﻿1
00:00:13,266 --> 00:00:18,400
<font color="#ffff80"><i>" كل من يتحدث عن المتعة في "كاليفورنيا
."لم يقضِ عيد الميلاد في "سكرامنتو</i></font>

2
00:00:18,424 --> 00:00:19,925
<font color="#ffff80"><i>."خوان ديديون"</i></font>

3
00:00:31,330 --> 00:00:33,822
<i>هل تظنين أنني أبدو كشخص من "ساكرامنتو"؟</i>

4
00:00:35,659 --> 00:00:36,992
."أنتِ من "ساكرامنتو

5
00:00:37,601 --> 00:00:39,068
.ليس عليكِ القيام بذلك

6
00:00:40,355 --> 00:00:43,675
..حسناً، من اللطيف أن تجعلي الأشياء
..مرتبة ولطيفة

7
00:00:47,671 --> 00:00:49,738
هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟ -
.مستعدة -

8
00:00:50,602 --> 00:00:53,869
<i>،تحركت يدها خلف رأسه أمسكت به"</i>

9
00:00:55,021 --> 00:00:57,488
<i>.تحركت أصابعها بنعومة داخل شعره</i>

10
00:00:58,896 --> 00:01:01,229
<i>.نظرت نحو الأعلى وعبر الحظيرة</i>

11
00:01:02,210 --> 00:01:07,111
<i>.ثم التقت شفتاها، وابتسمت في غموض</i>

12
00:01:10,110 --> 00:01:14,609
<i>"كنتم تستمعون إلى" عناقيد الغضب
.."لـ "جون شتاينبيك</i>

13
00:01:14,939 --> 00:01:15,939
<i>..إن كنتم</i>

14
00:01:19,048 --> 00:01:22,246
استغرقت رحلتنا في الكلية
.إحدى وعشرين ساعة وخمس دقائق

15
00:01:28,467 --> 00:01:31,500
..اسمعي، كما تعلمين
ألا تدعيننا نبقى على ما سمعناه؟

16
00:01:33,353 --> 00:01:34,621
هل أنتِ جادة؟

17
00:01:34,734 --> 00:01:38,101
ليس علينا أن نقوم بتسلية أنفسنا
بشكل مستمر، أليس كذلك؟

18
00:01:45,991 --> 00:01:48,394
.أتمنى لو أنني عايشتُ شيئاً ما

19
00:01:49,335 --> 00:01:50,335
حقاً؟

20
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
<i>.كلا</i>

21
00:01:52,310 --> 00:01:55,943
الشيء الوحيد المثير في العام 2002
.أنه رقم متناظر

22
00:01:56,035 --> 00:01:59,230
<i>.حسناً، لا بأس</i>
.حياتكِ هي الأسوأ بين الكل. لهذا أنت تكسبين

23
00:01:59,254 --> 00:02:00,453
إذاً فهل أنت الآن غاضبة؟

24
00:02:00,454 --> 00:02:03,253
.لأنني أردتُ سماع الموسيقى -
.كلا. الأمر أنك تصبحين سخيفة، فحياتك عظيمة -

25
00:02:03,254 --> 00:02:04,695
.أنا آسفة أنا لستُ مثالية -

26
00:02:04,779 --> 00:02:07,412
!لا أحد يطلب منكِ أن تكوني مثالية
.فقط أن تراعي مشاعر الآخرين

27
00:02:07,460 --> 00:02:11,027
لا أريد حتى أن أذهب إلى المدرسة في هذه
.الولاية. أنا أكره "كاليفورنيا" على أي حال

28
00:02:11,247 --> 00:02:12,642
.أريد أن أذهب إلى الساحل الشرقي

29
00:02:12,666 --> 00:02:14,605
أنا ووالدكِ بالكاد سنحتمل
.رسوم الدراسة الداخلية

30
00:02:15,673 --> 00:02:17,970
.هناك قروض، ومنح دراسية -
..أخوك.. أخوك الذكي جداً -

31
00:02:18,000 --> 00:02:20,033
.لم يستطع حتى إيجاد عمل -
.هو و"شيلي" يعملان" -

32
00:02:20,046 --> 00:02:22,056
.لديهما عمل -
.إنهما يحزمان الأعراض في بقالية -

33
00:02:22,070 --> 00:02:24,374
."وهذه ليست مهنة، وقد انتقلا إلى "بيركلي

34
00:02:25,206 --> 00:02:28,170
شركة والدك تسرّح الناس ذات اليمين
وذات الشمال، هل تعرفين ذلك حتى؟

35
00:02:28,194 --> 00:02:31,288
كلا، بالتأكيد لا تعرفين. لأنك
.لا تفكرين بأي أحد آخر سوى نفسك

36
00:02:35,221 --> 00:02:37,278
.ثم أن مدرسة "القلب الطاهر" فاخرة بالفعل

37
00:02:37,359 --> 00:02:39,194
."الضراط الطاهر"
.أنتم من أردتموها لا أنا

38
00:02:39,246 --> 00:02:43,441
شاهد "ميغيل" شخصاً مطعوناً بالسكين أمامه في
مدرسة "ساكرامنتو العليا"، أهذا ما تريدينه؟

39
00:02:43,817 --> 00:02:46,951
هل تقولين لي أنكِ تريدين أن
تري شخصاً مطعوناً أمامك؟

40
00:02:47,024 --> 00:02:49,096
.هو بالكاد شاهد هذا

41
00:02:49,330 --> 00:02:52,716
."أريد الذهاب حيث توجد ثقافة، كـ"نيويورك -
كيف بحق السماء أنشأتُ متعجرفة كهذه؟ -

42
00:02:52,793 --> 00:02:55,625
."أو على الأقل "كونيتيكت". أو "نيو هامبشاير
.حيث يعيش الكتّاب في الغابة

43
00:02:55,649 --> 00:02:57,644
.لا يمكن قبولك في هذه المدارس على أي حال -
!أمي -

44
00:02:57,645 --> 00:03:00,525
.لا يمكنك حتى النجاح في فحص السياقة -
.لأنكم لا تتركونني أتدرب بشكل كافٍ -

45
00:03:00,549 --> 00:03:02,949
..بالطريقة التي تقومين بها
،أو التي لا تقومين بها بالأشياء

46
00:03:03,094 --> 00:03:04,995
فأنتِ لا تستحقين حتى رسوم
."الدراسة الرسمية، "كريستين

47
00:03:05,071 --> 00:03:08,723
."اسمي هو "ليدي بيرد" -
.حسناً، في الواقع هو ليس كذلك، وهذا سخيف -

48
00:03:08,747 --> 00:03:10,543
.نادني "ليدي بيرد" كما قلتِ أنكِ ستفعلين -
."فهو في الواقع "كريستين" -

49
00:03:10,544 --> 00:03:12,359
،يجب أن تذهبي فقط إلى كلية المدينة

50
00:03:12,435 --> 00:03:15,152
هل تعلمين، الآن مع أخلاقياتك المهنية. اذهبي
،فقط إلى كلية المدينة ومن ثم إلى السجن

51
00:03:15,176 --> 00:03:18,276
ثم مجدداً إلى كلية المدينة،
فلربما تتعلمين كيف تصنعين نفسك

52
00:03:18,325 --> 00:03:20,561
وأن لا تتوقعي من الجميع
...أن يقوم بكل شيء لأجلك

53
00:03:21,317 --> 00:03:22,750
<i>"تباً لكِ يا أمي"</i>

54
00:03:32,246 --> 00:03:35,846
<font color="#f4e5c7">{\fs42}ليـــــدي بيـــــرد</font>

55
00:03:35,877 --> 00:03:39,377
<font color="#f4e5c7">:ترجمة</font>
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

56
00:03:39,379 --> 00:03:42,879
<font color="#f4e5c7">@</font>NizarEzzeddine

57
00:03:55,860 --> 00:03:57,527
<i>"لن ننسى 11 سبتمبر"</i>

58
00:03:57,958 --> 00:04:01,565
.التصويت لـ"أماندا" هو تصويت للأولاد
،الأولاد وآلات البيع الصحية

59
00:04:01,658 --> 00:04:04,365
لأن لا أحد يريد كعكاً مع
.العديد من السعرات الحرارية

60
00:04:07,209 --> 00:04:10,109
لا تسألوني، سيد "برونو" هل
ستأتي هذه في الامتحان النهائي؟

61
00:04:10,278 --> 00:04:12,878
سيد "برونو" هل ستأتي هذه
!في الامتحان النصفي؟ لن أخبركم

62
00:04:12,931 --> 00:04:14,464
<i>!هذا ليس من شأنكم</i>

63
00:04:14,841 --> 00:04:16,674
<i>.تذكروا أن القوانين هي منزلي</i>

64
00:04:17,619 --> 00:04:19,952
."قراءتنا من رسالة "أو.  سي. جون

65
00:04:20,179 --> 00:04:23,546
<i>.نحن نخاف من أننا لن نهرب من ماضينا</i>

66
00:04:23,928 --> 00:04:26,261
<i>.ونحن نخاف مما سيأتي به المستقبل</i>

67
00:04:26,949 --> 00:04:30,182
نحن نخاف من أننا لن نتمكن من
.الذهاب إلى الكلية التي نريدها

68
00:04:30,328 --> 00:04:32,561
<i>.نحن نخاف من أننا لن نُعشق</i>

69
00:04:32,608 --> 00:04:33,941
<i>.من أننا لن نُعجب أحداً</i>

70
00:04:33,973 --> 00:04:35,273
.ومن أن لا ننجح

71
00:04:36,242 --> 00:04:40,221
<i>..ها هي الكلاسيكيات</i>
.القديس "أوغستين"، بالطبع، والأكويني

72
00:04:40,533 --> 00:04:41,821
.."والمفضل لدي "كيركيغارد

73
00:04:42,137 --> 00:04:45,421
..انتظرن حتى تسمعن قصة حبه

74
00:04:45,422 --> 00:04:48,622
.ستجعلكن تفقدن وعيكنّ

75
00:04:49,100 --> 00:04:50,283
..الموضوع الثاني

76
00:04:50,559 --> 00:04:52,402
..أن هذه التحديات تستحق

77
00:04:52,426 --> 00:04:55,245
<i>..وقدوم مخلصنا، "يسوع" المسيح</i>

78
00:04:55,272 --> 00:04:58,172
..إن الملك، والقدرة، والعزة

79
00:04:58,213 --> 00:05:00,113
.لك الآن وإلى الأبد

80
00:05:00,176 --> 00:05:01,576
!آمين

81
00:05:01,741 --> 00:05:05,072
<i>.بعض الطلاب انزعجوا من ملصقاتكِ</i>

82
00:05:05,461 --> 00:05:08,441
<i>.أنه فقط رأس طير على جسم سيدة</i>

83
00:05:08,444 --> 00:05:09,711
<i>.أو العكس بالعكس</i>

84
00:05:09,856 --> 00:05:11,626
.أظن أنها مزعجة قليلاً

85
00:05:11,996 --> 00:05:15,696
.إنه شعاري للترشّح لهيئة الطلبة
.لا تقلقي، فلن أفوز

86
00:05:16,250 --> 00:05:18,022
.هذا ليس ما أنا قلقة بشأنه

87
00:05:18,446 --> 00:05:20,539
هذا لن يتعارض مع منحتي الدراسية، أليس كذلك؟

88
00:05:20,617 --> 00:05:23,050
.كلا، أموركِ بخير في تلك الناحية

89
00:05:24,583 --> 00:05:26,939
.لديكِ نزعة فنية، على ما أظن

90
00:05:27,142 --> 00:05:29,042
.نعم، وأنا أظن ذلك أيضاً

91
00:05:29,651 --> 00:05:31,711
.ربما ستستمتعين بفنون المسرح

92
00:05:31,934 --> 00:05:34,801
إنهم يجرون اختبارات صوتية
.لأجل مسرحية الخريف الغنائية

93
00:05:34,875 --> 00:05:38,331
هل عندنا هذا الشيء هنا؟ -
."إنها جهد تعاوني مع الرجال في "كزافيير -

94
00:05:38,579 --> 00:05:41,046
كيف يحدث أنني طالبة متقدمة
ولا أعرف بخصوص ذلك؟

95
00:05:41,182 --> 00:05:44,215
ربما لم تكوني دائماً جزءاً
.ناشطاً من هذا المجتمع

96
00:05:45,773 --> 00:05:50,740
إنهم يقومون بموسيقية في الخريف ومسرحية
.في الربيع، وحسب ما أسمع هي ناجحة جداً

97
00:05:51,401 --> 00:05:54,035
ما أوده حقاً هو المشاركة
.في أولمبياد الرياضيات

98
00:05:54,253 --> 00:05:56,653
لكن الرياضيات ليست شيئاً
أنتِ قوية بشكل رهيب به؟

99
00:05:57,397 --> 00:05:58,897
.هذا ما نعرفه حالياً

100
00:06:00,363 --> 00:06:01,795
<i>"كريستين "ليدي بيرد</i>

101
00:06:03,649 --> 00:06:04,797
.ها نحن ذا

102
00:06:04,827 --> 00:06:05,859
.أشكرك

103
00:06:07,037 --> 00:06:09,070
<i>لا تحتاج كلمة "جولي" أن
.تكون بين علامتي اقتباس</i>

104
00:06:09,097 --> 00:06:10,507
.ولكنه ليس اسمي الحقيقي

105
00:06:10,531 --> 00:06:12,269
.الحالتان لا تتشابهان

106
00:06:12,734 --> 00:06:14,576
.لستُ متأكدة من أنكِ على حق

107
00:06:20,942 --> 00:06:22,530
.أنا أحب هذا الجوار

108
00:06:23,334 --> 00:06:25,001
.نعم، إنه جميل جداً

109
00:06:25,994 --> 00:06:29,382
لو كنتُ أعيش هنا لكنتُ بالتأكيد
.أقمت عرسي في الفناء الخلفي

110
00:06:29,910 --> 00:06:33,310
كنتُ سأستقبل أصدقائي طوال
،الوقت كي ندرس ونأكل المقبلات

111
00:06:33,534 --> 00:06:34,584
..كنتُ أشبه بـ

112
00:06:34,585 --> 00:06:37,837
أمي سنأخذ المقبلات للطابق"
."العلوي إلى غرفة التلفاز

113
00:06:38,593 --> 00:06:40,760
.كنتُ سأمتلك حماماً خاصاً بي

114
00:06:42,094 --> 00:06:45,190
<i>لا أستطيع منعكما أيتها المزعجتان من التسكع</i>
!هنا، لكن توقفا عن طيّ صفحات المجلات

115
00:06:45,239 --> 00:06:47,239
<i>.حسناً. داخل هذا المتجر، أنا لستُ بأختك</i>

116
00:06:47,403 --> 00:06:50,103
.أنا زبونة "ميغيل". أنا دائماً على حق

117
00:06:50,517 --> 00:06:53,917
<i>،في كل مرة تأتي إلى هنا</i>
.فإن أخاك و"شيلي" يصبحان الشخص ذاته

118
00:06:53,941 --> 00:06:55,041
!مستحيل

119
00:06:57,833 --> 00:06:59,066
.نعم، حسناً. ربما

120
00:06:59,531 --> 00:07:01,279
<i>أترين؟ لماذا أبدو أنا هكذا؟</i>

121
00:07:01,303 --> 00:07:04,079
نعم، ولو لمرة أود أن يتم
،"تشغيل أغنية "أخدود نيويورك

122
00:07:04,103 --> 00:07:07,103
.وأشعر كأنها تنطبق حقاً عن حياتي -
."أنتِ لم تذهبي أبداً إلى "نيويورك -

123
00:07:07,339 --> 00:07:09,579
."ولهذا السبب أتقدم إلى كلّيات "نيويورك

124
00:07:09,935 --> 00:07:12,235
هل تعرفين إذا ما كانت "سارة
لورنس" حقاً في المدينة؟

125
00:07:12,305 --> 00:07:15,629
هل سيدفع والداكِ المال لهذا؟ -
.منح تعليمية، أو مساعدات مالية -

126
00:07:15,790 --> 00:07:16,824
.سأبحث في الأمر

127
00:07:16,848 --> 00:07:19,942
،تظن أمي أنه لا يمكن قبولي
.ولكنها مخطئة على نحو خطير

128
00:07:20,150 --> 00:07:22,383
وماذا عن الإرهاب؟ -
.لا تكوني كالجمهوريين -

129
00:07:23,568 --> 00:07:25,315
.من المحتمل أنني فقط سأذهب إلى كلية المدينة

130
00:07:25,588 --> 00:07:27,090
!أعيدا المجلات

131
00:07:28,520 --> 00:07:29,520
!اللعنة

132
00:07:30,586 --> 00:07:31,891
هل أنتِ على ما يرام، سيدتي؟

133
00:07:31,915 --> 00:07:34,815
نعم، لكن ذلك كان مرعباً، أليس كذلك؟
.الحمد لله أنكَ كنتَ هناك

134
00:07:34,925 --> 00:07:37,216
أعتقد أنه لم يعد بمقدوري
.العمل بأقلام رصاص مجدداً

135
00:07:37,240 --> 00:07:39,582
نعم، عليكِ فقط أن تعودي
.إلى أقلام الرسم الملونة

136
00:07:39,947 --> 00:07:40,947
.أشكركِ

137
00:07:40,971 --> 00:07:43,975
!هذه لك. اشتريتها للصغيرة
.لم أتمكن من مقاومتها

138
00:07:44,198 --> 00:07:47,360
.إنها تحب اللون الوردي -
.إنها لك ولـ"أندريا" أكثر من كونها للطفلة -

139
00:07:47,361 --> 00:07:49,183
.وأعتذر كوني لم أجد وقتاً لتغليفها

140
00:07:49,205 --> 00:07:50,505
.كلا، ذلك رائع -
.حسناً -

141
00:07:51,604 --> 00:07:54,071
..أراك في الغد
.حسناً، أعني في وقت لاحق

142
00:07:54,146 --> 00:07:55,446
.أشكركِ -
.لا بأس -

143
00:07:58,130 --> 00:08:02,787
<i>♪ من الصعب أن أفكر بأن عشية الفراق هذه ♪</i>

144
00:08:03,045 --> 00:08:06,700
<i>♪ ستتحول إلى غبار صيف راحل ♪</i>

145
00:08:09,523 --> 00:08:13,785
<i>♪ وعندما سيتشوه عقلانا بالفراق ♪</i>

146
00:08:14,556 --> 00:08:18,477
<i>♪ حطّم فكرة قضاء الليالي وحيداً ♪</i>

147
00:08:21,628 --> 00:08:24,085
<i>♪ ...ربما عليّ أن ♪</i>

148
00:08:24,754 --> 00:08:27,587
<i>هل تعلمين أن معجون الأسنان
هو أساساً عديم الفعالية؟</i>

149
00:08:27,991 --> 00:08:29,391
<i>.إنه أشبه بمصّ النعناع</i>

150
00:08:29,842 --> 00:08:31,409
."توفي "مايك كيري

151
00:08:32,243 --> 00:08:34,576
.ما كنتُ أدري حتى أنه قد مرض مجدداً

152
00:08:34,816 --> 00:08:36,116
كم كان عمره؟

153
00:08:36,715 --> 00:08:37,797
.ستة وخسون فقط

154
00:08:37,870 --> 00:08:39,170
<i>هل يمكننا أنا و"شيلي" أن ندخل؟</i>

155
00:08:39,194 --> 00:08:41,394
.دقيقة فقط عزيزي، أنا ووالدك ما زلنا هنا

156
00:08:41,475 --> 00:08:42,675
.هذا مبكر جداً

157
00:08:42,799 --> 00:08:44,452
.ليدي بيرد"، الأفضل أن ترتدي ثيابك"

158
00:08:44,458 --> 00:08:45,758
<i>.ارتديتُ ثيابي</i>

159
00:08:46,927 --> 00:08:48,394
.سوف أرسل لهم بطاقة

160
00:08:49,492 --> 00:08:52,959
هل تظن أن "شيلي" و"ميغيل" يمارسان
الجنس على الأريكة المنزلقة؟

161
00:08:53,207 --> 00:08:54,207
!نعم

162
00:08:58,079 --> 00:08:59,612
لماذا لا يمكنني أنا أن أحضّر البيض؟

163
00:08:59,694 --> 00:09:02,628
لأنك تستغرقين وقتاً طويلاً وتتسببين بفوضى
.ومن ثم يتوجب علي أن أنظف كل شيء

164
00:09:02,652 --> 00:09:04,752
.البيض ليس جيداً للبيئة على أي حال -
<i>ماذا؟ -</i>

165
00:09:04,809 --> 00:09:06,709
.لقد سمعتِها -
.تفضلي. كلي بسرعة من فضلك -

166
00:09:06,960 --> 00:09:09,927
<i>.انظري إلى هذه الصور</i>
."كل الصحف تبدو وكأنها "أمريكا اليوم

167
00:09:09,989 --> 00:09:12,389
،أنا و"شيلي" نحاول أن نكون نباتيين
.لذا فهو حليب صويا

168
00:09:12,403 --> 00:09:15,603
<i>!أنتما ترتديان معاطف جلدية -</i>
.إنها قديمة الطراز، نحن لا ندعم صناعتها -

169
00:09:15,604 --> 00:09:18,345
."ما تزال تُلبس، هناك ملابس "وايت ستف -
هل تعلمين كم تحبين "برامبلز"؟ -

170
00:09:18,385 --> 00:09:21,685
.حتى أن الخنازير أذكى منه -
لم يسبق أن حسبت "برامبلز" عبقرياً، حسناً؟ -

171
00:09:22,025 --> 00:09:24,692
!أمي، البيض ليس مطبوخاً بشكل كاف -
.حسناً، اطبخي بيضك اللعين بنفسك -

172
00:09:24,717 --> 00:09:26,561
.أردتُ ذلك فلم تسمحي لي

173
00:09:26,561 --> 00:09:27,961
.أختك لا تحبني

174
00:09:28,017 --> 00:09:29,217
<i>.أنا جائعة -</i>
.إنها تحبّك -

175
00:09:29,249 --> 00:09:31,111
<i>!حظيتِ بفرصتكِ
.أنا عائدة إلى النوم</i>

176
00:09:33,914 --> 00:09:38,018
<i>هل تعلم أن "ألانيس موريسيت" كتب
هذه الأغنية في عشر دقائق فقط؟</i>

177
00:09:38,143 --> 00:09:39,343
.أنا أصدق ذلك

178
00:09:40,942 --> 00:09:41,980
..إذاً

179
00:09:43,047 --> 00:09:45,271
.سأتقدم إلى بعض مدارس الساحل الشرقي

180
00:09:45,505 --> 00:09:48,798
<i>أريدكَ أن تساعدني بطلب المعونة
.المالية دون أن تعرف والدتي</i>

181
00:09:48,822 --> 00:09:49,835
...نحن

182
00:09:49,936 --> 00:09:51,747
أليست تلك المدارس باهظة جداً؟

183
00:09:51,785 --> 00:09:54,466
.أولاً، نعم. ولهذا أريد المعونة المالية

184
00:09:54,754 --> 00:09:56,800
.ثانياً، يتوجب قبولي أولاً

185
00:09:57,154 --> 00:09:58,807
.لن تكون أمكِ سعيدة بهذا الأمر

186
00:09:58,822 --> 00:10:01,346
ولهذا السبب لا أريد أن أقاتل
.بخصوص الأمر قبل أن أضطر إلى ذلك

187
00:10:02,771 --> 00:10:05,728
<i>.توقف هنا وحسب -</i>
.هل أنت متأكدة؟ يمكنني إيصالكِ إلى المدخل -

188
00:10:05,752 --> 00:10:07,007
.كلا، لا بأس بهذا

189
00:10:07,008 --> 00:10:08,241
.أحب أن أمشي

190
00:10:08,771 --> 00:10:09,771
.حسناً

191
00:10:10,006 --> 00:10:11,056
.أحبّك

192
00:10:11,080 --> 00:10:12,959
إذاً، فما رأيك بخصوص الكلّية؟

193
00:10:13,546 --> 00:10:15,379
.سأرى ما يمكنني فعله -
.أشكرك، يا أبي -

194
00:10:16,300 --> 00:10:18,464
.أحبّك أيضاً
.فلتحظَ بيوم جيد في العمل

195
00:10:18,979 --> 00:10:22,379
."اسمعي، أنا مثل "كيث ريتشاردز
."أنا سعيد فقط أن أكون في أي مكان"

196
00:10:30,947 --> 00:10:32,698
.مرحباً، أيتها العاهرة -
.مرحباً -

197
00:10:32,722 --> 00:10:34,009
.مرحباً أيتها الفتيات

198
00:10:34,103 --> 00:10:36,270
.أتمنى أن تعجبكما المخللات -
."أشكرك، أيها العم "مات -

199
00:10:36,317 --> 00:10:37,317
!لطيف

200
00:10:37,918 --> 00:10:39,149
.أنه ليس عّمك

201
00:10:39,397 --> 00:10:41,597
.إنه فقط شيء ما أقوم بتجربته
.إلى اللقاء، أمي

202
00:10:41,721 --> 00:10:42,821
.إلى اللقاء -
.أحبّك -

203
00:10:42,845 --> 00:10:44,152
.إلى اللقاء. أحبّك

204
00:10:44,353 --> 00:10:45,913
<i>.أمكِ تحبكِ حقاً</i>

205
00:10:45,937 --> 00:10:48,447
!نعم. وزني فقط يستمر بالزيادة

206
00:10:48,452 --> 00:10:49,552
.وأنا كذلك

207
00:10:50,179 --> 00:10:51,479
.مات" شخص رائع"

208
00:10:51,685 --> 00:10:54,619
.نعم. آمل أن يتزوج من والدتي
.سيكون هذا لطيفاً جداً

209
00:10:54,955 --> 00:10:57,288
.لقد وعد أن يعطيني سيارته القديمة
.عندما أبلغ الثامنة عشرة

210
00:10:58,630 --> 00:11:00,330
<i>.يجب أن تكون تلك السيارة غير قانونية</i>

211
00:11:00,354 --> 00:11:02,554
<i>.لن تتنقل "جينا والتون" على أي طرقات ترابية</i>

212
00:11:02,580 --> 00:11:04,180
."إنها تذهب فقط إلى "بافيليونس

213
00:11:04,257 --> 00:11:07,157
سمعت أن "جينا والتون" تملك
.سريراً للاسمرار في منزلها

214
00:11:07,551 --> 00:11:09,118
<i>.إنها جميلة جداً</i>

215
00:11:09,560 --> 00:11:11,860
<i>.بشرتها مشرقة</i>

216
00:11:12,582 --> 00:11:14,482
.ربما يجب علينا أن نحاول أن نسمرّ

217
00:11:14,598 --> 00:11:15,698
حقاً؟

218
00:11:19,181 --> 00:11:20,581
..في الحوض، أنا فقط

219
00:11:20,902 --> 00:11:23,802
..أنطلق بسرعة الريح أسفله
..كما في وضعي الآن، هكذا

220
00:11:24,181 --> 00:11:25,881
....ومن ثم فإن الماء فقط

221
00:11:30,734 --> 00:11:32,267
!نحن فاضحتان جداً

222
00:11:32,883 --> 00:11:35,516
أظنني قد اكتشفتُ ذلك عندما
.كنتُ في الثالثة أو ما شابه

223
00:11:37,185 --> 00:11:38,185
...أنا أستخدم

224
00:11:38,383 --> 00:11:39,816
...أنا آخذ رأس الدوش

225
00:11:40,329 --> 00:11:43,129
!يا إلهي -
.هذا محرج، أنا أستخدم ذلك -

226
00:11:45,019 --> 00:11:47,286
.لا أعرف، إن كان الذي عندي من النوع الصحيح

227
00:11:47,929 --> 00:11:51,916
ربما يختلف الأمر عندما يكون هناك قضيب
.ذكري في الداخل هناك، كأن يكون أكثر كثافة

228
00:11:51,937 --> 00:11:53,916
.الذي عندي كثيف نوعاً ما على ما أظن

229
00:11:54,622 --> 00:11:56,589
.لا يفترض بكما أن تأكلا الرقائق

230
00:11:57,180 --> 00:11:58,680
.إنها غير مقدسة

231
00:12:04,024 --> 00:12:09,957
♪ ....أن تكون حياً ... ♪

232
00:12:10,748 --> 00:12:12,836
.."حسناً، "كريستين -
<i>!"ليدي بيرد" -</i>

233
00:12:13,258 --> 00:12:14,982
هل هذا هو الاسم المعطى لك؟

234
00:12:15,072 --> 00:12:17,058
.نعم -
<i>فماذا هو بين علامتي اقتباس؟ -</i>

235
00:12:17,148 --> 00:12:20,081
.حسناً، أنا أعطيتُه لنفسي
.إنه معطى لي مني أنا

236
00:12:20,134 --> 00:12:21,143
<i>.حسناً</i>

237
00:12:21,267 --> 00:12:22,957
♪ !"انطلقي، "ليدي بيرد ♪

238
00:12:23,299 --> 00:12:25,299
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪

239
00:12:25,323 --> 00:12:27,250
♪ ..قال الجميع لا تفعلي، هذا غير صحيح ♪

240
00:12:27,411 --> 00:12:30,311
♪ ..لا تفعلي، هذا غير لطيف ♪

241
00:12:30,342 --> 00:12:32,111
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪

242
00:12:32,203 --> 00:12:34,164
♪ ..قال الجميع لا تمشي على العشب ♪

243
00:12:41,007 --> 00:12:45,107
♪ ..اجعلني معبراً لسلامك ♪

244
00:12:45,643 --> 00:12:50,043
♪ وحيث يوجد يأس في الحياة دعني أجلبُ الأمل ♪

245
00:12:50,832 --> 00:12:54,966
♪ وحيث يوجد ظلام أُنيرُ فقط ♪

246
00:12:55,364 --> 00:12:59,930
<i>♪ وحيث يوجد حزن أنشرُ البهجة ♪</i>

247
00:13:01,521 --> 00:13:04,521
♪ ..هنالك عمالقة في  السماء ♪

248
00:13:05,565 --> 00:13:09,931
<i>♪ هنالك عمالقة كبيرة طويلة في السماء ♪</i>

249
00:13:12,837 --> 00:13:16,437
♪ عندما تكون عالياً وتنظر نحو الأسفل ♪
♪ نحو العالم الذي تركته والأشياء التي تعرفها ♪

250
00:13:16,461 --> 00:13:20,161
♪ فأقل من لمحة ستكفيك ♪
♪ ...كي تعرف كم أنت صغير ♪

251
00:13:21,757 --> 00:13:23,957
<i>.أرى ضوءاً في غرفتك. اخلدي إلى النوم</i>

252
00:13:25,414 --> 00:13:26,614
<i>.تهانينا</i>

253
00:13:26,657 --> 00:13:28,273
.وأنت أيضاً. تم قبولنا معاً

254
00:13:28,345 --> 00:13:32,345
كل من تقدموا للاختبار تم قبولهم. والدور
.الذي حصلتٌ عليه يعني أساساً أنني لم أُقبل

255
00:13:32,373 --> 00:13:35,440
.حتى أنني لا أعرف كيف أعطي لي دوري -
.ولا أنا -

256
00:13:35,469 --> 00:13:38,452
.كنتُ أنا من ارتدت فستاناً وحضّرت أغنية -
.أعلم هذا -

257
00:13:38,592 --> 00:13:41,292
الآن أنتِ من ستكونين في علاقة
.عاطفية مع "داني" على المسرح

258
00:13:41,306 --> 00:13:43,506
ربما هذا هو طلبي الوحيد في الأمر، أتعلمين؟

259
00:13:44,357 --> 00:13:45,617
هل لديكِ قلم؟

260
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
.نعم

261
00:14:02,984 --> 00:14:04,284
..أمي -
.لسنا في حاجة شراء ذلك -

262
00:14:04,346 --> 00:14:07,271
.إنه بثلاثة دولارات وحسب
.لقد قضيتُ أسبوعاً عصيباً

263
00:14:07,295 --> 00:14:09,439
حسناً، إن كنتِ راغبة بقراءته
.يمكننا الذهاب إلى المكتبة العامة

264
00:14:09,463 --> 00:14:13,167
.أريد أن أقرأه في سريري -
.هذا شيء يفعله الأغنياء، ونحن لسنا أغنياء -

265
00:14:16,954 --> 00:14:17,954
!توقف

266
00:14:18,488 --> 00:14:19,488
!كفى

267
00:14:19,585 --> 00:14:20,585
!كفى

268
00:14:22,074 --> 00:14:23,274
!اسمع. كفى

269
00:14:24,355 --> 00:14:25,355
.مرحباً

270
00:14:25,607 --> 00:14:26,607
.مرحباً

271
00:14:27,116 --> 00:14:29,126
هل تأتي إلى هنا عادة؟ -
المعذرة؟ -

272
00:14:29,397 --> 00:14:31,797
."أنا "ليدي بيرد
.سنكون في المسرحية الغنائية معاً

273
00:14:31,984 --> 00:14:35,204
.نعم، أنا أتذكّركِ
.كنتِ ترتدين فستاناً

274
00:14:35,295 --> 00:14:38,140
،حسناً، أنا أردتُ فقط أن أسأل عن حالك
.وسأراكَ في التمارين

275
00:14:38,264 --> 00:14:39,508
.أشكركِ، أنا متحمس جداً

276
00:14:39,977 --> 00:14:41,423
هل تعيشين في الجوار؟

277
00:14:41,474 --> 00:14:43,374
.كلا، أنا في الاتجاه الخاطئ من سكك الحديد

278
00:14:44,179 --> 00:14:45,183
ما.. ماذا؟

279
00:14:45,300 --> 00:14:47,100
هل هذه عائلتك؟ -
.نعم -

280
00:14:48,114 --> 00:14:49,747
!أنتم كثيرون جداً

281
00:14:49,754 --> 00:14:50,796
!الأيرلنديون الكاثوليك

282
00:14:51,020 --> 00:14:53,044
من الصعب أن أعثر على فتاة
!أواعدها وليست ابنة عمي

283
00:14:53,485 --> 00:14:54,485
.حسناً

284
00:14:55,001 --> 00:14:56,860
.حسناً، ستمثل دور "فرانكلين" بشكل عظيم

285
00:14:57,240 --> 00:15:00,450
...أشكركِ. رغم ذلك، أريد أن يكون شعري
.شعره، مجعّداً

286
00:15:00,563 --> 00:15:01,621
!نعم -
..مثل -

287
00:15:01,645 --> 00:15:03,568
.مثل "جيم موريسون". من طراز السبعينات جداً

288
00:15:03,624 --> 00:15:05,957
.مثل "جيم موريسون" تماماً -
.نعم -

289
00:15:06,059 --> 00:15:07,859
<i>!"داني" -</i>
.عليّ أن أذهب -

290
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
.إلى اللقاء

291
00:15:13,155 --> 00:15:14,552
من هو "جيم موريسون"، مرة أخرى؟

292
00:15:14,576 --> 00:15:16,878
."كان في فرقة روك هذا الغبي، تدعى "ذا دورز

293
00:15:16,900 --> 00:15:19,160
.كنتُ أعرف ذلك -
هذا مع الحسم الخاص بكم كموظفين؟ -

294
00:15:19,260 --> 00:15:21,160
.نعم، الحسم مضّمن بشكل مسبق

295
00:15:21,424 --> 00:15:22,724
!يا إلهي

296
00:15:22,799 --> 00:15:24,099
.حسناً -
<i>!"ما" -</i>

297
00:15:24,184 --> 00:15:25,184
."ما"

298
00:15:25,208 --> 00:15:26,217
."ما نا"

299
00:15:26,241 --> 00:15:27,317
."ما نا"

300
00:15:27,318 --> 00:15:29,092
."ما نا لا" -
."ما نا لا" -

301
00:15:29,116 --> 00:15:32,265
لأنه ليس مهماً أن تكون
صحيحاً، بل المهم أن تكون...؟

302
00:15:32,388 --> 00:15:33,788
.واثقاً -
!بالضبط -

303
00:15:33,869 --> 00:15:34,897
<i>!"عشبي"</i>

304
00:15:36,326 --> 00:15:37,326
!اثنان

305
00:15:37,932 --> 00:15:38,932
!اثنان

306
00:15:39,632 --> 00:15:40,632
!اثنان

307
00:15:45,763 --> 00:15:49,030
♪ ..الأمس قد انتهى ♪

308
00:15:49,410 --> 00:15:52,643
♪ شاهد الريف الجميل ♪

309
00:15:52,726 --> 00:15:54,626
..حتى نقوم بتشغيل مشاعرنا

310
00:15:54,637 --> 00:15:59,004
."فسوف نلعب "من يبكي أولاً يربح

311
00:15:59,627 --> 00:16:01,860
..بدءاً.. من الآن

312
00:16:03,036 --> 00:16:06,636
.وأنا سألعب أيضاً
<i>."وكذلك الآنسة "باتي</i>

313
00:16:31,095 --> 00:16:32,195
.أنا آسف

314
00:16:33,812 --> 00:16:35,112
.أنا آسف

315
00:16:36,979 --> 00:16:39,712
<i>،سمعتُ أنه قبل أن يصبح كاهناً
،فقد كان متزوجاً</i>

316
00:16:39,736 --> 00:16:43,136
ولديه ابن يُدعى "إيتيان" وقد توفي
،بعمر السابعة عشرة في جرعة مخدر زائدة

317
00:16:43,260 --> 00:16:48,260
وهذا ربما كان انتحاراً، ولكن أمي تقول أنه
.لا فرق إن كنتَ قليل الحرص هكذا على حياتك

318
00:16:50,016 --> 00:16:51,883
.ها هي. عليّ أن أذهب
.إلى اللقاء يا أصحاب

319
00:16:51,907 --> 00:16:53,607
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

320
00:16:58,139 --> 00:16:59,439
.كدتُ أن أنسى

321
00:16:59,469 --> 00:17:03,789
..لقد جلبتُ لك هذه اللفافات الساخنة
.لشعر "جيم موريسون" الخاص بك

322
00:17:04,089 --> 00:17:05,289
.شكراً جزيلاً لكِ

323
00:17:05,377 --> 00:17:06,610
.على الرحب والسعة

324
00:17:06,899 --> 00:17:08,689
.عليكِ أن تريني كيف تُستخدَم

325
00:17:08,980 --> 00:17:10,647
.سيكون ذلك من دواعي سروري

326
00:17:12,371 --> 00:17:13,838
.تبدو كأنها نطاف

327
00:17:18,582 --> 00:17:20,909
..أنا.. أنا
.تذكرتُ للتو أنني قد حلمتُ بكِ

328
00:17:21,919 --> 00:17:23,359
حقاً؟ -
.نعم -

329
00:17:23,581 --> 00:17:24,825
ماذا؟ ماذا حدث؟

330
00:17:25,649 --> 00:17:28,779
..كنا
..كنا نطير إلى "ديزني لاند" على جزرة عملاقة

331
00:17:29,637 --> 00:17:31,105
.هذا رائع

332
00:17:31,429 --> 00:17:33,539
."أحب "ديزني لاند" -
.نعم، وأنا أيضاً -

333
00:17:33,609 --> 00:17:35,899
..أظن أنها مخيفة نسبياً، ولكن

334
00:17:36,429 --> 00:17:37,809
.أنا أيضاً أحبها

335
00:17:38,749 --> 00:17:40,679
<i>إذاً، هل قواعد الأسس واضحة؟</i>

336
00:17:40,769 --> 00:17:43,381
<i>هل أنتم معي يا أصحاب؟</i>
.لا تتركوني معلقاً

337
00:17:43,413 --> 00:17:44,545
.أعطوني إشارة

338
00:17:44,769 --> 00:17:46,859
.هذا جيد
ربما أيضاً تأكيداً كلامياً؟

339
00:17:47,004 --> 00:17:48,004
.نعم

340
00:17:48,483 --> 00:17:50,116
.أشكركِ. هذا ما أودّ سماعه

341
00:17:50,327 --> 00:17:52,769
.حسناً
<i>.إذاً فسأمرر إليكم أوراق الاختبار</i>

342
00:17:53,221 --> 00:17:55,222
أحثكم على معرفة المشكلة في أماكن الخطأ

343
00:17:55,246 --> 00:17:56,546
.ثم تحلّوها

344
00:17:56,870 --> 00:17:58,403
!"أحسنتِ صنعاً "جولز

345
00:17:58,632 --> 00:18:01,165
أستطيع أن أقوم من عملك أنكِ تفهمين
!حتى الواحدة التي أخطأتِ بها

346
00:18:07,711 --> 00:18:09,011
!تباً لك

347
00:18:10,007 --> 00:18:11,607
."أعجبني اسم "جولز

348
00:18:11,677 --> 00:18:13,677
أنا لا أفهم فقط لماذا أنا
،لستُ جيدة في الرياضيات

349
00:18:13,701 --> 00:18:15,401
.والدي جيد حقاً في الرياضيات

350
00:18:15,497 --> 00:18:18,864
<i>.حتى أن "ميغيلل" يحمل درجة في الرياضيات -</i>
.ربما المشكلة في والدتك -

351
00:18:28,760 --> 00:18:30,360
!لقد خسرتِ
!"نقطة لـ"جولي

352
00:18:30,390 --> 00:18:31,590
!كلا. انظري

353
00:18:33,721 --> 00:18:35,421
.تمني لي الحظ -
!الحظ -

354
00:18:40,889 --> 00:18:42,389
.مرحباً
هل تودّ الرقص؟

355
00:18:43,070 --> 00:18:44,210
!بكل تأكيد

356
00:18:50,462 --> 00:18:52,329
!ستة إنشات حباً بالروح القدُس

357
00:19:11,664 --> 00:19:12,664
!هذه سيارتنا

358
00:19:12,678 --> 00:19:14,278
.كلا، أمي آتية لتأخذني

359
00:19:14,530 --> 00:19:16,080
!كلا، غير صحيح -
.بلى، صحيح -

360
00:19:16,104 --> 00:19:18,304
..لكن كان من المفترض أن ننام في منزلي -
.كلا، لا بأس -

361
00:19:19,128 --> 00:19:20,316
.حسناً. إلى اللقاء

362
00:19:20,516 --> 00:19:21,716
.إلى اللقاء

363
00:19:23,140 --> 00:19:24,630
!"مرحباً، "مات -
.مرحباً -

364
00:19:32,100 --> 00:19:34,040
هل سبق لكِ أن سافرتِ إلى خارج البلاد؟

365
00:19:34,630 --> 00:19:36,010
.عندما كنتُ صغيرة

366
00:19:37,489 --> 00:19:40,522
.كان عند والدي عمل أخذه إلى البرازيل

367
00:19:40,830 --> 00:19:42,540
.أنا أتذكر من خلال الصور

368
00:19:43,240 --> 00:19:44,380
..حلمي هو -
وأنت؟ -

369
00:19:44,640 --> 00:19:46,407
.أنا آسف -
..كلا. أكمل -

370
00:19:48,050 --> 00:19:49,960
.لم يسبق لي أن سافرت إلى خارج البلاد

371
00:19:50,250 --> 00:19:52,730
.إنه.. حلمي أن أذهب إلى باريس

372
00:19:54,453 --> 00:19:55,557
!باريس

373
00:19:56,509 --> 00:19:58,242
.لهذا السبب أتعلم اللغة الفرنسية

374
00:19:59,101 --> 00:20:01,234
.قالت أمي أن الفرنسية ليست مفيدة

375
00:20:01,750 --> 00:20:03,820
.بل هي كذلك، إن أردتِ الذهاب إلى باريس

376
00:20:11,990 --> 00:20:14,680
ما زلتُ لا أعرف كيف استخدم هذه
.اللفافات التي أعطيتِني إياها

377
00:20:15,983 --> 00:20:17,383
.الأمر سهل جداً

378
00:20:17,745 --> 00:20:20,745
...إذاً، بعد تسخينها، تقوم

379
00:20:21,990 --> 00:20:23,970
..تأخذ شعرك، وَ

380
00:20:24,288 --> 00:20:26,288
..وتلف الشعر

381
00:20:26,518 --> 00:20:28,456
...بهذا الشكل، وَ

382
00:20:42,730 --> 00:20:45,780
لاري"، لكم من الوقت سيحبس هذا أنفاسنا؟" -
.لا أعرف -

383
00:20:45,780 --> 00:20:47,990
،حسناً، يجب على أحدهم أن يعلم

384
00:20:47,990 --> 00:20:50,320
<i>هل يمكن للعائلة بأكملها أن تعيش
على التأمين؟ حتى "ميغيل"؟</i>

385
00:20:50,830 --> 00:20:51,951
<i>.لستُ متاكداً</i>

386
00:20:51,951 --> 00:20:53,991
<i>ماذا لو حدث حادث لأحدهم؟</i>

387
00:20:53,991 --> 00:20:59,621
<i>ستنتهي حزمة التعويضات كلها دفعة
..واحدة ولن تستغرق عاماً حتى</i>

388
00:21:00,291 --> 00:21:02,991
- هل عادت إلى المنزل؟ -
.ربما عليكِ أن تتركي الأمر الليلة -

389
00:21:02,991 --> 00:21:05,491
.كلا من الأفضل أن تعرف
.لا يمكنها أن تتسلل بهذا الشكل

390
00:21:05,591 --> 00:21:07,387
<i>!"ماريون" -
!"كريستين" -</i>

391
00:21:07,412 --> 00:21:09,131
.لا يمكنك ترك غرفتك بهذه الحال -
.لم أفعل -

392
00:21:09,131 --> 00:21:13,051
.لم يوضع أي من هذه الأشياء في مكانه الصحيح
!ذلك غير لطيف. "كريستين"! الآن

393
00:21:13,051 --> 00:21:14,511
"اسمي "ليدي بيرد -
<i>!لا تكذبي علي -</i>

394
00:21:14,511 --> 00:21:17,271
ثوب العمل هذا سيبدو كأنه
!من النفايات، يوم الاثنين

395
00:21:17,271 --> 00:21:20,631
هذا غير صحيح. لا يمكننا
.معاملة ملابسنا بهذا الشكل

396
00:21:20,631 --> 00:21:24,821
.لا أعرف ما يفعله أصدقاؤك الأغنياء -
لماذا تهتمين بما أفعله بملابسي؟ -

397
00:21:27,571 --> 00:21:29,311
.والدك بدون عمل

398
00:21:31,071 --> 00:21:32,361
<i>.لقد فقد عمله</i>

399
00:21:32,661 --> 00:21:34,841
هل تريدينه أن يأتي إلى هنا ويشرح ذلك لك؟

400
00:21:35,531 --> 00:21:37,831
،بالطبع هو لن يفعل ذلك على أي حال
،فهو الفتى اللطيف

401
00:21:37,831 --> 00:21:40,501
.وعلي دائماً أن أكون الفتى الشرير -
هل يمكننا فقط التحدث عن هذا غداً؟ -

402
00:21:40,501 --> 00:21:42,461
،لا يمكنك أن تبدي كالأسمال
.لأن هذا سيجعلنا نبدو كالأسمال

403
00:21:42,461 --> 00:21:44,381
:وهل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟ ها هي الحقيقة

404
00:21:44,381 --> 00:21:47,069
،بعض آباء أصدقاء والدك يمكنهم توظيف والدهم

405
00:21:47,069 --> 00:21:49,954
.وهم لن يقومون بذلك، إن بدت عائلته كالقمامة

406
00:21:50,263 --> 00:21:51,501
هل تفهمين؟

407
00:21:59,061 --> 00:22:04,110
أما سبق لكِ أن نمت دون ترتيب كل
ملابسك بشكل صحيح؟ ولا حتى مرة واحدة؟

408
00:22:04,903 --> 00:22:06,947
أما تمنيتِ لو أن أمكِ لم تغضب؟

409
00:22:09,532 --> 00:22:11,476
.كانت والدتي مدمنة على الكحول

410
00:22:15,856 --> 00:22:20,151
إذاً فقد علمتُ أنكِ غير مهتمة
بالذهاب إلى أي كلية كاثوليكية؟

411
00:22:20,151 --> 00:22:21,227
.مستحيل

412
00:22:21,878 --> 00:22:24,598
..آسفة، ولكن
.نعم، مستحيل

413
00:22:24,598 --> 00:22:27,601
إذاً فستحاولين التقدم إلى جامعة
"كاليفورنيا" والمدارس الوطنية؟

414
00:22:27,801 --> 00:22:30,620
نعم، ولكن أيضاً مدارس الفنون
،الحرة في الساحل الشرقي

415
00:22:30,620 --> 00:22:33,957
."مثل "ييل"، ولكن ليس "ييل
.لأنني ربما لن أتمكن من أن أُقبَل

416
00:22:38,019 --> 00:22:39,579
.أنت بالتأكيد لا يمكن أن تُقبِلي

417
00:22:40,338 --> 00:22:42,507
.جزء من عملي هو مساعدتك على أن تكوني واقعية

418
00:22:42,607 --> 00:22:44,584
.هذا يبدو كأنه عمل الجميع

419
00:22:45,151 --> 00:22:47,654
.نتائج فحص قبولك جيدة جداً بشكل غريب

420
00:22:48,154 --> 00:22:51,783
كنتُ لأقوم ببعض المكالمات مع الخريجين
،المحليين للكليات التي أنتِ مهتمة بأمرها

421
00:22:52,225 --> 00:22:54,686
.لكن لسوء الحظ، فقد تم أخذ جميع المقابلات

422
00:22:55,495 --> 00:22:56,663
فماذا يعني ذلك؟

423
00:22:56,663 --> 00:23:00,625
هذا يعني، أنه عليكِ أن
.تكوني كما تبدين على الورق

424
00:23:02,255 --> 00:23:04,922
♪ الحلم شيء جميل، لذا فابقَ ♪

425
00:23:04,946 --> 00:23:06,846
♪ عالياَ في الحلم ♪

426
00:23:08,404 --> 00:23:10,004
♪ ..حيثما أنت ♪
♪ ..أينما أنت ♪

427
00:23:10,092 --> 00:23:11,659
..حسناً،. توقفوا. توقفوا توقفوا

428
00:23:22,022 --> 00:23:23,406
<i>ألا يجب أن نعود إلى المنزل؟</i>

429
00:23:23,840 --> 00:23:25,550
<i>.أمي دائماً غاضبة</i>

430
00:23:26,484 --> 00:23:29,821
<i>لا يهم إذا عدتُ متأخرة، فلسوف</i>
.تكون غاضبة مني على أي حال

431
00:23:29,821 --> 00:23:31,448
.أمكِ تقسو عليكِ

432
00:23:31,448 --> 00:23:33,324
.ذلك لأنها تحبني كثيراً

433
00:23:36,744 --> 00:23:38,162
.اختر نجمة لنا

434
00:23:40,790 --> 00:23:43,084
.تلك. هناك

435
00:23:43,084 --> 00:23:45,420
<i>بين اللامعة والخافتة. هل ترينها؟</i>

436
00:23:46,004 --> 00:23:47,038
.نعم

437
00:23:48,715 --> 00:23:49,925
.تلك نجمتنا

438
00:23:52,511 --> 00:23:53,554
...هل تعلم

439
00:23:55,222 --> 00:23:58,017
أنه يمكنك أن تلمس نهديّ، أليس كذلك؟

440
00:23:58,309 --> 00:24:02,480
أعلم. الأمر فقط أنني أحترمك
.كثيراً على أن أقوم بذلك

441
00:24:04,773 --> 00:24:06,650
!لطيف. رائع

442
00:24:06,817 --> 00:24:09,403
.أتفهّم هذا تماماً
.أشكرك

443
00:24:09,403 --> 00:24:10,404
.على الرحب والسعة

444
00:24:10,446 --> 00:24:12,781
.لو كان لديك نهدان، لما كنتُ لمستهما أيضاً

445
00:24:13,824 --> 00:24:17,828
...أنا أحترمكِ كثيراً جداً، لأنني

446
00:24:18,187 --> 00:24:19,221
.أحبك

447
00:24:19,997 --> 00:24:21,312
.وأنا أحبك أيضاً

448
00:24:27,922 --> 00:24:29,507
<i>دعينا ندعو نجمنا "كلود."</i>

449
00:24:29,824 --> 00:24:31,433
هذا مبتذل، أليس كذلك؟

450
00:24:31,433 --> 00:24:32,551
.هو اسم فرنسي

451
00:24:33,327 --> 00:24:35,339
ماذا علينا أن نسميه؟

452
00:24:36,114 --> 00:24:37,214
."بروس"

453
00:24:40,142 --> 00:24:41,560
!أحبك

454
00:24:41,852 --> 00:24:42,978
.أحبك

455
00:24:45,689 --> 00:24:46,899
.."بروس"

456
00:24:49,735 --> 00:24:51,529
.من الطبيعي أن لا تلمسي العضو الذكري

457
00:24:52,488 --> 00:24:53,572
.يجب أن أذهب إلى الصف

458
00:24:54,115 --> 00:24:56,141
.ولكن عندي وقت فراغ -
!عليّ أن أنجح بمادة التاريخ -

459
00:24:56,141 --> 00:24:58,319
أعتقد أننا انتهينا من جزء
.التعلم في المدرسة الثانوية

460
00:24:58,419 --> 00:25:01,589
.أنا ذاهبة -
!كلا! أنا أكره البقاء وحيدة -

461
00:25:01,789 --> 00:25:03,098
<i>.إلى اللقاء. أحبك</i>

462
00:25:38,617 --> 00:25:41,579
هل قال "داني" ما إذا كان عشاء
عيد الشكر عند جدته رسميّاً؟

463
00:25:41,912 --> 00:25:45,457
.لا أعرف، هناك العديد من الأطفال
."لكنها تعيش في "فاب فورتيز

464
00:25:45,457 --> 00:25:47,960
حسناً، ذهبنا أنا ووالدك ذات
.مرة إلى عشاء في الجوار

465
00:25:47,969 --> 00:25:50,829
"لمدير لجنة التنسيق الدولية لشركة "أي أس سي
. وكان ذلك رسمياً تماماً

466
00:25:53,007 --> 00:25:54,216
.أنتِ غير ذاهبة إلى جنازة

467
00:25:54,633 --> 00:25:57,428
حسناً، لا أعرف، ماذا يعني
عيد الشكر عند "الأغنياء"؟

468
00:25:57,636 --> 00:26:00,347
حسناً، أظنه أنه من العار أنك
،تقضين آخر عيد شكر لك

469
00:26:00,347 --> 00:26:04,810
مع عائلة لم تلتقِ بها أبداً، ولكنني
.أظن أنك تريدين أن يكون الأمر هكذا

470
00:26:06,270 --> 00:26:07,479
هل أنتِ متعبة؟ -
.كلا -

471
00:26:08,439 --> 00:26:09,456
!"مرحباً، "ماريون

472
00:26:09,456 --> 00:26:12,317
مرحباً، "جويس"! كيف حال الطفل؟ -
!إنه يزحف -

473
00:26:12,317 --> 00:26:15,487
!كلا، أريد رؤية صورة عندما نذهب للمحاسبة -
<i>.حسناً -</i>

474
00:26:16,447 --> 00:26:18,432
.إن كنتِ متعبة، بوسعنا الجلوس -
.أنا لست متعبة -

475
00:26:18,432 --> 00:26:20,809
.حسناً، لا يمكنني أن أحزر لكنكِ تجرين قدميك

476
00:26:22,036 --> 00:26:23,362
.حسناً، فقط لا يمكنني أن أحزر

477
00:26:24,288 --> 00:26:26,882
لماذا لم تقولي فقط "ارفعي قدميكِ"؟ -
!لم أكن أعرف ما إذا كنتِ متعبة -

478
00:26:26,882 --> 00:26:28,450
!أنتِ عدوانية سلبية -
!كلا -

479
00:26:28,450 --> 00:26:29,918
!أنت مثيرة للغيظ جداً

480
00:26:29,918 --> 00:26:31,587
!كفي عن الصراخ، من فضلك -
.أنا لا أصرخ -

481
00:26:32,129 --> 00:26:34,506
!إنه رائع -
ألا يعجبكِ؟ -

482
00:26:55,671 --> 00:26:59,182
..إذاُ، فبما أن دفتر علاماتي قد.. اختفى

483
00:27:00,408 --> 00:27:03,119
:هذا ما سوف نفعله
.سوف أعتمد عليكم من أجل إعادة تشكيله

484
00:27:03,119 --> 00:27:05,371
حسناً؟ أعلم الآن أنكم تعرفون
،علاماتكم أفضل من أي شخص آخر

485
00:27:05,371 --> 00:27:09,375
لدي فكرة عامة، ولكن
.الأمر كله يتعلق بمنطق الشرف الآن

486
00:27:11,253 --> 00:27:12,328
A-

487
00:27:12,921 --> 00:27:14,205
.A أنا متأكد جداً أنها كانت

488
00:27:14,797 --> 00:27:16,274
.أنا لستُ كذلك، ولكن لا بأس

489
00:27:16,424 --> 00:27:19,427
.كانت كذلك، ثقي بي
.أنا أدرك الموهبة عندما أراها

490
00:27:20,386 --> 00:27:22,555
.على الرحب والسعة
.كلا! أشكرك

491
00:27:26,059 --> 00:27:27,577
.B مرحباً، أظنها كانت

492
00:27:28,628 --> 00:27:32,057
.B- أظنها غالباً
.C+ أو ربما حتى في مجال

493
00:27:32,257 --> 00:27:34,467
،كلا، لأنني تقدمتُ بشكل جيد حقاً
.في الامتحان الأخير

494
00:27:34,567 --> 00:27:36,736
.أحس أنني أتذكر أنكِ تحسنت قليلاً فقط

495
00:27:36,736 --> 00:27:38,446
.B وهذا قد رفع معدلي إلى

496
00:27:40,490 --> 00:27:42,701
.B حسناً، إنها

497
00:27:43,493 --> 00:27:44,769
<i>.ذلك وفق شرفك</i>

498
00:27:46,705 --> 00:27:48,831
!ليدي بيرد"، حبيبك المنتظر"

499
00:27:48,831 --> 00:27:52,294
!مرحباً، "داني"! "داني" الشهير

500
00:27:53,712 --> 00:27:57,365
!ألستَ رائعاً؟
لاري"، أليس رائعاً؟"

501
00:27:57,365 --> 00:28:01,378
.إنه رائع -
!وأنت ستوصلها بالسيارة، وكل شيء -

502
00:28:01,378 --> 00:28:05,707
"نعم، أشكركِ على السماح لـ"ليدي بيرد
."بأن تذهب إلى منزل جدتي، سيدة "مكفيرسون

503
00:28:05,807 --> 00:28:07,892
.كلا، لا مزيد من المجاملة
!"نادني "ماريون

504
00:28:08,810 --> 00:28:10,103
."يسعدني لقاؤك، سيد "مكفيرسون

505
00:28:10,103 --> 00:28:13,697
."أرجوك، نادي السيد "لاري مكفيرسون -
!"لاري" -

506
00:28:13,732 --> 00:28:15,976
اجلس، "داني". أيمكنني أن أجلب لك ما تشربه؟

507
00:28:15,976 --> 00:28:17,052
<i>.كلا، أنا على ما يرام</i>

508
00:28:17,052 --> 00:28:19,012
.مرحباً، أنا "ميغيل". أخوها

509
00:28:19,445 --> 00:28:21,281
.أظن أن "ليدي بيرد" تود القيام بدخول مسرحي

510
00:28:21,281 --> 00:28:23,158
.هي غاضبة لأننا لا نملك درجاً حلزونياً

511
00:28:25,076 --> 00:28:26,411
."شيلي" -
ماذا؟ -

512
00:28:27,036 --> 00:28:28,112
.هذا اسمي

513
00:28:28,279 --> 00:28:29,989
.مرحباً -
.مرحباً -

514
00:28:31,833 --> 00:28:34,627
من المضحك. أنني في طريقي
.إلى هنا، مررت بسكة القطار

515
00:28:34,627 --> 00:28:35,670
هل أحذت الطريق العلوي؟

516
00:28:35,670 --> 00:28:39,465
تماماً، كون "ليدي بيرد" تقول دائما أنها
.تعيش على الجانب الخاطئ من سكة الحديد

517
00:28:39,632 --> 00:28:41,543
.لكنني اعتقدتُ دائما أنها كانت مجرد استعارة

518
00:28:42,344 --> 00:28:44,846
.ولكن هناك سكك حديد فعلية

519
00:28:46,431 --> 00:28:48,683
.مرحباً
!تبدين مذهلة

520
00:28:48,975 --> 00:28:51,794
ماذا بحق الجحيم يوجد في هذه الحقيبة؟ -
!لا تقلقي بشأن ذلك، يا للهول -

521
00:28:51,794 --> 00:28:53,630
.سوف تعشق جدتي هذا الفستان

522
00:28:54,430 --> 00:28:55,673
.حسناً

523
00:29:04,282 --> 00:29:05,313
!انتظر

524
00:29:06,409 --> 00:29:08,678
هل هذا منزل جدتك؟ -
.نعم -

525
00:29:09,078 --> 00:29:10,154
.يا إلهي

526
00:29:10,246 --> 00:29:12,165
!داني"! لقد تأخرتما"

527
00:29:13,666 --> 00:29:15,418
!أشكركِ جزيل الشكر على دعوتنا

528
00:29:16,044 --> 00:29:19,922
."هذه "ليدي بيرد -
!مرحباً، لطالما تطلّعتُ إلى لقاءك -

529
00:29:20,298 --> 00:29:23,718
!"منزلكِ هو المفضل لدي في كل "ساكرامنتو -
!أشكرك -

530
00:29:24,719 --> 00:29:27,513
يا إلهي! هل هذه مزحة؟

531
00:29:28,139 --> 00:29:29,173
.كلا

532
00:29:29,641 --> 00:29:31,633
.اسحبي هذه الأطراف
.وامسكي بها قليلاً

533
00:29:32,644 --> 00:29:34,203
.إنها جاهزة تقريباً -
هل أعجبتك؟ -

534
00:29:34,303 --> 00:29:36,047
.رائعة. أحببتُها

535
00:29:36,047 --> 00:29:39,408
هل تمانعين لو جهّزتِ كل الطاولة لأجلي؟ -
.حسناً -

536
00:29:39,855 --> 00:29:42,922
♪ الأحلام التي ستتفجر ♪

537
00:29:43,238 --> 00:29:46,039
♪ ...فتوقظ الأرياف ♪

538
00:29:46,075 --> 00:29:47,368
كيف تعرفون أنه فعال؟

539
00:29:47,910 --> 00:29:49,995
.ستعرفين بنفسك -
.إنه غير فعال -

540
00:29:49,995 --> 00:29:52,565
.حقاً؟ قالت أختي أنه النخب الممتاز

541
00:29:52,565 --> 00:29:55,442
.إنه فعال معي -
.وفعال معي أيضاً -

542
00:29:55,542 --> 00:29:56,560
!كلا

543
00:29:58,045 --> 00:29:59,588
!لا أستطيع أن أشعر بذراعيّ

544
00:30:00,381 --> 00:30:01,465
!إنه فعال معكِ

545
00:30:06,914 --> 00:30:10,204
،إذا تزوجنا أنا و"داني" ثم توفيت جدته

546
00:30:10,244 --> 00:30:12,404
.فلسوف أرث منزل الأحلام

547
00:30:12,424 --> 00:30:16,274
لكن ألن يحصل عليه والداه؟ -
.نعم، سيتوجب علينا قتلهما -

548
00:30:16,274 --> 00:30:18,354
.وسيتوجب علينا قتل أخيه الكبير أيضاً

549
00:30:39,314 --> 00:30:41,274
أهذه زوجة السيد "برونو"؟

550
00:31:01,224 --> 00:31:03,114
كيف تسير أموركم؟

551
00:31:03,913 --> 00:31:07,513
.أمي، نحن حقاً لا يمكننا التحدث الآن

552
00:31:10,224 --> 00:31:12,244
.حسناً، عيد شكر سعيد

553
00:31:13,840 --> 00:31:15,907
."افتقدنا وجودكِ، "ليدي بيرد

554
00:31:20,694 --> 00:31:23,274
."إلى اللقاء، "بيردي -
."إلى اللقاء، "شيلي -

555
00:31:27,334 --> 00:31:30,984
لماذا تبدو هذه السيجارة غريبة جداً؟
وكأنها ليست بسيجارة؟

556
00:31:32,984 --> 00:31:34,204
."لأنها سيجارة "قرنفل

557
00:31:42,804 --> 00:31:44,514
.العقي شفتيك
.لهذا السبب هي حلوة

558
00:31:50,604 --> 00:31:53,434
كانت والدتك حزينة حقاً لأنك
.لم تكوني هنا خلال عيد الشكر

559
00:31:54,274 --> 00:31:59,754
.حسناً، إنها تكرهني -
.أمكِ صاحبة قلب كبير -

560
00:32:03,134 --> 00:32:05,754
..لقد رحبت بي هنا بعد أن جنّ جنون والديّ

561
00:32:06,944 --> 00:32:09,294
..على أي حال، هذا حال الجنس قبل الزواج

562
00:32:12,734 --> 00:32:13,784
.أنا معجبة بها

563
00:32:30,918 --> 00:32:33,696
."أيها القديس "إغناطيوس دي لويولا -
!صلّ لأجلنا -

564
00:32:33,696 --> 00:32:36,162
.أحيي "يسوع" في قلوبنا -
!إلى الأبد -

565
00:32:39,696 --> 00:32:46,363
♪ ..حلقي عبر الأرياف ♪
♪ .بسعادة، فنحن نطير ♪

566
00:32:47,008 --> 00:32:49,830
♪ ..اصطادي حلماً ♪

567
00:32:56,086 --> 00:33:00,508
♪ مرحباً، أيها الصديق القديم ♪
♪ كيف لنا أن نبقى أصدقاء قدامى؟ ♪

568
00:33:00,608 --> 00:33:05,541
♪ ..بدأ الأمر أشبه بأغنية ♪

569
00:33:07,341 --> 00:33:12,230
♪ ..أنا وأنت، أنت وأنت ♪
♪ .أنا وأنت ♪

570
00:33:18,652 --> 00:33:22,019
!ها هي! "جولز"، مذهل
!كنتِ جيدة جداً

571
00:33:22,019 --> 00:33:23,252
.أشكرك -
.لا يمكنني أن أصدق ذلك -

572
00:33:23,252 --> 00:33:25,630
."هذه زوجتي، "بيكي.
.."بيكي، هذه "جولز"

573
00:33:25,630 --> 00:33:28,963
.إنها واحدة من ألمع طلابي -
.يسعدني لقاؤك -

574
00:33:28,963 --> 00:33:30,786
.ولقاؤك أيضاً -
كيف "حالكما"؟ -

575
00:33:30,786 --> 00:33:33,263
.أنا متعبة نوعاً ما -
.حسناً، يجب أن آخذها إلى المنزل -

576
00:33:33,263 --> 00:33:35,708
.سنحصل على ضيف صغير
."كنتِ جيدة جداً، "جولز

577
00:33:35,808 --> 00:33:36,830
.أشكرك

578
00:33:37,527 --> 00:33:38,827
.تهانينا

579
00:33:53,252 --> 00:33:55,008
!لم يفهموا المسرحية

580
00:34:06,875 --> 00:34:10,052
كم من الوقت ستستغرقين في الداخل؟
!لقد شربتُ الكثير من الصودا

581
00:34:10,052 --> 00:34:12,141
.تباً لكِ
!أنا فقط في دورتي الشهرية

582
00:34:12,141 --> 00:34:13,741
!اللعنة -
إلى أين تذهبين؟ -

583
00:34:13,741 --> 00:34:15,597
!لا يوجد أبداً رتل أمام حمامات الرجال

584
00:34:23,163 --> 00:34:24,363
!يا إلهي

585
00:34:25,227 --> 00:34:28,960
<i>♪ إذاً فقد هزمت، أمامك ♪</i>

586
00:34:30,350 --> 00:34:35,350
<i>♪ ..وعندما تأتي ♪
♪ ..اصطدم بي ♪</i>

587
00:34:35,816 --> 00:34:41,583
<i>♪ ..كي تدخل في داخلي ♪
♪ .. وأدخل في داخلك ♪</i>

588
00:34:44,094 --> 00:34:45,594
<i>♪ ..كحلم فتى صغير ♪</i>

589
00:34:46,007 --> 00:34:50,240
<i>♪ المس شفتيك حتى أعرف فقط ♪</i>

590
00:34:50,610 --> 00:34:52,110
<i>♪ ...في عينيك ♪</i>

591
00:35:07,252 --> 00:35:09,075
.إنها حقاً جوارب لطيفة

592
00:35:09,963 --> 00:35:13,363
.إنها غالية الثمن، في الواقع
.إنها تبعد الرطوبة من قدميكِ

593
00:35:13,697 --> 00:35:17,097
.قدماي دائماً رطبتان -
.أمي، لقد أحببتُها -

594
00:35:17,252 --> 00:35:19,886
.أعتذر إن كان هذا عيد ميلاد صغير
..لقد أردنا أن

595
00:35:20,275 --> 00:35:23,208
.حسناً، إنه صغير قليلاً هذا العام
.هذه لطيفة -

596
00:35:29,052 --> 00:35:30,052
.انظروا

597
00:35:30,075 --> 00:35:32,030
،لا حاجة للاعبي الغولف بالحمية
.فهم يتواجدون فوق العشب

598
00:35:32,119 --> 00:35:35,708
.هذا لطيف -
.لقد أضحكني حقاً -

599
00:35:44,142 --> 00:35:45,209
.أبي، ادخل

600
00:35:49,253 --> 00:35:51,653
كيف عرفتِ أنه أنا؟ -
!أمي لا تدق الباب -

601
00:35:52,764 --> 00:35:54,098
.فعلاً، لا تفعل

602
00:35:57,087 --> 00:36:00,931
الآن، تفضلي. لقد أكملتُ طلب
..المعونة المالية الخاص بك

603
00:36:01,031 --> 00:36:03,220
!أشكرك -
.ميلاد مجيد -

604
00:36:03,367 --> 00:36:04,867
!أشكرك

605
00:36:05,364 --> 00:36:08,053
هل تحتاجين المال لتقديم الطلب؟
.يمكنني أن أساعدك في هذا أيضاً

606
00:36:08,053 --> 00:36:10,053
..أريد فقط أن -
..كلا. لدي ما يكفي له -

607
00:36:10,053 --> 00:36:11,553
.أعمالي في الصيف تغطيه

608
00:36:11,764 --> 00:36:13,564
.لهذا السبب لدينا وقت لإيقاف تشغيل الحاسوب

609
00:36:13,564 --> 00:36:15,731
!هذه غرفتنا -
حسناً، حسناً، هل يمكنك فقط أن تأخذني -

610
00:36:15,831 --> 00:36:18,320
بالسيارة إلى مكتب البريد في الكتلة "جي"؟
.ينبغي أن يبقى مفتوحاً

611
00:36:18,398 --> 00:36:22,887
<i>..ثلاثة.. اثنان.. واحد</i>
!عام جديد سعيد

612
00:36:32,409 --> 00:36:34,831
.نمسك الجذع ونضعه داخل الكأس

613
00:36:51,676 --> 00:36:56,242
لقد أحببتُ الفرقة الخاصة بك
مع "جوناه رويز"، "الطفولة الجديدة"؟

614
00:36:56,242 --> 00:36:57,442
."الطفولة العارية"

615
00:37:00,296 --> 00:37:04,453
.حسناً، لقد رأيتُ حفلتكم في عيد الشكر
."اسمي "ليدي بيرد

616
00:37:05,009 --> 00:37:06,831
.من الغريب أنكِ تصافحين -
.نعم -

617
00:37:10,653 --> 00:37:13,931
أنا صديقة لـ"جينا" و هي
،دائماً تتحدث كم فرقتكم عظيمة

618
00:37:13,931 --> 00:37:15,720
.لذلك أردتُ أن أتحقق من ذلك

619
00:37:16,187 --> 00:37:18,031
.نعم، "جينا" مهووسة حقاً -
.نعم -

620
00:37:18,831 --> 00:37:22,898
.ربما أراكِ في "دوس" أو مكان ما -
."بالتأكيد، أراك في "دوس -

621
00:37:23,609 --> 00:37:25,809
<i>!أنتِ</i>
!أنا لا أدفع لكِ لتتغزّلي بالزبائن

622
00:37:26,226 --> 00:37:29,431
.ما كنتُ أتغزّل -
.كنتُ أتمنى لو فعلتِ -

623
00:37:40,381 --> 00:37:41,707
<i>"كايل"</i>

624
00:37:42,031 --> 00:37:46,853
<i>:"سأقرأ من كتاب "سفر التكوين</i>
:ثم أخرج الرب "أبرام" إلى خارج وقال"

625
00:37:46,953 --> 00:37:50,264
انظر إلى السماء وعد
.النجوم إن استطعت أن تعدها

626
00:37:50,264 --> 00:37:53,420
<i>."ثم قال له: "هكذا يكون نسلك</i>

627
00:37:53,520 --> 00:37:58,631
<i>.فآمن "أبرام" بالرب فحسبه له بُراً</i>

628
00:38:00,342 --> 00:38:03,009
،أعطنا خبزنا كفاف يومنا
،وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

629
00:38:03,209 --> 00:38:05,564
.كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا

630
00:38:05,564 --> 00:38:06,976
..ولا تدخلنا في التجارب

631
00:38:06,976 --> 00:38:10,109
أول مرة مارسنا الجنس معاً كانت في
،منزله عند البحيرة في الصيف الماضي

632
00:38:10,787 --> 00:38:12,653
.كان ذلك مضحكاً جداً

633
00:38:13,556 --> 00:38:15,164
."تفضلي، هذه من العم "مات

634
00:38:15,463 --> 00:38:18,709
أظنه يتقاتل مع أمي، لذا استمتعي
.بهذه الوجبات بقدر ما تستطيعين

635
00:38:18,809 --> 00:38:21,387
.كلا، أشكركِ
.أحاول أن أخسر بعض الوزن

636
00:38:21,698 --> 00:38:22,698
حقاً؟

637
00:38:22,731 --> 00:38:25,864
<i>..الجنس ليس الأمر المهم</i>
!لكن أمي اتصلت بي خلاله

638
00:38:25,964 --> 00:38:29,276
،كان ذلك على هاتفي المحمول
.وهي لا تفعل ذلك إلا في حال طارئ

639
00:38:29,276 --> 00:38:30,353
هل أجبتٍ؟

640
00:38:31,164 --> 00:38:34,498
:نعم، كنتُ أشبه بـ
."أمي لا أستطيع أن أتحدث الآن"

641
00:38:36,499 --> 00:38:39,143
ماذا كان الحال الطارئ؟ -
ماذا؟ -

642
00:38:39,743 --> 00:38:42,810
ماذا كان الحال الطارئ؟ -
<i>.لقد توفيت عمة والدي -</i>

643
00:38:42,921 --> 00:38:45,065
.أنا آسفة جداً -
.قتلت نفسها نوعاً ما -

644
00:38:45,854 --> 00:38:48,032
نعم، لا أعرف لماذا تفعل ذلك
.مع أنها كانت مسنة فعلاً

645
00:38:48,077 --> 00:38:49,899
!أيتها السيدات
!تنانيركنّ

646
00:38:53,543 --> 00:38:56,054
."سوف أكتب لك تنبيهاً، آنسة "والتون

647
00:38:56,277 --> 00:38:57,799
!لا مزيد من التنانير القصيرة

648
00:39:01,210 --> 00:39:03,177
الأخت "سارة جون" لا تفكر
.إلا بسروالي الداخلي

649
00:39:04,410 --> 00:39:06,899
.إنها عاهرة -
.بيردي"، هل تحبينها" -

650
00:39:07,299 --> 00:39:13,010
نعم، لكنها عاهرة
."لدي فكرة للانتقام من "سارة جون

651
00:39:14,032 --> 00:39:16,788
كيف؟ -
.سترين ذلك. بعد ظهر اليوم -

652
00:39:16,988 --> 00:39:21,188
.كلا، لدينا تمارين أداء بعد ظهر اليوم -
...نعم، صحيح. أعني -

653
00:39:22,032 --> 00:39:25,477
.لا أعتقد أنني أريد أن سأمثل في المسرحية
<i>.قابليني في موقف سيارات الأساتذة</i>

654
00:39:25,477 --> 00:39:27,632
.عند الساعة الثالثة
.ستكون المواد معي

655
00:39:29,632 --> 00:39:32,321
مهلاً، ماذا كان اسمكِ؟ -
."ليدي بيرد" -

656
00:39:33,543 --> 00:39:34,943
!غريب -
<i>!أيتها السيدات -</i>

657
00:39:34,965 --> 00:39:37,277
<i>:لدينا شيء يجب أن نقرره
!مواضيع حفل التخرج</i>

658
00:39:37,543 --> 00:39:43,743
:الخيارات الرئيسية حتى الآن هي
.مدن العالم، واللهيب الأبدي، والأفلام

659
00:39:45,343 --> 00:39:48,721
أين الأب "ليفايتش"؟ -
.حسناً، فلينكبّ الجميع على الأقدام -

660
00:39:49,321 --> 00:39:51,077
ماذا؟ -
.اجلسوا على الأرض -

661
00:39:53,388 --> 00:39:55,188
الآن، أعلم أنكم جميعاً تفتقدون
."الأب "ليفايتش

662
00:39:55,610 --> 00:40:00,188
.وبوسعي إخباركم أن كل الأخوة يفتقدونه أيضاً
.ولكن سأبذل في هذا قصارى جهدي

663
00:40:01,988 --> 00:40:03,899
."في العادة أنا مدرب كرة قدم في "جي في

664
00:40:03,899 --> 00:40:07,554
."ولكن من وجهة نظري فالـ"مسرحية" هي "لعبة

665
00:40:08,010 --> 00:40:09,277
أين "ليدي بيرد"؟

666
00:40:09,332 --> 00:40:12,110
.إنها مع صديقها الجديد
.هي تظن أنها رائعة جداً على المسرح

667
00:40:12,110 --> 00:40:13,732
.الآن إن كان يمكنكم أن تحصلوا على نصوصكم

668
00:40:13,932 --> 00:40:16,443
.لقد أعطيتُ أرقاماً لكل أدواركم

669
00:40:16,621 --> 00:40:22,054
وسوف أضع الخطة على هذا اللوح، وإن كان
..يمكنكم يا رفاق نقلها إلى دفاتركم المسرحية

670
00:40:22,054 --> 00:40:24,532
.سيكون هذا عظيماً -
وما دور كل منا؟ -

671
00:40:24,532 --> 00:40:27,132
طلبتُ من الآنسة "باتي" هنا أن
.تحدد الأدوار كونها تعرفكم جميعاً

672
00:40:27,232 --> 00:40:29,121
!"لذا.. أخبريهم بها آنسة "باتي

673
00:40:29,210 --> 00:40:33,543
"حسناً. دور "بروسبيرو".."داني -
.داني"، لطيف. هذا الدور رقم1 -

674
00:40:34,795 --> 00:40:36,129
<i>"تزوجت للتو من يسوع"</i>

675
00:40:36,154 --> 00:40:37,999
مهلاً، أين تسكنين؟

676
00:40:40,336 --> 00:40:41,736
.في مباني المنطقة 40

677
00:40:42,065 --> 00:40:45,132
!حيثما كان أول منزل لنا
أي شارع؟

678
00:40:46,032 --> 00:40:50,354
الشارع 44. إنه البيت الأزرق ذو
الطوابق الثلاثة والأحجار البيضاء

679
00:40:50,354 --> 00:40:53,277
.والعلم الأمريكي في المقدمة -
<i>!نعم، أعرف ذلك البيت -</i>

680
00:40:53,312 --> 00:40:55,441
هل تريدين الذهاب إلى
هناك الآن لتناول الطعام؟

681
00:40:55,465 --> 00:40:58,165
<i>أعيش بعيداً في "غرانيت باي" وإلا
.لكنتُ قلتُ لك أن نذهب إلى هناك</i>

682
00:40:58,210 --> 00:41:01,699
في الواقع، كنتُ أفكر في أنه
."ربما علينا أن نذهب إلى "دوس

683
00:41:01,965 --> 00:41:06,654
:كنتُ أتحدثُ إلى "كايل" بخصوص ذلك وقال
."ولو أنه مكان سخيف، ولكن ربما سأراكِ هناك"

684
00:41:07,221 --> 00:41:10,532
<i>كيف تعرفين "كايل"؟ -</i>
أمي جعلتني أحصل على عمل في -

685
00:41:10,632 --> 00:41:13,210
."نيو هلفيشا" لأتعلم الحس بـ"المسؤولية"

686
00:41:16,032 --> 00:41:20,865
.حسناً، فالتقينا هناك -
."نعم، "كايل" رائع. دعينا نذهب إلى "دوس -

687
00:41:22,377 --> 00:41:23,788
<i>!حسناً، يا رفاق. الآن. انظروا</i>

688
00:41:23,839 --> 00:41:26,964
الدور رقم1، حسناً؟
.ستركض وتتوقف بشكل سريع في المقدمة

689
00:41:26,988 --> 00:41:31,888
وسوف تنظر مباشرة إلى الجمهور، حسناً؟
.لا تنظر إلى المحيط، أو تهتم بأحد جميل يمر!

690
00:41:31,888 --> 00:41:34,333
<i>.الأرقام 8 و 9 و 10 ستأتون متثاقلين إلى هنا</i>

691
00:41:34,566 --> 00:41:37,000
.لأن هؤلاء الناس سيحبون ذلك
.لا تتحدثوا كثيراً مع أنفسهم

692
00:41:37,033 --> 00:41:39,211
<i>..الآن، ندخل ببطء، ونغني</i>

693
00:41:40,344 --> 00:41:42,611
.هذا هو الغناء
.الخطوط البيضاء هي الغناء

694
00:41:42,878 --> 00:41:44,411
.سنغني
.ونغني

695
00:41:44,911 --> 00:41:46,444
.داني" لا يغني بعد، فهو لوحده"

696
00:41:46,883 --> 00:41:50,611
..غناء
!ثم 8 و9 و10، تدخلون بعنف! تدخلون بعنف

697
00:41:54,144 --> 00:41:56,433
هل هذا هو "دوس"؟ -
.نعم -

698
00:41:57,078 --> 00:41:59,389
هل هو موقف للسيارات؟ -
.نعم -

699
00:42:00,566 --> 00:42:04,055
.كنا في موقف للسيارات ثم جئنا إلى موقف آخر

700
00:42:04,155 --> 00:42:07,633
!"مرحباً "كايل
<i>.أنا و"ليدي بيرد" زيننا للتو سيارة الراهبة</i>

701
00:42:07,633 --> 00:42:10,455
<i>."بعبارة "تزوجت للتو من يسوع -</i>
.هذا هوس حقيقي -

702
00:42:11,099 --> 00:42:12,299
كيف حالك؟

703
00:42:24,233 --> 00:42:27,411
.ما فعلتِه كان حقاً مغيظاً
.فوضوياً جداً

704
00:42:27,478 --> 00:42:31,033
.نعم، تباً لهم -
.لا تقلقي، فلن أختلس النظر عليكِ -

705
00:42:31,033 --> 00:42:33,633
.آمل أن لا تفعل، لأنني سأقتل عائلتك

706
00:42:36,411 --> 00:42:39,989
ماذا؟ -
.آسفة، كان ذلك مبالغاً فيه -

707
00:42:40,255 --> 00:42:42,966
.لا بأس
..والدي مصاب بالسرطان، لذا

708
00:42:43,366 --> 00:42:45,400
.أظن أن الله يفعل ذلك بنا

709
00:42:45,500 --> 00:42:46,966
.آه. أنا آسفة

710
00:42:49,678 --> 00:42:51,833
أنتِ تعملين في "نيو هلفيشا"، صحيح؟ -
.صحيح -

711
00:42:52,611 --> 00:42:56,055
هل يمكنني أن آخذ رقمك؟
..نحن نتطلع إلى المزيد من الأعمال هناك

712
00:42:56,344 --> 00:42:57,378
.بالتأكيد

713
00:43:00,566 --> 00:43:02,678
.إنه رقم والديّ

714
00:43:03,066 --> 00:43:05,200
أليس لديك هاتف خيلوي؟ -
.كلا -

715
00:43:05,200 --> 00:43:07,889
فتاة طيبة. ليس على الحكومة
،أن تركّب أجهزة تعقّب لنا

716
00:43:07,889 --> 00:43:09,422
.نحن نشتريها، ونركّبها على أنفسنا

717
00:43:09,889 --> 00:43:11,422
..ليس لدي جهاز تعقّب

718
00:43:11,744 --> 00:43:15,244
كلا، أعني الهواتف المحمولة، فهمتِ؟

719
00:43:15,944 --> 00:43:19,078
.نعم، أعرف
،أعني أنك ستشترين واحداً في نهاية المطاف

720
00:43:19,078 --> 00:43:22,678
.الكل سيشتري واحداً
.وبعد ذلك ستكون مسألة وقت

721
00:43:23,344 --> 00:43:26,255
قبل ماذا؟ -
.قبل أن يضعوها في أدمغتنا -

722
00:44:02,655 --> 00:44:03,789
ماذا تريد مني؟

723
00:44:06,189 --> 00:44:07,266
نعم؟

724
00:44:07,344 --> 00:44:10,366
جدتي أردت مني أن أخبركِ أنها
.قد افتقدتكِ في عيد الميلاد

725
00:44:11,266 --> 00:44:14,922
،نعم، حسناً. لم أكن قادرة أن أذهب لأي مكان
.فقد تضايقت أمي في عيد الشكر

726
00:44:15,255 --> 00:44:17,422
.أمك مجنونة
.أنا أخاف منها

727
00:44:17,422 --> 00:44:21,444
..إنها ليست مجنونة، إنها فقط.. كما تعلم
..لديها قلب كبير

728
00:44:21,444 --> 00:44:22,555
.إنها عطوفة جداً

729
00:44:22,655 --> 00:44:24,255
.أنا لا أجد أمكِ عطوفة -
لا تفعل؟ -

730
00:44:24,255 --> 00:44:27,089
.حسناً، كلا إنها عطوفة، نعم
.ولكنها أيضاً مخيفة نوعاً ما

731
00:44:27,089 --> 00:44:30,022
.لا يمكنك أن تكون مخيفاً وعطوفاً -
.أظن أن ذلك ممكن. أمك كذلك -

732
00:44:30,189 --> 00:44:31,267
!أنت مثليّ

733
00:44:33,312 --> 00:44:35,956
.تباً لي
هل يمكنكِ أن لا تخبري أحداً، أرجوكِ؟

734
00:44:36,356 --> 00:44:42,556
.أنا آسف جداً بخصوص كل شيء
.أنا خجل جداً من كل ما جرى

735
00:44:43,063 --> 00:44:44,363
..الأمر فقط أنه

736
00:44:44,390 --> 00:44:50,023
سيكون الوضع سيئاً وأنا فقط بحاجة الى
.بعض من الوقت لأعرف كيف سأخبر أمي وأبي

737
00:44:50,023 --> 00:44:51,045
.لا تقلق

738
00:44:58,190 --> 00:44:59,379
.لن أقول

739
00:45:02,101 --> 00:45:03,590
.لا بأس

740
00:45:17,269 --> 00:45:19,689
وهل لديك مجموعة دعم؟

741
00:45:20,589 --> 00:45:21,689
ماذا تعنين؟

742
00:45:23,969 --> 00:45:26,599
لأي شخص تذهب عندما تشعر بهذه الطريقة؟

743
00:45:30,009 --> 00:45:31,309
.ليس لأحد، على ما أظن

744
00:45:33,399 --> 00:45:34,469
.أنا آسف

745
00:45:34,599 --> 00:45:37,969
.كلا، لا تكن آسفاً
.فليس هناك إجابة خاطئة

746
00:45:40,329 --> 00:45:42,019
.من فضلك لا تخبري ابنتك

747
00:45:42,159 --> 00:45:44,019
.كلا، بالطبع لن أفعل

748
00:45:44,379 --> 00:45:45,549
.بالطبع كلا

749
00:45:50,819 --> 00:45:54,199
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

750
00:45:54,789 --> 00:45:57,879
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

751
00:45:59,119 --> 00:46:05,709
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

752
00:46:05,899 --> 00:46:09,369
.إنه نظام جديد
...تدخل فقط رقمك في التأمين الاجتماعي وَ

753
00:46:14,699 --> 00:46:17,059
ديفيس"؟" -
.ديفيس" جيدة، ربما عليكِ النظر بأمرها" -

754
00:46:17,159 --> 00:46:20,519
!إنها على بعد نصف ساعة فقط
!أو أقل إن قدتَ بسرعة

755
00:46:20,519 --> 00:46:23,259
.أنا ذهبتُ إلى الجامعة هناك -
."الكثير من الأذكياء يذهبون إلى "ديفيس -

756
00:46:23,259 --> 00:46:24,849
.ظننتُ أن "بيركلي" سوف تقبلني

757
00:46:24,949 --> 00:46:26,849
<i>.لقد درستَ أنت و "ميغيل" هناك
.كأنه ميراث</i>

758
00:46:26,849 --> 00:46:28,639
.ليس إن لم نقدم المال

759
00:46:28,739 --> 00:46:29,869
.وقد حصلتِ على علامات سيئة

760
00:46:29,869 --> 00:46:30,939
وماذا تعرف أنت عن ذلك؟

761
00:46:30,939 --> 00:46:31,959
والمعنى؟ -
.لا شيء -

762
00:46:32,119 --> 00:46:33,189
كلا، إلامَ تلمّحين؟

763
00:46:33,399 --> 00:46:35,299
!لا شيء -
!أنتِ عنصرية لعينة -

764
00:46:35,299 --> 00:46:37,299
!أنا لم أقل أي شيء

765
00:46:37,299 --> 00:46:38,759
!أنا لم أحقّر عرقي

766
00:46:38,759 --> 00:46:41,879
نعم، أنا متأكدة من أنهم
!"ليس لديهم أي فكرة، "ميغيل

767
00:46:42,399 --> 00:46:43,919
.أنت حقاً شريرة لعينة

768
00:46:45,699 --> 00:46:47,469
ما خطبكِ؟ -
!اذهبي... اذهبي إلى غرفتك -

769
00:46:47,469 --> 00:46:49,689
!لستُ بعمر الخامسة -
!أنا لم أربَّك هكذا -

770
00:46:49,689 --> 00:46:51,089
!ليس عليّ أن أذهب إلى أي مكان

771
00:46:51,089 --> 00:46:53,089
أنا لن أذهب إلى كلية لعينة

772
00:46:53,189 --> 00:46:56,229
!تشتهر بكلية الزراعة اللعينة فيها

773
00:46:57,569 --> 00:47:01,079
<i>و"ميغيل" و"شيلي، لن تحصلا على وظائف
!مع كل تلك القذارة في وجهكما</i>

774
00:47:16,579 --> 00:47:18,249
!مرحباً -
!مرحباً -

775
00:47:19,669 --> 00:47:21,369
.تفضلي بأخذ أي شيء من الثلاجة

776
00:47:21,369 --> 00:47:23,699
،والداي في الطابق العلوي
.ولكنهما لن يكترثا إن شربتِ

777
00:47:23,789 --> 00:47:24,829
!حسناً، لطيف

778
00:47:42,310 --> 00:47:43,610
!أكره هذه القذارة

779
00:47:44,860 --> 00:47:45,870
.لكنك تدخن

780
00:47:45,870 --> 00:47:47,460
.أدخن السجائر الملفوفة يدوياً

781
00:47:47,840 --> 00:47:50,690
،ليس المنتجة صناعياً
.ولا القرنفل أبداً

782
00:47:51,010 --> 00:47:52,390
ما المشكلة بالقرنفل؟

783
00:47:52,390 --> 00:47:54,240
.لا يمكنكِ استنشاق القرنفل
فما هو المغزى؟

784
00:47:55,640 --> 00:47:56,800
.ليس على المرء ذلك

785
00:47:56,800 --> 00:48:00,770
.كان القرنفل أول شيء أدخنه عندما كنتُ صغيرة
..لذا

786
00:48:01,330 --> 00:48:03,190
.كما تعلم، للعادة قوتها

787
00:48:03,360 --> 00:48:04,690
.حسناً، إنه ألياف بلاستيكية

788
00:48:05,410 --> 00:48:06,740
حقاً؟ -
.نعم -

789
00:48:07,220 --> 00:48:08,740
.لف سجائرك هو الأفضل

790
00:48:08,790 --> 00:48:09,860
..وأنا أيضاً

791
00:48:10,600 --> 00:48:12,250
..أحاول بقدر الإمكان

792
00:48:12,690 --> 00:48:14,310
.أن لا أشارك بمسائل اقتصادنا

793
00:48:14,690 --> 00:48:16,120
.أنا لا أحب المال

794
00:48:16,800 --> 00:48:17,890
..لذا

795
00:48:18,040 --> 00:48:19,910
.أحاول أن أعيش على المقايضة فقط

796
00:48:20,020 --> 00:48:22,370
لكن ألا تكلف المدرسة الكاثوليكية المال؟

797
00:48:22,370 --> 00:48:25,300
.نعم، لم تكن الأبرشية
.راغبة جداً بذلك

798
00:48:25,970 --> 00:48:27,940
..كان من المهم بالنسبة لأبي أن

799
00:48:28,960 --> 00:48:31,780
..أن أذهب إلى "كزافيير"، لذا.. فقط

800
00:48:32,240 --> 00:48:33,780
.أحاول أن أجعله سعيداً

801
00:48:47,090 --> 00:48:48,430
.لا أريد أن أمارس الجنس بعد

802
00:48:48,440 --> 00:48:50,320
.أنا لم أمارس الجنس بعد. مع شخص آخر

803
00:48:50,330 --> 00:48:51,960
ولا أنا.       -حقاً؟ -
.نعم -

804
00:48:58,390 --> 00:48:59,430
!يا إلهي

805
00:48:59,600 --> 00:49:01,230
!إنه سرير الاسمرار

806
00:49:01,590 --> 00:49:03,270
!كانت "جولي" ستحب هذا

807
00:49:03,620 --> 00:49:04,710
من هي "جولي"؟

808
00:49:26,210 --> 00:49:27,240
!"ليدي بيرد"

809
00:49:27,330 --> 00:49:29,280
!لا يمكنك قفل الباب
!لدينا حمام واحد فقط

810
00:49:29,280 --> 00:49:30,600
.آسفة. آسفة. آسفة

811
00:49:30,950 --> 00:49:33,500
إنه فقط المكان الوحيد
.الذي أحظى فيه بالخصوصية

812
00:49:33,500 --> 00:49:35,380
هل أنتِ بحاجة حقاً لاستخدام
اثنتين من المناشف؟

813
00:49:35,651 --> 00:49:36,860
.كلا، لا أعتقد ذلك

814
00:49:36,960 --> 00:49:40,150
إذا كنت بحاجة إلى منشفتين فعليك أن
،تخبريني فقط، لأنه ذلك يؤثر على يومي كله

815
00:49:40,150 --> 00:49:41,720
،لأنه سيوجب أن أقوم بالغسيل قبل العمل

816
00:49:41,720 --> 00:49:43,910
وعلي أن أعرف إذا ما كان هناك
.المزيد من المناشف التي عليّ غسلها

817
00:49:43,910 --> 00:49:45,130
.أنا فقط بحاجة إلى واحدة، آسفة

818
00:49:45,330 --> 00:49:48,850
.حسناً، دعيني استخدم المرآة، فعليّ أن أذهب

819
00:49:57,060 --> 00:49:58,950
..متى تظنين أنه

820
00:49:58,950 --> 00:50:02,590
..الوقت الطبيعي
.لممارسة الجنس

821
00:50:02,690 --> 00:50:04,510
هل تمارسين الجنس؟ -
.كلا -

822
00:50:05,770 --> 00:50:06,770
..في الكلية

823
00:50:06,870 --> 00:50:09,430
..سيكون جيداً. أعتقد في الكلية

824
00:50:10,430 --> 00:50:12,510
،استخدامي أساليب الحماية
.كما سبق أن تحدّثنا

825
00:50:12,555 --> 00:50:13,555
.حسناً

826
00:50:22,740 --> 00:50:24,110
هل أبي مصاب بالاكتئاب؟

827
00:50:25,140 --> 00:50:26,331
لماذا تسألين هذا؟

828
00:50:27,651 --> 00:50:29,781
.الأدوية.. يوجد عليها اسمه

829
00:50:31,171 --> 00:50:33,891
.أبوكِ يعاني من الاكتئاب منذ سنوات

830
00:50:38,191 --> 00:50:39,471
.لم أكن أعرف ذلك

831
00:50:39,881 --> 00:50:42,551
.المال ليس صحيفة علامات عن الحياة

832
00:50:43,491 --> 00:50:45,231
هل هو مكتئب بسبب المال؟

833
00:50:45,841 --> 00:50:49,571
..أن تكوني ناجحة هو  شيء لا يعني أي شيء آخر

834
00:50:49,571 --> 00:50:51,091
.إنه يعني فقط أنك ناجحة

835
00:50:51,091 --> 00:50:52,911
.نعم، لكنك عندها ناجح

836
00:50:52,911 --> 00:50:54,911
.ولكن هذا لا يعني أنك سعيد

837
00:50:55,331 --> 00:50:56,491
.لكنه ليس سعيداً

838
00:51:09,501 --> 00:51:11,341
."عليّ أن أغادر "ساكرامنتو

839
00:51:12,921 --> 00:51:13,991
لماذا؟

840
00:51:14,181 --> 00:51:15,981
.لأنها قاتلة جداً

841
00:51:17,011 --> 00:51:19,331
."إنها الغرب الأوسط لـ"كاليفورنيا

842
00:51:21,171 --> 00:51:22,391
..ألا يوجد شيء أشبه بـ

843
00:51:23,141 --> 00:51:25,401
فكر بطريقة عالمية، ونفذّ بطريقة محلية"؟"

844
00:51:26,681 --> 00:51:29,801
أعتقد أن الشخص الذي قال
."هذا لم يعش في "ساكرامنتو

845
00:51:34,291 --> 00:51:35,471
<i>.أحب المكان هنا</i>

846
00:51:35,511 --> 00:51:37,851
<i>."أود أن أرسل بناتي إلى مدرسة "القلب الطاهر</i>

847
00:51:38,211 --> 00:51:40,331
.أريد أن أصبح أماً، كما تعلمين

848
00:51:41,211 --> 00:51:42,791
."على الأقل اذهبي إلى "سان فرانسيسكو

849
00:51:44,891 --> 00:51:46,071
.أنا لا أحب المرتفعات

850
00:51:49,261 --> 00:51:50,771
..Xفلنبدأ بـ

851
00:51:50,771 --> 00:51:54,601
..3X زائد
...زائد اثنان

852
00:51:54,621 --> 00:51:56,621
...الآن لو اختزلنا طرفي المعادلة -
<i>!"جولي" -</i>

853
00:51:58,621 --> 00:51:59,721
!"جولي"

854
00:52:01,521 --> 00:52:02,751
!جولي"، مهلاً"

855
00:52:03,451 --> 00:52:04,901
ماذا تريدين من "جولي"؟

856
00:52:05,811 --> 00:52:08,101
دارلين"، هلا سمحتِ لنا؟" -
.دارلين"، ابقي" -

857
00:52:08,551 --> 00:52:10,721
لماذا أنتِ في شعبة الجبر الثانية؟ -
.لقد غيّرتُ صفي -

858
00:52:10,721 --> 00:52:13,121
لماذا؟ -
أليست "جينا" و"كايل" يكفيانكِ؟ -

859
00:52:14,931 --> 00:52:16,491
.يؤسفني أنكِ غيورة

860
00:52:16,491 --> 00:52:19,681
.جينا" حمقاء، كما تعلمين" -
.غير صحيح. هي بارعة في التفاضل والتكامل -

861
00:52:19,681 --> 00:52:22,141
.إنها حمقاء في الحس الداخلي -
.أنتِ لا تعرفينها حتى -

862
00:52:22,281 --> 00:52:25,721
..أعطت السيدة "باتي" لك دوراً، بالمناسبة
.وأنتِ لم تظهري حتى تستلميه

863
00:52:25,721 --> 00:52:26,741
أي دور؟

864
00:52:26,751 --> 00:52:27,831
.العاصفة

865
00:52:28,551 --> 00:52:30,671
!ليس هناك دور للعاصفة

866
00:52:30,671 --> 00:52:32,461
!إنه الدور الأساسي

867
00:52:32,571 --> 00:52:35,481
كلا، إنه شيء تم اختراعه، حتى
.نتمكن جميعاً من المشاركة

868
00:52:35,481 --> 00:52:39,271
أنتِ لا يمكنكِ أن تفعلي أي شيء ما لم
تكوني في مركز الانتباه، أليس كذلك؟

869
00:52:39,271 --> 00:52:41,281
نعم، حسناً، هل تعرفين ثديي أمك؟
!إنهما وهميان

870
00:52:41,481 --> 00:52:42,531
!وهميان كلياً

871
00:52:42,531 --> 00:52:44,781
!لقد اتخذت قراراً سئياً في عمر التاسعة عشرة

872
00:52:44,781 --> 00:52:45,871
!قرارين خاطئين

873
00:52:46,151 --> 00:52:47,591
<i>..وهي في سن الخامسة عشرة</i>

874
00:52:47,781 --> 00:52:49,771
<i>.كانت هذه الفتاة حاملاً</i>

875
00:52:49,771 --> 00:52:52,741
.قررت أنها ستجري عملية إجهاض

876
00:52:52,941 --> 00:52:54,281
.كان شيئاً منطقياً

877
00:52:54,601 --> 00:52:56,551
.كان الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله

878
00:52:56,551 --> 00:52:59,201
...كانت تجلس هناك -
.دعيني أخمّن.. هي لن تقوم بذلك -

879
00:52:59,201 --> 00:53:01,891
:وشيء عميق في داخلها قال

880
00:53:02,411 --> 00:53:03,431
<i>!كلا</i>

881
00:53:03,515 --> 00:53:06,001
!لقد حزرت -
هل من أحد يريد تخمين من تكون هذه المرأة؟ -

882
00:53:07,091 --> 00:53:08,931
.السيدة الشابة هنا -
أنتِ؟ -

883
00:53:09,131 --> 00:53:11,061
.كلا، لم أكن أنا

884
00:53:11,811 --> 00:53:13,011
صديقتك؟

885
00:53:13,011 --> 00:53:14,041
.كلا

886
00:53:14,481 --> 00:53:16,981
..الفتاة في القصة كانت

887
00:53:18,161 --> 00:53:19,161
<i>!أمي</i>

888
00:53:21,171 --> 00:53:24,982
.أنا ذلك الجنين الذي قررت عدم إجهاضه

889
00:53:25,602 --> 00:53:27,142
..كان يمكن أن يكون هذا أنا

890
00:53:27,332 --> 00:53:28,882
..كان يمكن أن يكون هذا مصيري

891
00:53:28,882 --> 00:53:32,052
أن يبدو شيء ما قيبحاً فهذا فقط
.لا يعني أنه خاطئ أخلاقياً

892
00:53:32,052 --> 00:53:34,052
<i>ماذا قلتِ، سيدتي؟</i>

893
00:53:35,042 --> 00:53:37,262
.لا شيء -
<i>.من فضلكِ، شاركينا به -</i>

894
00:53:38,382 --> 00:53:39,492
..لقد قلت

895
00:53:40,412 --> 00:53:44,272
أن يبدو شيء ما قيبحاً فهذا فقط
.لا يعني أنه خاطئ أخلاقياً

896
00:53:44,282 --> 00:53:46,952
هل تعتقدين أن قتل الأطفال
ليس خطأ أخلاقياً؟

897
00:53:46,952 --> 00:53:48,972
..كلا! أنا فقط أقول أنه

898
00:53:49,572 --> 00:53:53,992
إذا التقطتِ صورة من مهبلي
..عندما أكون في الحيض

899
00:53:54,092 --> 00:53:56,272
<i>فذلك سيكون مزعجاً، لكن ذلك
.لا يجعله شيئاً خاطئاً</i>

900
00:53:56,272 --> 00:53:57,272
المعذرة؟

901
00:53:57,372 --> 00:53:59,882
..اسمعي، لو كانت أمك قد أجرت الإجهاض

902
00:54:00,052 --> 00:54:02,682
لما كنا مضطرات للجلوس
.في هذا الاجتماع الغبي

903
00:54:08,002 --> 00:54:09,192
<i>تم فصلكِ مؤقتاً؟</i>

904
00:54:09,342 --> 00:54:10,572
كيف حدث هذا؟

905
00:54:10,572 --> 00:54:12,592
.كل شيء نقوم به لأجلك

906
00:54:12,592 --> 00:54:15,122
كل شيء. هل تعتقدين أنني أحب
قيادة تلك السيارة في الجوار؟

907
00:54:15,122 --> 00:54:16,342
.كلا -
حقاً؟ -

908
00:54:16,742 --> 00:54:19,362
هل تعتقدين أنني أحب أن أعمل نوبة
مضاعفة في المستشفى النفسي؟

909
00:54:19,462 --> 00:54:21,582
.كلا -
،أردتِ أن تذهبي إلى المدرسة الكاثوليكية -

910
00:54:21,582 --> 00:54:25,792
لأن شقيقكِ رأى شخصاً مطعوناً بسكين أمامه
في تلك المدرسة العامة، أهذا ما تريدين؟

911
00:54:25,792 --> 00:54:27,972
لاري"، ما الذي تفعله أمام الحاسوب؟" -
.لا شيء -

912
00:54:28,322 --> 00:54:31,122
هل تظنين أنني وأبوكِ لا
نعرف كم تخجلين بنا؟

913
00:54:31,122 --> 00:54:35,362
أبوكِ يعرف.. أبوكِ يعرف لماذا تطلبين
.النزول على بعد كتلة من المدرسة كل يوم

914
00:54:35,562 --> 00:54:38,002
...أبي، لم أقصد أن -
!أنت تجعلينه يحس إحساساً فظيعاً -

915
00:54:38,242 --> 00:54:39,692
فظيعاً، هل تعلمين ذلك؟ -
.أنا آسفة -

916
00:54:39,692 --> 00:54:42,252
.ماريون"، ليس عليكِ التحدث عن ذلك" -
."كلا، "لاري، لا يمكن أن تظل "الفتى اللطيف-

917
00:54:42,452 --> 00:54:45,122
.يجب عليها أن تعرف
.يجب أن تعرف كيف تشعر

918
00:54:45,302 --> 00:54:47,972
وإلا فستظن فقط أنها يمكنها
أن تقول أي شيء على الإطلاق

919
00:54:48,212 --> 00:54:49,972
.دون أن يتأذى أي شخص

920
00:54:50,222 --> 00:54:52,052
!"الجانب الخاطئ من سكك الحديد"

921
00:54:52,152 --> 00:54:54,952
.لم أقصد ذلك هكذا. كانت مزحة -
.نعم، إنها مجرد مزحة -

922
00:54:54,952 --> 00:54:58,282
"أمي وأبي لا يهتمان"
ما كنا نظن أننا سنظل في هذا المنزل 25 عاماً

923
00:54:58,282 --> 00:55:00,142
..كنا نظن أننا سننتقل إلى مكان أفضل.

924
00:55:00,142 --> 00:55:01,852
<i>!وكل ما نقدمه لك لا يكفيكِ أبداً</i>

925
00:55:01,852 --> 00:55:03,652
!لا يكفيكِ أبداً -
!إنه يكفي -

926
00:55:03,652 --> 00:55:05,792
هل لديك أي فكرة كم تكلف تنشئتك؟

927
00:55:05,992 --> 00:55:09,202
وكم تنفقين كل يوم؟

928
00:55:10,152 --> 00:55:11,302
.اعطني رقماً

929
00:55:12,672 --> 00:55:13,702
ماذا؟

930
00:55:20,332 --> 00:55:23,772
!أعطني رقماً -
.لم أفهم -

931
00:55:23,922 --> 00:55:26,982
،أعطني أنتِ رقماً كم قد كلفتكما خلال تنشئتي

932
00:55:27,002 --> 00:55:29,812
.ولسوف أكبر وأكسب الكثير من المال

933
00:55:29,812 --> 00:55:33,622
،وسأكتب لكِ شيكاً مصرفياً بكم أنا مدينة لكِ
.حتى لا أضطر إلى التحدث معكِ مجدداً

934
00:55:35,012 --> 00:55:38,892
حسناً، أشك بشدة فيما إذا كان يمكنك الحصول
.على وظيفة جيدة تكفي لتتمكني من القيام بذلك

935
00:55:45,069 --> 00:55:48,169
<i>..الهجوم على بغداد الليلة الماضية ..
.كان تماماً لا يصدق</i>

936
00:55:48,702 --> 00:55:51,092
<i>...نعم، يبدو أن الكثير من الجيش الأمريكي</i>

937
00:55:51,192 --> 00:55:53,272
<i>مرحباً؟ -</i>
."مرحباً، هذه أنا، "جينا -

938
00:55:53,702 --> 00:55:55,922
<i>مرحباً! هل تتصلين بي من المدرسة؟</i>

939
00:55:56,032 --> 00:55:59,682
كلا، لقد غادرنا في وقت مبكر لأن الفتيات
.الأيرلنديات أصبن بالدوار كلياً عند الظهيرة

940
00:55:59,682 --> 00:56:01,822
!"حسناً، عيد سعيد للقديس "باتريك

941
00:56:01,822 --> 00:56:05,752
<i>أعتقد أنهن استخدمن نوعاً من المواد
،المركبة على آلات نزع السدادات</i>

942
00:56:05,752 --> 00:56:07,062
<i>.والآن هنّ يتقيئنَ جميعهنّ</i>

943
00:56:07,522 --> 00:56:09,332
.كل الآخرين غادروا مبكراً

944
00:56:10,062 --> 00:56:11,782
إذاً، احزري أين أنا؟

945
00:56:11,902 --> 00:56:13,782
.لا أدري
أين؟

946
00:56:13,782 --> 00:56:16,042
!دينغ دونغ"، أنا خارج منزلك"

947
00:56:16,122 --> 00:56:18,662
ماذا؟ -
!أنا هنا في الخارج -

948
00:56:20,032 --> 00:56:21,833
!كلا، غادري فقط

949
00:56:22,573 --> 00:56:25,123
!غادري
!تباً

950
00:56:25,223 --> 00:56:27,303
!مرحباً -
.مرحباً -

951
00:56:35,433 --> 00:56:36,723
إذاً هذا هو منزلك؟

952
00:56:38,313 --> 00:56:39,323
.نعم

953
00:56:40,003 --> 00:56:42,543
تلك السيدة في ذلك المنزل
.الآخر فقدت كلياً أعصابها

954
00:56:43,133 --> 00:56:44,543
..إنها

955
00:56:44,543 --> 00:56:46,543
.جدة صديقي. إنه منزلها

956
00:56:48,293 --> 00:56:49,993
لماذا قلتِ أنه كان منزلك؟

957
00:56:53,253 --> 00:56:55,103
.تمنيتُ لو أنني أعيش في ذلك المنزل

958
00:56:56,823 --> 00:57:00,003
أنا لا أفهم نوعاً ما لماذا قد يكذب
.أي شخص حول هذا الموضوع

959
00:57:00,453 --> 00:57:02,043
.أنا لم أكذب

960
00:57:02,143 --> 00:57:04,043
.كذبتِ، أنت كاذبة

961
00:57:04,453 --> 00:57:06,043
<i>.أكره عدم المصداقية</i>

962
00:57:06,443 --> 00:57:07,443
.أنا آسفة

963
00:57:11,973 --> 00:57:13,323
.عذركِ مقبول، على ما أظن

964
00:57:16,253 --> 00:57:17,423
هل ما زلنا صديقتين؟

965
00:57:19,003 --> 00:57:22,633
،"أعني، إذا كنتِ ما تزالين خليلة "كايل
.فإذاً، نعم. أعتقد أنني سوف أراك في الجوار

966
00:57:29,323 --> 00:57:35,703
<i>حدث المزيد من التمرد في ...
،الريف ويجب أن يسود القانون</i>

967
00:57:35,703 --> 00:57:39,303
<i>.هذا عمل شاق، صدقني
..وعلينا أن نقوم به بأنفسنا</i>

968
00:57:42,003 --> 00:57:43,213
.أنا مستعدة

969
00:57:44,503 --> 00:57:45,513
ماذا؟

970
00:57:45,793 --> 00:57:48,513
.أنا مستعدة لممارسة الجنس

971
00:57:49,985 --> 00:57:50,985
.حسناً

972
00:57:51,913 --> 00:57:52,913
.عظيم

973
00:58:01,553 --> 00:58:03,573
.أنت بارع جداً في ذلك

974
00:58:17,923 --> 00:58:19,333
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

975
00:58:42,703 --> 00:58:43,993
..هل

976
00:58:44,593 --> 00:58:45,863
هل انتهيت؟ -
.نعم -

977
00:58:46,343 --> 00:58:47,373
.نعم

978
00:58:48,593 --> 00:58:50,213
.عذراً، كنت مشوشة

979
00:58:51,213 --> 00:58:52,213
...لديكِ

980
00:58:52,713 --> 00:58:53,783
ماذا؟

981
00:58:53,833 --> 00:58:55,203
..لديكِ.. بعض الدم

982
00:58:56,163 --> 00:58:57,323
!اللعنة

983
00:58:57,783 --> 00:58:59,663
.لقد نزف أنفي

984
00:59:00,853 --> 00:59:02,383
.تفضلي -
.أشكرك -

985
00:59:02,443 --> 00:59:04,093
.أنا آسفة

986
00:59:04,573 --> 00:59:06,263
.كلا، أنا بخير

987
00:59:06,673 --> 00:59:09,203
هل تتذكر عندما كانت القمصان
المطبوعة الألوان موضة؟

988
00:59:09,453 --> 00:59:12,453
<i>.لم أختر ذلك القميص
."اشتراه والداي لي في "سي رانش</i>

989
00:59:13,493 --> 00:59:15,463
،"يمكنكِ أن تقرأي "سي رانش
.إن أمعنتِ النظر

990
00:59:18,774 --> 00:59:20,634
.ننتقل إلى ما بعد ذلك بعشر سنوات

991
00:59:22,274 --> 00:59:23,304
ماذا؟

992
00:59:24,074 --> 00:59:26,624
مثلاً قبل عشر سنوات من
..الآن كنتَ في الصف الأول و

993
00:59:26,924 --> 00:59:28,214
..والآن، ننتقل إلى

994
00:59:29,694 --> 00:59:32,134
ماذا يعني "ننتقل إلى" بالنسبة إليكِ؟

995
00:59:33,024 --> 00:59:34,134
..أو حتى أشبه بـ

996
00:59:34,404 --> 00:59:37,334
"...لم يكن يعلم أن" -
.لا شيء مما تقولينه له أي معنى -

997
00:59:37,334 --> 00:59:39,204
!نحن لسنا من العذارى الآن

998
00:59:39,204 --> 00:59:42,244
.لقد فضضنا بكارة بعضنا البعض
.نحن زهور بعضنا البعض

999
00:59:49,284 --> 00:59:50,364
.آسفة

1000
00:59:51,964 --> 00:59:53,244
.أنا سعيدة وحسب

1001
00:59:58,284 --> 01:00:00,064
.لم أفقد عذريتي معكِ أنت

1002
01:00:02,284 --> 01:00:06,104
مهلاً! ماذا؟

1003
01:00:06,764 --> 01:00:09,064
."لقد فقدتُ عذريتي مع "كاسي دوفال.

1004
01:00:10,764 --> 01:00:13,004
.عذراً؟ قلتَ أنك من العذارى

1005
01:00:13,004 --> 01:00:16,664
.لم أفعل. لأنني لستُ كذلك.
.أنا لم أكذب منذ عامين

1006
01:00:16,764 --> 01:00:17,984
!رباه

1007
01:00:19,684 --> 01:00:22,544
نعم، ربما أنني نمتُ مع حوالي ستة أشخاص؟

1008
01:00:25,424 --> 01:00:27,524
أنت لا تعرف حتى إن كانوا ستة أشخاص؟

1009
01:00:28,244 --> 01:00:29,604
.أنا لا أحفظ القائمة

1010
01:00:29,604 --> 01:00:32,084
لماذا لا تحفظ القائمة؟
!نحن في المدرسة الثانوية

1011
01:00:32,144 --> 01:00:34,184
انتظري، لماذا أصبحتِ غاضبة جداَ؟

1012
01:00:34,284 --> 01:00:36,184
.لقد قلتَ أنك من العذارى

1013
01:00:37,044 --> 01:00:39,204
.أعتقد أنك قد افترضتِ هذا

1014
01:00:41,304 --> 01:00:43,624
.لقد قمتُ للتو بتجربة خاطئة كلياً.

1015
01:00:43,664 --> 01:00:46,084
هل قررتِ أن تشعري بالاستياء؟ -
.أنا مستاءة فعلاً -

1016
01:00:46,164 --> 01:00:48,884
.لأنكِ قررتِ أن تكوني كذلك
.لا تعضبي مني بسبب ذلك، هذا أمر غبي

1017
01:00:48,944 --> 01:00:51,124
لا يمكن أن تغضبي عليّ بسبب
.شيئ لا سيطرة لي عليه الآن

1018
01:00:51,124 --> 01:00:53,044
.أردتُ ذلك فقط أن يكون مميزاً

1019
01:00:53,164 --> 01:00:56,404
لماذا؟ سوف تفعلين الكثير من
.الجنس غير المميز خلال حياتك

1020
01:00:56,484 --> 01:00:59,724
!كنتُ أجلس في الأعلى
من بحق الجحيم يجلس في الأعلى في أول مرة له؟

1021
01:01:00,504 --> 01:01:04,044
هل لديكِ أدنى فكرة عن عدد المدنيين
الذين لقوا مصرعهم منذ غزو العراق؟

1022
01:01:04,124 --> 01:01:06,124
!اخرس! اخرس

1023
01:01:07,684 --> 01:01:10,284
!أشياء أخرى قد تكون حزينة
!وليس فقط الحروب

1024
01:01:20,124 --> 01:01:22,204
أما زلنا سنذهب إلى حفل التخرج معاً؟

1025
01:01:23,864 --> 01:01:24,984
.طبعاً

1026
01:01:48,564 --> 01:01:50,344
.اعتقدتُ أن "ميغيل" كان من سيجلبني

1027
01:01:50,944 --> 01:01:53,304
،حسناً، أنا وصلتُ للتو من العمل
..وكان ذلك أسهل

1028
01:01:55,624 --> 01:01:56,684
هل أنتِ بخير؟

1029
01:01:59,224 --> 01:02:00,564
..عزيزتي.. كلا

1030
01:02:03,624 --> 01:02:05,484
.لا بأس

1031
01:02:06,344 --> 01:02:08,084
.لا بأس

1032
01:02:11,124 --> 01:02:12,904
ما هذه السترة؟

1033
01:02:15,165 --> 01:02:17,485
."إنها.. أعطتني إياها صديقتي "جينا

1034
01:02:17,565 --> 01:02:18,765
من هي "جينا"؟

1035
01:02:18,765 --> 01:02:20,565
.صديقتي

1036
01:02:24,205 --> 01:02:28,705
هل تريدين القيام بنشاط الأحد المفضل لدينا؟
.ليس لدي نوبة أخرى اليوم

1037
01:02:31,125 --> 01:02:32,205
.نعم

1038
01:03:22,045 --> 01:03:24,025
<i>.ليدي بيرد"! وصلت مجموعة من الاشياء لأجلك"</i>

1039
01:03:24,785 --> 01:03:26,245
!اللعنة

1040
01:03:27,805 --> 01:03:29,685
منذ متى يصل بريد إليكِ؟ -
.أنا أحصل على البريد -

1041
01:03:32,105 --> 01:03:34,685
..كما تشاءين
.لن تنتهي الأمور على ما يرام

1042
01:03:46,223 --> 01:03:48,138
"... نعتدر أن نخبرك أن الطلب إلى .."

1043
01:03:50,738 --> 01:03:52,205
".. غير قادرين على أن نقدم لكِ .."

1044
01:03:58,713 --> 01:04:00,246
".. تم وضعكٍ على قائمة الانتظار .."

1045
01:04:06,985 --> 01:04:09,765
.المبرمجون الآن من الأطفال الصغار نسبياً -
.أعرف ذلك -

1046
01:04:10,245 --> 01:04:13,805
لكن لهذا السبب أعتقد أنكم
.معي ستجدون شيئاً مختلفاً

1047
01:04:13,925 --> 01:04:15,585
!نعم، لكنهم كالأطفال

1048
01:04:15,705 --> 01:04:17,585
.أنا أفهمك، هذا شيء قاسٍ

1049
01:04:17,765 --> 01:04:20,805
ولهذا السبب فقد عدتُ إلى الكلية
وحصلتُ على ماجستير في إدارة الأعمال

1050
01:04:20,805 --> 01:04:23,085
في جامعة "ديفيس" بينما كنتُ
."ما أزال أعمل في "أي أس سي

1051
01:04:23,425 --> 01:04:26,285
.حقاً. لا شك أن ذلك كان عملاً مجهداً

1052
01:04:26,325 --> 01:04:28,945
.صحيح -
.سمعت أن "أي أس سي" ستغلق الآن -

1053
01:04:29,045 --> 01:04:30,485
.سمعتُ ذلك، نعم

1054
01:04:30,485 --> 01:04:32,825
..إذاً فالأغبياء الذين طردوك من العمل

1055
01:04:32,825 --> 01:04:34,725
.هم الآن سيغلقون كلياً

1056
01:04:35,885 --> 01:04:37,245
.يبدو هذا جيداً

1057
01:04:37,606 --> 01:04:38,606
.نعم

1058
01:04:42,865 --> 01:04:45,025
هل من شيء آخر يفترض أن يحدث؟

1059
01:04:46,445 --> 01:04:50,325
..أنا.. ظننتُ أننا
.سنتحدث عن مكان العمل

1060
01:04:52,585 --> 01:04:54,165
كيف سارت الأمور؟

1061
01:04:56,225 --> 01:04:58,385
..دعينا نشتري كيساً كبيراً من رقائق البطاطا

1062
01:04:58,405 --> 01:05:01,565
.ونأكله في السيارة للاحتفال بقائمة انتظارك

1063
01:05:02,965 --> 01:05:05,645
،لا تخبر أمي عن كيس البطاطا
!ولا عن قائمة الانتظار

1064
01:05:07,525 --> 01:05:08,845
.مرحباً، بني

1065
01:05:09,245 --> 01:05:10,645
انتظر، ماذا تفعل هنا؟

1066
01:05:11,045 --> 01:05:12,906
..حسناً، أظن

1067
01:05:13,106 --> 01:05:15,406
أننا نتقدم إلى نفس الوظيفة إذاً؟

1068
01:05:18,666 --> 01:05:20,326
.يبدو هذا

1069
01:05:23,726 --> 01:05:25,066
.اذهب واحصل عليها

1070
01:05:25,106 --> 01:05:26,346
.أشكرك

1071
01:05:27,206 --> 01:05:29,046
من هنا؟ -
.نعم. نعم -

1072
01:05:34,586 --> 01:05:37,666
..أنا أعلم أنه كان أنتِ
."من قام بأمر "تزوجتُ للتو

1073
01:05:37,786 --> 01:05:38,866
.لم يكن أنا

1074
01:05:39,446 --> 01:05:41,046
.أنا لن أعاقبك

1075
01:05:42,086 --> 01:05:43,486
ولمَ لا؟

1076
01:05:43,826 --> 01:05:45,646
.لأنه كان شيئاً مضحكاً

1077
01:05:46,306 --> 01:05:50,486
أنا والأخت "جينا" قدنا بها كل الطريق إلى
.البيت قبل أن ندرك لماذا الناس يزمرون لنا

1078
01:05:50,486 --> 01:05:51,566
حقاً؟

1079
01:05:52,506 --> 01:05:53,666
..إن جئت للحق

1080
01:05:53,666 --> 01:05:58,126
،"أنا لم أكن متزوجة للتو من "يسوع
.بل منذ أربعين عاماً

1081
01:05:58,126 --> 01:06:00,026
.حسناً، إنه رجل محظوظ

1082
01:06:00,906 --> 01:06:02,826
.لقد قرأتُ حلقة بحثكِ

1083
01:06:04,686 --> 01:06:06,886
."أنتِ بشكل واضح تحبين "ساكرامنتو

1084
01:06:07,966 --> 01:06:08,986
حقاً؟

1085
01:06:09,006 --> 01:06:12,966
"حسناً، أنتِ تكتبين عن "ساكرامنتو
.بمودة عميقة، وباهتمام بالغ

1086
01:06:13,446 --> 01:06:15,526
.حسناً، كنتُ أصفها وحسب

1087
01:06:15,706 --> 01:06:17,846
.حسناً، بدا ذلك أنه حب

1088
01:06:18,346 --> 01:06:20,986
.طبعاً، أظن ذلك أثار اهتمامي

1089
01:06:22,906 --> 01:06:25,026
ألا تظنين أنهما ربما الشيء نفسه؟

1090
01:06:25,746 --> 01:06:28,366
الحب والاهتمام؟

1091
01:06:35,966 --> 01:06:39,566
لا أعتقد أنك ستذهبين إلى
..أي حفلات رقص.. في الكلية

1092
01:06:39,566 --> 01:06:41,046
.هذه آخر مرة

1093
01:06:41,306 --> 01:06:43,706
هل تعلمين؟
.جامعة "ديفيس" فيها مسرح رائع

1094
01:06:43,706 --> 01:06:46,786
.إذا كنتِ ما تزالين مهتمه بالمسرح
أليس كذلك؟

1095
01:06:47,186 --> 01:06:49,026
.ربما أنني ليست جيدة في التمثيل

1096
01:06:50,906 --> 01:06:53,226
لماذا لا أبدو كفتيات المجلات؟

1097
01:06:53,786 --> 01:06:56,606
للأسف الشديد لم أستطع مقابلة
.كايل" هذا قبل حفل النخرج"

1098
01:06:56,726 --> 01:06:58,506
.إنه ليس خليلي بعد الآن

1099
01:06:59,186 --> 01:07:02,686
.أعني، ربما أنه لم يكن في أي وقت -
.مع ذلك ما أزال أرغب في مقابلته -

1100
01:07:03,506 --> 01:07:05,286
!إنه ضيق جداً! تباً

1101
01:07:07,626 --> 01:07:10,346
لقد اقترحتُ عليكِ أن لا تتناولي
.طبقاً آخر من المعكرونة

1102
01:07:10,546 --> 01:07:11,566
<i>!أمي</i>

1103
01:07:11,966 --> 01:07:13,846
.عزيزتي، أنتِ تبدين مستاءة من ذلك
.وأنا أحاول مساعدتك

1104
01:07:13,846 --> 01:07:15,806
<i>!أمي! أنتِ تتسببين لي باضطراب في الطعام</i>

1105
01:07:16,446 --> 01:07:18,446
<i>.أتمنى لو يكون لدي اضطراب في الطعام</i>

1106
01:07:27,386 --> 01:07:28,486
!أحببتُه

1107
01:07:29,926 --> 01:07:31,506
أليس ورديّاً جداً؟

1108
01:07:35,146 --> 01:07:36,206
ماذا؟

1109
01:07:41,126 --> 01:07:43,046
<i>لماذا لا يمكنك أن تقولي أنني أبدو جميلة؟</i>

1110
01:07:44,566 --> 01:07:46,126
.ظننتُ أنك لا تهتمين حتى بما أعتقد

1111
01:07:46,166 --> 01:07:47,886
<i>.ما زلت أريد منك أن تعتقدي أنني جميلة</i>

1112
01:07:47,886 --> 01:07:50,426
.حسناً، أنا آسفة. كنتُ أقول لكِ الحقيقة

1113
01:07:50,426 --> 01:07:51,826
هل تريدينني أن أكذب؟

1114
01:07:51,966 --> 01:07:54,166
<i>..كلا، أنا أتمنى فقط</i>

1115
01:07:57,386 --> 01:07:59,466
<i>.أتمنى لو أنكِ أحببتني</i>

1116
01:08:00,526 --> 01:08:02,266
.بالطبع أنا أحبك

1117
01:08:05,386 --> 01:08:06,986
هل تحبينني؟

1118
01:08:11,187 --> 01:08:13,127
..أنا أريدكِ أن تكوني

1119
01:08:13,527 --> 01:08:16,567
.أفضل نسخة من نفسك يمكن أن تكونيها

1120
01:08:17,707 --> 01:08:19,827
ماذا لو كانت هذه هي أفضل نسخة؟

1121
01:08:34,267 --> 01:08:35,467
.تبدين جميلة حقاً

1122
01:08:35,787 --> 01:08:39,047
حقاً؟ -
.نعم، تبدين كنجمة في فرقة موسيقية -

1123
01:08:39,587 --> 01:08:40,667
!أشكرك

1124
01:08:45,047 --> 01:08:46,807
.أعتقد أنه موعدي

1125
01:08:47,447 --> 01:08:50,347
لن تذهبي في سيارة مع فتى يزمّر، أليس كذلك؟

1126
01:08:51,027 --> 01:08:53,047
.أعتقد أنني سأفعل، نعم

1127
01:08:55,047 --> 01:08:56,547
.دعيني التقط لكِ صورة

1128
01:08:56,607 --> 01:08:58,427
.أمكِ منزعجة فقد اضطرت للعمل نوبتين

1129
01:08:58,507 --> 01:09:00,427
.حتى أنك تستحقين أفضل من هذا

1130
01:09:02,427 --> 01:09:03,987
<i>!استمتعي بوقتكِ</i>

1131
01:09:04,087 --> 01:09:05,187
.نعم، حظاً سعيداً

1132
01:09:05,247 --> 01:09:06,967
.أراكِ لاحقاً -
.أراكَ لاحقاً -

1133
01:09:08,627 --> 01:09:10,227
<i>.أعتقد أنها غريبة الأطوار</i>

1134
01:09:10,227 --> 01:09:11,647
<i>.إنها فعلاً غريبة الأطوار</i>

1135
01:09:11,947 --> 01:09:15,127
.مرحباً يا رفاق
.أظن أنني سأجلس فقط في المقدمة

1136
01:09:18,767 --> 01:09:20,427
."أنت تبدو لطيفاً حقاً، "كايل

1137
01:09:20,487 --> 01:09:21,687
.تبدين جميلة

1138
01:09:23,647 --> 01:09:24,727
.مرحباً

1139
01:09:24,747 --> 01:09:26,327
.مرحباً -
.مرحباً -

1140
01:09:31,687 --> 01:09:33,267
<i>مرحباً، ماذا هناك يا رجل؟</i>

1141
01:09:34,787 --> 01:09:36,747
.نعم، حسناً. هذا يبدو رائعاً

1142
01:09:37,691 --> 01:09:38,691
.حسناً

1143
01:09:39,347 --> 01:09:42,207
يا رفاق، هل تودون ترك الحفلة
الراقصة والذهاب إلى منزل "مايك"؟

1144
01:09:42,207 --> 01:09:43,927
.نعم، أنا أكره الحفلات الراقصة

1145
01:09:43,927 --> 01:09:47,187
!نعم -
.نعم، حسناً. فلنترك الحفلة -

1146
01:09:57,347 --> 01:09:58,967
<i>!أنا أكره هذه الأغنية</i>

1147
01:10:02,507 --> 01:10:03,807
.أنا أحبها

1148
01:10:05,567 --> 01:10:07,607
.في الواقع، أريد أن أذهب إلى الحفلة

1149
01:10:09,747 --> 01:10:11,487
..حسناً، نعم. أعني

1150
01:10:13,407 --> 01:10:14,707
.أنا حقاً لا أريد أن أفعل

1151
01:10:18,187 --> 01:10:20,947
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزل
صديقتي "جولي"، من فضلك؟

1152
01:10:20,947 --> 01:10:22,027
.بالتاكيد

1153
01:10:23,027 --> 01:10:24,247
من هي "جولي"؟

1154
01:10:26,427 --> 01:10:28,027
.إنها أفضل صديقاتي

1155
01:10:32,496 --> 01:10:34,196
<i>♪ ..وعندما تأتي ♪</i>

1156
01:10:34,703 --> 01:10:37,403
<i>♪ ..اصطدم بي ♪</i>

1157
01:10:40,567 --> 01:10:44,087
..جولي"، عزيزتي"
.هناك من يريد أن يراكِ هنا

1158
01:10:58,083 --> 01:10:59,163
.مرحباً -
.مرحباً -

1159
01:10:59,887 --> 01:11:01,487
هل أنت بخير؟

1160
01:11:01,567 --> 01:11:03,207
.نعم، أنا بخير

1161
01:11:03,207 --> 01:11:04,287
ماذا حدث؟

1162
01:11:04,387 --> 01:11:06,387
.لا شيء
.لا شيء حقاً

1163
01:11:06,707 --> 01:11:08,388
لماذا تبكين؟

1164
01:11:09,348 --> 01:11:13,488
.أبكي وحسب
.بعض الناس لم يُخلقوا ليسعدوا، كما تعلمين

1165
01:11:24,528 --> 01:11:25,968
!لقد أكلنا كل الجبن

1166
01:11:25,968 --> 01:11:29,348
.لا بأس بهذا
..قطع الجبن تختلف في الحجم

1167
01:11:29,728 --> 01:11:31,208
.كانت هذه قطعة صغيرة

1168
01:11:31,208 --> 01:11:32,208
.صغيرة جداً

1169
01:11:32,208 --> 01:11:33,228
!حقاً

1170
01:11:33,428 --> 01:11:34,888
أعني، ماذا سنفعل الآن؟

1171
01:11:34,948 --> 01:11:37,048
.اللعنة! دعينا فقط نذهب إلى الحفلة

1172
01:11:37,048 --> 01:11:38,548
أليس لدى أمكِ فستان؟

1173
01:11:38,548 --> 01:11:41,048
.كي أكون صادقة، فقد اشتريت فستاناً منذ أشهر

1174
01:11:42,208 --> 01:11:43,328
.إنه أرجواني

1175
01:11:43,328 --> 01:11:45,948
حقاً؟ -
.نعم، سوف يعجبك -

1176
01:12:26,688 --> 01:12:31,068
،الناس يقومون بالكثير من الضجيج في الأفلام
.ولكن هذا ليس حقاً شيئاً مهماً

1177
01:12:31,068 --> 01:12:33,068
.يمكنك أن تكون هادئة خلال ذلك

1178
01:12:33,068 --> 01:12:34,528
ولكن أما كان ذلك رائعاً رغم هذا؟

1179
01:12:34,628 --> 01:12:38,088
..لقد أردتُ ذلك كثيراً، ومن ثم

1180
01:12:38,368 --> 01:12:45,028
..اكتشفتُ بعد أن حدث
.أنني أحببتُ حقاً المداعبة مع الثياب أكثر

1181
01:12:47,828 --> 01:12:49,508
.أنتِ لم تعودي عذراء

1182
01:12:50,188 --> 01:12:51,628
.لا يمكنني انتظار موعد معرض الولاية

1183
01:12:51,728 --> 01:12:52,808
!أعرف هذا

1184
01:12:52,808 --> 01:12:54,608
!التسجيل

1185
01:12:58,008 --> 01:12:59,288
!اللعنة

1186
01:12:59,288 --> 01:13:00,328
ماذا؟

1187
01:13:01,528 --> 01:13:04,628
.لن أكون هنا هذا الصيف.
.وطوال الصيف أساساً

1188
01:13:04,728 --> 01:13:06,768
ولمَ لا؟ -
..حسناً، والدي، والدي الحقيقي -

1189
01:13:06,768 --> 01:13:11,128
عاد إلى الظهور في "يلوستون"، ويريد
،مني الذهاب إلى هناك لقضاء فصل الصيف

1190
01:13:11,748 --> 01:13:13,688
."قبل البدء العمل في "أس سي سي

1191
01:13:15,828 --> 01:13:19,648
..أنا لن أذهب على أي حال إلى الجامعة، لذا
.يبدو الأمر كأنه فرصة جيدة

1192
01:13:19,648 --> 01:13:20,708
.نعم

1193
01:13:22,868 --> 01:13:25,048
.سأستاق إليكِ جداً

1194
01:13:27,528 --> 01:13:29,168
.ربما لن يتم قبولي
..وبالتالي

1195
01:13:29,748 --> 01:13:32,168
.سأذهب الى "ديفيس"، وسأراكِ كل يوم

1196
01:13:39,008 --> 01:13:43,368
..الآن أريد للأرواح أن تقوى
..وللفن أن يفتن

1197
01:13:43,768 --> 01:13:45,668
..وسأنتهي باليأس

1198
01:13:46,368 --> 01:13:51,748
إلا إن حصلت على راحتي من خلال الصلاة،
..التي تتغلغل لتجلب الرحمة بنفسها

1199
01:13:51,748 --> 01:13:54,328
..وتحرر من جميع الأخطاء

1200
01:13:54,428 --> 01:14:00,288
<i>،وطالما أنك عن الجرائم تعفو</i>
.فاسمح لي بغفرانك أن أتحرر

1201
01:14:00,868 --> 01:14:03,108
!نعم

1202
01:14:06,889 --> 01:14:09,789
<i>كريستين "ليدي بيرد" مكفيرسون</i>

1203
01:14:15,889 --> 01:14:18,069
!نخب "ميغيل" وعمله الجديد

1204
01:14:19,609 --> 01:14:21,549
!"ونخب "ليدي بيرد" لذهابها إلى "ديفيس

1205
01:14:21,629 --> 01:14:23,629
!"لأجل "ديفيس -
!تهانينا -

1206
01:14:23,709 --> 01:14:24,789
!عمل جيد

1207
01:14:24,889 --> 01:14:28,529
لقد تحدثتُ إلى مدیري، ویمکنك
.كلياً أن تحلي مكاني في العمل

1208
01:14:28,629 --> 01:14:29,789
!"عظيم. شكراً لك، "ميغيل

1209
01:14:29,849 --> 01:14:32,749
."أنا فخورة جداً بك، "ليدي بيرد
..لقد مشيتِ بغرابة عبر المسرح

1210
01:14:32,809 --> 01:14:34,669
<i>.ولكنكِ قد فعلتِها -</i>
!لم أمشِ بغرابة -

1211
01:14:34,669 --> 01:14:37,469
.بدا ذلك غريباً قليلاً بطريقة سيرك -
..مرحباً جميعاً -

1212
01:14:39,089 --> 01:14:40,509
!لقد اشتقتُ إليكِ

1213
01:14:41,089 --> 01:14:42,729
أي أخبار عن قائمة الانتظار؟

1214
01:14:42,969 --> 01:14:44,209
!تباً

1215
01:14:48,009 --> 01:14:49,089
ماذا؟

1216
01:14:49,289 --> 01:14:52,489
<i>لم يتم قبولي بعد، لذا قد لا</i>
.يكون هذا بمشكلة في الأساس

1217
01:14:55,269 --> 01:14:57,489
أنا آسفة، ما كان ينبغي
..أن يكون هذا من خلف ظهرك

1218
01:14:57,489 --> 01:15:01,189
ولكنه.. لا يعني ذلك بالتأكيد
."أنني ذاهبة إلى "نيويورك

1219
01:15:02,529 --> 01:15:03,589
!أمي

1220
01:15:05,239 --> 01:15:06,289
!أمي

1221
01:15:06,489 --> 01:15:09,659
ألستِ فخورة نوعاً ما من أنني
قريبة جداً من أن يتم قبولي؟

1222
01:15:09,659 --> 01:15:11,039
قليلاً جداً فقط؟

1223
01:15:11,439 --> 01:15:12,739
..أعني.. نعم

1224
01:15:12,739 --> 01:15:14,859
أعلم أن ذلك ربما كان أسهل من
،العادة بعد أحداث 11 سبتمبر

1225
01:15:14,859 --> 01:15:18,249
ومع قلة المتقدمين بسبب الإرهاب
..وما إلى ذلك، ولكن رغم هذا

1226
01:15:18,849 --> 01:15:22,759
أنا آسفة، أعرف أنني قادرة على الكذب
..وعلى أن لا أكون شخصاً طيباً، ولكن

1227
01:15:24,039 --> 01:15:25,059
!أرجوكِ، أمي

1228
01:15:25,359 --> 01:15:26,559
!أرجوكِ

1229
01:15:26,659 --> 01:15:29,009
.أنا آسفة جداً، لم أقصد أن أجرحكِ

1230
01:15:29,309 --> 01:15:31,709
..أنا أقدّر كل شيء قد فعلتِه لأجلي

1231
01:15:31,709 --> 01:15:35,219
..أنا جاحدة.. وأنا سفة جداً
..آسفة جداً لأنني أرغب في المزيد

1232
01:15:37,506 --> 01:15:38,506
..فقط

1233
01:15:38,589 --> 01:15:39,589
!أرجوكِ

1234
01:15:39,989 --> 01:15:41,289
!تحدثي إليّ

1235
01:15:42,169 --> 01:15:44,809
..أعلم أنني سيئة جداً، أعلم أنني كذلك

1236
01:15:44,909 --> 01:15:46,909
!من فضلك، تحدثي إليّ، أمي

1237
01:15:46,909 --> 01:15:48,909
!أمي، أرجوكِ، اتحدّثي إليّ

1238
01:16:02,589 --> 01:16:03,589
!هنا

1239
01:16:04,289 --> 01:16:05,689
..ومن ثم
..التالي

1240
01:16:07,789 --> 01:16:09,519
.هذه بثلاث دولارات

1241
01:16:12,789 --> 01:16:13,789
.لقد نجحتِ

1242
01:16:14,089 --> 01:16:15,289
هل أنت جاد؟ -
.نعم -

1243
01:16:16,789 --> 01:16:17,889
.أشكرك

1244
01:16:18,089 --> 01:16:20,979
.ليست هذه حالة تتطلب الشكر
.فهي إما أنك تنجحين أو لا تنجحين

1245
01:16:22,019 --> 01:16:23,519
..نعم.. نعم

1246
01:16:27,489 --> 01:16:28,489
!ادخل

1247
01:16:31,989 --> 01:16:34,259
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

1248
01:16:35,589 --> 01:16:36,689
!أنت تتذكر

1249
01:16:37,189 --> 01:16:38,589
.أنتِ ابنتي الوحيدة

1250
01:16:40,089 --> 01:16:42,189
..حسناً، و"شيلي" تذكرت ذلك نوعاً ما

1251
01:16:43,689 --> 01:16:44,689
.شكراً لك

1252
01:16:47,189 --> 01:16:48,189
.تمني أمنية

1253
01:16:54,389 --> 01:16:57,189
هل سوف تتطلق أنت وأمي بسبب هذا؟ -
!كلا -

1254
01:16:57,289 --> 01:16:59,089
!كلا، نحن لا نحتمل نفقات الطلاق

1255
01:16:59,589 --> 01:17:00,689
!أبي

1256
01:17:01,289 --> 01:17:02,620
.أنا أمزح. لن نفعل

1257
01:17:02,920 --> 01:17:04,520
.أنا أحب أمك

1258
01:17:04,820 --> 01:17:06,520
هل تكرهني أمي؟

1259
01:17:06,620 --> 01:17:09,930
.لديكما أنتما الاثنتان شخصيتان قويتان جداً

1260
01:17:10,940 --> 01:17:14,230
.إنها لا تعرف كيف تساعدكِ، وهذا يحبطها

1261
01:17:14,330 --> 01:17:16,130
.لقد تمنيتُ أن تتحدث إليّ

1262
01:17:16,130 --> 01:17:18,330
.ستفعل، أعلم هذا

1263
01:17:21,390 --> 01:17:22,690
.ثماني عشرة سنة سعيدة

1264
01:17:22,890 --> 01:17:24,890
.أشكرك

1265
01:17:25,390 --> 01:17:28,590
هل تريد البعض منها؟ -
.نعم -

1266
01:17:29,690 --> 01:17:31,190
.علبة سجائر "كاميل" بيضاء، من فضلك

1267
01:17:32,090 --> 01:17:33,890
.وبطاقة يانصيب فوري

1268
01:17:34,190 --> 01:17:35,490
."ومجلة "بلاي غيرل

1269
01:17:36,290 --> 01:17:37,290
!بطاقتك الشخصية

1270
01:17:38,690 --> 01:17:40,290
<i>.هذه بعشرة دولارات وسبعة وثمانين سنتاً</i>

1271
01:17:42,500 --> 01:17:44,690
.إنه عيد ميلادي اليوم
.بلغتُ الثامنة عشرة

1272
01:17:44,790 --> 01:17:46,790
.ولهذا السبب كل هذه الأشياء
.أستطيع شراءها الآن

1273
01:17:47,190 --> 01:17:48,890
.حسناً، عيد ميلاد سعيد

1274
01:17:56,490 --> 01:17:57,590
.أشكرك

1275
01:18:22,090 --> 01:18:27,150
إذاً، فمع منحتها الدراسية، وإن أخذنا
قرضاً على المنزل، ماذا سيكون لدينا؟

1276
01:18:30,742 --> 01:18:35,542
<i>♪ من الصعب أن أفكر بأن عشية الفراق هذه ♪</i>

1277
01:18:35,731 --> 01:18:38,031
<i>♪ ستتحول إلى غبار صيف راحل ♪</i>

1278
01:18:38,320 --> 01:18:40,320
.يفترض بكِ فقط استخدامه في الحالات الطارئة

1279
01:18:40,720 --> 01:18:42,320
.إنه جهاز التعقّب الخاص بي

1280
01:18:42,322 --> 01:18:46,355
<i>♪ وعندما سيتشوه عقلانا بالفراق ♪</i>

1281
01:18:47,263 --> 01:18:50,763
<i>♪ حطّم فكرة قضاء الليالي وحيداً ♪</i>

1282
01:18:54,524 --> 01:18:58,324
<i>♪ "جلد جسدي يصرخ "لا ترحل لا تتركني ♪</i>

1283
01:18:58,551 --> 01:19:01,851
<i>♪ يكاد عقلي يخرج مع أنفاسي ♪</i>

1284
01:19:02,786 --> 01:19:06,486
<i>♪ الشمس كالحبلى برحيلك ♪</i>

1285
01:19:06,944 --> 01:19:10,244
<i>♪ تزحف زحفاً إلى موت محتوم ♪</i>

1286
01:19:23,690 --> 01:19:24,890
.أشكركِ على القيادة

1287
01:19:24,890 --> 01:19:26,090
.على الرحب والسعة

1288
01:19:27,090 --> 01:19:28,190
ألن تأتي؟

1289
01:19:28,790 --> 01:19:31,690
لا يمكنك المسير حتى باب
.المدخل مجدداً، على أي حال

1290
01:19:33,190 --> 01:19:35,090
.نعم، لكنني ذاهبة إلى الكلية

1291
01:19:35,090 --> 01:19:37,010
.حسناً سيأخذكِ والدك نحو مركز الأمن

1292
01:19:37,190 --> 01:19:38,810
.إيقاف السيارات مكلف جداً هنا

1293
01:21:06,091 --> 01:21:07,091
.لا بأس

1294
01:21:09,591 --> 01:21:10,591
.سوف تعود

1295
01:21:12,791 --> 01:21:13,891
.سوف تعود

1296
01:22:08,816 --> 01:22:10,116
<i>.."غاليتي "ليدي بيرد</i>

1297
01:22:10,141 --> 01:22:14,611
<i>عندما حملتُ بك كان ذلك أشبه بمعجزة. كنتُ
..."في الثانية والأربعين، وكان لدينا "ميغيل</i>

1298
01:22:16,648 --> 01:22:17,748
<i>.."عزيزتي "كريستين</i>

1299
01:22:17,749 --> 01:22:20,119
<i>"أنا أعلم أنك تتكنين بـ"ليدي بيرد
..الآن، وأعتقد أنه اسم جميل</i>

1300
01:22:20,191 --> 01:22:22,391
<i>أنا آسفة على قتالنا وكوننا
...قاسيتين على بعضنا بعضاً</i>

1301
01:22:27,691 --> 01:22:32,021
<i>،كانت قلقة بشأن الأخطاء في النحو
..أو في الصياغة، أو ما شابه</i>

1302
01:22:32,121 --> 01:22:34,591
<i>.وأنك ستحكمين عليها بمهاراتك في الكتابة</i>

1303
01:22:36,191 --> 01:22:37,191
.ما كنتُ لأفعل ذلك

1304
01:22:37,791 --> 01:22:43,991
<i>.اعتقدتُ أنه يجب عليكِ أن تحصلي عليها
أريدك أن تعرفي كم هي تحبك،</i>

1305
01:22:43,991 --> 01:22:47,091
<i>،ولكن أيضاً لا تخبريها أنني سرّبتُ الرسائل
حسناً؟</i>

1306
01:22:48,391 --> 01:22:49,791
!حسناً

1307
01:23:06,110 --> 01:23:07,610
.مرحباً -
.مرحباً -

1308
01:23:09,392 --> 01:23:10,992
هل تؤمن بالله؟

1309
01:23:11,492 --> 01:23:12,492
!كلا

1310
01:23:12,492 --> 01:23:13,692
ولمَ لا؟

1311
01:23:14,792 --> 01:23:16,292
.هذا أمر سخيف

1312
01:23:19,292 --> 01:23:23,702
ينادي الناس بعضهم البعض
،بأسماء اختارها لهم والداهم

1313
01:23:23,902 --> 01:23:25,592
.ولكنهم لا يؤمنون بالله

1314
01:23:27,192 --> 01:23:28,652
ما اسمك؟

1315
01:23:32,492 --> 01:23:35,292
."كريستين"
."اسمي "كريستين

1316
01:23:35,592 --> 01:23:37,592
."أنا "ديفيد
..أنتِ تصافحين

1317
01:23:37,892 --> 01:23:39,232
.أصافح -
.حسناً

1318
01:23:40,232 --> 01:23:41,492
من أين أنتِ؟

1319
01:23:41,492 --> 01:23:42,492
."ساكرامنتو"

1320
01:23:42,733 --> 01:23:44,292
آسف، ماذا؟

1321
01:23:44,992 --> 01:23:46,292
."سان فرانسيسكو"

1322
01:23:46,384 --> 01:23:48,692
.لطيف! "سان فرانسيسكو" مدينة عظيمة

1323
01:24:04,912 --> 01:24:06,192
!"بروس"

1324
01:24:06,574 --> 01:24:08,502
!"بروس" -
."كلا، اسمي "ديفيد -

1325
01:24:08,702 --> 01:24:12,292
.يا إلهي! لديك موسيقى سيئة حقاً
.مجموعات الأغاني الضاربة الأغظم

1326
01:24:12,792 --> 01:24:15,692
ولكنها الأعظم، فما المشكلة فيها؟

1327
01:24:35,892 --> 01:24:37,892
ماذا تريد منا أن نفعل؟
.إنها ثملة

1328
01:25:06,477 --> 01:25:08,077
<i>"كريستين مكفيرسون"</i>

1329
01:25:42,692 --> 01:25:45,212
أرجو المعذرة، ما هو اليوم؟ -
.الأحد -

1330
01:25:46,112 --> 01:25:47,212
.أشكرك

1331
01:26:58,264 --> 01:27:02,669
<i>."مرحباً، لقد وصلت إلى منزل عائلة "مكفيرسون
.من فضلك، أترك رسالة. وشكراً</i>

1332
01:27:03,993 --> 01:27:07,293
..مرحباً، أمي وأبي، هذه أنا

1333
01:27:07,893 --> 01:27:09,293
<i>."كريستين"</i>

1334
01:27:10,593 --> 01:27:13,593
<i>.هذا هو الاسم الذي أعطيتماني إياه
.إنه اسم جيد</i>

1335
01:27:15,993 --> 01:27:17,793
...أبي، هذا لأجل أمي أكثر

1336
01:27:20,893 --> 01:27:22,593
..أمي

1337
01:27:25,393 --> 01:27:29,313
هل شعرتِ بشيء عاطفي في أول مرة
قدتِ فيها السيارة في "ساكرامنتو"؟

1338
01:27:31,793 --> 01:27:35,493
<i>..أنا شعرتُ بذلك، وأردتُ أن أخبركِ</i>

1339
01:27:35,493 --> 01:27:38,523
<i>..ولكننا لم نكن نتحدث حقاً عندما حدث ذلك</i>

1340
01:27:40,093 --> 01:27:43,193
<i>..كل تلك المنحنيات التي عرفتُها طوال حياتي</i>

1341
01:27:43,193 --> 01:27:47,513
<i>..والمحلات التجارية، وكل شيء</i>

1342
01:28:07,393 --> 01:28:09,393
..لكنني أردتُ أن أقول لكِ

1343
01:28:11,593 --> 01:28:12,693
.أحبكِ

1344
01:28:14,413 --> 01:28:15,513
.شكراً لكِ

1345
01:28:16,313 --> 01:28:17,313
..أنا

1346
01:28:20,013 --> 01:28:21,013
.شكراً لكِ

1347
01:28:41,349 --> 01:30:44,849
:ترجمة
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

1348
01:31:45,829 --> 01:31:55,329
@NizarEzzeddine

