﻿1
00:00:00,477 --> 00:00:50,477
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||

2
00:00:57,360 --> 00:01:01,966
"موسكو، 1953"

3
00:01:06,360 --> 00:01:13,120
<i>لـ 20 عامًا، فرضت قوات (ستالين)
،الأمنية رعبًا كبيرًا</i>

4
00:01:14,360 --> 00:01:19,888
<i>هؤلاء المسجلين على قائمة (ستالين)
.كـ "أعداء" يتم اعتقالهم أو نفيهم أو قتلهم</i>

5
00:01:31,760 --> 00:01:34,280
."راديو "موسكو
المخرج (أندرييف)، ما الأمر؟

6
00:01:37,640 --> 00:01:38,879
.سبعة عشر دقيقة

7
00:01:39,680 --> 00:01:42,600
أجل، بالطبع يمكنني معاودة
.الاتصال خلال 17 دقيقة

8
00:01:43,560 --> 00:01:44,560
.أجل

9
00:01:45,599 --> 00:01:47,719
.أجل، أنّي سأدون هذا

10
00:01:48,879 --> 00:01:50,478
.. لا يمكنني إيجاد

11
00:01:50,480 --> 00:01:52,600
.. واحد، خمسة

12
00:01:54,120 --> 00:01:56,159
عفوًا؟
هل كان "تسعة" كما في لفظ "جيّد"؟

13
00:01:56,639 --> 00:01:59,000
.. أو هناك رقم 5 آخر كما في لفظ

14
00:01:59,560 --> 00:02:01,159
"ـ "خلية نحل
ـ .. "خلية نحل"؟

15
00:02:02,360 --> 00:02:04,520
مرحبًا؟ مرحبًا؟

16
00:02:10,000 --> 00:02:12,317
ـ خلية نحل؟
ـ مَن كان هذا؟

17
00:02:12,319 --> 00:02:14,518
.أنها سكرتارية الأمانة العامة

18
00:02:14,520 --> 00:02:17,518
.سكرتارية الأمين العام
.. أمين عام

19
00:02:17,520 --> 00:02:18,640
ستالين)؟)

20
00:02:21,159 --> 00:02:22,917
.اخفض هذا الصوت

21
00:02:24,120 --> 00:02:27,197
.ضع تلك التفاحة جانبًا
.أنّك تأكل التفاح دومًا

22
00:02:27,199 --> 00:02:29,398
.سأعاود الاتصال به خلال 17 دقيقة

23
00:02:29,400 --> 00:02:33,317
سبعة عشرة دقيقة من عندما اجبت
على الهاتف أم من عندما أغلقته؟

24
00:02:33,319 --> 00:02:37,358
سبعة عشر من عندما قلت
.سأعاود الاتصال خلال 17 دقيقة

25
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
ـ متى كان ذلك؟
ـ لا أعرف

26
00:02:40,039 --> 00:02:41,159
منذ 30 ثانية؟

27
00:02:42,599 --> 00:02:44,197
ـ دقيقة؟
ـ حسنًا، أيّ واحدة؟

28
00:02:44,199 --> 00:02:45,317
ـ منذ دقيقة
ـ دقيقة؟

29
00:02:45,319 --> 00:02:46,400
.دقيقة

30
00:02:47,599 --> 00:02:48,917
ـ أأنت واثق؟
ـ لا

31
00:02:54,080 --> 00:02:55,320
.حسنًا، حسنًا

32
00:02:56,840 --> 00:02:59,678
.ضع الكاتب (شتيمان) في القائمة

33
00:02:59,680 --> 00:03:03,278
.. ـ أعرف أنّك تحب عمله، لكن
ـ لا، ضعه في القائمة

34
00:03:03,280 --> 00:03:07,560
ـ وزوجتة (شتيمن)؟
ـ ضعها في القائمة

35
00:03:08,159 --> 00:03:09,359
أنهما زوجين، أليس كذلك؟

36
00:03:10,479 --> 00:03:12,317
،"أننا نتحدث عن "ستالينغراد
،كم الجو كان باردًا هناك

37
00:03:12,319 --> 00:03:15,998
.ونحن سنفعل أيّ شيء لتدفئة انفسنا

38
00:03:16,000 --> 00:03:17,877
.كنا نرمي القنابل على بعضنا الآخر

39
00:03:17,879 --> 00:03:20,197
،أننا نسحب الدبوس
.ونرميها على السجناء

40
00:03:20,199 --> 00:03:24,437
.كانوا يقفزون مثل العاهرات الثملات

41
00:03:24,439 --> 00:03:26,599
ما هي القنبلة؟

42
00:03:27,280 --> 00:03:28,877
ـ قنبلة يدوية
(ـ (جورجي

43
00:03:28,879 --> 00:03:30,637
.. ـ قنبلة يدوية .. ما الذي
ـ لا، لا

44
00:03:30,639 --> 00:03:32,559
.أنّك تحرّف القصة
.دعه يرويها

45
00:03:41,280 --> 00:03:43,759
.إذًا، منذ 10 دقائق، تلقينا اتصالًا

46
00:03:44,240 --> 00:03:46,800
.. ـ سبعة عشر دقيقة
ـ إذًا، سأعاود الاتصال عند 10:27؟

47
00:03:47,919 --> 00:03:50,597
ـ أجل
ـ لكنك لا تبدو واثقًا

48
00:03:50,599 --> 00:03:53,358
.حسنًا، لم أكن أنا من تلقى المكالمة

49
00:03:53,360 --> 00:03:54,917
،وأنه كان رقم 9 بالتأكيد
أليس كذلك؟

50
00:03:54,919 --> 00:03:57,518
ـ لم أكن أنا من تلقى المكالمة
ـ أنّك تواصل قول هذا

51
00:03:57,520 --> 00:04:01,918
ـ هذا لا يجدي نفعًا
.. ـ لم أكن أنا، لذا

52
00:04:01,920 --> 00:04:03,517
!قنبلة يدوية في فمه

53
00:04:04,879 --> 00:04:07,437
ـ أنه يجعلني اضحك دومًا هذا
ـ وثم، انفجرت

54
00:04:07,439 --> 00:04:08,757
.سوف أرسل هذه القوائم

55
00:04:08,759 --> 00:04:10,839
هكذا أنّك تحول الروسي
.إلى وعاء من الحساء

56
00:04:11,639 --> 00:04:13,437
.ها هو ذا

57
00:04:13,439 --> 00:04:15,199
.(أجل، أننا نرى قائمتك، (بيريا

58
00:04:18,759 --> 00:04:21,437
،أطلق النار على زوجته أولًا
.لكن أحرص أن تجعله يرى ذلك

59
00:04:21,439 --> 00:04:23,079
.. وهذا

60
00:04:24,040 --> 00:04:26,600
،اقتله واخذه إلى كنيسته
.وارميه في المنبر

61
00:04:27,639 --> 00:04:29,240
.وسأترك البقية عليك

62
00:04:30,439 --> 00:04:32,199
!هيّا بنا

63
00:04:50,680 --> 00:04:53,718
.أول 3 اسماء على القائمة
.الاسم الأول، شقة 15، تحركوا

64
00:04:53,720 --> 00:04:54,880
.تحركوا

65
00:05:16,439 --> 00:05:20,000
هيّا، إلى أين تذهبون؟
.تعالوا هنا، ضعوهم في الحافلة

66
00:05:21,399 --> 00:05:24,437
.أيها الرفيق، أنه لشرف عظيم

67
00:05:24,439 --> 00:05:26,000
.لا يمكنه أن يراني أنحني

68
00:05:26,639 --> 00:05:28,519
ـ سيّدي المخرج
ـ سحقًا

69
00:05:32,879 --> 00:05:35,839
.خمسة .. تسعة

70
00:05:40,240 --> 00:05:41,280
.مرحبًا

71
00:05:42,040 --> 00:05:43,197
.(معك (ستالين

72
00:05:43,199 --> 00:05:44,877
!احسنت

73
00:05:44,879 --> 00:05:48,038
.آسف، أنها ضجة جدًا
.آسف بشأن هذا

74
00:05:48,040 --> 00:05:50,678
كيف حالك؟
كيف حالك اينما أنت؟

75
00:05:50,680 --> 00:05:52,197
.آسف مجددًا

76
00:05:52,199 --> 00:05:54,120
ـ هل تسمعني؟
ـ أنّي اسمعك

77
00:05:55,319 --> 00:05:58,920
.أريد تسجيل أداء الليلة
.سأرسل أحد ليجلب التسجيل

78
00:06:00,199 --> 00:06:01,918
.أظن أنّك مخطئ في بعض الملاحظات

79
00:06:01,920 --> 00:06:03,478
.أنّك لطيف
.لم أكن مخطئًا

80
00:06:03,480 --> 00:06:05,317
ـ كيف كان؟ هل كان جيّدًا؟
ـ ظننت أنه رائعًا

81
00:06:05,319 --> 00:06:06,800
هل تم تسجيل الحفلة؟

82
00:06:08,720 --> 00:06:12,358
هل تم تسجيلها؟
.أرجوك، قل نعم

83
00:06:12,360 --> 00:06:16,358
ـ لا، أنها كانت بث مباشر
ـ ابقوا هنا

84
00:06:16,360 --> 00:06:19,678
!حسنًا، لا أحد يغادر القاعة
!اغلقوا الأبواب

85
00:06:19,680 --> 00:06:21,437
إن كنت لا تمانعون، اجلسوا
.في مقاعدكم مجددًا

86
00:06:21,439 --> 00:06:22,598
.هذا سيكون رائعًا

87
00:06:22,600 --> 00:06:24,358
.اجلسوا في مقاعدكم اللعينة

88
00:06:24,360 --> 00:06:28,197
لا تقلقوا، لا أحد سوف يتعرض
.للقتل، اعدكم

89
00:06:28,199 --> 00:06:31,038
.أنها مجرد حالة موسيقية طارئة

90
00:06:31,040 --> 00:06:32,397
.اجلسوا في مقاعدكم
.هذا كل شيء

91
00:06:32,399 --> 00:06:34,038
.لا تقلقوا، كل شيء بخير

92
00:06:34,040 --> 00:06:36,637
!اجلسوا
!لا تعارضوني

93
00:06:36,639 --> 00:06:38,319
!اجلسوا في مقاعدكم

94
00:06:40,720 --> 00:06:43,197
.اعطني شرابًا
.ليشرب الجميع

95
00:06:43,199 --> 00:06:45,598
كما قلت، كان لدينا هذا
.الكشاف ذي الـ 12 عامًا

96
00:06:45,600 --> 00:06:47,637
الذي تعرضت عائلته بأكملها
.للقتل من قبل الألمان

97
00:06:47,639 --> 00:06:50,718
.لكن قبل ذلك، علمنا هذه الحيلة

98
00:06:50,720 --> 00:06:56,757
علمنا هذه الحيلة، إذا وضعت إصبع أحد
،الصغير في كأس من ماء بينما هو نائم

99
00:06:56,759 --> 00:06:58,077
.سيتبول على نفسه

100
00:06:59,879 --> 00:07:01,077
ماذا بعد؟

101
00:07:01,079 --> 00:07:04,277
،إذا وضعت شوكولاتة في جيبه
يتغوط في سرواله؟

102
00:07:07,879 --> 00:07:12,397
.لكن هذا شيء بيولوجي، أيها الرئيس
."لقد فعلنا هذا لـ (بولنيكوف) في "ستالينغراد

103
00:07:12,399 --> 00:07:14,718
،"لكن بالمناسبة "التغوط في السروال
.هذا رائع

104
00:07:14,720 --> 00:07:16,317
ماذا حل بـ (بولنيكوف)؟

105
00:07:20,199 --> 00:07:22,639
هل تود أن تعرف أين (بولنيكوف) اللعين؟

106
00:07:23,800 --> 00:07:24,879
هل تود الذهاب إلى هناك؟

107
00:07:26,000 --> 00:07:28,120
.احب تلك قصة القنابل اليدوية

108
00:07:29,399 --> 00:07:33,038
ـ هل هناك قنبلة في جيبك؟
ـ لا، بحقك، ليس مجددًا

109
00:07:33,040 --> 00:07:35,437
.. لا، لا تفعل

110
00:07:35,439 --> 00:07:37,757
!اللعنة

111
00:07:37,759 --> 00:07:40,317
.قبض عليك متلبسًا

112
00:07:40,319 --> 00:07:42,478
!حسنًا، سأموت من أجل الوطن

113
00:07:45,199 --> 00:07:47,519
!حسبك! حسبك

114
00:07:51,099 --> 00:07:55,519
(نيكيتا كروتشوف)
"السكرتير الأول في لجنة موسكو"

115
00:07:57,099 --> 00:08:01,519
(لافرينتي بيريا)
"رئيس القوات الأمنية"

116
00:08:05,240 --> 00:08:06,560
.تمهلوا لحظة

117
00:08:07,680 --> 00:08:09,120
!خذوا هذه، أيها الأوغاد

118
00:08:12,439 --> 00:08:13,718
.حسنًا، لنذهب الآن

119
00:08:13,720 --> 00:08:16,560
.حان وقت فيلم رعاة البقر
مَن مهتم في الانضمام معي؟

120
00:08:19,480 --> 00:08:22,519
ها نحن ذا، أنه يركب الخيل
.ويطلق النار من على خيله

121
00:08:24,639 --> 00:08:27,199
.وداعًا

122
00:08:28,759 --> 00:08:30,677
.شكرًا جزيلًا
.سيكون الأمر بخير

123
00:08:30,679 --> 00:08:31,799
.اجلس حيث كنت جالسًا من قبل

124
00:08:32,360 --> 00:08:34,598
حسنًا، ما رأيك؟

125
00:08:34,600 --> 00:08:37,480
.حسنًا، نصف الجمهور غادر
.الصوت سيكون عالي جدًا

126
00:08:38,200 --> 00:08:40,757
اذهب واجلب المزيد من الناس
.من الشارع

127
00:08:40,759 --> 00:08:42,797
،اجلب البدينون
.لكي لا نكون بحاجة للمزيد

128
00:08:42,799 --> 00:08:45,157
حقًا؟ كيف بدينون؟

129
00:08:45,159 --> 00:08:48,598
.يمكنني جلب زوجتي
.بوسعها خفت الصوت

130
00:08:48,600 --> 00:08:51,360
!أيها الرفاق، اخرسوا

131
00:08:52,000 --> 00:08:53,557
.لديّ أخبار رائعة

132
00:08:53,559 --> 00:08:59,318
الرفيق (ستالين) أحب حفلة الليلة
،وأنه يود تسجيلها في الفور

133
00:08:59,320 --> 00:09:03,078
والذي لا نملك هذا التسجيل
.. لأسباب معقدة وكثيرة و

134
00:09:03,080 --> 00:09:09,438
لكن في هذه الأثناء الحفلة التي
.عزفناها، سوف نعزفها مجددًا

135
00:09:09,440 --> 00:09:13,520
وفي هذه المرة سوف نسجلها
.ونهتف لها

136
00:09:16,000 --> 00:09:17,320
.أجل

137
00:09:32,200 --> 00:09:33,920
.رائع، حسنًا

138
00:09:35,639 --> 00:09:37,039
.عفوًا

139
00:09:37,639 --> 00:09:38,720
.لن أفعل هذا

140
00:09:40,080 --> 00:09:42,600
.هيّا، تعالي هنا
.ادخلي هنا

141
00:09:46,000 --> 00:09:47,320
.اجلسي

142
00:09:48,440 --> 00:09:50,637
،أنتِ أيتها القوية
هل تريدين أن تموتين؟

143
00:09:50,639 --> 00:09:52,799
مثلما قتل أبي وأخي؟
هكذا؟

144
00:09:53,639 --> 00:09:57,279
ـ لكنهما يريدانكِ أن تعيشين
ـ لم افعل هذا، لا يمكنك اجباري

145
00:09:57,879 --> 00:10:00,198
ـ ألّا يمكننا جلب عازف بيانو آخر؟
ـ هذا سيكون مستحيلًا

146
00:10:00,200 --> 00:10:02,118
.الصوت سيكون مختلفًا تمامًا

147
00:10:02,120 --> 00:10:03,917
.. ـ حتى (ستالين) يمكنه
ـ حتى؟

148
00:10:03,919 --> 00:10:06,637
.. ـ لم أكن أقصد
ـ حتى (ستالين)؟

149
00:10:06,639 --> 00:10:08,120
آمل أن هذا المكتب لا يوجد
.فيه أجهزة تنصت

150
00:10:09,480 --> 00:10:11,677
بالطبع، الرفيق (ستالين) سيكون
.قادرًا على معرفة الفرق في الصوت

151
00:10:11,679 --> 00:10:15,118
.أنه رجل صاحب آذان موسيقية رائعة

152
00:10:15,120 --> 00:10:17,917
ـ اذنان عظيمتان
ـ حساستان جدًا

153
00:10:17,919 --> 00:10:21,637
.. ـ أكثر اذن حساسة في
ـ في الاتحاد السوفيتي

154
00:10:21,639 --> 00:10:24,557
.ماريا فينيامينوفنا)، يجب أن تعزفي)

155
00:10:24,559 --> 00:10:26,598
.لم أكن أقصد ما قلته

156
00:10:26,600 --> 00:10:27,759
إذًا، أنّك قلتها؟

157
00:10:28,720 --> 00:10:33,080
.أقسم بالله، لن أفعلها
.الرب سوف يفهمني

158
00:10:34,480 --> 00:10:35,720
.سأعطيكِ 10 آلاف روبل

159
00:10:37,080 --> 00:10:38,280
.عشرون ألف

160
00:10:39,279 --> 00:10:41,279
.اتفقنا، هيّا بنا

161
00:10:48,519 --> 00:10:50,757
ما هذا بحق الجحيم؟

162
00:10:50,759 --> 00:10:55,919
مَن الغبي الذي وضع
مطفأة الحريق هنا؟

163
00:10:57,120 --> 00:10:59,600
.الآن، أننا بحاجة لقائد أوركسترا جديد
.هيّا بنا

164
00:11:07,639 --> 00:11:09,000
في أيّ مكان يقيم والدك؟

165
00:11:10,840 --> 00:11:12,879
.شكرًا، لقد كنت مفيدًا جدًا
.اتبعوني

166
00:11:14,799 --> 00:11:16,039
!افتح الباب

167
00:11:16,840 --> 00:11:18,277
.لنضع هؤلاء في الحافلة

168
00:11:18,279 --> 00:11:21,797
!واصلوا التحرك
!لا زال لدينا أشياء لنفعلها

169
00:11:21,799 --> 00:11:23,078
!هيّا، تحركوا

170
00:11:36,559 --> 00:11:38,277
.أنا أحبكِ

171
00:11:38,279 --> 00:11:41,399
.الآن، قولي أيًا كان تقولينه إليهم
.قولي وحسب

172
00:11:41,799 --> 00:11:43,120
.يا إلهي

173
00:11:44,039 --> 00:11:45,879
.مرحبًا

174
00:11:46,360 --> 00:11:47,917
.أعتذر جدًا، سيّدي

175
00:11:47,919 --> 00:11:50,438
راديو "موسكو" يطلب حضورك
.في الفور، من فضلك

176
00:11:50,440 --> 00:11:54,920
أنّك أفضل وأرقى قائد أوركسترا
.في "موسكو"، لذا علينا أن نسرع

177
00:12:02,399 --> 00:12:04,838
أنّي استمعت كثيرًا بقصتك
.عن (بولنيكوف) الليلة

178
00:12:04,840 --> 00:12:07,478
بدا (ستالين) وكأنه يريد أن
.يسحق رأسك

179
00:12:07,480 --> 00:12:12,318
ماذا حل بـ (بولنيكوف) و(تروتسكي)؟"
."لقد كنت أحد المعجبين به

180
00:12:12,320 --> 00:12:13,998
."أنّي أفتقد القيصر"

181
00:12:14,000 --> 00:12:17,078
كنت مرهقًا، لا يمكنني التذكّر
.مَن كان حيًا أو ميتًا

182
00:12:17,080 --> 00:12:19,637
،جورجي)، عندما تعود للمنزل)
.. أحرص أن تقوم زوجتك بتدوين

183
00:12:19,639 --> 00:12:21,598
.كل شيء تظنه أنّك قلته الليلة

184
00:12:21,600 --> 00:12:23,998
حسنًا، هكذا في الصباح أنّك
.ستعرف ما ستتعامل معه

185
00:12:24,000 --> 00:12:25,517
.(هذا قانون (كروتشوف

186
00:12:25,519 --> 00:12:28,679
طابت ليلتكم أيها الرفاق، عاش
.حزب (لينين - ستالين) الشيوعي

187
00:12:29,240 --> 00:12:32,037
.(عاش (جون واين) و(جون فورد

188
00:12:33,399 --> 00:12:35,277
.وداعًا، (مولوتوف)، صديقي القديم

189
00:12:35,279 --> 00:12:36,399
.وداعًا إلى الأبد

190
00:12:38,200 --> 00:12:39,560
.أجل
.أنه في القائمة

191
00:12:40,440 --> 00:12:43,439
سيكون الأمر أبسط وأرخص إذا
.سقطوا مباشرةً في النهر

192
00:12:45,080 --> 00:12:46,240
.أحلام سعيدة

193
00:12:48,759 --> 00:12:50,120
.طابت ليلتك

194
00:12:51,059 --> 00:12:54,120
(فيتشسلاف مولوتوف)
"وزير الخارجية"

195
00:12:54,240 --> 00:12:55,320
.طابت ليلتك

196
00:12:56,059 --> 00:12:59,120
(جورجي مالينكوف)
"(نائب (ستالين"

197
00:13:04,639 --> 00:13:06,037
.الناس من الشارع

198
00:13:06,039 --> 00:13:07,159
.من هذا الاتجاه

199
00:13:12,320 --> 00:13:15,400
لا أظن أيّ من هؤلاء الناس
.قد سمع "موزارت" من قبل

200
00:13:40,120 --> 00:13:41,877
<i>.كنت أقول نكتًا عن المزارعين</i>

201
00:13:41,879 --> 00:13:44,360
ـ هل (ستالين) ضحك؟
ـ أجل

202
00:13:46,399 --> 00:13:48,438
.وكذلك قلت نكتًا عن القوات البحرية

203
00:13:48,440 --> 00:13:50,840
ـ لكنه لم يضحك
ـ لا مزيد من النكت عن البحرية

204
00:13:51,399 --> 00:13:52,557
.مساء الخير

205
00:13:52,559 --> 00:13:54,397
.تفقد هذه جيّدًا

206
00:13:54,399 --> 00:13:55,557
.جيّد، جميل

207
00:13:55,559 --> 00:13:57,399
!(يعيش (ستالين

208
00:14:01,480 --> 00:14:03,440
!(يعيش (ستالين

209
00:14:27,600 --> 00:14:29,759
ـ ألّا ينبغي أن نتفقد هذا؟
ـ ليس لدينا وقت

210
00:14:31,200 --> 00:14:34,157
إذا لم تكن النسخة جيّدة، رجال
.ستالين) سيجعلونك طعام كلاب)

211
00:14:34,159 --> 00:14:35,159
.شكرًا لك

212
00:14:35,600 --> 00:14:38,877
.تحركوا، تحركوا
.عفوًا. شكرًا

213
00:14:38,879 --> 00:14:40,600
.أنه بحوزتي

214
00:14:43,440 --> 00:14:48,838
التسجيل بحوزتي، اضطررت فقط
.لإحضار غطاء جديد، ابيض

215
00:14:48,840 --> 00:14:50,557
.لقد تم تدوين هذا التسجيل

216
00:14:50,559 --> 00:14:53,358
أود أن أرسل رسالة خاصة
.من أعماق قلبي

217
00:14:53,360 --> 00:14:56,358
أود أن أنقل هذا التسجيل
.(إلى الرفيق (ستالين

218
00:14:56,360 --> 00:15:00,520
أريد الرفيق (ستالين) أن يعرف
.كم أنّي معجبة به كثيرًا

219
00:15:01,120 --> 00:15:02,877
.لا، هذا تصرف نرجسي غير مقبول

220
00:15:02,879 --> 00:15:04,039
.لا

221
00:15:05,440 --> 00:15:09,198
هذا التسجيل أصبح بحوزتي
.الآن بعد تأخير طويل

222
00:15:09,200 --> 00:15:10,440
.سجل وقت استلامه

223
00:15:39,480 --> 00:15:41,680
لماذا تأخرت؟
هل جئت سيرًا إلى هنا؟

224
00:16:05,480 --> 00:16:07,438
<i>،)جوزيف فيساريونوفيتش ستالين)</i>

225
00:16:07,440 --> 00:16:10,280
<i>.أنّك خنت أمتنا ودمرت شعبها</i>

226
00:16:10,840 --> 00:16:14,198
<i>،أدعو لموتك قريبًا
.وأطلب من الرب أن يغفر لك</i>

227
00:16:14,200 --> 00:16:15,637
<i>.أيها الطاغية</i>

228
00:16:22,120 --> 00:16:25,200
.. اللعنة

229
00:16:33,799 --> 00:16:35,557
هل يجب علينا تفقد هذا؟

230
00:16:35,559 --> 00:16:38,599
يجب عليك أن تخرس قبل
أن تتسبب بقتلنا نحن الاثنين؟

231
00:16:49,799 --> 00:16:51,119
.صباح الخير

232
00:16:54,680 --> 00:16:55,799
حسنًا؟

233
00:16:59,599 --> 00:17:01,240
الرفيق (ستالين)؟

234
00:17:02,240 --> 00:17:04,037
الرفيق (ستالين)؟

235
00:17:07,319 --> 00:17:08,679
.أنّي فقط أريد بعض الاسماء

236
00:17:09,319 --> 00:17:12,357
،كل اسم تمنحني إياه
.سيقلل من معاناتك

237
00:17:12,359 --> 00:17:14,359
.ادخل

238
00:17:16,240 --> 00:17:20,240
.آسف للمقاطعة، سيّدي الوزير
.(أنه الرفيق (ستالين

239
00:17:21,759 --> 00:17:24,440
لا تقلق بشأنه، أنه لا يسمع
.لأن آذانه مليئة بالدم

240
00:17:25,680 --> 00:17:27,360
.الرفيق (ستالين) مريض جدًا

241
00:17:28,079 --> 00:17:31,000
ـ مريض جدًا؟
ـ أجل

242
00:17:34,400 --> 00:17:36,597
ـ استمر
ـ بالطبع

243
00:17:38,279 --> 00:17:41,240
.أخبرهم أن (بيريا) قادم

244
00:17:41,920 --> 00:17:46,600
،وأخبرهم إلّا يلمسوا أيّ شيء
أو يتصلوا بأحد، مفهوم؟

245
00:17:47,359 --> 00:17:49,438
.أخبرني أنّك تفهم تعليماتي

246
00:17:49,440 --> 00:17:51,638
.أفهم تعليماتك

247
00:17:51,640 --> 00:17:53,117
.جيّد

248
00:17:53,119 --> 00:17:55,919
.صه

249
00:17:56,519 --> 00:17:58,039
ما اسمك، أيها الملازم؟

250
00:17:59,599 --> 00:18:01,158
.سليمونوف)، سيّدي)

251
00:18:01,160 --> 00:18:02,560
سليمونوف)؟)

252
00:18:03,759 --> 00:18:05,559
.كن هنا عندما أعود

253
00:18:07,440 --> 00:18:09,440
!(يعيش (ستالين

254
00:18:13,519 --> 00:18:16,718
ـ (أبراموفسكي) لا يزال صامدًا؟
ـ أجل، أنه وشيك من الموت

255
00:18:16,720 --> 00:18:19,837
ـ كان وشيكًا البارحة
(ـ يعيش (ستالين

256
00:18:19,839 --> 00:18:23,277
أنقل زوجته إلى الزنزانة المجاورة
.وأبدأ العمل عليها إلى أن يتحدث

257
00:18:23,279 --> 00:18:24,757
.اجعلها تصرخ

258
00:18:24,759 --> 00:18:28,000
يا للعار، السيّدة (أبراموفسكي)
.كانت متعاونة للغاية

259
00:18:29,279 --> 00:18:32,238
بعض النساء سيفعلن أيّ شيء
.من أجل تحرير أزواجهن

260
00:18:32,240 --> 00:18:34,438
.أجل، وأنها فعلت كل شيء

261
00:18:34,440 --> 00:18:37,478
أشكر الاتحاد لجلب ليّ الكثير
.. من النساء المخلصات

262
00:18:37,480 --> 00:18:39,440
.اللاتي يمارسن الجنس مثل آلات الخياطة

263
00:18:39,839 --> 00:18:41,117
.اعطني النظارات

264
00:18:43,599 --> 00:18:45,359
.إلى منزله، في الفور

265
00:18:50,023 --> 00:18:53,000
،إذا أصبح القائد عاجزًا"
."يجب أن تعقد اللجنة اجتماعًا طارئًا
.البند 17:11

266
00:18:53,003 --> 00:18:56,878
الدبابات والمزارعين والقوات البحرية
.والقنابل اليدوية، مضحك

267
00:18:56,880 --> 00:18:59,998
.بيريا)، طماطم، جيب، مضحك)
.. خيل

268
00:19:00,000 --> 00:19:01,837
ـ مضحك؟
ـ .. النعال، علامة استفهام

269
00:19:01,839 --> 00:19:04,597
.. ـ المزارعين، الخيل مجددًا، البحرية
ـ لم تكن هناك عاهرات

270
00:19:04,599 --> 00:19:08,317
ماذا تكتبين؟
خيل". هل هذه شفرة؟"

271
00:19:08,319 --> 00:19:10,878
،هذا هراءك وأنت ثمل وليس هرائي
.لا تلومني على ملاحظاتي

272
00:19:10,880 --> 00:19:13,557
."مولوتوف أس تش"

273
00:19:13,559 --> 00:19:15,277
هل كنت أتأتأة؟ ما هذا؟

274
00:19:15,279 --> 00:19:16,920
.. (مولوتوف)

275
00:19:18,200 --> 00:19:20,759
.. (أنه (مولوتوف

276
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
ـ أنه في القائمة
ـ (مولوتوف) المسكين

277
00:19:24,759 --> 00:19:26,480
.اولًا زوجته، والآن هو

278
00:19:27,160 --> 00:19:29,600
.جورجي) يدخل البناية بسرعة)

279
00:19:30,119 --> 00:19:31,239
.ثمة خطب ما

280
00:19:33,000 --> 00:19:34,119
مرحبًا؟

281
00:19:34,559 --> 00:19:35,678
ماذا؟

282
00:19:35,680 --> 00:19:37,158
.اجلبي بنطالي

283
00:19:37,160 --> 00:19:39,438
.اجلبي فقط .. لا، ليس أنت

284
00:19:39,440 --> 00:19:41,398
مَن هناك؟
هل (بيريا) هناك؟

285
00:19:41,400 --> 00:19:42,840
.لا يهم، سأكون هناك في الفور

286
00:19:43,559 --> 00:19:45,517
.بنطالك، تفضل بنطالك

287
00:19:45,519 --> 00:19:47,200
ـ حسنًا
ـ دعني أخلع بجامتك

288
00:19:47,720 --> 00:19:51,037
لا، ليس هناك وقت، اجلبي
.حذائي يا (نينا)، حذائي

289
00:19:51,039 --> 00:19:53,000
ـ قميصك
ـ اجلبي ليّ القميص وربطة العنق

290
00:20:11,359 --> 00:20:12,918
هل كنتما في واجب عندما
تم العثور عليه؟

291
00:20:12,920 --> 00:20:15,597
ـ أجل، سيّدي
ـ لا أحد يدخل، مفهوم؟

292
00:20:15,599 --> 00:20:17,077
.أجل، سيّدي

293
00:20:17,079 --> 00:20:18,480
.ألزما مكانكما

294
00:20:22,640 --> 00:20:23,880
.يا إلهي

295
00:20:28,039 --> 00:20:30,478
.أخبروني ألّا أستدعي الطبيب

296
00:20:30,480 --> 00:20:32,077
.(احسنتِ صنعًا، يا (ماتريونا بتروفنا

297
00:20:32,079 --> 00:20:34,198
.اللجنة المركزية ستتكفل بالأمور الآن

298
00:20:34,200 --> 00:20:36,840
ـ إذًا، سيستدعون الطبيب؟
ـ هناك بعض الإجراءات المتبعة

299
00:20:38,160 --> 00:20:40,200
ـ إذًا، ستستدعي الطبيب؟
ـ أنا الطبيب

300
00:20:41,319 --> 00:20:42,879
.سأتفقد كل شيء، هيّا

301
00:20:46,200 --> 00:20:47,440
.هيّا، سيكون بخير

302
00:20:51,480 --> 00:20:53,559
."الرائحة هنا كرائحة "مرحاض باكو

303
00:20:55,599 --> 00:20:56,639
.مرحبًا، بالمناسبة

304
00:21:01,000 --> 00:21:02,119
.سحقًا

305
00:21:27,200 --> 00:21:29,039
!هيّا، اللعنة

306
00:21:48,920 --> 00:21:51,680
!(كروستاليوف)

307
00:21:55,799 --> 00:21:57,678
ـ اخذ الأوراق
ـ مررهم

308
00:21:57,680 --> 00:22:01,037
اخذ الأوراق وإلّا سأخلع عينيك واحدة
!تلو الأخرى لكي تشاهد الأمر

309
00:22:01,039 --> 00:22:02,359
ـ اسقطهم
ـ خذهم

310
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
.تفضل بالدخول

311
00:22:33,799 --> 00:22:35,200
.يا إلهي

312
00:22:39,920 --> 00:22:43,198
.. هل هذا .. أظن أن هذا

313
00:22:43,200 --> 00:22:45,759
.أجل، أنه ليس بخير بوضوح

314
00:22:47,559 --> 00:22:48,878
.لا يمكن استبداله

315
00:22:51,559 --> 00:22:53,599
.. كيف يمكننا

316
00:22:55,400 --> 00:22:57,918
.حسنًا، يجب أن نفكر بالمواطنين

317
00:22:59,359 --> 00:23:01,998
،بصفتي الأمين العام
.يجب أن أتخذ الاجراءات

318
00:23:02,000 --> 00:23:07,198
يجب أن أحل محله بينما هو
.ملقيًا على الأرض

319
00:23:07,200 --> 00:23:09,158
.لكنك قلت للتو لا يمكن استبداله

320
00:23:09,160 --> 00:23:13,037
اجل، سأحل محله في تجمع
.اللجنة المركزية، بالطبع

321
00:23:13,039 --> 00:23:16,879
.جيّد، لقد كنت اختبرك
.أعتدت على هذا النوع من التحدي

322
00:23:18,559 --> 00:23:20,039
إذًا، ما الخطوة التالية ايها الرئيس؟

323
00:23:21,599 --> 00:23:23,559
.يجب ان نستدعي الطبيب

324
00:23:24,480 --> 00:23:25,559
.. أجل

325
00:23:26,400 --> 00:23:27,878
.. اجل، إلّا إذا لم

326
00:23:27,880 --> 00:23:30,077
نتخلص من كل هؤلاء الأطباء
.الأكفاء بتهمة الخيانة

327
00:23:30,079 --> 00:23:31,837
ـ هل تتذكّر؟
ـ أجل، بالطبع

328
00:23:31,839 --> 00:23:34,158
.كما تعرف، كانوا يخططون لتسميمه

329
00:23:34,160 --> 00:23:36,077
.أجل، هذا صحيح
.لقد جمعت الأدلة

330
00:23:36,079 --> 00:23:38,878
.أجل، لقد جمعتهم
هل لا زلت تختبرني؟

331
00:23:43,880 --> 00:23:46,520
!هذه كارثة

332
00:23:47,400 --> 00:23:48,837
!كارثة

333
00:23:56,440 --> 00:24:00,998
.أنه على الأرض
!أنه على الأرض

334
00:24:01,000 --> 00:24:02,757
.حسنًا، توخى الحذر

335
00:24:02,759 --> 00:24:06,277
ماذا يجب ان نفعل؟

336
00:24:06,279 --> 00:24:08,559
.. قلبي يؤلمني

337
00:24:10,519 --> 00:24:12,277
.كما لو أنّي في المعركة

338
00:24:23,400 --> 00:24:24,797
أيّ طبيب استدعيت؟

339
00:24:24,799 --> 00:24:26,797
.حسنًا، الموضوع قيد النقاش حاليًا

340
00:24:26,799 --> 00:24:30,757
بصفتي الأمين العام، أظن أن
.على اللجنة أن تقرر هذا

341
00:24:30,759 --> 00:24:32,158
اللجنة؟

342
00:24:32,160 --> 00:24:36,198
لكن أميننا العام الفعلي مستلقيًا
.في بركة من البول الآن

343
00:24:36,200 --> 00:24:39,478
،أعني، أظن أنه يقول
."اجلبوا ليّ طبيبًا الآن"

344
00:24:39,480 --> 00:24:42,757
لا، لا أتفق معك، أظن يجب علينا
.الانتظار إلى أن يكتمل النصاب

345
00:24:42,759 --> 00:24:46,198
اكتمال النصاب؟
!هناك 75% أدراك في القاعة

346
00:24:46,200 --> 00:24:49,438
ـ هل ترتدي بجامة؟
ـ أجل، إذًا؟

347
00:24:49,440 --> 00:24:52,200
ـ لماذا؟
(ـ لأنّي أتصرف، يا (لافرنتي

348
00:24:52,680 --> 00:24:54,238
.بشكل حاسم وبسرعة

349
00:24:54,240 --> 00:24:58,158
قلت أنّك تخضع للاختبار والآن يتم
.اختبارك من رجل يصرخ يرتدي بجامة

350
00:24:58,160 --> 00:25:00,837
هل ترتدي حفاظة ايضًا؟
.فات الأوان عليه

351
00:25:00,839 --> 00:25:04,039
.ابتعدا عن طريقي، أيها الأحمقان

352
00:25:04,119 --> 00:25:07,119
(لازار كاغانوفيتش)
"وزير العمال"

353
00:25:09,119 --> 00:25:10,119
.سحقًا

354
00:25:11,019 --> 00:25:12,419
(أناستاس ميكويان)
"وزير التجارة"

355
00:25:12,559 --> 00:25:15,718
أين رفيقنا الكبير؟

356
00:25:15,919 --> 00:25:20,119
{\an4}(نيكولاي بولغانين)
"وزير الدفاع"

357
00:25:15,720 --> 00:25:17,319
هل نحن متأخرون؟

358
00:25:18,759 --> 00:25:20,160
.آسف

359
00:25:21,559 --> 00:25:24,478
.لا يمكنه أن يرحل، ليس هكذا

360
00:25:24,480 --> 00:25:26,438
ـ حاذر
ـ حسبك

361
00:25:26,440 --> 00:25:28,198
.أنه مبلل

362
00:25:28,200 --> 00:25:31,478
ـ إذًا، هل (بيريا) جاء هنا أولًا؟
ـ أجل، ما رأيك؟

363
00:25:31,480 --> 00:25:33,638
.لا يمكن أن يحدث هذا
.. لا يمكن ان يكون هذا

364
00:25:33,640 --> 00:25:35,678
.لا، هذا مبلل، بحق السماء

365
00:25:35,680 --> 00:25:38,158
.جئت هنا مسرعًا، أيها الرفيق

366
00:25:38,160 --> 00:25:40,158
.لم أضع "كولونيا" حتى

367
00:25:40,160 --> 00:25:41,918
.أنتبه للبدلة

368
00:25:41,920 --> 00:25:44,718
،أنها كارثة أيها السادة
.لكن علينا نقله إلى السرير

369
00:25:44,720 --> 00:25:46,238
ـ أنت تولى الرأس
ـ لماذا؟

370
00:25:46,240 --> 00:25:48,599
ـ أنّك الأمين العام الفعلي
ـ أنه لشرف ليّ

371
00:25:49,240 --> 00:25:51,277
فقط أنا من سيجلس في البول، صحيح؟

372
00:25:51,279 --> 00:25:53,878
.. ـ لمَ لا
.. ـ لكن، هناك بول

373
00:25:53,880 --> 00:25:56,398
ـ هيّا
ـ هذا أفضل، أنه أكثر توازنًا

374
00:25:56,400 --> 00:25:58,280
.أجل؟ يمكنك أن تدفع فاتورة غسيلي، إذًا

375
00:25:59,640 --> 00:26:01,718
."أنّك لا تقدم اداء اختبار لمسرح "بولشوي

376
00:26:01,720 --> 00:26:04,357
ـ مَن أنت، (نيجينسكي)؟ هيّا
ـ لديّ مشاكل في ظهري

377
00:26:04,359 --> 00:26:06,238
.أتوقع أنه بسبب التوق لكسب مكانة اجتماعية

378
00:26:06,240 --> 00:26:09,238
ـ الرأس أثقل جزء فيه
ـ حسنًا، جاهزون؟

379
00:26:09,240 --> 00:26:11,198
.. ـ ثلاثة، اثنان
ـ اثنان

380
00:26:11,200 --> 00:26:12,240
.واحد

381
00:26:12,640 --> 00:26:14,480
.ارفعوا، يا إلهي

382
00:26:15,359 --> 00:26:17,837
ـ يا إلهي
ـ حسبك، حسبك

383
00:26:17,839 --> 00:26:19,837
ـ تحركوا نحوي
ـ استديروا، استديروا

384
00:26:19,839 --> 00:26:22,398
ـ من هذا الاتجاه، هنا نحن ذا
ـ أجل، حسنًا

385
00:26:22,400 --> 00:26:23,757
هل ترتدي بجامة؟

386
00:26:23,759 --> 00:26:27,478
هل يمكننا التوقف عن الثرثرة مثل
بائعات السمك في السوق ونركّز قليلًا؟

387
00:26:27,480 --> 00:26:30,878
ـ مهلًا، مهلًا
ـ افتح الباب، تراجعوا

388
00:26:30,880 --> 00:26:32,357
.لا، من هذا الاتجاه

389
00:26:32,359 --> 00:26:34,757
.هيّا، إلى اليمين

390
00:26:34,759 --> 00:26:36,398
!ـ عودوا إلى المطبخ الآن
!ـ تحركوا

391
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
ـ تحركوا
ـ الآن

392
00:26:38,400 --> 00:26:40,357
.أنه أثقل مما توقعته

393
00:26:40,359 --> 00:26:43,438
ـ هل تظن أن (ستالين) ثقيلًا جدًا؟
ـ لا، أنه مديح

394
00:26:43,440 --> 00:26:45,077
ـ الذهب ثقيل
ـ حسنًا، يجب أن تعرف

395
00:26:45,079 --> 00:26:47,277
،أنّك نهبت ما يكفي منه
.أيها القرصان الوقح

396
00:26:47,279 --> 00:26:49,160
!عد إلى غرفة الطعام

397
00:26:49,720 --> 00:26:52,478
ـ حسنًا، من هذا الاتجاه
ـ توقف عن استخدام قدميه

398
00:26:52,480 --> 00:26:54,277
ـ أنا آسف
ـ هل يمكننا إنزاله؟

399
00:26:54,279 --> 00:26:56,718
ـ أنّي مبلل تمامًا
ـ المصباح، المصباح

400
00:26:56,720 --> 00:26:59,198
ـ ابتعدا عن السرير
ـ لا، مهلًا، تحرك

401
00:26:59,200 --> 00:27:01,317
.ميكويان)، ابتعد عن السرير بسرعة)

402
00:27:01,319 --> 00:27:04,198
ـ لا يمكنني
ـ اللعنة

403
00:27:04,200 --> 00:27:06,918
ـ تبًا، يا إلهي
ـ أقلبوه

404
00:27:06,920 --> 00:27:10,440
.تبًا ليّ! اضطررت أعمل 3 تعديلات للبدلة

405
00:27:12,880 --> 00:27:14,557
.أنه يبدو جاهزًا الآن

406
00:27:14,559 --> 00:27:17,357
ـ أريد فودكا
ـ أريد أن أستحم

407
00:27:17,359 --> 00:27:20,198
.لكننا لم نسقطه
.احسنا صنعًا

408
00:27:20,200 --> 00:27:23,597
ما زالت هناك طماطم لعينة
.في جيبي

409
00:27:23,599 --> 00:27:25,039
.لا يزال مضحكًا

410
00:27:25,759 --> 00:27:30,438
،حسنًا يا رفاق، الآن أكتمل النصاب
.أقترح أن نستدعي الطبيب

411
00:27:30,440 --> 00:27:34,158
جميع الأطباء الأكفاء إما في
.السجن أو أموات

412
00:27:34,160 --> 00:27:37,037
.أجل، لأنهم حاولوا قتل الرئيس

413
00:27:37,039 --> 00:27:41,718
إذًا، كل طبيب لا يزال في
.موسكو" ليس طبيبًا جيّدًا"

414
00:27:41,720 --> 00:27:46,878
ما الذي ستظنه الناس إذا
أستدعينا طبيب سيء؟

415
00:27:46,880 --> 00:27:49,757
عمّ أنت تتحدث؟
.هذا جنون

416
00:27:49,759 --> 00:27:52,678
ماذا لو تعافى وأكتشف الأمر؟

417
00:27:52,680 --> 00:27:55,718
،حسنًا، إذا تعافى
،سنجلب له طبيب جيّد

418
00:27:55,720 --> 00:27:58,440
،وإذا لم يتعافى
.فلن نفعل ذلك، وهو لن يعرف

419
00:27:59,119 --> 00:28:03,120
ما كان اسم تلك الامرأة التي
قدمت الأدلة ضد الاطباء؟

420
00:28:04,160 --> 00:28:05,597
(ـ (تيماشوك
ـ أجل

421
00:28:05,599 --> 00:28:08,277
.أنها تملك كل شيء نحتاجه لهذا الموقف

422
00:28:08,279 --> 00:28:11,317
موقع جميع الاطباء المتبقين
،"في منطقة "موسكو

423
00:28:11,319 --> 00:28:15,557
أثبتوا رغبتهم للعيش والموهبة
.لممارسة الجنس الفموي

424
00:28:15,559 --> 00:28:17,438
.أجل، سأصوت لها

425
00:28:17,440 --> 00:28:19,998
.جيّد، لنجعلها تجد لنا بعض الأطباء

426
00:28:20,000 --> 00:28:23,878
،أجل، وإذا ساء الأمر
.سنلقي اللوم عليها

427
00:28:23,880 --> 00:28:26,158
ـ إذًا، نطلق عليها النار
ـ أجل، هذا سيفي بالغرض

428
00:28:26,160 --> 00:28:29,517
هل ترى؟
.أننا أفضل مثل اللجنة

429
00:28:29,519 --> 00:28:30,559
.لنذهب

430
00:28:53,240 --> 00:28:55,880
.أتمنى لك نومًا هنيئًا، أيها العجوز

431
00:28:58,519 --> 00:28:59,680
.سأتولى هذا من هنا

432
00:29:34,000 --> 00:29:36,240
.هذا هو
.ها هو هناك

433
00:29:44,920 --> 00:29:47,317
.أرجوك، لم أفعل أيّ شيء خاطئ

434
00:29:47,319 --> 00:29:48,438
.اجلب السماعة

435
00:29:48,440 --> 00:29:51,597
،)الرفيقة (تيماشوك
.لقد تقاعدت قبل 6 أعوام

436
00:29:51,599 --> 00:29:53,319
ـ ضعوا المعطف عليه
.. ـ أرجوك، أنا

437
00:29:53,759 --> 00:29:55,438
.اسمعي، يمكنني أن اعطيكِ الاسماء

438
00:29:55,440 --> 00:29:58,238
ـ هيّا، توقف عن المقاومة
ـ ماذا عن كلبي؟

439
00:29:58,240 --> 00:29:59,839
ـ هذا فظيع
ـ أسرعوا

440
00:30:01,440 --> 00:30:02,559
.ضعوه في الشاحنة

441
00:30:03,359 --> 00:30:04,919
.وجدنا بعض من أصدقائك القدامى

442
00:30:05,599 --> 00:30:07,559
.لم أقابلهم في حياتي من قبل

443
00:30:14,119 --> 00:30:16,158
.إذًا، (مولوتوف) ابعد عن القائمة

444
00:30:16,160 --> 00:30:18,640
.أجل، (بيريا) يتحرك بسرعة

445
00:30:19,519 --> 00:30:21,277
.لكن لا يزال بوسعنا التصويت ضده

446
00:30:21,279 --> 00:30:26,117
لطالما ظننت أنه سيكون أنت من
.يحل محل (ستالين) إذا أنا محق

447
00:30:26,119 --> 00:30:27,439
.(وليس (مالينكوف

448
00:30:30,880 --> 00:30:32,800
مَن يعرف مستقبل الاتحاد؟

449
00:30:33,799 --> 00:30:36,639
حسنًا، بوسع الاتحاد السوفيتي
.الاستفادة من التغيير

450
00:30:37,480 --> 00:30:39,597
ربما بعض الإصلاحات الآن
.. التي الرجل العجوز

451
00:30:39,599 --> 00:30:41,240
.(لا، (نيكي

452
00:30:41,839 --> 00:30:44,039
.لا أحد يريد الانفصال

453
00:30:45,039 --> 00:30:46,718
هل تريد الانفصال؟

454
00:30:46,720 --> 00:30:49,597
ماذا عن هذين الاثنين
أبوت) و(كوستيلو) هناك؟)

455
00:30:49,599 --> 00:30:51,238
.يا إلهي

456
00:30:51,240 --> 00:30:54,597
عندما أتبول، أحاول أن انظر
.في عين الضابط مباشرةً

457
00:30:54,599 --> 00:30:55,839
.هذا يفسد يومه

458
00:30:56,640 --> 00:30:59,720
عندما أتبول، احاول ان أتبول
.على الضابط، أيضًا افسد يومه

459
00:31:00,839 --> 00:31:02,918
.يجب أن نراقب (كاغانوفيتش)

460
00:31:02,920 --> 00:31:05,317
.أجل، (كروتشوف) ايضًا، أنه يثرثر كثيرًا

461
00:31:05,319 --> 00:31:08,757
.(كروتشوف)
.قضيت حياتي أجعل الناس يتحدثون

462
00:31:08,759 --> 00:31:11,279
لا يمكنني جعل ذلك الأبله
.يتوقف عن الحديث

463
00:31:12,559 --> 00:31:15,678
،أننا بحاجة لتأكيد سلطتنا
."ونزيد الأمن في "موسكو

464
00:31:15,680 --> 00:31:17,638
.يجب أن نجلب أطفال (ستالين) هنا

465
00:31:17,640 --> 00:31:20,998
فاسيلي) سوف ينام في بركة)
.من الفودكا

466
00:31:21,000 --> 00:31:23,638
.. (لكن (سفيتلانا
ـ الناس يحبونها

467
00:31:23,640 --> 00:31:25,998
ـ سأجلبها هنا
ـ السادة الوزراء

468
00:31:26,000 --> 00:31:30,077
!ـ (سفيتلانا) هنا
!ـ أنا هنا

469
00:31:30,079 --> 00:31:32,277
!(ـ (سفيتلانا
!(ـ (سفيتلانا

470
00:31:32,279 --> 00:31:34,077
.سحقًا، لقد بدأ السباق

471
00:31:34,079 --> 00:31:37,718
.حسنًا، يجب أن نضع الخطة
.أننا بحاجة للتغيير

472
00:31:37,720 --> 00:31:39,998
،أوقف الاعتقالات، أطلق سراح السجناء

473
00:31:40,000 --> 00:31:41,517
.ربما حتى إصلاح الكنيسة

474
00:31:41,519 --> 00:31:43,638
هل يمكنك أن تجري وتخطط
في نفس الوقت؟

475
00:31:43,640 --> 00:31:44,918
!(مرحبًا! (سفيتلانا

476
00:31:44,920 --> 00:31:46,638
ـ أنهم يحاولون إيقافك
ـ أين؟

477
00:31:46,640 --> 00:31:48,398
!(هذا واضح، (سفيتلانا

478
00:31:48,400 --> 00:31:49,918
!(ـ (سفيتلانا
!(ـ (سفيتلانا

479
00:31:49,920 --> 00:31:52,077
ـ يا عزيزتي
ـ أين هو؟

480
00:31:52,079 --> 00:31:54,317
.. ـ أين أبي؟ أود
ـ يا عزيزتي

481
00:31:54,319 --> 00:31:57,238
ـ آسف جدًا
ـ أود رؤيته

482
00:31:57,240 --> 00:31:59,357
ـ أجل، بالطبع
ـ أين هو؟

483
00:31:59,359 --> 00:32:01,597
.سنأخذك إلى الداخل
.أنه في السرير

484
00:32:01,599 --> 00:32:03,837
!يا إلهي
.أنظروا إلى حديقة العشب

485
00:32:03,839 --> 00:32:05,037
أليس هناك أحد يعتني بها بعد؟

486
00:32:05,039 --> 00:32:07,517
هل الناس لم يعدوا يأكلوا
الأعشاب بعد؟

487
00:32:07,519 --> 00:32:09,077
هل يأكلون الأعشاب الضارة فقط؟

488
00:32:09,079 --> 00:32:11,277
ـ هيّا، سنأخذكِ إلى رؤيته
ـ أين (فاسيلي)؟

489
00:32:11,279 --> 00:32:13,277
ـ سأجلب أخيكِ هنا
ـ هذا مفيد جدًا

490
00:32:13,279 --> 00:32:15,238
ـ حسنًا
(ـ أنها تريد (فاسيلي

491
00:32:15,240 --> 00:32:18,837
إذا جاء (فاسيلي)، يجب أن
.نجهز الشاي والكعك

492
00:32:18,839 --> 00:32:21,119
ـ سنجلب بعض الكعك والشاي
ـ نقعوه بالفودكا

493
00:32:24,000 --> 00:32:25,478
ماذا؟

494
00:32:25,480 --> 00:32:28,077
لقد رأيتكما أنت والرجل الكبير
.في الغابة مبكرًا

495
00:32:28,079 --> 00:32:30,079
ـ أجل
ـ توجد دببة هناك

496
00:32:31,160 --> 00:32:33,198
.يجب أن تنتهبه لخطواتك، بُني

497
00:32:33,200 --> 00:32:35,559
.حسنًا، ثمة دببة هنا ايضًا

498
00:32:37,920 --> 00:32:41,878
!هيّا، العبوا
!العبوا بشكل افضل

499
00:32:43,279 --> 00:32:44,839
.يا إلهي

500
00:32:46,000 --> 00:32:47,837
،"عندما لعبنا ضد "المجر
هل سمح لنا استخدام الاسلحة؟

501
00:32:47,839 --> 00:32:50,198
هؤلاء أفضل لاعبين حصلت
.عليهم منذ تحطم الطائرة

502
00:32:50,200 --> 00:32:52,438
أيّ تحطم طائرة؟
.لم يكن هناك تحطم طائرة

503
00:32:52,440 --> 00:32:55,037
هل كان هناك تحطم طائرة؟
.الطائرات السوفيتية لا تتحطم

504
00:32:55,039 --> 00:32:57,440
.وابن (ستالين) لا يخفق أبدًا

505
00:32:58,720 --> 00:32:59,878
!يا إلهي

506
00:32:59,880 --> 00:33:01,478
.(لدينا (بوبروف
.أنه لم يكن في الطائرة

507
00:33:01,480 --> 00:33:02,519
أيّ طائرة؟

508
00:33:03,000 --> 00:33:04,079
!(بوبروف)

509
00:33:04,720 --> 00:33:07,000
ـ هيّا، سددها
ـ لا

510
00:33:08,599 --> 00:33:11,517
أنه فظيع، أنه دومًا يخرج
!عن ملعب الجليد

511
00:33:11,519 --> 00:33:14,357
انّك مدرب، درّبهم لكي يكونوا
.جيّدون مثلما كان فريق الموت

512
00:33:14,359 --> 00:33:17,317
ـ وإلّا سأقتلك، اتفقنا؟
ـ أعتذر، وموافق

513
00:33:17,319 --> 00:33:19,119
.أو سأفعلها بنفسي

514
00:33:20,160 --> 00:33:22,320
!هيّا! العبوا

515
00:33:23,200 --> 00:33:25,198
!واصلوا اللعب
!تجاهلوني

516
00:33:25,200 --> 00:33:28,600
.استلمها، اعطيها، سددها

517
00:33:29,160 --> 00:33:30,238
.(فاسيلي)

518
00:33:30,240 --> 00:33:32,678
!العبوا أفضل، أيها الحمقى

519
00:33:32,680 --> 00:33:33,998
.تعال

520
00:33:34,000 --> 00:33:35,878
!اللعنة
هل يعرفون بشأن التحطم؟

521
00:33:35,880 --> 00:33:38,517
أعطني المشروب، لديّ وقت
.للشرب، اعطني الزجاجة

522
00:33:38,519 --> 00:33:39,559
.لا، لا

523
00:33:42,240 --> 00:33:43,837
.عليك القدوم إلى منزل والدك

524
00:33:43,839 --> 00:33:45,277
.ما كان يجب أن تقلع الطائرة

525
00:33:45,279 --> 00:33:48,998
هل تظن هذا لأن بوسعي
التنبؤ بالعاصفة الثلجية؟

526
00:33:49,000 --> 00:33:51,837
العاصفة الثلجية؟ هل تقول إن هنا
شيء حدث لمنتخبنا الوطني؟

527
00:33:51,839 --> 00:33:54,077
ـ لم يحدث شيئًا
ـ ما الذي تفعلونه؟

528
00:33:54,079 --> 00:33:56,517
،"والدي سوف يرسلكم إلى "سيبيريا

529
00:33:56,519 --> 00:33:58,079
.أيها الأوغاد اللعينون

530
00:33:59,440 --> 00:34:02,398
.أنهم أطباء جيّدون، عزيزتي
.أنهم الأفضل

531
00:34:02,400 --> 00:34:04,200
.أنهم يبدون مختلّون

532
00:34:05,039 --> 00:34:07,279
هل ستغنون لنا؟
لمَ أنهم مصطفون؟

533
00:34:08,320 --> 00:34:09,400
.لنبدأ

534
00:34:17,239 --> 00:34:20,998
،)بعد التقييم الجماعي للرفيق (ستالين

535
00:34:21,000 --> 00:34:24,517
،لقد توصلنا إلى استنتاج بالإجماع

536
00:34:24,519 --> 00:34:26,237
.. استنادًا على النتيجة الجماعية

537
00:34:26,239 --> 00:34:27,679
.الرجاء، أوقف معاناته

538
00:34:28,599 --> 00:34:31,597
الرفيق (ستالين) تعرض إلى
.نزيف دماغي

539
00:34:31,599 --> 00:34:33,677
.الجانب الأيمن من جسده مشلول

540
00:34:33,679 --> 00:34:34,759
.يا إلهي

541
00:34:36,559 --> 00:34:38,318
ما هي فرص شفائه؟

542
00:34:38,320 --> 00:34:39,720
.من الصعب قول هذا

543
00:34:42,239 --> 00:34:46,719
.استرخِ، أنا لن أقبّلك
سوف يتعافى، نعم أم لا؟

544
00:34:51,280 --> 00:34:52,358
.لا

545
00:34:52,360 --> 00:34:53,720
ـ لا؟
ـ لا

546
00:34:55,920 --> 00:34:57,000
.لقد أنتهى الأمر

547
00:34:57,880 --> 00:34:59,398
!أنتهى الأمر

548
00:34:59,400 --> 00:35:02,838
.أريد رأي ثانِ
.. لا أثق بهؤلاء الاشخاص

549
00:35:02,840 --> 00:35:05,597
ـ أعني، كم عمرك؟
ـ أنا 29

550
00:35:05,599 --> 00:35:07,438
هذه كذبة، كم عمرك؟

551
00:35:07,440 --> 00:35:08,599
.أنّك تبدو ميتًا

552
00:35:09,559 --> 00:35:12,077
."لديّ معارف في "ستالينغراد
."لديّ معارف في "موسكو

553
00:35:12,079 --> 00:35:16,517
.لا، لا. لدينا كل الأطباء
.لا أراء أخرى

554
00:35:16,519 --> 00:35:18,878
.يا إلهي -
.وهكذا تبدأ -

555
00:35:18,880 --> 00:35:19,998
!يا إلهي

556
00:35:20,000 --> 00:35:22,717
.أبك لـ (ستالين)
.أبك لجميع الناس

557
00:35:22,719 --> 00:35:25,000
...أبك لـ -
.الشجاعة -

558
00:35:26,039 --> 00:35:28,838
.الشجاعة، أيتها الصغيرة
.نحن هنا من أجلك

559
00:35:31,320 --> 00:35:33,278
،الأهم من ذلك كله، نبكي لأجلكِ

560
00:35:33,280 --> 00:35:35,758
.أيتها الصغيرة

561
00:35:35,760 --> 00:35:39,320
.نقدّم دموعنا ولكن ليس كهدية بالطبع

562
00:35:41,679 --> 00:35:43,559
.يا إلهي

563
00:35:51,880 --> 00:35:53,798
.أود أن تُحرَق "موسكو"، الآن

564
00:35:53,800 --> 00:35:55,998
<i>.اقطعوا السبل عن المدينة</i>

565
00:35:56,000 --> 00:36:00,318
.موسكو" مُغلقة. لن يدخل أحد" -
.خاصةً أنت -

566
00:36:00,320 --> 00:36:03,039
المفوضية الشعبية للشؤون الداخلية تريد نشر
.ضباط الجيش في كل محطة

567
00:36:07,400 --> 00:36:09,760
.فليعود الجيش إلى ثكناته
.نحن سنتولى الأمر هنا

568
00:36:10,320 --> 00:36:12,440
.أزل (مولوتوف) من تلك القائمة الأخيرة

569
00:36:15,320 --> 00:36:16,480
.ونفذ قائمتنا

570
00:36:17,440 --> 00:36:18,480
.قوائم جديدة

571
00:36:21,360 --> 00:36:22,438
.قوائم جديدة

572
00:36:22,440 --> 00:36:25,079
.سيّداتي سادتي، أعيدوا تعيين ساعاتكم

573
00:36:25,480 --> 00:36:27,237
.قوائم جديدة -
.قوائم جديدة -

574
00:36:27,239 --> 00:36:28,597
.قوائم جديدة -
.قوائم جديدة -

575
00:36:28,599 --> 00:36:30,239
.قوائم جديدة

576
00:36:43,280 --> 00:36:44,918
كأس الصيد يا صاح؟

577
00:36:44,920 --> 00:36:48,318
...(سفيتلانا). لا، لا. كنت

578
00:36:48,320 --> 00:36:51,557
كنّا على وشك القيام بنخب
لصحة والدكِ

579
00:36:51,559 --> 00:36:56,077
وأنا أعرف أنّه خزّن بعض "الفودكا" الجيدة
.هنا في مكانٍ ما

580
00:36:56,079 --> 00:36:58,597
.حسنًا، من الأفضل أن تجدها بدلًا من أخي

581
00:36:58,599 --> 00:37:00,519
.أجل. (فاسيلي)

582
00:37:01,239 --> 00:37:03,159
.عثرت عليه وهو في طريقه

583
00:37:04,239 --> 00:37:06,037
...أردت

584
00:37:06,039 --> 00:37:09,920
.ذات يوم ركب أخي خنزير هنا

585
00:37:10,639 --> 00:37:13,597
.لا بد أن الأمر كان فوضويًا -
.كان كذلك جدًا -

586
00:37:13,599 --> 00:37:15,998
.وأبي كان غاضبًا للغاية

587
00:37:16,000 --> 00:37:18,398
.وأبي طارده في الغرفة هو يدور في دائرة

588
00:37:18,400 --> 00:37:20,717
،هنا حول الأريكة
.هناك تمامًا، انظر

589
00:37:20,719 --> 00:37:25,318
،أردتكِ أن تعرفي أنّه مهما حدث

590
00:37:25,320 --> 00:37:30,157
.فأنني لن أدع أيّ أذى يصيبك أنتِ أو أخيكِ

591
00:37:30,159 --> 00:37:33,117
مَن قال أيّ شيء عن الأذى؟ -
.لا، هذا ما أقوله -

592
00:37:33,119 --> 00:37:34,838
تعرف أحد ما يريد أن يؤذينا؟

593
00:37:34,840 --> 00:37:36,637
.أخبرني. أريد المعرفة -
...إن حاول أحد -

594
00:37:36,639 --> 00:37:38,557
."لا. ما كان عليّ استخدام كلمة "أذى

595
00:37:38,559 --> 00:37:40,440
نعم، ولكنك لا تنفك عن ذكرها. لماذا؟

596
00:37:41,199 --> 00:37:47,199
،إن حاول أيّ أحد أن يؤذيكِ
.فعليه أن يتخلّص منّي أولًا

597
00:37:52,400 --> 00:37:54,037
.أبي سيموت

598
00:37:54,039 --> 00:37:56,000
.وأنت ستعتني بي

599
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
.أقصد أنّه ربما عليّ قتل نفسي مثل أمّي

600
00:37:59,880 --> 00:38:03,480
.علينا أن نكون أقوياء -
مَن قد يضع مصباح على كرسي؟ -

601
00:38:07,880 --> 00:38:11,478
.علينا أن نكون أقوياء ولا نخاف أبدًا

602
00:38:11,480 --> 00:38:15,037
.لم أكن خائفة، والآن أنا كذلك -
...لا تخافي، إنّه إن كان هناك أيّ أذى -

603
00:38:15,039 --> 00:38:16,278
...يا إلهي، أنا في الواقع

604
00:38:16,280 --> 00:38:17,517
.لا أصدّق أنّك قلت هذا مجددًا

605
00:38:17,519 --> 00:38:19,278
!بسرعة! عاد الرئيس

606
00:38:19,280 --> 00:38:20,680
!هيّا

607
00:38:23,360 --> 00:38:25,998
!أبي -
.معجزة -

608
00:38:26,000 --> 00:38:27,398
.(ستالين) لا يُقهَر

609
00:38:27,400 --> 00:38:30,077
.الرئيس قهر الموت

610
00:38:30,079 --> 00:38:32,319
ماذا يجري؟
...هذا مستحيل

611
00:38:34,079 --> 00:38:36,480
.ورائع

612
00:38:38,000 --> 00:38:40,358
...يشير -
ما الأمر أيّها الرئيس؟ -

613
00:38:40,360 --> 00:38:43,237
.ربما يشير إلى خليفته

614
00:38:43,239 --> 00:38:44,279
أتعتقد ذلك؟

615
00:38:46,159 --> 00:38:47,478
.لا -
.ربما لا -

616
00:38:48,639 --> 00:38:50,037
...ماذا -
.اللوحة -

617
00:38:50,039 --> 00:38:52,878
.يشير إلى اللوحة -
مهلًا. أتعرف ماذا يقول؟ -

618
00:38:52,880 --> 00:38:55,000
".يقول، "أنا الحمَل

619
00:38:56,519 --> 00:39:00,557
،أنا الحمَل وأنتم يا أطفال"
".أعطتموني الحياة

620
00:39:00,559 --> 00:39:01,599
!أجل

621
00:39:02,320 --> 00:39:07,758
.أو الحمَل هو الناس والحليب هو الاشتراكية

622
00:39:07,760 --> 00:39:08,880
.ربما هو الحليب

623
00:39:09,400 --> 00:39:10,918
.ربما أنت الحلمة

624
00:39:10,920 --> 00:39:14,240
.ربما يود شراب وحسب -
.شراب حليب -

625
00:39:14,880 --> 00:39:17,037
.من الممكن -
!حليب هنا، على الفور -

626
00:39:17,039 --> 00:39:20,717
.ليس حليب. ماء -
.وليس في قرن، في كوب -

627
00:39:22,400 --> 00:39:23,758
.إذن، أيّها القائد

628
00:39:23,760 --> 00:39:26,280
هل دهنت شعرك بالزيت؟

629
00:39:27,360 --> 00:39:28,720
.أنا مدين له وللشعب

630
00:39:29,880 --> 00:39:32,000
.ستكون هناك صور -
.صحيح -

631
00:39:33,440 --> 00:39:35,998
.أنت بطل، أيّها الرفيق (لوكومسكي)

632
00:39:36,000 --> 00:39:39,880
...هذا يحدث أحيانًا وأنا

633
00:39:40,719 --> 00:39:43,159
.أنا سعيد للغاية

634
00:39:46,760 --> 00:39:48,040
.لن أنس ذلك

635
00:39:58,559 --> 00:39:59,559
.أيّها الرفيق

636
00:40:00,880 --> 00:40:03,640
.بقينا في أماكننا كما طلبت

637
00:40:04,320 --> 00:40:07,037
هل يمكننا بكل احترام الانسحاب من مواقعنا؟

638
00:40:07,039 --> 00:40:08,079
...(بيريا)

639
00:40:09,440 --> 00:40:10,559
.لقد مات

640
00:40:34,480 --> 00:40:36,717
!يا إلهي -
!تبًا لحذائي -

641
00:40:36,719 --> 00:40:38,517
.يا إلهي

642
00:40:38,519 --> 00:40:40,998
.آسف يا قائد، أتمنى لو كنت أنا

643
00:40:41,000 --> 00:40:44,798
.الجمجمة سميكة
.قوية للغاية، جمجمة صلبة

644
00:40:44,800 --> 00:40:46,077
.اخرس

645
00:40:46,079 --> 00:40:47,758
.علينا التفكير في هيئة الرئاسة

646
00:40:47,760 --> 00:40:50,240
...نعم، خليفته. نحتاج إلى

647
00:40:51,159 --> 00:40:53,879
...تبًا. هذا

648
00:40:56,360 --> 00:40:57,758
مَن نظم "ورليتزر"؟

649
00:40:57,760 --> 00:41:00,677
.إنّه جهاز تنفس صناعي -
هل استخدمته؟ -

650
00:41:00,679 --> 00:41:03,557
.لا. إنّه أمريكي -
ماذا؟ -

651
00:41:03,559 --> 00:41:05,637
.من مستشفاه -
.كانت فكرته -

652
00:41:05,639 --> 00:41:08,918
دعونا نتظاهر أن هذه الجمل الستة
.الأخيرة لم تحدث

653
00:41:08,920 --> 00:41:10,838
...لأنهم إ اكتشفوا أننا أحضرنا

654
00:41:10,840 --> 00:41:13,758
ماذا تفعلون بوالدي، أيها الحمقى؟
!قتلة

655
00:41:13,760 --> 00:41:16,197
!ستقتله -
.(فاسيلي)، والدك ميت -

656
00:41:16,199 --> 00:41:19,398
.أنتم تقسمون الغنائم
!اترك مخه وحده

657
00:41:19,400 --> 00:41:20,918
كَم عمرك؟ -
.أنا كبير -

658
00:41:20,920 --> 00:41:23,237
!لست كبيرًا
!لست شخصًا حتى

659
00:41:23,239 --> 00:41:26,237
!أنت خصية
!أنت مصنوع من الشعر

660
00:41:26,239 --> 00:41:28,117
...(فاسيلي) -
.ها هو حصادك اللعين -

661
00:41:28,119 --> 00:41:29,677
.ها هو

662
00:41:29,679 --> 00:41:31,799
...اتركوه وحده! لن

663
00:41:32,840 --> 00:41:34,918
!لا! لا تدعوه يطلق النيران

664
00:41:34,920 --> 00:41:37,237
.جرّدوه من سلاحه -
.(فاسيلي) -

665
00:41:37,239 --> 00:41:39,677
.دعوها تمر -
.تذكّر ما قاله والدنا -

666
00:41:39,679 --> 00:41:41,998
لديهم آلة ويملؤون دماغه
.بأكاذيب أمريكية

667
00:41:42,000 --> 00:41:43,517
اعبر النهر بلطف"

668
00:41:43,519 --> 00:41:45,717
".لأنّه هناك ثعابين وتماسيح

669
00:41:45,719 --> 00:41:48,597
.لا بأس، (فاسيلي)
.كل شيء سيكون على ما يرام

670
00:41:48,599 --> 00:41:51,597
هل ليس على ما يرام، أليس كذلك؟ -
.لا، حسنًا، ليس على ما يرام بالضبط -

671
00:41:51,599 --> 00:41:53,157
.أبي راقد هناك ورأسه مفتوحة

672
00:41:53,159 --> 00:41:55,998
.أجل، والدكِ ميت
.وأخوكِ يُطلق النيران

673
00:41:56,000 --> 00:41:57,358
.لا شيء على ما يرام
.أنتِ محقة

674
00:41:57,360 --> 00:41:58,559
.هيّا. ها نحن ذا

675
00:41:59,719 --> 00:42:02,719
.جميعكم صنعتم خطأً مميتًا

676
00:42:07,360 --> 00:42:09,920
.معذرةً -
.هذا صحيح. غادر، (كيتن) -

677
00:42:31,920 --> 00:42:33,519
.هيّا

678
00:42:36,760 --> 00:42:39,597
.أبعدوا السلاح عنه وحسب -
.لدي طلقات، على أيّ حال -

679
00:42:39,599 --> 00:42:41,197
هل نسيت كيف تقدم التحية؟

680
00:42:41,199 --> 00:42:43,359
.لا، سيّدي -
.إذن قم بتحيتي -

681
00:42:45,320 --> 00:42:47,280
.الآن، دع هذا يكون تحذيرًا

682
00:42:48,079 --> 00:42:51,117
".سمعت أبي يقول، "كن قويًا

683
00:42:51,119 --> 00:42:52,237
.هيّا، اركبي

684
00:42:52,239 --> 00:42:53,439
.(بيريا) سيقللك

685
00:42:54,880 --> 00:42:56,117
.افعلي ما يقوله وحسب

686
00:42:56,119 --> 00:43:00,197
.سيارتي من هذا الاتجاه -
.لا. ستكون سعيدة معنا -

687
00:43:00,199 --> 00:43:02,199
.حسنًا، ولكن علينا الذهاب
.هيّا

688
00:43:03,440 --> 00:43:05,119
."أراكِ في "موسكو -
.أراك لاحقًا -

689
00:43:08,239 --> 00:43:09,559
.رائع

690
00:43:17,800 --> 00:43:21,080
!علينا الذهاب أولًا
!لا، دعنا نذهب أولًا

691
00:43:36,519 --> 00:43:37,559
!هيّا

692
00:43:45,000 --> 00:43:46,039
!هيّا

693
00:43:48,320 --> 00:43:50,278
.تبًا. أنحن في المركز الأخير الآن؟ بحقكم

694
00:44:12,920 --> 00:44:15,358
.أيّها الجنود، نشاركم أحزانكم

695
00:44:15,360 --> 00:44:18,278
.ستتجمعون للحصول على مزيد من المعلومات

696
00:44:18,280 --> 00:44:21,318
.جميع الموظفين إلى الشاحنة
.هيّا، أسرعوا

697
00:44:21,320 --> 00:44:23,677
.هيّا، تحركوا
.إلى الشاحنة، من فضلكم

698
00:44:23,679 --> 00:44:27,077
من أين أتت بحق السماء؟
.أخرجوها

699
00:44:27,079 --> 00:44:28,679
بلطف مع هذه، حسنًا؟
.أسرع

700
00:44:30,280 --> 00:44:32,280
.هذا هو، كل شيء للخارج

701
00:44:38,320 --> 00:44:40,798
.يبدو أن عقدهم انتهى

702
00:44:40,800 --> 00:44:41,800
.من هنا

703
00:44:43,920 --> 00:44:47,840
.أنتِ، تعالي معي -
.ولكني لا أفهم -

704
00:44:49,480 --> 00:44:51,278
.هيّا. من هذا الطريق

705
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
.يمكنكِ أن تجلسي

706
00:44:52,800 --> 00:44:53,800
.الطعام في المطبخ

707
00:45:01,639 --> 00:45:03,037
!توقف

708
00:45:03,039 --> 00:45:04,639
!أخرجوهم

709
00:45:10,119 --> 00:45:11,880
!آخر شاحنة! تحرّكوا

710
00:45:27,097 --> 00:45:29,455
".ستكون هناك فترة حداد"
"المادة 17"

711
00:45:29,480 --> 00:45:30,559
<i>.مرحبًا مجددًا</i>

712
00:45:32,039 --> 00:45:33,039
.ها أنت ذا

713
00:45:35,679 --> 00:45:36,839
.هادئ للغاية

714
00:45:41,000 --> 00:45:43,679
.أترى الأخشاب في المروج

715
00:45:44,880 --> 00:45:48,119
أترى أوراق الشجر تتمايل
.عندما تهب الرياح

716
00:45:50,039 --> 00:45:51,079
لا؟

717
00:45:51,760 --> 00:45:55,720
،بحقكِ، صوتكِ كان عذبًا ذات يوم
.(بولينا مولوتوف)

718
00:45:58,079 --> 00:46:00,279
.آسف، قصدت أن أقول

719
00:46:01,480 --> 00:46:02,679
.مات (ستالين)

720
00:46:04,159 --> 00:46:07,239
لا. الرئيس (ستالين)؟

721
00:46:08,559 --> 00:46:10,199
(ستالين) رئيسنا؟

722
00:46:11,280 --> 00:46:13,800
.أجل، رئيسكِ (ستالين)

723
00:46:15,480 --> 00:46:16,639
.الذي وضعكِ هنا

724
00:46:18,280 --> 00:46:19,280
.هيّا

725
00:46:20,400 --> 00:46:24,117
.دعينا نزيّنكِ للرفيق (مولوتوف)

726
00:46:24,119 --> 00:46:27,000
.أحسنتِ. هيّا

727
00:46:28,440 --> 00:46:32,240
.آسف، عزيزتي. العمل
.سأعوضكِ

728
00:46:32,679 --> 00:46:35,318
.اجلب الفراش واجعلها تستحم

729
00:46:35,320 --> 00:46:36,320
.حسنًا

730
00:46:36,840 --> 00:46:38,440
.هيّا، تعالي. هيّا

731
00:46:39,280 --> 00:46:40,998
.معي، هيّا

732
00:46:41,000 --> 00:46:44,480
.حسنًا، الإبريق، السجادة، الزهور
.احضر هذا

733
00:46:46,280 --> 00:46:48,557
(ساليمنوف)، أليس كذلك؟ -
.نعم، سيّدي -

734
00:46:48,559 --> 00:46:50,679
.أراك لاحقًا، (ساليمنوف)

735
00:46:51,480 --> 00:46:52,480
.هيّا

736
00:46:56,159 --> 00:46:59,159
،جلبت لكِ فستان جديد جميل
.فستان رائع

737
00:47:22,880 --> 00:47:24,557
.يا إلهي

738
00:47:27,320 --> 00:47:31,278
.يا إلهي. يبدو وكأنّك على وشك الوقوع في شرك

739
00:47:31,280 --> 00:47:32,480
.أحتاج لاستعمال حمامك

740
00:47:36,880 --> 00:47:39,237
أتود منّي أن أمسك شعرك؟

741
00:47:39,239 --> 00:47:41,119
.(بولينا) اعتادت على فعل هذا لي

742
00:47:41,559 --> 00:47:42,880
.لا. لا شيء سيأتي

743
00:47:43,679 --> 00:47:45,758
.إيماء لا طائل منه

744
00:47:45,760 --> 00:47:50,918
اسمع، أردت دعوتك إلى اجتماع
.اللجنة غدًا

745
00:47:50,920 --> 00:47:51,920
اجتماع؟

746
00:47:53,360 --> 00:47:55,680
أيّ اجتماع؟
لما لا أعرف عن الاجتماع؟

747
00:48:02,760 --> 00:48:05,560
.(ستالين) و(بيريا) وضعاك على قائمة

748
00:48:07,920 --> 00:48:09,000
(ستالين)؟

749
00:48:11,199 --> 00:48:14,758
.لا بد أنني أخطأت في حقه بصورة سيئة
ماذا فعلت؟

750
00:48:14,760 --> 00:48:18,760
لا شيء. ألا تفهم؟
.(بيريا)، يريد ابعادك

751
00:48:19,440 --> 00:48:21,278
الآن، كنت أتحدّث مع الرفيق (بولغانن)

752
00:48:21,280 --> 00:48:22,358
.لا. لا

753
00:48:22,360 --> 00:48:23,878
.أعتقد أنّه معك
.يمكننا التغلب عليه في الأصوات

754
00:48:23,880 --> 00:48:26,438
.لا، لا. هذه حزبية
.(ستالين) لم يكن يحب ذلك

755
00:48:26,440 --> 00:48:28,079
!(ستالين) ميت

756
00:48:29,079 --> 00:48:33,037
.رأيت ما بداخله
.حبًا في الله، علينا العمل

757
00:48:33,039 --> 00:48:35,239
.لا أصدّق أنّه مات

758
00:48:44,480 --> 00:48:46,840
.عليك انتظاره حتى يمتلأ

759
00:48:48,159 --> 00:48:50,159
.الشقق اللعينة

760
00:48:51,679 --> 00:48:52,759
.اسمعني

761
00:48:53,519 --> 00:48:55,840
.قُتل (بيريا) و(بولينا)

762
00:48:56,920 --> 00:48:59,278
...الآن، بكل تأكيد لا بد أنّك أردت

763
00:48:59,280 --> 00:49:02,077
العمل ضد الحزب؟ أنا؟

764
00:49:02,079 --> 00:49:03,637
لا؟ -
.لا، أبدًا -

765
00:49:03,639 --> 00:49:04,838
حقًا؟ -
.لا -

766
00:49:04,840 --> 00:49:06,677
ولا مرة؟ -
.ولا مرة -

767
00:49:06,679 --> 00:49:09,557
مرحبًا؟ أهناك أحد هنا؟

768
00:49:09,559 --> 00:49:11,880
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

769
00:49:12,800 --> 00:49:14,438
.كنّا نتحدّث

770
00:49:14,440 --> 00:49:16,200
.عن (بولينا)

771
00:49:17,119 --> 00:49:20,239
أتصدّق ذلك؟ -
.زرع الغدر -

772
00:49:21,519 --> 00:49:24,517
.أو امرأة خاطئة لُفق لها قضية

773
00:49:24,519 --> 00:49:26,159
.لا، كانت مجرمة

774
00:49:26,760 --> 00:49:27,800
.أنا سعيد أنّها ماتت

775
00:49:28,400 --> 00:49:31,438
.صحيح، لأنّها خانت الحزب

776
00:49:31,440 --> 00:49:34,157
.تآمرت ضد (ستالين) -
.لا، (نيكي). سرد كاذب -

777
00:49:34,159 --> 00:49:36,878
.لا، كانت طفيلية -
.كانت طفيلية -

778
00:49:36,880 --> 00:49:41,597
،خانتنا جميعًا
.وفي الواقع الأدلة كانت واهية

779
00:49:41,599 --> 00:49:44,637
.لا شهود. وانظر، (بولينا) عادت

780
00:49:44,639 --> 00:49:46,440
أهذه أنتِ حقًا؟

781
00:49:46,840 --> 00:49:51,117
.حبيبتي (بولينا)
.لا أصدّق

782
00:49:51,119 --> 00:49:52,998
.انظروا جميعًا

783
00:49:53,000 --> 00:49:56,517
.حبيبتي (بولينا) عادت -
.عدت -

784
00:49:56,519 --> 00:49:59,637
.أبقيتها في أمان لأجلك، (فياتشيسلاف)

785
00:49:59,639 --> 00:50:02,037
.وأبقيته آمنًا لأجلكِ، (بولينا)

786
00:50:02,039 --> 00:50:04,398
.لدي الكثير لأخبركِ إياه -
.جيد -

787
00:50:04,400 --> 00:50:06,438
...اشتريت كلبًا

788
00:50:06,440 --> 00:50:08,280
.الكثير من التغييرات القادمة

789
00:50:09,800 --> 00:50:11,680
.وستحب بعضها، (نيكي)

790
00:50:15,199 --> 00:50:16,639
.من الرائع عودتكِ

791
00:50:28,760 --> 00:50:30,120
.مرحبًا، عزيزتي

792
00:50:39,239 --> 00:50:40,359
أنتما الوالدان؟

793
00:50:43,000 --> 00:50:45,480
.شكرًا. عليكِ الذهاب الآن

794
00:50:50,400 --> 00:50:51,720
<i>مستعدون؟</i>

795
00:50:52,296 --> 00:50:56,591
".سيتولى النائب دور الأمين العام"
"المادة 18"

796
00:50:52,800 --> 00:50:54,000
<i>.جيد</i>

797
00:50:56,519 --> 00:50:58,639
الآن، من فضلك لا تغادر
قبلما أقول لك، حسنًا؟

798
00:51:00,719 --> 00:51:01,759
هل سمعتني؟

799
00:51:08,360 --> 00:51:09,597
.حسنًا

800
00:51:11,800 --> 00:51:13,800
نعم؟ كل شيء على ما يرام؟

801
00:51:14,800 --> 00:51:16,840
.أود محاولة أخرى مع نظرة بعيدة

802
00:51:19,079 --> 00:51:20,197
،أيّها الرفيق

803
00:51:20,199 --> 00:51:23,637
جدولت بعض المكالمات الهاتفية
...في وقت لاحق مع مختلف أعضاء

804
00:51:23,639 --> 00:51:25,517
.لا يمكنني سماعك
أيمكنك أن تقول هذا مجددًا؟

805
00:51:25,519 --> 00:51:28,758
آسف. جدولت بعض المكالمات الهاتفية
...في وقت لاحق مع

806
00:51:28,760 --> 00:51:31,037
.إذن أخبرني فيما بعد -
.بالطبع -

807
00:51:31,039 --> 00:51:33,880
.سيّد (كارلوف)، يا له من شرف
.أحب عملك

808
00:51:34,519 --> 00:51:38,197
تفكّر في القيام بأيّ شيء ملوّن؟

809
00:51:38,199 --> 00:51:40,117
.أود التحدّث معك عن شيء ما

810
00:51:40,119 --> 00:51:41,559
أتعذروني من فضلكم؟

811
00:51:43,920 --> 00:51:45,159
.سأعود على الفور

812
00:51:50,400 --> 00:51:53,320
...لا تقم مطلقًا

813
00:51:54,440 --> 00:51:56,039
...بإذلالي مجددًا أمام

814
00:51:56,800 --> 00:51:59,758
.أنا الأمين العام للاتحاد السوفيتي

815
00:51:59,760 --> 00:52:01,557
.آسف. تخطيت حدودي

816
00:52:01,559 --> 00:52:04,237
.من واجبي أن أبدو بشكلٍ جيد لأجل الشعب

817
00:52:04,239 --> 00:52:06,637
.بالطبع -
.أعتذر -

818
00:52:06,639 --> 00:52:09,157
.لن أقوم مخطة الجلوس هذه
.أعطها إلى (بالافاتسكي)

819
00:52:09,159 --> 00:52:12,117
.فهو خبير في الجلوس على مؤخرته -
.بالطبع. شكرًا لك -

820
00:52:12,119 --> 00:52:13,878
...اجتماع اللجنة -
.أجل، أجل -

821
00:52:13,880 --> 00:52:18,480
.البند الأول، هذه القوائم وهذه الاعتقالات

822
00:52:19,159 --> 00:52:22,077
...أعتقد أننا
ربما علينا تعليقها مؤقتًا؟

823
00:52:22,079 --> 00:52:23,440
أو إيقافها نهائيًا؟

824
00:52:25,440 --> 00:52:27,677
إيقافها؟ -
.إيقافها، أجل -

825
00:52:27,679 --> 00:52:29,878
.فكرة ممتازة
.أجل، يمكننا إيقاف الاعتقالات

826
00:52:29,880 --> 00:52:32,157
ويمكننا حتى إطلاق سراح
.بعض السجناء الصغار

827
00:52:32,159 --> 00:52:35,918
.تبًا لي. أقصد، نعم

828
00:52:35,920 --> 00:52:37,717
...ولكن ماذا كان ليود الرجل العجوز

829
00:52:37,719 --> 00:52:42,438
(ستالين) دمر الوضع الراهن
.وبنى واحدًا جديدًا

830
00:52:42,440 --> 00:52:45,157
.التغييرات التي قام بها كانت جذرية وشعبية

831
00:52:45,159 --> 00:52:47,318
.التحرر سيكون جذريًا -
.شعبي -

832
00:52:47,320 --> 00:52:49,117
.جذري -
.وشعبي -

833
00:52:49,119 --> 00:52:52,037
سأتعامل مع أيّ هراء

834
00:52:52,039 --> 00:52:53,438
.لديك حاليًا

835
00:52:53,440 --> 00:52:55,920
.في الواقع، أريدك أن ترى هذا -
.تعال -

836
00:52:56,639 --> 00:53:00,717
أتتذكّر تلك الصورة المشهور
لـ (ستالين) والفتاة الصغيرة؟

837
00:53:00,719 --> 00:53:01,838
.أجل

838
00:53:01,840 --> 00:53:05,478
.حسنًا، كنت أفكّر في صورة لك مع الفتاة

839
00:53:05,480 --> 00:53:06,760
.الاستمرارية

840
00:53:07,239 --> 00:53:10,517
وبهذه الطريقة سنظهر أن إنسانية (ستالين)
تمضي قدمًا، صحيح؟

841
00:53:10,519 --> 00:53:11,639
.أجل

842
00:53:12,599 --> 00:53:14,998
.آسف على كل هذا
.اعثر على الفتاة

843
00:53:15,000 --> 00:53:16,719
.علينا التوجه للجنة -
.نحن متوجهان -

844
00:53:21,440 --> 00:53:23,998
سأضع الخطوط العريضة للإعفاء
.بموجب المادة 31

845
00:53:24,000 --> 00:53:25,679
.أجل، من فضلك -
.حسنًا -

846
00:53:26,480 --> 00:53:30,358
.افهم أن هذه ليست حيلة ساخرة

847
00:53:30,360 --> 00:53:33,438
.هذه الإصلاحات هي إصلاحات صحيحة

848
00:53:33,440 --> 00:53:34,480
.مفهوم تمامًا

849
00:53:37,320 --> 00:53:38,559
أترتدي مشد؟

850
00:53:42,079 --> 00:53:44,799
.إنّه حزام. ظهري يؤلمني

851
00:53:46,159 --> 00:53:48,998
.عملي وليس تجميلي

852
00:53:49,000 --> 00:53:50,119
.ترتديه بشكلٍ جيد

853
00:53:52,039 --> 00:53:54,758
لنجعل هذا اختبارًا لقدراتك، حسنًا؟

854
00:53:54,760 --> 00:53:56,360
.بالطبع

855
00:54:05,320 --> 00:54:07,438
...وهكذا، وفقًا -
.أدعو الاجتماع للنظام -

856
00:54:07,440 --> 00:54:08,760
.أعتذر

857
00:54:09,519 --> 00:54:13,637
،إذن، وفقًا لوصيته
أقترح أن الرفيق (مالينكوف)

858
00:54:13,639 --> 00:54:15,398
أن يصبح رئيسًا لمجلس الوزراء

859
00:54:15,400 --> 00:54:17,400
.والأمين العام للحزب

860
00:54:17,800 --> 00:54:20,237
وأقترح أن الرفيق (بيريا)

861
00:54:20,239 --> 00:54:23,117
،لأن يكون النائب الأول للرئيس
.ومجلس الوزراء

862
00:54:23,119 --> 00:54:25,557
.لنصوّت
مَن يوافق؟

863
00:54:25,559 --> 00:54:27,358
.هذان اقتراحان منفصلان

864
00:54:27,360 --> 00:54:30,197
.أقترح أن نصوّت على كل اقتراح بالدور
مَن يوافق؟

865
00:54:30,199 --> 00:54:32,717
.لست أفهم ما هو المُقترَح

866
00:54:32,719 --> 00:54:34,918
.قلت للتو ماذا نقترح
.قلت للتو

867
00:54:34,920 --> 00:54:36,878
.وأنت تعرقل الاجتماع

868
00:54:36,880 --> 00:54:39,557
الرفيق (بيريا) مشغول في الجمع بين دوره

869
00:54:39,559 --> 00:54:41,798
.كوزير الداخلية والأمن

870
00:54:41,800 --> 00:54:43,918
ألن يكون من اللطف أن يحمل شخص آخر

871
00:54:43,920 --> 00:54:45,677
عبء منصب نائب الرئيس؟

872
00:54:45,679 --> 00:54:47,478
،أشكر الرفيق (خروتشوف) على اهتمامه

873
00:54:47,480 --> 00:54:50,237
ولكني أؤكد لك أنني قادر تمامًا
.على القيام بالدورين في آن واحد

874
00:54:50,239 --> 00:54:53,597
.حسنًا، هذه ثلاثة وظائف -
هل نجلب عدّاد؟ -

875
00:54:53,599 --> 00:54:57,398
.حسنًا، لنصوّت على كلا الاقتراحين

876
00:54:57,400 --> 00:55:00,677
،حسنًا؟ أنا أولًا كما تعرفون

877
00:55:00,679 --> 00:55:03,197
.والرفيق (بيريا) كنائب رئيس

878
00:55:03,199 --> 00:55:04,279
مَن يوافق؟

879
00:55:08,039 --> 00:55:09,119
...وافقة

880
00:55:10,519 --> 00:55:12,478
.بالإجماع

881
00:55:12,480 --> 00:55:13,597
.حسنًا، التالي

882
00:55:13,599 --> 00:55:16,157
.نحتاج أن يتولى أحد مسؤولية الجنازة

883
00:55:16,159 --> 00:55:18,717
ماذا عن الرفيق (خروتشوف)؟ -
مَن يفكر في هذا؟ -

884
00:55:18,719 --> 00:55:22,438
أقترح رسميًا أن يأخذ الرفيق (خروتشوف)
.شرف تنظيم الجنازة

885
00:55:22,440 --> 00:55:24,237
.ماذا؟ بحقكم، ليس لدي وقت للقيام بهذا

886
00:55:24,239 --> 00:55:26,438
إن كنت أستطيع القيام بثلاثة وظائف
.في آن واحد، فعلى الأقل يمكنك القيام باثنين

887
00:55:26,440 --> 00:55:28,478
ماذا أعرف عن الجنازات بحق السماء؟

888
00:55:28,480 --> 00:55:30,438
.قلت إنّك تريد تكريم إرثه

889
00:55:30,440 --> 00:55:32,480
.أخبرتني بذلك أمس في الحمام

890
00:55:35,920 --> 00:55:39,037
مَن يوافق؟ -
مَن يوافق؟ -

891
00:55:39,039 --> 00:55:40,517
...لا

892
00:55:40,519 --> 00:55:43,519
.حسنًا، أعتقد أنّك ستقوم بعملٍ جيد

893
00:55:46,119 --> 00:55:47,758
.موافقة بالإجماع

894
00:55:47,760 --> 00:55:50,237
.(نيكي خروتشوف)، مدير جنائز
.هذا يناسبك

895
00:55:50,239 --> 00:55:51,998
.أجل -
.يناسب هذا الوجه، على أيّ حال -

896
00:55:54,239 --> 00:55:57,557
.الرفيق (بيريا) -
،أقترح وقف عمليات الترحيل -

897
00:55:57,559 --> 00:56:01,838
والإفراج عن بعض المحتجزين الحاليين
بموجب المادة 31

898
00:56:01,840 --> 00:56:04,597
وتعليق كافة الاعتقالات التي جرت رسميًا
.قبل ثلاثة أيام

899
00:56:04,599 --> 00:56:09,077
مهلًا. هذا وكأنّك تمسح مؤخرتك
.بقائمة (ستالين) الأخيرة

900
00:56:09,079 --> 00:56:10,878
.لا، لا -
.هذا تحريف واضح -

901
00:56:10,880 --> 00:56:15,119
إطلاق سراح مَن اعتقلناهم منذ ثلاثة أيام
.سيجعلنا نبدو حمقى

902
00:56:15,679 --> 00:56:17,758
.اسمعوا، (ستالين) ضُلل

903
00:56:17,760 --> 00:56:19,717
.ضُللنا -
حقًا؟ -

904
00:56:19,719 --> 00:56:23,197
أجل. لذا علينا إيجاد المسؤولين عن ذلك
.ومعاقبتهم

905
00:56:23,199 --> 00:56:26,117
مَن تخدع، (لافرنتي)، نفسك؟

906
00:56:26,119 --> 00:56:29,597
جميعنا نعرف ماذا كنّا نفعل عندما
.وقعنا على هذه القوائم

907
00:56:29,599 --> 00:56:35,039
...(ستالين) دمر الوضع الراهن
.وأعاد بناءه

908
00:56:36,480 --> 00:56:37,717
.كان ليبرالي

909
00:56:37,719 --> 00:56:39,237
.راديكالي -
.كان راديكالي -

910
00:56:39,239 --> 00:56:41,318
هذه محاولة سافرة من قبل الرفيق (بيريا)

911
00:56:41,320 --> 00:56:42,838
.ليكسب دعم الشعب

912
00:56:42,840 --> 00:56:45,838
،اعتقدت أنّك تؤيد نهج الليبرالية أكثر
.أيّها الرفيق الصالح

913
00:56:45,840 --> 00:56:49,077
،مَن يوافق على إيقاف الاعتقالات

914
00:56:49,079 --> 00:56:51,639
إيقاف عمليات الإعدام مؤقتًا؟

915
00:56:53,079 --> 00:56:54,159
مَن يوافق؟

916
00:56:56,360 --> 00:57:02,079
.دائمًا ما كنت مخلصًا لـ (ستالين)
.دائمًا

917
00:57:02,639 --> 00:57:05,438
.وأذن (ستالين) بهذه الاعتقالات

918
00:57:05,440 --> 00:57:08,157
ولكن (ستالين) كان أيضًا مخلصًا
،للقيادة الجماعية

919
00:57:08,159 --> 00:57:10,519
.وهذا هو الولاء الحقيقي

920
00:57:12,400 --> 00:57:16,398
،ومع ذلك، كان له إرادة صلبة
.لا ينحرف وقوي

921
00:57:16,400 --> 00:57:19,240
هل يجب أن نفعل المثل ونتسمك
بما آمنّا به؟

922
00:57:21,079 --> 00:57:22,079
.لا

923
00:57:23,000 --> 00:57:25,878
من الأقوى أن نتوصل إلى معتقداتنا

924
00:57:25,880 --> 00:57:28,840
.مع معتقدات القيادة الجماعية

925
00:57:29,679 --> 00:57:32,519
.والتي توصلت إليها الآن

926
00:57:36,840 --> 00:57:39,717
.موافقة بالإجماع
.شكرًا لك

927
00:57:39,719 --> 00:57:41,319
.سأشرع على عمليات إطلاق السراح

928
00:57:42,559 --> 00:57:45,039
.لقد خففنا مشد الاتحاد الكبير

929
00:57:46,599 --> 00:57:49,998
(نيكي)، لديك بعض الزهور والورق الملوّن
.لتختاره

930
00:57:50,000 --> 00:57:51,679
.فالجنازة لا تنظم نفسها

931
00:57:55,545 --> 00:57:59,575
"سجن "فولغا"، "سيبيريا

932
00:57:59,840 --> 00:58:02,358
.فليعش (ستالين) -
.(ستالين) ميت. (مالينكوف) هو المسؤول -

933
00:58:02,360 --> 00:58:03,798
.أوقف إطلاق النار -
...فليعش (مالينكـ -

934
00:58:03,800 --> 00:58:05,717
.الصفح فورًا

935
00:58:05,719 --> 00:58:08,879
.أوامر الرفيق (بيريا)
.سننتقل. هيّا

936
00:58:09,760 --> 00:58:11,120
.هيّا، لنذهب

937
00:58:26,159 --> 00:58:27,399
.هيّا

938
00:58:32,760 --> 00:58:34,880
!يا إلهي

939
00:59:11,320 --> 00:59:13,517
.ليس الكثير
إنّه ليس (كلارك غابل)، حسنًا؟

940
00:59:13,519 --> 00:59:15,478
أيمكن أن يحضر أيّ أحد منفضة هنا؟

941
00:59:15,480 --> 00:59:17,798
لدينا نسيج عنكبوت كبير هنا
.كافي لعرقلة الأغنام

942
00:59:17,800 --> 00:59:19,717
.سنبدأ المراسم خلال ربع ساعة

943
00:59:19,719 --> 00:59:21,278
،الآن، الستائر في المقدمة، أيّها الرفيق

944
00:59:21,280 --> 00:59:23,077
أتريدها مفرودة أم لا؟

945
00:59:23,079 --> 00:59:25,237
.أيًّا كان. لا يهمني -
ليست مفرودة؟ -

946
00:59:25,239 --> 00:59:27,719
.هذا جيد -
مفرودة أم لا؟ -

947
00:59:28,239 --> 00:59:30,239
ليست مفرودة؟ -
هلا تتوقف عن هذا الأمر؟ -

948
00:59:30,679 --> 00:59:32,879
لماذا تعتقد أن هذا يهمني؟
.معذرةً

949
00:59:34,519 --> 00:59:36,717
.أصلح هذا الزر -
.مرحبًا بكم، أيّها الرفاق -

950
00:59:36,719 --> 00:59:38,998
كيف حال وزير التجهيزات والمعدات؟

951
00:59:39,000 --> 00:59:40,278
.الأمر يسير بشكلٍ حسن
.أنا أستمتع بذلك

952
00:59:40,280 --> 00:59:42,517
.أجل، أنت متحمس للغاية -
...حسنًا -

953
00:59:42,519 --> 00:59:44,318
.أجل، الغير مفرودة، من فضلك
.شكرًا

954
00:59:44,320 --> 00:59:46,358
.أنت تقوم بعملٍ رائع -
.أعرف -

955
00:59:46,360 --> 00:59:48,237
...مرحبًا. أهؤلاء

956
00:59:48,239 --> 00:59:50,037
...هذه

957
00:59:50,039 --> 00:59:51,318
أيّ واحدة من هؤلاء هي فتاتي؟

958
00:59:51,320 --> 00:59:52,918
.لم نجد الفتاة الحقيقية، سيّدي

959
00:59:52,920 --> 00:59:54,717
.هذه بعض البدائل الممكنة

960
00:59:54,719 --> 00:59:57,037
...لا، أريدك أن تعثر على
.معذرةً

961
00:59:57,039 --> 00:59:58,998
.أريدك أن تجد الفتاة في الصورة

962
00:59:59,000 --> 01:00:00,920
مفهوم؟
.الأمة تعتمد على ذلك

963
01:00:02,119 --> 01:00:03,679
.شكرًا لكم -
.شكرًا لكم -

964
01:00:04,320 --> 01:00:07,720
.حسنًا يا فتيات، لا يوافق ملك الثلج
.انتظرن هناك

965
01:00:08,920 --> 01:00:10,677
ماذا حدث؟
أين الفتاة في الصورة؟

966
01:00:10,679 --> 01:00:12,398
.لم نستطع إيجادها

967
01:00:12,400 --> 01:00:16,077
اعتقدت أن عمل المفوضية الشعبية للشؤون
.الداخلية هي معرفة مكان الجميع

968
01:00:16,079 --> 01:00:17,758
.أجل، سيّدي -
.أجل، سيّدي -

969
01:00:17,760 --> 01:00:20,320
.لذا، اعثر عليها، أيّها الأحمق -
.أيّها الرفيق (خروتشوف) -

970
01:00:21,000 --> 01:00:22,677
.(ماريا فينيامينوفنا) -
.نعم -

971
01:00:22,679 --> 01:00:25,237
،آسف على سماعكِ هذا
.ولكنه أحمق

972
01:00:25,239 --> 01:00:27,159
كيف حالكِ، (ماريا)؟ -
(ستالين)؟ -

973
01:00:27,800 --> 01:00:30,360
نعم. أتريدين أن تلقي نظرة؟

974
01:00:34,079 --> 01:00:37,079
.أيّها الرفيق (بيريا)، هذه (ماريا)
.ستعزف البيانو الليلة

975
01:00:37,760 --> 01:00:39,637
.سررت بلقائك -
.أيتها الرفيق -

976
01:00:39,639 --> 01:00:40,799
ما رأيكِ؟

977
01:00:42,119 --> 01:00:45,440
.صغير. يبدو صغيرًا جدًا

978
01:00:49,920 --> 01:00:51,637
.يوم حزين أيّها الجندي -
.أجل، سيّدي -

979
01:00:51,639 --> 01:00:52,998
.يوم حزين

980
01:00:53,000 --> 01:00:55,400
.(أسلانوف)، أيّها الشيطان الوسيم

981
01:00:55,920 --> 01:00:58,398
،سأجعلك ترتدي فستانًا
.سأسلخك بنفسي

982
01:00:58,400 --> 01:01:00,758
.سأعتبر هذه مجاملة -
.لا تعتبرها -

983
01:01:00,760 --> 01:01:04,280
صحيح، ماذا يجب أن يفعل بطل حرب هنا
ليحصل على بعض التزييت؟

984
01:01:04,770 --> 01:01:10,668
"المشير (زوكوف)"

985
01:01:10,692 --> 01:01:15,431
"رئيس الجيش السوفيتي"

986
01:01:15,519 --> 01:01:17,117
.القائد العام

987
01:01:17,119 --> 01:01:19,039
.ها هو ذا، الرجل العظيم

988
01:01:20,440 --> 01:01:24,117
،رأيت الكثير من الموت
.ولكن هذه خسارة

989
01:01:24,119 --> 01:01:25,677
.أخبرني شيئًا

990
01:01:25,679 --> 01:01:29,998
لماذا أُستبدل الجيش بالمفوضية الشعبية
للشؤون الداخلية في جميع أنحاء "موسكو"؟

991
01:01:30,000 --> 01:01:33,677
.أنّي أبتسم، ولكني أستشيط غضبًا

992
01:01:33,679 --> 01:01:35,478
ربما هذا وقت جيد للرفيقة (يودينا)

993
01:01:35,480 --> 01:01:37,438
.لتذهب وتدرب أصابعها الثمينة

994
01:01:37,440 --> 01:01:39,077
.أجل. لحظة واحدة أيّها الجنيرال

995
01:01:39,079 --> 01:01:41,478
.ربما سألقاكِ هذا المساء

996
01:01:41,480 --> 01:01:44,838
.أتطلع لذلك -
.لم تعد تقبّل يدي -

997
01:01:44,840 --> 01:01:47,597
.علّمت ابنة أخت (نيكي) العزف -
.أجل، قمتِ بذلك -

998
01:01:47,599 --> 01:01:49,358
.هذه كانت حفلة موسيقية فردية رائعة في البهو

999
01:01:49,360 --> 01:01:51,240
.أحب فكرة وجودك في البهو

1000
01:01:51,880 --> 01:01:54,117
لديك خدعة للحفلة؟
تتجشأ الأبجدية؟

1001
01:01:55,280 --> 01:01:58,717
أيّها الرفيق (مالينكوف)، مع عظام خد أكثر
.وضوحًا كما طلبت

1002
01:01:58,719 --> 01:02:01,439
.واضحة. ليست واضحة
.واضحة. ليست واضحة

1003
01:02:02,280 --> 01:02:03,680
...أود

1004
01:02:05,599 --> 01:02:08,358
.أن تُدمَر هذه، شكرًا

1005
01:02:08,360 --> 01:02:10,318
.حظ سعيد مع عزفكِ الليلة

1006
01:02:10,320 --> 01:02:13,197
.شكرًا لك -
.الاجهاد العصبي بسبب الكثير من النوتات -

1007
01:02:13,199 --> 01:02:15,439
.أجل -
.مثل نوتتكِ لـ (ستالين) -

1008
01:02:17,079 --> 01:02:18,239
.والتي هي لدي

1009
01:02:21,239 --> 01:02:22,677
.تعالي من هذا الطريق

1010
01:02:22,679 --> 01:02:25,197
لماذا أُعيد الجيش إلى ثكناته؟

1011
01:02:25,199 --> 01:02:28,157
،القرار كان لي
.ودعمه الرفيق (مالينكوف)

1012
01:02:28,159 --> 01:02:29,597
أكان كذلك بالفعل؟

1013
01:02:29,599 --> 01:02:31,758
هذه صحيح، (جورجي)؟
كان هذا قرارك؟

1014
01:02:31,760 --> 01:02:35,358
.أجل، بالطبع
.كان علينا اتخاذ قرار

1015
01:02:35,360 --> 01:02:36,798
.نناقش مسألة أمن المدينة

1016
01:02:36,800 --> 01:02:38,637
.أعرف -
.يا إلهي -

1017
01:02:38,639 --> 01:02:40,559
هل تغوط (كوكو شانيل) على رأسك؟

1018
01:02:41,480 --> 01:02:44,517
.لا، لم يفعل -
.اسمع -

1019
01:02:44,519 --> 01:02:46,278
.موسكو" ستكتظ بالناس"

1020
01:02:46,280 --> 01:02:49,597
وقروده السخيفة في المفوضية الشعبية
.للشؤون الداخلية لن تعلم ماذا ستفعل

1021
01:02:49,599 --> 01:02:51,157
سيكون هناك آلاف المدنيين

1022
01:02:51,159 --> 01:02:52,998
."سيأتون من كل أنحاء "روسيا

1023
01:02:53,000 --> 01:02:54,838
.لا، سنتكم بالحشد من المصدر

1024
01:02:54,840 --> 01:02:56,920
"جميع القطارات والشاحنات إلى "موسكو
.تم إلغاءها

1025
01:02:58,000 --> 01:02:59,278
.لا يمكنك فعل هذا -
.مهلًا لحظة -

1026
01:02:59,280 --> 01:03:00,517
.الناس لديهم الحق لرؤيته

1027
01:03:00,519 --> 01:03:02,557
.بحقكما، لا، لا، لا -
.موقتًا فقط -

1028
01:03:02,559 --> 01:03:06,117
.أنا مَن ينظم الجنازة والقطارات
هذا هراء، حسنًا؟

1029
01:03:06,119 --> 01:03:09,557
آخذ نصائح الجنازة من (هتلر) الضعيف هناك

1030
01:03:09,559 --> 01:03:12,758
القماش هذا، النسيج ذلك، وماذا فعلت أنت؟

1031
01:03:12,760 --> 01:03:15,197
.لا، أنا مَن ينظم القطارات وأريد عودتها

1032
01:03:15,199 --> 01:03:18,438
.حسنًا، لنرى مَن سيحشد اولًا
!يبدو أنّه أنا

1033
01:03:18,440 --> 01:03:20,200
.أيّها الوغد القصير

1034
01:03:21,039 --> 01:03:23,239
.وسنفتح الأبواب

1035
01:03:24,322 --> 01:03:29,703
"الجثة سترقد في البهو لثلاثة أيام"
"المادة 18"

1036
01:03:39,280 --> 01:03:42,677
.جيد. وتيرة ثابتة
.جيد جدًا. أجل، مثل هذا

1037
01:03:49,880 --> 01:03:51,519
عاطفة غامرة، أليس كذلك؟

1038
01:03:53,280 --> 01:03:55,037
ولا أحد يجبرهم على فعل ذلك، أليس كذلك؟

1039
01:03:55,039 --> 01:03:56,199
.لا، لا -
.لا -

1040
01:03:57,199 --> 01:03:58,719
.من اليمين. شكرًا لك

1041
01:04:00,000 --> 01:04:01,597
لا أعتقد أنّكِ تريدين كرسيًا؟

1042
01:04:01,599 --> 01:04:05,677
.لا، لا. لا يمكنني الجلوس
.لم أجلس منذ وفاته

1043
01:04:05,679 --> 01:04:07,239
.الفرد لا يمكنه الجلوس
.هو ضخم للغاية

1044
01:04:09,559 --> 01:04:10,639
.أجل

1045
01:04:13,360 --> 01:04:14,519
أتتذكّر (أليكسي)؟

1046
01:04:16,800 --> 01:04:20,077
.أتذكّر الجميع. إنّها هبة

1047
01:04:20,079 --> 01:04:21,878
تتذكّر طريقة ضحكته؟

1048
01:04:24,639 --> 01:04:27,359
.(أليكسي كابلر)، أجل، أجل -
.أجل -

1049
01:04:28,199 --> 01:04:30,878
.أجل، خصيصًا لكِ، بالطبع

1050
01:04:30,880 --> 01:04:33,720
.بعض الشركاء الغير مناسبين

1051
01:04:34,239 --> 01:04:36,597
.أمر مأساوي، حقًا

1052
01:04:36,599 --> 01:04:38,559
.آسف للغاية

1053
01:04:39,239 --> 01:04:41,639
.أجل، أريدك أن تعيده

1054
01:04:44,199 --> 01:04:46,159
بنفس الطريقة التي أعدت بها
.زوجة (مولوتوف)

1055
01:04:47,800 --> 01:04:49,000
...إنّها

1056
01:04:50,159 --> 01:04:53,879
...حسنًا، حفظتها كـ -
.نعم، ولكني أريد شخصًا واحدًا -

1057
01:04:54,840 --> 01:04:56,160
.شخص واحد وحسب

1058
01:04:56,840 --> 01:04:58,680
.عزيزي -
.أرجوك -

1059
01:05:00,199 --> 01:05:02,519
.لكِ، سأفعل المستحيل

1060
01:05:11,679 --> 01:05:14,519
.استمر في التحرك. شكرًا لك

1061
01:05:14,920 --> 01:05:16,559
.الكثير من الناس ليقوموا بهذا الأمر

1062
01:05:25,559 --> 01:05:29,279
.لقاح الزهور اللعين
.عليهم صنع قنابل غازية منه

1063
01:05:31,679 --> 01:05:33,559
.مهلًا. هذا ليس مناسبًا

1064
01:05:34,159 --> 01:05:37,358
.أكبر من المنطقة نفسها -
.عد. عد -

1065
01:05:37,360 --> 01:05:38,920
.للأسفل

1066
01:05:41,280 --> 01:05:42,400
.دورة ربعية

1067
01:05:44,480 --> 01:05:45,760
.اذهبوا هكذا

1068
01:05:47,320 --> 01:05:50,358
كيف حال (بولينا)؟ -
.بخير -

1069
01:05:50,360 --> 01:05:54,320
.أرى كَم هي آسفة على خيانتها

1070
01:05:56,639 --> 01:05:58,519
.يا إلهي، إنّهم الأساقفة

1071
01:06:00,199 --> 01:06:02,597
.اعتقدت أننا حظرنا هؤلاء اللعناء

1072
01:06:02,599 --> 01:06:04,838
.اعطس على الأوغاد عندما يمرون

1073
01:06:04,840 --> 01:06:06,758
هل دعوتهم؟ -
.لا -

1074
01:06:06,760 --> 01:06:10,400
.اسأل (بيريا) إن كان قد دعاهم -
.لا تعطيني أوامر -

1075
01:06:12,159 --> 01:06:14,677
.اسأل (بيريا) إن كان قد دعى الأساقفة

1076
01:06:14,679 --> 01:06:17,679
هل دعوت الأساقفة؟ -
.أجل -

1077
01:06:18,480 --> 01:06:19,838
.أجل -
حسنًا؟ -

1078
01:06:19,840 --> 01:06:21,480
.قال نعم

1079
01:06:22,239 --> 01:06:24,478
سأعطي جميع مَن في "الساحة الحمراء" تذكرة

1080
01:06:24,480 --> 01:06:27,918
.تتيح لهم ركلة واحدة في وجهه الغبي

1081
01:06:27,920 --> 01:06:29,918
هل يطلب بعض القش اللذيذ؟

1082
01:06:29,920 --> 01:06:34,000
.لا، قال شيئًا معقدًا عن نظام التذاكر

1083
01:06:34,440 --> 01:06:38,677
اسأل (نيكيتا) لماذا بحق السماء
.دعى الأساقفة

1084
01:06:38,679 --> 01:06:40,838
...لا، شرحت السبب للتر -
.اسأل (نيكيتا) -

1085
01:06:40,840 --> 01:06:42,039
...أخبره

1086
01:06:43,519 --> 01:06:45,798
.لا يهم. بدّل -
.لا -

1087
01:06:45,800 --> 01:06:47,880
.بدّل الأماكن معي -
.قلت لا -

1088
01:06:48,480 --> 01:06:50,320
.يمكننا جعلها تبدو وكأنها جزء من الحفل

1089
01:07:04,119 --> 01:07:05,839
ماذا تفعل بحق السماء؟

1090
01:07:12,519 --> 01:07:15,077
!حمقى! أوغاد

1091
01:07:15,079 --> 01:07:16,679
أعليّ التعامل مع هذا لأجلك؟

1092
01:07:19,280 --> 01:07:22,517
.أجانب. أُرتكبت جريبة فظيعة

1093
01:07:22,519 --> 01:07:26,597
وحوش مشعرة ترتدي معاطف
اقتلعوا مخ أبي

1094
01:07:26,599 --> 01:07:29,157
."وأرسلوه إلى "أمريكا

1095
01:07:29,159 --> 01:07:32,480
،وهؤلاء الخونة
...أوغاد لعناء

1096
01:07:33,320 --> 01:07:35,478
...أوغاد لعناء موالين للصهاينة

1097
01:07:35,480 --> 01:07:39,157
صهاينة "نيويورك" الأوغاد
.الذين يرتدون التنانير

1098
01:07:39,159 --> 01:07:41,878
انظروا إليهم. أترون؟
.سارقي المخ

1099
01:07:41,880 --> 01:07:43,717
.لا تترجم هذا -
.أراك. قل لي -

1100
01:07:43,719 --> 01:07:46,398
.هناك طعام في المغرفة التالية، أيّها السادة -
!أنا ابن (ستالين) -

1101
01:07:46,400 --> 01:07:49,758
.لن تخضعني
!لن أخضع

1102
01:07:49,760 --> 01:07:51,800
.أرجوكم، من هنا
.آسف، أعتذر

1103
01:07:52,639 --> 01:07:54,717
...لن أصمت

1104
01:07:54,719 --> 01:07:56,599
.أعرف أمر فريق الهوكي

1105
01:07:57,519 --> 01:07:59,918
...أنا حقًا -
.انهض. هذا هو -

1106
01:07:59,920 --> 01:08:01,838
...شكرًا لكم جميعًا على

1107
01:08:01,840 --> 01:08:03,357
!مسعف

1108
01:08:03,359 --> 01:08:04,718
!ليس اليوم

1109
01:08:04,720 --> 01:08:08,240
.أنت عار على هذا الزيّ
.احترم نفسك

1110
01:08:08,920 --> 01:08:10,397
ماذا يجري؟

1111
01:08:10,399 --> 01:08:12,437
.شعر بعاطفية قليلة، (سفينلانا)

1112
01:08:12,439 --> 01:08:15,718
.أذى. هذا مثال ممتاز عن الأذى

1113
01:08:15,720 --> 01:08:17,838
.هو بخير -
.تعال هنا. انهض -

1114
01:08:17,840 --> 01:08:20,518
مَن فعل هذا؟ -
.أنا، واستمتعت بذلك -

1115
01:08:20,520 --> 01:08:21,840
.أردت فعل ذلك منذ زمن

1116
01:08:22,800 --> 01:08:24,079
...إن قام أحد منكم

1117
01:08:25,720 --> 01:08:27,360
...بفعل أيّ شيء

1118
01:08:28,159 --> 01:08:30,037
.حسنًا، أنا كذلك

1119
01:08:30,039 --> 01:08:33,077
سأذهب لتمثيل "الجيش الأحمر" بأكمله
.في غرفة الطعام

1120
01:08:33,079 --> 01:08:34,279
.وأنتم يا فتيات استمتعوا

1121
01:08:36,439 --> 01:08:38,518
أأنت بخير؟
.سقط بشدة

1122
01:08:38,520 --> 01:08:40,037
لماذا تركته يفعل ذلك؟

1123
01:08:40,039 --> 01:08:43,317
.أجل، كان يجدرُ بي أن اعترض قبضته بوجهي

1124
01:08:43,342 --> 01:08:45,582
.أريد أن ألقي خطابا في جنازة والدي

1125
01:08:46,119 --> 01:08:49,237
.(وأنا أرغب بمضاجعة (غريس كيلي -
.ببساطة، انا لا أهتم بذلك -

1126
01:08:49,239 --> 01:08:51,477
.أريد أن ألقي خطابا في جنازة والدي

1127
01:08:51,479 --> 01:08:53,199
أيها الرفيق (مالينكوف)، ما هي وجهة نظرك بخصوص..؟

1128
01:08:54,399 --> 01:08:55,479
.. حسنًا، أعتقد

1129
01:08:56,817 --> 01:09:00,718
.ليس هناك أي مشكلة

1130
01:09:00,720 --> 01:09:03,197
.. من الناحية الفنية، أجل، ولكن عمليا

1131
01:09:03,199 --> 01:09:05,518
.هنالك تعقيدات برمجية

1132
01:09:05,520 --> 01:09:07,838
."أعتقد أنّي أخطأت الكلام عندما قلت "لا مشكلة

1133
01:09:07,863 --> 01:09:10,142
."ما قصدتُّه هو "كلا

1134
01:09:10,840 --> 01:09:11,840
."بل هنالك "مشكلة

1135
01:09:14,056 --> 01:09:16,895
.تجاهلوا وجهة نظري، فأنا.. لا مشكلة

1136
01:09:16,920 --> 01:09:19,117
.أجل، سأعتبر ذلك موافقة -
.(تفضّلي يا (نيكيتا -

1137
01:09:19,119 --> 01:09:21,918
.سأفتح الجدول الزمني، وسأقوم بالتّضييق عليه

1138
01:09:21,920 --> 01:09:23,678
.لن يتمَّ التّضييق عليّ

1139
01:09:23,680 --> 01:09:26,159
في بعض الأحيان، أقصر الخطابات
.هي الأكثر جدارة بالتذكّر

1140
01:09:26,760 --> 01:09:28,838
.. حسنًا، لربما -
.هذا صحيح. سمك! فلنأكل -

1141
01:09:28,840 --> 01:09:30,638
ما الذي يجري؟ -
.. أنا لا -

1142
01:09:32,199 --> 01:09:36,437
أنا أتطلع إلى الخمس كلمات المُغربلة التي
.منحناها إيّاه قبل أن نُباشر بالعرض الجوّي

1143
01:09:36,439 --> 01:09:39,237
مهلا، نحن بحاجة إلى تبادل أطراف
.الحديث. أولا القطارات، والآن الأساقفة

1144
01:09:39,239 --> 01:09:40,918
من هم الآخرون الذين سنكوّن صداقات معهم الآن؟

1145
01:09:40,920 --> 01:09:43,357
هل ستدعو أحد النازيين القدماء؟ -
.عفوًا -

1146
01:09:43,359 --> 01:09:46,077
.(هذه الأدراج أشبه بتسلق جبل (كليمنجارو

1147
01:09:46,079 --> 01:09:47,718
.أنا أكثر تعرّقًا من الرجل

1148
01:09:47,720 --> 01:09:49,718
هل رأيتم (فاسيلي)؟
.أجل، لقد رأيناه -

1149
01:09:49,720 --> 01:09:51,838
.وشكرًا على إعارتك لي هذه الجنازة

1150
01:09:51,840 --> 01:09:53,838
.بحق يا (نيكي)، أنت تستمتع بها

1151
01:09:53,840 --> 01:09:56,317
ولكن لماذا اضطررت لدعوة الأساقفة؟

1152
01:09:56,319 --> 01:09:58,918
ماذا! أتعتقد أنني رغبت
بوجود هؤلاء الملاعين هنا؟

1153
01:09:58,920 --> 01:10:00,157
.لقد كانت تلك فكرته

1154
01:10:00,159 --> 01:10:04,437
لافرنتي)، عليك أن تعلم أكثر من جميع)
..الناس أن الدين لم يكن جزءً من

1155
01:10:04,439 --> 01:10:07,237
هل تلقي محاضرةً عليّ؟ أنت
(واقفٌ في قاعة (كولمز

1156
01:10:07,305 --> 01:10:09,585
 ولا تزال مصرًّا على أن (بولينا) مذنبة؟

1157
01:10:10,359 --> 01:10:12,359
.. حسنًا، إنها

1158
01:10:14,560 --> 01:10:17,437
.. آسف، لربما لم يكن يجدر بي أن -
!بحقّك -

1159
01:10:17,439 --> 01:10:20,638
.(كلا، كلا، كلاكما وصفتما البريئة (بولينا مولوتوفا

1160
01:10:20,640 --> 01:10:23,558
.بالخائنة والطفيلية في شقتها الخاصة. لقد سمعتكما

1161
01:10:23,560 --> 01:10:26,678
،لقد كانت مذنبة
.لقد وجدتَّها مذنبة

1162
01:10:26,680 --> 01:10:29,077
.ولقد وافق (ستالين)، لا أحد شكّك في ذلك

1163
01:10:29,079 --> 01:10:31,157
.لا أحد شكّك في ذلك
.بصياغة الفعل الماضي، كما ترى

1164
01:10:31,159 --> 01:10:33,158
في الأيام الخوالي الرائعة
(التي تتوق إليها يا (نيكي

1165
01:10:33,183 --> 01:10:35,336
وكان يمكن لهذا النوع من التنافر أن يتسبب
.بإطلاق النار عليكما أنتما الإثنين

1166
01:10:35,439 --> 01:10:39,239
.هذا مجرد تلاعبٍ لعينٍ بالكلام -
أحقا هو كذلك؟ -

1167
01:10:39,640 --> 01:10:43,197
الولاء للحزب الشيوعي، صحيح؟
.(هذا ما طالب به (ستالين

1168
01:10:43,199 --> 01:10:44,397
صحيح أيها الرفيق (مولوتوف)؟

1169
01:10:44,399 --> 01:10:47,558
.الولاء للحزب الشيوعي؟ أجل

1170
01:10:47,560 --> 01:10:49,558
،وعصيان الحزب الشيوعي

1171
01:10:49,560 --> 01:10:51,760
من شأن ذلك أن يجعلك كخائن، أليس كذلك؟

1172
01:10:52,680 --> 01:10:55,037
.. أنا أشعر بالخجل، وأنا

1173
01:10:55,039 --> 01:10:58,598
،أتوسل إليكم أن تسامحونني على خداعي الأناني

1174
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
.(وسوف أذهب لطمأننه (بولينا

1175
01:11:07,000 --> 01:11:08,838
أنت فقط تزيد من تأزّم هذا الوضع
.اللعين بينما تمضي في تحرّكاتك

1176
01:11:08,840 --> 01:11:11,798
ما هذه اللعبة يا (لافرنتي)؟ -
.لا تكن شخصًا هستيريًّا -

1177
01:11:11,800 --> 01:11:14,998
.نحن نعيشٌ واقعًا جديدًا -
ماذا! أأنت هو الشخص الطّيب الآن؟ -

1178
01:11:15,000 --> 01:11:16,317
.لقد سجنت نصف الأمّة

1179
01:11:16,319 --> 01:11:18,758
 .لقد أبرحتهم ضربًا واغتصبتهم وقتلتهم

1180
01:11:18,760 --> 01:11:20,397
.أجل، والآن أنا أقوم بإطلاق سراحهم

1181
01:11:20,399 --> 01:11:22,678
.ولن تصدّق الكم الهائل الذين سيصبحون أحرارًا

1182
01:11:22,680 --> 01:11:24,840
والآن تريد أن تحبّك العامة، أهكذا هو الأمر؟

1183
01:11:25,697 --> 01:11:27,975
.أنت تحرّف وتكسّر الحقيقة كجسد إنسان

1184
01:11:28,000 --> 01:11:29,157
الحقيقة؟

1185
01:11:29,159 --> 01:11:31,838
هذا الكلام يصدر من الشخص الذي دعا عازفة
البيانو العاهرة التي يواعدها خارج زواجه

1186
01:11:31,840 --> 01:11:34,317
لتعزف في الجنازة، رغم أنها
.(قد أقسمت على قتل (ستالين

1187
01:11:34,319 --> 01:11:35,437
.والذي لقى مصرعه الآن

1188
01:11:35,439 --> 01:11:38,077
يا للهول! ما هذا الهراء اللعين الذي تتحدّث عنه؟

1189
01:11:38,079 --> 01:11:40,397
.لقد أرادت (ستالين) ميّتًا، وهي تعرف عائلتك

1190
01:11:40,399 --> 01:11:42,599
هل علّمت ابنة أخيك العزف، اتذكر ذلك؟

1191
01:11:43,720 --> 01:11:45,000
.أعتقد أنه عليك قراءة هذا

1192
01:11:46,399 --> 01:11:50,598
إنها النسخة التي وجدتها بالقرب من
.جثّة (ستالين)، من عند عازفة البيانو

1193
01:11:50,600 --> 01:11:53,077
من حسن الحظ أن كلانا يعيش
في الاتحاد السوفييتي

1194
01:11:53,079 --> 01:11:57,639
وإلا أنت وزوجتك وعائلتك ستكونون عبارة
.عن كومة غبار على أرضية مرحاض المحرقة

1195
01:11:59,640 --> 01:12:02,638
.كوبولوف)! معدتي تُقرقر)

1196
01:12:02,640 --> 01:12:04,280
هل يوجد جبنٌ في هذا المبنى؟

1197
01:12:10,760 --> 01:12:13,437
.كلا، لا أملك وقتًا لهذا الهراء الآن

1198
01:12:13,439 --> 01:12:15,211
.مهلًا، مهلًا
.عُد، عُد إلى هنا

1199
01:12:16,079 --> 01:12:17,199
.كلا، اذهب

1200
01:12:18,600 --> 01:12:22,157
أوامر أمنية جديدة
أعيدوا تشغيل القطارات، مفهوم؟

1201
01:12:22,159 --> 01:12:25,119
افتحوا حدود المدينة، واسمحوا
.(للناس بالعودة إلى (موسكو

1202
01:12:27,039 --> 01:12:28,718
.يستحقون رؤية الرجل المسن

1203
01:12:28,720 --> 01:12:31,119
دعونا نرى كيف سيتعامل الحمقى
.التابعين لـ(بيريا) مع ذلك

1204
01:12:36,800 --> 01:12:39,518
!قطار متّجه نحو (موسكو) في غضون 5 دقائق

1205
01:13:17,439 --> 01:13:20,359
ما الذي يجري؟ -
.ستجلبهم القطارات إلى هنا -

1206
01:13:27,760 --> 01:13:29,720
.هدوء، هدوء

1207
01:13:30,800 --> 01:13:32,039
!استديروا

1208
01:13:33,640 --> 01:13:37,397
!هذه منطقة مؤمّنة -
!(لقد جئنا لرؤية الرفيق (ستالين -

1209
01:13:37,399 --> 01:13:40,157
!تراجعوا
!تراجعوا

1210
01:13:40,159 --> 01:13:41,720
.تراجعوا

1211
01:13:42,399 --> 01:13:45,159
.تراجعوا -
!ابقوا حيث أنتم -

1212
01:13:47,239 --> 01:13:49,479
.أطلقوا النار على رؤوسهم

1213
01:14:09,520 --> 01:14:11,080
!لا تسمحوا لهم بالمرور

1214
01:14:18,800 --> 01:14:20,518
هل هو عملك، أليس كذلك؟

1215
01:14:20,520 --> 01:14:22,120
لماذا ا؟ هل هناك أخطاء إملائية؟

1216
01:14:23,680 --> 01:14:27,157
هل لديك أي فكرة عن نوع رجل (بيريا)؟

1217
01:14:27,159 --> 01:14:29,598
.إنه يطلق سراح الناس من السجن

1218
01:14:29,600 --> 01:14:32,200
،تلك كانت فكرتي
.كنت سأفعل ذلك

1219
01:14:33,319 --> 01:14:36,117
.أنا هو المُصلح. أنا شخصيًا

1220
01:14:36,119 --> 01:14:40,758
.لا تضحكي عليّ، كنت سأطلق سراح الأساقفة

1221
01:14:40,760 --> 01:14:43,077
.ظننت أنك تكره الكنيسة -
!أجل -

1222
01:14:43,079 --> 01:14:45,880
،فقط أخبريني أن ذلك ليس صحيح
هل كتبت هذا؟

1223
01:14:47,279 --> 01:14:49,758
.ستالين) قتل عائلتي وأصدقائي)

1224
01:14:49,760 --> 01:14:53,357
.(زينايدا رايش)، (كوبيرتشينسكي) -
كوب ... كنت تعرفين (كوبيرتشينسكي)؟ -

1225
01:14:53,359 --> 01:14:55,357
كان يجدر بي إطلاق النار
.عليك لمجرد أنك نطقت اسمه

1226
01:14:55,359 --> 01:14:57,558
.. أيها الرفيق (نيكيتا سيرجيفيتش)، أنت تعرفني. أنا

1227
01:14:57,560 --> 01:15:01,277
.توقفي، كلا.. أنا لا أعرفك، وأنت لا تعرفينني

1228
01:15:01,279 --> 01:15:05,437
لقد علمت ابنة أخي دروسًا في العزف
.على البيانو، هذا كل ما في الأمر

1229
01:15:05,439 --> 01:15:09,077
.ألا ترين ما الذي فعله (بيريا) الآن؟ لقد ربطني بك

1230
01:15:09,079 --> 01:15:10,319
.نحن مربوطين معًا

1231
01:15:11,296 --> 01:15:12,775
.. مثل صخرةٍ تغرق -
.أعلم -

1232
01:15:14,439 --> 01:15:16,759
.ولكني واثقةٌ من الحياة الأبدية

1233
01:15:18,399 --> 01:15:21,237
من بحق الجحيم هؤلاء الموجودين في
مخيّلتهم والذين يريدون الحياة الأبدية؟

1234
01:15:21,239 --> 01:15:23,199
.المحادثة الغير منتهية

1235
01:15:27,920 --> 01:15:30,437
دروس في البيانو يا (نيكي)؟ كيف كان العزف بالأصابع؟

1236
01:15:30,439 --> 01:15:32,758
لقد عزفت العلامة الموسيقية الأسمى، اليس كذلك؟

1237
01:15:32,760 --> 01:15:34,397
النغمة السابعة من السولفيج؟

1238
01:15:34,399 --> 01:15:36,598
.أجل، مهرّجون ونكتة واحدة بينكما

1239
01:15:36,600 --> 01:15:38,079
.اعملوا على أدواتكم اللعينة

1240
01:15:40,079 --> 01:15:41,718
.يحدث شيءٌ ما هناك

1241
01:15:41,720 --> 01:15:45,397
،أنا أكرهه وأكرهها
.يا لها من عاهرة لعينة

1242
01:15:45,399 --> 01:15:48,437
أرجوك، هل بمقدورك أن تكون شخصًا ودّيًا؟ -
.أعلم ما يجب القيام به -

1243
01:15:48,439 --> 01:15:50,998
.أبتسم، أصافحهم، وأحاول أن لا أنعتهم بالملاعين

1244
01:15:51,000 --> 01:15:52,399
.هذا تصرّفٌ مثالي

1245
01:15:53,319 --> 01:15:55,998
كم العدد؟ -
.1500 -

1246
01:15:56,000 --> 01:15:57,359
ميّتون؟ -
.أجل -

1247
01:15:57,880 --> 01:16:00,798
.أنا بحاجة إلى رجلٍ مع جيش -
.أيها الرفيق الوزير -

1248
01:16:00,800 --> 01:16:05,037
.لقد عثرت عليها
.لقد كبرت قليلا منذ التقاط تلك الصورة الفوتوغرافية

1249
01:16:05,039 --> 01:16:07,237
.إنها بحجم نعامة. كلاّ

1250
01:16:07,239 --> 01:16:09,157
طيّب، هل بإمكاننا العودة إلى فكرتي الأصليّة

1251
01:16:09,159 --> 01:16:11,798
وتجدون فتاة تبدو مثلها لكن أقل منها؟

1252
01:16:11,800 --> 01:16:14,477
.ليس أعلى من هذا
.ضع علامة بالطباشير على سراويلك اللعينة

1253
01:16:14,479 --> 01:16:18,077
،الخوف العصري الذي يلاحق الجندي
.إنه ليس الموت، وليست المجاعة

1254
01:16:18,079 --> 01:16:19,237
.بل هو الغضب

1255
01:16:19,239 --> 01:16:21,758
(وبعدئذٍ غرس العلم على مخبأ (هتلر

1256
01:16:21,760 --> 01:16:24,077
.أو أنه قد قضى على الدب بلكمة واحدة

1257
01:16:24,079 --> 01:16:27,157
.وفي كلتا الحالتين، الرجل بطل حرب
.اعذرونا، من فضلكم

1258
01:16:27,159 --> 01:16:29,558
.(اسمع، لقد كان مخبأ (غوبلز)، وليس مخبأ (هتلر
.أنت تعرف ذلك حق المعرفة

1259
01:16:29,560 --> 01:16:32,357
.أصغِ إلي، لقد كان أنا من أعاد القطارات إلى العمل

1260
01:16:32,359 --> 01:16:34,077
.. أيها الرفيق الجنرال -
!أغرب عن وجهي -

1261
01:16:34,079 --> 01:16:35,798
.وإلا سألكمك على قضيبك البغيض

1262
01:16:35,800 --> 01:16:38,037
.شكرًا لك -
ماذا كنت تفكّر به بحق الجحيم؟ -

1263
01:16:38,039 --> 01:16:40,037
.لا أعرف، مفهوم؟ ولكنني فعلتها

1264
01:16:40,039 --> 01:16:42,798
.وأنا بحاجة حقًا لمساعدتك -
لتفعل ماذا؟ -

1265
01:16:42,800 --> 01:16:44,477
.هناك جثث لعينة تتراكم في الشارع

1266
01:16:44,479 --> 01:16:45,558
لقد فات الأوان قليلًا، أليس كذلك؟

1267
01:16:45,560 --> 01:16:48,037
.. ما لو ألقينا اللوم على أحدهم

1268
01:16:48,039 --> 01:16:49,838
.مهلا -
.والذي هو خارج السيطرة -

1269
01:16:49,840 --> 01:16:52,840
.نيكي)، كن حذرا جدًا على ما ستقوله لاحقًا)

1270
01:16:53,560 --> 01:16:54,640
من؟

1271
01:16:55,920 --> 01:16:57,079
.(بيريا)

1272
01:16:58,039 --> 01:17:00,477
.سأضطرّ لتقديم تقرير عن هذه المحادثة

1273
01:17:00,479 --> 01:17:02,037
.التهديد بإلحاق الأذى

1274
01:17:02,039 --> 01:17:04,798
.. أو عرقلة أي عضو من أعضاء هيئة الرئاسة في عملية

1275
01:17:04,800 --> 01:17:06,558
.أنظر إلى تعابير وجهك اللعين

1276
01:17:09,439 --> 01:17:11,237
.(نيكيتا خروتشوف)

1277
01:17:11,239 --> 01:17:14,638
.(لديك خصيتين مثل قباب قصر (الكرملين -
توقف، كن جادًا، أأنت موافق؟ -

1278
01:17:14,640 --> 01:17:18,317
أنا موافق، أنا موافق، يظنُّ ذلك
.اللعين أنه بمقدوره تحدّي الجيش الأحمر

1279
01:17:18,319 --> 01:17:22,037
.لقد تغلّبت على الألمان
.أعتقد أنه بمقدوري فعل أي شيء

1280
01:17:22,039 --> 01:17:24,758
.يجب أن يكون ذلك غدًا -
غدًا؟ -

1281
01:17:24,760 --> 01:17:26,838
عفوًا، هل أنت مشغولٌ بغسل شعرك أم ماذا؟

1282
01:17:26,840 --> 01:17:28,277
.غدًا موعد الجنازة

1283
01:17:28,279 --> 01:17:31,279
أجل، في اليوم الذي سيكون فيه الجيش
.متواجدًا في المدينة مسلّحين ببنادقهم

1284
01:17:32,600 --> 01:17:33,998
.هذا مثاليٌّ

1285
01:17:34,000 --> 01:17:36,798
ولكننا نحتاج إلى هيئة الرئاسة
.على متن الطائرة، كل واحد منهم

1286
01:17:36,800 --> 01:17:39,518
..أجل، أجل
.مالينكوف) صعبٌ قليلًا)

1287
01:17:39,520 --> 01:17:42,878
.كلا، نحن بحاجة إليهم جميعًا -
.حسنًا، سأحصل عليه -

1288
01:17:48,840 --> 01:17:50,317
كم عددهم؟ -
.1500 -

1289
01:17:50,319 --> 01:17:53,558
اعثر على (خروتشوف)، أريد
.أن أحدّثه بخصوص مستقبله

1290
01:17:53,560 --> 01:17:55,120
.محادثة قصيرة جدًا

1291
01:17:56,439 --> 01:17:59,197
إن أمكنك أن تسدي لي معروفًا
.وتحرّك رأسك بينما أتحدّث

1292
01:17:59,199 --> 01:18:02,718
،الناس يتطلعون إلي لأجل الطمأنينة
.وليس لدي أي فكرة عما يجري

1293
01:18:02,720 --> 01:18:05,678
،سوف نضع الوضع تحت السيطرة
.وستتم استعادة النظام

1294
01:18:05,680 --> 01:18:08,758
.هذا الأحمق أعاد تشغيل القطارات

1295
01:18:08,760 --> 01:18:12,037
ولقد تبوّل رجالك في
.سراويلهم وقتلوا 1500 شخص

1296
01:18:12,039 --> 01:18:13,437
.كنّا نسيطر على الحشد

1297
01:18:13,439 --> 01:18:15,077
.لم يكن من المفترض أن يكون هؤلاء الناس هناك

1298
01:18:15,079 --> 01:18:17,437
هل تلوم الميّتين على ميتتهم؟

1299
01:18:17,439 --> 01:18:20,638
،سأخبرك على من سيُلقى اللوم
.سيلقى اللوم عليَّ أنا

1300
01:18:20,640 --> 01:18:22,720
.سيتم إلقاء اللوم على هذا القذر

1301
01:18:24,000 --> 01:18:25,199
.فلنخرج من هنا

1302
01:18:28,279 --> 01:18:31,518
.أيها الرفيق! إنها فتاتك -
!ها أنت ذا -

1303
01:18:32,640 --> 01:18:34,718
هل نحن مستعدون لموجة البلكون؟

1304
01:18:34,720 --> 01:18:37,437
من سيحمل العلبة لهذا القذر؟

1305
01:18:37,439 --> 01:18:39,638
.هذا سهل
.خروتشوف) أعاد القطارات للعمل)

1306
01:18:39,640 --> 01:18:41,598
.وقد أطلقت النار على الناس الذين ابتعدوا عنهم

1307
01:18:41,600 --> 01:18:43,277
.أجل، لديه وجهة نظر -
.كلا، ليس لديه -

1308
01:18:43,279 --> 01:18:45,037
.(لا توجد وجهة نظر لـ(نيكيتا خروتشوف

1309
01:18:45,039 --> 01:18:48,077
.حسنًا، ما رأيكم بهذا؟ سنلقي اللوم على قوات الأمن

1310
01:18:48,079 --> 01:18:50,197
.اتفقنا؟ سنلقي بالضباط المتهورين أرضًا

1311
01:18:50,199 --> 01:18:52,077
.آسف، أنا آسف

1312
01:18:52,079 --> 01:18:54,397
هل ما زلت تمتلك دماغًا يعمل؟

1313
01:18:54,399 --> 01:18:57,437
.أيها الحيوان الأبله
.أنا هو قوّات الأمن

1314
01:18:57,439 --> 01:19:00,518
،ولن أكون الشرير الوليد من هذه الكارثة
.بالطبع لا

1315
01:19:00,520 --> 01:19:03,878
،اسمعوا، ى لو تم إلقاء اللوم عليكم
.سنغلق الرُّتب

1316
01:19:03,880 --> 01:19:06,437
،إن كان لأي أحد ضغينة تجاهك
.سيضطرون للمرور بنا نحن أولًا

1317
01:19:06,439 --> 01:19:09,197
،أجل، هذه فكرة جيدة
سلّمني الفتاة، اتفقنا

1318
01:19:09,199 --> 01:19:11,878
.الكثير من هذا هو نتاج عملك -
!يا لك من جرذٍ لا فقاري -

1319
01:19:11,880 --> 01:19:14,558
.أنت مجرّد جيفة
.نحن على شفى حفرة

1320
01:19:14,560 --> 01:19:16,397
.مهلا، مهلا، على رسلك

1321
01:19:16,399 --> 01:19:19,598
حان الوقت لكم جميعًا لتدركوا
.من الذي أبعد الخناجر عن ظهوركم

1322
01:19:19,600 --> 01:19:22,718
.أظهروا بعض الاحترام اللعين
.. بحوزتي، بحوزتي

1323
01:19:22,720 --> 01:19:25,157
لدي وثائق، لدي وثائق
.ضد كل واحد منكم

1324
01:19:25,159 --> 01:19:26,998
.أنت، 13 مارس، 1937

1325
01:19:27,000 --> 01:19:30,317
.(محاكمات (مولوتوف
.اثنان وأربعون قتيلا، 173 منفيا

1326
01:19:30,319 --> 01:19:32,197
.تحت إمضائك -
!بيريا)، هذا يكفي)

1327
01:19:32,199 --> 01:19:34,878
!أجل، لقد أمضيت على ورقت موت شقيقك اللعين

1328
01:19:34,880 --> 01:19:37,437
أتعتقد أن ذلك كان سهلًا؟
!أيها اللقيط

1329
01:19:37,439 --> 01:19:38,718
.(باغروف)، (غوريف)

1330
01:19:38,720 --> 01:19:40,918
كيف استوعب ضميرك ذلك؟

1331
01:19:40,920 --> 01:19:44,477
!(و(زيكوف)، (زيكوف
.(البريء المسكين (زيكوف

1332
01:19:44,479 --> 01:19:45,559
!جميعكم

1333
01:19:46,800 --> 01:19:49,199
.جميعكم
.بحوزتي وثائق ضدّكم جميعًا

1334
01:19:49,600 --> 01:19:50,678
.لقد رأيت ما فعلتموه

1335
01:19:50,680 --> 01:19:52,437
،أنا أعرف الحقيقة
.مدوّنةٌ كاملةً

1336
01:19:52,439 --> 01:19:56,479
.مدوّنةٌ كاملة على لائحة طويلة ولعينة

1337
01:19:58,520 --> 01:20:00,600
.فقط التقطها

1338
01:20:02,239 --> 01:20:03,678
هل انتهينا؟

1339
01:20:03,680 --> 01:20:07,317
.سنجتمع غدا بعد الجنازة

1340
01:20:07,319 --> 01:20:09,477
.سأرشح بعضًا من كباش الفداء

1341
01:20:09,479 --> 01:20:12,357
.يمكننا أن نتّهم إثنين من الضباط الذين أطلقوا النار

1342
01:20:12,359 --> 01:20:13,638
.لا ضرر قد تمّ إلحاقه -
أأنت بخير؟ -

1343
01:20:13,640 --> 01:20:16,718
فقط بعض الرفاق والأصدقاء من
.يمكنهم الصراخ على بعضهم البعض هكذا

1344
01:20:16,720 --> 01:20:19,237
طيّب، سنصلح هذا الأمر في اللجنة، اتفقنا؟

1345
01:20:19,239 --> 01:20:22,277
.طيب، طيّب -
.(إنه يستغلّك يا (جورجي -

1346
01:20:22,279 --> 01:20:24,357
.إنه يستغلك وسيقوم باغتيالك

1347
01:20:24,359 --> 01:20:27,237
.لقد رأيت تلك الأوراق -
عن ماذا تتحدّث؟ -

1348
01:20:27,239 --> 01:20:30,357
.يا إلهي يا (نيكي)! لقد كان يشير إليك وليس إليّ

1349
01:20:30,359 --> 01:20:31,798
."كلا، كلا، لقد قال "جميعكم

1350
01:20:31,800 --> 01:20:34,718
.كلا، كلا، لقد كنت هناك، كما تعلم

1351
01:20:34,720 --> 01:20:37,638
."ولقد قال "جميعكم -
."أجل، "جميعكم -

1352
01:20:37,640 --> 01:20:39,758
.كلا، كلا -
.أجل -

1353
01:20:39,760 --> 01:20:41,678
."جميعكم" -
.بل جميعنا -

1354
01:20:41,680 --> 01:20:44,157
."كلا، لقد قال "جميعكم

1355
01:20:44,159 --> 01:20:48,477
.كما تعلمون، بإمكانكم جميعا أن تقبلوا مؤخرتي الروسية

1356
01:20:48,479 --> 01:20:49,759
."جميعكم "أنتم

1357
01:20:50,680 --> 01:20:52,000
.إلى البلكون
.فلنذهب

1358
01:21:06,680 --> 01:21:09,237
لماذا أراد (مولوتوف) أن يقابلنا عند الفجر؟

1359
01:21:09,239 --> 01:21:12,237
هل يخطط لمبارزة؟ -
.قال أنه أراد البدء مبكّرًا -

1360
01:21:12,239 --> 01:21:13,399
!أيها المجرم

1361
01:21:14,159 --> 01:21:16,357
.(لقد قتلت المئات يا (نيكي

1362
01:21:16,359 --> 01:21:18,519
.أنت بالتأكيد حصلت على جنازتك الكبيرة

1363
01:21:19,279 --> 01:21:21,718
.أنا نادمٌ على هذا بالفعل -
.أدخل إلى السيارة -

1364
01:21:21,720 --> 01:21:24,157
ماذا؟ -
.لا أستطيع الحديث، أدخل إلى السيارة -

1365
01:21:30,880 --> 01:21:33,077
.أرى أنها تفقد شعرها

1366
01:21:33,079 --> 01:21:35,918
.هذه من أجل الآذان الجائعة

1367
01:21:35,920 --> 01:21:38,758
.السائقون

1368
01:21:41,359 --> 01:21:43,159
.فلنقحمه

1369
01:21:43,680 --> 01:21:45,117
من؟ -
.(بيريا) -

1370
01:21:45,119 --> 01:21:47,638
.هذا الثعبان الخائن أعاد الأساقفة

1371
01:21:47,640 --> 01:21:49,157
.(لقد اعاد (بولينا

1372
01:21:49,159 --> 01:21:51,477
.(وتجاهل صراحة جميع أوامر (ستالين

1373
01:21:51,479 --> 01:21:53,799
.لقد أطلق رجاله النار على أناسٍ أبرياء

1374
01:21:54,680 --> 01:21:57,638
.سيتم إلقاء اللوم عليه
هل هي فكرة ذكية يا (نيكي)؟

1375
01:21:57,640 --> 01:21:59,518
.أجل، (بيريا) هو المجرم هنا

1376
01:21:59,520 --> 01:22:02,798
.هكذا تم بناء الاتحاد السوفييتي، وليس بالأساقفة

1377
01:22:02,800 --> 01:22:06,157
سيتم اليوم حشر صليب بطول
.(ثمانية أقدام في مؤخرة (بيريا

1378
01:22:06,159 --> 01:22:08,037
.هذا جيد -
.. لقد -

1379
01:22:08,039 --> 01:22:10,798
.لقد راودتني كوابيس أوضحت معنى أكثر من هذا

1380
01:22:10,800 --> 01:22:13,678
.الآن لدينا أغلبية -
.أجل، لديك أغلبية -

1381
01:22:13,680 --> 01:22:17,880
.(أنتما الإثنين، أنا و(بولغانين -
.(ميكويان) و(مالينكوف) -

1382
01:22:18,600 --> 01:22:20,998
.كلا، ولكن ما زلت لدينا الأغلبية -
.كلا، كلا، كلا -

1383
01:22:21,000 --> 01:22:22,397
.الجميع مشارك، وإلا فلا أبدًا

1384
01:22:22,399 --> 01:22:26,037
.. بحقك يا (سلافا)، لتوّك قد
.. اللعنة! لقد قلت للتّو

1385
01:22:26,039 --> 01:22:28,077
.الجميع مشارك، وإلا سيلغى الأمر -
.. كلا -

1386
01:22:28,079 --> 01:22:32,197
.(هذا ما كان سيرغب به (ستالين
.اللجنة متّحدة

1387
01:22:32,199 --> 01:22:36,277
،لكن عليك التصرف بسرعة أيها الرفيق
.تصرف بسرعة وإلاّ ستموت

1388
01:22:36,279 --> 01:22:40,918
أجل، سيلقى العم (نيكي) مصرعه
إن لم يمضي قدمًا، أليس كذلك؟

1389
01:22:40,920 --> 01:22:42,239
.أجل، سيكون كذلك

1390
01:22:43,439 --> 01:22:45,039
كيف حال ضيفي؟

1391
01:22:45,479 --> 01:22:47,639
،أجل، أنا أعمل على خطابي
.وهو جيّد

1392
01:22:48,119 --> 01:22:49,279
.لقد جلبت لك شيئًا

1393
01:22:51,279 --> 01:22:52,598
.كلا

1394
01:22:52,600 --> 01:22:54,558
.أنا لا أحتسي الخمر
.بل أستعمل الماء

1395
01:22:54,560 --> 01:22:56,477
.هذا لتهدئة أعصابك

1396
01:22:56,479 --> 01:22:57,878
.أجل في الواقع، سأحتاج للبعض من هذا

1397
01:22:57,880 --> 01:23:00,400
.كلا، إنه لا يحتسي الخمر -
.كلا، أنا لا أحتسي الخمر -

1398
01:23:01,279 --> 01:23:03,998
كيف هو الخطاب؟

1399
01:23:04,000 --> 01:23:05,119
.. والدي

1400
01:23:06,600 --> 01:23:09,240
،كان دبّا حميمًا وجبّارًا

1401
01:23:09,760 --> 01:23:14,598
.ونحن الـ170 مليون أشباله الأيتام

1402
01:23:14,600 --> 01:23:18,558
،أشبالا روسيّين، أشبالا جورجيّين
.. أشبالا أمريكيّين، أشبال لتوانيّين

1403
01:23:18,560 --> 01:23:20,798
.سنترك الأمر لك، هيا بنا

1404
01:23:20,800 --> 01:23:22,718
،إذًا، أشبال لتوانيّين

1405
01:23:22,720 --> 01:23:25,878
.. أشبال أوكرانيّين، أشبال مولدافيّين

1406
01:23:25,880 --> 01:23:27,039
.(سفيتلانا)

1407
01:23:29,439 --> 01:23:30,799
.لقد لقي (أليكسي) مصرعه

1408
01:23:35,279 --> 01:23:37,000
.بتاريخ 15 مارس، 1949

1409
01:23:38,000 --> 01:23:41,477
.حاول الهروب من سجن (كوليما) مع 12 آخرين

1410
01:23:41,479 --> 01:23:42,998
.لقد تم إعدامه، أنا آسف

1411
01:23:43,000 --> 01:23:44,918
.لكنك قلت أنك ستعيده

1412
01:23:44,920 --> 01:23:50,197
اسمعيني، كان ذلك خارج سيطرتي
.المباشرة، لم يكن ذلك ممكنا

1413
01:23:50,199 --> 01:23:52,918
.أجل، لكن قلت أنك ستحاول فعل المستحيل

1414
01:23:52,920 --> 01:23:56,840
أكره أن أكون متّزنًا، إنه
.لمزاجٌ فظيعٌ أن تكون فيه

1415
01:23:58,096 --> 01:24:00,798
لما لا نخوض في ذلك الخطاب مرة أخرى؟ -
.تفضلي بالجلوس -

1416
01:24:00,800 --> 01:24:02,237
.ابتعد عني
.بمقدوري رؤية ماذا تفعل

1417
01:24:02,239 --> 01:24:03,639
.لا أرغب بالجلوس -
.بل اجلسي -

1418
01:24:04,399 --> 01:24:06,079
!لا أرغب بالجلوس

1419
01:24:09,680 --> 01:24:14,277
طيّب، لقد حدثت الكثير من الأشياء
.الفظيعة أثناء خدمة الاتحاد

1420
01:24:14,279 --> 01:24:16,237
.لقد تم تزوير الأدلة

1421
01:24:16,239 --> 01:24:18,838
 .. سيتم العثور على أولئك المسؤولين -
وماذا بعد ذلك؟ -

1422
01:24:18,840 --> 01:24:21,397
ما الذي ستفعله بهم؟
هل ستستجوبهم لحدِّ الموت؟

1423
01:24:21,399 --> 01:24:22,518
هل تعرفين ما أفعله؟

1424
01:24:22,520 --> 01:24:24,798
.أنا أعرض عليكم حمايتي الحصينة

1425
01:24:24,800 --> 01:24:28,800
!لسنا أطفالًا -
.أنتم مستمعون حقيقيّون، شكرًا لكم -

1426
01:24:30,079 --> 01:24:32,718
.لست طفلةً صغيرةً -
.أجل، بل أنت كذلك -

1427
01:24:32,720 --> 01:24:36,838
وأنا أحذّرك، ابقي بجانبي
وإلا سيتم إبراح كلاكما ضربًا

1428
01:24:36,840 --> 01:24:38,918
.وستعلّقان من قبل الآخرين لتأكلكما الغربان

1429
01:24:38,920 --> 01:24:40,157
لما عليَّ الوثوق بك؟

1430
01:24:40,159 --> 01:24:43,301
..لأنّني الوحيد الذي يخبرك

1431
01:24:43,720 --> 01:24:45,000
.أن لا تثقي بأحد

1432
01:24:56,096 --> 01:24:59,775
(جورجي)، (جورجي)
.علينا أن نتصرّف اليوم

1433
01:24:59,800 --> 01:25:01,157
نتصرف؟ أيها الشخص اللّصوق؟

1434
01:25:01,159 --> 01:25:04,798
تصرّف ببؤس، تصرّف باحترام
.مثل بقيّتنا، من فضلك

1435
01:25:04,800 --> 01:25:06,758
هل تفهم ما مدى أهميّة هذا؟

1436
01:25:06,760 --> 01:25:08,878
.. من فضلك، هلاّ -
.إلى أماكنكم أيها الرفاق، من فضلكم -

1437
01:25:08,880 --> 01:25:11,037
.. قم بتشكيل كلا جانبي الـ
.أيها الرفيق، شكرًا جزيلًا لك

1438
01:25:11,039 --> 01:25:13,277
.إن كان بمقدورك الانضمام إلى زملائك هناك

1439
01:25:13,279 --> 01:25:14,559
.شكرًا لك -
!اللعنة -

1440
01:25:20,199 --> 01:25:22,317
.طيب يا رفاق، هيا، ارفعوا النّعش

1441
01:25:22,319 --> 01:25:24,518
.هكذا -
.هيا بنا، فلنذهب -

1442
01:25:24,520 --> 01:25:25,678
أيُّ قدم؟ -
.القدم اليسرى -

1443
01:25:25,680 --> 01:25:27,077
.لا أتمتّع بتوازنٍ جيّد

1444
01:25:27,079 --> 01:25:28,397
.طيّب. أحل

1445
01:25:33,640 --> 01:25:35,638
..(جورجي)

1446
01:25:35,640 --> 01:25:38,838
.ليس الأن، بحق الله

1447
01:25:40,520 --> 01:25:44,520
.جورجي) ، نحن حقا بحاجةٍ إلى الحديث) -
.اخرس، واظهر القليل من الاحترام -

1448
01:25:45,096 --> 01:25:47,815
هل (مالونكوف) معنا؟ -
.%أجل، 100 -

1449
01:25:47,840 --> 01:25:49,477
.قم بشد السَّرْجَ يا راعي لبقر

1450
01:25:49,479 --> 01:25:53,357
هل (مالينكوف) معنا؟ -
.ثق بي، مئة بالمئة -

1451
01:25:53,359 --> 01:25:54,758
!مرحى

1452
01:25:54,760 --> 01:25:57,598
إذًا، انت معنا يا (مولوتوف)؟ -
.أجل -

1453
01:25:57,600 --> 01:25:59,758
.(طيّب، لقد نلت منّي إذن يا (نيكي

1454
01:25:59,760 --> 01:26:03,237
.كن على أُهبة الاستعداد

1455
01:26:03,239 --> 01:26:05,840
.. لأي اتجاه سـ -
.إلى اليسار -

1456
01:26:06,600 --> 01:26:07,878
.طيّب

1457
01:26:07,880 --> 01:26:11,239
.طيّب، فلنذهب ونمسك خنزيرًا لطهيه في القِدر

1458
01:26:12,537 --> 01:26:16,695
<i>.كان حب (ستالين) للأمة لا يتزعزع</i>

1459
01:26:16,720 --> 01:26:21,798
<i>لذلك يجب علينا الآن أن
،نأخذ بألمنا الذي لا يتزعزع</i>

1460
01:26:21,800 --> 01:26:25,357
<i>،وحبّنا الذي لا يتزعزع</i>

1461
01:26:25,359 --> 01:26:30,918
<i>.وبذلك سنبني مستقبلًا لا يتزعزع</i>

1462
01:26:30,920 --> 01:26:32,918
.سلّما أسلحتكما رجاءً أيها السادة المحترمون

1463
01:26:32,920 --> 01:26:36,197
،اهتم جيّدا بهذا
.فأنا لا أرغب بضياعها

1464
01:26:36,199 --> 01:26:40,477
<i>،سنتوقّف اليوم
.سنتوقّف في أسى وحزن</i>

1465
01:26:40,479 --> 01:26:44,119
<i>.ولكنها ليس وقفةً بحدِّ ذاتها جزءً من الثّورة</i>

1466
01:26:48,840 --> 01:26:50,117
<i>.أعتقد أنها كذلك</i>

1467
01:26:50,119 --> 01:26:52,037
."طيّب، فلنرقص "رقصة التانغو

1468
01:26:52,039 --> 01:26:53,758
،لقد سمعتموه ايها السادة المحترمون
.فلنذهب

1469
01:26:53,760 --> 01:26:58,760
<i>لا بدّ لنا أن نحتوي خسارتنا
.. الفظيعة بقوّتنا وحبنا لأمّتنا</i>

1470
01:26:59,479 --> 01:27:03,479
<i>.التي حملها (ستالين) بنفسه في قلبه الجبّار</i>

1471
01:27:05,399 --> 01:27:06,639
.تحقق من الأكشاك

1472
01:27:08,399 --> 01:27:13,638
<i>،نحن نعدكم بالحقوق والحريات
.لقمة العيش والسلام</i>

1473
01:27:16,119 --> 01:27:19,479
<i>.كان والدي عالما اجتماعيا عظيما</i>

1474
01:27:20,079 --> 01:27:25,399
<i>ولكننا نحن، شعب الاتحاد السوفيتي
.لسنا حيوانات مختبرية</i>

1475
01:27:27,800 --> 01:27:30,640
<i>.ما نحن إلاَ أشبالا</i>

1476
01:27:31,439 --> 01:27:33,197
<i>،أشبالًا روسيين</i>

1477
01:27:33,199 --> 01:27:35,277
<i>،أشبالا جورجيّين</i>

1478
01:27:35,279 --> 01:27:37,638
<i>،أشبالا أرمينيّين</i>

1479
01:27:37,640 --> 01:27:39,477
<i>،أشبالا لتوانيّين</i>

1480
01:27:39,479 --> 01:27:42,039
<i>،أشبالا لاتيفيّين</i>

1481
01:27:42,600 --> 01:27:44,760
<i>،أشبالًا إستونيّين</i>

1482
01:27:53,239 --> 01:27:55,718
.(خطاب جيد جدا، يا (لافرنتي -
.شكرًا لك -

1483
01:27:55,720 --> 01:27:58,437
"أجل، "لقمة العيش والسلام
.كنت أعلم أنّ ذلك سيجدي نفعًا

1484
01:27:59,600 --> 01:28:00,880
."لقد كان ذلك بين "السلام" و"السجق

1485
01:28:01,520 --> 01:28:05,280
كلاهما أمران جيّدان، لكنك
.تعلم أين هي مكانتك من السجق

1486
01:28:06,159 --> 01:28:10,277
اسمك يردَّد، (مالينكوف) البطل
.أنت غلامٌ طيّب

1487
01:28:10,279 --> 01:28:12,237
.تعابير وجه (فاسيلي) عندما حلّقت الطائرات

1488
01:28:13,399 --> 01:28:15,598
.كانت يجدر بي معاقبة التافه الصّغير

1489
01:28:15,600 --> 01:28:18,477
المسكين (فاسيلي)، أحيانا أتساءل
.إذا ما كان يعني شيئًا لهذا العالم

1490
01:28:18,479 --> 01:28:21,397
،أنا أحيّيك يا أفضل فتى
.وأحيّي أيضًا تسريحة شعرك

1491
01:28:21,399 --> 01:28:23,439
.(طابت ليلتك يا (فينّا -
.(جورجي) -

1492
01:28:25,159 --> 01:28:27,197
.سيتّخذ الإجراء في الاجتماع

1493
01:28:27,199 --> 01:28:28,359
إجراء! أيُّ إجراء؟

1494
01:28:29,520 --> 01:28:32,753
ألهذا يعاملني الجميع وكأنهم
يرغبون بمضاجعة أختي؟

1495
01:28:33,439 --> 01:28:35,878
.(جوكوف) لديه الجميع في صفّه ضد (بيريا)

1496
01:28:35,880 --> 01:28:37,558
.عندما سمعت ذلك، وافقت أنا أيضًا -
.أجل، أجل -

1497
01:28:37,560 --> 01:28:42,317
.ولكن (زوكوف) لا يحكم الاتحاد السوفيتي

1498
01:28:42,319 --> 01:28:45,477
.أنا من يحكم الاتحاد السوفيتي

1499
01:28:45,479 --> 01:28:47,277
أتفهم ذلك؟ -
.أجل -

1500
01:28:47,279 --> 01:28:50,518
أما الآن، أنا أحبه وسأكون سعيدا
.للاستماع إلى ما لديه ليقوله

1501
01:28:50,520 --> 01:28:52,798
.سيكون لديك بالتأكيد فرصة للتحدث معه

1502
01:28:52,800 --> 01:28:56,197
ولعله ما يمكننا القيام به هو معاقبة
.بيريا) بإنزال طفيف في الرتبة)

1503
01:28:56,199 --> 01:28:58,559
.لست أدري، لربما وزارة الثروة السمكية

1504
01:29:00,920 --> 01:29:04,359
.طيّب يا أولاد، لبّوا مواعيدكم لهذه الليلة

1505
01:29:04,920 --> 01:29:06,480
.سآخذ البندقية الطويلة

1506
01:29:08,600 --> 01:29:11,037
أيها الرفاق، حان الوقت لنترك حزننا جانبا

1507
01:29:11,039 --> 01:29:14,878
.والبدء في كتابة الفصل التالي من تاريخنا العظيم

1508
01:29:14,880 --> 01:29:16,718
.. (الرفيق ( مالينكوف -
.تقدّم -

1509
01:29:16,720 --> 01:29:19,317
.البند الأول، الأحداث المؤسفة مساء أمس

1510
01:29:19,319 --> 01:29:22,918
من الواضح أن الوفيات
.. المؤسفة لكثير من المواطنين

1511
01:29:22,920 --> 01:29:26,397
،أيها الرفاق، يا أيها الرفاق
.أود أن أقترح برنامجا جديدا

1512
01:29:26,399 --> 01:29:28,878
.(البند الأول، قيادة الرفيق (بيريا

1513
01:29:28,880 --> 01:29:31,277
.انا أدعمك. حان الوقت لإجراء تقييم

1514
01:29:31,279 --> 01:29:33,558
،إذا كان لديك اقتراح جدي أيها الرفيق

1515
01:29:33,560 --> 01:29:34,918
."فأنا أقترح "أي أعمال أخرى

1516
01:29:34,920 --> 01:29:38,477
أتهم الرفيق (بيريا) بتثبيت
السلطة داخل وزارته

1517
01:29:38,479 --> 01:29:40,518
.. على حساب الحزب واللجنة المركزية

1518
01:29:40,520 --> 01:29:43,197
.(ليس هناك أي اقتراح يا (جورجي -
.خيانة الاتحاد السوفيتي -

1519
01:29:43,199 --> 01:29:45,918
.. وإنني أأسف لهذا الخرق الوحشي للبروتوكول

1520
01:29:45,920 --> 01:29:48,638
!اللعنة على هذا الخرق
.هذا اقتراح مخصص

1521
01:29:48,640 --> 01:29:51,558
.سينهي بك المطاف بشكل سيّئ للغاية
!(جورجي)، يا (جورجي)

1522
01:29:51,560 --> 01:29:53,998
جورجي)، اضغط على الزر تحت المكتب)

1523
01:29:54,000 --> 01:29:56,077
.(اضغط على الزّر يا (جورجي -
أيُّ زر؟ -

1524
01:29:56,079 --> 01:29:58,389
.اعتقلوا هذا المجنون، إنه خارج السيطرة -
أين هو الزّر -

1525
01:30:00,359 --> 01:30:02,518
.حظ طيّب أيتها السّيدات

1526
01:30:02,520 --> 01:30:03,878
!أيها الحرّاس

1527
01:30:06,600 --> 01:30:07,678
!أيها الحرّاس

1528
01:30:07,680 --> 01:30:09,477
!ارفعوا أيديكم وإلا أطقت النار على وجوهكم القبيحة

1529
01:30:09,479 --> 01:30:10,838
!أيها الحرّاس

1530
01:30:10,840 --> 01:30:12,317
!سحقًا

1531
01:30:12,319 --> 01:30:13,920
!أيها الحرّاس

1532
01:30:17,279 --> 01:30:19,239
،أريد القيام بعمل صحيح
.اتصلوا بالجيش

1533
01:30:19,760 --> 01:30:21,237
.اخلع حزامه

1534
01:30:21,239 --> 01:30:22,998
.من الصعب أن تلوذ بالفرار وسروالك يتهاوى

1535
01:30:23,000 --> 01:30:25,518
إذا كنت ترغب في التحدث إلى
.الجنرال (زوكوف)، فهي فرصتك الآن

1536
01:30:25,520 --> 01:30:28,160
.(تلفّظ يا (جورجي
.نحن بصدد القيام بانقلاب هنا

1537
01:30:28,720 --> 01:30:30,437
.بحوزته سلاح قرب كاحله

1538
01:30:30,439 --> 01:30:33,237
.أنت عار -
.اركل رأسه بركلةٍ جيّدة -

1539
01:30:33,239 --> 01:30:35,277
.ستجعلك تشعر بالتحسّن -
.جميعها بوقت مناسب -

1540
01:30:35,279 --> 01:30:40,838
سأستمع بتقشير الجلد من وجهك
.الذي يشعر بالرضا عن نفسه

1541
01:30:40,840 --> 01:30:43,397
.ليس عن طريق هذا
.لن، تفعل ذلك، هيا انهض

1542
01:30:49,119 --> 01:30:50,920
.آسفٌ يا زملاء

1543
01:30:51,439 --> 01:30:53,197
.غرفة خاطئة -
.(أسلانوف) -

1544
01:30:53,199 --> 01:30:54,998
.اذهب واقتلهم -
!(كوبولوف) -

1545
01:30:55,000 --> 01:30:56,357
هلاّ فعلناها؟ -
.أجل، طيّب -

1546
01:30:56,359 --> 01:30:58,119
.فلنفعل هذا، يا (جورجي)، هيا بنا الآن

1547
01:30:58,760 --> 01:31:00,560
.البدلة لا تجدي نفعًا حقا دون هذا الحزام

1548
01:31:08,359 --> 01:31:09,479
!سحقًا

1549
01:31:13,479 --> 01:31:15,998
.الباب الثالث على اليمين
.على اليمين

1550
01:31:16,000 --> 01:31:20,399
لقد كنت أتخيّل هذه اللحظة كل يوم
.على مدى العقود الثلاثة الماضية

1551
01:31:21,720 --> 01:31:24,317
.اعتقلوا الهيئة
.(اعتقلوا جميع أعضاء هيئة (بيريا

1552
01:31:24,319 --> 01:31:26,678
.تفقّدوا غرف النوم

1553
01:31:26,680 --> 01:31:28,638
.أخرجي، أنت بأمان
.من هذا الاتجاه، أخرجي

1554
01:31:28,640 --> 01:31:30,277
.انت بمأمن، هيا أخرجي

1555
01:31:30,279 --> 01:31:32,319
.أنت، خذها إلى الأسفل -
.من هذا الاتجاه -

1556
01:31:34,640 --> 01:31:36,558
هل هذا قطعيٌّ بشكل وافٍ لكم جميعا؟

1557
01:31:36,560 --> 01:31:38,558
!هل هذه مهزلة؟ هذا مرحاض

1558
01:31:38,560 --> 01:31:41,518
،حسنا، لا بد وأن تشعر أنك في المنزل
.أليس كذلك؟ أيها القذر الصغير

1559
01:31:41,520 --> 01:31:42,598
.سحقًا لي

1560
01:31:42,600 --> 01:31:45,998
،عيون (جورجي) تتبعكم حقا حول المرحاض
.هذا غريب

1561
01:31:46,023 --> 01:31:48,742
لماذا علقوا صورة جدتي هنا؟

1562
01:31:49,760 --> 01:31:52,117
.هذا جنون، هذا جنون

1563
01:31:52,119 --> 01:31:54,838
.إنه يستحق محاكمة -
.سيحصل على محاكمة، على رسلك -

1564
01:31:54,840 --> 01:31:57,518
!(جورجي)
.لا يمكنك حتى النظر مباشرةً في عيني

1565
01:31:57,520 --> 01:32:00,117
.أنتم مذنبون جميعًا -
.لا تقل شيئًا -

1566
01:32:00,119 --> 01:32:03,558
،يا (جورجي)، ستتجاوز الأمر كما فعلت أنا
.لقد استغرقت حوالي 5 دقائق

1567
01:32:03,560 --> 01:32:06,598
كم سيمضي من الوقت قبل أن يحل الجيش هنا؟
.نحن في عالم نسيان متكامل الآن

1568
01:32:06,600 --> 01:32:09,918
ليس طويلًا، علينا أن ننتظر وكالة
.(الشرطة السرية لتغادر سجن (كرملين

1569
01:32:09,920 --> 01:32:14,117
،في هذه الحالة، إذا لم يعترض أحد أنا
.ذاهب لإنفاق بعض النقود الروسية

1570
01:32:14,119 --> 01:32:15,800
.إنها الإثارة على ما أعتقد

1571
01:32:19,199 --> 01:32:20,638
.طيب، لا تطلقوا النار

1572
01:32:20,640 --> 01:32:23,157
!لا تطلقوا النار

1573
01:32:23,159 --> 01:32:25,199
.لقد عاد الجيش
هل اشتقتم إلينا؟

1574
01:32:28,479 --> 01:32:30,519
.خذوا أسلحتهم -
.هيا بنا، من هذا الاتجاه -

1575
01:32:33,399 --> 01:32:36,759
(طيّب يا (جودي جارلاند
.يا فتيان ويا فتيات، حان وقت العرض

1576
01:32:39,119 --> 01:32:40,237
.(جورجي)

1577
01:32:40,239 --> 01:32:43,558
.جورجي)، عليك أن تمضي على هذا الآن) -
.كلا، كلا -

1578
01:32:43,560 --> 01:32:46,560
،كلا، إنه يستحقُّ محاكمة عادلة
.إنه واحدٌ منّا

1579
01:32:48,520 --> 01:32:51,197
ماذا عن (توخاشيفسكي) و(بياتاكوف)؟

1580
01:32:51,199 --> 01:32:52,838
هل حصلوا على محاكمة؟

1581
01:32:52,840 --> 01:32:54,680
ماذا عن (سوكولنيكوف)؟

1582
01:32:55,159 --> 01:32:57,397
.الذي توسل إليه لرعاية أمه المسنة

1583
01:32:57,399 --> 01:33:00,519
وما الذي فعله هذا الوحش؟
.لقد خنقها أمام عينيه

1584
01:33:02,520 --> 01:33:03,680
.لقد فات الأوان

1585
01:33:04,239 --> 01:33:07,800
.الخيار الوحيد لدينا هو بين موته أو انتقامه

1586
01:33:08,840 --> 01:33:10,680
.وستُمضي على هذا بحق الجحيم

1587
01:33:23,079 --> 01:33:24,519
،أريد أن يتمّ تسجيل هذا

1588
01:33:25,159 --> 01:33:27,079
.لم يكن هذا هو أول مسار عملي

1589
01:33:30,079 --> 01:33:32,000
.سيحبُّ (ستالين) هذا

1590
01:33:37,680 --> 01:33:39,920
.عبر الباب

1591
01:33:42,359 --> 01:33:45,357
.أحظر الطاولة -
.دعني أمر -

1592
01:33:45,359 --> 01:33:47,759
،أجلسه هناك
.اجلس

1593
01:33:48,640 --> 01:33:51,718
.طيّب، طيّب -
!هذه محاكمة صورية  -

1594
01:33:51,720 --> 01:33:54,678
.جميعكم شاهدون على محاكمة صورية لمجرم

1595
01:33:54,680 --> 01:33:56,798
!بحقك

1596
01:33:56,800 --> 01:33:59,598
.. أنا أطالب بـ
!تبا لكم

1597
01:33:59,600 --> 01:34:02,197
.. أطالب بحقوقي بموجب المادة

1598
01:34:02,199 --> 01:34:05,437
هلاّ توقّفت عن القرع؟ -
.(اقرأها يا (جورجي -

1599
01:34:05,439 --> 01:34:07,197
.إليك محاكمتك -
.تلفّظ بها -

1600
01:34:07,199 --> 01:34:09,638
!أيها المارشال -
!الرفيق الأمين العام -

1601
01:34:09,640 --> 01:34:12,037
!امضي قدمًا في ذلك -
.اقرأها -

1602
01:34:12,039 --> 01:34:14,397
!أنت تحاكمني
!أنت تحاكمني

1603
01:34:14,399 --> 01:34:15,598
!أنا من سيحاكمك -
!تبا لك -

1604
01:34:15,600 --> 01:34:19,117
!سأحاكمك
.سأحاكمكم جميعا دون استثناء

1605
01:34:19,119 --> 01:34:21,277
أين المنطق؟ -
.يا (نيكي)، اقرأها -

1606
01:34:21,279 --> 01:34:22,638
هل تريد منّي أن أقرأها لك؟

1607
01:34:22,640 --> 01:34:24,998
.(اقرأها يا (نيكي -
.هيا يا (نيكي)، اقرأها -

1608
01:34:25,000 --> 01:34:31,317
أنت متهم باستخدام منصبك كوزير
للداخلية للتآمر ضد الاتحاد السوفيتي

1609
01:34:31,319 --> 01:34:35,117
بهدف تقوية مصالح
.السلطات الأجنبية

1610
01:34:35,119 --> 01:34:37,638
السلطات الأجنبية! أي سلطات؟
أهي سلطات القمر اللعين؟

1611
01:34:37,640 --> 01:34:44,758
،كما أنك متهم بـ 347 تهمة بالاغتصاب
والانحراف الجنسي، الفسق البرجوازي

1612
01:34:44,760 --> 01:34:48,678
وأفعال الانحراف مع الأطفال
.الذين تقل أعمارهم عن سبع سنوات

1613
01:34:48,680 --> 01:34:50,237
!هذا شيء غريبٌ لـ (بيريا) العجوز

1614
01:34:50,239 --> 01:34:52,237
!سبع سنوات من العمر

1615
01:34:52,239 --> 01:34:55,077
!مغتصبون! مغتصبون
!أنتم همُ المغتصبون

1616
01:34:55,079 --> 01:34:56,798
!هذا خطأ
!هذا خطأ

1617
01:34:56,800 --> 01:34:58,838
.أتفق مع هذا الكلام -
.بيترا نيكوفا)، 13 عاما) -

1618
01:34:58,840 --> 01:35:03,437
.نادية رانوفا)، 14 عاما)
.ماجيا هولوفيتش)، سبعة أعوام)

1619
01:35:03,439 --> 01:35:05,518
هل ترغب في قراءة القائمة بنفسك؟

1620
01:35:05,520 --> 01:35:09,317
.إنك متهم بالخيانة والسلوك المناهض للسوفيات

1621
01:35:09,319 --> 01:35:12,357
.ترى المحكمة أنك مذنب وتحكم عليك بإطلاق النار

1622
01:35:12,359 --> 01:35:14,758
.أنا ألغي ذلك

1623
01:35:14,760 --> 01:35:16,357
.أخرجوه

1624
01:35:16,359 --> 01:35:17,599
!كلا، أرجوكم

1625
01:35:18,199 --> 01:35:20,758
!أرجوكم لا تطلقوا النار عليّ
.لا تعرّضوني للأذى

1626
01:35:20,760 --> 01:35:23,598
!أطلقوا النار عليه

1627
01:35:23,600 --> 01:35:25,277
!أخرجوه، هيا

1628
01:35:25,279 --> 01:35:27,319
.. أخرج من هنا

1629
01:35:30,279 --> 01:35:31,559
.حسنا، لقد أُنجز الأمر

1630
01:35:33,720 --> 01:35:35,159
.هيا، ألقوا نظرة

1631
01:35:36,720 --> 01:35:37,878
.هيا

1632
01:35:37,880 --> 01:35:39,918
.هذا من أجلنا
.هذا لأجل الناس

1633
01:35:39,920 --> 01:35:41,440
هل يشعلا الجميع بالسعادة؟
هل مات بشكلٍ لائق؟

1634
01:35:41,920 --> 01:35:45,197
.(لقد خرب كل شيء، (لافرنتي -
.هيا، أنهضه -

1635
01:35:45,199 --> 01:35:47,237
.عد إلى (جورجيا) أيها الفتى الميّت

1636
01:35:47,239 --> 01:35:49,157
.على الحجارة -
.لقد كان من المقرف معرفتك -

1637
01:35:49,159 --> 01:35:50,239
من يملك ولاّعة؟

1638
01:35:51,479 --> 01:35:52,679
.اجلب علب الوقود

1639
01:35:55,720 --> 01:35:57,119
.أتمنى لو تمكّن الرجل المسنُّ من رؤية هذا

1640
01:36:01,199 --> 01:36:02,319
.سيجدي هذا نفعًا

1641
01:36:07,359 --> 01:36:08,880
!يا للهول

1642
01:36:10,000 --> 01:36:13,079
.أنا مرهق
.لقد كان أسبوعًا نشطًا

1643
01:36:13,600 --> 01:36:17,197
(أترون؟ لا يزال العجوز (مولوتوف
.يتمتّع بعض المكر المتبقّي بداخله

1644
01:36:21,920 --> 01:36:24,157
.سأدفنك في مقبرة التاريخ

1645
01:36:24,159 --> 01:36:27,437
أتسمعني أيها السمين اللعين؟ -
.هذا يكفي -

1646
01:36:27,439 --> 01:36:28,879
.هذا يكفي، هيا بنا الآن

1647
01:36:30,119 --> 01:36:33,199
.رائحتك كرائحة حصان نتن أيها الحقير المحترق

1648
01:36:35,359 --> 01:36:37,359
هكذا تتعامل مع المشكلة، أليس كذلك؟

1649
01:36:39,920 --> 01:36:41,277
.آسف لأنه كان عليك التواجد هنا

1650
01:36:41,279 --> 01:36:44,197
آمل أنك لم تخبر (بيريا) أنه
.سيكون في مأمن من الأذى

1651
01:36:44,199 --> 01:36:47,838
ستكونين بخير، مفهوم؟ (فاسيلي) أيضًا
.إذا ما استمعت إليّ

1652
01:36:47,840 --> 01:36:50,117
لماذا لا نكون آمنين؟

1653
01:36:50,119 --> 01:36:52,397
عن ماذا تتحدّث؟ -
.فقط التزمي الهدوء الآن -

1654
01:36:52,399 --> 01:36:55,039
.. أرفض أن ألتزم الهدوء في كل مرّة -
!فقط اخرسي -

1655
01:36:57,560 --> 01:37:00,039
سيبقى (فاسيلي) هنا في روسيا
.حيث يمكننا الاعتناء به

1656
01:37:01,479 --> 01:37:02,679
.اقرئيها

1657
01:37:03,439 --> 01:37:04,599
فييّنا)؟)

1658
01:37:09,279 --> 01:37:11,437
.(إذا بقيت، يمكنني أن أحتوي (فاسيلي -
.كلا، كلا -

1659
01:37:11,439 --> 01:37:14,277
.كلا، اذهبي إلى (فيّينا)، سيبقى هو هنا

1660
01:37:14,279 --> 01:37:18,317
من غير الممكن أن يكون لدينا مجنون مخمور
.ينشر نظريات المؤامرة في جميع أنحاء العالم

1661
01:37:18,319 --> 01:37:20,437
.إنه ليس.. إنه ليس سيّئًا -
.استمعي إلي -

1662
01:37:20,439 --> 01:37:23,479
.إنه مريضٌ وحسب -
.كلا -

1663
01:37:25,800 --> 01:37:27,320
هل تفهمين ما الذي يجري؟

1664
01:37:29,359 --> 01:37:32,759
،هذه هي الطريقة التي يُقتل بها الناس
.عندما لا تتناغم قصصهم

1665
01:37:34,800 --> 01:37:36,136
.أتمنى لك رحلات آمنة

1666
01:37:40,325 --> 01:37:41,725
.لم أكن أعتقد أبدًا أنه سيكون أنت

1667
01:37:49,039 --> 01:37:50,439
.بمقدورنا الأن أن نحسِّن من الوضعيّة

1668
01:37:51,279 --> 01:37:54,599
.أجل، نضع سفك الدماء وراءنا

1669
01:38:00,920 --> 01:38:02,640
.أنا قلق بشأن (مالينكوف) على أيّة حال

1670
01:38:05,159 --> 01:38:06,359
هل بوسعنا الوثوق به؟

1671
01:38:06,920 --> 01:38:08,720
هل يمكنك أن تثق برجلٍ ضعيف؟

1672
01:38:37,794 --> 01:38:45,348
{\an8}<i>بعد إعدام (بيريا) في عام 1953، سيطرت
.اللجنة المركزية على الاتحاد السوفياتي</i>

1673
01:38:50,464 --> 01:38:58,380
{\an8}<i>في عام 1956، باشر (خروتشوف) بتنزيل رتب أعضاء
.(آخرين في الحزب، بما في ذلك (مولوتوف) و(مالينكوف</i>

1674
01:39:02,946 --> 01:39:09,394
{\an8}<i>في نهاية المطاف، أصبح رئيس
.الحكومة السوفياتية وقائد الأركان</i>

1675
01:39:14,190 --> 01:39:20,167
{\an8}<i> إلى غاية إزالته من منصبه في
 .(عام 1964 من قبل (ليونيد بريجنيف</i>

1676
01:39:20,191 --> 01:39:27,064
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1677
01:39:27,088 --> 01:40:27,196
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فـاروق بن داود||

