1
00:00:43,830 --> 00:00:50,829
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:52,900 --> 00:00:55,467
!(اسرع، سيّد (ديكينز

3
00:00:55,469 --> 00:00:57,868
!مهلاً، لقد دفعت 50 سنتًا مقابل هذا

4
00:00:57,871 --> 00:01:00,237
!(ـ هيّا، (ديكينز
!(ـ هيّا، (تشارلي

5
00:01:02,274 --> 00:01:05,274
!(أننا نريد (تشارلز

6
00:01:05,277 --> 00:01:07,012
!(أريد رؤية (تشارلز

7
00:01:08,314 --> 00:01:10,379
أين (ديكينز)؟

8
00:01:17,714 --> 00:01:21,779
"مدينة نيويورك، 1842"

9
00:01:24,714 --> 00:01:28,779
،"تعبيرًا عن نجاح روايته "أوليفر تويست
.بدأ (تشارلز ديكينز) جولة في امريكا

10
00:01:28,782 --> 00:01:31,979
نظموا المعجبين في كل مدينة
.احتفالًا للترحيب بالحس الأدبي

11
00:01:32,138 --> 00:01:37,908
عزيزي (فورستر)، كيف يمكنني أن أمنحك
أضعف فكرة عن استقبالي هنا في "أمريكا"؟

12
00:01:37,911 --> 00:01:40,810
.خمس دقائق

13
00:01:40,813 --> 00:01:44,180
،عن الحشود التي تتوافد طوال اليوم

14
00:01:44,183 --> 00:01:46,784
عن الناس الذين يصطفون في
.الشوارع عندما أخرج

15
00:01:55,227 --> 00:01:56,994
!الرجاء، ألزموا أماكنكم

16
00:01:56,997 --> 00:01:58,094
.(مرحبًا، (تشارلي

17
00:01:58,097 --> 00:02:00,831
،عن الحفلات الموسيقية والعشاء

18
00:02:00,834 --> 00:02:04,334
.الخطابات، الحفلات، التجمعات التي لا تحصى

19
00:02:04,337 --> 00:02:08,238
لم يكن هناك ملك أو إمبراطور
.على الأرض مبتهج جدًا

20
00:02:10,944 --> 00:02:13,877
.. الليلة، مباشرة على خشبة المسرح

21
00:02:13,880 --> 00:02:15,179
جاهز؟

22
00:02:15,182 --> 00:02:18,414
.. ـ الساحر العظيم في زمننا
ـ جاهز

23
00:02:18,417 --> 00:02:20,818
!الذي صولجانه كتاب

24
00:02:20,821 --> 00:02:22,953
.شكسبير" الرواية"

25
00:02:22,956 --> 00:02:25,155
.مؤلف الشعب

26
00:02:25,158 --> 00:02:28,859
!"العظيم والمذهل "بوز

27
00:02:28,862 --> 00:02:32,361
،سيّداتي وسادتي

28
00:02:32,363 --> 00:02:35,464
!اقدم لكم السيّد (تشارلز ديكينز)

29
00:02:35,467 --> 00:02:39,004
!أجل، أجل، أجل

30
00:02:42,006 --> 00:02:43,605
!شكرًا لكم

31
00:02:43,608 --> 00:02:46,442
!أنظروا، أنه هو
!انه هو حقًا

32
00:02:51,550 --> 00:02:53,916
!"مرحبًا، "بوز

33
00:02:53,919 --> 00:02:57,019
!أصدقائي الأعزاء

34
00:02:57,022 --> 00:03:01,056
أنّكم رحبتّم بيّ في بلادكم
.. ترحيبًا حارًا الذي أخشى

35
00:03:11,270 --> 00:03:14,502
،الأمريكيون ودودون

36
00:03:14,505 --> 00:03:17,239
،جدّيون، مضيافون

37
00:03:17,242 --> 00:03:19,510
،لطاف، صريحون، بارعون

38
00:03:20,646 --> 00:03:23,144
،محبون، متوهجون

39
00:03:23,147 --> 00:03:25,550
.وحماسيون

40
00:03:27,385 --> 00:03:29,020
.لا يسعني الانتظار للعودة إلى الديار

41
00:04:55,173 --> 00:04:59,507
سيّدة (فيسك)، أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا
.لا تزعجيني بينما أعمل

42
00:05:02,679 --> 00:05:06,413
.عفوًا، سيّدي
.لكن السيّد (فورستر) هنا

43
00:05:06,416 --> 00:05:08,048
.(فورستر)
.أجل، بالطبع

44
00:05:08,051 --> 00:05:12,586
كما ترى يا سيّد (فورستر)، المنزل
مغطى كله بورق جدران فرنسي

45
00:05:12,589 --> 00:05:14,622
،أبواب جديدة، مقارع ابواب جديدة

46
00:05:14,625 --> 00:05:16,690
،ستائر دوارة جديدة للنوافذ

47
00:05:16,693 --> 00:05:20,995
،خزائن كتب جديدة في المكتبة
،ثريا جديدة

48
00:05:20,998 --> 00:05:23,231
.كلها من اختيار (تشارلز)، بالطبع

49
00:05:23,234 --> 00:05:25,599
.وهذا السلم تم طلاءه باللون الأخضر

50
00:05:25,602 --> 00:05:28,536
(ـ بالرغم أن الأخضر ليس مملاً، سيّد (مازيني
ـ بالطبع، نعم، أفهم ذلك

51
00:05:28,539 --> 00:05:30,505
.تعرف كيف يكون (تشارلز)

52
00:05:30,508 --> 00:05:33,144
(ـ فقط الأفضل لسيّد (ديكينز
ـ أجل

53
00:05:34,277 --> 00:05:38,245
،سيّد (فورستر)، إذا سمحت ليّ

54
00:05:38,248 --> 00:05:40,248
كيف تجري الأمور بينك
وبين السيّدة (ويغمور)؟

55
00:05:40,251 --> 00:05:41,750
.(رائعة، يا سيّدة (ديكينز

56
00:05:41,752 --> 00:05:46,690
في الواقع، أنوي أن أسألها منحي
.أسعد رجل عرفته على الإطلاق

57
00:05:48,190 --> 00:05:50,557
.حسنًا، أن تتزوجني

58
00:05:52,396 --> 00:05:54,427
.سعيدة جدًا لسماع هذا

59
00:05:54,430 --> 00:05:57,463
.(فورستر)، (فورستر)
!آسف جدًا

60
00:05:57,466 --> 00:05:59,566
.أنّي أتأخر دومًا

61
00:05:59,569 --> 00:06:01,035
ـ هلا ذهبنا؟
(ـ (تشارلز

62
00:06:01,038 --> 00:06:02,602
.(عليك أن تدفع أجر (السيّد (مازني

63
00:06:02,605 --> 00:06:04,571
.لأجل غطاء صالة الاستقبال

64
00:06:04,574 --> 00:06:06,739
ـ كم؟
ـ 75 جنية

65
00:06:06,742 --> 00:06:10,143
خمسة وسبعون؟
ممن مصنوعة، من الذهب؟

66
00:06:10,146 --> 00:06:13,347
.من الرخام كارارا، سيّدي
.أجود الأنواع

67
00:06:13,350 --> 00:06:15,381
.لا رجل نبيل سيبقل أقل من هذا

68
00:06:15,384 --> 00:06:17,617
.لا؟ حسنًا، تمامًا

69
00:06:17,620 --> 00:06:20,456
حسنًا، سأجهز المال لأجلك
.(عندما أعود، سيّد (مازني

70
00:06:22,059 --> 00:06:23,226
.(طاب يومكِ، سيّدة (ديكينز

71
00:06:24,161 --> 00:06:25,592
.(طاب يومك، سيّد (فورستر

72
00:06:29,800 --> 00:06:33,066
!تفضل بالدخول

73
00:06:33,069 --> 00:06:35,069
!وداعًا، أيها الغرباء

74
00:06:35,072 --> 00:06:36,302
!وداعًا

75
00:06:36,305 --> 00:06:38,708
!ـ ودعّوا السيّد (فورستر)، يا أطفال
!ـ وداعًا

76
00:06:41,177 --> 00:06:44,078
ـ سأطلب سيارة أجرة لنا
ـ ماذا؟ لا، هذا اهدار للمال، سنمشي

77
00:06:44,081 --> 00:06:46,080
.أنه مكلفًا جدًا لتكون رجل نبيل

78
00:06:46,083 --> 00:06:47,513
.. فورستر)، هذا الاجتماع)

79
00:06:47,516 --> 00:06:49,283
ـ أجل! أعرف عملي
ـ جيّد

80
00:06:49,286 --> 00:06:51,552
ـ والمال؟
ـ أترك أمر الناشرون عليّ

81
00:06:51,555 --> 00:06:53,420
.جيّد

82
00:06:53,423 --> 00:06:55,624
تمهل! ما العجلة؟

83
00:07:00,396 --> 00:07:01,862
تشارلز ديكينز) اللعين؟)

84
00:07:01,865 --> 00:07:05,532
المؤلف الأكثر مبيعات في تاريخ
.الأدب الإنجليزي على الإطلاق

85
00:07:05,535 --> 00:07:09,302
أنّك نشرت ثلاثة من كتبه
!في آخر سنة ونصف. ثلاثة

86
00:07:09,305 --> 00:07:11,170
إذًا، أين المال؟

87
00:07:11,173 --> 00:07:14,641
سيّد (فورستر)، أننا مثلك محتارون
.كحيرة شعب "مصر" بضبابهم

88
00:07:14,644 --> 00:07:16,710
ـ كيف ذلك؟
"ـ "مارتن تشوزلويت

89
00:07:16,713 --> 00:07:20,446
،تحفة من الضرب الأدبي التشردي
.. لكن مع ذلك

90
00:07:20,448 --> 00:07:22,782
.بارنابي رودج". كتاب رائع"
.موضوع مهم

91
00:07:22,785 --> 00:07:24,750
.. لكن، للأسف

92
00:07:24,753 --> 00:07:27,219
."وكتاب السفر، "ملاحظات أمريكية

93
00:07:27,222 --> 00:07:29,654
ربما هذا صريح جدًا لأبناء
.عمومتنا الأمريكيين

94
00:07:29,657 --> 00:07:32,157
لا تمزح، لقد سمعت أنهم حرقوا
.نسخ من الكتاب في الشوارع

95
00:07:33,395 --> 00:07:36,294
.حسنًا، الأمريكّيون غاضبون جدًا

96
00:07:36,297 --> 00:07:39,599
لكن ما رأيك بـ 50 جنية شهريًا
تخصمها من حقوقه؟

97
00:07:39,602 --> 00:07:41,567
ما تفسير هذا؟

98
00:07:41,570 --> 00:07:44,871
ربما تتذكّر هذا عندما السيّد (ديكينز)
،أتصل بنا بخصوص الجولة لأمريكا

99
00:07:44,874 --> 00:07:47,507
.أننا سعداء جدًا لنعطيه قرضًا بلا فوائد

100
00:07:47,510 --> 00:07:52,844
مع شرط في حال الأرباح من الغير المرجح
.. أن تكون غير كافية لبعض التسديدات

101
00:07:52,847 --> 00:07:56,382
ماذا؟ إذًا، كان لديه بعض التخبط؟
حسنًا، مَن لا يكن كذلك؟

102
00:07:56,385 --> 00:07:58,250
.دار نشرك لا قيمة له بدون هذا الرجل

103
00:07:58,253 --> 00:08:00,820
ماذا عن الدفع مقدمًا؟

104
00:08:00,823 --> 00:08:03,722
ـ على ماذا؟
ـ على الكتاب الجديد

105
00:08:03,725 --> 00:08:05,426
هل لديك كتاب جديد في بالك؟

106
00:08:07,796 --> 00:08:10,329
.أجل
.بالطبع، لديه كتاب

107
00:08:10,332 --> 00:08:13,633
حسنًا، في هذه الحالة، أعني أننا
.بوضوح سنود التفكير بهذه الفكرة

108
00:08:13,636 --> 00:08:16,437
ـ التفكير؟
ـ هذا يعني إذا أعجبتنا الفكرة

109
00:08:17,672 --> 00:08:20,308
ـ إذا؟
ـ واثق ستعجبنا

110
00:08:22,777 --> 00:08:24,577
.أيها السادة، أتمنى لكم يومًا طيبًا

111
00:08:24,580 --> 00:08:28,214
سيّد (فورستر)، أرجوك، لم تكن
.لدينا النية لأهانتك

112
00:08:28,217 --> 00:08:31,851
.حسنًا، أنه متوتر الآن
.سأمنحه يومًا ليرتاح

113
00:08:31,854 --> 00:08:34,686
.وثم أنه أخرق تمامًا

114
00:08:34,689 --> 00:08:39,224
أنه كان في الاسبوع الماضي
.واجه بعض الصعوبات

115
00:08:39,227 --> 00:08:40,560
.مجددًا

116
00:08:40,563 --> 00:08:42,862
.لا، هذا ليس ممكنًا
.أنه في الريف

117
00:08:42,865 --> 00:08:45,200
.أنه يخضع لتعليمات صارمة للبقاء هناك

118
00:08:47,502 --> 00:08:48,736
ما هذا هذه المرة؟

119
00:08:59,346 --> 00:09:01,947
أريد بعض المال في الفور"
،وإلّا ستكون هناك عواقب وخيمة

120
00:09:01,950 --> 00:09:04,782
".. أتوسل إليك أن تفعل

121
00:09:04,785 --> 00:09:08,788
أنه عرض توقيع السيّد (ديكينز)
.للبيع في الصحف

122
00:09:14,294 --> 00:09:17,462
ـ كم أعطيته؟
ـ 45، المجموع

123
00:09:17,465 --> 00:09:18,432
خمسة وأربعون؟

124
00:09:20,735 --> 00:09:24,301
.حسنًا، سأسدد كل هذا

125
00:09:24,304 --> 00:09:26,506
،)لكن لا تخبروا هذا لـ (تشارلز
هل تسمعون؟

126
00:09:28,704 --> 00:09:30,506
"نادي غاريك"

127
00:09:40,687 --> 00:09:42,686
."يقولون "ما هو السرّ؟

128
00:09:42,689 --> 00:09:44,191
.. ليس هناك أيّ سرّ، أنّي فقط أجلس

129
00:09:46,928 --> 00:09:50,895
ـ (تشارلز)، ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أنّي أختبئ من (ثاكيراي

130
00:09:50,898 --> 00:09:53,330
.أنهم يتدفقون عليّ تمامًا

131
00:09:53,333 --> 00:09:55,766
أنه بلا شك يود مواساتي بشأن
،"مراجعاتي على "تشوزلويت

132
00:09:55,769 --> 00:09:57,768
.الذي سيعلق كالعادة

133
00:09:57,771 --> 00:09:59,272
.هيّا

134
00:10:09,650 --> 00:10:13,684
.سأطلب بعض الطعام
أين (روبرتسون)؟

135
00:10:13,687 --> 00:10:15,587
لماذا أتينا هنا؟

136
00:10:15,590 --> 00:10:19,324
الخدمة هنا فظيعة، الطعام غير
.صالح للأكل، الأجور باهظة

137
00:10:19,327 --> 00:10:21,329
.. أنه مليء

138
00:10:25,399 --> 00:10:26,930
!ايها السادة

139
00:10:26,933 --> 00:10:28,699
.(أنت ليس (روبرتسون

140
00:10:28,702 --> 00:10:30,571
.اسمي (مارلي)، سيّدي

141
00:10:31,871 --> 00:10:34,737
ـ (مارلي)؟ (مارلي) بحرف "الياء"؟
ـ أجل، سيّدي

142
00:10:36,810 --> 00:10:39,642
.لا تقلق
.أنه يجمع الاسماء

143
00:10:39,645 --> 00:10:41,879
.سنطلب بعض المحار وزجاجة شمبانيا

144
00:10:41,882 --> 00:10:43,450
.حسنًا، سيّدي

145
00:10:44,985 --> 00:10:47,617
ـ شمبانيا؟
ـ أننا نحتفل

146
00:10:47,620 --> 00:10:50,353
ـ نحتفل؟
(ـ مرحبًا، (ثاكيراي

147
00:10:50,356 --> 00:10:52,555
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

148
00:10:52,558 --> 00:10:54,058
.شكرًا لك

149
00:10:54,061 --> 00:10:56,760
تشارلز)، يجب أن اقول أنّي أشعر)
.بالارتياح لرؤيتك تعاود حياتك اليومية

150
00:10:56,763 --> 00:10:58,761
الارتياح"؟"

151
00:10:58,764 --> 00:11:01,765
كما تعرف، بعد تلك الأشياء القذرة
."التي كتبوها عن "تشورليت

152
00:11:01,768 --> 00:11:04,568
.أنّي لا أسميها مراجعات حتى

153
00:11:04,571 --> 00:11:06,669
ـ لا يهم، أنّي لم أقرأهم ابدًا
ـ بالفعل

154
00:11:06,672 --> 00:11:09,441
من المخزي أن يسمح أحد
.طباعة هذه الأشياء الآن

155
00:11:17,517 --> 00:11:19,515
أستمر، ماذا قالوا؟

156
00:11:19,518 --> 00:11:22,885
.ممل، مبتذل، فظّ"

157
00:11:22,888 --> 00:11:27,790
ليس شخص واحد قادر على"
."إثارة عواطف القارئ

158
00:11:27,793 --> 00:11:30,760
.لا أظن أنه كان مبتذلاً بالتأكيد

159
00:11:30,763 --> 00:11:33,063
.أسمع
.(هناك (ماكريدي

160
00:11:33,066 --> 00:11:36,567
المسكين، روايته "ماكبيث" تم تمزيقها
."تمامًا في صحيفة "تايمز

161
00:11:36,570 --> 00:11:38,905
.يجب ان اذهب وأمنحه تعازيّ

162
00:11:42,642 --> 00:11:44,674
."سئمت من "لندن

163
00:11:44,677 --> 00:11:46,409
.. أنها مكتظة بالسكان، باهظة الثمن

164
00:11:46,412 --> 00:11:48,779
ـ أنّك تحب هذه المدينة
ـ لا مكان للرجل الفقير هنا

165
00:11:48,782 --> 00:11:50,914
.ناهيك الضباب اللعين هنا

166
00:11:50,917 --> 00:11:53,820
لكنها مصدر إلهامك، أنها ما
.تطلق عليها مصباحك السحري

167
00:12:00,159 --> 00:12:04,495
.أخبرك يا (فورستر)، مصباحي أختفى
.لقد نفذت مني الأفكار

168
00:12:04,498 --> 00:12:06,029
.أني كهلت

169
00:12:08,501 --> 00:12:09,934
كهلت؟
.أنّك لا زلت شابًا

170
00:12:12,036 --> 00:12:14,803
.أنّك مرهق، هذا كل ما في الأمر
.جراء الخطب الكثيرة التي تقدمها

171
00:12:14,806 --> 00:12:17,439
لديّ خطاب آخر غدًا من أجل
.ملجأ الأطفال

172
00:12:17,442 --> 00:12:19,575
.حسنًا، عليك أن تتعلم الرفض

173
00:12:19,578 --> 00:12:23,145
،كيف أرفض إذا كان يمكن أن أكون مفيدًا
إذا كان يمكن أن أخفف عبء الآخرين؟

174
00:12:23,148 --> 00:12:26,014
حسنًا، عليك أن تفكر بشأن
.عمولتك الجديدة

175
00:12:26,017 --> 00:12:28,784
.. فورستر)، لقد أخبرتك للتو)
عفوًا، العمولة الجديدة؟

176
00:12:28,787 --> 00:12:31,888
"أنها من دار النشر "تشابمان & هول
.لأجل كتابك الجديد

177
00:12:31,891 --> 00:12:34,456
لقد أخبرتهم أنّك ستنهي الفصل
.الأول بحلول نهاية العام

178
00:12:34,459 --> 00:12:37,092
.أنّك تحب الموعد النهائي

179
00:12:37,095 --> 00:12:39,864
ـ هل تمانع أخباري ما أمر هذه؟
ـ سأترك هذا لك

180
00:13:32,551 --> 00:13:35,717
،في عشية أعياد الميلاد، يقولون

181
00:13:35,720 --> 00:13:37,854
التلال الخرافية تنفتح

182
00:13:37,857 --> 00:13:40,822
.وارواح النار تتدفق في الليل

183
00:13:40,825 --> 00:13:46,796
وثم إله الموت يطارد جميع
.الارواح في البرية

184
00:13:46,798 --> 00:13:48,196
.. وأنه يناديهم

185
00:14:11,890 --> 00:14:14,623
ـ هل لدينا خادمة جديدة؟
ـ ماذا؟

186
00:14:14,626 --> 00:14:17,057
.أجل، (تارا)

187
00:14:17,060 --> 00:14:20,063
.أنها ايرلندية
.تشارلي) معجب بها)

188
00:14:24,636 --> 00:14:25,903
ماذا تفعلين؟

189
00:14:27,671 --> 00:14:30,272
ـ أنه كان مجرد عقب شمعة
ـ ساعة أخرى في ذلك

190
00:14:30,275 --> 00:14:33,642
(ـ حقًا، (تشارلز
ـ إذا وصلتِ فعل هذا، سينتهي بنا الأمر في منزل فقير

191
00:14:33,645 --> 00:14:35,310
ـ أنت مضحك
ـ أنا لا أمزح

192
00:14:35,313 --> 00:14:37,077
!(تشارلز)

193
00:14:37,080 --> 00:14:40,215
أنّك تعطي المال لكل متسول
.في الشارع

194
00:14:40,218 --> 00:14:44,018
أنّك أصرّت أن ننتقل إلى منزل
،أكبر وعمل تجهيزات جديدة

195
00:14:44,021 --> 00:14:46,120
والآن تشتكي حول استخدام
.شمعة جديدة

196
00:14:46,123 --> 00:14:48,859
الديون كالغول يا (كايت)، إذا لم
.تكوني حذرة، سوف تلهمكِ

197
00:14:51,762 --> 00:14:53,762
هل نحن في مشكلة؟

198
00:14:53,765 --> 00:14:56,031
.لا، بالطبع لا

199
00:14:56,034 --> 00:14:57,668
إذًا، ما الخطب؟

200
00:14:58,636 --> 00:15:00,869
.لا شيء

201
00:15:00,872 --> 00:15:04,107
انّي فقط سئمت من كتابة الروايات
.لأجل لقمة العيش، هذا كل ما في الامر

202
00:15:06,978 --> 00:15:09,878
ـ كان يجب أن أصبح صحفيًا
ـ أنّك تكره الصحافة

203
00:15:09,881 --> 00:15:12,180
ـ أو محاميًا
"ـ "القانون مجرد هراء

204
00:15:12,183 --> 00:15:14,249
.أظن أنّك كتبت هذه الجملة

205
00:15:14,252 --> 00:15:16,887
."إذًا، مصمم شعر في "برلنغتون اركيد

206
00:15:18,288 --> 00:15:20,588
هل تعرف ماذا كنت أنوي أن أكون؟

207
00:15:20,591 --> 00:15:22,623
،مستكشفة

208
00:15:22,626 --> 00:15:25,858
"التجديف بزورق في مكانٍ ما في براري "كندا

209
00:15:25,861 --> 00:15:28,695
،مع زوج من السراويل الإنقاذ

210
00:15:28,698 --> 00:15:30,763
.بمفردي

211
00:15:30,766 --> 00:15:32,269
.لا أغير الحفّاظات

212
00:15:38,174 --> 00:15:42,913
،بالمناسبة يا عزيزي
.لقد زرت الطبيب اليوم

213
00:15:48,718 --> 00:15:50,618
.لا اريد طفل آخر

214
00:15:50,621 --> 00:15:54,687
ـ أأنت راضِ؟
ـ حسنًا، بالطبع

215
00:15:57,861 --> 00:15:59,729
ـ حسنًا، هذا رائع
ـ أجل

216
00:16:12,842 --> 00:16:16,745
.أنا مستحضر الأرواح

217
00:16:18,115 --> 00:16:19,849
!شاهدوا

218
00:16:36,299 --> 00:16:38,732
.. والآن

219
00:16:51,313 --> 00:16:54,080
.(تشارلي)

220
00:16:54,082 --> 00:16:56,949
.تشارلي)، لا بأس)

221
00:16:56,952 --> 00:16:58,885
.انا هنا

222
00:17:16,204 --> 00:17:19,171
!سيّدة مطاردة الدجاج

223
00:17:19,174 --> 00:17:21,708
يا سيّدة مطاردة الدجاج، ماذا
حصل لمئزرتكِ؟

224
00:17:21,711 --> 00:17:23,709
.تبدين كما لو أنّكِ كنتِ في وسط إعصار

225
00:17:23,712 --> 00:17:25,311
.هذا افضل بكثير

226
00:17:25,314 --> 00:17:28,117
.السيّد العريف (سكيتلس)، سيّدي
!قف، سيّدي

227
00:17:35,191 --> 00:17:38,393
.(لوسفير بوكس)

228
00:17:40,061 --> 00:17:42,297
هلا تسمحي ليّ؟

229
00:17:43,365 --> 00:17:45,097
.جيّد

230
00:17:45,100 --> 00:17:49,201
.(سنودجيرينغ بلي)
.لقد تقابلنا أخيرًا

231
00:17:49,204 --> 00:17:51,036
ما هذا؟

232
00:17:51,039 --> 00:17:54,006
.نسيت أن تغسل المنطقة وراء أذنك

233
00:17:54,009 --> 00:17:56,342
!يا للروعة

234
00:17:56,345 --> 00:17:59,181
.. الآن، لا بد أنّكِ
.لا تخبريني

235
00:18:00,348 --> 00:18:02,014
ـ مَن هذه؟
(ـ (تارا

236
00:18:02,017 --> 00:18:04,217
.تارا)، بالطبع)

237
00:18:04,220 --> 00:18:06,419
.أرى أنّكِ قمتِ بغزو

238
00:18:06,422 --> 00:18:12,391
ما تلك القصة الرائعة التي سمعتكِ ترويها
عن التلال الخرافية وارواح النار؟

239
00:18:12,394 --> 00:18:16,862
أنّها مجرد قصة التي كانت جدتي
."ترويها لنا هناك في "آيرلندا

240
00:18:16,865 --> 00:18:18,965
أنها كانت تروي هذا في عشية أعياد الميلاد

241
00:18:18,968 --> 00:18:22,200
،الحجاب بين هذا العالم والآخر يتضاءل

242
00:18:22,203 --> 00:18:25,874
.هذا عندما الأرواح تعبر وتسير بيننا

243
00:18:27,175 --> 00:18:28,777
حقًا أنهم كذلك؟

244
00:18:30,010 --> 00:18:32,343
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

245
00:18:32,346 --> 00:18:33,980
.عشية أعياد الميلاد

246
00:18:40,746 --> 00:18:42,080
"(ملجأ أطفال لندن مع (تشارلز ديكينز"

247
00:18:42,422 --> 00:18:44,922
.شكرًا جزيلاً لقدومك

248
00:18:44,925 --> 00:18:47,794
ـ أنها كان خطابًا رائعًا
ـ شكرًا جزيلاً

249
00:18:48,797 --> 00:18:51,062
ـ قبعتك، سيّدي
ـ شكرًا لك

250
00:18:51,065 --> 00:18:53,864
.سيّد (ديكينز)، سررت بلقائك

251
00:18:53,867 --> 00:18:56,368
ـ أننا نحب كتبك
ـ لا، أننا لسنا كذلك

252
00:18:56,371 --> 00:19:00,005
ـ حسنًا، أنا أحبهم
ـ هراء، أنّكِ مجرد ناحية جيّدة

253
00:19:00,008 --> 00:19:03,041
ما هو اعتراضك على كتبي بالتحديد؟

254
00:19:03,044 --> 00:19:06,076
.سرّاق المحفظات، العاهرات، المتسولون

255
00:19:06,079 --> 00:19:08,079
.هؤلاء الأشخاص لا ينتمون في الكتب

256
00:19:08,082 --> 00:19:10,114
هؤلاء الأشخاص"؟"
تعني، الفقراء؟

257
00:19:10,117 --> 00:19:12,984
.(انظر هنا يا سيّد (ديكينز
.أنا رجل عصامي

258
00:19:12,987 --> 00:19:15,253
.أنّي نجحت بمجهودي الخاص

259
00:19:15,256 --> 00:19:18,823
لم أطلب شيئًا من أيّ أحد الذي
.لم أكن مستعدًا للدفع له

260
00:19:18,826 --> 00:19:21,892
ـ حقًا؟ لا مساعد من أحد؟
ـ لا

261
00:19:21,895 --> 00:19:25,767
حسنًا، والدي منحنا مطحنة قطن
.صغيرة جدًا عندما تزوجنا

262
00:19:28,169 --> 00:19:30,901
ماذا تقترح أن نفعله مع
هؤلاء الأشخاص"؟"

263
00:19:30,904 --> 00:19:32,105
أليس هناك مساكن؟

264
00:19:34,843 --> 00:19:37,242
هل تعرف عدد الأشخاص الذي
يفضلون الموت من الذهاب إلى هناك؟

265
00:19:37,245 --> 00:19:41,282
إذًا، يستحسن أن يفعلوا هذا
.ويقللوا الفائض السكاني

266
00:19:46,921 --> 00:19:48,555
هل يمكنك أن تعطني بعض
المال، من فضلك؟

267
00:19:58,333 --> 00:20:01,536
هل تود أن تشتري، سيّدي؟
.عمّال يعملون بجد

268
00:20:04,639 --> 00:20:06,103
.يناسبون أيّ مدخنة

269
00:20:06,105 --> 00:20:08,174
.. ايها

270
00:20:15,414 --> 00:20:17,316
!بسرعة
!هيّا، ادخلا

271
00:20:20,888 --> 00:20:22,823
!هنا الآن

272
00:20:24,958 --> 00:20:26,325
!ـ هيّا
!ـ لا

273
00:20:36,169 --> 00:20:39,203
،رفعت عيني الى الجبال"

274
00:20:39,206 --> 00:20:42,072
.من حيث يأتي عوني"

275
00:20:42,075 --> 00:20:45,275
،معونتي من عند الرب"

276
00:20:45,278 --> 00:20:47,511
.. خالق السماوات والأرض"

277
00:20:47,514 --> 00:20:51,415
،حسنًا، لا أدفع لك مقابل ساعة
.انتقل إلى النهاية

278
00:20:51,418 --> 00:20:54,184
يا إلهنا، أمنحه الراحة الأبدية
.ودع ضوئك ينير له طريقك

279
00:20:54,187 --> 00:20:56,085
ـ آمين
ـ آمين

280
00:20:56,088 --> 00:20:57,987
هذا عار، صحيح؟

281
00:20:57,990 --> 00:21:01,225
كل تلك الأموال ولا يوجد هنا أحد
.ليبكي عليه عدا هذا الشيطان هناك

282
00:21:01,228 --> 00:21:04,128
ـ مَن هذا؟
ـ شريكه في العمل

283
00:21:04,131 --> 00:21:06,930
،أكثر كائنًا حي بخيلاً
.كما يقولون

284
00:21:06,933 --> 00:21:08,868
.أجل، صحيح
.هيّا

285
00:21:46,205 --> 00:21:49,441
.دجال

286
00:21:59,485 --> 00:22:00,619
."دجال"

287
00:22:04,523 --> 00:22:06,990
"أليس هناك مساكن؟"

288
00:22:06,993 --> 00:22:10,626
حسنًا، يستحسن أن يفعلوا هذا"
."ويقللوا الفائض السكاني

289
00:22:10,629 --> 00:22:14,400
.شيطان"
."كل تلك الأموال، عار

290
00:22:16,401 --> 00:22:18,767
.مساء الخير، سيّدي

291
00:22:18,770 --> 00:22:20,104
.(أجل، سيّدة (فيسك

292
00:22:21,506 --> 00:22:23,505
ـ (تشارلز)؟
!ـ دجال

293
00:22:23,508 --> 00:22:26,111
!دجال

294
00:22:32,751 --> 00:22:36,051
.أنه يتعلق برجل أعمال
.أو مالك مصنع، بخيل

295
00:22:36,054 --> 00:22:40,156
.شريكه مات ولم يذرف دمعًا
.يفكر فقط في المال

296
00:22:40,159 --> 00:22:41,690
.. وفي عشية أعياد الميلاد

297
00:22:41,693 --> 00:22:45,328
،في عشية أعياد الميلاد
.. أنه ألتقى بـ

298
00:22:45,331 --> 00:22:49,131
،مرشد خارق أو ارواح ربما

299
00:22:49,134 --> 00:22:51,234
.. الذي في دورة ليلة واحدة

300
00:22:51,237 --> 00:22:54,771
يعلمه ما هو الشخص البائس
.والمقرف والأناني

301
00:22:54,774 --> 00:22:57,042
.أنه كتاب قصير ودقيق

302
00:22:58,177 --> 00:23:02,046
أنه يعتبر ضربة موجعة لهذا
.العجوز المتعجرف

303
00:23:08,320 --> 00:23:10,352
.انه كتاب كوميدي

304
00:23:10,355 --> 00:23:13,289
.رائع

305
00:23:13,292 --> 00:23:15,757
ـ هل هناك عنوان للكتاب؟
ـ أجل

306
00:23:15,760 --> 00:23:18,329
."الدجال : رثاء البخيل"

307
00:23:21,666 --> 00:23:24,166
،"شبح عيد الميلاد الماضي"
،"أغنية عيد الميلاد"

308
00:23:24,169 --> 00:23:25,800
."أغنية عيد الميلاد الراقصة"
.شيء من هذا القبيل

309
00:23:25,803 --> 00:23:29,804
.هذا مثير للاهتمام حقًا
.هناك سؤال واحد فقط

310
00:23:29,807 --> 00:23:31,174
لماذا عيد الميلاد؟

311
00:23:33,111 --> 00:23:35,510
ـ حسنًا، ولمَ لا؟
ـ هل هناك أحد يحتفل به بعد؟

312
00:23:35,513 --> 00:23:40,615
بصرف النظر عن كاتبنا، الذي لا يفوت
.فرصة ليأخذ إجازة مع أجر

313
00:23:40,618 --> 00:23:44,752
أنها تقريبًا فرصة لسرقة جيب
.رجل في كل الـ 25 من ديسمبر

314
00:23:44,755 --> 00:23:48,189
.. ما نقصده يا سيّد (ديكينز) هو

315
00:23:48,192 --> 00:23:50,727
ليس هناك سوق لكتب أعياد الميلاد؟

316
00:23:56,167 --> 00:24:00,601
أنه كتاب عيد ميلاد لأن الكريسماس
يجب أن يحدث مرة واحدة في السنة

317
00:24:00,604 --> 00:24:04,539
عندما الرجال والنساء يفتحون قلوبهم المغلقة

318
00:24:04,542 --> 00:24:08,443
ويفكرون بالأشخاص الأقل منهم كما
لو كانوا حقًا يرافقون الركاب إلى القبر

319
00:24:08,446 --> 00:24:10,544
وليس هناك جنس آخر
.من المخلوقات تمامًا

320
00:24:10,547 --> 00:24:12,813
.أننا في منتصف أكتوبر فعلاً

321
00:24:12,816 --> 00:24:16,150
حتى لو اضطررت كتابته، فلن
،نتمكن من زخرفته بالصور

322
00:24:16,153 --> 00:24:19,320
،تجهيزه للطباعة، طباعته وتصميمه
الإعلان عنه، توزيعه على المحلات

323
00:24:19,323 --> 00:24:20,792
.خلال 6 أسابيع فقط

324
00:24:23,460 --> 00:24:24,562
.. حسنًا

325
00:24:25,729 --> 00:24:27,561
.أشكرك على رأيك

326
00:24:27,564 --> 00:24:28,666
!(سيّد (ديكينز

327
00:24:32,570 --> 00:24:35,503
.شد الحبل الآن
.هذا كل شيء

328
00:24:35,506 --> 00:24:39,840
.أنهم عقبان ذو رؤوس متقشرة
.. جشعون، حثالة

329
00:24:39,843 --> 00:24:42,543
.. (ـ لكن، (تشارلز
ـ سأفعلها بنفسي

330
00:24:42,546 --> 00:24:45,480
ـ ماذا؟
ـ سأتكفل بالأجور وحدي

331
00:24:45,483 --> 00:24:47,648
.رسوم الطباعة، كل شيء
.سأوزع الكتاب بنفسي

332
00:24:47,651 --> 00:24:51,185
.لكن (تشارلز)، هذا جنون
فكر في أموالك، صحيح؟

333
00:24:51,188 --> 00:24:53,355
.هيّا، سنعود ونفاوضهم مجددًا

334
00:24:53,358 --> 00:24:55,256
.لا عيب في ذلك
.أنه مجرد عمل

335
00:24:55,258 --> 00:24:58,424
لمَ تضحي بكل شيء من
أجل عطلة بسيطة؟

336
00:24:58,427 --> 00:25:01,328
لا، لم أشعر أبدًا بقوة حول
.أيّ شيء في حياتي، (جون)

337
00:25:01,331 --> 00:25:03,430
،يمكنك مساعدتي أم لا
.كما يحلو لك

338
00:25:03,433 --> 00:25:05,799
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب لجمع بض المال

339
00:25:05,802 --> 00:25:07,568
،هناك شيء واحد تعلمته من أبي

340
00:25:07,571 --> 00:25:09,936
الناس يؤمنون بأيّ شيء
.إذا ارتديت ملابس لائقة

341
00:25:09,939 --> 00:25:12,673
!(سيّد (تراب
!ربطة عنقك الرائعة

342
00:25:22,652 --> 00:25:27,288
لا شيء مثل هواء المدينة الذي
يجعل خديكِ متوردة، صحيح يا أمي؟

343
00:25:38,202 --> 00:25:41,969
.تفضل يا سيّدي، أفضل جودة
.نوع راقي

344
00:25:41,972 --> 00:25:44,238
.وأنظر في الداخل

345
00:25:44,241 --> 00:25:46,309
.أنه موقع من قبل المؤلف

346
00:25:48,512 --> 00:25:51,514
."(إلى بابا، مودتي، (تشارلز"

347
00:25:53,984 --> 00:25:56,619
.سأعطيك 5 شلن

348
00:25:57,620 --> 00:26:01,521
.مرحبًا، أيها الكلب العجوز

349
00:26:01,524 --> 00:26:04,992
.ربما يمكننا التفاوض في السعر

350
00:26:04,995 --> 00:26:07,898
ـ مرحبًا
ـ يناسب الأطفال، صحيح؟

351
00:26:12,739 --> 00:26:15,540
"المحامي (هادوك)"

352
00:26:16,239 --> 00:26:17,540
كثيرًا؟

353
00:26:19,508 --> 00:26:22,909
.(السيّد (ديكينز) والسيّد (فورستر

354
00:26:22,912 --> 00:26:25,245
كيف حالكما؟

355
00:26:25,248 --> 00:26:27,383
.(بخير، شكرًا لك، سيّد (هادوك

356
00:26:28,452 --> 00:26:29,849
."ميتانز"

357
00:26:31,553 --> 00:26:34,354
.أنّك فتى شقي

358
00:26:42,998 --> 00:26:45,964
الآن، بما أخدكما؟

359
00:26:45,967 --> 00:26:48,433
.حسنًا، سيّدي، أنه بخصوص القرض

360
00:26:48,436 --> 00:26:51,372
.كان هناك شيء أردت أن أخبرك به
ماذا كان؟

361
00:26:52,774 --> 00:26:56,009
،أنه كان يتعلق ببعض الأخبار الجيّدة
.إذا كنت أتذكّر جيّدًا

362
00:26:56,012 --> 00:26:57,644
.. ماذا

363
00:27:01,384 --> 00:27:02,648
بسكويت؟

364
00:27:02,651 --> 00:27:05,687
.حسنًا، شكرًا لك

365
00:27:12,561 --> 00:27:15,962
.أجل

366
00:27:15,965 --> 00:27:18,564
.. الآن، ماذا كنت

367
00:27:18,567 --> 00:27:22,000
قلت شيئًا عن الأخبار الجيّدة؟

368
00:27:22,003 --> 00:27:24,037
ربما بخصوص الدعوى؟

369
00:27:24,040 --> 00:27:26,705
.الدعوى

370
00:27:26,708 --> 00:27:28,875
.أجل، دعوى انتهاك حقوق الطبع والنشر

371
00:27:28,878 --> 00:27:31,610
"أوليفر تويست"، "كما لو نشأت من الأصل"

372
00:27:31,613 --> 00:27:34,012
.أجل، أنها هنا

373
00:27:34,015 --> 00:27:36,618
.أحل

374
00:27:37,619 --> 00:27:40,952
.أنها أخبار جيّدة في الواقع
.لقد كسبنا القضية

375
00:27:40,955 --> 00:27:46,091
ـ تم صدار غرامة قدرها 2,200 جنية
ـ 2,200 جنية

376
00:27:46,094 --> 00:27:48,694
لكن الأخبار السيئة المتهمين
.ليس لديهم مال

377
00:27:48,697 --> 00:27:50,599
.مفلسون

378
00:27:51,701 --> 00:27:53,702
.شيء محبط، أعلم ذلك

379
00:27:56,438 --> 00:27:59,004
،لكننا سنعتقلهم
.ونرميهم في سجن المدينون

380
00:27:59,007 --> 00:28:00,573
.لا، لا

381
00:28:00,576 --> 00:28:01,777
لا؟

382
00:28:03,346 --> 00:28:04,780
.كما يحلو لك

383
00:28:05,680 --> 00:28:07,914
،في هذه الأثناء

384
00:28:07,916 --> 00:28:10,050
.. إن كنت لا تمانع

385
00:28:17,692 --> 00:28:19,294
.تفضل فاتورتي

386
00:28:25,099 --> 00:28:28,400
.لا تستعجل
.يمكنك دفعها الاسبوع القادم

387
00:28:29,971 --> 00:28:34,573
سأخبرك أمرًا، لمَ لا نؤجل
هذا حتى .. يناير؟

388
00:28:34,576 --> 00:28:37,442
وبينما نحن في ذلك، ربما
.يمكنك أضافة المزيد من القرض

389
00:28:37,445 --> 00:28:39,144
.سأدفع أتعابك

390
00:28:39,147 --> 00:28:40,647
المزيد؟

391
00:28:43,150 --> 00:28:45,386
هل تود اقتراض المزيد؟

392
00:28:48,022 --> 00:28:49,656
.. ليس كثيرًا، فقط

393
00:28:51,059 --> 00:28:54,459
.ثلاثمائة جنية حتى يناير

394
00:28:54,462 --> 00:29:00,132
أظن يمكننا زيادة قرضك إذا
أمكننا القول، 25 بالمئة؟

395
00:29:00,135 --> 00:29:01,669
!يا إلهي

396
00:29:03,170 --> 00:29:04,438
.شكرًا لك

397
00:29:08,810 --> 00:29:10,712
.(تشارلز)

398
00:29:11,913 --> 00:29:13,811
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

399
00:29:13,814 --> 00:29:15,579
.افضل تمامًا

400
00:29:15,582 --> 00:29:17,718
.الآن، جد ليّ مصور

401
00:29:24,091 --> 00:29:28,759
،أنه كان منقبض الكف
،يمسك حجرًا

402
00:29:28,762 --> 00:29:32,530
.شيطان

403
00:29:34,636 --> 00:29:36,570
.متطفل

404
00:29:37,539 --> 00:29:38,705
.. أنه كان

405
00:29:40,108 --> 00:29:43,110
.آثم عجوز طمّاع

406
00:29:45,011 --> 00:29:46,576
!اريد اسمًا

407
00:29:46,579 --> 00:29:47,978
.صه

408
00:29:47,981 --> 00:29:50,614
."سكروبل"، "سكرابلي"

409
00:29:50,617 --> 00:29:52,950
!اريد اسمًا

410
00:29:52,953 --> 00:29:54,818
.حسنًا، ادخلي، أنه لن يعضكِ

411
00:29:54,821 --> 00:29:57,121
."سكروبل"

412
00:30:17,911 --> 00:30:18,843
!"سكريمبل"

413
00:30:20,113 --> 00:30:22,246
ما الذي تفعلينه هنا؟

414
00:30:22,249 --> 00:30:24,547
.جئت لأتفقد النار، سيّدي

415
00:30:24,550 --> 00:30:27,550
لا يجب أن يقاطعني أحد تحت
أيّ ظرف كان، هل تسمعين؟

416
00:30:27,553 --> 00:30:30,653
.أستميحك عذرًا، سيّدي
.لن يحدث هذا مجددًا

417
00:30:30,656 --> 00:30:32,591
مهلاً، ماذا يوجد في جيبكِ؟

418
00:30:39,665 --> 00:30:43,066
،"فارني مصاص الدماء"
."أو "عيد الدم

419
00:30:43,069 --> 00:30:46,970
لن تخبر السيّد (فيسك)؟
.ستظن أنّي أتهرب عن عملي

420
00:30:46,973 --> 00:30:49,608
ـ من أين تعلمتِ القراءة؟
ـ أمي علمتني

421
00:30:50,644 --> 00:30:54,046
لكن بعد ذلك ماتت واضطررت
."الذهاب إلى "غروبر

422
00:30:55,549 --> 00:30:57,784
المسكن؟

423
00:31:01,021 --> 00:31:04,523
ـ هل هذا جيّد؟
ـ أجل، سيّدي، أنه مثير

424
00:31:06,960 --> 00:31:09,962
.سأخبركِ امرًا، سأعقد معكِ صفقة

425
00:31:13,666 --> 00:31:16,133
.. فارني مصاص الدماء" لـ"

426
00:31:16,136 --> 00:31:17,867
أين هو؟

427
00:31:23,041 --> 00:31:25,141
."علاء الدين ومصباحه السحري"

428
00:31:25,144 --> 00:31:27,009
.يا إلهي

429
00:31:27,012 --> 00:31:29,211
.اقرئيه وأبلغيني برأيكِ

430
00:31:29,214 --> 00:31:31,115
.شكرًا لك، سيّدي

431
00:31:40,760 --> 00:31:42,592
مَن "سكريمبل"؟

432
00:31:42,595 --> 00:31:43,992
سكريمبل"؟"

433
00:31:43,995 --> 00:31:46,895
.. عندما دخلت، كنت تقول

434
00:31:46,898 --> 00:31:50,732
.أنه مجرد اسم للقصة التي أعدّها

435
00:31:50,735 --> 00:31:54,240
إذا اخترعتِ الاسم المناسب، بعدها
.إن كنت محظوظة، الشخصية ستظهر

436
00:31:57,710 --> 00:31:58,943
.أنه ليس هنا بعد

437
00:32:00,946 --> 00:32:03,848
سكرانتيش"؟"

438
00:32:05,917 --> 00:32:08,119
."سكرارمر"

439
00:32:10,021 --> 00:32:11,353
!هيّا

440
00:32:11,356 --> 00:32:14,657
."سكرانج"

441
00:32:14,660 --> 00:32:16,593
!هيّا

442
00:32:16,596 --> 00:32:17,997
!هيّا، أيها الآثم العجوز

443
00:32:20,298 --> 00:32:21,967
!"سكروج - دجال"

444
00:32:23,668 --> 00:32:27,103
!اغلق النافذة
هل تظن أنّي مصنوع من المال؟

445
00:32:27,106 --> 00:32:29,605
.(السيّد (سكروج

446
00:32:29,608 --> 00:32:33,008
ـ كم أنّي مسرور بلقائك، سيّدي
ـ آسف أنّي لست مسرورًا

447
00:32:33,011 --> 00:32:35,745
.أقترب الآن، لا تكن منعزلاً
.يجب أن نكون أصدقاء

448
00:32:35,748 --> 00:32:37,713
.ليس لديّ أصدقاء
.لست بحاجة إليهم

449
00:32:37,716 --> 00:32:39,849
.بالتأكيد

450
00:32:39,852 --> 00:32:41,718
ـ أعرف، لنلعب لعبة
ـ لا أحب الألعاب

451
00:32:41,721 --> 00:32:43,719
.حسنًا، جارني

452
00:32:43,722 --> 00:32:47,890
ما رأيك عندما أقول كلمة "ظلام"؟

453
00:32:47,893 --> 00:32:49,161
.رخيص

454
00:32:50,195 --> 00:32:52,096
ـ الحب
ـ خدعة

455
00:32:53,766 --> 00:32:55,801
ـ المال
ـ الأمان

456
00:32:57,368 --> 00:32:59,935
ـ الأطفال
ـ عديمو الفائدة

457
00:32:59,938 --> 00:33:02,040
ـ المسكن
ـ مفيد

458
00:33:05,143 --> 00:33:06,277
.عيد الميلاد

459
00:33:09,647 --> 00:33:11,081
عيد الميلاد؟

460
00:33:12,384 --> 00:33:13,817
.هذا صحيح

461
00:33:18,088 --> 00:33:20,756
!النجدة! ابتعد

462
00:33:20,759 --> 00:33:22,724
!ابتعد

463
00:33:24,395 --> 00:33:26,061
ما الذي يجري؟

464
00:33:26,064 --> 00:33:27,962
.ابتعد، أيها المخلوق القذر

465
00:33:27,965 --> 00:33:30,164
.هيّا يا "غرب"، صديقي القديم
.عد إلى القفص

466
00:33:30,167 --> 00:33:32,100
ـ أبي؟
(ـ (تشارلز

467
00:33:32,103 --> 00:33:33,968
ـ طاب يومك
ـ ما الذي تفعله هنا؟

468
00:33:33,971 --> 00:33:39,173
حسنًا، لقد كنا في الحي وفكرنا أن
.نأتي إلى هنا مع الهدايا للأطفال

469
00:33:39,176 --> 00:33:41,243
."اسمه "غرب
!أنه يتحدث

470
00:33:41,246 --> 00:33:43,778
ـ هل يمكننا الاحتفاظ به؟
ـ مرحبًا، أيتها الفتاة الكبيرة

471
00:33:43,781 --> 00:33:46,047
.وجود الطائر في المنزل نحس
.أنه يعني الموت

472
00:33:46,050 --> 00:33:47,783
ـ مرحبًا
ـ أبي، تعال هنا

473
00:33:47,786 --> 00:33:49,687
.بالطبع

474
00:33:52,323 --> 00:33:55,289
تشارلز)؟)

475
00:33:55,292 --> 00:33:57,958
ما الذي تفعله في "لندن"؟

476
00:33:57,961 --> 00:34:00,461
.(عزيزي (تشارلز

477
00:34:00,464 --> 00:34:03,364
لن أخفي عنك أنه لم يكن
الحماس

478
00:34:03,367 --> 00:34:05,366
اتجاه والدك المحبوب الذي
.. قد يكون من المتوقع

479
00:34:05,369 --> 00:34:08,070
."من المفترض أن تكون في "ديفون

480
00:34:08,073 --> 00:34:09,304
!أنه نفي

481
00:34:09,307 --> 00:34:12,473
"كن رحيمًا وقل "الموت

482
00:34:12,476 --> 00:34:15,113
.للمنفي الذي يبدو في حالة مزرية

483
00:34:16,313 --> 00:34:19,214
.أبي، كان لدينا أتفاق

484
00:34:20,918 --> 00:34:22,750
.اشتريت لك منزلاً

485
00:34:22,753 --> 00:34:24,986
.أعطيتك علاوة

486
00:34:24,989 --> 00:34:27,788
.أنا ممتن جدًا لذلك

487
00:34:27,791 --> 00:34:30,859
.بالنسبة ليّ، أنا سعيد أينما كان الطقس

488
00:34:30,861 --> 00:34:34,731
.لكن والدتك حساسة للغاية

489
00:34:35,765 --> 00:34:41,203
تشارلز)، ربما منظر الأبقار)
.يسبب لها ألم جسدي فعلاً

490
00:34:42,372 --> 00:34:44,405
.أبي

491
00:34:44,408 --> 00:34:47,309
ولديّ بحث عليّ أنجازه
."في مكتبة "لندن

492
00:34:49,980 --> 00:34:51,682
ـ بحث؟
ـ أجل

493
00:34:53,015 --> 00:34:54,914
.أجل

494
00:34:54,917 --> 00:35:00,390
لديّ عمولة من الناظر ليكتب مقالة
.على قانون ميثاق البنوك

495
00:35:01,424 --> 00:35:06,360
المحرر أعجب جدًا بسلسلتي
.الخاصة بالتأمين البحري

496
00:35:06,363 --> 00:35:10,898
أحسنت يا أبي، آمل منكما أنت
.وأمي أن تبقيا هنا معنا

497
00:35:10,901 --> 00:35:14,037
الأطفال وأنا سنستمتع بصحبتكما
.في المساء

498
00:35:21,078 --> 00:35:23,246
.. الناظر، حسنًا

499
00:35:24,448 --> 00:35:26,450
.هذا مبهر جدًا

500
00:35:28,384 --> 00:35:30,786
.شكرًا لك، عزيزي

501
00:35:31,421 --> 00:35:35,389
بالمناسبة، هلا يمكنك أن
تقرضني 10 جنية؟

502
00:35:35,392 --> 00:35:38,092
ذلك الطمّاع أخذ مني آخر
.شلن لديّ لأجل شراء القفص

503
00:35:43,399 --> 00:35:46,300
.أنه كان الطائر، سيّدي
.لقد طار للطابق العلوي

504
00:35:46,303 --> 00:35:51,271
.سأنظف كل شيء

505
00:35:51,274 --> 00:35:53,974
أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به؟

506
00:35:53,977 --> 00:35:55,811
.. حسنًا، أنا

507
00:35:58,482 --> 00:36:00,450
.(هيّا، (والتر

508
00:36:05,455 --> 00:36:08,492
أنه لم يكن الحماس أتجاه"
".. والدك المحبوب

509
00:36:12,862 --> 00:36:13,962
!دجال

510
00:36:15,130 --> 00:36:17,465
ـ ماذا؟
ـ عيد الميلاد

511
00:36:20,403 --> 00:36:22,000
ما به؟

512
00:36:22,003 --> 00:36:27,509
حسنًا، أنه ليس إلّا عذر لسرقة
جيب الرجل كل 25 من ديسمبر؟

513
00:36:29,345 --> 00:36:31,210
.أجل، استمر

514
00:36:31,213 --> 00:36:34,413
.أنه وقت دفع الفواتير دون مال

515
00:36:34,416 --> 00:36:37,449
أنه الوقت لتجد نفسك كل
.سنة تكبر ولن تكون ثريًا

516
00:36:39,354 --> 00:36:41,520
،لو كان الأمر بيدي

517
00:36:41,523 --> 00:36:44,089
"كل أحمق يقول "عيد ميلاد مجيد
.. على شفتيه

518
00:36:44,092 --> 00:36:46,259
يجب أن يغلى في كعكة الخوخ الخاصة به

519
00:36:46,262 --> 00:36:50,029
.ويدفن مع عصا مغروز في قلبه

520
00:36:50,032 --> 00:36:54,967
سيّد (سكروج)، أنت وأنا سنفعل
.أشياء رائعة معًا

521
00:36:54,970 --> 00:36:59,638
لكنه كان مقبض الكف
.(يمسك حجرًا، يا (سكروج

522
00:36:59,641 --> 00:37:02,542
،يضغط، ينتزع

523
00:37:02,545 --> 00:37:06,179
،يمسك، يكشط

524
00:37:06,182 --> 00:37:08,982
.يعصر، أيها الآثم العجوز الطمّاع

525
00:37:10,987 --> 00:37:12,321
تشارلز)؟)

526
00:37:15,557 --> 00:37:17,357
تعمل بجد؟

527
00:37:17,360 --> 00:37:19,525
هل يمكنني مساعدتك، أبي؟

528
00:37:19,528 --> 00:37:23,429
حسنًا، كنت أتساءل عما إذا يمكننا
.أن نحظى بشمعدان إضافي لغرفتنا

529
00:37:23,432 --> 00:37:25,397
.بالطبع

530
00:37:25,400 --> 00:37:28,336
.سيجار، أجل

531
00:37:29,438 --> 00:37:31,371
،يجب أن أعترف

532
00:37:31,374 --> 00:37:36,241
أنّي اكتسبت عادة تدخين
.لا يمكن كبتها اثناء الكتابة

533
00:37:36,244 --> 00:37:37,676
.. أنها ادة سيئة، أعرف، لكن

534
00:37:37,679 --> 00:37:39,581
.أجل

535
00:37:40,916 --> 00:37:42,183
.شكرًا لك

536
00:37:45,920 --> 00:37:47,452
كل شيء بخير؟

537
00:37:51,292 --> 00:37:53,293
.لن أضايقك

538
00:38:08,208 --> 00:38:10,475
.لا تفعل هذا

539
00:38:10,478 --> 00:38:12,510
ولمَ لا؟

540
00:38:12,513 --> 00:38:14,079
.لقد فات الأوان

541
00:38:16,317 --> 00:38:17,582
مَن هذا؟

542
00:38:17,585 --> 00:38:19,087
مَن هذا؟

543
00:38:20,522 --> 00:38:21,954
بونسبي)؟)

544
00:38:23,591 --> 00:38:24,659
كلينام)؟)

545
00:38:26,661 --> 00:38:29,394
هيب)؟ (هكزام)؟)

546
00:38:29,397 --> 00:38:31,162
!ـ توقف
ـ (ماغويتش)؟

547
00:38:31,165 --> 00:38:32,266
.لا

548
00:38:33,567 --> 00:38:34,668
.(مارلي)

549
00:38:43,611 --> 00:38:46,544
هل هذا أنت، يا (جاكوب)؟

550
00:38:46,547 --> 00:38:48,713
ـ هل تعرفه
ـ أنه شريكي في العمل

551
00:38:48,716 --> 00:38:51,483
.آخر مرة رأيته فيها كان ميتًا تمامًا

552
00:38:51,486 --> 00:38:54,186
كيف حالك، يا (جاكوب)؟

553
00:38:54,189 --> 00:38:56,722
.عمل، عمل

554
00:38:56,725 --> 00:38:59,691
.البشرية كانت عملي

555
00:38:59,694 --> 00:39:02,263
.الرفاه المشترك كان عملي

556
00:39:03,631 --> 00:39:05,099
،الأعمال الخيرية

557
00:39:06,333 --> 00:39:07,535
،الرحمة

558
00:39:09,203 --> 00:39:11,102
،الصبر والخير

559
00:39:11,105 --> 00:39:13,338
.جميهم كانوا عملي

560
00:39:13,341 --> 00:39:16,207
أنه لم يكن الشخص أن
.يرد بإجابة مباشرة

561
00:39:16,210 --> 00:39:18,276
!ومع ذلك لم أمارس أيّ منهم

562
00:39:18,279 --> 00:39:20,044
.تفضل بالدخول

563
00:39:20,046 --> 00:39:21,380
.تفضل بالدخول، رجاءً

564
00:39:44,805 --> 00:39:48,141
أنّك مقيد، لماذا؟

565
00:39:49,610 --> 00:39:52,578
.أنّي أرتدي سلسلة صنعتها في الحياة

566
00:39:55,816 --> 00:39:57,250
.. لقد صنعتها

567
00:39:59,253 --> 00:40:00,619
،وصلة بوصلة

568
00:40:02,189 --> 00:40:04,157
.ياردة بياردة

569
00:40:05,726 --> 00:40:09,429
،وبإرادتي الحرة
.أنّي ربطتها حولي

570
00:40:10,697 --> 00:40:13,496
،بإرادتي الحرة

571
00:40:13,499 --> 00:40:15,398
.ارتديتها

572
00:40:24,677 --> 00:40:28,381
هل تعرف وزن وطول السلسلة
التي يمكنك تحملها؟

573
00:40:30,517 --> 00:40:31,784
.تقصده هو، بالتأكيد

574
00:40:37,224 --> 00:40:38,625
.(أنت، (تشارلي

575
00:40:41,227 --> 00:40:44,096
.سلاسلك، حولك

576
00:40:45,832 --> 00:40:48,301
.. الماضي والحاضر

577
00:40:50,104 --> 00:40:51,538
.والمستقبل

578
00:40:56,375 --> 00:40:59,741
،حيّوا الديك الرومي المبتهج

579
00:40:59,744 --> 00:41:02,211
الذي يبعث رائحة طيبة

580
00:41:02,214 --> 00:41:05,314
.الآن أنه يعطر الهواء المحيط

581
00:41:06,886 --> 00:41:09,685
ولندع هذا اليوم أن يكون عبقًا

582
00:41:09,688 --> 00:41:13,223
.بالحب الذي نكنه لبعضنا الآخر

583
00:41:13,226 --> 00:41:16,325
.وليبارك الرب كل واحد منا

584
00:41:16,328 --> 00:41:18,361
.كل واحد

585
00:41:23,235 --> 00:41:25,368
.(سيّد (جون ديكينز

586
00:41:25,371 --> 00:41:28,338
أنّك رهن الاعتقال بتهمة
.دين قدره 42 جنية

587
00:41:28,341 --> 00:41:29,571
!ـ أبي
(ـ (تشارلي

588
00:41:29,574 --> 00:41:31,709
!أبي، أخبرهم أن يتوقفوا

589
00:41:32,844 --> 00:41:34,410
.خذوا كل شيء يلمع، يا أولاد

590
00:41:34,413 --> 00:41:36,713
.(لا عليك، يا (تشارلي

591
00:41:36,716 --> 00:41:39,582
ـ أخبرهم أن يتوقفوا، أبي
ـ كل شيء سيكون بخير

592
00:41:39,585 --> 00:41:41,787
.أرجوك، (تشارلي)، لا تقلق

593
00:41:56,469 --> 00:41:58,901
ماذا عن (ليتش) من أجل
الرسوم التوضيحية؟

594
00:41:58,904 --> 00:42:00,602
ليتش)؟)
.أنه غد جدًا

595
00:42:00,605 --> 00:42:03,506
ـ لكنه بأيّ حال من الأحوال أرخص
ـ لا أريد الأرخص

596
00:42:03,509 --> 00:42:06,743
.تشارلز)، حبًا بالله، تمهل)
.أنّك تتحرك كالقطار

597
00:42:06,746 --> 00:42:08,711
.لا أريد الأرخص، أريد الأفضل

598
00:42:08,714 --> 00:42:10,312
ـ كل شيء يسير بخير؟
ـ ماذا؟

599
00:42:10,315 --> 00:42:12,714
ـ الكتاب
ـ أنه رائع، أفضل ما كتبته على الإطلاق

600
00:42:12,717 --> 00:42:14,350
.. ـ ماذا، هل أنت
ـ كتبت 11 صفحة

601
00:42:14,353 --> 00:42:16,752
ـ 11؟
ـ لو لم أتعرض لمقاطعات مستمرة

602
00:42:16,755 --> 00:42:19,955
.والدي يقيم معنا الآن
.لا يمكن أن يأتي في وقت أسوأ

603
00:42:21,460 --> 00:42:22,861
.(الآنسة (ويغمور

604
00:42:26,732 --> 00:42:29,399
.تعالي

605
00:42:29,402 --> 00:42:30,633
.رافقيني

606
00:42:35,874 --> 00:42:37,773
مَن كانت هذه؟

607
00:42:37,776 --> 00:42:39,775
(ـ (تشارلوت
ـ مَن؟

608
00:42:39,778 --> 00:42:41,742
.خطيبتي، لقد أخبرتك

609
00:42:41,745 --> 00:42:43,911
خطيبة؟

610
00:42:43,914 --> 00:42:47,282
ـ أنها فتاة جميلة، صحيح؟
ـ بالفعل، لطيفة جدًا

611
00:42:47,285 --> 00:42:49,251
لطيفة؟

612
00:42:49,254 --> 00:42:52,221
.لماذا، أنها ملاك، رشيقة

613
00:42:52,224 --> 00:42:54,690
.. أنها آلهة

614
00:42:54,693 --> 00:42:57,492
ما الخطب؟

615
00:42:57,495 --> 00:43:00,561
.تشارلوت) وأنا سوف ننفصل)

616
00:43:00,564 --> 00:43:02,998
ـ ظننت قلت أنكما مخطوبان
ـ فيما مضى

617
00:43:03,001 --> 00:43:06,237
لكن والدها ليس لديه النية
.أن يزوجها لأبن جزار

618
00:43:08,240 --> 00:43:09,607
.خذ

619
00:43:13,745 --> 00:43:15,911
ربما هذا لصالحك، اتفقنا؟

620
00:43:15,914 --> 00:43:18,650
،الحياة الزوجية
.لا تناسب الجميع، يا رفيقي

621
00:43:20,352 --> 00:43:22,186
.أجل، بلا شك

622
00:43:23,387 --> 00:43:24,788
.(إذًا .. (ليتش

623
00:43:25,756 --> 00:43:27,322
.هذا هو المفيد

624
00:43:27,325 --> 00:43:28,789
.أربعة قطع خشبية، أربعة نقشات

625
00:43:28,792 --> 00:43:30,358
.مغطى باللون الأحمر
.ملونة يدويًا

626
00:43:30,361 --> 00:43:33,262
.العنوان بسيط، كتابة طيفية

627
00:43:33,265 --> 00:43:35,396
نهاية الأوراق تكون خضراء وجميع
.الحواف الثلاثة تكون مذهبة

628
00:43:35,399 --> 00:43:38,500
مذهبة؟
.هذا سيكلفك

629
00:43:38,503 --> 00:43:41,503
.يجب أن يكون رائعًا
.لهذا السبب جئنا إليك

630
00:43:41,506 --> 00:43:44,940
سيتوجب عليك بيع كل نسخة
.لتستعيد مالك

631
00:43:44,943 --> 00:43:47,309
.هذه هي نيتي

632
00:43:47,312 --> 00:43:49,744
هل المخطوطة بحوزتك الآن؟

633
00:43:49,747 --> 00:43:51,612
.سأجلب لك شيئًا خلال أسبوع

634
00:43:51,615 --> 00:43:53,414
أسبوع؟

635
00:43:53,417 --> 00:43:55,784
سيتطلب مني 4 أسابيع
لتجهيز كل الرسوم التوضيحية

636
00:43:55,787 --> 00:43:57,855
وطباعتهم في الوقت المناسب
.لعيد الميلاد

637
00:44:00,658 --> 00:44:03,891
ـ هل يمكنك فعلها؟
ـ سيّد (ديكينز)، أنا لست عامل يدوي مستأجر

638
00:44:03,894 --> 00:44:06,430
.أنا فنان

639
00:44:07,730 --> 00:44:09,565
.ما تطلبه مستحيلاً

640
00:44:10,800 --> 00:44:13,301
.مستحيلاً لرجل عادي

641
00:44:13,304 --> 00:44:15,705
.(لكن لست رجلاً عاديًا، سيّد (ليتش

642
00:44:16,507 --> 00:44:17,841
.أنت عبقري

643
00:44:21,645 --> 00:44:22,678
.خمسون جنية

644
00:44:23,614 --> 00:44:25,446
.مدفوعة مقدمًا

645
00:44:25,449 --> 00:44:27,984
.بالإضافة إلى اللوحات

646
00:44:33,623 --> 00:44:36,025
.اتفقنا
.(شكرًا لك، سيّد (ليتش

647
00:44:38,695 --> 00:44:41,529
أسمع يا (تشارلز)، لا أريد
،أن أكون متشائمًا

648
00:44:41,532 --> 00:44:43,897
لكن قبل أن ننفق المال
،على الرسوم التوضيحية

649
00:44:43,900 --> 00:44:47,336
يجب أن نفكر حول ما سيحدث إذا لم
.تنهي الكتاب في الوقت المناسب

650
00:44:48,105 --> 00:44:49,973
.سأنهيه في الوقت المناسب

651
00:44:51,342 --> 00:44:52,809
.تمامًا

652
00:44:56,447 --> 00:44:59,479
.سيّد (ديكينز)، أنّي أصلح الثريا
هل ترى؟

653
00:44:59,482 --> 00:45:02,450
.أجل، جيّد
.(شكرًا، سيّد (مازني

654
00:45:02,453 --> 00:45:03,984
.لا مشكلة

655
00:45:03,987 --> 00:45:06,986
.فقط 12 جنيهات إضافية

656
00:45:06,989 --> 00:45:09,457
.. ماذا .. أثنا

657
00:45:09,460 --> 00:45:12,792
ظننت والدي ذهب إلى
.المكتبة البريطانية

658
00:45:12,795 --> 00:45:15,796
.اختك هنا، سيّدي
.جاءت من "مانشستر" مع ابنها الصغير

659
00:45:18,369 --> 00:45:20,901
ـ عزيزتي أختي
(ـ (تشارلي

660
00:45:23,107 --> 00:45:24,705
هنري)، كيف حالك؟)

661
00:45:24,708 --> 00:45:26,841
.بخير، الحمد الله

662
00:45:26,844 --> 00:45:29,877
لا يمكن أن يكون هذا السيّد (هنري)
.الصغير، بالكاد عرفتك

663
00:45:29,880 --> 00:45:32,446
ـ كم عمرك الآن؟
ـ 9، إذا سمحت، سيّدي

664
00:45:32,449 --> 00:45:34,881
تسعة؟
.ستنفذ اصابعي قريبًا

665
00:45:40,957 --> 00:45:42,856
.معذرةً، سيّدي

666
00:45:42,859 --> 00:45:45,992
.الأطفال سيشربون شايهم في غرفة الطعام

667
00:45:45,994 --> 00:45:47,863
!هيّا إذن، أيّها الصغار، قفوا

668
00:45:53,235 --> 00:45:54,737
.انتبه لرأسك

669
00:45:56,005 --> 00:45:58,036
.ها هو قلبي يذهب

670
00:45:58,039 --> 00:46:00,172
ماذا قال الطبيب؟

671
00:46:00,175 --> 00:46:02,010
.قال أنّه علينا الانتظار ونرى ماذا سيحدث

672
00:46:03,012 --> 00:46:04,877
ألن تدعينا نساعدكِ؟

673
00:46:04,880 --> 00:46:07,714
.سنتدبر الأمر -
.على الأقل حتى يجد (هنري) منصب جديد -

674
00:46:07,717 --> 00:46:10,016
.شيء ما سيأتي
.أنا متأكدة من ذلك

675
00:46:10,019 --> 00:46:12,352
.تبدين مثل والدنا بالضبط

676
00:46:12,355 --> 00:46:15,087
كيف حال الشرير الكبير؟

677
00:46:15,090 --> 00:46:19,408
.هذا الصباح كان معي 25 شلنًا في يدي"
".والآن، شاهد الفراغ

678
00:46:19,433 --> 00:46:20,792
.لم يقصد الاساءة

679
00:46:20,795 --> 00:46:24,663
.هذا لا يكفي. فهو يتشبث بالحياة

680
00:46:24,666 --> 00:46:26,832
.ولا يفكر في المستقبل -
.(تشارلي) -

681
00:46:26,835 --> 00:46:29,669
انس الأمر، ألا يمكنك ذلك؟

682
00:46:29,672 --> 00:46:33,640
!هيّا يا جيشي
!مَن لا يعرف البحر، يا أحبائي

683
00:46:33,643 --> 00:46:37,410
.ها نحن نصعد
!يا مَن لا يعرفون البحر

684
00:46:37,413 --> 00:46:41,748
!تعالوا واركبوا سفينتي
!ها نحن ذا! لنبحر

685
00:46:41,751 --> 00:46:45,083
!ارخي حبل الشراع
.تعال هنا، (والتر)

686
00:46:45,086 --> 00:46:47,987
!ارخي حبل الشراع -
...لا أحد عديم الجدوى في هذا العالم -

687
00:46:47,990 --> 00:46:51,123
.فهو يخفف عبء أحد آخر
.أعرف

688
00:46:51,126 --> 00:46:55,361
بالنسبة لكل أخطاءه، فأنت لن تجد
.شخصًا أرق منه

689
00:46:55,364 --> 00:46:58,096
متى سيكبر ليصبح كذلك؟

690
00:47:01,336 --> 00:47:03,973
!ها نحن ذا
!سنبحر أمامنا

691
00:47:13,115 --> 00:47:14,881
لماذا أنت هنا؟

692
00:47:14,884 --> 00:47:18,386
.من الأفضل أن تأتي لترى مَن أتى للتو

693
00:47:24,759 --> 00:47:26,093
(تشارلز)؟

694
00:47:28,430 --> 00:47:31,128
.مجرّد عسر هضم قليل
.عودي للنوم

695
00:47:50,884 --> 00:47:53,285
.أخبره مَن أنت

696
00:47:53,288 --> 00:47:56,124
."أنا شبح "عيد الميلاد الماضي

697
00:47:59,259 --> 00:48:00,992
.اتبعاني

698
00:48:00,995 --> 00:48:03,994
.هذا غير مرجّح

699
00:48:03,997 --> 00:48:07,298
لما لا؟ -
التلاعب في الماضي؟ ما الفائدة؟ -

700
00:48:07,301 --> 00:48:09,066
.ربما تتعلّم شيئًا

701
00:48:09,069 --> 00:48:11,936
حسنًا، أنا بالفعل أعرف كل شيء
.أحتاج لمعرفته

702
00:48:11,939 --> 00:48:14,905
خذيه، لما لا؟ -
أنا؟ -

703
00:48:14,908 --> 00:48:17,476
.أجل، لأنّك حريص جدًا -
!الأمر لا يتعلّق بي -

704
00:48:17,479 --> 00:48:20,414
حسنًا، أنت المؤلف، أليس كذلك؟

705
00:48:24,819 --> 00:48:26,153
.اتبعني

706
00:48:28,055 --> 00:48:32,157
.لا تبك
.سنعود عندما يُدفَع الدين

707
00:48:32,160 --> 00:48:36,260
لما لا يمكنني البقاء معك؟ -
.أنت طفل كبير، (تشارلي) -

708
00:48:36,263 --> 00:48:38,195
.أنت العائل الآن

709
00:48:38,198 --> 00:48:41,899
.سترى. ستكون مغامرة

710
00:48:41,902 --> 00:48:44,072
.بالكاد ستفكّر فينا

711
00:48:45,973 --> 00:48:48,340
!حان وقت الذهاب

712
00:48:48,343 --> 00:48:50,374
.الآن، سيّدي، كفى

713
00:48:50,377 --> 00:48:52,244
.قف مستقيمًا

714
00:48:52,247 --> 00:48:54,211
.بدماء من حديد وقلب من جليد

715
00:48:56,249 --> 00:48:58,185
!وتذكّر

716
00:48:59,418 --> 00:49:01,518
!أنت ابن (جون ديكينز)

717
00:49:01,521 --> 00:49:03,319
!رجل نبيل

718
00:49:03,322 --> 00:49:05,540
!تأكد من اخبارهم بهذا

719
00:49:16,836 --> 00:49:17,937
!حسنًا، هيّا إذن

720
00:49:20,007 --> 00:49:21,938
،دماء من حديد

721
00:49:21,941 --> 00:49:23,342
.وقلب من جليد

722
00:49:30,583 --> 00:49:33,317
.صباح الخير -
ماذا؟ -

723
00:49:33,320 --> 00:49:35,552
.أنت تنقلب طوال الليل

724
00:49:35,555 --> 00:49:37,290
.أجل. أحلام سيئة

725
00:49:38,191 --> 00:49:40,491
ما هي؟

726
00:49:40,494 --> 00:49:43,362
.لا أعرف. طيوف

727
00:49:44,997 --> 00:49:46,429
...حسنًا

728
00:49:46,432 --> 00:49:48,531
.ضوء النهار سيعافيك

729
00:49:48,534 --> 00:49:50,366
،الآن، أيها الشرطي

730
00:49:50,369 --> 00:49:53,203
هل نسأل السيّد (بانش) أين ذهب
والد الطفل؟

731
00:49:53,206 --> 00:49:55,005
.أراهن أنّه يعرف ذلك

732
00:49:55,008 --> 00:49:58,509
أين ذهب والد الطفل؟ -
أين ذهب، سيّد (بانش)؟ -

733
00:49:58,512 --> 00:50:01,045
!ذهب إلى السجن

734
00:50:01,048 --> 00:50:03,179
إلى السجن؟

735
00:50:03,182 --> 00:50:06,217
.هيّا. نحن نضيّع الوقت
.لنذهب للعمل

736
00:50:06,220 --> 00:50:08,051
.أنا أعمل

737
00:50:08,054 --> 00:50:11,087
هنا؟ -
.أجل. أجمع الإلهام -

738
00:50:11,090 --> 00:50:13,257
تجمع ماذا؟

739
00:50:13,260 --> 00:50:17,360
ماذا ترى عندما تنظر حولك؟ -
.حسنًا، إنّه سوق، أيّها الأحمق -

740
00:50:17,363 --> 00:50:19,129
ماذا أيضًا؟

741
00:50:19,132 --> 00:50:22,398
!فطائر ساخنة
!فطائر لحم

742
00:50:22,401 --> 00:50:24,538
.مشترون وبائعون -
ماذا أيضًا؟ -

743
00:50:26,405 --> 00:50:28,605
.لا تقل مت أبدًا
.القي نظرة، سيّدي

744
00:50:28,608 --> 00:50:30,206
.اللصوص والخسيسون

745
00:50:30,209 --> 00:50:32,909
!جريمة قتل مثيرة للاهتمام، أيّها السادة

746
00:50:32,911 --> 00:50:35,445
!توقف

747
00:50:35,448 --> 00:50:38,146
!ابتعدوا عن الطريق
!أيّها الرفاق

748
00:50:38,149 --> 00:50:40,149
!سيّد (فيزويغ)

749
00:50:47,125 --> 00:50:48,957
.الحياة، سيّد (سكروج)

750
00:50:48,960 --> 00:50:51,327
.إنّها "لندن". أعظم مسرح في العالم

751
00:50:51,330 --> 00:50:53,595
.كل شيء هنا -
!هراء -

752
00:50:53,598 --> 00:50:56,666
.أنا رجل حقائق، رجل حسابات

753
00:50:56,669 --> 00:50:59,102
.رجل واقعي وليس خياليًا

754
00:50:59,105 --> 00:51:00,606
ما هذا بحق السماء؟

755
00:51:01,908 --> 00:51:03,175
.ها أنت ذا، سيّدي

756
00:51:12,652 --> 00:51:15,151
.عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

757
00:51:15,154 --> 00:51:16,388
.حان وقت الكتابة

758
00:51:25,364 --> 00:51:27,629
.تعالوا -
.تصبحون على خير، أيّها الأطفال -

759
00:51:27,632 --> 00:51:30,302
!وداعًا

760
00:51:35,942 --> 00:51:39,709
.حسنًا، يبدو أن (تشارلز) لن ينضم إلينا
.مجددًا

761
00:51:39,712 --> 00:51:41,678
.ربما علينا البدء

762
00:51:41,681 --> 00:51:43,946
.الحفلات

763
00:51:43,949 --> 00:51:46,082
.كنّا نحظى بها

764
00:51:46,085 --> 00:51:49,017
.حفلات الرقص، الغداء، الخمر

765
00:51:49,020 --> 00:51:51,187
.ديك من الدرجة الأولى، سيّدة (فيسك)

766
00:51:51,190 --> 00:51:53,957
.شكرًا لك، سيّدي
.سأترك الطاهي يعرف بمفرده

767
00:51:53,960 --> 00:51:56,492
،والكراسي بها أرجل معقوفة

768
00:51:56,495 --> 00:51:59,294
.مع وسائد خضراء لتتماشى مع الستائر

769
00:51:59,297 --> 00:52:01,164
ماذا كانت هذه القصة، أمّي؟

770
00:52:01,167 --> 00:52:05,234
كنت أخبر (كايت) عن طراز غرفة الطعام
.التي كانت لدينا

771
00:52:05,237 --> 00:52:09,053
.روزوود". أفضل زوق"

772
00:52:09,199 --> 00:52:11,072
تقصدين الذين وضعناه للرهن؟

773
00:52:12,610 --> 00:52:17,244
!(تشارلز)
.أنت وحش ساخر

774
00:52:17,247 --> 00:52:19,413
أهذه مزحة، (تشارلز)؟ -
.ليست مزحة جيدة -

775
00:52:19,416 --> 00:52:21,183
أهذه صدرية جديدة، أبي؟

776
00:52:21,186 --> 00:52:26,387
.ماذا؟ أجل، إنّها فارسية
.غالية الثمن قليلًا

777
00:52:26,390 --> 00:52:29,690
ولكن كما أقول دائمًا، الناس سيصدقون أيّ شيء

778
00:52:29,693 --> 00:52:31,625
.إن ارتدينا ملابس ثمينة

779
00:52:31,628 --> 00:52:35,063
(كايت)، أيمكنكِ الطلب من (تارا) أن تحضر
اناء مع شيء عليه؟

780
00:52:35,066 --> 00:52:38,000
.سأحضره -
.لا. أريد من (تارا) أن تحضره -

781
00:52:38,003 --> 00:52:40,735
.سأحضرها، سيّدي -
.(تارا) -

782
00:52:40,738 --> 00:52:43,572
.هذه هي الروح، بني

783
00:52:43,575 --> 00:52:47,141
المماطلة تضيّع الوقت، صحيح، (تشارلز)؟

784
00:52:47,144 --> 00:52:49,112
!تطوقه

785
00:52:53,617 --> 00:52:57,786
.لا يجب أن نزعج الشاعر عندما يُلهَم

786
00:53:11,369 --> 00:53:13,304
تعرف المكان؟

787
00:53:16,140 --> 00:53:18,176
هل تعلّمت هنا؟

788
00:53:19,811 --> 00:53:23,677
.أفسحوا الطريق يا رفاق
.إنّها ليلة الجمعة

789
00:53:23,680 --> 00:53:27,148
.لماذا، إنّه (فيزويغ) العجوز

790
00:53:38,430 --> 00:53:40,429
مَن؟

791
00:53:40,432 --> 00:53:42,467
.(تارا)، سيّدي، مع عشاءك

792
00:53:49,473 --> 00:53:51,207
.(تارا). ادخلي

793
00:53:53,076 --> 00:53:54,778
.أغلقي الباب

794
00:53:57,281 --> 00:53:59,145
.اجلسي. أريد أن أقرأ عليكِ شيئًا

795
00:53:59,148 --> 00:54:01,147
...لا أعتقد أن السيّدة (فيسك) ستريد

796
00:54:01,150 --> 00:54:03,850
.تبًا للسيّدة (فيسك)

797
00:54:03,853 --> 00:54:05,785
.تعالي. اجلسي

798
00:54:08,725 --> 00:54:10,857
،الآن، لأنّكِ تحبين قصص الأشباح

799
00:54:10,860 --> 00:54:13,662
لنرى إن كانت هذه يمكن أن تنافس
".(فارني) مصاص الدماء"

800
00:54:16,433 --> 00:54:18,566
،مع تفاح الكرز "

801
00:54:18,569 --> 00:54:21,836
،عصير البرتقال، كمثرى فاتنة

802
00:54:21,839 --> 00:54:24,872
كعكة هائلة من 12 دورًا وأكواب من الخمر

803
00:54:24,875 --> 00:54:28,341
.التي جعلت الغرفة مليئة بالبخار اللذيذ

804
00:54:28,344 --> 00:54:32,479
،في حالة هينة على هذه الأريكة
"...يجلس شبح عملاق مرح

805
00:54:32,482 --> 00:54:34,747
.الشبح الثاني -
.الشبح الثاني -

806
00:54:40,290 --> 00:54:43,189
."أنا شبح "عيد الميلاد القادم

807
00:54:43,192 --> 00:54:47,894
،هذه هدايا الوفرة وحسن النية

808
00:54:47,897 --> 00:54:49,562
.والكرم

809
00:54:51,400 --> 00:54:54,502
بالطبع لن تفهم الكثير عن هذا، أليس كذلك؟

810
00:54:54,505 --> 00:54:56,239
.على عكس هؤلاء الطيبين

811
00:54:58,775 --> 00:55:01,876
عزيزتي السيّدة (كراتشيت)، تفوقتِ على نفسكِ
.هذه السنة

812
00:55:01,879 --> 00:55:04,211
.الجميع شارك في ذلك. حتى (تيم)

813
00:55:04,214 --> 00:55:06,515
.أعددت الطاولة -
.بلى، أعددتها -

814
00:55:09,185 --> 00:55:11,819
.لم أكن أعرف أن لـ (كراتشيت) ابن معاق

815
00:55:11,822 --> 00:55:13,520
ألم يخطر في بالك قط أن تسأل؟

816
00:55:13,523 --> 00:55:16,423
.عيد ميلاد سعيد لنا جميعًا، أعزاءي

817
00:55:16,426 --> 00:55:19,296
.وليباركنا الرب -
.ليباركنا الرب جميعًا -

818
00:55:21,196 --> 00:55:24,396
إنّه كاتبي. لم أدفع له ليحكي لي
.حياتي الشخصية

819
00:55:24,399 --> 00:55:26,798
.أنت بالكاد كنت تدفع له -
.خمسون شلنًا في الأسبوع -

820
00:55:26,801 --> 00:55:29,701
،لرجل يعول عائلته
ناهيك عن الطفل المريض؟

821
00:55:33,642 --> 00:55:35,610
.هذا هو سعر السوق

822
00:55:37,280 --> 00:55:40,246
أتؤمن حقًا أن كل شبر من الوجود

823
00:55:40,249 --> 00:55:42,648
يُعتبَر صفقة عبر عداد الدفع؟

824
00:55:42,651 --> 00:55:44,125
.راقب هذه العائلة

825
00:55:44,150 --> 00:55:49,255
،ليس لديهم الكثير، ولكنهم سعداء
.ممتنون، وراضين عن ما لديهم

826
00:55:49,258 --> 00:55:53,393
.في حين أنّك بائس ولست راضيًا

827
00:55:53,396 --> 00:55:55,894
.لم أسمع مثل هذا الحمق من قبل

828
00:55:59,968 --> 00:56:02,471
.استمع جيدًا لما قلته

829
00:56:03,573 --> 00:56:05,338
.الوداع

830
00:56:05,341 --> 00:56:07,343
!انقطاع

831
00:56:08,977 --> 00:56:11,945
.أداء رائع -
.هذا لطف كبير. شكرًا -

832
00:56:11,948 --> 00:56:15,151
.وهذا كل ما لدي

833
00:56:20,522 --> 00:56:21,987
.(تارا)

834
00:56:23,825 --> 00:56:26,559
كيف تفعل هذا، سيّدي؟ -
أفعل ماذا؟ -

835
00:56:26,562 --> 00:56:28,728
.تحيي عالمًا

836
00:56:28,731 --> 00:56:31,367
.أستطيع أن أرى وأسمع هؤلاء الناس

837
00:56:33,001 --> 00:56:35,467
.خاصةً (تيم) الصغير

838
00:56:35,470 --> 00:56:36,938
.المسكين

839
00:56:46,916 --> 00:56:49,648
.كلمة في أذنك

840
00:56:49,651 --> 00:56:53,286
عن ماذا؟ -
،المشهد -

841
00:56:53,289 --> 00:56:57,023
.من جانب واحد للغاية -
ماذا؟ من جانب واحد؟ -

842
00:56:57,025 --> 00:56:59,661
حسنًا، شخصيتي لا تضطر إلى شرح
.الأمور من ناحيتها

843
00:57:01,929 --> 00:57:04,863
.لذا سآخذ حريتي لكتابة خطاب صغير -
.لا -

844
00:57:04,866 --> 00:57:07,933
...شيء عن المصلحة الذاتية العقلانية

845
00:57:07,936 --> 00:57:09,935
...والميول الطبيعية للأسواق الحرة

846
00:57:09,938 --> 00:57:12,473
.لا. لا ولا

847
00:57:14,442 --> 00:57:16,308
حسنًا، ما نوع هذا الكتاب على أيّ حال؟

848
00:57:17,645 --> 00:57:20,779
.لا! إنّه كئيب جدًا

849
00:57:20,782 --> 00:57:22,948
"شبح عيد الميلاد القادم"
.يجب أن يكون رائعًا

850
00:57:22,951 --> 00:57:25,017
!رقيق، مرح

851
00:57:25,020 --> 00:57:26,951
مرح؟ -
!أجل -

852
00:57:26,954 --> 00:57:28,787
شبح مرح؟

853
00:57:28,790 --> 00:57:30,290
.هذا هو

854
00:57:41,002 --> 00:57:43,468
ما هذا؟ -
.جد فنان آخر -

855
00:57:43,471 --> 00:57:45,470
.لا نريد فنان آخر

856
00:57:45,473 --> 00:57:49,741
شبح عيد ميلاد مرح؟
ماذا يعني هذا؟

857
00:57:49,744 --> 00:57:53,645
.لا يمكنني رسم ما لا أفهمه

858
00:57:53,648 --> 00:57:57,515
.حسنًا، إنّه كل شيء جميل عن عيد الميلاد

859
00:57:57,518 --> 00:58:02,322
...إنّه روح اللطف والكرم. إنّه

860
00:58:03,590 --> 00:58:05,524
.حسنًا، إنّه (فورستر)

861
00:58:07,094 --> 00:58:09,363
.ولديه لحية

862
00:58:13,668 --> 00:58:15,002
.هيّا. امرح

863
00:58:57,077 --> 00:59:00,010
في المحلات التجارية قبل عيد الميلاد؟

864
00:59:00,013 --> 00:59:01,811
.هذه ستكون معجزة

865
00:59:01,814 --> 00:59:03,748
.ابتعد

866
00:59:03,751 --> 00:59:07,920
.ثلاثة حوادث فشل على التوالي
.غارق في الديون

867
00:59:09,423 --> 00:59:11,688
.أعتقد أنّك ستكون سعيدًا لتلقي نصيحة

868
00:59:11,691 --> 00:59:14,391
إذن، كان لديك بعض الفشل، وما في ذلك؟

869
00:59:14,394 --> 00:59:17,494
.ما زلت صغيرًا
.الأمر ليس وكأنّك عجوز

870
00:59:17,497 --> 00:59:19,532
...لديك الكثير من الوقت لتكون

871
00:59:46,560 --> 00:59:49,693
أنحن في حضور "شبح عيد الميلاد الآتي"؟

872
00:59:52,566 --> 00:59:54,434
لما لا يتحدّث؟ -
.صه -

873
00:59:58,738 --> 01:00:03,139
أنت هنا لتظهر لنا ظلال الأشياء
،التي لم تأت قط

874
01:00:03,142 --> 01:00:06,158
.ولكن هذا حدث، في وقت قد سبقنا

875
01:00:06,183 --> 01:00:07,164
أليس كذلك؟

876
01:00:18,757 --> 01:00:20,489
إلى أين يريدنا أن نذهب؟

877
01:00:20,492 --> 01:00:22,394
.أعتقد أنني أعرف

878
01:00:26,465 --> 01:00:29,134
...لدي شعور سيئ حيال هذا. أنا

879
01:00:35,942 --> 01:00:39,542
ثم دخلوا منزل (بوب كراتشيت) المسكين

880
01:00:39,545 --> 01:00:41,944
.ووجدوا الأم والأطفال حول النار

881
01:00:46,686 --> 01:00:47,984
.لا بأس

882
01:00:47,987 --> 01:00:49,888
.ثم دخل (بوب) من الباب

883
01:00:58,264 --> 01:00:59,962
ذهبت اليوم إذن، (روبيرت)؟

884
01:00:59,965 --> 01:01:02,200
إلى المقبرة؟

885
01:01:03,568 --> 01:01:05,602
.أجل، عزيزتي

886
01:01:05,605 --> 01:01:10,973
أتمنى لو كنتِ ذهبتِ لتري كَم كان
.المكان أخضرًا

887
01:01:10,976 --> 01:01:13,141
.ولكنكِ سترينه في كثير من الأحيان

888
01:01:13,144 --> 01:01:17,917
.وعدته أنني سأذهب إلى هناك يوم الأحد

889
01:01:23,623 --> 01:01:25,524
.ابني الصغير

890
01:01:29,628 --> 01:01:31,160
.ابني الصغير -
".ابني الصغير..." -

891
01:01:31,163 --> 01:01:33,161
!لا -
!وقاحة -

892
01:01:33,164 --> 01:01:35,901
هل مات (تيم) الصغير؟ -
.حسنًا، بالطبع. بلهاء -

893
01:01:37,737 --> 01:01:39,268
.كان مريضًا للغاية

894
01:01:39,271 --> 01:01:41,036
."لا يمكنكِ انقاذ كل طفل في "لندن

895
01:01:41,039 --> 01:01:43,672
.والعائلة لم يكن لديها المال للطبيب

896
01:01:43,675 --> 01:01:45,707
!إذن على (سكروج) انقاذه

897
01:01:45,709 --> 01:01:46,743
أنا؟

898
01:01:48,212 --> 01:01:49,945
...ولكنه لن -
لماذا؟ -

899
01:01:49,948 --> 01:01:52,613
.حسنًا، إنّه أناني -
.يمكنه أن يتغيّر -

900
01:01:52,616 --> 01:01:54,682
!هناك طيبة في داخله، أعرف ذلك

901
01:01:54,685 --> 01:01:56,920
.الناس لا يتغيّرون

902
01:01:58,890 --> 01:02:01,256
.إنّه هكذا منذ وقتٍ طويل

903
01:02:01,259 --> 01:02:03,559
.لست متأكدًا أنّه يمكنه التغيير

904
01:02:03,562 --> 01:02:06,264
.بالطبع يمكنه. ليس وحشًا

905
01:02:08,165 --> 01:02:10,631
،اعتقدت أن هذه قصة شبح
.وليست حكاية خيالية

906
01:02:10,634 --> 01:02:14,168
.لن يدع (تيم) الصغير يموت، سيّد (ديكينز)

907
01:02:14,171 --> 01:02:17,005
لديه قلب، أليس كذلك؟

908
01:02:17,008 --> 01:02:19,209
...سيكون أمرًا شريرًا للغاية

909
01:02:21,178 --> 01:02:23,113
.حتى بالنسبة له

910
01:03:06,323 --> 01:03:10,892
هذه ساعة منتصف الليل، حيث يشيع
...السحر والشعوذة

911
01:03:12,096 --> 01:03:14,296
.حيث تتثاءب المقابر وتتنفس جهنم

912
01:03:14,299 --> 01:03:17,099
.(شكسبير)

913
01:03:17,102 --> 01:03:19,233
.ها هو رجل يمكنه الكتابة

914
01:03:19,236 --> 01:03:22,803
أشك أنّه قد حظى بعدم قدرة
.على الكتابة من قبل

915
01:03:22,805 --> 01:03:25,873
،الحفاظ على الذات
.القانون الأول للطبيعة

916
01:03:25,876 --> 01:03:27,177
.وهذه مجرّد حقيقة

917
01:03:31,882 --> 01:03:34,315
.(تشارلز)! مساء الخير

918
01:03:34,318 --> 01:03:36,350
.سنأخذه مباشرةً إلى الفراش، (تشارلز)

919
01:03:36,353 --> 01:03:40,187
،كنّا عند النهر في (كيو)
.وأعتقد أنّه كان يومًا طويلًا

920
01:03:40,190 --> 01:03:43,156
.(كيو) -
(كيو)؟ -

921
01:03:43,159 --> 01:03:45,759
ماذا عن مقال الجريدة؟ -
مقال؟ -

922
01:03:45,762 --> 01:03:48,328
.أجل، الذي تكتبه
.مضى أكثر من شهر

923
01:03:52,670 --> 01:03:54,969
...لا

924
01:03:54,972 --> 01:03:59,739
قرر المحرر بسبب المشكلة المالية

925
01:03:59,742 --> 01:04:01,942
،ذات الطبيعة الأكثر تعقيدًا

926
01:04:01,945 --> 01:04:04,804
.قرر أنّه لن يمضي قدمًا في اللجنة

927
01:04:04,829 --> 01:04:06,746
.إذن، لا مقال للجريدة

928
01:04:06,749 --> 01:04:10,384
لا. على الرغم، أبتهج بالقول

929
01:04:10,387 --> 01:04:13,788
.إنني آمل أن شيء ما سيأتي

930
01:04:13,791 --> 01:04:16,692
.أعتقد أنّه حان وقت عودتك إلى "ديفون"، أبي

931
01:04:18,028 --> 01:04:20,364
.بكل تأكيد -
.في أقرب وقت ممكن -

932
01:04:24,333 --> 01:04:26,900
.بالطبع، بني العزيز

933
01:04:26,903 --> 01:04:29,339
.سنأخذ قطار الظهر غدًا

934
01:04:32,943 --> 01:04:34,775
.لا، عزيزتي

935
01:04:34,778 --> 01:04:36,647
.يمكنني الاعتماد على نفسي من هنا

936
01:04:37,481 --> 01:04:39,016
.شكرًا لكِ

937
01:04:40,383 --> 01:04:42,352
.تصبح على خير، (تشارلز)

938
01:04:45,956 --> 01:04:49,355
،تخطى

939
01:04:49,358 --> 01:04:51,726
كل العقبات

940
01:04:51,729 --> 01:04:53,993
.وفز بالسباق

941
01:04:53,996 --> 01:04:56,362
.لا تكن قاسيًا، (تشارلز)

942
01:04:56,365 --> 01:04:58,431
.لا تعرف ما يمر به

943
01:04:58,433 --> 01:05:01,334
.كل شيء يؤثر فيه

944
01:05:01,337 --> 01:05:05,274
.لن يخبرك أبدًا، ولكن كل شيء يؤثر فيه

945
01:05:24,893 --> 01:05:29,329
.هذا هو. دم من حديد، وقلب من جليد

946
01:05:29,332 --> 01:05:31,867
.الآن ربما يمكننا انهاء هذا الكتاب الصغير

947
01:05:37,006 --> 01:05:40,439
،أهذه ظلال الأشياء التي ستكون"

948
01:05:40,442 --> 01:05:43,478
"أم ظلال الأشياء التي قد تكون؟

949
01:05:47,183 --> 01:05:49,051
.هذا ما وصلت إليه

950
01:05:50,853 --> 01:05:53,153
.هذا عبقري

951
01:05:53,156 --> 01:05:55,888
هل تمازحني؟ -
.لا، بالطبع لا -

952
01:05:55,891 --> 01:05:59,327
.حسنًا، الآن هذا أمر مشجع

953
01:06:01,330 --> 01:06:04,030
...نقدي الوحيد

954
01:06:04,033 --> 01:06:05,564
نعم؟

955
01:06:05,567 --> 01:06:08,300
.(تيم) الصغير -
.استمر -

956
01:06:08,303 --> 01:06:11,171
هل ستدعه يموت حقًا؟ -
.ليس أنت أيضًا -

957
01:06:11,174 --> 01:06:14,340
.إنّه كتاب لعيد الميلاد
ألا ينبغي أن يكون به أمل؟

958
01:06:14,343 --> 01:06:16,475
أقصد، أليس هذا كل ما عليه عيد الميلاد؟

959
01:06:16,478 --> 01:06:20,579
،الأمل في النهاية
أن تسود طبيعتنا الأفضل؟

960
01:06:20,582 --> 01:06:23,283
.أنت مَن أقنعني لقتل (نيل) الصغير

961
01:06:23,286 --> 01:06:24,422
.أجل، حسنًا، أؤيد هذا القرار

962
01:06:24,447 --> 01:06:26,396
...(جون)، قرائي استنكروني

963
01:06:26,398 --> 01:06:30,392
،ولكن هذا مختلف
إن مات (تيم) الصغير فما الجدوى؟

964
01:06:32,361 --> 01:06:33,992
.شكرًا، (جون) -
.على الرحب والسعة -

965
01:06:33,994 --> 01:06:36,828
لتذكيري لما لا أطلب رأيك قط
.على عملي

966
01:06:36,831 --> 01:06:39,163
.خدماتك لم تعد مطلوبة

967
01:06:39,166 --> 01:06:41,099
.لا يمكنك طردي -
لما لا؟ -

968
01:06:41,102 --> 01:06:44,168
.لأنني لا أعمل لديك
.أفعل ما أفعله كصديق

969
01:06:45,974 --> 01:06:48,273
.(جون)، من فضلك غادر

970
01:06:48,276 --> 01:06:51,909
.أراك يوم الجمعة

971
01:06:51,912 --> 01:06:54,515
.عليك تسليم الفصل الأخير للطباعة

972
01:07:04,159 --> 01:07:07,125
حسنًا. لنعيد هذا مجددًا من مشهد
.مدينين (سكروج)

973
01:07:07,128 --> 01:07:09,027
ما الفائدة؟ -
الفائدة؟ -

974
01:07:09,030 --> 01:07:10,862
.نستمر في التوقف عند نفس المكان

975
01:07:10,865 --> 01:07:13,331
.أجل، لأنني أعمل على النهاية

976
01:07:13,334 --> 01:07:16,000
!اعترف، لا تستطيع الكتابة -
.لست كذلك -

977
01:07:16,003 --> 01:07:17,271
...الآن، إن أخذت بنصيحتي

978
01:07:18,974 --> 01:07:21,139
.أنا المؤلف هنا -
.زاعمًا -

979
01:07:23,644 --> 01:07:25,346
.سأخرج

980
01:07:28,650 --> 01:07:31,252
!بمفردي

981
01:07:40,061 --> 01:07:41,893
.(فورستر)، أحتاج لمساعدتك

982
01:07:41,896 --> 01:07:44,565
ما الأمر؟ الأطفال؟ -
.لا، الأطفال بخير -

983
01:07:45,599 --> 01:07:47,398
ما هذا؟

984
01:07:47,401 --> 01:07:51,335
،الشمعة تحرق، اللعوب آذي"
".قلب شارلوت المسكين

985
01:07:51,338 --> 01:07:54,174
.أهذه قصيدة؟ هذا أمر فظيع
ماذا حدث لك؟

986
01:07:55,977 --> 01:07:58,476
.تبدو فظيعًا
ما الأمر؟

987
01:07:58,479 --> 01:08:00,978
.إنّه الكتاب. أنا أصارع مع أحد الشخصيات

988
01:08:08,023 --> 01:08:10,922
.بعضهم في الواقع -
ما المشكلة تحديدًا؟ -

989
01:08:10,924 --> 01:08:16,294
المشكلة هي، أيمكن لرجل وضيع
...كـ (سكروج)، شرير كـ (سكروج)

990
01:08:16,297 --> 01:08:19,496
أيمكن أن يصبح شخصًا آخر بين عشية وضحاها؟

991
01:08:19,499 --> 01:08:22,300
كيف هو شرير للغاية؟

992
01:08:22,303 --> 01:08:24,402
.حسنًا، إنّه شحيح اليد -
.حسنًا، هذا لا يجعله شريرًا

993
01:08:24,405 --> 01:08:26,938
.بل بخيلًا -
.يعبد المال -

994
01:08:26,941 --> 01:08:29,042
.هذا كل ما يهمه -
لماذا؟ -

995
01:08:31,477 --> 01:08:34,045
.ليس لديه أيّ شيء آخر

996
01:08:34,048 --> 01:08:35,949
لا أصدقاء ولا عائلة؟

997
01:08:38,986 --> 01:08:41,018
.لا أحد يثق فيه

998
01:08:41,021 --> 01:08:42,620
لماذا؟

999
01:08:42,623 --> 01:08:45,359
.لأنّه خائف

1000
01:08:46,660 --> 01:08:48,158
من ماذا؟

1001
01:08:52,533 --> 01:08:54,365
.أن يُكشَف

1002
01:08:54,368 --> 01:08:58,402
.مرحبًا يا رفاق -
.(ثاكيراي) -

1003
01:08:58,405 --> 01:09:02,505
(تشارلز)، لم أر أيّ شيء مُؤلَف بواسطتك
.منذ زمن

1004
01:09:02,508 --> 01:09:04,741
.لا تخبرني أنّك تمر بفترة انسداد عن الكتابة

1005
01:09:04,744 --> 01:09:08,144
مطلقًا. قاربت على انهاء كتاب
.عيد الميلاد

1006
01:09:08,147 --> 01:09:12,116
ما هذا بحق السماء؟ -
.قصة عن عيد الميلاد -

1007
01:09:12,119 --> 01:09:13,718
.لعيد الميلاد

1008
01:09:13,721 --> 01:09:17,021
قصة عن...؟

1009
01:09:17,024 --> 01:09:19,156
.يا له من أمر مسلي

1010
01:09:19,159 --> 01:09:21,491
.حسنًا، حظ سعيد مع ذلك

1011
01:09:21,494 --> 01:09:26,296
يا أعزاءي، آخر كتاب لي صدر بنسخة
.رخيصة الثمن

1012
01:09:26,299 --> 01:09:28,631
.بيع منه عشرة آلاف نسخة في أسبوع

1013
01:09:28,634 --> 01:09:31,167
"هناك ذهب في تلالهم"

1014
01:09:31,170 --> 01:09:32,672
.كما لو سيقول صديقك الأمريكي

1015
01:09:37,511 --> 01:09:41,013
،هيّا. لنذهب لمكانٍ آخر
.لنحتسي شرابًا حقيقيًا

1016
01:09:49,154 --> 01:09:53,556
.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها

1017
01:09:53,559 --> 01:09:58,794
،أدعوها بـ (كوشي باترفيلد)
.وأتمنى لو كانت هنا

1018
01:09:58,797 --> 01:10:01,097
أيّ لغة هذه؟

1019
01:10:01,100 --> 01:10:03,202
.هذه لغة (جوردي)، يا رجل
.نحن آلهة

1020
01:10:06,239 --> 01:10:08,538
أين نحن؟ -
."إنّها "هانغرفورد ستايرز

1021
01:10:08,541 --> 01:10:10,042
.أشم رائحة النهر

1022
01:10:14,047 --> 01:10:16,079
ما هذا؟

1023
01:10:16,082 --> 01:10:17,746
.مقبرة

1024
01:10:17,749 --> 01:10:21,483
.مصنع "وارين" القديم
.انتقلوا من هناك منذ سنوات مضت

1025
01:10:21,486 --> 01:10:23,486
.أتساءل لما لم يهدموه بعد

1026
01:10:23,489 --> 01:10:26,289
.أجل. أو لما لم يحرقوه

1027
01:10:26,292 --> 01:10:28,258
.ربما أقوم بذلك بنفسي يوم ما

1028
01:10:28,261 --> 01:10:30,529
لماذا؟ ماذا لديك ضد الأحذية؟

1029
01:10:31,263 --> 01:10:32,598
.(تشارلز)

1030
01:10:33,432 --> 01:10:34,733
ما الأمر؟

1031
01:10:36,302 --> 01:10:38,735
.لدي هذا الكابوس المتكرر

1032
01:10:38,738 --> 01:10:41,236
.كوابيس

1033
01:10:41,239 --> 01:10:43,807
.أحلم بكابوس حيث يطاردني غرير عملاق

1034
01:10:46,578 --> 01:10:48,079
ما هو كابوسك؟

1035
01:10:50,749 --> 01:10:53,148
.لا تهتم

1036
01:10:53,151 --> 01:10:55,485
.حسنًا، هيّا
.حان وقت العودة للمنزل

1037
01:10:55,488 --> 01:10:57,687
.سأراك عند الطابعات
.صباح الجمعة، الساعة التاسعة

1038
01:10:57,690 --> 01:10:59,558
.لا يمكنني -
لما لا؟ -

1039
01:11:02,095 --> 01:11:05,361
.إنّه الكتاب

1040
01:11:05,364 --> 01:11:08,400
.لا يمكنني، الشخصيات لن تفعل ما أريده منها

1041
01:11:12,204 --> 01:11:13,837
.وأنا خائف

1042
01:11:13,840 --> 01:11:16,306
من ماذا؟

1043
01:11:16,309 --> 01:11:19,508
.إن لم أستطع انهاءه، لن أكتب مجددًا

1044
01:11:19,511 --> 01:11:22,745
.بحقك يا رجل
نل قسطًا من الراحة، حسنًا؟

1045
01:11:22,747 --> 01:11:24,282
.لا يمكنني

1046
01:11:25,817 --> 01:11:29,418
.الأفكار الخطأ تملأ عقلي

1047
01:11:29,421 --> 01:11:32,186
.لا تكن أحمقًا
.الآن، هيًا، زوجتك ستقلق

1048
01:11:32,189 --> 01:11:34,123
مَن؟ (كايت)؟
.إنّها لا تفهمني

1049
01:11:34,126 --> 01:11:37,391
.لدي أخبار لك، (تشارلز)
.لا أحد منّا يفهمك

1050
01:11:37,394 --> 01:11:39,695
.أنت غريب

1051
01:11:39,698 --> 01:11:42,798
.يتعبني قضاء ساعتين في رفقتك

1052
01:11:42,801 --> 01:11:45,366
.هيّا، عد للبيت
.الجو برد الليلة

1053
01:11:45,369 --> 01:11:48,203
.سأراك يوم الجمعة

1054
01:11:48,206 --> 01:11:51,906
.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها

1055
01:12:04,322 --> 01:12:06,424
.وداعًا

1056
01:12:13,698 --> 01:12:15,600
!ضع هذا هناك

1057
01:12:22,239 --> 01:12:24,306
!يا أولاد

1058
01:12:24,309 --> 01:12:27,708
.هذا (تشارلز ديكينز)

1059
01:12:27,711 --> 01:12:30,347
وماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟

1060
01:12:37,488 --> 01:12:39,253
.والدي رجل نبيل

1061
01:12:39,256 --> 01:12:42,324
أين هو إذن؟

1062
01:12:42,327 --> 01:12:45,526
يتناول العشاء مع الملكة؟ -
.سمعت أنّه أُرسل للسجن -

1063
01:12:45,529 --> 01:12:47,529
!اصمت أيّها الأحمق، عد للعمل

1064
01:12:47,532 --> 01:12:48,466
.سيّد (ديكينز)

1065
01:12:49,967 --> 01:12:51,902
.لا هروب هنا

1066
01:12:55,306 --> 01:12:58,375
،لست أفضل منّا أيّها الوغد
.ومن الأفضل أن تعلم هذا

1067
01:13:32,308 --> 01:13:34,708
أنت. ماذا تفعل؟

1068
01:13:34,711 --> 01:13:36,944
.مرحبًا، (تشارلي)، الكبير

1069
01:13:36,947 --> 01:13:39,346
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

1070
01:13:39,349 --> 01:13:43,016
،لدي بعض الأمور التي عليّ القيام بها
...لذا اعتقدت

1071
01:13:43,019 --> 01:13:45,886
.غادرت المدينة للتو
أيّ أمور عليك القيام بها؟

1072
01:13:45,889 --> 01:13:47,724
...أنا -
ما هذا؟ -

1073
01:13:50,760 --> 01:13:52,262
ستبيع هذا؟

1074
01:13:53,597 --> 01:13:55,663
حسنًا، ليست ذات فائدة لك، أليس كذلك؟

1075
01:13:55,666 --> 01:13:57,965
أهذا ما كنت تفعله؟

1076
01:13:57,968 --> 01:14:00,900
،تبحث في القمامة كالمتسولين
.وتبيع قطع منّي

1077
01:14:00,903 --> 01:14:03,837
أهذا ما تقوم به؟

1078
01:14:03,840 --> 01:14:07,341
ألا تشعر بالعار؟ -
ماذا؟ -

1079
01:14:07,344 --> 01:14:10,877
.اشتريت لك منزلًا
.وأعطيتك المال

1080
01:14:10,880 --> 01:14:12,980
ماذا يمكن أن تحتاج أيضًا؟

1081
01:14:12,983 --> 01:14:17,385
أحتاج؟
.السبب ليس الحاجة

1082
01:14:17,388 --> 01:14:20,320
أتروني هنا؟ -
.لا، لا، صه

1083
01:14:20,323 --> 01:14:22,856
!رجل عجوز مسكين -
!لا! توقف -

1084
01:14:22,859 --> 01:14:28,762
(تشارلي)، أنت لا تعرف ما يشبه
.أن تكون فقيرًا، أن تكون نكرة

1085
01:14:28,765 --> 01:14:31,465
.عرفت ذلك وأنا في عمر الحادية عشر

1086
01:14:31,468 --> 01:14:34,034
،أعمل 12 ساعةً في اليوم

1087
01:14:34,036 --> 01:14:38,571
،أصبح جائعًا
وحيدًا وخائفًا

1088
01:14:38,574 --> 01:14:41,608
لأن والدك، الذي من المفترض أن يرعاك

1089
01:14:41,611 --> 01:14:43,676
!غافل تمامًا

1090
01:14:43,679 --> 01:14:45,778
.لا، أرجوك
.أتوسّل إليك

1091
01:14:45,781 --> 01:14:47,846
.لا، أنت لست الضحية هنا

1092
01:14:47,849 --> 01:14:49,882
هذا الأمر متعلّق بي وعائلتك وبنا جميعًا

1093
01:14:49,885 --> 01:14:52,095
الذين عاشوا حياتهم بأكملها
.في ظلال طيشك

1094
01:14:52,252 --> 01:14:54,160
...(تشارلي)

1095
01:14:56,459 --> 01:15:00,693
.ابتعد. سئمت رؤيتك

1096
01:15:00,696 --> 01:15:04,363
.أنت لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1097
01:15:04,366 --> 01:15:06,733
!لست مدين لك بشيء. اذهب

1098
01:15:06,736 --> 01:15:08,037
.(تشارلي)

1099
01:15:37,834 --> 01:15:39,599
مَن هذا إذن؟ -
.لا أحد -

1100
01:15:39,602 --> 01:15:41,401
.المؤلف

1101
01:15:41,404 --> 01:15:43,405
.لا عجب أنّه يبدو مكتئبًا

1102
01:15:48,844 --> 01:15:51,044
.صحيح. كفى. لنعد للعمل

1103
01:15:51,047 --> 01:15:53,145
.فليباركنا الرب جميعًا

1104
01:15:53,148 --> 01:15:55,482
لماذا أنت بائس لهذه الدرجة؟

1105
01:15:55,485 --> 01:15:58,417
،ماذا يمكن أن أكون
بينما أعيش في عالم الحمقى هذا؟

1106
01:15:58,420 --> 01:16:00,687
...أنت تعني عامل حماسي، ساخر -
صحيح؟ -

1107
01:16:00,690 --> 01:16:02,688
.حسنًا، عليك أن تنظر في المرآة أحيانًا

1108
01:16:02,691 --> 01:16:04,523
"أهذه شمعة جديدة، (كايت)؟"

1109
01:16:04,526 --> 01:16:06,559
".لم تعد خدماتكِ مطلوبة"

1110
01:16:06,562 --> 01:16:09,828
.منافق

1111
01:16:11,766 --> 01:16:13,564
ماذا؟ -
.معذرةً، سيّدي -

1112
01:16:13,567 --> 01:16:15,534
...السيّدة (ديكينز) أرادت أن أسألك -
.هذا لا يُطاق -

1113
01:16:15,537 --> 01:16:20,037
!سيّدة (فيسك) -
.نعم، سيّدي -

1114
01:16:20,040 --> 01:16:23,877
خذي هذه الطفلة من هنا واجعليها لا تزعجني
مرّة أخرى مجددًا. أتسمعيني؟

1115
01:16:25,113 --> 01:16:27,614
.أجل، سيّدي
.تعالي معي يا فتاة

1116
01:16:29,049 --> 01:16:32,049
.أجل. ابعدها
.ابعدهم جميعًا

1117
01:16:32,052 --> 01:16:34,786
!هدوء -
.أكبر منفعة للبشرية -

1118
01:16:34,789 --> 01:16:36,522
!أحمق -
!اخرس -

1119
01:16:36,525 --> 01:16:38,991
.وإلا سأجعلك أصلعًا، مع أسنان سيئة

1120
01:16:38,994 --> 01:16:41,759
.أجل، افعل ذلك
.لن يغيّر هذا شيئًا

1121
01:16:41,762 --> 01:16:43,831
.ما زلت لن تحصل على نهاية

1122
01:16:49,570 --> 01:16:51,836
.هذا سخيف

1123
01:16:51,839 --> 01:16:54,109
.جميعكم تتصرفون بسخافة

1124
01:17:01,650 --> 01:17:05,116
!كن رجلًا

1125
01:17:05,119 --> 01:17:07,820
!هيّا أيّها الجبان

1126
01:17:07,823 --> 01:17:09,655
!قاتلني

1127
01:17:09,658 --> 01:17:11,857
!أيّها العجوز البائس

1128
01:17:11,860 --> 01:17:14,763
!قاتلني! هيّا

1129
01:18:02,842 --> 01:18:04,241
.(تارا)

1130
01:18:04,244 --> 01:18:06,447
!(تارا)

1131
01:18:09,082 --> 01:18:10,947
هل رأى أحدكم (تارا)؟

1132
01:18:10,950 --> 01:18:13,950
.غادرت -
.طلبت من السيّدة (فيسك) أن تطردها -

1133
01:18:13,953 --> 01:18:17,053
.حسنًا، ابحثي عنها
.اعثري عليها

1134
01:18:17,056 --> 01:18:19,624
.أعيدي تعيينها في الحال

1135
01:18:19,627 --> 01:18:24,928
يتيمة أيرلندية في "لندن"؟
.هذه كالبحث عن ابرة في كومة قش

1136
01:18:24,931 --> 01:18:28,665
.هيّا، اخرجوا
.هيّا، أيّها الأطفال، اخرجوا

1137
01:18:28,668 --> 01:18:30,703
.بسرعة. هذا هو

1138
01:18:32,605 --> 01:18:34,271
لماذا لم توقفيها؟

1139
01:18:34,274 --> 01:18:36,908
كيف لي أن أعرف أنّك لم تقصد ذلك؟
...أنت قلت

1140
01:18:36,911 --> 01:18:40,544
.أقول الكثير من الهراء عندما أعمل

1141
01:18:40,547 --> 01:18:44,315
...(تشارلز) -
.أنتِ تعرفين كيف تستحوذ عليّ الأفكار -

1142
01:18:44,318 --> 01:18:48,721
.أنتِ تعرفين كيف كنت عندما تزوّجتيني -
.أجل، أعرف ذلك -

1143
01:18:50,623 --> 01:18:53,960
ولكن ليس لديك أدنى فكرة
.كيف هو أمر العيش معك

1144
01:18:55,261 --> 01:18:57,093
،كالمشي على قشر البيض

1145
01:18:57,096 --> 01:18:58,995
،محاولة معرفة مزاجك

1146
01:18:58,998 --> 01:19:02,001
.ومعرفة أيّ أوامرك هراء وأيتها جادة

1147
01:19:04,003 --> 01:19:05,872
...أحيانًا أنا

1148
01:19:07,707 --> 01:19:10,740
أشعر أن شخصياتك تهمك أكثر

1149
01:19:10,743 --> 01:19:12,845
.أكثر من مَن هم من لحمك ودمك

1150
01:19:20,921 --> 01:19:22,256
.أنا مَن أنا

1151
01:19:24,189 --> 01:19:26,722
ومَن هو؟

1152
01:19:26,725 --> 01:19:29,159
.الأمر كما لو أن هناك اثنان منك

1153
01:19:29,162 --> 01:19:32,061
،أحدهما عطوف ونبيل

1154
01:19:32,064 --> 01:19:34,331
والآخر سري

1155
01:19:34,334 --> 01:19:37,068
.ولا أحد مسموح له بمعرفته او سؤاله

1156
01:20:57,183 --> 01:20:59,282
.هذا هنا (تشارلز ديكينز)

1157
01:20:59,284 --> 01:21:02,820
ماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟

1158
01:21:04,822 --> 01:21:07,156
.أبي نبيل

1159
01:21:09,061 --> 01:21:11,760
أين هو إذن؟
يتناول العشاء مع الملكة؟

1160
01:21:11,763 --> 01:21:13,761
!سمعت أنّه أُرسل للسجن

1161
01:21:13,764 --> 01:21:16,965
اخرسوا أيّها الحثالة! أين أخلاقكم؟
.عودوا للعمل

1162
01:21:16,968 --> 01:21:18,900
.سيّد (ديكينز)

1163
01:21:18,903 --> 01:21:21,369
،لدي هدية للنبيل الصغير

1164
01:21:21,372 --> 01:21:24,075
.كما لو أنّه عيد الميلاد

1165
01:21:34,286 --> 01:21:36,818
.دماء من حديد، وقلب من جليد

1166
01:21:36,821 --> 01:21:38,422
!لست أفضل منّا أيّها الوغد

1167
01:21:45,362 --> 01:21:48,029
.مرحبًا، (تشارلي)

1168
01:21:48,032 --> 01:21:52,201
.إذن، هذا هو سرّك البائس

1169
01:21:52,204 --> 01:21:56,505
،المؤلف المشهور
،(تشارلز ديكينز) الفذ

1170
01:21:56,508 --> 01:22:01,109
.كان فتى حقير يعمل في مصنع

1171
01:22:01,112 --> 01:22:02,845
.دعني وشأني

1172
01:22:02,848 --> 01:22:06,782
.شخص من الرعاع، بائس بشع

1173
01:22:06,785 --> 01:22:09,387
!عديم الفائدة لأيّ أحد

1174
01:22:21,165 --> 01:22:25,033
انظر لنفسك. ماذا ترى؟

1175
01:22:25,036 --> 01:22:29,104
.لا شيء. نكرة
.ابن شخص مديون

1176
01:22:29,107 --> 01:22:31,342
مَن قد يهتم لأجلك أبدًا؟

1177
01:22:34,011 --> 01:22:37,944
.بالتأكيد ليس والدك
.فقد تخلى عنك

1178
01:22:37,947 --> 01:22:40,915
.كفى. قف مستقيمًا

1179
01:22:40,918 --> 01:22:42,453
.دماء من حديد، قلب من جليد

1180
01:22:43,987 --> 01:22:45,889
.خذلك مرارًا وتكرارًا

1181
01:22:52,195 --> 01:22:54,027
.قلت هذا بنفسك

1182
01:22:54,030 --> 01:22:57,934
.لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1183
01:22:59,302 --> 01:23:00,903
مَن أنت؟

1184
01:23:02,940 --> 01:23:04,475
.تعرفني، (تشارلي)

1185
01:23:05,910 --> 01:23:09,977
.أنا الجوع. البرد

1186
01:23:09,980 --> 01:23:11,914
.أنا الظلام

1187
01:23:13,584 --> 01:23:18,489
،أنا ظلال أفكارك
.الصدع في قلبك

1188
01:23:19,990 --> 01:23:23,293
.ووصمة عار روحك

1189
01:23:24,895 --> 01:23:28,030
.ولن أتركك مطلقًا

1190
01:23:30,433 --> 01:23:31,999
.ابتعد

1191
01:23:32,002 --> 01:23:34,104
.لماذا؟ نحن نحظى ببعض المرح

1192
01:23:35,138 --> 01:23:36,970
.الناس لا يتغيّرون، (تشارلي)

1193
01:23:36,973 --> 01:23:41,174
.انظر حولك
.ما زلت نفس الفتى البائس

1194
01:23:41,177 --> 01:23:43,846
.عديم الفائدة، مثل والدك تمامًا

1195
01:23:46,482 --> 01:23:48,017
.لا

1196
01:23:50,286 --> 01:23:53,990
لا أحد عديم الفائدة في هذا العالم"
".طالما يخفف العبء عن الآخرين

1197
01:23:55,926 --> 01:23:58,294
.أبي علّمني هذا

1198
01:24:09,405 --> 01:24:11,274
قبر مَن هذا؟

1199
01:24:14,109 --> 01:24:16,411
.لا أسم عليه -
حسنًا، لما يجب أن يكون؟ -

1200
01:24:18,314 --> 01:24:20,446
مالك هذا القبر

1201
01:24:20,449 --> 01:24:22,417
.لم يفد أحد غير نفسه

1202
01:24:23,886 --> 01:24:25,651
.لا أصدقاء

1203
01:24:25,654 --> 01:24:27,189
.لا عائلة

1204
01:24:28,891 --> 01:24:31,827
.لم يشعر بالحب أو الفرح قط

1205
01:24:33,363 --> 01:24:35,832
.لم يتمتع بالحياة

1206
01:24:44,172 --> 01:24:46,442
.والآن فات الأوان

1207
01:24:47,910 --> 01:24:50,345
.حان الوقت، سيّد (سكروج)

1208
01:24:51,446 --> 01:24:53,448
.وصلنا للنهاية

1209
01:25:21,511 --> 01:25:24,247
.لا أريد الموت

1210
01:25:25,515 --> 01:25:27,513
...ليس هكذا

1211
01:25:27,516 --> 01:25:30,316
،بمفردي

1212
01:25:30,319 --> 01:25:32,220
.غير محبوب، منسيّ

1213
01:25:33,189 --> 01:25:35,487
.فات الأوان

1214
01:25:35,490 --> 01:25:37,557
.لا، لم يفت الأوان

1215
01:25:37,560 --> 01:25:40,429
.لم يفت الأوان

1216
01:25:47,402 --> 01:25:50,601
سأكرم عيد الميلاد في قلبي

1217
01:25:50,604 --> 01:25:53,071
.وأحاول المحافظة عليه طوال السنة

1218
01:25:53,074 --> 01:25:56,342
،سأعيش في الماضي
.الحاضر والمستقبل

1219
01:25:56,345 --> 01:26:00,111
.أرواح ثلاثتهم ستعيش بداخلي

1220
01:26:00,114 --> 01:26:04,385
.لن أخرس الدروس التي يعلّموها

1221
01:26:06,020 --> 01:26:08,622
.أرجوك
.أتوسّل إليك

1222
01:26:11,993 --> 01:26:15,095
...دعني أقوم بشيء طيب

1223
01:26:17,099 --> 01:26:19,498
.قبل أن أموت

1224
01:26:25,540 --> 01:26:27,675
.إذن، وصلنا إلى الفصل الأخير

1225
01:26:32,080 --> 01:26:35,049
أخبرتك أننا سنقوم بأمور
.عظيمة معًا، سيّد (سكروج)

1226
01:27:01,108 --> 01:27:03,143
.الفصل الخامس

1227
01:27:04,546 --> 01:27:06,348
"النهاية"

1228
01:27:09,350 --> 01:27:11,816
،نعم، كان عمود سريره هو عامود سريره

1229
01:27:11,819 --> 01:27:16,254
،وكان السرير هو سريره
،والحجرة حجرته

1230
01:27:16,257 --> 01:27:19,995
،أحسن وأسعد من كل الأوقات
!كان هذا وقته ليعوّض نفسه

1231
01:27:22,063 --> 01:27:23,694
.(سكروج) صنع أفضل من حديثه

1232
01:27:23,697 --> 01:27:26,430
.فعل كل شيء وأكثر

1233
01:27:26,433 --> 01:27:29,399
،و(تيم الصغير) لم يمت

1234
01:27:29,402 --> 01:27:31,802
.وأصبح أبًا ثانيًا للأسرة

1235
01:27:31,805 --> 01:27:34,572
،وهكذا كما قال (تيم) الصغير

1236
01:27:34,575 --> 01:27:37,344
".فليباركنا الرب جميعًا"

1237
01:27:40,548 --> 01:27:42,081
.النهاية

1238
01:27:44,617 --> 01:27:45,753
.النهاية

1239
01:27:53,661 --> 01:27:55,525
(تشارلز)؟ -
ماذا؟ -

1240
01:27:55,528 --> 01:27:57,694
.هناك شخص ما هنا ليراك -
.ليس الآن، (كايت)، من فضلكِ -

1241
01:27:57,697 --> 01:28:00,366
.عليّ توصيل هذا للطباعة عند التاسعة

1242
01:28:08,843 --> 01:28:10,376
.(تارا)

1243
01:28:11,411 --> 01:28:12,779
.شكرًا لك على إعارته لي

1244
01:28:16,317 --> 01:28:17,684
.حسنًا، شكرًا لكِ

1245
01:28:19,853 --> 01:28:21,320
جيد، أليس كذلك؟

1246
01:28:23,189 --> 01:28:27,658
.أجل، سيّدي
.كان رائعًا

1247
01:28:27,661 --> 01:28:30,798
رائعًا؟
.هذا جيد

1248
01:28:33,399 --> 01:28:34,767
.(تارا)

1249
01:28:37,804 --> 01:28:40,671
.آسف للغاية لأنني طردتكِ
.هذا كان خطأً

1250
01:28:40,674 --> 01:28:42,242
...وكنت

1251
01:28:45,446 --> 01:28:47,345
.وكنتِ محقة حيال (تيم) الصغير

1252
01:28:47,348 --> 01:28:49,212
.لن يموت

1253
01:28:49,215 --> 01:28:51,815
.(سكروج) ساعده ليتحسّن

1254
01:28:51,818 --> 01:28:54,454
وهل ساعد (سكروج) ليتحسّن أيضًا؟

1255
01:28:57,590 --> 01:28:59,756
.أجل

1256
01:28:59,758 --> 01:29:02,461
.أجل، ساعده

1257
01:29:07,166 --> 01:29:09,698
من أين أتى هذا؟ -
.هدية -

1258
01:29:09,701 --> 01:29:12,836
.للأطفال
.من والدك

1259
01:29:12,839 --> 01:29:14,770
أبي كان هنا؟

1260
01:29:14,773 --> 01:29:18,308
...يمكنك أن تلحق به، إن

1261
01:29:22,481 --> 01:29:24,282
.(كايت)

1262
01:29:27,520 --> 01:29:29,818
.أعرف. أنت لا تستحقني

1263
01:29:29,821 --> 01:29:32,190
.اذهب. اذهب

1264
01:29:37,397 --> 01:29:39,332
!أجرة

1265
01:29:40,799 --> 01:29:42,765
!"محطة "باديجون -
.في الحال -

1266
01:29:42,768 --> 01:29:45,137
!أسرع ما يمكنك

1267
01:29:50,642 --> 01:29:53,510
!در، وانتظرني هنا

1268
01:29:53,513 --> 01:29:55,478
!توقف

1269
01:29:55,481 --> 01:29:57,279
!توقف! شرطة

1270
01:29:57,282 --> 01:29:59,215
!انتظر

1271
01:29:59,218 --> 01:30:01,617
!انتظر، أرجوك
أين تعتقد أنّك ذاهب؟

1272
01:30:01,620 --> 01:30:03,787
ماذا؟ -
.من فضلك، عزيزي -

1273
01:30:03,790 --> 01:30:07,957
.لا تتسبب في تجمع الناس. سنغادر -
.لا، لن تغادروا. أرجوكم -

1274
01:30:07,960 --> 01:30:10,827
!شرطة! ابتعد عن طريقي
!دعني أمر

1275
01:30:10,830 --> 01:30:13,295
ماذا فعلت الآن؟

1276
01:30:13,298 --> 01:30:15,732
.لا، إنّه ما لم تفعله

1277
01:30:15,735 --> 01:30:19,836
ماذا تعني؟ -
حسنًا، مَن سيقطّع الديك الرومي؟ -

1278
01:30:19,839 --> 01:30:22,538
ومَن سيصنع كعك عيد الميلاد؟

1279
01:30:22,541 --> 01:30:24,573
.لن يكون نفسه دونكما

1280
01:30:24,576 --> 01:30:28,778
.الكعك! السر في تسخين السكر أولًا

1281
01:30:28,781 --> 01:30:30,947
ها أنت ذا، أترين عزيزتي؟

1282
01:30:30,950 --> 01:30:33,716
.أخبرتكِ أنّه سيحدث شيئًا

1283
01:30:33,719 --> 01:30:36,254
.ابني

1284
01:30:37,588 --> 01:30:38,923
!أمسكتك

1285
01:30:40,458 --> 01:30:42,391
أنت (تشارلز ديكينز)، أليس كذلك؟

1286
01:30:42,394 --> 01:30:43,592
.مذنب

1287
01:30:43,595 --> 01:30:46,294
.آخر قصة
."تشازلويت"

1288
01:30:46,297 --> 01:30:48,930
.بكيت كالأطفال

1289
01:30:48,933 --> 01:30:51,567
.حسنًا، هذا لطف منك
ما اسمك، أيّها الشرطي؟

1290
01:30:51,570 --> 01:30:53,939
.اسمي، (كوبرفيلد)، سيّدي

1291
01:30:54,972 --> 01:30:56,871
.(كوبرفيلد)

1292
01:30:56,874 --> 01:30:58,941
أيّ فرصة في اصدار كتاب جديد قريبًا؟

1293
01:30:58,944 --> 01:31:00,811
!كتاب جديد

1294
01:31:02,013 --> 01:31:04,946
.مهلًا. كتاب جديد

1295
01:31:04,949 --> 01:31:06,451
!عيد ميلاد مجيد

1296
01:31:07,886 --> 01:31:10,322
.أنا والده

1297
01:31:11,757 --> 01:31:13,488
!أجراس عيد الميلاد للبيع

1298
01:31:13,491 --> 01:31:16,461
!"شو لاين"
.أسرع ما يمكنك

1299
01:31:23,668 --> 01:31:25,768
(تشارلز)، أين كنت؟ -
!لا بأس. لدي هنا -

1300
01:31:25,771 --> 01:31:29,537
!سيّد (غراب)، نحن هنا

1301
01:31:29,540 --> 01:31:32,944
.لدي. لدي النهاية
.يمكننا طباعتها الآن

1302
01:31:34,579 --> 01:31:36,711
.فات الأوان -
ماذا؟ -

1303
01:31:36,714 --> 01:31:39,882
،بحقك. لقد طبعت الأربعة فصول الأخرى
.هذا مجرّد واحد آخر

1304
01:31:39,885 --> 01:31:42,319
.وننهي الكتاب بأكمله اليوم

1305
01:31:47,391 --> 01:31:50,625
.لا يمكنني ضمان أيّ شيء -
.شكرًا لك، سيّد (غراب) -

1306
01:31:50,628 --> 01:31:52,429
.شكرًا لك

1307
01:31:53,597 --> 01:31:55,367
.لم أقل إنني يمكنني فعلها

1308
01:32:09,381 --> 01:32:11,716
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

1309
01:32:22,493 --> 01:32:24,762
.هيّا يا رجل. لا تطيل عذابي

1310
01:33:14,145 --> 01:33:15,846
.إنّها كما تخيّلتها بالضبط

1311
01:33:21,551 --> 01:33:24,785
،مرحبًا أيّها السادة
طقس استثنائي، أليس كذلك؟

1312
01:33:24,788 --> 01:33:26,721
.يبدو أنّها ستمطر ثلج

1313
01:33:26,724 --> 01:33:30,091
.مرحبًا، (ثاكيراي) -
ماذا لدي؟ -

1314
01:33:30,094 --> 01:33:32,994
.أجل. إنّها نسخة من كتابك الجديد

1315
01:33:32,997 --> 01:33:36,631
سأقوم بكتابة نقد عنها في جريدة
".ذا سبيكتاتور"

1316
01:33:36,634 --> 01:33:39,967
أخبروني أنّك كتبتها في ستة أسابيع
.فقط، (تشارلز)

1317
01:33:39,970 --> 01:33:41,971
.يا لك من معجزة

1318
01:33:47,510 --> 01:33:49,775
هل أحضرت هذا من "إيطاليا"؟

1319
01:33:49,778 --> 01:33:51,113
."أجل، "فينيسا

1320
01:33:52,181 --> 01:33:54,079
...والآن

1321
01:33:54,082 --> 01:33:59,218
والآن حورية البحر الجميلة
.تعود للبحر

1322
01:34:12,602 --> 01:34:14,771
!مرحبًا، أيتها الكبيرة

1323
01:34:16,505 --> 01:34:19,072
.يا إلهي. هذه جميلة

1324
01:34:19,075 --> 01:34:21,708
أهي كذلك؟
."الألمان يدعونها بـ "تاننباوم

1325
01:34:21,711 --> 01:34:24,578
.إنّها شجرة لعيد الميلاد
.أعتقد أنّها شجرة عيد الميلاد

1326
01:34:24,581 --> 01:34:27,213
،الآن طالما حصلت العائلة الملكية على واحدة
.سيصبح أمرًا شائعًا

1327
01:34:30,086 --> 01:34:32,519
.مرحبًا -
.سيّدة (ويغمور) -

1328
01:34:32,522 --> 01:34:34,122
.أبي غيّر رأيه

1329
01:34:35,724 --> 01:34:39,025
!فعل هذا. أنا سعيدة للغاية
.تهانينا

1330
01:34:39,028 --> 01:34:41,528
.(تشارلز)، أعتقد انّك ستريد سماع هذا

1331
01:34:41,531 --> 01:34:43,029
.مكتوب بواسطة (ثاكيراي) -
.ليس الآن -

1332
01:34:43,032 --> 01:34:45,168
.لا، من فضلك، تجمعوا جميعًا

1333
01:34:54,810 --> 01:34:57,142
كان إلهامًا مباركًا"

1334
01:34:57,145 --> 01:35:02,047
لوضع كتاب مثل هذا في رأس
.(تشارلز ديكينز)

1335
01:35:02,050 --> 01:35:05,519
إلهام سعيد للقلب

1336
01:35:05,522 --> 01:35:09,021
.الذي يدفئ كل صفحة

1337
01:35:09,024 --> 01:35:14,860
فمن المستحيل القراءة دون السعادة
،والخدين الحمراوين

1338
01:35:14,863 --> 01:35:19,833
".في قصة عن الحب وعار جنسنا

1339
01:35:19,836 --> 01:35:21,471
.أحسنت، (تشارلز)

1340
01:35:24,973 --> 01:35:26,906
...حسنًا

1341
01:35:26,909 --> 01:35:30,212
.سيّداتي سادتي، أيها الفتية والفتيات

1342
01:35:32,848 --> 01:35:35,083
.ومَن في الطريق

1343
01:35:36,884 --> 01:35:38,684
.نخب

1344
01:35:38,687 --> 01:35:43,656
أتمنى لكم جميعًا أعياد ميلاد سعيدة

1345
01:35:43,659 --> 01:35:48,993
وصداقات، وكم من الذكريات المبهجة

1346
01:35:48,996 --> 01:35:51,630
.والجنة في النهاية لنا جميعًا

1347
01:35:51,633 --> 01:35:55,704
في موسم الأمل، لن نبعد أيّ أحد من جانبنا

1348
01:35:56,772 --> 01:35:58,974
.والجميع مرحَب بهم

1349
01:36:07,583 --> 01:36:11,285
،نرحب بما كان وما آت

1350
01:36:12,888 --> 01:36:15,054
،وما نأمل به

1351
01:36:15,057 --> 01:36:17,055
.لهذا المأوى تحت شجرة البهشية

1352
01:36:24,066 --> 01:36:27,366
.عيد ميلاد مجيد للجميع

1353
01:36:27,369 --> 01:36:29,870
!عيد ميلاد مجيد

1354
01:36:58,400 --> 01:36:59,935
.شكرًا لك

1355
01:37:29,282 --> 01:37:34,178
"نشر (تشارلز ديكينز) رواية "ترنيمة عيد الميلاد
.في 19 ديسمبر عام 1843

1356
01:37:34,204 --> 01:37:39,099
.بحلول ليلة عيد الميلاد بيعت كل النسخ
.بين عشية وضحاها، ارتفعت الأعمال الخيرية

1357
01:37:42,683 --> 01:37:45,146
أصبحت واحدة من أكثر الروايات مبيعًا
،في كل الأوقات

1358
01:37:45,170 --> 01:37:48,551
وقد غيّرت من طريقتا بالاحتفال
،بعيد الميلاد للأبد

1359
01:37:48,576 --> 01:37:52,065
،تذكّرنا بالسعادة التي نجدها في الصداقة
،العطف والكرم

1360
01:37:52,091 --> 01:37:57,863
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1361
01:37:57,887 --> 01:38:33,608
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

