﻿1
00:00:00,138 --> 00:00:50,583
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:50,608 --> 00:00:53,176
<i>!(اسرع، سيّد (ديكينز</i>

3
00:00:53,178 --> 00:00:55,578
<i>!مهلاً، لقد دفعت 50 سنتًا مقابل هذا</i>

4
00:00:55,580 --> 00:00:57,947
<i>!(ـ هيّا، (ديكينز
!(ـ هيّا، (تشارلي</i>

5
00:00:59,983 --> 00:01:02,984
<i>!(أننا نريد (تشارلز</i>

6
00:01:02,986 --> 00:01:04,722
<i>!(أريد رؤية (تشارلز</i>

7
00:01:06,023 --> 00:01:08,089
<i>أين (ديكينز)؟</i>

8
00:01:14,423 --> 00:01:19,581
"مدينة نيويورك، 1842"

9
00:01:20,823 --> 00:01:24,889
<i>،"تعبيرًا عن نجاح روايته "أوليفر تويست
.بدأ (تشارلز ديكينز) جولة في امريكا</i>

10
00:01:24,891 --> 00:01:29,965
<i>نظموا المعجبين في كل مدينة
.احتفالًا للترحيب بالحس الأدبي</i>

11
00:01:30,047 --> 00:01:35,818
<i>عزيزي (فورستر)، كيف يمكنني أن أمنحك
أضعف فكرة عن استقبالي هنا في "أمريكا"؟</i>

12
00:01:35,820 --> 00:01:38,720
.خمس دقائق

13
00:01:38,722 --> 00:01:42,090
<i>،عن الحشود التي تتوافد طوال اليوم</i>

14
00:01:42,092 --> 00:01:44,694
<i>عن الناس الذين يصطفون في
.الشوارع عندما أخرج</i>

15
00:01:53,136 --> 00:01:54,904
!الرجاء، ألزموا أماكنكم

16
00:01:54,906 --> 00:01:56,004
.(مرحبًا، (تشارلي

17
00:01:56,006 --> 00:01:58,741
<i>،عن الحفلات الموسيقية والعشاء</i>

18
00:01:58,743 --> 00:02:02,244
<i>.الخطابات، الحفلات، التجمعات التي لا تحصى</i>

19
00:02:02,246 --> 00:02:06,148
<i>لم يكن هناك ملك أو إمبراطور
.على الأرض مبتهج جدًا</i>

20
00:02:08,853 --> 00:02:11,787
.. الليلة، مباشرة على خشبة المسرح

21
00:02:11,789 --> 00:02:13,089
جاهز؟

22
00:02:13,091 --> 00:02:16,324
.. ـ الساحر العظيم في زمننا
ـ جاهز

23
00:02:16,326 --> 00:02:18,728
!الذي صولجانه كتاب

24
00:02:18,730 --> 00:02:20,863
.شكسبير" الرواية"

25
00:02:20,865 --> 00:02:23,065
.مؤلف الشعب

26
00:02:23,067 --> 00:02:26,769
!"العظيم والمذهل "بوز

27
00:02:26,771 --> 00:02:30,271
،سيّداتي وسادتي

28
00:02:30,273 --> 00:02:33,375
!اقدم لكم السيّد (تشارلز ديكينز)

29
00:02:33,377 --> 00:02:36,915
!أجل، أجل، أجل

30
00:02:39,916 --> 00:02:41,516
!شكرًا لكم

31
00:02:41,518 --> 00:02:44,353
!أنظروا، أنه هو
!انه هو حقًا

32
00:02:49,460 --> 00:02:51,827
!"مرحبًا، "بوز

33
00:02:51,829 --> 00:02:54,930
!أصدقائي الأعزاء

34
00:02:54,932 --> 00:02:58,967
أنّكم رحبتّم بيّ في بلادكم
.. ترحيبًا حارًا الذي أخشى

35
00:03:09,180 --> 00:03:12,413
<i>،الأمريكيون ودودون</i>

36
00:03:12,415 --> 00:03:15,150
<i>،جدّيون، مضيافون</i>

37
00:03:15,152 --> 00:03:17,421
<i>،لطاف، صريحون، بارعون</i>

38
00:03:18,556 --> 00:03:21,055
<i>،محبون، متوهجون</i>

39
00:03:21,057 --> 00:03:23,461
<i>.وحماسيون</i>

40
00:03:25,295 --> 00:03:26,931
<i>.لا يسعني الانتظار للعودة إلى الديار</i>

41
00:04:53,084 --> 00:04:57,419
سيّدة (فيسك)، أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا
.لا تزعجيني بينما أعمل

42
00:05:00,590 --> 00:05:04,325
.عفوًا، سيّدي
.لكن السيّد (فورستر) هنا

43
00:05:04,327 --> 00:05:05,960
.(فورستر)
.أجل، بالطبع

44
00:05:05,962 --> 00:05:10,498
كما ترى يا سيّد (فورستر)، المنزل
مغطى كله بورق جدران فرنسي

45
00:05:10,500 --> 00:05:12,534
،أبواب جديدة، مقارع ابواب جديدة

46
00:05:12,536 --> 00:05:14,602
،ستائر دوارة جديدة للنوافذ

47
00:05:14,604 --> 00:05:18,907
،خزائن كتب جديدة في المكتبة
،ثريا جديدة

48
00:05:18,909 --> 00:05:21,143
.كلها من اختيار (تشارلز)، بالطبع

49
00:05:21,145 --> 00:05:23,511
.وهذا السلم تم طلاءه باللون الأخضر

50
00:05:23,513 --> 00:05:26,448
(ـ بالرغم أن الأخضر ليس مملاً، سيّد (مازيني
ـ بالطبع، نعم، أفهم ذلك

51
00:05:26,450 --> 00:05:28,417
.تعرف كيف يكون (تشارلز)

52
00:05:28,419 --> 00:05:31,056
(ـ فقط الأفضل لسيّد (ديكينز
ـ أجل

53
00:05:32,188 --> 00:05:36,157
،سيّد (فورستر)، إذا سمحت ليّ

54
00:05:36,159 --> 00:05:38,160
كيف تجري الأمور بينك
وبين السيّدة (ويغمور)؟

55
00:05:38,162 --> 00:05:39,662
.(رائعة، يا سيّدة (ديكينز

56
00:05:39,664 --> 00:05:44,603
في الواقع، أنوي أن أسألها منحي
.أسعد رجل عرفته على الإطلاق

57
00:05:46,102 --> 00:05:48,470
.حسنًا، أن تتزوجني

58
00:05:50,308 --> 00:05:52,340
.سعيدة جدًا لسماع هذا

59
00:05:52,342 --> 00:05:55,376
.(فورستر)، (فورستر)
!آسف جدًا

60
00:05:55,378 --> 00:05:57,479
.أنّي أتأخر دومًا

61
00:05:57,481 --> 00:05:58,948
ـ هلا ذهبنا؟
(ـ (تشارلز

62
00:05:58,950 --> 00:06:00,515
.(عليك أن تدفع أجر (السيّد (مازني

63
00:06:00,517 --> 00:06:02,484
.لأجل غطاء صالة الاستقبال

64
00:06:02,486 --> 00:06:04,652
ـ كم؟
ـ 75 جنية

65
00:06:04,654 --> 00:06:08,056
خمسة وسبعون؟
ممن مصنوعة، من الذهب؟

66
00:06:08,058 --> 00:06:11,260
.من الرخام كارارا، سيّدي
.أجود الأنواع

67
00:06:11,262 --> 00:06:13,294
.لا رجل نبيل سيبقل أقل من هذا

68
00:06:13,296 --> 00:06:15,530
.لا؟ حسنًا، تمامًا

69
00:06:15,532 --> 00:06:18,369
حسنًا، سأجهز المال لأجلك
.(عندما أعود، سيّد (مازني

70
00:06:19,971 --> 00:06:21,139
.(طاب يومكِ، سيّدة (ديكينز

71
00:06:22,073 --> 00:06:23,505
.(طاب يومك، سيّد (فورستر

72
00:06:27,712 --> 00:06:30,979
!تفضل بالدخول

73
00:06:30,981 --> 00:06:32,982
!وداعًا، أيها الغرباء

74
00:06:32,984 --> 00:06:34,215
!وداعًا

75
00:06:34,217 --> 00:06:36,621
!ـ ودعّوا السيّد (فورستر)، يا أطفال
!ـ وداعًا

76
00:06:39,089 --> 00:06:41,991
ـ سأطلب سيارة أجرة لنا
ـ ماذا؟ لا، هذا اهدار للمال، سنمشي

77
00:06:41,993 --> 00:06:43,993
.أنه مكلفًا جدًا لتكون رجل نبيل

78
00:06:43,995 --> 00:06:45,426
.. فورستر)، هذا الاجتماع)

79
00:06:45,428 --> 00:06:47,196
ـ أجل! أعرف عملي
ـ جيّد

80
00:06:47,198 --> 00:06:49,465
ـ والمال؟
ـ أترك أمر الناشرون عليّ

81
00:06:49,467 --> 00:06:51,333
.جيّد

82
00:06:51,335 --> 00:06:53,537
تمهل! ما العجلة؟

83
00:06:58,308 --> 00:06:59,775
تشارلز ديكينز) اللعين؟)

84
00:06:59,777 --> 00:07:03,445
المؤلف الأكثر مبيعات في تاريخ
.الأدب الإنجليزي على الإطلاق

85
00:07:03,447 --> 00:07:07,215
أنّك نشرت ثلاثة من كتبه
!في آخر سنة ونصف. ثلاثة

86
00:07:07,217 --> 00:07:09,083
إذًا، أين المال؟

87
00:07:09,085 --> 00:07:12,554
سيّد (فورستر)، أننا مثلك محتارون
.كحيرة شعب "مصر" بضبابهم

88
00:07:12,556 --> 00:07:14,623
ـ كيف ذلك؟
"ـ "مارتن تشوزلويت

89
00:07:14,625 --> 00:07:18,359
،تحفة من الضرب الأدبي التشردي
.. لكن مع ذلك

90
00:07:18,361 --> 00:07:20,696
.بارنابي رودج". كتاب رائع"
.موضوع مهم

91
00:07:20,698 --> 00:07:22,664
.. لكن، للأسف

92
00:07:22,666 --> 00:07:25,133
."وكتاب السفر، "ملاحظات أمريكية

93
00:07:25,135 --> 00:07:27,568
ربما هذا صريح جدًا لأبناء
.عمومتنا الأمريكيين

94
00:07:27,570 --> 00:07:30,071
لا تمزح، لقد سمعت أنهم حرقوا
.نسخ من الكتاب في الشوارع

95
00:07:31,308 --> 00:07:34,208
.حسنًا، الأمريكّيون غاضبون جدًا

96
00:07:34,210 --> 00:07:37,513
لكن ما رأيك بـ 50 جنية شهريًا
تخصمها من حقوقه؟

97
00:07:37,515 --> 00:07:39,481
ما تفسير هذا؟

98
00:07:39,483 --> 00:07:42,785
ربما تتذكّر هذا عندما السيّد (ديكينز)
،أتصل بنا بخصوص الجولة لأمريكا

99
00:07:42,787 --> 00:07:45,421
.أننا سعداء جدًا لنعطيه قرضًا بلا فوائد

100
00:07:45,423 --> 00:07:50,758
مع شرط في حال الأرباح من الغير المرجح
.. أن تكون غير كافية لبعض التسديدات

101
00:07:50,760 --> 00:07:54,296
ماذا؟ إذًا، كان لديه بعض التخبط؟
حسنًا، مَن لا يكن كذلك؟

102
00:07:54,298 --> 00:07:56,164
.دار نشرك لا قيمة له بدون هذا الرجل

103
00:07:56,166 --> 00:07:58,734
ماذا عن الدفع مقدمًا؟

104
00:07:58,736 --> 00:08:01,636
ـ على ماذا؟
ـ على الكتاب الجديد

105
00:08:01,638 --> 00:08:03,340
هل لديك كتاب جديد في بالك؟

106
00:08:05,709 --> 00:08:08,243
.أجل
.بالطبع، لديه كتاب

107
00:08:08,245 --> 00:08:11,547
حسنًا، في هذه الحالة، أعني أننا
.بوضوح سنود التفكير بهذه الفكرة

108
00:08:11,549 --> 00:08:14,351
ـ التفكير؟
ـ هذا يعني إذا أعجبتنا الفكرة

109
00:08:15,585 --> 00:08:18,222
ـ إذا؟
ـ واثق ستعجبنا

110
00:08:20,690 --> 00:08:22,491
.أيها السادة، أتمنى لكم يومًا طيبًا

111
00:08:22,493 --> 00:08:26,128
سيّد (فورستر)، أرجوك، لم تكن
.لدينا النية لأهانتك

112
00:08:26,130 --> 00:08:29,765
.حسنًا، أنه متوتر الآن
.سأمنحه يومًا ليرتاح

113
00:08:29,767 --> 00:08:32,600
.وثم أنه أخرق تمامًا

114
00:08:32,602 --> 00:08:37,138
أنه كان في الاسبوع الماضي
.واجه بعض الصعوبات

115
00:08:37,140 --> 00:08:38,474
.مجددًا

116
00:08:38,476 --> 00:08:40,776
.لا، هذا ليس ممكنًا
.أنه في الريف

117
00:08:40,778 --> 00:08:43,114
.أنه يخضع لتعليمات صارمة للبقاء هناك

118
00:08:45,415 --> 00:08:46,650
ما هذا هذه المرة؟

119
00:08:57,260 --> 00:08:59,862
أريد بعض المال في الفور"
،وإلّا ستكون هناك عواقب وخيمة

120
00:08:59,864 --> 00:09:02,697
".. أتوسل إليك أن تفعل

121
00:09:02,699 --> 00:09:06,703
أنه عرض توقيع السيّد (ديكينز)
.للبيع في الصحف

122
00:09:12,208 --> 00:09:15,377
ـ كم أعطيته؟
ـ 45، المجموع

123
00:09:15,379 --> 00:09:16,347
خمسة وأربعون؟

124
00:09:18,649 --> 00:09:22,216
.حسنًا، سأسدد كل هذا

125
00:09:22,218 --> 00:09:24,421
،)لكن لا تخبروا هذا لـ (تشارلز
هل تسمعون؟

126
00:09:26,618 --> 00:09:28,421
"نادي غاريك"

127
00:09:38,601 --> 00:09:40,601
."يقولون "ما هو السرّ؟

128
00:09:40,603 --> 00:09:42,106
.. ليس هناك أيّ سرّ، أنّي فقط أجلس

129
00:09:44,842 --> 00:09:48,810
ـ (تشارلز)، ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أنّي أختبئ من (ثاكيراي

130
00:09:48,812 --> 00:09:51,245
.أنهم يتدفقون عليّ تمامًا

131
00:09:51,247 --> 00:09:53,681
أنه بلا شك يود مواساتي بشأن
،"مراجعاتي على "تشوزلويت

132
00:09:53,683 --> 00:09:55,683
.الذي سيعلق كالعادة

133
00:09:55,685 --> 00:09:57,187
.هيّا

134
00:10:07,564 --> 00:10:11,599
.سأطلب بعض الطعام
أين (روبرتسون)؟

135
00:10:11,601 --> 00:10:13,502
لماذا أتينا هنا؟

136
00:10:13,504 --> 00:10:17,239
الخدمة هنا فظيعة، الطعام غير
.صالح للأكل، الأجور باهظة

137
00:10:17,241 --> 00:10:19,244
.. أنه مليء

138
00:10:23,313 --> 00:10:24,845
!ايها السادة

139
00:10:24,847 --> 00:10:26,614
.(أنت ليس (روبرتسون

140
00:10:26,616 --> 00:10:28,486
.اسمي (مارلي)، سيّدي

141
00:10:29,786 --> 00:10:32,653
ـ (مارلي)؟ (مارلي) بحرف "الياء"؟
ـ أجل، سيّدي

142
00:10:34,725 --> 00:10:37,558
.لا تقلق
.أنه يجمع الاسماء

143
00:10:37,560 --> 00:10:39,795
.سنطلب بعض المحار وزجاجة شمبانيا

144
00:10:39,797 --> 00:10:41,366
.حسنًا، سيّدي

145
00:10:42,900 --> 00:10:45,533
ـ شمبانيا؟
ـ أننا نحتفل

146
00:10:45,535 --> 00:10:48,269
ـ نحتفل؟
(ـ مرحبًا، (ثاكيراي

147
00:10:48,271 --> 00:10:50,471
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

148
00:10:50,473 --> 00:10:51,974
.شكرًا لك

149
00:10:51,976 --> 00:10:54,676
تشارلز)، يجب أن اقول أنّي أشعر)
.بالارتياح لرؤيتك تعاود حياتك اليومية

150
00:10:54,678 --> 00:10:56,677
الارتياح"؟"

151
00:10:56,679 --> 00:10:59,681
كما تعرف، بعد تلك الأشياء القذرة
."التي كتبوها عن "تشورليت

152
00:10:59,683 --> 00:11:02,484
.أنّي لا أسميها مراجعات حتى

153
00:11:02,486 --> 00:11:04,585
ـ لا يهم، أنّي لم أقرأهم ابدًا
ـ بالفعل

154
00:11:04,587 --> 00:11:07,357
من المخزي أن يسمح أحد
.طباعة هذه الأشياء الآن

155
00:11:15,432 --> 00:11:17,431
أستمر، ماذا قالوا؟

156
00:11:17,433 --> 00:11:20,801
.ممل، مبتذل، فظّ"

157
00:11:20,803 --> 00:11:25,706
ليس شخص واحد قادر على"
."إثارة عواطف القارئ

158
00:11:25,708 --> 00:11:28,676
.لا أظن أنه كان مبتذلاً بالتأكيد

159
00:11:28,678 --> 00:11:30,979
.أسمع
.(هناك (ماكريدي

160
00:11:30,981 --> 00:11:34,483
المسكين، روايته "ماكبيث" تم تمزيقها
."تمامًا في صحيفة "تايمز

161
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
.يجب ان اذهب وأمنحه تعازيّ

162
00:11:40,557 --> 00:11:42,590
."سئمت من "لندن

163
00:11:42,592 --> 00:11:44,325
.. أنها مكتظة بالسكان، باهظة الثمن

164
00:11:44,327 --> 00:11:46,695
ـ أنّك تحب هذه المدينة
ـ لا مكان للرجل الفقير هنا

165
00:11:46,697 --> 00:11:48,830
.ناهيك الضباب اللعين هنا

166
00:11:48,832 --> 00:11:51,736
لكنها مصدر إلهامك، أنها ما
.تطلق عليها مصباحك السحري

167
00:11:58,074 --> 00:12:02,411
.أخبرك يا (فورستر)، مصباحي أختفى
.لقد نفذت مني الأفكار

168
00:12:02,413 --> 00:12:03,945
.أني كهلت

169
00:12:06,417 --> 00:12:07,851
كهلت؟
.أنّك لا زلت شابًا

170
00:12:09,952 --> 00:12:12,720
.أنّك مرهق، هذا كل ما في الأمر
.جراء الخطب الكثيرة التي تقدمها

171
00:12:12,722 --> 00:12:15,356
لديّ خطاب آخر غدًا من أجل
.ملجأ الأطفال

172
00:12:15,358 --> 00:12:17,492
.حسنًا، عليك أن تتعلم الرفض

173
00:12:17,494 --> 00:12:21,062
،كيف أرفض إذا كان يمكن أن أكون مفيدًا
إذا كان يمكن أن أخفف عبء الآخرين؟

174
00:12:21,064 --> 00:12:23,931
حسنًا، عليك أن تفكر بشأن
.عمولتك الجديدة

175
00:12:23,933 --> 00:12:26,701
.. فورستر)، لقد أخبرتك للتو)
عفوًا، العمولة الجديدة؟

176
00:12:26,703 --> 00:12:29,805
"أنها من دار النشر "تشابمان & هول
.لأجل كتابك الجديد

177
00:12:29,807 --> 00:12:32,373
لقد أخبرتهم أنّك ستنهي الفصل
.الأول بحلول نهاية العام

178
00:12:32,375 --> 00:12:35,009
.أنّك تحب الموعد النهائي

179
00:12:35,011 --> 00:12:37,781
ـ هل تمانع أخباري ما أمر هذه؟
ـ سأترك هذا لك

180
00:13:30,467 --> 00:13:33,634
،في عشية أعياد الميلاد، يقولون

181
00:13:33,636 --> 00:13:35,771
التلال الخرافية تنفتح

182
00:13:35,773 --> 00:13:38,739
.وارواح النار تتدفق في الليل

183
00:13:38,741 --> 00:13:44,713
وثم إله الموت يطارد جميع
.الارواح في البرية

184
00:13:44,715 --> 00:13:46,114
.. وأنه يناديهم

185
00:14:09,807 --> 00:14:12,541
ـ هل لدينا خادمة جديدة؟
ـ ماذا؟

186
00:14:12,543 --> 00:14:14,975
.أجل، (تارا)

187
00:14:14,977 --> 00:14:17,981
.أنها ايرلندية
.تشارلي) معجب بها)

188
00:14:22,553 --> 00:14:23,821
ماذا تفعلين؟

189
00:14:25,588 --> 00:14:28,190
ـ أنه كان مجرد عقب شمعة
ـ ساعة أخرى في ذلك

190
00:14:28,192 --> 00:14:31,560
(ـ حقًا، (تشارلز
ـ إذا وصلتِ فعل هذا، سينتهي بنا الأمر في منزل فقير

191
00:14:31,562 --> 00:14:33,228
ـ أنت مضحك
ـ أنا لا أمزح

192
00:14:33,230 --> 00:14:34,995
!(تشارلز)

193
00:14:34,997 --> 00:14:38,133
أنّك تعطي المال لكل متسول
.في الشارع

194
00:14:38,135 --> 00:14:41,936
أنّك أصرّت أن ننتقل إلى منزل
،أكبر وعمل تجهيزات جديدة

195
00:14:41,938 --> 00:14:44,038
والآن تشتكي حول استخدام
.شمعة جديدة

196
00:14:44,040 --> 00:14:46,777
الديون كالغول يا (كايت)، إذا لم
.تكوني حذرة، سوف تلهمكِ

197
00:14:49,679 --> 00:14:51,680
هل نحن في مشكلة؟

198
00:14:51,682 --> 00:14:53,949
.لا، بالطبع لا

199
00:14:53,951 --> 00:14:55,586
إذًا، ما الخطب؟

200
00:14:56,553 --> 00:14:58,787
.لا شيء

201
00:14:58,789 --> 00:15:02,025
انّي فقط سئمت من كتابة الروايات
.لأجل لقمة العيش، هذا كل ما في الامر

202
00:15:04,895 --> 00:15:07,796
ـ كان يجب أن أصبح صحفيًا
ـ أنّك تكره الصحافة

203
00:15:07,798 --> 00:15:10,098
ـ أو محاميًا
"ـ "القانون مجرد هراء

204
00:15:10,100 --> 00:15:12,167
.أظن أنّك كتبت هذه الجملة

205
00:15:12,169 --> 00:15:14,805
."إذًا، مصمم شعر في "برلنغتون اركيد

206
00:15:16,206 --> 00:15:18,507
هل تعرف ماذا كنت أنوي أن أكون؟

207
00:15:18,509 --> 00:15:20,542
،مستكشفة

208
00:15:20,544 --> 00:15:23,777
"التجديف بزورق في مكانٍ ما في براري "كندا

209
00:15:23,779 --> 00:15:26,614
،مع زوج من السراويل الإنقاذ

210
00:15:26,616 --> 00:15:28,682
.بمفردي

211
00:15:28,684 --> 00:15:30,188
.لا أغير الحفّاظات

212
00:15:36,092 --> 00:15:40,832
،بالمناسبة يا عزيزي
.لقد زرت الطبيب اليوم

213
00:15:46,636 --> 00:15:48,537
.لا اريد طفل آخر

214
00:15:48,539 --> 00:15:52,606
ـ أأنت راضِ؟
ـ حسنًا، بالطبع

215
00:15:55,779 --> 00:15:57,648
ـ حسنًا، هذا رائع
ـ أجل

216
00:16:10,760 --> 00:16:14,664
.أنا مستحضر الأرواح

217
00:16:16,033 --> 00:16:17,768
!شاهدوا

218
00:16:34,217 --> 00:16:36,651
.. والآن

219
00:16:49,231 --> 00:16:51,999
.(تشارلي)

220
00:16:52,001 --> 00:16:54,869
.تشارلي)، لا بأس)

221
00:16:54,871 --> 00:16:56,805
.انا هنا

222
00:17:14,123 --> 00:17:17,091
!سيّدة مطاردة الدجاج

223
00:17:17,093 --> 00:17:19,628
يا سيّدة مطاردة الدجاج، ماذا
حصل لمئزرتكِ؟

224
00:17:19,630 --> 00:17:21,629
.تبدين كما لو أنّكِ كنتِ في وسط إعصار

225
00:17:21,631 --> 00:17:23,231
.هذا افضل بكثير

226
00:17:23,233 --> 00:17:26,037
.السيّد العريف (سكيتلس)، سيّدي
!قف، سيّدي

227
00:17:33,110 --> 00:17:36,313
.(لوسفير بوكس)

228
00:17:37,980 --> 00:17:40,217
هلا تسمحي ليّ؟

229
00:17:41,284 --> 00:17:43,017
.جيّد

230
00:17:43,019 --> 00:17:47,121
.(سنودجيرينغ بلي)
.لقد تقابلنا أخيرًا

231
00:17:47,123 --> 00:17:48,956
ما هذا؟

232
00:17:48,958 --> 00:17:51,926
.نسيت أن تغسل المنطقة وراء أذنك

233
00:17:51,928 --> 00:17:54,262
!يا للروعة

234
00:17:54,264 --> 00:17:57,101
.. الآن، لا بد أنّكِ
.لا تخبريني

235
00:17:58,267 --> 00:17:59,934
ـ مَن هذه؟
(ـ (تارا

236
00:17:59,936 --> 00:18:02,137
.تارا)، بالطبع)

237
00:18:02,139 --> 00:18:04,339
.أرى أنّكِ قمتِ بغزو

238
00:18:04,341 --> 00:18:10,311
ما تلك القصة الرائعة التي سمعتكِ ترويها
عن التلال الخرافية وارواح النار؟

239
00:18:10,313 --> 00:18:14,782
أنّها مجرد قصة التي كانت جدتي
."ترويها لنا هناك في "آيرلندا

240
00:18:14,784 --> 00:18:16,885
أنها كانت تروي هذا في عشية أعياد الميلاد

241
00:18:16,887 --> 00:18:20,120
،الحجاب بين هذا العالم والآخر يتضاءل

242
00:18:20,122 --> 00:18:23,794
.هذا عندما الأرواح تعبر وتسير بيننا

243
00:18:25,094 --> 00:18:26,697
حقًا أنهم كذلك؟

244
00:18:27,930 --> 00:18:30,264
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

245
00:18:30,266 --> 00:18:31,901
.عشية أعياد الميلاد

246
00:18:38,666 --> 00:18:40,001
"(ملجأ أطفال لندن مع (تشارلز ديكينز"

247
00:18:40,342 --> 00:18:42,843
.شكرًا جزيلاً لقدومك

248
00:18:42,845 --> 00:18:45,715
ـ أنها كان خطابًا رائعًا
ـ شكرًا جزيلاً

249
00:18:46,717 --> 00:18:48,983
ـ قبعتك، سيّدي
ـ شكرًا لك

250
00:18:48,985 --> 00:18:51,785
.سيّد (ديكينز)، سررت بلقائك

251
00:18:51,787 --> 00:18:54,289
ـ أننا نحب كتبك
ـ لا، أننا لسنا كذلك

252
00:18:54,291 --> 00:18:57,926
ـ حسنًا، أنا أحبهم
ـ هراء، أنّكِ مجرد ناحية جيّدة

253
00:18:57,928 --> 00:19:00,962
ما هو اعتراضك على كتبي بالتحديد؟

254
00:19:00,964 --> 00:19:03,997
.سرّاق المحفظات، العاهرات، المتسولون

255
00:19:03,999 --> 00:19:06,000
.هؤلاء الأشخاص لا ينتمون في الكتب

256
00:19:06,002 --> 00:19:08,035
هؤلاء الأشخاص"؟"
تعني، الفقراء؟

257
00:19:08,037 --> 00:19:10,905
.(انظر هنا يا سيّد (ديكينز
.أنا رجل عصامي

258
00:19:10,907 --> 00:19:13,174
.أنّي نجحت بمجهودي الخاص

259
00:19:13,176 --> 00:19:16,744
لم أطلب شيئًا من أيّ أحد الذي
.لم أكن مستعدًا للدفع له

260
00:19:16,746 --> 00:19:19,813
ـ حقًا؟ لا مساعد من أحد؟
ـ لا

261
00:19:19,815 --> 00:19:23,688
حسنًا، والدي منحنا مطحنة قطن
.صغيرة جدًا عندما تزوجنا

262
00:19:26,089 --> 00:19:28,822
ماذا تقترح أن نفعله مع
هؤلاء الأشخاص"؟"

263
00:19:28,824 --> 00:19:30,026
أليس هناك مساكن؟

264
00:19:32,763 --> 00:19:35,163
هل تعرف عدد الأشخاص الذي
يفضلون الموت من الذهاب إلى هناك؟

265
00:19:35,165 --> 00:19:39,203
إذًا، يستحسن أن يفعلوا هذا
.ويقللوا الفائض السكاني

266
00:19:44,841 --> 00:19:46,476
هل يمكنك أن تعطني بعض
المال، من فضلك؟

267
00:19:56,253 --> 00:19:59,457
هل تود أن تشتري، سيّدي؟
.عمّال يعملون بجد

268
00:20:02,559 --> 00:20:04,024
.يناسبون أيّ مدخنة

269
00:20:04,026 --> 00:20:06,096
.. ايها

270
00:20:13,335 --> 00:20:15,238
!بسرعة
!هيّا، ادخلا

271
00:20:18,809 --> 00:20:20,745
!هنا الآن

272
00:20:22,879 --> 00:20:24,247
!ـ هيّا
!ـ لا

273
00:20:34,090 --> 00:20:37,125
،رفعت عيني الى الجبال"

274
00:20:37,127 --> 00:20:39,994
.من حيث يأتي عوني"

275
00:20:39,996 --> 00:20:43,197
،معونتي من عند الرب"

276
00:20:43,199 --> 00:20:45,433
.. خالق السماوات والأرض"

277
00:20:45,435 --> 00:20:49,337
،حسنًا، لا أدفع لك مقابل ساعة
.انتقل إلى النهاية

278
00:20:49,339 --> 00:20:52,106
يا إلهنا، أمنحه الراحة الأبدية
.ودع ضوئك ينير له طريقك

279
00:20:52,108 --> 00:20:54,007
ـ آمين
ـ آمين

280
00:20:54,009 --> 00:20:55,909
هذا عار، صحيح؟

281
00:20:55,911 --> 00:20:59,147
كل تلك الأموال ولا يوجد هنا أحد
.ليبكي عليه عدا هذا الشيطان هناك

282
00:20:59,149 --> 00:21:02,050
ـ مَن هذا؟
ـ شريكه في العمل

283
00:21:02,052 --> 00:21:04,852
،أكثر كائنًا حي بخيلاً
.كما يقولون

284
00:21:04,854 --> 00:21:06,790
.أجل، صحيح
.هيّا

285
00:21:44,127 --> 00:21:47,364
.دجال

286
00:21:57,407 --> 00:21:58,542
."دجال"

287
00:22:02,445 --> 00:22:04,913
"أليس هناك مساكن؟"

288
00:22:04,915 --> 00:22:08,549
حسنًا، يستحسن أن يفعلوا هذا"
."ويقللوا الفائض السكاني

289
00:22:08,551 --> 00:22:12,323
.شيطان"
."كل تلك الأموال، عار

290
00:22:14,323 --> 00:22:16,690
.مساء الخير، سيّدي

291
00:22:16,692 --> 00:22:18,027
.(أجل، سيّدة (فيسك

292
00:22:19,428 --> 00:22:21,428
ـ (تشارلز)؟
!ـ دجال

293
00:22:21,430 --> 00:22:24,034
!دجال

294
00:22:30,673 --> 00:22:33,974
.أنه يتعلق برجل أعمال
.أو مالك مصنع، بخيل

295
00:22:33,976 --> 00:22:38,079
.شريكه مات ولم يذرف دمعًا
.يفكر فقط في المال

296
00:22:38,081 --> 00:22:39,613
.. وفي عشية أعياد الميلاد

297
00:22:39,615 --> 00:22:43,251
،في عشية أعياد الميلاد
.. أنه ألتقى بـ

298
00:22:43,253 --> 00:22:47,054
،مرشد خارق أو ارواح ربما

299
00:22:47,056 --> 00:22:49,157
.. الذي في دورة ليلة واحدة

300
00:22:49,159 --> 00:22:52,694
يعلمه ما هو الشخص البائس
.والمقرف والأناني

301
00:22:52,696 --> 00:22:54,965
.أنه كتاب قصير ودقيق

302
00:22:56,099 --> 00:22:59,969
أنه يعتبر ضربة موجعة لهذا
.العجوز المتعجرف

303
00:23:06,242 --> 00:23:08,275
.انه كتاب كوميدي

304
00:23:08,277 --> 00:23:11,212
.رائع

305
00:23:11,214 --> 00:23:13,680
ـ هل هناك عنوان للكتاب؟
ـ أجل

306
00:23:13,682 --> 00:23:16,252
."الدجال : رثاء البخيل"

307
00:23:19,589 --> 00:23:22,090
،"شبح عيد الميلاد الماضي"
،"أغنية عيد الميلاد"

308
00:23:22,092 --> 00:23:23,724
."أغنية عيد الميلاد الراقصة"
.شيء من هذا القبيل

309
00:23:23,726 --> 00:23:27,728
.هذا مثير للاهتمام حقًا
.هناك سؤال واحد فقط

310
00:23:27,730 --> 00:23:29,098
لماذا عيد الميلاد؟

311
00:23:31,034 --> 00:23:33,434
ـ حسنًا، ولمَ لا؟
ـ هل هناك أحد يحتفل به بعد؟

312
00:23:33,436 --> 00:23:38,539
بصرف النظر عن كاتبنا، الذي لا يفوت
.فرصة ليأخذ إجازة مع أجر

313
00:23:38,541 --> 00:23:42,676
أنها تقريبًا فرصة لسرقة جيب
.رجل في كل الـ 25 من ديسمبر

314
00:23:42,678 --> 00:23:46,113
.. ما نقصده يا سيّد (ديكينز) هو

315
00:23:46,115 --> 00:23:48,651
ليس هناك سوق لكتب أعياد الميلاد؟

316
00:23:54,090 --> 00:23:58,525
أنه كتاب عيد ميلاد لأن الكريسماس
يجب أن يحدث مرة واحدة في السنة

317
00:23:58,527 --> 00:24:02,463
عندما الرجال والنساء يفتحون قلوبهم المغلقة

318
00:24:02,465 --> 00:24:06,367
ويفكرون بالأشخاص الأقل منهم كما
لو كانوا حقًا يرافقون الركاب إلى القبر

319
00:24:06,369 --> 00:24:08,468
وليس هناك جنس آخر
.من المخلوقات تمامًا

320
00:24:08,470 --> 00:24:10,737
.أننا في منتصف أكتوبر فعلاً

321
00:24:10,739 --> 00:24:14,074
حتى لو اضطررت كتابته، فلن
،نتمكن من زخرفته بالصور

322
00:24:14,076 --> 00:24:17,244
،تجهيزه للطباعة، طباعته وتصميمه
الإعلان عنه، توزيعه على المحلات

323
00:24:17,246 --> 00:24:18,716
.خلال 6 أسابيع فقط

324
00:24:21,383 --> 00:24:22,486
.. حسنًا

325
00:24:23,652 --> 00:24:25,485
.أشكرك على رأيك

326
00:24:25,487 --> 00:24:26,590
!(سيّد (ديكينز

327
00:24:30,493 --> 00:24:33,427
.شد الحبل الآن
.هذا كل شيء

328
00:24:33,429 --> 00:24:37,764
.أنهم عقبان ذو رؤوس متقشرة
.. جشعون، حثالة

329
00:24:37,766 --> 00:24:40,467
.. (ـ لكن، (تشارلز
ـ سأفعلها بنفسي

330
00:24:40,469 --> 00:24:43,404
ـ ماذا؟
ـ سأتكفل بالأجور وحدي

331
00:24:43,406 --> 00:24:45,572
.رسوم الطباعة، كل شيء
.سأوزع الكتاب بنفسي

332
00:24:45,574 --> 00:24:49,109
.لكن (تشارلز)، هذا جنون
فكر في أموالك، صحيح؟

333
00:24:49,111 --> 00:24:51,279
.هيّا، سنعود ونفاوضهم مجددًا

334
00:24:51,281 --> 00:24:53,180
.لا عيب في ذلك
.أنه مجرد عمل

335
00:24:53,182 --> 00:24:56,349
لمَ تضحي بكل شيء من
أجل عطلة بسيطة؟

336
00:24:56,351 --> 00:24:59,253
لا، لم أشعر أبدًا بقوة حول
.أيّ شيء في حياتي، (جون)

337
00:24:59,255 --> 00:25:01,355
،يمكنك مساعدتي أم لا
.كما يحلو لك

338
00:25:01,357 --> 00:25:03,724
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب لجمع بض المال

339
00:25:03,726 --> 00:25:05,493
،هناك شيء واحد تعلمته من أبي

340
00:25:05,495 --> 00:25:07,861
الناس يؤمنون بأيّ شيء
.إذا ارتديت ملابس لائقة

341
00:25:07,863 --> 00:25:10,598
!(سيّد (تراب
!ربطة عنقك الرائعة

342
00:25:20,576 --> 00:25:25,213
لا شيء مثل هواء المدينة الذي
يجعل خديكِ متوردة، صحيح يا أمي؟

343
00:25:36,126 --> 00:25:39,894
.تفضل يا سيّدي، أفضل جودة
.نوع راقي

344
00:25:39,896 --> 00:25:42,163
.وأنظر في الداخل

345
00:25:42,165 --> 00:25:44,234
.أنه موقع من قبل المؤلف

346
00:25:46,436 --> 00:25:49,439
."(إلى بابا، مودتي، (تشارلز"

347
00:25:51,908 --> 00:25:54,544
.سأعطيك 5 شلن

348
00:25:55,544 --> 00:25:59,446
.مرحبًا، أيها الكلب العجوز

349
00:25:59,448 --> 00:26:02,917
.ربما يمكننا التفاوض في السعر

350
00:26:02,919 --> 00:26:05,823
ـ مرحبًا
ـ يناسب الأطفال، صحيح؟

351
00:26:10,663 --> 00:26:13,465
"المحامي (هادوك)"

352
00:26:14,163 --> 00:26:15,465
كثيرًا؟

353
00:26:17,432 --> 00:26:20,834
.(السيّد (ديكينز) والسيّد (فورستر

354
00:26:20,836 --> 00:26:23,170
كيف حالكما؟

355
00:26:23,172 --> 00:26:25,308
.(بخير، شكرًا لك، سيّد (هادوك

356
00:26:26,376 --> 00:26:27,774
."ميتانز"

357
00:26:29,478 --> 00:26:32,280
.أنّك فتى شقي

358
00:26:40,923 --> 00:26:43,890
الآن، بما أخدكما؟

359
00:26:43,892 --> 00:26:46,359
.حسنًا، سيّدي، أنه بخصوص القرض

360
00:26:46,361 --> 00:26:49,298
.كان هناك شيء أردت أن أخبرك به
ماذا كان؟

361
00:26:50,699 --> 00:26:53,935
،أنه كان يتعلق ببعض الأخبار الجيّدة
.إذا كنت أتذكّر جيّدًا

362
00:26:53,937 --> 00:26:55,570
.. ماذا

363
00:26:59,309 --> 00:27:00,574
بسكويت؟

364
00:27:00,576 --> 00:27:03,613
.حسنًا، شكرًا لك

365
00:27:10,486 --> 00:27:13,888
.أجل

366
00:27:13,890 --> 00:27:16,490
.. الآن، ماذا كنت

367
00:27:16,492 --> 00:27:19,926
قلت شيئًا عن الأخبار الجيّدة؟

368
00:27:19,928 --> 00:27:21,963
ربما بخصوص الدعوى؟

369
00:27:21,965 --> 00:27:24,631
.الدعوى

370
00:27:24,633 --> 00:27:26,801
.أجل، دعوى انتهاك حقوق الطبع والنشر

371
00:27:26,803 --> 00:27:29,536
"أوليفر تويست"، "كما لو نشأت من الأصل"

372
00:27:29,538 --> 00:27:31,938
.أجل، أنها هنا

373
00:27:31,940 --> 00:27:34,544
.أحل

374
00:27:35,544 --> 00:27:38,878
.أنها أخبار جيّدة في الواقع
.لقد كسبنا القضية

375
00:27:38,880 --> 00:27:44,017
ـ تم صدار غرامة قدرها 2,200 جنية
ـ 2,200 جنية

376
00:27:44,019 --> 00:27:46,620
لكن الأخبار السيئة المتهمين
.ليس لديهم مال

377
00:27:46,622 --> 00:27:48,525
.مفلسون

378
00:27:49,626 --> 00:27:51,628
.شيء محبط، أعلم ذلك

379
00:27:54,363 --> 00:27:56,930
،لكننا سنعتقلهم
.ونرميهم في سجن المدينون

380
00:27:56,932 --> 00:27:58,499
.لا، لا

381
00:27:58,501 --> 00:27:59,703
لا؟

382
00:28:01,271 --> 00:28:02,706
.كما يحلو لك

383
00:28:03,605 --> 00:28:05,840
،في هذه الأثناء

384
00:28:05,842 --> 00:28:07,977
.. إن كنت لا تمانع

385
00:28:15,618 --> 00:28:17,221
.تفضل فاتورتي

386
00:28:23,025 --> 00:28:26,327
.لا تستعجل
.يمكنك دفعها الاسبوع القادم

387
00:28:27,897 --> 00:28:32,500
سأخبرك أمرًا، لمَ لا نؤجل
هذا حتى .. يناير؟

388
00:28:32,502 --> 00:28:35,369
وبينما نحن في ذلك، ربما
.يمكنك أضافة المزيد من القرض

389
00:28:35,371 --> 00:28:37,071
.سأدفع أتعابك

390
00:28:37,073 --> 00:28:38,574
المزيد؟

391
00:28:41,076 --> 00:28:43,313
هل تود اقتراض المزيد؟

392
00:28:45,948 --> 00:28:47,583
.. ليس كثيرًا، فقط

393
00:28:48,985 --> 00:28:52,386
.ثلاثمائة جنية حتى يناير

394
00:28:52,388 --> 00:28:58,059
أظن يمكننا زيادة قرضك إذا
أمكننا القول، 25 بالمئة؟

395
00:28:58,061 --> 00:28:59,596
!يا إلهي

396
00:29:01,096 --> 00:29:02,365
.شكرًا لك

397
00:29:06,736 --> 00:29:08,639
.(تشارلز)

398
00:29:09,839 --> 00:29:11,738
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

399
00:29:11,740 --> 00:29:13,506
.افضل تمامًا

400
00:29:13,508 --> 00:29:15,645
.الآن، جد ليّ مصور

401
00:29:22,017 --> 00:29:26,686
،أنه كان منقبض الكف
،يمسك حجرًا

402
00:29:26,688 --> 00:29:30,457
.شيطان

403
00:29:32,562 --> 00:29:34,497
.متطفل

404
00:29:35,465 --> 00:29:36,632
.. أنه كان

405
00:29:38,034 --> 00:29:41,037
.آثم عجوز طمّاع

406
00:29:42,938 --> 00:29:44,504
!اريد اسمًا

407
00:29:44,506 --> 00:29:45,906
.صه

408
00:29:45,908 --> 00:29:48,542
."سكروبل"، "سكرابلي"

409
00:29:48,544 --> 00:29:50,878
!اريد اسمًا

410
00:29:50,880 --> 00:29:52,746
.حسنًا، ادخلي، أنه لن يعضكِ

411
00:29:52,748 --> 00:29:55,049
."سكروبل"

412
00:30:15,838 --> 00:30:16,771
!"سكريمبل"

413
00:30:18,040 --> 00:30:20,174
ما الذي تفعلينه هنا؟

414
00:30:20,176 --> 00:30:22,475
.جئت لأتفقد النار، سيّدي

415
00:30:22,477 --> 00:30:25,478
لا يجب أن يقاطعني أحد تحت
أيّ ظرف كان، هل تسمعين؟

416
00:30:25,480 --> 00:30:28,581
.أستميحك عذرًا، سيّدي
.لن يحدث هذا مجددًا

417
00:30:28,583 --> 00:30:30,519
مهلاً، ماذا يوجد في جيبكِ؟

418
00:30:37,592 --> 00:30:40,994
،"فارني مصاص الدماء"
."أو "عيد الدم

419
00:30:40,996 --> 00:30:44,898
لن تخبر السيّد (فيسك)؟
.ستظن أنّي أتهرب عن عملي

420
00:30:44,900 --> 00:30:47,536
ـ من أين تعلمتِ القراءة؟
ـ أمي علمتني

421
00:30:48,571 --> 00:30:51,974
لكن بعد ذلك ماتت واضطررت
."الذهاب إلى "غروبر

422
00:30:53,476 --> 00:30:55,712
المسكن؟

423
00:30:58,948 --> 00:31:02,451
ـ هل هذا جيّد؟
ـ أجل، سيّدي، أنه مثير

424
00:31:04,887 --> 00:31:07,890
.سأخبركِ امرًا، سأعقد معكِ صفقة

425
00:31:11,593 --> 00:31:14,061
.. فارني مصاص الدماء" لـ"

426
00:31:14,063 --> 00:31:15,795
أين هو؟

427
00:31:20,969 --> 00:31:23,070
."علاء الدين ومصباحه السحري"

428
00:31:23,072 --> 00:31:24,938
.يا إلهي

429
00:31:24,940 --> 00:31:27,140
.اقرئيه وأبلغيني برأيكِ

430
00:31:27,142 --> 00:31:29,044
.شكرًا لك، سيّدي

431
00:31:38,688 --> 00:31:40,521
مَن "سكريمبل"؟

432
00:31:40,523 --> 00:31:41,921
سكريمبل"؟"

433
00:31:41,923 --> 00:31:44,824
.. عندما دخلت، كنت تقول

434
00:31:44,826 --> 00:31:48,661
.أنه مجرد اسم للقصة التي أعدّها

435
00:31:48,663 --> 00:31:52,169
إذا اخترعتِ الاسم المناسب، بعدها
.إن كنت محظوظة، الشخصية ستظهر

436
00:31:55,638 --> 00:31:56,872
.أنه ليس هنا بعد

437
00:31:58,874 --> 00:32:01,777
سكرانتيش"؟"

438
00:32:03,845 --> 00:32:06,048
."سكرارمر"

439
00:32:07,949 --> 00:32:09,282
!هيّا

440
00:32:09,284 --> 00:32:12,586
."سكرانج"

441
00:32:12,588 --> 00:32:14,522
!هيّا

442
00:32:14,524 --> 00:32:15,926
!هيّا، أيها الآثم العجوز

443
00:32:18,226 --> 00:32:19,896
!"سكروج - دجال"

444
00:32:21,596 --> 00:32:25,032
!اغلق النافذة
هل تظن أنّي مصنوع من المال؟

445
00:32:25,034 --> 00:32:27,534
.(السيّد (سكروج

446
00:32:27,536 --> 00:32:30,937
ـ كم أنّي مسرور بلقائك، سيّدي
ـ آسف أنّي لست مسرورًا

447
00:32:30,939 --> 00:32:33,674
.أقترب الآن، لا تكن منعزلاً
.يجب أن نكون أصدقاء

448
00:32:33,676 --> 00:32:35,642
.ليس لديّ أصدقاء
.لست بحاجة إليهم

449
00:32:35,644 --> 00:32:37,778
.بالتأكيد

450
00:32:37,780 --> 00:32:39,647
ـ أعرف، لنلعب لعبة
ـ لا أحب الألعاب

451
00:32:39,649 --> 00:32:41,648
.حسنًا، جارني

452
00:32:41,650 --> 00:32:45,819
ما رأيك عندما أقول كلمة "ظلام"؟

453
00:32:45,821 --> 00:32:47,090
.رخيص

454
00:32:48,123 --> 00:32:50,025
ـ الحب
ـ خدعة

455
00:32:51,694 --> 00:32:53,730
ـ المال
ـ الأمان

456
00:32:55,297 --> 00:32:57,865
ـ الأطفال
ـ عديمو الفائدة

457
00:32:57,867 --> 00:32:59,970
ـ المسكن
ـ مفيد

458
00:33:03,072 --> 00:33:04,207
.عيد الميلاد

459
00:33:07,576 --> 00:33:09,011
عيد الميلاد؟

460
00:33:10,313 --> 00:33:11,747
.هذا صحيح

461
00:33:16,017 --> 00:33:18,686
!النجدة! ابتعد

462
00:33:18,688 --> 00:33:20,654
!ابتعد

463
00:33:22,324 --> 00:33:23,991
ما الذي يجري؟

464
00:33:23,993 --> 00:33:25,892
.ابتعد، أيها المخلوق القذر

465
00:33:25,894 --> 00:33:28,094
.هيّا يا "غرب"، صديقي القديم
.عد إلى القفص

466
00:33:28,096 --> 00:33:30,030
ـ أبي؟
(ـ (تشارلز

467
00:33:30,032 --> 00:33:31,898
ـ طاب يومك
ـ ما الذي تفعله هنا؟

468
00:33:31,900 --> 00:33:37,103
حسنًا، لقد كنا في الحي وفكرنا أن
.نأتي إلى هنا مع الهدايا للأطفال

469
00:33:37,105 --> 00:33:39,173
."اسمه "غرب
!أنه يتحدث

470
00:33:39,175 --> 00:33:41,708
ـ هل يمكننا الاحتفاظ به؟
ـ مرحبًا، أيتها الفتاة الكبيرة

471
00:33:41,710 --> 00:33:43,977
.وجود الطائر في المنزل نحس
.أنه يعني الموت

472
00:33:43,979 --> 00:33:45,713
ـ مرحبًا
ـ أبي، تعال هنا

473
00:33:45,715 --> 00:33:47,617
.بالطبع

474
00:33:50,252 --> 00:33:53,219
تشارلز)؟)

475
00:33:53,221 --> 00:33:55,888
ما الذي تفعله في "لندن"؟

476
00:33:55,890 --> 00:33:58,391
.(عزيزي (تشارلز

477
00:33:58,393 --> 00:34:01,294
لن أخفي عنك أنه لم يكن
الحماس

478
00:34:01,296 --> 00:34:03,296
اتجاه والدك المحبوب الذي
.. قد يكون من المتوقع

479
00:34:03,298 --> 00:34:06,000
."من المفترض أن تكون في "ديفون

480
00:34:06,002 --> 00:34:07,234
!أنه نفي

481
00:34:07,236 --> 00:34:10,403
"كن رحيمًا وقل "الموت

482
00:34:10,405 --> 00:34:13,043
.للمنفي الذي يبدو في حالة مزرية

483
00:34:14,242 --> 00:34:17,144
.أبي، كان لدينا أتفاق

484
00:34:18,847 --> 00:34:20,680
.اشتريت لك منزلاً

485
00:34:20,682 --> 00:34:22,916
.أعطيتك علاوة

486
00:34:22,918 --> 00:34:25,718
.أنا ممتن جدًا لذلك

487
00:34:25,720 --> 00:34:28,789
.بالنسبة ليّ، أنا سعيد أينما كان الطقس

488
00:34:28,791 --> 00:34:32,662
.لكن والدتك حساسة للغاية

489
00:34:33,695 --> 00:34:39,134
تشارلز)، ربما منظر الأبقار)
.يسبب لها ألم جسدي فعلاً

490
00:34:40,302 --> 00:34:42,336
.أبي

491
00:34:42,338 --> 00:34:45,240
ولديّ بحث عليّ أنجازه
."في مكتبة "لندن

492
00:34:47,910 --> 00:34:49,613
ـ بحث؟
ـ أجل

493
00:34:50,945 --> 00:34:52,845
.أجل

494
00:34:52,847 --> 00:34:58,321
لديّ عمولة من الناظر ليكتب مقالة
.على قانون ميثاق البنوك

495
00:34:59,354 --> 00:35:04,291
المحرر أعجب جدًا بسلسلتي
.الخاصة بالتأمين البحري

496
00:35:04,293 --> 00:35:08,829
أحسنت يا أبي، آمل منكما أنت
.وأمي أن تبقيا هنا معنا

497
00:35:08,831 --> 00:35:11,968
الأطفال وأنا سنستمتع بصحبتكما
.في المساء

498
00:35:19,008 --> 00:35:21,177
.. الناظر، حسنًا

499
00:35:22,378 --> 00:35:24,381
.هذا مبهر جدًا

500
00:35:26,314 --> 00:35:28,717
.شكرًا لك، عزيزي

501
00:35:29,351 --> 00:35:33,320
بالمناسبة، هلا يمكنك أن
تقرضني 10 جنية؟

502
00:35:33,322 --> 00:35:36,023
ذلك الطمّاع أخذ مني آخر
.شلن لديّ لأجل شراء القفص

503
00:35:41,329 --> 00:35:44,231
.أنه كان الطائر، سيّدي
.لقد طار للطابق العلوي

504
00:35:44,233 --> 00:35:49,202
.سأنظف كل شيء

505
00:35:49,204 --> 00:35:51,905
أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به؟

506
00:35:51,907 --> 00:35:53,742
.. حسنًا، أنا

507
00:35:56,412 --> 00:35:58,381
.(هيّا، (والتر

508
00:36:03,385 --> 00:36:06,423
أنه لم يكن الحماس أتجاه"
".. والدك المحبوب

509
00:36:10,793 --> 00:36:11,894
!دجال

510
00:36:13,061 --> 00:36:15,397
ـ ماذا؟
ـ عيد الميلاد

511
00:36:18,334 --> 00:36:19,932
ما به؟

512
00:36:19,934 --> 00:36:25,441
حسنًا، أنه ليس إلّا عذر لسرقة
جيب الرجل كل 25 من ديسمبر؟

513
00:36:27,276 --> 00:36:29,142
.أجل، استمر

514
00:36:29,144 --> 00:36:32,345
.أنه وقت دفع الفواتير دون مال

515
00:36:32,347 --> 00:36:35,381
أنه الوقت لتجد نفسك كل
.سنة تكبر ولن تكون ثريًا

516
00:36:37,285 --> 00:36:39,452
،لو كان الأمر بيدي

517
00:36:39,454 --> 00:36:42,021
"كل أحمق يقول "عيد ميلاد مجيد
.. على شفتيه

518
00:36:42,023 --> 00:36:44,191
يجب أن يغلى في كعكة الخوخ الخاصة به

519
00:36:44,193 --> 00:36:47,961
.ويدفن مع عصا مغروز في قلبه

520
00:36:47,963 --> 00:36:52,899
سيّد (سكروج)، أنت وأنا سنفعل
.أشياء رائعة معًا

521
00:36:52,901 --> 00:36:57,570
لكنه كان مقبض الكف
.(يمسك حجرًا، يا (سكروج

522
00:36:57,572 --> 00:37:00,474
،يضغط، ينتزع

523
00:37:00,476 --> 00:37:04,111
،يمسك، يكشط

524
00:37:04,113 --> 00:37:06,914
.يعصر، أيها الآثم العجوز الطمّاع

525
00:37:08,918 --> 00:37:10,253
تشارلز)؟)

526
00:37:13,488 --> 00:37:15,289
تعمل بجد؟

527
00:37:15,291 --> 00:37:17,457
هل يمكنني مساعدتك، أبي؟

528
00:37:17,459 --> 00:37:21,361
حسنًا، كنت أتساءل عما إذا يمكننا
.أن نحظى بشمعدان إضافي لغرفتنا

529
00:37:21,363 --> 00:37:23,329
.بالطبع

530
00:37:23,331 --> 00:37:26,268
.سيجار، أجل

531
00:37:27,369 --> 00:37:29,303
،يجب أن أعترف

532
00:37:29,305 --> 00:37:34,173
أنّي اكتسبت عادة تدخين
.لا يمكن كبتها اثناء الكتابة

533
00:37:34,175 --> 00:37:35,608
.. أنها ادة سيئة، أعرف، لكن

534
00:37:35,610 --> 00:37:37,513
.أجل

535
00:37:38,847 --> 00:37:40,115
.شكرًا لك

536
00:37:43,852 --> 00:37:45,385
كل شيء بخير؟

537
00:37:49,224 --> 00:37:51,226
.لن أضايقك

538
00:38:06,140 --> 00:38:08,408
.لا تفعل هذا

539
00:38:08,410 --> 00:38:10,443
ولمَ لا؟

540
00:38:10,445 --> 00:38:12,012
.لقد فات الأوان

541
00:38:14,249 --> 00:38:15,515
مَن هذا؟

542
00:38:15,517 --> 00:38:17,020
مَن هذا؟

543
00:38:18,454 --> 00:38:19,887
بونسبي)؟)

544
00:38:21,523 --> 00:38:22,592
كلينام)؟)

545
00:38:24,593 --> 00:38:27,327
هيب)؟ (هكزام)؟)

546
00:38:27,329 --> 00:38:29,095
!ـ توقف
ـ (ماغويتش)؟

547
00:38:29,097 --> 00:38:30,199
.لا

548
00:38:31,499 --> 00:38:32,601
.(مارلي)

549
00:38:41,543 --> 00:38:44,477
هل هذا أنت، يا (جاكوب)؟

550
00:38:44,479 --> 00:38:46,646
ـ هل تعرفه
ـ أنه شريكي في العمل

551
00:38:46,648 --> 00:38:49,416
.آخر مرة رأيته فيها كان ميتًا تمامًا

552
00:38:49,418 --> 00:38:52,119
كيف حالك، يا (جاكوب)؟

553
00:38:52,121 --> 00:38:54,655
.عمل، عمل

554
00:38:54,657 --> 00:38:57,624
.البشرية كانت عملي

555
00:38:57,626 --> 00:39:00,196
.الرفاه المشترك كان عملي

556
00:39:01,563 --> 00:39:03,032
،الأعمال الخيرية

557
00:39:04,265 --> 00:39:05,468
،الرحمة

558
00:39:07,135 --> 00:39:09,035
،الصبر والخير

559
00:39:09,037 --> 00:39:11,271
.جميهم كانوا عملي

560
00:39:11,273 --> 00:39:14,140
أنه لم يكن الشخص أن
.يرد بإجابة مباشرة

561
00:39:14,142 --> 00:39:16,209
!ومع ذلك لم أمارس أيّ منهم

562
00:39:16,211 --> 00:39:17,977
.تفضل بالدخول

563
00:39:17,979 --> 00:39:19,314
.تفضل بالدخول، رجاءً

564
00:39:42,738 --> 00:39:46,075
أنّك مقيد، لماذا؟

565
00:39:47,543 --> 00:39:50,512
.أنّي أرتدي سلسلة صنعتها في الحياة

566
00:39:53,749 --> 00:39:55,184
.. لقد صنعتها

567
00:39:57,186 --> 00:39:58,553
،وصلة بوصلة

568
00:40:00,122 --> 00:40:02,091
.ياردة بياردة

569
00:40:03,659 --> 00:40:07,363
،وبإرادتي الحرة
.أنّي ربطتها حولي

570
00:40:08,630 --> 00:40:11,430
،بإرادتي الحرة

571
00:40:11,432 --> 00:40:13,332
.ارتديتها

572
00:40:22,610 --> 00:40:26,315
هل تعرف وزن وطول السلسلة
التي يمكنك تحملها؟

573
00:40:28,450 --> 00:40:29,718
.تقصده هو، بالتأكيد

574
00:40:35,157 --> 00:40:36,559
.(أنت، (تشارلي

575
00:40:39,160 --> 00:40:42,030
.سلاسلك، حولك

576
00:40:43,765 --> 00:40:46,235
.. الماضي والحاضر

577
00:40:48,037 --> 00:40:49,472
.والمستقبل

578
00:40:54,309 --> 00:40:57,676
،حيّوا الديك الرومي المبتهج

579
00:40:57,678 --> 00:41:00,146
الذي يبعث رائحة طيبة

580
00:41:00,148 --> 00:41:03,249
.الآن أنه يعطر الهواء المحيط

581
00:41:04,820 --> 00:41:07,620
ولندع هذا اليوم أن يكون عبقًا

582
00:41:07,622 --> 00:41:11,158
.بالحب الذي نكنه لبعضنا الآخر

583
00:41:11,160 --> 00:41:14,260
.وليبارك الرب كل واحد منا

584
00:41:14,262 --> 00:41:16,296
.كل واحد

585
00:41:21,169 --> 00:41:23,303
.(سيّد (جون ديكينز

586
00:41:23,305 --> 00:41:26,273
أنّك رهن الاعتقال بتهمة
.دين قدره 42 جنية

587
00:41:26,275 --> 00:41:27,506
!ـ أبي
(ـ (تشارلي

588
00:41:27,508 --> 00:41:29,644
!أبي، أخبرهم أن يتوقفوا

589
00:41:30,778 --> 00:41:32,345
.خذوا كل شيء يلمع، يا أولاد

590
00:41:32,347 --> 00:41:34,648
.(لا عليك، يا (تشارلي

591
00:41:34,650 --> 00:41:37,517
ـ أخبرهم أن يتوقفوا، أبي
ـ كل شيء سيكون بخير

592
00:41:37,519 --> 00:41:39,722
.أرجوك، (تشارلي)، لا تقلق

593
00:41:54,403 --> 00:41:56,836
ماذا عن (ليتش) من أجل
الرسوم التوضيحية؟

594
00:41:56,838 --> 00:41:58,537
ليتش)؟)
.أنه غد جدًا

595
00:41:58,539 --> 00:42:01,441
ـ لكنه بأيّ حال من الأحوال أرخص
ـ لا أريد الأرخص

596
00:42:01,443 --> 00:42:04,678
.تشارلز)، حبًا بالله، تمهل)
.أنّك تتحرك كالقطار

597
00:42:04,680 --> 00:42:06,646
.لا أريد الأرخص، أريد الأفضل

598
00:42:06,648 --> 00:42:08,247
ـ كل شيء يسير بخير؟
ـ ماذا؟

599
00:42:08,249 --> 00:42:10,649
ـ الكتاب
ـ أنه رائع، أفضل ما كتبته على الإطلاق

600
00:42:10,651 --> 00:42:12,285
.. ـ ماذا، هل أنت
ـ كتبت 11 صفحة

601
00:42:12,287 --> 00:42:14,687
ـ 11؟
ـ لو لم أتعرض لمقاطعات مستمرة

602
00:42:14,689 --> 00:42:17,890
.والدي يقيم معنا الآن
.لا يمكن أن يأتي في وقت أسوأ

603
00:42:19,394 --> 00:42:20,796
.(الآنسة (ويغمور

604
00:42:24,666 --> 00:42:27,334
.تعالي

605
00:42:27,336 --> 00:42:28,568
.رافقيني

606
00:42:33,809 --> 00:42:35,709
مَن كانت هذه؟

607
00:42:35,711 --> 00:42:37,711
(ـ (تشارلوت
ـ مَن؟

608
00:42:37,713 --> 00:42:39,678
.خطيبتي، لقد أخبرتك

609
00:42:39,680 --> 00:42:41,847
خطيبة؟

610
00:42:41,849 --> 00:42:45,218
ـ أنها فتاة جميلة، صحيح؟
ـ بالفعل، لطيفة جدًا

611
00:42:45,220 --> 00:42:47,187
لطيفة؟

612
00:42:47,189 --> 00:42:50,157
.لماذا، أنها ملاك، رشيقة

613
00:42:50,159 --> 00:42:52,626
.. أنها آلهة

614
00:42:52,628 --> 00:42:55,428
ما الخطب؟

615
00:42:55,430 --> 00:42:58,497
.تشارلوت) وأنا سوف ننفصل)

616
00:42:58,499 --> 00:43:00,934
ـ ظننت قلت أنكما مخطوبان
ـ فيما مضى

617
00:43:00,936 --> 00:43:04,173
لكن والدها ليس لديه النية
.أن يزوجها لأبن جزار

618
00:43:06,175 --> 00:43:07,543
.خذ

619
00:43:11,680 --> 00:43:13,847
ربما هذا لصالحك، اتفقنا؟

620
00:43:13,849 --> 00:43:16,586
،الحياة الزوجية
.لا تناسب الجميع، يا رفيقي

621
00:43:18,287 --> 00:43:20,122
.أجل، بلا شك

622
00:43:21,322 --> 00:43:22,724
.(إذًا .. (ليتش

623
00:43:23,691 --> 00:43:25,258
.هذا هو المفيد

624
00:43:25,260 --> 00:43:26,725
.أربعة قطع خشبية، أربعة نقشات

625
00:43:26,727 --> 00:43:28,294
.مغطى باللون الأحمر
.ملونة يدويًا

626
00:43:28,296 --> 00:43:30,661
.العنوان بسيط، كتابة طيفية

627
00:43:31,000 --> 00:43:33,420
نهاية الأوراق تكون خضراء وجميع
.الحواف الثلاثة تكون مذهبة

628
00:43:33,562 --> 00:43:36,236
مذهبة؟
.هذا سيكلفك

629
00:43:36,238 --> 00:43:39,239
.يجب أن يكون رائعًا
.لهذا السبب جئنا إليك

630
00:43:39,241 --> 00:43:42,676
سيتوجب عليك بيع كل نسخة
.لتستعيد مالك

631
00:43:42,678 --> 00:43:45,045
.هذه هي نيتي

632
00:43:45,047 --> 00:43:47,480
هل المخطوطة بحوزتك الآن؟

633
00:43:47,482 --> 00:43:49,348
.سأجلب لك شيئًا خلال أسبوع

634
00:43:49,350 --> 00:43:51,150
أسبوع؟

635
00:43:51,152 --> 00:43:53,520
سيتطلب مني 4 أسابيع
لتجهيز كل الرسوم التوضيحية

636
00:43:53,522 --> 00:43:56,273
وطباعتهم في الوقت المناسب
.لعيد الميلاد

637
00:43:58,393 --> 00:44:02,533
ـ هل يمكنك فعلها؟
ـ سيّد (ديكينز)، أنا لست عامل يدوي مستأجر

638
00:44:02,711 --> 00:44:04,731
.أنا فنان

639
00:44:05,466 --> 00:44:07,302
.ما تطلبه مستحيلاً

640
00:44:08,536 --> 00:44:11,038
.مستحيلاً لرجل عادي

641
00:44:11,040 --> 00:44:13,442
.(لكن لست رجلاً عاديًا، سيّد (ليتش

642
00:44:14,243 --> 00:44:15,578
.أنت عبقري

643
00:44:19,381 --> 00:44:20,415
.خمسون جنية

644
00:44:21,350 --> 00:44:23,183
.مدفوعة مقدمًا

645
00:44:23,185 --> 00:44:25,721
.بالإضافة إلى اللوحات

646
00:44:31,359 --> 00:44:33,762
.اتفقنا
.(شكرًا لك، سيّد (ليتش

647
00:44:36,431 --> 00:44:39,266
أسمع يا (تشارلز)، لا أريد
،أن أكون متشائمًا

648
00:44:39,268 --> 00:44:41,634
لكن قبل أن ننفق المال
،على الرسوم التوضيحية

649
00:44:41,636 --> 00:44:45,073
يجب أن نفكر حول ما سيحدث إذا لم
.تنهي الكتاب في الوقت المناسب

650
00:44:45,841 --> 00:44:47,710
.سأنهيه في الوقت المناسب

651
00:44:49,078 --> 00:44:50,546
.تمامًا

652
00:44:54,183 --> 00:44:57,216
.سيّد (ديكينز)، أنّي أصلح الثريا
هل ترى؟

653
00:44:57,218 --> 00:45:00,187
.أجل، جيّد
.(شكرًا، سيّد (مازني

654
00:45:00,189 --> 00:45:01,721
.لا مشكلة

655
00:45:01,723 --> 00:45:04,723
.فقط 12 جنيهات إضافية

656
00:45:04,725 --> 00:45:07,194
.. ماذا .. أثنا

657
00:45:07,196 --> 00:45:10,529
ظننت والدي ذهب إلى
.المكتبة البريطانية

658
00:45:10,531 --> 00:45:13,533
.اختك هنا، سيّدي
.جاءت من "مانشستر" مع ابنها الصغير

659
00:45:16,105 --> 00:45:18,638
ـ عزيزتي أختي
(ـ (تشارلي

660
00:45:20,843 --> 00:45:22,442
هنري)، كيف حالك؟)

661
00:45:22,444 --> 00:45:24,578
.بخير، الحمد الله

662
00:45:24,580 --> 00:45:27,614
لا يمكن أن يكون هذا السيّد (هنري)
.الصغير، بالكاد عرفتك

663
00:45:27,616 --> 00:45:30,183
ـ كم عمرك الآن؟
ـ 9، إذا سمحت، سيّدي

664
00:45:30,185 --> 00:45:32,618
تسعة؟
.ستنفذ اصابعي قريبًا

665
00:45:38,693 --> 00:45:40,593
.معذرةً، سيّدي

666
00:45:40,595 --> 00:45:43,729
.الأطفال سيشربون شايهم في غرفة الطعام

667
00:45:43,731 --> 00:45:45,601
!هيّا إذن، أيّها الصغار، قفوا

668
00:45:50,972 --> 00:45:52,475
.انتبه لرأسك

669
00:45:53,742 --> 00:45:55,774
.ها هو قلبي يذهب

670
00:45:55,776 --> 00:45:57,910
ماذا قال الطبيب؟

671
00:45:57,912 --> 00:45:59,748
.قال أنّه علينا الانتظار ونرى ماذا سيحدث

672
00:46:00,749 --> 00:46:02,615
ألن تدعينا نساعدكِ؟

673
00:46:02,617 --> 00:46:05,452
.سنتدبر الأمر -
.على الأقل حتى يجد (هنري) منصب جديد -

674
00:46:05,454 --> 00:46:07,754
.شيء ما سيأتي
.أنا متأكدة من ذلك

675
00:46:07,756 --> 00:46:10,090
.تبدين مثل والدنا بالضبط

676
00:46:10,092 --> 00:46:12,825
كيف حال الشرير الكبير؟

677
00:46:12,827 --> 00:46:17,146
.هذا الصباح كان معي 25 شلنًا في يدي"
".والآن، شاهد الفراغ

678
00:46:17,170 --> 00:46:18,530
.لم يقصد الاساءة

679
00:46:18,532 --> 00:46:22,401
.هذا لا يكفي. فهو يتشبث بالحياة

680
00:46:22,403 --> 00:46:24,570
.ولا يفكر في المستقبل -
.(تشارلي) -

681
00:46:24,572 --> 00:46:27,407
انس الأمر، ألا يمكنك ذلك؟

682
00:46:27,409 --> 00:46:31,378
!هيّا يا جيشي
!مَن لا يعرف البحر، يا أحبائي

683
00:46:31,380 --> 00:46:35,148
.ها نحن نصعد
!يا مَن لا يعرفون البحر

684
00:46:35,150 --> 00:46:39,486
!تعالوا واركبوا سفينتي
!ها نحن ذا! لنبحر

685
00:46:39,488 --> 00:46:42,821
!ارخي حبل الشراع
.تعال هنا، (والتر)

686
00:46:42,823 --> 00:46:45,725
!ارخي حبل الشراع -
...لا أحد عديم الجدوى في هذا العالم -

687
00:46:45,727 --> 00:46:48,861
.فهو يخفف عبء أحد آخر
.أعرف

688
00:46:48,863 --> 00:46:53,099
بالنسبة لكل أخطاءه، فأنت لن تجد
.شخصًا أرق منه

689
00:46:53,101 --> 00:46:55,834
متى سيكبر ليصبح كذلك؟

690
00:46:59,073 --> 00:47:01,711
!ها نحن ذا
!سنبحر أمامنا

691
00:47:10,852 --> 00:47:12,619
لماذا أنت هنا؟

692
00:47:12,621 --> 00:47:16,124
.من الأفضل أن تأتي لترى مَن أتى للتو

693
00:47:22,497 --> 00:47:23,832
(تشارلز)؟

694
00:47:26,168 --> 00:47:28,867
.مجرّد عسر هضم قليل
.عودي للنوم

695
00:47:48,622 --> 00:47:51,024
.أخبره مَن أنت

696
00:47:51,026 --> 00:47:53,863
."أنا شبح "عيد الميلاد الماضي

697
00:47:56,997 --> 00:47:58,731
.اتبعاني

698
00:47:58,733 --> 00:48:01,733
.هذا غير مرجّح

699
00:48:01,735 --> 00:48:05,037
لما لا؟ -
التلاعب في الماضي؟ ما الفائدة؟ -

700
00:48:05,039 --> 00:48:06,805
.ربما تتعلّم شيئًا

701
00:48:06,807 --> 00:48:09,675
حسنًا، أنا بالفعل أعرف كل شيء
.أحتاج لمعرفته

702
00:48:09,677 --> 00:48:12,644
خذيه، لما لا؟ -
أنا؟ -

703
00:48:12,646 --> 00:48:15,215
.أجل، لأنّك حريص جدًا -
!الأمر لا يتعلّق بي -

704
00:48:15,217 --> 00:48:18,153
حسنًا، أنت المؤلف، أليس كذلك؟

705
00:48:22,557 --> 00:48:23,892
.اتبعني

706
00:48:25,793 --> 00:48:29,896
.لا تبك
.سنعود عندما يُدفَع الدين

707
00:48:29,898 --> 00:48:33,999
لما لا يمكنني البقاء معك؟ -
.أنت طفل كبير، (تشارلي) -

708
00:48:34,001 --> 00:48:35,934
.أنت العائل الآن

709
00:48:35,936 --> 00:48:39,638
.سترى. ستكون مغامرة

710
00:48:39,640 --> 00:48:41,811
.بالكاد ستفكّر فينا

711
00:48:43,711 --> 00:48:46,079
!حان وقت الذهاب

712
00:48:46,081 --> 00:48:48,113
.الآن، سيّدي، كفى

713
00:48:48,115 --> 00:48:49,983
.قف مستقيمًا

714
00:48:49,985 --> 00:48:51,950
.بدماء من حديد وقلب من جليد

715
00:48:53,988 --> 00:48:55,925
!وتذكّر

716
00:48:57,157 --> 00:48:59,258
!أنت ابن (جون ديكينز)

717
00:48:59,260 --> 00:49:01,059
!رجل نبيل

718
00:49:01,061 --> 00:49:03,280
!تأكد من اخبارهم بهذا

719
00:49:14,575 --> 00:49:15,677
!حسنًا، هيّا إذن

720
00:49:17,746 --> 00:49:19,678
،دماء من حديد

721
00:49:19,680 --> 00:49:21,082
.وقلب من جليد

722
00:49:28,322 --> 00:49:31,057
.صباح الخير -
ماذا؟ -

723
00:49:31,059 --> 00:49:33,292
.أنت تنقلب طوال الليل

724
00:49:33,294 --> 00:49:35,030
.أجل. أحلام سيئة

725
00:49:35,930 --> 00:49:38,231
ما هي؟

726
00:49:38,233 --> 00:49:41,102
.لا أعرف. طيوف

727
00:49:42,736 --> 00:49:44,169
...حسنًا

728
00:49:44,171 --> 00:49:46,271
.ضوء النهار سيعافيك

729
00:49:46,273 --> 00:49:48,106
،الآن، أيها الشرطي

730
00:49:48,108 --> 00:49:50,943
هل نسأل السيّد (بانش) أين ذهب
والد الطفل؟

731
00:49:50,945 --> 00:49:52,745
.أراهن أنّه يعرف ذلك

732
00:49:52,747 --> 00:49:56,249
أين ذهب والد الطفل؟ -
أين ذهب، سيّد (بانش)؟ -

733
00:49:56,251 --> 00:49:58,785
!ذهب إلى السجن

734
00:49:58,787 --> 00:50:00,919
إلى السجن؟

735
00:50:00,921 --> 00:50:03,957
.هيّا. نحن نضيّع الوقت
.لنذهب للعمل

736
00:50:03,959 --> 00:50:05,791
.أنا أعمل

737
00:50:05,793 --> 00:50:08,827
هنا؟ -
.أجل. أجمع الإلهام -

738
00:50:08,829 --> 00:50:10,997
تجمع ماذا؟

739
00:50:10,999 --> 00:50:15,100
ماذا ترى عندما تنظر حولك؟ -
.حسنًا، إنّه سوق، أيّها الأحمق -

740
00:50:15,102 --> 00:50:16,869
ماذا أيضًا؟

741
00:50:16,871 --> 00:50:20,138
!فطائر ساخنة
!فطائر لحم

742
00:50:20,140 --> 00:50:22,278
.مشترون وبائعون -
ماذا أيضًا؟ -

743
00:50:24,144 --> 00:50:26,345
.لا تقل مت أبدًا
.القي نظرة، سيّدي

744
00:50:26,347 --> 00:50:27,946
.اللصوص والخسيسون

745
00:50:27,948 --> 00:50:30,649
!جريمة قتل مثيرة للاهتمام، أيّها السادة

746
00:50:30,651 --> 00:50:33,186
!توقف

747
00:50:33,188 --> 00:50:35,887
!ابتعدوا عن الطريق
!أيّها الرفاق

748
00:50:35,889 --> 00:50:37,890
!سيّد (فيزويغ)

749
00:50:44,865 --> 00:50:46,698
.الحياة، سيّد (سكروج)

750
00:50:46,700 --> 00:50:49,068
.إنّها "لندن". أعظم مسرح في العالم

751
00:50:49,070 --> 00:50:51,336
.كل شيء هنا -
!هراء -

752
00:50:51,338 --> 00:50:54,407
.أنا رجل حقائق، رجل حسابات

753
00:50:54,409 --> 00:50:56,843
.رجل واقعي وليس خياليًا

754
00:50:56,845 --> 00:50:58,347
ما هذا بحق السماء؟

755
00:50:59,648 --> 00:51:00,916
.ها أنت ذا، سيّدي

756
00:51:10,392 --> 00:51:12,892
.عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

757
00:51:12,894 --> 00:51:14,129
.حان وقت الكتابة

758
00:51:23,104 --> 00:51:25,370
.تعالوا -
.تصبحون على خير، أيّها الأطفال -

759
00:51:25,372 --> 00:51:28,043
!وداعًا

760
00:51:33,682 --> 00:51:37,450
.حسنًا، يبدو أن (تشارلز) لن ينضم إلينا
.مجددًا

761
00:51:37,452 --> 00:51:39,419
.ربما علينا البدء

762
00:51:39,421 --> 00:51:41,687
.الحفلات

763
00:51:41,689 --> 00:51:43,823
.كنّا نحظى بها

764
00:51:43,825 --> 00:51:46,758
.حفلات الرقص، الغداء، الخمر

765
00:51:46,760 --> 00:51:48,928
.ديك من الدرجة الأولى، سيّدة (فيسك)

766
00:51:48,930 --> 00:51:51,698
.شكرًا لك، سيّدي
.سأترك الطاهي يعرف بمفرده

767
00:51:51,700 --> 00:51:54,233
،والكراسي بها أرجل معقوفة

768
00:51:54,235 --> 00:51:57,035
.مع وسائد خضراء لتتماشى مع الستائر

769
00:51:57,037 --> 00:51:58,905
ماذا كانت هذه القصة، أمّي؟

770
00:51:58,907 --> 00:52:02,975
كنت أخبر (كايت) عن طراز غرفة الطعام
.التي كانت لدينا

771
00:52:02,977 --> 00:52:06,794
.روزوود". أفضل زوق"

772
00:52:06,940 --> 00:52:08,814
تقصدين الذين وضعناه للرهن؟

773
00:52:10,351 --> 00:52:14,986
!(تشارلز)
.أنت وحش ساخر

774
00:52:14,988 --> 00:52:17,155
أهذه مزحة، (تشارلز)؟ -
.ليست مزحة جيدة -

775
00:52:17,157 --> 00:52:18,925
أهذه صدرية جديدة، أبي؟

776
00:52:18,927 --> 00:52:24,129
.ماذا؟ أجل، إنّها فارسية
.غالية الثمن قليلًا

777
00:52:24,131 --> 00:52:27,432
ولكن كما أقول دائمًا، الناس سيصدقون أيّ شيء

778
00:52:27,434 --> 00:52:29,367
.إن ارتدينا ملابس ثمينة

779
00:52:29,369 --> 00:52:32,805
(كايت)، أيمكنكِ الطلب من (تارا) أن تحضر
اناء مع شيء عليه؟

780
00:52:32,807 --> 00:52:35,742
.سأحضره -
.لا. أريد من (تارا) أن تحضره -

781
00:52:35,744 --> 00:52:38,477
.سأحضرها، سيّدي -
.(تارا) -

782
00:52:38,479 --> 00:52:41,314
.هذه هي الروح، بني

783
00:52:41,316 --> 00:52:44,883
المماطلة تضيّع الوقت، صحيح، (تشارلز)؟

784
00:52:44,885 --> 00:52:46,854
!تطوقه

785
00:52:51,358 --> 00:52:55,528
.لا يجب أن نزعج الشاعر عندما يُلهَم

786
00:53:09,110 --> 00:53:11,046
تعرف المكان؟

787
00:53:13,881 --> 00:53:15,918
هل تعلّمت هنا؟

788
00:53:17,552 --> 00:53:21,419
.أفسحوا الطريق يا رفاق
.إنّها ليلة الجمعة

789
00:53:21,421 --> 00:53:24,890
.لماذا، إنّه (فيزويغ) العجوز

790
00:53:36,171 --> 00:53:38,171
مَن؟

791
00:53:38,173 --> 00:53:40,209
.(تارا)، سيّدي، مع عشاءك

792
00:53:47,215 --> 00:53:48,950
.(تارا). ادخلي

793
00:53:50,818 --> 00:53:52,521
.أغلقي الباب

794
00:53:55,023 --> 00:53:56,888
.اجلسي. أريد أن أقرأ عليكِ شيئًا

795
00:53:56,890 --> 00:53:58,890
...لا أعتقد أن السيّدة (فيسك) ستريد

796
00:53:58,892 --> 00:54:01,593
.تبًا للسيّدة (فيسك)

797
00:54:01,595 --> 00:54:03,528
.تعالي. اجلسي

798
00:54:06,467 --> 00:54:08,600
،الآن، لأنّكِ تحبين قصص الأشباح

799
00:54:08,602 --> 00:54:11,405
لنرى إن كانت هذه يمكن أن تنافس
".(فارني) مصاص الدماء"

800
00:54:14,175 --> 00:54:16,309
،مع تفاح الكرز "

801
00:54:16,311 --> 00:54:19,579
،عصير البرتقال، كمثرى فاتنة

802
00:54:19,581 --> 00:54:22,615
كعكة هائلة من 12 دورًا وأكواب من الخمر

803
00:54:22,617 --> 00:54:26,084
.التي جعلت الغرفة مليئة بالبخار اللذيذ

804
00:54:26,086 --> 00:54:30,222
،في حالة هينة على هذه الأريكة
"...يجلس شبح عملاق مرح

805
00:54:30,224 --> 00:54:32,490
.الشبح الثاني -
.الشبح الثاني -

806
00:54:38,032 --> 00:54:40,932
."أنا شبح "عيد الميلاد القادم

807
00:54:40,934 --> 00:54:45,637
،هذه هدايا الوفرة وحسن النية

808
00:54:45,639 --> 00:54:47,305
.والكرم

809
00:54:49,142 --> 00:54:52,245
بالطبع لن تفهم الكثير عن هذا، أليس كذلك؟

810
00:54:52,247 --> 00:54:53,982
.على عكس هؤلاء الطيبين

811
00:54:56,517 --> 00:54:59,619
عزيزتي السيّدة (كراتشيت)، تفوقتِ على نفسكِ
.هذه السنة

812
00:54:59,621 --> 00:55:01,954
.الجميع شارك في ذلك. حتى (تيم)

813
00:55:01,956 --> 00:55:04,258
.أعددت الطاولة -
.بلى، أعددتها -

814
00:55:06,927 --> 00:55:09,562
.لم أكن أعرف أن لـ (كراتشيت) ابن معاق

815
00:55:09,564 --> 00:55:11,263
ألم يخطر في بالك قط أن تسأل؟

816
00:55:11,265 --> 00:55:14,166
.عيد ميلاد سعيد لنا جميعًا، أعزاءي

817
00:55:14,168 --> 00:55:17,039
.وليباركنا الرب -
.ليباركنا الرب جميعًا -

818
00:55:18,939 --> 00:55:22,140
إنّه كاتبي. لم أدفع له ليحكي لي
.حياتي الشخصية

819
00:55:22,142 --> 00:55:24,542
.أنت بالكاد كنت تدفع له -
.خمسون شلنًا في الأسبوع -

820
00:55:24,544 --> 00:55:27,445
،لرجل يعول عائلته
ناهيك عن الطفل المريض؟

821
00:55:31,385 --> 00:55:33,354
.هذا هو سعر السوق

822
00:55:35,023 --> 00:55:37,990
أتؤمن حقًا أن كل شبر من الوجود

823
00:55:37,992 --> 00:55:40,392
يُعتبَر صفقة عبر عداد الدفع؟

824
00:55:40,394 --> 00:55:41,869
.راقب هذه العائلة

825
00:55:41,893 --> 00:55:46,999
،ليس لديهم الكثير، ولكنهم سعداء
.ممتنون، وراضين عن ما لديهم

826
00:55:47,001 --> 00:55:51,137
.في حين أنّك بائس ولست راضيًا

827
00:55:51,139 --> 00:55:53,638
.لم أسمع مثل هذا الحمق من قبل

828
00:55:57,711 --> 00:56:00,215
.استمع جيدًا لما قلته

829
00:56:01,316 --> 00:56:03,082
.الوداع

830
00:56:03,084 --> 00:56:05,087
!انقطاع

831
00:56:06,720 --> 00:56:09,689
.أداء رائع -
.هذا لطف كبير. شكرًا -

832
00:56:09,691 --> 00:56:12,895
.وهذا كل ما لدي

833
00:56:18,265 --> 00:56:19,731
.(تارا)

834
00:56:21,568 --> 00:56:24,303
كيف تفعل هذا، سيّدي؟ -
أفعل ماذا؟ -

835
00:56:24,305 --> 00:56:26,472
.تحيي عالمًا

836
00:56:26,474 --> 00:56:29,111
.أستطيع أن أرى وأسمع هؤلاء الناس

837
00:56:30,744 --> 00:56:33,211
.خاصةً (تيم) الصغير

838
00:56:33,213 --> 00:56:34,682
.المسكين

839
00:56:44,659 --> 00:56:47,392
.كلمة في أذنك

840
00:56:47,394 --> 00:56:51,030
عن ماذا؟ -
،المشهد -

841
00:56:51,032 --> 00:56:54,767
.من جانب واحد للغاية -
ماذا؟ من جانب واحد؟ -

842
00:56:54,769 --> 00:56:57,406
حسنًا، شخصيتي لا تضطر إلى شرح
.الأمور من ناحيتها

843
00:56:59,673 --> 00:57:02,608
.لذا سآخذ حريتي لكتابة خطاب صغير -
.لا -

844
00:57:02,610 --> 00:57:05,678
...شيء عن المصلحة الذاتية العقلانية

845
00:57:05,680 --> 00:57:07,680
...والميول الطبيعية للأسواق الحرة

846
00:57:07,682 --> 00:57:10,218
.لا. لا ولا

847
00:57:12,186 --> 00:57:14,053
حسنًا، ما نوع هذا الكتاب على أيّ حال؟

848
00:57:15,389 --> 00:57:18,524
.لا! إنّه كئيب جدًا

849
00:57:18,526 --> 00:57:20,693
"شبح عيد الميلاد القادم"
.يجب أن يكون رائعًا

850
00:57:20,695 --> 00:57:22,762
!رقيق، مرح

851
00:57:22,764 --> 00:57:24,696
مرح؟ -
!أجل -

852
00:57:24,698 --> 00:57:26,532
شبح مرح؟

853
00:57:26,534 --> 00:57:28,035
.هذا هو

854
00:57:38,746 --> 00:57:41,213
ما هذا؟ -
.جد فنان آخر -

855
00:57:41,215 --> 00:57:43,215
.لا نريد فنان آخر

856
00:57:43,217 --> 00:57:47,486
شبح عيد ميلاد مرح؟
ماذا يعني هذا؟

857
00:57:47,488 --> 00:57:51,390
.لا يمكنني رسم ما لا أفهمه

858
00:57:51,392 --> 00:57:55,260
.حسنًا، إنّه كل شيء جميل عن عيد الميلاد

859
00:57:55,262 --> 00:58:00,067
...إنّه روح اللطف والكرم. إنّه

860
00:58:01,334 --> 00:58:03,269
.حسنًا، إنّه (فورستر)

861
00:58:04,838 --> 00:58:07,108
.ولديه لحية

862
00:58:11,412 --> 00:58:12,747
.هيّا. امرح

863
00:58:54,822 --> 00:58:57,756
في المحلات التجارية قبل عيد الميلاد؟

864
00:58:57,758 --> 00:58:59,557
.هذه ستكون معجزة

865
00:58:59,559 --> 00:59:01,494
.ابتعد

866
00:59:01,496 --> 00:59:05,666
.ثلاثة حوادث فشل على التوالي
.غارق في الديون

867
00:59:07,168 --> 00:59:09,434
.أعتقد أنّك ستكون سعيدًا لتلقي نصيحة

868
00:59:09,436 --> 00:59:12,137
إذن، كان لديك بعض الفشل، وما في ذلك؟

869
00:59:12,139 --> 00:59:15,240
.ما زلت صغيرًا
.الأمر ليس وكأنّك عجوز

870
00:59:15,242 --> 00:59:17,278
...لديك الكثير من الوقت لتكون

871
00:59:44,305 --> 00:59:47,439
أنحن في حضور "شبح عيد الميلاد الآتي"؟

872
00:59:50,311 --> 00:59:52,180
لما لا يتحدّث؟ -
.صه -

873
00:59:56,483 --> 01:00:00,885
أنت هنا لتظهر لنا ظلال الأشياء
،التي لم تأت قط

874
01:00:00,887 --> 01:00:03,904
.ولكن هذا حدث، في وقت قد سبقنا

875
01:00:03,928 --> 01:00:04,910
أليس كذلك؟

876
01:00:16,503 --> 01:00:18,236
إلى أين يريدنا أن نذهب؟

877
01:00:18,238 --> 01:00:20,141
.أعتقد أنني أعرف

878
01:00:24,211 --> 01:00:26,881
...لدي شعور سيئ حيال هذا. أنا

879
01:00:33,688 --> 01:00:37,289
ثم دخلوا منزل (بوب كراتشيت) المسكين

880
01:00:37,291 --> 01:00:39,691
.ووجدوا الأم والأطفال حول النار

881
01:00:44,432 --> 01:00:45,731
.لا بأس

882
01:00:45,733 --> 01:00:47,635
.ثم دخل (بوب) من الباب

883
01:00:56,010 --> 01:00:57,709
ذهبت اليوم إذن، (روبيرت)؟

884
01:00:57,711 --> 01:00:59,947
إلى المقبرة؟

885
01:01:01,314 --> 01:01:03,349
.أجل، عزيزتي

886
01:01:03,351 --> 01:01:08,720
أتمنى لو كنتِ ذهبتِ لتري كَم كان
.المكان أخضرًا

887
01:01:08,722 --> 01:01:10,888
.ولكنكِ سترينه في كثير من الأحيان

888
01:01:10,890 --> 01:01:15,664
.وعدته أنني سأذهب إلى هناك يوم الأحد

889
01:01:21,369 --> 01:01:23,271
.ابني الصغير

890
01:01:27,374 --> 01:01:28,907
.ابني الصغير -
".ابني الصغير..." -

891
01:01:28,909 --> 01:01:30,908
!لا -
!وقاحة -

892
01:01:30,910 --> 01:01:33,648
هل مات (تيم) الصغير؟ -
.حسنًا، بالطبع. بلهاء -

893
01:01:35,483 --> 01:01:37,015
.كان مريضًا للغاية

894
01:01:37,017 --> 01:01:38,783
."لا يمكنكِ انقاذ كل طفل في "لندن

895
01:01:38,785 --> 01:01:41,419
.والعائلة لم يكن لديها المال للطبيب

896
01:01:41,421 --> 01:01:43,454
!إذن على (سكروج) انقاذه

897
01:01:43,456 --> 01:01:44,491
أنا؟

898
01:01:45,959 --> 01:01:47,693
...ولكنه لن -
لماذا؟ -

899
01:01:47,695 --> 01:01:50,361
.حسنًا، إنّه أناني -
.يمكنه أن يتغيّر -

900
01:01:50,363 --> 01:01:52,430
!هناك طيبة في داخله، أعرف ذلك

901
01:01:52,432 --> 01:01:54,668
.الناس لا يتغيّرون

902
01:01:56,637 --> 01:01:59,004
.إنّه هكذا منذ وقتٍ طويل

903
01:01:59,006 --> 01:02:01,307
.لست متأكدًا أنّه يمكنه التغيير

904
01:02:01,309 --> 01:02:04,012
.بالطبع يمكنه. ليس وحشًا

905
01:02:05,912 --> 01:02:08,379
،اعتقدت أن هذه قصة شبح
.وليست حكاية خيالية

906
01:02:08,381 --> 01:02:11,916
.لن يدع (تيم) الصغير يموت، سيّد (ديكينز)

907
01:02:11,918 --> 01:02:14,753
لديه قلب، أليس كذلك؟

908
01:02:14,755 --> 01:02:16,957
...سيكون أمرًا شريرًا للغاية

909
01:02:18,925 --> 01:02:20,861
.حتى بالنسبة له

910
01:03:04,070 --> 01:03:08,640
هذه ساعة منتصف الليل، حيث يشيع
...السحر والشعوذة

911
01:03:09,843 --> 01:03:12,044
.حيث تتثاءب المقابر وتتنفس جهنم

912
01:03:12,046 --> 01:03:14,847
.(شكسبير)

913
01:03:14,849 --> 01:03:16,981
.ها هو رجل يمكنه الكتابة

914
01:03:16,983 --> 01:03:20,551
أشك أنّه قد حظى بعدم قدرة
.على الكتابة من قبل

915
01:03:20,553 --> 01:03:23,622
،الحفاظ على الذات
.القانون الأول للطبيعة

916
01:03:23,624 --> 01:03:24,926
.وهذه مجرّد حقيقة

917
01:03:29,630 --> 01:03:32,064
.(تشارلز)! مساء الخير

918
01:03:32,066 --> 01:03:34,099
.سنأخذه مباشرةً إلى الفراش، (تشارلز)

919
01:03:34,101 --> 01:03:37,936
،كنّا عند النهر في (كيو)
.وأعتقد أنّه كان يومًا طويلًا

920
01:03:37,938 --> 01:03:40,905
.(كيو) -
(كيو)؟ -

921
01:03:40,907 --> 01:03:43,508
ماذا عن مقال الجريدة؟ -
مقال؟ -

922
01:03:43,510 --> 01:03:46,077
.أجل، الذي تكتبه
.مضى أكثر من شهر

923
01:03:50,418 --> 01:03:52,718
...لا

924
01:03:52,720 --> 01:03:57,488
قرر المحرر بسبب المشكلة المالية

925
01:03:57,490 --> 01:03:59,691
،ذات الطبيعة الأكثر تعقيدًا

926
01:03:59,693 --> 01:04:02,553
.قرر أنّه لن يمضي قدمًا في اللجنة

927
01:04:02,577 --> 01:04:04,495
.إذن، لا مقال للجريدة

928
01:04:04,497 --> 01:04:08,133
لا. على الرغم، أبتهج بالقول

929
01:04:08,135 --> 01:04:11,537
.إنني آمل أن شيء ما سيأتي

930
01:04:11,539 --> 01:04:14,441
.أعتقد أنّه حان وقت عودتك إلى "ديفون"، أبي

931
01:04:15,776 --> 01:04:18,113
.بكل تأكيد -
.في أقرب وقت ممكن -

932
01:04:22,081 --> 01:04:24,649
.بالطبع، بني العزيز

933
01:04:24,651 --> 01:04:27,088
.سنأخذ قطار الظهر غدًا

934
01:04:30,691 --> 01:04:32,524
.لا، عزيزتي

935
01:04:32,526 --> 01:04:34,396
.يمكنني الاعتماد على نفسي من هنا

936
01:04:35,229 --> 01:04:36,765
.شكرًا لكِ

937
01:04:38,131 --> 01:04:40,101
.تصبح على خير، (تشارلز)

938
01:04:43,704 --> 01:04:47,104
،تخطى

939
01:04:47,106 --> 01:04:49,475
كل العقبات

940
01:04:49,477 --> 01:04:51,742
.وفز بالسباق

941
01:04:51,744 --> 01:04:54,111
.لا تكن قاسيًا، (تشارلز)

942
01:04:54,113 --> 01:04:56,180
.لا تعرف ما يمر به

943
01:04:56,182 --> 01:04:59,084
.كل شيء يؤثر فيه

944
01:04:59,086 --> 01:05:03,024
.لن يخبرك أبدًا، ولكن كل شيء يؤثر فيه

945
01:05:22,642 --> 01:05:27,079
.هذا هو. دم من حديد، وقلب من جليد

946
01:05:27,081 --> 01:05:29,617
.الآن ربما يمكننا انهاء هذا الكتاب الصغير

947
01:05:34,755 --> 01:05:38,189
،أهذه ظلال الأشياء التي ستكون"

948
01:05:38,191 --> 01:05:41,228
"أم ظلال الأشياء التي قد تكون؟

949
01:05:44,932 --> 01:05:46,801
.هذا ما وصلت إليه

950
01:05:48,602 --> 01:05:50,903
.هذا عبقري

951
01:05:50,905 --> 01:05:53,638
هل تمازحني؟ -
.لا، بالطبع لا -

952
01:05:53,640 --> 01:05:57,077
.حسنًا، الآن هذا أمر مشجع

953
01:05:59,079 --> 01:06:01,780
...نقدي الوحيد

954
01:06:01,782 --> 01:06:03,314
نعم؟

955
01:06:03,316 --> 01:06:06,050
.(تيم) الصغير -
.استمر -

956
01:06:06,052 --> 01:06:08,921
هل ستدعه يموت حقًا؟ -
.ليس أنت أيضًا -

957
01:06:08,923 --> 01:06:12,090
.إنّه كتاب لعيد الميلاد
ألا ينبغي أن يكون به أمل؟

958
01:06:12,092 --> 01:06:14,225
أقصد، أليس هذا كل ما عليه عيد الميلاد؟

959
01:06:14,227 --> 01:06:18,329
،الأمل في النهاية
أن تسود طبيعتنا الأفضل؟

960
01:06:18,331 --> 01:06:21,033
.أنت مَن أقنعني لقتل (نيل) الصغير

961
01:06:21,035 --> 01:06:22,172
.أجل، حسنًا، أؤيد هذا القرار

962
01:06:22,196 --> 01:06:24,146
...(جون)، قرائي استنكروني

963
01:06:24,147 --> 01:06:28,142
،ولكن هذا مختلف
إن مات (تيم) الصغير فما الجدوى؟

964
01:06:30,110 --> 01:06:31,742
.شكرًا، (جون) -
.على الرحب والسعة -

965
01:06:31,744 --> 01:06:34,579
لتذكيري لما لا أطلب رأيك قط
.على عملي

966
01:06:34,581 --> 01:06:36,914
.خدماتك لم تعد مطلوبة

967
01:06:36,916 --> 01:06:38,850
.لا يمكنك طردي -
لما لا؟ -

968
01:06:38,852 --> 01:06:41,919
.لأنني لا أعمل لديك
.أفعل ما أفعله كصديق

969
01:06:43,724 --> 01:06:46,024
.(جون)، من فضلك غادر

970
01:06:46,026 --> 01:06:49,660
.أراك يوم الجمعة

971
01:06:49,662 --> 01:06:52,266
.عليك تسليم الفصل الأخير للطباعة

972
01:07:01,909 --> 01:07:04,876
حسنًا. لنعيد هذا مجددًا من مشهد
.مدينين (سكروج)

973
01:07:04,878 --> 01:07:06,778
ما الفائدة؟ -
الفائدة؟ -

974
01:07:06,780 --> 01:07:08,613
.نستمر في التوقف عند نفس المكان

975
01:07:08,615 --> 01:07:11,082
.أجل، لأنني أعمل على النهاية

976
01:07:11,084 --> 01:07:13,751
!اعترف، لا تستطيع الكتابة -
.لست كذلك -

977
01:07:13,753 --> 01:07:15,022
...الآن، إن أخذت بنصيحتي

978
01:07:16,724 --> 01:07:18,890
.أنا المؤلف هنا -
.زاعمًا -

979
01:07:21,394 --> 01:07:23,097
.سأخرج

980
01:07:26,400 --> 01:07:29,003
!بمفردي

981
01:07:37,811 --> 01:07:39,644
.(فورستر)، أحتاج لمساعدتك

982
01:07:39,646 --> 01:07:42,316
ما الأمر؟ الأطفال؟ -
.لا، الأطفال بخير -

983
01:07:43,349 --> 01:07:45,149
ما هذا؟

984
01:07:45,151 --> 01:07:49,086
،الشمعة تحرق، اللعوب آذي"
".قلب شارلوت المسكين

985
01:07:49,088 --> 01:07:51,925
.أهذه قصيدة؟ هذا أمر فظيع
ماذا حدث لك؟

986
01:07:53,727 --> 01:07:56,227
.تبدو فظيعًا
ما الأمر؟

987
01:07:56,229 --> 01:07:58,729
.إنّه الكتاب. أنا أصارع مع أحد الشخصيات

988
01:08:05,773 --> 01:08:08,673
.بعضهم في الواقع -
ما المشكلة تحديدًا؟ -

989
01:08:08,675 --> 01:08:14,046
المشكلة هي، أيمكن لرجل وضيع
...كـ (سكروج)، شرير كـ (سكروج)

990
01:08:14,048 --> 01:08:17,248
أيمكن أن يصبح شخصًا آخر بين عشية وضحاها؟

991
01:08:17,250 --> 01:08:20,052
كيف هو شرير للغاية؟

992
01:08:20,054 --> 01:08:22,154
.حسنًا، إنّه شحيح اليد -
.حسنًا، هذا لا يجعله شريرًا

993
01:08:22,156 --> 01:08:24,690
.بل بخيلًا -
.يعبد المال -

994
01:08:24,692 --> 01:08:26,794
.هذا كل ما يهمه -
لماذا؟ -

995
01:08:29,228 --> 01:08:31,797
.ليس لديه أيّ شيء آخر

996
01:08:31,799 --> 01:08:33,701
لا أصدقاء ولا عائلة؟

997
01:08:36,737 --> 01:08:38,770
.لا أحد يثق فيه

998
01:08:38,772 --> 01:08:40,372
لماذا؟

999
01:08:40,374 --> 01:08:43,111
.لأنّه خائف

1000
01:08:44,411 --> 01:08:45,910
من ماذا؟

1001
01:08:50,284 --> 01:08:52,117
.أن يُكشَف

1002
01:08:52,119 --> 01:08:56,154
.مرحبًا يا رفاق -
.(ثاكيراي) -

1003
01:08:56,156 --> 01:09:00,257
(تشارلز)، لم أر أيّ شيء مُؤلَف بواسطتك
.منذ زمن

1004
01:09:00,259 --> 01:09:02,493
.لا تخبرني أنّك تمر بفترة انسداد عن الكتابة

1005
01:09:02,495 --> 01:09:05,896
مطلقًا. قاربت على انهاء كتاب
.عيد الميلاد

1006
01:09:05,898 --> 01:09:09,868
ما هذا بحق السماء؟ -
.قصة عن عيد الميلاد -

1007
01:09:09,870 --> 01:09:11,470
.لعيد الميلاد

1008
01:09:11,472 --> 01:09:14,773
قصة عن...؟

1009
01:09:14,775 --> 01:09:16,908
.يا له من أمر مسلي

1010
01:09:16,910 --> 01:09:19,243
.حسنًا، حظ سعيد مع ذلك

1011
01:09:19,245 --> 01:09:24,048
يا أعزاءي، آخر كتاب لي صدر بنسخة
.رخيصة الثمن

1012
01:09:24,050 --> 01:09:26,383
.بيع منه عشرة آلاف نسخة في أسبوع

1013
01:09:26,385 --> 01:09:28,919
"هناك ذهب في تلالهم"

1014
01:09:28,921 --> 01:09:30,424
.كما لو سيقول صديقك الأمريكي

1015
01:09:35,262 --> 01:09:38,765
،هيّا. لنذهب لمكانٍ آخر
.لنحتسي شرابًا حقيقيًا

1016
01:09:46,906 --> 01:09:51,309
.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها

1017
01:09:51,311 --> 01:09:56,547
،أدعوها بـ (كوشي باترفيلد)
.وأتمنى لو كانت هنا

1018
01:09:56,549 --> 01:09:58,850
أيّ لغة هذه؟

1019
01:09:58,852 --> 01:10:00,955
.هذه لغة (جوردي)، يا رجل
.نحن آلهة

1020
01:10:03,991 --> 01:10:06,291
أين نحن؟ -
."إنّها "هانغرفورد ستايرز

1021
01:10:06,293 --> 01:10:07,795
.أشم رائحة النهر

1022
01:10:11,799 --> 01:10:13,832
ما هذا؟

1023
01:10:13,834 --> 01:10:15,499
.مقبرة

1024
01:10:15,501 --> 01:10:19,236
.مصنع "وارين" القديم
.انتقلوا من هناك منذ سنوات مضت

1025
01:10:19,238 --> 01:10:21,239
.أتساءل لما لم يهدموه بعد

1026
01:10:21,241 --> 01:10:24,042
.أجل. أو لما لم يحرقوه

1027
01:10:24,044 --> 01:10:26,011
.ربما أقوم بذلك بنفسي يوم ما

1028
01:10:26,013 --> 01:10:28,282
لماذا؟ ماذا لديك ضد الأحذية؟

1029
01:10:29,015 --> 01:10:30,351
.(تشارلز)

1030
01:10:31,184 --> 01:10:32,486
ما الأمر؟

1031
01:10:34,054 --> 01:10:36,488
.لدي هذا الكابوس المتكرر

1032
01:10:36,490 --> 01:10:38,989
.كوابيس

1033
01:10:38,991 --> 01:10:41,560
.أحلم بكابوس حيث يطاردني غرير عملاق

1034
01:10:44,330 --> 01:10:45,832
ما هو كابوسك؟

1035
01:10:48,501 --> 01:10:50,901
.لا تهتم

1036
01:10:50,903 --> 01:10:53,238
.حسنًا، هيّا
.حان وقت العودة للمنزل

1037
01:10:53,240 --> 01:10:55,440
.سأراك عند الطابعات
.صباح الجمعة، الساعة التاسعة

1038
01:10:55,442 --> 01:10:57,311
.لا يمكنني -
لما لا؟ -

1039
01:10:59,847 --> 01:11:03,114
.إنّه الكتاب

1040
01:11:03,116 --> 01:11:06,153
.لا يمكنني، الشخصيات لن تفعل ما أريده منها

1041
01:11:09,956 --> 01:11:11,590
.وأنا خائف

1042
01:11:11,592 --> 01:11:14,059
من ماذا؟

1043
01:11:14,061 --> 01:11:17,261
.إن لم أستطع انهاءه، لن أكتب مجددًا

1044
01:11:17,263 --> 01:11:20,498
.بحقك يا رجل
نل قسطًا من الراحة، حسنًا؟

1045
01:11:20,500 --> 01:11:22,036
.لا يمكنني

1046
01:11:23,570 --> 01:11:27,172
.الأفكار الخطأ تملأ عقلي

1047
01:11:27,174 --> 01:11:29,940
.لا تكن أحمقًا
.الآن، هيًا، زوجتك ستقلق

1048
01:11:29,942 --> 01:11:31,877
مَن؟ (كايت)؟
.إنّها لا تفهمني

1049
01:11:31,879 --> 01:11:35,145
.لدي أخبار لك، (تشارلز)
.لا أحد منّا يفهمك

1050
01:11:35,147 --> 01:11:37,449
.أنت غريب

1051
01:11:37,451 --> 01:11:40,552
.يتعبني قضاء ساعتين في رفقتك

1052
01:11:40,554 --> 01:11:43,120
.هيّا، عد للبيت
.الجو برد الليلة

1053
01:11:43,122 --> 01:11:45,957
.سأراك يوم الجمعة

1054
01:11:45,959 --> 01:11:49,660
<i>.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها</i>

1055
01:12:02,075 --> 01:12:04,178
.وداعًا

1056
01:12:11,451 --> 01:12:13,354
!ضع هذا هناك

1057
01:12:19,992 --> 01:12:22,060
!يا أولاد

1058
01:12:22,062 --> 01:12:25,462
.هذا (تشارلز ديكينز)

1059
01:12:25,464 --> 01:12:28,101
وماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟

1060
01:12:35,241 --> 01:12:37,007
.والدي رجل نبيل

1061
01:12:37,009 --> 01:12:40,078
أين هو إذن؟

1062
01:12:40,080 --> 01:12:43,280
يتناول العشاء مع الملكة؟ -
.سمعت أنّه أُرسل للسجن -

1063
01:12:43,282 --> 01:12:45,283
!اصمت أيّها الأحمق، عد للعمل

1064
01:12:45,285 --> 01:12:46,220
.سيّد (ديكينز)

1065
01:12:47,720 --> 01:12:49,656
.لا هروب هنا

1066
01:12:53,059 --> 01:12:56,129
،لست أفضل منّا أيّها الوغد
.ومن الأفضل أن تعلم هذا

1067
01:13:30,062 --> 01:13:32,463
أنت. ماذا تفعل؟

1068
01:13:32,465 --> 01:13:34,699
.مرحبًا، (تشارلي)، الكبير

1069
01:13:34,701 --> 01:13:37,101
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

1070
01:13:37,103 --> 01:13:40,771
،لدي بعض الأمور التي عليّ القيام بها
...لذا اعتقدت

1071
01:13:40,773 --> 01:13:43,641
.غادرت المدينة للتو
أيّ أمور عليك القيام بها؟

1072
01:13:43,643 --> 01:13:45,479
...أنا -
ما هذا؟ -

1073
01:13:48,514 --> 01:13:50,017
ستبيع هذا؟

1074
01:13:51,351 --> 01:13:53,418
حسنًا، ليست ذات فائدة لك، أليس كذلك؟

1075
01:13:53,420 --> 01:13:55,720
أهذا ما كنت تفعله؟

1076
01:13:55,722 --> 01:13:58,655
،تبحث في القمامة كالمتسولين
.وتبيع قطع منّي

1077
01:13:58,657 --> 01:14:01,592
أهذا ما تقوم به؟

1078
01:14:01,594 --> 01:14:05,096
ألا تشعر بالعار؟ -
ماذا؟ -

1079
01:14:05,098 --> 01:14:08,632
.اشتريت لك منزلًا
.وأعطيتك المال

1080
01:14:08,634 --> 01:14:10,735
ماذا يمكن أن تحتاج أيضًا؟

1081
01:14:10,737 --> 01:14:15,140
أحتاج؟
.السبب ليس الحاجة

1082
01:14:15,142 --> 01:14:18,075
أتروني هنا؟ -
.لا، لا، صه

1083
01:14:18,077 --> 01:14:20,611
!رجل عجوز مسكين -
!لا! توقف -

1084
01:14:20,613 --> 01:14:26,517
(تشارلي)، أنت لا تعرف ما يشبه
.أن تكون فقيرًا، أن تكون نكرة

1085
01:14:26,519 --> 01:14:29,220
.عرفت ذلك وأنا في عمر الحادية عشر

1086
01:14:29,222 --> 01:14:31,789
،أعمل 12 ساعةً في اليوم

1087
01:14:31,791 --> 01:14:36,327
،أصبح جائعًا
وحيدًا وخائفًا

1088
01:14:36,329 --> 01:14:39,364
لأن والدك، الذي من المفترض أن يرعاك

1089
01:14:39,366 --> 01:14:41,432
!غافل تمامًا

1090
01:14:41,434 --> 01:14:43,534
.لا، أرجوك
.أتوسّل إليك

1091
01:14:43,536 --> 01:14:45,602
.لا، أنت لست الضحية هنا

1092
01:14:45,604 --> 01:14:47,638
هذا الأمر متعلّق بي وعائلتك وبنا جميعًا

1093
01:14:47,640 --> 01:14:49,851
الذين عاشوا حياتهم بأكملها
.في ظلال طيشك

1094
01:14:50,007 --> 01:14:51,916
...(تشارلي)

1095
01:14:54,214 --> 01:14:58,449
.ابتعد. سئمت رؤيتك

1096
01:14:58,451 --> 01:15:02,119
.أنت لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1097
01:15:02,121 --> 01:15:04,489
!لست مدين لك بشيء. اذهب

1098
01:15:04,491 --> 01:15:05,793
.(تشارلي)

1099
01:15:35,589 --> 01:15:37,355
مَن هذا إذن؟ -
.لا أحد -

1100
01:15:37,357 --> 01:15:39,157
.المؤلف

1101
01:15:39,159 --> 01:15:41,161
.لا عجب أنّه يبدو مكتئبًا

1102
01:15:46,599 --> 01:15:48,800
.صحيح. كفى. لنعد للعمل

1103
01:15:48,802 --> 01:15:50,901
.فليباركنا الرب جميعًا

1104
01:15:50,903 --> 01:15:53,238
لماذا أنت بائس لهذه الدرجة؟

1105
01:15:53,240 --> 01:15:56,173
،ماذا يمكن أن أكون
بينما أعيش في عالم الحمقى هذا؟

1106
01:15:56,175 --> 01:15:58,443
...أنت تعني عامل حماسي، ساخر -
صحيح؟ -

1107
01:15:58,445 --> 01:16:00,444
.حسنًا، عليك أن تنظر في المرآة أحيانًا

1108
01:16:00,446 --> 01:16:02,279
"أهذه شمعة جديدة، (كايت)؟"

1109
01:16:02,281 --> 01:16:04,315
".لم تعد خدماتكِ مطلوبة"

1110
01:16:04,317 --> 01:16:07,584
.منافق

1111
01:16:09,522 --> 01:16:11,321
ماذا؟ -
.معذرةً، سيّدي -

1112
01:16:11,323 --> 01:16:13,291
...السيّدة (ديكينز) أرادت أن أسألك -
.هذا لا يُطاق -

1113
01:16:13,293 --> 01:16:17,794
!سيّدة (فيسك) -
.نعم، سيّدي -

1114
01:16:17,796 --> 01:16:21,634
خذي هذه الطفلة من هنا واجعليها لا تزعجني
مرّة أخرى مجددًا. أتسمعيني؟

1115
01:16:22,869 --> 01:16:25,371
.أجل، سيّدي
.تعالي معي يا فتاة

1116
01:16:26,805 --> 01:16:29,806
.أجل. ابعدها
.ابعدهم جميعًا

1117
01:16:29,808 --> 01:16:32,543
!هدوء -
.أكبر منفعة للبشرية -

1118
01:16:32,545 --> 01:16:34,279
!أحمق -
!اخرس -

1119
01:16:34,281 --> 01:16:36,748
.وإلا سأجعلك أصلعًا، مع أسنان سيئة

1120
01:16:36,750 --> 01:16:39,516
.أجل، افعل ذلك
.لن يغيّر هذا شيئًا

1121
01:16:39,518 --> 01:16:41,588
.ما زلت لن تحصل على نهاية

1122
01:16:47,326 --> 01:16:49,593
.هذا سخيف

1123
01:16:49,595 --> 01:16:51,866
.جميعكم تتصرفون بسخافة

1124
01:16:59,406 --> 01:17:02,873
<i>!كن رجلًا</i>

1125
01:17:02,875 --> 01:17:05,577
<i>!هيّا أيّها الجبان</i>

1126
01:17:05,579 --> 01:17:07,412
<i>!قاتلني</i>

1127
01:17:07,414 --> 01:17:09,614
<i>!أيّها العجوز البائس</i>

1128
01:17:09,616 --> 01:17:12,520
<i>!قاتلني! هيّا</i>

1129
01:18:00,599 --> 01:18:01,999
.(تارا)

1130
01:18:02,001 --> 01:18:04,205
!(تارا)

1131
01:18:06,839 --> 01:18:08,705
هل رأى أحدكم (تارا)؟

1132
01:18:08,707 --> 01:18:11,708
.غادرت -
.طلبت من السيّدة (فيسك) أن تطردها -

1133
01:18:11,710 --> 01:18:14,811
.حسنًا، ابحثي عنها
.اعثري عليها

1134
01:18:14,813 --> 01:18:17,382
.أعيدي تعيينها في الحال

1135
01:18:17,384 --> 01:18:22,686
يتيمة أيرلندية في "لندن"؟
.هذه كالبحث عن ابرة في كومة قش

1136
01:18:22,688 --> 01:18:26,423
.هيّا، اخرجوا
.هيّا، أيّها الأطفال، اخرجوا

1137
01:18:26,425 --> 01:18:28,461
.بسرعة. هذا هو

1138
01:18:30,362 --> 01:18:32,029
لماذا لم توقفيها؟

1139
01:18:32,031 --> 01:18:34,666
كيف لي أن أعرف أنّك لم تقصد ذلك؟
...أنت قلت

1140
01:18:34,668 --> 01:18:38,302
.أقول الكثير من الهراء عندما أعمل

1141
01:18:38,304 --> 01:18:42,073
...(تشارلز) -
.أنتِ تعرفين كيف تستحوذ عليّ الأفكار -

1142
01:18:42,075 --> 01:18:46,479
.أنتِ تعرفين كيف كنت عندما تزوّجتيني -
.أجل، أعرف ذلك -

1143
01:18:48,380 --> 01:18:51,718
ولكن ليس لديك أدنى فكرة
.كيف هو أمر العيش معك

1144
01:18:53,018 --> 01:18:54,851
،كالمشي على قشر البيض

1145
01:18:54,853 --> 01:18:56,753
،محاولة معرفة مزاجك

1146
01:18:56,755 --> 01:18:59,759
.ومعرفة أيّ أوامرك هراء وأيتها جادة

1147
01:19:01,760 --> 01:19:03,630
...أحيانًا أنا

1148
01:19:05,464 --> 01:19:08,498
أشعر أن شخصياتك تهمك أكثر

1149
01:19:08,500 --> 01:19:10,603
.أكثر من مَن هم من لحمك ودمك

1150
01:19:18,678 --> 01:19:20,014
.أنا مَن أنا

1151
01:19:21,947 --> 01:19:24,481
ومَن هو؟

1152
01:19:24,483 --> 01:19:26,918
.الأمر كما لو أن هناك اثنان منك

1153
01:19:26,920 --> 01:19:29,820
،أحدهما عطوف ونبيل

1154
01:19:29,822 --> 01:19:32,090
والآخر سري

1155
01:19:32,092 --> 01:19:34,827
.ولا أحد مسموح له بمعرفته او سؤاله

1156
01:20:54,941 --> 01:20:57,041
<i>.هذا هنا (تشارلز ديكينز)</i>

1157
01:20:57,043 --> 01:21:00,580
<i>ماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟</i>

1158
01:21:02,581 --> 01:21:04,916
<i>.أبي نبيل</i>

1159
01:21:06,820 --> 01:21:09,520
<i>أين هو إذن؟
يتناول العشاء مع الملكة؟</i>

1160
01:21:09,522 --> 01:21:11,521
<i>!سمعت أنّه أُرسل للسجن</i>

1161
01:21:11,523 --> 01:21:14,725
<i>اخرسوا أيّها الحثالة! أين أخلاقكم؟
.عودوا للعمل</i>

1162
01:21:14,727 --> 01:21:16,660
<i>.سيّد (ديكينز)</i>

1163
01:21:16,662 --> 01:21:19,129
<i>،لدي هدية للنبيل الصغير</i>

1164
01:21:19,131 --> 01:21:21,835
<i>.كما لو أنّه عيد الميلاد</i>

1165
01:21:32,045 --> 01:21:34,578
.دماء من حديد، وقلب من جليد

1166
01:21:34,580 --> 01:21:36,182
<i>!لست أفضل منّا أيّها الوغد</i>

1167
01:21:43,121 --> 01:21:45,789
.مرحبًا، (تشارلي)

1168
01:21:45,791 --> 01:21:49,961
.إذن، هذا هو سرّك البائس

1169
01:21:49,963 --> 01:21:54,265
،المؤلف المشهور
،(تشارلز ديكينز) الفذ

1170
01:21:54,267 --> 01:21:58,869
.كان فتى حقير يعمل في مصنع

1171
01:21:58,871 --> 01:22:00,605
.دعني وشأني

1172
01:22:00,607 --> 01:22:04,542
.شخص من الرعاع، بائس بشع

1173
01:22:04,544 --> 01:22:07,147
!عديم الفائدة لأيّ أحد

1174
01:22:18,924 --> 01:22:22,793
انظر لنفسك. ماذا ترى؟

1175
01:22:22,795 --> 01:22:26,864
.لا شيء. نكرة
.ابن شخص مديون

1176
01:22:26,866 --> 01:22:29,102
مَن قد يهتم لأجلك أبدًا؟

1177
01:22:31,771 --> 01:22:35,705
.بالتأكيد ليس والدك
.فقد تخلى عنك

1178
01:22:35,707 --> 01:22:38,676
.كفى. قف مستقيمًا

1179
01:22:38,678 --> 01:22:40,434
.دماء من حديد، قلب من جليد

1180
01:22:41,747 --> 01:22:43,650
.خذلك مرارًا وتكرارًا

1181
01:22:45,919 --> 01:22:46,720


1182
01:22:49,955 --> 01:22:51,788
.قلت هذا بنفسك

1183
01:22:51,790 --> 01:22:55,695
.لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1184
01:22:57,062 --> 01:22:58,664
مَن أنت؟

1185
01:23:00,700 --> 01:23:02,236
.تعرفني، (تشارلي)

1186
01:23:03,670 --> 01:23:07,738
.أنا الجوع. البرد

1187
01:23:07,740 --> 01:23:09,675
.أنا الظلام

1188
01:23:11,344 --> 01:23:16,250
،أنا ظلال أفكارك
.الصدع في قلبك

1189
01:23:17,750 --> 01:23:21,054
.ووصمة عار روحك

1190
01:23:22,655 --> 01:23:25,791
.ولن أتركك مطلقًا

1191
01:23:28,193 --> 01:23:29,760
.ابتعد

1192
01:23:29,762 --> 01:23:31,865
.لماذا؟ نحن نحظى ببعض المرح

1193
01:23:32,898 --> 01:23:34,731
.الناس لا يتغيّرون، (تشارلي)

1194
01:23:34,733 --> 01:23:38,935
.انظر حولك
.ما زلت نفس الفتى البائس

1195
01:23:38,937 --> 01:23:41,607
.عديم الفائدة، مثل والدك تمامًا

1196
01:23:44,242 --> 01:23:45,778
.لا

1197
01:23:48,046 --> 01:23:51,751
لا أحد عديم الفائدة في هذا العالم"
".طالما يخفف العبء عن الآخرين

1198
01:23:53,686 --> 01:23:56,055
.أبي علّمني هذا

1199
01:24:07,165 --> 01:24:09,035
قبر مَن هذا؟

1200
01:24:11,870 --> 01:24:14,173
.لا أسم عليه -
حسنًا، لما يجب أن يكون؟ -

1201
01:24:16,075 --> 01:24:18,208
مالك هذا القبر

1202
01:24:18,210 --> 01:24:20,179
.لم يفد أحد غير نفسه

1203
01:24:21,647 --> 01:24:23,413
.لا أصدقاء

1204
01:24:23,415 --> 01:24:24,951
.لا عائلة

1205
01:24:26,652 --> 01:24:29,589
.لم يشعر بالحب أو الفرح قط

1206
01:24:31,124 --> 01:24:33,594
.لم يتمتع بالحياة

1207
01:24:41,933 --> 01:24:44,204
.والآن فات الأوان

1208
01:24:45,671 --> 01:24:48,107
.حان الوقت، سيّد (سكروج)

1209
01:24:49,207 --> 01:24:51,210
.وصلنا للنهاية

1210
01:25:19,272 --> 01:25:22,009
.لا أريد الموت

1211
01:25:23,276 --> 01:25:25,275
...ليس هكذا

1212
01:25:25,277 --> 01:25:28,078
،بمفردي

1213
01:25:28,080 --> 01:25:29,982
.غير محبوب، منسيّ

1214
01:25:30,950 --> 01:25:33,249
.فات الأوان

1215
01:25:33,251 --> 01:25:35,319
.لا، لم يفت الأوان

1216
01:25:35,321 --> 01:25:38,191
.لم يفت الأوان

1217
01:25:45,164 --> 01:25:48,364
سأكرم عيد الميلاد في قلبي

1218
01:25:48,366 --> 01:25:50,834
.وأحاول المحافظة عليه طوال السنة

1219
01:25:50,836 --> 01:25:54,105
،سأعيش في الماضي
.الحاضر والمستقبل

1220
01:25:54,107 --> 01:25:57,874
.أرواح ثلاثتهم ستعيش بداخلي

1221
01:25:57,876 --> 01:26:02,148
.لن أخرس الدروس التي يعلّموها

1222
01:26:03,782 --> 01:26:06,385
.أرجوك
.أتوسّل إليك

1223
01:26:09,755 --> 01:26:12,858
...دعني أقوم بشيء طيب

1224
01:26:14,861 --> 01:26:17,261
.قبل أن أموت

1225
01:26:23,302 --> 01:26:25,438
.إذن، وصلنا إلى الفصل الأخير

1226
01:26:29,842 --> 01:26:32,812
أخبرتك أننا سنقوم بأمور
.عظيمة معًا، سيّد (سكروج)

1227
01:26:58,870 --> 01:27:00,906
<i>.الفصل الخامس</i>

1228
01:27:02,308 --> 01:27:04,111
<i>"النهاية"</i>

1229
01:27:07,112 --> 01:27:09,579
<i>،نعم، كان عمود سريره هو عامود سريره</i>

1230
01:27:09,581 --> 01:27:14,017
<i>،وكان السرير هو سريره
،والحجرة حجرته</i>

1231
01:27:14,019 --> 01:27:17,758
،أحسن وأسعد من كل الأوقات
!كان هذا وقته ليعوّض نفسه

1232
01:27:19,826 --> 01:27:21,458
<i>.(سكروج) صنع أفضل من حديثه</i>

1233
01:27:21,460 --> 01:27:24,194
<i>.فعل كل شيء وأكثر</i>

1234
01:27:24,196 --> 01:27:27,163
<i>،و(تيم الصغير) لم يمت</i>

1235
01:27:27,165 --> 01:27:29,566
<i>.وأصبح أبًا ثانيًا للأسرة</i>

1236
01:27:29,568 --> 01:27:32,336
<i>،وهكذا كما قال (تيم) الصغير</i>

1237
01:27:32,338 --> 01:27:35,108
<i>".فليباركنا الرب جميعًا"</i>

1238
01:27:38,311 --> 01:27:39,845
<i>.النهاية</i>

1239
01:27:42,380 --> 01:27:43,517
.النهاية

1240
01:27:51,424 --> 01:27:53,289
(تشارلز)؟ -
ماذا؟ -

1241
01:27:53,291 --> 01:27:55,458
.هناك شخص ما هنا ليراك -
.ليس الآن، (كايت)، من فضلكِ -

1242
01:27:55,460 --> 01:27:58,130
.عليّ توصيل هذا للطباعة عند التاسعة

1243
01:28:06,606 --> 01:28:08,140
.(تارا)

1244
01:28:09,174 --> 01:28:10,543
.شكرًا لك على إعارته لي

1245
01:28:14,080 --> 01:28:15,448
.حسنًا، شكرًا لكِ

1246
01:28:17,616 --> 01:28:19,084
جيد، أليس كذلك؟

1247
01:28:20,952 --> 01:28:25,422
.أجل، سيّدي
.كان رائعًا

1248
01:28:25,424 --> 01:28:28,562
رائعًا؟
.هذا جيد

1249
01:28:31,162 --> 01:28:32,531
.(تارا)

1250
01:28:35,567 --> 01:28:38,435
.آسف للغاية لأنني طردتكِ
.هذا كان خطأً

1251
01:28:38,437 --> 01:28:40,006
...وكنت

1252
01:28:43,209 --> 01:28:45,109
.وكنتِ محقة حيال (تيم) الصغير

1253
01:28:45,111 --> 01:28:46,976
.لن يموت

1254
01:28:46,978 --> 01:28:49,579
.(سكروج) ساعده ليتحسّن

1255
01:28:49,581 --> 01:28:52,218
وهل ساعد (سكروج) ليتحسّن أيضًا؟

1256
01:28:55,353 --> 01:28:57,520
.أجل

1257
01:28:57,522 --> 01:29:00,226
.أجل، ساعده

1258
01:29:04,930 --> 01:29:07,463
من أين أتى هذا؟ -
.هدية -

1259
01:29:07,465 --> 01:29:10,601
.للأطفال
.من والدك

1260
01:29:10,603 --> 01:29:12,535
أبي كان هنا؟

1261
01:29:12,537 --> 01:29:16,073
...يمكنك أن تلحق به، إن

1262
01:29:16,075 --> 01:29:17,410


1263
01:29:20,245 --> 01:29:22,047
.(كايت)

1264
01:29:25,284 --> 01:29:27,583
.أعرف. أنت لا تستحقني

1265
01:29:27,585 --> 01:29:29,955
.اذهب. اذهب

1266
01:29:35,161 --> 01:29:37,097
!أجرة

1267
01:29:38,563 --> 01:29:40,530
!"محطة "باديجون -
.في الحال -

1268
01:29:40,532 --> 01:29:42,902
!أسرع ما يمكنك

1269
01:29:47,005 --> 01:29:48,404


1270
01:29:48,406 --> 01:29:51,275
!در، وانتظرني هنا

1271
01:29:51,277 --> 01:29:53,243
!توقف

1272
01:29:53,245 --> 01:29:55,044
!توقف! شرطة

1273
01:29:55,046 --> 01:29:56,980
!انتظر

1274
01:29:56,982 --> 01:29:59,382
!انتظر، أرجوك
أين تعتقد أنّك ذاهب؟

1275
01:29:59,384 --> 01:30:01,552
ماذا؟ -
.من فضلك، عزيزي -

1276
01:30:01,554 --> 01:30:05,722
.لا تتسبب في تجمع الناس. سنغادر -
.لا، لن تغادروا. أرجوكم -

1277
01:30:05,724 --> 01:30:08,592
!شرطة! ابتعد عن طريقي
!دعني أمر

1278
01:30:08,594 --> 01:30:11,060
ماذا فعلت الآن؟

1279
01:30:11,062 --> 01:30:13,497
.لا، إنّه ما لم تفعله

1280
01:30:13,499 --> 01:30:17,601
ماذا تعني؟ -
حسنًا، مَن سيقطّع الديك الرومي؟ -

1281
01:30:17,603 --> 01:30:20,303
ومَن سيصنع كعك عيد الميلاد؟

1282
01:30:20,305 --> 01:30:22,338
.لن يكون نفسه دونكما

1283
01:30:22,340 --> 01:30:26,543
.الكعك! السر في تسخين السكر أولًا

1284
01:30:26,545 --> 01:30:28,712
ها أنت ذا، أترين عزيزتي؟

1285
01:30:28,714 --> 01:30:31,481
.أخبرتكِ أنّه سيحدث شيئًا

1286
01:30:31,483 --> 01:30:34,019
.ابني

1287
01:30:35,353 --> 01:30:36,689
!أمسكتك

1288
01:30:38,223 --> 01:30:40,157
أنت (تشارلز ديكينز)، أليس كذلك؟

1289
01:30:40,159 --> 01:30:41,358
.مذنب

1290
01:30:41,360 --> 01:30:44,060
.آخر قصة
."تشازلويت"

1291
01:30:44,062 --> 01:30:46,696
.بكيت كالأطفال

1292
01:30:46,698 --> 01:30:49,333
.حسنًا، هذا لطف منك
ما اسمك، أيّها الشرطي؟

1293
01:30:49,335 --> 01:30:51,705
.اسمي، (كوبرفيلد)، سيّدي

1294
01:30:52,737 --> 01:30:54,637
.(كوبرفيلد)

1295
01:30:54,639 --> 01:30:56,707
أيّ فرصة في اصدار كتاب جديد قريبًا؟

1296
01:30:56,709 --> 01:30:58,577
!كتاب جديد

1297
01:30:59,778 --> 01:31:02,712
.مهلًا. كتاب جديد

1298
01:31:02,714 --> 01:31:04,217
!عيد ميلاد مجيد

1299
01:31:05,651 --> 01:31:08,088
.أنا والده

1300
01:31:09,522 --> 01:31:11,254
!أجراس عيد الميلاد للبيع

1301
01:31:11,256 --> 01:31:14,227
!"شو لاين"
.أسرع ما يمكنك

1302
01:31:21,433 --> 01:31:23,534
(تشارلز)، أين كنت؟ -
!لا بأس. لدي هنا -

1303
01:31:23,536 --> 01:31:27,303
!سيّد (غراب)، نحن هنا

1304
01:31:27,305 --> 01:31:30,710
.لدي. لدي النهاية
.يمكننا طباعتها الآن

1305
01:31:32,344 --> 01:31:34,477
.فات الأوان -
ماذا؟ -

1306
01:31:34,479 --> 01:31:37,648
،بحقك. لقد طبعت الأربعة فصول الأخرى
.هذا مجرّد واحد آخر

1307
01:31:37,650 --> 01:31:40,085
.وننهي الكتاب بأكمله اليوم

1308
01:31:45,156 --> 01:31:48,391
.لا يمكنني ضمان أيّ شيء -
.شكرًا لك، سيّد (غراب) -

1309
01:31:48,393 --> 01:31:50,195
.شكرًا لك

1310
01:31:51,362 --> 01:31:53,133
.لم أقل إنني يمكنني فعلها

1311
01:32:07,146 --> 01:32:09,482
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

1312
01:32:20,259 --> 01:32:22,529
.هيّا يا رجل. لا تطيل عذابي

1313
01:33:11,911 --> 01:33:13,613
.إنّها كما تخيّلتها بالضبط

1314
01:33:19,317 --> 01:33:22,552
،مرحبًا أيّها السادة
طقس استثنائي، أليس كذلك؟

1315
01:33:22,554 --> 01:33:24,488
.يبدو أنّها ستمطر ثلج

1316
01:33:24,490 --> 01:33:27,858
.مرحبًا، (ثاكيراي) -
ماذا لدي؟ -

1317
01:33:27,860 --> 01:33:30,761
.أجل. إنّها نسخة من كتابك الجديد

1318
01:33:30,763 --> 01:33:34,398
سأقوم بكتابة نقد عنها في جريدة
".ذا سبيكتاتور"

1319
01:33:34,400 --> 01:33:37,734
أخبروني أنّك كتبتها في ستة أسابيع
.فقط، (تشارلز)

1320
01:33:37,736 --> 01:33:39,738
.يا لك من معجزة

1321
01:33:45,277 --> 01:33:47,543
هل أحضرت هذا من "إيطاليا"؟

1322
01:33:47,545 --> 01:33:48,881
."أجل، "فينيسا

1323
01:33:49,948 --> 01:33:51,847
...والآن

1324
01:33:51,849 --> 01:33:56,986
والآن حورية البحر الجميلة
.تعود للبحر

1325
01:33:56,988 --> 01:34:00,759


1326
01:34:10,369 --> 01:34:12,539
!مرحبًا، أيتها الكبيرة

1327
01:34:14,272 --> 01:34:16,840
.يا إلهي. هذه جميلة

1328
01:34:16,842 --> 01:34:19,476
أهي كذلك؟
."الألمان يدعونها بـ "تاننباوم

1329
01:34:19,478 --> 01:34:22,346
.إنّها شجرة لعيد الميلاد
.أعتقد أنّها شجرة عيد الميلاد

1330
01:34:22,348 --> 01:34:24,981
،الآن طالما حصلت العائلة الملكية على واحدة
.سيصبح أمرًا شائعًا

1331
01:34:27,853 --> 01:34:30,287
.مرحبًا -
.سيّدة (ويغمور) -

1332
01:34:30,289 --> 01:34:31,890
.أبي غيّر رأيه

1333
01:34:33,491 --> 01:34:36,793
!فعل هذا. أنا سعيدة للغاية
.تهانينا

1334
01:34:36,795 --> 01:34:39,296
.(تشارلز)، أعتقد انّك ستريد سماع هذا

1335
01:34:39,298 --> 01:34:40,797
.مكتوب بواسطة (ثاكيراي) -
.ليس الآن -

1336
01:34:40,799 --> 01:34:42,936
.لا، من فضلك، تجمعوا جميعًا

1337
01:34:52,577 --> 01:34:54,910
كان إلهامًا مباركًا"

1338
01:34:54,912 --> 01:34:59,815
لوضع كتاب مثل هذا في رأس
.(تشارلز ديكينز)

1339
01:34:59,817 --> 01:35:03,287
إلهام سعيد للقلب

1340
01:35:03,289 --> 01:35:06,789
.الذي يدفئ كل صفحة

1341
01:35:06,791 --> 01:35:12,628
فمن المستحيل القراءة دون السعادة
،والخدين الحمراوين

1342
01:35:12,630 --> 01:35:17,601
".في قصة عن الحب وعار جنسنا

1343
01:35:17,603 --> 01:35:19,239
.أحسنت، (تشارلز)

1344
01:35:22,741 --> 01:35:24,675
...حسنًا

1345
01:35:24,677 --> 01:35:27,981
.سيّداتي سادتي، أيها الفتية والفتيات

1346
01:35:30,616 --> 01:35:32,852
.ومَن في الطريق

1347
01:35:34,652 --> 01:35:36,453
.نخب

1348
01:35:36,455 --> 01:35:41,425
أتمنى لكم جميعًا أعياد ميلاد سعيدة

1349
01:35:41,427 --> 01:35:46,762
وصداقات، وكم من الذكريات المبهجة

1350
01:35:46,764 --> 01:35:49,399
.والجنة في النهاية لنا جميعًا

1351
01:35:49,401 --> 01:35:53,473
في موسم الأمل، لن نبعد أيّ أحد من جانبنا

1352
01:35:54,540 --> 01:35:56,743
.والجميع مرحَب بهم

1353
01:36:05,351 --> 01:36:09,054
،نرحب بما كان وما آت

1354
01:36:10,656 --> 01:36:12,823
،وما نأمل به

1355
01:36:12,825 --> 01:36:14,824
.لهذا المأوى تحت شجرة البهشية

1356
01:36:21,834 --> 01:36:25,135
.عيد ميلاد مجيد للجميع

1357
01:36:25,137 --> 01:36:27,639
!عيد ميلاد مجيد

1358
01:36:56,168 --> 01:36:57,704
.شكرًا لك

1359
01:37:27,051 --> 01:37:31,948
"نشر (تشارلز ديكينز) رواية "ترنيمة عيد الميلاد
.في 19 ديسمبر عام 1843

1360
01:37:31,973 --> 01:37:36,869
.بحلول ليلة عيد الميلاد بيعت كل النسخ
.بين عشية وضحاها، ارتفعت الأعمال الخيرية

1361
01:37:40,452 --> 01:37:42,916
أصبحت واحدة من أكثر الروايات مبيعًا
،في كل الأوقات

1362
01:37:42,939 --> 01:37:46,321
وقد غيّرت من طريقتا بالاحتفال
،بعيد الميلاد للأبد

1363
01:37:46,345 --> 01:37:49,835
،تذكّرنا بالسعادة التي نجدها في الصداقة
،العطف والكرم

1364
01:37:49,860 --> 01:37:55,633
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1365
01:37:55,656 --> 01:38:31,378
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

