﻿1
00:00:08,730 --> 00:00:28,730
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:32,730 --> 00:00:42,730
<b><i>تعديل التوقيت
# مهند عصام #</b></i>

3
00:00:50,800 --> 00:00:53,370
<i>!(اسرع، سيّد (ديكينز</i>

4
00:00:53,370 --> 00:00:55,770
<i>!مهلاً، لقد دفعت 50 سنتًا مقابل هذا</i>

5
00:00:55,780 --> 00:00:58,140
<i>!(ـ هيّا، (ديكينز
!(ـ هيّا، (تشارلي</i>

6
00:01:00,180 --> 00:01:03,180
<i>!(أننا نريد (تشارلز</i>

7
00:01:03,180 --> 00:01:04,920
<i>!(أريد رؤية (تشارلز</i>

8
00:01:06,220 --> 00:01:08,280
<i>أين (ديكينز)؟</i>

9
00:01:15,620 --> 00:01:19,680
"مدينة نيويورك، 1842"

10
00:01:22,620 --> 00:01:26,680
<i>،"تعبيرًا عن نجاح روايته "أوليفر تويست
.بدأ (تشارلز ديكينز) جولة في امريكا</i>

11
00:01:26,690 --> 00:01:29,880
<i>نظموا المعجبين في كل مدينة
.احتفالًا للترحيب بالحس الأدبي</i>

12
00:01:30,040 --> 00:01:35,810
<i>عزيزي (فورستر)، كيف يمكنني أن أمنحك
أضعف فكرة عن استقبالي هنا في "أمريكا"؟</i>

13
00:01:35,820 --> 00:01:38,720
.خمس دقائق

14
00:01:38,720 --> 00:01:42,090
<i>،عن الحشود التي تتوافد طوال اليوم</i>

15
00:01:42,090 --> 00:01:44,690
<i>عن الناس الذين يصطفون في
.الشوارع عندما أخرج</i>

16
00:01:53,130 --> 00:01:54,900
!الرجاء، ألزموا أماكنكم

17
00:01:54,900 --> 00:01:56,000
.(مرحبًا، (تشارلي

18
00:01:56,000 --> 00:01:58,740
<i>،عن الحفلات الموسيقية والعشاء</i>

19
00:01:58,740 --> 00:02:02,240
<i>.الخطابات، الحفلات، التجمعات التي لا تحصى</i>

20
00:02:02,240 --> 00:02:06,140
<i>لم يكن هناك ملك أو إمبراطور
.على الأرض مبتهج جدًا</i>

21
00:02:08,850 --> 00:02:11,780
.. الليلة، مباشرة على خشبة المسرح

22
00:02:11,780 --> 00:02:13,080
جاهز؟

23
00:02:13,090 --> 00:02:16,320
.. ـ الساحر العظيم في زمننا
ـ جاهز

24
00:02:16,320 --> 00:02:18,720
!الذي صولجانه كتاب

25
00:02:18,730 --> 00:02:20,860
.شكسبير" الرواية"

26
00:02:20,860 --> 00:02:23,060
.مؤلف الشعب

27
00:02:23,060 --> 00:02:26,760
!"العظيم والمذهل "بوز

28
00:02:26,770 --> 00:02:30,270
،سيّداتي وسادتي

29
00:02:30,270 --> 00:02:33,370
!اقدم لكم السيّد (تشارلز ديكينز)

30
00:02:33,370 --> 00:02:36,910
!أجل، أجل، أجل

31
00:02:39,910 --> 00:02:41,510
!شكرًا لكم

32
00:02:41,510 --> 00:02:44,350
!أنظروا، أنه هو
!انه هو حقًا

33
00:02:49,460 --> 00:02:51,820
!"مرحبًا، "بوز

34
00:02:51,820 --> 00:02:54,930
!أصدقائي الأعزاء

35
00:02:54,930 --> 00:02:58,960
أنّكم رحبتّم بيّ في بلادكم
.. ترحيبًا حارًا الذي أخشى

36
00:03:09,180 --> 00:03:12,410
<i>،الأمريكيون ودودون</i>

37
00:03:12,410 --> 00:03:15,150
<i>،جدّيون، مضيافون</i>

38
00:03:15,150 --> 00:03:17,420
<i>،لطاف، صريحون، بارعون</i>

39
00:03:18,550 --> 00:03:21,050
<i>،محبون، متوهجون</i>

40
00:03:21,050 --> 00:03:23,460
<i>.وحماسيون</i>

41
00:03:25,290 --> 00:03:26,930
<i>.لا يسعني الانتظار للعودة إلى الديار</i>

42
00:04:53,080 --> 00:04:57,410
سيّدة (فيسك)، أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا
.لا تزعجيني بينما أعمل

43
00:05:00,590 --> 00:05:04,320
.عفوًا، سيّدي
.لكن السيّد (فورستر) هنا

44
00:05:04,320 --> 00:05:05,960
.(فورستر)
.أجل، بالطبع

45
00:05:05,960 --> 00:05:10,490
كما ترى يا سيّد (فورستر)، المنزل
مغطى كله بورق جدران فرنسي

46
00:05:10,500 --> 00:05:12,530
،أبواب جديدة، مقارع ابواب جديدة

47
00:05:12,530 --> 00:05:14,600
،ستائر دوارة جديدة للنوافذ

48
00:05:14,600 --> 00:05:18,900
،خزائن كتب جديدة في المكتبة
،ثريا جديدة

49
00:05:18,900 --> 00:05:21,140
.كلها من اختيار (تشارلز)، بالطبع

50
00:05:21,140 --> 00:05:23,510
.وهذا السلم تم طلاءه باللون الأخضر

51
00:05:23,510 --> 00:05:26,440
(ـ بالرغم أن الأخضر ليس مملاً، سيّد (مازيني
ـ بالطبع، نعم، أفهم ذلك

52
00:05:26,450 --> 00:05:28,410
.تعرف كيف يكون (تشارلز)

53
00:05:28,410 --> 00:05:31,050
(ـ فقط الأفضل لسيّد (ديكينز
ـ أجل

54
00:05:32,180 --> 00:05:36,150
،سيّد (فورستر)، إذا سمحت ليّ

55
00:05:36,150 --> 00:05:38,160
كيف تجري الأمور بينك
وبين السيّدة (ويغمور)؟

56
00:05:38,160 --> 00:05:39,660
.(رائعة، يا سيّدة (ديكينز

57
00:05:39,660 --> 00:05:44,600
في الواقع، أنوي أن أسألها منحي
.أسعد رجل عرفته على الإطلاق

58
00:05:46,100 --> 00:05:48,470
.حسنًا، أن تتزوجني

59
00:05:50,300 --> 00:05:52,340
.سعيدة جدًا لسماع هذا

60
00:05:52,340 --> 00:05:55,370
.(فورستر)، (فورستر)
!آسف جدًا

61
00:05:55,370 --> 00:05:57,470
.أنّي أتأخر دومًا

62
00:05:57,480 --> 00:05:58,940
ـ هلا ذهبنا؟
(ـ (تشارلز

63
00:05:58,950 --> 00:06:00,510
.(عليك أن تدفع أجر (السيّد (مازني

64
00:06:00,510 --> 00:06:02,480
.لأجل غطاء صالة الاستقبال

65
00:06:02,480 --> 00:06:04,650
ـ كم؟
ـ 75 جنية

66
00:06:04,650 --> 00:06:08,050
خمسة وسبعون؟
ممن مصنوعة، من الذهب؟

67
00:06:08,050 --> 00:06:11,260
.من الرخام كارارا، سيّدي
.أجود الأنواع

68
00:06:11,260 --> 00:06:13,290
.لا رجل نبيل سيبقل أقل من هذا

69
00:06:13,290 --> 00:06:15,530
.لا؟ حسنًا، تمامًا

70
00:06:15,530 --> 00:06:18,360
حسنًا، سأجهز المال لأجلك
.(عندما أعود، سيّد (مازني

71
00:06:19,970 --> 00:06:21,130
.(طاب يومكِ، سيّدة (ديكينز

72
00:06:22,070 --> 00:06:23,500
.(طاب يومك، سيّد (فورستر

73
00:06:27,710 --> 00:06:30,970
!تفضل بالدخول

74
00:06:30,980 --> 00:06:32,980
!وداعًا، أيها الغرباء

75
00:06:32,980 --> 00:06:34,210
!وداعًا

76
00:06:34,210 --> 00:06:36,620
!ـ ودعّوا السيّد (فورستر)، يا أطفال
!ـ وداعًا

77
00:06:39,080 --> 00:06:41,990
ـ سأطلب سيارة أجرة لنا
ـ ماذا؟ لا، هذا اهدار للمال، سنمشي

78
00:06:41,990 --> 00:06:43,990
.أنه مكلفًا جدًا لتكون رجل نبيل

79
00:06:43,990 --> 00:06:45,420
.. فورستر)، هذا الاجتماع)

80
00:06:45,420 --> 00:06:47,190
ـ أجل! أعرف عملي
ـ جيّد

81
00:06:47,190 --> 00:06:49,460
ـ والمال؟
ـ أترك أمر الناشرون عليّ

82
00:06:49,460 --> 00:06:51,330
.جيّد

83
00:06:51,330 --> 00:06:53,530
تمهل! ما العجلة؟

84
00:06:58,300 --> 00:06:59,770
تشارلز ديكينز) اللعين؟)

85
00:06:59,770 --> 00:07:03,440
المؤلف الأكثر مبيعات في تاريخ
.الأدب الإنجليزي على الإطلاق

86
00:07:03,440 --> 00:07:07,210
أنّك نشرت ثلاثة من كتبه
!في آخر سنة ونصف. ثلاثة

87
00:07:07,210 --> 00:07:09,080
إذًا، أين المال؟

88
00:07:09,080 --> 00:07:12,550
سيّد (فورستر)، أننا مثلك محتارون
.كحيرة شعب "مصر" بضبابهم

89
00:07:12,550 --> 00:07:14,620
ـ كيف ذلك؟
"ـ "مارتن تشوزلويت

90
00:07:14,620 --> 00:07:18,350
،تحفة من الضرب الأدبي التشردي
.. لكن مع ذلك

91
00:07:18,360 --> 00:07:20,690
.بارنابي رودج". كتاب رائع"
.موضوع مهم

92
00:07:20,690 --> 00:07:22,660
.. لكن، للأسف

93
00:07:22,660 --> 00:07:25,130
."وكتاب السفر، "ملاحظات أمريكية

94
00:07:25,130 --> 00:07:27,560
ربما هذا صريح جدًا لأبناء
.عمومتنا الأمريكيين

95
00:07:27,570 --> 00:07:30,070
لا تمزح، لقد سمعت أنهم حرقوا
.نسخ من الكتاب في الشوارع

96
00:07:31,300 --> 00:07:34,200
.حسنًا، الأمريكّيون غاضبون جدًا

97
00:07:34,210 --> 00:07:37,510
لكن ما رأيك بـ 50 جنية شهريًا
تخصمها من حقوقه؟

98
00:07:37,510 --> 00:07:39,480
ما تفسير هذا؟

99
00:07:39,480 --> 00:07:42,780
ربما تتذكّر هذا عندما السيّد (ديكينز)
،أتصل بنا بخصوص الجولة لأمريكا

100
00:07:42,780 --> 00:07:45,420
.أننا سعداء جدًا لنعطيه قرضًا بلا فوائد

101
00:07:45,420 --> 00:07:50,750
مع شرط في حال الأرباح من الغير المرجح
.. أن تكون غير كافية لبعض التسديدات

102
00:07:50,760 --> 00:07:54,290
ماذا؟ إذًا، كان لديه بعض التخبط؟
حسنًا، مَن لا يكن كذلك؟

103
00:07:54,290 --> 00:07:56,160
.دار نشرك لا قيمة له بدون هذا الرجل

104
00:07:56,160 --> 00:07:58,730
ماذا عن الدفع مقدمًا؟

105
00:07:58,730 --> 00:08:01,630
ـ على ماذا؟
ـ على الكتاب الجديد

106
00:08:01,630 --> 00:08:03,340
هل لديك كتاب جديد في بالك؟

107
00:08:05,700 --> 00:08:08,240
.أجل
.بالطبع، لديه كتاب

108
00:08:08,240 --> 00:08:11,540
حسنًا، في هذه الحالة، أعني أننا
.بوضوح سنود التفكير بهذه الفكرة

109
00:08:11,540 --> 00:08:14,350
ـ التفكير؟
ـ هذا يعني إذا أعجبتنا الفكرة

110
00:08:15,580 --> 00:08:18,220
ـ إذا؟
ـ واثق ستعجبنا

111
00:08:20,690 --> 00:08:22,490
.أيها السادة، أتمنى لكم يومًا طيبًا

112
00:08:22,490 --> 00:08:26,120
سيّد (فورستر)، أرجوك، لم تكن
.لدينا النية لأهانتك

113
00:08:26,130 --> 00:08:29,760
.حسنًا، أنه متوتر الآن
.سأمنحه يومًا ليرتاح

114
00:08:29,760 --> 00:08:32,600
.وثم أنه أخرق تمامًا

115
00:08:32,600 --> 00:08:37,130
أنه كان في الاسبوع الماضي
.واجه بعض الصعوبات

116
00:08:37,140 --> 00:08:38,470
.مجددًا

117
00:08:38,470 --> 00:08:40,770
.لا، هذا ليس ممكنًا
.أنه في الريف

118
00:08:40,770 --> 00:08:43,110
.أنه يخضع لتعليمات صارمة للبقاء هناك

119
00:08:45,410 --> 00:08:46,650
ما هذا هذه المرة؟

120
00:08:57,260 --> 00:08:59,860
أريد بعض المال في الفور"
،وإلّا ستكون هناك عواقب وخيمة

121
00:08:59,860 --> 00:09:02,690
".. أتوسل إليك أن تفعل

122
00:09:02,690 --> 00:09:06,700
أنه عرض توقيع السيّد (ديكينز)
.للبيع في الصحف

123
00:09:12,200 --> 00:09:15,370
ـ كم أعطيته؟
ـ 45، المجموع

124
00:09:15,370 --> 00:09:16,340
خمسة وأربعون؟

125
00:09:18,640 --> 00:09:22,210
.حسنًا، سأسدد كل هذا

126
00:09:22,210 --> 00:09:24,420
،)لكن لا تخبروا هذا لـ (تشارلز
هل تسمعون؟

127
00:09:26,610 --> 00:09:28,420
"نادي غاريك"

128
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
."يقولون "ما هو السرّ؟

129
00:09:40,600 --> 00:09:42,100
.. ليس هناك أيّ سرّ، أنّي فقط أجلس

130
00:09:44,840 --> 00:09:48,810
ـ (تشارلز)، ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أنّي أختبئ من (ثاكيراي

131
00:09:48,810 --> 00:09:51,240
.أنهم يتدفقون عليّ تمامًا

132
00:09:51,240 --> 00:09:53,680
أنه بلا شك يود مواساتي بشأن
،"مراجعاتي على "تشوزلويت

133
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
.الذي سيعلق كالعادة

134
00:09:55,680 --> 00:09:57,180
.هيّا

135
00:10:07,560 --> 00:10:11,590
.سأطلب بعض الطعام
أين (روبرتسون)؟

136
00:10:11,600 --> 00:10:13,500
لماذا أتينا هنا؟

137
00:10:13,500 --> 00:10:17,230
الخدمة هنا فظيعة، الطعام غير
.صالح للأكل، الأجور باهظة

138
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
.. أنه مليء

139
00:10:23,310 --> 00:10:24,840
!ايها السادة

140
00:10:24,840 --> 00:10:26,610
.(أنت ليس (روبرتسون

141
00:10:26,610 --> 00:10:28,480
.اسمي (مارلي)، سيّدي

142
00:10:29,780 --> 00:10:32,650
ـ (مارلي)؟ (مارلي) بحرف "الياء"؟
ـ أجل، سيّدي

143
00:10:34,720 --> 00:10:37,550
.لا تقلق
.أنه يجمع الاسماء

144
00:10:37,560 --> 00:10:39,790
.سنطلب بعض المحار وزجاجة شمبانيا

145
00:10:39,790 --> 00:10:41,360
.حسنًا، سيّدي

146
00:10:42,900 --> 00:10:45,530
ـ شمبانيا؟
ـ أننا نحتفل

147
00:10:45,530 --> 00:10:48,260
ـ نحتفل؟
(ـ مرحبًا، (ثاكيراي

148
00:10:48,270 --> 00:10:50,470
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

149
00:10:50,470 --> 00:10:51,970
.شكرًا لك

150
00:10:51,970 --> 00:10:54,670
تشارلز)، يجب أن اقول أنّي أشعر)
.بالارتياح لرؤيتك تعاود حياتك اليومية

151
00:10:54,670 --> 00:10:56,670
الارتياح"؟"

152
00:10:56,670 --> 00:10:59,680
كما تعرف، بعد تلك الأشياء القذرة
."التي كتبوها عن "تشورليت

153
00:10:59,680 --> 00:11:02,480
.أنّي لا أسميها مراجعات حتى

154
00:11:02,480 --> 00:11:04,580
ـ لا يهم، أنّي لم أقرأهم ابدًا
ـ بالفعل

155
00:11:04,580 --> 00:11:07,350
من المخزي أن يسمح أحد
.طباعة هذه الأشياء الآن

156
00:11:15,430 --> 00:11:17,430
أستمر، ماذا قالوا؟

157
00:11:17,430 --> 00:11:20,800
.ممل، مبتذل، فظّ"

158
00:11:20,800 --> 00:11:25,700
ليس شخص واحد قادر على"
."إثارة عواطف القارئ

159
00:11:25,700 --> 00:11:28,670
.لا أظن أنه كان مبتذلاً بالتأكيد

160
00:11:28,670 --> 00:11:30,970
.أسمع
.(هناك (ماكريدي

161
00:11:30,980 --> 00:11:34,480
المسكين، روايته "ماكبيث" تم تمزيقها
."تمامًا في صحيفة "تايمز

162
00:11:34,480 --> 00:11:36,820
.يجب ان اذهب وأمنحه تعازيّ

163
00:11:40,550 --> 00:11:42,590
."سئمت من "لندن

164
00:11:42,590 --> 00:11:44,320
.. أنها مكتظة بالسكان، باهظة الثمن

165
00:11:44,320 --> 00:11:46,690
ـ أنّك تحب هذه المدينة
ـ لا مكان للرجل الفقير هنا

166
00:11:46,690 --> 00:11:48,830
.ناهيك الضباب اللعين هنا

167
00:11:48,830 --> 00:11:51,730
لكنها مصدر إلهامك، أنها ما
.تطلق عليها مصباحك السحري

168
00:11:58,070 --> 00:12:02,410
.أخبرك يا (فورستر)، مصباحي أختفى
.لقد نفذت مني الأفكار

169
00:12:02,410 --> 00:12:03,940
.أني كهلت

170
00:12:06,410 --> 00:12:07,850
كهلت؟
.أنّك لا زلت شابًا

171
00:12:09,950 --> 00:12:12,720
.أنّك مرهق، هذا كل ما في الأمر
.جراء الخطب الكثيرة التي تقدمها

172
00:12:12,720 --> 00:12:15,350
لديّ خطاب آخر غدًا من أجل
.ملجأ الأطفال

173
00:12:15,350 --> 00:12:17,490
.حسنًا، عليك أن تتعلم الرفض

174
00:12:17,490 --> 00:12:21,060
،كيف أرفض إذا كان يمكن أن أكون مفيدًا
إذا كان يمكن أن أخفف عبء الآخرين؟

175
00:12:21,060 --> 00:12:23,930
حسنًا، عليك أن تفكر بشأن
.عمولتك الجديدة

176
00:12:23,930 --> 00:12:26,700
.. فورستر)، لقد أخبرتك للتو)
عفوًا، العمولة الجديدة؟

177
00:12:26,700 --> 00:12:29,800
"أنها من دار النشر "تشابمان & هول
.لأجل كتابك الجديد

178
00:12:29,800 --> 00:12:32,370
لقد أخبرتهم أنّك ستنهي الفصل
.الأول بحلول نهاية العام

179
00:12:32,370 --> 00:12:35,000
.أنّك تحب الموعد النهائي

180
00:12:35,010 --> 00:12:37,780
ـ هل تمانع أخباري ما أمر هذه؟
ـ سأترك هذا لك

181
00:13:30,460 --> 00:13:33,630
،في عشية أعياد الميلاد، يقولون

182
00:13:33,630 --> 00:13:35,770
التلال الخرافية تنفتح

183
00:13:35,770 --> 00:13:38,730
.وارواح النار تتدفق في الليل

184
00:13:38,740 --> 00:13:44,710
وثم إله الموت يطارد جميع
.الارواح في البرية

185
00:13:44,710 --> 00:13:46,110
.. وأنه يناديهم

186
00:14:09,800 --> 00:14:12,540
ـ هل لدينا خادمة جديدة؟
ـ ماذا؟

187
00:14:12,540 --> 00:14:14,970
.أجل، (تارا)

188
00:14:14,970 --> 00:14:17,980
.أنها ايرلندية
.تشارلي) معجب بها)

189
00:14:22,550 --> 00:14:23,820
ماذا تفعلين؟

190
00:14:25,580 --> 00:14:28,190
ـ أنه كان مجرد عقب شمعة
ـ ساعة أخرى في ذلك

191
00:14:28,190 --> 00:14:31,560
(ـ حقًا، (تشارلز
ـ إذا وصلتِ فعل هذا، سينتهي بنا الأمر في منزل فقير

192
00:14:31,560 --> 00:14:33,220
ـ أنت مضحك
ـ أنا لا أمزح

193
00:14:33,230 --> 00:14:34,990
!(تشارلز)

194
00:14:34,990 --> 00:14:38,130
أنّك تعطي المال لكل متسول
.في الشارع

195
00:14:38,130 --> 00:14:41,930
أنّك أصرّت أن ننتقل إلى منزل
،أكبر وعمل تجهيزات جديدة

196
00:14:41,930 --> 00:14:44,030
والآن تشتكي حول استخدام
.شمعة جديدة

197
00:14:44,040 --> 00:14:46,770
الديون كالغول يا (كايت)، إذا لم
.تكوني حذرة، سوف تلهمكِ

198
00:14:49,670 --> 00:14:51,680
هل نحن في مشكلة؟

199
00:14:51,680 --> 00:14:53,940
.لا، بالطبع لا

200
00:14:53,950 --> 00:14:55,580
إذًا، ما الخطب؟

201
00:14:56,550 --> 00:14:58,780
.لا شيء

202
00:14:58,780 --> 00:15:02,020
انّي فقط سئمت من كتابة الروايات
.لأجل لقمة العيش، هذا كل ما في الامر

203
00:15:04,890 --> 00:15:07,790
ـ كان يجب أن أصبح صحفيًا
ـ أنّك تكره الصحافة

204
00:15:07,790 --> 00:15:10,090
ـ أو محاميًا
"ـ "القانون مجرد هراء

205
00:15:10,100 --> 00:15:12,160
.أظن أنّك كتبت هذه الجملة

206
00:15:12,160 --> 00:15:14,800
."إذًا، مصمم شعر في "برلنغتون اركيد

207
00:15:16,200 --> 00:15:18,500
هل تعرف ماذا كنت أنوي أن أكون؟

208
00:15:18,500 --> 00:15:20,540
،مستكشفة

209
00:15:20,540 --> 00:15:23,770
"التجديف بزورق في مكانٍ ما في براري "كندا

210
00:15:23,770 --> 00:15:26,610
،مع زوج من السراويل الإنقاذ

211
00:15:26,610 --> 00:15:28,680
.بمفردي

212
00:15:28,680 --> 00:15:30,180
.لا أغير الحفّاظات

213
00:15:36,090 --> 00:15:40,830
،بالمناسبة يا عزيزي
.لقد زرت الطبيب اليوم

214
00:15:46,630 --> 00:15:48,530
.لا اريد طفل آخر

215
00:15:48,530 --> 00:15:52,600
ـ أأنت راضِ؟
ـ حسنًا، بالطبع

216
00:15:55,770 --> 00:15:57,640
ـ حسنًا، هذا رائع
ـ أجل

217
00:16:10,760 --> 00:16:14,660
.أنا مستحضر الأرواح

218
00:16:16,030 --> 00:16:17,760
!شاهدوا

219
00:16:34,210 --> 00:16:36,650
.. والآن

220
00:16:49,230 --> 00:16:51,990
.(تشارلي)

221
00:16:52,000 --> 00:16:54,860
.تشارلي)، لا بأس)

222
00:16:54,870 --> 00:16:56,800
.انا هنا

223
00:17:14,120 --> 00:17:17,090
!سيّدة مطاردة الدجاج

224
00:17:17,090 --> 00:17:19,620
يا سيّدة مطاردة الدجاج، ماذا
حصل لمئزرتكِ؟

225
00:17:19,630 --> 00:17:21,620
.تبدين كما لو أنّكِ كنتِ في وسط إعصار

226
00:17:21,630 --> 00:17:23,230
.هذا افضل بكثير

227
00:17:23,230 --> 00:17:26,030
.السيّد العريف (سكيتلس)، سيّدي
!قف، سيّدي

228
00:17:33,110 --> 00:17:36,310
.(لوسفير بوكس)

229
00:17:37,980 --> 00:17:40,210
هلا تسمحي ليّ؟

230
00:17:41,280 --> 00:17:43,010
.جيّد

231
00:17:43,010 --> 00:17:47,120
.(سنودجيرينغ بلي)
.لقد تقابلنا أخيرًا

232
00:17:47,120 --> 00:17:48,950
ما هذا؟

233
00:17:48,950 --> 00:17:51,920
.نسيت أن تغسل المنطقة وراء أذنك

234
00:17:51,920 --> 00:17:54,260
!يا للروعة

235
00:17:54,260 --> 00:17:57,100
.. الآن، لا بد أنّكِ
.لا تخبريني

236
00:17:58,260 --> 00:17:59,930
ـ مَن هذه؟
(ـ (تارا

237
00:17:59,930 --> 00:18:02,130
.تارا)، بالطبع)

238
00:18:02,130 --> 00:18:04,330
.أرى أنّكِ قمتِ بغزو

239
00:18:04,340 --> 00:18:10,310
ما تلك القصة الرائعة التي سمعتكِ ترويها
عن التلال الخرافية وارواح النار؟

240
00:18:10,310 --> 00:18:14,780
أنّها مجرد قصة التي كانت جدتي
."ترويها لنا هناك في "آيرلندا

241
00:18:14,780 --> 00:18:16,880
أنها كانت تروي هذا في عشية أعياد الميلاد

242
00:18:16,880 --> 00:18:20,120
،الحجاب بين هذا العالم والآخر يتضاءل

243
00:18:20,120 --> 00:18:23,790
.هذا عندما الأرواح تعبر وتسير بيننا

244
00:18:25,090 --> 00:18:26,690
حقًا أنهم كذلك؟

245
00:18:27,930 --> 00:18:30,260
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

246
00:18:30,260 --> 00:18:31,900
.عشية أعياد الميلاد

247
00:18:38,660 --> 00:18:40,000
"(ملجأ أطفال لندن مع (تشارلز ديكينز"

248
00:18:40,340 --> 00:18:42,840
.شكرًا جزيلاً لقدومك

249
00:18:42,840 --> 00:18:45,710
ـ أنها كان خطابًا رائعًا
ـ شكرًا جزيلاً

250
00:18:46,710 --> 00:18:48,980
ـ قبعتك، سيّدي
ـ شكرًا لك

251
00:18:48,980 --> 00:18:51,780
.سيّد (ديكينز)، سررت بلقائك

252
00:18:51,780 --> 00:18:54,280
ـ أننا نحب كتبك
ـ لا، أننا لسنا كذلك

253
00:18:54,290 --> 00:18:57,920
ـ حسنًا، أنا أحبهم
ـ هراء، أنّكِ مجرد ناحية جيّدة

254
00:18:57,920 --> 00:19:00,960
ما هو اعتراضك على كتبي بالتحديد؟

255
00:19:00,960 --> 00:19:03,990
.سرّاق المحفظات، العاهرات، المتسولون

256
00:19:03,990 --> 00:19:06,000
.هؤلاء الأشخاص لا ينتمون في الكتب

257
00:19:06,000 --> 00:19:08,030
هؤلاء الأشخاص"؟"
تعني، الفقراء؟

258
00:19:08,030 --> 00:19:10,900
.(انظر هنا يا سيّد (ديكينز
.أنا رجل عصامي

259
00:19:10,900 --> 00:19:13,170
.أنّي نجحت بمجهودي الخاص

260
00:19:13,170 --> 00:19:16,740
لم أطلب شيئًا من أيّ أحد الذي
.لم أكن مستعدًا للدفع له

261
00:19:16,740 --> 00:19:19,810
ـ حقًا؟ لا مساعد من أحد؟
ـ لا

262
00:19:19,810 --> 00:19:23,680
حسنًا، والدي منحنا مطحنة قطن
.صغيرة جدًا عندما تزوجنا

263
00:19:26,080 --> 00:19:28,820
ماذا تقترح أن نفعله مع
هؤلاء الأشخاص"؟"

264
00:19:28,820 --> 00:19:30,020
أليس هناك مساكن؟

265
00:19:32,760 --> 00:19:35,160
هل تعرف عدد الأشخاص الذي
يفضلون الموت من الذهاب إلى هناك؟

266
00:19:35,160 --> 00:19:39,200
إذًا، يستحسن أن يفعلوا هذا
.ويقللوا الفائض السكاني

267
00:19:44,840 --> 00:19:46,470
هل يمكنك أن تعطني بعض
المال، من فضلك؟

268
00:19:56,250 --> 00:19:59,450
هل تود أن تشتري، سيّدي؟
.عمّال يعملون بجد

269
00:20:02,550 --> 00:20:04,020
.يناسبون أيّ مدخنة

270
00:20:04,020 --> 00:20:06,090
.. ايها

271
00:20:13,330 --> 00:20:15,230
!بسرعة
!هيّا، ادخلا

272
00:20:18,800 --> 00:20:20,740
!هنا الآن

273
00:20:22,870 --> 00:20:24,240
!ـ هيّا
!ـ لا

274
00:20:34,090 --> 00:20:37,120
،رفعت عيني الى الجبال"

275
00:20:37,120 --> 00:20:39,990
.من حيث يأتي عوني"

276
00:20:39,990 --> 00:20:43,190
،معونتي من عند الرب"

277
00:20:43,190 --> 00:20:45,430
.. خالق السماوات والأرض"

278
00:20:45,430 --> 00:20:49,330
،حسنًا، لا أدفع لك مقابل ساعة
.انتقل إلى النهاية

279
00:20:49,330 --> 00:20:52,100
يا إلهنا، أمنحه الراحة الأبدية
.ودع ضوئك ينير له طريقك

280
00:20:52,100 --> 00:20:54,000
ـ آمين
ـ آمين

281
00:20:54,000 --> 00:20:55,900
هذا عار، صحيح؟

282
00:20:55,910 --> 00:20:59,140
كل تلك الأموال ولا يوجد هنا أحد
.ليبكي عليه عدا هذا الشيطان هناك

283
00:20:59,140 --> 00:21:02,050
ـ مَن هذا؟
ـ شريكه في العمل

284
00:21:02,050 --> 00:21:04,850
،أكثر كائنًا حي بخيلاً
.كما يقولون

285
00:21:04,850 --> 00:21:06,790
.أجل، صحيح
.هيّا

286
00:21:44,120 --> 00:21:47,360
.دجال

287
00:21:57,400 --> 00:21:58,540
."دجال"

288
00:22:02,440 --> 00:22:04,910
"أليس هناك مساكن؟"

289
00:22:04,910 --> 00:22:08,540
حسنًا، يستحسن أن يفعلوا هذا"
."ويقللوا الفائض السكاني

290
00:22:08,550 --> 00:22:12,320
.شيطان"
."كل تلك الأموال، عار

291
00:22:14,320 --> 00:22:16,690
.مساء الخير، سيّدي

292
00:22:16,690 --> 00:22:18,020
.(أجل، سيّدة (فيسك

293
00:22:19,420 --> 00:22:21,420
ـ (تشارلز)؟
!ـ دجال

294
00:22:21,430 --> 00:22:24,030
!دجال

295
00:22:30,670 --> 00:22:33,970
.أنه يتعلق برجل أعمال
.أو مالك مصنع، بخيل

296
00:22:33,970 --> 00:22:38,070
.شريكه مات ولم يذرف دمعًا
.يفكر فقط في المال

297
00:22:38,080 --> 00:22:39,610
.. وفي عشية أعياد الميلاد

298
00:22:39,610 --> 00:22:43,250
،في عشية أعياد الميلاد
.. أنه ألتقى بـ

299
00:22:43,250 --> 00:22:47,050
،مرشد خارق أو ارواح ربما

300
00:22:47,050 --> 00:22:49,150
.. الذي في دورة ليلة واحدة

301
00:22:49,150 --> 00:22:52,690
يعلمه ما هو الشخص البائس
.والمقرف والأناني

302
00:22:52,690 --> 00:22:54,960
.أنه كتاب قصير ودقيق

303
00:22:56,090 --> 00:22:59,960
أنه يعتبر ضربة موجعة لهذا
.العجوز المتعجرف

304
00:23:06,240 --> 00:23:08,270
.انه كتاب كوميدي

305
00:23:08,270 --> 00:23:11,210
.رائع

306
00:23:11,210 --> 00:23:13,680
ـ هل هناك عنوان للكتاب؟
ـ أجل

307
00:23:13,680 --> 00:23:16,250
."الدجال : رثاء البخيل"

308
00:23:19,580 --> 00:23:22,090
،"شبح عيد الميلاد الماضي"
،"أغنية عيد الميلاد"

309
00:23:22,090 --> 00:23:23,720
."أغنية عيد الميلاد الراقصة"
.شيء من هذا القبيل

310
00:23:23,720 --> 00:23:27,720
.هذا مثير للاهتمام حقًا
.هناك سؤال واحد فقط

311
00:23:27,730 --> 00:23:29,090
لماذا عيد الميلاد؟

312
00:23:31,030 --> 00:23:33,430
ـ حسنًا، ولمَ لا؟
ـ هل هناك أحد يحتفل به بعد؟

313
00:23:33,430 --> 00:23:38,530
بصرف النظر عن كاتبنا، الذي لا يفوت
.فرصة ليأخذ إجازة مع أجر

314
00:23:38,540 --> 00:23:42,670
أنها تقريبًا فرصة لسرقة جيب
.رجل في كل الـ 25 من ديسمبر

315
00:23:42,670 --> 00:23:46,110
.. ما نقصده يا سيّد (ديكينز) هو

316
00:23:46,110 --> 00:23:48,650
ليس هناك سوق لكتب أعياد الميلاد؟

317
00:23:54,090 --> 00:23:58,520
أنه كتاب عيد ميلاد لأن الكريسماس
يجب أن يحدث مرة واحدة في السنة

318
00:23:58,520 --> 00:24:02,460
عندما الرجال والنساء يفتحون قلوبهم المغلقة

319
00:24:02,460 --> 00:24:06,360
ويفكرون بالأشخاص الأقل منهم كما
لو كانوا حقًا يرافقون الركاب إلى القبر

320
00:24:06,360 --> 00:24:08,460
وليس هناك جنس آخر
.من المخلوقات تمامًا

321
00:24:08,470 --> 00:24:10,730
.أننا في منتصف أكتوبر فعلاً

322
00:24:10,730 --> 00:24:14,070
حتى لو اضطررت كتابته، فلن
،نتمكن من زخرفته بالصور

323
00:24:14,070 --> 00:24:17,240
،تجهيزه للطباعة، طباعته وتصميمه
الإعلان عنه، توزيعه على المحلات

324
00:24:17,240 --> 00:24:18,710
.خلال 6 أسابيع فقط

325
00:24:21,380 --> 00:24:22,480
.. حسنًا

326
00:24:23,650 --> 00:24:25,480
.أشكرك على رأيك

327
00:24:25,480 --> 00:24:26,590
!(سيّد (ديكينز

328
00:24:30,490 --> 00:24:33,420
.شد الحبل الآن
.هذا كل شيء

329
00:24:33,420 --> 00:24:37,760
.أنهم عقبان ذو رؤوس متقشرة
.. جشعون، حثالة

330
00:24:37,760 --> 00:24:40,460
.. (ـ لكن، (تشارلز
ـ سأفعلها بنفسي

331
00:24:40,460 --> 00:24:43,400
ـ ماذا؟
ـ سأتكفل بالأجور وحدي

332
00:24:43,400 --> 00:24:45,570
.رسوم الطباعة، كل شيء
.سأوزع الكتاب بنفسي

333
00:24:45,570 --> 00:24:49,100
.لكن (تشارلز)، هذا جنون
فكر في أموالك، صحيح؟

334
00:24:49,110 --> 00:24:51,270
.هيّا، سنعود ونفاوضهم مجددًا

335
00:24:51,280 --> 00:24:53,180
.لا عيب في ذلك
.أنه مجرد عمل

336
00:24:53,180 --> 00:24:56,340
لمَ تضحي بكل شيء من
أجل عطلة بسيطة؟

337
00:24:56,350 --> 00:24:59,250
لا، لم أشعر أبدًا بقوة حول
.أيّ شيء في حياتي، (جون)

338
00:24:59,250 --> 00:25:01,350
،يمكنك مساعدتي أم لا
.كما يحلو لك

339
00:25:01,350 --> 00:25:03,720
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب لجمع بض المال

340
00:25:03,720 --> 00:25:05,490
،هناك شيء واحد تعلمته من أبي

341
00:25:05,490 --> 00:25:07,860
الناس يؤمنون بأيّ شيء
.إذا ارتديت ملابس لائقة

342
00:25:07,860 --> 00:25:10,590
!(سيّد (تراب
!ربطة عنقك الرائعة

343
00:25:20,570 --> 00:25:25,210
لا شيء مثل هواء المدينة الذي
يجعل خديكِ متوردة، صحيح يا أمي؟

344
00:25:36,120 --> 00:25:39,890
.تفضل يا سيّدي، أفضل جودة
.نوع راقي

345
00:25:39,890 --> 00:25:42,160
.وأنظر في الداخل

346
00:25:42,160 --> 00:25:44,230
.أنه موقع من قبل المؤلف

347
00:25:46,430 --> 00:25:49,430
."(إلى بابا، مودتي، (تشارلز"

348
00:25:51,900 --> 00:25:54,540
.سأعطيك 5 شلن

349
00:25:55,540 --> 00:25:59,440
.مرحبًا، أيها الكلب العجوز

350
00:25:59,440 --> 00:26:02,910
.ربما يمكننا التفاوض في السعر

351
00:26:02,910 --> 00:26:05,820
ـ مرحبًا
ـ يناسب الأطفال، صحيح؟

352
00:26:10,660 --> 00:26:13,460
"المحامي (هادوك)"

353
00:26:14,160 --> 00:26:15,460
كثيرًا؟

354
00:26:17,430 --> 00:26:20,830
.(السيّد (ديكينز) والسيّد (فورستر

355
00:26:20,830 --> 00:26:23,170
كيف حالكما؟

356
00:26:23,170 --> 00:26:25,300
.(بخير، شكرًا لك، سيّد (هادوك

357
00:26:26,370 --> 00:26:27,770
."ميتانز"

358
00:26:29,470 --> 00:26:32,280
.أنّك فتى شقي

359
00:26:40,920 --> 00:26:43,890
الآن، بما أخدكما؟

360
00:26:43,890 --> 00:26:46,350
.حسنًا، سيّدي، أنه بخصوص القرض

361
00:26:46,360 --> 00:26:49,290
.كان هناك شيء أردت أن أخبرك به
ماذا كان؟

362
00:26:50,690 --> 00:26:53,930
،أنه كان يتعلق ببعض الأخبار الجيّدة
.إذا كنت أتذكّر جيّدًا

363
00:26:53,930 --> 00:26:55,570
.. ماذا

364
00:26:59,300 --> 00:27:00,570
بسكويت؟

365
00:27:00,570 --> 00:27:03,610
.حسنًا، شكرًا لك

366
00:27:10,480 --> 00:27:13,880
.أجل

367
00:27:13,890 --> 00:27:16,490
.. الآن، ماذا كنت

368
00:27:16,490 --> 00:27:19,920
قلت شيئًا عن الأخبار الجيّدة؟

369
00:27:19,920 --> 00:27:21,960
ربما بخصوص الدعوى؟

370
00:27:21,960 --> 00:27:24,630
.الدعوى

371
00:27:24,630 --> 00:27:26,800
.أجل، دعوى انتهاك حقوق الطبع والنشر

372
00:27:26,800 --> 00:27:29,530
"أوليفر تويست"، "كما لو نشأت من الأصل"

373
00:27:29,530 --> 00:27:31,930
.أجل، أنها هنا

374
00:27:31,940 --> 00:27:34,540
.أحل

375
00:27:35,540 --> 00:27:38,870
.أنها أخبار جيّدة في الواقع
.لقد كسبنا القضية

376
00:27:38,880 --> 00:27:44,010
ـ تم صدار غرامة قدرها 2,200 جنية
ـ 2,200 جنية

377
00:27:44,010 --> 00:27:46,620
لكن الأخبار السيئة المتهمين
.ليس لديهم مال

378
00:27:46,620 --> 00:27:48,520
.مفلسون

379
00:27:49,620 --> 00:27:51,620
.شيء محبط، أعلم ذلك

380
00:27:54,360 --> 00:27:56,930
،لكننا سنعتقلهم
.ونرميهم في سجن المدينون

381
00:27:56,930 --> 00:27:58,490
.لا، لا

382
00:27:58,500 --> 00:27:59,700
لا؟

383
00:28:01,270 --> 00:28:02,700
.كما يحلو لك

384
00:28:03,600 --> 00:28:05,840
،في هذه الأثناء

385
00:28:05,840 --> 00:28:07,970
.. إن كنت لا تمانع

386
00:28:15,610 --> 00:28:17,220
.تفضل فاتورتي

387
00:28:23,020 --> 00:28:26,320
.لا تستعجل
.يمكنك دفعها الاسبوع القادم

388
00:28:27,890 --> 00:28:32,500
سأخبرك أمرًا، لمَ لا نؤجل
هذا حتى .. يناير؟

389
00:28:32,500 --> 00:28:35,360
وبينما نحن في ذلك، ربما
.يمكنك أضافة المزيد من القرض

390
00:28:35,370 --> 00:28:37,070
.سأدفع أتعابك

391
00:28:37,070 --> 00:28:38,570
المزيد؟

392
00:28:41,070 --> 00:28:43,310
هل تود اقتراض المزيد؟

393
00:28:45,940 --> 00:28:47,580
.. ليس كثيرًا، فقط

394
00:28:48,980 --> 00:28:52,380
.ثلاثمائة جنية حتى يناير

395
00:28:52,380 --> 00:28:58,050
أظن يمكننا زيادة قرضك إذا
أمكننا القول، 25 بالمئة؟

396
00:28:58,060 --> 00:28:59,590
!يا إلهي

397
00:29:01,090 --> 00:29:02,360
.شكرًا لك

398
00:29:06,730 --> 00:29:08,630
.(تشارلز)

399
00:29:09,830 --> 00:29:11,730
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

400
00:29:11,740 --> 00:29:13,500
.افضل تمامًا

401
00:29:13,500 --> 00:29:15,640
.الآن، جد ليّ مصور

402
00:29:22,010 --> 00:29:26,680
،أنه كان منقبض الكف
،يمسك حجرًا

403
00:29:26,680 --> 00:29:30,450
.شيطان

404
00:29:32,560 --> 00:29:34,490
.متطفل

405
00:29:35,460 --> 00:29:36,630
.. أنه كان

406
00:29:38,030 --> 00:29:41,030
.آثم عجوز طمّاع

407
00:29:42,930 --> 00:29:44,500
!اريد اسمًا

408
00:29:44,500 --> 00:29:45,900
.صه

409
00:29:45,900 --> 00:29:48,540
."سكروبل"، "سكرابلي"

410
00:29:48,540 --> 00:29:50,870
!اريد اسمًا

411
00:29:50,880 --> 00:29:52,740
.حسنًا، ادخلي، أنه لن يعضكِ

412
00:29:52,740 --> 00:29:55,040
."سكروبل"

413
00:30:15,830 --> 00:30:16,770
!"سكريمبل"

414
00:30:18,040 --> 00:30:20,170
ما الذي تفعلينه هنا؟

415
00:30:20,170 --> 00:30:22,470
.جئت لأتفقد النار، سيّدي

416
00:30:22,470 --> 00:30:25,470
لا يجب أن يقاطعني أحد تحت
أيّ ظرف كان، هل تسمعين؟

417
00:30:25,480 --> 00:30:28,580
.أستميحك عذرًا، سيّدي
.لن يحدث هذا مجددًا

418
00:30:28,580 --> 00:30:30,510
مهلاً، ماذا يوجد في جيبكِ؟

419
00:30:37,590 --> 00:30:40,990
،"فارني مصاص الدماء"
."أو "عيد الدم

420
00:30:40,990 --> 00:30:44,890
لن تخبر السيّد (فيسك)؟
.ستظن أنّي أتهرب عن عملي

421
00:30:44,900 --> 00:30:47,530
ـ من أين تعلمتِ القراءة؟
ـ أمي علمتني

422
00:30:48,570 --> 00:30:51,970
لكن بعد ذلك ماتت واضطررت
."الذهاب إلى "غروبر

423
00:30:53,470 --> 00:30:55,710
المسكن؟

424
00:30:58,940 --> 00:31:02,450
ـ هل هذا جيّد؟
ـ أجل، سيّدي، أنه مثير

425
00:31:04,880 --> 00:31:07,890
.سأخبركِ امرًا، سأعقد معكِ صفقة

426
00:31:11,590 --> 00:31:14,060
.. فارني مصاص الدماء" لـ"

427
00:31:14,060 --> 00:31:15,790
أين هو؟

428
00:31:20,960 --> 00:31:23,070
."علاء الدين ومصباحه السحري"

429
00:31:23,070 --> 00:31:24,930
.يا إلهي

430
00:31:24,940 --> 00:31:27,140
.اقرئيه وأبلغيني برأيكِ

431
00:31:27,140 --> 00:31:29,040
.شكرًا لك، سيّدي

432
00:31:38,680 --> 00:31:40,520
مَن "سكريمبل"؟

433
00:31:40,520 --> 00:31:41,920
سكريمبل"؟"

434
00:31:41,920 --> 00:31:44,820
.. عندما دخلت، كنت تقول

435
00:31:44,820 --> 00:31:48,660
.أنه مجرد اسم للقصة التي أعدّها

436
00:31:48,660 --> 00:31:52,160
إذا اخترعتِ الاسم المناسب، بعدها
.إن كنت محظوظة، الشخصية ستظهر

437
00:31:55,630 --> 00:31:56,870
.أنه ليس هنا بعد

438
00:31:58,870 --> 00:32:01,770
سكرانتيش"؟"

439
00:32:03,840 --> 00:32:06,040
."سكرارمر"

440
00:32:07,940 --> 00:32:09,280
!هيّا

441
00:32:09,280 --> 00:32:12,580
."سكرانج"

442
00:32:12,580 --> 00:32:14,520
!هيّا

443
00:32:14,520 --> 00:32:15,920
!هيّا، أيها الآثم العجوز

444
00:32:18,220 --> 00:32:19,890
!"سكروج - دجال"

445
00:32:21,590 --> 00:32:25,030
!اغلق النافذة
هل تظن أنّي مصنوع من المال؟

446
00:32:25,030 --> 00:32:27,530
.(السيّد (سكروج

447
00:32:27,530 --> 00:32:30,930
ـ كم أنّي مسرور بلقائك، سيّدي
ـ آسف أنّي لست مسرورًا

448
00:32:30,930 --> 00:32:33,670
.أقترب الآن، لا تكن منعزلاً
.يجب أن نكون أصدقاء

449
00:32:33,670 --> 00:32:35,640
.ليس لديّ أصدقاء
.لست بحاجة إليهم

450
00:32:35,640 --> 00:32:37,770
.بالتأكيد

451
00:32:37,780 --> 00:32:39,640
ـ أعرف، لنلعب لعبة
ـ لا أحب الألعاب

452
00:32:39,640 --> 00:32:41,640
.حسنًا، جارني

453
00:32:41,650 --> 00:32:45,810
ما رأيك عندما أقول كلمة "ظلام"؟

454
00:32:45,820 --> 00:32:47,090
.رخيص

455
00:32:48,120 --> 00:32:50,020
ـ الحب
ـ خدعة

456
00:32:51,690 --> 00:32:53,730
ـ المال
ـ الأمان

457
00:32:55,290 --> 00:32:57,860
ـ الأطفال
ـ عديمو الفائدة

458
00:32:57,860 --> 00:32:59,970
ـ المسكن
ـ مفيد

459
00:33:03,070 --> 00:33:04,200
.عيد الميلاد

460
00:33:07,570 --> 00:33:09,010
عيد الميلاد؟

461
00:33:10,310 --> 00:33:11,740
.هذا صحيح

462
00:33:16,010 --> 00:33:18,680
!النجدة! ابتعد

463
00:33:18,680 --> 00:33:20,650
!ابتعد

464
00:33:22,320 --> 00:33:23,990
ما الذي يجري؟

465
00:33:23,990 --> 00:33:25,890
.ابتعد، أيها المخلوق القذر

466
00:33:25,890 --> 00:33:28,090
.هيّا يا "غرب"، صديقي القديم
.عد إلى القفص

467
00:33:28,090 --> 00:33:30,030
ـ أبي؟
(ـ (تشارلز

468
00:33:30,030 --> 00:33:31,890
ـ طاب يومك
ـ ما الذي تفعله هنا؟

469
00:33:31,900 --> 00:33:37,100
حسنًا، لقد كنا في الحي وفكرنا أن
.نأتي إلى هنا مع الهدايا للأطفال

470
00:33:37,100 --> 00:33:39,170
."اسمه "غرب
!أنه يتحدث

471
00:33:39,170 --> 00:33:41,700
ـ هل يمكننا الاحتفاظ به؟
ـ مرحبًا، أيتها الفتاة الكبيرة

472
00:33:41,710 --> 00:33:43,970
.وجود الطائر في المنزل نحس
.أنه يعني الموت

473
00:33:43,970 --> 00:33:45,710
ـ مرحبًا
ـ أبي، تعال هنا

474
00:33:45,710 --> 00:33:47,610
.بالطبع

475
00:33:50,250 --> 00:33:53,210
تشارلز)؟)

476
00:33:53,220 --> 00:33:55,880
ما الذي تفعله في "لندن"؟

477
00:33:55,890 --> 00:33:58,390
.(عزيزي (تشارلز

478
00:33:58,390 --> 00:34:01,290
لن أخفي عنك أنه لم يكن
الحماس

479
00:34:01,290 --> 00:34:03,290
اتجاه والدك المحبوب الذي
.. قد يكون من المتوقع

480
00:34:03,290 --> 00:34:06,000
."من المفترض أن تكون في "ديفون

481
00:34:06,000 --> 00:34:07,230
!أنه نفي

482
00:34:07,230 --> 00:34:10,400
"كن رحيمًا وقل "الموت

483
00:34:10,400 --> 00:34:13,040
.للمنفي الذي يبدو في حالة مزرية

484
00:34:14,240 --> 00:34:17,140
.أبي، كان لدينا أتفاق

485
00:34:18,840 --> 00:34:20,680
.اشتريت لك منزلاً

486
00:34:20,680 --> 00:34:22,910
.أعطيتك علاوة

487
00:34:22,910 --> 00:34:25,710
.أنا ممتن جدًا لذلك

488
00:34:25,720 --> 00:34:28,780
.بالنسبة ليّ، أنا سعيد أينما كان الطقس

489
00:34:28,790 --> 00:34:32,660
.لكن والدتك حساسة للغاية

490
00:34:33,690 --> 00:34:39,130
تشارلز)، ربما منظر الأبقار)
.يسبب لها ألم جسدي فعلاً

491
00:34:40,300 --> 00:34:42,330
.أبي

492
00:34:42,330 --> 00:34:45,240
ولديّ بحث عليّ أنجازه
."في مكتبة "لندن

493
00:34:47,910 --> 00:34:49,610
ـ بحث؟
ـ أجل

494
00:34:50,940 --> 00:34:52,840
.أجل

495
00:34:52,840 --> 00:34:58,320
لديّ عمولة من الناظر ليكتب مقالة
.على قانون ميثاق البنوك

496
00:34:59,350 --> 00:35:04,290
المحرر أعجب جدًا بسلسلتي
.الخاصة بالتأمين البحري

497
00:35:04,290 --> 00:35:08,820
أحسنت يا أبي، آمل منكما أنت
.وأمي أن تبقيا هنا معنا

498
00:35:08,830 --> 00:35:11,960
الأطفال وأنا سنستمتع بصحبتكما
.في المساء

499
00:35:19,000 --> 00:35:21,170
.. الناظر، حسنًا

500
00:35:22,370 --> 00:35:24,380
.هذا مبهر جدًا

501
00:35:26,310 --> 00:35:28,710
.شكرًا لك، عزيزي

502
00:35:29,350 --> 00:35:33,320
بالمناسبة، هلا يمكنك أن
تقرضني 10 جنية؟

503
00:35:33,320 --> 00:35:36,020
ذلك الطمّاع أخذ مني آخر
.شلن لديّ لأجل شراء القفص

504
00:35:41,320 --> 00:35:44,230
.أنه كان الطائر، سيّدي
.لقد طار للطابق العلوي

505
00:35:44,230 --> 00:35:49,200
.سأنظف كل شيء

506
00:35:49,200 --> 00:35:51,900
أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به؟

507
00:35:51,900 --> 00:35:53,740
.. حسنًا، أنا

508
00:35:56,410 --> 00:35:58,380
.(هيّا، (والتر

509
00:36:03,380 --> 00:36:06,420
أنه لم يكن الحماس أتجاه"
".. والدك المحبوب

510
00:36:10,790 --> 00:36:11,890
!دجال

511
00:36:13,060 --> 00:36:15,390
ـ ماذا؟
ـ عيد الميلاد

512
00:36:18,330 --> 00:36:19,930
ما به؟

513
00:36:19,930 --> 00:36:25,440
حسنًا، أنه ليس إلّا عذر لسرقة
جيب الرجل كل 25 من ديسمبر؟

514
00:36:27,270 --> 00:36:29,140
.أجل، استمر

515
00:36:29,140 --> 00:36:32,340
.أنه وقت دفع الفواتير دون مال

516
00:36:32,340 --> 00:36:35,380
أنه الوقت لتجد نفسك كل
.سنة تكبر ولن تكون ثريًا

517
00:36:37,280 --> 00:36:39,450
،لو كان الأمر بيدي

518
00:36:39,450 --> 00:36:42,020
"كل أحمق يقول "عيد ميلاد مجيد
.. على شفتيه

519
00:36:42,020 --> 00:36:44,190
يجب أن يغلى في كعكة الخوخ الخاصة به

520
00:36:44,190 --> 00:36:47,960
.ويدفن مع عصا مغروز في قلبه

521
00:36:47,960 --> 00:36:52,890
سيّد (سكروج)، أنت وأنا سنفعل
.أشياء رائعة معًا

522
00:36:52,900 --> 00:36:57,570
لكنه كان مقبض الكف
.(يمسك حجرًا، يا (سكروج

523
00:36:57,570 --> 00:37:00,470
،يضغط، ينتزع

524
00:37:00,470 --> 00:37:04,110
،يمسك، يكشط

525
00:37:04,110 --> 00:37:06,910
.يعصر، أيها الآثم العجوز الطمّاع

526
00:37:08,910 --> 00:37:10,250
تشارلز)؟)

527
00:37:13,480 --> 00:37:15,280
تعمل بجد؟

528
00:37:15,290 --> 00:37:17,450
هل يمكنني مساعدتك، أبي؟

529
00:37:17,450 --> 00:37:21,360
حسنًا، كنت أتساءل عما إذا يمكننا
.أن نحظى بشمعدان إضافي لغرفتنا

530
00:37:21,360 --> 00:37:23,320
.بالطبع

531
00:37:23,330 --> 00:37:26,260
.سيجار، أجل

532
00:37:27,360 --> 00:37:29,300
،يجب أن أعترف

533
00:37:29,300 --> 00:37:34,170
أنّي اكتسبت عادة تدخين
.لا يمكن كبتها اثناء الكتابة

534
00:37:34,170 --> 00:37:35,600
.. أنها ادة سيئة، أعرف، لكن

535
00:37:35,610 --> 00:37:37,510
.أجل

536
00:37:38,840 --> 00:37:40,110
.شكرًا لك

537
00:37:43,850 --> 00:37:45,380
كل شيء بخير؟

538
00:37:49,220 --> 00:37:51,220
.لن أضايقك

539
00:38:06,140 --> 00:38:08,400
.لا تفعل هذا

540
00:38:08,410 --> 00:38:10,440
ولمَ لا؟

541
00:38:10,440 --> 00:38:12,010
.لقد فات الأوان

542
00:38:14,240 --> 00:38:17,020
مَن هذا؟

543
00:38:18,450 --> 00:38:19,880
بونسبي)؟)

544
00:38:21,520 --> 00:38:22,590
كلينام)؟)

545
00:38:24,590 --> 00:38:27,320
هيب)؟ (هكزام)؟)

546
00:38:27,320 --> 00:38:29,090
!ـ توقف
ـ (ماغويتش)؟

547
00:38:29,090 --> 00:38:30,190
.لا

548
00:38:31,490 --> 00:38:32,600
.(مارلي)

549
00:38:41,540 --> 00:38:44,470
هل هذا أنت، يا (جاكوب)؟

550
00:38:44,470 --> 00:38:46,640
ـ هل تعرفه
ـ أنه شريكي في العمل

551
00:38:46,640 --> 00:38:49,410
.آخر مرة رأيته فيها كان ميتًا تمامًا

552
00:38:49,410 --> 00:38:52,110
كيف حالك، يا (جاكوب)؟

553
00:38:52,120 --> 00:38:54,650
.عمل، عمل

554
00:38:54,650 --> 00:38:57,620
.البشرية كانت عملي

555
00:38:57,620 --> 00:39:00,190
.الرفاه المشترك كان عملي

556
00:39:01,560 --> 00:39:03,030
،الأعمال الخيرية

557
00:39:04,260 --> 00:39:05,460
،الرحمة

558
00:39:07,130 --> 00:39:09,030
،الصبر والخير

559
00:39:09,030 --> 00:39:11,270
.جميهم كانوا عملي

560
00:39:11,270 --> 00:39:14,140
أنه لم يكن الشخص أن
.يرد بإجابة مباشرة

561
00:39:14,140 --> 00:39:16,200
!ومع ذلك لم أمارس أيّ منهم

562
00:39:16,210 --> 00:39:17,970
.تفضل بالدخول

563
00:39:17,970 --> 00:39:19,310
.تفضل بالدخول، رجاءً

564
00:39:42,730 --> 00:39:46,070
أنّك مقيد، لماذا؟

565
00:39:47,540 --> 00:39:50,510
.أنّي أرتدي سلسلة صنعتها في الحياة

566
00:39:53,740 --> 00:39:55,180
.. لقد صنعتها

567
00:39:57,180 --> 00:39:58,550
،وصلة بوصلة

568
00:40:00,120 --> 00:40:02,090
.ياردة بياردة

569
00:40:03,650 --> 00:40:07,360
،وبإرادتي الحرة
.أنّي ربطتها حولي

570
00:40:08,630 --> 00:40:11,430
،بإرادتي الحرة

571
00:40:11,430 --> 00:40:13,330
.ارتديتها

572
00:40:22,610 --> 00:40:26,310
هل تعرف وزن وطول السلسلة
التي يمكنك تحملها؟

573
00:40:28,450 --> 00:40:29,710
.تقصده هو، بالتأكيد

574
00:40:35,150 --> 00:40:36,550
.(أنت، (تشارلي

575
00:40:39,160 --> 00:40:42,030
.سلاسلك، حولك

576
00:40:43,760 --> 00:40:46,230
.. الماضي والحاضر

577
00:40:48,030 --> 00:40:49,470
.والمستقبل

578
00:40:54,300 --> 00:40:57,670
،حيّوا الديك الرومي المبتهج

579
00:40:57,670 --> 00:41:00,140
الذي يبعث رائحة طيبة

580
00:41:00,140 --> 00:41:03,240
.الآن أنه يعطر الهواء المحيط

581
00:41:04,820 --> 00:41:07,620
ولندع هذا اليوم أن يكون عبقًا

582
00:41:07,620 --> 00:41:11,150
.بالحب الذي نكنه لبعضنا الآخر

583
00:41:11,160 --> 00:41:14,260
.وليبارك الرب كل واحد منا

584
00:41:14,260 --> 00:41:16,290
.كل واحد

585
00:41:21,160 --> 00:41:23,300
.(سيّد (جون ديكينز

586
00:41:23,300 --> 00:41:26,270
أنّك رهن الاعتقال بتهمة
.دين قدره 42 جنية

587
00:41:26,270 --> 00:41:27,500
!ـ أبي
(ـ (تشارلي

588
00:41:27,500 --> 00:41:29,640
!أبي، أخبرهم أن يتوقفوا

589
00:41:30,770 --> 00:41:32,340
.خذوا كل شيء يلمع، يا أولاد

590
00:41:32,340 --> 00:41:34,640
.(لا عليك، يا (تشارلي

591
00:41:34,650 --> 00:41:37,510
ـ أخبرهم أن يتوقفوا، أبي
ـ كل شيء سيكون بخير

592
00:41:37,510 --> 00:41:39,720
.أرجوك، (تشارلي)، لا تقلق

593
00:41:54,400 --> 00:41:56,830
ماذا عن (ليتش) من أجل
الرسوم التوضيحية؟

594
00:41:56,830 --> 00:41:58,530
ليتش)؟)
.أنه غد جدًا

595
00:41:58,530 --> 00:42:01,440
ـ لكنه بأيّ حال من الأحوال أرخص
ـ لا أريد الأرخص

596
00:42:01,440 --> 00:42:04,670
.تشارلز)، حبًا بالله، تمهل)
.أنّك تتحرك كالقطار

597
00:42:04,680 --> 00:42:06,640
.لا أريد الأرخص، أريد الأفضل

598
00:42:06,640 --> 00:42:08,240
ـ كل شيء يسير بخير؟
ـ ماذا؟

599
00:42:08,240 --> 00:42:10,640
ـ الكتاب
ـ أنه رائع، أفضل ما كتبته على الإطلاق

600
00:42:10,650 --> 00:42:12,280
.. ـ ماذا، هل أنت
ـ كتبت 11 صفحة

601
00:42:12,280 --> 00:42:14,680
ـ 11؟
ـ لو لم أتعرض لمقاطعات مستمرة

602
00:42:14,680 --> 00:42:17,890
.والدي يقيم معنا الآن
.لا يمكن أن يأتي في وقت أسوأ

603
00:42:19,390 --> 00:42:20,790
.(الآنسة (ويغمور

604
00:42:24,660 --> 00:42:27,330
.تعالي

605
00:42:27,330 --> 00:42:28,560
.رافقيني

606
00:42:33,800 --> 00:42:35,700
مَن كانت هذه؟

607
00:42:35,710 --> 00:42:37,710
(ـ (تشارلوت
ـ مَن؟

608
00:42:37,710 --> 00:42:39,670
.خطيبتي، لقد أخبرتك

609
00:42:39,680 --> 00:42:41,840
خطيبة؟

610
00:42:41,840 --> 00:42:45,210
ـ أنها فتاة جميلة، صحيح؟
ـ بالفعل، لطيفة جدًا

611
00:42:45,220 --> 00:42:47,180
لطيفة؟

612
00:42:47,180 --> 00:42:50,150
.لماذا، أنها ملاك، رشيقة

613
00:42:50,150 --> 00:42:52,620
.. أنها آلهة

614
00:42:52,620 --> 00:42:55,420
ما الخطب؟

615
00:42:55,430 --> 00:42:58,490
.تشارلوت) وأنا سوف ننفصل)

616
00:42:58,490 --> 00:43:00,930
ـ ظننت قلت أنكما مخطوبان
ـ فيما مضى

617
00:43:00,930 --> 00:43:04,170
لكن والدها ليس لديه النية
.أن يزوجها لأبن جزار

618
00:43:06,170 --> 00:43:07,540
.خذ

619
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
ربما هذا لصالحك، اتفقنا؟

620
00:43:13,840 --> 00:43:16,580
،الحياة الزوجية
.لا تناسب الجميع، يا رفيقي

621
00:43:18,280 --> 00:43:20,120
.أجل، بلا شك

622
00:43:21,320 --> 00:43:22,720
.(إذًا .. (ليتش

623
00:43:23,690 --> 00:43:25,250
.هذا هو المفيد

624
00:43:25,260 --> 00:43:26,720
.أربعة قطع خشبية، أربعة نقشات

625
00:43:26,720 --> 00:43:28,290
.مغطى باللون الأحمر
.ملونة يدويًا

626
00:43:28,290 --> 00:43:31,190
.العنوان بسيط، كتابة طيفية

627
00:43:31,200 --> 00:43:33,330
نهاية الأوراق تكون خضراء وجميع
.الحواف الثلاثة تكون مذهبة

628
00:43:33,330 --> 00:43:36,430
مذهبة؟
.هذا سيكلفك

629
00:43:36,430 --> 00:43:39,430
.يجب أن يكون رائعًا
.لهذا السبب جئنا إليك

630
00:43:39,440 --> 00:43:42,870
سيتوجب عليك بيع كل نسخة
.لتستعيد مالك

631
00:43:42,870 --> 00:43:45,240
.هذه هي نيتي

632
00:43:45,240 --> 00:43:47,680
هل المخطوطة بحوزتك الآن؟

633
00:43:47,680 --> 00:43:49,540
.سأجلب لك شيئًا خلال أسبوع

634
00:43:49,550 --> 00:43:51,350
أسبوع؟

635
00:43:51,350 --> 00:43:53,720
سيتطلب مني 4 أسابيع
لتجهيز كل الرسوم التوضيحية

636
00:43:53,720 --> 00:43:55,790
وطباعتهم في الوقت المناسب
.لعيد الميلاد

637
00:43:58,590 --> 00:44:01,820
ـ هل يمكنك فعلها؟
ـ سيّد (ديكينز)، أنا لست عامل يدوي مستأجر

638
00:44:01,820 --> 00:44:04,360
.أنا فنان

639
00:44:05,660 --> 00:44:07,500
.ما تطلبه مستحيلاً

640
00:44:08,730 --> 00:44:11,230
.مستحيلاً لرجل عادي

641
00:44:11,240 --> 00:44:13,640
.(لكن لست رجلاً عاديًا، سيّد (ليتش

642
00:44:14,440 --> 00:44:15,770
.أنت عبقري

643
00:44:19,580 --> 00:44:20,610
.خمسون جنية

644
00:44:21,550 --> 00:44:23,380
.مدفوعة مقدمًا

645
00:44:23,380 --> 00:44:25,920
.بالإضافة إلى اللوحات

646
00:44:31,550 --> 00:44:33,960
.اتفقنا
.(شكرًا لك، سيّد (ليتش

647
00:44:36,630 --> 00:44:39,460
أسمع يا (تشارلز)، لا أريد
،أن أكون متشائمًا

648
00:44:39,460 --> 00:44:41,830
لكن قبل أن ننفق المال
،على الرسوم التوضيحية

649
00:44:41,830 --> 00:44:45,270
يجب أن نفكر حول ما سيحدث إذا لم
.تنهي الكتاب في الوقت المناسب

650
00:44:46,040 --> 00:44:47,910
.سأنهيه في الوقت المناسب

651
00:44:49,270 --> 00:44:50,740
.تمامًا

652
00:44:54,380 --> 00:44:57,410
.سيّد (ديكينز)، أنّي أصلح الثريا
هل ترى؟

653
00:44:57,410 --> 00:45:00,380
.أجل، جيّد
.(شكرًا، سيّد (مازني

654
00:45:00,380 --> 00:45:01,920
.لا مشكلة

655
00:45:01,920 --> 00:45:04,920
.فقط 12 جنيهات إضافية

656
00:45:04,920 --> 00:45:07,390
.. ماذا .. أثنا

657
00:45:07,390 --> 00:45:10,720
ظننت والدي ذهب إلى
.المكتبة البريطانية

658
00:45:10,730 --> 00:45:13,730
.اختك هنا، سيّدي
.جاءت من "مانشستر" مع ابنها الصغير

659
00:45:16,300 --> 00:45:18,830
ـ عزيزتي أختي
(ـ (تشارلي

660
00:45:21,040 --> 00:45:22,640
هنري)، كيف حالك؟)

661
00:45:22,640 --> 00:45:24,770
.بخير، الحمد الله

662
00:45:24,780 --> 00:45:27,810
لا يمكن أن يكون هذا السيّد (هنري)
.الصغير، بالكاد عرفتك

663
00:45:27,810 --> 00:45:30,380
ـ كم عمرك الآن؟
ـ 9، إذا سمحت، سيّدي

664
00:45:30,380 --> 00:45:32,810
تسعة؟
.ستنفذ اصابعي قريبًا

665
00:45:38,890 --> 00:45:40,790
.معذرةً، سيّدي

666
00:45:40,790 --> 00:45:43,920
.الأطفال سيشربون شايهم في غرفة الطعام

667
00:45:43,930 --> 00:45:45,800
!هيّا إذن، أيّها الصغار، قفوا

668
00:45:51,170 --> 00:45:52,670
.انتبه لرأسك

669
00:45:53,940 --> 00:45:55,970
.ها هو قلبي يذهب

670
00:45:55,970 --> 00:45:58,110
ماذا قال الطبيب؟

671
00:45:58,110 --> 00:45:59,940
.قال أنّه علينا الانتظار ونرى ماذا سيحدث

672
00:46:00,940 --> 00:46:02,810
ألن تدعينا نساعدكِ؟

673
00:46:02,810 --> 00:46:05,650
.سنتدبر الأمر -
.على الأقل حتى يجد (هنري) منصب جديد -

674
00:46:05,650 --> 00:46:07,950
.شيء ما سيأتي
.أنا متأكدة من ذلك

675
00:46:07,950 --> 00:46:10,290
.تبدين مثل والدنا بالضبط

676
00:46:10,290 --> 00:46:13,020
كيف حال الشرير الكبير؟

677
00:46:13,020 --> 00:46:17,340
.هذا الصباح كان معي 25 شلنًا في يدي"
".والآن، شاهد الفراغ

678
00:46:17,370 --> 00:46:18,730
.لم يقصد الاساءة

679
00:46:18,730 --> 00:46:22,600
.هذا لا يكفي. فهو يتشبث بالحياة

680
00:46:22,600 --> 00:46:24,770
.ولا يفكر في المستقبل -
.(تشارلي) -

681
00:46:24,770 --> 00:46:27,600
انس الأمر، ألا يمكنك ذلك؟

682
00:46:27,600 --> 00:46:31,570
!هيّا يا جيشي
!مَن لا يعرف البحر، يا أحبائي

683
00:46:31,580 --> 00:46:35,340
.ها نحن نصعد
!يا مَن لا يعرفون البحر

684
00:46:35,350 --> 00:46:39,680
!تعالوا واركبوا سفينتي
!ها نحن ذا! لنبحر

685
00:46:39,680 --> 00:46:43,020
!ارخي حبل الشراع
.تعال هنا، (والتر)

686
00:46:43,020 --> 00:46:45,920
!ارخي حبل الشراع -
...لا أحد عديم الجدوى في هذا العالم -

687
00:46:45,920 --> 00:46:49,060
.فهو يخفف عبء أحد آخر
.أعرف

688
00:46:49,060 --> 00:46:53,290
بالنسبة لكل أخطاءه، فأنت لن تجد
.شخصًا أرق منه

689
00:46:53,300 --> 00:46:56,030
متى سيكبر ليصبح كذلك؟

690
00:46:59,270 --> 00:47:01,910
!ها نحن ذا
!سنبحر أمامنا

691
00:47:11,050 --> 00:47:12,810
لماذا أنت هنا؟

692
00:47:12,820 --> 00:47:16,320
.من الأفضل أن تأتي لترى مَن أتى للتو

693
00:47:22,690 --> 00:47:24,030
(تشارلز)؟

694
00:47:26,360 --> 00:47:29,060
.مجرّد عسر هضم قليل
.عودي للنوم

695
00:47:48,820 --> 00:47:51,220
.أخبره مَن أنت

696
00:47:51,220 --> 00:47:54,060
."أنا شبح "عيد الميلاد الماضي

697
00:47:57,190 --> 00:47:58,930
.اتبعاني

698
00:47:58,930 --> 00:48:01,930
.هذا غير مرجّح

699
00:48:01,930 --> 00:48:05,230
لما لا؟ -
التلاعب في الماضي؟ ما الفائدة؟ -

700
00:48:05,230 --> 00:48:07,000
.ربما تتعلّم شيئًا

701
00:48:07,000 --> 00:48:09,870
حسنًا، أنا بالفعل أعرف كل شيء
.أحتاج لمعرفته

702
00:48:09,870 --> 00:48:12,840
خذيه، لما لا؟ -
أنا؟ -

703
00:48:12,840 --> 00:48:15,410
.أجل، لأنّك حريص جدًا -
!الأمر لا يتعلّق بي -

704
00:48:15,410 --> 00:48:18,350
حسنًا، أنت المؤلف، أليس كذلك؟

705
00:48:22,750 --> 00:48:24,090
.اتبعني

706
00:48:25,990 --> 00:48:30,090
.لا تبك
.سنعود عندما يُدفَع الدين

707
00:48:30,090 --> 00:48:34,190
لما لا يمكنني البقاء معك؟ -
.أنت طفل كبير، (تشارلي) -

708
00:48:34,200 --> 00:48:36,130
.أنت العائل الآن

709
00:48:36,130 --> 00:48:39,830
.سترى. ستكون مغامرة

710
00:48:39,840 --> 00:48:42,010
.بالكاد ستفكّر فينا

711
00:48:43,910 --> 00:48:46,270
!حان وقت الذهاب

712
00:48:46,280 --> 00:48:48,310
.الآن، سيّدي، كفى

713
00:48:48,310 --> 00:48:50,180
.قف مستقيمًا

714
00:48:50,180 --> 00:48:52,150
.بدماء من حديد وقلب من جليد

715
00:48:54,180 --> 00:48:56,120
!وتذكّر

716
00:48:57,350 --> 00:48:59,450
!أنت ابن (جون ديكينز)

717
00:48:59,460 --> 00:49:01,250
!رجل نبيل

718
00:49:01,260 --> 00:49:03,480
!تأكد من اخبارهم بهذا

719
00:49:14,770 --> 00:49:15,870
!حسنًا، هيّا إذن

720
00:49:17,940 --> 00:49:19,870
،دماء من حديد

721
00:49:19,880 --> 00:49:21,280
.وقلب من جليد

722
00:49:28,520 --> 00:49:31,250
.صباح الخير -
ماذا؟ -

723
00:49:31,250 --> 00:49:33,490
.أنت تنقلب طوال الليل

724
00:49:33,490 --> 00:49:35,230
.أجل. أحلام سيئة

725
00:49:36,130 --> 00:49:38,430
ما هي؟

726
00:49:38,430 --> 00:49:41,300
.لا أعرف. طيوف

727
00:49:42,930 --> 00:49:44,360
...حسنًا

728
00:49:44,370 --> 00:49:46,470
.ضوء النهار سيعافيك

729
00:49:46,470 --> 00:49:48,300
،الآن، أيها الشرطي

730
00:49:48,300 --> 00:49:51,140
هل نسأل السيّد (بانش) أين ذهب
والد الطفل؟

731
00:49:51,140 --> 00:49:52,940
.أراهن أنّه يعرف ذلك

732
00:49:52,940 --> 00:49:56,440
أين ذهب والد الطفل؟ -
أين ذهب، سيّد (بانش)؟ -

733
00:49:56,450 --> 00:49:58,980
!ذهب إلى السجن

734
00:49:58,980 --> 00:50:01,110
إلى السجن؟

735
00:50:01,120 --> 00:50:04,150
.هيّا. نحن نضيّع الوقت
.لنذهب للعمل

736
00:50:04,150 --> 00:50:05,990
.أنا أعمل

737
00:50:05,990 --> 00:50:09,020
هنا؟ -
.أجل. أجمع الإلهام -

738
00:50:09,020 --> 00:50:11,190
تجمع ماذا؟

739
00:50:11,190 --> 00:50:15,300
ماذا ترى عندما تنظر حولك؟ -
.حسنًا، إنّه سوق، أيّها الأحمق -

740
00:50:15,300 --> 00:50:17,060
ماذا أيضًا؟

741
00:50:17,070 --> 00:50:20,330
!فطائر ساخنة
!فطائر لحم

742
00:50:20,340 --> 00:50:22,470
.مشترون وبائعون -
ماذا أيضًا؟ -

743
00:50:24,340 --> 00:50:26,540
.لا تقل مت أبدًا
.القي نظرة، سيّدي

744
00:50:26,540 --> 00:50:28,140
.اللصوص والخسيسون

745
00:50:28,140 --> 00:50:30,840
!جريمة قتل مثيرة للاهتمام، أيّها السادة

746
00:50:30,850 --> 00:50:33,380
!توقف

747
00:50:33,380 --> 00:50:36,080
!ابتعدوا عن الطريق
!أيّها الرفاق

748
00:50:36,080 --> 00:50:38,090
!سيّد (فيزويغ)

749
00:50:45,060 --> 00:50:46,890
.الحياة، سيّد (سكروج)

750
00:50:46,900 --> 00:50:49,260
.إنّها "لندن". أعظم مسرح في العالم

751
00:50:49,270 --> 00:50:51,530
.كل شيء هنا -
!هراء -

752
00:50:51,530 --> 00:50:54,600
.أنا رجل حقائق، رجل حسابات

753
00:50:54,600 --> 00:50:57,040
.رجل واقعي وليس خياليًا

754
00:50:57,040 --> 00:50:58,540
ما هذا بحق السماء؟

755
00:50:59,840 --> 00:51:01,110
.ها أنت ذا، سيّدي

756
00:51:10,590 --> 00:51:13,090
.عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

757
00:51:13,090 --> 00:51:14,320
.حان وقت الكتابة

758
00:51:23,300 --> 00:51:25,570
.تعالوا -
.تصبحون على خير، أيّها الأطفال -

759
00:51:25,570 --> 00:51:28,240
!وداعًا

760
00:51:33,880 --> 00:51:37,650
.حسنًا، يبدو أن (تشارلز) لن ينضم إلينا
.مجددًا

761
00:51:37,650 --> 00:51:39,610
.ربما علينا البدء

762
00:51:39,620 --> 00:51:41,880
.الحفلات

763
00:51:41,880 --> 00:51:44,020
.كنّا نحظى بها

764
00:51:44,020 --> 00:51:46,950
.حفلات الرقص، الغداء، الخمر

765
00:51:46,960 --> 00:51:49,120
.ديك من الدرجة الأولى، سيّدة (فيسك)

766
00:51:49,130 --> 00:51:51,890
.شكرًا لك، سيّدي
.سأترك الطاهي يعرف بمفرده

767
00:51:51,900 --> 00:51:54,430
،والكراسي بها أرجل معقوفة

768
00:51:54,430 --> 00:51:57,230
.مع وسائد خضراء لتتماشى مع الستائر

769
00:51:57,230 --> 00:51:59,100
ماذا كانت هذه القصة، أمّي؟

770
00:51:59,100 --> 00:52:03,170
كنت أخبر (كايت) عن طراز غرفة الطعام
.التي كانت لدينا

771
00:52:03,170 --> 00:52:06,990
.روزوود". أفضل زوق"

772
00:52:07,140 --> 00:52:09,010
تقصدين الذين وضعناه للرهن؟

773
00:52:10,550 --> 00:52:15,180
!(تشارلز)
.أنت وحش ساخر

774
00:52:15,180 --> 00:52:17,350
أهذه مزحة، (تشارلز)؟ -
.ليست مزحة جيدة -

775
00:52:17,350 --> 00:52:19,120
أهذه صدرية جديدة، أبي؟

776
00:52:19,120 --> 00:52:24,320
.ماذا؟ أجل، إنّها فارسية
.غالية الثمن قليلًا

777
00:52:24,330 --> 00:52:27,630
ولكن كما أقول دائمًا، الناس سيصدقون أيّ شيء

778
00:52:27,630 --> 00:52:29,560
.إن ارتدينا ملابس ثمينة

779
00:52:29,560 --> 00:52:33,000
(كايت)، أيمكنكِ الطلب من (تارا) أن تحضر
اناء مع شيء عليه؟

780
00:52:33,000 --> 00:52:35,940
.سأحضره -
.لا. أريد من (تارا) أن تحضره -

781
00:52:35,940 --> 00:52:38,670
.سأحضرها، سيّدي -
.(تارا) -

782
00:52:38,670 --> 00:52:41,510
.هذه هي الروح، بني

783
00:52:41,510 --> 00:52:45,080
المماطلة تضيّع الوقت، صحيح، (تشارلز)؟

784
00:52:45,080 --> 00:52:47,050
!تطوقه

785
00:52:51,550 --> 00:52:55,720
.لا يجب أن نزعج الشاعر عندما يُلهَم

786
00:53:09,310 --> 00:53:11,240
تعرف المكان؟

787
00:53:14,080 --> 00:53:16,110
هل تعلّمت هنا؟

788
00:53:17,750 --> 00:53:21,610
.أفسحوا الطريق يا رفاق
.إنّها ليلة الجمعة

789
00:53:21,620 --> 00:53:25,090
.لماذا، إنّه (فيزويغ) العجوز

790
00:53:36,370 --> 00:53:38,370
مَن؟

791
00:53:38,370 --> 00:53:40,400
.(تارا)، سيّدي، مع عشاءك

792
00:53:47,410 --> 00:53:49,150
.(تارا). ادخلي

793
00:53:51,010 --> 00:53:52,720
.أغلقي الباب

794
00:53:55,220 --> 00:53:57,080
.اجلسي. أريد أن أقرأ عليكِ شيئًا

795
00:53:57,090 --> 00:53:59,090
...لا أعتقد أن السيّدة (فيسك) ستريد

796
00:53:59,090 --> 00:54:01,790
.تبًا للسيّدة (فيسك)

797
00:54:01,790 --> 00:54:03,720
.تعالي. اجلسي

798
00:54:06,660 --> 00:54:08,800
،الآن، لأنّكِ تحبين قصص الأشباح

799
00:54:08,800 --> 00:54:11,600
لنرى إن كانت هذه يمكن أن تنافس
".(فارني) مصاص الدماء"

800
00:54:14,370 --> 00:54:16,500
،مع تفاح الكرز "

801
00:54:16,510 --> 00:54:19,770
،عصير البرتقال، كمثرى فاتنة

802
00:54:19,780 --> 00:54:22,810
كعكة هائلة من 12 دورًا وأكواب من الخمر

803
00:54:22,810 --> 00:54:26,280
.التي جعلت الغرفة مليئة بالبخار اللذيذ

804
00:54:26,280 --> 00:54:30,420
،في حالة هينة على هذه الأريكة
"...يجلس شبح عملاق مرح

805
00:54:30,420 --> 00:54:32,690
.الشبح الثاني -
.الشبح الثاني -

806
00:54:38,230 --> 00:54:41,130
."أنا شبح "عيد الميلاد القادم

807
00:54:41,130 --> 00:54:45,830
،هذه هدايا الوفرة وحسن النية

808
00:54:45,830 --> 00:54:47,500
.والكرم

809
00:54:49,340 --> 00:54:52,440
بالطبع لن تفهم الكثير عن هذا، أليس كذلك؟

810
00:54:52,440 --> 00:54:54,180
.على عكس هؤلاء الطيبين

811
00:54:56,710 --> 00:54:59,810
عزيزتي السيّدة (كراتشيت)، تفوقتِ على نفسكِ
.هذه السنة

812
00:54:59,820 --> 00:55:02,150
.الجميع شارك في ذلك. حتى (تيم)

813
00:55:02,150 --> 00:55:04,450
.أعددت الطاولة -
.بلى، أعددتها -

814
00:55:07,120 --> 00:55:09,760
.لم أكن أعرف أن لـ (كراتشيت) ابن معاق

815
00:55:09,760 --> 00:55:11,460
ألم يخطر في بالك قط أن تسأل؟

816
00:55:11,460 --> 00:55:14,360
.عيد ميلاد سعيد لنا جميعًا، أعزاءي

817
00:55:14,360 --> 00:55:17,230
.وليباركنا الرب -
.ليباركنا الرب جميعًا -

818
00:55:19,130 --> 00:55:22,340
إنّه كاتبي. لم أدفع له ليحكي لي
.حياتي الشخصية

819
00:55:22,340 --> 00:55:24,740
.أنت بالكاد كنت تدفع له -
.خمسون شلنًا في الأسبوع -

820
00:55:24,740 --> 00:55:27,640
،لرجل يعول عائلته
ناهيك عن الطفل المريض؟

821
00:55:31,580 --> 00:55:33,550
.هذا هو سعر السوق

822
00:55:35,220 --> 00:55:38,190
أتؤمن حقًا أن كل شبر من الوجود

823
00:55:38,190 --> 00:55:40,590
يُعتبَر صفقة عبر عداد الدفع؟

824
00:55:40,590 --> 00:55:42,060
.راقب هذه العائلة

825
00:55:42,090 --> 00:55:47,190
،ليس لديهم الكثير، ولكنهم سعداء
.ممتنون، وراضين عن ما لديهم

826
00:55:47,200 --> 00:55:51,330
.في حين أنّك بائس ولست راضيًا

827
00:55:51,330 --> 00:55:53,830
.لم أسمع مثل هذا الحمق من قبل

828
00:55:57,910 --> 00:56:00,410
.استمع جيدًا لما قلته

829
00:56:01,510 --> 00:56:03,280
.الوداع

830
00:56:03,280 --> 00:56:05,280
!انقطاع

831
00:56:06,920 --> 00:56:09,880
.أداء رائع -
.هذا لطف كبير. شكرًا -

832
00:56:09,890 --> 00:56:13,090
.وهذا كل ما لدي

833
00:56:18,460 --> 00:56:19,930
.(تارا)

834
00:56:21,760 --> 00:56:24,500
كيف تفعل هذا، سيّدي؟ -
أفعل ماذا؟ -

835
00:56:24,500 --> 00:56:26,670
.تحيي عالمًا

836
00:56:26,670 --> 00:56:29,310
.أستطيع أن أرى وأسمع هؤلاء الناس

837
00:56:30,940 --> 00:56:33,410
.خاصةً (تيم) الصغير

838
00:56:33,410 --> 00:56:34,880
.المسكين

839
00:56:44,850 --> 00:56:47,590
.كلمة في أذنك

840
00:56:47,590 --> 00:56:51,230
عن ماذا؟ -
،المشهد -

841
00:56:51,230 --> 00:56:54,960
.من جانب واحد للغاية -
ماذا؟ من جانب واحد؟ -

842
00:56:54,960 --> 00:56:57,600
حسنًا، شخصيتي لا تضطر إلى شرح
.الأمور من ناحيتها

843
00:56:59,870 --> 00:57:02,800
.لذا سآخذ حريتي لكتابة خطاب صغير -
.لا -

844
00:57:02,810 --> 00:57:05,870
...شيء عن المصلحة الذاتية العقلانية

845
00:57:05,880 --> 00:57:07,880
...والميول الطبيعية للأسواق الحرة

846
00:57:07,880 --> 00:57:10,410
.لا. لا ولا

847
00:57:12,380 --> 00:57:14,250
حسنًا، ما نوع هذا الكتاب على أيّ حال؟

848
00:57:15,580 --> 00:57:18,720
.لا! إنّه كئيب جدًا

849
00:57:18,720 --> 00:57:20,890
"شبح عيد الميلاد القادم"
.يجب أن يكون رائعًا

850
00:57:20,890 --> 00:57:22,960
!رقيق، مرح

851
00:57:22,960 --> 00:57:24,890
مرح؟ -
!أجل -

852
00:57:24,890 --> 00:57:26,730
شبح مرح؟

853
00:57:26,730 --> 00:57:28,230
.هذا هو

854
00:57:38,940 --> 00:57:41,410
ما هذا؟ -
.جد فنان آخر -

855
00:57:41,410 --> 00:57:43,410
.لا نريد فنان آخر

856
00:57:43,410 --> 00:57:47,680
شبح عيد ميلاد مرح؟
ماذا يعني هذا؟

857
00:57:47,680 --> 00:57:51,590
.لا يمكنني رسم ما لا أفهمه

858
00:57:51,590 --> 00:57:55,460
.حسنًا، إنّه كل شيء جميل عن عيد الميلاد

859
00:57:55,460 --> 00:58:00,260
...إنّه روح اللطف والكرم. إنّه

860
00:58:01,530 --> 00:58:03,460
.حسنًا، إنّه (فورستر)

861
00:58:05,030 --> 00:58:07,300
.ولديه لحية

862
00:58:11,610 --> 00:58:12,940
.هيّا. امرح

863
00:58:55,020 --> 00:58:57,950
في المحلات التجارية قبل عيد الميلاد؟

864
00:58:57,950 --> 00:58:59,750
.هذه ستكون معجزة

865
00:58:59,750 --> 00:59:01,690
.ابتعد

866
00:59:01,690 --> 00:59:05,860
.ثلاثة حوادث فشل على التوالي
.غارق في الديون

867
00:59:07,360 --> 00:59:09,630
.أعتقد أنّك ستكون سعيدًا لتلقي نصيحة

868
00:59:09,630 --> 00:59:12,330
إذن، كان لديك بعض الفشل، وما في ذلك؟

869
00:59:12,330 --> 00:59:15,440
.ما زلت صغيرًا
.الأمر ليس وكأنّك عجوز

870
00:59:15,440 --> 00:59:17,470
...لديك الكثير من الوقت لتكون

871
00:59:44,500 --> 00:59:47,630
أنحن في حضور "شبح عيد الميلاد الآتي"؟

872
00:59:50,510 --> 00:59:52,380
لما لا يتحدّث؟ -
.صه -

873
00:59:56,680 --> 01:00:01,080
أنت هنا لتظهر لنا ظلال الأشياء
،التي لم تأت قط

874
01:00:01,080 --> 01:00:04,100
.ولكن هذا حدث، في وقت قد سبقنا

875
01:00:04,120 --> 01:00:05,110
أليس كذلك؟

876
01:00:16,700 --> 01:00:18,430
إلى أين يريدنا أن نذهب؟

877
01:00:18,430 --> 01:00:20,340
.أعتقد أنني أعرف

878
01:00:24,410 --> 01:00:27,080
...لدي شعور سيئ حيال هذا. أنا

879
01:00:33,880 --> 01:00:37,480
ثم دخلوا منزل (بوب كراتشيت) المسكين

880
01:00:37,490 --> 01:00:39,890
.ووجدوا الأم والأطفال حول النار

881
01:00:44,630 --> 01:00:45,930
.لا بأس

882
01:00:45,930 --> 01:00:47,830
.ثم دخل (بوب) من الباب

883
01:00:56,210 --> 01:00:57,900
ذهبت اليوم إذن، (روبيرت)؟

884
01:00:57,910 --> 01:01:00,140
إلى المقبرة؟

885
01:01:01,510 --> 01:01:03,540
.أجل، عزيزتي

886
01:01:03,550 --> 01:01:08,920
أتمنى لو كنتِ ذهبتِ لتري كَم كان
.المكان أخضرًا

887
01:01:08,920 --> 01:01:11,080
.ولكنكِ سترينه في كثير من الأحيان

888
01:01:11,090 --> 01:01:15,860
.وعدته أنني سأذهب إلى هناك يوم الأحد

889
01:01:21,560 --> 01:01:23,470
.ابني الصغير

890
01:01:27,570 --> 01:01:29,100
.ابني الصغير -
".ابني الصغير..." -

891
01:01:29,100 --> 01:01:31,100
!لا -
!وقاحة -

892
01:01:31,110 --> 01:01:33,840
هل مات (تيم) الصغير؟ -
.حسنًا، بالطبع. بلهاء -

893
01:01:35,680 --> 01:01:37,210
.كان مريضًا للغاية

894
01:01:37,210 --> 01:01:38,980
."لا يمكنكِ انقاذ كل طفل في "لندن

895
01:01:38,980 --> 01:01:41,610
.والعائلة لم يكن لديها المال للطبيب

896
01:01:41,620 --> 01:01:43,650
!إذن على (سكروج) انقاذه

897
01:01:43,650 --> 01:01:44,690
أنا؟

898
01:01:46,150 --> 01:01:47,890
...ولكنه لن -
لماذا؟ -

899
01:01:47,890 --> 01:01:50,560
.حسنًا، إنّه أناني -
.يمكنه أن يتغيّر -

900
01:01:50,560 --> 01:01:52,630
!هناك طيبة في داخله، أعرف ذلك

901
01:01:52,630 --> 01:01:54,860
.الناس لا يتغيّرون

902
01:01:56,830 --> 01:01:59,200
.إنّه هكذا منذ وقتٍ طويل

903
01:01:59,200 --> 01:02:01,500
.لست متأكدًا أنّه يمكنه التغيير

904
01:02:01,500 --> 01:02:04,210
.بالطبع يمكنه. ليس وحشًا

905
01:02:06,110 --> 01:02:08,570
،اعتقدت أن هذه قصة شبح
.وليست حكاية خيالية

906
01:02:08,580 --> 01:02:12,110
.لن يدع (تيم) الصغير يموت، سيّد (ديكينز)

907
01:02:12,110 --> 01:02:14,950
لديه قلب، أليس كذلك؟

908
01:02:14,950 --> 01:02:17,150
...سيكون أمرًا شريرًا للغاية

909
01:02:19,120 --> 01:02:21,060
.حتى بالنسبة له

910
01:03:04,270 --> 01:03:08,840
هذه ساعة منتصف الليل، حيث يشيع
...السحر والشعوذة

911
01:03:10,040 --> 01:03:12,240
.حيث تتثاءب المقابر وتتنفس جهنم

912
01:03:12,240 --> 01:03:15,040
.(شكسبير)

913
01:03:15,040 --> 01:03:17,180
.ها هو رجل يمكنه الكتابة

914
01:03:17,180 --> 01:03:20,750
أشك أنّه قد حظى بعدم قدرة
.على الكتابة من قبل

915
01:03:20,750 --> 01:03:23,820
،الحفاظ على الذات
.القانون الأول للطبيعة

916
01:03:23,820 --> 01:03:25,120
.وهذه مجرّد حقيقة

917
01:03:29,830 --> 01:03:32,260
.(تشارلز)! مساء الخير

918
01:03:32,260 --> 01:03:34,290
.سنأخذه مباشرةً إلى الفراش، (تشارلز)

919
01:03:34,300 --> 01:03:38,130
،كنّا عند النهر في (كيو)
.وأعتقد أنّه كان يومًا طويلًا

920
01:03:38,130 --> 01:03:41,100
.(كيو) -
(كيو)؟ -

921
01:03:41,100 --> 01:03:43,700
ماذا عن مقال الجريدة؟ -
مقال؟ -

922
01:03:43,710 --> 01:03:46,270
.أجل، الذي تكتبه
.مضى أكثر من شهر

923
01:03:50,610 --> 01:03:52,910
...لا

924
01:03:52,920 --> 01:03:57,680
قرر المحرر بسبب المشكلة المالية

925
01:03:57,690 --> 01:03:59,890
،ذات الطبيعة الأكثر تعقيدًا

926
01:03:59,890 --> 01:04:02,750
.قرر أنّه لن يمضي قدمًا في اللجنة

927
01:04:02,770 --> 01:04:04,690
.إذن، لا مقال للجريدة

928
01:04:04,690 --> 01:04:08,330
لا. على الرغم، أبتهج بالقول

929
01:04:08,330 --> 01:04:11,730
.إنني آمل أن شيء ما سيأتي

930
01:04:11,730 --> 01:04:14,640
.أعتقد أنّه حان وقت عودتك إلى "ديفون"، أبي

931
01:04:15,970 --> 01:04:18,310
.بكل تأكيد -
.في أقرب وقت ممكن -

932
01:04:22,280 --> 01:04:24,840
.بالطبع، بني العزيز

933
01:04:24,850 --> 01:04:27,280
.سنأخذ قطار الظهر غدًا

934
01:04:30,890 --> 01:04:32,720
.لا، عزيزتي

935
01:04:32,720 --> 01:04:34,590
.يمكنني الاعتماد على نفسي من هنا

936
01:04:35,420 --> 01:04:36,960
.شكرًا لكِ

937
01:04:38,330 --> 01:04:40,300
.تصبح على خير، (تشارلز)

938
01:04:43,900 --> 01:04:47,300
،تخطى

939
01:04:47,300 --> 01:04:49,670
كل العقبات

940
01:04:49,670 --> 01:04:51,940
.وفز بالسباق

941
01:04:51,940 --> 01:04:54,310
.لا تكن قاسيًا، (تشارلز)

942
01:04:54,310 --> 01:04:56,380
.لا تعرف ما يمر به

943
01:04:56,380 --> 01:04:59,280
.كل شيء يؤثر فيه

944
01:04:59,280 --> 01:05:03,220
.لن يخبرك أبدًا، ولكن كل شيء يؤثر فيه

945
01:05:22,840 --> 01:05:27,270
.هذا هو. دم من حديد، وقلب من جليد

946
01:05:27,280 --> 01:05:29,810
.الآن ربما يمكننا انهاء هذا الكتاب الصغير

947
01:05:34,950 --> 01:05:38,380
،أهذه ظلال الأشياء التي ستكون"

948
01:05:38,390 --> 01:05:41,420
"أم ظلال الأشياء التي قد تكون؟

949
01:05:45,130 --> 01:05:47,000
.هذا ما وصلت إليه

950
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
.هذا عبقري

951
01:05:51,100 --> 01:05:53,830
هل تمازحني؟ -
.لا، بالطبع لا -

952
01:05:53,840 --> 01:05:57,270
.حسنًا، الآن هذا أمر مشجع

953
01:05:59,270 --> 01:06:01,980
...نقدي الوحيد

954
01:06:01,980 --> 01:06:03,510
نعم؟

955
01:06:03,510 --> 01:06:06,250
.(تيم) الصغير -
.استمر -

956
01:06:06,250 --> 01:06:09,120
هل ستدعه يموت حقًا؟ -
.ليس أنت أيضًا -

957
01:06:09,120 --> 01:06:12,290
.إنّه كتاب لعيد الميلاد
ألا ينبغي أن يكون به أمل؟

958
01:06:12,290 --> 01:06:14,420
أقصد، أليس هذا كل ما عليه عيد الميلاد؟

959
01:06:14,420 --> 01:06:18,520
،الأمل في النهاية
أن تسود طبيعتنا الأفضل؟

960
01:06:18,530 --> 01:06:21,230
.أنت مَن أقنعني لقتل (نيل) الصغير

961
01:06:21,230 --> 01:06:22,370
.أجل، حسنًا، أؤيد هذا القرار

962
01:06:22,390 --> 01:06:24,340
...(جون)، قرائي استنكروني

963
01:06:24,340 --> 01:06:28,340
،ولكن هذا مختلف
إن مات (تيم) الصغير فما الجدوى؟

964
01:06:30,310 --> 01:06:31,940
.شكرًا، (جون) -
.على الرحب والسعة -

965
01:06:31,940 --> 01:06:34,770
لتذكيري لما لا أطلب رأيك قط
.على عملي

966
01:06:34,780 --> 01:06:37,110
.خدماتك لم تعد مطلوبة

967
01:06:37,110 --> 01:06:39,050
.لا يمكنك طردي -
لما لا؟ -

968
01:06:39,050 --> 01:06:42,110
.لأنني لا أعمل لديك
.أفعل ما أفعله كصديق

969
01:06:43,920 --> 01:06:46,220
.(جون)، من فضلك غادر

970
01:06:46,220 --> 01:06:49,860
.أراك يوم الجمعة

971
01:06:49,860 --> 01:06:52,460
.عليك تسليم الفصل الأخير للطباعة

972
01:07:02,100 --> 01:07:05,070
حسنًا. لنعيد هذا مجددًا من مشهد
.مدينين (سكروج)

973
01:07:05,070 --> 01:07:06,970
ما الفائدة؟ -
الفائدة؟ -

974
01:07:06,980 --> 01:07:08,810
.نستمر في التوقف عند نفس المكان

975
01:07:08,810 --> 01:07:11,280
.أجل، لأنني أعمل على النهاية

976
01:07:11,280 --> 01:07:13,950
!اعترف، لا تستطيع الكتابة -
.لست كذلك -

977
01:07:13,950 --> 01:07:15,220
...الآن، إن أخذت بنصيحتي

978
01:07:16,920 --> 01:07:19,090
.أنا المؤلف هنا -
.زاعمًا -

979
01:07:21,590 --> 01:07:23,290
.سأخرج

980
01:07:26,600 --> 01:07:29,200
!بمفردي

981
01:07:38,010 --> 01:07:39,840
.(فورستر)، أحتاج لمساعدتك

982
01:07:39,840 --> 01:07:42,510
ما الأمر؟ الأطفال؟ -
.لا، الأطفال بخير -

983
01:07:43,540 --> 01:07:45,340
ما هذا؟

984
01:07:45,350 --> 01:07:49,280
،الشمعة تحرق، اللعوب آذي"
".قلب شارلوت المسكين

985
01:07:49,280 --> 01:07:52,120
.أهذه قصيدة؟ هذا أمر فظيع
ماذا حدث لك؟

986
01:07:53,920 --> 01:07:56,420
.تبدو فظيعًا
ما الأمر؟

987
01:07:56,420 --> 01:07:58,920
.إنّه الكتاب. أنا أصارع مع أحد الشخصيات

988
01:08:05,970 --> 01:08:08,870
.بعضهم في الواقع -
ما المشكلة تحديدًا؟ -

989
01:08:08,870 --> 01:08:14,240
المشكلة هي، أيمكن لرجل وضيع
...كـ (سكروج)، شرير كـ (سكروج)

990
01:08:14,240 --> 01:08:17,440
أيمكن أن يصبح شخصًا آخر بين عشية وضحاها؟

991
01:08:17,450 --> 01:08:20,250
كيف هو شرير للغاية؟

992
01:08:20,250 --> 01:08:22,350
.حسنًا، إنّه شحيح اليد -
.حسنًا، هذا لا يجعله شريرًا

993
01:08:22,350 --> 01:08:24,890
.بل بخيلًا -
.يعبد المال -

994
01:08:24,890 --> 01:08:26,990
.هذا كل ما يهمه -
لماذا؟ -

995
01:08:29,420 --> 01:08:31,990
.ليس لديه أيّ شيء آخر

996
01:08:31,990 --> 01:08:33,900
لا أصدقاء ولا عائلة؟

997
01:08:36,930 --> 01:08:38,970
.لا أحد يثق فيه

998
01:08:38,970 --> 01:08:40,570
لماذا؟

999
01:08:40,570 --> 01:08:43,310
.لأنّه خائف

1000
01:08:44,610 --> 01:08:46,110
من ماذا؟

1001
01:08:50,480 --> 01:08:52,310
.أن يُكشَف

1002
01:08:52,310 --> 01:08:56,350
.مرحبًا يا رفاق -
.(ثاكيراي) -

1003
01:08:56,350 --> 01:09:00,450
(تشارلز)، لم أر أيّ شيء مُؤلَف بواسطتك
.منذ زمن

1004
01:09:00,450 --> 01:09:02,690
.لا تخبرني أنّك تمر بفترة انسداد عن الكتابة

1005
01:09:02,690 --> 01:09:06,090
مطلقًا. قاربت على انهاء كتاب
.عيد الميلاد

1006
01:09:06,090 --> 01:09:10,060
ما هذا بحق السماء؟ -
.قصة عن عيد الميلاد -

1007
01:09:10,070 --> 01:09:11,670
.لعيد الميلاد

1008
01:09:11,670 --> 01:09:14,970
قصة عن...؟

1009
01:09:14,970 --> 01:09:17,100
.يا له من أمر مسلي

1010
01:09:17,110 --> 01:09:19,440
.حسنًا، حظ سعيد مع ذلك

1011
01:09:19,440 --> 01:09:24,240
يا أعزاءي، آخر كتاب لي صدر بنسخة
.رخيصة الثمن

1012
01:09:24,250 --> 01:09:26,580
.بيع منه عشرة آلاف نسخة في أسبوع

1013
01:09:26,580 --> 01:09:29,110
"هناك ذهب في تلالهم"

1014
01:09:29,120 --> 01:09:30,620
.كما لو سيقول صديقك الأمريكي

1015
01:09:35,460 --> 01:09:38,960
،هيّا. لنذهب لمكانٍ آخر
.لنحتسي شرابًا حقيقيًا

1016
01:09:47,100 --> 01:09:51,500
.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها

1017
01:09:51,510 --> 01:09:56,740
،أدعوها بـ (كوشي باترفيلد)
.وأتمنى لو كانت هنا

1018
01:09:56,740 --> 01:09:59,050
أيّ لغة هذه؟

1019
01:09:59,050 --> 01:10:01,150
.هذه لغة (جوردي)، يا رجل
.نحن آلهة

1020
01:10:04,190 --> 01:10:06,490
أين نحن؟ -
."إنّها "هانغرفورد ستايرز

1021
01:10:06,490 --> 01:10:07,990
.أشم رائحة النهر

1022
01:10:11,990 --> 01:10:14,030
ما هذا؟

1023
01:10:14,030 --> 01:10:15,690
.مقبرة

1024
01:10:15,700 --> 01:10:19,430
.مصنع "وارين" القديم
.انتقلوا من هناك منذ سنوات مضت

1025
01:10:19,430 --> 01:10:21,430
.أتساءل لما لم يهدموه بعد

1026
01:10:21,440 --> 01:10:24,240
.أجل. أو لما لم يحرقوه

1027
01:10:24,240 --> 01:10:26,210
.ربما أقوم بذلك بنفسي يوم ما

1028
01:10:26,210 --> 01:10:28,480
لماذا؟ ماذا لديك ضد الأحذية؟

1029
01:10:29,210 --> 01:10:30,550
.(تشارلز)

1030
01:10:31,380 --> 01:10:32,680
ما الأمر؟

1031
01:10:34,250 --> 01:10:36,680
.لدي هذا الكابوس المتكرر

1032
01:10:36,690 --> 01:10:39,180
.كوابيس

1033
01:10:39,190 --> 01:10:41,760
.أحلم بكابوس حيث يطاردني غرير عملاق

1034
01:10:44,530 --> 01:10:46,030
ما هو كابوسك؟

1035
01:10:48,700 --> 01:10:51,100
.لا تهتم

1036
01:10:51,100 --> 01:10:53,430
.حسنًا، هيّا
.حان وقت العودة للمنزل

1037
01:10:53,440 --> 01:10:55,640
.سأراك عند الطابعات
.صباح الجمعة، الساعة التاسعة

1038
01:10:55,640 --> 01:10:57,510
.لا يمكنني -
لما لا؟ -

1039
01:11:00,040 --> 01:11:03,310
.إنّه الكتاب

1040
01:11:03,310 --> 01:11:06,350
.لا يمكنني، الشخصيات لن تفعل ما أريده منها

1041
01:11:10,150 --> 01:11:11,790
.وأنا خائف

1042
01:11:11,790 --> 01:11:14,250
من ماذا؟

1043
01:11:14,260 --> 01:11:17,460
.إن لم أستطع انهاءه، لن أكتب مجددًا

1044
01:11:17,460 --> 01:11:20,690
.بحقك يا رجل
نل قسطًا من الراحة، حسنًا؟

1045
01:11:20,700 --> 01:11:22,230
.لا يمكنني

1046
01:11:23,770 --> 01:11:27,370
.الأفكار الخطأ تملأ عقلي

1047
01:11:27,370 --> 01:11:30,140
.لا تكن أحمقًا
.الآن، هيًا، زوجتك ستقلق

1048
01:11:30,140 --> 01:11:32,070
مَن؟ (كايت)؟
.إنّها لا تفهمني

1049
01:11:32,070 --> 01:11:35,340
.لدي أخبار لك، (تشارلز)
.لا أحد منّا يفهمك

1050
01:11:35,340 --> 01:11:37,640
.أنت غريب

1051
01:11:37,650 --> 01:11:40,750
.يتعبني قضاء ساعتين في رفقتك

1052
01:11:40,750 --> 01:11:43,320
.هيّا، عد للبيت
.الجو برد الليلة

1053
01:11:43,320 --> 01:11:46,150
.سأراك يوم الجمعة

1054
01:11:46,150 --> 01:11:49,860
<i>.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها</i>

1055
01:12:02,270 --> 01:12:04,370
.وداعًا

1056
01:12:11,650 --> 01:12:13,550
!ضع هذا هناك

1057
01:12:20,190 --> 01:12:22,260
!يا أولاد

1058
01:12:22,260 --> 01:12:25,660
.هذا (تشارلز ديكينز)

1059
01:12:25,660 --> 01:12:28,300
وماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟

1060
01:12:35,440 --> 01:12:37,200
.والدي رجل نبيل

1061
01:12:37,200 --> 01:12:40,270
أين هو إذن؟

1062
01:12:40,280 --> 01:12:43,480
يتناول العشاء مع الملكة؟ -
.سمعت أنّه أُرسل للسجن -

1063
01:12:43,480 --> 01:12:45,480
!اصمت أيّها الأحمق، عد للعمل

1064
01:12:45,480 --> 01:12:46,420
.سيّد (ديكينز)

1065
01:12:47,920 --> 01:12:49,850
.لا هروب هنا

1066
01:12:53,250 --> 01:12:56,320
،لست أفضل منّا أيّها الوغد
.ومن الأفضل أن تعلم هذا

1067
01:13:30,260 --> 01:13:32,660
أنت. ماذا تفعل؟

1068
01:13:32,660 --> 01:13:34,890
.مرحبًا، (تشارلي)، الكبير

1069
01:13:34,900 --> 01:13:37,300
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

1070
01:13:37,300 --> 01:13:40,970
،لدي بعض الأمور التي عليّ القيام بها
...لذا اعتقدت

1071
01:13:40,970 --> 01:13:43,840
.غادرت المدينة للتو
أيّ أمور عليك القيام بها؟

1072
01:13:43,840 --> 01:13:45,670
...أنا -
ما هذا؟ -

1073
01:13:48,710 --> 01:13:50,210
ستبيع هذا؟

1074
01:13:51,550 --> 01:13:53,610
حسنًا، ليست ذات فائدة لك، أليس كذلك؟

1075
01:13:53,620 --> 01:13:55,920
أهذا ما كنت تفعله؟

1076
01:13:55,920 --> 01:13:58,850
،تبحث في القمامة كالمتسولين
.وتبيع قطع منّي

1077
01:13:58,850 --> 01:14:01,790
أهذا ما تقوم به؟

1078
01:14:01,790 --> 01:14:05,290
ألا تشعر بالعار؟ -
ماذا؟ -

1079
01:14:05,290 --> 01:14:08,830
.اشتريت لك منزلًا
.وأعطيتك المال

1080
01:14:08,830 --> 01:14:10,930
ماذا يمكن أن تحتاج أيضًا؟

1081
01:14:10,930 --> 01:14:15,340
أحتاج؟
.السبب ليس الحاجة

1082
01:14:15,340 --> 01:14:18,270
أتروني هنا؟ -
.لا، لا، صه

1083
01:14:18,270 --> 01:14:20,810
!رجل عجوز مسكين -
!لا! توقف -

1084
01:14:20,810 --> 01:14:26,710
(تشارلي)، أنت لا تعرف ما يشبه
.أن تكون فقيرًا، أن تكون نكرة

1085
01:14:26,710 --> 01:14:29,420
.عرفت ذلك وأنا في عمر الحادية عشر

1086
01:14:29,420 --> 01:14:31,980
،أعمل 12 ساعةً في اليوم

1087
01:14:31,990 --> 01:14:36,520
،أصبح جائعًا
وحيدًا وخائفًا

1088
01:14:36,520 --> 01:14:39,560
لأن والدك، الذي من المفترض أن يرعاك

1089
01:14:39,560 --> 01:14:41,630
!غافل تمامًا

1090
01:14:41,630 --> 01:14:43,730
.لا، أرجوك
.أتوسّل إليك

1091
01:14:43,730 --> 01:14:45,800
.لا، أنت لست الضحية هنا

1092
01:14:45,800 --> 01:14:47,830
هذا الأمر متعلّق بي وعائلتك وبنا جميعًا

1093
01:14:47,840 --> 01:14:50,050
الذين عاشوا حياتهم بأكملها
.في ظلال طيشك

1094
01:14:50,200 --> 01:14:52,110
...(تشارلي)

1095
01:14:54,410 --> 01:14:58,640
.ابتعد. سئمت رؤيتك

1096
01:14:58,650 --> 01:15:02,310
.أنت لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1097
01:15:02,320 --> 01:15:04,680
!لست مدين لك بشيء. اذهب

1098
01:15:04,690 --> 01:15:05,990
.(تشارلي)

1099
01:15:35,780 --> 01:15:37,550
مَن هذا إذن؟ -
.لا أحد -

1100
01:15:37,550 --> 01:15:39,350
.المؤلف

1101
01:15:39,350 --> 01:15:41,360
.لا عجب أنّه يبدو مكتئبًا

1102
01:15:46,790 --> 01:15:49,000
.صحيح. كفى. لنعد للعمل

1103
01:15:49,000 --> 01:15:51,100
.فليباركنا الرب جميعًا

1104
01:15:51,100 --> 01:15:53,430
لماذا أنت بائس لهذه الدرجة؟

1105
01:15:53,440 --> 01:15:56,370
،ماذا يمكن أن أكون
بينما أعيش في عالم الحمقى هذا؟

1106
01:15:56,370 --> 01:15:58,640
...أنت تعني عامل حماسي، ساخر -
صحيح؟ -

1107
01:15:58,640 --> 01:16:00,640
.حسنًا، عليك أن تنظر في المرآة أحيانًا

1108
01:16:00,640 --> 01:16:02,470
"أهذه شمعة جديدة، (كايت)؟"

1109
01:16:02,480 --> 01:16:04,510
".لم تعد خدماتكِ مطلوبة"

1110
01:16:04,510 --> 01:16:07,780
.منافق

1111
01:16:09,720 --> 01:16:11,520
ماذا؟ -
.معذرةً، سيّدي -

1112
01:16:11,520 --> 01:16:13,490
...السيّدة (ديكينز) أرادت أن أسألك -
.هذا لا يُطاق -

1113
01:16:13,490 --> 01:16:17,990
!سيّدة (فيسك) -
.نعم، سيّدي -

1114
01:16:17,990 --> 01:16:21,830
خذي هذه الطفلة من هنا واجعليها لا تزعجني
مرّة أخرى مجددًا. أتسمعيني؟

1115
01:16:23,060 --> 01:16:25,570
.أجل، سيّدي
.تعالي معي يا فتاة

1116
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
.أجل. ابعدها
.ابعدهم جميعًا

1117
01:16:30,000 --> 01:16:32,740
!هدوء -
.أكبر منفعة للبشرية -

1118
01:16:32,740 --> 01:16:34,470
!أحمق -
!اخرس -

1119
01:16:34,480 --> 01:16:36,940
.وإلا سأجعلك أصلعًا، مع أسنان سيئة

1120
01:16:36,950 --> 01:16:39,710
.أجل، افعل ذلك
.لن يغيّر هذا شيئًا

1121
01:16:39,710 --> 01:16:41,780
.ما زلت لن تحصل على نهاية

1122
01:16:47,520 --> 01:16:49,790
.هذا سخيف

1123
01:16:49,790 --> 01:16:52,060
.جميعكم تتصرفون بسخافة

1124
01:16:59,600 --> 01:17:03,070
<i>!كن رجلًا</i>

1125
01:17:03,070 --> 01:17:05,770
<i>!هيّا أيّها الجبان</i>

1126
01:17:05,770 --> 01:17:07,610
<i>!قاتلني</i>

1127
01:17:07,610 --> 01:17:09,810
<i>!أيّها العجوز البائس</i>

1128
01:17:09,810 --> 01:17:12,720
<i>!قاتلني! هيّا</i>

1129
01:18:00,790 --> 01:18:02,190
.(تارا)

1130
01:18:02,200 --> 01:18:04,400
!(تارا)

1131
01:18:07,030 --> 01:18:08,900
هل رأى أحدكم (تارا)؟

1132
01:18:08,900 --> 01:18:11,900
.غادرت -
.طلبت من السيّدة (فيسك) أن تطردها -

1133
01:18:11,910 --> 01:18:15,010
.حسنًا، ابحثي عنها
.اعثري عليها

1134
01:18:15,010 --> 01:18:17,580
.أعيدي تعيينها في الحال

1135
01:18:17,580 --> 01:18:22,880
يتيمة أيرلندية في "لندن"؟
.هذه كالبحث عن ابرة في كومة قش

1136
01:18:22,880 --> 01:18:26,620
.هيّا، اخرجوا
.هيّا، أيّها الأطفال، اخرجوا

1137
01:18:26,620 --> 01:18:28,660
.بسرعة. هذا هو

1138
01:18:30,560 --> 01:18:32,220
لماذا لم توقفيها؟

1139
01:18:32,230 --> 01:18:34,860
كيف لي أن أعرف أنّك لم تقصد ذلك؟
...أنت قلت

1140
01:18:34,860 --> 01:18:38,500
.أقول الكثير من الهراء عندما أعمل

1141
01:18:38,500 --> 01:18:42,270
...(تشارلز) -
.أنتِ تعرفين كيف تستحوذ عليّ الأفكار -

1142
01:18:42,270 --> 01:18:46,670
.أنتِ تعرفين كيف كنت عندما تزوّجتيني -
.أجل، أعرف ذلك -

1143
01:18:48,580 --> 01:18:51,910
ولكن ليس لديك أدنى فكرة
.كيف هو أمر العيش معك

1144
01:18:53,210 --> 01:18:55,050
،كالمشي على قشر البيض

1145
01:18:55,050 --> 01:18:56,950
،محاولة معرفة مزاجك

1146
01:18:56,950 --> 01:18:59,950
.ومعرفة أيّ أوامرك هراء وأيتها جادة

1147
01:19:01,960 --> 01:19:03,830
...أحيانًا أنا

1148
01:19:05,660 --> 01:19:08,690
أشعر أن شخصياتك تهمك أكثر

1149
01:19:08,700 --> 01:19:10,800
.أكثر من مَن هم من لحمك ودمك

1150
01:19:18,870 --> 01:19:20,210
.أنا مَن أنا

1151
01:19:22,140 --> 01:19:24,680
ومَن هو؟

1152
01:19:24,680 --> 01:19:27,110
.الأمر كما لو أن هناك اثنان منك

1153
01:19:27,120 --> 01:19:30,020
،أحدهما عطوف ونبيل

1154
01:19:30,020 --> 01:19:32,290
والآخر سري

1155
01:19:32,290 --> 01:19:35,020
.ولا أحد مسموح له بمعرفته او سؤاله

1156
01:20:55,140 --> 01:20:57,240
<i>.هذا هنا (تشارلز ديكينز)</i>

1157
01:20:57,240 --> 01:21:00,780
<i>ماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟</i>

1158
01:21:02,780 --> 01:21:05,110
<i>.أبي نبيل</i>

1159
01:21:07,020 --> 01:21:09,720
<i>أين هو إذن؟
يتناول العشاء مع الملكة؟</i>

1160
01:21:09,720 --> 01:21:11,720
<i>!سمعت أنّه أُرسل للسجن</i>

1161
01:21:11,720 --> 01:21:14,920
<i>اخرسوا أيّها الحثالة! أين أخلاقكم؟
.عودوا للعمل</i>

1162
01:21:14,920 --> 01:21:16,860
<i>.سيّد (ديكينز)</i>

1163
01:21:16,860 --> 01:21:19,320
<i>،لدي هدية للنبيل الصغير</i>

1164
01:21:19,330 --> 01:21:22,030
<i>.كما لو أنّه عيد الميلاد</i>

1165
01:21:32,240 --> 01:21:34,770
.دماء من حديد، وقلب من جليد

1166
01:21:34,780 --> 01:21:36,380
<i>!لست أفضل منّا أيّها الوغد</i>

1167
01:21:43,320 --> 01:21:45,980
.مرحبًا، (تشارلي)

1168
01:21:45,990 --> 01:21:50,160
.إذن، هذا هو سرّك البائس

1169
01:21:50,160 --> 01:21:54,460
،المؤلف المشهور
،(تشارلز ديكينز) الفذ

1170
01:21:54,460 --> 01:21:59,060
.كان فتى حقير يعمل في مصنع

1171
01:21:59,070 --> 01:22:00,800
.دعني وشأني

1172
01:22:00,800 --> 01:22:04,740
.شخص من الرعاع، بائس بشع

1173
01:22:04,740 --> 01:22:07,340
!عديم الفائدة لأيّ أحد

1174
01:22:19,120 --> 01:22:22,990
انظر لنفسك. ماذا ترى؟

1175
01:22:22,990 --> 01:22:27,060
.لا شيء. نكرة
.ابن شخص مديون

1176
01:22:27,060 --> 01:22:29,300
مَن قد يهتم لأجلك أبدًا؟

1177
01:22:31,970 --> 01:22:35,900
.بالتأكيد ليس والدك
.فقد تخلى عنك

1178
01:22:35,900 --> 01:22:38,870
.كفى. قف مستقيمًا

1179
01:22:38,870 --> 01:22:40,410
.دماء من حديد، قلب من جليد

1180
01:22:41,940 --> 01:22:43,850
.خذلك مرارًا وتكرارًا

1181
01:22:50,150 --> 01:22:51,980
.قلت هذا بنفسك

1182
01:22:51,990 --> 01:22:55,890
.لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1183
01:22:57,260 --> 01:22:58,860
مَن أنت؟

1184
01:23:00,900 --> 01:23:02,430
.تعرفني، (تشارلي)

1185
01:23:03,870 --> 01:23:07,930
.أنا الجوع. البرد

1186
01:23:07,940 --> 01:23:09,870
.أنا الظلام

1187
01:23:11,540 --> 01:23:16,450
،أنا ظلال أفكارك
.الصدع في قلبك

1188
01:23:17,950 --> 01:23:21,250
.ووصمة عار روحك

1189
01:23:22,850 --> 01:23:25,990
.ولن أتركك مطلقًا

1190
01:23:28,390 --> 01:23:29,960
.ابتعد

1191
01:23:29,960 --> 01:23:32,060
.لماذا؟ نحن نحظى ببعض المرح

1192
01:23:33,090 --> 01:23:34,930
.الناس لا يتغيّرون، (تشارلي)

1193
01:23:34,930 --> 01:23:39,130
.انظر حولك
.ما زلت نفس الفتى البائس

1194
01:23:39,130 --> 01:23:41,800
.عديم الفائدة، مثل والدك تمامًا

1195
01:23:44,440 --> 01:23:45,970
.لا

1196
01:23:48,240 --> 01:23:51,950
لا أحد عديم الفائدة في هذا العالم"
".طالما يخفف العبء عن الآخرين

1197
01:23:53,880 --> 01:23:56,250
.أبي علّمني هذا

1198
01:24:07,360 --> 01:24:09,230
قبر مَن هذا؟

1199
01:24:12,070 --> 01:24:14,370
.لا أسم عليه -
حسنًا، لما يجب أن يكون؟ -

1200
01:24:16,270 --> 01:24:18,400
مالك هذا القبر

1201
01:24:18,410 --> 01:24:20,370
.لم يفد أحد غير نفسه

1202
01:24:21,840 --> 01:24:23,610
.لا أصدقاء

1203
01:24:23,610 --> 01:24:25,150
.لا عائلة

1204
01:24:26,850 --> 01:24:29,780
.لم يشعر بالحب أو الفرح قط

1205
01:24:31,320 --> 01:24:33,790
.لم يتمتع بالحياة

1206
01:24:42,130 --> 01:24:44,400
.والآن فات الأوان

1207
01:24:45,870 --> 01:24:48,300
.حان الوقت، سيّد (سكروج)

1208
01:24:49,400 --> 01:24:51,410
.وصلنا للنهاية

1209
01:25:19,470 --> 01:25:22,200
.لا أريد الموت

1210
01:25:23,470 --> 01:25:25,470
...ليس هكذا

1211
01:25:25,470 --> 01:25:28,270
،بمفردي

1212
01:25:28,280 --> 01:25:30,180
.غير محبوب، منسيّ

1213
01:25:31,150 --> 01:25:33,440
.فات الأوان

1214
01:25:33,450 --> 01:25:35,510
.لا، لم يفت الأوان

1215
01:25:35,520 --> 01:25:38,390
.لم يفت الأوان

1216
01:25:45,360 --> 01:25:48,560
سأكرم عيد الميلاد في قلبي

1217
01:25:48,560 --> 01:25:51,030
.وأحاول المحافظة عليه طوال السنة

1218
01:25:51,030 --> 01:25:54,300
،سأعيش في الماضي
.الحاضر والمستقبل

1219
01:25:54,300 --> 01:25:58,070
.أرواح ثلاثتهم ستعيش بداخلي

1220
01:25:58,070 --> 01:26:02,340
.لن أخرس الدروس التي يعلّموها

1221
01:26:03,980 --> 01:26:06,580
.أرجوك
.أتوسّل إليك

1222
01:26:09,950 --> 01:26:13,050
...دعني أقوم بشيء طيب

1223
01:26:15,060 --> 01:26:17,460
.قبل أن أموت

1224
01:26:23,500 --> 01:26:25,630
.إذن، وصلنا إلى الفصل الأخير

1225
01:26:30,040 --> 01:26:33,010
أخبرتك أننا سنقوم بأمور
.عظيمة معًا، سيّد (سكروج)

1226
01:26:59,070 --> 01:27:01,100
<i>.الفصل الخامس</i>

1227
01:27:02,500 --> 01:27:04,310
<i>"النهاية"</i>

1228
01:27:07,310 --> 01:27:09,770
<i>،نعم، كان عمود سريره هو عامود سريره</i>

1229
01:27:09,780 --> 01:27:14,210
<i>،وكان السرير هو سريره
،والحجرة حجرته</i>

1230
01:27:14,210 --> 01:27:17,950
،أحسن وأسعد من كل الأوقات
!كان هذا وقته ليعوّض نفسه

1231
01:27:20,020 --> 01:27:21,650
<i>.(سكروج) صنع أفضل من حديثه</i>

1232
01:27:21,660 --> 01:27:24,390
<i>.فعل كل شيء وأكثر</i>

1233
01:27:24,390 --> 01:27:27,360
<i>،و(تيم الصغير) لم يمت</i>

1234
01:27:27,360 --> 01:27:29,760
<i>.وأصبح أبًا ثانيًا للأسرة</i>

1235
01:27:29,760 --> 01:27:32,530
<i>،وهكذا كما قال (تيم) الصغير</i>

1236
01:27:32,530 --> 01:27:35,300
<i>".فليباركنا الرب جميعًا"</i>

1237
01:27:38,510 --> 01:27:40,040
<i>.النهاية</i>

1238
01:27:42,580 --> 01:27:43,710
.النهاية

1239
01:27:51,620 --> 01:27:53,480
(تشارلز)؟ -
ماذا؟ -

1240
01:27:53,490 --> 01:27:55,650
.هناك شخص ما هنا ليراك -
.ليس الآن، (كايت)، من فضلكِ -

1241
01:27:55,660 --> 01:27:58,330
.عليّ توصيل هذا للطباعة عند التاسعة

1242
01:28:06,800 --> 01:28:08,340
.(تارا)

1243
01:28:09,370 --> 01:28:10,740
.شكرًا لك على إعارته لي

1244
01:28:14,280 --> 01:28:15,640
.حسنًا، شكرًا لكِ

1245
01:28:17,810 --> 01:28:19,280
جيد، أليس كذلك؟

1246
01:28:21,150 --> 01:28:25,620
.أجل، سيّدي
.كان رائعًا

1247
01:28:25,620 --> 01:28:28,760
رائعًا؟
.هذا جيد

1248
01:28:31,360 --> 01:28:32,730
.(تارا)

1249
01:28:35,760 --> 01:28:38,630
.آسف للغاية لأنني طردتكِ
.هذا كان خطأً

1250
01:28:38,630 --> 01:28:40,200
...وكنت

1251
01:28:43,400 --> 01:28:45,300
.وكنتِ محقة حيال (تيم) الصغير

1252
01:28:45,310 --> 01:28:47,170
.لن يموت

1253
01:28:47,170 --> 01:28:49,770
.(سكروج) ساعده ليتحسّن

1254
01:28:49,780 --> 01:28:52,410
وهل ساعد (سكروج) ليتحسّن أيضًا؟

1255
01:28:55,550 --> 01:28:57,720
.أجل

1256
01:28:57,720 --> 01:29:00,420
.أجل، ساعده

1257
01:29:05,130 --> 01:29:07,660
من أين أتى هذا؟ -
.هدية -

1258
01:29:07,660 --> 01:29:10,800
.للأطفال
.من والدك

1259
01:29:10,800 --> 01:29:12,730
أبي كان هنا؟

1260
01:29:12,730 --> 01:29:16,270
...يمكنك أن تلحق به، إن

1261
01:29:20,440 --> 01:29:22,240
.(كايت)

1262
01:29:25,480 --> 01:29:27,780
.أعرف. أنت لا تستحقني

1263
01:29:27,780 --> 01:29:30,150
.اذهب. اذهب

1264
01:29:35,360 --> 01:29:37,290
!أجرة

1265
01:29:38,760 --> 01:29:40,730
!"محطة "باديجون -
.في الحال -

1266
01:29:40,730 --> 01:29:43,100
!أسرع ما يمكنك

1267
01:29:48,600 --> 01:29:51,470
!در، وانتظرني هنا

1268
01:29:51,470 --> 01:29:53,440
!توقف

1269
01:29:53,440 --> 01:29:55,240
!توقف! شرطة

1270
01:29:55,240 --> 01:29:57,180
!انتظر

1271
01:29:57,180 --> 01:29:59,580
!انتظر، أرجوك
أين تعتقد أنّك ذاهب؟

1272
01:29:59,580 --> 01:30:01,750
ماذا؟ -
.من فضلك، عزيزي -

1273
01:30:01,750 --> 01:30:05,920
.لا تتسبب في تجمع الناس. سنغادر -
.لا، لن تغادروا. أرجوكم -

1274
01:30:05,920 --> 01:30:08,790
!شرطة! ابتعد عن طريقي
!دعني أمر

1275
01:30:08,790 --> 01:30:11,260
ماذا فعلت الآن؟

1276
01:30:11,260 --> 01:30:13,690
.لا، إنّه ما لم تفعله

1277
01:30:13,690 --> 01:30:17,800
ماذا تعني؟ -
حسنًا، مَن سيقطّع الديك الرومي؟ -

1278
01:30:17,800 --> 01:30:20,500
ومَن سيصنع كعك عيد الميلاد؟

1279
01:30:20,500 --> 01:30:22,530
.لن يكون نفسه دونكما

1280
01:30:22,540 --> 01:30:26,740
.الكعك! السر في تسخين السكر أولًا

1281
01:30:26,740 --> 01:30:28,910
ها أنت ذا، أترين عزيزتي؟

1282
01:30:28,910 --> 01:30:31,680
.أخبرتكِ أنّه سيحدث شيئًا

1283
01:30:31,680 --> 01:30:34,210
.ابني

1284
01:30:35,550 --> 01:30:36,880
!أمسكتك

1285
01:30:38,420 --> 01:30:40,350
أنت (تشارلز ديكينز)، أليس كذلك؟

1286
01:30:40,350 --> 01:30:41,550
.مذنب

1287
01:30:41,560 --> 01:30:44,260
.آخر قصة
."تشازلويت"

1288
01:30:44,260 --> 01:30:46,890
.بكيت كالأطفال

1289
01:30:46,890 --> 01:30:49,530
.حسنًا، هذا لطف منك
ما اسمك، أيّها الشرطي؟

1290
01:30:49,530 --> 01:30:51,900
.اسمي، (كوبرفيلد)، سيّدي

1291
01:30:52,930 --> 01:30:54,830
.(كوبرفيلد)

1292
01:30:54,830 --> 01:30:56,900
أيّ فرصة في اصدار كتاب جديد قريبًا؟

1293
01:30:56,900 --> 01:30:58,770
!كتاب جديد

1294
01:30:59,970 --> 01:31:02,910
.مهلًا. كتاب جديد

1295
01:31:02,910 --> 01:31:04,410
!عيد ميلاد مجيد

1296
01:31:05,850 --> 01:31:08,280
.أنا والده

1297
01:31:09,720 --> 01:31:11,450
!أجراس عيد الميلاد للبيع

1298
01:31:11,450 --> 01:31:14,420
!"شو لاين"
.أسرع ما يمكنك

1299
01:31:21,630 --> 01:31:23,730
(تشارلز)، أين كنت؟ -
!لا بأس. لدي هنا -

1300
01:31:23,730 --> 01:31:27,500
!سيّد (غراب)، نحن هنا

1301
01:31:27,500 --> 01:31:30,910
.لدي. لدي النهاية
.يمكننا طباعتها الآن

1302
01:31:32,540 --> 01:31:34,670
.فات الأوان -
ماذا؟ -

1303
01:31:34,670 --> 01:31:37,840
،بحقك. لقد طبعت الأربعة فصول الأخرى
.هذا مجرّد واحد آخر

1304
01:31:37,850 --> 01:31:40,280
.وننهي الكتاب بأكمله اليوم

1305
01:31:45,350 --> 01:31:48,590
.لا يمكنني ضمان أيّ شيء -
.شكرًا لك، سيّد (غراب) -

1306
01:31:48,590 --> 01:31:50,390
.شكرًا لك

1307
01:31:51,560 --> 01:31:53,330
.لم أقل إنني يمكنني فعلها

1308
01:32:07,340 --> 01:32:09,680
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

1309
01:32:20,450 --> 01:32:22,720
.هيّا يا رجل. لا تطيل عذابي

1310
01:33:12,110 --> 01:33:13,810
.إنّها كما تخيّلتها بالضبط

1311
01:33:19,510 --> 01:33:22,750
،مرحبًا أيّها السادة
طقس استثنائي، أليس كذلك؟

1312
01:33:22,750 --> 01:33:24,680
.يبدو أنّها ستمطر ثلج

1313
01:33:24,690 --> 01:33:28,050
.مرحبًا، (ثاكيراي) -
ماذا لدي؟ -

1314
01:33:28,060 --> 01:33:30,960
.أجل. إنّها نسخة من كتابك الجديد

1315
01:33:30,960 --> 01:33:34,590
سأقوم بكتابة نقد عنها في جريدة
".ذا سبيكتاتور"

1316
01:33:34,600 --> 01:33:37,930
أخبروني أنّك كتبتها في ستة أسابيع
.فقط، (تشارلز)

1317
01:33:37,930 --> 01:33:39,930
.يا لك من معجزة

1318
01:33:45,470 --> 01:33:47,740
هل أحضرت هذا من "إيطاليا"؟

1319
01:33:47,740 --> 01:33:49,080
."أجل، "فينيسا

1320
01:33:50,140 --> 01:33:52,040
...والآن

1321
01:33:52,040 --> 01:33:57,180
والآن حورية البحر الجميلة
.تعود للبحر

1322
01:34:10,560 --> 01:34:12,730
!مرحبًا، أيتها الكبيرة

1323
01:34:14,470 --> 01:34:17,040
.يا إلهي. هذه جميلة

1324
01:34:17,040 --> 01:34:19,670
أهي كذلك؟
."الألمان يدعونها بـ "تاننباوم

1325
01:34:19,670 --> 01:34:22,540
.إنّها شجرة لعيد الميلاد
.أعتقد أنّها شجرة عيد الميلاد

1326
01:34:22,540 --> 01:34:25,180
،الآن طالما حصلت العائلة الملكية على واحدة
.سيصبح أمرًا شائعًا

1327
01:34:28,050 --> 01:34:30,480
.مرحبًا -
.سيّدة (ويغمور) -

1328
01:34:30,480 --> 01:34:32,090
.أبي غيّر رأيه

1329
01:34:33,690 --> 01:34:36,990
!فعل هذا. أنا سعيدة للغاية
.تهانينا

1330
01:34:36,990 --> 01:34:39,490
.(تشارلز)، أعتقد انّك ستريد سماع هذا

1331
01:34:39,490 --> 01:34:40,990
.مكتوب بواسطة (ثاكيراي) -
.ليس الآن -

1332
01:34:40,990 --> 01:34:43,130
.لا، من فضلك، تجمعوا جميعًا

1333
01:34:52,770 --> 01:34:55,110
كان إلهامًا مباركًا"

1334
01:34:55,110 --> 01:35:00,010
لوضع كتاب مثل هذا في رأس
.(تشارلز ديكينز)

1335
01:35:00,010 --> 01:35:03,480
إلهام سعيد للقلب

1336
01:35:03,480 --> 01:35:06,980
.الذي يدفئ كل صفحة

1337
01:35:06,990 --> 01:35:12,820
فمن المستحيل القراءة دون السعادة
،والخدين الحمراوين

1338
01:35:12,830 --> 01:35:17,800
".في قصة عن الحب وعار جنسنا

1339
01:35:17,800 --> 01:35:19,430
.أحسنت، (تشارلز)

1340
01:35:22,940 --> 01:35:24,870
...حسنًا

1341
01:35:24,870 --> 01:35:28,180
.سيّداتي سادتي، أيها الفتية والفتيات

1342
01:35:30,810 --> 01:35:33,050
.ومَن في الطريق

1343
01:35:34,850 --> 01:35:36,650
.نخب

1344
01:35:36,650 --> 01:35:41,620
أتمنى لكم جميعًا أعياد ميلاد سعيدة

1345
01:35:41,620 --> 01:35:46,960
وصداقات، وكم من الذكريات المبهجة

1346
01:35:46,960 --> 01:35:49,590
.والجنة في النهاية لنا جميعًا

1347
01:35:49,600 --> 01:35:53,670
في موسم الأمل، لن نبعد أيّ أحد من جانبنا

1348
01:35:54,740 --> 01:35:56,940
.والجميع مرحَب بهم

1349
01:36:05,550 --> 01:36:09,250
،نرحب بما كان وما آت

1350
01:36:10,850 --> 01:36:13,020
،وما نأمل به

1351
01:36:13,020 --> 01:36:15,020
.لهذا المأوى تحت شجرة البهشية

1352
01:36:22,030 --> 01:36:25,330
.عيد ميلاد مجيد للجميع

1353
01:36:25,330 --> 01:36:27,830
!عيد ميلاد مجيد

1354
01:36:56,360 --> 01:36:57,900
.شكرًا لك

1355
01:37:27,250 --> 01:37:32,140
"نشر (تشارلز ديكينز) رواية "ترنيمة عيد الميلاد
.في 19 ديسمبر عام 1843

1356
01:37:32,170 --> 01:37:37,060
.بحلول ليلة عيد الميلاد بيعت كل النسخ
.بين عشية وضحاها، ارتفعت الأعمال الخيرية

1357
01:37:40,650 --> 01:37:43,110
أصبحت واحدة من أكثر الروايات مبيعًا
،في كل الأوقات

1358
01:37:43,130 --> 01:37:46,520
وقد غيّرت من طريقتا بالاحتفال
،بعيد الميلاد للأبد

1359
01:37:46,540 --> 01:37:50,030
،تذكّرنا بالسعادة التي نجدها في الصداقة
،العطف والكرم

1360
01:37:50,030 --> 01:37:50,060
<b><i>تعديل التوقيت
# مهند عصام #</b></i>

1361
01:37:56,060 --> 01:38:02,060
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1362
01:38:05,850 --> 01:38:45,850
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

