1
00:00:00,099 --> 00:00:21,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمد أبو حديد - محمود مسرجة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:55,200 --> 00:00:57,079
أعرف فيما تفكر الآن

3
00:00:57,080 --> 00:01:00,619
!غريبة! (ثور) في قفص
كيف حدث ذلك؟

4
00:01:00,620 --> 00:01:04,800
حسناً، عليك أحياناً أن تُؤسر
.لتحصل على إجابة صريحة من أحدهم

5
00:01:05,630 --> 00:01:09,250
،تلك قصة طويلة
لكن المغزى أني البطل

6
00:01:10,220 --> 00:01:12,969
كما ترى، قضيت
بعض الوقت على الأرض

7
00:01:12,970 --> 00:01:16,349
،حاربت الروبوتات
أنقذت الكوكب بضع مرات

8
00:01:16,350 --> 00:01:21,680
ثُمَ اتجهت للبحث في الكون عن
بعض أحجار أبدية سحرية ملونة

9
00:01:21,770 --> 00:01:24,439
لم أجد أي منها

10
00:01:24,440 --> 00:01:28,649
حينها واجهني
طريق من الموت والدمار

11
00:01:28,650 --> 00:01:31,820
والذي قادني بدوره
إلى هنا، داخل هذا القفص

12
00:01:33,030 --> 00:01:34,820
حيثُ قابلتكَ

13
00:01:40,410 --> 00:01:42,660
إلى متى تظن سنبقى هنا؟

14
00:01:56,220 --> 00:02:00,390
(ثور) ابن (أودين)

15
00:02:00,430 --> 00:02:03,299
...(سارتر) ابن

16
00:02:03,300 --> 00:02:05,490
العاهرة ...
!لا تزال حياً

17
00:02:05,610 --> 00:02:09,479
ظنَنت أبي قتلكَ
منذ نصف مليون سنة

18
00:02:09,480 --> 00:02:13,349
لا يمكن أن أموت
ليس قبل أن أحقق قدري

19
00:02:13,350 --> 00:02:15,619
وأُحدثُ الخراب في وطنك

20
00:02:15,620 --> 00:02:19,739
من المضحك أن تَذكر ذلك
لأنه تراودني تلك الأحلام المزعجة مؤخراً

21
00:02:19,740 --> 00:02:25,119
(آسغارد) تلتهمها النيران وتتحول لحطام
وانت (سارتر) كنت وسطهم جميعاً

22
00:02:25,120 --> 00:02:29,129
إذاً لقد رأيت (راغناروك)
سقوط (آسغارد)

23
00:02:29,130 --> 00:02:31,419
... النبوة العظيمة -
تمهل -

24
00:02:31,420 --> 00:02:32,920
تمهل

25
00:02:33,930 --> 00:02:40,270
سألتف إليك قريباً، أشعر
أننا كنا مترابطين هناك

26
00:02:42,430 --> 00:02:45,809
حسناً إذاً (راغناروك)
حدثني عن ذلك

27
00:02:45,810 --> 00:02:51,279
حان وقتي وحينما يتحد
تاجي مع الشعلة الأزلية

28
00:02:51,280 --> 00:02:56,529
سأستعيد قواي كاملة
وسأُحلق فوق الجبال

29
00:02:56,530 --> 00:03:01,999
وأغرس سيفي بعمق في (أسغــ -
تمهل، انتظر دقيقة -

30
00:03:02,000 --> 00:03:05,079
أُقسم أنني لا أتحرك
إنها تدور بمفردها

31
00:03:05,080 --> 00:03:07,160
أنا آسف حقاً

32
00:03:07,670 --> 00:03:13,259
حسناً، دعني أفهم ذلك
ستضع تاجك في الشعلة الأزلية

33
00:03:13,260 --> 00:03:17,139
وفجأة ستصبح بحجم منزل؟ -
جبل -

34
00:03:17,140 --> 00:03:20,349
الشعلة الأزلية التي يحميها
أودين) في (آسغارد)؟)

35
00:03:20,350 --> 00:03:27,149
(أودين) غير موجوداً في (آسغارد)
وغيابك ترك العرش غير مُحصناً

36
00:03:27,150 --> 00:03:32,569
حسناً، أين هو؟ ذلك التاج؟ -
هذا هو تاجي، مصدر قواي -

37
00:03:32,570 --> 00:03:36,109
!هذا هو التاج
ظننته حاجب كبير

38
00:03:36,110 --> 00:03:37,449
إنه تاج

39
00:03:37,450 --> 00:03:41,119
على أية حال، يبدو أن كل
(ما عليّ فعله لإيقاف (راغناروك

40
00:03:41,120 --> 00:03:43,420
هو أن أقتلع هذا
الشيء من رأسك

41
00:03:44,080 --> 00:03:49,290
ولكن (راغناروك) بدأت بالفعل
لا يمكنك وقفها

42
00:03:58,380 --> 00:04:01,639
أنا قَدر (آسغارد) المحتوم، وأنت أيضاً

43
00:04:01,640 --> 00:04:07,269
الجميع سيعاني، الجميع سيحترق -
!هذا حماسي -

44
00:04:07,270 --> 00:04:12,270
للأمانة، رؤيتك وأنت تكبر
وتُضرم النيران بالكوكب لمشهد عظيم

45
00:04:12,360 --> 00:04:16,689
ولكن يبدو أني سأختار الخطة البديلة
حيث أتحرر من تلك السلاسل

46
00:04:16,690 --> 00:04:20,739
وأقتلع ذلك التاج من رأسك
(وأخبأه بعيداً في قبو (آسغارد

47
00:04:20,740 --> 00:04:25,329
(لا يمكنك إيقاف (راغناروك
لماذا تقاومها؟

48
00:04:25,330 --> 00:04:29,290
لأن ذلك ما يفعله الأبطال

49
00:04:33,750 --> 00:04:36,340
مهلاً، آسف لم يكن الوقت المناسب

50
00:04:37,630 --> 00:04:39,590
.. والآن

51
00:04:43,600 --> 00:04:50,560
(لقد اقترفت خطأ شنيع يا ابن (أودين -
أقترف أخطاء شنيعة طوال الوقت -

52
00:04:51,810 --> 00:04:54,980
يبدو أن كل شيء على ما يرام

53
00:06:13,310 --> 00:06:17,520
(هاميدال)، أعلم أنه مرَّ وقت
لكني قد أستخدم المخرج السريع

54
00:06:18,530 --> 00:06:20,450
(هامبدال)؟

55
00:06:20,940 --> 00:06:22,989
(هاميدال) كان أحمقاً

56
00:06:22,990 --> 00:06:25,450
من المُفترض أن تجعله
هذه الوظيفة غني

57
00:06:25,870 --> 00:06:29,619
والآن، الوظيفة ليست سهلة
ولكن لديها فوائد

58
00:06:29,620 --> 00:06:34,039
أعطتني البوابة ولوجاً
لكل شيء في التسعة عوالم

59
00:06:34,040 --> 00:06:36,830
أعني، كل شيء ملكي لآخذه

60
00:06:37,750 --> 00:06:39,500
.. إليكم

61
00:06:41,170 --> 00:06:43,000
.أغراضي ..

62
00:06:44,510 --> 00:06:50,219
تحديداً أنا مولع بهؤلاء، أخذتهم
(من مكان ما في (ميدغارد) يسمى (تكساس

63
00:06:50,220 --> 00:06:53,760
حتى سميتهم، (دايز) و(تروي)

64
00:06:54,350 --> 00:06:59,230
كما ترين، حين يعملان معاً فهما يدمرون

65
00:07:17,790 --> 00:07:20,210
(هاميدال)، بحقك

66
00:07:39,860 --> 00:07:41,410
ابقّ مكانك

67
00:07:42,650 --> 00:07:46,030
(هاميدال)؟
نَفِذَت كل خياراتي

68
00:07:46,070 --> 00:07:47,900
(هاميدال)؟

69
00:07:48,950 --> 00:07:50,450
(سكارج)؟

70
00:07:53,200 --> 00:07:55,080
أهذا مهم؟

71
00:08:01,540 --> 00:08:03,960
ستحظين ببعض التسلية

72
00:08:29,000 --> 00:08:35,960
<b>|| ثــُـور: راغنــاروك ||</b>

73
00:08:56,560 --> 00:08:58,070
يا فتيات

74
00:08:59,390 --> 00:09:03,399
حسناً، حسناً
انظر من دخل دخولاً مفاجئ

75
00:09:03,400 --> 00:09:07,649
شكراً على إخافتك لصُحبَتي
وإغراق المكان بالمُخيخ

76
00:09:07,650 --> 00:09:08,439
من أنت؟

77
00:09:08,440 --> 00:09:11,999
(ألا تتذكر؟ أنا (سكارج
(حاربنا معاً في (فاناهايم

78
00:09:12,000 --> 00:09:14,829
حسناً أين (هاميدال)؟

79
00:09:14,830 --> 00:09:18,000
ذاك الخائن، لا أحد يعلم
إنه هارب من العرش

80
00:09:18,050 --> 00:09:19,099
خائن؟

81
00:09:19,100 --> 00:09:22,219
أجل، كما تعلم
أدانه (أودين) بتهمة إهمال الواجب

82
00:09:22,220 --> 00:09:24,299
لكنه اختفي قبل المُحاكمة

83
00:09:24,300 --> 00:09:26,679
من الصعب الإمساك برجل
يستطيع رؤية كل شيء في الكون

84
00:09:26,680 --> 00:09:30,800
بالتأكيد -
تمهل، من المُفترض أن أعلن وصولك -

85
00:09:54,290 --> 00:09:56,460
ما هذا بحق الجحيم؟

86
00:10:03,840 --> 00:10:08,720
<i>أخي، هذه النهاية
سأرحل عن العالم</i>

87
00:10:08,970 --> 00:10:11,269
<i>أيها الأحمق، لم تُنصت</i>

88
00:10:11,270 --> 00:10:12,479
<i>أنا آسف</i>

89
00:10:12,480 --> 00:10:13,679
آنسة (يسف)، أحضري المساعدة

90
00:10:13,680 --> 00:10:17,520
ليساعدنا أحدكم -
آسف على كل ما فعلت -

91
00:10:17,770 --> 00:10:19,049
لا بأس، تماسك

92
00:10:19,050 --> 00:10:24,130
آسف، لمحاولتي حُكم الأرض -
لكان الحظ معهم لو حكمتها -

93
00:10:24,131 --> 00:10:27,401
وآسف حيال ما فعلته
(بخصوص (مكعب الطاقة

94
00:10:27,402 --> 00:10:30,439
لم أقوى على مقاومة
ذلك، أنا مخادع

95
00:10:30,440 --> 00:10:32,559
ومؤذِ جداً

96
00:10:32,560 --> 00:10:36,979
آسف حينما حولتك إلى ضفدع -
كانت مزحة رائعة -

97
00:10:36,980 --> 00:10:41,569
كانت مَرِحة بالفعل -
(أنت منقذ (آسغارد -

98
00:10:41,570 --> 00:10:43,569
لتروي قصتي -
سأفعل -

99
00:10:43,570 --> 00:10:46,869
وابني لي تمثالاً -
سنبني لك تمثالاً كبيراً -

100
00:10:46,870 --> 00:10:50,250
وخوذتي عليه، بقرون كبيرة محنيّة

101
00:10:50,660 --> 00:10:55,250
سأخبر أبي بما فعتله اليوم -
لم أفعلها لأجله -

102
00:10:55,630 --> 00:10:59,140
.لم أفعلها لأجله

103
00:11:07,180 --> 00:11:09,970
!كلا

104
00:11:13,060 --> 00:11:18,149
وهكذا مات (لوكي) متأثراً
بجراحة مضحياً بحايته لأجلنا

105
00:11:18,150 --> 00:11:22,949
،حارب أولئك الجن المقرفين
وأعاد السلام للمملكة

106
00:11:22,950 --> 00:11:25,750
... (لوكي)، ولدي

107
00:11:25,910 --> 00:11:30,250
منذ زمن بعيد وجدتك
في ساحة المعركة المتجمدة

108
00:11:30,450 --> 00:11:34,499
وفي ذلك اليوم، لم أكن أرّأك
(مُنقذاً لـ(آسغارد

109
00:11:34,500 --> 00:11:40,640
لا، كنت مجرد طفل جليدي أزرق

110
00:11:40,920 --> 00:11:44,630
أذاب قلب هذا العجوز الأحمق

111
00:11:46,390 --> 00:11:49,600
أحسنتم

112
00:11:53,850 --> 00:11:57,439
أبتاه -
!اللعنة -

113
00:11:57,440 --> 00:12:01,820
ابني (ثور)، قد عاد
تحياتي يا بني

114
00:12:03,030 --> 00:12:04,859
مسرحية ملفتة، ماذا تسمونها؟

115
00:12:04,860 --> 00:12:09,119
"مأساة لوكي ابن آسغارد"
العامة يريدون إحياء ذكراه

116
00:12:09,120 --> 00:12:11,799
،بالفعل عليهم ذلك
أعجبني التمثال

117
00:12:11,800 --> 00:12:16,790
مظهره أفضل بكثير من وهو حي
ومع ذلك أقل مكراً وأقل نحافة تقريباً

118
00:12:17,540 --> 00:12:19,870
أتعلم ما يكون هذا؟

119
00:12:20,290 --> 00:12:23,099
(إنها جمجة (سارتر
إنها سلاح هائل

120
00:12:23,100 --> 00:12:28,840
أسدني معرفاً وضعها في القبو حتى
.لا تتحول إلى وحش كاسر وتُدمر الكوكب بأكمله

121
00:12:29,450 --> 00:12:31,370
شكراً لك عزيزتي

122
00:12:31,450 --> 00:12:36,030
إذا ستعود إلى (الأرض)، صحيح؟ -
.. كلا -

123
00:12:36,080 --> 00:12:38,909
يراودني ذلك الحلم مراراً مؤخراً

124
00:12:38,910 --> 00:12:41,879
(كل ليلة أرى (آسغارد
تتحول إلى حطام

125
00:12:41,880 --> 00:12:45,299
،مجرد حُلم سخيف
إشارة إلى خيالِ مفرط

126
00:12:45,300 --> 00:12:48,499
قد يكون ولكني قررت
الخروج والتحقيق في الأمر

127
00:12:48,500 --> 00:12:52,759
وما وجدته هو تسعة
ممالك في فوضى عارمة

128
00:12:52,760 --> 00:12:55,889
أعداء (آسغارد) يدبرون لقنلنا جميعاً

129
00:12:55,890 --> 00:13:01,899
بينما أنت (أودين) حامي الممالك التسع
تجلس هنا في رداء الحمام تأكل العنب

130
00:13:01,900 --> 00:13:04,309
أجل، من الأفضل
إحترام حرية جيراننا

131
00:13:04,310 --> 00:13:07,810
أجل بالطبع
الحرية أن تُذبح

132
00:13:09,070 --> 00:13:11,419
أجل، كما أنني
أفضل الإنشغال بنفسي

133
00:13:11,420 --> 00:13:12,349
تشاهد المسرح

134
00:13:12,350 --> 00:13:14,569
إجتماعات مملة
وإجتماعات مجلس الأمن

135
00:13:14,570 --> 00:13:16,910
ستُجبرني على فعلها حقاً؟ -
تفعل ماذا؟ -

136
00:13:20,620 --> 00:13:24,539
(تعلم أن لا شيء يمنع (ميونير
من العودة إلى يدي

137
00:13:24,540 --> 00:13:28,849
ولا حتى وجهك -
لقد جُننت، ستُعدم جراء ذلك -

138
00:13:28,850 --> 00:13:31,600
وسأراك على الجانب الآخر، أخي

139
00:13:32,630 --> 00:13:34,470
.حسناً، أستسلم

140
00:13:44,060 --> 00:13:45,560
انتظروا

141
00:13:46,020 --> 00:13:47,730
!(ثـور)

142
00:13:48,020 --> 00:13:49,900
.. ابن (أودين) -
لا -

143
00:13:51,440 --> 00:13:53,900
كان لديك وظيفة
واحدة، واحدة فقط

144
00:13:55,450 --> 00:13:56,549
أين (أودين)؟

145
00:13:56,550 --> 00:14:00,699
لا يتقدر على الإبتعاد، صحيح؟
كل شيء كان بخير بدونك

146
00:14:00,700 --> 00:14:03,829
،كانت (آسغارد) تزدهر
وأنت أفسدت كل شيء

147
00:14:03,830 --> 00:14:05,709
سَالهم -
أين أبي؟ أقتلته؟ -

148
00:14:05,710 --> 00:14:08,730
،حصلت على مرادك
نلت الحرية التي طلبتها

149
00:14:08,750 --> 00:14:11,670
حسناً، أعلم مكانه بالضبط

150
00:14:19,501 --> 00:14:22,671
<b>"دار "شادي أكريس" للرعاية"</b>

151
00:14:23,310 --> 00:14:25,810
أُقسم أني تركته هنا

152
00:14:27,020 --> 00:14:30,149
هنا على جانب الطريق
أمّ هنا حيث يُهدم المبني؟

153
00:14:30,150 --> 00:14:32,319
يا له من تخطيط عظيم -
كيف لي أن أعلم؟ -

154
00:14:32,320 --> 00:14:33,989
لا يمكنني رؤية
المستقبل، لست ساحراً

155
00:14:33,990 --> 00:14:36,410
لا؟ لم ترتدي ملبسهم إذاً؟

156
00:14:36,410 --> 00:14:38,449
مهلاً -
لا أصدق أنك حي -

157
00:14:38,450 --> 00:14:41,789
رأيتك تموت، لقد رثيتك
وبكيت عليك

158
00:14:41,790 --> 00:14:44,499
هذا يشرفني -
اطلبي منه -

159
00:14:44,500 --> 00:14:47,830
هلا التقطت معانا صورة؟ -
بكل تأكيد -

160
00:14:48,630 --> 00:14:50,630
حاول أن تعرف مكانه

161
00:14:51,700 --> 00:14:54,110
آسفه لمعرفة
أن (جين) هجرتك

162
00:14:54,420 --> 00:14:56,549
لم تتركني، أنت تعلم

163
00:14:56,550 --> 00:14:58,970
أنا من تركها
كان تركاً مُتبادلاً

164
00:15:01,060 --> 00:15:04,320
ما هذا؟ ماذا تفعل؟ -
لست القاعل -

165
00:15:08,150 --> 00:15:09,650
!(لوكي)

166
00:15:34,170 --> 00:15:36,710
!(ثور) ابن (أودين)

167
00:15:46,680 --> 00:15:51,530
!إله الرعد
يمكنك ترك الشمسية

168
00:16:08,620 --> 00:16:11,210
حسناً، الأرض فيها سحرة الآن

169
00:16:16,880 --> 00:16:19,219
المُصطلع المُفضل هو
"مُعلمي فنون صوفية"

170
00:16:19,220 --> 00:16:20,430
.يمكنك ترك هذا الآن

171
00:16:21,090 --> 00:16:24,259
حسناً، أيها الساحر
من أنت؟ ولم على الانتباه؟

172
00:16:24,260 --> 00:16:28,559
(أدعى دكتور (ستيفن سترينج
ولدي بعض الأسئلة لك

173
00:16:28,560 --> 00:16:30,060
تفضل بالجلوس

174
00:16:34,650 --> 00:16:36,230
شاي؟

175
00:16:38,280 --> 00:16:41,029
لا أشرب الشاي -
ماذا تشرب؟ -

176
00:16:41,030 --> 00:16:42,740
ليس الشاي

177
00:16:45,450 --> 00:16:51,099
أراقب قائمة لأشخاص وكائنات من ممالك
أخرى، قد يكونوا خطراً على هذا العالم

178
00:16:51,100 --> 00:16:54,919
أخاك المُتبني (لوكي)، واحداً منهم

179
00:16:54,920 --> 00:16:57,130
يستحق الإدراج

180
00:16:59,220 --> 00:17:03,260
لمَ جلبته إلى هنا إذاً؟ -
كنا نبحث عن أبانا -

181
00:17:03,260 --> 00:17:09,139
(حسناً، لو أخبرتك أين (أودين
سيعود الكل فوراً إلى (آسغارد)؟

182
00:17:09,140 --> 00:17:12,019
فوراً -
عظيم، إذا سأساعدك -

183
00:17:12,020 --> 00:17:14,520
إذا كنت تعلم مكانه، لمَ لم تتصل بي؟

184
00:17:14,690 --> 00:17:17,189
عليّ أن أخبرك
أنه أصر على ألا يزعجه أحد

185
00:17:17,190 --> 00:17:20,150
قال والدك أنه إختار البقاء في المنفى

186
00:17:21,200 --> 00:17:23,949
وليس لديك هاتف

187
00:17:23,950 --> 00:17:28,489
لا، ليس لدي هاتف، لكن يمكنك إرسال
"خطاب إلكتروني يُدعى "إيميل

188
00:17:28,490 --> 00:17:30,830
أجل، لديك حاسوب؟ -
لا، ما فائدته؟ -

189
00:17:31,710 --> 00:17:34,459
على أية حال
لم يعد أبي مَنفيّاً

190
00:17:34,460 --> 00:17:37,419
،لذا لو كنت تعرف مكانه
يمكنني إصطحابه للمنزل

191
00:17:37,420 --> 00:17:39,790
(بكل سرور، إنه في (النرويج

192
00:17:40,010 --> 00:17:46,060
أنا فقط أرى ما إذا كان هذه
التعويذة تتطلب أي تعديلات آسغاردية

193
00:17:46,260 --> 00:17:47,800
كلا

194
00:17:48,260 --> 00:17:49,890
لا، نحتاج لذلك

195
00:17:55,230 --> 00:17:57,500
هلاّ توقفت عن فعل ذلك؟

196
00:17:58,780 --> 00:18:01,819
هل لي ... أحتاج
إلى خُصلة من شعرك

197
00:18:01,820 --> 00:18:05,110
،دعني أوضح لك شيء
.. شعري ليس له دخل

198
00:18:13,150 --> 00:18:15,120
كان يمكننا المشي فحسب

199
00:18:17,380 --> 00:18:20,629
إنه ينتظرك -
حسناً -

200
00:18:20,630 --> 00:18:23,930
ولا تنسى شمسيتك -
أجل -

201
00:18:31,220 --> 00:18:32,810
آسف

202
00:18:34,810 --> 00:18:37,060
ها نحن ذا

203
00:18:37,360 --> 00:18:39,830
أفترض أني أريد استرداد أخي

204
00:18:39,980 --> 00:18:41,980
أجل، حسناً

205
00:18:46,600 --> 00:18:50,360
كنت أسقُط طيلة 30 دقيقة

206
00:18:50,910 --> 00:18:52,660
يمكنك تولي أمره من هنا

207
00:18:52,700 --> 00:18:55,419
أجل، بالطبع
شكراً لك على المساعدة

208
00:18:55,420 --> 00:18:59,080
حظاً موفقاً -
تتولى أمري؟ من أنت؟ -

209
00:18:59,420 --> 00:19:00,499
(لوكي)

210
00:19:00,500 --> 00:19:03,629
أتظن أنك مُشعوِذ؟
.. ألا تظن للحظة أنك من الدرجة الثانية

211
00:19:03,630 --> 00:19:05,130
.حسناً، إلى اللقاء

212
00:19:30,120 --> 00:19:31,710
أبي؟

213
00:19:32,870 --> 00:19:35,950
أنظر لهذا المكان، إنه خلاب

214
00:19:40,750 --> 00:19:42,830
أبي، هذا نحن

215
00:19:45,590 --> 00:19:51,830
أبنائي، كنت أنتظركما -
أعلم، أتينا لإصطحابك للوطن -

216
00:19:51,930 --> 00:19:53,760
الوطن، أجل

217
00:19:55,060 --> 00:19:58,130
أمك، إنها تنادي عليّ

218
00:19:59,730 --> 00:20:01,500
هل تسمعها؟

219
00:20:02,770 --> 00:20:04,810
(لوكي)، أزل سِحرك

220
00:20:06,990 --> 00:20:09,779
استغرقت وقتاً طويلاً
لأتحرر من تعويذتك

221
00:20:09,780 --> 00:20:11,449
(فريغا) كانت ستفتخر بك

222
00:20:11,450 --> 00:20:14,390
تعالا اجلسا معي
لم يتبق لي كثيراً من الوقت

223
00:20:20,670 --> 00:20:24,380
أعلم أننا خذلناك
لكن يمكننا تصحيح الأوضاع

224
00:20:24,550 --> 00:20:26,390
أنا من خذلتكم

225
00:20:26,880 --> 00:20:29,630
(إنها قريبة مننا، (راغناروك

226
00:20:29,760 --> 00:20:32,970
لا، لقد أوقفت (راغناروك)
(لقد قتلت (سارتر

227
00:20:33,140 --> 00:20:34,690
كلا

228
00:20:34,720 --> 00:20:37,300
لقد بدأت بالفعل، إنها قادمة

229
00:20:38,100 --> 00:20:42,590
أمضيت حياتي كلها في ردعها
لكن حان وقت رحيلي

230
00:20:44,270 --> 00:20:48,400
لا يمكنني إبعادها أكثر من ذلك -
أبي، عن ماذا تتحدث؟ -

231
00:20:48,610 --> 00:20:52,030
إلهة الموت، (هيلا)

232
00:20:52,620 --> 00:20:54,670
ابنتي الأولى

233
00:20:55,290 --> 00:20:56,790
أختك

234
00:20:59,370 --> 00:21:01,620
أنت ماذا؟

235
00:21:03,590 --> 00:21:06,930
شرهها للعنف فاق قُدراتي

236
00:21:07,590 --> 00:21:12,380
لم أستطع إيقافها
لذا سجنتها، حبستها بعيداً

237
00:21:13,050 --> 00:21:16,680
(تستمد قواها من (آسغارد

238
00:21:17,390 --> 00:21:21,520
حال وصولها، ستصبح قوتها بلا حدود

239
00:21:21,600 --> 00:21:25,700
أياً كانت، يمكننا إيقافها معاً، نواجهها معاً -
لا، لن نفعل -

240
00:21:26,270 --> 00:21:30,400
أنا في مسار مختلف الآن
يجب أن تواجهونها وحدكما

241
00:21:32,410 --> 00:21:34,500
احبكما يا أبنائي

242
00:21:36,700 --> 00:21:38,700
أنظر هناك

243
00:21:42,120 --> 00:21:44,290
تذكّر ذلك المكان

244
00:21:45,340 --> 00:21:47,340
الوطن

245
00:22:26,670 --> 00:22:28,260
!أخي

246
00:22:35,550 --> 00:22:38,760
هذا جراء أفعالك

247
00:23:20,720 --> 00:23:22,550
لقد رحل إذاً

248
00:23:25,730 --> 00:23:28,519
هذا لا يَصِحّ
كنت أحب أن أرى رحيله

249
00:23:28,520 --> 00:23:30,560
(لابد أنكِ (هيلا

250
00:23:31,730 --> 00:23:37,159
(أنا (ثور) ابن (أودين -
حقاً؟ لا تشبهه إطلاقاً -

251
00:23:37,160 --> 00:23:41,450
من الممكن أن نَصل إلى إتفاق -
أنت تبدو مثله -

252
00:23:42,950 --> 00:23:46,040
اركعا -
المعذرة؟ -

253
00:23:49,880 --> 00:23:51,930
اركعا

254
00:23:54,630 --> 00:23:59,560
أمام ملكتكم -
لا أعتقد ذلك -

255
00:24:09,770 --> 00:24:12,390
هذا مستحيل

256
00:24:13,020 --> 00:24:17,190
عزيزي، ليس لديك
فكرة عما هو ممكن

257
00:24:36,630 --> 00:24:39,470
أعدنا -
!كلا -

258
00:24:48,060 --> 00:24:49,640
!(لوكي)

259
00:25:36,230 --> 00:25:38,370
من أنتِ؟
ماذا فعلتِ بـ(ثـور)؟

260
00:25:42,990 --> 00:25:48,570
(أنا (هيلا -
أنا مجرد حاجب -

261
00:25:49,500 --> 00:25:53,170
تبدو فتي ذكي
بغرائز بقاء جيدة

262
00:25:55,630 --> 00:25:58,330
هل تحب أن يكون لك وظيفة؟

263
00:28:08,800 --> 00:28:10,880
هل أنت محارب؟

264
00:28:11,180 --> 00:28:13,050
أمّ طعام؟

265
00:28:13,100 --> 00:28:18,520
أنا عابر سبيل فحسب -
إنه طعام، على ركبتيك -

266
00:29:00,980 --> 00:29:02,730
إنه يَخُصني

267
00:29:11,450 --> 00:29:13,080
مهلاً

268
00:29:21,370 --> 00:29:23,080
مهلاً

269
00:29:24,840 --> 00:29:26,089
هو يَخُصني

270
00:29:26,090 --> 00:29:29,469
إذا أردتم الحصول عليه
فعلى جثتي

271
00:29:29,470 --> 00:29:31,390
ولكنه بحوزتنا بالفعل

272
00:29:32,680 --> 00:29:36,020
حسناً إذا، أظن أنه على جثثكم

273
00:29:36,060 --> 00:29:38,020
إذاً مزيد من الطعام

274
00:30:13,220 --> 00:30:14,730
شكراً لكِ

275
00:30:49,460 --> 00:30:53,509
كناس 142"، أخلوا الطريق"
وأريد مقابلة مع الرئيس

276
00:30:53,510 --> 00:30:58,300
بحوزتي شيء مُمي. -
أنت، إلى أين تأخذيني؟ -

277
00:30:59,100 --> 00:31:02,099
أجيبيني
!أنتِ

278
00:31:02,100 --> 00:31:05,500
(أنا (ثور) ابن (أودين
(أريد العودة لـ(آسغارد

279
00:31:05,810 --> 00:31:08,230
أعتذر جداً لجلالتك

280
00:31:36,630 --> 00:31:40,800
وفقاً لما لاحظته
أنتم لا تعلمون من أكون

281
00:31:47,270 --> 00:31:53,529
أنا (هيلا) ابنة (أودين) الأولى
قائدة جحافل (آسغارد)

282
00:31:53,530 --> 00:31:57,410
الوريثة الشرعية للعرش وإلهة الموت

283
00:32:01,450 --> 00:32:06,630
أبي قدّ مات، وكذلك الأمراء
لا شكر على واجب

284
00:32:06,750 --> 00:32:10,379
كنا سابقاً مركز القوة
المطلقة في الكون

285
00:32:10,380 --> 00:32:15,969
كانت سيادتنا لا تُقاوَم
مع ذلك إكتفى (أودين) بتسع ممالك

286
00:32:15,970 --> 00:32:23,840
غايتنا هي حكم جميع الممالك
وأنا هنا لأستعيد تلك السُلطة

287
00:32:24,720 --> 00:32:31,070
،اركعوا أمامي
لتشهدوا عظمة فتوحاتي

288
00:32:31,940 --> 00:32:37,029
أياً كنتِ، ومهما فعلتِ
استسلمي الآن

289
00:32:37,030 --> 00:32:39,409
وإلا لن نُظهر أية رحمة

290
00:32:39,410 --> 00:32:43,789
أياُ من أكون؟
هل سمعت كلمة مما قلت؟

291
00:32:43,790 --> 00:32:46,340
هذا تحذيرك الأخير

292
00:32:48,080 --> 00:32:50,790
ظننتك ستسعد برؤيتي

293
00:32:55,880 --> 00:32:57,670
حسناً

294
00:33:10,480 --> 00:33:12,390
!هجوم

295
00:34:06,280 --> 00:34:08,619
لقد اشتقت لذلك

296
00:34:08,620 --> 00:34:13,039
ومع ذلك إنه مؤسف
جنود أخيار ماتوا هباءً

297
00:34:13,040 --> 00:34:17,470
كل هذا بسبب عدم قدرتهم
على رؤية المستقبل، هذا محزن

298
00:34:18,550 --> 00:34:20,720
أنظر، لا يزال حياً

299
00:34:27,760 --> 00:34:29,639
هل غيّرت رأيك؟

300
00:34:29,640 --> 00:34:32,600
عودي إلى الكهف الذي خرجتِ منه

301
00:34:33,310 --> 00:34:35,270
!أيتها الشيطانة

302
00:34:38,820 --> 00:34:41,370
لنذهب لرؤية قصري

303
00:35:11,720 --> 00:35:14,560
<i>لا تخف لقدومك هنا</i>

304
00:35:16,150 --> 00:35:18,610
<i>أنت في وطنك
ولا مجال للعودة</i>

305
00:35:20,980 --> 00:35:25,489
<i>،لا أحد يغادر هذا المكان
لكن ما هذا المكان؟</i>

306
00:35:25,490 --> 00:35:29,200
<i>(الإجابة هى (سكار</i>

307
00:35:30,580 --> 00:35:32,909
<i>محاطة ببوابات الكون</i>

308
00:35:32,910 --> 00:35:35,919
<i>سكار) تقعُ على حافة)
المعلوم والمجهول</i>

309
00:35:35,920 --> 00:35:39,629
<i>هي نقطة تجمع الأشياء
المفقودة وغير المحبوبة</i>

310
00:35:39,630 --> 00:35:41,499
<i>!مثلك</i>

311
00:35:41,500 --> 00:35:46,089
<i>(لكن هنا في (سكار
أنت ذو أهمية وذو قيمة</i>

312
00:35:46,090 --> 00:35:48,799
<i>هنا أنت محبوب -
ماذا هذا بحق الجحيم؟ -</i>

313
00:35:48,800 --> 00:35:52,099
<i>(ولا أحد يحبك مثل (المعلم الكبير</i>

314
00:35:52,100 --> 00:35:56,439
<i>إنه الأصلي
الضائع الأول، والمتواجد الأول</i>

315
00:35:56,440 --> 00:36:01,189
<i>(خالق (سكار
والأب الروحي لمسابقة الأبطال</i>

316
00:36:01,190 --> 00:36:05,649
<i>،حيث كنت لا تساوي شيئاً
أما الآن أنت ذا قيمة</i>

317
00:36:05,650 --> 00:36:10,619
<i>أصبحت ملكية
الـ(معلم الكبير)، تهانينا</i>

318
00:36:10,620 --> 00:36:14,499
<i>(ستقابل (المعلم الكبير
في غضون 5 ثوان</i>

319
00:36:14,500 --> 00:36:16,380
<i>!تأهب</i>

320
00:36:17,620 --> 00:36:19,370
<i>!تأهب</i>

321
00:36:20,670 --> 00:36:24,460
(أنت الآن تقابل (المعلم الكبير

322
00:36:36,730 --> 00:36:40,609
إنه رائع، صحيح؟ -
هو كذلك -

323
00:36:40,610 --> 00:36:41,689
أجل

324
00:36:41,690 --> 00:36:45,569
(أحب زيارتكِ يا (142
تحضرين أفضل الأشياء

325
00:36:45,570 --> 00:36:49,279
عندما أتحدث مع
"توباز) عن "الكناس142)

326
00:36:49,280 --> 00:36:52,989
ماذا أقول دوماً؟
إنها تبدأ بحرف (أ)

327
00:36:52,990 --> 00:36:57,420
حثالة -
لا، ليست حثالة -

328
00:36:57,710 --> 00:37:00,919
تقفين كل هذا لتقولين ذلك؟
إنها لا تبدأ بـ(أ)

329
00:37:00,920 --> 00:37:02,850
سكيرة

330
00:37:04,710 --> 00:37:08,589
"لا الأفضل، كنت أفكر في كلمة "أفضل
لأنني دوماً أقول أنكِ الأفضل

331
00:37:08,590 --> 00:37:10,679
لقد أحضرت بطلي
المفضل، كما تعلمين

332
00:37:10,680 --> 00:37:14,259
تقول ذلك كل مرة وهي هنا -
ماذا أحضرت اليوم؟ أخبريني -

333
00:37:14,260 --> 00:37:16,679
منافس -
ماذا؟ -

334
00:37:16,680 --> 00:37:21,310
أريد أن أقترب لأنظر
أيمكنك تقريبي؟ شكراً لك

335
00:37:33,370 --> 00:37:36,449
ادفع للسيدة -
انتظر دقيقة واحدة -

336
00:37:36,450 --> 00:37:39,370
أنا لستُ للبيع

337
00:37:44,900 --> 00:37:48,419
يارجل، إنه مقاتل -
سآخذ عشرة ملايين -

338
00:37:48,420 --> 00:37:52,090
أخبرها أنها حالمة -
بحق السماء، أرسلي الوحدات -

339
00:37:58,600 --> 00:38:02,220
ستدفعين ثمن ذلك -
لا، دُفعَوا لي ثمن ذلك -

340
00:38:03,560 --> 00:38:05,600
إليك ما أريد معرفته

341
00:38:06,770 --> 00:38:12,530
من أنت؟ -
أنا إله الرعد -

342
00:38:15,240 --> 00:38:19,200
لم أسمع أي رعد، لكن الخارج
من أصابعك، أتلك شرارة؟

343
00:38:19,290 --> 00:38:21,750
لقد حددنا مكان ابن عمك

344
00:38:22,170 --> 00:38:23,419
جيد

345
00:38:23,420 --> 00:38:25,749
أجل، تعالا
أظنك ستُحب ذلك

346
00:38:25,750 --> 00:38:28,590
ها هو ذا
اهلاً، يا بن العم

347
00:38:28,590 --> 00:38:31,129
لم نستطع العثور عليك
ماذا، أكنت تختبئ؟

348
00:38:31,130 --> 00:38:32,630
أهلاً

349
00:38:33,840 --> 00:38:35,219
إذاً

350
00:38:35,220 --> 00:38:36,800
رجاءً

351
00:38:37,510 --> 00:38:40,019
انا آسف -
أجل -

352
00:38:40,020 --> 00:38:41,770
!(كارلو)

353
00:38:42,390 --> 00:38:46,649
لقد عفوت عنك -
شكراً لك -

354
00:38:46,650 --> 00:38:50,030
تم عفوك رسمياً من الحياة

355
00:38:55,240 --> 00:38:56,990
ساعدني

356
00:38:57,330 --> 00:39:00,119
!يا إلهي

357
00:39:00,120 --> 00:39:02,620
أنا اخطو فوقه، أنظر

358
00:39:04,500 --> 00:39:06,499
!يا الرائحة

359
00:39:06,500 --> 00:39:09,590
ماذا تُشبه تلك الرائحة؟ -
الخبز المُحترق -

360
00:39:10,130 --> 00:39:13,929
أين ذهبت أخلاقي؟
لم أُقدم نفسي بشكل لائق

361
00:39:13,930 --> 00:39:16,259
هيّا، اتبعني

362
00:39:16,260 --> 00:39:18,429
(أُدعي (المعلم الكبير

363
00:39:18,430 --> 00:39:22,019
أنا أترأس مهرجان صغير يسمي
"مسابقة الأبطال"

364
00:39:22,020 --> 00:39:24,889
يأتي الناس من كل حَدب
مُكرهين ليشاركوا فيه

365
00:39:24,890 --> 00:39:28,859
وأنت ياصديقي واحداً من المشتركين
الجدد، ما رأيك في ذلك؟

366
00:39:28,860 --> 00:39:32,649
لسنا أصدقاء ولا أبالي البتة بألعابك
(وسأعود مجدداً لـ(آسغارد

367
00:39:32,650 --> 00:39:34,610
(آسـ - غارد)

368
00:39:35,530 --> 00:39:38,200
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

369
00:39:41,490 --> 00:39:44,869
وفي تلك اللحظة، تركتها

370
00:39:44,870 --> 00:39:46,500
(لوكي)؟

371
00:39:47,290 --> 00:39:51,540
!(لوكي)
تعال، تعال

372
00:39:52,630 --> 00:39:54,500
اعذروني، لحظة -
(لوكي) -

373
00:39:55,880 --> 00:39:57,139
ماذا؟ -
أنت حي؟ -

374
00:39:57,140 --> 00:39:59,099
بالطبع أنا حي -
ما الذي تفعله هنا؟ -

375
00:39:59,100 --> 00:40:01,259
ماذا تعني بذلك؟
أنا عالق بذلك الكرسي الغبي

376
00:40:01,260 --> 00:40:02,969
أين كُرسِيك؟ -
لم أخذ كرسياً -

377
00:40:02,970 --> 00:40:04,729
أنقذني من ذلك الكرسي -
لا أستطيع -

378
00:40:04,730 --> 00:40:06,099
لا أستطيع -
ماذا؟ -

379
00:40:06,100 --> 00:40:08,299
كونت صداقة مع رجلاً يدعى (المعلم الكبير) -
!إنه مجنون -

380
00:40:08,300 --> 00:40:11,069
حصُلت على رضاه، أحضرتني
البوابة هنا منذ أسابيع

381
00:40:11,070 --> 00:40:12,359
منذ أسابيع؟ -
نعم -

382
00:40:12,360 --> 00:40:15,230
لقد أتيت للتو -
بماذا تتهامسان؟ -

383
00:40:15,820 --> 00:40:17,739
الوقت يعمل بطريقة مختلفة هنا

384
00:40:17,740 --> 00:40:23,280
في أي عالم آخر، سيكون عمري ملايين السنين
... لكن هنا في (سكار)

385
00:40:28,000 --> 00:40:32,249
...على أية حال، هل تعرف ذلك
يسمي نفسه سيد الرعد

386
00:40:32,250 --> 00:40:36,589
!إله الرعد، أخبره -
لم أقابل هذا الرجل في حياتي -

387
00:40:36,590 --> 00:40:38,520
إنه أخي -
مُتبنى -

388
00:40:38,521 --> 00:40:40,147
هل هو مقاتل؟

389
00:40:40,148 --> 00:40:42,107
انزع هذا الشيء
من رقبتي وسأريك

390
00:40:42,108 --> 00:40:46,111
والآن اسمعوا هذا، إنه يهددني
أيها المضيء، إليك الاتفاق

391
00:40:46,112 --> 00:40:48,447
"و أردت العودة إلى "مؤخرة غارد

392
00:40:48,448 --> 00:40:49,531
(آسغارد)

393
00:40:49,532 --> 00:40:54,703
أي متنافس يهزم بطلي
سيفوز بحريته

394
00:40:54,704 --> 00:40:58,082
حسناً. وجهني لمكان
!أي شخص عليّ أن أبرحه ضرباً

395
00:40:58,083 --> 00:41:03,714
هذا ما أسميه متنافس
.الاتجاه سيكون من هنا يا سيدي

396
00:41:03,922 --> 00:41:05,422
!(لوكي)

397
00:41:11,096 --> 00:41:13,256
مهلاً، رويدك يا رجل

398
00:41:14,432 --> 00:41:15,599
هنا

399
00:41:15,600 --> 00:41:17,351
كومة الصخور التي
تلوح إليك. هنا

400
00:41:17,352 --> 00:41:21,146
أجل، أنا كائن في الواقع
اسمح لي بأن أقدم نفسي

401
00:41:21,147 --> 00:41:23,315
أدعى (كورغ) وأنا
نوعاً ما القائد هنا

402
00:41:23,316 --> 00:41:26,902
مصنوع من الصخور كما ترى
ولكن لا تدع هذا يخيفك

403
00:41:26,903 --> 00:41:29,988
لا داعي للخوف
إلا لو كنت مقصاً

404
00:41:29,989 --> 00:41:32,449
إنها مجرد مزحة على
"وزن "صخرة ورقة مقص

405
00:41:32,450 --> 00:41:38,620
(هذا صديقي الصدوق، (ميك
إنه حشرة ولديه سكاكين كأيدي

406
00:41:38,748 --> 00:41:40,374
أنت من الـ(كرونان)، صحيح؟

407
00:41:40,375 --> 00:41:43,127
هذا ما أكون -
كيف انتهى بك المطاف هنا؟ -

408
00:41:43,128 --> 00:41:46,255
حاولت إشعال ثورة ولكن
لم أطبع ما يكفي من الكتيبات

409
00:41:46,256 --> 00:41:50,592
لذا بالكاد ثار أحد عدا
أمي وحبيبها الذي أكرهه

410
00:41:50,593 --> 00:41:54,596
وعقاباً لذلك، أجبرت على
المجيء هنا وأصبح مقاتلاً

411
00:41:54,597 --> 00:41:56,223
تلك كانت كارثة ترويجية

412
00:41:56,224 --> 00:41:59,101
ولكني في الواقع
أرتب لثورة أخرى

413
00:41:59,102 --> 00:42:01,186
لا أعرف لو كنت
مهتماً بشيء كهذا

414
00:42:01,187 --> 00:42:03,607
هل تظن أنك مهتماً؟

415
00:42:05,275 --> 00:42:09,403
.. كيف -
أجل، لا. المكان بأكمله دائرة -

416
00:42:09,404 --> 00:42:12,740
،ليست دائرة حقيقية
ولكن أشبه بدائرة غريبة

417
00:42:12,741 --> 00:42:15,576
هذا لا يبدو منطقياً -
لا، لا شيء هنا منطقي -

418
00:42:15,577 --> 00:42:18,746
الشيء الوحيد المنطقي
هو أن لا شيء منطقي

419
00:42:18,747 --> 00:42:21,248
هل هنا أحد قاتل
بطل "المعلم الكبير"؟

420
00:42:21,249 --> 00:42:23,667
دوغ) حاربه)
!(يا (دوغ

421
00:42:23,668 --> 00:42:25,002
من سوء حظنا، (جوغ) ميت

422
00:42:25,003 --> 00:42:28,589
هذا صحيح، كل شخص
يقاتل بطل المعلم الكبير، يختفي

423
00:42:28,590 --> 00:42:30,424
ماذا عنك؟
أنت من الصخور

424
00:42:30,425 --> 00:42:33,260
صخور قابلة للتلف
أنظر، ها هي صخرة سقطت

425
00:42:33,261 --> 00:42:37,264
كلا، أنا أقاتل القتالات الصغيرة
لأحمس الجمهور وخلافه

426
00:42:37,265 --> 00:42:40,809
مهلاً، أنت لن تواجهه، صحيح؟ -
نعم سأوجهه -

427
00:42:40,810 --> 00:42:44,560
سأقاتله وأفوز وأخرج
من هذا المكان

428
00:42:44,689 --> 00:42:49,115
هذا ما كان يقوله (دوغ) بالضبط
أراك لاحقاً يأ (دوغ) الجديد

429
00:42:58,411 --> 00:43:03,790
ألا يتذكرني أي أحد؟
ألم يتعلم أحد تاريخنا؟

430
00:43:08,880 --> 00:43:13,009
أنظر لهذه الأكاذيب
كؤوس وحفلات؟

431
00:43:14,719 --> 00:43:16,889
معاهدات سلام؟

432
00:43:17,180 --> 00:43:22,272
أودين) .. إنه فخور بها)
ولكن مستحِ كيف حصل عليها

433
00:43:40,870 --> 00:43:43,288
كنا لا نُقهر

434
00:43:43,289 --> 00:43:48,379
كنت سلاحه في الغزو
(الذي به صنع إمبراطورية (آسغارد

435
00:43:50,630 --> 00:43:54,174
واحد تلو الآخر، الممكلة أصبحت لنا

436
00:43:54,175 --> 00:43:58,554
ولكن بعدها ولأن طموحاتي
،تخطت طموحاته

437
00:43:58,555 --> 00:44:03,475
عاقبني وحبسني بعيداً كحيوان

438
00:44:03,476 --> 00:44:06,437
قبل ذلك محاربي
آسغارد) كانوا يُكرمون)

439
00:44:06,438 --> 00:44:10,568
وتدفن جثثهم كأبطال
.أسفل هذا المكان

440
00:44:21,202 --> 00:44:23,802
(كنوز (أودين -
زائفة -

441
00:44:25,165 --> 00:44:28,215
معظم هذه الأغراض مزيفة

442
00:44:28,293 --> 00:44:30,003
أو ضعيفة

443
00:44:31,588 --> 00:44:34,088
.أو أصغر مما تتخيلت

444
00:44:34,674 --> 00:44:38,508
.. هذا ليس سيئاً ولكن هذه

445
00:44:38,595 --> 00:44:41,225
"الشعلة الأبدية"

446
00:45:08,875 --> 00:45:11,625
أترغب برؤية كيف
تكون القوة الحقيقية؟

447
00:45:40,073 --> 00:45:43,243
فنريس) عزيزي)
ماذا فعلوا بك؟

448
00:45:45,203 --> 00:45:49,793
،بقوة الشعلة الأبدية
تولدون من جديد

449
00:46:04,889 --> 00:46:10,062
،لقد اشتقت إليك
اشتقت لكم جميعاً

450
00:46:12,272 --> 00:46:17,026
أودين)، أنا أدعو بأن تأخذ)
(مكانك في قاعات (فالهالا

451
00:46:17,027 --> 00:46:19,897
.حيث يعيش الشُجعان للأبد ...

452
00:46:20,822 --> 00:46:26,618
وما عدنا سنحزن ولكن سنفرح
لكل من ماتوا موتاً مجيداً

453
00:46:34,169 --> 00:46:37,254
يؤلم، أليس كذلك؟
أن يكذبوا عليك

454
00:46:37,797 --> 00:46:41,717
أن يخبروك بأنك هذا
وبعدها تعرف أنه مجرد خيال

455
00:46:46,056 --> 00:46:48,223
لا تظن أنني لن آتي
فعلاً وأراك، صحيح؟

456
00:46:48,224 --> 00:46:50,484
هذا المكان مقزز

457
00:46:52,854 --> 00:46:54,897
هذا يعني أنك لا تريد مساعدتي؟

458
00:46:54,898 --> 00:46:57,066
أنظر، ما كنت سأعرض
مكانتي للخطر أمام المعلم الكبير

459
00:46:57,067 --> 00:47:00,194
لقد تطلب مني وقتاً لأكسب ثقته
إنه مجنون ولكن ممكن إقناعه

460
00:47:00,195 --> 00:47:03,614
ما أٌريده منك هو أن تنضم
إلي في صف المعلم الكبير

461
00:47:03,615 --> 00:47:08,745
ربما عندما يحين الوقت
.. تأتي حادثة له وبعدها

462
00:47:14,417 --> 00:47:17,287
أنت لا تفكر في العودة، صحيح؟

463
00:47:19,089 --> 00:47:23,719
أختنا دمرت مطرقتك
وكأنها قطعة زجاج

464
00:47:24,135 --> 00:47:26,095
،إنها أقوى من كلانا
أقوى منك أنت

465
00:47:26,096 --> 00:47:30,351
،ليس لديك فرصة أمامها
هل تفهم ما أقوله؟

466
00:47:34,270 --> 00:47:35,850
حسناً

467
00:47:37,982 --> 00:47:42,986
،أظن عليّ فعلها بمفردي
كما فعلت دوماً

468
00:47:45,490 --> 00:47:47,280
هل ستقول شيئاً؟

469
00:47:49,452 --> 00:47:51,502
!قُل شيئاً

470
00:47:52,122 --> 00:47:57,084
ماذا تريدني أن أقول؟ -
،لقد زيفت موتك

471
00:47:57,085 --> 00:47:59,753
وسرقت العرش وجردت
أودين) من قواها)

472
00:47:59,754 --> 00:48:03,549
،وحبسته على الأرض حتى مماته
لإطلاق سراح إلهة الموت

473
00:48:03,550 --> 00:48:07,430
هل قلت ما يكفي أم تريدني
أعود بالزمن يومين للوراء؟

474
00:48:08,555 --> 00:48:12,307
تعلم، لم أرّ بطله المحبوب
الذي يتحدث عنه بعد

475
00:48:12,308 --> 00:48:14,808
ولكني سمعت أنه
همجي لا مثيل له

476
00:48:15,020 --> 00:48:18,190
لقد راهنت رهاناً كبيراَ ضدك غداً

477
00:48:18,940 --> 00:48:20,570
.لا تخذلني

478
00:48:24,029 --> 00:48:26,029
!ارحل أيها الشبح

479
00:48:27,991 --> 00:48:30,081
!لقد رحل

480
00:48:37,876 --> 00:48:41,253
مقرف! لا يزال يوجد
شعر ودماء أحدهم هنا

481
00:48:41,254 --> 00:48:44,131
هلا نظفتم الأسلحة بعد
الإنتهاء من القتال يا رفاق؟

482
00:48:44,132 --> 00:48:46,132
مثير للإشمئزاز

483
00:48:46,760 --> 00:48:50,596
ثور) أتود إستخدام شوكة خشبية؟)

484
00:48:50,597 --> 00:48:52,973
كلا -
أجل، ليست مفيدة -

485
00:48:52,974 --> 00:48:56,984
إلا لو كنت تقاتل ثلاثة
من مصاصي الدماء اجتمعوا سوياً

486
00:48:57,145 --> 00:49:00,314
أتمنى لو مطرقتي معي -
مطرقة؟ -

487
00:49:00,315 --> 00:49:01,398
فريدة جداً من نوعها

488
00:49:01,399 --> 00:49:04,609
مصنوعة من معدنِ فريد
قادم من قلب نجمِ يحتضر

489
00:49:04,652 --> 00:49:07,613
وعندما أديرها، تتحرك بسرعة
حتى تُعطيني القدرة على الطيران

490
00:49:07,614 --> 00:49:10,616
هل تركب المطرقة؟ -
لا، أنا لا أركب المطرقة -

491
00:49:10,617 --> 00:49:12,076
المطرقة تركب على ظهرك؟

492
00:49:12,077 --> 00:49:15,621
لا، أنا أديرها بسرعة جداً
.. حتى تسحبني

493
00:49:15,622 --> 00:49:17,790
رباه! مطرقة تسحبك؟

494
00:49:17,791 --> 00:49:21,669
الأرض، إنها تسحبني من على
الأرض إلى السماء وحينها أطير

495
00:49:21,670 --> 00:49:24,838
في كل مرة أرميها
تعود إليّ دائماً

496
00:49:24,839 --> 00:49:27,675
يبدو أن لديك علاقة حميمة
ومميزة مع هذه المطرقة

497
00:49:27,676 --> 00:49:31,296
وبخسارتها كأنك تقريباً
.خسرت شخصاً تُحبه

498
00:49:31,721 --> 00:49:34,431
هذا تشبيه جميل منك

499
00:49:35,558 --> 00:49:37,428
لقد قلت إنهم لي

500
00:49:38,269 --> 00:49:42,773
أتراها، إنها التي أحضرتني هنا -
"أجل، "الكناس 142 -

501
00:49:42,774 --> 00:49:44,983
عليك أن تحترس
من الآسغارديين يا رجل

502
00:49:44,984 --> 00:49:48,780
من الصعب أن يموتوا -
آسغاردية؟ -

503
00:49:49,823 --> 00:49:51,031
أنتِ

504
00:49:51,032 --> 00:49:52,532
أنتِ

505
00:49:52,701 --> 00:49:54,159
مرحبا

506
00:49:54,160 --> 00:49:57,080
لا تصعقيني بذلك
الشيء، أريد التحدث فقط

507
00:49:58,331 --> 00:50:00,251
آسغارد) في خطر)

508
00:50:04,212 --> 00:50:06,302
رباه، أنتِ من الفالكيري

509
00:50:07,257 --> 00:50:09,133
لطالما أردت أن أكون
الفالكيري وأنا صغير

510
00:50:09,134 --> 00:50:11,635
حتى عرفت أنكن جميعاً نساء ...

511
00:50:11,636 --> 00:50:13,971
لا يوجد مشكلة في النساء
بالطبع، أنا أحب النساء

512
00:50:13,972 --> 00:50:15,681
وأحياناً أحبهم كثيراً

513
00:50:15,682 --> 00:50:18,851
ليس بشكلِ مخيف
ولكن بكل إحترام وتقدير

514
00:50:18,852 --> 00:50:23,480
أظن من الرائع جداً
وجود جماعة مميزة من المحاربات

515
00:50:23,481 --> 00:50:25,481
وهذا وقت مناسب

516
00:50:26,568 --> 00:50:27,651
هل انتهيت؟

517
00:50:27,652 --> 00:50:29,862
سيد الرعد. دورك -
.ساعديني ارجوكِ، أريد مُساعدتك -

518
00:50:29,863 --> 00:50:31,030
وداعاً

519
00:50:31,031 --> 00:50:36,196
حسناً، إما أنكِ خائنة أو جبانة
لأن الفالكيري اقسمن على حمناية العرش

520
00:50:36,411 --> 00:50:39,872
أنصت جيداً جلالتك
(هذا (سكار) وليس (آسغارد

521
00:50:39,873 --> 00:50:42,213
وأنا كناسة ولستُ فالكيري

522
00:50:45,003 --> 00:50:47,087
أحضروه للمعالجة

523
00:50:47,088 --> 00:50:51,468
،ولا أحد يهرب من هذا المكان
لذا ستموت على أي حال

524
00:51:02,854 --> 00:51:04,605
والآن لا تتحرك

525
00:51:04,606 --> 00:51:07,399
يدي ليست ثابتة
كما كانت من قبل

526
00:51:07,400 --> 00:51:10,569
(بحق لحية (أودين
،لن تحلق شعري

527
00:51:10,570 --> 00:51:13,490
هذا وإلا ستعاني
.(غضب العظيم (ثور

528
00:51:17,410 --> 00:51:20,410
أرجوك، أرجوك سيدي
لا تحلق شعري

529
00:51:21,164 --> 00:51:22,706
!أرجوك! كلا

530
00:51:22,707 --> 00:51:24,327
!كلا

531
00:51:36,054 --> 00:51:40,557
انظروا إلى عددكم
!يا له من عرض! يا لها من ليلة

532
00:51:40,558 --> 00:51:42,058
<i>من الذي يستمتع؟</i>

533
00:51:42,727 --> 00:51:48,232
<i>أنا مضيفكم، وأعطونا جولة كبيرة
من التصفيق لكل المتنافسين الجدد</i>

534
00:51:48,233 --> 00:51:51,193
<i>.الذين ماتوا اليوم ببشاعة ..</i>

535
00:51:51,194 --> 00:51:54,740
<i>تلك رياضة ممتازة
!يا لها من ليلة! يا له من عرض</i>

536
00:51:55,198 --> 00:51:59,118
<i>هذا ما جئتم
.لأجله وكذلك أنا</i>

537
00:52:04,290 --> 00:52:10,460
،والآن بدون أي جلبة
حان وقت العرض الرئيسي

538
00:52:11,673 --> 00:52:15,175
رغم أنه أول ظهور له
لكن يبدو واعداً جداً

539
00:52:15,176 --> 00:52:17,506
لديه بعض الحركات في جُعبته

540
00:52:17,595 --> 00:52:20,389
،لن أقل المزيد
قولوا رأيكم

541
00:52:20,390 --> 00:52:22,290
سيداتي سادتي
.. أعطيكم

542
00:52:22,892 --> 00:52:25,602
.سيد الرعد

543
00:52:48,418 --> 00:52:51,295
،انتبهوا لأصابعه جيداً
يطلق منها شرارة

544
00:52:51,296 --> 00:52:52,588
حسناً، هذا هو

545
00:52:52,589 --> 00:52:55,919
لنستعد من أجل
الترحيب به، ها هو قادم

546
00:53:04,351 --> 00:53:07,853
<i>،إنه مخلوق
ما عسانا أن نقول عنه؟</i>

547
00:53:07,854 --> 00:53:09,897
<i>،حسناً، إنه فريد
ولا يوجد شبيهاً له</i>

548
00:53:09,898 --> 00:53:13,148
<i>وأشعر بتواصل خاص بيني وبينه</i>

549
00:53:14,194 --> 00:53:15,944
<i>إنه لا ينهزم</i>

550
00:53:17,030 --> 00:53:18,950
<i>إنه المُسيطر</i>

551
00:53:20,825 --> 00:53:23,410
<i>إنه المُدافع</i>

552
00:53:23,411 --> 00:53:26,254
<i>... سيداتي سادتي، أقدم لكم</i>

553
00:53:30,710 --> 00:53:34,960
... الخارق

554
00:53:38,218 --> 00:53:40,428
!(هالك)

555
00:53:40,679 --> 00:53:42,509
!مرحى

556
00:53:45,934 --> 00:53:48,394
عليّ الرحيل من هذا الكوكب

557
00:53:48,520 --> 00:53:50,900
مهلاً، أين أنت ذاهب؟

558
00:53:58,488 --> 00:54:02,199
!أنت
نحن نعرف بعضنا

559
00:54:02,200 --> 00:54:04,700
إنه صديق من العمل

560
00:54:13,378 --> 00:54:17,256
أين كنت؟
ظنّ الجميع أنك ميت

561
00:54:17,257 --> 00:54:19,757
لقد حدث الكثير
منذ رأيتك آخر مرة

562
00:54:20,051 --> 00:54:24,847
لقد أضعت مطرقتي بالأمس
لذا مازال هذا جديداً جداً

563
00:54:24,848 --> 00:54:27,349
لوكي)! (لوكي) حي)
أتصدق هذا؟

564
00:54:27,350 --> 00:54:31,151
إنه بالأعلى
!لوكي) أنظر من هذا)

565
00:54:32,772 --> 00:54:37,526
لم أتخيل أنني سأقول هذا
يا (بانر)، ولكني سعيد لرؤيتك

566
00:54:37,527 --> 00:54:40,527
!(هالك)! (هالك)! (هالك)

567
00:54:45,994 --> 00:54:47,494
(بانر)

568
00:54:47,954 --> 00:54:49,747
!(يا (بانر

569
00:54:49,748 --> 00:54:52,249
(لا يوجد (بانر
!(هالك) فقط

570
00:54:52,250 --> 00:54:55,918
ماذا تفعل؟
!(هذا أنا (ثور

571
00:55:15,607 --> 00:55:19,127
بانر)، نحن أصدقاء)
!هذا جنوني، لا أريد أن أؤذيك

572
00:55:25,950 --> 00:55:28,490
ها نحن نبدأ

573
00:55:46,846 --> 00:55:48,466
ماذا؟

574
00:55:58,441 --> 00:56:00,441
مرحباً أيها الضخم

575
00:56:01,778 --> 00:56:04,318
الشمس أوشكت على الغروب

576
00:56:14,541 --> 00:56:17,921
هذا هو، الشمس ستغرب

577
00:56:20,171 --> 00:56:24,338
،لا أريد أن أؤذيك أكثر
ولا أحد سيفعل

578
00:56:35,645 --> 00:56:38,360
!أجل
!هذا هو الشعور

579
00:56:39,274 --> 00:56:41,614
أنا معجب كبير بهذه الرياضة

580
00:56:48,825 --> 00:56:51,745
حسناً، سحقاً لهذا

581
00:57:02,881 --> 00:57:05,671
أعرف أنك بالداخل
!يا (بانر)، سوف أخرجك

582
00:57:14,434 --> 00:57:18,271
!ما مشكلتك؟ أنت تُحرجني
!لقد أخبرتهم أننا أصدقاء

583
00:58:49,946 --> 00:58:53,026
!الرعد! الرعد! الرعد

584
00:58:53,825 --> 00:58:59,205
!الرعد! الرعد! الرعد

585
00:59:30,278 --> 00:59:33,488
في يوم آخر، (دوغ) آخر

586
00:59:41,873 --> 00:59:47,252
ما تلك الضوضاء؟ -
العامة في الواقع ليسوا منصاعين -

587
00:59:47,253 --> 00:59:51,553
ثمة مقاومة تحاول
إسقاط البوابات الأمامية

588
00:59:56,596 --> 01:00:01,350
(أخبرني عنك يا (سكارج -
.. أبي كان عامل بناء وأمي -

589
01:00:01,351 --> 01:00:07,517
صحيح، سأوقفك هنا، ما قصدته
هو ما طموحك؟

590
01:00:08,149 --> 01:00:12,069
أريد فرصة فقط لأثبت نفسي

591
01:00:12,153 --> 01:00:18,784
التقدير، عندما كنت صغيرة
كان لكل ملكِ عظم جلاد

592
01:00:18,785 --> 01:00:24,075
،ليس لتنفيذ الحكم على الناس فقط
ولكن لتنفيذ رؤيتهم أيضاً

593
01:00:24,624 --> 01:00:30,085
ولكن لإعدام الناس بشكلِ رئيسي
ورغم ذلك، كان شرفاً عظيماً

594
01:00:31,423 --> 01:00:34,723
(كنت أنا جلادة (أودين

595
01:00:35,301 --> 01:00:40,061
وأنت ستكون جلادي

596
01:00:45,020 --> 01:00:47,520
.لنبدأ غزونا

597
01:00:58,408 --> 01:01:00,528
سكارج) أين السيف؟)

598
01:01:05,498 --> 01:01:09,543
ذلك السيف هو المفتاح
لفتح البوابة المزدوجة

599
01:01:09,544 --> 01:01:13,634
أولئك الناس الذين ذكرتهم
.. من لا يذعنون لي

600
01:01:13,798 --> 01:01:15,508
اجمعهم

601
01:01:38,698 --> 01:01:40,198
المعذرة

602
01:01:52,212 --> 01:01:55,712
آسف حيال هذا
تلك الكائنات اللعينة بكل مكان

603
01:01:56,424 --> 01:01:58,014
هيّا بنا

604
01:02:32,460 --> 01:02:34,630
ستكونون بأمان هنا

605
01:03:43,698 --> 01:03:45,198
هل نحن على وفاق؟

606
01:03:48,370 --> 01:03:50,540
!إنه (هالك) في حمام ساخن

607
01:03:51,331 --> 01:03:55,133
منذ متى وأنت هكذا؟ -
مثل ماذا؟ -

608
01:03:55,377 --> 01:03:59,047
هكذا، ضخم وأخضر وغبي

609
01:03:59,673 --> 01:04:02,343
هالك) دوماً هكذا)

610
01:04:06,471 --> 01:04:10,222
كيف جئت هنا؟ -
الفوز -

611
01:04:10,517 --> 01:04:11,725
أتقصد الغش؟

612
01:04:11,726 --> 01:04:14,103
هل كانوا يرتدون واحدة
من هذه عندما فزت؟

613
01:04:14,104 --> 01:04:15,904
كيف وصلت إلى هنا؟

614
01:04:18,441 --> 01:04:22,647
"كوينجيت" -
أجل، أين "كوينجيت" الآن؟ -

615
01:04:26,866 --> 01:04:29,034
إنه عارِ

616
01:04:29,035 --> 01:04:31,245
إنه عارِ تماماً

617
01:04:34,499 --> 01:04:37,169
إنه في رأسي الآن

618
01:04:37,293 --> 01:04:39,043
"كوينجيت"

619
01:04:49,014 --> 01:04:50,556
!أجل

620
01:04:50,557 --> 01:04:54,810
سأخرجنا من هنا
هذا مكان مريع ومرعب

621
01:04:54,811 --> 01:04:58,689
(ستحب (آسغارد
إنها كبيرة وذهبية لامعة

622
01:04:58,690 --> 01:05:00,232
هالك) سيظل)

623
01:05:00,233 --> 01:05:04,153
لا، لا، قومي يحتاجوني
(لأعود إلى (آسغارد

624
01:05:04,362 --> 01:05:07,656
(يجب أن نمنع (راغناروك -
راغناروك)؟) -

625
01:05:07,657 --> 01:05:11,537
الهلاك المتوقع لموطني
... النهاية، نهاية

626
01:05:13,079 --> 01:05:17,750
(إذا ساعدتني في العودة لـ(آسغارد
بوسعي مساعدتك للعودة إلى الأرض

627
01:05:17,751 --> 01:05:20,669
(الأرض تكره (هالك -
بل تُحبه، إنهم يحبونك -

628
01:05:20,670 --> 01:05:24,048
أنت واحد من المنتقمين
واحد من الفريق، واحد من أصدقائنا

629
01:05:24,049 --> 01:05:25,966
هذا ما يفعله الأصدقاء
يُدعمون بعضهم

630
01:05:25,967 --> 01:05:29,678
(أنتم أصدقاء (بانر -
لست صديقاً لـ(بانر)، أفضلك أنت -

631
01:05:29,679 --> 01:05:31,889
(صديق (بانر -
لا أحب (بانر) حتى -

632
01:05:31,890 --> 01:05:35,184
"أحب الأرقام والعلم وما شابه"

633
01:05:35,185 --> 01:05:40,402
ثور) يذهب، (هالك) يبقى) -
حسناً. ابق هنا -

634
01:05:41,274 --> 01:05:43,150
،مكان غبي
إنه بشع بالمناسبة

635
01:05:43,151 --> 01:05:47,311
الأحمر والأبيض
اختر لوناً واحداً. هذا سخيف

636
01:05:47,405 --> 01:05:48,822
حطمتُك

637
01:05:48,823 --> 01:05:51,283
،لم تحطم أي شيء
أنا من فاز بذلك القتال

638
01:05:51,284 --> 01:05:53,577
لقد حطمتك -
أجل بالتأكيد -

639
01:05:53,578 --> 01:05:55,496
أذرع طفولية -
ماذا؟ -

640
01:05:55,497 --> 01:05:58,457
!طفل -
!أحمق! أنت طفل ضخم -

641
01:05:58,458 --> 01:06:01,292
!ثور) يغادر) -
سأغادر -

642
01:06:05,507 --> 01:06:07,467
ثور) يغادر مجدداً)

643
01:06:11,638 --> 01:06:13,428
.ثور) بالمنزل)

644
01:06:23,066 --> 01:06:27,069
هالك) يتدرب) -
عظيم، لتستمتع -

645
01:06:27,070 --> 01:06:28,862
مرحبا أيّها الضخم -
الفتاة الغاضبة -

646
01:06:28,863 --> 01:06:31,823
في ماذا تخطط؟ -
.الفوز -

647
01:06:41,710 --> 01:06:45,420
هاميدال) أعرف)
أن بوسعتك رؤيتي

648
01:06:46,256 --> 01:06:48,756
أريد مساعدتك الآن

649
01:06:50,385 --> 01:06:52,225
ساعدني أرى

650
01:07:01,896 --> 01:07:04,896
أنا أراك ولكنك بعيد جداً

651
01:07:05,316 --> 01:07:08,615
ما الذي يحدث هنا؟ -
ألقِ نظرة بنفسك -

652
01:07:10,822 --> 01:07:13,782
زودتهم بملجاً في معقلِ بناه أجدادانا

653
01:07:13,783 --> 01:07:17,369
ولكن إن سقطت الحامية مهربنا
"الوحيد سيكون من "البوابة المزدوجة

654
01:07:17,370 --> 01:07:19,910
أتتكلم عن إخلاء (آسغارد)؟

655
01:07:22,500 --> 01:07:25,127
لن نصمد طويلاً إذا بقينا

656
01:07:25,128 --> 01:07:27,963
(إنها تستمد قواها من (آسغارد
وتزداد قوة يوم بعد يوم

657
01:07:27,964 --> 01:07:29,594
هيّا بنا

658
01:07:33,053 --> 01:07:37,973
هيلا) نهمة وإن تركتها تغادر)
ستستهلك التسعة ممالك والكون

659
01:07:37,974 --> 01:07:39,141
نحن نريدك

660
01:07:39,142 --> 01:07:41,685
أنا أعمل على ذلك ولكني
لا أعرف حتى أين أكون

661
01:07:41,686 --> 01:07:44,021
،أنت على كوكب محاط بأبواب
ادخل واحداً منهم

662
01:07:44,022 --> 01:07:46,442
أي واحد؟ -
الكبير -

663
01:08:15,095 --> 01:08:18,264
ثور) حزين) -
أصمت -

664
01:08:20,016 --> 01:08:24,937
ثور) حزين) -
لست حزيناً أيّها الغبي -

665
01:08:24,938 --> 01:08:26,688
!أنا غاضب

666
01:08:27,649 --> 01:08:30,779
غاضب، فقدت والدي

667
01:08:31,444 --> 01:08:33,244
وخسرت مطرقتي

668
01:08:33,905 --> 01:08:37,199
نحيب وبكاء، ابكي كالطفل -
أنت لا تسمعني حتى -

669
01:08:37,200 --> 01:08:39,280
لا تركل الأشياء

670
01:08:40,078 --> 01:08:43,789
لكنت كنت صديقاً سيئاً جداً -
أنت هو الصديق السيئ -

671
01:08:43,790 --> 01:08:45,165
أتعرف بماذا نسميك؟ -
كلا -

672
01:08:45,166 --> 01:08:49,547
"نسميك "المنتقم الغبي -
!وأنت منتقم ضئيل الحجم -

673
01:08:51,756 --> 01:08:54,174
هل فقدت صوابك؟ -
نعم -

674
01:08:54,175 --> 01:08:57,215
أتعرف؟ الأرض تكرهك فعلاً

675
01:09:17,323 --> 01:09:18,873
كلا

676
01:09:21,786 --> 01:09:24,956
آسف لقولي تلك الكلمات

677
01:09:25,206 --> 01:09:29,336
لست المنتقم الغبي
لا أحد ينعتك بذلك

678
01:09:29,419 --> 01:09:31,045
لا مشكلة

679
01:09:31,046 --> 01:09:33,630
لا يمكنك فقط إلقاء الدروع
على الناس، قد تقتل أحد

680
01:09:33,631 --> 01:09:36,508
أعرف وأنا آسف
أنا غاضب فقط طيلة الوقت

681
01:09:36,509 --> 01:09:41,638
هالك) غاضب دائماً) -
أعرف، نحن متشابهان -

682
01:09:41,639 --> 01:09:47,851
نحن مجرد أحمقان غاضبان -
نعم (هالك) مثل النار و(ثور) كالماء -

683
01:09:48,271 --> 01:09:52,648
كلانا تقريباً مثل النار -
لكن (هالك) مثل النار الحقيقية -

684
01:09:53,193 --> 01:09:58,445
هالك) مثل النار المستعرة)
و(ثور) مثل النار الخامدة

685
01:10:00,450 --> 01:10:02,790
أريدك أن تفعل شيء لأجلي

686
01:10:08,875 --> 01:10:10,875
!الفتاة الغاضبة

687
01:10:17,717 --> 01:10:20,467
.. ماذا يحدث؟ ماذا

688
01:10:29,020 --> 01:10:31,021
أأنت غبي جداً لدرجة ألا تعرف

689
01:10:31,022 --> 01:10:34,024
بأن هناك شخصاً مختبئ في
أقاصي المجرة ويريد أن يظل بمفرده؟

690
01:10:34,025 --> 01:10:37,145
علينا التحدث -
كلا، أنت من يريد التكلم معي -

691
01:10:37,404 --> 01:10:40,113
أريدها أن تبقى -
تبقى؟ -

692
01:10:40,240 --> 01:10:41,870
.حاجز

693
01:10:43,034 --> 01:10:44,544
ابقي

694
01:10:44,744 --> 01:10:47,084
أرجوك -
أرجوك -

695
01:10:49,457 --> 01:10:50,957
حسناُ

696
01:10:52,460 --> 01:10:54,800
إليك الاتفاق

697
01:10:54,879 --> 01:10:59,168
سأنصت لك حتى تصبح هذه فارغة

698
01:11:00,135 --> 01:11:04,774
آسغارد) في خطر والناس تموت)
علينا العودة هناك وأريد مساعدتك

699
01:11:06,182 --> 01:11:08,602
انتهيت، وداعاً

700
01:11:09,728 --> 01:11:11,598
أودين) مات)

701
01:11:14,482 --> 01:11:17,232
(هيلا) إلهة الموت اجتاحت (آسغارد)

702
01:11:17,527 --> 01:11:20,279
لو أن (هيلا) هناك
فـ(آسغارد) ضاعت بالفعل

703
01:11:20,280 --> 01:11:22,280
سأردعها

704
01:11:22,532 --> 01:11:23,782
بمفردك؟ -
كلا -

705
01:11:23,783 --> 01:11:28,454
أنا أجمع فريقاً
أنا وأنتِ والرجل الضخم

706
01:11:28,455 --> 01:11:30,831
لا، بدون فريق
(هالك) فقط

707
01:11:30,832 --> 01:11:33,959
إنه أنا وأنتِ -
.أظنه سيكون أنت فقط -

708
01:11:33,960 --> 01:11:36,337
أرجوكِ، اسمعي
الفالكيري) أساطير)

709
01:11:36,338 --> 01:11:39,298
(نخبة من محاربين (آسغارد
أقسموا على حماية العرش

710
01:11:39,549 --> 01:11:42,384
لن أتورط في خصامات
(أخرى لعائلة (أودين

711
01:11:42,385 --> 01:11:46,388
ما المفترض أن يعني هذا؟ -
أختك، قوتها تأتي من (آسغارد) مثلك -

712
01:11:46,389 --> 01:11:49,058
(وعندما خرجت عن سيطرة (أودين
ذبحت كل من في القصر

713
01:11:49,059 --> 01:11:50,976
.وحاولت الإستيلاء على العرش ..

714
01:11:50,977 --> 01:11:55,734
وعندما حاولت الهرب من عقابها
أرسل الفالكيري لمقاتلتها

715
01:11:56,399 --> 01:11:59,029
... أنا فقط من نجوت بسبب

716
01:12:00,111 --> 01:12:03,655
أنظر، لقد واجهتها مرة
عندما كنت أؤمن بالعرش

717
01:12:03,656 --> 01:12:05,282
وقد كلفني هذا كل شيء ..

718
01:12:05,283 --> 01:12:09,411
(تلك هي مشكلة (آسغارد
العرش والأسرار، كُل الزِيف هناك

719
01:12:09,412 --> 01:12:13,499
أتفق معكِ -
لا تعتد على ذلك -

720
01:12:13,500 --> 01:12:16,710
أوافقكِ، لهذا السبب
رفضت العرش

721
01:12:16,711 --> 01:12:20,005
،ولكن هذا لا يتعلق بالتاج
إنه يخص الناس

722
01:12:20,006 --> 01:12:22,174
إنهم يموتون وهم قومك أيضاً

723
01:12:22,175 --> 01:12:23,675
انس لأمر

724
01:12:24,469 --> 01:12:26,011
لقد نسيت

725
01:12:26,012 --> 01:12:27,388
حسناً -
حسناً -

726
01:12:27,389 --> 01:12:28,764
جيد. عظيم -
.عظيم -

727
01:12:28,765 --> 01:12:29,848
أشكركِ

728
01:12:29,849 --> 01:12:32,019
على ماذا؟ -
هذا -

729
01:12:33,853 --> 01:12:35,563
لم تتوقعي هذا، صحيح؟

730
01:12:36,564 --> 01:12:39,194
هكذا .. هذا أفضل

731
01:12:40,443 --> 01:12:42,361
أتعلمين، اذهبي

732
01:12:42,362 --> 01:12:47,032
ابقِ هنا واستعبدي
الناس لأجل ذلك المُختل

733
01:12:47,033 --> 01:12:48,575
استمري في الشُرب والإختباء

734
01:12:48,576 --> 01:12:50,286
... ولكن أنا

735
01:12:51,871 --> 01:12:55,501
أختار الركض صوب مشاكلي
وليس بعيداً عنها

736
01:12:56,084 --> 01:12:57,844
.. لأن هذا

737
01:13:02,382 --> 01:13:05,012
.لأن هذا ما يفعله الأبطال

738
01:13:15,979 --> 01:13:17,899
!الصديق يبقى

739
01:13:29,409 --> 01:13:31,239
!أجل

740
01:13:45,383 --> 01:13:46,883
حسناً

741
01:13:50,263 --> 01:13:51,763
هيّا

742
01:13:53,725 --> 01:13:56,310
أهلاً، مطلوب تفعيل صوتي

743
01:13:56,311 --> 01:13:59,606
(ثور) -
.دخول مرفوض -

744
01:14:00,440 --> 01:14:03,400
(ثور) ابن (أودين) -
.دخول مرفوض -

745
01:14:03,401 --> 01:14:06,028
إله الرعد -
.دخول مرفوض -

746
01:14:06,029 --> 01:14:08,822
أقوى المنتقمون -
.دخول مرفوض -

747
01:14:08,823 --> 01:14:12,493
أقوى المنتقمون -
.دخول مرفوض -

748
01:14:12,827 --> 01:14:15,996
(اللعنة عليك يا (ستارك  -
"بوينت بريك"

749
01:14:15,997 --> 01:14:18,707
<i>(أهلاً يا (بوينت بريك</i>

750
01:14:20,377 --> 01:14:24,129
!الصديق يبقى -
!كلا، كلا، توقف -

751
01:14:24,130 --> 01:14:25,630
!ابق

752
01:14:26,049 --> 01:14:29,592
!هالك) توقف عن التحطيم) -
!لا ترحل -

753
01:14:32,389 --> 01:14:33,847
أحسنت صنعاً أيها الضخم

754
01:14:33,848 --> 01:14:37,476
(لا نعرف أين يتجه (أولترون
ولكنك مرتفع جداً وسريع

755
01:14:37,477 --> 01:14:39,777
لذا أريدك أن تستدير بالطائرة، اتفقنا؟

756
01:14:39,896 --> 01:14:44,817
لا يمكننا تعقبك في نظام التخفي
لذا أريدك أن تُساعدني، اتفقنا؟

757
01:14:47,987 --> 01:14:50,027
.. أريدك

758
01:15:05,755 --> 01:15:08,755
!(لا! لا يا (بانر

759
01:15:15,432 --> 01:15:19,644
ويحي -
(بانر) -

760
01:15:20,311 --> 01:15:24,112
مرحبا، مرحبا
هل أنت بخير يا (بانر)؟

761
01:15:26,026 --> 01:15:28,318
الشمس ستغرب، الشمس ستغرب

762
01:15:28,319 --> 01:15:30,239
أحسنت، تنتفس

763
01:15:30,947 --> 01:15:34,199
لن أؤذيك. الشمس تغرب

764
01:15:34,200 --> 01:15:36,120
!(ثور) -
نعم -

765
01:15:36,453 --> 01:15:39,496
ماذا حدث لشعرك؟ -
شخص عجوز مُخيف قد حلقه -

766
01:15:39,497 --> 01:15:41,123
يبدو جيداً -
أشكرك -

767
01:15:41,124 --> 01:15:43,964
أين نحن؟ كيف حال (نات)؟

768
01:15:44,336 --> 01:15:46,795
نات) بخير، أنا متأكد) -
هل هي بخير؟ -

769
01:15:46,796 --> 01:15:48,714
ماذا عن (سكوفيا)؟ -
سكوفيا)؟) -

770
01:15:48,715 --> 01:15:50,382
(المدينة (سكوفيا
هل أنقذناها؟

771
01:15:50,383 --> 01:15:51,717
(اسمعني يا (بانر -
ماذا؟ -

772
01:15:51,718 --> 01:15:53,886
(سكوفيا) و(أولترون)
كانا منذ عامين

773
01:15:53,887 --> 01:15:57,175
ماذا تقول؟ ماذا؟

774
01:15:57,474 --> 01:16:01,225
كنت الرجل الأخضر طيلة عامين؟ -
أخشى ذلك -

775
01:16:06,691 --> 01:16:08,401
ما الذي حدث؟

776
01:16:11,321 --> 01:16:13,491
.بانر) هناك شيء عليك معرفته)

777
01:16:15,367 --> 01:16:17,785
<i>مطلوب تفعيل صوتي -
.(بانر) -</i>

778
01:16:17,786 --> 01:16:20,579
أهلاً يا أقوى المنتقمين -
ماذا؟ -

779
01:16:20,580 --> 01:16:22,120
سجل السفينة

780
01:16:33,051 --> 01:16:34,802
أين نحنُ  يا (ثور)؟

781
01:16:34,803 --> 01:16:36,011
حسنًا، بخصوص ذلك

782
01:16:36,012 --> 01:16:39,306
<i>(اسمعوني يا أهل (سكار
من فضلكم، لديّ بعض الأخبار المحزنة</i>

783
01:16:39,307 --> 01:16:42,267
<i>بطلي العظيم
المحبوب قد فقدناه فجأة</i>

784
01:16:42,268 --> 01:16:44,853
احتشدوا في الطرقات واحتفلوا ببطلي

785
01:16:44,854 --> 01:16:48,069
من هذا؟ -
بوسعك القول أنه يدير المكان -

786
01:16:48,274 --> 01:16:49,775
لقد عشتَ في بيته
بالفعل لفترة من الزمن

787
01:16:49,776 --> 01:16:50,984
لقد فعلت؟ -
نعم -

788
01:16:50,985 --> 01:16:53,612
،لقد حدث الكثير
لقد تصارعتُ أنا وأنت مؤخرًا

789
01:16:53,613 --> 01:16:55,656
هل فزت؟ -
لا، فزتُ أنا بسهولة -

790
01:16:55,657 --> 01:16:57,866
هذا لا يبدو صائباً -
فعلاً هذه حقيقة -

791
01:16:57,867 --> 01:17:02,705
يبدو أن سيد الرعد المغوُّ
إجراميًا قد قام بسرقته

792
01:17:02,706 --> 01:17:05,706
إله الرعد المغو-
علينا التحرك -

793
01:17:05,959 --> 01:17:07,459
كلا، كلا

794
01:17:08,837 --> 01:17:12,670
،هذا أمر سيئ
هذا حقًا غير مبشر

795
01:17:14,884 --> 01:17:19,054
أعتقد أني أفقد
(صوابي يا (ثور

796
01:17:19,055 --> 01:17:20,139
كلا، كلا

797
01:17:20,140 --> 01:17:22,224
لا تهلع، فأنت بخير
قم بإرتداء ذلك

798
01:17:22,225 --> 01:17:23,434
هذه ملابس (توني)

799
01:17:23,435 --> 01:17:24,893
!أعرف ذلك، لتفعل ذلك -
هل هو هنا؟ -

800
01:17:24,894 --> 01:17:26,937
لا،  إنه غير موجود
لكن اسمع إلتزم الهدوء، حسنًا؟

801
01:17:26,938 --> 01:17:30,818
ستغرب الشمس، الشمس تهبط
لأسفل، ستغرب الشمس

802
01:17:37,907 --> 01:17:40,277
أنا مستاء

803
01:17:42,787 --> 01:17:44,830
أنا مستاء جداً

804
01:17:44,831 --> 01:17:47,082
هل تعرفون ما أحبه
بكوني مستاء؟ اللوم

805
01:17:47,083 --> 01:17:50,627
الآن هذا شعوري بالإستياء
وهل تعرفون من الملام؟

806
01:17:50,628 --> 01:17:52,338
... أيها المعلم الكبير، يمكنني -
مهلًا -

807
01:17:52,339 --> 01:17:55,050
لا تقاطعني -
!خذ -

808
01:17:55,258 --> 01:17:58,844
لماذا تُعطني عصا الانصهار؟
كان يقاطعني فحسب

809
01:17:58,845 --> 01:18:02,514
،هذا ليس انتهاكًا ضد الدولة
ماذا كنت أقول؟

810
01:18:02,515 --> 01:18:05,142
لقد ضاع بطلي الثمين

811
01:18:05,143 --> 01:18:08,562
وكل ذلك بسبب
سيد الرعد، كل هذا بسببه

812
01:18:08,563 --> 01:18:09,646
!أخيك

813
01:18:09,647 --> 01:18:12,733
مهما تكن القصة، مُتبنى
أو معقدًا أو كما تعلم

814
01:18:12,734 --> 01:18:15,572
أنا متأكد أن هناك
... تاريخًا طويلًا ومنافسكِ

815
01:18:15,862 --> 01:18:17,029
صديقي العزيز

816
01:18:17,030 --> 01:18:20,491
لو منحتني 12 ساعة، بإمكاني
إحضار كليهما على قيد الحياة

817
01:18:20,492 --> 01:18:22,492
يمكنني فعل
ذلك خلال ساعتين

818
01:18:22,869 --> 01:18:25,329
يمكنني فعل ذلك خلال ساعة -
لنتوقف هنا -

819
01:18:25,330 --> 01:18:29,500
أتعرفان؟ لقد استيقظتُ
هذا الصباح أفكر في إعدام عام

820
01:18:29,876 --> 01:18:31,251
لكن سأعتمد الآن
على هذا الأمر الصغير اللطيف

821
01:18:31,252 --> 01:18:34,552
"من الذي سيأتي به أولًا؟"

822
01:18:35,298 --> 01:18:38,128
لذا الوقت يمر

823
01:18:39,552 --> 01:18:40,803
ما الذي فعلتهِ؟

824
01:18:40,804 --> 01:18:43,305
لا أنفذ لك أوامراً يا (لاكي) -
اسمي (لوكي) -

825
01:18:43,306 --> 01:18:45,466
وستنصاعين للمعلم الكبير

826
01:18:48,061 --> 01:18:51,146
لماذا ساعدتِ أخي على الهروب
مع هذا الأحمق الأخضر؟

827
01:18:51,147 --> 01:18:53,017
أنا لا أساعد أحدًا

828
01:18:59,030 --> 01:19:00,660
(أنتِ من (الفالكيري

829
01:19:05,078 --> 01:19:07,788
(اعتقدتُ أن (الفالكيري
قد ماتوا جميعًا موتة شنيعة

830
01:19:08,456 --> 01:19:10,332
اختر كلماتك القادمة بحكمة

831
01:19:10,333 --> 01:19:14,133
أنا آسف للغاية
لابد أنها ذكريات مؤلمة جدًا

832
01:20:06,264 --> 01:20:09,354
<i>ستغرب الشمس
إنها تنزل نحو الغروب</i>

833
01:20:10,018 --> 01:20:11,685
<i>ستغرب الشمس
إنها تنخفض نحو الغروب</i>

834
01:20:11,686 --> 01:20:13,103
!تباً

835
01:20:13,104 --> 01:20:15,397
ستغرب الشمس -
هلًّا توقفت عن قول ذلك؟ -

836
01:20:15,398 --> 01:20:18,817
أريد منك البقاء هادئًا فحسب -
أهدأ؟ أنا على كوكب فضائي -

837
01:20:18,818 --> 01:20:20,736
،إنه مجرد كوكب
كنت على كوكب من قبل

838
01:20:20,737 --> 01:20:21,945
نعم، كوكب واحد

839
01:20:21,946 --> 01:20:23,739
،الآن باتوا اثنين
وهذا شيء رائع

840
01:20:23,740 --> 01:20:25,115
إنها تجربة جديدة -
!يا إلهي -

841
01:20:25,116 --> 01:20:29,370
أعصابي ترسل إشارات عصبية
أسرع مما يستوعبه عقلي من المعلومات

842
01:20:29,371 --> 01:20:31,789
الأمر برمته مختلف
تمامًا هذه المرة

843
01:20:31,790 --> 01:20:35,250
في الماضي، لقد شعرت
وكأن (هالك) وأنا كنا مسؤولين

844
01:20:35,251 --> 01:20:38,837
لكن هذه المرة، يبدو وكأنه لديه
مفاتيح السيارة وأنا محبوس في الصندوق

845
01:20:38,838 --> 01:20:40,839
حسنًا، لقد عدت الآن
هذا ما يهم

846
01:20:40,840 --> 01:20:42,091
لا، ليس ذلك ما يهم

847
01:20:42,092 --> 01:20:45,010
ما أحاول إخبارك به هو أنه إذا
تحولت إلي (هالك) مرة أخري

848
01:20:45,011 --> 01:20:46,679
فلن يعد (بانر) أبداً

849
01:20:46,680 --> 01:20:50,140
ونحن محاصران على كوكب
مصمم خصيصًا ليشعرني بالعصبية

850
01:20:50,141 --> 01:20:53,143
لسنا محاصران، سأجد
طريقة لإعادتنا إلى الوطن

851
01:20:53,144 --> 01:20:54,228
شكرًا

852
01:20:54,229 --> 01:20:56,605
ليس وطنك ما أقصده، بل
(آسغارد)، وطني أنا

853
01:20:56,606 --> 01:20:57,815
ماذا؟

854
01:20:57,816 --> 01:21:00,025
أنصت، شعبي في خطرِ كبير

855
01:21:00,026 --> 01:21:04,446
وعليّ أنا وأنت قتال ذلك المخلوق
القوي الذي يصادف أن يكون أختي

856
01:21:04,447 --> 01:21:06,323
...حسنًا، هذا خطئ جدًا
.. علي كثير من

857
01:21:06,324 --> 01:21:08,992
لا أريد قتال
أختك، هذه مسألة عائلية

858
01:21:08,993 --> 01:21:12,079
لا، إنها مخلوق شرير -
لا أبالي بماذا تكون -

859
01:21:12,080 --> 01:21:14,581
،لن أقاتل مخلوقات أخرى
سيئمت من هذا الأمر

860
01:21:14,582 --> 01:21:15,833
ماذا؟ -
لقد أخبرتك للتو -

861
01:21:15,834 --> 01:21:18,794
(إن تحولت إلي (هالك
فلن أعد أبدًا مرة أخرى

862
01:21:18,795 --> 01:21:21,964
وأنت لا تهتم لشأني -
لا، أنا أجمع فريق -

863
01:21:21,965 --> 01:21:23,465
هالك) هو النار)

864
01:21:23,466 --> 01:21:25,384
انتظر، أنت تستغلني فقط
(كي تصل إلي (هالك

865
01:21:25,385 --> 01:21:27,094
ماذا؟ -
هذا مقرف-

866
01:21:27,095 --> 01:21:29,013
أنت لا تهتم لشأني
وأنت لست صديقي

867
01:21:29,014 --> 01:21:32,266
(لا، أنا حقًا لا أحب (هالك
... إنه مثل

868
01:21:32,267 --> 01:21:35,635
حطم، حطم. أنا أفضلك أنت

869
01:21:36,187 --> 01:21:37,687
شكرًا

870
01:21:37,689 --> 01:21:40,941
لكن لو كنت أمينًا، عندما
يتعلق الأمر بقتال الأشرار

871
01:21:40,942 --> 01:21:44,653
فإنه قوي جدًا ومفيد للغاية -
نعم و(بانر) قوي ومفيد أيضًا -

872
01:21:44,654 --> 01:21:45,946
هل هو قوي البنية؟

873
01:21:45,947 --> 01:21:48,240
كم عدد رسالات الدكتوراة
التي أخذها (هالك)؟ لاشيء

874
01:21:48,241 --> 01:21:50,661
كم عدد رسالات الدكتوراة
التي أخذها (بانر)؟ سبعة

875
01:21:50,910 --> 01:21:55,539
حسنًا، لست مضطرًا لقتال أحد
ولكننا في خطر وعلينا التحرك

876
01:21:58,960 --> 01:22:01,295
ما الذي تفعله بهذا؟ -
أريد تمويهًا، فأنا هارب -

877
01:22:01,296 --> 01:22:03,626
أريد تمويهًا -
أنت تمويه -

878
01:22:03,798 --> 01:22:05,674
(سأكون (توني ستارك -
ماذا؟ -

879
01:22:05,675 --> 01:22:07,593
أجل (توني) والغجري

880
01:22:07,594 --> 01:22:10,220
(لا، أنت لست (توني
(أنت (بروس)، (بروس بانر

881
01:22:10,221 --> 01:22:11,680
إذن لماذا جعلتني
ألبس مثل (توني)؟

882
01:22:11,681 --> 01:22:14,729
لأنك كنت عاريًا -
حسنًا، أقنعتني بهذا -

883
01:22:14,893 --> 01:22:16,185
ما الذي تفعله؟
توقف عن فعل هذا؟

884
01:22:16,186 --> 01:22:17,811
يرتدي (توني)
سراويل ضيقة جداً

885
01:22:17,812 --> 01:22:18,937
توقف عن هذا -
معذرة -

886
01:22:18,938 --> 01:22:21,231
لماذا تتصرف بغرابة؟ -
لا أدري -

887
01:22:21,232 --> 01:22:26,487
ربما لأنني كنت محبوساً عامين
داخل وخش جعلني أبدو غريب الأطوار

888
01:22:26,488 --> 01:22:30,866
كل شيء على ما يرام
أنت بخير، اهدأ

889
01:22:30,867 --> 01:22:32,493
أنصت، سوف
نذهب إلى (آسغارد)

890
01:22:32,494 --> 01:22:35,037
ولن تضطر للتفكير في
أمر (هالك) مجدداً. اتفقنا؟

891
01:22:35,038 --> 01:22:36,538
حسنًا

892
01:22:43,838 --> 01:22:45,708
هذا سيئ

893
01:22:49,260 --> 01:22:51,180
!(بانر)

894
01:22:54,683 --> 01:22:56,313
!(بانر)

895
01:23:09,531 --> 01:23:10,989
!(بانر)

896
01:23:10,990 --> 01:23:12,700
!(ثور)

897
01:23:23,753 --> 01:23:25,921
مرحبًا -
مرحباً -

898
01:23:25,922 --> 01:23:28,757
كنت سأفعل ذلك -
حقًا، لقد قمت به أولًا -

899
01:23:28,758 --> 01:23:31,558
هذا حسن، ما
الذي تفعلينه هنا؟

900
01:23:31,636 --> 01:23:33,429
ما الذي تفعله هنا؟
اعتقدت غادرت

901
01:23:33,430 --> 01:23:34,930
لقد انحرفت عن المسار

902
01:23:34,973 --> 01:23:37,725
...ما شأن هذا -
إنه تمويه -

903
01:23:37,726 --> 01:23:41,404
لكن يمكنني رؤية وجهك -
ليس عندما أفعل هذا -

904
01:23:41,521 --> 01:23:45,481
شعرك يبدو جيدًا، يعجبني ما فعلته به
هل قمتِ بتغييره؟ أم ربما غسله؟

905
01:23:50,947 --> 01:23:53,907
ما هذه الأشياء التي علي عينيها؟
هل هو عدد من قتلتهم؟

906
01:23:53,908 --> 01:23:55,617
إنها جميلة جدًا
وقوية وشجاعة

907
01:23:55,618 --> 01:23:56,702
من هذا الرجل؟

908
01:23:56,703 --> 01:23:57,828
إنه صديقي-
من؟ أنا؟ -

909
01:23:57,829 --> 01:23:59,413
أنا (بروس) -
يُخيل لي أني أعرفك -

910
01:23:59,414 --> 01:24:02,124
يُخيل لي أيضًا أنّي أعرفكِ

911
01:24:06,004 --> 01:24:09,634
انظر، لقد قضيت سنوات في
غشاوة محاولة نسيان الماضي

912
01:24:09,924 --> 01:24:13,802
(سكار) بدا وكأنه أفضل مكان
للشراب والنسيان وللموت يومًا ما

913
01:24:13,803 --> 01:24:17,264
كنت أفكر في أنكِ تشربين كثيرًا
ومن المحتمل أن يقتلك ذلك

914
01:24:17,265 --> 01:24:18,965
لا أنوي التوقف عن شرب الخمر

915
01:24:19,267 --> 01:24:22,982
لكني لا أريد النسيان
ولا اريد التغاضي عن الأمر

916
01:24:23,104 --> 01:24:25,064
،إذن إذا كنت سأموت

917
01:24:25,065 --> 01:24:28,400
فربما يكون وأنا أغرز سيفي
في قلب تلك الشمطاء القاتلة

918
01:24:28,401 --> 01:24:30,152
جيد -
أجل -

919
01:24:30,153 --> 01:24:33,663
إذن أقول أني أريد الانضمام للفريق

920
01:24:33,740 --> 01:24:38,118
هل له اسم؟ -
(أجل، يدعى (منتقمون مجدداً -

921
01:24:38,119 --> 01:24:39,286
(المنتقمون مجدداً)

922
01:24:39,287 --> 01:24:42,287
لأنني سأنتقم وأنتِ كذلك

923
01:24:43,541 --> 01:24:45,381
هل تريد الانتقام؟

924
01:24:45,543 --> 01:24:48,920
لم أقرر بعد -
حسناً -

925
01:24:49,005 --> 01:24:51,335
أنا أيضًا، لدي عرض للسلام

926
01:24:54,094 --> 01:24:56,604
!مفاجأة

927
01:25:03,019 --> 01:25:04,979
أردت التأكد فقط

928
01:25:08,108 --> 01:25:09,778
(أهلًا يا (بروس

929
01:25:10,610 --> 01:25:13,862
آخر مرة رأيتك فيها
كنت تحاول قتل الجميع

930
01:25:13,863 --> 01:25:17,912
أين أنت هذه الأيام؟ -
يختلف المكان من لحظة لأخرى -

931
01:25:18,493 --> 01:25:21,453
هل ذلك (ناب تنين)؟ -
هو كذلك -

932
01:25:21,454 --> 01:25:23,124
!رباه

933
01:25:23,498 --> 01:25:25,749
إنه سيف الفالكيري المشهور

934
01:25:25,750 --> 01:25:29,128
سكار) و(آسغارد) يبتعدان عن بعضهما)
البعض كأي كوكبين معروفين

935
01:25:29,129 --> 01:25:31,922
رهاننا الأفضل هو الثقب
الدودي الذي خارج حدود المدينة

936
01:25:31,923 --> 01:25:35,718
نعيد التزود بالوقود على (زاندار) ويمكننا
الوصول إلى (آسغارد) خلال 18 شهرًا؟

937
01:25:35,719 --> 01:25:39,138
لا، سنذهب من
خلال الفتحة الكبيرة

938
01:25:39,139 --> 01:25:41,724
فتحة الشيطان الشرجية؟ -
فتحة شرج؟ -

939
01:25:41,725 --> 01:25:42,891
مهلًا، فتحة شرجية لمن؟

940
01:25:42,892 --> 01:25:44,935
لمعلوماتك، لم أعرف
ذلك الاسم عندما اخترته

941
01:25:44,936 --> 01:25:49,565
هذا يبدو مثل نجم نيتروني مُنهار
(بداخل ثقب (أينشتين رزون

942
01:25:49,566 --> 01:25:52,443
،نحن بحاجة إلى سفينة أخرى
هذا سيحطم سفينتي إلى قطع

943
01:25:52,444 --> 01:25:55,529
إنها محقة، نحن بحاجة إلي سفينة
تتحمل الضغط الجيوديسي في نقطة التفرد

944
01:25:55,530 --> 01:25:57,448
ولديها نظام تحريك
الطاقة غير المتصل

945
01:25:57,449 --> 01:26:00,367
الذي يمكنه العمل
أيضًا بدون الحاسوب الرئيسي

946
01:26:00,368 --> 01:26:03,620
وبحاجة إلى سفينة بها كؤوس
لأننا سنموت، لذا سنشرب

947
01:26:03,621 --> 01:26:05,706
هل أعرفك؟ يخيل
لي أني أعرفك

948
01:26:05,707 --> 01:26:07,750
يخيل لي أني أعرفك
أيضًا، ذلك غريب

949
01:26:07,751 --> 01:26:09,043
ما رأيك؟

950
01:26:09,044 --> 01:26:11,670
سفر مَجَري مجهول
عبر بوابة كونية غير ثابتة

951
01:26:11,671 --> 01:26:13,381
.نتكلم عن مغامرة

952
01:26:13,465 --> 01:26:15,299
نحن بحاجة إلى سفينة -
بحاجة إلى سفينة -

953
01:26:15,300 --> 01:26:17,551
ثمة واحدة أو اثنتين
.. من أحدث الموديلات

954
01:26:17,552 --> 01:26:19,512
... لا أقصد فرض

955
01:26:22,265 --> 01:26:24,475
ولكن المعلم الكبير
لديه سفن كثيرة عظيمة

956
01:26:24,559 --> 01:26:28,270
قد أكون سرقت شفرات
الدخول إلى نظامه الأمني

957
01:26:28,271 --> 01:26:31,857
وفجأةً، تغمرك رغبة لفعل الصواب -
ويحي، كلا -

958
01:26:31,858 --> 01:26:35,652
لم يعد لدي أية خدمات مع المعلم
ومقابل الشفرات والولوج إلى سفينة

959
01:26:35,653 --> 01:26:39,073
أطلب مرور آمن
من خلال فتحة الشرج

960
01:26:39,074 --> 01:26:43,744
أتخبرنا أن بإمكانك منحنا الولوج
إلي المرآب دون تنشيط أي إنذار؟

961
01:26:43,745 --> 01:26:45,579
نعم يا أخي. أستطيع

962
01:26:45,580 --> 01:26:48,499
حسنًا، هل بإمكاني
"فقط ... ذكر كلمة "لمعرفتكم

963
01:26:48,500 --> 01:26:53,003
كنت أتحدث معه منذ دقيقتين
وكان على استعداد لقتل أي منَّا

964
01:26:53,004 --> 01:26:54,338
لقد حاول قتلي

965
01:26:54,339 --> 01:26:56,340
نعم، وأنا أيضًا
في مناسبات كثيرة

966
01:26:56,341 --> 01:26:58,092
في مرة من المرات
عندما كنا أطفالًا

967
01:26:58,093 --> 01:27:01,011
حوّل نفسه إلى ثعبان، وإنه
على دراية أني أحب الثعابين

968
01:27:01,012 --> 01:27:03,013
حينها ذهبت لألتقط
الثعبان لأتعجب به

969
01:27:03,014 --> 01:27:05,891
فتحول عائدًا إلي نفسه
"وكان يقول: "أجل، إنه انا

970
01:27:05,892 --> 01:27:09,195
ثم طعنني، كنا في الثامنة وقتها

971
01:27:09,196 --> 01:27:10,446
إذا كنا سنسرق سفينة

972
01:27:10,447 --> 01:27:12,198
سنحتاج إلي سحب
الحراس بعيدًا عن القصر

973
01:27:12,199 --> 01:27:14,909
لماذا لا نحرر الوحش؟ -
أصمت -

974
01:27:14,910 --> 01:27:16,160
هل لديكما وحش يا رفاق؟

975
01:27:16,161 --> 01:27:18,746
لا، لا يوجد أي وحوش
هو غبي فحسب

976
01:27:18,747 --> 01:27:20,747
سنبدأ ثورة

977
01:27:20,749 --> 01:27:22,500
ثورة؟ -
سأشرح لاحقًا -

978
01:27:22,501 --> 01:27:25,291
من هذا الرجل مجددًا؟ -
.سأشرح ذلك لاحقًا -

979
01:27:25,629 --> 01:27:29,256
هل هذا نوع من خلاياك؟
كل هذه الأشياء التي تخرج منك

980
01:27:29,257 --> 01:27:31,047
أم أنّها مجرد بيض؟

981
01:27:31,843 --> 01:27:33,593
.تبدو وكأنها بيض

982
01:27:42,479 --> 01:27:45,523
(أبحث عن (كورغ -
من يسأل؟ -

983
01:27:45,524 --> 01:27:46,857
أعرف أنكِ تسألين

984
01:27:46,858 --> 01:27:49,026
هل من أحد آخر
يسأل أم أنتِ فقط؟

985
01:27:49,027 --> 01:27:51,737
سيد الرعد يُرسل تحياته

986
01:27:54,741 --> 01:27:57,076
لقد بدأت الثورة

987
01:27:57,077 --> 01:28:00,955
ثورة؟ كيف حدث ذلك؟ -
لا أعرف -

988
01:28:00,956 --> 01:28:04,291
لكن حاسوب الميدان
لمكاتب الطاعة تم إخمادها

989
01:28:04,292 --> 01:28:08,587
وسلَح العبيد أنفسهم -
لا أحب هذه الكلمة -

990
01:28:08,588 --> 01:28:12,299
أي كلمة؟ حاسوب مركزي؟ -
لا، لمَ لا أحب حاسوب مركزي؟ -

991
01:28:12,300 --> 01:28:14,510
لا، الكلمة التي تبدأ
"بحرف "ع

992
01:28:14,511 --> 01:28:18,261
معذرة، المساجين أصحاب
الوظائف سلحوا أنفسهم

993
01:28:18,682 --> 01:28:20,522
حسنًا، هذا أفضل

994
01:28:26,022 --> 01:28:28,482
أنصت، علينا التحدث

995
01:28:29,442 --> 01:28:30,860
لا أتفق معك

996
01:28:30,861 --> 01:28:33,946
التواصل المفتوح
لم يكن من سمات أسرتنا

997
01:28:33,947 --> 01:28:35,239
ليس لديك أدنى فكرة

998
01:28:35,240 --> 01:28:38,075
كنت ملهماً جداً
منذ أن تحدثنا آخر مرة

999
01:28:38,076 --> 01:28:39,576
.مرحبًا

1000
01:28:39,911 --> 01:28:41,411
.أهلًا

1001
01:28:48,211 --> 01:28:50,341
لقد جمعنا (أودين) معًا

1002
01:28:50,630 --> 01:28:53,970
إنه لشاعريٌّ أن موته
كان يجب أن يُفرقنا

1003
01:28:59,514 --> 01:29:05,478
،كُنا لنصبح غرباء الآن
ابنان من التاج هائمان

1004
01:29:07,981 --> 01:29:10,041
ظننتك لم ترغب
بالتحدث عن ذلك

1005
01:29:11,109 --> 01:29:12,276
.. إليك الآتي

1006
01:29:12,277 --> 01:29:14,236
أنا أفضل حالاً إذا
(مكثت هنا على (سكار

1007
01:29:14,237 --> 01:29:16,447
هذا بالضبط ما كنت أفكر به

1008
01:29:17,824 --> 01:29:21,160
هل وافقتني الرأي؟ -
بحقك، هذا المكان مناسب لك -

1009
01:29:21,161 --> 01:29:24,830
إنه وحشي وفوضاوي وعديم القانون
ستبلي بلاءً حسنًا هنا يا أخي

1010
01:29:24,831 --> 01:29:27,441
هل أنا قليل الشأن بالنسبة لك؟

1011
01:29:28,627 --> 01:29:30,877
لوكي) لقد فكرت فيك كثيراً)

1012
01:29:31,463 --> 01:29:34,215
اعتقدت أننا سنقاتل
معاً إلى الأبد

1013
01:29:34,216 --> 01:29:37,546
ولكن في نهاية المطاف
أنت لا تتغير وأنا كما أنا

1014
01:29:37,761 --> 01:29:40,387
لا أعرف، ربما
ما زال هناك خير فيك

1015
01:29:40,388 --> 01:29:44,388
لكن لنكن صريحين، لقد
تشعبت طرقنا منذ فترة طويلة

1016
01:29:48,563 --> 01:29:50,113
أجل

1017
01:29:50,774 --> 01:29:53,317
من الأفضل لكلانا
ألاّ نرّ بعضنا ثانيةً

1018
01:29:53,318 --> 01:29:55,108
.هذا ما أردته دوماً

1019
01:29:58,824 --> 01:30:00,699
"مهلًا، لنطبق حيلة "ساعدونا

1020
01:30:00,700 --> 01:30:03,118
ماذا؟ "ساعدونا"؟ -
كلا -

1021
01:30:03,119 --> 01:30:04,245
هيَّا، أنت تعشقها -
بل أكرهها -

1022
01:30:04,246 --> 01:30:05,913
إنها تؤتي ثمارها كل مرة -
إنها مُذلة -

1023
01:30:05,914 --> 01:30:07,248
ألديك خطة أفضل؟ -
لا -

1024
01:30:07,249 --> 01:30:10,706
إذاً سنفعلها -
"لن نفعل "سٍاعدونا -

1025
01:30:11,253 --> 01:30:16,380
ساعدونا أرجوكم، أخي يُحتضر
ساعدونا، ساعدوا أخي

1026
01:30:17,926 --> 01:30:20,803
هذا تقليدي -
مازلت أكرهها -

1027
01:30:20,804 --> 01:30:23,305
إنها مُذلة -
ليست كذلك بالنسبة لي -

1028
01:30:23,306 --> 01:30:25,599
والآن، أي السفن التي
أخبرَتنا أن نأخذها؟

1029
01:30:25,600 --> 01:30:28,769
"الكامدور" -
حسناً -

1030
01:30:31,106 --> 01:30:34,186
على الرغم أني
أشعر بأنها لن تحدث فرقًا

1031
01:30:35,819 --> 01:30:38,109
!(لوكي)

1032
01:30:38,780 --> 01:30:40,281
أعرف أني خُنتك
مرات عديدة من قبل

1033
01:30:40,282 --> 01:30:42,116
لكن هذه المرة
لا تعتبره ضغينة شخصية

1034
01:30:42,117 --> 01:30:45,369
فجائزة القبض عليك
ستحسن من وضعي جيدًا

1035
01:30:45,370 --> 01:30:48,956
لم تكن ذو مشاعر أبداً، صحيح؟ -
من السهل تركها تحترق -

1036
01:30:48,957 --> 01:30:50,457
أتفق معك

1037
01:30:58,425 --> 01:31:00,555
!هذا يبدو مؤلمًا

1038
01:31:00,760 --> 01:31:05,931
أخي العزيز، أصبح سهلاً التنبؤ
بأفعالك، أثق بك وأنت تخونني

1039
01:31:05,932 --> 01:31:08,142
سندور في دائرة
مفرغة على هذه الشاكلة

1040
01:31:08,143 --> 01:31:11,687
... يا (لوكي) الحياة عبارة عن
عبارة عن التطور والتغيير

1041
01:31:11,688 --> 01:31:15,398
لكن يبدو أنك تظل كما أنت

1042
01:31:15,442 --> 01:31:20,362
أعتقد أن ما أحاول قوله
أنك ستظل دوماً إله الأّذى

1043
01:31:20,363 --> 01:31:22,763
لكن ممكن أن تصبح أكثر من ذلك

1044
01:31:24,326 --> 01:31:26,494
سأضع هذا هنا لأجلك

1045
01:31:26,495 --> 01:31:30,505
على أي حال، علينا أن
نذهب حيث نريد، حظاً سعيد

1046
01:31:35,837 --> 01:31:39,840
حسنًا، يمكنني فعل هذا
إنها مجرد سفينة فضائية

1047
01:31:52,562 --> 01:31:54,104
<i>أهل (سكار) الأوفياء</i>

1048
01:31:54,105 --> 01:31:58,145
<i>إله الرعد قد سرق
سفينتي وبطلي المفضل</i>

1049
01:31:59,069 --> 01:32:04,695
حلقوا في السماء، أسقطوه أرضًا
لا تدعوه يغادر هذا الكوكب

1050
01:32:17,170 --> 01:32:19,530
ضربة موفقة -
شكرًا -

1051
01:32:21,341 --> 01:32:24,637
افتح الأبواب -
حسناً -

1052
01:32:29,266 --> 01:32:32,849
آمل أن تكون أكثر قوة مما تبدو -
لماذا ذلك؟ -

1053
01:32:44,823 --> 01:32:47,950
ألا يجب أن نعاودهم الضرب؟ -
نعم علينا ذلك -

1054
01:32:47,951 --> 01:32:51,537
أين الأسلحة على هذه السفينة؟ -
لا يوجد أي منها -

1055
01:32:51,538 --> 01:32:53,289
إنه وعاء فارغ -
ماذا؟ -

1056
01:32:53,290 --> 01:32:56,292
المعلم الكبير يستخدمها
لأوقات الترفيه والعربدة

1057
01:32:56,293 --> 01:33:02,342
هل قالت أنه يستخدمها للعربدة؟ -
نعم، لا تلمس أي شيء -

1058
01:33:22,152 --> 01:33:23,652
لا. لا

1059
01:33:26,448 --> 01:33:27,988
!لا-
!لا-

1060
01:33:34,456 --> 01:33:37,877
ادلفي إلي الداخل -
خلال دقيقة -

1061
01:33:48,720 --> 01:33:50,763
،يجب عليّ مساعدتها
أنت الآن من يقود

1062
01:33:50,764 --> 01:33:52,431
لا، لا أعرف كيف
أطير بواحدة هذه

1063
01:33:52,432 --> 01:33:54,308
أنت عالم، استخدم إحدى
درجات الدكتوراة لديك

1064
01:33:54,309 --> 01:33:58,399
ولا واحدة منهم
.عن التحليق بسفينة فضائية

1065
01:34:32,013 --> 01:34:33,139
حسنًا، هيَّا بنا

1066
01:34:33,140 --> 01:34:35,432
لابد من وجود
سلاح على هذا الشيء

1067
01:34:35,433 --> 01:34:36,983
هذا يبدو سلاحاً

1068
01:34:37,602 --> 01:34:40,732
<i>"إنه عيد ميلادي"</i>

1069
01:34:40,981 --> 01:34:43,901
<i>"إنه عيد ميلادي"</i>

1070
01:34:50,073 --> 01:34:51,873
!مرحى

1071
01:35:08,675 --> 01:35:11,725
يا رفاق نحن صاعدون
إلى فتحة شرج الشيطان

1072
01:35:17,684 --> 01:35:21,353
ها هي، تذكرتنا للخروج من هنا

1073
01:35:21,354 --> 01:35:23,354
مهلًا، ما هذا؟

1074
01:35:27,694 --> 01:35:28,777
شكرًا

1075
01:35:28,778 --> 01:35:31,363
أهلًا يا رجل، نحن على وشك
ركوب هذه السفينة العملاقة

1076
01:35:31,364 --> 01:35:32,865
هل تريد الانضمام؟

1077
01:35:32,866 --> 01:35:39,410
تبدون بحاجة ماسة إلى قائد -
لماذا؟ شكرًا -

1078
01:35:42,667 --> 01:35:44,247
ها نحن أولا

1079
01:35:50,342 --> 01:35:51,842
!اللعنة

1080
01:36:08,777 --> 01:36:13,817
<i>.. (يا شعب (آسغارد
إحدى النفوس الضالة</i>

1081
01:36:14,115 --> 01:36:16,242
سرقت سيف البوابة المزدوجة

1082
01:36:16,243 --> 01:36:21,907
أخبرونا بمكانه
وإلا سيكون هناك عواقف

1083
01:36:25,335 --> 01:36:27,255
العواقب الوخيمة منها

1084
01:36:29,631 --> 01:36:31,131
حسنًا؟

1085
01:36:37,722 --> 01:36:39,392
أنتِ

1086
01:37:14,968 --> 01:37:19,678
حسنًا أيّها الجلاد؟

1087
01:37:24,144 --> 01:37:27,020
مهلًا. انتظر

1088
01:37:29,024 --> 01:37:30,654
أعرف مكان السيف

1089
01:38:13,068 --> 01:38:15,818
لم أظنني سأعود هنا أبداً

1090
01:38:18,907 --> 01:38:20,950
ظننتها ستكون أكثر جمالاً

1091
01:38:20,951 --> 01:38:24,119
،ليس أنها ليست كذلك
ولكنها تشتعل

1092
01:38:24,120 --> 01:38:25,579
على أعلى الجبال هنا

1093
01:38:25,580 --> 01:38:27,957
،إشارات حرارية
تجمع الناس معًا

1094
01:38:27,958 --> 01:38:29,124
وهي ذاهبة لهم

1095
01:38:29,125 --> 01:38:32,545
حسنًا، أنزليني عند القصر وسأشتتها -
وتتسبب في قتل نفسك؟ -

1096
01:38:32,546 --> 01:38:34,463
الناس المحبوسة
هناك هم كل ما يهنا

1097
01:38:34,464 --> 01:38:37,258
بينما أتعامل مع (هيلا)، أريدكما أن تأخذا
(الجميع بعيدًا عن (آسغارد

1098
01:38:37,259 --> 01:38:41,683
كيف سنفعل ذلك بحق الجحيم؟ -
لديَّ رجل على الأرض -

1099
01:38:47,144 --> 01:38:48,644
(شعب (آسغارد

1100
01:38:51,565 --> 01:38:53,405
.إنها هنا

1101
01:39:04,452 --> 01:39:07,999
والآن السفينة لديها سلاح -
سأخذها من هنا -

1102
01:39:08,331 --> 01:39:11,961
لقد وجدت ذلك
في مستودع الأسلحة

1103
01:39:14,629 --> 01:39:16,339
.حظًا موفقًا

1104
01:39:17,299 --> 01:39:19,219
جلالتك

1105
01:39:20,677 --> 01:39:22,297
لا تمُت

1106
01:39:24,598 --> 01:39:26,888
أنت تعرف قصدي

1107
01:40:25,283 --> 01:40:27,703
<i>استمروا في التحرك</i>

1108
01:40:27,828 --> 01:40:30,118
<i>اذهبوا إلى البوابة</i>

1109
01:41:12,205 --> 01:41:14,075
!أختاه

1110
01:41:15,584 --> 01:41:17,543
مازلت على قيد الحياة

1111
01:41:17,544 --> 01:41:21,172
،أحببت ما فعلتهِ بالمكان
إعادة التزيين كما رأيت

1112
01:41:21,173 --> 01:41:26,623
يبدو أن حل والدنا لكل
مشكلة كان تغطيتها

1113
01:41:27,387 --> 01:41:29,507
.أو التخلص منها

1114
01:41:31,266 --> 01:41:35,266
أخبركِ أنكِ تستحقين
وأخبرني بنفس الشيء

1115
01:41:35,353 --> 01:41:41,901
أترى؟ لم تعرفه أبداً
ليس في أفضل أيامه

1116
01:41:41,902 --> 01:41:46,614
أنا و(أودين) أغرقنا حضارات
بأكملها في الدماء والدموع

1117
01:41:46,615 --> 01:41:49,700
من أين جاء كل هذا
الذهب في نظرك؟

1118
01:41:49,701 --> 01:41:54,788
وبعد ذلك، ذات يوم
قرر أن يصبح ملكًا طيبًا

1119
01:41:54,789 --> 01:41:57,919
لتدعييم السلام وحماية الحياة

1120
01:41:58,543 --> 01:42:00,586
ولإنجابك

1121
01:42:00,587 --> 01:42:03,130
أعرف لماذا أنت غاضبة

1122
01:42:03,131 --> 01:42:07,218
وأنتِ أختي، وتقنيًا
لديك حق في العرش

1123
01:42:07,219 --> 01:42:10,596
وصدقيني، أود أن يحكم شخصاً آخر
لكن لا يمكن أن يكون أنتِ

1124
01:42:10,597 --> 01:42:14,767
أنتِ الأسوأ

1125
01:42:15,727 --> 01:42:20,227
حسنًا، انهض
أنت جالس في مقعدي

1126
01:42:20,690 --> 01:42:25,569
أتعرفين والدنا أخبرني يومًا
أن الملك الحكيم لا يسعى للحرب أبدًا

1127
01:42:25,570 --> 01:42:28,610
.لكن يجب عليه الاستعداد دائماً

1128
01:43:00,230 --> 01:43:02,190
!تراجعوا

1129
01:43:06,820 --> 01:43:08,650
اذهبوا

1130
01:43:43,064 --> 01:43:46,154
،لأكون صادقة
لقد توقعت المزيد

1131
01:43:48,653 --> 01:43:50,453
!(هاميدال)

1132
01:43:52,157 --> 01:43:54,407
!السيف

1133
01:43:58,413 --> 01:44:01,874
إليك الفرق بيننا
(أنا أولى أبناء (أودين

1134
01:44:01,875 --> 01:44:06,711
(الوريث الشرعي، منقذة (آسغارد
وأنت لا تمثل شيئًا

1135
01:44:16,473 --> 01:44:19,853
بسيط جدًا، حتى بإمكان
الرجل الأعمى رؤية ذلك

1136
01:44:23,063 --> 01:44:25,823
والآن أنت تُذكرني بوالدنا

1137
01:44:35,617 --> 01:44:37,867
!الكلب الغبي لن يموت

1138
01:44:59,182 --> 01:45:02,393
كل شيء سيكون على
ما يرام الآن، سأتولى هذا

1139
01:45:02,394 --> 01:45:04,984
أتريدين معرفة من أكون؟

1140
01:45:05,438 --> 01:45:07,231
ما الذي تتحدث
عنه بحق السماء؟

1141
01:45:07,232 --> 01:45:09,152
!سوف ترين

1142
01:45:57,324 --> 01:46:01,243
أترى؟ لن يبارح أحد مكانه
سأحصل على هذا السيف

1143
01:46:01,244 --> 01:46:04,464
حتى إذا اضطررت إلى
قتل كل فرد منهم لفعل ذلك

1144
01:46:30,607 --> 01:46:32,107
مرحبا يا رجل

1145
01:46:33,151 --> 01:46:34,735
( أنا (كورغ) وهذا (ميك

1146
01:46:34,736 --> 01:46:37,876
سنقفز على هذه السفينة ونخرج
من هنا، هل تريد الانضمام؟

1147
01:46:46,915 --> 01:46:51,255
منقذكم هُنا

1148
01:46:57,968 --> 01:47:00,010
هل اشتقتم إلي؟

1149
01:47:00,011 --> 01:47:02,571
ليصعد الجميع على
هذه السفينة الآن

1150
01:47:05,851 --> 01:47:08,185
مرحبًا بك في
الوطن، لقد رأيتك قادمًا

1151
01:47:08,186 --> 01:47:10,066
.بالطبع رأيتني

1152
01:47:25,954 --> 01:47:28,754
،إنه مجهود شجاع
لكن لا فرصة لديك

1153
01:47:29,291 --> 01:47:30,831
.. كما ترى

1154
01:47:31,126 --> 01:47:34,546
لست ملكة أو وحش

1155
01:47:35,922 --> 01:47:38,092
!أنا إلهة الموت

1156
01:47:38,717 --> 01:47:41,587
أما أنت إله ماذا؟

1157
01:47:52,439 --> 01:47:57,405
حتى عندما كان لديك عينين اثنين
كنت ترى نصف الصورة فقط

1158
01:47:58,487 --> 01:48:01,987
إنها قوية جدًا، بدون مطرقتي لا أستطيع

1159
01:48:02,574 --> 01:48:06,624
هل أنت (ثور) إله المطارق؟

1160
01:48:09,164 --> 01:48:13,384
كانت المطرقة تساعدك على
التحكم في قواك، تقوم بتركيزها

1161
01:48:13,668 --> 01:48:16,170
لم تكن قطُّ مصدر قوتك

1162
01:48:16,171 --> 01:48:19,011
لقد فات الآوان، لقد استحوذت
(بالفعل على (آسغارد

1163
01:48:19,549 --> 01:48:22,719
آسغارد) ليست)
مكانًا، ولم تكن قطُّ

1164
01:48:23,470 --> 01:48:25,260
(قد تكون هذه (آسغارد

1165
01:48:25,931 --> 01:48:28,521
آسغارد) هي المكان )
الذي يقطنه شعبنا

1166
01:48:29,017 --> 01:48:34,307
حتى الآن يحتاج هؤلاء
الناس إلي مساعدتك

1167
01:48:41,530 --> 01:48:44,160
لستُ قويًا مثلك

1168
01:48:46,326 --> 01:48:50,577
كلا، أنت الأقوى

1169
01:48:59,089 --> 01:49:03,592
أخبرني يا أخي ثانية
أنت إله ماذا؟

1170
01:51:18,436 --> 01:51:20,813
لقد تأخرت -
أنت تفتقد عينًا -

1171
01:51:20,814 --> 01:51:22,824
لم ينته الأمر بعد

1172
01:51:29,447 --> 01:51:31,657
أعتقد أن علينا
(تفكيك (المنتقمون مجدداً

1173
01:51:32,742 --> 01:51:34,034
اصدمها بشعاع برق

1174
01:51:34,035 --> 01:51:38,296
لقد صدمتها للتو بأقوى انفجار
برق في تاريخ البرق ولم يحدث شيئًا

1175
01:51:41,501 --> 01:51:44,631
علينا فقط أن نمنعها حتى
يصعد الجميع على متن السفينة

1176
01:51:44,754 --> 01:51:46,380
لن ينتهِ الأمر عند هذا الحد

1177
01:51:46,381 --> 01:51:49,967
(كلما طال بقاء (هيلا
على (آسغارد)، زادت قوتها

1178
01:51:49,968 --> 01:51:53,554
ستقوم باصطيادنا جميعًا
نحن بحاجة إلى إيقافها هنا وفورًا

1179
01:51:53,555 --> 01:51:55,265
إذن ماذا نحن بفاعلون؟

1180
01:51:55,515 --> 01:51:57,595
"لن أقوم بعمل "ساعدونا

1181
01:52:09,237 --> 01:52:13,027
آسغارد) ليست)
مكانًا، إنها شعب

1182
01:52:14,659 --> 01:52:15,784
!(لوكي)

1183
01:52:15,785 --> 01:52:20,122
(هذا لم يكن له علاقة بوقف (راغناروك
بل كان التسبب فيه

1184
01:52:20,123 --> 01:52:22,253
تاج (سورتر)، في الخزنة

1185
01:52:23,335 --> 01:52:25,295
إنه السبيل الوحيد

1186
01:52:25,295 --> 01:52:27,255
حركة جريئة يا أخي

1187
01:52:28,048 --> 01:52:30,128
حتى بالنسبة لي

1188
01:52:32,844 --> 01:52:34,594
هلَّا بدأنا؟

1189
01:52:35,013 --> 01:52:36,913
من بعدك

1190
01:53:01,540 --> 01:53:03,540
هذا جنون

1191
01:53:16,638 --> 01:53:18,718
!اذهبوا الآن

1192
01:54:19,242 --> 01:54:21,202
(من أجل (آسغارد

1193
01:54:34,966 --> 01:54:36,796
!(هيلا)

1194
01:55:00,867 --> 01:55:05,497
ستولد من جديد باللهب الخالد

1195
01:55:16,550 --> 01:55:18,700
(كفاكِ يا (هيلا

1196
01:55:21,471 --> 01:55:24,515
أنت تريدين (آسغارد)، فهي لك

1197
01:55:24,516 --> 01:55:28,102
مهما كانت اللعبة
التي تلعبها، فلن تفلح

1198
01:55:28,103 --> 01:55:32,227
لا يمكنك هزيمتي -
لا، أعرف ذلك -

1199
01:55:33,441 --> 01:55:34,981
لكنه يستطيع هزيمتك

1200
01:55:38,780 --> 01:55:40,660
!كلا

1201
01:55:48,748 --> 01:55:54,955
!ارتجفوا أمامي
!فأنا هلاككم

1202
01:56:03,180 --> 01:56:07,728
الناس بأمان
هذا كل ما يهم

1203
01:56:09,060 --> 01:56:12,438
نحن نحقق نبوءة -
أنا أكره هذه النبوءات -

1204
01:56:12,439 --> 01:56:14,398
وكذلك أنا
لكننا ليس لدينا خيارات

1205
01:56:14,399 --> 01:56:18,861
(سيقوم (سورتر) بتدمير (آسغارد
ويدمر (هيلا) كي يعيش شعبنا

1206
01:56:18,862 --> 01:56:22,112
لكننا نحن بحاجة
.. إلى جعله ينهي المهمة وإلا

1207
01:56:23,450 --> 01:56:24,950
!كلا

1208
01:56:26,703 --> 01:56:29,253
!توقف يا (هالك) أيها الأبله

1209
01:56:37,839 --> 01:56:39,048
!توقف يا (هالك)

1210
01:56:39,049 --> 01:56:42,589
للمرة الأولى في حياتك، لا تحطم

1211
01:56:43,261 --> 01:56:45,304
!وحش كبير

1212
01:56:45,305 --> 01:56:49,891
لنذهب -
حسنًا -

1213
01:57:13,458 --> 01:57:16,838
أنا هلاك (آسغارد)

1214
01:57:39,317 --> 01:57:41,569
!الضرر ليس سيئاً

1215
01:57:41,570 --> 01:57:45,531
طالما مازالت الأسس قوية
يمكننا إعادة بناء هذا المكان

1216
01:57:45,532 --> 01:57:51,369
سيصبح ملجئ لكل الشعوب
والفضائيين في الكون

1217
01:57:57,919 --> 01:58:00,839
والآن لقد اختفت
هذه الأسس، آسف

1218
01:58:15,228 --> 01:58:17,648
ماذا فعلت؟

1219
01:58:18,315 --> 01:58:23,241
لقد أنقذتنا من الإنقراض
آسغارد) ليست مكانًا)

1220
01:58:24,237 --> 01:58:26,607
إنها شعب

1221
01:58:55,185 --> 01:58:57,195
هذا يلائمك

1222
01:58:59,439 --> 01:59:02,399
ربما لست شريراً في
النهاية يا أخي

1223
01:59:02,651 --> 01:59:04,191
ربما لا

1224
01:59:04,903 --> 01:59:09,822
،شكرًا لك
لو كنت هنا لتعانقنا

1225
01:59:13,411 --> 01:59:15,161
أنا هنا

1226
01:59:38,937 --> 01:59:40,767
عرشك

1227
01:59:55,370 --> 01:59:59,210
(إذن يا ملك (آسغارد

1228
02:00:09,217 --> 02:00:13,262
إلى أين؟ -
لست متأكدًا -

1229
02:00:13,263 --> 02:00:15,063
أي إقتراحات؟

1230
02:00:17,184 --> 02:00:21,312
من أين أنت يا (ميك)؟ -
(ميك) قد مات -

1231
02:00:21,313 --> 02:00:24,607
لا، لقد قمت
بدهسه على الجسر

1232
02:00:24,608 --> 02:00:28,178
لقد شعرت بالذنب، كنت
أحمله طوال اليوم

1233
02:00:29,821 --> 02:00:31,447
(أنت على قيد الحياة، يا (ميك

1234
02:00:31,448 --> 02:00:34,278
هو على قيد الحياة، يا رفاق
ما كان سؤالك ثانية يا أخي؟

1235
02:00:35,660 --> 02:00:36,790
.لتكن الأرض

1236
02:00:36,791 --> 02:01:01,091
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمد أبو حديد - محمود مسرجة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1237
02:02:35,802 --> 02:02:42,592
<b>|| ثور: راغناروك ||</b>

1238
02:02:53,673 --> 02:02:56,550
هل تعتقد أن العودة
إلى الأرض فكرة جيدة؟

1239
02:02:56,551 --> 02:03:00,351
نعم بالتأكيد، أهل الأرض
يحبونني، أنا مشهور جداً

1240
02:03:00,430 --> 02:03:02,515
دعني أُعد صياغة هذه الجملة

1241
02:03:02,516 --> 02:03:06,226
هل تعتقد حقًا أنها فكرة جيدة
إذا أعدتني إلى الأرض؟

1242
02:03:06,269 --> 02:03:08,479
على الأرجح لا، لأكن صادقًا معك

1243
02:03:08,480 --> 02:03:13,900
لن أقلق يا أخي، أشعر أن كل
شيء سيكون على ما يرام

1244
02:09:42,332 --> 02:09:43,832
!ويحي

1245
02:09:51,758 --> 02:09:56,053
عليّ القول
أنا فخور بكم جميعاً

1246
02:09:56,054 --> 02:09:59,640
لقد نجحت الثورة، مبارك لنا

1247
02:09:59,641 --> 02:10:02,268
تربيتة على الظهر

1248
02:10:02,269 --> 02:10:04,895
هيّا؟ كلا؟

1249
02:10:04,896 --> 02:10:07,106
أنا أيضًا، لأني كنت
جزءًا كبيرًا منها

1250
02:10:07,107 --> 02:10:10,067
لا يمكن أن يكون لديك ثورة بدون
الشخص الذي تريد إسقاطه

1251
02:10:10,068 --> 02:10:12,278
لذا مُرحب بكم

1252
02:10:12,279 --> 02:10:15,109
.وإنه لتعادل

1253
02:10:20,600 --> 02:10:24,300
<b>"ثور سيعود في المنتقمين: الحرب الأبدية"</b>

1254
02:10:24,301 --> 02:10:43,801
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمد أبو حديد - محمود مسرجة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

