1
00:00:04,443 --> 00:00:49,443
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:01:35,678 --> 00:01:38,611
<i>!مواد جميلة للبيع</i>

3
00:01:37,078 --> 00:01:42,611
<font color="#ffff00">{\an5}|| المعيلة ||</font>

4
00:01:38,613 --> 00:01:41,682
<i>!أيّ شيء مكتوب! أيّ شيء مقروء
!بلغة الباشتو والداري</i>

5
00:01:41,684 --> 00:01:44,518
!مواد جميلة للبيع

6
00:01:44,520 --> 00:01:47,321
.أشياء مكتوبة ومقروء

7
00:01:47,323 --> 00:01:50,660
.بلغة الباشتو والداري
.مواد جميلة للبيع

8
00:01:56,931 --> 00:02:00,667
!لقد رأيتك تخدم مرأة
!رأيتك بأم عيني

9
00:02:00,669 --> 00:02:02,369
.. ـ أنّي حقًا لا أظن
!ـ لقد فعلت ذلك

10
00:02:02,371 --> 00:02:03,869
.أشياء مكتوبة ومقروء

11
00:02:03,871 --> 00:02:07,741
.بلغة الباشتو والداري
.مواد جميلة للبيع

12
00:02:07,743 --> 00:02:09,545
.(بارفانا)

13
00:02:11,413 --> 00:02:13,613
أنه الشيء الوحيد القيّم
.الذي تبقى لدينا

14
00:02:13,615 --> 00:02:17,550
.لم أرتديه بدًا
.ولا حتى مرة واحدة

15
00:02:17,552 --> 00:02:19,985
أين كنتِ لترتدينه، يا (بافانا)؟

16
00:02:19,987 --> 00:02:23,690
ـ لتواصلي دراستكِ، إتفقنا؟
ـ أجل، أبي

17
00:02:23,692 --> 00:02:28,829
الآن، ماذا يمكنكِ أن تخبريني
عن طريق "سيلك"؟

18
00:02:28,831 --> 00:02:30,566
."طريق "سيلك

19
00:02:31,800 --> 00:02:35,338
أبي، لا يمكنني تذكّر أيّ
."شيء عن طريق "سيلك

20
00:02:36,137 --> 00:02:38,938
.ربما إذا أمكننا التفكير عنه كقصه

21
00:02:38,940 --> 00:02:42,709
القصص تبقى محفورة في قلوبنا
.حتى عندما يرحل كل شيء

22
00:02:42,711 --> 00:02:46,545
<i>،شعبنا يمتاز دومًا بقص القصص
،منذ نشأتنا</i>

23
00:02:46,547 --> 00:02:48,784
<i>."منذ أن كنا "بارثيا" و"خراسان</i>

24
00:02:51,687 --> 00:02:55,454
<i>،"أرض مزقتها مخالب جبال "هندو كوش</i>

25
00:02:55,456 --> 00:02:59,658
<i>وحرقتها عيون الصحراء
،الشمالية الملتهبة</i>

26
00:02:59,660 --> 00:03:02,696
<i>أرض قحلاء تقع أمام
.القمم الثلجية</i>

27
00:03:02,698 --> 00:03:06,736
<i>.أرضنا كانت هيكل وحش مرعب</i>

28
00:03:07,802 --> 00:03:09,468
<i>،"لقد كنا "أريانا</i>

29
00:03:09,470 --> 00:03:11,940
<i>.أرض النّبلاء والشرفاء</i>

30
00:03:13,442 --> 00:03:16,143
<i>،لقد كانت جميع الطرق تؤدي إلينا</i>

31
00:03:16,145 --> 00:03:18,814
<i>.ينقلون البضائع من الشرق إلى الغرب</i>

32
00:03:20,015 --> 00:03:24,884
<i>درّسنا النجوم وبدأنا نرى النظام
.في وسط الفوضى</i>

33
00:03:24,886 --> 00:03:28,954
<i>.لقد كنا علماء وفلاسفة ورواة قصص</i>

34
00:03:28,956 --> 00:03:32,626
<i>أسئلة كانت تبحث عن
.إجابات وهناك المزيد من الاسئلة</i>

35
00:03:32,628 --> 00:03:36,128
<i>.بدأنا نرى مكاننا في الكون</i>

36
00:03:36,130 --> 00:03:39,833
<i>لكننا كنا على حواف حروب
،الإمبراطوريات مع بعضها الآخر</i>

37
00:03:39,835 --> 00:03:45,640
<i>كما تم تحديد الحدود وإعادة تحديدها
.على مدى آلاف السنين</i>

38
00:03:46,874 --> 00:03:50,746
<i>،من بين هؤلاء الحكام الأقوياء
."جاء (سايروس) عظيم "بلاد فارس</i>

39
00:03:52,647 --> 00:03:55,550
<i>."ثم (ألكسندر)، عظيم "مقدونيا</i>

40
00:03:56,184 --> 00:03:58,884
<i>،)ثم ظهرت إمبراطورية (موريان</i>

41
00:03:58,886 --> 00:04:00,821
<i>،)جينغيز خان)</i>

42
00:04:00,823 --> 00:04:03,190
<i>.وتوالت البقية</i>

43
00:04:03,192 --> 00:04:05,758
<i>،في كل مرة كان هناك سفك الدماء</i>

44
00:04:05,760 --> 00:04:07,963
<i>.وفي كل مرة كان هناك ناجين</i>

45
00:04:09,063 --> 00:04:11,566
<i>.النمط يكرر نفسه دون أن ينتهي</i>

46
00:04:15,136 --> 00:04:16,902
<i>،)عندما كنت صغيرًا، (بارفانا</i>

47
00:04:16,904 --> 00:04:20,907
<i>عرفت كيف يبدو السلام هنا
.في هذه المدينة</i>

48
00:04:20,909 --> 00:04:25,078
<i>،الأطفال كانوا يذهبون للمدرسة
.والنساء يذهبن إلى الجامعة</i>

49
00:04:25,080 --> 00:04:27,881
<i>،جميع الإمبراطوريات نسيت أمرنا</i>

50
00:04:27,883 --> 00:04:29,082
<i>.لفترة من الوقت على الأقل</i>

51
00:04:30,686 --> 00:04:32,686
<i>.لكن لم يدوم طويلاً</i>

52
00:04:32,688 --> 00:04:35,554
<i>،الأرض أصبحت ضعيفة تحت اقدامنا</i>

53
00:04:35,556 --> 00:04:37,890
<i>.غامضة دومًا</i>

54
00:04:37,892 --> 00:04:41,126
<i>،حدث الإنقلاب أولاً
،وثم الغزو</i>

55
00:04:41,128 --> 00:04:42,831
<i>.وبعدها الحرب الأهلية</i>

56
00:04:43,998 --> 00:04:45,564
<i>،في تلك الفوضى</i>

57
00:04:45,566 --> 00:04:48,703
<i>بدأ البعض يبحث إلى الذين
.قد يستعيدون النظام</i>

58
00:04:50,072 --> 00:04:51,737
<i>.لكن سيكلفهم الكثير</i>

59
00:04:51,739 --> 00:04:55,107
!لقد صممنا وضع كرامة خاصة للنساء

60
00:04:55,109 --> 00:04:59,212
لا يجب على النساء أن يخرجن
!ويجذبن الأنتباه الغير ضروري

61
00:04:59,214 --> 00:05:03,749
إذا الامرأة ظهرت نفسها، سوف
تلعن من قبل الشريعة الإسلامية

62
00:05:03,751 --> 00:05:06,152
.ولا يجب أن تتوقع أنها ستدخل الجنة

63
00:05:06,154 --> 00:05:08,722
.(كل شيء يتغير، يا (بارفانا

64
00:05:08,724 --> 00:05:10,827
.القصص تذكّرنا بذلك

65
00:05:14,762 --> 00:05:17,864
هل كنتِ تستمعين لكلامي، (بارفانا)؟

66
00:05:17,866 --> 00:05:19,131
.أجل، أبي

67
00:05:19,133 --> 00:05:25,541
لمَ لا تخبريني عن أسلافنا
البدو وتلالهم الذهبية؟

68
00:05:26,275 --> 00:05:27,907
حسنًا؟

69
00:05:27,909 --> 00:05:29,678
.. منذ ألفين عامًا

70
00:05:30,611 --> 00:05:33,748
ـ أجل؟
.. ـ منذ ألفين عامًا

71
00:05:34,782 --> 00:05:37,883
<i>كانت هناك أميرة باكتريانية</i>

72
00:05:37,885 --> 00:05:40,320
<i>.التي ترتدي تاجًا</i>

73
00:05:40,322 --> 00:05:42,289
<i>و؟</i>

74
00:05:42,291 --> 00:05:44,157
<i>.. ـ و
ـ (بارفانا)؟</i>

75
00:05:44,159 --> 00:05:46,626
.ابتعد
.ابتعد عن أشيائي

76
00:05:46,628 --> 00:05:49,895
.ابتعد
!لقد قلت ابتعد، أيها الكلب الغبي

77
00:05:49,897 --> 00:05:52,832
!أنت
ماذا تخال نفسك فاعل؟

78
00:05:52,834 --> 00:05:54,099
لمَ هذه الفتاة تصرخ؟

79
00:05:54,101 --> 00:05:56,335
.أنها مجرد فتاة
.لم تكن تقصد أيّ شيء

80
00:05:56,337 --> 00:05:58,104
!أنها تجذب الانتباه نحوها

81
00:05:58,106 --> 00:06:00,674
يجب أن تكون في المنزل
.ولا تظهر نفسها في السوق

82
00:06:00,676 --> 00:06:04,010
.ليس لديّ ابن في المنزل، عدا رضيع
.وأنّي بحاجة لمساعدة أبنتي

83
00:06:04,012 --> 00:06:05,679
ـ قف عندما نتحدث إليك
.. ـ أنا

84
00:06:05,681 --> 00:06:06,983
!لقد قلت قف

85
00:06:13,722 --> 00:06:15,854
ـ أنا أعرفك
(ـ أجل، (إدريس

86
00:06:15,856 --> 00:06:18,090
.لقد كنت معلمك فيما مضى
.لقد كنت طالبًا متفوقًا

87
00:06:18,092 --> 00:06:20,994
أنّك ضيعت وقتي في تعليمي
.أشياء لا قيمة لها

88
00:06:20,996 --> 00:06:24,631
لقد أنضممت إلى "طالبان" والآن
.أحارب أعداء الإسلام

89
00:06:24,633 --> 00:06:29,201
حسنًا، إذا أنا عدو، فأن الله
.أخذ ساقي بسبب ذنوبي

90
00:06:29,203 --> 00:06:31,071
هل تسخر مني، أيها العجوز؟

91
00:06:31,073 --> 00:06:34,708
.لقد فقدت ساقي في الحرب
.الحرب التي قاتلنا فيها معًا

92
00:06:34,710 --> 00:06:36,876
ـ كم عمر الفتاة؟
(ـ (إدريس

93
00:06:36,878 --> 00:06:38,845
ـ أنها طفلة
ـ أنها كبيرة بما يكفي لتتزوج

94
00:06:38,847 --> 00:06:40,679
.سأبحث عن زوجة قريبًا

95
00:06:40,681 --> 00:06:42,681
.أنّي وعدت أحدهم أن يتزوجها فعلاً

96
00:06:42,683 --> 00:06:44,383
.حسنًا، يجب أن تستر نفسها جيّدًا

97
00:06:44,385 --> 00:06:46,785
ـ ربما يجب أن تتوقف عن النظر إليها
ـ ماذا قلت ليّ؟

98
00:06:46,787 --> 00:06:48,955
.قلت شح نظرك عنها

99
00:06:48,957 --> 00:06:50,823
ـ يمكنني أن أقتلك
(ـ (إدريس

100
00:06:50,825 --> 00:06:53,025
ـ انتبه لما تقوله
ـ هذا يكفي، هيّا

101
00:06:55,731 --> 00:06:57,364
أأنتِ بخير؟

102
00:06:57,366 --> 00:06:59,198
.أجل، أبي

103
00:06:59,200 --> 00:07:00,736
.هذه هي فتاتي

104
00:07:01,236 --> 00:07:02,837
.لنعود إلى المنزل لآن

105
00:07:18,320 --> 00:07:19,956
بارفانا)؟)

106
00:07:21,123 --> 00:07:24,224
أخبرت ذلك الفتى أنّك وعدت
.أحدهم ليتزوجني

107
00:07:24,226 --> 00:07:26,059
هل سأتزوج؟

108
00:07:26,061 --> 00:07:28,861
.بالطبع لا
.أنّكِ لا تزالين طفلة

109
00:07:28,863 --> 00:07:31,263
.أريدكِ أن تلعبي وتروين القصص

110
00:07:31,265 --> 00:07:33,133
.لكني أصبحت كبيرة على هذه الأمور الآن

111
00:07:33,135 --> 00:07:36,236
كبيرة على القصص؟
.لطالما احببتِ القصص

112
00:07:36,238 --> 00:07:38,174
ما الغاية منها؟

113
00:07:50,152 --> 00:07:52,986
سأتحدث مع  (ماما - جان)
.وسنحل كل شيء

114
00:07:52,988 --> 00:07:54,720
.أرجوك لا تذكّر أمر الفستان

115
00:07:59,995 --> 00:08:02,895
.إذًا، لن أسمع نهاية هذا

116
00:08:02,897 --> 00:08:05,231
ـ نهاية ماذا؟
(ـ لا شيء، (ماما - جان

117
00:08:05,233 --> 00:08:07,866
.لن نبيع فستان (بارفانا) الجيّد

118
00:08:07,868 --> 00:08:10,369
.أبي، هذا ليس ما قصدته

119
00:08:10,371 --> 00:08:12,438
.أننا بحاجة لنقود، يا أبي

120
00:08:12,440 --> 00:08:16,241
.حسنًا، سوف نتمهل قليلاً
.أظن العمل سوف يتحسن

121
00:08:16,243 --> 00:08:19,311
،إذا تحسن العمل
.فليس علينا بيع الفستان بالتأكيد

122
00:08:19,313 --> 00:08:23,117
.لكن المعيشة صعبة جدًا
.سيتوجب علينا بيعه قريبًا

123
00:08:24,149 --> 00:08:28,787
حسنًا، ما رأيكِ بقصة صغيرة قبل تناول
.العشاء؟ سننسى أمر الفستان قليلاً

124
00:08:28,789 --> 00:08:31,357
ربما (بارفانا) تود أن تقرأ شيئًا لنا؟

125
00:08:31,359 --> 00:08:34,060
.(ليس الآن، (ماما - جان
.أنا متعبة

126
00:08:34,062 --> 00:08:36,930
.أخبرتني بأنها لم تعد طفلة بعد الآن

127
00:08:36,932 --> 00:08:39,199
.لذا، أنها لا تحب القصص

128
00:08:39,201 --> 00:08:42,801
.لا تستعجلي في النضوج، يا فتاتي الجميلة

129
00:08:42,803 --> 00:08:45,171
.قد لا يكون كل شيء كما تتوقعينه

130
00:08:45,173 --> 00:08:48,441
.لم يتبقى لدينا ماء
.لم تجلبي ما يكفي هذ الصباح

131
00:08:48,443 --> 00:08:50,375
لكن لا يزال هناك نصف
.دلو عند الباب

132
00:08:50,377 --> 00:08:54,480
،عندما كنت صغيرة واجلب الماء
.لم اترك الدلاء فارغة أبدًا

133
00:08:54,482 --> 00:08:56,349
ـ مهلاً
ـ توقفا، يا فتيات

134
00:08:56,351 --> 00:08:59,418
إما تخرجين وتجلبين المزيد
،من الماء بعد العشاء

135
00:08:59,420 --> 00:09:01,921
.أو يمكنكِ غسل حفاضات (زكي) القذرة

136
00:09:01,923 --> 00:09:04,456
ـ كيف تشعرين اليوم؟
ـ أفضل حالاً

137
00:09:04,458 --> 00:09:05,925
.الآن أنّك هنا

138
00:09:05,927 --> 00:09:11,064
،ربما لو لم تغسلي شعركِ كثيرًا
.ما نفذ منا الماء بسرعة

139
00:09:11,066 --> 00:09:13,999
(ـ (بارفانا
ـ يجب أن تحظي ببعض الاحترام

140
00:09:14,001 --> 00:09:16,802
لمَ لا تأكلون؟

141
00:09:16,804 --> 00:09:21,043
ـ الأمور تتحسن دومًا عندما تشبعون
(ـ أجل، (مودار

142
00:09:31,986 --> 00:09:34,387
.زكي)، أنتظر حتى ارفع أكمامك)

143
00:09:34,389 --> 00:09:35,989
.(لا، (ماما - جان

144
00:09:35,991 --> 00:09:38,992
.ها انت ذا

145
00:09:38,994 --> 00:09:43,128
.(لا تأكلي كل الزبيب، (بارفانا
.(اتركيهم لـ (زكي

146
00:09:43,130 --> 00:09:46,465
لمَ لا تعطيه تلك الزبيبة
الكبيرة على وجهكِ، (سورايا)؟

147
00:09:46,467 --> 00:09:48,835
.لكنها ليست زبيبة

148
00:09:48,837 --> 00:09:50,939
.أنها شامة مشعرة كبيرة

149
00:09:51,807 --> 00:09:54,342
.(بارفانا)، اعتذري لـ (سورايا)

150
00:09:58,145 --> 00:09:59,781
بارفانا)؟)

151
00:10:05,886 --> 00:10:08,153
!أنه هناك! لقد رأيته

152
00:10:08,155 --> 00:10:09,922
.. ـ إذا كانت هناك نساء موجودات
ـ أبي؟

153
00:10:09,924 --> 00:10:11,794
!استروا انفسكن الآن

154
00:10:13,895 --> 00:10:16,128
.هذا هو الرجل، عدو الإسلام

155
00:10:16,130 --> 00:10:19,398
لديه الكثير من الكتب المحرمة
!ويعلم النساء بهم

156
00:10:19,400 --> 00:10:21,301
!ـ اتركونا وشأننا
!ـ أنه لم يفعل شيئًا

157
00:10:21,303 --> 00:10:26,205
.نور الله أليزاي)، يجب أن تأتي معنا)

158
00:10:26,207 --> 00:10:27,574
!أبي

159
00:10:27,576 --> 00:10:30,143
!ـ لا يمكنكم أن تأخذوه
!ـ أبي

160
00:10:30,145 --> 00:10:32,277
!(بابا - جان)

161
00:10:34,381 --> 00:10:36,215
إلى أين يأخذونه؟

162
00:10:36,217 --> 00:10:38,218
.إلى السجن

163
00:10:38,220 --> 00:10:41,123
."سيلقونه درسًا جيّدًا في "بولي تشارخي

164
00:10:42,189 --> 00:10:44,224
!أبي

165
00:10:44,226 --> 00:10:45,892
!أبي

166
00:11:07,515 --> 00:11:11,484
ماما - جان)؟)
هل يمكنني أشعال المصباح؟

167
00:11:11,486 --> 00:11:14,921
.(اسكتي، (بارفانا
.(ستوقظين (زكي

168
00:11:14,923 --> 00:11:16,889
،لكن إذا أطلقوا سراح أبي

169
00:11:16,891 --> 00:11:19,658
.سيحتاج إلى نور في النافذة ليرى المنزل

170
00:11:19,660 --> 00:11:23,198
كيف يمكنه أن يعود؟ حتى
.العصا ليست معه ليسير بها

171
00:11:25,634 --> 00:11:28,368
.عودي إلى النوم
.كل شيء سيكون بخير

172
00:11:28,370 --> 00:11:31,370
كيف تعرفين ذلك، (ماما - جان)؟

173
00:11:31,372 --> 00:11:35,044
.(اسكتي، يا (بارفانا
.لديها ما يكفي من مشاكل

174
00:11:46,453 --> 00:11:48,388
!مهلاً
.(توقف، (زكي

175
00:11:49,991 --> 00:11:51,990
.(انهضي، (بارفانا
.توقفي عن العبث

176
00:11:51,992 --> 00:11:53,558
لماذا؟ ما الذي يجري؟

177
00:11:53,560 --> 00:11:55,228
.سنذهب أنا وأنتِ للبحث عن والدكِ

178
00:11:55,230 --> 00:11:59,132
قال الصبي أنهم أخذوه إلى سجن
.بولي تشارخي"، لذا سنذهب هناك"

179
00:11:59,134 --> 00:12:01,033
.لكن لا يمكننا الخروج بدون أبي

180
00:12:01,035 --> 00:12:03,136
سورايا) ستكتب خطابًا إلى مأمور السجن)

181
00:12:03,138 --> 00:12:05,504
احتجاجًا على أعتقال (نور الله)
.والمطالبه بإطلاق سراحه

182
00:12:05,506 --> 00:12:08,474
ـ على الأقل يمكنني أن أعطيهم هذا
ـ (ماما - جان)، هذا غير مسموحًا

183
00:12:08,476 --> 00:12:11,677
.قد نكون بخير إذا لم نجذب الانتباه لأنفسنا

184
00:12:11,679 --> 00:12:13,479
.. ـ لكن لا يمكننا
(ـ هيّا، (بارفانا

185
00:12:13,481 --> 00:12:16,284
.واجلبي معكِ عصا والدكِ
.يجب علينا أن نذهب

186
00:12:26,294 --> 00:12:28,029
.أمي

187
00:12:48,382 --> 00:12:50,248
.أنتما

188
00:12:50,250 --> 00:12:52,187
!أنتما

189
00:12:54,555 --> 00:12:57,356
السلام عليكم، هل يمكنك أن
ترشدني على طريق "بولي تشارخي"؟

190
00:12:57,358 --> 00:13:01,661
.وعليكم السلام
.أنه شرقًا، عبر النهر

191
00:13:01,663 --> 00:13:04,162
ـ لكنه طريق طويل
ـ شكرًا لك، سيّدي

192
00:13:04,164 --> 00:13:07,403
اسمعي، اذهبي عبر البلدة
.القديمة وإلّا سيقبضوا عليكِ

193
00:13:28,490 --> 00:13:31,190
لمَ أنتِ هنا بمفردكِ؟

194
00:13:31,192 --> 00:13:33,125
ـ أين زوجكِ؟
ـ لم يكن لديّ خيارًا

195
00:13:33,127 --> 00:13:36,061
غير مسموح لكِ التواجد هنا
.بدون زوجكِ أو أخيكِ

196
00:13:36,063 --> 00:13:38,096
ـ آسفة، اعرف
ـ هل تفهمين؟

197
00:13:38,098 --> 00:13:41,167
.. ـ أنّي اجلب خطابًا احتجاجًا على اعتقال زوجي
ـ اذهبي للمنزل وحسب

198
00:13:41,169 --> 00:13:42,667
!ـ لا
ـ ماذا تقصدين بـ "لا"؟

199
00:13:42,669 --> 00:13:44,402
.هذا (نور الله إليزاي)، زوجي

200
00:13:44,404 --> 00:13:47,105
ـ أعتقل البارحة بدون أيّ تهمة
ـ الصور ممنوعة

201
00:13:47,107 --> 00:13:50,542
.. ـ ليس لديّ أحد في المنزل
ـ ماذا تفعلين، تريني صورة؟

202
00:13:50,544 --> 00:13:54,047
!ـ تخرجين بمفردكِ، اذهبي للمنزل
!ـ لا يوجد أحد في منزلي عدا الأطفال

203
00:13:54,049 --> 00:13:58,453
ليس لديكِ عمل هنا، هل تفهمين؟
.اذهبي للمنزل في الفور

204
00:13:59,687 --> 00:14:01,557
!أنّكِ تبحثين عن المتاعب الآن

205
00:14:10,631 --> 00:14:13,266
!أنّكِ تهنين زوجكِ وبنو جنسكِ

206
00:14:13,268 --> 00:14:15,401
!اريد أن أعرف ماذا حصل له

207
00:14:15,403 --> 00:14:17,074
!اخرسي

208
00:14:33,454 --> 00:14:36,455
.الذهاب إلى السجن لن يغير شيئًا

209
00:14:36,457 --> 00:14:39,258
،إذ سببتِ مشكلة كهذه

210
00:14:39,260 --> 00:14:43,128
.سيعاقب زوجكِ بشدّة جراء تعصبكِ

211
00:14:43,130 --> 00:14:47,068
،وإذا وجدتكِ هنا بمفردكِ
.سأعتقلكِ

212
00:14:47,769 --> 00:14:49,303
.الآن، اذهبي

213
00:14:55,476 --> 00:14:57,343
ماما - جان)؟)

214
00:14:57,345 --> 00:14:59,314
.خذيني إلى المنزل

215
00:16:05,746 --> 00:16:07,446
!ـ اريد المزيد
!ـ صه

216
00:16:07,448 --> 00:16:10,248
.(اذهبي واجلبي بعض الماء، (بارفانا
.لم يتبقى لدينا شيء

217
00:16:10,250 --> 00:16:12,621
.هيّا

218
00:16:41,915 --> 00:16:44,218
!اخرج

219
00:16:45,352 --> 00:16:47,555
ماذا تنوي فعله؟

220
00:16:48,555 --> 00:16:50,558
.ارحلي من هنا، سوف يرونكِ

221
00:16:51,458 --> 00:16:53,258
!توقف

222
00:16:53,260 --> 00:16:55,630
!توقف عندما أخبرك

223
00:17:00,735 --> 00:17:02,538
!من هنا

224
00:17:04,005 --> 00:17:06,272
!توقفي

225
00:17:06,274 --> 00:17:07,872
أين ذهب ذلك الفتى؟

226
00:17:07,874 --> 00:17:09,577
هل رأيته؟

227
00:17:11,478 --> 00:17:13,446
!ـ مهلاً! يا فتاة
!ـ مهلاً

228
00:17:13,448 --> 00:17:15,583
!ـ تعال
!ـ انسى امرها

229
00:17:20,287 --> 00:17:22,955
.بارفانا)، هذا فقط نصف دلو)

230
00:17:22,957 --> 00:17:24,823
ألمَ تتمكني من ملئهم؟

231
00:17:24,825 --> 00:17:28,494
.زكي)، لا توقظها)

232
00:17:28,496 --> 00:17:31,796
(ـ اخرس، (زكي
(ـ (ماما - جان

233
00:17:31,798 --> 00:17:33,733
ـ صه
(ـ اسكتيه، (بارفانا

234
00:17:33,735 --> 00:17:35,400
.(ماما - جان)

235
00:17:35,402 --> 00:17:36,936
.أخبريه قصه

236
00:17:36,938 --> 00:17:38,571
.. ماما

237
00:17:38,573 --> 00:17:41,307
،كان يا ما كان في قديم الزمان

238
00:17:41,309 --> 00:17:44,909
كانت هناك قرية صغيرة عند
."سفح جبال "هندو كوش

239
00:17:44,911 --> 00:17:47,812
(ـ أريد (ماما - جان
ـ استمع

240
00:17:47,814 --> 00:17:52,284
تمكن القرويون من جمع
.بذور ثمينة جدًا

241
00:17:52,286 --> 00:17:56,688
لذا، كانوا يرقصون ويغنون
.ويضحكون ويأكلون

242
00:17:56,690 --> 00:17:58,890
.الجميع كانوا سعداء

243
00:17:58,892 --> 00:18:00,892
<i>بالأخص لصبي ما</i>

244
00:18:00,894 --> 00:18:04,929
<i>الذي كان يرقص ويغني ويضحك
.ويأكل أكثر من أيّ أحد آخر</i>

245
00:18:20,081 --> 00:18:24,716
<i>بينما كان القرويون يرقصون
،ويغنون ويصحكون ويأكلون</i>

246
00:18:24,718 --> 00:18:25,853
<i>.جاءت الوحوش</i>

247
00:18:33,460 --> 00:18:36,631
<i>.الوحوش أرعبوا الحمير وأكلوا الأشجار</i>

248
00:18:40,802 --> 00:18:43,869
<i>،وسرقوا أغلى شيء في القرية كلها</i>

249
00:18:45,505 --> 00:18:47,342
<i>.وهو بذور المحصول العام المقبل</i>

250
00:18:50,812 --> 00:18:54,612
<i>وثم عادوا بسرعة إلى جبال
هندو كوش" حيث يوجد سيّدهم"</i>

251
00:18:54,614 --> 00:18:58,484
<i>الرهيب ملك الفيل صحاب
.الأنياب الحادة</i>

252
00:19:09,697 --> 00:19:11,332
.(ماما - جان)

253
00:19:39,861 --> 00:19:44,466
.(ارجوكِ، تناولي شيئًا، (ماما - جان
.ستشعرين بالتحسن عندما تشبعين

254
00:20:03,418 --> 00:20:06,418
.بالكاد تبقى لدينا طعام

255
00:20:06,420 --> 00:20:08,622
.سأذهب إلى السوق

256
00:20:19,766 --> 00:20:22,437
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام، 12 برتقالة، من فضلك

257
00:20:23,036 --> 00:20:24,639
.مائة افغاني

258
00:20:25,806 --> 00:20:27,375
.شكرًا لك

259
00:20:29,709 --> 00:20:33,212
سلام عليكم، كم سعر ستة
تفاحات، من فضلك؟

260
00:20:33,214 --> 00:20:35,613
.وعليكم السلام، يا طفلة
.لا يمكنني أن أخدمكِ

261
00:20:35,615 --> 00:20:37,949
لكن سيّدي، هل يمكنني شراء
ستة تفاحات، لو سمحت؟

262
00:20:37,951 --> 00:20:41,719
ـ دعي والدكِ يشتري الطعام بدلاً عنكِ
ـ لقد أخذوا والدي

263
00:20:41,721 --> 00:20:43,924
.أنا آسف
.ربما عودي لاحقًا

264
00:21:07,648 --> 00:21:09,782
.هذا مسروق
.. لكنك تعرف

265
00:21:09,784 --> 00:21:13,455
السلام عليكم، هل يمكنني أن
أشتري كيلو رز، من فضلك؟

266
00:21:15,022 --> 00:21:17,156
ـ السلام عليكم
ـ أنتِ

267
00:21:17,158 --> 00:21:19,023
!يا فتاة

268
00:21:19,025 --> 00:21:20,461
!توقفي

269
00:21:23,531 --> 00:21:25,000
!توقفي عندما أخبركِ

270
00:21:33,240 --> 00:21:35,443
!اذهبي! اذهبي للمنزل

271
00:21:38,246 --> 00:21:39,778
.لقد أسقطت الحقيبة

272
00:21:39,780 --> 00:21:41,546
ـ صه
ـ لقد فقدت المال

273
00:21:41,548 --> 00:21:43,749
ـ ابقي رأسكِ للخلف
ـ لكن يمكنني جلب الماء

274
00:21:43,751 --> 00:21:45,821
.لا تقلقي بشأن هذا الآن

275
00:21:46,720 --> 00:21:48,853
.لقد أحتفظت قطعة من الرغيف لكِ

276
00:21:48,855 --> 00:21:52,493
سأسخنها لكِ لتكون جيّدة
وطازجة، إتفقنا؟

277
00:22:13,747 --> 00:22:16,749
ـ ماذا سنفعل؟
ـ لا أعرف

278
00:22:16,751 --> 00:22:19,984
،ربما إذا خرجت مبكرًا
.قبل أن يزدحم المكان

279
00:22:19,986 --> 00:22:21,753
.(لن يجدي نفعًا، (بارفانا

280
00:22:21,755 --> 00:22:25,291
باعة السوق لن يخاطروا في
.الوقوع بالمتاعب ليخدمونكِ

281
00:22:25,293 --> 00:22:27,892
."ماما - جان) لديها اقرباء في "مزار شريف)

282
00:22:27,894 --> 00:22:29,994
.يمكنني أن أراسلهم لطلب العون

283
00:22:29,996 --> 00:22:34,567
.لكننا لم نقابلهم ابدًا
كيف تعرفين أنهم سيساعدونا؟

284
00:22:34,569 --> 00:22:36,037
.أننا بحاجة لطعام الآن

285
00:24:21,842 --> 00:24:23,775
.هذه كانت ثياب أخيكِ

286
00:24:23,777 --> 00:24:26,981
،ستكون كبيرة
.لكن يمكننا تقصيرها

287
00:24:28,381 --> 00:24:31,215
هل اشبه الفتى؟

288
00:24:31,217 --> 00:24:33,952
.(أنّكِ تشبهين (سليمان

289
00:24:33,954 --> 00:24:36,155
ـ تشبهينه كثيرًا
(ـ (ماما - جان

290
00:24:36,157 --> 00:24:38,756
.أنه كان فتى طيب

291
00:24:38,758 --> 00:24:42,026
.ليس أكبر منكِ الآن

292
00:24:42,028 --> 00:24:43,130
.صه

293
00:24:44,364 --> 00:24:46,365
.(لا بأس، (ماما - جان

294
00:24:46,367 --> 00:24:49,901
بارفانا) ستذهب إلى السوق)
.لشراء الطعام والماء

295
00:24:49,903 --> 00:24:52,906
.(أنها الطريقة الوحيدة، (ماما - جان
.لم يتيقى لدينا أيّ شيء

296
00:25:13,226 --> 00:25:16,462
.لكن هذه العصائر دافئة
.لا أريد عصير دافئ

297
00:25:42,957 --> 00:25:46,058
.. اجل، هذا ما قلته لكن كما تعرفين

298
00:25:46,060 --> 00:25:48,359
!السلام عليكم

299
00:25:48,361 --> 00:25:50,161
!عفوًا، السلام عليكم

300
00:25:50,163 --> 00:25:52,898
!السلام عليكم
!ادخل، يا فتى

301
00:25:52,900 --> 00:25:56,071
انا لست رجل توصيل، صحيح؟

302
00:25:58,238 --> 00:26:01,042
لكنكِ تعرفين كيف يسير الأمر، صحيح؟

303
00:26:03,244 --> 00:26:05,310
.حسنًا، لنسمع طلباتك

304
00:26:05,312 --> 00:26:10,185
أريد كيلو رز ونصف كيلو عدس
.وكمية صغيرة من الزبيب

305
00:26:11,418 --> 00:26:13,051
كمية صغيرة؟

306
00:26:13,053 --> 00:26:15,419
هل يجب أن أحدد الكمية في مخيلتي؟

307
00:26:15,421 --> 00:26:17,121
.أجل

308
00:26:17,123 --> 00:26:20,058
.هذا ليس ذكيًا

309
00:26:20,060 --> 00:26:24,396
.الحديد المتهالك لن يكون سيفًا حادًا

310
00:26:24,398 --> 00:26:26,965
!انظري إلى ابتسامته

311
00:26:26,967 --> 00:26:30,468
الفتى الصغير لا يعرف حتى
.متى نسخر منه

312
00:26:30,470 --> 00:26:33,006
.شكرًا جزيلاً لك

313
00:26:54,061 --> 00:26:56,160
.أنّك تسكب الشاي

314
00:26:56,162 --> 00:26:57,832
.آسف، عمي

315
00:27:05,171 --> 00:27:07,406
مَن أنت؟
لماذا كنت تحدق عليّ؟

316
00:27:07,408 --> 00:27:08,907
ـ ما اسمك؟
ـ اسمي؟

317
00:27:08,909 --> 00:27:11,275
ـ أعرف أنّك من مكنٍ ما
.. ـ لا، لم أكن

318
00:27:11,277 --> 00:27:14,378
ـ لم تكن ماذا؟
ـ أنّك لا تعرفني

319
00:27:14,380 --> 00:27:16,180
ـ أنا أعرفك
ـ لا

320
00:27:16,182 --> 00:27:18,951
!(ـ أنا أعرفكٍ! أنتِ (بارفانا
!ـ لست كذلك

321
00:27:18,953 --> 00:27:21,356
أنا (شوزيا)! هل تتذكّرين؟
من المدرسة؟

322
00:27:22,857 --> 00:27:26,058
ـ (شوزيا)؟
ـ كان لديّ شعر طويل، وكذلك أنتِ

323
00:27:26,060 --> 00:27:28,260
(ـ (ديلوار
ـ لا تخبري أيّ أحد

324
00:27:28,262 --> 00:27:29,798
.تفضلي قبعتكِ

325
00:27:31,064 --> 00:27:35,434
يجب أن تحصلي على اسم فتى لكي
.لا تتردي بالمرة القادمة عندما يسألكِ أحد عنه

326
00:27:35,436 --> 00:27:37,301
(ـ (ديلوار
ـ أنا (ديلوار) الآن

327
00:27:37,303 --> 00:27:38,936
."يعني "شجاع

328
00:27:38,938 --> 00:27:41,305
ـ أين أنت؟
ـ يجب أن اذهب

329
00:27:41,307 --> 00:27:43,410
.كان من الرائع رؤيتكِ

330
00:27:45,144 --> 00:27:46,948
.(ديلوار)

331
00:27:47,648 --> 00:27:49,615
.ماما - جان)، اجلسي من فضلكِ)

332
00:27:49,617 --> 00:27:54,186
ـ حظر التجوال سيبدأ قريبًا، ماذا لو لم تعد؟
.. ـ أنها بخير، أنا

333
00:27:54,188 --> 00:27:55,520
مَن يشعر بالجوع؟

334
00:27:55,522 --> 00:27:58,090
.(بارفانا)

335
00:27:58,092 --> 00:28:00,324
.الحمد الله، أنه أعادك ليّ

336
00:28:00,326 --> 00:28:03,896
.ماما - جان)، أنّكِ تسحقين الرغيف)

337
00:28:03,898 --> 00:28:05,967
.(رائحته طيبة، (بارفانا

338
00:28:13,274 --> 00:28:14,976
.(زكي)

339
00:28:19,380 --> 00:28:21,315
هذه أنا، هل ترى؟

340
00:28:23,150 --> 00:28:25,986
.لقد شتريتهم لك خصيصًا

341
00:28:28,988 --> 00:28:31,956
بارفانا)؟)

342
00:28:31,958 --> 00:28:36,261
،إذا ذهبتي وجلبتِ بعض الماء
.سيعتاد عليكِ عند وقت عودتكِ

343
00:28:36,263 --> 00:28:38,429
ـ لكني متعبة
(ـ اسرعي، (بارفانا

344
00:28:38,431 --> 00:28:40,131
.سيبدأ حظر التجوال قريبًا

345
00:29:07,995 --> 00:29:10,231
.أنّكِ تشبينه كثيرًا

346
00:29:11,098 --> 00:29:14,433
،)اذهبي وغيرّي ثياب (سليمان
.وإلّا قد تتسببي في اتساخهم

347
00:29:14,435 --> 00:29:16,236
.أنها متسخة فعلاً

348
00:29:24,143 --> 00:29:26,410
.الفيل

349
00:29:26,412 --> 00:29:28,280
ماذا؟

350
00:29:28,282 --> 00:29:31,582
يريدكِ أن تكملي قصتكِ
.عن الفيل

351
00:29:31,584 --> 00:29:33,584
.الفيل

352
00:29:33,586 --> 00:29:35,323
.. حسنًا

353
00:29:36,323 --> 00:29:37,555
،في القرية

354
00:29:37,557 --> 00:29:39,992
،"تحت جبال "هندو كوش

355
00:29:39,994 --> 00:29:42,530
<i>.القرويين الفقراء كانوا يبكون بحرقة</i>

356
00:29:44,899 --> 00:29:49,333
<i>أنهم لا يعرفون ماذا سيفعلون
.بدون كيس البذور الثمينة</i>

357
00:29:49,335 --> 00:29:52,103
<i>لن يكون لديهم أيّ شيء
.ليزرعوه في الربيع المقبل</i>

358
00:29:52,105 --> 00:29:54,372
<i>.ولا شيء ليتناولونه في الشتاء المقبل</i>

359
00:29:54,374 --> 00:29:58,209
<i>.لكن الفتى لم يبكي بحرقة</i>

360
00:29:58,211 --> 00:30:00,411
<i>.. أنه نظر نحو الجبل وصرخ</i>

361
00:30:00,413 --> 00:30:02,680
،أنا لست خائفًا منك

362
00:30:02,682 --> 00:30:06,385
أيها الملك الفيل صاحب
!الأنياب الكبيرة

363
00:30:12,426 --> 00:30:16,128
<i>.حسنًا، ربما كان خائفًا قليلاً</i>

364
00:30:16,130 --> 00:30:19,697
<i>أخبر القرويين الذين كانوا يبكون بحرقة</i>

365
00:30:19,699 --> 00:30:23,234
<i>بأنه سيعيد كيس البذور قبل
.حلول فصل الربيع</i>

366
00:30:23,236 --> 00:30:26,103
.سأعيد كيس البذور قبل الربيع

367
00:30:26,105 --> 00:30:28,607
.لكنهم ضحكوا

368
00:30:28,609 --> 00:30:32,744
<i>أنهم ضحكوا كثيرًا لأنه كان
.طفلاً وليس محاربًا عظيمًا</i>

369
00:30:32,746 --> 00:30:35,513
<i>.مع ذلك الفتى كرر وعده</i>

370
00:30:35,515 --> 00:30:39,517
.لقد قلت سأعيد كيس البذور قبل الربيع

371
00:30:39,519 --> 00:30:43,655
<i>وأنه غادر القرية نحو صوت نهيم
.ملك الفيل الذي أمامه</i>

372
00:31:17,623 --> 00:31:20,157
،ماما - جان)، الآن أنا فتى)

373
00:31:20,159 --> 00:31:23,160
فبوسعنا الذهاب إلى السجن
.ونبحث عن أمي

374
00:31:23,162 --> 00:31:25,696
.لا يا (بارفانا)، لا يمكننا فعل هذا

375
00:31:25,698 --> 00:31:27,198
ـ ولمَ لا؟
ـ صه

376
00:31:27,200 --> 00:31:29,667
.(أنه ليس بهذه البساطة، (بارفانا

377
00:31:29,669 --> 00:31:31,535
.لكن يمكننا المحاولة

378
00:31:31,537 --> 00:31:34,138
ـ لا يوجد شيء يمكننا فعله
ـ هذا ليس صحيحًا

379
00:31:34,140 --> 00:31:36,611
.(توقفي، يا (بارفانا
.أنّكِ تضايقينها

380
00:31:46,820 --> 00:31:49,654
!مهلاً، أخبرتكِ ان تتوقفي
لمَ تواصلي الجري؟

381
00:31:49,656 --> 00:31:51,723
.يجب أن تتوقفي عندما أخبركِ

382
00:31:51,725 --> 00:31:55,327
أين بُرقعكِ؟ لمَ ترتدين هكذا خارج منزلكِ؟

383
00:31:55,329 --> 00:31:58,830
.زوجي أخذ برقعي
.كنت بحاجة لشراء الدواء

384
00:31:58,832 --> 00:32:00,599
.توقفي

385
00:32:00,601 --> 00:32:03,702
يجب أن يعاقب للسماح لكِ
!في الخروج هكذا

386
00:32:03,704 --> 00:32:06,404
!ـ أرجوك! أرجوك
!ـ يجب أن تنالي عقابه

387
00:32:10,677 --> 00:32:13,347
!ابقي في الداخل حيث تنتمين

388
00:32:30,863 --> 00:32:33,601
!(ديلوار)

389
00:32:35,902 --> 00:32:37,936
حسنًا؟
هل تذكرت اسمك بعد؟

390
00:32:37,938 --> 00:32:40,738
.لا اظن أنه يمكنني المواصلة هكذا

391
00:32:40,740 --> 00:32:42,676
.هذا سيئ جدًا
.بوسعي الاستفادة من بعض المساعدة

392
00:32:47,714 --> 00:32:50,782
ـ لقد رأيت شيئًا
ـ ماذا تريديني ان أقول؟

393
00:32:50,784 --> 00:32:52,283
.كان يجب أن أقدم العون

394
00:32:52,285 --> 00:32:55,820
ـ أنّكِ ساعدتي نفسكِ من تعرض للجلد
ـ لكن أنا لست فتى

395
00:32:55,822 --> 00:32:57,755
.أنتِ لستِ فتى ولستِ فتاة

396
00:32:57,757 --> 00:33:01,560
أنّي بحاجة لمساعد لأن هذه الصينية
ثقيلة جدًا، هل ستساعديني؟.

397
00:33:01,562 --> 00:33:05,730
حكي انفي بسرعة، لأن إذا تركت
.الصينية، سيفك الحزام

398
00:33:05,732 --> 00:33:07,299
.هذا أفضل

399
00:33:07,301 --> 00:33:08,867
(ـ (آتيش
ـ ماذا؟

400
00:33:08,869 --> 00:33:11,636
.(تذكّرت اسمي، أنه (آتيش

401
00:33:11,638 --> 00:33:13,972
ـ هذا ليس حقًا اسمًا
"ـ أنه يعني "نار

402
00:33:13,974 --> 00:33:17,708
.أعرف ماذا يعني لكنه ما زال ليس اسمًا

403
00:33:17,710 --> 00:33:19,811
.أنه يناسبني

404
00:33:19,813 --> 00:33:21,415
.سأناديك بـ (آتيش) إذًا

405
00:33:22,548 --> 00:33:25,617
عندما تكون صبيًا، يمكنك الذهاب
،لأيّ مكان تريده

406
00:33:25,619 --> 00:33:27,420
.(يا (آتيش خان

407
00:33:35,829 --> 00:33:37,561
إلى أين نذهب؟

408
00:33:37,563 --> 00:33:39,300
.سترين ذلك

409
00:33:54,848 --> 00:33:56,880
ماذا لو رآنا أحد؟

410
00:33:56,882 --> 00:33:59,350
.أنّي في العادة أتظاهر بالعمل هنا

411
00:33:59,352 --> 00:34:01,589
،إذا بدوتِ كأنكِ تصدقيه
.سوف يصدقونه ايضًا

412
00:34:02,855 --> 00:34:04,758
.هل ترين؟ أننا منظفين

413
00:34:37,023 --> 00:34:38,990
ماذا تنتظرين؟

414
00:34:38,992 --> 00:34:41,392
.إما يكون لنا، أو الفئران تأكله

415
00:34:41,394 --> 00:34:43,794
.أحتاج إلى إيجاد طريقة لرؤية أبي

416
00:34:43,796 --> 00:34:46,597
.يمكنكِ الحصول على أبي إذا أردتِ
.فأنا لا أريده

417
00:34:46,599 --> 00:34:50,434
أخذوا والدي إلى السجن ولم
.نسمع عنه شيئًا منذ ذلك الحين

418
00:34:50,436 --> 00:34:53,004
(ـ أنهم لن يسمحوا لكِ برؤيته، (بارفانا
ـ لكني فتى الآن

419
00:34:53,006 --> 00:34:56,740
لا يشكل فرقًا، سواء حجزوه أو اطلقوا
.سراحه، فأنّكِ لن تفعلي أيّ شيء

420
00:34:56,742 --> 00:34:58,943
.أنّكِ لا تعرفين ذلك

421
00:34:58,945 --> 00:35:02,416
.أنا آسفة
.هكذا هو الأمر

422
00:35:04,851 --> 00:35:09,687
قد تكون هناك طريقة، لكن
.ستحتاجين الكثير من المال

423
00:35:09,689 --> 00:35:11,622
لأي غرض؟

424
00:35:11,624 --> 00:35:14,829
يمكنكِ انجاز الكثير من الأمور
.عن طريق الرشاوي

425
00:35:19,432 --> 00:35:21,802
.أيّ شيء مكتوب
.أيّ شيء مقروء

426
00:35:23,403 --> 00:35:25,403
.بلغة الباشتو والداري

427
00:35:25,405 --> 00:35:27,408
.مواد جميلة للبيع

428
00:35:28,407 --> 00:35:30,908
!أيّ شيء مكتوب
!أيّ شيء مقروء

429
00:35:30,910 --> 00:35:33,410
!أيّ شيء مكتوب
!أيّ شيء مقروء

430
00:35:33,412 --> 00:35:35,650
ماذا حدث للرجل الذي كان يجلس هنا؟

431
00:35:36,950 --> 00:35:39,017
.أنه سؤال بسيط

432
00:35:39,019 --> 00:35:40,852
لا تعرف؟

433
00:35:40,854 --> 00:35:43,787
.كيف ليّ أن أعرف؟ اجب على السؤال
أين هو؟

434
00:35:43,789 --> 00:35:46,957
"ـ أنه غادر إلى "مزار شريف
ـ وماذا تعود أنت له؟

435
00:35:46,959 --> 00:35:51,465
.(أنا ابن أخيه، (آتيش

436
00:35:53,499 --> 00:35:55,399
هل تجيد القراءة؟

437
00:35:55,401 --> 00:35:59,439
ـ ألديك شيئًا للقراءة؟ أنا اقرأ باشتو وداري
ـ اقرأ هذا

438
00:36:02,675 --> 00:36:04,711
.لنرى إن كنت جيّدًا

439
00:36:11,418 --> 00:36:13,787
.هيّا، اخرج الرسالة من الظرف

440
00:36:16,122 --> 00:36:17,722
.. (عزيزي (رزاق"

441
00:36:17,724 --> 00:36:20,725
.بصوت عالِ وإلّا ساذهب إلى شخص آخر

442
00:36:20,727 --> 00:36:24,129
عزيزي (رزاق)، آمل أن تصلك"
.هذه الرسالة في كابول

443
00:36:24,131 --> 00:36:27,131
.أكتب إليك أخبار سيئة"

444
00:36:27,133 --> 00:36:32,372
يؤسفني أخبارك أن (هالة بيغوم)"
.ماتت اثناء طريقها لزفاف أختها

445
00:36:33,606 --> 00:36:37,041
الحافلة التي كانت فيها"
.سارت على لغم ارضي

446
00:36:37,043 --> 00:36:41,845
جروحها كانت بالغة جدًا وماتت"
.متأثرة بها بعد بضعة ساعات

447
00:36:41,847 --> 00:36:44,481
،أعرف أن هذا قد يسبب لك صدمة كبيرة"

448
00:36:44,483 --> 00:36:46,818
لكن أرجوك أعرف هذا عندما"
،)تحدثت آخر مرة مع (هالة

449
00:36:46,820 --> 00:36:49,523
.أخبرتني عن معاملتك الطيبة إتجاها"

450
00:36:51,023 --> 00:36:53,124
،ليباركك الله الآن"

451
00:36:53,126 --> 00:36:55,763
."لينير طريقك ويمنحك الشجاعة

452
00:36:59,099 --> 00:37:00,867
.أنا آسف

453
00:37:33,499 --> 00:37:38,202
ها هي فتاتي الجميلة الصغيرة
."مغطى بكل غبار "كابول

454
00:37:39,939 --> 00:37:42,539
بارفانا)، ماذا أعطيتِ لـ (زكي)؟)

455
00:37:42,541 --> 00:37:44,809
ـ أنها قطعة حلوى
ـ قطعة؟

456
00:37:47,012 --> 00:37:49,481
!أنها كبيرة بما يكفي لخنقه

457
00:37:49,483 --> 00:37:52,216
.(دعيه وشأنه، (سورايا
.أنّكِ تفسدين متعته

458
00:37:55,222 --> 00:37:58,122
.(اكملي القصة، (بارفانا

459
00:37:58,124 --> 00:38:00,258
.(لأجل (زكي

460
00:38:00,260 --> 00:38:02,693
،كان هناك ذلك الفتى

461
00:38:02,695 --> 00:38:07,265
الذي وعد شعبه في العثور
.على البذور الثمينة

462
00:38:07,267 --> 00:38:09,501
الفيل؟

463
00:38:09,503 --> 00:38:12,604
.أجل، والفيل

464
00:38:12,606 --> 00:38:15,874
<i>وفي الليل، مشى الفتى
 خلال أشجار الصنوبر</i>

465
00:38:15,876 --> 00:38:18,912
<i>.في طريقه إلى الجبال لمواجهة ملك الفيل</i>

466
00:38:25,852 --> 00:38:28,720
<i>،كان هناك شيء يلاحقه في الظلام</i>

467
00:38:28,722 --> 00:38:31,725
<i>لكنه كان خائفًا جدًا من
.أن يستدير ويواجهه</i>

468
00:38:33,093 --> 00:38:34,725
<i>،انه بدأ في الركض</i>

469
00:38:34,727 --> 00:38:36,930
<i>.والشيء الذي كان يطارده ركض ايضًا</i>

470
00:38:39,666 --> 00:38:42,870
<i>الفتى كان يركض بسرعة
.وكذلك مطارده</i>

471
00:38:44,070 --> 00:38:45,702
<i>،كان يركض في الليل</i>

472
00:38:45,704 --> 00:38:49,543
<i>مطارد من قبل شياطين مجهولين
.إلى أن تعب من الركض</i>

473
00:38:50,142 --> 00:38:52,010
<i>.أنه سقط من التل</i>

474
00:38:52,012 --> 00:38:53,948
<i>.للاسفل</i>

475
00:38:55,081 --> 00:38:57,148
<i>.للاسفل</i>

476
00:38:57,150 --> 00:38:58,751
<i>.للاسفل</i>

477
00:39:13,300 --> 00:39:18,202
<i>عزيزي قريبي، لقد مرت سنوات
،عديدة منذ أن تحدثنا</i>

478
00:39:18,204 --> 00:39:23,106
<i>لكني أكتب إليك الآن لأخبرك
بأنه تم أعتقال زوجي</i>

479
00:39:23,108 --> 00:39:27,081
<i>،ولا نعرف ابدًا متى سوف يخرج
.إذا حدث ذلك فعلاً</i>

480
00:39:28,914 --> 00:39:32,686
<i>عائلتي في حالة يائسة
.وأنا بحاجة لمساعدتك</i>

481
00:39:33,653 --> 00:39:35,620
<i>،ابنتي الكبرى اصبحت كبيرة الآن</i>

482
00:39:35,622 --> 00:39:40,561
<i>وأطلب منك أن تعتبرها كعروس
.(لأبنك الأصغر (أجمل</i>

483
00:39:41,660 --> 00:39:47,932
<i>ارجوك، اخرجنا من "كابول" لكي
.نحظى بفرصة البقاء على قيد الحياة</i>

484
00:39:47,934 --> 00:39:50,334
<i>.لن نكون عبئًا عليك</i>

485
00:39:50,336 --> 00:39:55,006
<i>أننا مهرة واقوياء وبحاجة لقليل
.من الوسائل لمواصلة حياتنا</i>

486
00:39:55,008 --> 00:39:58,946
<i>.(ربما ليبارككِ الرب. (فاطمة</i>

487
00:40:02,314 --> 00:40:05,316
!أيّ شيء مكتوب
!أيّ شيء مقروء

488
00:40:05,318 --> 00:40:08,186
!أيّ شيء مكتوب
!أيّ شيء مقروء

489
00:40:08,188 --> 00:40:09,620
!أيّ شيء مكتوب

490
00:40:09,622 --> 00:40:11,789
كم سعر هذا الفستان؟

491
00:40:11,791 --> 00:40:13,224
.السلام عليكم، انه صنع يدوي

492
00:40:13,226 --> 00:40:15,392
ـ كم ثمنه؟
ـ 3 آلاف

493
00:40:15,394 --> 00:40:18,062
.لا تكون غبيًا
.سأعطيك 300

494
00:40:18,064 --> 00:40:19,696
.ألفين

495
00:40:19,698 --> 00:40:21,633
."أنه مصنوع يدويًا في "مزار شريف

496
00:40:21,635 --> 00:40:25,639
ابنتك سوف تكون سعيدة جدًا
.لإرتداء هكذا فستان جميل

497
00:40:27,640 --> 00:40:29,742
.أنها زوجتي

498
00:40:30,376 --> 00:40:32,109
.1500

499
00:40:32,111 --> 00:40:33,847
هل ترى كيف يلمع؟

500
00:40:35,215 --> 00:40:37,718
.تفضل ألف

501
00:40:46,026 --> 00:40:48,859
ـ كم جنيتِ؟
ـ ألف

502
00:40:48,861 --> 00:40:51,428
.أنه مبلغ كافي لرشوة جيّدة

503
00:40:51,430 --> 00:40:53,664
ـ حقًا؟
ـ بالطبع

504
00:40:53,666 --> 00:40:57,401
أنّي أدخر ايضًا، أيّا كان يمكننه
.اخفائه عن والدي، احفظه

505
00:40:57,403 --> 00:41:00,608
.وأنه سيزداد إلى مبلغ صغير جيّد

506
00:41:01,206 --> 00:41:03,006
هل ترين؟

507
00:41:03,008 --> 00:41:05,776
.لن ابقى هنا للأبد، أتعرفين

508
00:41:05,778 --> 00:41:08,745
ـ هل سبق أن رأيتِ البحر؟
ـ لا

509
00:41:08,747 --> 00:41:09,946
.ولا أنا ايضًا

510
00:41:09,948 --> 00:41:14,352
لكني سمعت أن القمر يسحب
المياه إلى الشاطئ

511
00:41:14,354 --> 00:41:16,287
.وثم يعيدها مجددًا

512
00:41:16,289 --> 00:41:17,854
.أريد رؤية هذا

513
00:41:17,856 --> 00:41:22,827
أريد أن اضع قدمي في الرمال الحارة
.وثم أجعلهما يبردان بمياه البحر

514
00:41:22,829 --> 00:41:27,164
ماذا عن والدكِ؟
أليس يعتمد عليكِ؟

515
00:41:27,166 --> 00:41:28,768
.أنا ابن جيّد

516
00:41:29,769 --> 00:41:31,772
.لكنه ليس أب جيّد

517
00:41:33,907 --> 00:41:36,274
ماذا ستفعل عند البحر؟

518
00:41:36,276 --> 00:41:41,312
،سأشتري وأبيع الأشياء
.كما أفعل هنا لكن لنفسي

519
00:41:41,314 --> 00:41:45,416
هناك أشخاص الذين يذهبون
.إلى البحر ولا يفعلون شيئًا

520
00:41:45,418 --> 00:41:48,820
أنهم يجلسون هناك وينظرون
إلى البحر مرتدين نظارات شمسية

521
00:41:48,822 --> 00:41:50,921
.أو يسبحون في الانابيب العائمة

522
00:41:50,923 --> 00:41:53,890
.لذا، يمكنني أن ابيع لهم هذه الأشياء

523
00:41:53,892 --> 00:41:56,894
.(هذا يبدو جميلاً، (ديلوار

524
00:41:56,896 --> 00:41:59,062
.وربما سأنضم إليك

525
00:41:59,064 --> 00:42:01,235
ـ إلى أين تذهبين؟
ـ تمني ليّ التوفيق

526
00:42:08,842 --> 00:42:12,410
ـ لماذا عدتِ مبكرًا؟
(ـ جلبت بعض الخبز والزبيب لـ (زكي

527
00:42:12,412 --> 00:42:14,211
ماذا تفعلين، يا (بارفانا)؟

528
00:42:14,213 --> 00:42:15,812
.سأبحث عن أبي

529
00:42:15,814 --> 00:42:17,481
ـ لا، لن تفعلي ذلك
ـ سأذهب

530
00:42:17,483 --> 00:42:19,517
لن تتمكن من العودة إلى
.المنزل قبل حظر التجوال

531
00:42:19,519 --> 00:42:21,885
سأذهب وليس هناك شيئًا
.يمكنكِ فعله لمنعي

532
00:42:21,887 --> 00:42:25,323
ماما - جان) مرت بما يكفي بدون)
.أن تفعلي شيئًا غبيًا جدًا

533
00:42:25,325 --> 00:42:27,425
ـ يجب أن أجده
(ـ (بارفانا

534
00:42:27,427 --> 00:42:29,162
!(بارفانا)

535
00:42:30,229 --> 00:42:31,298
!(بارفانا)

536
00:43:35,093 --> 00:43:36,494
.عفوًا

537
00:43:36,496 --> 00:43:38,995
!السلام عليكم، مرحبًا

538
00:43:38,997 --> 00:43:40,965
!عفوًا

539
00:43:40,967 --> 00:43:43,300
ماذا تريد؟

540
00:43:43,302 --> 00:43:46,102
ـ قلت، ماذا تريد؟
ـ أريد رؤية أبي

541
00:43:46,104 --> 00:43:49,039
مَن؟ -
.أبي، (نور الله أليزاي) -

542
00:43:49,041 --> 00:43:50,975
.جاء هنا منذ أسبوعين دون تهمة

543
00:43:50,977 --> 00:43:53,910
.ابتعدي عن هنا -
.لدي مال، 1000 أفغاني -

544
00:43:53,912 --> 00:43:56,914
.سأعطيها إليك إن وعدتني بالمساعدة -
ماذا تفعل؟ -

545
00:43:56,916 --> 00:43:59,550
.لا شيء
.أتخلص من طفلة وحسب

546
00:43:59,552 --> 00:44:01,619
!أرجوك! افتح

547
00:44:01,621 --> 00:44:04,454
!عليّ رؤية أبي
!عليّ رؤيته

548
00:44:06,959 --> 00:44:09,829
.الآن اذهبي من هنا إلا إذا أردتِ المزيد

549
00:44:49,068 --> 00:44:53,874
.يقولون إنّها لا تمطر بنفس طريقة البرق

550
00:44:55,974 --> 00:45:00,577
.آخر ما سمعناه عنه أن الطفل سقط

551
00:45:00,579 --> 00:45:05,983
.سقط من أعلى التل ونام

552
00:45:05,985 --> 00:45:09,287
.ولكن لم يفقد شيئًا

553
00:45:09,289 --> 00:45:13,390
.اكتشفته امرأة عجوز

554
00:45:13,392 --> 00:45:14,994
.كان لديها طبلة

555
00:45:16,528 --> 00:45:21,365
<i>طبلة سحرية تدق أنغام جميلة</i>

556
00:45:21,367 --> 00:45:23,600
<i>.أيقظت قلبه</i>

557
00:45:34,180 --> 00:45:38,448
،عرفت أنّه يجب أن يكون في مَهمة
...لذا سألته

558
00:45:38,450 --> 00:45:40,984
ما الذي تسعى إليه؟

559
00:45:40,986 --> 00:45:44,555
حسنًا، أرسل الملك الفيل المروّع
...نمره ليسرق

560
00:45:47,026 --> 00:45:50,428
.لم يستطع أحد التغلب على الملك الفيل من قبل

561
00:45:50,430 --> 00:45:54,034
.أعرف -
وما الذي يجعلك تعتقد أنّك بإمكانك هزيمته؟ -

562
00:45:54,566 --> 00:45:56,033
.أحتاج لذلك

563
00:45:56,035 --> 00:45:57,635
.أحتاج لذلك وحسب، هذا كل ما في الأمر

564
00:45:57,637 --> 00:46:00,537
.هذه ليست إجابة جيدة

565
00:46:00,539 --> 00:46:05,111
<i>ومع ذلك، أخبرته المرأة أنّه عليه إيجاد
...ثلاثة أشياء</i>

566
00:46:06,713 --> 00:46:09,379
<i>،شيء يتلألأ</i>

567
00:46:09,381 --> 00:46:11,716
<i>،وشيء يوقع في شرك</i>

568
00:46:11,718 --> 00:46:14,050
<i>.وشيء يخفف الآلام</i>

569
00:46:14,052 --> 00:46:18,155
<i>.عندها فقط سيتغلّب على الملك الفيل</i>

570
00:46:18,157 --> 00:46:20,057
!أعطيهم لي، أرجوكِ

571
00:46:20,059 --> 00:46:22,059
،ليسوا لدي

572
00:46:22,061 --> 00:46:24,028
.لذا من الأفضل لك الذهاب والبحث عنهم

573
00:46:24,030 --> 00:46:29,600
،وأسرع! إن لم تُزرع هذه البذور قريبًا
.فلن يكون هناك أيّ حصاد

574
00:46:29,602 --> 00:46:31,102
.أجل، أعرف

575
00:46:31,104 --> 00:46:33,470
<i>.أخبرته بأنّه عليه الذهاب للشرق</i>

576
00:46:33,472 --> 00:46:36,409
.الشرق هو الاتجاه الآخر

577
00:46:37,543 --> 00:46:40,745
<i>،ومع ذلك تبع الصبي شيء</i>

578
00:46:40,747 --> 00:46:44,151
<i>.وما زال لم يواجهه</i>

579
00:47:03,769 --> 00:47:07,171
لم يأخذ المال؟ -
.لا أعتقد أنّهم يأخذون الرشاوي -

580
00:47:07,173 --> 00:47:10,774
.لا. ربما لم يكن المال كافي

581
00:47:10,776 --> 00:47:12,709
.ربما قد أهانه

582
00:47:12,711 --> 00:47:16,247
سيكون عليكِ ادخار المزيد
.وتكونين ذكية المرة القادمة

583
00:47:16,249 --> 00:47:19,682
أنا مَن عليها أن تكون أذكى؟

584
00:47:19,684 --> 00:47:23,387
سمعت أن هناك شخص يدفع مال جيد
.لوظيفة صغيرة

585
00:47:23,389 --> 00:47:25,388
.تعالي

586
00:47:25,390 --> 00:47:27,691
.سيّدي، جئنا للعمل

587
00:47:27,693 --> 00:47:31,774
وأنتما؟ -
.أنا (ديلوار) وهذا (آتيش) -

588
00:47:31,943 --> 00:47:32,943
.نحن أخوة

589
00:47:32,944 --> 00:47:35,066
أيّ اسم هو (آتيش)؟

590
00:47:35,068 --> 00:47:36,700
.لا أعرف. اسأل أبي

591
00:47:36,702 --> 00:47:40,407
وأين هو؟ -
.قتله الروس -

592
00:47:41,273 --> 00:47:43,207
.يمكننا القيام بأيّ شيء تريده

593
00:47:43,209 --> 00:47:44,578
.للسعر المناسب

594
00:47:56,822 --> 00:47:59,122
.أعتقد أن هذه آخر واحدة

595
00:47:59,124 --> 00:48:00,825
أين نحن على أيّ حال؟

596
00:48:00,827 --> 00:48:03,794
.بما يخص الوقت
.أنتما لستما أقوياء

597
00:48:03,796 --> 00:48:05,729
.هذا عمل أكثر مما قلت

598
00:48:05,731 --> 00:48:07,798
.تفضل. والآن اذهبا

599
00:48:07,800 --> 00:48:10,334
.فعلنا كل ما طلبته

600
00:48:10,336 --> 00:48:13,169
.مهلًا! قلت أنّك ستعيدنا

601
00:48:13,171 --> 00:48:15,305
.لست سيارة أجرة
.عودا بنفسكما للمنزل

602
00:48:15,307 --> 00:48:18,809
أنا متأخر بالفعل لأنكما أخذتما وقتًا طويلًا
.لوضع الأشياء في الشاحنة

603
00:48:18,811 --> 00:48:20,579
!مهلًا

604
00:48:38,264 --> 00:48:40,330
.أحتاج للراحة للحظة

605
00:48:40,332 --> 00:48:43,336
.ابقي على نفس الطريق
.ربما يكون هذا المكان ملغوم

606
00:49:05,557 --> 00:49:08,559
.هذا لا يكفي
.نحتاج إلى وظيفة أفضل

607
00:49:08,561 --> 00:49:11,662
مثل ماذا؟ -
.سمعت أن أعمال البناء أموالها جيدة -

608
00:49:11,664 --> 00:49:13,600
.ولكنه عمل صعب

609
00:49:15,334 --> 00:49:17,501
.أتمنى لو كنت أقوى

610
00:49:17,503 --> 00:49:19,702
ولكن لديكِ شقيق كبير، أليس كذلك؟

611
00:49:19,704 --> 00:49:22,273
.اعتاد أن يحضركِ للمدرسة على كتفيه

612
00:49:22,275 --> 00:49:25,175
ما اسمه؟

613
00:49:25,177 --> 00:49:26,612
.(سليمان)

614
00:49:28,780 --> 00:49:31,182
.مات

615
00:49:31,184 --> 00:49:33,684
كيف؟ أكان ذلك بسبب المرض؟

616
00:49:33,686 --> 00:49:36,352
.لا أعرف -
.ولكن يجب أن تكون أمّكِ قد أخبرتكِ -

617
00:49:36,354 --> 00:49:38,525
لا تتحدّث عن الأمر، حسنًا؟

618
00:49:40,892 --> 00:49:42,528
.حسنًا

619
00:49:45,697 --> 00:49:48,666
.انظري لما لدي

620
00:49:48,668 --> 00:49:52,669
وجدتها في صندوق صغير حيث كان يحتفظ
.والدي بالأشياء

621
00:49:52,671 --> 00:49:55,905
أيمكنكِ أن تصدّقي أن هناك مياه بهذه الزرقة؟

622
00:49:55,907 --> 00:49:57,710
.جميلة جدًا

623
00:50:05,651 --> 00:50:08,551
!أيّ شيء مكتوب
!أيّ شيء مقروء

624
00:50:08,553 --> 00:50:11,821
!أيّ شيء مكتوب
!أيّ شيء مقروء

625
00:50:11,823 --> 00:50:14,494
!أيّ شيء مكتوب
!أيّ شيء مقروء

626
00:50:15,461 --> 00:50:17,461
.لم أدفع لكِ في آخر مرة

627
00:50:17,463 --> 00:50:20,296
كَم أنا مدين لك؟ -
...لا بأس. أنا -

628
00:50:20,298 --> 00:50:22,535
ماذا، لا تحاسبين على الأخبار السيئة؟

629
00:50:27,673 --> 00:50:30,274
مَن علّمكِ القراءة؟
معلّمكِ المشلول؟

630
00:50:30,276 --> 00:50:32,008
.أجل. عمّي

631
00:50:32,010 --> 00:50:34,477
أيمكنكِ الكتابة كما تقرئين بصورة جيدة؟

632
00:50:34,479 --> 00:50:35,748
.يمكنني

633
00:50:37,650 --> 00:50:39,318
.خذ

634
00:50:41,887 --> 00:50:44,457
.احتفظت بهذا في حالة إن أردتها

635
00:50:45,557 --> 00:50:47,992
.أرني. أرني أين تقول اسمها

636
00:50:47,994 --> 00:50:50,463
."أين تقول،" (هالة)

637
00:50:52,564 --> 00:50:54,367
هنا. أترى؟

638
00:50:55,034 --> 00:50:56,669
.(هالة)

639
00:51:14,452 --> 00:51:16,820
أتعرفين ماذا يعني؟

640
00:51:16,822 --> 00:51:18,490
.لا

641
00:51:19,724 --> 00:51:23,626
،أحيانًا، في ليلة صافية عندما تنظرين للقمر

642
00:51:23,628 --> 00:51:26,298
.يمكنكِ رؤية خط مضيئ حوله

643
00:51:27,532 --> 00:51:30,934
.هذا الخط يُسمَى هالة

644
00:51:30,936 --> 00:51:34,374
.سُميت زوجتي على اسم هذا الخط

645
00:51:43,548 --> 00:51:45,349
.خذي -
.هذا كثير -

646
00:51:45,351 --> 00:51:47,584
.لا تتجادلين معي

647
00:51:47,586 --> 00:51:48,822
.شكرًا لك

648
00:52:00,398 --> 00:52:04,068
توقف، (زكي). أيمكنني شد شعرك؟

649
00:52:06,104 --> 00:52:08,939
.اجعليه هادئًا
.أحاول النوم

650
00:52:08,941 --> 00:52:12,843
ما خطبكِ؟ -
لما لا تقصين على (زكي) حكاية؟ -

651
00:52:12,845 --> 00:52:14,544
.جميعنا نحب هذا

652
00:52:14,546 --> 00:52:17,914
حسنًا، (زكي)، أتريد أن تعرف ماذا حدث للطفل؟

653
00:52:19,617 --> 00:52:21,885
.أجل، والفيل

654
00:52:23,456 --> 00:52:27,758
،الفتى ركض وركض
.وقلبه يدق بسرعة بسبب الخوف

655
00:52:27,760 --> 00:52:30,928
<i>.والشيء الذي كان يطارده لا يتوقف أبدًا</i>

656
00:52:33,698 --> 00:52:37,503
<i>لذا اختبأ الطفل خلف شجرة
.وانتظر الشجاعة</i>

657
00:52:44,876 --> 00:52:48,111
<i>،امرأة عجوز كانت تحاول حلب معزة</i>

658
00:52:48,113 --> 00:52:50,546
<i>.ولكن ظهرها كان يؤلمها للغاية</i>

659
00:52:50,548 --> 00:52:55,986
.ظهري يؤلمني

660
00:52:55,988 --> 00:53:00,624
<i>الصبي شفق عليها وأخبرها بأن ترتاح
.تحت ظل الشجرة</i>

661
00:53:00,626 --> 00:53:02,693
<i>.وسيقوم بالحلب مكانها</i>

662
00:53:02,695 --> 00:53:04,794
،من فضلكِ اجلسي تحت ظل هذه الشجرة

663
00:53:04,796 --> 00:53:07,467
.وسأقوم بالحلب مكانكِ

664
00:53:14,706 --> 00:53:16,740
<i>،وبعدما انتهى من حلب المعزة</i>

665
00:53:16,742 --> 00:53:19,843
<i>المرأة العجوز تقاسمت الحليب الجميل
.الدافئ معه</i>

666
00:53:19,845 --> 00:53:23,814
<i>،كان أجمل حليب تذوقه من قبل</i>

667
00:53:23,816 --> 00:53:26,483
<i>.وأثنى للمرأة على ماعزها</i>

668
00:53:26,485 --> 00:53:28,684
.ماعزكِ سخيون للغاية

669
00:53:28,686 --> 00:53:31,921
<i>.في المقابل، أعطته العجوز مرآة</i>

670
00:53:31,923 --> 00:53:36,126
!أترى كيف هي تتلألأ

671
00:53:36,128 --> 00:53:38,629
<i>،كان الصبي سعيدًا بسبب المرآة</i>

672
00:53:38,631 --> 00:53:43,737
<i>ولكن عندما نظر فيها، رأى انعكاس الشيء
.الذي كان يتبعه</i>

673
00:53:48,039 --> 00:53:49,705
ماذا تفعلين، (ماما - جان)؟

674
00:53:49,707 --> 00:53:52,508
.أجمع ملابس (ثريا) الجيدة

675
00:53:52,510 --> 00:53:54,845
هل سأبيعها في السوق؟

676
00:53:54,847 --> 00:53:57,851
.صه، (بارفانا)
.حاو وقت النوم

677
00:54:05,990 --> 00:54:09,626
،"أريد إيجاد طريق للوصول إلى "بيشاور

678
00:54:09,628 --> 00:54:11,762
.ويمكنني معرفة الطريق من هناك

679
00:54:11,764 --> 00:54:14,164
"أعتقد أن هناك شاطئ في "غوا

680
00:54:14,166 --> 00:54:16,533
.حيث يوجد السيّاح الأثرياء

681
00:54:16,535 --> 00:54:18,734
،إن كانوا أثرياء فسيشترون أحجاري الزرقاء

682
00:54:18,736 --> 00:54:22,071
،وهناك حيث سأفتح مقر عملي
.ويمكنكِ الانضمام إليّ

683
00:54:22,073 --> 00:54:24,207
.عندما أجد أبي

684
00:54:24,209 --> 00:54:26,545
.عندما تجدين والدك

685
00:54:45,798 --> 00:54:47,097
.100

686
00:54:47,099 --> 00:54:48,599
.سأعطيك 85

687
00:54:48,601 --> 00:54:49,832
.90 -
.82 -

688
00:54:49,834 --> 00:54:51,834
.خمسة وثمانون، وهذا آخر سعر

689
00:54:51,836 --> 00:54:54,474
،خمسة وثمانون وبعض العنب
.وهذا آخر سعر

690
00:54:59,244 --> 00:55:03,713
،أنت تميل القلم كثيرًا
.ولكن كتابتك جيدة

691
00:55:03,715 --> 00:55:06,485
.إن حاولت بطريقة بطيئة، سيكون أسهل

692
00:55:43,289 --> 00:55:45,658
!انتظر! انتظر لحظة

693
00:55:47,293 --> 00:55:49,158
ما الأمر أيّهتا الطفلة؟

694
00:55:49,160 --> 00:55:52,863
سألتني من قبل عن الرجل الذي اعتاد
.الجلوس هنا... المعلّم

695
00:55:52,865 --> 00:55:55,999
عمّك؟ -
."لم يذهب إلى "مزار شريف -

696
00:55:56,001 --> 00:55:59,169
.بل إلى السجن
.ولكنه لم يفعل شيئًا خاطئ

697
00:55:59,171 --> 00:56:00,736
أيّ واحد؟ -
ماذا؟ -

698
00:56:00,738 --> 00:56:03,039
أيّ سجن؟ -
."بولي تشارخي" -

699
00:56:03,041 --> 00:56:06,578
،مرت أسابيع الآن
.ولم تسمع عائلتي أيّ كلمة عنه

700
00:56:08,646 --> 00:56:10,613
.اذهبي للسجن يوم الأربعاء

701
00:56:10,615 --> 00:56:12,282
.اسألي عن (روشان)
.هو ابن عمّي

702
00:56:12,284 --> 00:56:15,854
أخبريه أن (رزاق) أرسلكِ وسيساعدكِ
.إن كان في مقدوره

703
00:56:42,280 --> 00:56:43,680
!(ديلوار)

704
00:56:43,682 --> 00:56:49,186
مع عملٍ كهذا سأكون كالمرأة العجوز
.عندما أصل للبحر

705
00:56:49,188 --> 00:56:52,021
.أو رجل عجوز

706
00:56:57,229 --> 00:57:01,330
،اجلسي واستريحي، (ديلوار)
.وسأقص عليكِ حكاية

707
00:57:01,332 --> 00:57:04,604
حكاية؟ -
.أجل، حكاية -

708
00:57:05,704 --> 00:57:07,269
،ذات مرة في الماضي العميق

709
00:57:07,271 --> 00:57:11,841
كان هناك صبي عليه اعادة كيس من البذور
.الثمينة إلى قريته

710
00:57:11,843 --> 00:57:15,278
أهي قصة سعيدة أم حزينة؟

711
00:57:15,280 --> 00:57:17,584
.انتظري وسترين

712
00:57:18,916 --> 00:57:21,952
أُخبر الصبي أنّه سيحتاج لثلاثة أشياء

713
00:57:21,954 --> 00:57:25,122
...حتى يتغلّب على الملك الفيل

714
00:57:25,124 --> 00:57:28,992
شيء يتلألأ، شيء وقع في شرك
...وشيء

715
00:57:28,994 --> 00:57:31,863
!أنتما! تعالا هنا

716
00:57:33,231 --> 00:57:35,064
!هيّا

717
00:57:35,066 --> 00:57:36,666
.أعرف هذا الصبي

718
00:57:36,668 --> 00:57:39,202
.أسرعا. تعالا هنا

719
00:57:39,204 --> 00:57:40,836
.هيّا

720
00:57:40,838 --> 00:57:43,642
.من الأفضل أن نفعل ما نؤمَر

721
00:57:46,744 --> 00:57:48,780
.تحركا أيّها الكسولان

722
00:57:56,988 --> 00:57:59,021
إذن هذان هما العاملان الجديدان؟

723
00:57:59,023 --> 00:58:01,892
أين لسانكما؟ أأنتما غبيان؟

724
00:58:01,894 --> 00:58:05,095
اقترح (إدريس) أنّه علينا القيام بمباراة
.مصارعة أذرع صغيرة

725
00:58:06,097 --> 00:58:09,198
لنرى إن كنتما قويان بما فيه الكفاية
.لتعملا لدي

726
00:58:09,200 --> 00:58:11,834
.رأيتك تجلس هناك بدلًا من أن تعمل

727
00:58:11,836 --> 00:58:13,836
.(إدريس)، توقف الآن

728
00:58:13,838 --> 00:58:15,805
.اصنع لي بعض الشاي

729
00:58:19,778 --> 00:58:22,713
.دعني أرى كَم أنت ضعيف، أيّها الصغير

730
00:58:23,981 --> 00:58:26,251
.لا يمكنه حتى رفع يده

731
00:58:27,885 --> 00:58:30,188
.انهض واصنع لنا بعض الشاي

732
00:58:31,456 --> 00:58:34,925
.عمّي، أعتقد أنّك تحتاج إلى عمال جدد

733
00:58:34,927 --> 00:58:37,794
.هذان ليسا جيدان -
.كفى، (إدريس) -

734
00:58:37,796 --> 00:58:39,428
.اترك الصبيان المسكينان بمفردهما

735
00:58:39,430 --> 00:58:41,934
.ضعيفان قليلًا

736
00:58:45,771 --> 00:58:48,070
.أعرفك

737
00:58:48,072 --> 00:58:50,275
...أنتِ ابنة المعلم

738
00:58:55,747 --> 00:58:57,881
.(إدريس)

739
00:58:57,883 --> 00:58:59,883
!أحضر السلاح

740
00:58:59,885 --> 00:59:01,917
!قلت أحضر السلاح

741
00:59:01,919 --> 00:59:04,823
!(إدريس)

742
00:59:23,242 --> 00:59:25,041
!اخرجا الآن

743
00:59:28,380 --> 00:59:30,412
!اخرجا الآن

744
00:59:30,414 --> 00:59:33,719
!(إدريس)، بدأت
.سننتقل للغرب

745
00:59:34,787 --> 00:59:37,553
!تم اعطائنا الأوامر لنذهب على الفور

746
00:59:37,555 --> 00:59:39,789
!أعرف مَن أنتِ

747
00:59:39,791 --> 00:59:41,293
أتسمعيني؟

748
00:59:42,394 --> 00:59:44,494
!تعال هنا! هيّا

749
00:59:46,231 --> 00:59:48,868
!الآن! أيّها الجبان

750
00:59:50,903 --> 00:59:54,874
تريد عراك؟
!الآن هذه هي فرصتك

751
00:59:56,842 --> 00:59:58,244
.أصبحت رجلًا

752
01:00:21,200 --> 01:00:23,499
.غادر

753
01:00:23,501 --> 01:00:25,568
ماذا لو عاد؟

754
01:00:25,570 --> 01:00:27,870
.سيكون محظوظًا

755
01:00:27,872 --> 01:00:29,439
أين نحن؟

756
01:00:29,441 --> 01:00:31,841
.أتيت إلى هنا ذات مرة عندما هربت

757
01:00:31,843 --> 01:00:35,914
أعتقد أن طريق الدخول أصبح صغيرًا
.أو أنا مَن كبر

758
01:00:36,615 --> 01:00:38,383
.يبدو قديمًا

759
01:00:39,284 --> 01:00:40,950
.فقدت حذائي

760
01:00:40,952 --> 01:00:44,454
فقدت قبعتي، على الرغم
.أعتقد أنّها في الخارج

761
01:00:44,456 --> 01:00:46,291
لماذا ضربتيه؟

762
01:00:48,860 --> 01:00:51,363
.عندما أخذوا والدي، كان واحدًا منهم

763
01:00:53,497 --> 01:00:55,231
.أخبرني المزيد عن الصبي

764
01:00:55,233 --> 01:00:56,932
أيّ صبي؟

765
01:00:56,934 --> 01:00:58,901
.صبي الحكاية

766
01:00:58,903 --> 01:01:01,637
.الصبي كان يشعر بالبرد

767
01:01:01,639 --> 01:01:05,242
<i>على الرغم من أن الشمس حارقة في السماء
.ولكنها لا تعطي أيّ حرارة</i>

768
01:01:05,244 --> 01:01:08,245
<i>.ولكن كان معه قبعة لتدفئته ومعطف كبير</i>

769
01:01:08,247 --> 01:01:09,979
<i>.لا، لم يكن لديه</i>

770
01:01:09,981 --> 01:01:12,448
<i>كان قد وجد واحدًا من الأشياء
...الثلاثة بالفعل</i>

771
01:01:12,450 --> 01:01:14,350
<i>.مرآة تتلألأ</i>

772
01:01:14,352 --> 01:01:17,988
<i>،ولكن عندما نظر فيها
.رأى شيئًا خلفه</i>

773
01:01:17,990 --> 01:01:20,657
<i>.شيء مخيف
!شيء مرعب</i>

774
01:01:20,659 --> 01:01:23,626
<i>!حصان -
!لا، (شاذيا)، ليس حصانًا -</i>

775
01:01:23,628 --> 01:01:25,528
<i>.بلى، كان حصانًا</i>

776
01:01:25,530 --> 01:01:29,131
<i>وكان حصانًا عجوز للغاية حيث كانت عظامه
.تتخبط في بعضها البعض عندما يسير</i>

777
01:01:29,133 --> 01:01:32,369
<i>.لم يكن مخيفًا على الاطلاق</i>

778
01:01:32,371 --> 01:01:36,673
<i>حسنًا. الصبي شعر بالأسف على الحصان العجوز
.وأطعمه القش</i>

779
01:01:36,675 --> 01:01:38,642
<i>.وعاشا سعداء للأبد</i>

780
01:01:38,644 --> 01:01:41,378
<i>!نحن في منتصف القصة وليس نهايتها</i>

781
01:01:41,380 --> 01:01:44,146
<i>،من باب نُحت في الحجر</i>

782
01:01:44,148 --> 01:01:46,448
<i>.خرج منه رجل مستدير</i>

783
01:01:46,450 --> 01:01:50,519
!ضيّعت قشي على حصان عجوز سيموت قريبًا

784
01:01:50,521 --> 01:01:53,622
<i>الرجل المستدير رمى الصبي
.في بئر عميق قديم</i>

785
01:01:57,496 --> 01:02:00,129
<i>،في أسفل البئر كان هناك زمرد</i>

786
01:02:00,131 --> 01:02:04,200
<i>والرجل المستدير أراد منه أن يحضره
.كثمن للقش الضائع</i>

787
01:02:04,202 --> 01:02:06,568
.ستحضر الزمرد لي

788
01:02:06,570 --> 01:02:08,604
<i>ما اسمه؟ -
الرجل المستدير؟ -</i>

789
01:02:08,606 --> 01:02:10,372
.لا، الصبي

790
01:02:10,374 --> 01:02:13,609
لا يمكنك أن تحظى بحكاية عن صبي
.ولا تعطيه اسمًا

791
01:02:13,611 --> 01:02:15,544
.أعطه اسمًا قبل أن أعطيه أنا

792
01:02:15,546 --> 01:02:17,414
.(سليمان)

793
01:02:17,416 --> 01:02:19,919
.اسمه (سليمان)

794
01:02:20,552 --> 01:02:22,385
.هذا اسم جيد

795
01:02:22,387 --> 01:02:25,354
.(سليمان) جلس في أسفل البئر

796
01:02:25,356 --> 01:02:28,457
<i>.فجأةً، رأى هياكل عظمية</i>

797
01:02:28,459 --> 01:02:33,296
<i>ثلاثة هياكل عظمية، كل واحد فيهم مع زمرد
.في يديه العظمية</i>

798
01:02:33,298 --> 01:02:35,131
<i>.صرخ طلبًا للنجدة -</i>
!النجدة -

799
01:02:35,133 --> 01:02:38,267
<i>الحصان المسكين العجوز نظر إليه
.من أعلى</i>

800
01:02:38,269 --> 01:02:41,171
<i>.ولكن الحصان فعل شيئًا استثنائيًا</i>

801
01:02:41,173 --> 01:02:44,106
<i>.صهل بأصوات جميع حيوانات العالم</i>

802
01:02:53,751 --> 01:02:57,053
<i>،(سليمان) تسلّق إلى الأعلى</i>

803
01:02:57,055 --> 01:02:59,421
<i>.وشكر الحصان على انقاذ حياته</i>

804
01:02:59,423 --> 01:03:02,260
.شكرًا لك على انقاذك لحياتي

805
01:03:07,131 --> 01:03:09,599
<i>...(سليمان) جلب معه ثلاثة زمردات</i>

806
01:03:09,601 --> 01:03:12,602
<i>.وطلب من الرجل المستدير طعامًا مقابلها</i>

807
01:03:12,604 --> 01:03:14,336
<i>.كان جائعًا</i>

808
01:03:14,338 --> 01:03:16,606
<i>.ولكن الرجل المستدير كان شريرًا وبخيلًا</i>

809
01:03:16,608 --> 01:03:20,477
<i>رمى له شبكة صيد وأخبره بأن يذهب
.ويحصل على طعامه بنفسه</i>

810
01:03:20,479 --> 01:03:23,747
<i>.هذا كان بالضبط ما احتاجه (سليمان)</i>

811
01:03:23,749 --> 01:03:26,149
<i>.شيء يوقع الحيوانات بالشرك</i>

812
01:03:26,151 --> 01:03:27,751
<i>،ولكن بينما يغادر (سليمان)</i>

813
01:03:27,753 --> 01:03:31,488
<i>أشباح الثلاثة هياكل عظمية خرجت
من الثلاثة زمردات</i>

814
01:03:31,490 --> 01:03:34,457
<i>دارت حول الرجل المستدير وأرعبته</i>

815
01:03:34,459 --> 01:03:37,760
<i>.كانتقام مخيف بسبب ضياع حياتهم</i>

816
01:03:42,034 --> 01:03:45,667
<i>(سليمان) والحصان استمرا في رحلتهما
،إلى الجبل</i>

817
01:03:45,669 --> 01:03:49,171
<i>،ولكن الحصان كان أبطأ وأبطأ</i>

818
01:03:49,173 --> 01:03:52,541
<i>،احتاج للراحة بسبب عمره الكبير</i>

819
01:03:52,543 --> 01:03:55,445
<i>لذا قام (سليمان) بعمل مأوى له</i>

820
01:03:55,447 --> 01:03:58,148
<i>.وأخبره بأن ينتظره</i>

821
01:03:58,150 --> 01:04:00,517
<i>...الحصان احتج</i>

822
01:04:00,519 --> 01:04:04,454
<i>ولكن (سليمان) عرف بأنّه عليه مواجهة
الملك الفيل ونموره</i>

823
01:04:04,456 --> 01:04:06,088
<i>.بنفسه</i>

824
01:04:06,090 --> 01:04:08,126
.سأراك مجددًا أيّها الحصان العجوز

825
01:04:10,327 --> 01:04:12,398
<i>.ثم ذهب بمفرده</i>

826
01:04:24,809 --> 01:04:27,142
.الغد هو يوم الأربعاء

827
01:04:27,144 --> 01:04:30,148
.سأعود إلى هناك، إلى السجن

828
01:04:31,749 --> 01:04:34,085
.سيجعلونني أراه

829
01:04:55,273 --> 01:04:57,307
.من الآن فصاعدًا ستبقين في الداخل

830
01:04:57,309 --> 01:04:59,575
.في الخارج الكثير من الأخطار -
.لا، (ماما - جان) -

831
01:04:59,577 --> 01:05:01,778
.نحن ندير كل شيء بشكلٍ جيد -
نحن"؟" -

832
01:05:01,780 --> 01:05:05,715
.أنا و(ديلوار). إنّها فتاة أيضًا
.نعمل معًا

833
01:05:05,717 --> 01:05:09,452
أرسلنا خطاب لابن عمي ليرتب
."زواج لأختك في "مزار

834
01:05:09,454 --> 01:05:11,588
.ردوا علينا وتم قبولها

835
01:05:11,590 --> 01:05:14,457
.أحد ما سيأتي إلينا بعد الغد ليأخذنا

836
01:05:14,459 --> 01:05:16,358
.لستِ مضطرة لفعل هذا بعد الآن -
ماذا؟ -

837
01:05:16,360 --> 01:05:18,361
.لا يمكننا الاستمرار هكذا

838
01:05:18,363 --> 01:05:20,863
.لا يمكننا الاعتماد عليكِ لتبقينا أحياء -
لماذا؟ -

839
01:05:20,865 --> 01:05:22,731
.أوفر لكما الطعام بشكلٍ جيد

840
01:05:22,733 --> 01:05:24,901
.هذه ليست وظيفة طفل

841
01:05:24,903 --> 01:05:27,437
كيف يمكننا المغادرة دون أبي؟

842
01:05:27,439 --> 01:05:29,905
.كل يوم تأتين للبيت بجروح وقرح

843
01:05:29,907 --> 01:05:33,611
،كل يوم تخرجين فيه
.لا أعرف إن كنتِ سأراكِ مجددًا أم لا

844
01:05:34,746 --> 01:05:36,745
.لا يمكنني فقدانكما

845
01:05:36,747 --> 01:05:38,747
.لن أذهب

846
01:05:38,749 --> 01:05:41,818
،يمكن أن يعود أبي
.ولن يوجد أحد هنا لانتظاره

847
01:05:41,820 --> 01:05:44,254
إذن كَم يمكننا أن ننتظر؟

848
01:05:44,256 --> 01:05:46,689
حتى يعرفون أمركِ ويأخذونكِ منّي؟

849
01:05:46,691 --> 01:05:48,925
حتى أضطر إلى ارسال (زكي) للخارج
ليكسب قوت يومنا؟

850
01:05:48,927 --> 01:05:51,227
.دعيني أذهب لرؤيته قبل أن نغادر

851
01:05:51,229 --> 01:05:53,428
.دعيني أخبره أننا سنغادر

852
01:05:53,430 --> 01:05:55,832
!(بارفانا) -
.دعيني أعطيه عصا السير خاصته -

853
01:05:55,834 --> 01:05:57,566
.عندها سأذهب معكم

854
01:05:57,568 --> 01:06:01,504
.عندها سأكون اخت طيبة وابنة طيبة

855
01:06:01,506 --> 01:06:03,109
.أعدكِ

856
01:06:03,909 --> 01:06:05,510
.أعدكِ

857
01:06:20,592 --> 01:06:22,258
.أرجوكِ لا تذهبين

858
01:06:22,260 --> 01:06:24,827
.أرجوكِ، الأمر أكثر خطرًا الآن

859
01:06:24,829 --> 01:06:27,396
.ماما - جان)، سأذهب)

860
01:06:27,398 --> 01:06:29,832
.سأعود الليلة قبل حظر التجول

861
01:06:29,856 --> 01:06:31,800
.لا، (سليمان) -
.(ماما - جان) -

862
01:06:31,802 --> 01:06:35,271
.لن تعود -
.دعيها تذهب -

863
01:06:35,273 --> 01:06:37,409
.دعي (بارفانا) تذهب

864
01:06:53,457 --> 01:06:55,561
.(بارفانا)

865
01:07:31,595 --> 01:07:33,231
!(ديلوار)

866
01:07:34,666 --> 01:07:37,600
.أرعبتني حتى الموت

867
01:07:37,602 --> 01:07:39,602
.كنت أبحث عنكِ في كل مكان

868
01:07:39,604 --> 01:07:42,537
لماذا؟ أردتِ العمل معي في متجر الشاي
هذا الصباح؟

869
01:07:42,539 --> 01:07:46,441
.لا، لا يمكنني -
تريدين بعض الحلوى لـ (زكي)؟ -

870
01:07:46,443 --> 01:07:49,280
.سنغادر "كابول" غدًا

871
01:07:50,881 --> 01:07:52,749
ستغادرون؟

872
01:07:52,751 --> 01:07:55,885
.تم ترتيب الأمر
.لا شيء يمكنني فعله

873
01:07:55,887 --> 01:08:00,023
."أختي ستتزوج في "مزار شريف

874
01:08:00,025 --> 01:08:01,624
.سأعود إلى السجن

875
01:08:01,626 --> 01:08:03,626
،وجدت شخصًا ما يمكنه مساعدتي

876
01:08:03,628 --> 01:08:05,861
.وأحتاج للمزيد من المال لرشوة الحراس

877
01:08:05,863 --> 01:08:07,763
.سأحتاجه اليوم

878
01:08:07,765 --> 01:08:10,932
.ستُضرَبين مرة أخرى
.هذه فكرة غبية

879
01:08:10,934 --> 01:08:12,769
.لن أدع هذا يحدث هذه المرة

880
01:08:12,771 --> 01:08:15,905
.قلت أن هذه فكرة غبية -
.أرجوكِ ساعديني -

881
01:08:15,907 --> 01:08:17,774
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

882
01:08:17,776 --> 01:08:21,043
أسحر بعض المال في يدكِ كقصص الأطفال؟

883
01:08:21,045 --> 01:08:23,745
.الأمر لا يسير بهذه الطريقة، (بارفانا)

884
01:08:23,747 --> 01:08:25,715
.لا يمكنني مساعدتكِ

885
01:08:25,717 --> 01:08:29,819
الآن اذهبي إلى "مزار شريف" واستمتعي
.بحفل زواج جميل

886
01:08:29,821 --> 01:08:33,922
ربما سيجدون زوجًا لكِ أيضًا
.ومشاكلكِ ستنتهي

887
01:08:33,924 --> 01:08:36,359
.حتى بعد الزواج على الأقل

888
01:08:36,361 --> 01:08:37,796
!أيتها الحمقاء

889
01:08:40,932 --> 01:08:42,601
!(ديلوار)

890
01:08:43,668 --> 01:08:45,304
.(شاذيا)

891
01:08:53,812 --> 01:08:55,944
.(شاذيا)

892
01:08:55,946 --> 01:08:57,879
.تعالي معنا

893
01:08:57,881 --> 01:09:00,416
.لا يمكنني

894
01:09:00,418 --> 01:09:03,554
.سيأتي أبي إلى "مزار" لقتلي

895
01:09:05,423 --> 01:09:08,427
.لا يمكنني ترك "كابول"، (بارفانا)، ليس هكذا

896
01:09:10,628 --> 01:09:13,363
.خذي هذا -
.لا يمكنني أخذ أموالكِ -

897
01:09:13,365 --> 01:09:15,334
.أرجوكِ خذيه

898
01:09:18,436 --> 01:09:20,837
.اذهبي ورِ والدكِ

899
01:09:20,839 --> 01:09:24,907
.أخبريه أن ابنته ابنة طيبة

900
01:09:24,909 --> 01:09:28,580
.أخبريه أن (ديلوار) قالت هذا

901
01:09:34,853 --> 01:09:37,587
.مهلًا، (ديلوار)

902
01:09:37,589 --> 01:09:39,721
ماذا؟

903
01:09:39,723 --> 01:09:42,458
سأقابلكِ عند هذا الشاطئ الذي كنتِ
،تتحدّثين عنه

904
01:09:42,460 --> 01:09:45,127
،حيث يسحب القمر المياه

905
01:09:45,129 --> 01:09:47,029
.بعد 20 سنة من الآن

906
01:09:47,031 --> 01:09:50,166
.لا أعتقد أنني عندها سأتعرف عليكِ، (آتيش)

907
01:09:50,168 --> 01:09:54,372
حسنًا، يمكنكِ أن تبيعي لي بعض الأحجار
.الزرقاء مقابل سعر جيد

908
01:09:56,407 --> 01:09:58,477
.حتى المرة القادمة إذن

909
01:10:01,478 --> 01:10:03,745
.حتى المرة القادمة

910
01:10:21,799 --> 01:10:24,033
.السلام عليكم
أأنتِ (فاطمة)؟

911
01:10:24,035 --> 01:10:25,234
.أجل، أنا (فاطمة)

912
01:10:25,236 --> 01:10:28,503
أنا ابن عمكِ الثاني. (محمد عبدول) أرسلني
."من "مزار

913
01:10:28,505 --> 01:10:30,873
.اجمعي عائلتكِ
.علينا المغادرة على الفور

914
01:10:30,875 --> 01:10:34,644
.لا، ليس من المفترض أن تأتي مبكرًا

915
01:10:34,646 --> 01:10:37,180
.ابني في الخارج
.علينا انتظاره حتى يعود

916
01:10:37,182 --> 01:10:38,948
.هناك حرب على الأبواب
ألم تسمعي؟

917
01:10:38,950 --> 01:10:41,050
.علينا المغادرة الآن قبل أن يغلقوا الطرق

918
01:10:41,052 --> 01:10:43,819
.علينا انتظارها حتى تأتي
.سأنتظر ابنتي

919
01:10:43,821 --> 01:10:46,122
ابن؟ ابنة؟ أيّ واحد؟

920
01:10:46,124 --> 01:10:47,989
!اجمعوا أشيائكم. سنغادر الآن

921
01:10:47,991 --> 01:10:50,892
.لن أغادر دون (بارفانا)
.علينا انتظارها

922
01:10:50,894 --> 01:10:52,895
اعتبري نفسكِ محظوظة لأنني سآخذكِ
.أيتها العجوز

923
01:10:52,897 --> 01:10:54,896
.الفتاة والطفل هما أكثر قيمة منكِ

924
01:10:54,898 --> 01:10:56,798
.لم آت كل هذا الطريق لأرجع بخفي حنين

925
01:10:56,800 --> 01:10:59,235
إن لم نغادر الآن، فلن نخرج من هنا
.على الاطلاق

926
01:10:59,237 --> 01:11:01,770
!ابني! أعطه لي -
!لنذهب -

927
01:11:01,772 --> 01:11:03,674
!(زكي)

928
01:11:04,709 --> 01:11:07,243
.أعطني ابني
!اعطني إياه

929
01:11:07,245 --> 01:11:09,415
!لا! أعطني إياه -
!اتركيني -

930
01:11:24,562 --> 01:11:26,828
.السلام عليكم، أيّها الصغير -
.السلام عليكم -

931
01:11:26,830 --> 01:11:30,132
إلى أين أنت ذاهب بعصا رجل عجوز؟

932
01:11:30,134 --> 01:11:32,735
.إنّها لوالدي

933
01:11:32,737 --> 01:11:35,707
.سآخذها له في السجن

934
01:11:36,840 --> 01:11:38,477
.أرى ذلك

935
01:11:39,244 --> 01:11:41,479
.نحن ذاهبون من هذا الطريق

936
01:11:48,652 --> 01:11:50,285
!أعطني ابني

937
01:11:50,287 --> 01:11:53,823
لنذهب! إذا أردتِ الاحتفاظ بالطفل
!فتعالي معي

938
01:11:53,825 --> 01:11:55,858
.ابنتي في الخارج

939
01:11:55,860 --> 01:11:58,261
إذن أيّ حمقاء أنتِ لتجعليها تخرج بمفردها؟

940
01:11:58,263 --> 01:12:01,163
ادخلي، وإلا لم تكون الطفلة الوحيدة
.التي ستفقدينها اليوم

941
01:12:01,165 --> 01:12:03,966
!أعطني ابني

942
01:12:03,968 --> 01:12:05,868
!اجعليه يصمت

943
01:12:05,870 --> 01:12:07,837
.أتوسل إليك

944
01:12:07,839 --> 01:12:12,744
!انتظر ابنتي

945
01:12:59,957 --> 01:13:03,191
.تعالي، (ثريا)
.علينا اشعال النار

946
01:13:04,995 --> 01:13:06,796
.أبحث عن (روشان)

947
01:13:06,798 --> 01:13:09,131
.أبحث عن (روشان)

948
01:13:09,133 --> 01:13:12,601
.أبحث عن (روشان)
.أبحث عن (روشان)

949
01:13:12,603 --> 01:13:15,837
.أبحث عن (روشان)
.أبحث عن (روشان)

950
01:13:15,839 --> 01:13:18,039
!افتح الباب -
!ابتعد عن الباب أيّها الطفل الغبي -

951
01:13:18,041 --> 01:13:20,309
!أبحث عن (روشان) -
!ابتعد عن هنا -

952
01:13:20,311 --> 01:13:22,278
!أبحث عن (روشان) -
أأنت غبي؟ -

953
01:13:22,280 --> 01:13:23,878
.أبحث عن (روشان) -
.اخرس -

954
01:13:23,880 --> 01:13:25,247
ماذا تفعل هنا؟

955
01:13:25,249 --> 01:13:28,184
.لا بأس. إنّه ابني

956
01:13:28,186 --> 01:13:30,688
.يريدونك في الداخل

957
01:13:32,389 --> 01:13:34,323
.هذا الفتى يحتاج لبعض الانضباط

958
01:13:34,325 --> 01:13:36,128
.هذا شأني

959
01:13:39,097 --> 01:13:42,898
ماذا بحق السماء تفعل هنا؟

960
01:13:42,900 --> 01:13:46,368
إنّه يوم الأربعاء. أتيت لمقابلة
.ابن عمك (روشان)

961
01:13:46,370 --> 01:13:49,638
.بدأت الحرب

962
01:13:49,640 --> 01:13:51,774
.(روشان) ذهب للحرب

963
01:13:51,776 --> 01:13:56,048
أتينا من المدينة لنخلي السجن من أيّ أحد
.لا يريد الحرب من أجلنا

964
01:13:57,281 --> 01:13:59,080
...المعلم -
أهو على قيد الحياة؟ -

965
01:13:59,082 --> 01:14:00,749
.لا أعرف

966
01:14:00,751 --> 01:14:04,856
.المعلّم هو أبي
.أنا (بارفانا)، ابنته

967
01:14:05,990 --> 01:14:08,660
.ساعده، أرجوك

968
01:14:10,894 --> 01:14:14,029
.إن لم أعد قبل غروب الشمس، اهربي

969
01:14:14,031 --> 01:14:17,800
اهربي بعيدًا عن هنا بقدر ما تستطيعين
.واستمري في الهرب

970
01:14:17,802 --> 01:14:20,168
.لا يمكنكِ المكوث هنا بعد غروب الشمس
أتفهمين؟

971
01:14:20,170 --> 01:14:21,703
.شكرًا لك -
أتفهمين؟ -

972
01:14:21,705 --> 01:14:23,838
.أجل -
.اختبئي حتى ذلك الحين -

973
01:14:35,786 --> 01:14:39,888
.ذات مرة كان هناك صبي صغير اسمه (سليمان)

974
01:14:39,890 --> 01:14:42,858
،عرف أن قلبه مقدر له خدمة شعبه

975
01:14:42,860 --> 01:14:44,896
.وكان ينفذ منه الوقت

976
01:14:53,804 --> 01:14:57,306
.شكرًا لك
.شكرًا لك جزيلًا

977
01:14:57,308 --> 01:15:00,842
.هيّا! إلى السيارة -
.علينا العودة لابنتي -

978
01:15:00,844 --> 01:15:03,648
!قلت تعالوا هنا. الآن

979
01:15:04,314 --> 01:15:06,248
.لن نذهب معك

980
01:15:06,250 --> 01:15:08,050
ماما - جان)؟)

981
01:15:08,052 --> 01:15:11,153
!أنتم، تعالوا الآن
أتسمعوني؟

982
01:15:11,155 --> 01:15:14,925
!تعالوا هنا كما أخبرتكم

983
01:15:16,126 --> 01:15:18,929
!تعالوا الآن

984
01:15:20,063 --> 01:15:23,798
.لن نأتي معك، اذهب دوننا

985
01:15:23,800 --> 01:15:27,136
.إلى السيارة
!إلى السيارة الآن

986
01:15:27,138 --> 01:15:29,274
!ماما (جان)

987
01:15:33,777 --> 01:15:36,947
!(سليمان)! (سليمان)

988
01:15:38,482 --> 01:15:40,818
.كن شجاعًا، (سليمان)

989
01:16:31,302 --> 01:16:33,068
.اهربي، (ثريا)

990
01:16:33,070 --> 01:16:35,270
!خذي (زكي) واهربي الآن -
!ماما -

991
01:16:35,272 --> 01:16:37,308
!اذهبي! استمري في الهرب

992
01:16:41,978 --> 01:16:46,016
.دعنا نذهب

993
01:16:56,594 --> 01:16:58,493
.افتح الباب

994
01:16:58,495 --> 01:16:59,962
ماذا تفعل بهذا؟

995
01:16:59,964 --> 01:17:03,769
.إنّه ميت. سأضعه مع البقية
.افتح الباب. دعني أمر

996
01:17:18,582 --> 01:17:20,282
!تحرّك -
!توقف -

997
01:17:20,284 --> 01:17:23,852
.اصطفوا. جميعكم -
!توقف -

998
01:17:23,854 --> 01:17:25,421
!قلت توقف

999
01:17:25,423 --> 01:17:27,590
.سيحل الظلام قريبًا

1000
01:17:27,592 --> 01:17:30,191
(رزاق)؟

1001
01:17:30,193 --> 01:17:32,194
(رزاق)؟ (رزاق)؟

1002
01:17:43,573 --> 01:17:45,541
.(سليمان)

1003
01:17:45,543 --> 01:17:47,813
.(سليمان)

1004
01:17:48,345 --> 01:17:49,611
<i>!المرآة تتلألأ</i>

1005
01:17:49,613 --> 01:17:51,950
<i>!استخدمها حتى تعمي النمور</i>

1006
01:18:04,262 --> 01:18:07,363
!ثم الشبكة لتوقعهم في الشرك
!ارميها عليهم

1007
01:18:07,365 --> 01:18:09,835


1008
01:18:44,701 --> 01:18:47,168
!(رزاق). (رزاق)

1009
01:18:47,170 --> 01:18:50,004
.(رزاق)! أتيت لأجل والدي

1010
01:18:50,006 --> 01:18:51,910
!أتيت لأجل والدي

1011
01:18:52,543 --> 01:18:55,043
!ضعه أرضًا

1012
01:18:55,045 --> 01:18:57,147
.قلت ضعه أرضًا

1013
01:19:02,519 --> 01:19:05,154
أترى ماذا يحدث؟

1014
01:19:05,156 --> 01:19:08,390
إلى أين تأخذه؟
مَن في الخارج؟

1015
01:19:08,392 --> 01:19:10,993
انظر بعيدًا، ألا يمكنك؟

1016
01:19:10,995 --> 01:19:13,164
.إنّه مجرد رجل واحد
ماذا يهم؟

1017
01:19:16,968 --> 01:19:19,568
.اذهب

1018
01:19:19,570 --> 01:19:21,369
!اذهب

1019
01:19:21,371 --> 01:19:23,305
.اذهب، وإلا ستقتلني

1020
01:19:27,010 --> 01:19:29,677
سأصرخ وألعنك

1021
01:19:29,679 --> 01:19:33,681
.حتى يخرج آخر نفس منّي

1022
01:19:33,683 --> 01:19:35,387
.اذهب

1023
01:19:38,621 --> 01:19:41,459
.أنتِ مجنونة. مجنونة

1024
01:19:43,059 --> 01:19:45,296
.ستموتين هنا ولا يهمني

1025
01:19:45,729 --> 01:19:47,061
.موتي

1026
01:20:10,720 --> 01:20:12,490
.(سليمان)

1027
01:20:13,557 --> 01:20:15,160
.(سليمان)

1028
01:20:16,360 --> 01:20:17,626
.(سليمان)

1029
01:20:24,802 --> 01:20:27,237
.لم آتي لقتلك

1030
01:20:38,049 --> 01:20:39,782
<i>!(سليمان)</i>

1031
01:20:39,784 --> 01:20:41,516
<i>،هدئه بقصتك</i>

1032
01:20:41,518 --> 01:20:44,319
<i>.التي لا تستطيع (ماما - جان) قصّها</i>

1033
01:20:44,321 --> 01:20:45,753
<i>.أخبره</i>

1034
01:20:45,755 --> 01:20:47,655
<i>!(سليمان)</i>

1035
01:20:47,657 --> 01:20:49,658
.اسمي (سليمان)

1036
01:20:49,660 --> 01:20:51,760
<i>.أخبره ماذا حدث</i>

1037
01:20:51,762 --> 01:20:54,430
<i>.أخبره قصّتك</i>

1038
01:20:54,432 --> 01:20:55,797
.اسمي (سليمان)

1039
01:20:55,799 --> 01:20:58,100
.أمّي كاتبة

1040
01:20:58,102 --> 01:20:59,834
.وأبي مدرّس

1041
01:20:59,836 --> 01:21:03,372
.وأخوتي دائمًا ما يقاتلن بعضهن البعض

1042
01:21:03,374 --> 01:21:05,774
.يوم ما وجدت لعبة في الشارع

1043
01:21:05,776 --> 01:21:07,743
.أخذتها

1044
01:21:07,745 --> 01:21:09,477
.انفجرت

1045
01:21:11,182 --> 01:21:13,815
لا أتذكّر ما حدث بعد ذلك

1046
01:21:13,817 --> 01:21:15,617
.لأنّها كانت النهاية

1047
01:21:15,619 --> 01:21:18,654
<i>!هذا يعمل، (سليمان)
!أخبره</i>

1048
01:21:18,656 --> 01:21:21,190
.اسمي (سليمان)

1049
01:21:21,192 --> 01:21:23,158
.أمّي كاتبة

1050
01:21:23,160 --> 01:21:25,394
.وأبي مدرس

1051
01:21:25,396 --> 01:21:28,329
.وأخوتي دائمًا ما يقاتلن بعضهن البعض

1052
01:21:28,331 --> 01:21:29,864
.يوم ما وجدت لعبة في الشارع

1053
01:21:29,866 --> 01:21:32,367
.أخذتها

1054
01:21:32,369 --> 01:21:33,604
.انفجرت

1055
01:21:40,443 --> 01:21:42,246
.كانت النهاية

1056
01:21:43,613 --> 01:21:45,183
.اسمي (سليمان)

1057
01:21:47,151 --> 01:21:48,617
.أمّي كاتبة

1058
01:21:48,619 --> 01:21:50,718
.يوم ما وجدت لعبة في الشارع

1059
01:21:50,720 --> 01:21:52,421
.أبي مدرس

1060
01:21:52,423 --> 01:21:55,457
.أخذتها
.وأخوتي دائمًا ما يقاتلن بعضهن البعض

1061
01:21:55,459 --> 01:21:56,891
.انفجرت

1062
01:21:56,893 --> 01:21:58,827
.يوم ما وجدت لعبة في الشارع

1063
01:21:58,829 --> 01:22:01,163
<i>.لا أتذكّر ما حدث بعد ذلك</i>

1064
01:22:01,165 --> 01:22:03,297
.أخذتها

1065
01:22:03,299 --> 01:22:05,436
<i>.لأنّها كانت النهاية</i>

1066
01:22:08,472 --> 01:22:10,471
<i>.الفيل تحوّل</i>

1067
01:22:10,473 --> 01:22:12,874
<i>أخذ كيث البذور من مركز الجبل</i>

1068
01:22:12,876 --> 01:22:15,444
<i>.وأعطاها لـ (سليمان)</i>

1069
01:22:15,446 --> 01:22:18,446
<i>.عاد (سليمان) إلى قريته</i>

1070
01:22:18,448 --> 01:22:21,682
<i>كان هناك الكثير من الرقص والغناء</i>

1071
01:22:21,684 --> 01:22:24,254
<i>.والضحك والطعام</i>

1072
01:22:31,695 --> 01:22:33,363
(رزاق)؟

1073
01:22:39,603 --> 01:22:40,868
أبي؟

1074
01:22:40,870 --> 01:22:43,507
أبي! أهو على قيد الحياة؟

1075
01:22:44,909 --> 01:22:48,409
.ليس دمه
.هو حيّ

1076
01:23:08,831 --> 01:23:11,600
.اذهب من هنا الآن، أيّتها الطفلة
.هيّا

1077
01:23:11,602 --> 01:23:14,272
.بأسرع ما يمكنكِ

1078
01:24:17,968 --> 01:24:19,767
.إنّه القمر

1079
01:24:26,977 --> 01:24:28,613
.(ثريا)

1080
01:24:29,545 --> 01:24:32,748
!(ثريا)

1081
01:24:32,750 --> 01:24:34,983
ماما؟ -
!(ثريا) -

1082
01:24:34,985 --> 01:24:37,351
...ثريـ

1083
01:24:41,959 --> 01:24:46,264
<i>.نحن أرض حيث شعبها هم أعظم كنوزها</i>

1084
01:24:50,634 --> 01:24:54,639
<i>.نحن على حواف حرب بين امبراطوريات</i>

1085
01:24:56,973 --> 01:24:58,610
...بار

1086
01:25:00,643 --> 01:25:02,579
.(بارفانا)

1087
01:25:04,348 --> 01:25:08,684
نحن أرض مكسورة في مخالب
،"جبال "هندو كوش

1088
01:25:08,686 --> 01:25:12,256
.محترقة بسبب نيران الصحراء الشمالية

1089
01:25:13,557 --> 01:25:17,728
.أنقاض الأرض السوداء أمام القمم الجليدية

1090
01:25:19,330 --> 01:25:22,797
،"نحن "أريانا

1091
01:25:22,799 --> 01:25:25,736
<i>.أرض النبلاء</i>

1092
01:25:27,103 --> 01:25:30,739
<i>.ارفع صوت كلماتك، وليس صوتك</i>

1093
01:25:30,741 --> 01:25:33,941
<i>،فالمطر هو مَن يجعل الزهور تنمو</i>

1094
01:25:33,943 --> 01:25:36,347
<i>.وليس البرق</i>

1094
01:25:38,043 --> 01:25:43,347
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1094
01:25:44,943 --> 01:28:36,347
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

