﻿1
00:00:41,248 --> 00:00:46,044
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

2
00:00:47,296 --> 00:00:50,132
‫- لا تتذكر؟
‫- لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

3
00:00:52,342 --> 00:00:53,969
‫لا تتذكر على الإطلاق

4
00:00:57,723 --> 00:00:58,557
‫اقتله

5
00:01:07,941 --> 00:01:08,776
‫رباه

6
00:01:09,568 --> 00:01:13,238
‫أنت تتصبب عرقاً، هل أنت بخير
‫يا "جين سيوك"؟

7
00:01:14,782 --> 00:01:16,825
‫- أمي
‫- نعم يا "جين سيوك"

8
00:01:16,909 --> 00:01:19,953
‫تبدو وكأنك رأيت كابوساً يا "جين سيوك"

9
00:01:20,037 --> 00:01:20,913
‫أبي

10
00:01:21,914 --> 00:01:23,999
‫أخبرتك أن تخلد إلى النوم مبكراً
‫الليلة الماضية

11
00:01:24,083 --> 00:01:26,668
‫قلت لك إنه عليك أن ترتاح بشكل كامل
‫من أجل الانتقال في الصباح الباكر

12
00:01:27,377 --> 00:01:28,212
‫"يو سيوك"

13
00:01:29,213 --> 00:01:31,799
‫استمر في الحديث عن مدى حماسته
‫بخصوص الانتقال إلى المنزل الجديد

14
00:01:31,882 --> 00:01:33,383
‫ولم يستطع النوم طوال الليل

15
00:01:35,052 --> 00:01:36,637
‫كدنا نصل

16
00:01:36,720 --> 00:01:38,472
‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم يا أبي؟

17
00:01:38,972 --> 00:01:41,642
‫إنه يوم انتقالنا لذا يجب أن نتناول
‫الجاجانغميون

18
00:01:42,810 --> 00:01:44,102
‫صحيح، سنتناول الجاجانغميون

19
00:01:52,444 --> 00:01:56,365
‫"شركة (قلب واحد) للنقل"

20
00:02:03,914 --> 00:02:05,541
‫أنا أرى منزلنا الجديد لأول مرة

21
00:02:06,667 --> 00:02:08,001
‫لم أره من قبل أبداً

22
00:02:09,169 --> 00:02:11,713
‫لكن لسبب ما أشعر أنه مألوف

23
00:02:13,257 --> 00:02:16,426
‫وكأنني رأيت هذا المنزل في وقت ما في الماضي

24
00:02:17,094 --> 00:02:19,638
‫وكنت واقفاً هكذا هنا

25
00:02:20,347 --> 00:02:21,223
‫هذا ما أحس به

26
00:02:21,598 --> 00:02:23,350
‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟

27
00:02:26,603 --> 00:02:29,565
‫أسألك عن رأيك به، هل هو كما تخيلته تماماً؟

28
00:02:36,530 --> 00:02:38,574
‫كان أخي متفوقاً دائماً في صفه

29
00:02:38,657 --> 00:02:40,409
‫منذ أيام المدرسة الابتدائية

30
00:02:41,160 --> 00:02:44,830
‫إنه شاب ذكي تخرج من جامعة النخبة المرموقة

31
00:02:46,206 --> 00:02:49,877
‫أظهر موهبته في كل المجالات منذ كان يافعاً

32
00:02:53,672 --> 00:02:54,840
‫طبيعته التنافسية

33
00:02:55,424 --> 00:02:57,759
‫ومنعكساته الجيدة جعلته يتفوق
‫في كل أنواع الرياضة

34
00:02:58,927 --> 00:02:59,928
‫مرحى!

35
00:03:01,054 --> 00:03:02,431
‫حتى إنه بارع في الأعمال اليدوية

36
00:03:02,514 --> 00:03:05,976
‫من النادر أن يتوجب علينا استدعاء حرفي
‫لأنه يستطيع إصلاح معظم الأشياء

37
00:03:07,853 --> 00:03:09,688
‫- كما أنه لا يشرب أو يدخن
‫- قد أُصلح!

38
00:03:09,771 --> 00:03:11,940
‫سلوكه الحسن رائع ولا يتلفظ بكلمات نابية

39
00:03:12,441 --> 00:03:15,068
‫إنه منطقي التفكير كما أنه مرح وطليق اللسان
‫في الوقت نفسه

40
00:03:15,986 --> 00:03:19,197
‫الجميع معجبون به ويحسدونه

41
00:03:20,657 --> 00:03:23,660
‫بالطبع، أنا من معجبيه أيضاً

42
00:03:24,411 --> 00:03:26,622
‫لا، أنا معجب به بشدة

43
00:03:29,416 --> 00:03:32,336
‫الضغط بسبب الدراسة يسبب لي انهياراً عصبياً
‫من حين لآخر

44
00:03:32,836 --> 00:03:35,505
‫وهو الشخص الوحيد في حياتي الذي أستطيع
‫أن أتباهى

45
00:03:36,215 --> 00:03:37,799
‫وأفتخر به

46
00:03:37,883 --> 00:03:38,717
‫"يو سيوك"

47
00:03:39,843 --> 00:03:41,303
‫نعم، أعطيني إياها يا أمي

48
00:03:45,057 --> 00:03:46,266
‫منذ عام مضى...

49
00:03:47,059 --> 00:03:49,645
‫أُصيبت ساقه في حادث سيارة

50
00:03:50,479 --> 00:03:52,064
‫لكن بالنسبة لي ولعائلتي

51
00:03:53,023 --> 00:03:55,150
‫ما يزال بطلاً مثالياً

52
00:03:57,569 --> 00:03:59,404
‫- انتبهوا إلى عتبة المدخل
‫- أين يجب أن نضع هذه؟

53
00:03:59,488 --> 00:04:01,198
‫ضعا هذه في منتصف غرفة الجلوس

54
00:04:01,323 --> 00:04:03,325
‫- حسناً
‫- من هنا لو سمحت

55
00:04:05,160 --> 00:04:06,328
‫هل ترى العمود هناك؟

56
00:04:07,037 --> 00:04:08,914
‫- ضعها قرب العمود من فضلك
‫- بالتأكيد

57
00:04:10,290 --> 00:04:11,333
‫حسناً، 1، 2

58
00:04:11,917 --> 00:04:14,211
‫- ضعها بحذر لو سمحت
‫- حسناً

59
00:04:18,090 --> 00:04:19,091
‫أين تود أن نضع هذا؟

60
00:04:19,633 --> 00:04:22,594
‫توجد كتب في الصندوق، صحيح؟
‫يمكنك أن تعطيني إياه

61
00:04:26,181 --> 00:04:27,724
‫حسناً...

62
00:04:27,808 --> 00:04:33,021
‫"أيار 1997"

63
00:04:40,445 --> 00:04:42,614
‫- اشربوا بعض الماء أولاً
‫- أحضر بعض الماء

64
00:04:46,034 --> 00:04:46,868
‫"يو سيوك"

65
00:04:47,494 --> 00:04:49,121
‫ظننت أنك ستحصل على غرفة خاصة بك

66
00:04:49,705 --> 00:04:51,206
‫أظن أنك لم تسمع بالأمر

67
00:04:51,456 --> 00:04:54,835
‫المالك السابق ترك أغراضه في الغرفة الصغيرة
‫في الطابق العلوي

68
00:04:56,962 --> 00:04:59,506
‫هل يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام
‫تلك الغرفة على الإطلاق؟

69
00:04:59,589 --> 00:05:01,049
‫لا، لا أظن ذلك

70
00:05:02,092 --> 00:05:03,677
‫سمعت أنه توسل إلى والدي

71
00:05:03,760 --> 00:05:06,096
‫ومن الواضح أن أبي لم يستطع الرفض
‫لأنه رقيق القلب

72
00:05:06,596 --> 00:05:07,889
‫متأكد أنه سيخليها قريباً

73
00:05:10,350 --> 00:05:12,686
‫يبدو الأمر وكأنك تكره فكرة مشاركتي
‫في الغرفة

74
00:05:13,520 --> 00:05:14,646
‫نعم، أكرهها

75
00:05:14,855 --> 00:05:17,316
‫علمت ذلك، كنت أعرف

76
00:05:18,567 --> 00:05:20,777
‫كنت أمزح، انتابني الفضول وحسب

77
00:05:21,570 --> 00:05:22,529
‫"يو سيوك"

78
00:05:23,238 --> 00:05:26,366
‫- نعم يا أمي
‫- هل يمكنك أن تنزل وتساعدني؟

79
00:05:28,368 --> 00:05:29,453
‫رباه

80
00:05:31,371 --> 00:05:32,205
‫- غبي
‫- رباه!

81
00:05:32,289 --> 00:05:34,916
‫طلبت منك ألا تضربني على رأسي
‫هذا يقتل الخلايا الدماغية!

82
00:05:35,417 --> 00:05:36,501
‫لا يقتلها!

83
00:05:42,799 --> 00:05:43,842
‫- المعذرة
‫- نعم؟

84
00:05:43,925 --> 00:05:45,177
‫أين يجب أن أضع هذا؟

85
00:05:45,761 --> 00:05:49,014
‫- هذا...قرب السرير من فضلك
‫- حسناً

86
00:05:52,684 --> 00:05:54,227
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

87
00:05:56,396 --> 00:05:57,230
‫رباه

88
00:05:57,481 --> 00:06:00,275
‫- شكراً
‫- لا عليك، إنه منزلنا على أي حال

89
00:06:02,819 --> 00:06:06,323
‫بالمناسبة، هل الشاب الذي نزل
‫إلى الطابق السفلي هو أخوك الأكبر؟

90
00:06:07,032 --> 00:06:08,158
‫نعم، لماذا تسأل؟

91
00:06:09,785 --> 00:06:10,827
‫أخوك الأكبر؟

92
00:06:13,622 --> 00:06:15,165
‫أعلم، لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟

93
00:06:15,248 --> 00:06:18,126
‫كم عمره؟

94
00:06:18,210 --> 00:06:19,586
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

95
00:06:20,712 --> 00:06:22,714
‫أحدهم يبحث عنك في المطبخ

96
00:06:22,798 --> 00:06:24,049
‫حسناً

97
00:06:29,805 --> 00:06:30,639
‫رباه

98
00:06:33,350 --> 00:06:34,184
‫يا إلهي

99
00:06:35,310 --> 00:06:37,354
‫رباه، أنا مرهق

100
00:06:41,149 --> 00:06:42,692
‫تفضلوا، "جين سيوك"

101
00:06:43,235 --> 00:06:45,028
‫ما رأيك بالمنزل؟ هل أعجبك؟

102
00:06:45,612 --> 00:06:47,030
‫أخبرتك أنه أعجبني يا أمي

103
00:06:47,155 --> 00:06:48,824
‫حقاً؟ هل يعجبك حقاً؟

104
00:06:49,282 --> 00:06:51,993
‫- حسناً...
‫- رباه، إنه يحبه

105
00:06:52,077 --> 00:06:54,037
‫لولا أن عليه مشاركتي الغرفة

106
00:06:55,372 --> 00:06:57,457
‫- رباه، حقاً
‫- لن يدوم الأمر طويلاً

107
00:06:57,541 --> 00:07:00,168
‫قال المالك السابق إنه سيأخذ أغراضه
‫خلال شهر

108
00:07:00,252 --> 00:07:03,004
‫رباه، لا تقلق يا أبي، كان "يو سيوك"
‫يمزح وحسب

109
00:07:03,630 --> 00:07:05,799
‫في وقت سابق، قلت إنك منزعج من دون أن تتردد
‫ولو للحظة

110
00:07:06,633 --> 00:07:07,843
‫ماذا؟ متى؟

111
00:07:08,301 --> 00:07:11,221
‫سيكون الأمر مفيداً، عندما تواجه صعوبة
‫أثناء الدراسة

112
00:07:11,304 --> 00:07:13,390
‫يمكنك أن تسأل "يو سيوك" مباشرة

113
00:07:13,890 --> 00:07:17,727
‫أي نوع من الأغراض تلك التي تركها
‫المالك السابق في الغرفة؟

114
00:07:17,811 --> 00:07:20,814
‫لست متأكداً، ربما أغراض استخدمها من قبل
‫وحسب

115
00:07:21,314 --> 00:07:23,358
‫مثل ماذا؟ هل لديك فكرة؟

116
00:07:23,859 --> 00:07:26,236
‫سأقول هذا احترازياً

117
00:07:26,486 --> 00:07:28,238
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

118
00:07:28,321 --> 00:07:31,366
‫ظل يطلب مني ألا ندخل إلى الغرفة

119
00:07:33,493 --> 00:07:36,079
‫أنت تتناول دواءك كل يوم يا "جين سيوك"
‫صحيح؟

120
00:07:36,371 --> 00:07:38,707
‫نعم، بالطبع، لا أنسى تناوله أبداً

121
00:07:46,256 --> 00:07:47,466
‫ما كان ذلك الصوت؟

122
00:07:49,342 --> 00:07:50,510
‫أي صوت؟

123
00:07:50,594 --> 00:07:52,220
‫سمعت صوتاً من الطابق العلوي للتو

124
00:07:52,304 --> 00:07:53,889
‫كان الصوت وكأن شيئاً ثقيلاً يسقط

125
00:07:54,473 --> 00:07:55,515
‫ألم يكن رعداً؟

126
00:07:56,099 --> 00:07:57,267
‫لا، لم يكن رعداً

127
00:07:58,435 --> 00:07:59,811
‫أليس ذلك حيث موقع الغرفة الصغيرة؟

128
00:08:00,979 --> 00:08:02,731
‫نعم، الغرفة فوق هذا المكان تماماً

129
00:08:03,690 --> 00:08:04,941
‫ألم يكن رعداً؟

130
00:08:05,734 --> 00:08:06,735
‫إن كان...

131
00:08:09,946 --> 00:08:11,823
‫- هل سمعت؟ لا بد أنه كان رعداً
‫- نعم

132
00:08:12,991 --> 00:08:13,825
‫أظن ذلك

133
00:08:14,493 --> 00:08:17,078
‫من المفترض أن تمطر كثيراً حتى صباح الغد

134
00:08:18,079 --> 00:08:20,916
‫حمداً للرب أن المطر لم يهطل
‫إلا بعد أن انتقلنا

135
00:08:21,833 --> 00:08:22,667
‫صحيح

136
00:08:23,251 --> 00:08:25,795
‫- رباه، كان ذلك سيسبب توتراً شديداً
‫- بالتأكيد

137
00:08:55,450 --> 00:08:56,701
‫لا تبالغ بالقلق

138
00:08:58,245 --> 00:08:59,079
‫بخصوص ماذا؟

139
00:09:00,872 --> 00:09:02,499
‫ستنجح في الامتحان هذا العام بالتأكيد

140
00:09:04,668 --> 00:09:06,878
‫ألا تظن أن هذا المنزل يعطيك شعوراً جيداً؟

141
00:09:13,385 --> 00:09:14,636
‫يا إلهي

142
00:09:16,137 --> 00:09:17,138
‫يجب أن أخلد للنوم الآن

143
00:09:26,731 --> 00:09:29,818
‫{\an8}"سوني ديسكمان"

144
00:10:54,736 --> 00:10:56,446
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

145
00:11:12,170 --> 00:11:14,172
‫- "يو سيوك"
‫- ماذا تفعل هنا؟

146
00:11:14,964 --> 00:11:17,133
‫أسمع أصواتاً غريبة تصدر من هذه الغرفة
‫باستمرار

147
00:11:18,301 --> 00:11:20,637
‫- أصوات غريبة؟
‫- نعم، صحيح

148
00:11:28,853 --> 00:11:31,189
‫- تسمعها أيضاً، صحيح؟
‫- لا أسمع شيئاً

149
00:11:32,816 --> 00:11:33,650
‫لا تسمعها؟

150
00:11:40,156 --> 00:11:42,409
‫سمعتها بالتأكيد، سمعتها منذ بضع دقائق حقاً

151
00:11:43,118 --> 00:11:44,911
‫أنت لا تريد أن تدرس وحسب، صحيح؟

152
00:11:44,994 --> 00:11:46,162
‫لا، ليس هذا السبب

153
00:11:46,246 --> 00:11:48,123
‫سمعت أصواتاً غريبة بالفعل منذ بضع دقائق

154
00:11:48,289 --> 00:11:49,207
‫حسناً، سمعتك

155
00:11:49,332 --> 00:11:51,543
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

156
00:11:51,751 --> 00:11:54,170
‫ماذا؟ إنها تمطر بغزارة في الخارج
‫إلى أين نذهب؟

157
00:11:54,629 --> 00:11:55,839
‫يمكننا أن نأخذ مظلة

158
00:11:57,632 --> 00:12:00,510
‫جارتنا أخبرتني أنه من قمة التل هناك...

159
00:12:04,806 --> 00:12:06,766
‫انظر إلى المطر وهو ينهمر

160
00:12:10,019 --> 00:12:10,854
‫"يو سيوك"

161
00:12:11,938 --> 00:12:12,772
‫نعم

162
00:12:14,649 --> 00:12:15,733
‫شكراً

163
00:12:18,153 --> 00:12:19,446
‫على ماذا؟

164
00:12:20,155 --> 00:12:21,739
‫- أردت أن أشكرك وحسب
‫- يا صاح

165
00:12:22,407 --> 00:12:23,616
‫لا تكن سخيفاً

166
00:12:32,167 --> 00:12:33,001
‫ألو

167
00:12:34,836 --> 00:12:35,670
‫نعم يا أبي

168
00:12:37,046 --> 00:12:38,798
‫نعم، خرجنا لنتمشى قليلاً وحسب

169
00:12:40,842 --> 00:12:41,843
‫صحيح

170
00:12:42,427 --> 00:12:43,261
‫ذلك الشيء؟

171
00:12:47,140 --> 00:12:49,017
‫حسناً، سأتوجه إلى المنزل حالاً لأجده لك

172
00:12:50,268 --> 00:12:51,102
‫حسناً

173
00:12:52,479 --> 00:12:53,938
‫- هل كان والدي؟
‫- نعم

174
00:12:54,022 --> 00:12:56,983
‫طلب مني مستنداً منذ فترة
‫يريد أن يلقي عليه نظرة الآن

175
00:12:58,234 --> 00:13:00,528
‫سأعود على الفور، انتظرني هنا لبضع دقائق

176
00:13:01,196 --> 00:13:03,781
‫- لا بأس، سأذهب معك
‫- لا، لن يستغرق الأمر مني 10 دقائق حتى

177
00:13:04,324 --> 00:13:07,160
‫- انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟
‫- حسناً إذاً

178
00:13:52,163 --> 00:13:53,248
‫من أنتم يا شباب؟

179
00:14:16,980 --> 00:14:17,814
‫أمسكا به!

180
00:14:27,115 --> 00:14:28,032
‫"يو سيوك"!

181
00:14:28,616 --> 00:14:30,034
‫- خذاه
‫- رباه

182
00:14:32,161 --> 00:14:33,454
‫"يو سيوك"!

183
00:14:40,086 --> 00:14:41,921
‫"يو سيوك"!

184
00:14:55,393 --> 00:14:56,603
‫"07 جيه او 8911"

185
00:14:56,686 --> 00:14:58,521
‫إنها "07 جيه او 8911"

186
00:14:58,605 --> 00:15:02,191
‫"07 جيه او 8911"

187
00:15:10,074 --> 00:15:10,909
‫"جين سيوك"

188
00:15:12,076 --> 00:15:13,286
‫ماذا حدث لك؟

189
00:15:13,661 --> 00:15:15,622
‫اختطفوه، "يو سيوك"...

190
00:15:16,331 --> 00:15:17,332
‫"يو سيوك" اختُطف

191
00:15:18,499 --> 00:15:19,959
‫- "جين سيوك"
‫- "جين سيوك"!

192
00:15:21,377 --> 00:15:22,337
‫انهض

193
00:15:22,921 --> 00:15:25,256
‫- اصح يا "جين سيوك"، "جين سيوك"
‫- اصح

194
00:15:48,112 --> 00:15:49,364
‫اقتله

195
00:15:54,202 --> 00:15:56,079
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

196
00:15:58,539 --> 00:15:59,749
‫أمي

197
00:16:00,333 --> 00:16:02,543
‫نعم، هذه أنا، هل أنت بخير؟

198
00:16:06,255 --> 00:16:08,424
‫"يو سيوك"...ماذا حدث لـ"يو سيوك"؟

199
00:16:09,384 --> 00:16:11,469
‫لم يعد بعد، لم يتصل بنا

200
00:16:11,552 --> 00:16:12,637
‫لا

201
00:16:12,720 --> 00:16:14,055
‫- هل أبلغتما الشرطة؟
‫- نعم

202
00:16:14,138 --> 00:16:17,475
‫سيصل المحققون قريباً، يريدون أن يسمعوا
‫منك ما حصل

203
00:16:23,272 --> 00:16:24,691
‫حسناً

204
00:16:25,692 --> 00:16:29,320
‫هل تتذكر وجه أحد أولئك الرجال؟

205
00:16:31,114 --> 00:16:32,156
‫لا

206
00:16:32,865 --> 00:16:36,035
‫كانت تمطر وكان الظلام مخيماً
‫كما أنني كنت مرتبكاً جداً

207
00:16:36,953 --> 00:16:38,413
‫فلم أر وجوههم بوضوح

208
00:16:40,707 --> 00:16:43,126
‫لكن كما أخبرتك، رأيت رقم لوحة السيارة

209
00:16:43,501 --> 00:16:45,586
‫كانت شاحنة مغلقة لوحتها "07 جيه او 8911"

210
00:16:47,255 --> 00:16:49,799
‫هذا محبط جداً، رقم لوحة السيارة
‫ليس موجوداً

211
00:16:50,800 --> 00:16:53,428
‫مستحيل، أنا متأكد من ذلك
‫كان "07 جيه او 8911"

212
00:16:53,678 --> 00:16:56,097
‫لا توجد شاحنة مغلقة سوداء في البلاد...

213
00:16:56,389 --> 00:16:58,891
‫أقصد، لا توجد عربة تحمل لوحة بهذا الرقم

214
00:16:59,475 --> 00:17:01,936
‫هذا مستحيل أيها المحقق، رأيته بوضوح
‫"07 جيه او 8911"

215
00:17:02,020 --> 00:17:05,732
‫لا، هذا الرقم غير موجود، حتى إننا حاولنا
‫البحث عن أرقام متشابهة

216
00:17:06,065 --> 00:17:07,692
‫لكننا لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

217
00:17:09,986 --> 00:17:14,532
‫إذا رأيتها والمطر ينهمر بغزارة في الظلام

218
00:17:14,615 --> 00:17:16,576
‫فمن الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

219
00:17:20,121 --> 00:17:22,457
‫سمعنا أنك تتناول دواء مضاد للاكتئاب مؤخراً

220
00:17:22,957 --> 00:17:24,167
‫أخبرتك أنني متأكد منه

221
00:17:24,250 --> 00:17:26,294
‫قلت "07 جيه او 8911"
‫كانت شاحنة مغلقة سوداء!

222
00:17:26,627 --> 00:17:27,670
‫"جين سيوك"

223
00:17:27,754 --> 00:17:29,630
‫هذا يكفي لليوم

224
00:17:30,631 --> 00:17:32,425
‫ابني ليس معافى بدنياً

225
00:17:32,842 --> 00:17:34,677
‫أظن أنه كان من الصعب عليه تحمل هذا كله

226
00:17:35,344 --> 00:17:36,763
‫حسناً، سننهي العمل اليوم

227
00:17:38,931 --> 00:17:39,766
‫ثم...

228
00:17:40,933 --> 00:17:43,644
‫بدأت لعبة الانتظار المضني

229
00:17:54,155 --> 00:17:55,364
‫يوم واحد

230
00:17:56,574 --> 00:17:57,408
‫يومان

231
00:18:00,078 --> 00:18:00,995
‫ثم أسبوع

232
00:18:03,873 --> 00:18:04,749
‫مرت 10 أيام

233
00:18:05,750 --> 00:18:06,751
‫خلال أسبوعين

234
00:18:06,834 --> 00:18:09,212
‫تقاعست الشرطة بالتدريج بسبب الملل

235
00:18:09,796 --> 00:18:12,381
‫كلما تقاعست أكثر

236
00:18:13,466 --> 00:18:14,967
‫كان يزداد قلقي أنا ووالداي

237
00:18:24,685 --> 00:18:26,187
‫"باربيتال"

238
00:18:55,591 --> 00:18:56,425
‫اقتله

239
00:18:59,387 --> 00:19:02,181
‫وفي كل ليلة، أرى ذلك الرجل في أحلامي

240
00:19:02,849 --> 00:19:06,602
‫بدا مألوفاً لسبب ما لكنني لم أعرف من كان

241
00:19:07,687 --> 00:19:10,898
‫كل ما عرفته هي حقيقة أنه بدا مفجوعاً جداً
‫في أحلامي

242
00:21:43,592 --> 00:21:44,927
‫في صباح...

243
00:21:47,430 --> 00:21:49,432
‫اليوم الـ19 على اختطاف "يو سيوك"

244
00:21:50,891 --> 00:21:52,184
‫عاد

245
00:21:59,275 --> 00:22:00,109
‫لكنه...

246
00:22:01,485 --> 00:22:03,821
‫لم يتذكر ما حدث

247
00:22:04,196 --> 00:22:05,573
‫في الـ19 يوماً الماضين

248
00:22:09,702 --> 00:22:11,871
‫هل هناك شيء محدد تتذكره...

249
00:22:11,954 --> 00:22:14,498
‫قال الطبيب إن ذلك
‫بسبب فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

250
00:22:15,333 --> 00:22:16,876
‫"يو سيوك"

251
00:22:17,084 --> 00:22:18,794
‫مسح الذكريات المؤلمة بشكل كامل

252
00:22:19,045 --> 00:22:21,255
‫منذ ذلك اليوم

253
00:22:22,548 --> 00:22:23,382
‫قال الطبيب أيضاً

254
00:22:24,300 --> 00:22:29,472
‫- إن ما نستطيع فعله هو الانتظار وحسب
‫- هل تعرض الرأس لضربة؟

255
00:22:36,353 --> 00:22:37,354
‫هل أنت نائم يا "يو سيوك"؟

256
00:22:40,066 --> 00:22:40,900
‫لا

257
00:22:43,235 --> 00:22:44,904
‫كنا قلقين عليك حقاً

258
00:22:47,782 --> 00:22:49,200
‫أنا آسف

259
00:22:50,367 --> 00:22:53,537
‫لا تتأسف، أنا متأسف أكثر

260
00:22:57,124 --> 00:22:57,958
‫أحلاماً سعيدة

261
00:23:02,046 --> 00:23:04,090
‫شكراً، ولك أيضاً

262
00:24:25,838 --> 00:24:28,757
‫"حضرت يخنة الكيمتشي، لذا سخناها، لا تطلبا
‫الجاجانغميون! أمكما"

263
00:24:51,197 --> 00:24:52,573
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

264
00:24:53,407 --> 00:24:54,241
‫"يو سيوك"

265
00:24:55,743 --> 00:24:57,912
‫لا شيء، هل نمت جيداً؟

266
00:24:59,580 --> 00:25:01,790
‫أنا جائع، فلنأكل شيئاً ما

267
00:25:07,838 --> 00:25:08,672
‫إنها لذيذة جداً

268
00:25:10,841 --> 00:25:13,594
‫الجاجانغميون هي الأشهى
‫من الكوري الذي لا يحب الجاجانغميون؟

269
00:25:21,101 --> 00:25:23,854
‫صحيح، أين ذهبت في الليلة الماضية؟

270
00:25:25,940 --> 00:25:26,857
‫الليلة الماضية؟ من؟

271
00:25:30,194 --> 00:25:32,947
‫أنت، خرجت في الليلة الماضية

272
00:25:35,491 --> 00:25:36,784
‫لا، لم أخرج

273
00:25:39,203 --> 00:25:42,373
‫خرجت، سمعتك تغادر وسمعت صوت البوابة

274
00:25:48,295 --> 00:25:49,713
‫رأيت حلماً، أليس كذلك؟

275
00:25:50,339 --> 00:25:52,800
‫يبدو وكأنك كنت تحلم في الليلة الماضية

276
00:25:56,845 --> 00:25:57,680
‫هل كان حلماً؟

277
00:25:59,098 --> 00:26:00,599
‫يجب أن أذهب، من الأفضل أن أذهب الآن

278
00:26:00,808 --> 00:26:01,642
‫- أنهيت طعامك؟
‫- نعم

279
00:26:02,726 --> 00:26:04,561
‫يجب أن أذهب الآن، لذا نظف هذا نيابة عني
‫اتفقنا؟

280
00:26:04,812 --> 00:26:06,522
‫رباه، حقاً، حسناً

281
00:26:07,106 --> 00:26:08,357
‫- إلى اللقاء
‫- طاب يومك

282
00:26:15,239 --> 00:26:16,407
‫"يو سيوك"

283
00:26:17,491 --> 00:26:18,450
‫نعم

284
00:26:19,076 --> 00:26:20,619
‫ماذا حدث لساقك؟

285
00:26:23,622 --> 00:26:24,748
‫ماذا تقصد؟

286
00:26:25,124 --> 00:26:26,750
‫لماذا تعرج بساقك اليمنى؟

287
00:26:31,422 --> 00:26:33,299
‫- هل كنت أمشي هكذا؟
‫- نعم، الآن وحسب

288
00:26:40,097 --> 00:26:42,308
‫اسمع، علي الذهاب حقاً

289
00:26:42,725 --> 00:26:44,059
‫كف عن المزاح، مفهوم؟

290
00:26:58,532 --> 00:27:00,492
‫"التنويم المغناطيسي"

291
00:27:00,576 --> 00:27:02,244
‫"أي خيار مناسب أكثر لـ(بي)؟"

292
00:27:13,255 --> 00:27:15,174
‫- أهلاً، اجلس
‫- مرحباً يا أبي

293
00:27:16,008 --> 00:27:18,761
‫لا تأكل اللحم وحسب يا "جين سيوك"
‫عليك أن تأكل الخضار أيضاً

294
00:27:18,886 --> 00:27:20,304
‫سأبدأ بالأضلاع القصيرة المطهوة

295
00:27:20,971 --> 00:27:22,765
‫- هذا أولاً
‫- يجب أن تأكل كل شيء

296
00:27:22,848 --> 00:27:23,932
‫قد عدت

297
00:27:24,016 --> 00:27:25,684
‫- تعال وانضم إلينا
‫- مرحباً

298
00:27:26,560 --> 00:27:28,896
‫- لم تأكل بعد، صحيح؟
‫- لا، لم آكل، أنا أتضور جوعاً

299
00:27:29,188 --> 00:27:31,440
‫- هل هذه أضلاع قصيرة مطهوة؟
‫- نعم، إنها لذيذة

300
00:27:36,904 --> 00:27:37,738
‫رباه

301
00:27:37,863 --> 00:27:38,864
‫هل نمت جيداً؟

302
00:27:39,073 --> 00:27:40,199
‫لم أكن نائماً

303
00:27:40,282 --> 00:27:42,117
‫- كنت نائماً فعلاً
‫- لا، لم أكن نائماً

304
00:27:42,618 --> 00:27:43,786
‫"أريد..."

305
00:27:44,453 --> 00:27:46,372
‫يجب أن أخلد إلى النوم الآن

306
00:27:50,000 --> 00:27:53,379
‫استلق ونم إن كنت تشعر بالنعاس
‫لماذا تنام على مكتبك؟

307
00:27:53,504 --> 00:27:54,630
‫اخلد إلى النوم وحسب

308
00:27:54,713 --> 00:27:57,007
‫لم أكن نائماً، كنت أفكر بشيء

309
00:27:58,717 --> 00:27:59,593
‫طابت ليلتك

310
00:30:32,871 --> 00:30:33,705
‫أهلاً

311
00:30:33,789 --> 00:30:35,791
‫- الحق بسيارة الأجرة تلك
‫- عفواً؟

312
00:30:36,291 --> 00:30:38,001
‫- تلك، بسرعة، لا يمكن أن نضيعها
‫- حسناً

313
00:31:51,325 --> 00:31:54,286
‫وصل الرئيس، اخرجوا يا شباب

314
00:32:28,862 --> 00:32:29,947
‫مرحباً أيها الرئيس

315
00:32:30,530 --> 00:32:31,365
‫أنت، ادخل

316
00:32:32,741 --> 00:32:33,992
‫أيها المغفلان اللعينان

317
00:32:35,827 --> 00:32:37,496
‫ألن تهتما بالأمور بالشكل المناسب؟

318
00:32:37,829 --> 00:32:38,914
‫إننا آسفان أيها الرئيس

319
00:32:40,248 --> 00:32:42,209
‫- كم موقعاً؟
‫- 2

320
00:32:43,043 --> 00:32:46,922
‫اللعنة، أنا أفقد عقلي لأن الأمور تتعقد
‫بما يكفي

321
00:32:47,923 --> 00:32:49,591
‫من الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

322
00:32:49,675 --> 00:32:52,010
‫لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

323
00:32:52,094 --> 00:32:53,178
‫عُلم أيها الرئيس

324
00:32:54,763 --> 00:32:56,765
‫هل التعامل مع حمقى الحكومة صعب عليكما
‫إلى تلك الدرجة؟

325
00:32:59,851 --> 00:33:00,686
‫هناك أمر آخر

326
00:34:07,669 --> 00:34:08,879
‫ما هذا بحق الجحيم؟

327
00:34:09,921 --> 00:34:12,299
‫لماذا توجب عليك أن تأتي إلى هنا
‫وتعقد الأمور أكثر؟

328
00:34:13,633 --> 00:34:14,843
‫حسناً، إنه...

329
00:34:15,886 --> 00:34:16,720
‫لم أقصد ذلك

330
00:34:17,012 --> 00:34:18,972
‫رباه، هل أنت غبي أم ماذا؟

331
00:34:19,681 --> 00:34:22,809
‫كان رئيسنا يبذل مجهوداً كبيراً من أجلك
‫هل كان عليك فعل هذا؟

332
00:34:22,893 --> 00:34:25,729
‫يبدو أن هناك سوء تفاهم هنا

333
00:34:31,068 --> 00:34:32,277
‫- ذلك الجرذ...
‫- أمسك به!

334
00:34:34,905 --> 00:34:35,906
‫اللعنة!

335
00:34:37,574 --> 00:34:38,742
‫توقف!

336
00:34:40,952 --> 00:34:41,787
‫أنت!

337
00:34:41,870 --> 00:34:42,704
‫توقف!

338
00:34:43,246 --> 00:34:44,081
‫أنت!

339
00:34:55,926 --> 00:34:56,760
‫أمسك به!

340
00:35:06,186 --> 00:35:07,020
‫اللعنة

341
00:35:35,465 --> 00:35:37,759
‫- أين ذهب؟
‫- تباً، فشلنا

342
00:35:38,677 --> 00:35:39,761
‫رأيته يذهب في هذا الاتجاه

343
00:35:40,345 --> 00:35:42,889
‫ذلك اللعين لا يعرف هذه المنطقة حتى
‫لن يتمكن من الابتعاد

344
00:35:48,520 --> 00:35:49,354
‫اسمع

345
00:35:49,980 --> 00:35:50,981
‫تحقق إن سلك ذلك الاتجاه

346
00:35:51,356 --> 00:35:52,357
‫سأذهب في هذا الاتجاه

347
00:36:55,253 --> 00:36:56,630
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟

348
00:37:00,550 --> 00:37:01,426
‫ما الأمر؟

349
00:37:04,930 --> 00:37:07,140
‫- ماذا؟
‫- لم أنت مشدوه؟

350
00:37:08,225 --> 00:37:09,059
‫هل حدث شيء ما؟

351
00:37:11,811 --> 00:37:12,687
‫لا

352
00:37:14,397 --> 00:37:15,482
‫لا شيء...لم يحدث شيء

353
00:37:17,651 --> 00:37:18,652
‫"جين سيوك"

354
00:37:30,705 --> 00:37:31,706
‫"جين سيوك"

355
00:37:34,000 --> 00:37:34,834
‫ماذا يحدث؟

356
00:37:36,503 --> 00:37:37,629
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

357
00:37:38,797 --> 00:37:39,631
‫"جين سيوك"

358
00:37:40,507 --> 00:37:41,508
‫هل يمكنك...

359
00:37:43,718 --> 00:37:45,470
‫افتح هذا للحظة يا "جين سيوك"

360
00:37:47,055 --> 00:37:49,432
‫أرجوك، افتح الباب

361
00:37:50,016 --> 00:37:51,101
‫اذهب من هنا!

362
00:37:54,813 --> 00:37:56,481
‫حسناً، سأتركك لوحدك

363
00:37:56,982 --> 00:37:59,276
‫لكن أخبرني لماذا تتصرف هكذا فجأة

364
00:38:00,318 --> 00:38:01,152
‫في الليلة الماضية...

365
00:38:02,279 --> 00:38:03,822
‫لحقت بك

366
00:38:04,281 --> 00:38:06,491
‫لحقت بي؟ إلى أين؟ أين ذهبت؟

367
00:38:06,992 --> 00:38:10,328
‫تعلم أنني نمت حالما عدت إلى المنزل

368
00:38:10,412 --> 00:38:11,621
‫رأيت كل شيء

369
00:38:12,289 --> 00:38:15,583
‫أخبرني، من هذان الرجلان؟
‫ليسا محققين، صحيح؟

370
00:38:16,001 --> 00:38:19,379
‫من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أي محققين؟

371
00:38:19,462 --> 00:38:21,339
‫الرجلان اللذان لاحقاني في الليلة الماضية!

372
00:38:27,304 --> 00:38:29,681
‫"جين سيوك"، هل من الممكن أنك...

373
00:38:30,974 --> 00:38:33,727
‫- إن كنت ترى أحلاماً غريبة مجدداً...
‫- اصمت!

374
00:38:35,979 --> 00:38:36,813
‫أحلام؟

375
00:38:37,605 --> 00:38:38,440
‫لم يكن حلماً

376
00:38:38,815 --> 00:38:40,275
‫رأيت كل شيء بوضوح تام

377
00:38:41,526 --> 00:38:42,986
‫ظننت أنني كنت نائماً، أليس كذلك؟

378
00:38:43,528 --> 00:38:46,531
‫بقيت نائماً حتى سمعت الصوت
‫من قلم الرصاص الميكانيكي

379
00:38:47,657 --> 00:38:49,284
‫أي قلم رصاص ميكانيكي؟

380
00:38:49,367 --> 00:38:52,037
‫استمررت بالضغط عليه وجعلت الرصاص
‫يسقط أمام عيني!

381
00:38:56,583 --> 00:38:57,500
‫أين أخي؟

382
00:39:00,587 --> 00:39:02,297
‫ماذا فعلت بـ"يو سيوك"؟

383
00:39:05,467 --> 00:39:06,301
‫أجبني!

384
00:39:51,429 --> 00:39:53,139
‫- اتركني!
‫- ضع هذا من يدك

385
00:39:53,223 --> 00:39:54,557
‫اتركني!

386
00:39:56,893 --> 00:39:58,228
‫- انتظر لحظة
‫- دعني وشأني

387
00:39:58,812 --> 00:40:00,688
‫- مهلاً، أرجوك اهدأ
‫- اتركني

388
00:40:00,772 --> 00:40:02,565
‫- أرجوك...
‫- اتركني أيها اللعين!

389
00:40:02,690 --> 00:40:04,567
‫- اتركني يا ابن...
‫- اهدأ يا "جين سيوك"

390
00:40:04,776 --> 00:40:06,611
‫اهدأ أرجوك

391
00:40:06,986 --> 00:40:08,655
‫- دعني وشأني!
‫- اهدأ أرجوك

392
00:40:08,780 --> 00:40:10,407
‫- اتركني!
‫- أرجوك...

393
00:40:10,657 --> 00:40:12,617
‫أرجوك اهدأ يا "جين سيوك"، اتفقنا؟

394
00:40:12,700 --> 00:40:15,787
‫- إياك أن تحاول خداعي!
‫- اهدأ يا "جين سيوك"!

395
00:40:16,329 --> 00:40:19,833
‫أنا أقول الحقيقة، لم أذهب حقاً إلى أي مكان
‫في الليلة الماضية

396
00:40:19,916 --> 00:40:21,292
‫ماذا كانت الأشياء التي رأيتها إذاً؟

397
00:40:21,543 --> 00:40:23,878
‫من كان هذان الرجلان وماذا فعلا بي؟

398
00:40:24,045 --> 00:40:25,880
‫اهدأ أرجوك، أنصت إلي، اتفقنا؟

399
00:40:26,089 --> 00:40:28,425
‫"جين سيوك"، لم يحدث شيء من هذا، مفهوم؟

400
00:40:29,300 --> 00:40:32,220
‫من قلم الرصاص إلى سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

401
00:40:32,303 --> 00:40:35,098
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

402
00:40:37,267 --> 00:40:39,436
‫ماذا عن الأشياء التي أتذكرها إذاً؟

403
00:40:39,978 --> 00:40:42,272
‫أتذكر كل شيء بوضوح، كيف ستفسر ذلك؟

404
00:40:42,355 --> 00:40:44,816
‫دواؤك يا "جين سيوك"

405
00:40:46,734 --> 00:40:49,404
‫هل تناولت دواءك البارحة؟ أجبني

406
00:40:54,325 --> 00:40:55,702
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

407
00:40:57,787 --> 00:40:58,997
‫لا شيء

408
00:41:06,421 --> 00:41:07,755
‫لم تتناوله، أليس كذلك؟

409
00:41:31,779 --> 00:41:32,655
‫"يو سيوك"

410
00:41:39,871 --> 00:41:40,788
‫أنا آسف

411
00:41:43,249 --> 00:41:46,336
‫ستصل أمي إلى المنزل قريباً، حاول أن تنال
‫قسطاً من الراحة

412
00:41:48,838 --> 00:41:49,672
‫حسناً

413
00:42:26,918 --> 00:42:27,794
‫ألو

414
00:42:46,771 --> 00:42:48,022
‫أنا في طريقي، لذا انتظر وحسب

415
00:42:55,780 --> 00:42:57,824
‫سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

416
00:42:58,241 --> 00:43:00,743
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

417
00:43:03,079 --> 00:43:04,998
‫لم أخبره أنني استقليت سيارة أجرة

418
00:43:09,377 --> 00:43:11,713
‫عدت يا "جين سيوك"

419
00:43:13,006 --> 00:43:13,840
‫أمي

420
00:43:15,550 --> 00:43:16,718
‫نعم

421
00:43:19,095 --> 00:43:19,929
‫ما الأمر؟

422
00:43:23,600 --> 00:43:24,434
‫حسناً...

423
00:43:25,852 --> 00:43:27,270
‫بخصوص "يو سيوك"...

424
00:43:30,690 --> 00:43:31,608
‫هل ذلك...

425
00:43:34,193 --> 00:43:36,821
‫هل حدث ذلك حقاً؟

426
00:43:36,904 --> 00:43:39,782
‫نعم، في الحقيقة حدث ذلك، أنا متأكد من هذا

427
00:43:39,866 --> 00:43:42,452
‫علي أن أتحدث إلى والدك بخصوص هذا

428
00:43:42,702 --> 00:43:44,746
‫لا، لا تخبري أبي الآن

429
00:43:45,330 --> 00:43:47,624
‫- يجب أن نخبره...
‫- لا، أصغي إلي يا أمي

430
00:43:48,207 --> 00:43:51,002
‫إذا خرج الليلة مجدداً

431
00:43:51,711 --> 00:43:53,838
‫علينا أن نوقظ أبي ونتبعه معاً

432
00:44:01,095 --> 00:44:02,096
‫"يو سيوك"...

433
00:44:04,098 --> 00:44:07,310
‫تقول إن "يو سيوك" فعل ذلك حقاً، صحيح؟

434
00:44:09,520 --> 00:44:12,482
‫ذلك الشاب ليس "يو سيوك"

435
00:46:17,231 --> 00:46:18,441
‫لماذا لم تجب في وقت سابق؟

436
00:46:19,108 --> 00:46:20,568
‫عد قريباً، نواجه مشكلة كبيرة

437
00:46:22,862 --> 00:46:25,156
‫أظن أن ذلك الأحمق اكتشف الأمر

438
00:46:29,744 --> 00:46:30,578
‫نعم

439
00:46:32,747 --> 00:46:33,581
‫صحيح

440
00:46:36,459 --> 00:46:37,293
‫هذا صحيح

441
00:46:40,129 --> 00:46:40,963
‫نعم

442
00:46:49,013 --> 00:46:52,517
‫أخبرني بوضوح أنك لست أخاه

443
00:46:54,727 --> 00:46:58,814
‫كما أخبرني عن كل شيء رآه عندما لحق بك
‫في الليلة الماضية

444
00:47:00,399 --> 00:47:03,486
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

445
00:47:04,111 --> 00:47:06,531
‫ثم قال إنه استيقظ في المنزل بعد أن طُورد
‫لمدة من الزمن

446
00:47:07,198 --> 00:47:08,491
‫أخبرني ذلك بوضوح

447
00:47:09,617 --> 00:47:12,537
‫نعم، أؤكد لك، أخبرني بشكل مؤكد...

448
00:47:18,334 --> 00:47:19,168
‫نعم

449
00:47:20,086 --> 00:47:20,920
‫صحيح

450
00:47:22,380 --> 00:47:24,215
‫نعم، أعلم

451
00:47:26,884 --> 00:47:27,802
‫هذا صحيح

452
00:47:31,055 --> 00:47:32,223
‫إذاً، ما أقوله هو...

453
00:47:40,773 --> 00:47:41,899
‫هل من أحد هناك؟

454
00:47:44,902 --> 00:47:46,112
‫هل هذا أنت يا "جين سيوك"؟

455
00:47:53,244 --> 00:47:54,704
‫هل من أحد هناك؟

456
00:48:07,258 --> 00:48:09,594
‫لا، سمعت شيئاً بالتأكيد

457
00:48:10,761 --> 00:48:12,305
‫تظن أنه ربما نزل إلى الطابق السفلي؟

458
00:48:13,222 --> 00:48:15,600
‫يبدو أنه نائم في الطابق العلوي الآن

459
00:48:17,184 --> 00:48:19,437
‫رأيته بأم عيني منذ قليل

460
00:48:19,770 --> 00:48:21,897
‫حسناً، سأتحقق من غرفته

461
00:49:37,264 --> 00:49:40,851
‫ما الذي أخرك يا سيد "بارك"؟

462
00:49:47,942 --> 00:49:50,778
‫هل تعلم ماذا يحدث الآن حتى؟
‫عد إلى هنا مباشرة

463
00:49:51,278 --> 00:49:52,613
‫السيد "تشوي" في طريق عودته أيضاً

464
00:51:07,980 --> 00:51:08,939
‫هل استيقظت للتو؟

465
00:51:24,079 --> 00:51:27,374
‫أنت مبلل بالعرق

466
00:51:29,168 --> 00:51:30,461
‫مبلل كلياً

467
00:51:57,071 --> 00:51:59,281
‫عليك أن تسرع، عد حالاً

468
00:52:01,367 --> 00:52:04,495
‫كُشف أمري أيضاً

469
00:52:45,244 --> 00:52:47,329
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا "جين سيوك"؟

470
00:52:50,291 --> 00:52:51,125
‫أبي

471
00:52:53,043 --> 00:52:54,670
‫إلى أين أنت ذاهب؟

472
00:53:01,051 --> 00:53:02,678
‫أنا خارج للقاء صديق

473
00:53:04,471 --> 00:53:05,598
‫فهمت

474
00:53:07,558 --> 00:53:09,476
‫- نعم
‫- أي صديق؟

475
00:53:14,440 --> 00:53:16,442
‫من الصديق الذي ستلتقيه؟

476
00:53:18,777 --> 00:53:20,696
‫ربما لا تعرفينه، لن أتأخر

477
00:53:22,072 --> 00:53:23,157
‫"جين سيوك"

478
00:53:26,035 --> 00:53:27,703
‫لا يمكنك أن تغادر إطلاقاً

479
00:53:36,879 --> 00:53:37,755
‫فلندخل

480
00:53:39,256 --> 00:53:40,883
‫فلنتحدث في الداخل

481
00:53:42,801 --> 00:53:44,762
‫قلت يجب أن ندخل

482
00:53:46,931 --> 00:53:47,973
‫أمسك به!

483
00:53:49,516 --> 00:53:51,143
‫لا تدع ذلك الوغد يهرب!

484
00:54:15,584 --> 00:54:17,044
‫"قسم الشرطة"

485
00:54:46,532 --> 00:54:47,866
‫- ماذا يحدث؟
‫- ساعداني أرجوكما

486
00:54:47,950 --> 00:54:50,744
‫- أرجوكما ساعداني!
‫- ما بال هذا الرجل؟

487
00:54:50,828 --> 00:54:51,662
‫تباً

488
00:54:56,166 --> 00:54:58,377
‫- كف عن الهراء
‫- قلت ذلك بنفسك في وقت سابق

489
00:54:58,669 --> 00:55:00,963
‫كل في دوره، سأسأل بعض الأسئلة
‫أولاً، ما اسمك؟

490
00:55:02,089 --> 00:55:03,173
‫أنا "جي هيونغ يون"

491
00:55:03,257 --> 00:55:04,967
‫سيد "جي هيونغ يون"

492
00:55:07,678 --> 00:55:10,639
‫حسناً، سأحاول تلخيص ما أخبرتنا إياه

493
00:55:11,265 --> 00:55:12,099
‫باختصار...

494
00:55:12,891 --> 00:55:15,978
‫احتجزك بعض الأشخاص لأكثر من شهر

495
00:55:16,395 --> 00:55:18,647
‫وقد هربت للتو

496
00:55:19,231 --> 00:55:20,315
‫نعم، هذا صحيح

497
00:55:21,233 --> 00:55:23,527
‫كنت محتجزاً في ذلك المنزل المؤلف من طابقين
‫هناك

498
00:55:24,611 --> 00:55:27,573
‫وأولئك الأشخاص كانوا يخدعونك
‫مدعين أنهم عائلتك

499
00:55:28,032 --> 00:55:29,033
‫نعم، هذا صحيح

500
00:55:29,408 --> 00:55:32,661
‫بمعنى آخر، ظننت أنهم عائلتك

501
00:55:32,745 --> 00:55:33,620
‫عائلتك الحقيقية

502
00:55:34,329 --> 00:55:36,331
‫نعم، ظننت ذلك، لكن...

503
00:55:36,915 --> 00:55:38,709
‫- حسناً...
‫- لماذا صدقتهم؟

504
00:55:39,209 --> 00:55:42,337
‫ادعاؤهم بأنهم عائلتك يجب ألا يكون كافياً
‫لتنخدع بهذا

505
00:55:42,921 --> 00:55:44,965
‫ولا أنا أستطيع أن أفهم ذلك

506
00:55:45,215 --> 00:55:46,050
‫لماذا...

507
00:55:46,508 --> 00:55:49,053
‫لماذا أصدق أكاذيبهم؟ لا أستطيع...

508
00:55:49,136 --> 00:55:50,596
‫حسناً

509
00:55:51,263 --> 00:55:53,557
‫- هل وجدته في النظام؟
‫- نعم يا سيدي

510
00:55:53,849 --> 00:55:55,184
‫تأكدت من هويته مسبقاً

511
00:55:55,267 --> 00:55:58,353
‫كان عليك أن تحضره لي مباشرة
‫ما الذي كنت تنتظره؟

512
00:55:58,437 --> 00:55:59,772
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- أعطني إياه

513
00:56:01,648 --> 00:56:02,649
‫هل هناك شيء جدير الذكر؟

514
00:56:03,275 --> 00:56:08,197
‫رقم التأمين الاجتماعي الخاص بك
‫770427-1665177

515
00:56:08,655 --> 00:56:10,741
‫- صحيح؟
‫- نعم، هذا أنا

516
00:56:10,908 --> 00:56:13,911
‫لا يوجد بلاغ عن فقدانك ولا يوجد سجل جنائي

517
00:56:14,495 --> 00:56:15,788
‫لا يوجد شيء هنا حقاً

518
00:56:16,997 --> 00:56:20,209
‫إذا كنت قد وُلدت في العام 1977
‫فذلك يعني أن عمرك الآن 41 عاماً

519
00:56:21,919 --> 00:56:22,753
‫عفواً؟

520
00:56:23,587 --> 00:56:24,755
‫عمري 21 عاماً

521
00:56:25,964 --> 00:56:27,424
‫رباه، اسمع

522
00:56:28,133 --> 00:56:30,552
‫كيف يمكن أن يكون عمرك في هذا العام 21
‫وقد وُلدت في العام 1977؟

523
00:56:31,136 --> 00:56:34,223
‫إنه العام 1997، لذا عمري 21 عاماً

524
00:56:39,645 --> 00:56:40,479
‫سيدي...

525
00:56:41,396 --> 00:56:44,149
‫انظر بتمعن إلى التقويم هناك وكرر خلفي

526
00:56:45,692 --> 00:56:46,777
‫"أيار 2017"

527
00:56:46,860 --> 00:56:49,446
‫نحن في العام 2017

528
00:56:49,530 --> 00:56:51,532
‫"أيار 2017"

529
00:56:58,831 --> 00:57:00,249
‫رباه

530
00:57:00,999 --> 00:57:04,169
‫من الواضح أنك تواجه مشكلة، مشكلة خطيرة

531
00:57:17,474 --> 00:57:20,978
‫شغل التلفاز، لا بد أن الأخبار تُبث الآن

532
00:57:21,061 --> 00:57:22,020
‫حاضر سيدي

533
00:57:23,397 --> 00:57:26,316
‫كان الغرض الرسمي
‫من زيارة الرئيس إلى "أمريكا"

534
00:57:26,400 --> 00:57:28,861
‫هو نقاش العلاقات بين البلدين
‫بالإضافة إلى مسائل أخرى مطروحة

535
00:57:28,944 --> 00:57:32,030
‫لكن يُقال إنه استُقبل استقبال الملوك

536
00:57:32,322 --> 00:57:35,409
‫فتح الرئيس "ترامب" صالة الولائم
‫وهو أمر لم يسبق فعله

537
00:57:35,701 --> 00:57:37,327
‫واصطحب الرئيس "مون" في زيارة

538
00:57:37,703 --> 00:57:39,913
‫{\an8}إلى بعض المناطق الخاصة في "البيت الأبيض"

539
00:57:39,997 --> 00:57:42,374
‫{\an8}المراسل "يونغ تاي جيونغ" الموجود هناك الآن
‫سيخبرنا المزيد

540
00:57:42,749 --> 00:57:44,376
‫حرس الشرف في القوات المسلحة الأمريكية

541
00:57:44,501 --> 00:57:47,087
‫يصطف في مدخل "البيت الأبيض" الجنوبي

542
00:57:47,463 --> 00:57:49,256
‫معاملة كهذه لا يتلقاها إلا الضيوف الرسميون

543
00:57:50,299 --> 00:57:53,886
‫بالرغم من أنهما لم يناقشا ماذا سيرتديان

544
00:57:54,136 --> 00:57:56,013
‫كان الرئيسان يرتديان بدلتين
‫لونهما أزرق بحري و...

545
00:59:14,258 --> 00:59:15,259
‫اخرجوا!

546
00:59:16,051 --> 00:59:17,052
‫فلنتحدث

547
01:00:44,431 --> 01:00:47,142
‫ماذا...ماذا حدث هنا؟

548
01:00:50,187 --> 01:00:51,688
‫فشلت خطتنا مرة أخرى

549
01:01:14,336 --> 01:01:15,295
‫من أنتم يا جماعة؟

550
01:01:16,880 --> 01:01:18,340
‫هذا كل ما تريد معرفته؟

551
01:01:20,133 --> 01:01:22,386
‫أظن أن هناك الكثير من الأمور الأخرى
‫التي تتوق لمعرفتها

552
01:01:23,428 --> 01:01:26,473
‫أخبروني، ماذا فعلتم بي؟

553
01:01:38,443 --> 01:01:40,445
‫كان ذلك منذ 20 عاماً

554
01:01:41,029 --> 01:01:44,241
‫في 20 كانون الأول 1997

555
01:01:45,784 --> 01:01:50,038
‫عائلة قُتلت في منزلها الذي يقع
‫في ضواحي "سول"

556
01:01:51,331 --> 01:01:52,874
‫في هذه الغرفة تماماً

557
01:01:57,337 --> 01:01:58,797
‫أنتم تعملون بجد كبير

558
01:02:01,758 --> 01:02:03,385
‫- ماذا حدث؟
‫- أهلاً

559
01:02:04,386 --> 01:02:05,220
‫رباه

560
01:02:05,971 --> 01:02:09,057
‫كانت قضية قُتلت فيها أم وابنتها بوحشية

561
01:02:09,141 --> 01:02:10,600
‫باستخدام سلاح حاد في الغرفة نفسها

562
01:02:11,017 --> 01:02:12,227
‫"لم يُسرق شيء"

563
01:02:12,310 --> 01:02:14,896
‫{\an8}"الأدلة الجنائية"

564
01:02:17,232 --> 01:02:19,192
‫{\an8}"تبدو الشرطة غير مصممة على حل القضية"

565
01:02:19,276 --> 01:02:20,360
‫{\an8}"تبقى القضية لغزاً"

566
01:02:20,444 --> 01:02:22,612
‫{\an8}أثارت القضية اهتماماً وغضباً
‫في كافة أنحاء البلاد

567
01:02:23,238 --> 01:02:26,491
‫كما شُكل فريق تحقيق خاص لحل القضية

568
01:02:26,575 --> 01:02:28,118
‫{\an8}"أين القاتل؟"

569
01:02:28,201 --> 01:02:30,829
‫لكن الشرطة فشلت في محاولتها إلقاء القبض
‫على القاتل

570
01:02:30,912 --> 01:02:32,330
‫"البحث عن أي شاهد"

571
01:02:33,582 --> 01:02:35,584
‫مر عام بعد عام

572
01:02:38,170 --> 01:02:39,880
‫بمرور الوقت هكذا

573
01:02:40,130 --> 01:02:42,758
‫بدأ الناس ينسون أمر القضية بالتدريج

574
01:02:43,800 --> 01:02:47,763
‫نسوا القضية كلياً بعد انتهاء المدة المحددة
‫في قانون التقادم المسقط

575
01:02:49,306 --> 01:02:53,018
‫لكن عائلة الضحيتين لم تستطع نسيان الأمر

576
01:02:56,313 --> 01:02:59,274
‫وظفوا أشخاصاً للتحقيق في القضية مجدداً

577
01:03:00,108 --> 01:03:01,818
‫"تقرير جريمة (سيونغشين دونغ)"

578
01:03:01,902 --> 01:03:03,653
‫مضى شهر بعد شهر

579
01:03:03,737 --> 01:03:05,739
‫تغيرت الفصول أيضاً

580
01:03:06,823 --> 01:03:09,284
‫في يوم من فصل الربيع بعد مرور 4 سنوات

581
01:03:13,914 --> 01:03:15,916
‫ألقوا القبض على القاتل

582
01:03:17,584 --> 01:03:18,418
‫لماذا فعلت ذلك؟

583
01:03:20,462 --> 01:03:22,464
‫أنت لا تعرفهما حتى

584
01:03:23,381 --> 01:03:25,592
‫لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

585
01:03:26,259 --> 01:03:27,427
‫لا تتذكر على الإطلاق

586
01:03:28,011 --> 01:03:28,887
‫لا

587
01:03:42,359 --> 01:03:43,193
‫اقتله

588
01:03:50,659 --> 01:03:53,370
‫إذاً؟ هل تقول إنني القاتل؟

589
01:03:53,453 --> 01:03:54,287
‫نعم

590
01:03:55,038 --> 01:03:55,872
‫أنت القاتل

591
01:03:56,248 --> 01:03:57,082
‫لا

592
01:03:58,500 --> 01:03:59,543
‫هذا مستحيل

593
01:04:01,628 --> 01:04:05,048
‫لا أعلم شيئاً عن الأمور الأخرى
‫لكنني أعرف أنني لم أقتل أحداً أبداً

594
01:04:05,131 --> 01:04:08,552
‫أيها الوغد اللعين، أنكرت الأمر باستمرار
‫بعد أن ألقينا القبض عليك

595
01:04:09,845 --> 01:04:12,514
‫كنا نعلم حقيقة أنك القاتل

596
01:04:14,015 --> 01:04:16,560
‫لكن كنا نفكر بينما كنا نراقبك باستمرار
‫بأنك تبدو صادقاً

597
01:04:18,061 --> 01:04:19,437
‫يمتلك الناس حدساً كما تعلم

598
01:04:20,856 --> 01:04:22,607
‫لم يبد الأمر وكأنك كنت تكذب

599
01:04:23,650 --> 01:04:26,820
‫عائلة الضحيتين ارتبكت بشكل كبير
‫عندما اكتشفت الأمر

600
01:04:27,946 --> 01:04:29,823
‫كان الأمر ينكشف بطريقة منافية للمنطق

601
01:04:30,615 --> 01:04:34,244
‫في النهاية، وجدوا الرجل الذي دمر عائلتهم
‫وحياتهم

602
01:04:34,327 --> 01:04:38,081
‫كانوا جاهزين لينتقموا
‫لكنه لم يكن يتذكر شيئاً

603
01:04:40,041 --> 01:04:41,167
‫لم يكن يعلم لماذا فعل ذلك

604
01:04:41,418 --> 01:04:43,795
‫سواء فعل ذلك بمفرده أم لا

605
01:04:43,879 --> 01:04:45,797
‫أم أن أحداً أمره بقتل الضحيتين

606
01:04:47,424 --> 01:04:50,635
‫لا يتذكر ما حدث، لذا لم يتمكنوا
‫من أن يُقدموا على قتله

607
01:04:52,470 --> 01:04:55,056
‫لهذا السبب، وظفنا خبيراً آخر

608
01:04:55,682 --> 01:04:58,602
‫كان يعمل في الشرطة كخبير بالتحقيق
‫عن طريق التنويم المغناطيسي القانوني

609
01:04:59,519 --> 01:05:01,062
‫أنا "سيونغ داي بارك"

610
01:05:01,771 --> 01:05:04,482
‫لنفترض أن هذا الخط
‫يمثل حياة "جين سيوك سونغ" حتى الآن

611
01:05:05,358 --> 01:05:07,277
‫فلنقسمه إلى طفولته وسنوات مراهقته

612
01:05:07,736 --> 01:05:10,822
‫والعشرينيات والثلاثينيات والأربعينيات
‫من عمره

613
01:05:13,491 --> 01:05:15,035
‫لماذا لا تستطيع فتحه؟

614
01:05:15,118 --> 01:05:16,286
‫لا يمكنني فتحه

615
01:05:17,621 --> 01:05:20,874
‫حوالي هذا الوقت
‫اختبر أكثر الأحداث إيلاماً في حياته

616
01:05:20,957 --> 01:05:23,668
‫ومحا من دماغه كل الذكريات المتعلقة به

617
01:05:23,835 --> 01:05:25,211
‫ما يزال عليك أن تحاول

618
01:05:25,712 --> 01:05:27,964
‫لاسترجاع الذكريات الممحية

619
01:05:28,048 --> 01:05:30,300
‫حاولنا بشتى الوسائل بما فيها العلاج
‫بالتنويم المغناطيسي

620
01:05:30,675 --> 01:05:33,178
‫لكن المقاومة النفسية أقوى بكثير

621
01:05:33,303 --> 01:05:35,055
‫لذلك لا تنفع هذه الطريقة

622
01:05:36,473 --> 01:05:37,891
‫حدسنا كان صائباً

623
01:05:39,351 --> 01:05:41,019
‫في الحقيقة، أنت لا تتذكر ما حدث

624
01:05:42,896 --> 01:05:44,648
‫فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

625
01:05:46,274 --> 01:05:48,234
‫كانت الذكريات صادمة جداً

626
01:05:49,486 --> 01:05:53,573
‫لدرجة أنك أخرجتها من دماغك
‫أيها الوغد اللعين

627
01:05:54,157 --> 01:05:54,991
‫ما يمكننا تجريبه

628
01:05:55,367 --> 01:05:58,203
‫هو إرجاع الزمن إلى اللحظة التي تسبق
‫تورطه في الحادثة مباشرة

629
01:05:58,703 --> 01:06:01,539
‫بمعنى آخر، قبل أن يواجه الحدث الصادم

630
01:06:02,582 --> 01:06:04,834
‫تقصد العودة إلى الوقت الذي كان فيه
‫هذا الوغد مسروراً؟

631
01:06:04,918 --> 01:06:07,837
‫تماماً، قبل 6 أيار 1997

632
01:06:09,005 --> 01:06:12,342
‫وهذا دواء منوم يُدعى "الباربيتال"

633
01:06:12,676 --> 01:06:14,010
‫يجب أن نعطيه هذا الدواء أولاً

634
01:06:14,094 --> 01:06:15,971
‫سيد "تشوي"، إنه لشرف كبير

635
01:06:16,554 --> 01:06:19,724
‫أنك أردت لقاء هذه السيدة العجوز

636
01:06:24,729 --> 01:06:26,648
‫أخبرتني من قبل أنك كنت تمارسين التمثيل

637
01:06:26,731 --> 01:06:30,610
‫ستكونين قادرة على فهم الأمر بسهولة
‫إذا اعتبرته كلعب الأدوار

638
01:06:31,945 --> 01:06:33,405
‫سننومه مغناطيسياً

639
01:06:34,114 --> 01:06:36,950
‫ونخبره أنه يسافر في قطار

640
01:06:37,909 --> 01:06:40,787
‫سيمر في أنفاق خلال ركوبه القطار

641
01:06:41,287 --> 01:06:44,499
‫سنخبره أنه سيعود في الزمن سنة

642
01:06:44,582 --> 01:06:47,919
‫إلى ماضيه عندما كان سعيداً في كل مرة
‫يمر فيها عبر نفق

643
01:06:49,045 --> 01:06:52,257
‫إذاً، كيف سنفعل هذا؟

644
01:06:52,340 --> 01:06:56,511
‫حسناً، أنت تدخل النفق الأول الآن

645
01:06:57,387 --> 01:07:01,349
‫وخرجت للتو من النفق

646
01:07:01,933 --> 01:07:03,393
‫في أي عام أنت الآن؟

647
01:07:07,397 --> 01:07:08,898
‫ما هو العام الآن؟

648
01:07:16,781 --> 01:07:18,199
‫سأسألك مجدداً

649
01:07:18,992 --> 01:07:20,577
‫في أي عام أنت الآن؟

650
01:07:34,049 --> 01:07:34,924
‫إنه...

651
01:07:36,134 --> 01:07:37,260
‫الـ...

652
01:07:38,428 --> 01:07:40,472
‫عام 1997

653
01:07:48,271 --> 01:07:50,315
‫كم عمرك الآن؟

654
01:07:51,775 --> 01:07:52,901
‫عمري 21 عاماً

655
01:07:53,735 --> 01:07:55,070
‫جيد

656
01:07:55,779 --> 01:07:57,989
‫أين أنت الآن؟

657
01:07:59,282 --> 01:08:00,241
‫في السيارة

658
01:08:01,117 --> 01:08:02,202
‫داخل سيارة؟

659
01:08:03,036 --> 01:08:05,121
‫مع من أنت وإلى أين أنتم ذاهبون؟

660
01:08:07,665 --> 01:08:09,042
‫أنا مع أمي...

661
01:08:09,751 --> 01:08:10,877
‫وأبي...

662
01:08:12,587 --> 01:08:13,671
‫وأخي

663
01:08:14,172 --> 01:08:16,883
‫نحن ننتقل إلى بيتنا الجديد

664
01:08:17,467 --> 01:08:20,553
‫ماذا تفعل في السيارة في هذه اللحظة؟

665
01:08:20,887 --> 01:08:24,432
‫أنا نائم ورأسي على كتف أمي

666
01:08:25,558 --> 01:08:27,519
‫فلتبق نائماً كما أنت الآن

667
01:08:28,061 --> 01:08:32,941
‫ستستيقظ حين أخبرك أنه حان وقت الاستيقاظ

668
01:08:34,526 --> 01:08:35,485
‫حسناً

669
01:08:36,111 --> 01:08:38,279
‫وحتى بعد أن تستيقظ

670
01:08:38,363 --> 01:08:41,658
‫سيبقى عمرك 21 عاماً

671
01:08:42,575 --> 01:08:45,495
‫وتعيش في عام 1997

672
01:08:47,205 --> 01:08:49,624
‫الأشخاص الموجودون في داخل السيارة

673
01:08:51,251 --> 01:08:52,210
‫هم والدك

674
01:08:53,753 --> 01:08:54,671
‫ووالدتك

675
01:08:55,463 --> 01:08:58,007
‫وأخوك، اتفقنا؟

676
01:08:59,968 --> 01:09:01,803
‫حسناً

677
01:09:02,512 --> 01:09:04,013
‫سوف تستيقظ

678
01:09:04,639 --> 01:09:06,516
‫بعد العدة الثالثة

679
01:09:07,934 --> 01:09:09,269
‫1

680
01:09:10,979 --> 01:09:11,938
‫2

681
01:09:13,231 --> 01:09:14,065
‫3

682
01:09:18,611 --> 01:09:19,445
‫رباه

683
01:09:20,446 --> 01:09:21,823
‫أنت تتصبب عرقاً

684
01:09:21,906 --> 01:09:23,700
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

685
01:09:25,160 --> 01:09:25,994
‫أمي

686
01:09:26,953 --> 01:09:27,787
‫نعم يا "جين سيوك"

687
01:09:29,581 --> 01:09:31,916
‫أراهن أنه ظن أن المنزل الجديد مألوف
‫بالنسبة له لسبب ما

688
01:09:33,293 --> 01:09:36,129
‫أقصد أن القاتل كان واقفاً أمام المنزل

689
01:09:36,212 --> 01:09:38,047
‫حيث ارتكب الجريمة منذ 20 عاماً

690
01:09:39,465 --> 01:09:42,093
‫كان من الطبيعي أن تشعر أن المنزل مألوف
‫بالنسبة لك

691
01:09:42,177 --> 01:09:43,052
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

692
01:09:43,136 --> 01:09:45,471
‫هل الشاب الذي نزل إلى الطابق السفلي
‫هو أخوك الأكبر؟

693
01:09:45,555 --> 01:09:49,767
‫- لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟
‫- كم عمره؟

694
01:09:51,311 --> 01:09:52,645
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

695
01:09:58,234 --> 01:09:59,277
‫ما كان ذلك الصوت؟

696
01:10:02,655 --> 01:10:03,823
‫ألم يكن رعداً؟

697
01:10:03,907 --> 01:10:06,075
‫رباه، لكان ذلك سيسبب توتراً شديداً

698
01:10:06,701 --> 01:10:07,785
‫بالتأكيد

699
01:10:11,206 --> 01:10:12,081
‫اللعنة، أخطأنا

700
01:10:20,006 --> 01:10:20,924
‫حسناً، سمعتك

701
01:10:21,007 --> 01:10:23,259
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

702
01:10:24,010 --> 01:10:27,138
‫- ماذا؟ إنها تمطر بغزارة...
‫- ربما كانت هناك بعض الثغرات الصغيرة

703
01:10:27,222 --> 01:10:29,557
‫لكن كل شيء كان يجري وفق خطتنا تقريباً

704
01:10:32,936 --> 01:10:35,688
‫نخطط لإحياء ذكريات القاتل
‫في ذلك اليوم الممطر

705
01:10:36,856 --> 01:10:39,275
‫وأعدنا تشكيل مسرح الجريمة بأدق تفاصيله
‫أيضاً

706
01:10:42,362 --> 01:10:45,365
‫حتى الموسيقى التي كانت مُشغلة
‫في وقت الجريمة منذ 20 عاماً

707
01:10:45,448 --> 01:10:47,492
‫كانت جاهزة لتُشغل مجدداً

708
01:10:48,826 --> 01:10:51,037
‫"سيد (بارك)"

709
01:10:54,123 --> 01:10:54,958
‫نعم يا أبي

710
01:10:56,584 --> 01:10:57,543
‫هل كان والدي؟

711
01:10:58,503 --> 01:10:59,671
‫انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟

712
01:10:59,754 --> 01:11:02,590
‫الشيء الوحيد المتبقي الذي كان علينا فعله
‫هو جعل القاتل

713
01:11:02,674 --> 01:11:04,509
‫يدخل الحالة نفسها كما في تلك الليلة

714
01:11:07,470 --> 01:11:09,639
‫لكن شيئاً مفاجئاً تماماً حدث

715
01:11:10,765 --> 01:11:11,641
‫نحن الشرطة

716
01:11:12,809 --> 01:11:14,686
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء والاحتيال

717
01:11:14,852 --> 01:11:17,939
‫صادف أن ألقى رجال الشرطة اللعينون
‫القبض علي في تلك اللحظة

718
01:11:18,106 --> 01:11:19,357
‫"يو سيوك"!

719
01:11:19,607 --> 01:11:20,858
‫إلقاء القبض علي

720
01:11:20,942 --> 01:11:23,820
‫- اختطفوه
‫- أدى إلى تخريب خطتنا تقريباً

721
01:11:23,903 --> 01:11:26,364
‫- اختُطف "يو سيوك"
‫- لكن لحسن الحظ

722
01:11:27,282 --> 01:11:29,492
‫فهمت الموضوع بشكل خاطئ كلياً

723
01:11:29,617 --> 01:11:30,994
‫"جين سيوك"، ماذا حدث لك؟

724
01:11:34,831 --> 01:11:36,624
‫- ماذا يحدث؟
‫- اختُطف؟

725
01:11:36,708 --> 01:11:37,959
‫لتتصلي بالسيد "تشوي" حالاً

726
01:11:39,544 --> 01:11:40,503
‫ماذا يحدث؟

727
01:11:42,630 --> 01:11:45,258
‫ثم أُطلق سراحي في النهاية بعد الرشوة
‫واستخدام كل العلاقات

728
01:11:45,341 --> 01:11:46,634
‫التي أُتيحت لنا طوال 19 يوماً

729
01:11:47,302 --> 01:11:50,179
‫كنت سأبدأ بإعادة تنفيذ الخطة حالما أخرج
‫لكن...

730
01:11:52,223 --> 01:11:54,267
‫اللعنة، لن تمطر

731
01:11:54,976 --> 01:11:56,060
‫"اليوم، مشمس جزئياً"

732
01:11:56,185 --> 01:11:58,313
‫لم نستطع بدء شيء من دون أن تمطر

733
01:11:59,439 --> 01:12:01,316
‫خلال الأيام القليلة التي كنا ننتظر
‫المطر فيها

734
01:12:01,482 --> 01:12:03,860
‫- بدأ التنويم المغناطيسي يزول
‫- هناك أمر آخر

735
01:12:03,943 --> 01:12:06,612
‫- لذلك انتابك الشك
‫- ذلك الوغد لحق بي إلى هنا

736
01:12:09,741 --> 01:12:12,702
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

737
01:12:12,785 --> 01:12:15,038
‫وازداد الشك باستمرار

738
01:12:16,831 --> 01:12:18,458
‫وأوصلتنا إلى هنا في النهاية

739
01:12:26,007 --> 01:12:26,924
‫هل تفهم الآن؟

740
01:12:28,926 --> 01:12:31,721
‫لماذا فعلنا ما فعلناه
‫ولماذا انتهى بك المطاف إلى هذا؟

741
01:12:35,683 --> 01:12:36,517
‫ما الأمر؟

742
01:12:38,853 --> 01:12:40,063
‫هل تظن أنني أكذب أم ماذا؟

743
01:12:40,855 --> 01:12:41,689
‫لا

744
01:12:43,524 --> 01:12:46,152
‫متأكد أن كل ما قلته صحيح باستثناء أمر واحد

745
01:12:46,694 --> 01:12:47,528
‫ما هو؟

746
01:12:49,364 --> 01:12:50,198
‫لم أكن أنا

747
01:12:51,991 --> 01:12:53,242
‫لم أقتل أحداً

748
01:12:53,326 --> 01:12:55,078
‫أيها القذر

749
01:12:57,288 --> 01:12:59,082
‫قتلت امرأتين

750
01:12:59,540 --> 01:13:01,334
‫وستموت قريباً

751
01:13:01,417 --> 01:13:04,170
‫بأكثر الطرق إيلاماً، هل فهمت ذلك؟

752
01:13:04,921 --> 01:13:05,922
‫لا

753
01:13:07,757 --> 01:13:09,967
‫لن أموت

754
01:13:15,556 --> 01:13:16,432
‫يا ابن السافلة!

755
01:13:23,564 --> 01:13:25,274
‫ذلك الوغد اللعين

756
01:13:26,109 --> 01:13:27,485
‫استدر

757
01:13:29,737 --> 01:13:30,947
‫قلت استدر بالسيارة!

758
01:13:35,701 --> 01:13:38,204
‫أين هو؟ أين ذهب ذلك الوغد؟

759
01:13:44,419 --> 01:13:45,670
‫أسرع!

760
01:13:46,462 --> 01:13:47,338
‫زد السرعة

761
01:13:57,640 --> 01:13:58,641
‫هناك، إنه هناك

762
01:14:03,062 --> 01:14:04,313
‫أنت!

763
01:14:09,026 --> 01:14:09,986
‫توقف في مكانك!

764
01:14:14,031 --> 01:14:15,158
‫ما هذا بحق الجحيم؟

765
01:14:16,659 --> 01:14:18,035
‫حرك سيارتك حالاً

766
01:14:21,998 --> 01:14:23,875
‫انطلق!

767
01:14:40,057 --> 01:14:41,267
‫أسرع!

768
01:14:47,356 --> 01:14:48,232
‫اللعنة

769
01:14:51,194 --> 01:14:52,069
‫تباً

770
01:14:54,572 --> 01:14:55,406
‫أيها الـ...

771
01:16:42,597 --> 01:16:43,431
‫سيدي!

772
01:16:45,016 --> 01:16:47,268
‫هل أنت بخير؟ رباه...

773
01:16:52,189 --> 01:16:54,900
‫الطوارئ، صحيح؟ وقع حادث

774
01:16:55,735 --> 01:16:56,819
‫حادث سيارة

775
01:16:58,321 --> 01:17:01,699
‫نعم، رجل قفز إلى الطريق فجأة، هذا...

776
01:17:09,957 --> 01:17:13,961
‫- إنه يتنفس الآن، ضغط دمه 80 على 60
‫- الأدرينالين 8 مكغ، الدوبامين 10 مكغ!

777
01:17:14,920 --> 01:17:16,088
‫هل أنت بخير؟

778
01:17:18,507 --> 01:17:19,717
‫هل تعلم أين أنت الآن؟

779
01:17:38,694 --> 01:17:41,614
‫{\an8}"أيار 1997"

780
01:17:54,335 --> 01:17:55,169
‫"جين سيوك"!

781
01:17:56,629 --> 01:17:57,463
‫"جين سيوك"!

782
01:18:00,508 --> 01:18:02,385
‫- نعم يا "يو سيوك"!
‫- السيارة مصلحة الآن!

783
01:18:03,678 --> 01:18:07,431
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

784
01:18:08,683 --> 01:18:10,309
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

785
01:18:12,228 --> 01:18:15,189
‫هل تتذكر صديق طفولتي "جين سان"؟

786
01:18:15,272 --> 01:18:17,274
‫نعم، ألم يمتلك والداه مطعماً
‫للدجاج المقلي؟

787
01:18:17,358 --> 01:18:19,527
‫- صحيح
‫- نعم، كيف حاله؟

788
01:18:19,777 --> 01:18:20,945
‫سيتزوج قريباً

789
01:18:21,028 --> 01:18:22,655
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟
‫- نعم

790
01:18:26,075 --> 01:18:28,411
‫لا بد أنك متعب يا "جين سيوك"

791
01:18:28,744 --> 01:18:30,037
‫يجب أن تتكئ علي

792
01:18:31,163 --> 01:18:33,541
‫لا بد أنه وحبيبته يحبان بعضهما
‫منذ وقت طويل

793
01:18:34,333 --> 01:18:37,002
‫- إنها حامل الآن
‫- حقاً؟

794
01:18:37,086 --> 01:18:37,920
‫نعم

795
01:18:41,048 --> 01:18:42,258
‫هل تواعد فتاة حالياً؟

796
01:18:42,425 --> 01:18:43,259
‫لا، لا أواعد أحداً

797
01:18:44,635 --> 01:18:46,095
‫علي أن أركز على الدراسة كما تعلم

798
01:18:55,980 --> 01:18:57,606
‫{\an8}"بعد 6 أشهر"

799
01:18:57,690 --> 01:18:59,817
‫{\an8}أعزائي المواطنين

800
01:19:00,568 --> 01:19:02,695
‫اقتصادنا حالياً

801
01:19:03,446 --> 01:19:05,781
‫في حالة مزرية

802
01:19:05,865 --> 01:19:07,491
‫"خطاب الرئيس بخصوص الأزمة المالية"

803
01:19:07,575 --> 01:19:10,494
‫الأزمة التي بدأت في بلدان "جنوب شرق آسيا"

804
01:19:10,578 --> 01:19:16,125
‫إضافة للمشاكل البنيوية لاقتصادنا

805
01:19:16,667 --> 01:19:18,878
‫تعمق الإحساس الطارئ بالأزمة

806
01:19:19,420 --> 01:19:22,006
‫نتيجة للتنمية الاقتصادية

807
01:19:22,423 --> 01:19:24,508
‫الذي حققناه في العقود الثلاثة الأخيرة

808
01:19:25,301 --> 01:19:28,137
‫جميع بلدان العالم حسدتنا
‫على اقتصادنا المستقر...

809
01:19:36,270 --> 01:19:38,773
‫"قروض نقدية سريعة"

810
01:19:41,192 --> 01:19:42,276
‫لا، لا نستطيع توظيفك

811
01:19:42,359 --> 01:19:43,986
‫أرجوك يا سيدي، ساعدني هذه المرة وحسب

812
01:19:44,695 --> 01:19:45,654
‫أرجوك، أتوسل إليك

813
01:19:48,324 --> 01:19:49,158
‫اغرب عن وجهي

814
01:19:49,241 --> 01:19:52,411
‫حائز على شهادة ثانوية وحسب
‫نعم، ارتدت مدرسة ثانوية عامة

815
01:19:52,495 --> 01:19:54,497
‫أعتذر على سؤالي هذا، لكن هل سأتمكن

816
01:19:54,705 --> 01:19:58,125
‫من أن أتقاضى أجر بضعة شهور سلفاً؟

817
01:20:07,718 --> 01:20:10,012
‫"أنا شاب في الـ21 من العمر وجاد في العمل"

818
01:20:11,722 --> 01:20:14,975
‫أخي العزيز مريض جداً حالياً

819
01:20:19,188 --> 01:20:23,692
‫"إذا وثقتم بي ودفعتم لي سلفاً
‫فأنا متأكد أنني سأرد لكم الجميل"

820
01:20:35,079 --> 01:20:36,288
‫أهلاً يا دكتور

821
01:20:40,292 --> 01:20:42,962
‫فقدت والديك في الحادث

822
01:20:43,170 --> 01:20:46,841
‫وأخوك طريح الفراش لأكثر من نصف عام

823
01:20:49,134 --> 01:20:52,096
‫حتى إنني لا أعرف ما أقول لك بوصفي طبيبه

824
01:20:54,306 --> 01:20:56,308
‫أنا آسف حقاً لأنه علي أن أقول لك هذا

825
01:20:57,726 --> 01:20:59,520
‫لكن لا يمكننا أن نجعل الأمر يستمر أكثر

826
01:21:00,271 --> 01:21:02,982
‫يجب أن يخضع للجراحة بأسرع ما يمكن

827
01:21:04,692 --> 01:21:06,277
‫تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته

828
01:21:09,196 --> 01:21:10,030
‫صحيح

829
01:21:20,207 --> 01:21:21,584
‫هلا عدت إلى رشدك؟

830
01:21:21,667 --> 01:21:23,752
‫هل تعلم كم من الممكن أن يكون الأمر مرعباً؟

831
01:21:25,254 --> 01:21:28,382
‫الجراحة بحد ذاتها لا يجريها أطباء
‫في تجارة الأعضاء الغير شرعية

832
01:21:29,174 --> 01:21:30,843
‫أولئك الذين يبيعون أعضاءهم
‫لا يعيشون طويلاً

833
01:21:30,926 --> 01:21:32,344
‫كما أن الكثيرين يموتون أثناء الجراحة

834
01:21:33,053 --> 01:21:36,223
‫أتفهم وضعك لكن تخل عن الأمر حالاً

835
01:21:36,765 --> 01:21:38,392
‫أقصد أن البلد أوضاعه تتدهور

836
01:21:38,475 --> 01:21:41,645
‫عليك أن تتخلى عن كل شيء وتصمد وحسب
‫في أوقات كهذه

837
01:21:47,234 --> 01:21:48,444
‫"رسالة جديدة"

838
01:21:52,865 --> 01:21:55,034
‫"(اللحية الزرقاء) دعاك إلى غرفة دردشة،
‫قبول؟"

839
01:21:55,117 --> 01:21:56,744
‫"(رجل ضوء القمر) دخل غرفة الدردشة"

840
01:21:57,870 --> 01:22:00,456
‫"هل عنيت حقاً ما كتبته على لوحة الباحثين
‫عن عمل؟"

841
01:22:05,085 --> 01:22:07,838
‫{\an8}"نعم، عنيته حقاً، سأفعل ما بوسعي
‫مهما كان العمل"

842
01:22:07,922 --> 01:22:10,507
‫"حتى الجزء المتعلق بتقديم روحك طوعياً؟"

843
01:22:11,759 --> 01:22:12,885
‫ذلك الجزء؟

844
01:22:15,137 --> 01:22:16,764
‫{\an8}"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

845
01:22:17,473 --> 01:22:19,558
‫"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

846
01:22:19,642 --> 01:22:21,268
‫"لأنك تحتاج للمال

847
01:22:21,352 --> 01:22:23,604
‫وأنا أحتاج إلى يأسك"

848
01:22:26,523 --> 01:22:29,068
‫"كم تريد؟"

849
01:22:33,447 --> 01:22:36,116
‫{\an8}"هل ستتمكن من إخباري عن العمل قليلاً؟"

850
01:22:39,995 --> 01:22:43,123
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

851
01:22:44,708 --> 01:22:47,503
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

852
01:22:50,339 --> 01:22:51,840
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

853
01:22:51,924 --> 01:22:54,802
‫"سأمنحك بعض الوقت لتفكر بالأمر
‫لديك مهلة حتى ظهر الغد"

854
01:22:54,885 --> 01:22:57,638
‫"أرسل لي رقم هاتفك إذا قررت قبول عرضي"

855
01:23:02,309 --> 01:23:04,770
‫"لا تنس، ستخسر الفرصة بعد ظهر الغد"

856
01:23:04,853 --> 01:23:06,146
‫{\an8}"(اللحية الزرقاء) خرج من الغرفة"

857
01:23:15,656 --> 01:23:17,157
‫أخبرني الآن، لا يوجد أحد آخر هنا

858
01:23:17,241 --> 01:23:18,784
‫- رباه، حقاً، أنا أيضاً...
‫- "سو يونغ"!

859
01:23:26,250 --> 01:23:29,003
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

860
01:23:36,301 --> 01:23:38,095
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

861
01:23:38,178 --> 01:23:39,179
‫"نعم"

862
01:23:55,487 --> 01:23:56,321
‫ألو

863
01:23:57,448 --> 01:23:58,449
‫دون...

864
01:23:58,949 --> 01:24:01,660
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

865
01:24:04,455 --> 01:24:10,753
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

866
01:24:17,342 --> 01:24:19,261
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

867
01:24:20,471 --> 01:24:22,639
‫امرأة وولدان

868
01:24:25,267 --> 01:24:27,061
‫لا تلمس الولدين

869
01:24:27,895 --> 01:24:29,021
‫تخلص من المرأة وحسب

870
01:24:30,773 --> 01:24:31,648
‫لا تنس

871
01:24:32,816 --> 01:24:35,277
‫تخلص من المرأة وحسب

872
01:25:25,702 --> 01:25:27,621
‫هذا أنت يا عزيزي؟

873
01:25:30,541 --> 01:25:31,375
‫حبيبي

874
01:25:34,419 --> 01:25:35,254
‫حبيبي؟

875
01:25:45,389 --> 01:25:48,058
‫لا...أرجوك لا تصرخي

876
01:25:48,851 --> 01:25:49,726
‫سأغادر وحسب

877
01:25:51,812 --> 01:25:52,729
‫لا تصرخي أرجوك

878
01:25:59,945 --> 01:26:01,155
‫أنا آسف

879
01:26:01,864 --> 01:26:03,365
‫لا بد أنني فقدت عقلي للحظة

880
01:26:04,408 --> 01:26:05,409
‫- أنا آسف حقاً
‫- أمي

881
01:26:05,951 --> 01:26:07,035
‫هل عاد والدي إلى المنزل؟

882
01:26:13,876 --> 01:26:15,502
‫- لا، إنه...
‫- لا تصرخي

883
01:26:16,336 --> 01:26:17,838
‫أخبرتك ألا تصرخي!

884
01:26:18,964 --> 01:26:19,798
‫لا تصرخي أرجوك

885
01:26:20,340 --> 01:26:21,175
‫لا!

886
01:26:21,300 --> 01:26:22,467
‫لا تصرخي أرجوك

887
01:26:26,597 --> 01:26:27,431
‫مهلاً

888
01:26:33,979 --> 01:26:35,689
‫كفي عن الصراخ أرجوك

889
01:26:36,064 --> 01:26:37,274
‫سأغادر الآن

890
01:26:39,276 --> 01:26:41,778
‫كفي عن الصراخ أرجوك!

891
01:27:38,168 --> 01:27:40,921
‫أنا...أخبرتك...

892
01:27:41,838 --> 01:27:44,174
‫أخبرتك أن تكفي عن الصراخ...

893
01:27:46,510 --> 01:27:47,427
‫أنا آسف

894
01:27:50,681 --> 01:27:52,683
‫لهذا طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

895
01:27:53,225 --> 01:27:56,645
‫طلبت منك، طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

896
01:27:57,145 --> 01:27:58,188
‫"تشان مي"!

897
01:28:00,607 --> 01:28:02,234
‫كفي عن الصراخ!

898
01:29:27,944 --> 01:29:28,862
‫سيدي

899
01:29:40,040 --> 01:29:41,583
‫من أنت يا سيدي؟

900
01:29:43,960 --> 01:29:45,712
‫أين ذهبت أمي؟

901
01:30:00,143 --> 01:30:04,064
‫إذا فعلت كما أقول لك

902
01:30:05,482 --> 01:30:09,986
‫سأعيد أمك وأختك إلى المنزل

903
01:30:10,737 --> 01:30:11,571
‫حقاً؟

904
01:30:14,783 --> 01:30:18,078
‫اذهب إلى غرفتك وغط نفسك بالغطاء

905
01:30:19,412 --> 01:30:20,747
‫ثم عد من 1 إلى 100

906
01:30:21,998 --> 01:30:23,500
‫10 مرات، اتفقنا؟ 10 مرات

907
01:30:24,084 --> 01:30:24,918
‫فهمت ذلك، صحيح؟

908
01:30:26,336 --> 01:30:27,170
‫نعم

909
01:30:39,975 --> 01:30:44,271
‫1، 2، 3

910
01:30:45,147 --> 01:30:49,526
‫4، 5، 6...

911
01:31:00,412 --> 01:31:01,246
‫ألو

912
01:31:01,872 --> 01:31:02,914
‫دون...

913
01:31:03,248 --> 01:31:06,084
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

914
01:31:07,335 --> 01:31:11,756
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

915
01:31:13,049 --> 01:31:14,885
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

916
01:31:16,136 --> 01:31:18,096
‫امرأة وولدان

917
01:31:19,306 --> 01:31:21,224
‫لا تلمس الولدين

918
01:31:22,058 --> 01:31:23,185
‫تخلص من المرأة وحسب

919
01:31:24,102 --> 01:31:27,898
‫98، 99، 100

920
01:31:28,773 --> 01:31:29,774
‫1

921
01:31:30,233 --> 01:31:32,944
‫2، 3

922
01:31:33,486 --> 01:31:38,116
‫4، 5، 6...

923
01:31:47,500 --> 01:31:48,376
‫ألو

924
01:31:49,377 --> 01:31:50,712
‫أبي

925
01:31:51,087 --> 01:31:53,215
‫ما الأمر يا "سيونغ اوك"؟

926
01:31:54,257 --> 01:31:57,010
‫أبي، أصغيت إلى ذلك الرجل

927
01:31:57,969 --> 01:32:01,348
‫وعددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

928
01:32:01,640 --> 01:32:05,393
‫لكن أمي و"تشان مي" كلاهما منهارتان
‫وتنزفان على الأرض

929
01:32:05,477 --> 01:32:06,937
‫ماذا حدث لـ"تشان مي"؟

930
01:32:07,646 --> 01:32:09,064
‫إنها لا تتنفس

931
01:32:09,689 --> 01:32:11,483
‫حسناً، سآتي إلى المنزل حالاً

932
01:32:26,248 --> 01:32:28,959
‫لماذا فعلت هذا يا دكتور؟

933
01:32:31,336 --> 01:32:32,379
‫إنها عائلتك

934
01:32:33,505 --> 01:32:35,131
‫التضحية بزوجتي...

935
01:32:36,508 --> 01:32:38,760
‫كانت ستنقذ عائلتي من أن ينتهي بها المطاف
‫إلى الشوارع

936
01:32:41,012 --> 01:32:42,597
‫بأموال التأمين...

937
01:32:43,932 --> 01:32:46,142
‫لا يمكنك فعل شيء كهذا بعائلتك، يا دكتور...

938
01:32:47,310 --> 01:32:49,562
‫قبلت بعرضي لتنقذ حياة أخيك

939
01:32:49,646 --> 01:32:51,606
‫فعلت ذلك من أجل أولادي

940
01:32:53,149 --> 01:32:53,984
‫لكنك...

941
01:32:54,734 --> 01:32:56,111
‫لكنك دمرت كل شيء

942
01:32:57,946 --> 01:33:01,616
‫ابنتي ميتة الآن، أخوك سيموت قريباً أيضاً

943
01:33:04,286 --> 01:33:07,747
‫لذا، يجب أن تموت أيضاً!

944
01:33:09,291 --> 01:33:10,166
‫مهلاً، أيها الطبيب...

945
01:33:11,876 --> 01:33:13,128
‫مت

946
01:33:17,632 --> 01:33:19,301
‫لماذا وجب أن أكون أنا؟

947
01:33:20,468 --> 01:33:21,386
‫من دون سبب

948
01:33:22,137 --> 01:33:23,555
‫مت وحسب!

949
01:33:34,357 --> 01:33:36,359
‫لا، أرجوك، لا

950
01:33:37,319 --> 01:33:38,737
‫لا!

951
01:34:38,671 --> 01:34:40,757
‫لا يموت الناس بسهولة، صحيح؟

952
01:34:51,309 --> 01:34:52,602
‫لا بد أن هذا كله كان صعباً عليك

953
01:34:59,651 --> 01:35:00,902
‫أنا مرهق أيضاً

954
01:35:03,738 --> 01:35:04,739
‫سأُنهي مأساتك

955
01:35:21,798 --> 01:35:23,800
‫أين عائلة الضحيتين؟

956
01:35:24,717 --> 01:35:25,552
‫لماذا تسأل؟

957
01:35:29,180 --> 01:35:31,349
‫أرجوك احرص على أن تخبرهم

958
01:35:33,435 --> 01:35:36,438
‫أنني آسف حقاً

959
01:35:49,284 --> 01:35:50,660
‫لا بد أنك استعدت ذاكرتك

960
01:35:59,878 --> 01:36:00,879
‫لماذا فعلت ذلك؟

961
01:36:02,130 --> 01:36:04,007
‫لماذا قتلت المرأة وابنتها؟

962
01:36:09,637 --> 01:36:11,055
‫كلفك أحد بذلك، صحيح؟

963
01:36:17,187 --> 01:36:18,062
‫هل من الممكن

964
01:36:18,730 --> 01:36:20,690
‫أن يكون زوج المرأة هو من كلفك بفعل ذلك؟

965
01:36:25,570 --> 01:36:27,739
‫تلقيت معلومة مؤخراً

966
01:36:29,699 --> 01:36:32,744
‫من الواضح أنه وقع على مجموعة
‫من بوليصات التأمين من أجلها...

967
01:36:34,162 --> 01:36:36,414
‫قبل وقوع الحادثة بشهر

968
01:36:39,751 --> 01:36:40,960
‫هل كلفك بالأمر؟

969
01:36:42,378 --> 01:36:43,421
‫من أجل أموال التأمين؟

970
01:36:49,177 --> 01:36:53,348
‫عائلة الضحيتين تريد أن تعرف الحقيقة

971
01:36:56,309 --> 01:36:59,229
‫هل تتذكر ذلك الصبي الذي لم تقتله
‫في تلك الليلة؟

972
01:36:59,812 --> 01:37:00,647
‫ذلك الصبي الصغير

973
01:37:03,733 --> 01:37:07,445
‫يجب أن تخبره الحقيقة وتتوسل منه المغفرة

974
01:37:09,822 --> 01:37:11,491
‫أخبرتني أنك ستعيد أمي إلى المنزل

975
01:37:11,574 --> 01:37:14,202
‫إذا عددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

976
01:37:18,164 --> 01:37:20,083
‫هل تعلم كم تغيرت حياتي من بعد ذلك اليوم؟

977
01:37:21,167 --> 01:37:23,378
‫أخذ أقاربي المال كله

978
01:37:23,461 --> 01:37:25,004
‫ورموني في ميتم

979
01:37:26,881 --> 01:37:29,884
‫اللعنة، كنت أبكي في كل ليلة وأقول لنفسي...

980
01:37:31,261 --> 01:37:32,595
‫إنني عندما أكبر...

981
01:37:35,181 --> 01:37:38,184
‫سأحرص على الإمساك بالرجل
‫الذي قتل عائلتي كلها...

982
01:37:39,852 --> 01:37:42,021
‫وأنني سأنتقم منه مهما كلف الأمر

983
01:37:43,231 --> 01:37:47,485
‫اللعنة، تلك الليلة...
‫لماذا لم تقتل ذلك الصبي أيضاً؟

984
01:37:50,071 --> 01:37:53,032
‫كان عليك أن تقتل ذلك الصبي أيضاً
‫أيها الوغد اللعين!

985
01:37:56,494 --> 01:37:57,328
‫أنا آسف...

986
01:38:01,082 --> 01:38:01,916
‫آسف

987
01:38:03,543 --> 01:38:04,377
‫أنا آسف

988
01:38:07,714 --> 01:38:08,548
‫أنا آسف حقاً

989
01:38:10,925 --> 01:38:11,759
‫أنا آسف...

990
01:38:13,469 --> 01:38:14,721
‫اللعنة!

991
01:38:23,271 --> 01:38:24,230
‫أخبرني الآن

992
01:38:27,734 --> 01:38:29,569
‫هل دفعك زوجها لقتلها؟

993
01:38:31,487 --> 01:38:32,322
‫أجبني!

994
01:38:32,989 --> 01:38:35,199
‫أسألك إن كان والدي دفعك لقتلها!

995
01:38:43,791 --> 01:38:44,626
‫لا

996
01:38:46,586 --> 01:38:47,754
‫فعلت ذلك بنفسي

997
01:38:50,715 --> 01:38:51,633
‫كل شيء

998
01:38:53,551 --> 01:38:54,469
‫كنت أنا وحسب

999
01:39:01,517 --> 01:39:03,436
‫رباه، اللعنة

1000
01:39:06,773 --> 01:39:08,274
‫علمت ذلك

1001
01:39:12,737 --> 01:39:15,365
‫حقيقة أن زوجها وقع مجموعة
‫من بوليصات التأمين...

1002
01:39:17,659 --> 01:39:19,327
‫لا بد أن تكون محض مصادفة

1003
01:39:19,410 --> 01:39:21,204
‫صحيح؟ اللعنة، هل أنا محق؟

1004
01:39:33,716 --> 01:39:34,550
‫تباً

1005
01:39:37,470 --> 01:39:40,598
‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا حقاً؟

1006
01:40:02,036 --> 01:40:03,037
‫أتمنى لك التوفيق

1007
01:40:54,630 --> 01:40:55,673
‫المعذرة يا سيدي

1008
01:40:56,466 --> 01:40:58,509
‫هذا طريق مسدود

1009
01:40:58,593 --> 01:41:00,762
‫عليك أن تأتي من هنا لتصل إلى المصعد

1010
01:42:46,450 --> 01:42:50,079
‫"مفقود"

1011
01:42:52,164 --> 01:42:53,291
‫"جين سيوك"!

1012
01:42:53,958 --> 01:42:55,334
‫السيارة مصلحة الآن!

1013
01:42:56,043 --> 01:42:59,797
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

1014
01:43:00,590 --> 01:43:02,341
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

1015
01:43:10,766 --> 01:43:11,642
‫مرحباً

1016
01:43:12,727 --> 01:43:13,728
‫كم عمرك؟

1017
01:43:15,730 --> 01:43:17,023
‫عمرك 5 أعوام؟

1018
01:43:21,694 --> 01:43:23,905
‫لا بأس، إنها لك

1019
01:43:25,489 --> 01:43:27,867
‫"سيونغ اوك"، "سيونغ اوك تشوي"!

1020
01:43:28,534 --> 01:43:29,785
‫أمي!

1021
01:43:35,791 --> 01:43:36,626
‫فلنذهب

1022
01:43:37,335 --> 01:43:38,544
‫عم تحدثتما؟

1023
01:43:39,837 --> 01:43:40,671
‫هل استمتعت؟

1024
01:43:41,756 --> 01:43:43,049
‫هل نذهب إلى مدينة الملاهي؟

1025
01:43:43,174 --> 01:43:45,468
‫قل "نعم" يا "سيونغ اوك"، هيا! كفك

1026
01:43:49,972 --> 01:43:51,015
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- فلنذهب

1027
01:43:51,432 --> 01:43:52,642
‫ماذا تريد أن تركب؟

1028
01:48:35,174 --> 01:48:37,384
‫ترجمة "شيرين سمعان"

