﻿1
00:00:10,219 --> 00:00:30,219
<font color="#4e9276">:ترجمة</font>
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

2
00:01:29,438 --> 00:01:32,438
<font color="#4e9276">:فيلم لـ</font>
جييرمو ديل تورو

3
00:01:36,891 --> 00:01:42,042
<font color="#4e9276">{\fs38}شـــــكل المـــــاء</font>

4
00:01:49,413 --> 00:01:53,222
<i>..لو تحدثتُ عن ذلك، لو فعلت</i>

5
00:01:54,784 --> 00:01:58,166
<i>..فما الذي سأقوله لكم؟ أتساءل</i>

6
00:02:00,708 --> 00:02:05,400
<i>هل سأحدّثكم عن الزمان؟
.لقد حدث ذلك منذ زمن بعيد، على ما يبدو</i>

7
00:02:05,798 --> 00:02:08,706
<i>.في الأيام الأخيرة من عهد أمير عادل</i>

8
00:02:10,522 --> 00:02:12,687
<i>أم سأحدثكم عن المكان؟</i>

9
00:02:13,974 --> 00:02:18,299
<i>..مدينة صغيرة قريبة من الساحل
.ولكنها بعيدة عن كل شيء آخر</i>

10
00:02:22,494 --> 00:02:23,962
<i>..أم أنني.. ولا أدري</i>

11
00:02:25,433 --> 00:02:30,707
<i>هل سأحدثكم عنها؟
..الأميرة التي لا صوت لها</i>

12
00:02:33,646 --> 00:02:38,056
<i>أو عساني فقط سأنبئكم
..عن واقعية هذه الحقائق</i>

13
00:02:39,282 --> 00:02:41,195
<i>..وحكاية الحب والخسارة</i>

14
00:02:42,789 --> 00:02:44,547
<i>..والوحش</i>

15
00:02:45,731 --> 00:02:48,344
<i>.الذي حاول تدمير كل شيء</i>

16
00:02:49,996 --> 00:02:57,496
<font color="#4e9276">:ترجمة</font>
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

17
00:02:58,710 --> 00:03:05,209
<font color="#4e9276">@</font>NizarEzzeddine

18
00:03:15,967 --> 00:03:18,994
<i>.لم أعد أستطيع أكثر
.أنا أغلقُ عينيّ بشق الأنفس</i>

19
00:03:19,318 --> 00:03:20,785
<i>.سأجلب لك شيئاً لتأكله</i>

20
00:03:22,237 --> 00:03:23,238
<i>من الطارق؟</i>

21
00:03:41,242 --> 00:03:42,583
<i>."سيدي، اللورد "هيداك</i>

22
00:03:42,807 --> 00:03:45,107
<i>.لذلك، أنتِ مضطربة</i>

23
00:03:45,807 --> 00:03:46,807
<i>..أخبريني</i>

24
00:03:49,282 --> 00:03:52,349
<i>..لقد.. لقد ارتكبتُ خطيئة</i>

25
00:03:53,003 --> 00:03:54,470
.لقد أهنتُ الإله

26
00:03:55,045 --> 00:03:56,845
."أنا غارقة في الخطيئة، أيها اللورد "هيداك

27
00:03:56,869 --> 00:03:58,473
.دعيني أحكم في الأمر

28
00:04:00,496 --> 00:04:04,144
.لقد شككتُ في مراسم التضحية

29
00:04:48,100 --> 00:04:49,368
<font color="#4e9276"><i>"الاثنين 17 سبتمبر"</i></font>

30
00:04:53,447 --> 00:04:57,053
<font color="#4e9276"><i>:فكرة اليوم"
"الوقت مجرد نهر يتدفق من ماضينا</i></font>

31
00:05:30,043 --> 00:05:31,397
هل أيقظتكِ صفارات الإنذار؟

32
00:05:32,195 --> 00:05:34,278
.كان حريقاً
.مصنع الشوكولا

33
00:05:37,516 --> 00:05:39,796
هل تشمين ذلك؟
..ربّاه

34
00:05:40,709 --> 00:05:45,482
..كاكاو محترق
.المأساة واللذّة يداً بيد

35
00:05:45,853 --> 00:05:47,222
<font color="#ffff80"><i>"هل تريد أن تأكل شيئا؟"</i></font>

36
00:05:47,711 --> 00:05:52,076
.صغيرتي العزيزة
.كنتُ سأضمحل إلى لا شيء بدونكِ تهتمين بي

37
00:05:52,838 --> 00:05:55,480
.أنا جائع إلى حد يضرب فيه المثل
!شاهدي هذا

38
00:05:57,343 --> 00:05:59,778
.."إنها "بوجانغلز
.رقصة الدرج

39
00:06:00,619 --> 00:06:02,212
.انظري، هذا صعب جداً

40
00:06:02,819 --> 00:06:05,341
.كاغني" فعلت ذلك"
..بشكل مغاير، ولكن جميل

41
00:06:05,755 --> 00:06:07,660
<font color="#ffff80">."هذا جميل" -</font>
.أنا أريد أن أفعل هذا أيضاً -

42
00:06:07,960 --> 00:06:10,008
.حسناً
هل أنتِ جاهزة؟

43
00:06:10,107 --> 00:06:11,307
.نعم -
.هيا -

44
00:06:55,857 --> 00:07:02,974
إلايزا"، أخبريني حين تجلبين الإيجار، أريدكِ"
أن تبقي لتشاهدي فيلم الكتاب المقدس، حسناً؟

45
00:07:03,052 --> 00:07:06,439
!معي تذكرتان مجانيتان هنا
!اجلبي معكِ ابن جيرانكم

46
00:07:06,443 --> 00:07:08,303
.إنه فتى طيب
.ثم أنه فيلم تثقيفي

47
00:07:08,481 --> 00:07:10,506
<font color="#ffff80">."شكراً" -</font>
لا أحد يأتي إلى السينما، حسناً؟ -

48
00:07:10,830 --> 00:07:13,812
،سأقدم لك الفشار مجاناً
.والصودا

49
00:07:14,281 --> 00:07:17,105
!كلا، بحق الله
.يوجد حرفا "أس" هناك

50
00:07:17,296 --> 00:07:22,193
.بربّك! قم بذلك
."ماردي غراس"! "ماردي غراس"! حرفا "أس"

51
00:08:18,496 --> 00:08:23,931
<font color="#4e9276">أوكام
مركز أبحاث الفضاء</font>

52
00:08:30,804 --> 00:08:34,284
!إلايزا"! هيا"
!أنا هنا من قبل

53
00:08:34,478 --> 00:08:37,072
!عليكِ أن تتعلمي أن تأتي في الموعد -
أنتِ! ما الذي تفعلينه؟ -

54
00:08:37,758 --> 00:08:40,555
!انتبهي، أيتها الغبية -
.دعيها وشأنها، يا امرأة. كنتُ أحجز مكانها -

55
00:08:40,748 --> 00:08:43,547
.سأرفع تقريراً، وألاحقكِ أنتِ والخرساء

56
00:08:43,641 --> 00:08:46,948
.افعلي ذلك، "يولاندا"، افعلي ذلك

57
00:08:59,959 --> 00:09:02,069
..قدمي تقتلني من الألم مسبقاً

58
00:09:02,878 --> 00:09:06,389
<i>أعددتُ لـ"بروستر" فطيرة لحم الخنزير
.الليلة قيل المغادرة</i>

59
00:09:06,799 --> 00:09:08,874
..الفتى! لقد التهمها في الحال

60
00:09:09,613 --> 00:09:13,250
.."!لم يقل "شكراً"، ولم يقل "لذيذ
.ولا حتى إشارة

61
00:09:14,183 --> 00:09:16,360
.الرجل صامت كالقبر

62
00:09:16,693 --> 00:09:21,068
..لكن لو كان الضراط إطراءً
."يا حبيتي، فكان سيكون "شكسبير

63
00:09:21,601 --> 00:09:24,523
.ثم أعود إلى المنزل
.وأعد له الفطور

64
00:09:24,556 --> 00:09:26,978
<i>..البيض، واللحم المقدد
.والخبر المحمص بالزبدة</i>

65
00:09:27,011 --> 00:09:29,170
."أنا من يضع الزبدة على خبز الرجل، "إلايزا

66
00:09:29,616 --> 00:09:33,720
.على كلا الجانبين... كما لو أنه كان طفلاً
."ولا أحصل حتى على كلمة "شكراً

67
00:09:35,064 --> 00:09:36,469
..كوني شكورة

68
00:09:36,502 --> 00:09:38,904
لأنكِ امرأة متعلمة، أما زوجي "بروستر"؟

69
00:09:38,937 --> 00:09:41,670
فكل ما سيصدر منه هو المزيد من
.الطلبات المجنونة في نهاية اليوم

70
00:09:42,303 --> 00:09:43,867
.لم يعمل منذ مدة

71
00:09:44,701 --> 00:09:47,354
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟
!"لو"

72
00:09:47,686 --> 00:09:50,956
ألا يمكنكم أيها الأولاد أن ترموا القمامة
!في الحاوية؟ لهذا الغرض هي موجودة

73
00:09:52,749 --> 00:09:54,767
يصعب تصدبق ذلك، صحيح؟
..لهذا الغرض هي موجودة

74
00:09:54,800 --> 00:09:56,795
."لا بأس. لا بأس. أنا آسف، "زيلدا
.أنا آسف

75
00:09:56,828 --> 00:09:58,158
<i>.لا أعرف ما الذي يفعلونه</i>

76
00:09:58,291 --> 00:10:00,019
..يقومون بفوضى إلهية لعينة، هذا ما سأقوله

77
00:10:00,043 --> 00:10:02,416
.زيلدا"، توقفي عن الثرثرة، لو سمحتٍ"

78
00:10:02,550 --> 00:10:03,550
.نعم، سيدي

79
00:10:03,673 --> 00:10:05,805
.وما من داعٍ لعبارات اللعن الإلهي

80
00:10:06,138 --> 00:10:07,742
."آسفة، سيد "فليمينغ

81
00:10:10,101 --> 00:10:11,739
هل لي بلحظة من وقتكم؟

82
00:10:12,427 --> 00:10:16,287
اليوم، سوف نتلقى فريقاً جديداً
."و"كائناً" هنا في "تي 4

83
00:10:16,720 --> 00:10:18,228
.."إنه الدكتور "روبرت هوفستيتلر

84
00:10:18,262 --> 00:10:20,044
."من منشأتنا المساعدة في "جالفستون

85
00:10:20,368 --> 00:10:24,850
الآن، لا أريد أن أدعم الفكرة
..أو أبالغ في الأمر ولكن

86
00:10:24,883 --> 00:10:28,083
..ربما يكون هذا "الكائن" الأكثر حساسية

87
00:10:28,317 --> 00:10:30,827
.الذي  يتواجد في هذه المنشأة

88
00:10:48,809 --> 00:10:50,282
كيف كانت رحلتك؟

89
00:10:50,315 --> 00:10:52,224
.بخير
مَن هو الأمن هنا؟

90
00:10:52,257 --> 00:10:53,962
.لحظة واحدة، من فضلك

91
00:10:55,468 --> 00:10:57,334
الأمن، من هو الأمن؟

92
00:10:58,416 --> 00:11:00,352
.مرحباً بكم في "تي 4"، يا سيدي -
.أشكرك -

93
00:11:00,386 --> 00:11:02,651
.أنا "فليمينغ"، رئيس الأمن

94
00:11:33,925 --> 00:11:35,095
..أخرجهم من هنا

95
00:11:36,899 --> 00:11:40,652
أنتم، ساعدوني في تحريك
!الأسطوانة نحو الضاغط! هناك

96
00:11:43,364 --> 00:11:45,218
<i>.اجلبوها إلى هنا. اجلبوها إلى هنا</i>

97
00:11:48,831 --> 00:11:50,216
<i>.اجلبوه إلى هنا</i>

98
00:11:51,206 --> 00:11:52,703
<i>.يجب أن نعيد ضغطه على الفور</i>

99
00:11:53,195 --> 00:11:55,578
..هناك وهناك -
<i>!"إلايزا"! "إلايزا" -</i>

100
00:11:56,277 --> 00:11:57,495
.هيا

101
00:11:57,733 --> 00:12:01,200
رباه! ماذا لدى هؤلاء في هذا المكان؟
هل رأيتِ ذلك؟

102
00:12:21,100 --> 00:12:23,575
.نعم أرتدي قطعة الشعر، كيف تبدو؟

103
00:12:24,487 --> 00:12:26,077
.احترسي من تلك السيارات

104
00:12:27,328 --> 00:12:30,920
.أنها ليست قطعة شعر
.إنها شعر مستعار. إنه فرنسي

105
00:12:30,955 --> 00:12:32,514
<font color="#4e9276"><i>!هذه فطيرة عظيمة
"ديكسي دوغ"</i></font>

106
00:12:32,538 --> 00:12:34,072
<i>كانت أبدية، هل تفهمين؟</i>

107
00:12:34,105 --> 00:12:36,600
لم يتمكن "تانتالوس" أبداً
.من الهروب من الموت

108
00:12:37,333 --> 00:12:41,185
لأن الثمار على الأغصان
.كانت دائماً بعيدة المنال

109
00:12:41,218 --> 00:12:44,766
وكانت مياه الجدول تنحسر دائماً
.في كل مرة كان يتوقف فيها ليشرب

110
00:12:44,899 --> 00:12:47,944
..ولهذا السبب نقول اليوم أشياء مثل

111
00:12:49,868 --> 00:12:52,273
.انظري إلى تلك الفطائر المغرية

112
00:12:52,348 --> 00:12:54,497
.شكراً لكم،
ستعودون عما قريب، هل تسمعونني؟

113
00:12:55,765 --> 00:12:58,943
.نعم، الفطائر على الإفطار
.ثقي بي فقط بهذا الشأن

114
00:13:00,340 --> 00:13:02,394
،مرحباً يا أصدقاء
."أهلاً بكم في "ديكسي دوغ

115
00:13:03,257 --> 00:13:05,168
لقد رأيتُك هنا من قبل، صحيح؟

116
00:13:05,501 --> 00:13:07,777
.نعم لقد أتيتُ إلى هنا
<i>.بضع مرات، في واقع الأمر</i>

117
00:13:07,810 --> 00:13:09,327
قطعة من فطيرة الليمون والحليب؟

118
00:13:09,626 --> 00:13:11,913
..نعم .نعم أريد اثنتين

119
00:13:13,024 --> 00:13:14,882
.اتركي لي الأمر فقط، من فضلك، من فضلك

120
00:13:16,421 --> 00:13:20,096
.أتوق لأشبع رغبتي
.من المحتمل أن لا تكون جيدة بالنسبة لي

121
00:13:20,129 --> 00:13:21,308
..ليست شيئاً مما أحب

122
00:13:21,755 --> 00:13:24,284
كلا. كلا. إنها فطيرة خطيرة جيدة
<i>.الليمون بالحليب</i>

123
00:13:24,317 --> 00:13:26,936
<i>هل يمكن أن تكون "ديكسي دوغ" الشهير نفسه؟</i>

124
00:13:27,069 --> 00:13:29,689
.بالطبع لا
.يتم نقل الفطائر إلى جميع أنحاء البلاد

125
00:13:29,722 --> 00:13:32,126
ويسمون هذا "ترخيص الفروع"، هل فهمت؟

126
00:13:32,159 --> 00:13:33,870
..يعطوننا العلامة، واللافتات

127
00:13:33,903 --> 00:13:36,119
.وهناك يوجد "فتى الفطائر"، معلمنا

128
00:13:36,152 --> 00:13:39,346
."وأنا لا أنحدث بهذه اللهجة، أنا من "أوتاوا

129
00:13:39,381 --> 00:13:40,552
!كلا

130
00:13:41,452 --> 00:13:43,351
.لقد خدعتني كلياً

131
00:13:45,524 --> 00:13:47,307
..هذه فطيرة رائعة

132
00:13:49,526 --> 00:13:54,325
الفتى الصغير، ألا يفترض أنه إيطالي؟

133
00:13:54,994 --> 00:13:56,242
.أظن ذلك

134
00:13:56,632 --> 00:13:58,194
!إنه ذكي جداً

135
00:14:01,348 --> 00:14:03,308
ستعودون عما قريب، هل تسمعني؟

136
00:14:05,815 --> 00:14:10,700
."سنعود عما قريب"
هل تعتقدين أنه يعني ذلك؟

137
00:14:12,262 --> 00:14:15,271
.لقد تنبّه إلي
.سمعتِ ذلك

138
00:14:16,842 --> 00:14:22,081
.حسناً، هذه الفطيرة بائسة نوعاً ما
.لكن لا تبصقيها

139
00:14:22,114 --> 00:14:25,003
،في المرة القادمة
.يمكننا تجربة نكهة مختلفة

140
00:14:28,033 --> 00:14:30,275
هل تريدين الاحتفاظ بها إلى وقت لاحق؟
.اتركيها

141
00:14:38,480 --> 00:14:41,727
<i>وكان هناك الكثير من الزنوج
..متجمعون أمام وخلف السفارة</i>

142
00:14:41,841 --> 00:14:45,648
<i>.إلهي العزيز، غيّري تلك الفظاعة</i>
.لا أريد أن أرى ذلك

143
00:14:47,399 --> 00:14:48,940
. لا أريد أن أراها

144
00:14:51,622 --> 00:14:53,750
<i>.هذا أفضل</i>
.هذا أفضل

145
00:14:54,456 --> 00:14:58,116
!"انظري إلى "بيتي
!أن تكوني شابة وجميلة

146
00:14:58,149 --> 00:15:01,298
إذا كان بإمكاني العودة إلى الزمن
..الذي كنتُ فيه في الثامنة عشرة

147
00:15:01,631 --> 00:15:02,831
.لم أكن أعرف أي شيء عن أي شيء

148
00:15:02,864 --> 00:15:04,448
..كنتُ سأعطي لنفسي نصيحة صغيرة

149
00:15:04,482 --> 00:15:06,223
<font color="#ffff80">."ماذا كنتَ ستقول؟"</font>

150
00:15:06,456 --> 00:15:10,562
.كنتُ سأقول: اهتم بشكل أكبر بأسنانك
.ومارس الجنس أكثر بكثير

151
00:15:10,695 --> 00:15:13,028
.كلا. كلا
.إنها نصيحة جيدة جداً

152
00:15:53,260 --> 00:15:54,460
<font color="#4e9276"><i>"الأربعاء 19 سبتمبر"</i></font>

153
00:16:05,505 --> 00:16:07,185
هلا نظرتِ إلى هذا؟

154
00:16:08,083 --> 00:16:13,253
انظري، بعض أفضل العقول في بلادنا
.يتبولون في جميع أنحاء الأرض في هذا المرفق

155
00:16:16,536 --> 00:16:20,677
!يوجد بقع تبول على السطح، هناك
كيف يبلغون الأعلى هناك؟

156
00:16:22,466 --> 00:16:25,343
،فقط كم يجب أن يكون الهدف الذي يحتاجونه أكبر
برأيك؟

157
00:16:27,321 --> 00:16:29,660
،لديهم ما يكفي من الممارسة
.هذا شيء مؤكد

158
00:16:31,492 --> 00:16:35,379
زوجي "بروستر"، لا أحد أطلق عليه
.مطلقاً اسم رجل عظيم

159
00:16:35,412 --> 00:16:41,071
لكن.. حتى هو يستطيع أن يصيب
.العلبة في سبعين بالمئة من الوقت

160
00:16:45,267 --> 00:16:46,301
.اعذرنا، سيدي

161
00:16:46,334 --> 00:16:49,407
.كلا. كلا. كلا. لا بأس بهذا
.تابعا

162
00:16:51,741 --> 00:16:54,674
.يبدو أنكما أيتها السيداتان تدردشان بشكل ممتع

163
00:16:55,207 --> 00:16:59,030
.حديث نساء دون أدنى شك
.لا تهتما بأمري

164
00:17:07,436 --> 00:17:08,717
."إلايزا"

165
00:17:11,857 --> 00:17:13,091
<i>.انظري، ولا تلمسي</i>

166
00:17:13,124 --> 00:17:15,881
<i>هذا الشيء الجميل هناك</i>
.."يشبه "ألاباما كيف حالك؟

167
00:17:16,114 --> 00:17:20,329
،مقبض يد مصبوب، وتيار منخفض
.وصدمة كهربائية بجهد عالٍ، ومهماز ماشية

168
00:17:20,729 --> 00:17:22,729
.أنا "ستريكلاند". من الأمن

169
00:17:23,062 --> 00:17:24,794
.فليمينغ" من الأمن"

170
00:17:32,823 --> 00:17:38,749
كلا. كلا. الرجل يغسل يديه
.قبل أو بعد تلبية احتياجاته

171
00:17:38,782 --> 00:17:40,670
.هذا يخبركِ كثيراً عن الرجل

172
00:17:41,996 --> 00:17:46,897
فإن فعل ذلك في المرتين؟
.فهذا يشير إلى ضعف في الشخصية

173
00:17:50,340 --> 00:17:51,506
.سيداتي

174
00:17:54,364 --> 00:17:56,871
.كان ممتعاً جداً أنني دردشتُ مع كل منهما

175
00:18:18,472 --> 00:18:20,043
<i>.الناس القصار لئيمون</i>

176
00:18:20,810 --> 00:18:23,398
لم أقابل أبداً شخصاً قصيراً
.يبقى لطيفاً طوال الوقت

177
00:18:24,154 --> 00:18:27,482
..كلا، يا سيدي
.لئيمون وخونة جميعهم

178
00:18:28,715 --> 00:18:32,609
،ربما بسبب الهواء في الأسفل هناك
.فلا يوجد ما يكفي من الأوكسجين أو شيء ما

179
00:19:00,239 --> 00:19:03,448
!النجدة! إنه يخسر دماً
!النجدة

180
00:19:03,481 --> 00:19:05,318
.تعالي. تعالي

181
00:19:09,995 --> 00:19:12,680
هل تعتقدين أن الروس قاموا باقتحام؟
.أنا لا أظن ذلك

182
00:19:12,813 --> 00:19:16,420
"فإن فعلوا، فشرائح لحم "دوين
.ستقتلهم جميعاً، يا عزيزتي

183
00:19:16,853 --> 00:19:18,729
كان هناك طلقتان. هل سمعتِهما؟

184
00:19:19,362 --> 00:19:21,911
.حسناً، ثلاثة. وتلك الصرخة

185
00:19:21,944 --> 00:19:23,428
!رباه
ما الذي يحدث في هذا المكان؟

186
00:19:23,561 --> 00:19:25,367
.أنتما الاثنتان. تعالا معي

187
00:19:26,193 --> 00:19:29,792
في الحال سيد "فليمينغ"؟
سيدي، ألا يوجد إمكانية أن نكمل عشائنا؟

188
00:19:29,825 --> 00:19:31,767
.الآن. هيا

189
00:19:34,508 --> 00:19:39,743
!يا ألطاف السماء
.نحن في ورطة. نحن في ورطة كبيرة

190
00:19:48,633 --> 00:19:53,950
سيكون لديكما عشرون دقيقة بالضبط لمسح
.هذا المختبر وجعله نظيفاً من كل اتجاه

191
00:19:54,083 --> 00:19:55,564
.عشرون دقيقة

192
00:19:57,737 --> 00:20:00,588
.هناك الكثير من الدم
ماذا لديهم هنا؟

193
00:20:01,207 --> 00:20:02,848
.يمكنني التعامل مع البول

194
00:20:03,837 --> 00:20:05,434
.يمكنني التعامل مع البراز

195
00:20:05,819 --> 00:20:07,424
<i>..ولكن الدم</i>

196
00:20:07,968 --> 00:20:10,018
.الدم يتسبب لي بشيء ما

197
00:20:10,647 --> 00:20:15,092
.خذي عزيزتي. ساعديني في مسحه
.كلما أسرعنا بالخروج من هنا، كلما كان أفضل

198
00:20:29,037 --> 00:20:30,668
هل هذا سيجار؟

199
00:20:34,335 --> 00:20:38,230
!إنه إصبع! إنهما إصبعان

200
00:20:38,829 --> 00:20:39,929
.حسناً. حسناً

201
00:20:40,062 --> 00:20:43,242
.ضعيهما على جنب، وانتظري هنا فقط
."سأذهب لأجلب السيد "فليمينغ

202
00:21:17,081 --> 00:21:18,589
أين هي أجزاء الجسم؟

203
00:21:19,668 --> 00:21:21,148
أجزاء الجسم؟

204
00:21:27,156 --> 00:21:30,261
.كلا، أنا أصدقكِ يا عزيزتي
ولكن هل أنت متأكدة أنه كان على قيد الحياة؟

205
00:21:30,395 --> 00:21:31,239
<font color="#ffff80">."أنا متأكدة"</font>

206
00:21:31,272 --> 00:21:34,489
،لأنني رأيتُ ذات مرة حوريةً في خيمة كرنفال

207
00:21:34,522 --> 00:21:38,557
.وكانت قرداً خيط إليه ذيل سمكة
.بدا حقيقياً بالنسبة إليّ

208
00:21:38,591 --> 00:21:39,496
<font color="#ffff80">."أنا متأكدة"</font>

209
00:21:39,529 --> 00:21:43,028
.حسناً، أعتذر
..ولكن لدي موعد تسليم نهائي

210
00:21:43,781 --> 00:21:47,983
هل تعلمين؟
.تم اختراع رقائق الذرة لتمنع للاستمناء

211
00:21:49,545 --> 00:21:50,959
.وهذا لم ينجح

212
00:21:52,775 --> 00:21:54,496
.بدأت "أليس فاي" للتو

213
00:21:56,418 --> 00:21:58,214
.كانت نجمة عملاقة
..عملاقة

214
00:21:58,247 --> 00:22:01,407
<i>وذات يوم، لم تعد تحتمل
.الهراء وطعنات الظهر أكثر</i>

215
00:22:01,818 --> 00:22:03,645
.فرحلت بعيداً عن كل شيء

216
00:22:04,503 --> 00:22:06,544
!مفاجأة
أنها ليست سيئة، أليس كذلك؟

217
00:22:06,877 --> 00:22:09,194
أم أنها كريهة؟ -
<font color="#ffff80">."إنها ليست كريهة" -</font>

218
00:22:09,327 --> 00:22:11,861
..اسمعي. كلي.. واذهبي إلى النوم

219
00:22:11,894 --> 00:22:15,493
..وارتاحي. وعندما سيدفعون لي المال

220
00:22:20,765 --> 00:22:22,435
!سنشتري فطيرة -
<font color="#ffff80">."ليس لأجلي" -</font>

221
00:22:22,470 --> 00:22:24,573
.كلا لن نشتري فطيرة
.سأشتري أنا فطيرة

222
00:22:24,666 --> 00:22:28,733
.وستشترين أنتِ أي شيء تريدينه
.تمني لي الحظ

223
00:22:28,832 --> 00:22:30,420
<font color="#ffff80">."حظاً طيباً"</font>

224
00:22:37,241 --> 00:22:45,241
<i>♪ ..أنت لن تعرف أبداً كم قد اشتقتُ إليك ♪</i>

225
00:22:47,101 --> 00:22:55,101
<i>♪ ..أنت لن تعرف أبداً كم أهتم ♪</i>

226
00:22:57,514 --> 00:23:00,582
.أخضر
.يريدون الجيلاتين أن يكون أخضر الآن

227
00:23:00,615 --> 00:23:02,837
.قيل لي أنه أحمر -
!مفهوم جديد -

228
00:23:02,970 --> 00:23:05,293
.هذا هو المستقبل الآن. أخضر

229
00:23:05,326 --> 00:23:08,416
.وهم يريدونهم أكثر سعادة
.العائلة

230
00:23:08,449 --> 00:23:10,299
أكثر سعادة؟ أكثر سعادة؟

231
00:23:10,332 --> 00:23:12,590
يبدو الأب كما لو أنه اكتشف
.للتو أفضل وضعية لممارسة الجنس

232
00:23:12,614 --> 00:23:13,667
!"جايلز"

233
00:23:13,700 --> 00:23:16,418
حسناً، لماذا يفترض بهم أن يكونوا أسعد؟

234
00:23:16,452 --> 00:23:19,475
.كان الزبون يريد صورة فوتوغرافية
.فأقنعتُهم أنا بشراء هذه

235
00:23:19,508 --> 00:23:21,561
.هذا جد مؤسف. إنه عمل جيد

236
00:23:21,594 --> 00:23:24,417
إنه عمل جيد، أليس كذلك؟
أعتقد أنها واحدة من أفضل أعمالي.

237
00:23:26,395 --> 00:23:28,305
كيف تسير أمورك؟
هل تشرب؟

238
00:23:28,338 --> 00:23:30,307
.كلا. ولا حتى قطرة
.كلا

239
00:23:31,198 --> 00:23:33,804
هل حصلتَ على أي عمل منذ أن
تركت "كلين أند ساوندرز"؟

240
00:23:34,585 --> 00:23:36,590
،تعني منذ أن طُلِب مني المغادرة
.من خلالك

241
00:23:36,623 --> 00:23:39,026
.لن نبدأ بهذا النقاش الآن

242
00:23:39,478 --> 00:23:41,388
."أريد أن أعود، "بيرني

243
00:23:42,851 --> 00:23:45,796
.سنرى
.الآن، قم بهذه

244
00:23:49,828 --> 00:23:51,149
.عمل جيد

245
00:25:49,836 --> 00:25:51,252
<font color="#ffff80">."بيضة"</font>

246
00:26:10,916 --> 00:26:12,327
<i>."إلايزا"</i>

247
00:26:13,576 --> 00:26:15,437
ماذا تفعلين هناك؟

248
00:26:17,206 --> 00:26:18,673
تنظفين، صحيح؟

249
00:26:19,395 --> 00:26:20,782
..اسمعي، عزيزتي

250
00:26:21,014 --> 00:26:25,243
"السيد "أنا أتبول ويدي على وركي
.يريد أن يرانا نحن الاثنتين

251
00:26:25,281 --> 00:26:29,301
<i>."زيلدا دي. فولر"</i>
منذ متى تعرفان بعضكما البعض، "زيلدا"؟

252
00:26:30,121 --> 00:26:31,936
.منذ حوالي عشر سنوات، يا سيدي

253
00:26:33,428 --> 00:26:35,172
ليس لديك إخوة، "زيلدا"؟

254
00:26:35,628 --> 00:26:36,629
..لا سيدي

255
00:26:36,662 --> 00:26:39,101
هذا ليس شائعاً، أليس كذلك؟
عند شعبك؟

256
00:26:40,130 --> 00:26:44,430
.توفيت أمي بعدي
.بعد أن ولدتُ

257
00:26:47,341 --> 00:26:49,022
إلامَ تشير هذه الـ"دي"؟

258
00:26:50,136 --> 00:26:54,152
.دليلة"، يا سيدي"
.نسبة إلى الكتاب المقدس

259
00:26:54,186 --> 00:26:59,317
،"دليلة"؟ لقد خانت "شمشون"
..ربطته وهو نائم، وقصت شعره

260
00:27:00,191 --> 00:27:02,645
..عذبه "الفلستيون"، وأذلوه

261
00:27:03,352 --> 00:27:05,161
.احرقوا عينيه

262
00:27:07,049 --> 00:27:09,395
أعتقد أن أمي لم تقرأ
.الكتاب المقدس بعناية كافية

263
00:27:09,619 --> 00:27:10,818
<i>وأنتِ؟</i>

264
00:27:11,781 --> 00:27:15,915
،"إلايزا إسبازيتو"
أليس "إسبازيتو" يعني "اليتيم"؟

265
00:27:16,937 --> 00:27:19,445
.."دار أيتام "سيدة الحزن" عندنا في "بوتنام

266
00:27:19,578 --> 00:27:22,639
.لقد وجدوها عند النهر، في الماء

267
00:27:23,976 --> 00:27:27,598
هل أنتِ من عثرتِ على أصابعي؟

268
00:27:30,388 --> 00:27:31,403
.أشكركِ

269
00:27:31,856 --> 00:27:33,541
..ثلاث ساعات في العملية الجراحية

270
00:27:33,574 --> 00:27:37,989
.أعادوا بناء السلامية الأولى، هنا
.وخاطوا الأوتار

271
00:27:38,022 --> 00:27:40,043
.لا أعرف إن كان هذا سينجح أم لا

272
00:27:40,985 --> 00:27:42,456
..كان هناك خردل عليها

273
00:27:42,589 --> 00:27:44,005
<i>..من الكيس الورقي</i>

274
00:27:44,038 --> 00:27:45,552
.إنه كل ما كان لدينا، يا سيدي

275
00:27:45,785 --> 00:27:48,543
.أنا أجيب غالباً، كونها لا تستطيع التحدث

276
00:27:48,576 --> 00:27:50,714
لا تستطيع؟ أهي صمّاء؟

277
00:27:51,695 --> 00:27:53,359
.خرساء، يا سيدي

278
00:27:53,899 --> 00:27:56,265
.إنها تقول أنها قادرة على سماعك

279
00:28:00,689 --> 00:28:05,739
كل هذه الندبات على عنقك؟
هذا هو ما أثّر على حبالك الصوتية، صحيح؟

280
00:28:07,064 --> 00:28:08,869
..قالت: أن ذلك منذ أن كانت طفلة صغيرة

281
00:28:08,902 --> 00:28:13,063
من الذي يفعل ذلك لطفل؟
!هذا العالم آثم

282
00:28:13,296 --> 00:28:15,283
ألا تظنين ذلك، "دليلة"؟

283
00:28:15,432 --> 00:28:17,625
..حسناً
.اسمحا لي أن أقول ذلك مقدماً

284
00:28:18,728 --> 00:28:21,471
.ستنظفان ذلك المختبر، ثم ترحلان

285
00:28:21,704 --> 00:28:24,373
.ما نحتفظ به هناك هو شيء مذّل

286
00:28:24,606 --> 00:28:26,601
هل تعرفين ما هو "المذلّ"، "زيلدا"؟

287
00:28:27,034 --> 00:28:28,576
شيء مهين؟

288
00:28:28,809 --> 00:28:30,073
.هذا صحيح
..ويجب أن أعرف

289
00:28:30,106 --> 00:28:35,459
،لقد سحبتُ ذلك الشيء القذر
..من طين النهر

290
00:28:35,692 --> 00:28:38,134
.في أمريكا الجنوبية وأحضرتُه إلى هنا

291
00:28:39,387 --> 00:28:42,297
وطوال الطريق لم نستطع أن
.نحب بعضنا البعض كثيراً

292
00:28:44,570 --> 00:28:45,570
..الآن

293
00:28:47,015 --> 00:28:50,118
..ربما تعتقدان أن هذا الشيء يبدو بشرياً

294
00:28:51,114 --> 00:28:52,626
فهو يقف على قدمين، صحيح؟

295
00:28:53,221 --> 00:28:56,213
.ولكننا نخلق جميعاً بصورة الخالق

296
00:28:57,894 --> 00:29:00,047
أنتما لا تعتقدان أن الله
يبدو بهذا الشكل، أليس كذلك؟

297
00:29:00,071 --> 00:29:03,128
..ما كنتُ لأعرف، يا سيدي
.كيف يبدو الله

298
00:29:03,160 --> 00:29:05,221
،"حسناً، يبدو بشرياً، "زيلدا
.يبدو كالبشر

299
00:29:05,254 --> 00:29:11,381
.مثلي أنا. أو حتى مثلكِ
.ربما يشبهني أنا أكثر قليلاً، على ما أظن

300
00:29:13,700 --> 00:29:15,955
.حسناً، هذا كل شيء

301
00:29:19,163 --> 00:29:21,293
،"الجنرال "هويت
.أشكرك على معاودة الاتصال بي، يا سيدي

302
00:29:21,327 --> 00:29:24,763
<i>هل تشعر بتحسن؟ -
.نعم، سيدي. أفضل بكثير. حبوب مسكنة وحسب -</i>

303
00:29:24,797 --> 00:29:26,205
<i>فقدتَ أصبعين، أليس كذلك؟</i>

304
00:29:26,238 --> 00:29:28,266
<i>..إصبعين نعم، تأذّى إصبعان</i>

305
00:29:28,599 --> 00:29:31,155
،ولكن ما زال عندي الإبهام
..وأصبع الزناد، وأصبع المهبل

306
00:29:31,189 --> 00:29:33,048
<i>.يبدو لي أنك ستكون على ما يرام</i>

307
00:29:33,781 --> 00:29:37,030
.نعم، سيدي. صحيح
.أتطلع إلى زيارتكم، يا سيدي

308
00:29:37,363 --> 00:29:40,139
."يتعين اتخاذ قرارات بشأن "الكائن

309
00:29:52,713 --> 00:29:54,612
<font color="#ffff80"><i>.بيضة</i></font>

310
00:30:22,452 --> 00:30:23,815
.دعنا نأخذ استراحة

311
00:30:25,032 --> 00:30:26,907
.خذني بالسيارة عند 9:30

312
00:30:27,040 --> 00:30:29,026
،بعد ألفين ومئة وثلاثين ساعة
.نعم، سيدي

313
00:30:32,727 --> 00:30:34,018
<i>."سلام"</i>

314
00:30:35,472 --> 00:30:36,670
<i>.لقد أعددتُ العجة</i>

315
00:30:36,703 --> 00:30:38,623
 مرحباً، أبي. احزر ماذا؟ -
ألا يوجد خبز محلّى؟ -

316
00:30:38,656 --> 00:30:40,733
فتشتُ في نصف صناديق المطبخ
.ولم أستطع إيجاد صينية الخبز

317
00:30:40,757 --> 00:30:42,183
<i>ولكنني أعددتُ لك عجة الجبن
والقرنبيط، ياحبيبي، المفضلة لديك</i>

318
00:30:42,207 --> 00:30:43,261
كيف تشعر؟ هل هذا مؤلم؟

319
00:30:43,285 --> 00:30:45,364
.قليلاً فقط. حبوب الدواء تساعد -
احزر ماذا؟ -

320
00:30:46,340 --> 00:30:50,239
ماذا؟ -
.سندفن كبسولة زمنية، في المدرسة الجديدة -

321
00:30:50,272 --> 00:30:51,638
..وأردتُ أن أسألك

322
00:30:51,971 --> 00:30:55,219
هل تعتقد أننا جميعاً سنمتلك
حقائب ظهر طائرة في المستقبل؟

323
00:30:55,252 --> 00:30:57,693
.أعتقد ذلك، يا بني -
.وصلت الحافلة -

324
00:30:59,615 --> 00:31:01,046
."هذه "أمريكا

325
00:31:02,398 --> 00:31:03,916
.إلى اللقاء، أبي -
.إلى اللقاء، أبي -

326
00:31:07,841 --> 00:31:11,399
..أنهِ عجّتك، واغسل يديك جيداً
.ثم اصعد للأعلى، يا عزيزي

327
00:31:11,832 --> 00:31:14,792
.أحببتُ المكان هنا نوعاً ما
.وقد أحب الطفلان الحديقة

328
00:31:14,825 --> 00:31:17,298
<i>بالإضافة إلى أن "دي سي" على
مسافة نصف ساعة فقط، أليس كذلك؟</i>

329
00:31:19,134 --> 00:31:22,315
،"ستبقى "بالتيمور"، يا "إلين
."ولا أحد يحب "بالتيمور

330
00:31:25,336 --> 00:31:26,783
هل تعرفين بماذا أفكر؟

331
00:31:28,421 --> 00:31:31,450
..أظني أنني
.بحاجة إلى سيارة جديدة

332
00:31:38,538 --> 00:31:40,556
تحتاج سيارة جديدة، أليس كذلك؟

333
00:31:41,785 --> 00:31:44,547
ماذا عن "كاديلاك"، يا سيدي؟

334
00:31:44,669 --> 00:31:45,805
<i>.."ريتشارد"</i>

335
00:31:49,160 --> 00:31:50,254
!"ريتشارد"

336
00:31:53,340 --> 00:31:56,674
..عزيزي.. عزيزي.. عزيزي
.يدك تنزف

337
00:31:56,725 --> 00:31:59,977
.اصمتي، لا تتكلمي
.أريدك صامتة

338
00:32:00,690 --> 00:32:05,442
.صامتة

339
00:33:23,203 --> 00:33:25,305
<font color="#ffff80">."موسيقى"</font>

340
00:33:33,431 --> 00:33:35,292
<font color="#ffff80">."موسيقى"</font>

341
00:34:31,566 --> 00:34:32,690
"روائع بيني غودمان"

342
00:34:33,368 --> 00:34:34,678
<font color="#ffff80">."موسيقى"</font>

343
00:35:04,296 --> 00:35:05,836
<font color="#ffff80">هل أنت بخير؟</font>

344
00:36:05,196 --> 00:36:08,792
."يعشش العصفور فوق النافذة"

345
00:36:09,024 --> 00:36:15,192
ماذا؟ -
."يعشش العصفور فوق حافة النافذة" -

346
00:36:15,253 --> 00:36:18,217
."والنسر يأخذ الفريسة" -
ماذا؟ -

347
00:36:18,392 --> 00:36:22,080
<font color="#ffff80">"إنها كلمة السر
."والنسر يأخذ فريسته"</font>

348
00:36:24,770 --> 00:36:26,056
<font color="#ffff80">.هيا</font>

349
00:36:49,791 --> 00:36:50,913
<font color="#ffff80">!"بوب"</font>

350
00:36:50,941 --> 00:36:52,217
<font color="#ffff80">كيف حالك؟</font>

351
00:36:52,246 --> 00:36:55,507
<font color="#ffff80">كنتُ جالساً مثل أحمق على طوبة خرسانية</font>

352
00:36:55,579 --> 00:36:56,859
<font color="#ffff80">.في اللا مكان لمدة ساعة</font>

353
00:36:57,054 --> 00:36:59,564
<font color="#ffff80">!نحن نتقابل في هذا المطعم القذر في كل مرة</font>

354
00:36:59,597 --> 00:37:01,072
<font color="#ffff80">.كان يمكن أن أغير رأيي</font>

355
00:37:02,146 --> 00:37:04,114
<font color="#ffff80">.لكنك لم تفعل</font>

356
00:37:04,130 --> 00:37:05,556
<font color="#ffff80">.."أخبرنا "بوب</font>

357
00:37:05,640 --> 00:37:06,688
<font color="#ffff80">!"ديمتري"</font>

358
00:37:06,741 --> 00:37:07,741
<font color="#ffff80">.أيها الرفيق</font>

359
00:37:07,789 --> 00:37:08,967
<font color="#ffff80">."ليس "بوب</font>

360
00:37:09,592 --> 00:37:10,706
<font color="#ffff80">ما هذا؟</font>

361
00:37:10,786 --> 00:37:11,953
<font color="#ffff80">."ديمتري"</font>

362
00:37:12,326 --> 00:37:14,638
<font color="#ffff80">..ملاحظات التشريح</font>

363
00:37:15,126 --> 00:37:19,811
<font color="#ffff80">،وَ.. مخطط المختبر
حيث تتم دراسة الكائن</font>

364
00:37:19,948 --> 00:37:21,226
<font color="#ffff80">..كل ما نحتاجه</font>

365
00:37:21,305 --> 00:37:22,403
<font color="#ffff80">.لاستخلاص النتائج</font>

366
00:37:23,033 --> 00:37:24,583
<font color="#ffff80">.سأمرر هذا إلى مجلس الإدارة</font>

367
00:37:24,615 --> 00:37:27,352
.<font color="#ffff80"></font>يجب أن نفعل ذلك في أقرب وقت ممكن

368
00:37:29,258 --> 00:37:31,542
<font color="#ffff80">..ميخالكوف"، هذا المخلوق"</font>

369
00:37:31,565 --> 00:37:33,215
<font color="#ffff80">..أعتقد أنه قد يكون قادراً</font>

370
00:37:33,248 --> 00:37:34,358
<font color="#ffff80">.على التواصل</font>

371
00:37:34,435 --> 00:37:36,607
<font color="#ffff80">التواصل؟ -
.نعم، التواصل معنا -</font>

372
00:37:39,711 --> 00:37:41,502
<font color="#ffff80">..لدي سبب للاعتقاد</font>

373
00:37:41,535 --> 00:37:43,165
<font color="#ffff80">.أنه ذكي</font>

374
00:37:44,446 --> 00:37:45,676
<font color="#ffff80">..إنه</font>

375
00:37:46,201 --> 00:37:48,262
<font color="#ffff80">..إنه يستجيب</font>

376
00:37:48,360 --> 00:37:49,371
<font color="#ffff80">..للغة</font>

377
00:37:49,465 --> 00:37:50,945
<font color="#ffff80">..وللموسيقى</font>

378
00:37:52,973 --> 00:37:55,937
<font color="#ffff80">هل يمكنك إيصال ذلك أيضاً؟</font>

379
00:37:55,939 --> 00:37:57,203
<font color="#ffff80">.يمكنني ذلك</font>

380
00:37:58,877 --> 00:38:00,383
<font color="#ffff80">..والآن</font>

381
00:38:00,387 --> 00:38:02,675
<font color="#ffff80">."كل، "ديمتري</font>

382
00:38:03,274 --> 00:38:05,178
<font color="#ffff80">..يسمون هذا الطبق</font>

383
00:38:05,305 --> 00:38:07,116
<font color="#ffff80">..سورف" -
."أند تورف -</font>

384
00:38:07,184 --> 00:38:09,432
<font color="#ffff80">."أبحِر واحتلّ"</font>

385
00:38:09,462 --> 00:38:12,778
<font color="#ffff80">.يغلون جراد البحر هنا</font>

386
00:38:12,884 --> 00:38:14,310
<font color="#ffff80">..إنه يصرّ قليلاً</font>

387
00:38:14,311 --> 00:38:16,137
<font color="#ffff80">..لكنه</font>

388
00:38:16,393 --> 00:38:17,739
<font color="#ffff80">..طري جداً</font>

389
00:38:18,054 --> 00:38:19,313
<font color="#ffff80">.ولذيذ</font>

390
00:38:23,888 --> 00:38:25,792
.إلايزا"! اسرعي، اسرعي"
.تعالي

391
00:38:26,144 --> 00:38:27,671
.يا إلهي، يا فتاة

392
00:38:29,456 --> 00:38:32,842
!"أنتِ تفعلين ذلك مرة أخرى، "زيلدا -
."استريحي، "يولاندا -

393
00:38:59,620 --> 00:39:02,585
زيلدا"، هل تريدين أن تدخني؟" -
."هذه القذارة ليست جيدة لك، "دوين -

394
00:39:02,640 --> 00:39:06,556
.نعم، لكن إحساسها جيد -
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

395
00:39:07,534 --> 00:39:09,219
.تعالي، "إلايزا"، واحدة فقط

396
00:39:09,518 --> 00:39:10,700
.هيا، هيا، هيا

397
00:39:11,273 --> 00:39:13,972
.لا تقلقي بشأن تلك الكاميرا
<i>.نحن ندفعها للأعلى خلال فترة الاستراحة</i>

398
00:39:16,267 --> 00:39:17,965
.هذه بقعة عمياء

399
00:39:45,897 --> 00:39:49,277
<i>،عندما أنتهي من هنا
قم بإغلاق كل شيء، حسناً؟</i>

400
00:40:04,372 --> 00:40:05,883
اشتقتَ إليّ، صحيح؟

401
00:40:07,451 --> 00:40:09,063
.أخذتُ استراحة لتناول الحلويات

402
00:40:13,930 --> 00:40:15,224
هذا ما يخيفك، صحيح؟

403
00:40:15,729 --> 00:40:17,709
..رباه، يجب أن تكون قد اعتدتَ عليه الآن

404
00:40:20,262 --> 00:40:23,259
.ها أنت ذا مجدداً، تصدر ذلك الصوت الفظيع

405
00:40:23,326 --> 00:40:25,800
هل هكذا تبكي؟ صحيح؟

406
00:40:26,123 --> 00:40:30,440
هل تتألم؟
أو ربما أنت غاضب؟

407
00:40:31,315 --> 00:40:34,748
.ربما تريد أن تأخذ صدمة أخرى
.تفضل

408
00:40:38,471 --> 00:40:39,967
..لا أستطيع أن أحزر

409
00:40:41,382 --> 00:40:42,972
هل تتوسل إليّ؟

410
00:40:43,243 --> 00:40:47,780
لأنه بالنسبة لي، فهذا تماماً الصوت
.الأكثر فظاعة الذي سمعتُه على الإطلاق

411
00:41:19,452 --> 00:41:20,602
إلايزا"؟"

412
00:41:21,493 --> 00:41:22,738
!"إلايزا"

413
00:41:33,758 --> 00:41:35,729
.جنرال "هويت"! مرحباً بكم، يا سيدي

414
00:41:36,176 --> 00:41:37,976
.كل شيء جاهز
!يسعدني أن تزورني، يا سيدي

415
00:41:38,000 --> 00:41:39,717
.من اللطيف أن أراك، يا بني -
.أشكرك -

416
00:41:39,717 --> 00:41:42,113
!إلهي الطيب
أهذا هو؟

417
00:41:42,204 --> 00:41:44,036
إنه أكبر بكثير مما كنت أظن.

418
00:41:44,098 --> 00:41:45,458
<i>.إنه قبيح كالخطيئة</i>

419
00:41:45,471 --> 00:41:49,015
<i>.الآن، سكان الأمازون القدامى كانوا يعبدونه
.كإله</i>

420
00:41:49,345 --> 00:41:51,573
،حسناً، إنه لا يبدو كثيراً أشبه بإله الآن
أليس كذلك؟

421
00:41:52,042 --> 00:41:55,660
.حسناً، لقد كانوا بدائيين، يا سيدي
لقد عرضوا عليه في الماء

422
00:41:55,693 --> 00:41:57,415
.الزهور والفواكه وما شابه من هذا الهراء

423
00:41:57,566 --> 00:42:00,772
<i>.ثم حاولوا منع استخراج النفط بالقوس والنشاب</i>

424
00:42:00,779 --> 00:42:02,185
.ولم ينتهِ ذلك بشكل جيد للغاية

425
00:42:02,712 --> 00:42:06,078
<i>.إنه ينزف</i>
ماذا حدث؟

426
00:42:06,160 --> 00:42:08,390
."إنه حيوان، "هوفستيتلر
.نحن نعمل على ترويضه فقط

427
00:42:08,393 --> 00:42:12,199
التناضح العكسي بين الأكسجين"
<i>."وثنائي أوكسيد الكربون</i>

428
00:42:12,288 --> 00:42:14,815
ماذا أتى بك إلى هنا بحق الجحيم، يا بني؟ -
.فقط لأجل المخلوق، يا سيدي -

429
00:42:14,860 --> 00:42:18,457
يمكنه التبديل بين آليتين
.منفصلتين كلياً من آليات التنفس

430
00:42:18,481 --> 00:42:20,162
.يمكن لأسماك الطين فعل ذلك -
<i>!كلا -</i>

431
00:42:21,498 --> 00:42:23,968
.اسمع
<i>..أنتم تريدون وضع بشريّ في الفضاء</i>

432
00:42:24,001 --> 00:42:25,612
..سيتوجب عليه تحمل ظروف

433
00:42:25,628 --> 00:42:27,681
.لم يخلق لأجلها جسم الإنسان

434
00:42:27,859 --> 00:42:30,896
.هذا يعطينا ميزة ضد السوفييت

435
00:42:30,939 --> 00:42:32,735
كم يمكنه أن تتنفس خارج الماء؟

436
00:42:32,805 --> 00:42:35,896
في الواقع، يا سيدي، هو أننا
.لا نعرف ذلك مطلقاً عن هذا الشيء

437
00:42:38,258 --> 00:42:40,811
.حسناً، السوفييت يريدونه، نعلم هذا كثيراً

438
00:42:40,844 --> 00:42:42,703
.أولئك الأوباش المزعجون

439
00:42:42,885 --> 00:42:46,697
هل تعلم، تركناهم يرسلون كلباً إلى
.الفضاء، حتى نحصل على نكتة جيدة

440
00:42:46,703 --> 00:42:49,124
،لكن الشيء التالي، كما تعلمون
.أنهم أرسلوا بشرياً إلى الأعلى

441
00:42:49,133 --> 00:42:52,839
.روسي يدور حول الكوكب
.ويقوم بما لا يعلمه إلا الله

442
00:42:53,049 --> 00:42:55,772
<i>ومن الذي يضحك بعد ذلك؟
.خروتشوف"، صحيح"</i>

443
00:42:56,163 --> 00:42:58,414
.أرسل كلباً إلى الفضاء وهو يضحك

444
00:42:58,503 --> 00:43:00,758
.ثم وضع شيوعياً في الفضاء وهو يضحك

445
00:43:00,809 --> 00:43:02,665
."ومن ثم وضع صواريخ في "كوبا

446
00:43:03,459 --> 00:43:04,793
وهل تعلمنا أي شيء؟

447
00:43:04,890 --> 00:43:06,804
.سيدي، علينا أن نعيده إلى الماء

448
00:43:06,823 --> 00:43:09,212
هل ترى هؤلاء العلماء؟
.إنهم كالفنانين، يا سيدي

449
00:43:09,222 --> 00:43:10,936
.إنهم يقعون في حب ألعابهم

450
00:43:11,197 --> 00:43:16,192
.الآن هنا يا سيدي، هل ترى؟ حيث أشير
..هذا المخلوق يمتلك غضروفاً سميكاً متصلاً

451
00:43:16,230 --> 00:43:18,391
.يفصل بين الرئتين الأولية والثانوية

452
00:43:18,425 --> 00:43:19,866
هل أشرح ذلك بشكل صحيح، "بوب"؟

453
00:43:20,000 --> 00:43:21,022
..نعم، ولكننا تمكننا فقط

454
00:43:21,055 --> 00:43:23,352
.وهذا يجعل الأشعة السينية غير ذات فائدة

455
00:43:23,385 --> 00:43:24,891
من حيث المبدأ يا سيدي، ولكن، هل ترى؟

456
00:43:24,926 --> 00:43:26,397
الآن، أظن أنه إن كنا نريد التفوق

457
00:43:26,430 --> 00:43:29,448
على السوفييت، فنحن بحاجة
.إلى تشريح هذا الشيء

458
00:43:29,573 --> 00:43:31,406
.وتقسيمه، ومعرفة كيف يعمل -
.كلا -

459
00:43:31,439 --> 00:43:33,398
!كلا
!ذلك سيفشل الغاية منه

460
00:43:34,815 --> 00:43:36,531
.سيدي. إنه غائب عن الوعي
.أرجوك

461
00:43:37,266 --> 00:43:39,565
.ضعوه في الخزان
.دعوه يستعيد ضغطه

462
00:43:40,463 --> 00:43:42,100
.جنرال "هويت"، سيدي

463
00:43:44,241 --> 00:43:47,158
لا يمكنكم تحت أي ظرف
!من الظروف، قتل هذا المخلوق

464
00:43:51,998 --> 00:43:55,621
:عدّ هذه النجوم معي، يا بني
!هناك خمسة منهم

465
00:43:55,974 --> 00:43:58,165
<i>.وهذا يعني أنني يمكن أن أفعل كل ما أشاء</i>

466
00:43:58,209 --> 00:44:00,617
<i>الآن إن كنت تريد أن تدافع
.عن قضيتك فسأستمع إليك</i>

467
00:44:00,836 --> 00:44:02,036
..لكن في نهاية اليوم

468
00:44:02,044 --> 00:44:04,167
!القرار اللعين يعود إليّ أنا

469
00:44:49,677 --> 00:44:51,286
..إذاً، فاقسم هذا الشيء اللعين

470
00:44:51,419 --> 00:44:53,915
!وتعلم ما بوسعك، واقفل المتجر هنا

471
00:44:54,462 --> 00:44:56,987
.وأعط لنفسك إشادة بنفسك
."ستريكلاند"

472
00:44:57,021 --> 00:44:58,511
.لقد فعلتَ ذلك -
.أشكرك، يا سيدي -

473
00:44:58,992 --> 00:45:01,084
<i>.الآن أسرع وانهِ المهمة، يا بني</i>

474
00:45:01,217 --> 00:45:02,432
<i>.بالتأكيد، يا سيدي</i>

475
00:45:04,429 --> 00:45:07,200
تخرجينه؟
عن ماذا تتحدثين!؟

476
00:45:07,771 --> 00:45:10,827
.كلا، بالتأكيد كلا -
<font color="#ffff80">"ولمَ لا؟" -</font>

477
00:45:10,860 --> 00:45:12,941
!لأن ذلك ضد القانون
.لهذا السبب

478
00:45:13,219 --> 00:45:15,356
.ربما مجرد الحديث عنه أمر ضد القانون

479
00:45:15,489 --> 00:45:16,634
<font color="#ffff80">."إنه وحيد دائماً"</font>

480
00:45:16,914 --> 00:45:18,230
وحيد دائماً؟

481
00:45:19,879 --> 00:45:24,744
،هل يعني هذا أنه عندما سنذهب إلى مطعم صيني
فسترغبين بحماية جميع الأسماك في الحوض؟

482
00:45:26,294 --> 00:45:29,062
وماذا لو كان وحيداً؟
!جميعنا وحيدون

483
00:45:30,934 --> 00:45:32,288
.إنه الأكثر الأشياء التي رأيتِها وحدة

484
00:45:32,312 --> 00:45:36,113
.حسناً، لقد قلتِها للتو، أظنكِ قلتِها للتو
.سميته بـ"شيء"، وهو شيء.. إنه غريب

485
00:45:36,347 --> 00:45:39,112
<font color="#ffff80">."قل ما أشير به" -</font>
!أستطيع أن أفهمك -

486
00:45:39,045 --> 00:45:40,409
<font color="#ffff80">."أنت لا تصغي إليّ"</font>

487
00:45:41,369 --> 00:45:42,442
<font color="#ffff80">."كرر"
."كرر"</font>

488
00:45:42,614 --> 00:45:45,061
!اهدئي
!رباه، اهدئي

489
00:45:45,294 --> 00:45:47,628
<font color="#ffff80">."قل ما أشير به" -</font>
.حسناً، سأكرره عليك -

490
00:45:53,150 --> 00:45:54,151
ماذا أنا؟.

491
00:45:59,192 --> 00:46:02,383
.أنا أحرّك فمي، مثله

492
00:46:03,414 --> 00:46:06,423
.أنا لا أصدر صوتاً، مثله

493
00:46:09,380 --> 00:46:10,853
ماذا يجعلني هذا؟

494
00:46:13,311 --> 00:46:17,231
.كل ما أنا عليه
.وكل ما كنتُه

495
00:46:17,900 --> 00:46:20,887
..تسبب بجلبي هنا
.لأجله

496
00:46:21,020 --> 00:46:22,789
،"هل ترين؟ أنت تقولين "هو
هل أصبح "هو" الآن؟

497
00:46:23,088 --> 00:46:24,088
..إنها

498
00:46:24,678 --> 00:46:28,200
!أنت تضربينني
!إلايزا"، دعيني أذهب"

499
00:46:28,355 --> 00:46:31,226
!أنا أنظر إليكِ! أنا أنظر إليكِ
.لم يسبق لكِ أن ضربتني

500
00:46:37,040 --> 00:46:40,180
..عندما ينظر إليّ
..بالطريقة التي ينظر بها إليّ

501
00:46:41,441 --> 00:46:45,303
،فهو لا يعرف ما ينقصني

502
00:46:46,441 --> 00:46:51,313
.أو كم أنا غير كاملة

503
00:46:53,176 --> 00:46:59,597
.إنه يراني، كما أكون

504
00:47:03,396 --> 00:47:06,416
.وهو يسعد برؤيتي

505
00:47:07,662 --> 00:47:10,096
..في كل مرة.. كل يوم

506
00:47:11,818 --> 00:47:17,211
..والآن أنا أستطيع إما أن أنقذه

507
00:47:23,320 --> 00:47:24,525
.أو أن أدعه يموت

508
00:47:26,425 --> 00:47:27,634
.حسناً

509
00:47:28,345 --> 00:47:32,148
.أنا مغادر
.عليّ أن أغادر. عليّ أن أغادر

510
00:47:32,256 --> 00:47:34,498
.إلايزا"، توقفي فقط أرجوكِ"
!استمعي إليّ

511
00:47:34,532 --> 00:47:36,549
!استمعي إليّ فقط
!عليّ أن أذهب

512
00:47:36,582 --> 00:47:40,625
..عليّ أن.. أنا مغادر الآن لأن هذا
.إلايزا"، هذا مهم جداً بالنسبة لي"

513
00:47:40,658 --> 00:47:42,239
!إنها فرصة ثانية بالنسبة لي

514
00:47:42,325 --> 00:47:43,987
.أنا آسف، ولكن يجب عليّ أن أذهب

515
00:47:44,186 --> 00:47:45,333
!يا إلهي

516
00:47:45,570 --> 00:47:48,276
.وعندما أعود، فلن نتحدث عنه مطلقاً من جديد

517
00:47:48,604 --> 00:47:49,624
..إلايزا"، هناك"

518
00:47:50,325 --> 00:47:51,487
!اللعنة

519
00:47:52,806 --> 00:47:56,536
ما نحن؟ ما أنتِ وأنا؟
!هل تعرفين ماذا نحن؟ نحن لا شيء

520
00:47:56,735 --> 00:47:59,555
.لا شيء
!لا نستطيع أن نفعل شيئاً. أنا آسف

521
00:47:59,654 --> 00:48:01,864
..ولكن هذا فقط

522
00:48:02,261 --> 00:48:03,762
!رباه.. ليس بشرياً حتى

523
00:48:03,861 --> 00:48:04,920
!رباه

524
00:48:09,567 --> 00:48:10,572
ماذا؟

525
00:48:11,231 --> 00:48:12,578
<font color="#ffff80">..إن لم</font>

526
00:48:12,819 --> 00:48:14,313
<font color="#ffff80">..نفعل نحن شيئاً</font>

527
00:48:14,641 --> 00:48:16,580
<font color="#ffff80">.فلسنا أيضاً بشريين</font>

528
00:48:27,931 --> 00:48:28,931
!"جايلز"

529
00:48:34,289 --> 00:48:35,798
..كنت أنتظر -
.أعرف، أنا آسف -

530
00:48:35,844 --> 00:48:39,582
!لا بأس
ألن ندخل؟

531
00:48:40,339 --> 00:48:41,996
.كان يجب عليك فقط أن ترسل اللوحة بالبريد

532
00:48:42,155 --> 00:48:45,030
!كلا
.أردتُ أن أعرضها عليك وعلى الفريق شخصياً

533
00:48:46,104 --> 00:48:47,636
.إنها واحدة من أفضل أعمالي

534
00:48:48,117 --> 00:48:49,585
.خضراء كما يفترض أن تكون

535
00:48:50,751 --> 00:48:54,698
.هذا ليس وقتاً مناسباً
.ربما في وقت لاحق

536
00:48:54,798 --> 00:48:56,535
<font color="#4e9276"><i>"!المستقبل هنا"</i></font>

537
00:48:57,209 --> 00:48:59,703
.بالتأكيد، ما من مشكلة

538
00:49:02,237 --> 00:49:04,792
متى هو الوقت المناسب بالنسبة لك، "بيرني"؟

539
00:49:12,814 --> 00:49:13,985
هل رسمتَ هذه؟

540
00:49:14,232 --> 00:49:15,232
.نعم

541
00:49:15,716 --> 00:49:18,825
!مذهل! أنت جيد

542
00:49:19,023 --> 00:49:21,204
.لكن من الواضح أنني لستُ جيداً كالمصوّرين

543
00:49:22,914 --> 00:49:24,695
لكنها جيدة، أليس كذلك؟

544
00:49:25,208 --> 00:49:28,818
.لا يمكنني القيام بمثل هذه
.تفضل، على حسابي

545
00:49:29,547 --> 00:49:30,411
لي؟

546
00:49:30,425 --> 00:49:34,114
<i>...لا يأتينا الكثير مثلك هنا، تبدو</i>
.متعلماً جداً

547
00:49:34,147 --> 00:49:35,446
.أحب التحدث معك

548
00:49:37,000 --> 00:49:38,463
..حسناً، الأمر أنه

549
00:49:39,523 --> 00:49:41,874
..السبب الوحيد أنني آتي إلى هنا هو

550
00:49:41,960 --> 00:49:45,399
!المحادثة
ولأن الفطيرة جيدة جداً، أليس كذلك؟

551
00:49:45,533 --> 00:49:46,761
.نعم. نعم .نعم

552
00:49:47,907 --> 00:49:50,374
.إنها ليست فطيرة الليمون، ولكنها جيدة

553
00:49:54,252 --> 00:49:56,344
..هل تعلم؟ أنا أعمل بمفردي

554
00:49:56,635 --> 00:50:00,592
...وَ
.أفضل صديقة لي لا تتحدث كثيراً

555
00:50:01,085 --> 00:50:04,724
،أتعلم؟ هذا جزء من العمل هنا
..الأمر، أنه أن تكون نادلاً

556
00:50:04,734 --> 00:50:07,620
فأنت تقدم للناس الفطائر، وتستمع
.إلى مشاكلهم، وتتعرف إليهم

557
00:50:10,526 --> 00:50:14,587
.أود أن تعرف عليك بشكل أفضل -
ما الذي تفعله بحق الجحيم، أيها العجوز؟ -

558
00:50:16,927 --> 00:50:20,005
.مهلاً، كلا، كلا. ليس عند طاولة البيع
.اخرجا فقط، لا يمكنكما الجلوس هناك

559
00:50:20,038 --> 00:50:22,158
.إن أردتما شيئاً، فاطلباه وخذاه للخارج

560
00:50:22,191 --> 00:50:23,879
.لكنها خاوية
.طاولة البيع خاوية

561
00:50:23,912 --> 00:50:25,871
.إنها محجوزة طوال اليوم
.لا تجلسا

562
00:50:30,094 --> 00:50:32,386
،ستعودان عما قريب الآن
هل تسمعانني؟

563
00:50:33,589 --> 00:50:35,250
.ما كان عليك أن تحدثهما بهذه الطريقة

564
00:50:36,614 --> 00:50:37,946
.وأنت يجب أن تذهب أيضاً

565
00:50:38,825 --> 00:50:41,097
.ولا تعد
.هذا مطعم عائلي

566
00:51:00,905 --> 00:51:02,590
..ليس لدي أحد

567
00:51:03,224 --> 00:51:05,797
.وأنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدث إليه

568
00:51:06,593 --> 00:51:09,544
..الآن
..مهما كان هذا الشيء

569
00:51:10,482 --> 00:51:13,541
..أنت تحتاجينه. لذا

570
00:51:15,130 --> 00:51:16,813
.أخبريني فقط بما عليّ فعله

571
00:51:35,572 --> 00:51:38,563
."..كل تلك الأشياء" -
."حيث يقيم الربيع" -

572
00:51:38,596 --> 00:51:39,957
!هيا بنا

573
00:51:42,370 --> 00:51:45,065
<font color="#ffff80">.موسكو لن تدعم خطتك</font>

574
00:51:45,626 --> 00:51:46,687
<font color="#ffff80">لماذا؟</font>

575
00:51:47,990 --> 00:51:50,099
<font color="#ffff80">.إنها خطيرة جداً</font>

576
00:51:50,423 --> 00:51:51,841
<font color="#ffff80">.قريباً جداً</font>

577
00:51:51,874 --> 00:51:52,774
<font color="#ffff80">ماذا؟</font>

578
00:51:52,856 --> 00:51:57,195
<font color="#ffff80">."لدينا خياران فقط، "ديمتري</font>

579
00:51:57,228 --> 00:51:58,288
<font color="#ffff80">..الأول</font>

580
00:51:58,794 --> 00:52:01,800
<font color="#ffff80">أن تؤخر الإجراء</font>

581
00:52:01,833 --> 00:52:03,265
<font color="#ffff80">.لأسبوع، على الأقل</font>

582
00:52:03,298 --> 00:52:05,079
<font color="#ffff80">.سيحدث ذلك في الغد</font>

583
00:52:05,896 --> 00:52:08,693
<font color="#ffff80">..وهذا يأخذنا</font>

584
00:52:08,726 --> 00:52:10,150
<font color="#ffff80">.إلى الخيار الثاني</font>

585
00:52:12,583 --> 00:52:14,854
<font color="#ffff80">.صاعق إسرائيلي</font>

586
00:52:15,799 --> 00:52:19,267
<font color="#ffff80">.ضعه في علبة صمامات الكهرباء</font>

587
00:52:19,526 --> 00:52:22,911
<font color="#ffff80">.فسيجلب لك بين خمس وعشر دقائق من الظلام</font>

588
00:52:23,180 --> 00:52:27,253
<font color="#ffff80">.لا كاميرات، ولا أبواب كهربائية</font>

589
00:52:29,054 --> 00:52:30,288
<font color="#ffff80">..ومن ثم</font>

590
00:52:33,003 --> 00:52:36,082
<font color="#ffff80">.احقنه بهذه</font>

591
00:52:37,552 --> 00:52:38,870
<font color="#ffff80">.أحقنه</font>

592
00:52:39,583 --> 00:52:40,965
<font color="#ffff80">.اقتله</font>

593
00:52:41,575 --> 00:52:43,294
<font color="#ffff80">.دمره</font>

594
00:52:43,843 --> 00:52:46,493
<font color="#ffff80">هل تشعر أنك قادر على ذلك؟</font>

595
00:52:50,129 --> 00:52:52,220
<font color="#ffff80">..لقد جئتُ الى هذا البلد</font>

596
00:52:52,353 --> 00:52:54,926
<font color="#ffff80">لأتعلم بقدر ما أستطيع</font>

597
00:52:56,222 --> 00:52:58,018
<font color="#ffff80">..كمواطن. نعم</font>

598
00:52:58,403 --> 00:53:00,453
<i><font color="#ffff80">.ولكن كعالم أيضاً</font></i>

599
00:53:02,027 --> 00:53:05,073
<font color="#ffff80">.لا يزال هناك الكثير مما يمكننا تعلمه</font>

600
00:53:05,749 --> 00:53:08,738
<font color="#ffff80">.نحن لا ينقصنا التعلم</font>

601
00:53:08,771 --> 00:53:10,475
<font color="#ffff80">ينقصنا أن نجعل الأميركيين</font>

602
00:53:10,479 --> 00:53:13,324
<font color="#ffff80">.لا يتعلمون</font>

603
00:53:36,926 --> 00:53:39,506
"كاديلاك ديفيل"
.أفضل سيارة صنعت على الإطلاق

604
00:53:39,752 --> 00:53:43,858
..محرك ثمانيّ الأسطوانات، 380 إنشاً مكعباً
.نظيفة ونضرة كورقة الدولار

605
00:53:43,899 --> 00:53:46,419
.أنا أتسكع حولها فقط -
.وأنا أتحدث فقط -

606
00:53:46,925 --> 00:53:50,319
.مذياع "أي. أم"، مكيف هواء
.نوافذ أوتوماتيكية، ومكابح أوتوماتيكية

607
00:53:50,352 --> 00:53:52,099
.ومقود أوتوماتيكي، ومقاعد أوتوماتيكية

608
00:53:52,535 --> 00:53:56,123
.كل مواصفات التجهيزات الداخلية الفاخرة
.وهي 143 مواصفة

609
00:53:56,192 --> 00:53:59,575
.الآن، هذه... هذه "تاج محل" فوق عجلات

610
00:54:00,871 --> 00:54:03,801
.أنا لست متأكدا بخصوص اللون الأخضر -
.إنه ليس أخضر، يا صديقي. إنه فيروزي -

611
00:54:03,807 --> 00:54:06,876
.حسناً، الفيروزي يبدو أخضر بالنسبة لي -
.ولكنه ليس كذلك، صحيح؟ الكمية محدودة -

612
00:54:06,888 --> 00:54:10,865
.اثني عشر طبقات من الطلاء، طُليت يدوياً
.جميع التفصيلات الأساسية مصنوعة من الكروم

613
00:54:11,406 --> 00:54:14,535
أربعة من كل خمسة أميركيين ناجحين
."يقودون "كاديلاك

614
00:54:14,567 --> 00:54:16,827
هل هذه حقيقة؟ -
.المستقبل هنا -

615
00:54:16,907 --> 00:54:19,042
.وأنت تبدو لي كرجل سيصل إلى هناك

616
00:54:19,075 --> 00:54:20,734
إلى أين؟ -
.إلى المستقبل -

617
00:54:20,965 --> 00:54:23,800
.أنت رجل المستقبل
.أنت تنتمي إلى هذه السيارة

618
00:54:41,513 --> 00:54:43,030
!مرحباً

619
00:55:18,542 --> 00:55:21,953
!مدهش
!سيدي، هذه السيارة جميلة

620
00:55:22,533 --> 00:55:26,322
إنها... ماذا يمكنني أن أقول؟
تستحق أن تكون سائقها، صحيح؟

621
00:55:27,994 --> 00:55:29,875
ويا له من تدرج جميل للون الأخضر، صحيح؟

622
00:55:30,100 --> 00:55:31,100
!إنه فيروزي

623
00:55:31,842 --> 00:55:32,842
.فيروزي

624
00:56:13,085 --> 00:56:15,479
..إذاً، عند الخامسة صباحاً أقود سيارتي نحو

625
00:56:15,647 --> 00:56:18,521
.مقر التحميل
..وعند تغير المناوبين

626
00:56:18,530 --> 00:56:21,783
كم من الوقت لدي؟
.خمس دقائق؟ سأتذكر

627
00:56:21,813 --> 00:56:24,175
..الخامسة صباحاً، خمس دقائق
...خمسة، خمسة، خمسة

628
00:56:24,775 --> 00:56:26,385
..إذاً فستحركين الكاميرات

629
00:56:26,877 --> 00:56:30,285
،ودعينا نزامن ساعاتنا
.كما يفعلون في الأفلام

630
00:56:31,153 --> 00:56:35,055
.يا إلهي، أنا فخور جداً بك
.يا إلهي، أنتِ حقاً لست خائفة

631
00:56:37,233 --> 00:56:38,975
أنتِ خائفة؟
كثيراً؟

632
00:56:39,794 --> 00:56:42,049
.لا تقولي لي هذا. أنا مرتعب

633
00:56:47,573 --> 00:56:49,402
.أعتقد أنه هذه واحدة من أفضل أعمالي

634
00:56:49,603 --> 00:56:52,880
.مايكل باركر" اسم جيد، وموثوق وشائع"

635
00:56:52,913 --> 00:56:54,416
.نعم، العمر 51 عاماً

636
00:56:55,899 --> 00:56:56,969
أربعة وخمسون؟

637
00:56:59,711 --> 00:57:01,201
.ليس عليكِ أن تكوني وقحة

638
00:57:01,997 --> 00:57:03,480
.سبعة وخمسون

639
00:57:04,369 --> 00:57:07,182
كنتُ قد أعددتُ الشعر المستعار،
..يمكنني الآن تركه. يمكنني ارتداء هذا

640
00:57:07,281 --> 00:57:09,517
..أو ارتداء
!ثور"، يا إلهي! يا إلهي"

641
00:57:10,052 --> 00:57:11,146
.اذهب. اذهب

642
00:57:11,188 --> 00:57:14,264
.ولدي هذا
.الآن، بهذا. بهذا سأبدو بهيئة رجل عامل

643
00:57:14,288 --> 00:57:23,447
،ولكن بهذا.. هذا مع ربطة العنق المفرودة
.سيبدو عفوياً، ولكنه أنيق مع ذلك

644
00:57:23,470 --> 00:57:24,502
فإذاً، هل أعجبكِ هذا؟

645
00:57:25,035 --> 00:57:28,141
<i>.اتفق معكِ</i>
.دعينا نجهز إذاً

646
00:57:48,871 --> 00:57:52,296
!"سيد "ستريكلاند -
"سالي"، أيمكنك استدعاء الآنسة "إسبازيتو" -

647
00:57:52,329 --> 00:57:53,636
لكي تنظف ما أسقطه؟

648
00:57:57,995 --> 00:58:02,690
<i>،هل تعلمين؟ أنا لا يمكنني أن أعرف لماذا
..أنت لست جميلة جداً، ولكن</i>

649
00:58:03,369 --> 00:58:06,540
.من يدري لماذا، أنا أفكر دائماً بك

650
00:58:06,721 --> 00:58:09,856
،عندما تقولين أنك خرساء
فهل أنت خرساء كلياً؟

651
00:58:10,140 --> 00:58:11,495
أم تزعقين قليلاً؟

652
00:58:13,146 --> 00:58:15,477
..بعض الخرسان يزعقون، ليس بشكل جميل، ولكن

653
00:58:19,372 --> 00:58:25,502
..أريدكِ فقط أن تعرفي
.أنا لا أبالي بتلك الندبات

654
00:58:25,899 --> 00:58:28,205
.لا أبالي إن لم تكوني تستطيعين الكلام أيضاً

655
00:58:28,592 --> 00:58:32,754
.عندما يبلغ الأمر تلك المسألة
.فأنا أحب ذلك

656
00:58:33,884 --> 00:58:35,292
.كثيراً

657
00:58:36,656 --> 00:58:38,493
..كأنه يعطيني قوة المواصلة

658
00:58:45,807 --> 00:58:47,847
.أراهن أنني قادر على أن أجعلك تزعقين قليلاً

659
00:59:20,989 --> 00:59:22,236
مرحباً، عزيزتي. هل أنت بخير؟

660
00:59:23,827 --> 00:59:25,605
.أسرعي، أريد أن أعود إلى المنزل مبكراً

661
00:59:26,090 --> 00:59:27,456
.قدماي تؤلماني

662
00:59:54,317 --> 00:59:55,797
.علينا أن نؤجل الإجراء

663
00:59:57,109 --> 00:59:58,804
.اقرع الباب قبل الدخول إلى مكتبي

664
00:59:58,828 --> 01:00:00,033
!هذا أمر عاجل

665
01:00:00,819 --> 01:00:03,623
عد واخرج، واقرع الباب. وبعدها
.سأسمح لك بالدخول وسنتحدث

666
01:00:03,650 --> 01:00:05,811
.هذه هي قواعد اللياقة
.اتبع قواعد اللياقة

667
01:00:12,557 --> 01:00:13,583
.ادخل

668
01:00:13,616 --> 01:00:15,507
هلا أغلقت الباب لأجلي، من فضلك؟

669
01:00:21,175 --> 01:00:23,432
.أرأيت؟ بهذه الطريقة
.الآن سنتحدث

670
01:00:23,495 --> 01:00:24,644
.أنا بحاجة المزيد من الوقت

671
01:00:25,004 --> 01:00:27,407
..لا تنكر حقيقة أنك تشعر كالفاشل الآن

672
01:00:27,426 --> 01:00:30,114
..وأنك تُدخل ميولك التنافسية -
،أنا لست تنافسياً -

673
01:00:30,148 --> 01:00:33,420
!أنا لا أريد لشيء معقد وجميل أن يتم تدميره

674
01:00:37,542 --> 01:00:41,308
،حين يموت هذا الشيء، فأنت ستتعلم
.وأنا سأغادر

675
01:00:41,343 --> 01:00:42,347
.سأخرج من هنا

676
01:00:42,381 --> 01:00:45,343
..سأستقر
..ستستقر عائلتي

677
01:00:45,377 --> 01:00:48,269
..في مكان جميل
<i>..في مدينة حقيقية</i>

678
01:00:54,392 --> 01:00:58,974
.هذا المخلوق ذكي
..قادر على فهم اللغة

679
01:00:59,156 --> 01:01:01,519
.ويفهم العواطف

680
01:01:02,458 --> 01:01:04,502
.وكذلك السوفييت، والآسيويين

681
01:01:04,543 --> 01:01:06,601
<i>ولكننا ما زلنا نقتلهم، أليس كذلك؟</i>

682
01:01:07,486 --> 01:01:10,260
خلاصة القول هي أن هذه
.ليست حديقة حيوانات أليفة

683
01:01:10,293 --> 01:01:14,261
ولا أريد أن أبقى في حفرة القذارة
.هذه لأي مدة أطول مما أحتاج

684
01:01:14,281 --> 01:01:15,281
<i>هل تريد أنت؟</i>

685
01:01:16,425 --> 01:01:19,236
<i>!"بوب"</i>
هل تريد؟

686
01:01:21,387 --> 01:01:22,753
.كلا، لا أريد

687
01:01:44,064 --> 01:01:45,639
أنتِ، ماذا تنتظرين؟

688
01:01:46,945 --> 01:01:50,204
 هل رأيت "إلايزا"؟ -
."بربّكِ، "زيلدا -

689
01:02:03,813 --> 01:02:06,176
<i>..هل حرّكتِ الكاميرا
في مقر التحميل؟</i>

690
01:02:06,605 --> 01:02:09,153
هل من هناك ستأخذينه؟
<i>عبر أنفاق الخدمة؟</i>

691
01:02:09,431 --> 01:02:13,154
.هذا ذكاء حاد
لصالح من تعملين؟

692
01:02:26,163 --> 01:02:27,948
<font color="#4e9276">"إسبازيتو، إلايزا"</font>

693
01:02:32,497 --> 01:02:35,870
ينبغي أن يُحافَظ على المياه بملوحة
.بين خمسة وثمانية بالمئة

694
01:02:35,904 --> 01:02:37,502
.سيفي ملح الطعام بالغرض

695
01:02:37,604 --> 01:02:41,038
.امزجي واحدة من هذه في مائه كل ثلاثة أيام

696
01:02:42,515 --> 01:02:44,868
!النظام الغذائي بالبروتين الخام إجباري

697
01:02:45,661 --> 01:02:48,900
.خلال خمس دقائق سأقابلك في منطقة التحميل

698
01:02:48,954 --> 01:02:51,411
ستنطفئ الأنوار لذا كوني جاهزة.

699
01:03:11,292 --> 01:03:14,839
<i>..سيد "ستريكلاند"، سيدي
.بقيت اثنتا عشرة ساعة على تشريح الكائن</i>

700
01:03:15,372 --> 01:03:17,493
<i>.أحتاج إلى توقيعك هنا، من فضلك</i>

701
01:03:28,986 --> 01:03:30,284
!انتظر مكانك

702
01:03:52,284 --> 01:03:55,513
مايكل باركر"، هل هذا أنت؟" -
.طوال عمري -

703
01:04:12,894 --> 01:04:14,504
ما بكِ؟ هل أنتِ مجنونة؟

704
01:04:17,031 --> 01:04:20,266
!لا تفعلي هذا، "إلايزا"! لاتفعلي هذا

705
01:04:25,662 --> 01:04:30,880
ما تلك؟ ما هذه السيارة؟ -
رباه! لا علم لي. الشاحنة في ركن الغسيل؟ -

706
01:04:31,844 --> 01:04:33,448
!ولكن ذلك ليس مجدولاً

707
01:04:57,783 --> 01:04:59,561
!سيدي -
.قابلني في منطقة التحميل -

708
01:04:59,573 --> 01:05:02,758
..سيدي! سيدي، ماذا تحتاج كي -
!اجلب تعزيزات -

709
01:05:06,872 --> 01:05:09,227
.اخرج من السيارة، يا سيدي -
.رباه، أنا لست جيداً في هذا -

710
01:05:09,260 --> 01:05:11,839
!اخرج من السيارة. الآن
.لن أقول ذلك من جديد

711
01:05:11,872 --> 01:05:13,171
.كلا. من فضلك، لا تطلق النار -
!اخرج -

712
01:05:13,195 --> 01:05:14,731
!يا إلهي! لا تطلق النار

713
01:05:24,897 --> 01:05:27,051
ماذا تنتظران؟
!لقد حان الوقت

714
01:05:28,842 --> 01:05:29,927
!اخرج الآن

715
01:05:31,821 --> 01:05:33,388
!يجب أن أذهب! أسرعي

716
01:05:33,492 --> 01:05:35,359
!يا امرأة، سنحترق في الجحيم

717
01:05:36,036 --> 01:05:38,190
!هيا، ادفعي! ادفعي

718
01:05:38,489 --> 01:05:39,520
<i>.ادفعي</i>

719
01:05:40,862 --> 01:05:44,978
.أقسم، أنني لا أفعل ذلك عن قصد
<i>.الأشياء الميكانيكية وأنا لا ننسجم</i>

720
01:05:49,106 --> 01:05:50,125
ماذا..؟

721
01:05:50,144 --> 01:05:51,499
.إنها تنتظرك على الرصيف

722
01:05:51,523 --> 01:05:53,043
!اذهب. الآن -
.حسناً، سأفعل -

723
01:06:07,843 --> 01:06:10,209
من هو هذا الرجل؟
!أعتقد أنه قد قتل للتو شخصاً ما

724
01:06:12,418 --> 01:06:14,316
!يا إلهي! يا إلهي
!يا إلهي

725
01:06:29,016 --> 01:06:30,642
هل نحن جاهزون؟
هل نحن جاهزون؟

726
01:06:37,384 --> 01:06:38,753
!إنه جميل جداً

727
01:06:47,784 --> 01:06:49,120
هل أنا من فعل ذلك؟

728
01:06:50,752 --> 01:06:53,032
.أقلِعي
.أنا حقاً لستُ جيداً في هذا

729
01:06:53,978 --> 01:06:55,079
!لا تتحرك

730
01:07:38,964 --> 01:07:40,212
.كلا

731
01:08:06,849 --> 01:08:08,905
ملح؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ ملح؟

732
01:08:11,607 --> 01:08:12,780
!"إلايزا"

733
01:09:03,243 --> 01:09:04,386
... الـ

734
01:09:21,986 --> 01:09:23,461
.صاعق إسرائيلي

735
01:09:25,611 --> 01:09:27,325
هل تشم رائحة المغنيزيوم؟

736
01:09:28,690 --> 01:09:32,297
يكره الروس اليهود، ولكنهم لا يستطيعون
.الحصول على ما يكفي من أجهزتهم

737
01:09:34,367 --> 01:09:35,565
كيف استطاعوا الدخول؟

738
01:09:35,624 --> 01:09:38,618
..بهوية مزورة، وبالتحايل
.وأشياء من هذا القبيل

739
01:09:38,751 --> 01:09:41,407
وقد حركوا الكاميرا الأساسية
.في منطقة التحميل، يا سيدي

740
01:09:42,390 --> 01:09:45,200
.لا أحد سيسأل
.سيكون عندنا 24 ساعة قبل نكشف ذلك

741
01:09:45,233 --> 01:09:46,237
.لقد اتصلتُ به

742
01:09:47,179 --> 01:09:49,737
أنت اتصلتَ به؟ -
..في لحظة حدوث ذلك.. أنا.. أنا -

743
01:09:50,635 --> 01:09:52,121
<i>..سيد "ستريكلاند"، سيدي</i>

744
01:09:53,597 --> 01:09:54,650
ما الأمر، "سالي"؟

745
01:09:54,796 --> 01:09:57,307
.سيدي، الجنرال "هويت" على الهاتف

746
01:09:57,796 --> 01:10:00,219
<i>كان هذا الشيء كلب الفضاء
."الخاص بنا، "ستريكلاند</i>

747
01:10:00,352 --> 01:10:02,625
<i>.أنت تعرف ذلك -</i>
.سيدي، سوف أستعيده -

748
01:10:03,426 --> 01:10:07,067
لا أستطيع أن أكون في حالة
.ذهنية سلبية، يا سيدي

749
01:10:07,100 --> 01:10:08,506
<i>إذاً فأنت تشعر بشعور جيد؟</i>

750
01:10:08,539 --> 01:10:10,538
.أشعر بالقوة. بأني سأستعيده

751
01:10:10,769 --> 01:10:13,509
<i>.يمكنك أن تفعل ذلك، وسوف تفعل ذلك</i>

752
01:10:13,708 --> 01:10:16,053
<i>.لأجلي، يا بني، لأجلي</i>

753
01:10:24,647 --> 01:10:26,714
<font color="#4e9276">"يمنع الصيد من على الرصيف - متصل بالمحيط"
"تمنع السباحة"</font>

754
01:10:26,748 --> 01:10:30,777
<font color="#4e9276">تحذير: عند علامة 30 قدماً تنفتح"
"القناة على المحيط في أكتوبر ونوفمبر</font>

755
01:10:52,515 --> 01:10:57,564
<font color="#4e9276">"المطر / الأرصفة"</font>

756
01:10:57,597 --> 01:10:59,530
<i>هل حينها تخططين لإطلاقه؟</i>

757
01:10:59,932 --> 01:11:01,081
في العاشر من الشهر؟

758
01:11:02,984 --> 01:11:04,645
وماذا لو تأخرت الأمطار؟

759
01:11:04,990 --> 01:11:06,328
ماذا سيحدث للقناة؟

760
01:11:06,401 --> 01:11:07,827
<font color="#ffff80">."سوف تمطر"</font>

761
01:11:08,145 --> 01:11:09,176
!لا بأس

762
01:11:13,298 --> 01:11:18,308
ما هذا؟
دعيني أَره! أهو لأجلي؟

763
01:11:27,339 --> 01:11:29,503
<font color="#4e9276">"يسعدني أن تكوني صديقاً لي"</font>

764
01:11:57,211 --> 01:11:58,212
.نعم

765
01:11:58,213 --> 01:12:00,857
!هذا جيد، تابعي ذلك

766
01:12:01,799 --> 01:12:03,565
.تظاهري كأنك لا تعرفين أي شيء

767
01:12:04,884 --> 01:12:07,828
.يا رب، ساعدني إن سألوني إن كنت أعرف

768
01:12:08,478 --> 01:12:09,785
.أنا لستُ كاذبة جيدة

769
01:12:10,086 --> 01:12:11,427
."فيما عدا على "بروستر

770
01:12:11,476 --> 01:12:13,847
تحتاجين للعديد من الأكاذيب
.للحفاظ على استمرارية الزواج

771
01:12:13,882 --> 01:12:17,383
<i>على جميع العاملين: تحضروا
..لتقديم بطاقات تعريفكم الوظيفية</i>

772
01:12:17,783 --> 01:12:18,995
!رباه

773
01:12:19,162 --> 01:12:20,376
بحق الـ ..؟

774
01:12:26,312 --> 01:12:28,451
.لقد وضعتِنا في مشكلة كبيرة

775
01:12:28,729 --> 01:12:31,547
<i>في رأيي، أعتقد أننا نبحث عن مجموعة
.مدربة تدريباً عالياً، يا سيدي</i>

776
01:12:31,571 --> 01:12:35,815
افكر فرضاً، يا سيدي، أنها من
.القوات الخاصة أو ما شابه

777
01:12:36,038 --> 01:12:37,580
القوات الخاصة للجيش الأحمر؟

778
01:12:37,586 --> 01:12:38,738
.فرضاً

779
01:12:39,439 --> 01:12:42,826
.مجموعة نخبة مدربة تدريباً وذات تمويل

780
01:12:43,125 --> 01:12:46,125
<i>..ذات كفاءة عالية.. شرسة
.دقيقة التصور</i>

781
01:12:46,158 --> 01:12:48,251
<i>.استغرق التسلل أقل من خمس دقائق، يا سيدي</i>

782
01:12:48,360 --> 01:12:51,629
بوسعي أن أقدر أنها كانت قوة
.بما لا يقل عن عشرة رجال

783
01:13:07,073 --> 01:13:08,858
هل كنتَ وحيداً على الدوام؟

784
01:13:13,755 --> 01:13:15,427
هل سبق في أي وفت أن حظيتَ بشخص؟

785
01:13:16,937 --> 01:13:19,126
هل تعرف ما حدث لك؟
هل تعرف؟

786
01:13:19,515 --> 01:13:21,273
.لأنني لا أعرف
.أنا لا أعرف ماذا حدث لي

787
01:13:22,399 --> 01:13:23,817
.أنا لا أعرف

788
01:13:23,950 --> 01:13:27,700
أنظر إلى المرآة وكل ما أتعرف
.إليه هو هاتان العينان

789
01:13:28,858 --> 01:13:30,619
.في وجه هذا الرجل العجوز

790
01:13:36,255 --> 01:13:39,797
أعتقد أحياناً أنني ولدت في وقت
.مبكر جداً أو متأخر جداً من حياتي

791
01:13:42,911 --> 01:13:45,028
.ربما نحن الاثنان مجرد أطلال

792
01:14:00,933 --> 01:14:02,403
.سيدي؟ لقد أحضرتُهما

793
01:14:03,109 --> 01:14:05,481
.زيلدا". "إلايزا". حسناً"

794
01:14:12,674 --> 01:14:15,166
ويبدو أنكما أنتما الاثنتان
.قد سجلتما الخروج قبل الحادث

795
01:14:15,299 --> 01:14:19,928
ومع ذلك، إذا كنتما تعرفان
أي شيء عما حدث هنا

796
01:14:19,982 --> 01:14:23,703
فمن واجبكما الإبلاغ عن أي تفاصيل

797
01:14:23,736 --> 01:14:26,232
.مهما كانت تبدو تافهة أو صغيرة

798
01:14:27,063 --> 01:14:29,303
."تافهة" تعني "غير مهمة"

799
01:14:29,438 --> 01:14:32,449
..لم أرَ أي شيء خارج المألوف، كلا

800
01:14:32,993 --> 01:14:36,076
.أو تافهاً. رأيتُ أن قدميّ تؤلمانني

801
01:14:36,110 --> 01:14:37,144
ماذا عنك؟

802
01:14:39,611 --> 01:14:41,489
.لم ترَ أي شيء

803
01:14:51,448 --> 01:14:53,575
<i>."هوفستيتلر"
."الدكتور "هوفستيتلر</i>

804
01:14:53,608 --> 01:14:56,313
هل رأته أي منكما يدخل أو يغادر المختبر؟

805
01:14:56,346 --> 01:14:58,400
إنه يعمل هناك، أليس كذلك؟

806
01:14:58,433 --> 01:15:00,343
.أعني بطريقة مختلفة

807
01:15:00,476 --> 01:15:02,212
.ويقوم بشيء مختلف

808
01:15:03,969 --> 01:15:07,415
شيء تافه؟
<i>.كلا، سيدي</i>

809
01:15:21,791 --> 01:15:23,723
ما الذي أفعله؟

810
01:15:23,727 --> 01:15:26,101
.أستجوب الخادمات اللعينات

811
01:15:27,448 --> 01:15:29,275
.منظفات البراز

812
01:15:30,170 --> 01:15:31,990
.وماسحات البول

813
01:15:35,465 --> 01:15:37,448
.انتما الاثنتان. هيا، اذهبا

814
01:15:48,709 --> 01:15:50,130
ما الذي تقوله لي؟

815
01:15:51,731 --> 01:15:54,302
<font color="#ffff80">"تباً لك"</font>

816
01:15:54,603 --> 01:15:56,287
ما الذي تقوله؟

817
01:15:57,421 --> 01:15:58,493
.لم أفهم ذلك

818
01:16:00,051 --> 01:16:03,745
ما الذي تقوله؟ -
."إنها تقول "شكراً لك -

819
01:16:14,443 --> 01:16:15,534
<i>!التالية</i>

820
01:16:51,655 --> 01:16:54,500
<font color="#4e9276">علماء الفضاء في طريقهم إلى"
"إرسال حصان في رحلة فضائية</font>

821
01:16:54,534 --> 01:16:57,774
<i>.هناك شيء واحد فقط تبقى القيام به</i>

822
01:16:58,281 --> 01:16:59,795
<i>.تقدّم متطوع</i>

823
01:17:28,721 --> 01:17:30,324
!كلا! كلا! كلا

824
01:17:54,083 --> 01:17:55,622
..أريد أن أعود للمنزل مبكراً

825
01:17:56,678 --> 01:17:59,712
.كان "بروستر" في مزاج سيئ مؤخراً

826
01:18:02,702 --> 01:18:06,253
رباه! ما الذي تفعله واقفاً في
<i>الظلال في غرفة ملابس النساء؟</i>

827
01:18:06,277 --> 01:18:08,322
.ربما هم يراقبونني، ولا توجد كاميرات هنا

828
01:18:08,362 --> 01:18:09,427
<i>!لسبب وجيه</i>

829
01:18:09,448 --> 01:18:11,370
ماذا لو شاهدونا في لحظة غير مناسبة؟

830
01:18:11,374 --> 01:18:14,231
<i>.أريد أن أعرف إذا ما كان بخير -
.إنه بخير -</i>

831
01:18:14,263 --> 01:18:16,581
متى سوف تطلقين سراحه؟ -
.قريباً -

832
01:18:16,614 --> 01:18:19,736
عندما يملأ المطر القناة
.التي تتدفق إلى البحر

833
01:18:22,575 --> 01:18:23,908
.إن احتجتما إلى أي شيء

834
01:18:24,379 --> 01:18:25,963
.أطلقيه، عما قريب

835
01:18:29,686 --> 01:18:31,052
ماذا قالت؟

836
01:18:31,737 --> 01:18:34,137
."قالت أنك رجل طيب، يا دكتور "هوفستيتلر

837
01:18:37,246 --> 01:18:38,738
."اسمي "ديميتري

838
01:18:42,202 --> 01:18:43,497
.تشرفتُ بلقائكما

839
01:18:45,545 --> 01:18:47,979
!أنتِ، أيتها الغبية
!هناك اتصال لأجلك

840
01:18:47,997 --> 01:18:49,329
<i>.إنه عاجل</i>

841
01:18:55,163 --> 01:18:56,829
.لا تقلقي علي. أنا بخير

842
01:18:56,919 --> 01:18:58,319
<font color="#ffff80">!"أنت مصاب" -</font>
.صدقيني، أنا بخير -

843
01:18:58,363 --> 01:18:59,576
<font color="#ffff80">"أنت تنزف"</font>

844
01:18:59,593 --> 01:19:02,253
.لقد أكل "باندورا"، لم يكن ذلك خطأه

845
01:19:02,280 --> 01:19:03,596
.إنه مخلوق متوحش

846
01:19:03,619 --> 01:19:05,422
.لا يمكننا أن نطلب منه أن يكون أي شيء آخر

847
01:19:05,661 --> 01:19:10,296
.إلايزا"، اذهبي واعثري عليه"
!اذهبي! اذهبي! اذهبي

848
01:19:12,463 --> 01:19:13,678
.أنت محظوظ

849
01:20:18,872 --> 01:20:21,044
..ظللتُ مستيقظاً بقدر ما استطعت

850
01:20:21,240 --> 01:20:23,499
.حسناً، تعلمين، أنني ما عدتُ فتيّاً

851
01:20:23,995 --> 01:20:25,740
هل هو على ما يرام؟ هل أنت متأكدة؟

852
01:20:28,538 --> 01:20:30,960
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
.لا تذهبي

853
01:20:32,557 --> 01:20:33,676
.حسناً. كلا. كلا

854
01:20:33,709 --> 01:20:35,692
<i>.كلا، لا تلعب مع القطط. كلا، كلا</i>

855
01:20:35,888 --> 01:20:37,096
<i>.لا تلعب مع القطط</i>

856
01:20:38,436 --> 01:20:39,929
.أنا لستُ غاضباً

857
01:20:44,511 --> 01:20:46,202
!يا إلهي

858
01:20:54,270 --> 01:20:57,044
..أنتَ فعلتَ ذلك، ولكن لا بأس
.لا أعتقد أن ذلك صحي

859
01:21:01,712 --> 01:21:02,816
.كفى

860
01:21:13,244 --> 01:21:14,472
.إنه فتى مثير للاهتمام

861
01:21:21,968 --> 01:21:23,375
هل أردتَ أن تراني؟

862
01:21:27,335 --> 01:21:32,095
كيف تسير الأمور؟ التحقيق؟ -
.لدينا موشرات واعدة -

863
01:21:33,292 --> 01:21:37,281
حقاً؟
!من الجيد سماع هذا

864
01:21:38,795 --> 01:21:42,130
."لقد انضممتَ إلينا في "جالفستون
<i>ولكن أين كنت قبل ذلك، "هوفستيتلر"؟</i>

865
01:21:42,173 --> 01:21:44,014
."دكتور" -
عفواً؟ -

866
01:21:44,047 --> 01:21:49,362
.."دكتور "هوفستيتلر
.قواعد اللياقة

867
01:21:51,161 --> 01:21:54,057
."ويسكونسن"، "ماديسون" -
<i>.هذا صحيح -</i>

868
01:21:54,305 --> 01:21:56,538
تركتَ منصباً شغلتَه عشرة أعوام، أليس كذلك؟

869
01:21:57,190 --> 01:22:00,377
.تخليتَ عن كل شيء.. لأجلنا

870
01:22:03,000 --> 01:22:07,006
أعتقد أنك تستعد لمغادرتنا الآن، أليس كذلك؟

871
01:22:08,044 --> 01:22:10,223
.إلا فقط إن تم العثور على المخلوق

872
01:22:13,218 --> 01:22:15,814
وما رأيك؟
هل تعتقد أننا سوف نعثر عليه؟

873
01:22:16,197 --> 01:22:18,324
..حسناً، أنت قلتَ أن لديك مؤشرات

874
01:22:19,484 --> 01:22:20,770
.لديّ

875
01:25:10,879 --> 01:25:12,297
لماذا تبتسمين يا عزيزتي؟

876
01:25:14,363 --> 01:25:15,891
.توقفي عن إظهار هذا التعبير

877
01:25:18,574 --> 01:25:19,898
ماذا حدث؟

878
01:25:23,825 --> 01:25:24,946
لماذا؟

879
01:25:26,434 --> 01:25:27,770
كيف؟

880
01:25:28,656 --> 01:25:29,722
كيف؟

881
01:25:30,787 --> 01:25:33,133
أهو يمتلك....؟

882
01:25:52,817 --> 01:25:54,740
.إياكِ أن تثقي برجل

883
01:25:55,143 --> 01:25:57,599
!حتى وإن بدا مسطحاً في الأسفل هناك

884
01:26:11,490 --> 01:26:13,365
<font color="#ffff80">.المعذرة، تفضلا</font>

885
01:26:14,053 --> 01:26:16,400
<font color="#ffff80">..مستندات مغادرتك</font>

886
01:26:16,433 --> 01:26:18,285
<font color="#ffff80">.ستكون جاهزة قريباً</font>

887
01:26:19,676 --> 01:26:23,108
<i><font color="#ffff80">..أولاً، لدي سؤال لك</font></i>

888
01:26:23,291 --> 01:26:24,291
<i><font color="#ffff80">هل أسأله؟</font></i>

889
01:26:24,355 --> 01:26:26,470
<font color="#ffff80">.نعم؟ تفضل</font>

890
01:26:27,361 --> 01:26:29,745
<font color="#ffff80">..هل تريدان بعض</font>

891
01:26:30,042 --> 01:26:31,066
<font color="#ffff80">كعك الزبدة؟</font>

892
01:26:31,233 --> 01:26:32,671
<font color="#ffff80">!نعم، من فضلك</font>

893
01:26:38,235 --> 01:26:39,147
<i><font color="#ffff80">..الكائن</font></i>

894
01:26:39,213 --> 01:26:41,124
<i><font color="#ffff80">،بعد أن حقنته</font></i>

895
01:26:41,225 --> 01:26:43,170
<font color="#ffff80">ماذا فعلت بالجثة؟</font>

896
01:26:44,086 --> 01:26:45,423
<i><font color="#ffff80">.عندي بعض الفضول</font></i>

897
01:26:48,967 --> 01:26:51,152
<font color="#ffff80">.قمتُ بأخذ خزعة</font>

898
01:26:52,777 --> 01:26:54,930
<font color="#ffff80">.ولم تكن واضحة</font>

899
01:26:56,316 --> 01:26:57,857
<font color="#ffff80">،"وكما قال "لينين</font>

900
01:26:58,432 --> 01:27:02,248
<font color="#ffff80">لم نحصل على مكاسب من صيد
.الأسماك الأسبوع الماضي</font>

901
01:27:04,874 --> 01:27:06,244
<font color="#ffff80">.."لينين"</font>

902
01:27:06,295 --> 01:27:07,735
<font color="#ffff80">قال ذلك؟</font>

903
01:27:10,154 --> 01:27:11,725
<font color="#ffff80"><i>!"لينين"</i></font>

904
01:27:18,995 --> 01:27:20,588
<i><font color="#ffff80">!الكعكة عظيمة</font></i>

905
01:27:21,048 --> 01:27:22,429
<font color="#ffff80">هل لديك بعض الحليب؟</font>

906
01:27:27,369 --> 01:27:29,183
<font color="#ffff80">..ربما</font>

907
01:27:31,593 --> 01:27:33,393
<font color="#ffff80">..ربما</font>

908
01:27:37,415 --> 01:27:39,662
<font color="#ffff80">..ربما</font>

909
01:27:39,849 --> 01:27:41,693
<font color="#ffff80">.أنك لا تتذكر</font>

910
01:27:45,847 --> 01:27:48,135
<font color="#ffff80">.انتظر مكالمتنا</font>

911
01:27:49,921 --> 01:27:51,756
<font color="#ffff80">.يجب أن لا تستغرق وقتاً طويلاً</font>

912
01:27:59,379 --> 01:28:00,892
<i>أنت في الداخل؟</i>

913
01:28:03,792 --> 01:28:05,863
<i>،لقد تسجلتُ للتو في الانثروبولوجيا</i>

914
01:28:05,896 --> 01:28:07,957
<i>سيكون لدينا دورة كاملة في غابة الأمازون...</i>

915
01:28:08,090 --> 01:28:09,759
<i>.في أمريكا الجنوبية -
أمريكا الجنوبية؟ -</i>

916
01:28:09,795 --> 01:28:11,710
<i>،يا رجل! سيكون عليك السفر طوال الليل</i>

917
01:28:11,743 --> 01:28:12,775
<i>.إنها نزهة طويلة</i>

918
01:28:13,304 --> 01:28:15,450
<i>.سوف نمكث هناك -
سنمكث؟ -</i>

919
01:28:15,485 --> 01:28:17,227
<i>كلا! أنت لست ذاهباً أيضاً؟</i>

920
01:28:17,469 --> 01:28:21,121
.هذا الجيلاتين ممتاز

921
01:28:21,722 --> 01:28:23,105
!سوف تعشقه

922
01:28:23,134 --> 01:28:24,615
أبي، هل يمكننا أن نشاهد "بونانزا"؟

923
01:28:24,705 --> 01:28:28,005
<i>.بونانزا" عنيف جداً جداً"
هل تعرف في ماذا كنتُ أفكر اليوم؟</i>

924
01:28:28,039 --> 01:28:29,385
<i>...أن نأخذ الأطفال إلى</i>

925
01:29:48,440 --> 01:29:49,561
<font color="#ffff80">..أنت</font>

926
01:29:49,611 --> 01:29:51,174
<font color="#ffff80">."وأنا"</font>

927
01:29:51,364 --> 01:29:53,528
<font color="#ffff80">."معاً"</font>

928
01:30:30,103 --> 01:30:33,018
.تعالي، فلنذهب -
!فلنخرج من هنا -

929
01:31:19,991 --> 01:31:23,306
ما الذي يجري؟
!هناك مياه تقطر في مسرحي

930
01:31:23,561 --> 01:31:26,028
.عندي أربعة زبائن قد دفعوا
!لا يمكنني تحمل إعادة المال

931
01:31:26,061 --> 01:31:27,166
!ربما هو أنبوب
!سوف أهتم بالأمر

932
01:31:27,290 --> 01:31:29,645
.إن لم تصلحه، لن أؤجرك أكثر -
.سأصلحه -

933
01:31:47,839 --> 01:31:49,217
<i>!"إلايزا"</i>

934
01:31:50,640 --> 01:31:53,218
!إلهي العزيز
إلايزا"؟"

935
01:32:22,846 --> 01:32:24,746
!أنا أجفف شعري

936
01:32:25,512 --> 01:32:26,911
!إنه شعري

937
01:32:27,854 --> 01:32:32,264
..وانظري إلى ذراعي، الجرح

938
01:32:32,297 --> 01:32:33,708
!كأنه لم يكن هناك أبداً

939
01:32:33,742 --> 01:32:34,742
.انظري إلى ذلك

940
01:32:35,576 --> 01:32:38,575
ألم تقولي أنه كان يُعبد كإله؟

941
01:32:38,610 --> 01:32:40,874
الآن، أهو إله؟
..لا أعرف إن كان إلهاً. أعني، لقد أكل قطة

942
01:32:40,898 --> 01:32:42,931
..لذلك، أنا لا أعرف. لا أعرف. ولكن

943
01:32:43,762 --> 01:32:45,570
.يجب أن نحتفظ به هنا لوقت أطول

944
01:32:46,975 --> 01:32:48,028
.أكثر قليلاً

945
01:33:07,823 --> 01:33:08,728
مرحباً؟

946
01:33:08,769 --> 01:33:10,198
<i><font color="#ffff80">..المغادرة</font></i>

947
01:33:10,199 --> 01:33:11,736
<i><font color="#ffff80">.إنها جاهزة</font></i>

948
01:33:12,261 --> 01:33:13,504
<font color="#ffff80"><i>.في نفس المكان</i></font>

949
01:33:13,605 --> 01:33:16,309
<font color="#ffff80"><i>.خلال ثماني وأربعين ساعة</i></font>

950
01:33:17,745 --> 01:33:19,712
<font color="#ffff80">ثماني وأربعين ساعة؟</font>

951
01:33:20,052 --> 01:33:22,254
<i><font color="#ffff80">.ثماني وأربعين ساعة</font></i>

952
01:34:49,838 --> 01:34:51,424
<i>.ماؤك، يا سيدي</i>

953
01:34:52,513 --> 01:34:54,092
.."وسيدي، الجنرال "هويت

954
01:34:55,560 --> 01:34:58,581
.أخبريه أنني لستً هنا. أخبريه أنني سأتصل به
.لا تصليه بي

955
01:34:59,019 --> 01:35:01,704
.كلا، سيدي. إنه في مكتبك

956
01:35:05,457 --> 01:35:09,349
.في هذه المرحلة، فإن همّنا الوحيد هو الكائن
هل حصلتَ عليه؟

957
01:35:09,382 --> 01:35:10,974
.ما زال طليقاً، يا سيدي

958
01:35:11,948 --> 01:35:13,386
.هذا لا ينجح

959
01:35:14,079 --> 01:35:15,484
.نعم، سيدي. أعرف ذلك

960
01:35:17,702 --> 01:35:19,389
منذ متى تعرفني، يا سيدي؟

961
01:35:20,288 --> 01:35:21,513
.منذ ثلاثة عشر عاماً

962
01:35:21,746 --> 01:35:23,947
."منذ معركة "بوسان -
<i>.نعم، سيدي -</i>

963
01:35:24,142 --> 01:35:30,687
.رجل مخلص وموثوق وكفء، طوال حياته
..وهو.. مفيد

964
01:35:30,781 --> 01:35:37,773
.وهو يتوقع.. هو يحمل توقعات معينة بالمقابل

965
01:35:39,747 --> 01:35:43,349
.وبعدها فشل لمرة واحدة
.مرة واحدة فقط

966
01:35:43,383 --> 01:35:44,503
ماذا يجعله هذا؟

967
01:35:44,922 --> 01:35:46,272
هل هذا يجعله فاشلاً؟

968
01:35:50,455 --> 01:35:54,210
متى ينتهي رجل، يا سيدي؟
..وهو يثبت نفسه

969
01:35:54,551 --> 01:35:58,723
..كرجل طيب.. رجل لائق

970
01:36:02,440 --> 01:36:03,536
لائق؟

971
01:36:08,651 --> 01:36:12,036
..الرجل الذي يتحلى باللياقة لا يفشل

972
01:36:12,581 --> 01:36:15,644
.الآن، هذا هو الشيء الأول
.هذه هي اللياقة الحقيقة له

973
01:36:16,614 --> 01:36:20,631
.ولكن النوع الآخر من اللياقة، لا يهم حقاً

974
01:36:20,810 --> 01:36:23,832
<i>..نحن نتاجر به
.ولكنه ليس مخرجاً</i>

975
01:36:24,048 --> 01:36:26,123
.نتاجر به لأنا لا نستخدمه

976
01:36:27,220 --> 01:36:32,758
..ست وثلاثين ساعة من الآن
.وكل هذه الحلقة سوف تنتهي

977
01:36:34,639 --> 01:36:35,985
.وكذلك أنت

978
01:36:37,515 --> 01:36:41,905
.سيكون في كوننا حفرة لها أبعادك

979
01:36:42,553 --> 01:36:47,366
.وستكون أنت قد انتقلت.. إلى كون بديل

980
01:36:48,846 --> 01:36:50,555
.كون من القذارة

981
01:36:52,696 --> 01:36:55,142
..ستضيع من الحضارة

982
01:36:57,640 --> 01:37:00,291
.وستصبح غير مولود

983
01:37:01,432 --> 01:37:06,295
.لم يتم إيجادك
.وغير مكتمل

984
01:37:13,013 --> 01:37:15,879
.فاذهب واجلب بعض اللياقة الحقيقية، يا بني

985
01:37:17,016 --> 01:37:18,962
.وأصلح هذه الفوضى

986
01:37:54,477 --> 01:37:55,672
.ست وثلاثون ساعة

987
01:37:56,614 --> 01:37:58,301
!ست وثلاثون ساعة، اللعنة

988
01:37:58,334 --> 01:38:00,705
!هاجم! أنت ستهاجم
.هذا ما تفعله. سوف تهاجم

989
01:38:00,729 --> 01:38:02,273
!صحيح؟ صحيح؟

990
01:38:14,199 --> 01:38:15,249
<font color="#4e9276">"المطر / الأرصفة"</font>

991
01:38:30,119 --> 01:38:34,070
<font color="#4e9276">:فكرة اليوم"
"الحياة مجرد حطام من مخططاتنا</font>

992
01:38:39,410 --> 01:38:40,548
<font color="#ffff80">.بيضة</font>

993
01:38:49,225 --> 01:38:50,755
<font color="#ffff80">..أنت</font>

994
01:38:51,195 --> 01:38:53,978
<font color="#ffff80">..أبداً</font>

995
01:38:55,309 --> 01:38:57,528
<font color="#ffff80">..لن تعرف</font>

996
01:39:16,369 --> 01:39:21,058
..أنت لن تعرف أبداً

997
01:39:22,129 --> 01:39:25,010
.. كم

998
01:39:27,176 --> 01:39:32,490
.أحببتُك

999
01:39:34,397 --> 01:39:38,899
♪ ..أنت لن تعرف أبداً ♪

1000
01:39:39,101 --> 01:39:40,892
♪ .. كم ♪

1001
01:39:41,447 --> 01:39:48,843
♪ ..أهتم ♪

1002
01:39:51,590 --> 01:39:54,006
♪ ..وإن حاولت ♪

1003
01:39:54,039 --> 01:40:01,931
♪ ..فسأظل غير قادرة على إخفاء ♪
♪ ..حبي لك ♪

1004
01:40:02,095 --> 01:40:04,152
♪ ..يجب أن تعرف ♪

1005
01:40:04,367 --> 01:40:10,215
♪ ..ما لم أقله لك ♪

1006
01:40:18,122 --> 01:40:26,121
♪ ..رحلتَ، ورحل قلبي معك ♪

1007
01:40:27,121 --> 01:40:35,122
♪ ...انطق باسمك في كل صلاة لي ♪

1008
01:40:36,240 --> 01:40:43,727
♪ لو كان هناك طريقة أخرى ♪
♪ ..لأثبت أنني أحبك ♪

1009
01:40:43,798 --> 01:40:48,262
♪ ..أقسم أنك لن تعرف كيف ♪

1010
01:40:49,413 --> 01:40:51,508
♪ ..أنت لن تعرف أبداً ♪

1011
01:40:51,976 --> 01:40:58,066
♪ ..إن لم تكن تعرف الآن ♪

1012
01:41:18,793 --> 01:41:19,958
."إلايزا"

1013
01:41:22,267 --> 01:41:23,809
ما الأمر، يا عزيزتي؟

1014
01:41:50,640 --> 01:41:52,330
.هذا ليس جيداً

1015
01:41:55,068 --> 01:41:56,766
."سأتصل بالدكتور "هوفستيتلر

1016
01:41:59,194 --> 01:42:00,897
<i>.عليكِ أن تطلقيه الليلة، يا عزيزتي</i>

1017
01:42:01,485 --> 01:42:03,060
.سأعود لمساعدتكِ

1018
01:42:27,552 --> 01:42:28,711
!إنه يخرج

1019
01:42:35,944 --> 01:42:36,978
!اللعنة

1020
01:42:41,551 --> 01:42:43,071
..سيدي، إن كنت لا تمانع أن أقول لك

1021
01:42:43,603 --> 01:42:44,843
.أنت لا تبدو بحال جيد جداً

1022
01:42:45,574 --> 01:42:46,960
.اخرس

1023
01:42:49,087 --> 01:42:50,469
..هل تشم رائحة ذلك؟ أعني

1024
01:42:51,257 --> 01:42:54,800
.أظن أن السبب أصابعك
.إنها.. إنها بلون أسود

1025
01:43:00,416 --> 01:43:04,172
.ها هو ذا، الدكتور اللعين الحقير

1026
01:43:04,222 --> 01:43:05,884
.لا داعٍ للعن، يا سيدي

1027
01:43:10,338 --> 01:43:12,639
.اخرج من السيارة
.سآخذها أنا

1028
01:43:13,538 --> 01:43:15,904
.هذه سيارتي -
!اخرج عليك اللعنة -

1029
01:43:16,269 --> 01:43:19,787
أخرجُ من سيارتي؟ -
هل تلعثمتُ في النطق؟ -

1030
01:44:02,855 --> 01:44:07,685
<font color="#ffff80">إنها تمطر بشكل جهنمي، أليس كذلك؟</font>

1031
01:44:12,125 --> 01:44:14,054
<font color="#ffff80">ألا كلمات سر اليوم؟</font>

1032
01:44:23,416 --> 01:44:25,079
<font color="#ffff80">.كلا. كلا، أيها الرفيق</font>

1033
01:44:25,131 --> 01:44:26,753
<font color="#ffff80">.كلا. كلا. كلا</font>

1034
01:44:27,049 --> 01:44:29,020
<font color="#ffff80">!كلا، أرجوك</font>

1035
01:44:52,893 --> 01:44:58,132
.ستريكلاند"، الحمد لله" -
."كنتَ تتحدث الروسية، "بوب -

1036
01:45:09,939 --> 01:45:11,910
ما اسمك؟ -
."هوفستيتلر" -

1037
01:45:11,944 --> 01:45:13,824
.كلا، كلا، لا تكذب

1038
01:45:14,123 --> 01:45:15,655
.ليس عليك أن تفعل ذلك

1039
01:45:16,088 --> 01:45:18,132
.لقد تلقيتَ رصاصة في الأحشاء

1040
01:45:18,486 --> 01:45:19,560
.أنت ميت

1041
01:45:19,791 --> 01:45:23,449
.أريد أسماء ورتب وموقع جميع الفريق المهاجم

1042
01:45:24,097 --> 01:45:25,328
الفريق المهاجم؟

1043
01:45:25,627 --> 01:45:27,899
!أولئك الذين أخذوا الكائن

1044
01:45:36,828 --> 01:45:42,067
..هذه الحلوى، إنها حلوى رخيصة
.ولكنني أحبها منذ أن كنتُ طفلاً

1045
01:45:43,307 --> 01:45:46,072
،يفضل البعض وجبات خفيفة أكثر تطوراً

1046
01:45:46,366 --> 01:45:49,758
.محشية بكل ذلك القرف القذر

1047
01:45:50,191 --> 01:45:54,016
."ولكن ليس أنا، "بوب
.هذا هو كل شيء بالنسبة لي

1048
01:45:56,848 --> 01:45:59,113
..الآن أحياناً عندما أكون قلقاً

1049
01:45:59,385 --> 01:46:00,619
.فإنني فقط أقضم واحدة

1050
01:46:01,285 --> 01:46:04,475
..ولكن في الغالب، فإنني آخذ وقتي

1051
01:46:05,307 --> 01:46:06,809
.أجعلها تستمر طويلاً

1052
01:46:11,936 --> 01:46:15,977
..أسماء.. ورتب.. ومواقع
.كل الفريق المهاجم

1053
01:46:19,330 --> 01:46:21,734
!الأسماء.. والرتب.. الآن

1054
01:46:26,247 --> 01:46:32,407
..لا يوجد أسماء.. لا يوجد رتب
..إنهم

1055
01:46:33,680 --> 01:46:35,155
..إنهما تنظفان فقط

1056
01:46:46,819 --> 01:46:50,071
."حسناً، "بروستر
،سأحضر لك العشاء، ومن ثم سأخرج قليلاً

1057
01:46:50,154 --> 01:46:53,335
.لأساعد صديقة -
تساعدينها في ماذا؟ -

1058
01:46:53,729 --> 01:46:55,287
.أساعد صديقة

1059
01:46:57,765 --> 01:47:00,541
!زيلدا". الباب"

1060
01:47:04,492 --> 01:47:06,894
حسناً، كان يمكنك أن تساعدني
!"وتفتح الباب، "بروستر

1061
01:47:06,927 --> 01:47:09,299
.أنت تجلس هنا، على بعد عشر خطوات فقط منه

1062
01:47:09,360 --> 01:47:11,142
.ظهري يؤلمني، يا امرأة
.تحركي

1063
01:47:11,159 --> 01:47:13,174
.ظهرك؟ ظهرك
!دائماً ظهرك

1064
01:47:16,526 --> 01:47:17,752
!"سيد "ستريكلاند

1065
01:47:18,727 --> 01:47:20,043
ما الذي تفعله هنا؟

1066
01:47:20,633 --> 01:47:21,721
<i>من هو هذا الرجل، "زيلدا"؟</i>

1067
01:47:21,745 --> 01:47:24,562
أين هو؟ أين أخذتماه؟ -
عن ماذا تتحدث؟ -

1068
01:47:24,596 --> 01:47:26,494
<i>!"زيلدا" -</i>
..عن ماذا تتحدث؟ أنا لست -

1069
01:47:28,818 --> 01:47:32,289
.الشيء الذي كان في المختبر

1070
01:47:33,238 --> 01:47:34,238
أين هو؟

1071
01:47:34,291 --> 01:47:36,443
أين ماذا؟ -
!اجلس -

1072
01:47:45,477 --> 01:47:46,872
.أنا آسفة، يا سيدي

1073
01:47:47,011 --> 01:47:49,520
.إن عرفتُ أي شيء، فسأخبركَ بالتأكيد

1074
01:47:53,619 --> 01:47:55,747
."تلك القصة عن "شمشون

1075
01:47:56,756 --> 01:47:58,890
.لم أخبرك كيف انتهت

1076
01:47:59,261 --> 01:48:03,604
..بعد أن قام "الفلستيون" بتعذيبه.. وإعمائه

1077
01:48:04,908 --> 01:48:08,184
.طلب "شمشون" الله القوة التي يحتاجها

1078
01:48:09,824 --> 01:48:12,459
.وقد ادخر له ذلك حتى اللحظةالأخيرة

1079
01:48:12,792 --> 01:48:19,231
،فأعاد الله له قوته
.لمرة واحدة أخيرة

1080
01:48:21,666 --> 01:48:28,302
..فحمل أعمدة المعبد

1081
01:48:28,512 --> 01:48:33,066
.بذراعيه القويتين.. وسحقهم

1082
01:48:44,323 --> 01:48:47,900
."هدم كل المبنى على "الفلستيين

1083
01:48:53,621 --> 01:48:59,404
لقد مات، ولكنه انتصر على
.كل واحد من أولئك الأوباش

1084
01:49:00,040 --> 01:49:01,573
!هذه هي إرادته

1085
01:49:05,473 --> 01:49:10,213
الآن، هل تعلمين ماذا تعني هذه القصة الخاصة؟

1086
01:49:11,143 --> 01:49:12,868
بالنسبة لنا، "دليلة"؟

1087
01:49:13,518 --> 01:49:17,575
إنها تعني أنه إن كنتِ تعرفين شيئاً
.ولم تقوليه لي، فسوف تقولينه لي

1088
01:49:17,993 --> 01:49:24,636
..إما قبل.. أو بعد.. أن أهدم ذلك المعبد الخاص

1089
01:49:25,752 --> 01:49:29,006
.فوق رؤوسنا

1090
01:49:29,622 --> 01:49:31,687
<i>!الفتاة هي من سرقت ذلك الشيء من المختبر</i>

1091
01:49:32,098 --> 01:49:33,168
<i>!كائناً ما كان</i>

1092
01:49:33,475 --> 01:49:34,691
.أخذته الفتاة الخرساء

1093
01:49:35,839 --> 01:49:38,706
<i>.سمعتُ زوجتي تتحدث على الهاتف حول هذا</i>

1094
01:49:43,318 --> 01:49:47,197
.شكراً جزيلاً لك، سيد "فولر"، على مساعدتك

1095
01:49:58,424 --> 01:50:00,923
ما الذي فعلتَه؟ -
!"زيلدا" -

1096
01:50:01,198 --> 01:50:03,669
<i>!عليّ أن أحذرها</i>
.إنه ذاهب إليها

1097
01:50:03,882 --> 01:50:05,729
.أنت لن تفعلي ذلك، يا امرأة

1098
01:50:06,141 --> 01:50:08,846
لماذا تهتمين بأمرها؟
.لقد خرقت القوانين

1099
01:50:08,879 --> 01:50:11,175
!"اخرس، "بروستر
!اخرس

1100
01:50:11,739 --> 01:50:16,722
..لعدة سنوات لم تتحدث
والآن ما عاد يمكنك أن تقفل فمك؟

1101
01:50:17,950 --> 01:50:19,521
!"اللعنة عليك، "بروستر

1102
01:50:21,269 --> 01:50:27,031
،أنت لن تفهم. أنت لا تستطيع أن تفهم
.وإن حاولتَ طوال عمرك

1103
01:50:27,995 --> 01:50:29,862
<i>مرحباً؟ -
جايلز"، هل هذا أنت؟" -</i>

1104
01:50:29,960 --> 01:50:32,189
<i>.نعم -</i>
.حسناً، احضر "إلايزا" إلى الهاتف -

1105
01:50:32,784 --> 01:50:34,009
."إنها "زيلدا

1106
01:50:35,238 --> 01:50:38,541
<i>إلايزا"، عزيزتي، أحدثي صوتاً على"</i>
.الهاتف إذا كنتِ تستطيعين سماعي

1107
01:50:39,686 --> 01:50:42,839
<i>.حسناً، جيد</i>
.إنه آتِ إليكِ

1108
01:50:42,872 --> 01:50:44,832
<i>عليكِ أن تذهبي الآن
.وعليكِ أن تأخذي ذلك الشيء معك</i>

1109
01:50:45,288 --> 01:50:46,545
!"ماذا؟ "إلايزا

1110
01:51:27,717 --> 01:51:29,047
!اللعنة

1111
01:51:40,857 --> 01:51:42,069
!علينا أن نذهب

1112
01:51:44,703 --> 01:51:45,703
أين أنت؟

1113
01:51:46,438 --> 01:51:48,338
!أين أنت بحق الجحيم؟

1114
01:52:31,483 --> 01:52:33,338
.هذا لطيف

1115
01:52:59,341 --> 01:53:01,427
<font color="#ffff80">"..أنتِ"</font>

1116
01:53:01,973 --> 01:53:03,833
<font color="#ffff80">"..وأنا"</font>

1117
01:53:04,343 --> 01:53:05,838
<font color="#ffff80">".معاً"</font>

1118
01:53:06,328 --> 01:53:07,954
<font color="#ffff80">".كلا، من دوني أنا"</font>

1119
01:53:08,738 --> 01:53:10,265
<font color="#ffff80">."من دوني"</font>

1120
01:54:11,548 --> 01:54:13,618
.أنا لا أفشل

1121
01:54:15,147 --> 01:54:16,710
.أنا أهاجم

1122
01:54:21,479 --> 01:54:22,479
!"إلايزا"

1123
01:54:23,907 --> 01:54:24,976
!"إلايزا"

1124
01:54:34,239 --> 01:54:35,633
!كلا

1125
01:55:23,455 --> 01:55:24,715
!تباً

1126
01:55:26,073 --> 01:55:27,892
!أنت إله

1127
01:57:34,692 --> 01:57:37,876
<i>إذا كان عليّ أن أخبركم عنهما، ماذا سأقول؟</i>

1128
01:57:38,374 --> 01:57:40,981
<i>أنهما قد عاشا في سعادة أبدية؟</i>

1129
01:57:41,640 --> 01:57:43,124
<i>..أظن أنهما قد فعلا</i>

1130
01:57:44,271 --> 01:57:47,521
<i>أنهما كانا مغرمين، وأنهما بقيا مغرمين؟</i>

1131
01:57:48,091 --> 01:57:49,682
<i>.أنا متأكد أن هذا صحيح</i>

1132
01:57:51,070 --> 01:57:54,804
<i>.."ولكن عندما أفكر بها، بـ"إلايزا</i>

1133
01:57:56,173 --> 01:57:59,049
<i>فإن الشيء الوحيد الذي
..يتبادر إلى الذهن، هو قصيدة</i>

1134
01:57:59,185 --> 01:58:03,146
<i>..همسها عاشق ما، منذ مئات السنين</i>

1135
01:58:04,012 --> 01:58:06,580
<i>..أنا غير قادر على إدراكِ شكلك</i>

1136
01:58:07,879 --> 01:58:09,997
<i>..أجدكِ تحيطين بي</i>

1137
01:58:10,714 --> 01:58:13,922
<i>..وجودكِ يملأ عينيّ بحبك</i>

1138
01:58:15,036 --> 01:58:16,962
<i>..يبلل قلبي</i>

1139
01:58:17,376 --> 01:58:19,214
<i>.لأنكِ في كل مكان</i>

1140
01:58:25,984 --> 01:58:32,151
<font color="#4e9276">{\fs38}شـــــكل المـــــاء</font>

1141
01:58:36,068 --> 01:58:39,567
<font color="#4e9276">:ترجمة</font>
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

1142
01:58:39,991 --> 01:58:41,991
<font color="#4e9276">@</font>NizarEzzeddine

