﻿1
00:00:09,830 --> 00:00:29,830
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:33,830 --> 00:00:43,830
<b><i>تعديل التوقيت
# مهند عصام #</b></i>

3
00:00:51,900 --> 00:00:54,470
<i>!(اسرع، سيّد (ديكينز</i>

4
00:00:54,470 --> 00:00:56,870
<i>!مهلاً، لقد دفعت 50 سنتًا مقابل هذا</i>

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,240
<i>!(ـ هيّا، (ديكينز
!(ـ هيّا، (تشارلي</i>

6
00:01:01,280 --> 00:01:04,280
<i>!(أننا نريد (تشارلز</i>

7
00:01:04,280 --> 00:01:06,020
<i>!(أريد رؤية (تشارلز</i>

8
00:01:07,320 --> 00:01:09,380
<i>أين (ديكينز)؟</i>

9
00:01:16,720 --> 00:01:20,780
"مدينة نيويورك، 1842"

10
00:01:23,720 --> 00:01:27,780
<i>،"تعبيرًا عن نجاح روايته "أوليفر تويست
.بدأ (تشارلز ديكينز) جولة في امريكا</i>

11
00:01:27,790 --> 00:01:30,980
<i>نظموا المعجبين في كل مدينة
.احتفالًا للترحيب بالحس الأدبي</i>

12
00:01:31,140 --> 00:01:36,910
<i>عزيزي (فورستر)، كيف يمكنني أن أمنحك
أضعف فكرة عن استقبالي هنا في "أمريكا"؟</i>

13
00:01:36,920 --> 00:01:39,820
.خمس دقائق

14
00:01:39,820 --> 00:01:43,190
<i>،عن الحشود التي تتوافد طوال اليوم</i>

15
00:01:43,190 --> 00:01:45,790
<i>عن الناس الذين يصطفون في
.الشوارع عندما أخرج</i>

16
00:01:54,230 --> 00:01:56,000
!الرجاء، ألزموا أماكنكم

17
00:01:56,000 --> 00:01:57,100
.(مرحبًا، (تشارلي

18
00:01:57,100 --> 00:01:59,840
<i>،عن الحفلات الموسيقية والعشاء</i>

19
00:01:59,840 --> 00:02:03,340
<i>.الخطابات، الحفلات، التجمعات التي لا تحصى</i>

20
00:02:03,340 --> 00:02:07,240
<i>لم يكن هناك ملك أو إمبراطور
.على الأرض مبتهج جدًا</i>

21
00:02:09,950 --> 00:02:12,880
.. الليلة، مباشرة على خشبة المسرح

22
00:02:12,880 --> 00:02:14,180
جاهز؟

23
00:02:14,190 --> 00:02:17,420
.. ـ الساحر العظيم في زمننا
ـ جاهز

24
00:02:17,420 --> 00:02:19,820
!الذي صولجانه كتاب

25
00:02:19,830 --> 00:02:21,960
.شكسبير" الرواية"

26
00:02:21,960 --> 00:02:24,160
.مؤلف الشعب

27
00:02:24,160 --> 00:02:27,860
!"العظيم والمذهل "بوز

28
00:02:27,870 --> 00:02:31,370
،سيّداتي وسادتي

29
00:02:31,370 --> 00:02:34,470
!اقدم لكم السيّد (تشارلز ديكينز)

30
00:02:34,470 --> 00:02:38,010
!أجل، أجل، أجل

31
00:02:41,010 --> 00:02:42,610
!شكرًا لكم

32
00:02:42,610 --> 00:02:45,450
!أنظروا، أنه هو
!انه هو حقًا

33
00:02:50,560 --> 00:02:52,920
!"مرحبًا، "بوز

34
00:02:52,920 --> 00:02:56,030
!أصدقائي الأعزاء

35
00:02:56,030 --> 00:03:00,060
أنّكم رحبتّم بيّ في بلادكم
.. ترحيبًا حارًا الذي أخشى

36
00:03:10,280 --> 00:03:13,510
<i>،الأمريكيون ودودون</i>

37
00:03:13,510 --> 00:03:16,250
<i>،جدّيون، مضيافون</i>

38
00:03:16,250 --> 00:03:18,520
<i>،لطاف، صريحون، بارعون</i>

39
00:03:19,650 --> 00:03:22,150
<i>،محبون، متوهجون</i>

40
00:03:22,150 --> 00:03:24,560
<i>.وحماسيون</i>

41
00:03:26,390 --> 00:03:28,030
<i>.لا يسعني الانتظار للعودة إلى الديار</i>

42
00:04:54,180 --> 00:04:58,510
سيّدة (فيسك)، أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا
.لا تزعجيني بينما أعمل

43
00:05:01,690 --> 00:05:05,420
.عفوًا، سيّدي
.لكن السيّد (فورستر) هنا

44
00:05:05,420 --> 00:05:07,060
.(فورستر)
.أجل، بالطبع

45
00:05:07,060 --> 00:05:11,590
كما ترى يا سيّد (فورستر)، المنزل
مغطى كله بورق جدران فرنسي

46
00:05:11,600 --> 00:05:13,630
،أبواب جديدة، مقارع ابواب جديدة

47
00:05:13,630 --> 00:05:15,700
،ستائر دوارة جديدة للنوافذ

48
00:05:15,700 --> 00:05:20,000
،خزائن كتب جديدة في المكتبة
،ثريا جديدة

49
00:05:20,000 --> 00:05:22,240
.كلها من اختيار (تشارلز)، بالطبع

50
00:05:22,240 --> 00:05:24,610
.وهذا السلم تم طلاءه باللون الأخضر

51
00:05:24,610 --> 00:05:27,540
(ـ بالرغم أن الأخضر ليس مملاً، سيّد (مازيني
ـ بالطبع، نعم، أفهم ذلك

52
00:05:27,550 --> 00:05:29,510
.تعرف كيف يكون (تشارلز)

53
00:05:29,510 --> 00:05:32,150
(ـ فقط الأفضل لسيّد (ديكينز
ـ أجل

54
00:05:33,280 --> 00:05:37,250
،سيّد (فورستر)، إذا سمحت ليّ

55
00:05:37,250 --> 00:05:39,260
كيف تجري الأمور بينك
وبين السيّدة (ويغمور)؟

56
00:05:39,260 --> 00:05:40,760
.(رائعة، يا سيّدة (ديكينز

57
00:05:40,760 --> 00:05:45,700
في الواقع، أنوي أن أسألها منحي
.أسعد رجل عرفته على الإطلاق

58
00:05:47,200 --> 00:05:49,570
.حسنًا، أن تتزوجني

59
00:05:51,400 --> 00:05:53,440
.سعيدة جدًا لسماع هذا

60
00:05:53,440 --> 00:05:56,470
.(فورستر)، (فورستر)
!آسف جدًا

61
00:05:56,470 --> 00:05:58,570
.أنّي أتأخر دومًا

62
00:05:58,580 --> 00:06:00,040
ـ هلا ذهبنا؟
(ـ (تشارلز

63
00:06:00,050 --> 00:06:01,610
.(عليك أن تدفع أجر (السيّد (مازني

64
00:06:01,610 --> 00:06:03,580
.لأجل غطاء صالة الاستقبال

65
00:06:03,580 --> 00:06:05,750
ـ كم؟
ـ 75 جنية

66
00:06:05,750 --> 00:06:09,150
خمسة وسبعون؟
ممن مصنوعة، من الذهب؟

67
00:06:09,150 --> 00:06:12,360
.من الرخام كارارا، سيّدي
.أجود الأنواع

68
00:06:12,360 --> 00:06:14,390
.لا رجل نبيل سيبقل أقل من هذا

69
00:06:14,390 --> 00:06:16,630
.لا؟ حسنًا، تمامًا

70
00:06:16,630 --> 00:06:19,460
حسنًا، سأجهز المال لأجلك
.(عندما أعود، سيّد (مازني

71
00:06:21,070 --> 00:06:22,230
.(طاب يومكِ، سيّدة (ديكينز

72
00:06:23,170 --> 00:06:24,600
.(طاب يومك، سيّد (فورستر

73
00:06:28,810 --> 00:06:32,070
!تفضل بالدخول

74
00:06:32,080 --> 00:06:34,080
!وداعًا، أيها الغرباء

75
00:06:34,080 --> 00:06:35,310
!وداعًا

76
00:06:35,310 --> 00:06:37,720
!ـ ودعّوا السيّد (فورستر)، يا أطفال
!ـ وداعًا

77
00:06:40,180 --> 00:06:43,090
ـ سأطلب سيارة أجرة لنا
ـ ماذا؟ لا، هذا اهدار للمال، سنمشي

78
00:06:43,090 --> 00:06:45,090
.أنه مكلفًا جدًا لتكون رجل نبيل

79
00:06:45,090 --> 00:06:46,520
.. فورستر)، هذا الاجتماع)

80
00:06:46,520 --> 00:06:48,290
ـ أجل! أعرف عملي
ـ جيّد

81
00:06:48,290 --> 00:06:50,560
ـ والمال؟
ـ أترك أمر الناشرون عليّ

82
00:06:50,560 --> 00:06:52,430
.جيّد

83
00:06:52,430 --> 00:06:54,630
تمهل! ما العجلة؟

84
00:06:59,400 --> 00:07:00,870
تشارلز ديكينز) اللعين؟)

85
00:07:00,870 --> 00:07:04,540
المؤلف الأكثر مبيعات في تاريخ
.الأدب الإنجليزي على الإطلاق

86
00:07:04,540 --> 00:07:08,310
أنّك نشرت ثلاثة من كتبه
!في آخر سنة ونصف. ثلاثة

87
00:07:08,310 --> 00:07:10,180
إذًا، أين المال؟

88
00:07:10,180 --> 00:07:13,650
سيّد (فورستر)، أننا مثلك محتارون
.كحيرة شعب "مصر" بضبابهم

89
00:07:13,650 --> 00:07:15,720
ـ كيف ذلك؟
"ـ "مارتن تشوزلويت

90
00:07:15,720 --> 00:07:19,450
،تحفة من الضرب الأدبي التشردي
.. لكن مع ذلك

91
00:07:19,460 --> 00:07:21,790
.بارنابي رودج". كتاب رائع"
.موضوع مهم

92
00:07:21,790 --> 00:07:23,760
.. لكن، للأسف

93
00:07:23,760 --> 00:07:26,230
."وكتاب السفر، "ملاحظات أمريكية

94
00:07:26,230 --> 00:07:28,660
ربما هذا صريح جدًا لأبناء
.عمومتنا الأمريكيين

95
00:07:28,670 --> 00:07:31,170
لا تمزح، لقد سمعت أنهم حرقوا
.نسخ من الكتاب في الشوارع

96
00:07:32,400 --> 00:07:35,300
.حسنًا، الأمريكّيون غاضبون جدًا

97
00:07:35,310 --> 00:07:38,610
لكن ما رأيك بـ 50 جنية شهريًا
تخصمها من حقوقه؟

98
00:07:38,610 --> 00:07:40,580
ما تفسير هذا؟

99
00:07:40,580 --> 00:07:43,880
ربما تتذكّر هذا عندما السيّد (ديكينز)
،أتصل بنا بخصوص الجولة لأمريكا

100
00:07:43,880 --> 00:07:46,520
.أننا سعداء جدًا لنعطيه قرضًا بلا فوائد

101
00:07:46,520 --> 00:07:51,850
مع شرط في حال الأرباح من الغير المرجح
.. أن تكون غير كافية لبعض التسديدات

102
00:07:51,860 --> 00:07:55,390
ماذا؟ إذًا، كان لديه بعض التخبط؟
حسنًا، مَن لا يكن كذلك؟

103
00:07:55,390 --> 00:07:57,260
.دار نشرك لا قيمة له بدون هذا الرجل

104
00:07:57,260 --> 00:07:59,830
ماذا عن الدفع مقدمًا؟

105
00:07:59,830 --> 00:08:02,730
ـ على ماذا؟
ـ على الكتاب الجديد

106
00:08:02,730 --> 00:08:04,440
هل لديك كتاب جديد في بالك؟

107
00:08:06,800 --> 00:08:09,340
.أجل
.بالطبع، لديه كتاب

108
00:08:09,340 --> 00:08:12,640
حسنًا، في هذه الحالة، أعني أننا
.بوضوح سنود التفكير بهذه الفكرة

109
00:08:12,640 --> 00:08:15,450
ـ التفكير؟
ـ هذا يعني إذا أعجبتنا الفكرة

110
00:08:16,680 --> 00:08:19,320
ـ إذا؟
ـ واثق ستعجبنا

111
00:08:21,790 --> 00:08:23,590
.أيها السادة، أتمنى لكم يومًا طيبًا

112
00:08:23,590 --> 00:08:27,220
سيّد (فورستر)، أرجوك، لم تكن
.لدينا النية لأهانتك

113
00:08:27,230 --> 00:08:30,860
.حسنًا، أنه متوتر الآن
.سأمنحه يومًا ليرتاح

114
00:08:30,860 --> 00:08:33,700
.وثم أنه أخرق تمامًا

115
00:08:33,700 --> 00:08:38,230
أنه كان في الاسبوع الماضي
.واجه بعض الصعوبات

116
00:08:38,240 --> 00:08:39,570
.مجددًا

117
00:08:39,570 --> 00:08:41,870
.لا، هذا ليس ممكنًا
.أنه في الريف

118
00:08:41,870 --> 00:08:44,210
.أنه يخضع لتعليمات صارمة للبقاء هناك

119
00:08:46,510 --> 00:08:47,750
ما هذا هذه المرة؟

120
00:08:58,360 --> 00:09:00,960
أريد بعض المال في الفور"
،وإلّا ستكون هناك عواقب وخيمة

121
00:09:00,960 --> 00:09:03,790
".. أتوسل إليك أن تفعل

122
00:09:03,790 --> 00:09:07,800
أنه عرض توقيع السيّد (ديكينز)
.للبيع في الصحف

123
00:09:13,300 --> 00:09:16,470
ـ كم أعطيته؟
ـ 45، المجموع

124
00:09:16,470 --> 00:09:17,440
خمسة وأربعون؟

125
00:09:19,740 --> 00:09:23,310
.حسنًا، سأسدد كل هذا

126
00:09:23,310 --> 00:09:25,520
،)لكن لا تخبروا هذا لـ (تشارلز
هل تسمعون؟

127
00:09:27,710 --> 00:09:29,520
"نادي غاريك"

128
00:09:39,700 --> 00:09:41,700
."يقولون "ما هو السرّ؟

129
00:09:41,700 --> 00:09:43,200
.. ليس هناك أيّ سرّ، أنّي فقط أجلس

130
00:09:45,940 --> 00:09:49,910
ـ (تشارلز)، ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أنّي أختبئ من (ثاكيراي

131
00:09:49,910 --> 00:09:52,340
.أنهم يتدفقون عليّ تمامًا

132
00:09:52,340 --> 00:09:54,780
أنه بلا شك يود مواساتي بشأن
،"مراجعاتي على "تشوزلويت

133
00:09:54,780 --> 00:09:56,780
.الذي سيعلق كالعادة

134
00:09:56,780 --> 00:09:58,280
.هيّا

135
00:10:08,660 --> 00:10:12,690
.سأطلب بعض الطعام
أين (روبرتسون)؟

136
00:10:12,700 --> 00:10:14,600
لماذا أتينا هنا؟

137
00:10:14,600 --> 00:10:18,330
الخدمة هنا فظيعة، الطعام غير
.صالح للأكل، الأجور باهظة

138
00:10:18,340 --> 00:10:20,340
.. أنه مليء

139
00:10:24,410 --> 00:10:25,940
!ايها السادة

140
00:10:25,940 --> 00:10:27,710
.(أنت ليس (روبرتسون

141
00:10:27,710 --> 00:10:29,580
.اسمي (مارلي)، سيّدي

142
00:10:30,880 --> 00:10:33,750
ـ (مارلي)؟ (مارلي) بحرف "الياء"؟
ـ أجل، سيّدي

143
00:10:35,820 --> 00:10:38,650
.لا تقلق
.أنه يجمع الاسماء

144
00:10:38,660 --> 00:10:40,890
.سنطلب بعض المحار وزجاجة شمبانيا

145
00:10:40,890 --> 00:10:42,460
.حسنًا، سيّدي

146
00:10:44,000 --> 00:10:46,630
ـ شمبانيا؟
ـ أننا نحتفل

147
00:10:46,630 --> 00:10:49,360
ـ نحتفل؟
(ـ مرحبًا، (ثاكيراي

148
00:10:49,370 --> 00:10:51,570
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

149
00:10:51,570 --> 00:10:53,070
.شكرًا لك

150
00:10:53,070 --> 00:10:55,770
تشارلز)، يجب أن اقول أنّي أشعر)
.بالارتياح لرؤيتك تعاود حياتك اليومية

151
00:10:55,770 --> 00:10:57,770
الارتياح"؟"

152
00:10:57,770 --> 00:11:00,780
كما تعرف، بعد تلك الأشياء القذرة
."التي كتبوها عن "تشورليت

153
00:11:00,780 --> 00:11:03,580
.أنّي لا أسميها مراجعات حتى

154
00:11:03,580 --> 00:11:05,680
ـ لا يهم، أنّي لم أقرأهم ابدًا
ـ بالفعل

155
00:11:05,680 --> 00:11:08,450
من المخزي أن يسمح أحد
.طباعة هذه الأشياء الآن

156
00:11:16,530 --> 00:11:18,530
أستمر، ماذا قالوا؟

157
00:11:18,530 --> 00:11:21,900
.ممل، مبتذل، فظّ"

158
00:11:21,900 --> 00:11:26,800
ليس شخص واحد قادر على"
."إثارة عواطف القارئ

159
00:11:26,800 --> 00:11:29,770
.لا أظن أنه كان مبتذلاً بالتأكيد

160
00:11:29,770 --> 00:11:32,070
.أسمع
.(هناك (ماكريدي

161
00:11:32,080 --> 00:11:35,580
المسكين، روايته "ماكبيث" تم تمزيقها
."تمامًا في صحيفة "تايمز

162
00:11:35,580 --> 00:11:37,920
.يجب ان اذهب وأمنحه تعازيّ

163
00:11:41,650 --> 00:11:43,690
."سئمت من "لندن

164
00:11:43,690 --> 00:11:45,420
.. أنها مكتظة بالسكان، باهظة الثمن

165
00:11:45,420 --> 00:11:47,790
ـ أنّك تحب هذه المدينة
ـ لا مكان للرجل الفقير هنا

166
00:11:47,790 --> 00:11:49,930
.ناهيك الضباب اللعين هنا

167
00:11:49,930 --> 00:11:52,830
لكنها مصدر إلهامك، أنها ما
.تطلق عليها مصباحك السحري

168
00:11:59,170 --> 00:12:03,510
.أخبرك يا (فورستر)، مصباحي أختفى
.لقد نفذت مني الأفكار

169
00:12:03,510 --> 00:12:05,040
.أني كهلت

170
00:12:07,510 --> 00:12:08,950
كهلت؟
.أنّك لا زلت شابًا

171
00:12:11,050 --> 00:12:13,820
.أنّك مرهق، هذا كل ما في الأمر
.جراء الخطب الكثيرة التي تقدمها

172
00:12:13,820 --> 00:12:16,450
لديّ خطاب آخر غدًا من أجل
.ملجأ الأطفال

173
00:12:16,450 --> 00:12:18,590
.حسنًا، عليك أن تتعلم الرفض

174
00:12:18,590 --> 00:12:22,160
،كيف أرفض إذا كان يمكن أن أكون مفيدًا
إذا كان يمكن أن أخفف عبء الآخرين؟

175
00:12:22,160 --> 00:12:25,030
حسنًا، عليك أن تفكر بشأن
.عمولتك الجديدة

176
00:12:25,030 --> 00:12:27,800
.. فورستر)، لقد أخبرتك للتو)
عفوًا، العمولة الجديدة؟

177
00:12:27,800 --> 00:12:30,900
"أنها من دار النشر "تشابمان & هول
.لأجل كتابك الجديد

178
00:12:30,900 --> 00:12:33,470
لقد أخبرتهم أنّك ستنهي الفصل
.الأول بحلول نهاية العام

179
00:12:33,470 --> 00:12:36,100
.أنّك تحب الموعد النهائي

180
00:12:36,110 --> 00:12:38,880
ـ هل تمانع أخباري ما أمر هذه؟
ـ سأترك هذا لك

181
00:13:31,560 --> 00:13:34,730
،في عشية أعياد الميلاد، يقولون

182
00:13:34,730 --> 00:13:36,870
التلال الخرافية تنفتح

183
00:13:36,870 --> 00:13:39,830
.وارواح النار تتدفق في الليل

184
00:13:39,840 --> 00:13:45,810
وثم إله الموت يطارد جميع
.الارواح في البرية

185
00:13:45,810 --> 00:13:47,210
.. وأنه يناديهم

186
00:14:10,900 --> 00:14:13,640
ـ هل لدينا خادمة جديدة؟
ـ ماذا؟

187
00:14:13,640 --> 00:14:16,070
.أجل، (تارا)

188
00:14:16,070 --> 00:14:19,080
.أنها ايرلندية
.تشارلي) معجب بها)

189
00:14:23,650 --> 00:14:24,920
ماذا تفعلين؟

190
00:14:26,680 --> 00:14:29,290
ـ أنه كان مجرد عقب شمعة
ـ ساعة أخرى في ذلك

191
00:14:29,290 --> 00:14:32,660
(ـ حقًا، (تشارلز
ـ إذا وصلتِ فعل هذا، سينتهي بنا الأمر في منزل فقير

192
00:14:32,660 --> 00:14:34,320
ـ أنت مضحك
ـ أنا لا أمزح

193
00:14:34,330 --> 00:14:36,090
!(تشارلز)

194
00:14:36,090 --> 00:14:39,230
أنّك تعطي المال لكل متسول
.في الشارع

195
00:14:39,230 --> 00:14:43,030
أنّك أصرّت أن ننتقل إلى منزل
،أكبر وعمل تجهيزات جديدة

196
00:14:43,030 --> 00:14:45,130
والآن تشتكي حول استخدام
.شمعة جديدة

197
00:14:45,140 --> 00:14:47,870
الديون كالغول يا (كايت)، إذا لم
.تكوني حذرة، سوف تلهمكِ

198
00:14:50,770 --> 00:14:52,780
هل نحن في مشكلة؟

199
00:14:52,780 --> 00:14:55,040
.لا، بالطبع لا

200
00:14:55,050 --> 00:14:56,680
إذًا، ما الخطب؟

201
00:14:57,650 --> 00:14:59,880
.لا شيء

202
00:14:59,880 --> 00:15:03,120
انّي فقط سئمت من كتابة الروايات
.لأجل لقمة العيش، هذا كل ما في الامر

203
00:15:05,990 --> 00:15:08,890
ـ كان يجب أن أصبح صحفيًا
ـ أنّك تكره الصحافة

204
00:15:08,890 --> 00:15:11,190
ـ أو محاميًا
"ـ "القانون مجرد هراء

205
00:15:11,200 --> 00:15:13,260
.أظن أنّك كتبت هذه الجملة

206
00:15:13,260 --> 00:15:15,900
."إذًا، مصمم شعر في "برلنغتون اركيد

207
00:15:17,300 --> 00:15:19,600
هل تعرف ماذا كنت أنوي أن أكون؟

208
00:15:19,600 --> 00:15:21,640
،مستكشفة

209
00:15:21,640 --> 00:15:24,870
"التجديف بزورق في مكانٍ ما في براري "كندا

210
00:15:24,870 --> 00:15:27,710
،مع زوج من السراويل الإنقاذ

211
00:15:27,710 --> 00:15:29,780
.بمفردي

212
00:15:29,780 --> 00:15:31,280
.لا أغير الحفّاظات

213
00:15:37,190 --> 00:15:41,930
،بالمناسبة يا عزيزي
.لقد زرت الطبيب اليوم

214
00:15:47,730 --> 00:15:49,630
.لا اريد طفل آخر

215
00:15:49,630 --> 00:15:53,700
ـ أأنت راضِ؟
ـ حسنًا، بالطبع

216
00:15:56,870 --> 00:15:58,740
ـ حسنًا، هذا رائع
ـ أجل

217
00:16:11,860 --> 00:16:15,760
.أنا مستحضر الأرواح

218
00:16:17,130 --> 00:16:18,860
!شاهدوا

219
00:16:35,310 --> 00:16:37,750
.. والآن

220
00:16:50,330 --> 00:16:53,090
.(تشارلي)

221
00:16:53,100 --> 00:16:55,960
.تشارلي)، لا بأس)

222
00:16:55,970 --> 00:16:57,900
.انا هنا

223
00:17:15,220 --> 00:17:18,190
!سيّدة مطاردة الدجاج

224
00:17:18,190 --> 00:17:20,720
يا سيّدة مطاردة الدجاج، ماذا
حصل لمئزرتكِ؟

225
00:17:20,730 --> 00:17:22,720
.تبدين كما لو أنّكِ كنتِ في وسط إعصار

226
00:17:22,730 --> 00:17:24,330
.هذا افضل بكثير

227
00:17:24,330 --> 00:17:27,130
.السيّد العريف (سكيتلس)، سيّدي
!قف، سيّدي

228
00:17:34,210 --> 00:17:37,410
.(لوسفير بوكس)

229
00:17:39,080 --> 00:17:41,310
هلا تسمحي ليّ؟

230
00:17:42,380 --> 00:17:44,110
.جيّد

231
00:17:44,110 --> 00:17:48,220
.(سنودجيرينغ بلي)
.لقد تقابلنا أخيرًا

232
00:17:48,220 --> 00:17:50,050
ما هذا؟

233
00:17:50,050 --> 00:17:53,020
.نسيت أن تغسل المنطقة وراء أذنك

234
00:17:53,020 --> 00:17:55,360
!يا للروعة

235
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
.. الآن، لا بد أنّكِ
.لا تخبريني

236
00:17:59,360 --> 00:18:01,030
ـ مَن هذه؟
(ـ (تارا

237
00:18:01,030 --> 00:18:03,230
.تارا)، بالطبع)

238
00:18:03,230 --> 00:18:05,430
.أرى أنّكِ قمتِ بغزو

239
00:18:05,440 --> 00:18:11,410
ما تلك القصة الرائعة التي سمعتكِ ترويها
عن التلال الخرافية وارواح النار؟

240
00:18:11,410 --> 00:18:15,880
أنّها مجرد قصة التي كانت جدتي
."ترويها لنا هناك في "آيرلندا

241
00:18:15,880 --> 00:18:17,980
أنها كانت تروي هذا في عشية أعياد الميلاد

242
00:18:17,980 --> 00:18:21,220
،الحجاب بين هذا العالم والآخر يتضاءل

243
00:18:21,220 --> 00:18:24,890
.هذا عندما الأرواح تعبر وتسير بيننا

244
00:18:26,190 --> 00:18:27,790
حقًا أنهم كذلك؟

245
00:18:29,030 --> 00:18:31,360
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

246
00:18:31,360 --> 00:18:33,000
.عشية أعياد الميلاد

247
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
"(ملجأ أطفال لندن مع (تشارلز ديكينز"

248
00:18:41,440 --> 00:18:43,940
.شكرًا جزيلاً لقدومك

249
00:18:43,940 --> 00:18:46,810
ـ أنها كان خطابًا رائعًا
ـ شكرًا جزيلاً

250
00:18:47,810 --> 00:18:50,080
ـ قبعتك، سيّدي
ـ شكرًا لك

251
00:18:50,080 --> 00:18:52,880
.سيّد (ديكينز)، سررت بلقائك

252
00:18:52,880 --> 00:18:55,380
ـ أننا نحب كتبك
ـ لا، أننا لسنا كذلك

253
00:18:55,390 --> 00:18:59,020
ـ حسنًا، أنا أحبهم
ـ هراء، أنّكِ مجرد ناحية جيّدة

254
00:18:59,020 --> 00:19:02,060
ما هو اعتراضك على كتبي بالتحديد؟

255
00:19:02,060 --> 00:19:05,090
.سرّاق المحفظات، العاهرات، المتسولون

256
00:19:05,090 --> 00:19:07,100
.هؤلاء الأشخاص لا ينتمون في الكتب

257
00:19:07,100 --> 00:19:09,130
هؤلاء الأشخاص"؟"
تعني، الفقراء؟

258
00:19:09,130 --> 00:19:12,000
.(انظر هنا يا سيّد (ديكينز
.أنا رجل عصامي

259
00:19:12,000 --> 00:19:14,270
.أنّي نجحت بمجهودي الخاص

260
00:19:14,270 --> 00:19:17,840
لم أطلب شيئًا من أيّ أحد الذي
.لم أكن مستعدًا للدفع له

261
00:19:17,840 --> 00:19:20,910
ـ حقًا؟ لا مساعد من أحد؟
ـ لا

262
00:19:20,910 --> 00:19:24,780
حسنًا، والدي منحنا مطحنة قطن
.صغيرة جدًا عندما تزوجنا

263
00:19:27,180 --> 00:19:29,920
ماذا تقترح أن نفعله مع
هؤلاء الأشخاص"؟"

264
00:19:29,920 --> 00:19:31,120
أليس هناك مساكن؟

265
00:19:33,860 --> 00:19:36,260
هل تعرف عدد الأشخاص الذي
يفضلون الموت من الذهاب إلى هناك؟

266
00:19:36,260 --> 00:19:40,300
إذًا، يستحسن أن يفعلوا هذا
.ويقللوا الفائض السكاني

267
00:19:45,940 --> 00:19:47,570
هل يمكنك أن تعطني بعض
المال، من فضلك؟

268
00:19:57,350 --> 00:20:00,550
هل تود أن تشتري، سيّدي؟
.عمّال يعملون بجد

269
00:20:03,650 --> 00:20:05,120
.يناسبون أيّ مدخنة

270
00:20:05,120 --> 00:20:07,190
.. ايها

271
00:20:14,430 --> 00:20:16,330
!بسرعة
!هيّا، ادخلا

272
00:20:19,900 --> 00:20:21,840
!هنا الآن

273
00:20:23,970 --> 00:20:25,340
!ـ هيّا
!ـ لا

274
00:20:35,190 --> 00:20:38,220
،رفعت عيني الى الجبال"

275
00:20:38,220 --> 00:20:41,090
.من حيث يأتي عوني"

276
00:20:41,090 --> 00:20:44,290
،معونتي من عند الرب"

277
00:20:44,290 --> 00:20:46,530
.. خالق السماوات والأرض"

278
00:20:46,530 --> 00:20:50,430
،حسنًا، لا أدفع لك مقابل ساعة
.انتقل إلى النهاية

279
00:20:50,430 --> 00:20:53,200
يا إلهنا، أمنحه الراحة الأبدية
.ودع ضوئك ينير له طريقك

280
00:20:53,200 --> 00:20:55,100
ـ آمين
ـ آمين

281
00:20:55,100 --> 00:20:57,000
هذا عار، صحيح؟

282
00:20:57,010 --> 00:21:00,240
كل تلك الأموال ولا يوجد هنا أحد
.ليبكي عليه عدا هذا الشيطان هناك

283
00:21:00,240 --> 00:21:03,150
ـ مَن هذا؟
ـ شريكه في العمل

284
00:21:03,150 --> 00:21:05,950
،أكثر كائنًا حي بخيلاً
.كما يقولون

285
00:21:05,950 --> 00:21:07,890
.أجل، صحيح
.هيّا

286
00:21:45,220 --> 00:21:48,460
.دجال

287
00:21:58,500 --> 00:21:59,640
."دجال"

288
00:22:03,540 --> 00:22:06,010
"أليس هناك مساكن؟"

289
00:22:06,010 --> 00:22:09,640
حسنًا، يستحسن أن يفعلوا هذا"
."ويقللوا الفائض السكاني

290
00:22:09,650 --> 00:22:13,420
.شيطان"
."كل تلك الأموال، عار

291
00:22:15,420 --> 00:22:17,790
.مساء الخير، سيّدي

292
00:22:17,790 --> 00:22:19,120
.(أجل، سيّدة (فيسك

293
00:22:20,520 --> 00:22:22,520
ـ (تشارلز)؟
!ـ دجال

294
00:22:22,530 --> 00:22:25,130
!دجال

295
00:22:31,770 --> 00:22:35,070
.أنه يتعلق برجل أعمال
.أو مالك مصنع، بخيل

296
00:22:35,070 --> 00:22:39,170
.شريكه مات ولم يذرف دمعًا
.يفكر فقط في المال

297
00:22:39,180 --> 00:22:40,710
.. وفي عشية أعياد الميلاد

298
00:22:40,710 --> 00:22:44,350
،في عشية أعياد الميلاد
.. أنه ألتقى بـ

299
00:22:44,350 --> 00:22:48,150
،مرشد خارق أو ارواح ربما

300
00:22:48,150 --> 00:22:50,250
.. الذي في دورة ليلة واحدة

301
00:22:50,250 --> 00:22:53,790
يعلمه ما هو الشخص البائس
.والمقرف والأناني

302
00:22:53,790 --> 00:22:56,060
.أنه كتاب قصير ودقيق

303
00:22:57,190 --> 00:23:01,060
أنه يعتبر ضربة موجعة لهذا
.العجوز المتعجرف

304
00:23:07,340 --> 00:23:09,370
.انه كتاب كوميدي

305
00:23:09,370 --> 00:23:12,310
.رائع

306
00:23:12,310 --> 00:23:14,780
ـ هل هناك عنوان للكتاب؟
ـ أجل

307
00:23:14,780 --> 00:23:17,350
."الدجال : رثاء البخيل"

308
00:23:20,680 --> 00:23:23,190
،"شبح عيد الميلاد الماضي"
،"أغنية عيد الميلاد"

309
00:23:23,190 --> 00:23:24,820
."أغنية عيد الميلاد الراقصة"
.شيء من هذا القبيل

310
00:23:24,820 --> 00:23:28,820
.هذا مثير للاهتمام حقًا
.هناك سؤال واحد فقط

311
00:23:28,830 --> 00:23:30,190
لماذا عيد الميلاد؟

312
00:23:32,130 --> 00:23:34,530
ـ حسنًا، ولمَ لا؟
ـ هل هناك أحد يحتفل به بعد؟

313
00:23:34,530 --> 00:23:39,630
بصرف النظر عن كاتبنا، الذي لا يفوت
.فرصة ليأخذ إجازة مع أجر

314
00:23:39,640 --> 00:23:43,770
أنها تقريبًا فرصة لسرقة جيب
.رجل في كل الـ 25 من ديسمبر

315
00:23:43,770 --> 00:23:47,210
.. ما نقصده يا سيّد (ديكينز) هو

316
00:23:47,210 --> 00:23:49,750
ليس هناك سوق لكتب أعياد الميلاد؟

317
00:23:55,190 --> 00:23:59,620
أنه كتاب عيد ميلاد لأن الكريسماس
يجب أن يحدث مرة واحدة في السنة

318
00:23:59,620 --> 00:24:03,560
عندما الرجال والنساء يفتحون قلوبهم المغلقة

319
00:24:03,560 --> 00:24:07,460
ويفكرون بالأشخاص الأقل منهم كما
لو كانوا حقًا يرافقون الركاب إلى القبر

320
00:24:07,460 --> 00:24:09,560
وليس هناك جنس آخر
.من المخلوقات تمامًا

321
00:24:09,570 --> 00:24:11,830
.أننا في منتصف أكتوبر فعلاً

322
00:24:11,830 --> 00:24:15,170
حتى لو اضطررت كتابته، فلن
،نتمكن من زخرفته بالصور

323
00:24:15,170 --> 00:24:18,340
،تجهيزه للطباعة، طباعته وتصميمه
الإعلان عنه، توزيعه على المحلات

324
00:24:18,340 --> 00:24:19,810
.خلال 6 أسابيع فقط

325
00:24:22,480 --> 00:24:23,580
.. حسنًا

326
00:24:24,750 --> 00:24:26,580
.أشكرك على رأيك

327
00:24:26,580 --> 00:24:27,690
!(سيّد (ديكينز

328
00:24:31,590 --> 00:24:34,520
.شد الحبل الآن
.هذا كل شيء

329
00:24:34,520 --> 00:24:38,860
.أنهم عقبان ذو رؤوس متقشرة
.. جشعون، حثالة

330
00:24:38,860 --> 00:24:41,560
.. (ـ لكن، (تشارلز
ـ سأفعلها بنفسي

331
00:24:41,560 --> 00:24:44,500
ـ ماذا؟
ـ سأتكفل بالأجور وحدي

332
00:24:44,500 --> 00:24:46,670
.رسوم الطباعة، كل شيء
.سأوزع الكتاب بنفسي

333
00:24:46,670 --> 00:24:50,200
.لكن (تشارلز)، هذا جنون
فكر في أموالك، صحيح؟

334
00:24:50,210 --> 00:24:52,370
.هيّا، سنعود ونفاوضهم مجددًا

335
00:24:52,380 --> 00:24:54,280
.لا عيب في ذلك
.أنه مجرد عمل

336
00:24:54,280 --> 00:24:57,440
لمَ تضحي بكل شيء من
أجل عطلة بسيطة؟

337
00:24:57,450 --> 00:25:00,350
لا، لم أشعر أبدًا بقوة حول
.أيّ شيء في حياتي، (جون)

338
00:25:00,350 --> 00:25:02,450
،يمكنك مساعدتي أم لا
.كما يحلو لك

339
00:25:02,450 --> 00:25:04,820
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب لجمع بض المال

340
00:25:04,820 --> 00:25:06,590
،هناك شيء واحد تعلمته من أبي

341
00:25:06,590 --> 00:25:08,960
الناس يؤمنون بأيّ شيء
.إذا ارتديت ملابس لائقة

342
00:25:08,960 --> 00:25:11,690
!(سيّد (تراب
!ربطة عنقك الرائعة

343
00:25:21,670 --> 00:25:26,310
لا شيء مثل هواء المدينة الذي
يجعل خديكِ متوردة، صحيح يا أمي؟

344
00:25:37,220 --> 00:25:40,990
.تفضل يا سيّدي، أفضل جودة
.نوع راقي

345
00:25:40,990 --> 00:25:43,260
.وأنظر في الداخل

346
00:25:43,260 --> 00:25:45,330
.أنه موقع من قبل المؤلف

347
00:25:47,530 --> 00:25:50,530
."(إلى بابا، مودتي، (تشارلز"

348
00:25:53,000 --> 00:25:55,640
.سأعطيك 5 شلن

349
00:25:56,640 --> 00:26:00,540
.مرحبًا، أيها الكلب العجوز

350
00:26:00,540 --> 00:26:04,010
.ربما يمكننا التفاوض في السعر

351
00:26:04,010 --> 00:26:06,920
ـ مرحبًا
ـ يناسب الأطفال، صحيح؟

352
00:26:11,760 --> 00:26:14,560
"المحامي (هادوك)"

353
00:26:15,260 --> 00:26:16,560
كثيرًا؟

354
00:26:18,530 --> 00:26:21,930
.(السيّد (ديكينز) والسيّد (فورستر

355
00:26:21,930 --> 00:26:24,270
كيف حالكما؟

356
00:26:24,270 --> 00:26:26,400
.(بخير، شكرًا لك، سيّد (هادوك

357
00:26:27,470 --> 00:26:28,870
."ميتانز"

358
00:26:30,570 --> 00:26:33,380
.أنّك فتى شقي

359
00:26:42,020 --> 00:26:44,990
الآن، بما أخدكما؟

360
00:26:44,990 --> 00:26:47,450
.حسنًا، سيّدي، أنه بخصوص القرض

361
00:26:47,460 --> 00:26:50,390
.كان هناك شيء أردت أن أخبرك به
ماذا كان؟

362
00:26:51,790 --> 00:26:55,030
،أنه كان يتعلق ببعض الأخبار الجيّدة
.إذا كنت أتذكّر جيّدًا

363
00:26:55,030 --> 00:26:56,670
.. ماذا

364
00:27:00,400 --> 00:27:01,670
بسكويت؟

365
00:27:01,670 --> 00:27:04,710
.حسنًا، شكرًا لك

366
00:27:11,580 --> 00:27:14,980
.أجل

367
00:27:14,990 --> 00:27:17,590
.. الآن، ماذا كنت

368
00:27:17,590 --> 00:27:21,020
قلت شيئًا عن الأخبار الجيّدة؟

369
00:27:21,020 --> 00:27:23,060
ربما بخصوص الدعوى؟

370
00:27:23,060 --> 00:27:25,730
.الدعوى

371
00:27:25,730 --> 00:27:27,900
.أجل، دعوى انتهاك حقوق الطبع والنشر

372
00:27:27,900 --> 00:27:30,630
"أوليفر تويست"، "كما لو نشأت من الأصل"

373
00:27:30,630 --> 00:27:33,030
.أجل، أنها هنا

374
00:27:33,040 --> 00:27:35,640
.أحل

375
00:27:36,640 --> 00:27:39,970
.أنها أخبار جيّدة في الواقع
.لقد كسبنا القضية

376
00:27:39,980 --> 00:27:45,110
ـ تم صدار غرامة قدرها 2,200 جنية
ـ 2,200 جنية

377
00:27:45,110 --> 00:27:47,720
لكن الأخبار السيئة المتهمين
.ليس لديهم مال

378
00:27:47,720 --> 00:27:49,620
.مفلسون

379
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
.شيء محبط، أعلم ذلك

380
00:27:55,460 --> 00:27:58,030
،لكننا سنعتقلهم
.ونرميهم في سجن المدينون

381
00:27:58,030 --> 00:27:59,590
.لا، لا

382
00:27:59,600 --> 00:28:00,800
لا؟

383
00:28:02,370 --> 00:28:03,800
.كما يحلو لك

384
00:28:04,700 --> 00:28:06,940
،في هذه الأثناء

385
00:28:06,940 --> 00:28:09,070
.. إن كنت لا تمانع

386
00:28:16,710 --> 00:28:18,320
.تفضل فاتورتي

387
00:28:24,120 --> 00:28:27,420
.لا تستعجل
.يمكنك دفعها الاسبوع القادم

388
00:28:28,990 --> 00:28:33,600
سأخبرك أمرًا، لمَ لا نؤجل
هذا حتى .. يناير؟

389
00:28:33,600 --> 00:28:36,460
وبينما نحن في ذلك، ربما
.يمكنك أضافة المزيد من القرض

390
00:28:36,470 --> 00:28:38,170
.سأدفع أتعابك

391
00:28:38,170 --> 00:28:39,670
المزيد؟

392
00:28:42,170 --> 00:28:44,410
هل تود اقتراض المزيد؟

393
00:28:47,040 --> 00:28:48,680
.. ليس كثيرًا، فقط

394
00:28:50,080 --> 00:28:53,480
.ثلاثمائة جنية حتى يناير

395
00:28:53,480 --> 00:28:59,150
أظن يمكننا زيادة قرضك إذا
أمكننا القول، 25 بالمئة؟

396
00:28:59,160 --> 00:29:00,690
!يا إلهي

397
00:29:02,190 --> 00:29:03,460
.شكرًا لك

398
00:29:07,830 --> 00:29:09,730
.(تشارلز)

399
00:29:10,930 --> 00:29:12,830
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

400
00:29:12,840 --> 00:29:14,600
.افضل تمامًا

401
00:29:14,600 --> 00:29:16,740
.الآن، جد ليّ مصور

402
00:29:23,110 --> 00:29:27,780
،أنه كان منقبض الكف
،يمسك حجرًا

403
00:29:27,780 --> 00:29:31,550
.شيطان

404
00:29:33,660 --> 00:29:35,590
.متطفل

405
00:29:36,560 --> 00:29:37,730
.. أنه كان

406
00:29:39,130 --> 00:29:42,130
.آثم عجوز طمّاع

407
00:29:44,030 --> 00:29:45,600
!اريد اسمًا

408
00:29:45,600 --> 00:29:47,000
.صه

409
00:29:47,000 --> 00:29:49,640
."سكروبل"، "سكرابلي"

410
00:29:49,640 --> 00:29:51,970
!اريد اسمًا

411
00:29:51,980 --> 00:29:53,840
.حسنًا، ادخلي، أنه لن يعضكِ

412
00:29:53,840 --> 00:29:56,140
."سكروبل"

413
00:30:16,930 --> 00:30:17,870
!"سكريمبل"

414
00:30:19,140 --> 00:30:21,270
ما الذي تفعلينه هنا؟

415
00:30:21,270 --> 00:30:23,570
.جئت لأتفقد النار، سيّدي

416
00:30:23,570 --> 00:30:26,570
لا يجب أن يقاطعني أحد تحت
أيّ ظرف كان، هل تسمعين؟

417
00:30:26,580 --> 00:30:29,680
.أستميحك عذرًا، سيّدي
.لن يحدث هذا مجددًا

418
00:30:29,680 --> 00:30:31,610
مهلاً، ماذا يوجد في جيبكِ؟

419
00:30:38,690 --> 00:30:42,090
،"فارني مصاص الدماء"
."أو "عيد الدم

420
00:30:42,090 --> 00:30:45,990
لن تخبر السيّد (فيسك)؟
.ستظن أنّي أتهرب عن عملي

421
00:30:46,000 --> 00:30:48,630
ـ من أين تعلمتِ القراءة؟
ـ أمي علمتني

422
00:30:49,670 --> 00:30:53,070
لكن بعد ذلك ماتت واضطررت
."الذهاب إلى "غروبر

423
00:30:54,570 --> 00:30:56,810
المسكن؟

424
00:31:00,040 --> 00:31:03,550
ـ هل هذا جيّد؟
ـ أجل، سيّدي، أنه مثير

425
00:31:05,980 --> 00:31:08,990
.سأخبركِ امرًا، سأعقد معكِ صفقة

426
00:31:12,690 --> 00:31:15,160
.. فارني مصاص الدماء" لـ"

427
00:31:15,160 --> 00:31:16,890
أين هو؟

428
00:31:22,060 --> 00:31:24,170
."علاء الدين ومصباحه السحري"

429
00:31:24,170 --> 00:31:26,030
.يا إلهي

430
00:31:26,040 --> 00:31:28,240
.اقرئيه وأبلغيني برأيكِ

431
00:31:28,240 --> 00:31:30,140
.شكرًا لك، سيّدي

432
00:31:39,780 --> 00:31:41,620
مَن "سكريمبل"؟

433
00:31:41,620 --> 00:31:43,020
سكريمبل"؟"

434
00:31:43,020 --> 00:31:45,920
.. عندما دخلت، كنت تقول

435
00:31:45,920 --> 00:31:49,760
.أنه مجرد اسم للقصة التي أعدّها

436
00:31:49,760 --> 00:31:53,260
إذا اخترعتِ الاسم المناسب، بعدها
.إن كنت محظوظة، الشخصية ستظهر

437
00:31:56,730 --> 00:31:57,970
.أنه ليس هنا بعد

438
00:31:59,970 --> 00:32:02,870
سكرانتيش"؟"

439
00:32:04,940 --> 00:32:07,140
."سكرارمر"

440
00:32:09,040 --> 00:32:10,380
!هيّا

441
00:32:10,380 --> 00:32:13,680
."سكرانج"

442
00:32:13,680 --> 00:32:15,620
!هيّا

443
00:32:15,620 --> 00:32:17,020
!هيّا، أيها الآثم العجوز

444
00:32:19,320 --> 00:32:20,990
!"سكروج - دجال"

445
00:32:22,690 --> 00:32:26,130
!اغلق النافذة
هل تظن أنّي مصنوع من المال؟

446
00:32:26,130 --> 00:32:28,630
.(السيّد (سكروج

447
00:32:28,630 --> 00:32:32,030
ـ كم أنّي مسرور بلقائك، سيّدي
ـ آسف أنّي لست مسرورًا

448
00:32:32,030 --> 00:32:34,770
.أقترب الآن، لا تكن منعزلاً
.يجب أن نكون أصدقاء

449
00:32:34,770 --> 00:32:36,740
.ليس لديّ أصدقاء
.لست بحاجة إليهم

450
00:32:36,740 --> 00:32:38,870
.بالتأكيد

451
00:32:38,880 --> 00:32:40,740
ـ أعرف، لنلعب لعبة
ـ لا أحب الألعاب

452
00:32:40,740 --> 00:32:42,740
.حسنًا، جارني

453
00:32:42,750 --> 00:32:46,910
ما رأيك عندما أقول كلمة "ظلام"؟

454
00:32:46,920 --> 00:32:48,190
.رخيص

455
00:32:49,220 --> 00:32:51,120
ـ الحب
ـ خدعة

456
00:32:52,790 --> 00:32:54,830
ـ المال
ـ الأمان

457
00:32:56,390 --> 00:32:58,960
ـ الأطفال
ـ عديمو الفائدة

458
00:32:58,960 --> 00:33:01,070
ـ المسكن
ـ مفيد

459
00:33:04,170 --> 00:33:05,300
.عيد الميلاد

460
00:33:08,670 --> 00:33:10,110
عيد الميلاد؟

461
00:33:11,410 --> 00:33:12,840
.هذا صحيح

462
00:33:17,110 --> 00:33:19,780
!النجدة! ابتعد

463
00:33:19,780 --> 00:33:21,750
!ابتعد

464
00:33:23,420 --> 00:33:25,090
ما الذي يجري؟

465
00:33:25,090 --> 00:33:26,990
.ابتعد، أيها المخلوق القذر

466
00:33:26,990 --> 00:33:29,190
.هيّا يا "غرب"، صديقي القديم
.عد إلى القفص

467
00:33:29,190 --> 00:33:31,130
ـ أبي؟
(ـ (تشارلز

468
00:33:31,130 --> 00:33:32,990
ـ طاب يومك
ـ ما الذي تفعله هنا؟

469
00:33:33,000 --> 00:33:38,200
حسنًا، لقد كنا في الحي وفكرنا أن
.نأتي إلى هنا مع الهدايا للأطفال

470
00:33:38,200 --> 00:33:40,270
."اسمه "غرب
!أنه يتحدث

471
00:33:40,270 --> 00:33:42,800
ـ هل يمكننا الاحتفاظ به؟
ـ مرحبًا، أيتها الفتاة الكبيرة

472
00:33:42,810 --> 00:33:45,070
.وجود الطائر في المنزل نحس
.أنه يعني الموت

473
00:33:45,070 --> 00:33:46,810
ـ مرحبًا
ـ أبي، تعال هنا

474
00:33:46,810 --> 00:33:48,710
.بالطبع

475
00:33:51,350 --> 00:33:54,310
تشارلز)؟)

476
00:33:54,320 --> 00:33:56,980
ما الذي تفعله في "لندن"؟

477
00:33:56,990 --> 00:33:59,490
.(عزيزي (تشارلز

478
00:33:59,490 --> 00:34:02,390
لن أخفي عنك أنه لم يكن
الحماس

479
00:34:02,390 --> 00:34:04,390
اتجاه والدك المحبوب الذي
.. قد يكون من المتوقع

480
00:34:04,390 --> 00:34:07,100
."من المفترض أن تكون في "ديفون

481
00:34:07,100 --> 00:34:08,330
!أنه نفي

482
00:34:08,330 --> 00:34:11,500
"كن رحيمًا وقل "الموت

483
00:34:11,500 --> 00:34:14,140
.للمنفي الذي يبدو في حالة مزرية

484
00:34:15,340 --> 00:34:18,240
.أبي، كان لدينا أتفاق

485
00:34:19,940 --> 00:34:21,780
.اشتريت لك منزلاً

486
00:34:21,780 --> 00:34:24,010
.أعطيتك علاوة

487
00:34:24,010 --> 00:34:26,810
.أنا ممتن جدًا لذلك

488
00:34:26,820 --> 00:34:29,880
.بالنسبة ليّ، أنا سعيد أينما كان الطقس

489
00:34:29,890 --> 00:34:33,760
.لكن والدتك حساسة للغاية

490
00:34:34,790 --> 00:34:40,230
تشارلز)، ربما منظر الأبقار)
.يسبب لها ألم جسدي فعلاً

491
00:34:41,400 --> 00:34:43,430
.أبي

492
00:34:43,430 --> 00:34:46,340
ولديّ بحث عليّ أنجازه
."في مكتبة "لندن

493
00:34:49,010 --> 00:34:50,710
ـ بحث؟
ـ أجل

494
00:34:52,040 --> 00:34:53,940
.أجل

495
00:34:53,940 --> 00:34:59,420
لديّ عمولة من الناظر ليكتب مقالة
.على قانون ميثاق البنوك

496
00:35:00,450 --> 00:35:05,390
المحرر أعجب جدًا بسلسلتي
.الخاصة بالتأمين البحري

497
00:35:05,390 --> 00:35:09,920
أحسنت يا أبي، آمل منكما أنت
.وأمي أن تبقيا هنا معنا

498
00:35:09,930 --> 00:35:13,060
الأطفال وأنا سنستمتع بصحبتكما
.في المساء

499
00:35:20,100 --> 00:35:22,270
.. الناظر، حسنًا

500
00:35:23,470 --> 00:35:25,480
.هذا مبهر جدًا

501
00:35:27,410 --> 00:35:29,810
.شكرًا لك، عزيزي

502
00:35:30,450 --> 00:35:34,420
بالمناسبة، هلا يمكنك أن
تقرضني 10 جنية؟

503
00:35:34,420 --> 00:35:37,120
ذلك الطمّاع أخذ مني آخر
.شلن لديّ لأجل شراء القفص

504
00:35:42,420 --> 00:35:45,330
.أنه كان الطائر، سيّدي
.لقد طار للطابق العلوي

505
00:35:45,330 --> 00:35:50,300
.سأنظف كل شيء

506
00:35:50,300 --> 00:35:53,000
أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به؟

507
00:35:53,000 --> 00:35:54,840
.. حسنًا، أنا

508
00:35:57,510 --> 00:35:59,480
.(هيّا، (والتر

509
00:36:04,480 --> 00:36:07,520
أنه لم يكن الحماس أتجاه"
".. والدك المحبوب

510
00:36:11,890 --> 00:36:12,990
!دجال

511
00:36:14,160 --> 00:36:16,490
ـ ماذا؟
ـ عيد الميلاد

512
00:36:19,430 --> 00:36:21,030
ما به؟

513
00:36:21,030 --> 00:36:26,540
حسنًا، أنه ليس إلّا عذر لسرقة
جيب الرجل كل 25 من ديسمبر؟

514
00:36:28,370 --> 00:36:30,240
.أجل، استمر

515
00:36:30,240 --> 00:36:33,440
.أنه وقت دفع الفواتير دون مال

516
00:36:33,440 --> 00:36:36,480
أنه الوقت لتجد نفسك كل
.سنة تكبر ولن تكون ثريًا

517
00:36:38,380 --> 00:36:40,550
،لو كان الأمر بيدي

518
00:36:40,550 --> 00:36:43,120
"كل أحمق يقول "عيد ميلاد مجيد
.. على شفتيه

519
00:36:43,120 --> 00:36:45,290
يجب أن يغلى في كعكة الخوخ الخاصة به

520
00:36:45,290 --> 00:36:49,060
.ويدفن مع عصا مغروز في قلبه

521
00:36:49,060 --> 00:36:53,990
سيّد (سكروج)، أنت وأنا سنفعل
.أشياء رائعة معًا

522
00:36:54,000 --> 00:36:58,670
لكنه كان مقبض الكف
.(يمسك حجرًا، يا (سكروج

523
00:36:58,670 --> 00:37:01,570
،يضغط، ينتزع

524
00:37:01,570 --> 00:37:05,210
،يمسك، يكشط

525
00:37:05,210 --> 00:37:08,010
.يعصر، أيها الآثم العجوز الطمّاع

526
00:37:10,010 --> 00:37:11,350
تشارلز)؟)

527
00:37:14,580 --> 00:37:16,380
تعمل بجد؟

528
00:37:16,390 --> 00:37:18,550
هل يمكنني مساعدتك، أبي؟

529
00:37:18,550 --> 00:37:22,460
حسنًا، كنت أتساءل عما إذا يمكننا
.أن نحظى بشمعدان إضافي لغرفتنا

530
00:37:22,460 --> 00:37:24,420
.بالطبع

531
00:37:24,430 --> 00:37:27,360
.سيجار، أجل

532
00:37:28,460 --> 00:37:30,400
،يجب أن أعترف

533
00:37:30,400 --> 00:37:35,270
أنّي اكتسبت عادة تدخين
.لا يمكن كبتها اثناء الكتابة

534
00:37:35,270 --> 00:37:36,700
.. أنها ادة سيئة، أعرف، لكن

535
00:37:36,710 --> 00:37:38,610
.أجل

536
00:37:39,940 --> 00:37:41,210
.شكرًا لك

537
00:37:44,950 --> 00:37:46,480
كل شيء بخير؟

538
00:37:50,320 --> 00:37:52,320
.لن أضايقك

539
00:38:07,240 --> 00:38:09,500
.لا تفعل هذا

540
00:38:09,510 --> 00:38:11,540
ولمَ لا؟

541
00:38:11,540 --> 00:38:13,110
.لقد فات الأوان

542
00:38:15,340 --> 00:38:18,120
مَن هذا؟

543
00:38:19,550 --> 00:38:20,980
بونسبي)؟)

544
00:38:22,620 --> 00:38:23,690
كلينام)؟)

545
00:38:25,690 --> 00:38:28,420
هيب)؟ (هكزام)؟)

546
00:38:28,420 --> 00:38:30,190
!ـ توقف
ـ (ماغويتش)؟

547
00:38:30,190 --> 00:38:31,290
.لا

548
00:38:32,590 --> 00:38:33,700
.(مارلي)

549
00:38:42,640 --> 00:38:45,570
هل هذا أنت، يا (جاكوب)؟

550
00:38:45,570 --> 00:38:47,740
ـ هل تعرفه
ـ أنه شريكي في العمل

551
00:38:47,740 --> 00:38:50,510
.آخر مرة رأيته فيها كان ميتًا تمامًا

552
00:38:50,510 --> 00:38:53,210
كيف حالك، يا (جاكوب)؟

553
00:38:53,220 --> 00:38:55,750
.عمل، عمل

554
00:38:55,750 --> 00:38:58,720
.البشرية كانت عملي

555
00:38:58,720 --> 00:39:01,290
.الرفاه المشترك كان عملي

556
00:39:02,660 --> 00:39:04,130
،الأعمال الخيرية

557
00:39:05,360 --> 00:39:06,560
،الرحمة

558
00:39:08,230 --> 00:39:10,130
،الصبر والخير

559
00:39:10,130 --> 00:39:12,370
.جميهم كانوا عملي

560
00:39:12,370 --> 00:39:15,240
أنه لم يكن الشخص أن
.يرد بإجابة مباشرة

561
00:39:15,240 --> 00:39:17,300
!ومع ذلك لم أمارس أيّ منهم

562
00:39:17,310 --> 00:39:19,070
.تفضل بالدخول

563
00:39:19,070 --> 00:39:20,410
.تفضل بالدخول، رجاءً

564
00:39:43,830 --> 00:39:47,170
أنّك مقيد، لماذا؟

565
00:39:48,640 --> 00:39:51,610
.أنّي أرتدي سلسلة صنعتها في الحياة

566
00:39:54,840 --> 00:39:56,280
.. لقد صنعتها

567
00:39:58,280 --> 00:39:59,650
،وصلة بوصلة

568
00:40:01,220 --> 00:40:03,190
.ياردة بياردة

569
00:40:04,750 --> 00:40:08,460
،وبإرادتي الحرة
.أنّي ربطتها حولي

570
00:40:09,730 --> 00:40:12,530
،بإرادتي الحرة

571
00:40:12,530 --> 00:40:14,430
.ارتديتها

572
00:40:23,710 --> 00:40:27,410
هل تعرف وزن وطول السلسلة
التي يمكنك تحملها؟

573
00:40:29,550 --> 00:40:30,810
.تقصده هو، بالتأكيد

574
00:40:36,250 --> 00:40:37,650
.(أنت، (تشارلي

575
00:40:40,260 --> 00:40:43,130
.سلاسلك، حولك

576
00:40:44,860 --> 00:40:47,330
.. الماضي والحاضر

577
00:40:49,130 --> 00:40:50,570
.والمستقبل

578
00:40:55,400 --> 00:40:58,770
،حيّوا الديك الرومي المبتهج

579
00:40:58,770 --> 00:41:01,240
الذي يبعث رائحة طيبة

580
00:41:01,240 --> 00:41:04,340
.الآن أنه يعطر الهواء المحيط

581
00:41:05,920 --> 00:41:08,720
ولندع هذا اليوم أن يكون عبقًا

582
00:41:08,720 --> 00:41:12,250
.بالحب الذي نكنه لبعضنا الآخر

583
00:41:12,260 --> 00:41:15,360
.وليبارك الرب كل واحد منا

584
00:41:15,360 --> 00:41:17,390
.كل واحد

585
00:41:22,260 --> 00:41:24,400
.(سيّد (جون ديكينز

586
00:41:24,400 --> 00:41:27,370
أنّك رهن الاعتقال بتهمة
.دين قدره 42 جنية

587
00:41:27,370 --> 00:41:28,600
!ـ أبي
(ـ (تشارلي

588
00:41:28,600 --> 00:41:30,740
!أبي، أخبرهم أن يتوقفوا

589
00:41:31,870 --> 00:41:33,440
.خذوا كل شيء يلمع، يا أولاد

590
00:41:33,440 --> 00:41:35,740
.(لا عليك، يا (تشارلي

591
00:41:35,750 --> 00:41:38,610
ـ أخبرهم أن يتوقفوا، أبي
ـ كل شيء سيكون بخير

592
00:41:38,610 --> 00:41:40,820
.أرجوك، (تشارلي)، لا تقلق

593
00:41:55,500 --> 00:41:57,930
ماذا عن (ليتش) من أجل
الرسوم التوضيحية؟

594
00:41:57,930 --> 00:41:59,630
ليتش)؟)
.أنه غد جدًا

595
00:41:59,630 --> 00:42:02,540
ـ لكنه بأيّ حال من الأحوال أرخص
ـ لا أريد الأرخص

596
00:42:02,540 --> 00:42:05,770
.تشارلز)، حبًا بالله، تمهل)
.أنّك تتحرك كالقطار

597
00:42:05,780 --> 00:42:07,740
.لا أريد الأرخص، أريد الأفضل

598
00:42:07,740 --> 00:42:09,340
ـ كل شيء يسير بخير؟
ـ ماذا؟

599
00:42:09,340 --> 00:42:11,740
ـ الكتاب
ـ أنه رائع، أفضل ما كتبته على الإطلاق

600
00:42:11,750 --> 00:42:13,380
.. ـ ماذا، هل أنت
ـ كتبت 11 صفحة

601
00:42:13,380 --> 00:42:15,780
ـ 11؟
ـ لو لم أتعرض لمقاطعات مستمرة

602
00:42:15,780 --> 00:42:18,990
.والدي يقيم معنا الآن
.لا يمكن أن يأتي في وقت أسوأ

603
00:42:20,490 --> 00:42:21,890
.(الآنسة (ويغمور

604
00:42:25,760 --> 00:42:28,430
.تعالي

605
00:42:28,430 --> 00:42:29,660
.رافقيني

606
00:42:34,900 --> 00:42:36,800
مَن كانت هذه؟

607
00:42:36,810 --> 00:42:38,810
(ـ (تشارلوت
ـ مَن؟

608
00:42:38,810 --> 00:42:40,770
.خطيبتي، لقد أخبرتك

609
00:42:40,780 --> 00:42:42,940
خطيبة؟

610
00:42:42,940 --> 00:42:46,310
ـ أنها فتاة جميلة، صحيح؟
ـ بالفعل، لطيفة جدًا

611
00:42:46,320 --> 00:42:48,280
لطيفة؟

612
00:42:48,280 --> 00:42:51,250
.لماذا، أنها ملاك، رشيقة

613
00:42:51,250 --> 00:42:53,720
.. أنها آلهة

614
00:42:53,720 --> 00:42:56,520
ما الخطب؟

615
00:42:56,530 --> 00:42:59,590
.تشارلوت) وأنا سوف ننفصل)

616
00:42:59,590 --> 00:43:02,030
ـ ظننت قلت أنكما مخطوبان
ـ فيما مضى

617
00:43:02,030 --> 00:43:05,270
لكن والدها ليس لديه النية
.أن يزوجها لأبن جزار

618
00:43:07,270 --> 00:43:08,640
.خذ

619
00:43:12,780 --> 00:43:14,940
ربما هذا لصالحك، اتفقنا؟

620
00:43:14,940 --> 00:43:17,680
،الحياة الزوجية
.لا تناسب الجميع، يا رفيقي

621
00:43:19,380 --> 00:43:21,220
.أجل، بلا شك

622
00:43:22,420 --> 00:43:23,820
.(إذًا .. (ليتش

623
00:43:24,790 --> 00:43:26,350
.هذا هو المفيد

624
00:43:26,360 --> 00:43:27,820
.أربعة قطع خشبية، أربعة نقشات

625
00:43:27,820 --> 00:43:29,390
.مغطى باللون الأحمر
.ملونة يدويًا

626
00:43:29,390 --> 00:43:32,290
.العنوان بسيط، كتابة طيفية

627
00:43:32,300 --> 00:43:34,430
نهاية الأوراق تكون خضراء وجميع
.الحواف الثلاثة تكون مذهبة

628
00:43:34,430 --> 00:43:37,530
مذهبة؟
.هذا سيكلفك

629
00:43:37,530 --> 00:43:40,530
.يجب أن يكون رائعًا
.لهذا السبب جئنا إليك

630
00:43:40,540 --> 00:43:43,970
سيتوجب عليك بيع كل نسخة
.لتستعيد مالك

631
00:43:43,970 --> 00:43:46,340
.هذه هي نيتي

632
00:43:46,340 --> 00:43:48,780
هل المخطوطة بحوزتك الآن؟

633
00:43:48,780 --> 00:43:50,640
.سأجلب لك شيئًا خلال أسبوع

634
00:43:50,650 --> 00:43:52,450
أسبوع؟

635
00:43:52,450 --> 00:43:54,820
سيتطلب مني 4 أسابيع
لتجهيز كل الرسوم التوضيحية

636
00:43:54,820 --> 00:43:56,890
وطباعتهم في الوقت المناسب
.لعيد الميلاد

637
00:43:59,690 --> 00:44:02,920
ـ هل يمكنك فعلها؟
ـ سيّد (ديكينز)، أنا لست عامل يدوي مستأجر

638
00:44:02,920 --> 00:44:05,460
.أنا فنان

639
00:44:06,760 --> 00:44:08,600
.ما تطلبه مستحيلاً

640
00:44:09,830 --> 00:44:12,330
.مستحيلاً لرجل عادي

641
00:44:12,340 --> 00:44:14,740
.(لكن لست رجلاً عاديًا، سيّد (ليتش

642
00:44:15,540 --> 00:44:16,870
.أنت عبقري

643
00:44:20,680 --> 00:44:21,710
.خمسون جنية

644
00:44:22,650 --> 00:44:24,480
.مدفوعة مقدمًا

645
00:44:24,480 --> 00:44:27,020
.بالإضافة إلى اللوحات

646
00:44:32,650 --> 00:44:35,060
.اتفقنا
.(شكرًا لك، سيّد (ليتش

647
00:44:37,730 --> 00:44:40,560
أسمع يا (تشارلز)، لا أريد
،أن أكون متشائمًا

648
00:44:40,560 --> 00:44:42,930
لكن قبل أن ننفق المال
،على الرسوم التوضيحية

649
00:44:42,930 --> 00:44:46,370
يجب أن نفكر حول ما سيحدث إذا لم
.تنهي الكتاب في الوقت المناسب

650
00:44:47,140 --> 00:44:49,010
.سأنهيه في الوقت المناسب

651
00:44:50,370 --> 00:44:51,840
.تمامًا

652
00:44:55,480 --> 00:44:58,510
.سيّد (ديكينز)، أنّي أصلح الثريا
هل ترى؟

653
00:44:58,510 --> 00:45:01,480
.أجل، جيّد
.(شكرًا، سيّد (مازني

654
00:45:01,480 --> 00:45:03,020
.لا مشكلة

655
00:45:03,020 --> 00:45:06,020
.فقط 12 جنيهات إضافية

656
00:45:06,020 --> 00:45:08,490
.. ماذا .. أثنا

657
00:45:08,490 --> 00:45:11,820
ظننت والدي ذهب إلى
.المكتبة البريطانية

658
00:45:11,830 --> 00:45:14,830
.اختك هنا، سيّدي
.جاءت من "مانشستر" مع ابنها الصغير

659
00:45:17,400 --> 00:45:19,930
ـ عزيزتي أختي
(ـ (تشارلي

660
00:45:22,140 --> 00:45:23,740
هنري)، كيف حالك؟)

661
00:45:23,740 --> 00:45:25,870
.بخير، الحمد الله

662
00:45:25,880 --> 00:45:28,910
لا يمكن أن يكون هذا السيّد (هنري)
.الصغير، بالكاد عرفتك

663
00:45:28,910 --> 00:45:31,480
ـ كم عمرك الآن؟
ـ 9، إذا سمحت، سيّدي

664
00:45:31,480 --> 00:45:33,910
تسعة؟
.ستنفذ اصابعي قريبًا

665
00:45:39,990 --> 00:45:41,890
.معذرةً، سيّدي

666
00:45:41,890 --> 00:45:45,020
.الأطفال سيشربون شايهم في غرفة الطعام

667
00:45:45,030 --> 00:45:46,900
!هيّا إذن، أيّها الصغار، قفوا

668
00:45:52,270 --> 00:45:53,770
.انتبه لرأسك

669
00:45:55,040 --> 00:45:57,070
.ها هو قلبي يذهب

670
00:45:57,070 --> 00:45:59,210
ماذا قال الطبيب؟

671
00:45:59,210 --> 00:46:01,040
.قال أنّه علينا الانتظار ونرى ماذا سيحدث

672
00:46:02,040 --> 00:46:03,910
ألن تدعينا نساعدكِ؟

673
00:46:03,910 --> 00:46:06,750
.سنتدبر الأمر -
.على الأقل حتى يجد (هنري) منصب جديد -

674
00:46:06,750 --> 00:46:09,050
.شيء ما سيأتي
.أنا متأكدة من ذلك

675
00:46:09,050 --> 00:46:11,390
.تبدين مثل والدنا بالضبط

676
00:46:11,390 --> 00:46:14,120
كيف حال الشرير الكبير؟

677
00:46:14,120 --> 00:46:18,440
.هذا الصباح كان معي 25 شلنًا في يدي"
".والآن، شاهد الفراغ

678
00:46:18,470 --> 00:46:19,830
.لم يقصد الاساءة

679
00:46:19,830 --> 00:46:23,700
.هذا لا يكفي. فهو يتشبث بالحياة

680
00:46:23,700 --> 00:46:25,870
.ولا يفكر في المستقبل -
.(تشارلي) -

681
00:46:25,870 --> 00:46:28,700
انس الأمر، ألا يمكنك ذلك؟

682
00:46:28,700 --> 00:46:32,670
!هيّا يا جيشي
!مَن لا يعرف البحر، يا أحبائي

683
00:46:32,680 --> 00:46:36,440
.ها نحن نصعد
!يا مَن لا يعرفون البحر

684
00:46:36,450 --> 00:46:40,780
!تعالوا واركبوا سفينتي
!ها نحن ذا! لنبحر

685
00:46:40,780 --> 00:46:44,120
!ارخي حبل الشراع
.تعال هنا، (والتر)

686
00:46:44,120 --> 00:46:47,020
!ارخي حبل الشراع -
...لا أحد عديم الجدوى في هذا العالم -

687
00:46:47,020 --> 00:46:50,160
.فهو يخفف عبء أحد آخر
.أعرف

688
00:46:50,160 --> 00:46:54,390
بالنسبة لكل أخطاءه، فأنت لن تجد
.شخصًا أرق منه

689
00:46:54,400 --> 00:46:57,130
متى سيكبر ليصبح كذلك؟

690
00:47:00,370 --> 00:47:03,010
!ها نحن ذا
!سنبحر أمامنا

691
00:47:12,150 --> 00:47:13,910
لماذا أنت هنا؟

692
00:47:13,920 --> 00:47:17,420
.من الأفضل أن تأتي لترى مَن أتى للتو

693
00:47:23,790 --> 00:47:25,130
(تشارلز)؟

694
00:47:27,460 --> 00:47:30,160
.مجرّد عسر هضم قليل
.عودي للنوم

695
00:47:49,920 --> 00:47:52,320
.أخبره مَن أنت

696
00:47:52,320 --> 00:47:55,160
."أنا شبح "عيد الميلاد الماضي

697
00:47:58,290 --> 00:48:00,030
.اتبعاني

698
00:48:00,030 --> 00:48:03,030
.هذا غير مرجّح

699
00:48:03,030 --> 00:48:06,330
لما لا؟ -
التلاعب في الماضي؟ ما الفائدة؟ -

700
00:48:06,330 --> 00:48:08,100
.ربما تتعلّم شيئًا

701
00:48:08,100 --> 00:48:10,970
حسنًا، أنا بالفعل أعرف كل شيء
.أحتاج لمعرفته

702
00:48:10,970 --> 00:48:13,940
خذيه، لما لا؟ -
أنا؟ -

703
00:48:13,940 --> 00:48:16,510
.أجل، لأنّك حريص جدًا -
!الأمر لا يتعلّق بي -

704
00:48:16,510 --> 00:48:19,450
حسنًا، أنت المؤلف، أليس كذلك؟

705
00:48:23,850 --> 00:48:25,190
.اتبعني

706
00:48:27,090 --> 00:48:31,190
.لا تبك
.سنعود عندما يُدفَع الدين

707
00:48:31,190 --> 00:48:35,290
لما لا يمكنني البقاء معك؟ -
.أنت طفل كبير، (تشارلي) -

708
00:48:35,300 --> 00:48:37,230
.أنت العائل الآن

709
00:48:37,230 --> 00:48:40,930
.سترى. ستكون مغامرة

710
00:48:40,940 --> 00:48:43,110
.بالكاد ستفكّر فينا

711
00:48:45,010 --> 00:48:47,370
!حان وقت الذهاب

712
00:48:47,380 --> 00:48:49,410
.الآن، سيّدي، كفى

713
00:48:49,410 --> 00:48:51,280
.قف مستقيمًا

714
00:48:51,280 --> 00:48:53,250
.بدماء من حديد وقلب من جليد

715
00:48:55,280 --> 00:48:57,220
!وتذكّر

716
00:48:58,450 --> 00:49:00,550
!أنت ابن (جون ديكينز)

717
00:49:00,560 --> 00:49:02,350
!رجل نبيل

718
00:49:02,360 --> 00:49:04,580
!تأكد من اخبارهم بهذا

719
00:49:15,870 --> 00:49:16,970
!حسنًا، هيّا إذن

720
00:49:19,040 --> 00:49:20,970
،دماء من حديد

721
00:49:20,980 --> 00:49:22,380
.وقلب من جليد

722
00:49:29,620 --> 00:49:32,350
.صباح الخير -
ماذا؟ -

723
00:49:32,350 --> 00:49:34,590
.أنت تنقلب طوال الليل

724
00:49:34,590 --> 00:49:36,330
.أجل. أحلام سيئة

725
00:49:37,230 --> 00:49:39,530
ما هي؟

726
00:49:39,530 --> 00:49:42,400
.لا أعرف. طيوف

727
00:49:44,030 --> 00:49:45,460
...حسنًا

728
00:49:45,470 --> 00:49:47,570
.ضوء النهار سيعافيك

729
00:49:47,570 --> 00:49:49,400
،الآن، أيها الشرطي

730
00:49:49,400 --> 00:49:52,240
هل نسأل السيّد (بانش) أين ذهب
والد الطفل؟

731
00:49:52,240 --> 00:49:54,040
.أراهن أنّه يعرف ذلك

732
00:49:54,040 --> 00:49:57,540
أين ذهب والد الطفل؟ -
أين ذهب، سيّد (بانش)؟ -

733
00:49:57,550 --> 00:50:00,080
!ذهب إلى السجن

734
00:50:00,080 --> 00:50:02,210
إلى السجن؟

735
00:50:02,220 --> 00:50:05,250
.هيّا. نحن نضيّع الوقت
.لنذهب للعمل

736
00:50:05,250 --> 00:50:07,090
.أنا أعمل

737
00:50:07,090 --> 00:50:10,120
هنا؟ -
.أجل. أجمع الإلهام -

738
00:50:10,120 --> 00:50:12,290
تجمع ماذا؟

739
00:50:12,290 --> 00:50:16,400
ماذا ترى عندما تنظر حولك؟ -
.حسنًا، إنّه سوق، أيّها الأحمق -

740
00:50:16,400 --> 00:50:18,160
ماذا أيضًا؟

741
00:50:18,170 --> 00:50:21,430
!فطائر ساخنة
!فطائر لحم

742
00:50:21,440 --> 00:50:23,570
.مشترون وبائعون -
ماذا أيضًا؟ -

743
00:50:25,440 --> 00:50:27,640
.لا تقل مت أبدًا
.القي نظرة، سيّدي

744
00:50:27,640 --> 00:50:29,240
.اللصوص والخسيسون

745
00:50:29,240 --> 00:50:31,940
!جريمة قتل مثيرة للاهتمام، أيّها السادة

746
00:50:31,950 --> 00:50:34,480
!توقف

747
00:50:34,480 --> 00:50:37,180
!ابتعدوا عن الطريق
!أيّها الرفاق

748
00:50:37,180 --> 00:50:39,190
!سيّد (فيزويغ)

749
00:50:46,160 --> 00:50:47,990
.الحياة، سيّد (سكروج)

750
00:50:48,000 --> 00:50:50,360
.إنّها "لندن". أعظم مسرح في العالم

751
00:50:50,370 --> 00:50:52,630
.كل شيء هنا -
!هراء -

752
00:50:52,630 --> 00:50:55,700
.أنا رجل حقائق، رجل حسابات

753
00:50:55,700 --> 00:50:58,140
.رجل واقعي وليس خياليًا

754
00:50:58,140 --> 00:50:59,640
ما هذا بحق السماء؟

755
00:51:00,940 --> 00:51:02,210
.ها أنت ذا، سيّدي

756
00:51:11,690 --> 00:51:14,190
.عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

757
00:51:14,190 --> 00:51:15,420
.حان وقت الكتابة

758
00:51:24,400 --> 00:51:26,670
.تعالوا -
.تصبحون على خير، أيّها الأطفال -

759
00:51:26,670 --> 00:51:29,340
!وداعًا

760
00:51:34,980 --> 00:51:38,750
.حسنًا، يبدو أن (تشارلز) لن ينضم إلينا
.مجددًا

761
00:51:38,750 --> 00:51:40,710
.ربما علينا البدء

762
00:51:40,720 --> 00:51:42,980
.الحفلات

763
00:51:42,980 --> 00:51:45,120
.كنّا نحظى بها

764
00:51:45,120 --> 00:51:48,050
.حفلات الرقص، الغداء، الخمر

765
00:51:48,060 --> 00:51:50,220
.ديك من الدرجة الأولى، سيّدة (فيسك)

766
00:51:50,230 --> 00:51:52,990
.شكرًا لك، سيّدي
.سأترك الطاهي يعرف بمفرده

767
00:51:53,000 --> 00:51:55,530
،والكراسي بها أرجل معقوفة

768
00:51:55,530 --> 00:51:58,330
.مع وسائد خضراء لتتماشى مع الستائر

769
00:51:58,330 --> 00:52:00,200
ماذا كانت هذه القصة، أمّي؟

770
00:52:00,200 --> 00:52:04,270
كنت أخبر (كايت) عن طراز غرفة الطعام
.التي كانت لدينا

771
00:52:04,270 --> 00:52:08,090
.روزوود". أفضل زوق"

772
00:52:08,240 --> 00:52:10,110
تقصدين الذين وضعناه للرهن؟

773
00:52:11,650 --> 00:52:16,280
!(تشارلز)
.أنت وحش ساخر

774
00:52:16,280 --> 00:52:18,450
أهذه مزحة، (تشارلز)؟ -
.ليست مزحة جيدة -

775
00:52:18,450 --> 00:52:20,220
أهذه صدرية جديدة، أبي؟

776
00:52:20,220 --> 00:52:25,420
.ماذا؟ أجل، إنّها فارسية
.غالية الثمن قليلًا

777
00:52:25,430 --> 00:52:28,730
ولكن كما أقول دائمًا، الناس سيصدقون أيّ شيء

778
00:52:28,730 --> 00:52:30,660
.إن ارتدينا ملابس ثمينة

779
00:52:30,660 --> 00:52:34,100
(كايت)، أيمكنكِ الطلب من (تارا) أن تحضر
اناء مع شيء عليه؟

780
00:52:34,100 --> 00:52:37,040
.سأحضره -
.لا. أريد من (تارا) أن تحضره -

781
00:52:37,040 --> 00:52:39,770
.سأحضرها، سيّدي -
.(تارا) -

782
00:52:39,770 --> 00:52:42,610
.هذه هي الروح، بني

783
00:52:42,610 --> 00:52:46,180
المماطلة تضيّع الوقت، صحيح، (تشارلز)؟

784
00:52:46,180 --> 00:52:48,150
!تطوقه

785
00:52:52,650 --> 00:52:56,820
.لا يجب أن نزعج الشاعر عندما يُلهَم

786
00:53:10,410 --> 00:53:12,340
تعرف المكان؟

787
00:53:15,180 --> 00:53:17,210
هل تعلّمت هنا؟

788
00:53:18,850 --> 00:53:22,710
.أفسحوا الطريق يا رفاق
.إنّها ليلة الجمعة

789
00:53:22,720 --> 00:53:26,190
.لماذا، إنّه (فيزويغ) العجوز

790
00:53:37,470 --> 00:53:39,470
مَن؟

791
00:53:39,470 --> 00:53:41,500
.(تارا)، سيّدي، مع عشاءك

792
00:53:48,510 --> 00:53:50,250
.(تارا). ادخلي

793
00:53:52,110 --> 00:53:53,820
.أغلقي الباب

794
00:53:56,320 --> 00:53:58,180
.اجلسي. أريد أن أقرأ عليكِ شيئًا

795
00:53:58,190 --> 00:54:00,190
...لا أعتقد أن السيّدة (فيسك) ستريد

796
00:54:00,190 --> 00:54:02,890
.تبًا للسيّدة (فيسك)

797
00:54:02,890 --> 00:54:04,820
.تعالي. اجلسي

798
00:54:07,760 --> 00:54:09,900
،الآن، لأنّكِ تحبين قصص الأشباح

799
00:54:09,900 --> 00:54:12,700
لنرى إن كانت هذه يمكن أن تنافس
".(فارني) مصاص الدماء"

800
00:54:15,470 --> 00:54:17,600
،مع تفاح الكرز "

801
00:54:17,610 --> 00:54:20,870
،عصير البرتقال، كمثرى فاتنة

802
00:54:20,880 --> 00:54:23,910
كعكة هائلة من 12 دورًا وأكواب من الخمر

803
00:54:23,910 --> 00:54:27,380
.التي جعلت الغرفة مليئة بالبخار اللذيذ

804
00:54:27,380 --> 00:54:31,520
،في حالة هينة على هذه الأريكة
"...يجلس شبح عملاق مرح

805
00:54:31,520 --> 00:54:33,790
.الشبح الثاني -
.الشبح الثاني -

806
00:54:39,330 --> 00:54:42,230
."أنا شبح "عيد الميلاد القادم

807
00:54:42,230 --> 00:54:46,930
،هذه هدايا الوفرة وحسن النية

808
00:54:46,930 --> 00:54:48,600
.والكرم

809
00:54:50,440 --> 00:54:53,540
بالطبع لن تفهم الكثير عن هذا، أليس كذلك؟

810
00:54:53,540 --> 00:54:55,280
.على عكس هؤلاء الطيبين

811
00:54:57,810 --> 00:55:00,910
عزيزتي السيّدة (كراتشيت)، تفوقتِ على نفسكِ
.هذه السنة

812
00:55:00,920 --> 00:55:03,250
.الجميع شارك في ذلك. حتى (تيم)

813
00:55:03,250 --> 00:55:05,550
.أعددت الطاولة -
.بلى، أعددتها -

814
00:55:08,220 --> 00:55:10,860
.لم أكن أعرف أن لـ (كراتشيت) ابن معاق

815
00:55:10,860 --> 00:55:12,560
ألم يخطر في بالك قط أن تسأل؟

816
00:55:12,560 --> 00:55:15,460
.عيد ميلاد سعيد لنا جميعًا، أعزاءي

817
00:55:15,460 --> 00:55:18,330
.وليباركنا الرب -
.ليباركنا الرب جميعًا -

818
00:55:20,230 --> 00:55:23,440
إنّه كاتبي. لم أدفع له ليحكي لي
.حياتي الشخصية

819
00:55:23,440 --> 00:55:25,840
.أنت بالكاد كنت تدفع له -
.خمسون شلنًا في الأسبوع -

820
00:55:25,840 --> 00:55:28,740
،لرجل يعول عائلته
ناهيك عن الطفل المريض؟

821
00:55:32,680 --> 00:55:34,650
.هذا هو سعر السوق

822
00:55:36,320 --> 00:55:39,290
أتؤمن حقًا أن كل شبر من الوجود

823
00:55:39,290 --> 00:55:41,690
يُعتبَر صفقة عبر عداد الدفع؟

824
00:55:41,690 --> 00:55:43,160
.راقب هذه العائلة

825
00:55:43,190 --> 00:55:48,290
،ليس لديهم الكثير، ولكنهم سعداء
.ممتنون، وراضين عن ما لديهم

826
00:55:48,300 --> 00:55:52,430
.في حين أنّك بائس ولست راضيًا

827
00:55:52,430 --> 00:55:54,930
.لم أسمع مثل هذا الحمق من قبل

828
00:55:59,010 --> 00:56:01,510
.استمع جيدًا لما قلته

829
00:56:02,610 --> 00:56:04,380
.الوداع

830
00:56:04,380 --> 00:56:06,380
!انقطاع

831
00:56:08,020 --> 00:56:10,980
.أداء رائع -
.هذا لطف كبير. شكرًا -

832
00:56:10,990 --> 00:56:14,190
.وهذا كل ما لدي

833
00:56:19,560 --> 00:56:21,030
.(تارا)

834
00:56:22,860 --> 00:56:25,600
كيف تفعل هذا، سيّدي؟ -
أفعل ماذا؟ -

835
00:56:25,600 --> 00:56:27,770
.تحيي عالمًا

836
00:56:27,770 --> 00:56:30,410
.أستطيع أن أرى وأسمع هؤلاء الناس

837
00:56:32,040 --> 00:56:34,510
.خاصةً (تيم) الصغير

838
00:56:34,510 --> 00:56:35,980
.المسكين

839
00:56:45,950 --> 00:56:48,690
.كلمة في أذنك

840
00:56:48,690 --> 00:56:52,330
عن ماذا؟ -
،المشهد -

841
00:56:52,330 --> 00:56:56,060
.من جانب واحد للغاية -
ماذا؟ من جانب واحد؟ -

842
00:56:56,060 --> 00:56:58,700
حسنًا، شخصيتي لا تضطر إلى شرح
.الأمور من ناحيتها

843
00:57:00,970 --> 00:57:03,900
.لذا سآخذ حريتي لكتابة خطاب صغير -
.لا -

844
00:57:03,910 --> 00:57:06,970
...شيء عن المصلحة الذاتية العقلانية

845
00:57:06,980 --> 00:57:08,980
...والميول الطبيعية للأسواق الحرة

846
00:57:08,980 --> 00:57:11,510
.لا. لا ولا

847
00:57:13,480 --> 00:57:15,350
حسنًا، ما نوع هذا الكتاب على أيّ حال؟

848
00:57:16,680 --> 00:57:19,820
.لا! إنّه كئيب جدًا

849
00:57:19,820 --> 00:57:21,990
"شبح عيد الميلاد القادم"
.يجب أن يكون رائعًا

850
00:57:21,990 --> 00:57:24,060
!رقيق، مرح

851
00:57:24,060 --> 00:57:25,990
مرح؟ -
!أجل -

852
00:57:25,990 --> 00:57:27,830
شبح مرح؟

853
00:57:27,830 --> 00:57:29,330
.هذا هو

854
00:57:40,040 --> 00:57:42,510
ما هذا؟ -
.جد فنان آخر -

855
00:57:42,510 --> 00:57:44,510
.لا نريد فنان آخر

856
00:57:44,510 --> 00:57:48,780
شبح عيد ميلاد مرح؟
ماذا يعني هذا؟

857
00:57:48,780 --> 00:57:52,690
.لا يمكنني رسم ما لا أفهمه

858
00:57:52,690 --> 00:57:56,560
.حسنًا، إنّه كل شيء جميل عن عيد الميلاد

859
00:57:56,560 --> 00:58:01,360
...إنّه روح اللطف والكرم. إنّه

860
00:58:02,630 --> 00:58:04,560
.حسنًا، إنّه (فورستر)

861
00:58:06,130 --> 00:58:08,400
.ولديه لحية

862
00:58:12,710 --> 00:58:14,040
.هيّا. امرح

863
00:58:56,120 --> 00:58:59,050
في المحلات التجارية قبل عيد الميلاد؟

864
00:58:59,050 --> 00:59:00,850
.هذه ستكون معجزة

865
00:59:00,850 --> 00:59:02,790
.ابتعد

866
00:59:02,790 --> 00:59:06,960
.ثلاثة حوادث فشل على التوالي
.غارق في الديون

867
00:59:08,460 --> 00:59:10,730
.أعتقد أنّك ستكون سعيدًا لتلقي نصيحة

868
00:59:10,730 --> 00:59:13,430
إذن، كان لديك بعض الفشل، وما في ذلك؟

869
00:59:13,430 --> 00:59:16,540
.ما زلت صغيرًا
.الأمر ليس وكأنّك عجوز

870
00:59:16,540 --> 00:59:18,570
...لديك الكثير من الوقت لتكون

871
00:59:45,600 --> 00:59:48,730
أنحن في حضور "شبح عيد الميلاد الآتي"؟

872
00:59:51,610 --> 00:59:53,480
لما لا يتحدّث؟ -
.صه -

873
00:59:57,780 --> 01:00:02,180
أنت هنا لتظهر لنا ظلال الأشياء
،التي لم تأت قط

874
01:00:02,180 --> 01:00:05,200
.ولكن هذا حدث، في وقت قد سبقنا

875
01:00:05,220 --> 01:00:06,210
أليس كذلك؟

876
01:00:17,800 --> 01:00:19,530
إلى أين يريدنا أن نذهب؟

877
01:00:19,530 --> 01:00:21,440
.أعتقد أنني أعرف

878
01:00:25,510 --> 01:00:28,180
...لدي شعور سيئ حيال هذا. أنا

879
01:00:34,980 --> 01:00:38,580
ثم دخلوا منزل (بوب كراتشيت) المسكين

880
01:00:38,590 --> 01:00:40,990
.ووجدوا الأم والأطفال حول النار

881
01:00:45,730 --> 01:00:47,030
.لا بأس

882
01:00:47,030 --> 01:00:48,930
.ثم دخل (بوب) من الباب

883
01:00:57,310 --> 01:00:59,000
ذهبت اليوم إذن، (روبيرت)؟

884
01:00:59,010 --> 01:01:01,240
إلى المقبرة؟

885
01:01:02,610 --> 01:01:04,640
.أجل، عزيزتي

886
01:01:04,650 --> 01:01:10,020
أتمنى لو كنتِ ذهبتِ لتري كَم كان
.المكان أخضرًا

887
01:01:10,020 --> 01:01:12,180
.ولكنكِ سترينه في كثير من الأحيان

888
01:01:12,190 --> 01:01:16,960
.وعدته أنني سأذهب إلى هناك يوم الأحد

889
01:01:22,660 --> 01:01:24,570
.ابني الصغير

890
01:01:28,670 --> 01:01:30,200
.ابني الصغير -
".ابني الصغير..." -

891
01:01:30,200 --> 01:01:32,200
!لا -
!وقاحة -

892
01:01:32,210 --> 01:01:34,940
هل مات (تيم) الصغير؟ -
.حسنًا، بالطبع. بلهاء -

893
01:01:36,780 --> 01:01:38,310
.كان مريضًا للغاية

894
01:01:38,310 --> 01:01:40,080
."لا يمكنكِ انقاذ كل طفل في "لندن

895
01:01:40,080 --> 01:01:42,710
.والعائلة لم يكن لديها المال للطبيب

896
01:01:42,720 --> 01:01:44,750
!إذن على (سكروج) انقاذه

897
01:01:44,750 --> 01:01:45,790
أنا؟

898
01:01:47,250 --> 01:01:48,990
...ولكنه لن -
لماذا؟ -

899
01:01:48,990 --> 01:01:51,660
.حسنًا، إنّه أناني -
.يمكنه أن يتغيّر -

900
01:01:51,660 --> 01:01:53,730
!هناك طيبة في داخله، أعرف ذلك

901
01:01:53,730 --> 01:01:55,960
.الناس لا يتغيّرون

902
01:01:57,930 --> 01:02:00,300
.إنّه هكذا منذ وقتٍ طويل

903
01:02:00,300 --> 01:02:02,600
.لست متأكدًا أنّه يمكنه التغيير

904
01:02:02,600 --> 01:02:05,310
.بالطبع يمكنه. ليس وحشًا

905
01:02:07,210 --> 01:02:09,670
،اعتقدت أن هذه قصة شبح
.وليست حكاية خيالية

906
01:02:09,680 --> 01:02:13,210
.لن يدع (تيم) الصغير يموت، سيّد (ديكينز)

907
01:02:13,210 --> 01:02:16,050
لديه قلب، أليس كذلك؟

908
01:02:16,050 --> 01:02:18,250
...سيكون أمرًا شريرًا للغاية

909
01:02:20,220 --> 01:02:22,160
.حتى بالنسبة له

910
01:03:05,370 --> 01:03:09,940
هذه ساعة منتصف الليل، حيث يشيع
...السحر والشعوذة

911
01:03:11,140 --> 01:03:13,340
.حيث تتثاءب المقابر وتتنفس جهنم

912
01:03:13,340 --> 01:03:16,140
.(شكسبير)

913
01:03:16,140 --> 01:03:18,280
.ها هو رجل يمكنه الكتابة

914
01:03:18,280 --> 01:03:21,850
أشك أنّه قد حظى بعدم قدرة
.على الكتابة من قبل

915
01:03:21,850 --> 01:03:24,920
،الحفاظ على الذات
.القانون الأول للطبيعة

916
01:03:24,920 --> 01:03:26,220
.وهذه مجرّد حقيقة

917
01:03:30,930 --> 01:03:33,360
.(تشارلز)! مساء الخير

918
01:03:33,360 --> 01:03:35,390
.سنأخذه مباشرةً إلى الفراش، (تشارلز)

919
01:03:35,400 --> 01:03:39,230
،كنّا عند النهر في (كيو)
.وأعتقد أنّه كان يومًا طويلًا

920
01:03:39,230 --> 01:03:42,200
.(كيو) -
(كيو)؟ -

921
01:03:42,200 --> 01:03:44,800
ماذا عن مقال الجريدة؟ -
مقال؟ -

922
01:03:44,810 --> 01:03:47,370
.أجل، الذي تكتبه
.مضى أكثر من شهر

923
01:03:51,710 --> 01:03:54,010
...لا

924
01:03:54,020 --> 01:03:58,780
قرر المحرر بسبب المشكلة المالية

925
01:03:58,790 --> 01:04:00,990
،ذات الطبيعة الأكثر تعقيدًا

926
01:04:00,990 --> 01:04:03,850
.قرر أنّه لن يمضي قدمًا في اللجنة

927
01:04:03,870 --> 01:04:05,790
.إذن، لا مقال للجريدة

928
01:04:05,790 --> 01:04:09,430
لا. على الرغم، أبتهج بالقول

929
01:04:09,430 --> 01:04:12,830
.إنني آمل أن شيء ما سيأتي

930
01:04:12,830 --> 01:04:15,740
.أعتقد أنّه حان وقت عودتك إلى "ديفون"، أبي

931
01:04:17,070 --> 01:04:19,410
.بكل تأكيد -
.في أقرب وقت ممكن -

932
01:04:23,380 --> 01:04:25,940
.بالطبع، بني العزيز

933
01:04:25,950 --> 01:04:28,380
.سنأخذ قطار الظهر غدًا

934
01:04:31,990 --> 01:04:33,820
.لا، عزيزتي

935
01:04:33,820 --> 01:04:35,690
.يمكنني الاعتماد على نفسي من هنا

936
01:04:36,520 --> 01:04:38,060
.شكرًا لكِ

937
01:04:39,430 --> 01:04:41,400
.تصبح على خير، (تشارلز)

938
01:04:45,000 --> 01:04:48,400
،تخطى

939
01:04:48,400 --> 01:04:50,770
كل العقبات

940
01:04:50,770 --> 01:04:53,040
.وفز بالسباق

941
01:04:53,040 --> 01:04:55,410
.لا تكن قاسيًا، (تشارلز)

942
01:04:55,410 --> 01:04:57,480
.لا تعرف ما يمر به

943
01:04:57,480 --> 01:05:00,380
.كل شيء يؤثر فيه

944
01:05:00,380 --> 01:05:04,320
.لن يخبرك أبدًا، ولكن كل شيء يؤثر فيه

945
01:05:23,940 --> 01:05:28,370
.هذا هو. دم من حديد، وقلب من جليد

946
01:05:28,380 --> 01:05:30,910
.الآن ربما يمكننا انهاء هذا الكتاب الصغير

947
01:05:36,050 --> 01:05:39,480
،أهذه ظلال الأشياء التي ستكون"

948
01:05:39,490 --> 01:05:42,520
"أم ظلال الأشياء التي قد تكون؟

949
01:05:46,230 --> 01:05:48,100
.هذا ما وصلت إليه

950
01:05:49,900 --> 01:05:52,200
.هذا عبقري

951
01:05:52,200 --> 01:05:54,930
هل تمازحني؟ -
.لا، بالطبع لا -

952
01:05:54,940 --> 01:05:58,370
.حسنًا، الآن هذا أمر مشجع

953
01:06:00,370 --> 01:06:03,080
...نقدي الوحيد

954
01:06:03,080 --> 01:06:04,610
نعم؟

955
01:06:04,610 --> 01:06:07,350
.(تيم) الصغير -
.استمر -

956
01:06:07,350 --> 01:06:10,220
هل ستدعه يموت حقًا؟ -
.ليس أنت أيضًا -

957
01:06:10,220 --> 01:06:13,390
.إنّه كتاب لعيد الميلاد
ألا ينبغي أن يكون به أمل؟

958
01:06:13,390 --> 01:06:15,520
أقصد، أليس هذا كل ما عليه عيد الميلاد؟

959
01:06:15,520 --> 01:06:19,620
،الأمل في النهاية
أن تسود طبيعتنا الأفضل؟

960
01:06:19,630 --> 01:06:22,330
.أنت مَن أقنعني لقتل (نيل) الصغير

961
01:06:22,330 --> 01:06:23,470
.أجل، حسنًا، أؤيد هذا القرار

962
01:06:23,490 --> 01:06:25,440
...(جون)، قرائي استنكروني

963
01:06:25,440 --> 01:06:29,440
،ولكن هذا مختلف
إن مات (تيم) الصغير فما الجدوى؟

964
01:06:31,410 --> 01:06:33,040
.شكرًا، (جون) -
.على الرحب والسعة -

965
01:06:33,040 --> 01:06:35,870
لتذكيري لما لا أطلب رأيك قط
.على عملي

966
01:06:35,880 --> 01:06:38,210
.خدماتك لم تعد مطلوبة

967
01:06:38,210 --> 01:06:40,150
.لا يمكنك طردي -
لما لا؟ -

968
01:06:40,150 --> 01:06:43,210
.لأنني لا أعمل لديك
.أفعل ما أفعله كصديق

969
01:06:45,020 --> 01:06:47,320
.(جون)، من فضلك غادر

970
01:06:47,320 --> 01:06:50,960
.أراك يوم الجمعة

971
01:06:50,960 --> 01:06:53,560
.عليك تسليم الفصل الأخير للطباعة

972
01:07:03,200 --> 01:07:06,170
حسنًا. لنعيد هذا مجددًا من مشهد
.مدينين (سكروج)

973
01:07:06,170 --> 01:07:08,070
ما الفائدة؟ -
الفائدة؟ -

974
01:07:08,080 --> 01:07:09,910
.نستمر في التوقف عند نفس المكان

975
01:07:09,910 --> 01:07:12,380
.أجل، لأنني أعمل على النهاية

976
01:07:12,380 --> 01:07:15,050
!اعترف، لا تستطيع الكتابة -
.لست كذلك -

977
01:07:15,050 --> 01:07:16,320
...الآن، إن أخذت بنصيحتي

978
01:07:18,020 --> 01:07:20,190
.أنا المؤلف هنا -
.زاعمًا -

979
01:07:22,690 --> 01:07:24,390
.سأخرج

980
01:07:27,700 --> 01:07:30,300
!بمفردي

981
01:07:39,110 --> 01:07:40,940
.(فورستر)، أحتاج لمساعدتك

982
01:07:40,940 --> 01:07:43,610
ما الأمر؟ الأطفال؟ -
.لا، الأطفال بخير -

983
01:07:44,640 --> 01:07:46,440
ما هذا؟

984
01:07:46,450 --> 01:07:50,380
،الشمعة تحرق، اللعوب آذي"
".قلب شارلوت المسكين

985
01:07:50,380 --> 01:07:53,220
.أهذه قصيدة؟ هذا أمر فظيع
ماذا حدث لك؟

986
01:07:55,020 --> 01:07:57,520
.تبدو فظيعًا
ما الأمر؟

987
01:07:57,520 --> 01:08:00,020
.إنّه الكتاب. أنا أصارع مع أحد الشخصيات

988
01:08:07,070 --> 01:08:09,970
.بعضهم في الواقع -
ما المشكلة تحديدًا؟ -

989
01:08:09,970 --> 01:08:15,340
المشكلة هي، أيمكن لرجل وضيع
...كـ (سكروج)، شرير كـ (سكروج)

990
01:08:15,340 --> 01:08:18,540
أيمكن أن يصبح شخصًا آخر بين عشية وضحاها؟

991
01:08:18,550 --> 01:08:21,350
كيف هو شرير للغاية؟

992
01:08:21,350 --> 01:08:23,450
.حسنًا، إنّه شحيح اليد -
.حسنًا، هذا لا يجعله شريرًا

993
01:08:23,450 --> 01:08:25,990
.بل بخيلًا -
.يعبد المال -

994
01:08:25,990 --> 01:08:28,090
.هذا كل ما يهمه -
لماذا؟ -

995
01:08:30,520 --> 01:08:33,090
.ليس لديه أيّ شيء آخر

996
01:08:33,090 --> 01:08:35,000
لا أصدقاء ولا عائلة؟

997
01:08:38,030 --> 01:08:40,070
.لا أحد يثق فيه

998
01:08:40,070 --> 01:08:41,670
لماذا؟

999
01:08:41,670 --> 01:08:44,410
.لأنّه خائف

1000
01:08:45,710 --> 01:08:47,210
من ماذا؟

1001
01:08:51,580 --> 01:08:53,410
.أن يُكشَف

1002
01:08:53,410 --> 01:08:57,450
.مرحبًا يا رفاق -
.(ثاكيراي) -

1003
01:08:57,450 --> 01:09:01,550
(تشارلز)، لم أر أيّ شيء مُؤلَف بواسطتك
.منذ زمن

1004
01:09:01,550 --> 01:09:03,790
.لا تخبرني أنّك تمر بفترة انسداد عن الكتابة

1005
01:09:03,790 --> 01:09:07,190
مطلقًا. قاربت على انهاء كتاب
.عيد الميلاد

1006
01:09:07,190 --> 01:09:11,160
ما هذا بحق السماء؟ -
.قصة عن عيد الميلاد -

1007
01:09:11,170 --> 01:09:12,770
.لعيد الميلاد

1008
01:09:12,770 --> 01:09:16,070
قصة عن...؟

1009
01:09:16,070 --> 01:09:18,200
.يا له من أمر مسلي

1010
01:09:18,210 --> 01:09:20,540
.حسنًا، حظ سعيد مع ذلك

1011
01:09:20,540 --> 01:09:25,340
يا أعزاءي، آخر كتاب لي صدر بنسخة
.رخيصة الثمن

1012
01:09:25,350 --> 01:09:27,680
.بيع منه عشرة آلاف نسخة في أسبوع

1013
01:09:27,680 --> 01:09:30,210
"هناك ذهب في تلالهم"

1014
01:09:30,220 --> 01:09:31,720
.كما لو سيقول صديقك الأمريكي

1015
01:09:36,560 --> 01:09:40,060
،هيّا. لنذهب لمكانٍ آخر
.لنحتسي شرابًا حقيقيًا

1016
01:09:48,200 --> 01:09:52,600
.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها

1017
01:09:52,610 --> 01:09:57,840
،أدعوها بـ (كوشي باترفيلد)
.وأتمنى لو كانت هنا

1018
01:09:57,840 --> 01:10:00,150
أيّ لغة هذه؟

1019
01:10:00,150 --> 01:10:02,250
.هذه لغة (جوردي)، يا رجل
.نحن آلهة

1020
01:10:05,290 --> 01:10:07,590
أين نحن؟ -
."إنّها "هانغرفورد ستايرز

1021
01:10:07,590 --> 01:10:09,090
.أشم رائحة النهر

1022
01:10:13,090 --> 01:10:15,130
ما هذا؟

1023
01:10:15,130 --> 01:10:16,790
.مقبرة

1024
01:10:16,800 --> 01:10:20,530
.مصنع "وارين" القديم
.انتقلوا من هناك منذ سنوات مضت

1025
01:10:20,530 --> 01:10:22,530
.أتساءل لما لم يهدموه بعد

1026
01:10:22,540 --> 01:10:25,340
.أجل. أو لما لم يحرقوه

1027
01:10:25,340 --> 01:10:27,310
.ربما أقوم بذلك بنفسي يوم ما

1028
01:10:27,310 --> 01:10:29,580
لماذا؟ ماذا لديك ضد الأحذية؟

1029
01:10:30,310 --> 01:10:31,650
.(تشارلز)

1030
01:10:32,480 --> 01:10:33,780
ما الأمر؟

1031
01:10:35,350 --> 01:10:37,780
.لدي هذا الكابوس المتكرر

1032
01:10:37,790 --> 01:10:40,280
.كوابيس

1033
01:10:40,290 --> 01:10:42,860
.أحلم بكابوس حيث يطاردني غرير عملاق

1034
01:10:45,630 --> 01:10:47,130
ما هو كابوسك؟

1035
01:10:49,800 --> 01:10:52,200
.لا تهتم

1036
01:10:52,200 --> 01:10:54,530
.حسنًا، هيّا
.حان وقت العودة للمنزل

1037
01:10:54,540 --> 01:10:56,740
.سأراك عند الطابعات
.صباح الجمعة، الساعة التاسعة

1038
01:10:56,740 --> 01:10:58,610
.لا يمكنني -
لما لا؟ -

1039
01:11:01,140 --> 01:11:04,410
.إنّه الكتاب

1040
01:11:04,410 --> 01:11:07,450
.لا يمكنني، الشخصيات لن تفعل ما أريده منها

1041
01:11:11,250 --> 01:11:12,890
.وأنا خائف

1042
01:11:12,890 --> 01:11:15,350
من ماذا؟

1043
01:11:15,360 --> 01:11:18,560
.إن لم أستطع انهاءه، لن أكتب مجددًا

1044
01:11:18,560 --> 01:11:21,790
.بحقك يا رجل
نل قسطًا من الراحة، حسنًا؟

1045
01:11:21,800 --> 01:11:23,330
.لا يمكنني

1046
01:11:24,870 --> 01:11:28,470
.الأفكار الخطأ تملأ عقلي

1047
01:11:28,470 --> 01:11:31,240
.لا تكن أحمقًا
.الآن، هيًا، زوجتك ستقلق

1048
01:11:31,240 --> 01:11:33,170
مَن؟ (كايت)؟
.إنّها لا تفهمني

1049
01:11:33,170 --> 01:11:36,440
.لدي أخبار لك، (تشارلز)
.لا أحد منّا يفهمك

1050
01:11:36,440 --> 01:11:38,740
.أنت غريب

1051
01:11:38,750 --> 01:11:41,850
.يتعبني قضاء ساعتين في رفقتك

1052
01:11:41,850 --> 01:11:44,420
.هيّا، عد للبيت
.الجو برد الليلة

1053
01:11:44,420 --> 01:11:47,250
.سأراك يوم الجمعة

1054
01:11:47,250 --> 01:11:50,960
<i>.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها</i>

1055
01:12:03,370 --> 01:12:05,470
.وداعًا

1056
01:12:12,750 --> 01:12:14,650
!ضع هذا هناك

1057
01:12:21,290 --> 01:12:23,360
!يا أولاد

1058
01:12:23,360 --> 01:12:26,760
.هذا (تشارلز ديكينز)

1059
01:12:26,760 --> 01:12:29,400
وماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟

1060
01:12:36,540 --> 01:12:38,300
.والدي رجل نبيل

1061
01:12:38,300 --> 01:12:41,370
أين هو إذن؟

1062
01:12:41,380 --> 01:12:44,580
يتناول العشاء مع الملكة؟ -
.سمعت أنّه أُرسل للسجن -

1063
01:12:44,580 --> 01:12:46,580
!اصمت أيّها الأحمق، عد للعمل

1064
01:12:46,580 --> 01:12:47,520
.سيّد (ديكينز)

1065
01:12:49,020 --> 01:12:50,950
.لا هروب هنا

1066
01:12:54,350 --> 01:12:57,420
،لست أفضل منّا أيّها الوغد
.ومن الأفضل أن تعلم هذا

1067
01:13:31,360 --> 01:13:33,760
أنت. ماذا تفعل؟

1068
01:13:33,760 --> 01:13:35,990
.مرحبًا، (تشارلي)، الكبير

1069
01:13:36,000 --> 01:13:38,400
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

1070
01:13:38,400 --> 01:13:42,070
،لدي بعض الأمور التي عليّ القيام بها
...لذا اعتقدت

1071
01:13:42,070 --> 01:13:44,940
.غادرت المدينة للتو
أيّ أمور عليك القيام بها؟

1072
01:13:44,940 --> 01:13:46,770
...أنا -
ما هذا؟ -

1073
01:13:49,810 --> 01:13:51,310
ستبيع هذا؟

1074
01:13:52,650 --> 01:13:54,710
حسنًا، ليست ذات فائدة لك، أليس كذلك؟

1075
01:13:54,720 --> 01:13:57,020
أهذا ما كنت تفعله؟

1076
01:13:57,020 --> 01:13:59,950
،تبحث في القمامة كالمتسولين
.وتبيع قطع منّي

1077
01:13:59,950 --> 01:14:02,890
أهذا ما تقوم به؟

1078
01:14:02,890 --> 01:14:06,390
ألا تشعر بالعار؟ -
ماذا؟ -

1079
01:14:06,390 --> 01:14:09,930
.اشتريت لك منزلًا
.وأعطيتك المال

1080
01:14:09,930 --> 01:14:12,030
ماذا يمكن أن تحتاج أيضًا؟

1081
01:14:12,030 --> 01:14:16,440
أحتاج؟
.السبب ليس الحاجة

1082
01:14:16,440 --> 01:14:19,370
أتروني هنا؟ -
.لا، لا، صه

1083
01:14:19,370 --> 01:14:21,910
!رجل عجوز مسكين -
!لا! توقف -

1084
01:14:21,910 --> 01:14:27,810
(تشارلي)، أنت لا تعرف ما يشبه
.أن تكون فقيرًا، أن تكون نكرة

1085
01:14:27,810 --> 01:14:30,520
.عرفت ذلك وأنا في عمر الحادية عشر

1086
01:14:30,520 --> 01:14:33,080
،أعمل 12 ساعةً في اليوم

1087
01:14:33,090 --> 01:14:37,620
،أصبح جائعًا
وحيدًا وخائفًا

1088
01:14:37,620 --> 01:14:40,660
لأن والدك، الذي من المفترض أن يرعاك

1089
01:14:40,660 --> 01:14:42,730
!غافل تمامًا

1090
01:14:42,730 --> 01:14:44,830
.لا، أرجوك
.أتوسّل إليك

1091
01:14:44,830 --> 01:14:46,900
.لا، أنت لست الضحية هنا

1092
01:14:46,900 --> 01:14:48,930
هذا الأمر متعلّق بي وعائلتك وبنا جميعًا

1093
01:14:48,940 --> 01:14:51,150
الذين عاشوا حياتهم بأكملها
.في ظلال طيشك

1094
01:14:51,300 --> 01:14:53,210
...(تشارلي)

1095
01:14:55,510 --> 01:14:59,740
.ابتعد. سئمت رؤيتك

1096
01:14:59,750 --> 01:15:03,410
.أنت لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1097
01:15:03,420 --> 01:15:05,780
!لست مدين لك بشيء. اذهب

1098
01:15:05,790 --> 01:15:07,090
.(تشارلي)

1099
01:15:36,880 --> 01:15:38,650
مَن هذا إذن؟ -
.لا أحد -

1100
01:15:38,650 --> 01:15:40,450
.المؤلف

1101
01:15:40,450 --> 01:15:42,460
.لا عجب أنّه يبدو مكتئبًا

1102
01:15:47,890 --> 01:15:50,100
.صحيح. كفى. لنعد للعمل

1103
01:15:50,100 --> 01:15:52,200
.فليباركنا الرب جميعًا

1104
01:15:52,200 --> 01:15:54,530
لماذا أنت بائس لهذه الدرجة؟

1105
01:15:54,540 --> 01:15:57,470
،ماذا يمكن أن أكون
بينما أعيش في عالم الحمقى هذا؟

1106
01:15:57,470 --> 01:15:59,740
...أنت تعني عامل حماسي، ساخر -
صحيح؟ -

1107
01:15:59,740 --> 01:16:01,740
.حسنًا، عليك أن تنظر في المرآة أحيانًا

1108
01:16:01,740 --> 01:16:03,570
"أهذه شمعة جديدة، (كايت)؟"

1109
01:16:03,580 --> 01:16:05,610
".لم تعد خدماتكِ مطلوبة"

1110
01:16:05,610 --> 01:16:08,880
.منافق

1111
01:16:10,820 --> 01:16:12,620
ماذا؟ -
.معذرةً، سيّدي -

1112
01:16:12,620 --> 01:16:14,590
...السيّدة (ديكينز) أرادت أن أسألك -
.هذا لا يُطاق -

1113
01:16:14,590 --> 01:16:19,090
!سيّدة (فيسك) -
.نعم، سيّدي -

1114
01:16:19,090 --> 01:16:22,930
خذي هذه الطفلة من هنا واجعليها لا تزعجني
مرّة أخرى مجددًا. أتسمعيني؟

1115
01:16:24,160 --> 01:16:26,670
.أجل، سيّدي
.تعالي معي يا فتاة

1116
01:16:28,100 --> 01:16:31,100
.أجل. ابعدها
.ابعدهم جميعًا

1117
01:16:31,100 --> 01:16:33,840
!هدوء -
.أكبر منفعة للبشرية -

1118
01:16:33,840 --> 01:16:35,570
!أحمق -
!اخرس -

1119
01:16:35,580 --> 01:16:38,040
.وإلا سأجعلك أصلعًا، مع أسنان سيئة

1120
01:16:38,050 --> 01:16:40,810
.أجل، افعل ذلك
.لن يغيّر هذا شيئًا

1121
01:16:40,810 --> 01:16:42,880
.ما زلت لن تحصل على نهاية

1122
01:16:48,620 --> 01:16:50,890
.هذا سخيف

1123
01:16:50,890 --> 01:16:53,160
.جميعكم تتصرفون بسخافة

1124
01:17:00,700 --> 01:17:04,170
<i>!كن رجلًا</i>

1125
01:17:04,170 --> 01:17:06,870
<i>!هيّا أيّها الجبان</i>

1126
01:17:06,870 --> 01:17:08,710
<i>!قاتلني</i>

1127
01:17:08,710 --> 01:17:10,910
<i>!أيّها العجوز البائس</i>

1128
01:17:10,910 --> 01:17:13,820
<i>!قاتلني! هيّا</i>

1129
01:18:01,890 --> 01:18:03,290
.(تارا)

1130
01:18:03,300 --> 01:18:05,500
!(تارا)

1131
01:18:08,130 --> 01:18:10,000
هل رأى أحدكم (تارا)؟

1132
01:18:10,000 --> 01:18:13,000
.غادرت -
.طلبت من السيّدة (فيسك) أن تطردها -

1133
01:18:13,010 --> 01:18:16,110
.حسنًا، ابحثي عنها
.اعثري عليها

1134
01:18:16,110 --> 01:18:18,680
.أعيدي تعيينها في الحال

1135
01:18:18,680 --> 01:18:23,980
يتيمة أيرلندية في "لندن"؟
.هذه كالبحث عن ابرة في كومة قش

1136
01:18:23,980 --> 01:18:27,720
.هيّا، اخرجوا
.هيّا، أيّها الأطفال، اخرجوا

1137
01:18:27,720 --> 01:18:29,760
.بسرعة. هذا هو

1138
01:18:31,660 --> 01:18:33,320
لماذا لم توقفيها؟

1139
01:18:33,330 --> 01:18:35,960
كيف لي أن أعرف أنّك لم تقصد ذلك؟
...أنت قلت

1140
01:18:35,960 --> 01:18:39,600
.أقول الكثير من الهراء عندما أعمل

1141
01:18:39,600 --> 01:18:43,370
...(تشارلز) -
.أنتِ تعرفين كيف تستحوذ عليّ الأفكار -

1142
01:18:43,370 --> 01:18:47,770
.أنتِ تعرفين كيف كنت عندما تزوّجتيني -
.أجل، أعرف ذلك -

1143
01:18:49,680 --> 01:18:53,010
ولكن ليس لديك أدنى فكرة
.كيف هو أمر العيش معك

1144
01:18:54,310 --> 01:18:56,150
،كالمشي على قشر البيض

1145
01:18:56,150 --> 01:18:58,050
،محاولة معرفة مزاجك

1146
01:18:58,050 --> 01:19:01,050
.ومعرفة أيّ أوامرك هراء وأيتها جادة

1147
01:19:03,060 --> 01:19:04,930
...أحيانًا أنا

1148
01:19:06,760 --> 01:19:09,790
أشعر أن شخصياتك تهمك أكثر

1149
01:19:09,800 --> 01:19:11,900
.أكثر من مَن هم من لحمك ودمك

1150
01:19:19,970 --> 01:19:21,310
.أنا مَن أنا

1151
01:19:23,240 --> 01:19:25,780
ومَن هو؟

1152
01:19:25,780 --> 01:19:28,210
.الأمر كما لو أن هناك اثنان منك

1153
01:19:28,220 --> 01:19:31,120
،أحدهما عطوف ونبيل

1154
01:19:31,120 --> 01:19:33,390
والآخر سري

1155
01:19:33,390 --> 01:19:36,120
.ولا أحد مسموح له بمعرفته او سؤاله

1156
01:20:56,240 --> 01:20:58,340
<i>.هذا هنا (تشارلز ديكينز)</i>

1157
01:20:58,340 --> 01:21:01,880
<i>ماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟</i>

1158
01:21:03,880 --> 01:21:06,210
<i>.أبي نبيل</i>

1159
01:21:08,120 --> 01:21:10,820
<i>أين هو إذن؟
يتناول العشاء مع الملكة؟</i>

1160
01:21:10,820 --> 01:21:12,820
<i>!سمعت أنّه أُرسل للسجن</i>

1161
01:21:12,820 --> 01:21:16,020
<i>اخرسوا أيّها الحثالة! أين أخلاقكم؟
.عودوا للعمل</i>

1162
01:21:16,020 --> 01:21:17,960
<i>.سيّد (ديكينز)</i>

1163
01:21:17,960 --> 01:21:20,420
<i>،لدي هدية للنبيل الصغير</i>

1164
01:21:20,430 --> 01:21:23,130
<i>.كما لو أنّه عيد الميلاد</i>

1165
01:21:33,340 --> 01:21:35,870
.دماء من حديد، وقلب من جليد

1166
01:21:35,880 --> 01:21:37,480
<i>!لست أفضل منّا أيّها الوغد</i>

1167
01:21:44,420 --> 01:21:47,080
.مرحبًا، (تشارلي)

1168
01:21:47,090 --> 01:21:51,260
.إذن، هذا هو سرّك البائس

1169
01:21:51,260 --> 01:21:55,560
،المؤلف المشهور
،(تشارلز ديكينز) الفذ

1170
01:21:55,560 --> 01:22:00,160
.كان فتى حقير يعمل في مصنع

1171
01:22:00,170 --> 01:22:01,900
.دعني وشأني

1172
01:22:01,900 --> 01:22:05,840
.شخص من الرعاع، بائس بشع

1173
01:22:05,840 --> 01:22:08,440
!عديم الفائدة لأيّ أحد

1174
01:22:20,220 --> 01:22:24,090
انظر لنفسك. ماذا ترى؟

1175
01:22:24,090 --> 01:22:28,160
.لا شيء. نكرة
.ابن شخص مديون

1176
01:22:28,160 --> 01:22:30,400
مَن قد يهتم لأجلك أبدًا؟

1177
01:22:33,070 --> 01:22:37,000
.بالتأكيد ليس والدك
.فقد تخلى عنك

1178
01:22:37,000 --> 01:22:39,970
.كفى. قف مستقيمًا

1179
01:22:39,970 --> 01:22:41,510
.دماء من حديد، قلب من جليد

1180
01:22:43,040 --> 01:22:44,950
.خذلك مرارًا وتكرارًا

1181
01:22:51,250 --> 01:22:53,080
.قلت هذا بنفسك

1182
01:22:53,090 --> 01:22:56,990
.لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1183
01:22:58,360 --> 01:22:59,960
مَن أنت؟

1184
01:23:02,000 --> 01:23:03,530
.تعرفني، (تشارلي)

1185
01:23:04,970 --> 01:23:09,030
.أنا الجوع. البرد

1186
01:23:09,040 --> 01:23:10,970
.أنا الظلام

1187
01:23:12,640 --> 01:23:17,550
،أنا ظلال أفكارك
.الصدع في قلبك

1188
01:23:19,050 --> 01:23:22,350
.ووصمة عار روحك

1189
01:23:23,950 --> 01:23:27,090
.ولن أتركك مطلقًا

1190
01:23:29,490 --> 01:23:31,060
.ابتعد

1191
01:23:31,060 --> 01:23:33,160
.لماذا؟ نحن نحظى ببعض المرح

1192
01:23:34,190 --> 01:23:36,030
.الناس لا يتغيّرون، (تشارلي)

1193
01:23:36,030 --> 01:23:40,230
.انظر حولك
.ما زلت نفس الفتى البائس

1194
01:23:40,230 --> 01:23:42,900
.عديم الفائدة، مثل والدك تمامًا

1195
01:23:45,540 --> 01:23:47,070
.لا

1196
01:23:49,340 --> 01:23:53,050
لا أحد عديم الفائدة في هذا العالم"
".طالما يخفف العبء عن الآخرين

1197
01:23:54,980 --> 01:23:57,350
.أبي علّمني هذا

1198
01:24:08,460 --> 01:24:10,330
قبر مَن هذا؟

1199
01:24:13,170 --> 01:24:15,470
.لا أسم عليه -
حسنًا، لما يجب أن يكون؟ -

1200
01:24:17,370 --> 01:24:19,500
مالك هذا القبر

1201
01:24:19,510 --> 01:24:21,470
.لم يفد أحد غير نفسه

1202
01:24:22,940 --> 01:24:24,710
.لا أصدقاء

1203
01:24:24,710 --> 01:24:26,250
.لا عائلة

1204
01:24:27,950 --> 01:24:30,880
.لم يشعر بالحب أو الفرح قط

1205
01:24:32,420 --> 01:24:34,890
.لم يتمتع بالحياة

1206
01:24:43,230 --> 01:24:45,500
.والآن فات الأوان

1207
01:24:46,970 --> 01:24:49,400
.حان الوقت، سيّد (سكروج)

1208
01:24:50,500 --> 01:24:52,510
.وصلنا للنهاية

1209
01:25:20,570 --> 01:25:23,300
.لا أريد الموت

1210
01:25:24,570 --> 01:25:26,570
...ليس هكذا

1211
01:25:26,570 --> 01:25:29,370
،بمفردي

1212
01:25:29,380 --> 01:25:31,280
.غير محبوب، منسيّ

1213
01:25:32,250 --> 01:25:34,540
.فات الأوان

1214
01:25:34,550 --> 01:25:36,610
.لا، لم يفت الأوان

1215
01:25:36,620 --> 01:25:39,490
.لم يفت الأوان

1216
01:25:46,460 --> 01:25:49,660
سأكرم عيد الميلاد في قلبي

1217
01:25:49,660 --> 01:25:52,130
.وأحاول المحافظة عليه طوال السنة

1218
01:25:52,130 --> 01:25:55,400
،سأعيش في الماضي
.الحاضر والمستقبل

1219
01:25:55,400 --> 01:25:59,170
.أرواح ثلاثتهم ستعيش بداخلي

1220
01:25:59,170 --> 01:26:03,440
.لن أخرس الدروس التي يعلّموها

1221
01:26:05,080 --> 01:26:07,680
.أرجوك
.أتوسّل إليك

1222
01:26:11,050 --> 01:26:14,150
...دعني أقوم بشيء طيب

1223
01:26:16,160 --> 01:26:18,560
.قبل أن أموت

1224
01:26:24,600 --> 01:26:26,730
.إذن، وصلنا إلى الفصل الأخير

1225
01:26:31,140 --> 01:26:34,110
أخبرتك أننا سنقوم بأمور
.عظيمة معًا، سيّد (سكروج)

1226
01:27:00,170 --> 01:27:02,200
<i>.الفصل الخامس</i>

1227
01:27:03,600 --> 01:27:05,410
<i>"النهاية"</i>

1228
01:27:08,410 --> 01:27:10,870
<i>،نعم، كان عمود سريره هو عامود سريره</i>

1229
01:27:10,880 --> 01:27:15,310
<i>،وكان السرير هو سريره
،والحجرة حجرته</i>

1230
01:27:15,310 --> 01:27:19,050
،أحسن وأسعد من كل الأوقات
!كان هذا وقته ليعوّض نفسه

1231
01:27:21,120 --> 01:27:22,750
<i>.(سكروج) صنع أفضل من حديثه</i>

1232
01:27:22,760 --> 01:27:25,490
<i>.فعل كل شيء وأكثر</i>

1233
01:27:25,490 --> 01:27:28,460
<i>،و(تيم الصغير) لم يمت</i>

1234
01:27:28,460 --> 01:27:30,860
<i>.وأصبح أبًا ثانيًا للأسرة</i>

1235
01:27:30,860 --> 01:27:33,630
<i>،وهكذا كما قال (تيم) الصغير</i>

1236
01:27:33,630 --> 01:27:36,400
<i>".فليباركنا الرب جميعًا"</i>

1237
01:27:39,610 --> 01:27:41,140
<i>.النهاية</i>

1238
01:27:43,680 --> 01:27:44,810
.النهاية

1239
01:27:52,720 --> 01:27:54,580
(تشارلز)؟ -
ماذا؟ -

1240
01:27:54,590 --> 01:27:56,750
.هناك شخص ما هنا ليراك -
.ليس الآن، (كايت)، من فضلكِ -

1241
01:27:56,760 --> 01:27:59,430
.عليّ توصيل هذا للطباعة عند التاسعة

1242
01:28:07,900 --> 01:28:09,440
.(تارا)

1243
01:28:10,470 --> 01:28:11,840
.شكرًا لك على إعارته لي

1244
01:28:15,380 --> 01:28:16,740
.حسنًا، شكرًا لكِ

1245
01:28:18,910 --> 01:28:20,380
جيد، أليس كذلك؟

1246
01:28:22,250 --> 01:28:26,720
.أجل، سيّدي
.كان رائعًا

1247
01:28:26,720 --> 01:28:29,860
رائعًا؟
.هذا جيد

1248
01:28:32,460 --> 01:28:33,830
.(تارا)

1249
01:28:36,860 --> 01:28:39,730
.آسف للغاية لأنني طردتكِ
.هذا كان خطأً

1250
01:28:39,730 --> 01:28:41,300
...وكنت

1251
01:28:44,500 --> 01:28:46,400
.وكنتِ محقة حيال (تيم) الصغير

1252
01:28:46,410 --> 01:28:48,270
.لن يموت

1253
01:28:48,270 --> 01:28:50,870
.(سكروج) ساعده ليتحسّن

1254
01:28:50,880 --> 01:28:53,510
وهل ساعد (سكروج) ليتحسّن أيضًا؟

1255
01:28:56,650 --> 01:28:58,820
.أجل

1256
01:28:58,820 --> 01:29:01,520
.أجل، ساعده

1257
01:29:06,230 --> 01:29:08,760
من أين أتى هذا؟ -
.هدية -

1258
01:29:08,760 --> 01:29:11,900
.للأطفال
.من والدك

1259
01:29:11,900 --> 01:29:13,830
أبي كان هنا؟

1260
01:29:13,830 --> 01:29:17,370
...يمكنك أن تلحق به، إن

1261
01:29:21,540 --> 01:29:23,340
.(كايت)

1262
01:29:26,580 --> 01:29:28,880
.أعرف. أنت لا تستحقني

1263
01:29:28,880 --> 01:29:31,250
.اذهب. اذهب

1264
01:29:36,460 --> 01:29:38,390
!أجرة

1265
01:29:39,860 --> 01:29:41,830
!"محطة "باديجون -
.في الحال -

1266
01:29:41,830 --> 01:29:44,200
!أسرع ما يمكنك

1267
01:29:49,700 --> 01:29:52,570
!در، وانتظرني هنا

1268
01:29:52,570 --> 01:29:54,540
!توقف

1269
01:29:54,540 --> 01:29:56,340
!توقف! شرطة

1270
01:29:56,340 --> 01:29:58,280
!انتظر

1271
01:29:58,280 --> 01:30:00,680
!انتظر، أرجوك
أين تعتقد أنّك ذاهب؟

1272
01:30:00,680 --> 01:30:02,850
ماذا؟ -
.من فضلك، عزيزي -

1273
01:30:02,850 --> 01:30:07,020
.لا تتسبب في تجمع الناس. سنغادر -
.لا، لن تغادروا. أرجوكم -

1274
01:30:07,020 --> 01:30:09,890
!شرطة! ابتعد عن طريقي
!دعني أمر

1275
01:30:09,890 --> 01:30:12,360
ماذا فعلت الآن؟

1276
01:30:12,360 --> 01:30:14,790
.لا، إنّه ما لم تفعله

1277
01:30:14,790 --> 01:30:18,900
ماذا تعني؟ -
حسنًا، مَن سيقطّع الديك الرومي؟ -

1278
01:30:18,900 --> 01:30:21,600
ومَن سيصنع كعك عيد الميلاد؟

1279
01:30:21,600 --> 01:30:23,630
.لن يكون نفسه دونكما

1280
01:30:23,640 --> 01:30:27,840
.الكعك! السر في تسخين السكر أولًا

1281
01:30:27,840 --> 01:30:30,010
ها أنت ذا، أترين عزيزتي؟

1282
01:30:30,010 --> 01:30:32,780
.أخبرتكِ أنّه سيحدث شيئًا

1283
01:30:32,780 --> 01:30:35,310
.ابني

1284
01:30:36,650 --> 01:30:37,980
!أمسكتك

1285
01:30:39,520 --> 01:30:41,450
أنت (تشارلز ديكينز)، أليس كذلك؟

1286
01:30:41,450 --> 01:30:42,650
.مذنب

1287
01:30:42,660 --> 01:30:45,360
.آخر قصة
."تشازلويت"

1288
01:30:45,360 --> 01:30:47,990
.بكيت كالأطفال

1289
01:30:47,990 --> 01:30:50,630
.حسنًا، هذا لطف منك
ما اسمك، أيّها الشرطي؟

1290
01:30:50,630 --> 01:30:53,000
.اسمي، (كوبرفيلد)، سيّدي

1291
01:30:54,030 --> 01:30:55,930
.(كوبرفيلد)

1292
01:30:55,930 --> 01:30:58,000
أيّ فرصة في اصدار كتاب جديد قريبًا؟

1293
01:30:58,000 --> 01:30:59,870
!كتاب جديد

1294
01:31:01,070 --> 01:31:04,010
.مهلًا. كتاب جديد

1295
01:31:04,010 --> 01:31:05,510
!عيد ميلاد مجيد

1296
01:31:06,950 --> 01:31:09,380
.أنا والده

1297
01:31:10,820 --> 01:31:12,550
!أجراس عيد الميلاد للبيع

1298
01:31:12,550 --> 01:31:15,520
!"شو لاين"
.أسرع ما يمكنك

1299
01:31:22,730 --> 01:31:24,830
(تشارلز)، أين كنت؟ -
!لا بأس. لدي هنا -

1300
01:31:24,830 --> 01:31:28,600
!سيّد (غراب)، نحن هنا

1301
01:31:28,600 --> 01:31:32,010
.لدي. لدي النهاية
.يمكننا طباعتها الآن

1302
01:31:33,640 --> 01:31:35,770
.فات الأوان -
ماذا؟ -

1303
01:31:35,770 --> 01:31:38,940
،بحقك. لقد طبعت الأربعة فصول الأخرى
.هذا مجرّد واحد آخر

1304
01:31:38,950 --> 01:31:41,380
.وننهي الكتاب بأكمله اليوم

1305
01:31:46,450 --> 01:31:49,690
.لا يمكنني ضمان أيّ شيء -
.شكرًا لك، سيّد (غراب) -

1306
01:31:49,690 --> 01:31:51,490
.شكرًا لك

1307
01:31:52,660 --> 01:31:54,430
.لم أقل إنني يمكنني فعلها

1308
01:32:08,440 --> 01:32:10,780
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

1309
01:32:21,550 --> 01:32:23,820
.هيّا يا رجل. لا تطيل عذابي

1310
01:33:13,210 --> 01:33:14,910
.إنّها كما تخيّلتها بالضبط

1311
01:33:20,610 --> 01:33:23,850
،مرحبًا أيّها السادة
طقس استثنائي، أليس كذلك؟

1312
01:33:23,850 --> 01:33:25,780
.يبدو أنّها ستمطر ثلج

1313
01:33:25,790 --> 01:33:29,150
.مرحبًا، (ثاكيراي) -
ماذا لدي؟ -

1314
01:33:29,160 --> 01:33:32,060
.أجل. إنّها نسخة من كتابك الجديد

1315
01:33:32,060 --> 01:33:35,690
سأقوم بكتابة نقد عنها في جريدة
".ذا سبيكتاتور"

1316
01:33:35,700 --> 01:33:39,030
أخبروني أنّك كتبتها في ستة أسابيع
.فقط، (تشارلز)

1317
01:33:39,030 --> 01:33:41,030
.يا لك من معجزة

1318
01:33:46,570 --> 01:33:48,840
هل أحضرت هذا من "إيطاليا"؟

1319
01:33:48,840 --> 01:33:50,180
."أجل، "فينيسا

1320
01:33:51,240 --> 01:33:53,140
...والآن

1321
01:33:53,140 --> 01:33:58,280
والآن حورية البحر الجميلة
.تعود للبحر

1322
01:34:11,660 --> 01:34:13,830
!مرحبًا، أيتها الكبيرة

1323
01:34:15,570 --> 01:34:18,140
.يا إلهي. هذه جميلة

1324
01:34:18,140 --> 01:34:20,770
أهي كذلك؟
."الألمان يدعونها بـ "تاننباوم

1325
01:34:20,770 --> 01:34:23,640
.إنّها شجرة لعيد الميلاد
.أعتقد أنّها شجرة عيد الميلاد

1326
01:34:23,640 --> 01:34:26,280
،الآن طالما حصلت العائلة الملكية على واحدة
.سيصبح أمرًا شائعًا

1327
01:34:29,150 --> 01:34:31,580
.مرحبًا -
.سيّدة (ويغمور) -

1328
01:34:31,580 --> 01:34:33,190
.أبي غيّر رأيه

1329
01:34:34,790 --> 01:34:38,090
!فعل هذا. أنا سعيدة للغاية
.تهانينا

1330
01:34:38,090 --> 01:34:40,590
.(تشارلز)، أعتقد انّك ستريد سماع هذا

1331
01:34:40,590 --> 01:34:42,090
.مكتوب بواسطة (ثاكيراي) -
.ليس الآن -

1332
01:34:42,090 --> 01:34:44,230
.لا، من فضلك، تجمعوا جميعًا

1333
01:34:53,870 --> 01:34:56,210
كان إلهامًا مباركًا"

1334
01:34:56,210 --> 01:35:01,110
لوضع كتاب مثل هذا في رأس
.(تشارلز ديكينز)

1335
01:35:01,110 --> 01:35:04,580
إلهام سعيد للقلب

1336
01:35:04,580 --> 01:35:08,080
.الذي يدفئ كل صفحة

1337
01:35:08,090 --> 01:35:13,920
فمن المستحيل القراءة دون السعادة
،والخدين الحمراوين

1338
01:35:13,930 --> 01:35:18,900
".في قصة عن الحب وعار جنسنا

1339
01:35:18,900 --> 01:35:20,530
.أحسنت، (تشارلز)

1340
01:35:24,040 --> 01:35:25,970
...حسنًا

1341
01:35:25,970 --> 01:35:29,280
.سيّداتي سادتي، أيها الفتية والفتيات

1342
01:35:31,910 --> 01:35:34,150
.ومَن في الطريق

1343
01:35:35,950 --> 01:35:37,750
.نخب

1344
01:35:37,750 --> 01:35:42,720
أتمنى لكم جميعًا أعياد ميلاد سعيدة

1345
01:35:42,720 --> 01:35:48,060
وصداقات، وكم من الذكريات المبهجة

1346
01:35:48,060 --> 01:35:50,690
.والجنة في النهاية لنا جميعًا

1347
01:35:50,700 --> 01:35:54,770
في موسم الأمل، لن نبعد أيّ أحد من جانبنا

1348
01:35:55,840 --> 01:35:58,040
.والجميع مرحَب بهم

1349
01:36:06,650 --> 01:36:10,350
،نرحب بما كان وما آت

1350
01:36:11,950 --> 01:36:14,120
،وما نأمل به

1351
01:36:14,120 --> 01:36:16,120
.لهذا المأوى تحت شجرة البهشية

1352
01:36:23,130 --> 01:36:26,430
.عيد ميلاد مجيد للجميع

1353
01:36:26,430 --> 01:36:28,930
!عيد ميلاد مجيد

1354
01:36:57,460 --> 01:36:59,000
.شكرًا لك

1355
01:37:28,350 --> 01:37:33,240
"نشر (تشارلز ديكينز) رواية "ترنيمة عيد الميلاد
.في 19 ديسمبر عام 1843

1356
01:37:33,270 --> 01:37:38,160
.بحلول ليلة عيد الميلاد بيعت كل النسخ
.بين عشية وضحاها، ارتفعت الأعمال الخيرية

1357
01:37:41,750 --> 01:37:44,210
أصبحت واحدة من أكثر الروايات مبيعًا
،في كل الأوقات

1358
01:37:44,230 --> 01:37:47,620
وقد غيّرت من طريقتا بالاحتفال
،بعيد الميلاد للأبد

1359
01:37:47,640 --> 01:37:51,130
،تذكّرنا بالسعادة التي نجدها في الصداقة
،العطف والكرم

1360
01:37:51,130 --> 01:37:51,160
<b><i>تعديل التوقيت
# مهند عصام #</b></i>

1361
01:37:57,160 --> 01:38:03,160
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1362
01:38:06,950 --> 01:38:46,950
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

