1
00:00:05,082 --> 00:00:46,186
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

2
00:01:25,082 --> 00:01:26,186
"قصتنا"

3
00:01:44,282 --> 00:01:47,786
<i>،لقد جئنا من مكان بعيد جدًا
.تحملنا العديد من المصاعب</i>

4
00:01:49,049 --> 00:01:53,304
<i>لكن في النهاية، وجدنا المكان
.حيث يمكننا أن نكون بأمان</i>

5
00:01:53,954 --> 00:01:55,123
<i>.معًا</i>

6
00:01:55,573 --> 00:01:57,659
<i>.في الطرف الآخر من المحيط</i>

7
00:02:13,620 --> 00:02:15,706
.أنه ليس كما أتذكّره

8
00:02:17,907 --> 00:02:21,688
<i>وضعت أمي كل آمالها على المنزل
.الذي ترعرت فيه</i>

9
00:02:22,246 --> 00:02:24,086
<i>،أنه كان ينتظرنا</i>

10
00:02:24,547 --> 00:02:27,551
<i>.لم يتغير لأكثر من ثلاثين عامًا</i>

11
00:02:40,754 --> 00:02:42,548
هل هناك أحد؟

12
00:02:46,065 --> 00:02:48,300
أنه مجرد أنعاكس المعطف
.(في المرآة، يا (سام

13
00:02:48,905 --> 00:02:50,324
.لا تخف

14
00:03:01,340 --> 00:03:03,760
.أنتبهوا لخطواتكم

15
00:03:05,631 --> 00:03:07,467
.لم نعد عائلة (فيربايرن) بعد

16
00:03:08,351 --> 00:03:12,055
.(من الآن فصاعد، لقبنا سيكون (ماروبون

17
00:03:12,209 --> 00:03:15,654
،تمامًا مثل هذا المنزل
.الذي سيكون منزلنا الجديد

18
00:03:20,091 --> 00:03:23,184
،بمجرد أن تعبروا هذا الخط
.لن تكون هناك ذكّريات

19
00:03:23,673 --> 00:03:26,987
.قصتنا ستبدأ هنا

20
00:03:27,541 --> 00:03:29,354
هل سيجدنا، يا أمي؟

21
00:03:30,647 --> 00:03:31,816
مَن؟

22
00:03:34,076 --> 00:03:35,996
.أترى، لقد عبرت الخط

23
00:03:36,122 --> 00:03:37,875
.لا بد أنّي نسيت فعلاً

24
00:03:38,554 --> 00:03:40,891
.لا أحد سيزعجنا مجددًا

25
00:03:41,584 --> 00:03:42,753
.أبدًا

26
00:04:12,824 --> 00:04:15,578
<i>.أردنا أن نصدق أننا سنكون بأمان</i>

27
00:04:16,578 --> 00:04:19,248
<i>.إذا حظينا بفرصة السعادة ايضًا</i>

28
00:04:20,429 --> 00:04:24,517
<i>إذا مرض أمي سيختفي
.مع بقية مشاكلنا</i>

29
00:04:24,731 --> 00:04:29,164
<i>الظلام الذي تركناه خلفنا يبدو أنه
.تلاشى في ضوء تلك أيام الصيف</i>

30
00:04:30,887 --> 00:04:32,389
<i>.لا أحد يعرفنا</i>

31
00:04:32,928 --> 00:04:35,473
<i>.يمكننا أن نكون أحرارًا للمرة الأولى</i>

32
00:04:37,645 --> 00:04:42,747
<i>وكنا على وشك أن نحظى بصديق
.جديد الذي سيغير حياتنا إلى الأبد</i>

33
00:04:42,965 --> 00:04:44,458
!(أنظر إلى هذا، (سام

34
00:04:44,567 --> 00:04:47,500
لا بد أن هذا المكان الذي
."يسمونه "صخرة الساحرة الحمراء

35
00:04:47,562 --> 00:04:48,844
.هذه جمجمة

36
00:04:48,951 --> 00:04:51,288
.(لنعود، يا (بيلي
.لا يعجبني هذا

37
00:04:52,133 --> 00:04:53,523
مَن هناك؟

38
00:04:53,664 --> 00:04:56,226
.كيف تجرؤ على اقتحام مكاني

39
00:04:57,529 --> 00:04:59,130
.(أنا (سام ماروبون

40
00:04:59,209 --> 00:05:01,794
.(هؤلاء أخواني (بيلي) و(جاك

41
00:05:01,872 --> 00:05:03,919
.(وهذه أختي (جاين

42
00:05:04,204 --> 00:05:06,791
.أنّك دخلت أراضي الساحرة الحمراء

43
00:05:07,385 --> 00:05:09,388
هل ترى ذلك الممر إلى يمينك؟

44
00:05:09,732 --> 00:05:11,485
.يجب أن تعبره

45
00:05:11,979 --> 00:05:14,524
،إذا كان قصدك سليمًا
.ستكون حرًا

46
00:05:14,891 --> 00:05:17,232
،لكن إن كنت تخفي شرًا داخل قلبك

47
00:05:17,367 --> 00:05:20,544
.الجدران ستغلق وتحجز هناك للأبد

48
00:05:21,115 --> 00:05:22,534
هل تجرؤ على العبور؟

49
00:05:22,615 --> 00:05:23,474
.جاك)، لا)

50
00:05:23,539 --> 00:05:25,000
!ـ هيّا
!ـ هيّا، (سامي)

51
00:05:25,408 --> 00:05:26,576
.كن شجاعًا

52
00:05:29,600 --> 00:05:31,748
،الجدران سوف تنغلق
.لا ينبغي أن نكون هنا

53
00:05:31,857 --> 00:05:33,851
.يجب أن تكون روحك سليمة

54
00:05:34,738 --> 00:05:36,229
.المكان زلق هنا

55
00:05:38,492 --> 00:05:40,351
.مرحبًا، ايها الصغير

56
00:05:42,123 --> 00:05:43,542
.أقترب

57
00:05:46,359 --> 00:05:47,754
.(اسمي (آلي

58
00:05:47,880 --> 00:05:51,592
ـ أأنتِ سجينة الساحرة الحمراء؟
ـ أجل

59
00:05:52,132 --> 00:05:54,718
.أنها عاقبتني لأقتحام حديقتها

60
00:05:54,788 --> 00:06:00,053
تركتني هنا محجوزة إلى أن يجرؤ
.أحد بعبور الممر وينقذني

61
00:06:00,429 --> 00:06:02,045
الآن، هل هذا أنت؟

62
00:06:03,420 --> 00:06:07,192
.خذ هذه ورقة البلوط في المقابل

63
00:06:07,461 --> 00:06:12,195
أنها ليست كثيرة الآن، لكنها
.ستنضج وتصبح قوية بصداقتنا

64
00:06:13,344 --> 00:06:14,824
.أنها شجرة سحرية

65
00:06:20,814 --> 00:06:25,293
،إذًا، الآن أنّكِ اصبحتِ حرة
إلى أين ستودين الذهاب؟

66
00:06:49,423 --> 00:06:52,150
<i>،في نهاية ذلك اليوم الذي لا ينسى</i>

67
00:06:52,212 --> 00:06:54,345
<i>.آلي) كانت واحدة منا فعلاً)</i>

68
00:06:54,451 --> 00:06:56,454
.توقفوا
.مهلاً، حسنًا، تحركوا للامام

69
00:06:56,783 --> 00:06:57,780
لماذا؟

70
00:06:57,827 --> 00:06:59,460
أنه جميل جدًا، هل يمكنني .. ؟

71
00:06:59,916 --> 00:07:01,767
.اقتربوا معًا، هيّا

72
00:07:02,416 --> 00:07:04,041
أأنتم جاهزون، يا رفاق؟

73
00:07:04,306 --> 00:07:06,385
.. واحد، اثنان

74
00:07:06,821 --> 00:07:08,041
.رائع

75
00:07:09,691 --> 00:07:10,930
.مثالي

76
00:07:12,344 --> 00:07:13,852
<i>.لقد بدأنا مجددًا</i>

77
00:07:14,531 --> 00:07:16,210
<i>.لقد نسينا الماضي</i>

78
00:07:18,343 --> 00:07:20,429
<i>.وبدأنا حياة جديدة</i>

79
00:07:21,812 --> 00:07:24,816
<i>.لفترة من الوقت، جميعنا صدقنا ذلك الوهم</i>

80
00:07:26,851 --> 00:07:31,079
<i>لكن الرحلة إلى أمريكا سلبت
.ما تبقى من قوة لدى أمى</i>

81
00:07:31,258 --> 00:07:33,070
<i>،لم نكن نعرف</i>

82
00:07:33,180 --> 00:07:35,703
<i>.هذا سيكون صيفنا الآخير معًا</i>

83
00:07:44,309 --> 00:07:46,090
.ادفني في الحديقة

84
00:07:47,083 --> 00:07:49,003
.لقد أريتك المكان

85
00:07:49,877 --> 00:07:53,591
.أنتظر حتى تصبح بسن 21 عام

86
00:07:53,913 --> 00:07:57,343
أخفيهم حتى ذلك الحين

87
00:07:58,843 --> 00:08:01,500
.ولا قانون سيأخذهم منك

88
00:08:03,382 --> 00:08:05,134
.عدني بذلك

89
00:08:06,602 --> 00:08:08,494
.ستبقون معًا

90
00:08:12,353 --> 00:08:14,154
.سنبقى معًا دومًا

91
00:08:15,858 --> 00:08:17,277
.أعدكِ

92
00:08:20,603 --> 00:08:23,322
.جهز مكانًا آمنًا

93
00:08:24,853 --> 00:08:27,275
.في حال إذا عثر عليكم

94
00:08:31,423 --> 00:08:33,173
.في الخزانة

95
00:08:33,564 --> 00:08:35,142
.على اليسار

96
00:09:00,044 --> 00:09:01,490
.لقد كذبتِ

97
00:09:02,780 --> 00:09:04,467
.لقد كذبتِ في المحكمة

98
00:09:05,607 --> 00:09:08,193
.أحتفظتِ بنقوده طوال هذا الوقت

99
00:09:14,759 --> 00:09:16,306
،)عزيزي (جاك

100
00:09:16,532 --> 00:09:19,804
آسف جدًا لأنّي لن أكون
.بجوارك عندما تكبر

101
00:09:20,548 --> 00:09:22,676
.لم أعد أملك القوة بعد

102
00:09:23,230 --> 00:09:27,298
،)جاين) ستكون والدة (سام)
.كما من المقدر أن تكون

103
00:09:28,242 --> 00:09:33,235
أخبر (بيلي) إلّا يسمح لغضبه
.أن يستحوذ قلبه الجميل

104
00:09:34,796 --> 00:09:37,124
،وأنت يا (جاك) عندما يحين الوقت

105
00:09:37,218 --> 00:09:39,773
.لا تنسى أن تفتح قلبك إلى الحب

106
00:09:41,436 --> 00:09:43,304
.يجب أن تبقيهم في أمان

107
00:09:44,515 --> 00:09:45,808
.دومًا

108
00:09:46,984 --> 00:09:51,273
.(أمك المحبة، (روز ماروبون

109
00:10:01,206 --> 00:10:02,708
،لا شيء

110
00:10:03,505 --> 00:10:04,925
،لا أحد

111
00:10:05,331 --> 00:10:08,564
.سوف يفرقنا ابدًا

112
00:10:10,737 --> 00:10:12,239
.نحن واحد

113
00:10:16,350 --> 00:10:17,826
.كرروا هذا بعدي

114
00:10:19,806 --> 00:10:21,058
.لا شيء

115
00:10:23,736 --> 00:10:25,072
.لا شيء

116
00:10:25,773 --> 00:10:27,109
.لا أحد

117
00:10:28,006 --> 00:10:30,029
ـ لا أحد
ـ لا أحد

118
00:10:30,525 --> 00:10:31,777
.ابدًا

119
00:10:33,223 --> 00:10:34,818
ـ أبدًا
ـ أبدًا

120
00:10:36,547 --> 00:10:37,725
.أبدًا

121
00:10:39,630 --> 00:10:41,044
.نحن واحد

122
00:10:41,666 --> 00:10:43,427
ـ نحن واحد
ـ نحن واحد

123
00:10:47,169 --> 00:10:49,175
<i>.لقد قطعنا وعدنا</i>

124
00:10:49,566 --> 00:10:54,730
<i>ولقد بدأنا نختفي عن العالم
.إلى أن أصبحت بسن 21 عام</i>

125
00:11:35,482 --> 00:11:36,692
!(جاك)

126
00:11:40,169 --> 00:11:42,482
!(جاك)

127
00:11:44,069 --> 00:11:51,082
"(سرّ (ماروبون"

128
00:11:53,900 --> 00:11:56,993
"بعد 6 أشهر"

129
00:12:28,293 --> 00:12:31,076
لقد سئمت من كوننا محجوزين
.في هذا المنزل

130
00:12:32,498 --> 00:12:34,561
لن يتبقى الكثير حتى
.(عيد ميلادك، (جاك

131
00:12:34,663 --> 00:12:37,092
.يجب أن نبدأ التفكير حول حفلتك

132
00:12:40,485 --> 00:12:43,220
رأيت المحامي (بورتر) أمام السايج
.الأسبوع الماضي مجددًا

133
00:12:43,384 --> 00:12:45,236
.سنقابله قريبًا

134
00:12:45,261 --> 00:12:47,657
في وقت الكريسماس، كل شيء
.سيكون مختلفًا

135
00:12:47,830 --> 00:12:49,017
.(سترى، (بيلي

136
00:12:49,085 --> 00:12:50,421
!(بيلي)

137
00:12:51,421 --> 00:12:55,102
ـ ما الأمر، (سام)؟
ـ سمعت ضوضاء خلف المرأة والغطاء سقط

138
00:12:55,182 --> 00:12:58,064
،إذا لم تفعل شيئًا
.الشبح قد يكون قادرًا على رؤيتن مجددًا

139
00:12:58,208 --> 00:12:59,433
.توقف عن التصرف كالطفل

140
00:12:59,554 --> 00:13:01,491
.لا داعي لتخاف

141
00:13:02,222 --> 00:13:04,632
.سام)، الشبح رحل منذ أشهر)

142
00:13:06,244 --> 00:13:08,286
.أعطني هذا

143
00:13:09,994 --> 00:13:11,338
سكوندرل"؟"

144
00:13:15,179 --> 00:13:17,641
،"هيّا، "سكوندرل
.تناولي فطوركِ

145
00:13:18,104 --> 00:13:20,608
إذًا، هذا هو سبب الضوضاء
.التي تحدث وراء الجدران

146
00:13:20,711 --> 00:13:22,165
.أنه جرذ كبير

147
00:13:22,838 --> 00:13:25,018
.سام)، توقف عن أطعامها)

148
00:13:25,182 --> 00:13:27,260
.أنها تحفر ثقوبًا في جميع أرجاء المنزل

149
00:13:27,432 --> 00:13:28,877
هل تريدني أن أدعها تجوع؟

150
00:13:28,940 --> 00:13:31,596
.أنّك لا تعرف اين كان هذا الحيوان
.إتفقنا؟ يمكنك أن تصاب بداء الكلب

151
00:13:31,651 --> 00:13:33,674
.أنها لن تعضني، أنها صديقتي

152
00:13:33,964 --> 00:13:35,572
.داء الكلب مرض فظيع

153
00:13:35,713 --> 00:13:38,526
سوف يجعلك تخرج رغوة من فمك
.إلى أن تتعفن أحشاءك

154
00:13:38,588 --> 00:13:40,103
سأضطر إلى إطلاق رصاصتي
.الأخيرة عليك

155
00:13:40,178 --> 00:13:44,215
إذًا، سأختبئ وراء المرآة وأصرخ
.وابكي طوال الليل ولن تنام مجددًا

156
00:13:44,246 --> 00:13:46,339
.أجل، لكن الأموات لا يبكون أو يصرخون

157
00:13:46,528 --> 00:13:49,950
أخبرني المرة القادمة عندما تسمع
.شبحًا في منتصف الليل

158
00:14:46,869 --> 00:14:48,017
.سحقًا

159
00:14:57,520 --> 00:14:58,647
!(جاك)

160
00:15:02,804 --> 00:15:05,099
.لا مزيد من المال، لا تعبث

161
00:15:05,562 --> 00:15:06,814
.سنرى ذلك

162
00:15:09,403 --> 00:15:10,323
.مرحبًا

163
00:15:10,387 --> 00:15:13,723
،)سنتبعك على الخريطة، يا (جاك
.لكي لا تشعر بالوحدة

164
00:15:24,173 --> 00:15:26,358
.أنه غادر منزل (ماروبون) للتو

165
00:15:26,445 --> 00:15:28,491
.سوف يعبر الغابة

166
00:15:32,056 --> 00:15:33,585
.كان هناك طائر

167
00:15:33,898 --> 00:15:37,766
.وبعدها سيذهب عبر النفق

168
00:15:37,843 --> 00:15:39,622
.خلال النفق

169
00:15:41,700 --> 00:15:45,403
.. وبعدها، سيخرج من النفق

170
00:15:45,861 --> 00:15:48,939
،ويصعد على الجسر

171
00:15:51,223 --> 00:15:52,767
.. وثم

172
00:15:54,176 --> 00:15:56,890
.يجب أن يرى مزرعة (آلي) الآن

173
00:15:56,988 --> 00:15:59,196
!"(ـ قل، "مرحبًا (آلي
(ـ مرحبًا، (آلي

174
00:15:59,274 --> 00:16:03,171
ـ مرحبًا، أننا نفتقدكِ
ـ أننا نفتقدكِ

175
00:16:06,482 --> 00:16:09,569
.وبعدها يمر عبر طريق طيني وعر

176
00:16:09,815 --> 00:16:12,320
.ويمر عبر الطريق

177
00:16:12,876 --> 00:16:14,962
.ويواصل السير

178
00:16:17,183 --> 00:16:20,722
.والآن أنه يقترب من البلدة

179
00:16:24,109 --> 00:16:26,417
.أنه أوشك من الوصول

180
00:16:29,246 --> 00:16:31,972
.وبعدها يذهب إلى ذلك المتجر

181
00:16:32,589 --> 00:16:34,954
.(حاذر، يا (جاك

182
00:16:35,709 --> 00:16:37,545
.(كن شجاعًا، يا (جاك

183
00:16:39,249 --> 00:16:40,668
!امسكني إن أستطعت

184
00:16:40,834 --> 00:16:42,707
<i>.. منذ اسبوعين اليوم</i>

185
00:16:45,962 --> 00:16:47,345
.(جاك)

186
00:16:47,430 --> 00:16:49,954
لقد بدأت أفكر أنّك لن تتمكن
.من القدوم هذا الأسبوع

187
00:16:50,319 --> 00:16:52,118
.رائحتها طيبة

188
00:16:53,564 --> 00:16:54,983
هل جلبت القائمة؟

189
00:16:58,597 --> 00:17:00,566
<i>آلاف من الناس يلقون التحية
.. للعلم الأمريكي</i>

190
00:17:00,604 --> 00:17:02,381
<i>.مربوطًا بسلك لكي يرفرف في السماء</i>

191
00:17:02,486 --> 00:17:04,640
<i>.. وثم تفقدوا ظروف الوحدة القمرية</i>

192
00:17:04,882 --> 00:17:07,653
كيف حال والدتك؟
أيّ تحسن؟

193
00:17:08,653 --> 00:17:10,292
.ليس تمامًا

194
00:17:10,556 --> 00:17:13,811
ـ هذا بسبب تغيير الجو
ـ آسفة لسماع ذلك

195
00:17:13,930 --> 00:17:15,766
.واثقة أنها ستتحسن قريبًا

196
00:17:15,909 --> 00:17:17,536
ارسل لها تحياتي، هلا فعلت؟

197
00:18:21,426 --> 00:18:23,363
ما خطب كل تلك لكتب؟

198
00:18:24,074 --> 00:18:25,691
.أنها وصلت يوم الجمعة

199
00:18:26,035 --> 00:18:30,123
من تصفية مكتبة حيث
."كنت أعمل في "بورتلاند

200
00:18:30,554 --> 00:18:34,468
أقول أن بوسعنا الأستفادة
.من تلك الكتب الغير مرغوبة

201
00:18:55,711 --> 00:18:57,313
.أشتقت إليك

202
00:18:58,476 --> 00:19:00,671
.أعتذر لأنّي لم أتي الأسبوع الماضي

203
00:19:01,522 --> 00:19:02,858
.لا عليك

204
00:19:03,593 --> 00:19:05,846
.لديّ الكتاب الذي سألت عنه

205
00:19:11,314 --> 00:19:12,316
.شكرًا لكِ

206
00:19:12,860 --> 00:19:14,071
.على الرحب والسعة

207
00:19:14,185 --> 00:19:17,083
كيف حال (سام)؟
هل بحاجة لكتاب آخر؟

208
00:19:19,552 --> 00:19:21,707
كيف يمكنه أن يقرأ بسرعة؟

209
00:19:21,825 --> 00:19:24,552
.أنه تقريبًا يتألف من 300 صفحة

210
00:19:26,236 --> 00:19:28,072
.أنّي أفتقد الفتى الصغير

211
00:19:28,814 --> 00:19:30,817
.(و(جاين)، و(بيلي

212
00:19:31,546 --> 00:19:34,136
من السهل عليّ أن أقوم
.. بزيارة، يمكنني

213
00:19:34,210 --> 00:19:35,827
.ربما عندما تتحسن والدتي

214
00:19:39,653 --> 00:19:40,919
.مرحبًا

215
00:19:41,569 --> 00:19:43,155
.(سيّد (بورتر

216
00:19:46,860 --> 00:19:48,029
إذًا؟

217
00:19:49,107 --> 00:19:50,474
ما رأيكِ؟

218
00:19:50,544 --> 00:19:52,169
.أنيق جدًا

219
00:19:52,310 --> 00:19:54,963
هل تتذكّرين ذلك المنصب الذي
حدثتكِ عنه في "نيويورك"؟

220
00:19:55,286 --> 00:19:56,877
."باركر & جيمسون"

221
00:19:59,893 --> 00:20:02,229
هل هذا يعني .. ؟

222
00:20:02,370 --> 00:20:05,454
حسنًا، يعني أنّي أقنعتهم
.وحصلت على العمل

223
00:20:05,649 --> 00:20:09,338
.(هذا رائع، يا (توم
.أنا سعيدة جدًا لأجلك

224
00:20:09,469 --> 00:20:14,551
على أيّ حال، صدف أنّي
.. مررت بالساحل و

225
00:20:14,737 --> 00:20:18,487
.. لم أمنع نفسي من التفكير

226
00:20:19,181 --> 00:20:20,323
.عنكِ

227
00:20:20,565 --> 00:20:21,909
ما هذا؟

228
00:20:22,081 --> 00:20:25,081
.أنه تبرع لأجل المكتبة، إن كنتِ تودين

229
00:20:32,984 --> 00:20:35,573
،أنها الطبعة الأولى
.ربما لا يمكنني قبول هذا

230
00:20:35,648 --> 00:20:37,468
.اتمنى لو أنّكِ تمكنتِ من رؤية المكان

231
00:20:37,562 --> 00:20:40,703
.كنتِ لتحبينه
.ربما يجب أن أصطحبكِ في وقتٍ ما

232
00:20:40,827 --> 00:20:42,538
هل سبق أن زرتِ مدينة "نيويورك"؟

233
00:21:05,970 --> 00:21:07,514
.(جاك فيربايرن)

234
00:21:08,607 --> 00:21:10,443
.أصبح (ماروبون) الآن

235
00:21:11,355 --> 00:21:13,426
.لقبنا أصبح على لقب أمي

236
00:21:14,150 --> 00:21:15,736
.. صحيح، حسنًا

237
00:21:16,180 --> 00:21:18,595
بالحديث عن هذا، الورثة الآخرون
.وقعوا على الوصية فعلاً

238
00:21:18,759 --> 00:21:21,446
.وأنّي أريد جمع رسوم نقل الملكية

239
00:21:22,325 --> 00:21:23,958
.سأتي إلى المنزل غدًا

240
00:21:24,004 --> 00:21:26,536
أخبر ولداتك أن تجهز شيك
.مصرفي قدره 200 دولارًا

241
00:21:28,000 --> 00:21:29,536
.أنها ليست بخير

242
00:21:30,390 --> 00:21:32,499
ربما سيكون أفضل إذا أخذت الأوراق

243
00:21:32,624 --> 00:21:35,093
.واجعل أمي توقعهم وأجلبهم إليك

244
00:21:35,423 --> 00:21:37,301
.أريد التأكد من التواقيع

245
00:21:39,046 --> 00:21:41,359
.سأكون هناك غدًا
.في الظهيرة

246
00:21:54,097 --> 00:21:55,264
.(وداعًا، (جاك

247
00:21:55,793 --> 00:21:57,060
.سأراك قريبًا

248
00:22:11,002 --> 00:22:12,471
.المحامين الأوغاد

249
00:22:12,728 --> 00:22:15,908
يا إلهي، عرفت ذلك الداعر
.اللعين سيسبب لنا المتاعب

250
00:22:16,276 --> 00:22:18,041
كم لدينا من المال في مدخرات أمي؟

251
00:22:18,081 --> 00:22:18,901
.سحقًا

252
00:22:18,932 --> 00:22:20,565
.ليس حتى 50 دولارًا

253
00:22:20,682 --> 00:22:23,564
،حتى لو بعت مئات الكعك
.لن نحصل على ذلك المال

254
00:22:23,627 --> 00:22:25,236
ماذا سنفعل، يا (جاك)؟

255
00:22:25,307 --> 00:22:28,135
،لا أعرف، لكن إذا عرفوا الحقيقة
.سوف يفرقونا

256
00:22:28,850 --> 00:22:29,852
.(جاك)

257
00:22:31,187 --> 00:22:32,273
.(جاك)

258
00:22:33,587 --> 00:22:34,798
.الصندوق

259
00:22:34,994 --> 00:22:36,943
ما المهم؟
.ليس بحوزتنا بعد الآن

260
00:22:36,986 --> 00:22:38,934
ـ بوسعي أستعادته
ـ لا

261
00:22:39,140 --> 00:22:40,642
ماذا سنفعل عدا ذلك؟

262
00:22:40,721 --> 00:22:44,158
جاك)، لقد وعدتني ألّا نلمس)
.ذلك المال مجددًا

263
00:22:45,017 --> 00:22:46,378
أرجوك؟

264
00:22:49,006 --> 00:22:51,142
.لقد وعدتك الكثير من الأشياء

265
00:22:53,036 --> 00:22:55,001
.(يمكنني أستعادته، (جاك

266
00:24:23,176 --> 00:24:24,692
!أننا أثرياء

267
00:24:26,724 --> 00:24:28,075
!(أجل، (سام

268
00:24:28,279 --> 00:24:29,677
!أجل، أننا أثرياء

269
00:24:29,868 --> 00:24:31,317
!أقترب

270
00:24:32,591 --> 00:24:35,169
جاين)، بحقكِ، ما الخطب؟)

271
00:24:35,691 --> 00:24:38,820
.أنه مال لعين
.جميعنا نعرف مصدره

272
00:24:39,309 --> 00:24:41,130
.لا يجب علينا لمسه حتى

273
00:24:41,874 --> 00:24:43,376
.أنه ملعون

274
00:24:44,535 --> 00:24:45,871
.(جاك)

275
00:24:46,458 --> 00:24:47,786
.ليس لدينا خيار آخر

276
00:24:48,153 --> 00:24:51,499
.بورتر) سيأتي غدًا)
.يجب أن نكون مستعدين

277
00:25:10,323 --> 00:25:12,034
.هذا لن يجدي نفعًا

278
00:25:13,014 --> 00:25:14,266
.سيجدي نفعًا

279
00:25:18,682 --> 00:25:20,564
.يجب أن يبدو كتوقيع أمي

280
00:25:21,151 --> 00:25:23,074
ـ أرجوك
ـ لا

281
00:25:25,353 --> 00:25:28,596
أنها غرفة أمي، يجب أن يسمح
.ليّ بدخولها ايضًا

282
00:25:28,912 --> 00:25:30,940
،ثمة مرايا هناك
.لا يمكنك الدخول

283
00:25:31,737 --> 00:25:32,839
.أرجوك

284
00:26:12,572 --> 00:26:15,009
ما الذي سنفعله حيال الحصن؟

285
00:26:15,837 --> 00:26:17,618
.لن ندخل

286
00:26:36,150 --> 00:26:38,915
ـ ماذا تفعل؟
ـ المهدئات التي لم تتناولها أمي

287
00:26:40,611 --> 00:26:42,114
.بيلي)، هذا قد يقتله)

288
00:26:42,399 --> 00:26:44,024
.في الحالة الطارئة فقط

289
00:26:48,001 --> 00:26:49,150
.لقد وصل

290
00:26:53,886 --> 00:26:55,636
هل الجميع يعرف الخطة؟

291
00:27:01,188 --> 00:27:04,243
.نسيت أن افتح البوابة
.آسف جدًا

292
00:27:19,734 --> 00:27:20,897
ما هذه؟

293
00:27:21,337 --> 00:27:22,758
.مدخرات أمي

294
00:27:23,148 --> 00:27:25,633
لم يكن لدينا الوقت لنقوم
.بترتيبات لتغييره

295
00:27:26,417 --> 00:27:27,861
.هذه عملة جينه

296
00:27:28,204 --> 00:27:30,400
.أجل، 200 جينه

297
00:27:31,156 --> 00:27:32,014
إذًا؟

298
00:27:32,108 --> 00:27:33,850
.الجنية يعادل ضعف الدولار

299
00:27:34,061 --> 00:27:38,878
هذا يجب أن يغطي جميع
.التكاليف وأيّ رسوم

300
00:27:43,590 --> 00:27:45,362
.لقد قلت شيكًا مصرفيًا

301
00:27:49,222 --> 00:27:50,986
.دعني اجلب لك شيئًا لتشربه

302
00:28:03,612 --> 00:28:05,502
.أود منك معروف أخير

303
00:28:05,635 --> 00:28:07,682
.إذا لم يكن مانعًا

304
00:28:09,255 --> 00:28:12,384
.والدتنا لا يمكنها ترك السرير

305
00:28:13,001 --> 00:28:15,922
وتشعر بالأحراج إذا رأيتها
.في هذه الحالة

306
00:28:16,081 --> 00:28:19,464
هل تمانع إذا أخذت الأوراق إلى
الطابق العلوي وأوقعهم لأجلك؟

307
00:28:25,961 --> 00:28:27,453
.دعها توقع على كلا النسختين

308
00:28:27,586 --> 00:28:30,226
هلا نسيت العصير الليمون؟
.ليس لديّ متسع من الوقت

309
00:28:42,286 --> 00:28:44,966
ـ عليكِ أن توقعي على النسختين
ـ كلاهما؟

310
00:28:45,051 --> 00:28:48,058
جاك)، لا يمكنني أن أنجح)
!في التوقيع مرتين

311
00:29:39,052 --> 00:29:40,904
.سيلاحظ أنهما مختلفان

312
00:29:56,993 --> 00:29:58,298
.يجب أن تفعليها

313
00:30:43,491 --> 00:30:44,961
ـ (جاين)، ارجوكِ، الآن
ـ لحظة واحدة

314
00:30:45,024 --> 00:30:46,071
.ليس هناك متسع من الوقت

315
00:30:46,157 --> 00:30:48,446
.وقعي النسخة الثانية
.وقعي

316
00:30:55,069 --> 00:30:56,429
.جاين)، أنه في الخارج)

317
00:30:56,565 --> 00:30:59,007
ـ (جاين)، أنه في الخارج
(ـ اخرس، (جاك

318
00:30:59,193 --> 00:31:00,529
.جاين)، ليس هناك متسع من الوقت)

319
00:31:00,604 --> 00:31:01,284
.أرجوكِ

320
00:31:01,339 --> 00:31:02,917
.أمي، ابقي في الفراش

321
00:31:03,376 --> 00:31:06,284
.لا يا أمي، الطبيب قال لا يمكنكِ النهوض

322
00:31:07,035 --> 00:31:08,037
.وقعي

323
00:31:08,532 --> 00:31:09,914
.كدت أنتهي

324
00:31:11,592 --> 00:31:13,095
.لا يمكنكِ الخروج

325
00:31:17,562 --> 00:31:18,609
.(أنه قادم، يا (جاين

326
00:31:18,745 --> 00:31:19,625
.أمي

327
00:31:19,756 --> 00:31:21,617
.أمي، ابقي في الفراش

328
00:31:25,989 --> 00:31:27,117
!الآن

329
00:31:31,381 --> 00:31:34,250
.أمي، سأذهب لرؤية (بورتر)
.سأوافيكِ في الحال

330
00:31:38,412 --> 00:31:39,951
.. آسف، لقد كنت فقط

331
00:31:41,714 --> 00:31:42,951
هل هي بخير؟

332
00:31:49,359 --> 00:31:51,124
.ليس لديها القوة

333
00:31:51,389 --> 00:31:53,427
.لم أعرف أن حالتها أزدادت سوءًا

334
00:31:55,197 --> 00:31:58,312
.إذًا، هذا سيحل كل شيء

335
00:31:58,460 --> 00:32:01,085
.منزل (ماروبون) اصبح لوالدتك رسميًا

336
00:32:05,546 --> 00:32:07,966
.. مسرور لأننا تمكنا

337
00:32:09,099 --> 00:32:12,527
.. من إنهاء هذا قبل أن يكتشف أحدهم

338
00:32:14,052 --> 00:32:15,625
،كما تعرف

339
00:32:18,017 --> 00:32:20,202
.المشكلة حول والدك

340
00:32:22,760 --> 00:32:24,513
.أننا في غاية الامتنان

341
00:32:26,991 --> 00:32:29,124
.بالاخص لحكمتك

342
00:32:33,686 --> 00:32:36,524
حسنًا، يجب أن أرحل من هنا
.قبل أن يحاصرني المطر

343
00:32:37,946 --> 00:32:40,319
.(حظًا موفقًا، سيّد (ماروبون

344
00:32:44,256 --> 00:32:46,655
وثم يقول، "لم أتي إلى هنا
،)لأجل النزهة يا سيّد (ماروبون

345
00:32:46,803 --> 00:32:48,983
."بل جئت لأجل شيك المصرفي

346
00:32:50,122 --> 00:32:52,122
.لذا، سعيت أن أعطيه عصير ليمون آخر

347
00:32:52,266 --> 00:32:53,726
.توقف عن التأخير الذي لا مفر منه

348
00:32:53,902 --> 00:32:56,718
.لقد حان لوقت لتقابل مصيرك، يا أخي العزيز

349
00:33:01,579 --> 00:33:03,666
.. "اليوم، مسيرة "آلاسكا

350
00:33:03,774 --> 00:33:07,556
للمناطق الشمالية الغربية
.لا يمكن هزيمتها

351
00:33:07,813 --> 00:33:09,255
،تذكّر، أيها الجندي الشجاع الصغير

352
00:33:09,420 --> 00:33:12,529
.المناطق الشمالية الغربية لم تغزا ابدًا

353
00:33:12,685 --> 00:33:14,130
.حتى هذا يومنا

354
00:33:18,273 --> 00:33:19,193
!ستة

355
00:33:19,372 --> 00:33:19,912
!أجل

356
00:33:20,021 --> 00:33:20,638
!لا

357
00:33:22,422 --> 00:33:24,217
ـ لقد أنتهيت
(ـ (جاك

358
00:33:30,358 --> 00:33:31,709
ما هو، (سام)؟

359
00:33:34,130 --> 00:33:35,240
!ستة

360
00:33:37,772 --> 00:33:39,593
.اذهب وابحث عن زهر آخر

361
00:33:43,831 --> 00:33:45,745
،لا يمكن احتساب هذا
.الزهر سقط مع الطاولة

362
00:33:45,823 --> 00:33:46,964
!ليس كذلك

363
00:33:47,022 --> 00:33:48,159
ـ آسف
(ـ اخرس، (سام

364
00:33:48,237 --> 00:33:50,354
!أنّك قتلت جنودي المنغوليين هكذا

365
00:33:50,401 --> 00:33:51,479
.هذا صحيح

366
00:33:51,604 --> 00:33:52,651
.حسنًا

367
00:33:52,752 --> 00:33:54,565
ـ حسنًا
(ـ آسف، (بيلي

368
00:33:54,659 --> 00:33:55,901
.لا، حسنًا

369
00:33:56,057 --> 00:33:58,151
.بما أنه يمكن أعتبار الأرضية كطاولة

370
00:33:59,248 --> 00:34:00,209
!(بيلي)

371
00:34:00,256 --> 00:34:01,803
!أنّك خاسر وقح

372
00:34:01,904 --> 00:34:03,740
.قلت يمكن أعتبار الأرضية كطاولة

373
00:34:03,810 --> 00:34:05,912
ما النتيجة، يا (سام)؟
هل رأيتها؟

374
00:34:06,448 --> 00:34:07,732
.(تفقده، يا (سام

375
00:34:25,956 --> 00:34:26,957
.واحد

376
00:34:27,092 --> 00:34:28,510
!هذا صعب

377
00:34:28,542 --> 00:34:30,605
(ـ آسف، (بيلي
ـ هذا صعب

378
00:34:30,707 --> 00:34:32,059
ما الرقم الآخر؟

379
00:34:33,590 --> 00:34:35,246
.(أظن انّك متوتر، (بيلي

380
00:34:35,316 --> 00:34:36,839
.أنّك متوتر

381
00:34:37,008 --> 00:34:38,062
.واحد

382
00:35:19,761 --> 00:35:20,903
!ستة

383
00:35:34,482 --> 00:35:35,567
!ستة

384
00:35:36,234 --> 00:35:38,551
يجب إلّا يهجم على البرازيل
.في الخطوة التالية

385
00:35:47,905 --> 00:35:49,042
جاك)؟)

386
00:36:02,631 --> 00:36:04,780
!جاك)، لقد عاد الشبح)

387
00:36:05,398 --> 00:36:06,567
.إلى الحصن

388
00:36:21,795 --> 00:36:23,928
.غطي المرآة قبل أن يخرج

389
00:36:29,781 --> 00:36:31,022
.ابقوا هنا

390
00:37:05,502 --> 00:37:06,995
.لن يتركنا ابدًا

391
00:37:08,819 --> 00:37:10,433
.ولا حتى يموت

392
00:38:18,572 --> 00:38:19,856
.لقد أغمي عليك

393
00:38:20,801 --> 00:38:22,968
.أضطررت للخروج لأعيدك مجددًا

394
00:38:23,249 --> 00:38:25,869
.أكره العيش مع الشبح

395
00:38:30,334 --> 00:38:31,848
.أنه بسبب المال

396
00:38:33,449 --> 00:38:35,926
.شبحه عاد لأننا أستخدمنا المال

397
00:38:38,232 --> 00:38:40,855
،بمجرد أن تشرق الشمس
.ستعيده

398
00:38:42,879 --> 00:38:44,942
.دعه يأخذه إلى الجحيم

399
00:39:58,364 --> 00:39:59,380
!مرحبًا

400
00:40:01,958 --> 00:40:03,092
.مرحبًا

401
00:40:03,802 --> 00:40:05,222
هل يمكنني أن أمنحكِ توصيلة للمنزل؟

402
00:40:05,773 --> 00:40:09,148
،)شكرًا لك، سيّد (بورتر
.لكن بصراحة، لا أمانع صعود الحافلة

403
00:40:09,593 --> 00:40:12,768
سيّد (بورتر)؟
ماذا حصل لـ (توم)؟

404
00:40:17,196 --> 00:40:18,496
.أنّي أصرّ

405
00:40:23,761 --> 00:40:25,275
.(قصدت أن أسألكِ شيئًا، (آلي

406
00:40:25,683 --> 00:40:28,117
.. (إذًا، هؤلاء أطفال (ماروبون

407
00:40:29,280 --> 00:40:30,965
ما مدى معرفتكِ بهم؟

408
00:40:32,193 --> 00:40:34,946
.أظن أننا أصدقاء جيّدون

409
00:40:39,022 --> 00:40:40,538
.أنهم فقط يقلقوني

410
00:40:40,812 --> 00:40:42,842
كما تعرفين، الحقيقة انهم
.يعيشون حياة منعزلة

411
00:40:43,398 --> 00:40:45,132
.يختبئون من المجتمع دومًا

412
00:40:45,273 --> 00:40:47,423
.أنهم لا يختبئون

413
00:40:47,563 --> 00:40:48,976
.آلي)، بحقكِ)

414
00:40:49,508 --> 00:40:51,726
الفتى المسكين (سام) لا يذهب
.إلى المدرسة حتى

415
00:40:51,987 --> 00:40:54,241
.لأنهم يعيشون في مكان بعيد

416
00:40:54,664 --> 00:40:56,667
.و(سام) يتعلم في المنزل

417
00:40:56,935 --> 00:40:59,437
جاين) تساعده في واجباته)
.المنزلية وتتفقد كراساته

418
00:41:01,972 --> 00:41:03,756
.حسنًا، أظن أن هناك شيء ما

419
00:41:04,718 --> 00:41:09,289
أنه فقط من المؤسف جدًا مجبور
.على العيش هكذا بسبب والده

420
00:41:16,363 --> 00:41:20,211
أعني، أظن أن (جاك) أخبركِ
.كل شيء عنه

421
00:41:22,277 --> 00:41:24,197
.أعرف أن والده كان قاسيًا

422
00:41:24,863 --> 00:41:26,574
قاسيًا؟

423
00:41:28,701 --> 00:41:30,787
.هذه استهانة

424
00:41:34,775 --> 00:41:36,392
.لقد حاولت مساعدتهم

425
00:41:36,860 --> 00:41:41,994
وفي النهاية أنّي تمكنت من تأمين
.. لهم المنزل قبل أن ارحل لكن لا زال

426
00:41:43,523 --> 00:41:44,821
،إذا أكتشفوا الحقيقة

427
00:41:44,978 --> 00:41:47,923
.لا اعرف ما سيحدث لهم في المستقبل

428
00:41:50,513 --> 00:41:53,810
.وتعرفين طبيعة الناس هنا

429
00:42:12,951 --> 00:42:14,162
سام)؟)

430
00:42:15,501 --> 00:42:16,503
!(سام)

431
00:42:18,758 --> 00:42:20,386
سام)، أين أنت؟)

432
00:42:25,959 --> 00:42:27,503
هل لا زلت خائفًا؟

433
00:42:27,567 --> 00:42:30,029
سيتوجب عليك الخروج من
.الحصن في النهاية

434
00:42:33,315 --> 00:42:35,096
.أنّي أفتقد أمي

435
00:42:37,108 --> 00:42:38,444
.وأنا افتقدها ايضًا

436
00:42:38,855 --> 00:42:40,557
أين هي الآن؟

437
00:42:41,769 --> 00:42:43,643
إنها في مكان جيد

438
00:42:45,799 --> 00:42:47,565
أريد الذهاب معها

439
00:42:49,411 --> 00:42:53,080
لا أحب الإختباء هنا
 و أن نبقى وحدنا طوال الوقت

440
00:42:56,199 --> 00:42:57,728
نحن لسنا وحيدين

441
00:42:59,160 --> 00:43:00,662
(لدينا (آلي

442
00:43:01,860 --> 00:43:03,729
سأريك شيئاً

443
00:43:05,462 --> 00:43:08,132
أترى؟
اتبع إشارتي

444
00:43:09,345 --> 00:43:10,910
هل ترى مزرعة (آلي)؟

445
00:43:11,558 --> 00:43:12,560
أجل

446
00:43:23,372 --> 00:43:24,958
ما الذي نبحث عنه؟

447
00:43:25,194 --> 00:43:26,488
انتظر فقط

448
00:43:33,246 --> 00:43:34,848
هل هذه هي حقاً؟

449
00:43:37,151 --> 00:43:38,636
ما الذي تقوله؟

450
00:43:40,115 --> 00:43:41,668
إنها تقول مرحباً

451
00:43:42,035 --> 00:43:44,637
هل تريد التكلم معها؟ -
ماذا أقول؟ -

452
00:43:46,028 --> 00:43:47,785
ماذا عن اسمك؟

453
00:43:48,169 --> 00:43:50,551
إذاً هي تعرف أنك تتكلم اليوم

454
00:43:50,674 --> 00:43:51,927
نقطة، نقطة

455
00:43:53,955 --> 00:43:55,432
نقطة، فاصل

456
00:44:11,285 --> 00:44:12,537
(مرحباً، (سام

457
00:44:18,957 --> 00:44:21,418
إنها تسأل عن أحوالك

458
00:44:22,210 --> 00:44:25,089
أنا سعيد جداً
كيف أقول هذا؟

459
00:44:26,000 --> 00:44:27,586
نقطة، نقطة

460
00:44:29,064 --> 00:44:30,526
...نقطة، شرطة

461
00:44:40,022 --> 00:44:42,003
أحتاج الخروج من هذا البيت

462
00:44:42,405 --> 00:44:43,824
كلنا كذلك

463
00:44:50,465 --> 00:44:51,673
(جاك)

464
00:44:53,070 --> 00:44:55,897
لم تخبرني الكثير أبداً عن والدك

465
00:45:04,217 --> 00:45:05,970
لقد كان وحشاً

466
00:45:07,921 --> 00:45:11,488
الأشياء التي فعلها
لا يمكن التكلم عنها

467
00:45:20,918 --> 00:45:23,171
لقد كان السبب أننا هربنا إلى هنا

468
00:45:23,403 --> 00:45:25,250
اضطررنا إلى الهرب منه

469
00:45:26,353 --> 00:45:27,977
هل ما زال في "إنجلترا"؟

470
00:45:30,274 --> 00:45:31,859
إنه ميت الآن

471
00:45:33,517 --> 00:45:35,255
لا يمكنه إيذائنا أكثر من ذلك

472
00:46:42,456 --> 00:46:43,541
جاين)؟)

473
00:46:48,312 --> 00:46:49,397
سام)؟)

474
00:46:53,093 --> 00:46:54,262
!أنا بالبيت

475
00:47:05,432 --> 00:47:06,650
أين كنت؟

476
00:47:09,962 --> 00:47:10,963
بالخارج

477
00:47:11,864 --> 00:47:12,949
بالخارج؟

478
00:47:13,510 --> 00:47:14,744
لكن لا أحد يغادر المنزل

479
00:47:14,916 --> 00:47:17,300
(إلا إذا كان الأمر ضرورياً حقاً، (جاك

480
00:47:18,008 --> 00:47:20,345
هذه قاعدتك، و ليست قاعدتي

481
00:47:20,678 --> 00:47:22,486
يمكنني شم عطرها، أتعرف

482
00:47:22,643 --> 00:47:24,080
كل مرة

483
00:47:24,220 --> 00:47:25,431
هذا غريب

484
00:47:25,527 --> 00:47:26,714
أتعرف ما أعني

485
00:47:26,833 --> 00:47:29,410
لا يمكنني توقعه هنا طوال الوقت

486
00:47:29,901 --> 00:47:31,088
إنهما يحبان بعضهما

487
00:47:32,495 --> 00:47:34,664
(إنها لا تعرف أول شيء عنه، (جاين

488
00:47:34,783 --> 00:47:36,411
هل تسأل عنا أبداً؟

489
00:47:36,484 --> 00:47:38,416
بالطبع، هي كذلك
طوال الوقت

490
00:47:38,649 --> 00:47:40,401
أجل؟ ماذا تخبرها؟

491
00:47:42,175 --> 00:47:43,761
أجل، ظننت ذلك

492
00:47:44,230 --> 00:47:46,817
أنت تتكلم كثيراً
سوف تورطنا في مشكلة

493
00:47:46,904 --> 00:47:48,575
أحدهم يشعر بالغيرة

494
00:47:48,900 --> 00:47:51,392
(اخرس، (سام
لم قد أشعر بالغيرة؟

495
00:47:51,494 --> 00:47:53,572
لأن لدى (جاك) حبيبة و أنت لا

496
00:47:53,697 --> 00:47:55,158
لا أهتم

497
00:47:55,616 --> 00:47:56,897
هل قبّلتها بعد؟

498
00:47:57,085 --> 00:47:58,608
هذا ليس من شأنك

499
00:47:58,733 --> 00:48:00,678
ماذا و إن جاءت للعيش معنا يوماً ما؟

500
00:48:00,811 --> 00:48:03,070
سيكون البيت مكان أفضل بوجودها

501
00:48:03,202 --> 00:48:04,687
(لا يمكن أن تكوني جادة، (جاين

502
00:48:04,805 --> 00:48:07,417
لم لا يمكنني العيش مع الفتاة التي أحبها؟

503
00:48:07,960 --> 00:48:09,515
ماذا عن وعدنا؟

504
00:48:09,890 --> 00:48:11,755
ألا يعني لك شيئاً بعد الآن؟

505
00:48:11,920 --> 00:48:14,211
الأشياء التي أفعلها لكي أبقيكم جميعاً بأمان

506
00:48:14,555 --> 00:48:15,717
بأمان؟

507
00:48:15,883 --> 00:48:17,890
أخبرني، ماذا هو الشعور بالأمان؟

508
00:48:17,961 --> 00:48:20,586
نحن عالقين هنا بينما تذهب أنت وتفعل
أياً كان الذي يسعدك

509
00:48:20,633 --> 00:48:22,219
(لكن هذا جيد، (جاك

510
00:48:22,257 --> 00:48:23,322
كن هادئاً -
حسناً -

511
00:48:23,416 --> 00:48:24,557
ربما يجب عليها المجيء -
كن هادئاً -

512
00:48:24,603 --> 00:48:25,609
و أعيش معها إذاً؟

513
00:48:25,671 --> 00:48:26,877
لماذا؟ لمَ أكون هادئاً؟

514
00:48:26,947 --> 00:48:28,260
اخرس -
أخبرها عن أمي -

515
00:48:28,353 --> 00:48:29,611
!(بيلي) -
أخبرها الحقيقة عن أبي -

516
00:48:29,682 --> 00:48:30,853
لم لا يمكنك تولي الأمر؟ -
اخرج -

517
00:48:30,909 --> 00:48:31,659
لأنك تعرف أن هذه هي الحقيقة

518
00:48:31,736 --> 00:48:33,041
لم لا تخبرها الحقيقة؟ -
اخرج -

519
00:48:33,072 --> 00:48:35,135
!(بيلي) -
جاين)، لا تلمسيني) -

520
00:48:35,235 --> 00:48:36,529
لا تغلق الباب عليّ

521
00:48:36,695 --> 00:48:37,864
اخرج -
لماذا؟ -

522
00:48:37,975 --> 00:48:40,210
!اخرج، اخرج -
لماذا؟ لأنك تريدني أن أغادر؟ -

523
00:48:40,288 --> 00:48:41,561
هل تريدني أن أغادر؟ -
اتركني -

524
00:48:41,586 --> 00:48:43,116
أنت بحاجة إلي أكثر مما أحتاج إليك

525
00:48:43,178 --> 00:48:44,038
!غادر

526
00:49:29,202 --> 00:49:31,121
هل تشعر بتحسن؟

527
00:49:32,106 --> 00:49:33,676
صه

528
00:49:36,548 --> 00:49:38,363
لقد أصيب رأسي بالصداع الشديد

529
00:49:42,635 --> 00:49:44,638
تمهل عليه

530
00:49:45,546 --> 00:49:47,841
(إنه مثل العصفور في القفص، (جاك

531
00:49:49,522 --> 00:49:51,304
(لديك (سام

532
00:49:52,303 --> 00:49:53,968
(لديك (آلي

533
00:49:58,440 --> 00:50:00,093
ليس لديه أحد

534
00:51:40,957 --> 00:51:42,232
أمي

535
00:52:10,336 --> 00:52:16,711
<i> سأبقيك بمأمن الليلة</i>

536
00:52:19,215 --> 00:52:25,106
<i>أعدك أنني لن أغادرك</i>

537
00:52:27,666 --> 00:52:31,698
<i> هل يجب عليك أن تُفقد</i>

538
00:52:32,383 --> 00:52:35,790
<i>اتبع صوتي</i>

539
00:52:36,758 --> 00:52:41,415
<i>أنت وأنا سنكون واحد</i>

540
00:52:51,248 --> 00:52:55,576
<i> سوف يخرجنا</i>

541
00:52:58,340 --> 00:53:03,661
<i>ولن يفرقنا أحد</i>

542
00:53:03,771 --> 00:53:05,274
الشبح

543
00:53:05,416 --> 00:53:08,760
<i>ستجدني هنا</i>

544
00:53:10,114 --> 00:53:12,966
<i>أنا وأنت</i>

545
00:53:57,023 --> 00:53:58,031
!(جاك)

546
00:53:58,314 --> 00:53:59,648
المرآة

547
00:54:54,517 --> 00:54:55,650
ماذا؟

548
00:54:56,734 --> 00:54:58,947
لقد دخل (سام) إلى غرفة أمي

549
00:55:07,301 --> 00:55:09,420
لقد قال أنه رأى شيئاً بالداخل

550
00:55:09,917 --> 00:55:11,811
في مرآة خزانة الثياب

551
00:55:13,031 --> 00:55:15,038
(يظن أنه رأى الشبح، (جاك

552
00:55:17,112 --> 00:55:18,678
لقد كانت هذه أكذوبة أخبرنا به (سام) فحسب

553
00:55:18,703 --> 00:55:20,374
حتى لا يعرف الحقيقة

554
00:55:22,050 --> 00:55:23,729
والحقيقة هي أننا وضعنا رجل أمام حائط

555
00:55:23,824 --> 00:55:26,505
و تركناه يموت و يتعفن و نحن نشاهد

556
00:55:29,016 --> 00:55:30,448
أبينا

557
00:55:31,877 --> 00:55:33,963
(لقد كان قاتلاً، (جاين

558
00:55:34,668 --> 00:55:36,213
لقد جاء هنا لكي يقتلنا

559
00:55:36,418 --> 00:55:37,920
و ماذا نحن إذاً؟

560
00:55:39,945 --> 00:55:42,324
ما زال بإمكاني تذكر تلك الصرخات

561
00:55:42,765 --> 00:55:44,523
هذه الأسابيع الأولى

562
00:55:46,595 --> 00:55:48,723
بدا الأمر كأنه لن يموت أبداً

563
00:55:49,210 --> 00:55:52,222
هل من الجنون أن نظن أن شبحه ما زال بالأعلى؟

564
00:55:52,685 --> 00:55:56,106
لا يمكنه إيذائنا الآن
لقد مات و اختفى

565
00:55:56,435 --> 00:55:58,157
لم يختفي

566
00:55:59,938 --> 00:56:02,274
نحن بحاجة إلى تقديم دفنة مناسبة له

567
00:56:04,282 --> 00:56:06,715
لن نعود إلى هذا المكان أبداً

568
00:56:07,338 --> 00:56:08,757
مفهوم؟

569
00:56:09,843 --> 00:56:10,845
أبداً

570
00:56:12,099 --> 00:56:14,025
لا يمكننا العيش في تابوت

571
00:56:37,694 --> 00:56:39,113
(آلي)

572
00:56:39,726 --> 00:56:40,797
مرحباً

573
00:56:41,396 --> 00:56:43,441
هل بدأت في متع الأحزمة؟ -
أجل -

574
00:56:43,555 --> 00:56:46,451
في الحقيقة، هل يمكنني رؤيتك للحظة؟

575
00:56:46,771 --> 00:56:48,607
بالطبع -
رائع -

576
00:56:50,425 --> 00:56:51,511
شكراً لك

577
00:56:54,063 --> 00:56:56,840
يا للهول، أنا آسف بشأن الفوضى

578
00:56:57,013 --> 00:56:58,765
لا بأس بهذا تماماً

579
00:57:05,273 --> 00:57:06,442
إذاً؟

580
00:57:10,421 --> 00:57:12,757
.. هناك شيئاً

581
00:57:18,344 --> 00:57:19,345
هنا

582
00:57:20,537 --> 00:57:21,873
ما هذا؟

583
00:57:22,380 --> 00:57:23,466
افتحه

584
00:57:23,772 --> 00:57:25,150
...توم)، أنا)

585
00:57:34,657 --> 00:57:36,160
هلا كنت ضيفة لي؟

586
00:57:36,421 --> 00:57:38,606
ثمة الكثير من الأماكن أوّد أن أريك إياها

587
00:57:38,805 --> 00:57:39,949
...توم)، أنا)

588
00:57:41,028 --> 00:57:43,223
أتمنى حقاً أنك لم تفعل ذلك

589
00:57:44,334 --> 00:57:46,255
أنا أتعجل كثيراً، أليس كذلك؟

590
00:57:46,380 --> 00:57:48,256
...لا، إن

591
00:57:48,917 --> 00:57:50,466
...الأمر ليس كذلك، بل

592
00:57:50,638 --> 00:57:51,846
أنا كبير للغاية؟

593
00:57:51,939 --> 00:57:54,306
هل تعرفين أن أبي أكبر من والدتي بـ15 عام؟

594
00:57:54,463 --> 00:57:55,994
و كانا سعدين للغاية

595
00:57:56,119 --> 00:57:57,932
لمدة 40 عام -
توم)، توقف أرجوك) -

596
00:57:59,462 --> 00:58:02,800
لم أفكر بك بهذه الطريقة

597
00:58:03,152 --> 00:58:04,654
آسف

598
00:58:15,628 --> 00:58:17,808
الأمر بخصوص (جاك)، أليس كذلك؟

599
00:58:18,049 --> 00:58:19,729
لا أظن أن هذا من شأنك

600
00:58:19,838 --> 00:58:21,487
أنت لا تعرفين أول شيء عنه

601
00:58:21,603 --> 00:58:24,040
...ليست لديك أدنى فكرة

602
00:58:25,137 --> 00:58:27,224
عمّا ستورطين نفسك به

603
00:58:35,191 --> 00:58:37,035
أنا أحاول أن أحميك فقط

604
00:58:37,162 --> 00:58:40,574
أتعرفين، يمكنني إخراجك من هذا المكان
الذي لا تنتمين إليه

605
00:58:42,063 --> 00:58:43,899
يجب عليك التفكير في ذلك

606
01:00:04,598 --> 01:00:06,033
ساكندرل"؟"

607
01:00:08,164 --> 01:00:09,917
أين كنتِ؟

608
01:00:51,275 --> 01:00:54,619
يستحسن ألا تعضيني
و إلا سأحوّلك إلى غذاء

609
01:01:13,690 --> 01:01:15,571
اخرجي من هناك

610
01:01:16,774 --> 01:01:18,673
لا تخافي

611
01:02:26,815 --> 01:02:27,964
(توماس د.بوتر)

612
01:02:28,003 --> 01:02:29,948
<i>(سيد (بوتر
(هذا (سام جولدمان</i>

613
01:02:30,068 --> 01:02:31,463
(سيد (جولدمان

614
01:02:32,268 --> 01:02:34,361
يا له من شرف أن أتلقى منك أخباراً
...في الحقيقة، كنت أنهي للتو

615
01:02:34,439 --> 01:02:35,775
<i>لقد خرجنا من مجلس الإجتماع للتو </i>

616
01:02:35,893 --> 01:02:37,884
<i>و بعد بعض المشاورات الودّية</i>

617
01:02:37,970 --> 01:02:39,204
<i>تم اتخاذ قرارات مهمة</i>

618
01:02:39,299 --> 01:02:40,955
<i>حول مستقبل شركتنا</i>

619
01:02:41,718 --> 01:02:42,775
كلي آذان صاغية

620
01:02:42,884 --> 01:02:44,681
<i>لقد حان وقت نضوجنا</i>

621
01:02:44,760 --> 01:02:46,580
<i>إذاً، المنصب الذي تكلمنا عنه </i>

622
01:02:46,665 --> 01:02:50,188
<i>لقد قررنا أن نعرض عليك أن تكون شريكاً
في شركتنا</i>

623
01:02:50,763 --> 01:02:52,140
<i>كيف يبدو هذا؟</i>

624
01:02:52,322 --> 01:02:54,117
أنا متشرف يا سيدي

625
01:02:55,097 --> 01:02:57,551
...لكنني أحرص على أن أفهم

626
01:02:57,621 --> 01:02:59,755
<i>نحن نعرض عليك فرصة رائعة</i>

627
01:02:59,849 --> 01:03:02,364
<i>في شراء 10% من حصتنا</i>

628
01:03:05,295 --> 01:03:06,464
<i>هل أنت موجود؟</i>

629
01:03:07,678 --> 01:03:10,709
عن كم نتكلم تقريباً؟

630
01:03:10,810 --> 01:03:12,826
<i>إنه جنوب الحي السكني الذي يساوي 5 آلاف دولار</i>

631
01:03:12,928 --> 01:03:15,560
<i>أفترض أن هذه لن تكون مشكلة</i>

632
01:03:16,910 --> 01:03:18,245
<i>صحيح، سيد (بوتر)؟</i>

633
01:03:18,557 --> 01:03:19,645
صحيح

634
01:03:20,614 --> 01:03:23,689
لكن المنصب ما زال بأمان
...إذا أردت

635
01:03:23,753 --> 01:03:25,714
<i>أعتقد أنني أوضحت وجهة نظري</i>

636
01:03:26,158 --> 01:03:30,896
<i>ما نحتاجه هو شريك الآن
و ليس موظفاً</i>

637
01:03:33,111 --> 01:03:34,280
<i>بورتر)؟)</i>

638
01:03:36,880 --> 01:03:37,905
<i>بورتر)؟)</i>

639
01:03:38,045 --> 01:03:40,059
سأضطر إلى التفكير في هذا إذاً

640
01:03:40,131 --> 01:03:42,008
<i>لا تفكر كثيراً</i>

641
01:03:42,201 --> 01:03:45,116
<i>إن لم تكن مهتماً
فسنضطر للإنتقال إلى مرشحنا التالي</i>

642
01:03:45,308 --> 01:03:47,081
<i>متأكد انك تفهم هذا</i>

643
01:03:47,568 --> 01:03:49,154
<i>سأتصل بك يوم الإثنين</i>

644
01:03:51,512 --> 01:03:54,044
(شكراً لك، سيد (جولدمان
شكراً لك

645
01:04:23,183 --> 01:04:25,621
!لا، لا، لا

646
01:04:25,855 --> 01:04:27,191
لا، لا

647
01:05:03,816 --> 01:05:05,074
بيلي)؟)

648
01:05:14,505 --> 01:05:15,674
جين)؟)

649
01:05:47,398 --> 01:05:49,621
كيف حال أمك اليوم؟

650
01:05:51,709 --> 01:05:53,465
(يبدو أنه لدينا مشكلة، (جاك

651
01:05:55,093 --> 01:05:57,847
لا يمكنني أن أكون متواطئاً بشيء مزور

652
01:05:58,718 --> 01:06:00,171
أرجوك

653
01:06:00,358 --> 01:06:02,716
أنا أحاول الإعتناء بعائلتي فقط

654
01:06:03,207 --> 01:06:04,561
لقد كذبت علي

655
01:06:04,986 --> 01:06:06,619
لقد حاولت أن تخونني
و في فعل ذلك

656
01:06:06,689 --> 01:06:08,704
جعلتني شيء ثانوي في تمثيليتك

657
01:06:08,774 --> 01:06:11,063
إذاً، أظن أنه من المنصف أنك تعرض بعض التعويض

658
01:06:11,141 --> 01:06:12,273
ليس لدينا شيء

659
01:06:12,344 --> 01:06:15,480
لديك 10 آلاف جنبيهاً
و سوف تسلمهم إلي

660
01:06:15,554 --> 01:06:18,957
حتى أتمكن من الخروج من هذا المأزق القذر
و أرتدي حذاء حقيقي مجدداً

661
01:06:24,254 --> 01:06:26,746
الآن، أفترض أنك ستناقض هذا مع أشقائك

662
01:06:29,722 --> 01:06:31,160
سآتي بحلول الغد

663
01:06:46,463 --> 01:06:48,113
ماذا سنفعل؟

664
01:06:51,298 --> 01:06:53,182
لقد رمينا هذا المال في المدخنة

665
01:06:53,351 --> 01:06:55,543
ليست لدينا طريقة في استعادته

666
01:06:56,517 --> 01:06:57,983
انتهى الأمر

667
01:11:55,141 --> 01:11:57,024
...بيلي)، أعطني)

668
01:11:57,122 --> 01:11:58,383
!أعطني هذا

669
01:11:58,543 --> 01:12:01,254
أجل، امسك بهذا -
حسناً، حسناً -

670
01:12:02,367 --> 01:12:03,633
(بيلي) -
ماذا؟ ماذا؟ -

671
01:12:03,734 --> 01:12:05,016
ماذا فعلت؟

672
01:12:06,708 --> 01:12:07,786
...أنت

673
01:12:07,926 --> 01:12:10,700
لم تجرؤ على هدم الحائط

674
01:12:11,019 --> 01:12:13,676
لذا وجد طريقاً آخر إلى العلية

675
01:12:13,841 --> 01:12:15,630
حاول أحدهم استعادة المال

676
01:12:15,655 --> 01:12:17,841
قلت لك ألا تذهب إلى هناك

677
01:12:17,927 --> 01:12:19,454
(لقد نجا، (جاك

678
01:12:21,036 --> 01:12:23,569
(لقد نجا، (جاك

679
01:12:23,794 --> 01:12:25,957
لقد كان يأكل هناك

680
01:12:26,301 --> 01:12:28,817
لقد رأيت هذا بأم عيني

681
01:12:28,930 --> 01:12:31,445
سوف يقتلنا جميعاً
رأيت ذلك

682
01:12:31,516 --> 01:12:33,954
المكان مغطى بعظام الحيوانات

683
01:12:34,024 --> 01:12:35,477
حمامات، راكون، جرذان

684
01:12:35,563 --> 01:12:38,266
لم يمكنك تخيل الرائحة النتنة هناك

685
01:12:38,326 --> 01:12:40,404
و قد وجد طريقة لتخزين ماء المطر

686
01:12:40,444 --> 01:12:41,505
إنه المطر

687
01:12:41,599 --> 01:12:44,170
إنه حي مجدداً -
إنه حي طوال هذا الوقت -

688
01:12:45,482 --> 01:12:46,961
اخرج، اخرج

689
01:12:47,126 --> 01:12:49,296
يجب عليه الذهاب -
أرجوك، توقف -

690
01:12:49,367 --> 01:12:51,083
لا، توقف

691
01:12:51,255 --> 01:12:54,468
أتوقف؟ هل ينصت إلي أحد؟
إنه ما زال حي

692
01:12:54,551 --> 01:12:56,083
و ينتظر أن يفعل المزيد من الضرر

693
01:12:56,114 --> 01:12:57,271
!لقد سئمت من هذا الوغد

694
01:12:57,341 --> 01:12:58,377
تعرف أنني سأفعل

695
01:12:58,486 --> 01:13:01,182
سأذهب إلى هناك و أنهي ذلك
!أقسم

696
01:13:01,289 --> 01:13:03,783
هل تسمع؟
هل تسمع؟

697
01:13:03,952 --> 01:13:05,187
(جاك)

698
01:13:06,812 --> 01:13:07,813
(جاك)

699
01:13:14,717 --> 01:13:15,561
(جاك)

700
01:13:15,702 --> 01:13:17,810
(اهدأ، (جاك

701
01:13:18,006 --> 01:13:19,256
(جاك)

702
01:13:22,623 --> 01:13:23,709
(جاك)

703
01:13:25,236 --> 01:13:27,049
(يجب أن نخبر (آلي

704
01:13:35,911 --> 01:13:37,950
إنها الوحيدة التي يمكنها مساعدته

705
01:13:38,531 --> 01:13:40,106
...لا، ستكون خائفة

706
01:13:40,215 --> 01:13:42,072
إنها تريد رؤيته مجدداً

707
01:13:42,212 --> 01:13:44,377
(إنها تحبه، (بيلي

708
01:13:44,622 --> 01:13:47,751
الشيء المهم الآن
(هو إنقاذ (جاك

709
01:13:48,498 --> 01:13:51,002
يجب أن نخبر (آلي) بالحقيقة

710
01:16:15,509 --> 01:16:16,853
مرحباً؟

711
01:16:29,683 --> 01:16:31,185
هل من أحد بالبيت؟

712
01:16:31,711 --> 01:16:33,798
!لقد جئت من أجل المال

713
01:16:34,314 --> 01:16:35,575
!مرحباً

714
01:17:51,372 --> 01:17:54,685
<i>اليوم الذي أغلقنا على أبينا فيه
كان يوم كأي واحد آخر</i>

715
01:17:55,138 --> 01:17:58,397
<i>لم يكن هناك شيء حذّرنا
أنه وجدنا</i>

716
01:18:09,828 --> 01:18:10,884
!(جاك)

717
01:18:17,025 --> 01:18:18,213
!(سام)

718
01:18:18,447 --> 01:18:19,616
(خذ (سام

719
01:18:19,908 --> 01:18:21,117
هيا بنا، من هذا الطريق

720
01:18:21,215 --> 01:18:23,298
دعني أذهب معك -
(لا، ابقي مع (جاين) و(سام -

721
01:18:23,365 --> 01:18:24,696
(لا، (جاك

722
01:18:25,728 --> 01:18:27,197
(جاك) -
جاك)؟) -

723
01:18:27,328 --> 01:18:28,664
يجب أن يكون المكان آمن هنا

724
01:18:28,744 --> 01:18:30,150
(مرحباً، (جاك

725
01:18:31,131 --> 01:18:32,411
(جاك) -
سأتعامل معه -

726
01:18:32,491 --> 01:18:34,429
(جاك)، لا يا (جاك)

727
01:18:37,445 --> 01:18:38,991
سأتولى الأمر

728
01:18:39,566 --> 01:18:41,151
!أنا هنا

729
01:18:42,688 --> 01:18:44,941
هذا بيني و بينك

730
01:18:51,525 --> 01:18:54,608
ابق بعيداً عن المنزل
و سأعيد هذا

731
01:19:37,600 --> 01:19:39,770
لقد كنت وحدي

732
01:19:40,882 --> 01:19:42,384
لقد وشيت عليك

733
01:19:42,559 --> 01:19:43,926
وأخذت مالك

734
01:19:44,707 --> 01:19:46,478
لم يكن لهم علاقة بهذا

735
01:19:47,082 --> 01:19:48,692
خذ هذا

736
01:19:48,886 --> 01:19:50,496
واتركنا وحدنا

737
01:21:48,340 --> 01:21:49,527
جاك)؟)

738
01:22:11,646 --> 01:22:13,260
(اقتله، (بيلي

739
01:23:27,195 --> 01:23:28,558
!سوف آتي

740
01:23:28,913 --> 01:23:30,415
!سوف آتي

741
01:23:35,131 --> 01:23:36,199
!(سام)

742
01:23:36,675 --> 01:23:38,261
سام)، أنا قادم)

743
01:23:44,247 --> 01:23:45,499
(جاين)

744
01:23:47,931 --> 01:23:50,696
(جاين)، (بيلي)، (سام)

745
01:24:03,050 --> 01:24:04,218
!(سام)

746
01:24:13,204 --> 01:24:16,376
(افتح الباب، (جاك

747
01:24:32,842 --> 01:24:35,584
إن كنت تجرؤ

748
01:24:50,293 --> 01:24:52,438
ماذا فعلت؟

749
01:24:54,719 --> 01:24:56,973
ماذا فعلت؟

750
01:24:57,242 --> 01:25:00,080
(جاين)، (بيلي)، (سام)

751
01:25:00,767 --> 01:25:02,520
(سام)

752
01:25:03,014 --> 01:25:04,808
(رجاءًا، (جاين)، (بيلي

753
01:25:26,566 --> 01:25:28,859
أتأسف أنني لم أبقيكما بأمان

754
01:25:30,802 --> 01:25:32,838
لكنني سأبقي وعدي

755
01:26:11,514 --> 01:26:17,529
<i>سأبقيك الليلة بأمان</i>

756
01:26:20,428 --> 01:26:26,616
<i>أعدك أنني لن أغادرك</i>

757
01:26:29,092 --> 01:26:32,811
<i>هل يجب عليك أن تُفقد</i>

758
01:26:33,545 --> 01:26:36,881
<i>اتبع صوتي</i>

759
01:26:38,042 --> 01:26:44,362
<i>أنت و أنت سكون واحداً</i>

760
01:26:47,352 --> 01:26:51,563
<i> سنبني قلعة</i>

761
01:26:51,665 --> 01:26:53,602
<i>حيث سنكون بأمان</i>

762
01:26:53,686 --> 01:26:55,407
<i>ـ حيث سنكون بأمان
(ـ (بيلي</i>

763
01:26:56,187 --> 01:26:58,789
<i> لن يكون هناك شيء خطأ</i>

764
01:26:58,923 --> 01:26:59,925
(جاين)

765
01:27:02,070 --> 01:27:03,322
(سام)

766
01:27:04,352 --> 01:27:10,969
<i>إذا بقيت بجانبي </i>

767
01:27:50,742 --> 01:27:52,266
<i>(جاك)</i>

768
01:27:56,915 --> 01:27:59,001
لن تكون هناك ذكريات

769
01:28:02,902 --> 01:28:04,720
الأمر كله يبدأ هنا

770
01:28:07,438 --> 01:28:09,608
قصتنا تبدأ هنا

771
01:28:12,365 --> 01:28:14,618
عندما نتعدى الحدود

772
01:28:15,439 --> 01:28:17,776
سيبقى الماضي بالخلف

773
01:29:02,047 --> 01:29:04,467
<i>لقد قرع الباب لساعاتٍ</i>

774
01:29:06,402 --> 01:29:08,906
<i>لكن لم يكن هناك طريقة له للهرب</i>

775
01:29:10,481 --> 01:29:12,528
<i>قام (جاك) ببناء طوب على الباب</i>

776
01:29:13,636 --> 01:29:15,606
<i>بيلي) أغلق المدخنة)</i>

777
01:29:16,996 --> 01:29:19,499
<i>و انتظرت لأيام</i>

778
01:29:20,277 --> 01:29:22,449
<i>حتى انعدمت تلك الضوضاء</i>

779
01:29:41,430 --> 01:29:42,682
جاك)؟)

780
01:29:48,604 --> 01:29:49,769
توم)؟)

781
01:30:30,927 --> 01:30:32,513
أتسمع هذا؟

782
01:30:33,588 --> 01:30:35,591
لا يوجد أحد بالخارج

783
01:30:40,399 --> 01:30:43,694
أنا تحت الأمر
(عند غياب (جاك

784
01:30:44,358 --> 01:30:45,508
لا يمكنك ذلك

785
01:30:45,774 --> 01:30:46,797
صه

786
01:30:48,141 --> 01:30:49,461
كن هادئاً

787
01:30:51,156 --> 01:30:52,156
لا بأس

788
01:30:52,251 --> 01:30:53,970
سام)، لا تكن خائفاً)

789
01:30:54,040 --> 01:30:56,009
يدي، امسك بيدي

790
01:30:56,292 --> 01:30:58,879
يجب أن نبقى معاً
(من أجل (جاك

791
01:30:59,045 --> 01:31:00,130
لا شيء

792
01:31:01,172 --> 01:31:02,383
لا شيء

793
01:31:03,477 --> 01:31:04,478
لا أحد

794
01:31:05,992 --> 01:31:07,328
لا أحد

795
01:31:07,639 --> 01:31:08,718
لا أحد

796
01:31:09,945 --> 01:31:11,071
أبداً

797
01:31:12,180 --> 01:31:13,766
نحن واحد

798
01:31:14,271 --> 01:31:16,191
نحن واحد

799
01:31:17,439 --> 01:31:19,108
نحن واحد

800
01:31:19,299 --> 01:31:21,497
ما زالت لدي رصاصتي
يمكنني الذهاب إلى هناك

801
01:31:21,628 --> 01:31:23,559
يمكنني إنهاء ذلك

802
01:31:23,966 --> 01:31:26,094
بيلي)، لا يمكننا ذلك)

803
01:31:26,399 --> 01:31:29,222
إنه يحاول إبقاءنا هنا
لن يدعني أتحرك

804
01:31:29,520 --> 01:31:31,473
توقف عن القتال

805
01:31:31,721 --> 01:31:32,682
صه

806
01:31:34,015 --> 01:31:35,001
(جاك)

807
01:31:36,627 --> 01:31:39,380
جاك) نائماً و رأسه يؤلمه)

808
01:31:49,385 --> 01:31:51,444
حاول (جاك) قتل نفسه

809
01:31:52,368 --> 01:31:54,120
لهذا السبب عدنا

810
01:31:57,730 --> 01:31:59,149
(أرجوكِ، (آلي

811
01:32:01,038 --> 01:32:03,791
(نحن بحاجة إلى الإعتناء بـ(جاك

812
01:32:23,086 --> 01:32:24,703
جاين)؟)

813
01:32:29,789 --> 01:32:31,428
سامحني

814
01:32:32,814 --> 01:32:33,729
ماذا؟

815
01:32:36,135 --> 01:32:37,369
أنت

816
01:32:37,477 --> 01:32:39,147
لا يمكنك أن تكون هنا

817
01:32:39,572 --> 01:32:41,173
سوف يذهبوا إن بقيت

818
01:32:41,761 --> 01:32:43,431
أرجوك، اتركينا وحدنا

819
01:32:43,635 --> 01:32:44,846
جاك)، أنت تنزف)

820
01:32:45,119 --> 01:32:46,484
(جاين) -
دعني أرى -

821
01:32:46,837 --> 01:32:48,048
(سام)

822
01:32:49,819 --> 01:32:50,821
(بيلي)

823
01:32:54,621 --> 01:32:56,499
(دعني أنظر، (جاك
توقف

824
01:32:57,751 --> 01:32:59,254
أعرف كل شيء

825
01:32:59,311 --> 01:33:00,313
(جاك)

826
01:33:00,541 --> 01:33:02,465
جاك)، انظر إلي) -
أين هم؟ -

827
01:33:03,166 --> 01:33:04,127
(سام) -
(جاك) -

828
01:33:04,337 --> 01:33:05,720
(سام) -
(جاك) -

829
01:33:06,166 --> 01:33:07,595
!(جاين)! (جاين) -
(جاك) -

830
01:33:07,670 --> 01:33:09,517
جاك)، انظر إلي)
!توقف

831
01:33:09,585 --> 01:33:10,548
(جاين) -
توقف -

832
01:33:10,658 --> 01:33:11,869
سام)، ابتعد) -
توقف، توقف -

833
01:33:11,924 --> 01:33:12,846
لا -
توقف -

834
01:33:12,970 --> 01:33:15,517
(جاك) -
أرجوك، سوف يذهبوا إن بقيت -

835
01:33:19,583 --> 01:33:21,422
لم أتمكن أن أبقيهم بأمان

836
01:33:22,010 --> 01:33:23,392
لا

837
01:33:23,861 --> 01:33:25,041
اتركينا وحدنا فقط

838
01:33:25,158 --> 01:33:28,009
أرجوك، اتركينا وحدنا فحسب

839
01:33:28,965 --> 01:33:30,551
اتركينا وحدنا

840
01:33:36,457 --> 01:33:37,542
اذهبي

841
01:33:40,066 --> 01:33:41,812
اذهبي -
لا -

842
01:33:43,403 --> 01:33:44,404
اذهبي -

843
01:34:07,299 --> 01:34:08,384
توم)؟)

844
01:35:06,225 --> 01:35:07,394
توم)؟)

845
01:35:27,917 --> 01:35:29,127
!(توم)

846
01:35:31,621 --> 01:35:34,160
توم)، دعني أرى)
...حسناً؟ فقط

847
01:35:37,684 --> 01:35:38,936
(جاك)

848
01:35:45,691 --> 01:35:47,363
توم)، من فعل هذا بك؟)

849
01:36:23,129 --> 01:36:24,844
جاك)، ساعدني)

850
01:36:26,771 --> 01:36:27,773
(جاك)

851
01:36:31,108 --> 01:36:32,360
(جاك)

852
01:37:09,966 --> 01:37:11,725
لم تختبأ؟

853
01:37:16,973 --> 01:37:19,053
هل تظن أنه يمكنك إخافتي؟

854
01:37:20,717 --> 01:37:23,274
لا تظن لوهلة أن الأمر سيكون سهلاً

855
01:37:23,401 --> 01:37:24,834
اخرج من هناك

856
01:37:25,732 --> 01:37:27,498
لست وحدي

857
01:37:31,657 --> 01:37:33,233
يمكنك سماعهم من خلال الجدران

858
01:37:33,311 --> 01:37:35,499
و أتعرف ماذا؟
يمكنني سماعهم أيضاً

859
01:37:37,339 --> 01:37:39,183
ظننت أنه يمكنك إطفاء ضوءهم مثل شمعة

860
01:37:39,230 --> 01:37:40,230
لكن لا يمكنك ذلك

861
01:37:40,434 --> 01:37:41,435
(آلي)

862
01:37:42,303 --> 01:37:44,556
ليست لدي القوة

863
01:37:55,134 --> 01:37:57,221
أنت الذي ستموت

864
01:38:00,268 --> 01:38:01,395
(جاين)

865
01:38:04,331 --> 01:38:06,921
(سام)، (بيلي)
أعرف أنه يمكنكما سماعي

866
01:38:07,095 --> 01:38:08,745
أعرف أنك بالداخل

867
01:38:10,324 --> 01:38:12,300
بيلي)، اخرج من هناك)

868
01:38:13,364 --> 01:38:14,450
(بيلي)

869
01:38:14,775 --> 01:38:17,196
جاك)، دعني أفعل ذلك)

870
01:38:26,297 --> 01:38:27,597
!لا

871
01:38:39,894 --> 01:38:41,372
!ابتعد عنها

872
01:38:49,021 --> 01:38:50,883
أنت لا تنتمي إلى هنا

873
01:38:52,231 --> 01:38:54,094
هذا هو مكاننا

874
01:40:28,669 --> 01:40:30,992
<i>ما تخبريني به هي أخبار جيدة</i>

875
01:40:31,135 --> 01:40:35,430
(اثني عشرة أسبوعاً حيث لم يكن لـ(جاك
أطوار شخصية متعددة

876
01:40:35,601 --> 01:40:40,148
جاين)، (بيلي) و (سام) قد عادواً)
(للنوم أخيرًا في عقل (جاك

877
01:40:40,317 --> 01:40:42,711
لكن يا لها من صدمة

878
01:40:42,940 --> 01:40:45,273
قد تكون لها عواقب غير متوقعة
في عقله

879
01:40:45,414 --> 01:40:47,062
لذا يجب أن نكون مستيقظين

880
01:40:48,064 --> 01:40:51,627
أعرف أننا ناقشنا هذا من قبل

881
01:40:51,713 --> 01:40:54,057
لكنك شابة ذات صحة

882
01:40:54,128 --> 01:40:56,495
ذات مستقبل مشرق أمامك

883
01:40:56,768 --> 01:41:01,135
<i>لست أفهم لمَ اخترت أن تعيشين في هذا البيت</i>

884
01:41:01,252 --> 01:41:04,658
<i>الذي سيحمل دوماً ذكرى لحدث فظيع</i>

885
01:41:05,221 --> 01:41:06,848
<i>سيكون حزيناً</i>

886
01:41:06,991 --> 01:41:08,035
جاك)؟)

887
01:41:08,193 --> 01:41:09,695
<i>سيكون به وحدة</i>

888
01:41:09,903 --> 01:41:13,333
<i>إنه رجل مريض عقلياً
لا يمكنه الإعتناء بك جيداً أبداً</i>

889
01:41:13,487 --> 01:41:14,488
جاك)؟)

890
01:41:14,606 --> 01:41:16,239
<i>لا يوجد سبب يجعلك</i>

891
01:41:16,293 --> 01:41:19,065
<i>تحملين هذا العبء لبقية حياتك</i>

892
01:41:24,662 --> 01:41:27,582
<i>الحب لا يمكن أن ينشأ في عقل مريض</i>

893
01:41:29,830 --> 01:41:31,431
<i>و لن تحظين بعائلة حقيقية</i>

894
01:41:31,557 --> 01:41:33,871
<i>(إذا اخترت العيش مع (جاك</i>

895
01:41:36,416 --> 01:41:40,143
شكراً لك على اهتمامك أيها الطبيب

896
01:41:42,861 --> 01:41:45,947
أرجوك، احرص على أن يتناول دوائه

897
01:41:49,179 --> 01:41:53,268
<i>،)هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا إبقاء (جاين
بيلي) و(سام) بعيداً عنه)</i>

898
01:42:18,865 --> 01:42:20,159
أنت بالبيت

899
01:42:20,445 --> 01:42:21,639
هيا، استيقظ

900
01:42:28,706 --> 01:42:31,053
لم نحتفل بيوم ميلادك أبداً

901
01:42:44,531 --> 01:42:46,031
أليس هذا مدهشاً؟

902
01:42:48,318 --> 01:42:50,572
بعد كل هذا الوقت
لم يُفسد

903
01:43:07,159 --> 01:43:08,919
سأنتظر بالداخل حتى يعودوا

904
01:43:20,159 --> 01:43:25,919
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

905
01:43:26,159 --> 01:45:08,919
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & محمود أمين||

