1
00:00:42,773 --> 00:00:49,773
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:51,843 --> 00:00:54,411
<i>!(اسرع، سيّد (ديكينز</i>

3
00:00:54,413 --> 00:00:56,813
<i>!مهلاً، لقد دفعت 50 سنتًا مقابل هذا</i>

4
00:00:56,815 --> 00:00:59,182
<i>!(ـ هيّا، (ديكينز
!(ـ هيّا، (تشارلي</i>

5
00:01:01,218 --> 00:01:04,219
<i>!(أننا نريد (تشارلز</i>

6
00:01:04,221 --> 00:01:05,957
<i>!(أريد رؤية (تشارلز</i>

7
00:01:07,258 --> 00:01:09,324
<i>أين (ديكينز)؟</i>

8
00:01:16,658 --> 00:01:20,724
"مدينة نيويورك، 1842"

9
00:01:23,658 --> 00:01:27,724
<i>،"تعبيرًا عن نجاح روايته "أوليفر تويست
.بدأ (تشارلز ديكينز) جولة في امريكا</i>

10
00:01:27,726 --> 00:01:30,924
<i>نظموا المعجبين في كل مدينة
.احتفالًا للترحيب بالحس الأدبي</i>

11
00:01:31,082 --> 00:01:36,853
<i>عزيزي (فورستر)، كيف يمكنني أن أمنحك
أضعف فكرة عن استقبالي هنا في "أمريكا"؟</i>

12
00:01:36,855 --> 00:01:39,755
.خمس دقائق

13
00:01:39,757 --> 00:01:43,125
<i>،عن الحشود التي تتوافد طوال اليوم</i>

14
00:01:43,127 --> 00:01:45,729
<i>عن الناس الذين يصطفون في
.الشوارع عندما أخرج</i>

15
00:01:54,171 --> 00:01:55,939
!الرجاء، ألزموا أماكنكم

16
00:01:55,941 --> 00:01:57,039
.(مرحبًا، (تشارلي

17
00:01:57,041 --> 00:01:59,776
<i>،عن الحفلات الموسيقية والعشاء</i>

18
00:01:59,778 --> 00:02:03,279
<i>.الخطابات، الحفلات، التجمعات التي لا تحصى</i>

19
00:02:03,281 --> 00:02:07,183
<i>لم يكن هناك ملك أو إمبراطور
.على الأرض مبتهج جدًا</i>

20
00:02:09,888 --> 00:02:12,822
.. الليلة، مباشرة على خشبة المسرح

21
00:02:12,824 --> 00:02:14,124
جاهز؟

22
00:02:14,126 --> 00:02:17,359
.. ـ الساحر العظيم في زمننا
ـ جاهز

23
00:02:17,361 --> 00:02:19,763
!الذي صولجانه كتاب

24
00:02:19,765 --> 00:02:21,898
.شكسبير" الرواية"

25
00:02:21,900 --> 00:02:24,100
.مؤلف الشعب

26
00:02:24,102 --> 00:02:27,804
!"العظيم والمذهل "بوز

27
00:02:27,806 --> 00:02:31,306
،سيّداتي وسادتي

28
00:02:31,308 --> 00:02:34,410
!اقدم لكم السيّد (تشارلز ديكينز)

29
00:02:34,412 --> 00:02:37,950
!أجل، أجل، أجل

30
00:02:40,951 --> 00:02:42,551
!شكرًا لكم

31
00:02:42,553 --> 00:02:45,388
!أنظروا، أنه هو
!انه هو حقًا

32
00:02:50,495 --> 00:02:52,862
!"مرحبًا، "بوز

33
00:02:52,864 --> 00:02:55,965
!أصدقائي الأعزاء

34
00:02:55,967 --> 00:03:00,002
أنّكم رحبتّم بيّ في بلادكم
.. ترحيبًا حارًا الذي أخشى

35
00:03:10,215 --> 00:03:13,448
<i>،الأمريكيون ودودون</i>

36
00:03:13,450 --> 00:03:16,185
<i>،جدّيون، مضيافون</i>

37
00:03:16,187 --> 00:03:18,456
<i>،لطاف، صريحون، بارعون</i>

38
00:03:19,591 --> 00:03:22,090
<i>،محبون، متوهجون</i>

39
00:03:22,092 --> 00:03:24,496
<i>.وحماسيون</i>

40
00:03:26,330 --> 00:03:27,966
<i>.لا يسعني الانتظار للعودة إلى الديار</i>

41
00:04:54,119 --> 00:04:58,454
سيّدة (فيسك)، أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا
.لا تزعجيني بينما أعمل

42
00:05:01,625 --> 00:05:05,360
.عفوًا، سيّدي
.لكن السيّد (فورستر) هنا

43
00:05:05,362 --> 00:05:06,995
.(فورستر)
.أجل، بالطبع

44
00:05:06,997 --> 00:05:11,533
كما ترى يا سيّد (فورستر)، المنزل
مغطى كله بورق جدران فرنسي

45
00:05:11,535 --> 00:05:13,569
،أبواب جديدة، مقارع ابواب جديدة

46
00:05:13,571 --> 00:05:15,637
،ستائر دوارة جديدة للنوافذ

47
00:05:15,639 --> 00:05:19,942
،خزائن كتب جديدة في المكتبة
،ثريا جديدة

48
00:05:19,944 --> 00:05:22,178
.كلها من اختيار (تشارلز)، بالطبع

49
00:05:22,180 --> 00:05:24,546
.وهذا السلم تم طلاءه باللون الأخضر

50
00:05:24,548 --> 00:05:27,483
(ـ بالرغم أن الأخضر ليس مملاً، سيّد (مازيني
ـ بالطبع، نعم، أفهم ذلك

51
00:05:27,485 --> 00:05:29,452
.تعرف كيف يكون (تشارلز)

52
00:05:29,454 --> 00:05:32,091
(ـ فقط الأفضل لسيّد (ديكينز
ـ أجل

53
00:05:33,223 --> 00:05:37,192
،سيّد (فورستر)، إذا سمحت ليّ

54
00:05:37,194 --> 00:05:39,195
كيف تجري الأمور بينك
وبين السيّدة (ويغمور)؟

55
00:05:39,197 --> 00:05:40,697
.(رائعة، يا سيّدة (ديكينز

56
00:05:40,699 --> 00:05:45,638
في الواقع، أنوي أن أسألها منحي
.أسعد رجل عرفته على الإطلاق

57
00:05:47,137 --> 00:05:49,505
.حسنًا، أن تتزوجني

58
00:05:51,343 --> 00:05:53,375
.سعيدة جدًا لسماع هذا

59
00:05:53,377 --> 00:05:56,411
.(فورستر)، (فورستر)
!آسف جدًا

60
00:05:56,413 --> 00:05:58,514
.أنّي أتأخر دومًا

61
00:05:58,516 --> 00:05:59,983
ـ هلا ذهبنا؟
(ـ (تشارلز

62
00:05:59,985 --> 00:06:01,550
.(عليك أن تدفع أجر (السيّد (مازني

63
00:06:01,552 --> 00:06:03,519
.لأجل غطاء صالة الاستقبال

64
00:06:03,521 --> 00:06:05,687
ـ كم؟
ـ 75 جنية

65
00:06:05,689 --> 00:06:09,091
خمسة وسبعون؟
ممن مصنوعة، من الذهب؟

66
00:06:09,093 --> 00:06:12,295
.من الرخام كارارا، سيّدي
.أجود الأنواع

67
00:06:12,297 --> 00:06:14,329
.لا رجل نبيل سيبقل أقل من هذا

68
00:06:14,331 --> 00:06:16,565
.لا؟ حسنًا، تمامًا

69
00:06:16,567 --> 00:06:19,404
حسنًا، سأجهز المال لأجلك
.(عندما أعود، سيّد (مازني

70
00:06:21,006 --> 00:06:22,174
.(طاب يومكِ، سيّدة (ديكينز

71
00:06:23,108 --> 00:06:24,540
.(طاب يومك، سيّد (فورستر

72
00:06:28,747 --> 00:06:32,014
!تفضل بالدخول

73
00:06:32,016 --> 00:06:34,017
!وداعًا، أيها الغرباء

74
00:06:34,019 --> 00:06:35,250
!وداعًا

75
00:06:35,252 --> 00:06:37,656
!ـ ودعّوا السيّد (فورستر)، يا أطفال
!ـ وداعًا

76
00:06:40,124 --> 00:06:43,026
ـ سأطلب سيارة أجرة لنا
ـ ماذا؟ لا، هذا اهدار للمال، سنمشي

77
00:06:43,028 --> 00:06:45,028
.أنه مكلفًا جدًا لتكون رجل نبيل

78
00:06:45,030 --> 00:06:46,461
.. فورستر)، هذا الاجتماع)

79
00:06:46,463 --> 00:06:48,231
ـ أجل! أعرف عملي
ـ جيّد

80
00:06:48,233 --> 00:06:50,500
ـ والمال؟
ـ أترك أمر الناشرون عليّ

81
00:06:50,502 --> 00:06:52,368
.جيّد

82
00:06:52,370 --> 00:06:54,572
تمهل! ما العجلة؟

83
00:06:59,343 --> 00:07:00,810
تشارلز ديكينز) اللعين؟)

84
00:07:00,812 --> 00:07:04,480
المؤلف الأكثر مبيعات في تاريخ
.الأدب الإنجليزي على الإطلاق

85
00:07:04,482 --> 00:07:08,250
أنّك نشرت ثلاثة من كتبه
!في آخر سنة ونصف. ثلاثة

86
00:07:08,252 --> 00:07:10,118
إذًا، أين المال؟

87
00:07:10,120 --> 00:07:13,589
سيّد (فورستر)، أننا مثلك محتارون
.كحيرة شعب "مصر" بضبابهم

88
00:07:13,591 --> 00:07:15,658
ـ كيف ذلك؟
"ـ "مارتن تشوزلويت

89
00:07:15,660 --> 00:07:19,394
،تحفة من الضرب الأدبي التشردي
.. لكن مع ذلك

90
00:07:19,396 --> 00:07:21,731
.بارنابي رودج". كتاب رائع"
.موضوع مهم

91
00:07:21,733 --> 00:07:23,699
.. لكن، للأسف

92
00:07:23,701 --> 00:07:26,168
."وكتاب السفر، "ملاحظات أمريكية

93
00:07:26,170 --> 00:07:28,603
ربما هذا صريح جدًا لأبناء
.عمومتنا الأمريكيين

94
00:07:28,605 --> 00:07:31,106
لا تمزح، لقد سمعت أنهم حرقوا
.نسخ من الكتاب في الشوارع

95
00:07:32,343 --> 00:07:35,243
.حسنًا، الأمريكّيون غاضبون جدًا

96
00:07:35,245 --> 00:07:38,548
لكن ما رأيك بـ 50 جنية شهريًا
تخصمها من حقوقه؟

97
00:07:38,550 --> 00:07:40,516
ما تفسير هذا؟

98
00:07:40,518 --> 00:07:43,820
ربما تتذكّر هذا عندما السيّد (ديكينز)
،أتصل بنا بخصوص الجولة لأمريكا

99
00:07:43,822 --> 00:07:46,456
.أننا سعداء جدًا لنعطيه قرضًا بلا فوائد

100
00:07:46,458 --> 00:07:51,793
مع شرط في حال الأرباح من الغير المرجح
.. أن تكون غير كافية لبعض التسديدات

101
00:07:51,795 --> 00:07:55,331
ماذا؟ إذًا، كان لديه بعض التخبط؟
حسنًا، مَن لا يكن كذلك؟

102
00:07:55,333 --> 00:07:57,199
.دار نشرك لا قيمة له بدون هذا الرجل

103
00:07:57,201 --> 00:07:59,769
ماذا عن الدفع مقدمًا؟

104
00:07:59,771 --> 00:08:02,671
ـ على ماذا؟
ـ على الكتاب الجديد

105
00:08:02,673 --> 00:08:04,375
هل لديك كتاب جديد في بالك؟

106
00:08:06,744 --> 00:08:09,278
.أجل
.بالطبع، لديه كتاب

107
00:08:09,280 --> 00:08:12,582
حسنًا، في هذه الحالة، أعني أننا
.بوضوح سنود التفكير بهذه الفكرة

108
00:08:12,584 --> 00:08:15,386
ـ التفكير؟
ـ هذا يعني إذا أعجبتنا الفكرة

109
00:08:16,620 --> 00:08:19,257
ـ إذا؟
ـ واثق ستعجبنا

110
00:08:21,725 --> 00:08:23,526
.أيها السادة، أتمنى لكم يومًا طيبًا

111
00:08:23,528 --> 00:08:27,163
سيّد (فورستر)، أرجوك، لم تكن
.لدينا النية لأهانتك

112
00:08:27,165 --> 00:08:30,800
.حسنًا، أنه متوتر الآن
.سأمنحه يومًا ليرتاح

113
00:08:30,802 --> 00:08:33,635
.وثم أنه أخرق تمامًا

114
00:08:33,637 --> 00:08:38,173
أنه كان في الاسبوع الماضي
.واجه بعض الصعوبات

115
00:08:38,175 --> 00:08:39,509
.مجددًا

116
00:08:39,511 --> 00:08:41,811
.لا، هذا ليس ممكنًا
.أنه في الريف

117
00:08:41,813 --> 00:08:44,149
.أنه يخضع لتعليمات صارمة للبقاء هناك

118
00:08:46,450 --> 00:08:47,685
ما هذا هذه المرة؟

119
00:08:58,295 --> 00:09:00,897
أريد بعض المال في الفور"
،وإلّا ستكون هناك عواقب وخيمة

120
00:09:00,899 --> 00:09:03,732
".. أتوسل إليك أن تفعل

121
00:09:03,734 --> 00:09:07,738
أنه عرض توقيع السيّد (ديكينز)
.للبيع في الصحف

122
00:09:13,243 --> 00:09:16,412
ـ كم أعطيته؟
ـ 45، المجموع

123
00:09:16,414 --> 00:09:17,382
خمسة وأربعون؟

124
00:09:19,684 --> 00:09:23,251
.حسنًا، سأسدد كل هذا

125
00:09:23,253 --> 00:09:25,456
،)لكن لا تخبروا هذا لـ (تشارلز
هل تسمعون؟

126
00:09:27,653 --> 00:09:29,456
"نادي غاريك"

127
00:09:39,636 --> 00:09:41,636
."يقولون "ما هو السرّ؟

128
00:09:41,638 --> 00:09:43,141
.. ليس هناك أيّ سرّ، أنّي فقط أجلس

129
00:09:45,877 --> 00:09:49,845
ـ (تشارلز)، ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أنّي أختبئ من (ثاكيراي

130
00:09:49,847 --> 00:09:52,280
.أنهم يتدفقون عليّ تمامًا

131
00:09:52,282 --> 00:09:54,716
أنه بلا شك يود مواساتي بشأن
،"مراجعاتي على "تشوزلويت

132
00:09:54,718 --> 00:09:56,718
.الذي سيعلق كالعادة

133
00:09:56,720 --> 00:09:58,222
.هيّا

134
00:10:08,599 --> 00:10:12,634
.سأطلب بعض الطعام
أين (روبرتسون)؟

135
00:10:12,636 --> 00:10:14,537
لماذا أتينا هنا؟

136
00:10:14,539 --> 00:10:18,274
الخدمة هنا فظيعة، الطعام غير
.صالح للأكل، الأجور باهظة

137
00:10:18,276 --> 00:10:20,279
.. أنه مليء

138
00:10:24,348 --> 00:10:25,880
!ايها السادة

139
00:10:25,882 --> 00:10:27,649
.(أنت ليس (روبرتسون

140
00:10:27,651 --> 00:10:29,521
.اسمي (مارلي)، سيّدي

141
00:10:30,821 --> 00:10:33,688
ـ (مارلي)؟ (مارلي) بحرف "الياء"؟
ـ أجل، سيّدي

142
00:10:35,760 --> 00:10:38,593
.لا تقلق
.أنه يجمع الاسماء

143
00:10:38,595 --> 00:10:40,830
.سنطلب بعض المحار وزجاجة شمبانيا

144
00:10:40,832 --> 00:10:42,401
.حسنًا، سيّدي

145
00:10:43,935 --> 00:10:46,568
ـ شمبانيا؟
ـ أننا نحتفل

146
00:10:46,570 --> 00:10:49,304
ـ نحتفل؟
(ـ مرحبًا، (ثاكيراي

147
00:10:49,306 --> 00:10:51,506
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

148
00:10:51,508 --> 00:10:53,009
.شكرًا لك

149
00:10:53,011 --> 00:10:55,711
تشارلز)، يجب أن اقول أنّي أشعر)
.بالارتياح لرؤيتك تعاود حياتك اليومية

150
00:10:55,713 --> 00:10:57,712
الارتياح"؟"

151
00:10:57,714 --> 00:11:00,716
كما تعرف، بعد تلك الأشياء القذرة
."التي كتبوها عن "تشورليت

152
00:11:00,718 --> 00:11:03,519
.أنّي لا أسميها مراجعات حتى

153
00:11:03,521 --> 00:11:05,620
ـ لا يهم، أنّي لم أقرأهم ابدًا
ـ بالفعل

154
00:11:05,622 --> 00:11:08,392
من المخزي أن يسمح أحد
.طباعة هذه الأشياء الآن

155
00:11:16,467 --> 00:11:18,466
أستمر، ماذا قالوا؟

156
00:11:18,468 --> 00:11:21,836
.ممل، مبتذل، فظّ"

157
00:11:21,838 --> 00:11:26,741
ليس شخص واحد قادر على"
."إثارة عواطف القارئ

158
00:11:26,743 --> 00:11:29,711
.لا أظن أنه كان مبتذلاً بالتأكيد

159
00:11:29,713 --> 00:11:32,014
.أسمع
.(هناك (ماكريدي

160
00:11:32,016 --> 00:11:35,518
المسكين، روايته "ماكبيث" تم تمزيقها
."تمامًا في صحيفة "تايمز

161
00:11:35,520 --> 00:11:37,856
.يجب ان اذهب وأمنحه تعازيّ

162
00:11:41,592 --> 00:11:43,625
."سئمت من "لندن

163
00:11:43,627 --> 00:11:45,360
.. أنها مكتظة بالسكان، باهظة الثمن

164
00:11:45,362 --> 00:11:47,730
ـ أنّك تحب هذه المدينة
ـ لا مكان للرجل الفقير هنا

165
00:11:47,732 --> 00:11:49,865
.ناهيك الضباب اللعين هنا

166
00:11:49,867 --> 00:11:52,771
لكنها مصدر إلهامك، أنها ما
.تطلق عليها مصباحك السحري

167
00:11:59,109 --> 00:12:03,446
.أخبرك يا (فورستر)، مصباحي أختفى
.لقد نفذت مني الأفكار

168
00:12:03,448 --> 00:12:04,980
.أني كهلت

169
00:12:07,452 --> 00:12:08,886
كهلت؟
.أنّك لا زلت شابًا

170
00:12:10,987 --> 00:12:13,755
.أنّك مرهق، هذا كل ما في الأمر
.جراء الخطب الكثيرة التي تقدمها

171
00:12:13,757 --> 00:12:16,391
لديّ خطاب آخر غدًا من أجل
.ملجأ الأطفال

172
00:12:16,393 --> 00:12:18,527
.حسنًا، عليك أن تتعلم الرفض

173
00:12:18,529 --> 00:12:22,097
،كيف أرفض إذا كان يمكن أن أكون مفيدًا
إذا كان يمكن أن أخفف عبء الآخرين؟

174
00:12:22,099 --> 00:12:24,966
حسنًا، عليك أن تفكر بشأن
.عمولتك الجديدة

175
00:12:24,968 --> 00:12:27,736
.. فورستر)، لقد أخبرتك للتو)
عفوًا، العمولة الجديدة؟

176
00:12:27,738 --> 00:12:30,840
"أنها من دار النشر "تشابمان & هول
.لأجل كتابك الجديد

177
00:12:30,842 --> 00:12:33,408
لقد أخبرتهم أنّك ستنهي الفصل
.الأول بحلول نهاية العام

178
00:12:33,410 --> 00:12:36,044
.أنّك تحب الموعد النهائي

179
00:12:36,046 --> 00:12:38,816
ـ هل تمانع أخباري ما أمر هذه؟
ـ سأترك هذا لك

180
00:13:31,502 --> 00:13:34,669
،في عشية أعياد الميلاد، يقولون

181
00:13:34,671 --> 00:13:36,806
التلال الخرافية تنفتح

182
00:13:36,808 --> 00:13:39,774
.وارواح النار تتدفق في الليل

183
00:13:39,776 --> 00:13:45,748
وثم إله الموت يطارد جميع
.الارواح في البرية

184
00:13:45,750 --> 00:13:47,149
.. وأنه يناديهم

185
00:14:10,842 --> 00:14:13,576
ـ هل لدينا خادمة جديدة؟
ـ ماذا؟

186
00:14:13,578 --> 00:14:16,010
.أجل، (تارا)

187
00:14:16,012 --> 00:14:19,016
.أنها ايرلندية
.تشارلي) معجب بها)

188
00:14:23,588 --> 00:14:24,856
ماذا تفعلين؟

189
00:14:26,623 --> 00:14:29,225
ـ أنه كان مجرد عقب شمعة
ـ ساعة أخرى في ذلك

190
00:14:29,227 --> 00:14:32,595
(ـ حقًا، (تشارلز
ـ إذا وصلتِ فعل هذا، سينتهي بنا الأمر في منزل فقير

191
00:14:32,597 --> 00:14:34,263
ـ أنت مضحك
ـ أنا لا أمزح

192
00:14:34,265 --> 00:14:36,030
!(تشارلز)

193
00:14:36,032 --> 00:14:39,168
أنّك تعطي المال لكل متسول
.في الشارع

194
00:14:39,170 --> 00:14:42,971
أنّك أصرّت أن ننتقل إلى منزل
،أكبر وعمل تجهيزات جديدة

195
00:14:42,973 --> 00:14:45,073
والآن تشتكي حول استخدام
.شمعة جديدة

196
00:14:45,075 --> 00:14:47,812
الديون كالغول يا (كايت)، إذا لم
.تكوني حذرة، سوف تلهمكِ

197
00:14:50,714 --> 00:14:52,715
هل نحن في مشكلة؟

198
00:14:52,717 --> 00:14:54,984
.لا، بالطبع لا

199
00:14:54,986 --> 00:14:56,621
إذًا، ما الخطب؟

200
00:14:57,588 --> 00:14:59,822
.لا شيء

201
00:14:59,824 --> 00:15:03,060
انّي فقط سئمت من كتابة الروايات
.لأجل لقمة العيش، هذا كل ما في الامر

202
00:15:05,930 --> 00:15:08,831
ـ كان يجب أن أصبح صحفيًا
ـ أنّك تكره الصحافة

203
00:15:08,833 --> 00:15:11,133
ـ أو محاميًا
"ـ "القانون مجرد هراء

204
00:15:11,135 --> 00:15:13,202
.أظن أنّك كتبت هذه الجملة

205
00:15:13,204 --> 00:15:15,840
."إذًا، مصمم شعر في "برلنغتون اركيد

206
00:15:17,241 --> 00:15:19,542
هل تعرف ماذا كنت أنوي أن أكون؟

207
00:15:19,544 --> 00:15:21,577
،مستكشفة

208
00:15:21,579 --> 00:15:24,812
"التجديف بزورق في مكانٍ ما في براري "كندا

209
00:15:24,814 --> 00:15:27,649
،مع زوج من السراويل الإنقاذ

210
00:15:27,651 --> 00:15:29,717
.بمفردي

211
00:15:29,719 --> 00:15:31,223
.لا أغير الحفّاظات

212
00:15:37,127 --> 00:15:41,867
،بالمناسبة يا عزيزي
.لقد زرت الطبيب اليوم

213
00:15:47,671 --> 00:15:49,572
.لا اريد طفل آخر

214
00:15:49,574 --> 00:15:53,641
ـ أأنت راضِ؟
ـ حسنًا، بالطبع

215
00:15:56,814 --> 00:15:58,683
ـ حسنًا، هذا رائع
ـ أجل

216
00:16:11,795 --> 00:16:15,699
.أنا مستحضر الأرواح

217
00:16:17,068 --> 00:16:18,803
!شاهدوا

218
00:16:35,252 --> 00:16:37,686
.. والآن

219
00:16:50,266 --> 00:16:53,034
.(تشارلي)

220
00:16:53,036 --> 00:16:55,904
.تشارلي)، لا بأس)

221
00:16:55,906 --> 00:16:57,840
.انا هنا

222
00:17:15,158 --> 00:17:18,126
!سيّدة مطاردة الدجاج

223
00:17:18,128 --> 00:17:20,663
يا سيّدة مطاردة الدجاج، ماذا
حصل لمئزرتكِ؟

224
00:17:20,665 --> 00:17:22,664
.تبدين كما لو أنّكِ كنتِ في وسط إعصار

225
00:17:22,666 --> 00:17:24,266
.هذا افضل بكثير

226
00:17:24,268 --> 00:17:27,072
.السيّد العريف (سكيتلس)، سيّدي
!قف، سيّدي

227
00:17:34,145 --> 00:17:37,348
.(لوسفير بوكس)

228
00:17:39,015 --> 00:17:41,252
هلا تسمحي ليّ؟

229
00:17:42,319 --> 00:17:44,052
.جيّد

230
00:17:44,054 --> 00:17:48,156
.(سنودجيرينغ بلي)
.لقد تقابلنا أخيرًا

231
00:17:48,158 --> 00:17:49,991
ما هذا؟

232
00:17:49,993 --> 00:17:52,961
.نسيت أن تغسل المنطقة وراء أذنك

233
00:17:52,963 --> 00:17:55,297
!يا للروعة

234
00:17:55,299 --> 00:17:58,136
.. الآن، لا بد أنّكِ
.لا تخبريني

235
00:17:59,302 --> 00:18:00,969
ـ مَن هذه؟
(ـ (تارا

236
00:18:00,971 --> 00:18:03,172
.تارا)، بالطبع)

237
00:18:03,174 --> 00:18:05,374
.أرى أنّكِ قمتِ بغزو

238
00:18:05,376 --> 00:18:11,346
ما تلك القصة الرائعة التي سمعتكِ ترويها
عن التلال الخرافية وارواح النار؟

239
00:18:11,348 --> 00:18:15,817
أنّها مجرد قصة التي كانت جدتي
."ترويها لنا هناك في "آيرلندا

240
00:18:15,819 --> 00:18:17,920
أنها كانت تروي هذا في عشية أعياد الميلاد

241
00:18:17,922 --> 00:18:21,155
،الحجاب بين هذا العالم والآخر يتضاءل

242
00:18:21,157 --> 00:18:24,829
.هذا عندما الأرواح تعبر وتسير بيننا

243
00:18:26,129 --> 00:18:27,732
حقًا أنهم كذلك؟

244
00:18:28,965 --> 00:18:31,299
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

245
00:18:31,301 --> 00:18:32,936
.عشية أعياد الميلاد

246
00:18:39,701 --> 00:18:41,036
"(ملجأ أطفال لندن مع (تشارلز ديكينز"

247
00:18:41,377 --> 00:18:43,878
.شكرًا جزيلاً لقدومك

248
00:18:43,880 --> 00:18:46,750
ـ أنها كان خطابًا رائعًا
ـ شكرًا جزيلاً

249
00:18:47,752 --> 00:18:50,018
ـ قبعتك، سيّدي
ـ شكرًا لك

250
00:18:50,020 --> 00:18:52,820
.سيّد (ديكينز)، سررت بلقائك

251
00:18:52,822 --> 00:18:55,324
ـ أننا نحب كتبك
ـ لا، أننا لسنا كذلك

252
00:18:55,326 --> 00:18:58,961
ـ حسنًا، أنا أحبهم
ـ هراء، أنّكِ مجرد ناحية جيّدة

253
00:18:58,963 --> 00:19:01,997
ما هو اعتراضك على كتبي بالتحديد؟

254
00:19:01,999 --> 00:19:05,032
.سرّاق المحفظات، العاهرات، المتسولون

255
00:19:05,034 --> 00:19:07,035
.هؤلاء الأشخاص لا ينتمون في الكتب

256
00:19:07,037 --> 00:19:09,070
هؤلاء الأشخاص"؟"
تعني، الفقراء؟

257
00:19:09,072 --> 00:19:11,940
.(انظر هنا يا سيّد (ديكينز
.أنا رجل عصامي

258
00:19:11,942 --> 00:19:14,209
.أنّي نجحت بمجهودي الخاص

259
00:19:14,211 --> 00:19:17,779
لم أطلب شيئًا من أيّ أحد الذي
.لم أكن مستعدًا للدفع له

260
00:19:17,781 --> 00:19:20,848
ـ حقًا؟ لا مساعد من أحد؟
ـ لا

261
00:19:20,850 --> 00:19:24,723
حسنًا، والدي منحنا مطحنة قطن
.صغيرة جدًا عندما تزوجنا

262
00:19:27,124 --> 00:19:29,857
ماذا تقترح أن نفعله مع
هؤلاء الأشخاص"؟"

263
00:19:29,859 --> 00:19:31,061
أليس هناك مساكن؟

264
00:19:33,798 --> 00:19:36,198
هل تعرف عدد الأشخاص الذي
يفضلون الموت من الذهاب إلى هناك؟

265
00:19:36,200 --> 00:19:40,238
إذًا، يستحسن أن يفعلوا هذا
.ويقللوا الفائض السكاني

266
00:19:45,876 --> 00:19:47,511
هل يمكنك أن تعطني بعض
المال، من فضلك؟

267
00:19:57,288 --> 00:20:00,492
هل تود أن تشتري، سيّدي؟
.عمّال يعملون بجد

268
00:20:03,594 --> 00:20:05,059
.يناسبون أيّ مدخنة

269
00:20:05,061 --> 00:20:07,131
.. ايها

270
00:20:14,370 --> 00:20:16,273
!بسرعة
!هيّا، ادخلا

271
00:20:19,844 --> 00:20:21,780
!هنا الآن

272
00:20:23,914 --> 00:20:25,282
!ـ هيّا
!ـ لا

273
00:20:35,125 --> 00:20:38,160
،رفعت عيني الى الجبال"

274
00:20:38,162 --> 00:20:41,029
.من حيث يأتي عوني"

275
00:20:41,031 --> 00:20:44,232
،معونتي من عند الرب"

276
00:20:44,234 --> 00:20:46,468
.. خالق السماوات والأرض"

277
00:20:46,470 --> 00:20:50,372
،حسنًا، لا أدفع لك مقابل ساعة
.انتقل إلى النهاية

278
00:20:50,374 --> 00:20:53,141
يا إلهنا، أمنحه الراحة الأبدية
.ودع ضوئك ينير له طريقك

279
00:20:53,143 --> 00:20:55,042
ـ آمين
ـ آمين

280
00:20:55,044 --> 00:20:56,944
هذا عار، صحيح؟

281
00:20:56,946 --> 00:21:00,182
كل تلك الأموال ولا يوجد هنا أحد
.ليبكي عليه عدا هذا الشيطان هناك

282
00:21:00,184 --> 00:21:03,085
ـ مَن هذا؟
ـ شريكه في العمل

283
00:21:03,087 --> 00:21:05,887
،أكثر كائنًا حي بخيلاً
.كما يقولون

284
00:21:05,889 --> 00:21:07,825
.أجل، صحيح
.هيّا

285
00:21:45,162 --> 00:21:48,399
.دجال

286
00:21:58,442 --> 00:21:59,577
."دجال"

287
00:22:03,480 --> 00:22:05,948
"أليس هناك مساكن؟"

288
00:22:05,950 --> 00:22:09,584
حسنًا، يستحسن أن يفعلوا هذا"
."ويقللوا الفائض السكاني

289
00:22:09,586 --> 00:22:13,358
.شيطان"
."كل تلك الأموال، عار

290
00:22:15,358 --> 00:22:17,725
.مساء الخير، سيّدي

291
00:22:17,727 --> 00:22:19,062
.(أجل، سيّدة (فيسك

292
00:22:20,463 --> 00:22:22,463
ـ (تشارلز)؟
!ـ دجال

293
00:22:22,465 --> 00:22:25,069
!دجال

294
00:22:31,708 --> 00:22:35,009
.أنه يتعلق برجل أعمال
.أو مالك مصنع، بخيل

295
00:22:35,011 --> 00:22:39,114
.شريكه مات ولم يذرف دمعًا
.يفكر فقط في المال

296
00:22:39,116 --> 00:22:40,648
.. وفي عشية أعياد الميلاد

297
00:22:40,650 --> 00:22:44,286
،في عشية أعياد الميلاد
.. أنه ألتقى بـ

298
00:22:44,288 --> 00:22:48,089
،مرشد خارق أو ارواح ربما

299
00:22:48,091 --> 00:22:50,192
.. الذي في دورة ليلة واحدة

300
00:22:50,194 --> 00:22:53,729
يعلمه ما هو الشخص البائس
.والمقرف والأناني

301
00:22:53,731 --> 00:22:56,000
.أنه كتاب قصير ودقيق

302
00:22:57,134 --> 00:23:01,004
أنه يعتبر ضربة موجعة لهذا
.العجوز المتعجرف

303
00:23:07,277 --> 00:23:09,310
.انه كتاب كوميدي

304
00:23:09,312 --> 00:23:12,247
.رائع

305
00:23:12,249 --> 00:23:14,715
ـ هل هناك عنوان للكتاب؟
ـ أجل

306
00:23:14,717 --> 00:23:17,287
."الدجال : رثاء البخيل"

307
00:23:20,624 --> 00:23:23,125
،"شبح عيد الميلاد الماضي"
،"أغنية عيد الميلاد"

308
00:23:23,127 --> 00:23:24,759
."أغنية عيد الميلاد الراقصة"
.شيء من هذا القبيل

309
00:23:24,761 --> 00:23:28,763
.هذا مثير للاهتمام حقًا
.هناك سؤال واحد فقط

310
00:23:28,765 --> 00:23:30,133
لماذا عيد الميلاد؟

311
00:23:32,069 --> 00:23:34,469
ـ حسنًا، ولمَ لا؟
ـ هل هناك أحد يحتفل به بعد؟

312
00:23:34,471 --> 00:23:39,574
بصرف النظر عن كاتبنا، الذي لا يفوت
.فرصة ليأخذ إجازة مع أجر

313
00:23:39,576 --> 00:23:43,711
أنها تقريبًا فرصة لسرقة جيب
.رجل في كل الـ 25 من ديسمبر

314
00:23:43,713 --> 00:23:47,148
.. ما نقصده يا سيّد (ديكينز) هو

315
00:23:47,150 --> 00:23:49,686
ليس هناك سوق لكتب أعياد الميلاد؟

316
00:23:55,125 --> 00:23:59,560
أنه كتاب عيد ميلاد لأن الكريسماس
يجب أن يحدث مرة واحدة في السنة

317
00:23:59,562 --> 00:24:03,498
عندما الرجال والنساء يفتحون قلوبهم المغلقة

318
00:24:03,500 --> 00:24:07,402
ويفكرون بالأشخاص الأقل منهم كما
لو كانوا حقًا يرافقون الركاب إلى القبر

319
00:24:07,404 --> 00:24:09,503
وليس هناك جنس آخر
.من المخلوقات تمامًا

320
00:24:09,505 --> 00:24:11,772
.أننا في منتصف أكتوبر فعلاً

321
00:24:11,774 --> 00:24:15,109
حتى لو اضطررت كتابته، فلن
،نتمكن من زخرفته بالصور

322
00:24:15,111 --> 00:24:18,279
،تجهيزه للطباعة، طباعته وتصميمه
الإعلان عنه، توزيعه على المحلات

323
00:24:18,281 --> 00:24:19,751
.خلال 6 أسابيع فقط

324
00:24:22,418 --> 00:24:23,521
.. حسنًا

325
00:24:24,687 --> 00:24:26,520
.أشكرك على رأيك

326
00:24:26,522 --> 00:24:27,625
!(سيّد (ديكينز

327
00:24:31,528 --> 00:24:34,462
.شد الحبل الآن
.هذا كل شيء

328
00:24:34,464 --> 00:24:38,799
.أنهم عقبان ذو رؤوس متقشرة
.. جشعون، حثالة

329
00:24:38,801 --> 00:24:41,502
.. (ـ لكن، (تشارلز
ـ سأفعلها بنفسي

330
00:24:41,504 --> 00:24:44,439
ـ ماذا؟
ـ سأتكفل بالأجور وحدي

331
00:24:44,441 --> 00:24:46,607
.رسوم الطباعة، كل شيء
.سأوزع الكتاب بنفسي

332
00:24:46,609 --> 00:24:50,144
.لكن (تشارلز)، هذا جنون
فكر في أموالك، صحيح؟

333
00:24:50,146 --> 00:24:52,314
.هيّا، سنعود ونفاوضهم مجددًا

334
00:24:52,316 --> 00:24:54,215
.لا عيب في ذلك
.أنه مجرد عمل

335
00:24:54,217 --> 00:24:57,384
لمَ تضحي بكل شيء من
أجل عطلة بسيطة؟

336
00:24:57,386 --> 00:25:00,288
لا، لم أشعر أبدًا بقوة حول
.أيّ شيء في حياتي، (جون)

337
00:25:00,290 --> 00:25:02,390
،يمكنك مساعدتي أم لا
.كما يحلو لك

338
00:25:02,392 --> 00:25:04,759
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب لجمع بض المال

339
00:25:04,761 --> 00:25:06,528
،هناك شيء واحد تعلمته من أبي

340
00:25:06,530 --> 00:25:08,896
الناس يؤمنون بأيّ شيء
.إذا ارتديت ملابس لائقة

341
00:25:08,898 --> 00:25:11,633
!(سيّد (تراب
!ربطة عنقك الرائعة

342
00:25:21,611 --> 00:25:26,248
لا شيء مثل هواء المدينة الذي
يجعل خديكِ متوردة، صحيح يا أمي؟

343
00:25:37,161 --> 00:25:40,929
.تفضل يا سيّدي، أفضل جودة
.نوع راقي

344
00:25:40,931 --> 00:25:43,198
.وأنظر في الداخل

345
00:25:43,200 --> 00:25:45,269
.أنه موقع من قبل المؤلف

346
00:25:47,471 --> 00:25:50,474
."(إلى بابا، مودتي، (تشارلز"

347
00:25:52,943 --> 00:25:55,579
.سأعطيك 5 شلن

348
00:25:56,579 --> 00:26:00,481
.مرحبًا، أيها الكلب العجوز

349
00:26:00,483 --> 00:26:03,952
.ربما يمكننا التفاوض في السعر

350
00:26:03,954 --> 00:26:06,858
ـ مرحبًا
ـ يناسب الأطفال، صحيح؟

351
00:26:11,698 --> 00:26:14,500
"المحامي (هادوك)"

352
00:26:15,198 --> 00:26:16,500
كثيرًا؟

353
00:26:18,467 --> 00:26:21,869
.(السيّد (ديكينز) والسيّد (فورستر

354
00:26:21,871 --> 00:26:24,205
كيف حالكما؟

355
00:26:24,207 --> 00:26:26,343
.(بخير، شكرًا لك، سيّد (هادوك

356
00:26:27,411 --> 00:26:28,809
."ميتانز"

357
00:26:30,513 --> 00:26:33,315
.أنّك فتى شقي

358
00:26:41,958 --> 00:26:44,925
الآن، بما أخدكما؟

359
00:26:44,927 --> 00:26:47,394
.حسنًا، سيّدي، أنه بخصوص القرض

360
00:26:47,396 --> 00:26:50,333
.كان هناك شيء أردت أن أخبرك به
ماذا كان؟

361
00:26:51,734 --> 00:26:54,970
،أنه كان يتعلق ببعض الأخبار الجيّدة
.إذا كنت أتذكّر جيّدًا

362
00:26:54,972 --> 00:26:56,605
.. ماذا

363
00:27:00,344 --> 00:27:01,609
بسكويت؟

364
00:27:01,611 --> 00:27:04,648
.حسنًا، شكرًا لك

365
00:27:11,521 --> 00:27:14,923
.أجل

366
00:27:14,925 --> 00:27:17,525
.. الآن، ماذا كنت

367
00:27:17,527 --> 00:27:20,961
قلت شيئًا عن الأخبار الجيّدة؟

368
00:27:20,963 --> 00:27:22,998
ربما بخصوص الدعوى؟

369
00:27:23,000 --> 00:27:25,666
.الدعوى

370
00:27:25,668 --> 00:27:27,836
.أجل، دعوى انتهاك حقوق الطبع والنشر

371
00:27:27,838 --> 00:27:30,571
"أوليفر تويست"، "كما لو نشأت من الأصل"

372
00:27:30,573 --> 00:27:32,973
.أجل، أنها هنا

373
00:27:32,975 --> 00:27:35,579
.أحل

374
00:27:36,579 --> 00:27:39,913
.أنها أخبار جيّدة في الواقع
.لقد كسبنا القضية

375
00:27:39,915 --> 00:27:45,052
ـ تم صدار غرامة قدرها 2,200 جنية
ـ 2,200 جنية

376
00:27:45,054 --> 00:27:47,655
لكن الأخبار السيئة المتهمين
.ليس لديهم مال

377
00:27:47,657 --> 00:27:49,560
.مفلسون

378
00:27:50,661 --> 00:27:52,663
.شيء محبط، أعلم ذلك

379
00:27:55,398 --> 00:27:57,965
،لكننا سنعتقلهم
.ونرميهم في سجن المدينون

380
00:27:57,967 --> 00:27:59,534
.لا، لا

381
00:27:59,536 --> 00:28:00,738
لا؟

382
00:28:02,306 --> 00:28:03,741
.كما يحلو لك

383
00:28:04,640 --> 00:28:06,875
،في هذه الأثناء

384
00:28:06,877 --> 00:28:09,012
.. إن كنت لا تمانع

385
00:28:16,653 --> 00:28:18,256
.تفضل فاتورتي

386
00:28:24,060 --> 00:28:27,362
.لا تستعجل
.يمكنك دفعها الاسبوع القادم

387
00:28:28,932 --> 00:28:33,535
سأخبرك أمرًا، لمَ لا نؤجل
هذا حتى .. يناير؟

388
00:28:33,537 --> 00:28:36,404
وبينما نحن في ذلك، ربما
.يمكنك أضافة المزيد من القرض

389
00:28:36,406 --> 00:28:38,106
.سأدفع أتعابك

390
00:28:38,108 --> 00:28:39,609
المزيد؟

391
00:28:42,111 --> 00:28:44,348
هل تود اقتراض المزيد؟

392
00:28:46,983 --> 00:28:48,618
.. ليس كثيرًا، فقط

393
00:28:50,020 --> 00:28:53,421
.ثلاثمائة جنية حتى يناير

394
00:28:53,423 --> 00:28:59,094
أظن يمكننا زيادة قرضك إذا
أمكننا القول، 25 بالمئة؟

395
00:28:59,096 --> 00:29:00,631
!يا إلهي

396
00:29:02,131 --> 00:29:03,400
.شكرًا لك

397
00:29:07,771 --> 00:29:09,674
.(تشارلز)

398
00:29:10,874 --> 00:29:12,773
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

399
00:29:12,775 --> 00:29:14,541
.افضل تمامًا

400
00:29:14,543 --> 00:29:16,680
.الآن، جد ليّ مصور

401
00:29:23,052 --> 00:29:27,721
،أنه كان منقبض الكف
،يمسك حجرًا

402
00:29:27,723 --> 00:29:31,492
.شيطان

403
00:29:33,597 --> 00:29:35,532
.متطفل

404
00:29:36,500 --> 00:29:37,667
.. أنه كان

405
00:29:39,069 --> 00:29:42,072
.آثم عجوز طمّاع

406
00:29:43,973 --> 00:29:45,539
!اريد اسمًا

407
00:29:45,541 --> 00:29:46,941
.صه

408
00:29:46,943 --> 00:29:49,577
."سكروبل"، "سكرابلي"

409
00:29:49,579 --> 00:29:51,913
!اريد اسمًا

410
00:29:51,915 --> 00:29:53,781
.حسنًا، ادخلي، أنه لن يعضكِ

411
00:29:53,783 --> 00:29:56,084
."سكروبل"

412
00:30:16,873 --> 00:30:17,806
!"سكريمبل"

413
00:30:19,075 --> 00:30:21,209
ما الذي تفعلينه هنا؟

414
00:30:21,211 --> 00:30:23,510
.جئت لأتفقد النار، سيّدي

415
00:30:23,512 --> 00:30:26,513
لا يجب أن يقاطعني أحد تحت
أيّ ظرف كان، هل تسمعين؟

416
00:30:26,515 --> 00:30:29,616
.أستميحك عذرًا، سيّدي
.لن يحدث هذا مجددًا

417
00:30:29,618 --> 00:30:31,554
مهلاً، ماذا يوجد في جيبكِ؟

418
00:30:38,627 --> 00:30:42,029
،"فارني مصاص الدماء"
."أو "عيد الدم

419
00:30:42,031 --> 00:30:45,933
لن تخبر السيّد (فيسك)؟
.ستظن أنّي أتهرب عن عملي

420
00:30:45,935 --> 00:30:48,571
ـ من أين تعلمتِ القراءة؟
ـ أمي علمتني

421
00:30:49,606 --> 00:30:53,009
لكن بعد ذلك ماتت واضطررت
."الذهاب إلى "غروبر

422
00:30:54,511 --> 00:30:56,747
المسكن؟

423
00:30:59,983 --> 00:31:03,486
ـ هل هذا جيّد؟
ـ أجل، سيّدي، أنه مثير

424
00:31:05,922 --> 00:31:08,925
.سأخبركِ امرًا، سأعقد معكِ صفقة

425
00:31:12,628 --> 00:31:15,096
.. فارني مصاص الدماء" لـ"

426
00:31:15,098 --> 00:31:16,830
أين هو؟

427
00:31:22,004 --> 00:31:24,105
."علاء الدين ومصباحه السحري"

428
00:31:24,107 --> 00:31:25,973
.يا إلهي

429
00:31:25,975 --> 00:31:28,175
.اقرئيه وأبلغيني برأيكِ

430
00:31:28,177 --> 00:31:30,079
.شكرًا لك، سيّدي

431
00:31:39,723 --> 00:31:41,556
مَن "سكريمبل"؟

432
00:31:41,558 --> 00:31:42,956
سكريمبل"؟"

433
00:31:42,958 --> 00:31:45,859
.. عندما دخلت، كنت تقول

434
00:31:45,861 --> 00:31:49,696
.أنه مجرد اسم للقصة التي أعدّها

435
00:31:49,698 --> 00:31:53,204
إذا اخترعتِ الاسم المناسب، بعدها
.إن كنت محظوظة، الشخصية ستظهر

436
00:31:56,673 --> 00:31:57,907
.أنه ليس هنا بعد

437
00:31:59,909 --> 00:32:02,812
سكرانتيش"؟"

438
00:32:04,880 --> 00:32:07,083
."سكرارمر"

439
00:32:08,984 --> 00:32:10,317
!هيّا

440
00:32:10,319 --> 00:32:13,621
."سكرانج"

441
00:32:13,623 --> 00:32:15,557
!هيّا

442
00:32:15,559 --> 00:32:16,961
!هيّا، أيها الآثم العجوز

443
00:32:19,261 --> 00:32:20,931
!"سكروج - دجال"

444
00:32:22,631 --> 00:32:26,067
!اغلق النافذة
هل تظن أنّي مصنوع من المال؟

445
00:32:26,069 --> 00:32:28,569
.(السيّد (سكروج

446
00:32:28,571 --> 00:32:31,972
ـ كم أنّي مسرور بلقائك، سيّدي
ـ آسف أنّي لست مسرورًا

447
00:32:31,974 --> 00:32:34,709
.أقترب الآن، لا تكن منعزلاً
.يجب أن نكون أصدقاء

448
00:32:34,711 --> 00:32:36,677
.ليس لديّ أصدقاء
.لست بحاجة إليهم

449
00:32:36,679 --> 00:32:38,813
.بالتأكيد

450
00:32:38,815 --> 00:32:40,682
ـ أعرف، لنلعب لعبة
ـ لا أحب الألعاب

451
00:32:40,684 --> 00:32:42,683
.حسنًا، جارني

452
00:32:42,685 --> 00:32:46,854
ما رأيك عندما أقول كلمة "ظلام"؟

453
00:32:46,856 --> 00:32:48,125
.رخيص

454
00:32:49,158 --> 00:32:51,060
ـ الحب
ـ خدعة

455
00:32:52,729 --> 00:32:54,765
ـ المال
ـ الأمان

456
00:32:56,332 --> 00:32:58,900
ـ الأطفال
ـ عديمو الفائدة

457
00:32:58,902 --> 00:33:01,005
ـ المسكن
ـ مفيد

458
00:33:04,107 --> 00:33:05,242
.عيد الميلاد

459
00:33:08,611 --> 00:33:10,046
عيد الميلاد؟

460
00:33:11,348 --> 00:33:12,782
.هذا صحيح

461
00:33:17,052 --> 00:33:19,721
!النجدة! ابتعد

462
00:33:19,723 --> 00:33:21,689
!ابتعد

463
00:33:23,359 --> 00:33:25,026
ما الذي يجري؟

464
00:33:25,028 --> 00:33:26,927
.ابتعد، أيها المخلوق القذر

465
00:33:26,929 --> 00:33:29,129
.هيّا يا "غرب"، صديقي القديم
.عد إلى القفص

466
00:33:29,131 --> 00:33:31,065
ـ أبي؟
(ـ (تشارلز

467
00:33:31,067 --> 00:33:32,933
ـ طاب يومك
ـ ما الذي تفعله هنا؟

468
00:33:32,935 --> 00:33:38,138
حسنًا، لقد كنا في الحي وفكرنا أن
.نأتي إلى هنا مع الهدايا للأطفال

469
00:33:38,140 --> 00:33:40,208
."اسمه "غرب
!أنه يتحدث

470
00:33:40,210 --> 00:33:42,743
ـ هل يمكننا الاحتفاظ به؟
ـ مرحبًا، أيتها الفتاة الكبيرة

471
00:33:42,745 --> 00:33:45,012
.وجود الطائر في المنزل نحس
.أنه يعني الموت

472
00:33:45,014 --> 00:33:46,748
ـ مرحبًا
ـ أبي، تعال هنا

473
00:33:46,750 --> 00:33:48,652
.بالطبع

474
00:33:51,287 --> 00:33:54,254
تشارلز)؟)

475
00:33:54,256 --> 00:33:56,923
ما الذي تفعله في "لندن"؟

476
00:33:56,925 --> 00:33:59,426
.(عزيزي (تشارلز

477
00:33:59,428 --> 00:34:02,329
لن أخفي عنك أنه لم يكن
الحماس

478
00:34:02,331 --> 00:34:04,331
اتجاه والدك المحبوب الذي
.. قد يكون من المتوقع

479
00:34:04,333 --> 00:34:07,035
."من المفترض أن تكون في "ديفون

480
00:34:07,037 --> 00:34:08,269
!أنه نفي

481
00:34:08,271 --> 00:34:11,438
"كن رحيمًا وقل "الموت

482
00:34:11,440 --> 00:34:14,078
.للمنفي الذي يبدو في حالة مزرية

483
00:34:15,277 --> 00:34:18,179
.أبي، كان لدينا أتفاق

484
00:34:19,882 --> 00:34:21,715
.اشتريت لك منزلاً

485
00:34:21,717 --> 00:34:23,951
.أعطيتك علاوة

486
00:34:23,953 --> 00:34:26,753
.أنا ممتن جدًا لذلك

487
00:34:26,755 --> 00:34:29,824
.بالنسبة ليّ، أنا سعيد أينما كان الطقس

488
00:34:29,826 --> 00:34:33,697
.لكن والدتك حساسة للغاية

489
00:34:34,730 --> 00:34:40,169
تشارلز)، ربما منظر الأبقار)
.يسبب لها ألم جسدي فعلاً

490
00:34:41,337 --> 00:34:43,371
.أبي

491
00:34:43,373 --> 00:34:46,275
ولديّ بحث عليّ أنجازه
."في مكتبة "لندن

492
00:34:48,945 --> 00:34:50,648
ـ بحث؟
ـ أجل

493
00:34:51,980 --> 00:34:53,880
.أجل

494
00:34:53,882 --> 00:34:59,356
لديّ عمولة من الناظر ليكتب مقالة
.على قانون ميثاق البنوك

495
00:35:00,389 --> 00:35:05,326
المحرر أعجب جدًا بسلسلتي
.الخاصة بالتأمين البحري

496
00:35:05,328 --> 00:35:09,864
أحسنت يا أبي، آمل منكما أنت
.وأمي أن تبقيا هنا معنا

497
00:35:09,866 --> 00:35:13,003
الأطفال وأنا سنستمتع بصحبتكما
.في المساء

498
00:35:20,043 --> 00:35:22,212
.. الناظر، حسنًا

499
00:35:23,413 --> 00:35:25,416
.هذا مبهر جدًا

500
00:35:27,349 --> 00:35:29,752
.شكرًا لك، عزيزي

501
00:35:30,386 --> 00:35:34,355
بالمناسبة، هلا يمكنك أن
تقرضني 10 جنية؟

502
00:35:34,357 --> 00:35:37,058
ذلك الطمّاع أخذ مني آخر
.شلن لديّ لأجل شراء القفص

503
00:35:42,364 --> 00:35:45,266
.أنه كان الطائر، سيّدي
.لقد طار للطابق العلوي

504
00:35:45,268 --> 00:35:50,237
.سأنظف كل شيء

505
00:35:50,239 --> 00:35:52,940
أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به؟

506
00:35:52,942 --> 00:35:54,777
.. حسنًا، أنا

507
00:35:57,447 --> 00:35:59,416
.(هيّا، (والتر

508
00:36:04,420 --> 00:36:07,458
أنه لم يكن الحماس أتجاه"
".. والدك المحبوب

509
00:36:11,828 --> 00:36:12,929
!دجال

510
00:36:14,096 --> 00:36:16,432
ـ ماذا؟
ـ عيد الميلاد

511
00:36:19,369 --> 00:36:20,967
ما به؟

512
00:36:20,969 --> 00:36:26,476
حسنًا، أنه ليس إلّا عذر لسرقة
جيب الرجل كل 25 من ديسمبر؟

513
00:36:28,311 --> 00:36:30,177
.أجل، استمر

514
00:36:30,179 --> 00:36:33,380
.أنه وقت دفع الفواتير دون مال

515
00:36:33,382 --> 00:36:36,416
أنه الوقت لتجد نفسك كل
.سنة تكبر ولن تكون ثريًا

516
00:36:38,320 --> 00:36:40,487
،لو كان الأمر بيدي

517
00:36:40,489 --> 00:36:43,056
"كل أحمق يقول "عيد ميلاد مجيد
.. على شفتيه

518
00:36:43,058 --> 00:36:45,226
يجب أن يغلى في كعكة الخوخ الخاصة به

519
00:36:45,228 --> 00:36:48,996
.ويدفن مع عصا مغروز في قلبه

520
00:36:48,998 --> 00:36:53,934
سيّد (سكروج)، أنت وأنا سنفعل
.أشياء رائعة معًا

521
00:36:53,936 --> 00:36:58,605
لكنه كان مقبض الكف
.(يمسك حجرًا، يا (سكروج

522
00:36:58,607 --> 00:37:01,509
،يضغط، ينتزع

523
00:37:01,511 --> 00:37:05,146
،يمسك، يكشط

524
00:37:05,148 --> 00:37:07,949
.يعصر، أيها الآثم العجوز الطمّاع

525
00:37:09,953 --> 00:37:11,288
تشارلز)؟)

526
00:37:14,523 --> 00:37:16,324
تعمل بجد؟

527
00:37:16,326 --> 00:37:18,492
هل يمكنني مساعدتك، أبي؟

528
00:37:18,494 --> 00:37:22,396
حسنًا، كنت أتساءل عما إذا يمكننا
.أن نحظى بشمعدان إضافي لغرفتنا

529
00:37:22,398 --> 00:37:24,364
.بالطبع

530
00:37:24,366 --> 00:37:27,303
.سيجار، أجل

531
00:37:28,404 --> 00:37:30,338
،يجب أن أعترف

532
00:37:30,340 --> 00:37:35,208
أنّي اكتسبت عادة تدخين
.لا يمكن كبتها اثناء الكتابة

533
00:37:35,210 --> 00:37:36,643
.. أنها ادة سيئة، أعرف، لكن

534
00:37:36,645 --> 00:37:38,548
.أجل

535
00:37:39,882 --> 00:37:41,150
.شكرًا لك

536
00:37:44,887 --> 00:37:46,420
كل شيء بخير؟

537
00:37:50,259 --> 00:37:52,261
.لن أضايقك

538
00:38:07,175 --> 00:38:09,443
.لا تفعل هذا

539
00:38:09,445 --> 00:38:11,478
ولمَ لا؟

540
00:38:11,480 --> 00:38:13,047
.لقد فات الأوان

541
00:38:15,284 --> 00:38:16,550
مَن هذا؟

542
00:38:16,552 --> 00:38:18,055
مَن هذا؟

543
00:38:19,489 --> 00:38:20,922
بونسبي)؟)

544
00:38:22,558 --> 00:38:23,627
كلينام)؟)

545
00:38:25,628 --> 00:38:28,362
هيب)؟ (هكزام)؟)

546
00:38:28,364 --> 00:38:30,130
!ـ توقف
ـ (ماغويتش)؟

547
00:38:30,132 --> 00:38:31,234
.لا

548
00:38:32,534 --> 00:38:33,636
.(مارلي)

549
00:38:42,578 --> 00:38:45,512
هل هذا أنت، يا (جاكوب)؟

550
00:38:45,514 --> 00:38:47,681
ـ هل تعرفه
ـ أنه شريكي في العمل

551
00:38:47,683 --> 00:38:50,451
.آخر مرة رأيته فيها كان ميتًا تمامًا

552
00:38:50,453 --> 00:38:53,154
كيف حالك، يا (جاكوب)؟

553
00:38:53,156 --> 00:38:55,690
.عمل، عمل

554
00:38:55,692 --> 00:38:58,659
.البشرية كانت عملي

555
00:38:58,661 --> 00:39:01,231
.الرفاه المشترك كان عملي

556
00:39:02,598 --> 00:39:04,067
،الأعمال الخيرية

557
00:39:05,300 --> 00:39:06,503
،الرحمة

558
00:39:08,170 --> 00:39:10,070
،الصبر والخير

559
00:39:10,072 --> 00:39:12,306
.جميهم كانوا عملي

560
00:39:12,308 --> 00:39:15,175
أنه لم يكن الشخص أن
.يرد بإجابة مباشرة

561
00:39:15,177 --> 00:39:17,244
!ومع ذلك لم أمارس أيّ منهم

562
00:39:17,246 --> 00:39:19,012
.تفضل بالدخول

563
00:39:19,014 --> 00:39:20,349
.تفضل بالدخول، رجاءً

564
00:39:43,773 --> 00:39:47,110
أنّك مقيد، لماذا؟

565
00:39:48,578 --> 00:39:51,547
.أنّي أرتدي سلسلة صنعتها في الحياة

566
00:39:54,784 --> 00:39:56,219
.. لقد صنعتها

567
00:39:58,221 --> 00:39:59,588
،وصلة بوصلة

568
00:40:01,157 --> 00:40:03,126
.ياردة بياردة

569
00:40:04,694 --> 00:40:08,398
،وبإرادتي الحرة
.أنّي ربطتها حولي

570
00:40:09,665 --> 00:40:12,465
،بإرادتي الحرة

571
00:40:12,467 --> 00:40:14,367
.ارتديتها

572
00:40:23,645 --> 00:40:27,350
هل تعرف وزن وطول السلسلة
التي يمكنك تحملها؟

573
00:40:29,485 --> 00:40:30,753
.تقصده هو، بالتأكيد

574
00:40:36,192 --> 00:40:37,594
.(أنت، (تشارلي

575
00:40:40,195 --> 00:40:43,065
.سلاسلك، حولك

576
00:40:44,800 --> 00:40:47,270
.. الماضي والحاضر

577
00:40:49,072 --> 00:40:50,507
.والمستقبل

578
00:40:55,344 --> 00:40:58,711
،حيّوا الديك الرومي المبتهج

579
00:40:58,713 --> 00:41:01,181
الذي يبعث رائحة طيبة

580
00:41:01,183 --> 00:41:04,284
.الآن أنه يعطر الهواء المحيط

581
00:41:05,855 --> 00:41:08,655
ولندع هذا اليوم أن يكون عبقًا

582
00:41:08,657 --> 00:41:12,193
.بالحب الذي نكنه لبعضنا الآخر

583
00:41:12,195 --> 00:41:15,295
.وليبارك الرب كل واحد منا

584
00:41:15,297 --> 00:41:17,331
.كل واحد

585
00:41:22,204 --> 00:41:24,338
.(سيّد (جون ديكينز

586
00:41:24,340 --> 00:41:27,308
أنّك رهن الاعتقال بتهمة
.دين قدره 42 جنية

587
00:41:27,310 --> 00:41:28,541
!ـ أبي
(ـ (تشارلي

588
00:41:28,543 --> 00:41:30,679
!أبي، أخبرهم أن يتوقفوا

589
00:41:31,813 --> 00:41:33,380
.خذوا كل شيء يلمع، يا أولاد

590
00:41:33,382 --> 00:41:35,683
.(لا عليك، يا (تشارلي

591
00:41:35,685 --> 00:41:38,552
ـ أخبرهم أن يتوقفوا، أبي
ـ كل شيء سيكون بخير

592
00:41:38,554 --> 00:41:40,757
.أرجوك، (تشارلي)، لا تقلق

593
00:41:55,438 --> 00:41:57,871
ماذا عن (ليتش) من أجل
الرسوم التوضيحية؟

594
00:41:57,873 --> 00:41:59,572
ليتش)؟)
.أنه غد جدًا

595
00:41:59,574 --> 00:42:02,476
ـ لكنه بأيّ حال من الأحوال أرخص
ـ لا أريد الأرخص

596
00:42:02,478 --> 00:42:05,713
.تشارلز)، حبًا بالله، تمهل)
.أنّك تتحرك كالقطار

597
00:42:05,715 --> 00:42:07,681
.لا أريد الأرخص، أريد الأفضل

598
00:42:07,683 --> 00:42:09,282
ـ كل شيء يسير بخير؟
ـ ماذا؟

599
00:42:09,284 --> 00:42:11,684
ـ الكتاب
ـ أنه رائع، أفضل ما كتبته على الإطلاق

600
00:42:11,686 --> 00:42:13,320
.. ـ ماذا، هل أنت
ـ كتبت 11 صفحة

601
00:42:13,322 --> 00:42:15,722
ـ 11؟
ـ لو لم أتعرض لمقاطعات مستمرة

602
00:42:15,724 --> 00:42:18,925
.والدي يقيم معنا الآن
.لا يمكن أن يأتي في وقت أسوأ

603
00:42:20,429 --> 00:42:21,831
.(الآنسة (ويغمور

604
00:42:25,701 --> 00:42:28,369
.تعالي

605
00:42:28,371 --> 00:42:29,603
.رافقيني

606
00:42:34,844 --> 00:42:36,744
مَن كانت هذه؟

607
00:42:36,746 --> 00:42:38,746
(ـ (تشارلوت
ـ مَن؟

608
00:42:38,748 --> 00:42:40,713
.خطيبتي، لقد أخبرتك

609
00:42:40,715 --> 00:42:42,882
خطيبة؟

610
00:42:42,884 --> 00:42:46,253
ـ أنها فتاة جميلة، صحيح؟
ـ بالفعل، لطيفة جدًا

611
00:42:46,255 --> 00:42:48,222
لطيفة؟

612
00:42:48,224 --> 00:42:51,192
.لماذا، أنها ملاك، رشيقة

613
00:42:51,194 --> 00:42:53,661
.. أنها آلهة

614
00:42:53,663 --> 00:42:56,463
ما الخطب؟

615
00:42:56,465 --> 00:42:59,532
.تشارلوت) وأنا سوف ننفصل)

616
00:42:59,534 --> 00:43:01,969
ـ ظننت قلت أنكما مخطوبان
ـ فيما مضى

617
00:43:01,971 --> 00:43:05,208
لكن والدها ليس لديه النية
.أن يزوجها لأبن جزار

618
00:43:07,210 --> 00:43:08,578
.خذ

619
00:43:12,715 --> 00:43:14,882
ربما هذا لصالحك، اتفقنا؟

620
00:43:14,884 --> 00:43:17,621
،الحياة الزوجية
.لا تناسب الجميع، يا رفيقي

621
00:43:19,322 --> 00:43:21,157
.أجل، بلا شك

622
00:43:22,357 --> 00:43:23,759
.(إذًا .. (ليتش

623
00:43:24,726 --> 00:43:26,293
.هذا هو المفيد

624
00:43:26,295 --> 00:43:27,760
.أربعة قطع خشبية، أربعة نقشات

625
00:43:27,762 --> 00:43:29,329
.مغطى باللون الأحمر
.ملونة يدويًا

626
00:43:29,331 --> 00:43:32,233
.العنوان بسيط، كتابة طيفية

627
00:43:32,235 --> 00:43:34,367
نهاية الأوراق تكون خضراء وجميع
.الحواف الثلاثة تكون مذهبة

628
00:43:34,369 --> 00:43:37,471
مذهبة؟
.هذا سيكلفك

629
00:43:37,473 --> 00:43:40,474
.يجب أن يكون رائعًا
.لهذا السبب جئنا إليك

630
00:43:40,476 --> 00:43:43,911
سيتوجب عليك بيع كل نسخة
.لتستعيد مالك

631
00:43:43,913 --> 00:43:46,280
.هذه هي نيتي

632
00:43:46,282 --> 00:43:48,715
هل المخطوطة بحوزتك الآن؟

633
00:43:48,717 --> 00:43:50,583
.سأجلب لك شيئًا خلال أسبوع

634
00:43:50,585 --> 00:43:52,385
أسبوع؟

635
00:43:52,387 --> 00:43:54,755
سيتطلب مني 4 أسابيع
لتجهيز كل الرسوم التوضيحية

636
00:43:54,757 --> 00:43:56,826
وطباعتهم في الوقت المناسب
.لعيد الميلاد

637
00:43:59,628 --> 00:44:02,862
ـ هل يمكنك فعلها؟
ـ سيّد (ديكينز)، أنا لست عامل يدوي مستأجر

638
00:44:02,864 --> 00:44:05,401
.أنا فنان

639
00:44:06,701 --> 00:44:08,537
.ما تطلبه مستحيلاً

640
00:44:09,771 --> 00:44:12,273
.مستحيلاً لرجل عادي

641
00:44:12,275 --> 00:44:14,677
.(لكن لست رجلاً عاديًا، سيّد (ليتش

642
00:44:15,478 --> 00:44:16,813
.أنت عبقري

643
00:44:20,616 --> 00:44:21,650
.خمسون جنية

644
00:44:22,585 --> 00:44:24,418
.مدفوعة مقدمًا

645
00:44:24,420 --> 00:44:26,956
.بالإضافة إلى اللوحات

646
00:44:32,594 --> 00:44:34,997
.اتفقنا
.(شكرًا لك، سيّد (ليتش

647
00:44:37,666 --> 00:44:40,501
أسمع يا (تشارلز)، لا أريد
،أن أكون متشائمًا

648
00:44:40,503 --> 00:44:42,869
لكن قبل أن ننفق المال
،على الرسوم التوضيحية

649
00:44:42,871 --> 00:44:46,308
يجب أن نفكر حول ما سيحدث إذا لم
.تنهي الكتاب في الوقت المناسب

650
00:44:47,076 --> 00:44:48,945
.سأنهيه في الوقت المناسب

651
00:44:50,313 --> 00:44:51,781
.تمامًا

652
00:44:55,418 --> 00:44:58,451
.سيّد (ديكينز)، أنّي أصلح الثريا
هل ترى؟

653
00:44:58,453 --> 00:45:01,422
.أجل، جيّد
.(شكرًا، سيّد (مازني

654
00:45:01,424 --> 00:45:02,956
.لا مشكلة

655
00:45:02,958 --> 00:45:05,958
.فقط 12 جنيهات إضافية

656
00:45:05,960 --> 00:45:08,429
.. ماذا .. أثنا

657
00:45:08,431 --> 00:45:11,764
ظننت والدي ذهب إلى
.المكتبة البريطانية

658
00:45:11,766 --> 00:45:14,768
.اختك هنا، سيّدي
.جاءت من "مانشستر" مع ابنها الصغير

659
00:45:17,340 --> 00:45:19,873
ـ عزيزتي أختي
(ـ (تشارلي

660
00:45:22,078 --> 00:45:23,677
هنري)، كيف حالك؟)

661
00:45:23,679 --> 00:45:25,813
.بخير، الحمد الله

662
00:45:25,815 --> 00:45:28,849
لا يمكن أن يكون هذا السيّد (هنري)
.الصغير، بالكاد عرفتك

663
00:45:28,851 --> 00:45:31,418
ـ كم عمرك الآن؟
ـ 9، إذا سمحت، سيّدي

664
00:45:31,420 --> 00:45:33,853
تسعة؟
.ستنفذ اصابعي قريبًا

665
00:45:39,928 --> 00:45:41,828
.معذرةً، سيّدي

666
00:45:41,830 --> 00:45:44,964
.الأطفال سيشربون شايهم في غرفة الطعام

667
00:45:44,966 --> 00:45:46,836
!هيّا إذن، أيّها الصغار، قفوا

668
00:45:52,207 --> 00:45:53,710
.انتبه لرأسك

669
00:45:54,977 --> 00:45:57,009
.ها هو قلبي يذهب

670
00:45:57,011 --> 00:45:59,145
ماذا قال الطبيب؟

671
00:45:59,147 --> 00:46:00,983
.قال أنّه علينا الانتظار ونرى ماذا سيحدث

672
00:46:01,984 --> 00:46:03,850
ألن تدعينا نساعدكِ؟

673
00:46:03,852 --> 00:46:06,687
.سنتدبر الأمر -
.على الأقل حتى يجد (هنري) منصب جديد -

674
00:46:06,689 --> 00:46:08,989
.شيء ما سيأتي
.أنا متأكدة من ذلك

675
00:46:08,991 --> 00:46:11,325
.تبدين مثل والدنا بالضبط

676
00:46:11,327 --> 00:46:14,060
كيف حال الشرير الكبير؟

677
00:46:14,062 --> 00:46:18,381
.هذا الصباح كان معي 25 شلنًا في يدي"
".والآن، شاهد الفراغ

678
00:46:18,405 --> 00:46:19,765
.لم يقصد الاساءة

679
00:46:19,767 --> 00:46:23,636
.هذا لا يكفي. فهو يتشبث بالحياة

680
00:46:23,638 --> 00:46:25,805
.ولا يفكر في المستقبل -
.(تشارلي) -

681
00:46:25,807 --> 00:46:28,642
انس الأمر، ألا يمكنك ذلك؟

682
00:46:28,644 --> 00:46:32,613
!هيّا يا جيشي
!مَن لا يعرف البحر، يا أحبائي

683
00:46:32,615 --> 00:46:36,383
.ها نحن نصعد
!يا مَن لا يعرفون البحر

684
00:46:36,385 --> 00:46:40,721
!تعالوا واركبوا سفينتي
!ها نحن ذا! لنبحر

685
00:46:40,723 --> 00:46:44,056
!ارخي حبل الشراع
.تعال هنا، (والتر)

686
00:46:44,058 --> 00:46:46,960
!ارخي حبل الشراع -
...لا أحد عديم الجدوى في هذا العالم -

687
00:46:46,962 --> 00:46:50,096
.فهو يخفف عبء أحد آخر
.أعرف

688
00:46:50,098 --> 00:46:54,334
بالنسبة لكل أخطاءه، فأنت لن تجد
.شخصًا أرق منه

689
00:46:54,336 --> 00:46:57,069
متى سيكبر ليصبح كذلك؟

690
00:47:00,308 --> 00:47:02,946
!ها نحن ذا
!سنبحر أمامنا

691
00:47:12,087 --> 00:47:13,854
لماذا أنت هنا؟

692
00:47:13,856 --> 00:47:17,359
.من الأفضل أن تأتي لترى مَن أتى للتو

693
00:47:23,732 --> 00:47:25,067
(تشارلز)؟

694
00:47:27,403 --> 00:47:30,102
.مجرّد عسر هضم قليل
.عودي للنوم

695
00:47:49,857 --> 00:47:52,259
.أخبره مَن أنت

696
00:47:52,261 --> 00:47:55,098
."أنا شبح "عيد الميلاد الماضي

697
00:47:58,232 --> 00:47:59,966
.اتبعاني

698
00:47:59,968 --> 00:48:02,968
.هذا غير مرجّح

699
00:48:02,970 --> 00:48:06,272
لما لا؟ -
التلاعب في الماضي؟ ما الفائدة؟ -

700
00:48:06,274 --> 00:48:08,040
.ربما تتعلّم شيئًا

701
00:48:08,042 --> 00:48:10,910
حسنًا، أنا بالفعل أعرف كل شيء
.أحتاج لمعرفته

702
00:48:10,912 --> 00:48:13,879
خذيه، لما لا؟ -
أنا؟ -

703
00:48:13,881 --> 00:48:16,450
.أجل، لأنّك حريص جدًا -
!الأمر لا يتعلّق بي -

704
00:48:16,452 --> 00:48:19,388
حسنًا، أنت المؤلف، أليس كذلك؟

705
00:48:23,792 --> 00:48:25,127
.اتبعني

706
00:48:27,028 --> 00:48:31,131
.لا تبك
.سنعود عندما يُدفَع الدين

707
00:48:31,133 --> 00:48:35,234
لما لا يمكنني البقاء معك؟ -
.أنت طفل كبير، (تشارلي) -

708
00:48:35,236 --> 00:48:37,169
.أنت العائل الآن

709
00:48:37,171 --> 00:48:40,873
.سترى. ستكون مغامرة

710
00:48:40,875 --> 00:48:43,046
.بالكاد ستفكّر فينا

711
00:48:44,946 --> 00:48:47,314
!حان وقت الذهاب

712
00:48:47,316 --> 00:48:49,348
.الآن، سيّدي، كفى

713
00:48:49,350 --> 00:48:51,218
.قف مستقيمًا

714
00:48:51,220 --> 00:48:53,185
.بدماء من حديد وقلب من جليد

715
00:48:55,223 --> 00:48:57,160
!وتذكّر

716
00:48:58,392 --> 00:49:00,493
!أنت ابن (جون ديكينز)

717
00:49:00,495 --> 00:49:02,294
!رجل نبيل

718
00:49:02,296 --> 00:49:04,515
!تأكد من اخبارهم بهذا

719
00:49:15,810 --> 00:49:16,912
!حسنًا، هيّا إذن

720
00:49:18,981 --> 00:49:20,913
،دماء من حديد

721
00:49:20,915 --> 00:49:22,317
.وقلب من جليد

722
00:49:29,557 --> 00:49:32,292
.صباح الخير -
ماذا؟ -

723
00:49:32,294 --> 00:49:34,527
.أنت تنقلب طوال الليل

724
00:49:34,529 --> 00:49:36,265
.أجل. أحلام سيئة

725
00:49:37,165 --> 00:49:39,466
ما هي؟

726
00:49:39,468 --> 00:49:42,337
.لا أعرف. طيوف

727
00:49:43,971 --> 00:49:45,404
...حسنًا

728
00:49:45,406 --> 00:49:47,506
.ضوء النهار سيعافيك

729
00:49:47,508 --> 00:49:49,341
،الآن، أيها الشرطي

730
00:49:49,343 --> 00:49:52,178
هل نسأل السيّد (بانش) أين ذهب
والد الطفل؟

731
00:49:52,180 --> 00:49:53,980
.أراهن أنّه يعرف ذلك

732
00:49:53,982 --> 00:49:57,484
أين ذهب والد الطفل؟ -
أين ذهب، سيّد (بانش)؟ -

733
00:49:57,486 --> 00:50:00,020
!ذهب إلى السجن

734
00:50:00,022 --> 00:50:02,154
إلى السجن؟

735
00:50:02,156 --> 00:50:05,192
.هيّا. نحن نضيّع الوقت
.لنذهب للعمل

736
00:50:05,194 --> 00:50:07,026
.أنا أعمل

737
00:50:07,028 --> 00:50:10,062
هنا؟ -
.أجل. أجمع الإلهام -

738
00:50:10,064 --> 00:50:12,232
تجمع ماذا؟

739
00:50:12,234 --> 00:50:16,335
ماذا ترى عندما تنظر حولك؟ -
.حسنًا، إنّه سوق، أيّها الأحمق -

740
00:50:16,337 --> 00:50:18,104
ماذا أيضًا؟

741
00:50:18,106 --> 00:50:21,373
!فطائر ساخنة
!فطائر لحم

742
00:50:21,375 --> 00:50:23,513
.مشترون وبائعون -
ماذا أيضًا؟ -

743
00:50:25,379 --> 00:50:27,580
.لا تقل مت أبدًا
.القي نظرة، سيّدي

744
00:50:27,582 --> 00:50:29,181
.اللصوص والخسيسون

745
00:50:29,183 --> 00:50:31,884
!جريمة قتل مثيرة للاهتمام، أيّها السادة

746
00:50:31,886 --> 00:50:34,421
!توقف

747
00:50:34,423 --> 00:50:37,122
!ابتعدوا عن الطريق
!أيّها الرفاق

748
00:50:37,124 --> 00:50:39,125
!سيّد (فيزويغ)

749
00:50:46,100 --> 00:50:47,933
.الحياة، سيّد (سكروج)

750
00:50:47,935 --> 00:50:50,303
.إنّها "لندن". أعظم مسرح في العالم

751
00:50:50,305 --> 00:50:52,571
.كل شيء هنا -
!هراء -

752
00:50:52,573 --> 00:50:55,642
.أنا رجل حقائق، رجل حسابات

753
00:50:55,644 --> 00:50:58,078
.رجل واقعي وليس خياليًا

754
00:50:58,080 --> 00:50:59,582
ما هذا بحق السماء؟

755
00:51:00,883 --> 00:51:02,151
.ها أنت ذا، سيّدي

756
00:51:11,627 --> 00:51:14,127
.عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

757
00:51:14,129 --> 00:51:15,364
.حان وقت الكتابة

758
00:51:24,339 --> 00:51:26,605
.تعالوا -
.تصبحون على خير، أيّها الأطفال -

759
00:51:26,607 --> 00:51:29,278
!وداعًا

760
00:51:34,917 --> 00:51:38,685
.حسنًا، يبدو أن (تشارلز) لن ينضم إلينا
.مجددًا

761
00:51:38,687 --> 00:51:40,654
.ربما علينا البدء

762
00:51:40,656 --> 00:51:42,922
.الحفلات

763
00:51:42,924 --> 00:51:45,058
.كنّا نحظى بها

764
00:51:45,060 --> 00:51:47,993
.حفلات الرقص، الغداء، الخمر

765
00:51:47,995 --> 00:51:50,163
.ديك من الدرجة الأولى، سيّدة (فيسك)

766
00:51:50,165 --> 00:51:52,933
.شكرًا لك، سيّدي
.سأترك الطاهي يعرف بمفرده

767
00:51:52,935 --> 00:51:55,468
،والكراسي بها أرجل معقوفة

768
00:51:55,470 --> 00:51:58,270
.مع وسائد خضراء لتتماشى مع الستائر

769
00:51:58,272 --> 00:52:00,140
ماذا كانت هذه القصة، أمّي؟

770
00:52:00,142 --> 00:52:04,210
كنت أخبر (كايت) عن طراز غرفة الطعام
.التي كانت لدينا

771
00:52:04,212 --> 00:52:08,029
.روزوود". أفضل زوق"

772
00:52:08,175 --> 00:52:10,049
تقصدين الذين وضعناه للرهن؟

773
00:52:11,586 --> 00:52:16,221
!(تشارلز)
.أنت وحش ساخر

774
00:52:16,223 --> 00:52:18,390
أهذه مزحة، (تشارلز)؟ -
.ليست مزحة جيدة -

775
00:52:18,392 --> 00:52:20,160
أهذه صدرية جديدة، أبي؟

776
00:52:20,162 --> 00:52:25,364
.ماذا؟ أجل، إنّها فارسية
.غالية الثمن قليلًا

777
00:52:25,366 --> 00:52:28,667
ولكن كما أقول دائمًا، الناس سيصدقون أيّ شيء

778
00:52:28,669 --> 00:52:30,602
.إن ارتدينا ملابس ثمينة

779
00:52:30,604 --> 00:52:34,040
(كايت)، أيمكنكِ الطلب من (تارا) أن تحضر
اناء مع شيء عليه؟

780
00:52:34,042 --> 00:52:36,977
.سأحضره -
.لا. أريد من (تارا) أن تحضره -

781
00:52:36,979 --> 00:52:39,712
.سأحضرها، سيّدي -
.(تارا) -

782
00:52:39,714 --> 00:52:42,549
.هذه هي الروح، بني

783
00:52:42,551 --> 00:52:46,118
المماطلة تضيّع الوقت، صحيح، (تشارلز)؟

784
00:52:46,120 --> 00:52:48,089
!تطوقه

785
00:52:52,593 --> 00:52:56,763
.لا يجب أن نزعج الشاعر عندما يُلهَم

786
00:53:10,345 --> 00:53:12,281
تعرف المكان؟

787
00:53:15,116 --> 00:53:17,153
هل تعلّمت هنا؟

788
00:53:18,787 --> 00:53:22,654
.أفسحوا الطريق يا رفاق
.إنّها ليلة الجمعة

789
00:53:22,656 --> 00:53:26,125
.لماذا، إنّه (فيزويغ) العجوز

790
00:53:37,406 --> 00:53:39,406
مَن؟

791
00:53:39,408 --> 00:53:41,444
.(تارا)، سيّدي، مع عشاءك

792
00:53:48,450 --> 00:53:50,185
.(تارا). ادخلي

793
00:53:52,053 --> 00:53:53,756
.أغلقي الباب

794
00:53:56,258 --> 00:53:58,123
.اجلسي. أريد أن أقرأ عليكِ شيئًا

795
00:53:58,125 --> 00:54:00,125
...لا أعتقد أن السيّدة (فيسك) ستريد

796
00:54:00,127 --> 00:54:02,828
.تبًا للسيّدة (فيسك)

797
00:54:02,830 --> 00:54:04,763
.تعالي. اجلسي

798
00:54:07,702 --> 00:54:09,835
،الآن، لأنّكِ تحبين قصص الأشباح

799
00:54:09,837 --> 00:54:12,640
لنرى إن كانت هذه يمكن أن تنافس
".(فارني) مصاص الدماء"

800
00:54:15,410 --> 00:54:17,544
،مع تفاح الكرز "

801
00:54:17,546 --> 00:54:20,814
،عصير البرتقال، كمثرى فاتنة

802
00:54:20,816 --> 00:54:23,850
كعكة هائلة من 12 دورًا وأكواب من الخمر

803
00:54:23,852 --> 00:54:27,319
.التي جعلت الغرفة مليئة بالبخار اللذيذ

804
00:54:27,321 --> 00:54:31,457
،في حالة هينة على هذه الأريكة
"...يجلس شبح عملاق مرح

805
00:54:31,459 --> 00:54:33,725
.الشبح الثاني -
.الشبح الثاني -

806
00:54:39,267 --> 00:54:42,167
."أنا شبح "عيد الميلاد القادم

807
00:54:42,169 --> 00:54:46,872
،هذه هدايا الوفرة وحسن النية

808
00:54:46,874 --> 00:54:48,540
.والكرم

809
00:54:50,377 --> 00:54:53,480
بالطبع لن تفهم الكثير عن هذا، أليس كذلك؟

810
00:54:53,482 --> 00:54:55,217
.على عكس هؤلاء الطيبين

811
00:54:57,752 --> 00:55:00,854
عزيزتي السيّدة (كراتشيت)، تفوقتِ على نفسكِ
.هذه السنة

812
00:55:00,856 --> 00:55:03,189
.الجميع شارك في ذلك. حتى (تيم)

813
00:55:03,191 --> 00:55:05,493
.أعددت الطاولة -
.بلى، أعددتها -

814
00:55:08,162 --> 00:55:10,797
.لم أكن أعرف أن لـ (كراتشيت) ابن معاق

815
00:55:10,799 --> 00:55:12,498
ألم يخطر في بالك قط أن تسأل؟

816
00:55:12,500 --> 00:55:15,401
.عيد ميلاد سعيد لنا جميعًا، أعزاءي

817
00:55:15,403 --> 00:55:18,274
.وليباركنا الرب -
.ليباركنا الرب جميعًا -

818
00:55:20,174 --> 00:55:23,375
إنّه كاتبي. لم أدفع له ليحكي لي
.حياتي الشخصية

819
00:55:23,377 --> 00:55:25,777
.أنت بالكاد كنت تدفع له -
.خمسون شلنًا في الأسبوع -

820
00:55:25,779 --> 00:55:28,680
،لرجل يعول عائلته
ناهيك عن الطفل المريض؟

821
00:55:32,620 --> 00:55:34,589
.هذا هو سعر السوق

822
00:55:36,258 --> 00:55:39,225
أتؤمن حقًا أن كل شبر من الوجود

823
00:55:39,227 --> 00:55:41,627
يُعتبَر صفقة عبر عداد الدفع؟

824
00:55:41,629 --> 00:55:43,104
.راقب هذه العائلة

825
00:55:43,128 --> 00:55:48,234
،ليس لديهم الكثير، ولكنهم سعداء
.ممتنون، وراضين عن ما لديهم

826
00:55:48,236 --> 00:55:52,372
.في حين أنّك بائس ولست راضيًا

827
00:55:52,374 --> 00:55:54,873
.لم أسمع مثل هذا الحمق من قبل

828
00:55:58,946 --> 00:56:01,450
.استمع جيدًا لما قلته

829
00:56:02,551 --> 00:56:04,317
.الوداع

830
00:56:04,319 --> 00:56:06,322
!انقطاع

831
00:56:07,955 --> 00:56:10,924
.أداء رائع -
.هذا لطف كبير. شكرًا -

832
00:56:10,926 --> 00:56:14,130
.وهذا كل ما لدي

833
00:56:19,500 --> 00:56:20,966
.(تارا)

834
00:56:22,803 --> 00:56:25,538
كيف تفعل هذا، سيّدي؟ -
أفعل ماذا؟ -

835
00:56:25,540 --> 00:56:27,707
.تحيي عالمًا

836
00:56:27,709 --> 00:56:30,346
.أستطيع أن أرى وأسمع هؤلاء الناس

837
00:56:31,979 --> 00:56:34,446
.خاصةً (تيم) الصغير

838
00:56:34,448 --> 00:56:35,917
.المسكين

839
00:56:45,894 --> 00:56:48,627
.كلمة في أذنك

840
00:56:48,629 --> 00:56:52,265
عن ماذا؟ -
،المشهد -

841
00:56:52,267 --> 00:56:56,002
.من جانب واحد للغاية -
ماذا؟ من جانب واحد؟ -

842
00:56:56,004 --> 00:56:58,641
حسنًا، شخصيتي لا تضطر إلى شرح
.الأمور من ناحيتها

843
00:57:00,908 --> 00:57:03,843
.لذا سآخذ حريتي لكتابة خطاب صغير -
.لا -

844
00:57:03,845 --> 00:57:06,913
...شيء عن المصلحة الذاتية العقلانية

845
00:57:06,915 --> 00:57:08,915
...والميول الطبيعية للأسواق الحرة

846
00:57:08,917 --> 00:57:11,453
.لا. لا ولا

847
00:57:13,421 --> 00:57:15,288
حسنًا، ما نوع هذا الكتاب على أيّ حال؟

848
00:57:16,624 --> 00:57:19,759
.لا! إنّه كئيب جدًا

849
00:57:19,761 --> 00:57:21,928
"شبح عيد الميلاد القادم"
.يجب أن يكون رائعًا

850
00:57:21,930 --> 00:57:23,997
!رقيق، مرح

851
00:57:23,999 --> 00:57:25,931
مرح؟ -
!أجل -

852
00:57:25,933 --> 00:57:27,767
شبح مرح؟

853
00:57:27,769 --> 00:57:29,270
.هذا هو

854
00:57:39,981 --> 00:57:42,448
ما هذا؟ -
.جد فنان آخر -

855
00:57:42,450 --> 00:57:44,450
.لا نريد فنان آخر

856
00:57:44,452 --> 00:57:48,721
شبح عيد ميلاد مرح؟
ماذا يعني هذا؟

857
00:57:48,723 --> 00:57:52,625
.لا يمكنني رسم ما لا أفهمه

858
00:57:52,627 --> 00:57:56,495
.حسنًا، إنّه كل شيء جميل عن عيد الميلاد

859
00:57:56,497 --> 00:58:01,302
...إنّه روح اللطف والكرم. إنّه

860
00:58:02,569 --> 00:58:04,504
.حسنًا، إنّه (فورستر)

861
00:58:06,073 --> 00:58:08,343
.ولديه لحية

862
00:58:12,647 --> 00:58:13,982
.هيّا. امرح

863
00:58:56,057 --> 00:58:58,991
في المحلات التجارية قبل عيد الميلاد؟

864
00:58:58,993 --> 00:59:00,792
.هذه ستكون معجزة

865
00:59:00,794 --> 00:59:02,729
.ابتعد

866
00:59:02,731 --> 00:59:06,901
.ثلاثة حوادث فشل على التوالي
.غارق في الديون

867
00:59:08,403 --> 00:59:10,669
.أعتقد أنّك ستكون سعيدًا لتلقي نصيحة

868
00:59:10,671 --> 00:59:13,372
إذن، كان لديك بعض الفشل، وما في ذلك؟

869
00:59:13,374 --> 00:59:16,475
.ما زلت صغيرًا
.الأمر ليس وكأنّك عجوز

870
00:59:16,477 --> 00:59:18,513
...لديك الكثير من الوقت لتكون

871
00:59:45,540 --> 00:59:48,674
أنحن في حضور "شبح عيد الميلاد الآتي"؟

872
00:59:51,546 --> 00:59:53,415
لما لا يتحدّث؟ -
.صه -

873
00:59:57,718 --> 01:00:02,120
أنت هنا لتظهر لنا ظلال الأشياء
،التي لم تأت قط

874
01:00:02,122 --> 01:00:05,139
.ولكن هذا حدث، في وقت قد سبقنا

875
01:00:05,163 --> 01:00:06,145
أليس كذلك؟

876
01:00:17,738 --> 01:00:19,471
إلى أين يريدنا أن نذهب؟

877
01:00:19,473 --> 01:00:21,376
.أعتقد أنني أعرف

878
01:00:25,446 --> 01:00:28,116
...لدي شعور سيئ حيال هذا. أنا

879
01:00:34,923 --> 01:00:38,524
ثم دخلوا منزل (بوب كراتشيت) المسكين

880
01:00:38,526 --> 01:00:40,926
.ووجدوا الأم والأطفال حول النار

881
01:00:45,667 --> 01:00:46,966
.لا بأس

882
01:00:46,968 --> 01:00:48,870
.ثم دخل (بوب) من الباب

883
01:00:57,245 --> 01:00:58,944
ذهبت اليوم إذن، (روبيرت)؟

884
01:00:58,946 --> 01:01:01,182
إلى المقبرة؟

885
01:01:02,549 --> 01:01:04,584
.أجل، عزيزتي

886
01:01:04,586 --> 01:01:09,955
أتمنى لو كنتِ ذهبتِ لتري كَم كان
.المكان أخضرًا

887
01:01:09,957 --> 01:01:12,123
.ولكنكِ سترينه في كثير من الأحيان

888
01:01:12,125 --> 01:01:16,899
.وعدته أنني سأذهب إلى هناك يوم الأحد

889
01:01:22,604 --> 01:01:24,506
.ابني الصغير

890
01:01:28,609 --> 01:01:30,142
.ابني الصغير -
".ابني الصغير..." -

891
01:01:30,144 --> 01:01:32,143
!لا -
!وقاحة -

892
01:01:32,145 --> 01:01:34,883
هل مات (تيم) الصغير؟ -
.حسنًا، بالطبع. بلهاء -

893
01:01:36,718 --> 01:01:38,250
.كان مريضًا للغاية

894
01:01:38,252 --> 01:01:40,018
."لا يمكنكِ انقاذ كل طفل في "لندن

895
01:01:40,020 --> 01:01:42,654
.والعائلة لم يكن لديها المال للطبيب

896
01:01:42,656 --> 01:01:44,689
!إذن على (سكروج) انقاذه

897
01:01:44,691 --> 01:01:45,726
أنا؟

898
01:01:47,194 --> 01:01:48,928
...ولكنه لن -
لماذا؟ -

899
01:01:48,930 --> 01:01:51,596
.حسنًا، إنّه أناني -
.يمكنه أن يتغيّر -

900
01:01:51,598 --> 01:01:53,665
!هناك طيبة في داخله، أعرف ذلك

901
01:01:53,667 --> 01:01:55,903
.الناس لا يتغيّرون

902
01:01:57,872 --> 01:02:00,239
.إنّه هكذا منذ وقتٍ طويل

903
01:02:00,241 --> 01:02:02,542
.لست متأكدًا أنّه يمكنه التغيير

904
01:02:02,544 --> 01:02:05,247
.بالطبع يمكنه. ليس وحشًا

905
01:02:07,147 --> 01:02:09,614
،اعتقدت أن هذه قصة شبح
.وليست حكاية خيالية

906
01:02:09,616 --> 01:02:13,151
.لن يدع (تيم) الصغير يموت، سيّد (ديكينز)

907
01:02:13,153 --> 01:02:15,988
لديه قلب، أليس كذلك؟

908
01:02:15,990 --> 01:02:18,192
...سيكون أمرًا شريرًا للغاية

909
01:02:20,160 --> 01:02:22,096
.حتى بالنسبة له

910
01:03:05,305 --> 01:03:09,875
هذه ساعة منتصف الليل، حيث يشيع
...السحر والشعوذة

911
01:03:11,078 --> 01:03:13,279
.حيث تتثاءب المقابر وتتنفس جهنم

912
01:03:13,281 --> 01:03:16,082
.(شكسبير)

913
01:03:16,084 --> 01:03:18,216
.ها هو رجل يمكنه الكتابة

914
01:03:18,218 --> 01:03:21,786
أشك أنّه قد حظى بعدم قدرة
.على الكتابة من قبل

915
01:03:21,788 --> 01:03:24,857
،الحفاظ على الذات
.القانون الأول للطبيعة

916
01:03:24,859 --> 01:03:26,161
.وهذه مجرّد حقيقة

917
01:03:30,865 --> 01:03:33,299
.(تشارلز)! مساء الخير

918
01:03:33,301 --> 01:03:35,334
.سنأخذه مباشرةً إلى الفراش، (تشارلز)

919
01:03:35,336 --> 01:03:39,171
،كنّا عند النهر في (كيو)
.وأعتقد أنّه كان يومًا طويلًا

920
01:03:39,173 --> 01:03:42,140
.(كيو) -
(كيو)؟ -

921
01:03:42,142 --> 01:03:44,743
ماذا عن مقال الجريدة؟ -
مقال؟ -

922
01:03:44,745 --> 01:03:47,312
.أجل، الذي تكتبه
.مضى أكثر من شهر

923
01:03:51,653 --> 01:03:53,953
...لا

924
01:03:53,955 --> 01:03:58,723
قرر المحرر بسبب المشكلة المالية

925
01:03:58,725 --> 01:04:00,926
،ذات الطبيعة الأكثر تعقيدًا

926
01:04:00,928 --> 01:04:03,788
.قرر أنّه لن يمضي قدمًا في اللجنة

927
01:04:03,812 --> 01:04:05,730
.إذن، لا مقال للجريدة

928
01:04:05,732 --> 01:04:09,368
لا. على الرغم، أبتهج بالقول

929
01:04:09,370 --> 01:04:12,772
.إنني آمل أن شيء ما سيأتي

930
01:04:12,774 --> 01:04:15,676
.أعتقد أنّه حان وقت عودتك إلى "ديفون"، أبي

931
01:04:17,011 --> 01:04:19,348
.بكل تأكيد -
.في أقرب وقت ممكن -

932
01:04:23,316 --> 01:04:25,884
.بالطبع، بني العزيز

933
01:04:25,886 --> 01:04:28,323
.سنأخذ قطار الظهر غدًا

934
01:04:31,926 --> 01:04:33,759
.لا، عزيزتي

935
01:04:33,761 --> 01:04:35,631
.يمكنني الاعتماد على نفسي من هنا

936
01:04:36,464 --> 01:04:38,000
.شكرًا لكِ

937
01:04:39,366 --> 01:04:41,336
.تصبح على خير، (تشارلز)

938
01:04:44,939 --> 01:04:48,339
،تخطى

939
01:04:48,341 --> 01:04:50,710
كل العقبات

940
01:04:50,712 --> 01:04:52,977
.وفز بالسباق

941
01:04:52,979 --> 01:04:55,346
.لا تكن قاسيًا، (تشارلز)

942
01:04:55,348 --> 01:04:57,415
.لا تعرف ما يمر به

943
01:04:57,417 --> 01:05:00,319
.كل شيء يؤثر فيه

944
01:05:00,321 --> 01:05:04,259
.لن يخبرك أبدًا، ولكن كل شيء يؤثر فيه

945
01:05:23,877 --> 01:05:28,314
.هذا هو. دم من حديد، وقلب من جليد

946
01:05:28,316 --> 01:05:30,852
.الآن ربما يمكننا انهاء هذا الكتاب الصغير

947
01:05:35,990 --> 01:05:39,424
،أهذه ظلال الأشياء التي ستكون"

948
01:05:39,426 --> 01:05:42,463
"أم ظلال الأشياء التي قد تكون؟

949
01:05:46,167 --> 01:05:48,036
.هذا ما وصلت إليه

950
01:05:49,837 --> 01:05:52,138
.هذا عبقري

951
01:05:52,140 --> 01:05:54,873
هل تمازحني؟ -
.لا، بالطبع لا -

952
01:05:54,875 --> 01:05:58,312
.حسنًا، الآن هذا أمر مشجع

953
01:06:00,314 --> 01:06:03,015
...نقدي الوحيد

954
01:06:03,017 --> 01:06:04,549
نعم؟

955
01:06:04,551 --> 01:06:07,285
.(تيم) الصغير -
.استمر -

956
01:06:07,287 --> 01:06:10,156
هل ستدعه يموت حقًا؟ -
.ليس أنت أيضًا -

957
01:06:10,158 --> 01:06:13,325
.إنّه كتاب لعيد الميلاد
ألا ينبغي أن يكون به أمل؟

958
01:06:13,327 --> 01:06:15,460
أقصد، أليس هذا كل ما عليه عيد الميلاد؟

959
01:06:15,462 --> 01:06:19,564
،الأمل في النهاية
أن تسود طبيعتنا الأفضل؟

960
01:06:19,566 --> 01:06:22,268
.أنت مَن أقنعني لقتل (نيل) الصغير

961
01:06:22,270 --> 01:06:23,407
.أجل، حسنًا، أؤيد هذا القرار

962
01:06:23,431 --> 01:06:25,381
...(جون)، قرائي استنكروني

963
01:06:25,382 --> 01:06:29,377
،ولكن هذا مختلف
إن مات (تيم) الصغير فما الجدوى؟

964
01:06:31,345 --> 01:06:32,977
.شكرًا، (جون) -
.على الرحب والسعة -

965
01:06:32,979 --> 01:06:35,814
لتذكيري لما لا أطلب رأيك قط
.على عملي

966
01:06:35,816 --> 01:06:38,149
.خدماتك لم تعد مطلوبة

967
01:06:38,151 --> 01:06:40,085
.لا يمكنك طردي -
لما لا؟ -

968
01:06:40,087 --> 01:06:43,154
.لأنني لا أعمل لديك
.أفعل ما أفعله كصديق

969
01:06:44,959 --> 01:06:47,259
.(جون)، من فضلك غادر

970
01:06:47,261 --> 01:06:50,895
.أراك يوم الجمعة

971
01:06:50,897 --> 01:06:53,501
.عليك تسليم الفصل الأخير للطباعة

972
01:07:03,144 --> 01:07:06,111
حسنًا. لنعيد هذا مجددًا من مشهد
.مدينين (سكروج)

973
01:07:06,113 --> 01:07:08,013
ما الفائدة؟ -
الفائدة؟ -

974
01:07:08,015 --> 01:07:09,848
.نستمر في التوقف عند نفس المكان

975
01:07:09,850 --> 01:07:12,317
.أجل، لأنني أعمل على النهاية

976
01:07:12,319 --> 01:07:14,986
!اعترف، لا تستطيع الكتابة -
.لست كذلك -

977
01:07:14,988 --> 01:07:16,257
...الآن، إن أخذت بنصيحتي

978
01:07:17,959 --> 01:07:20,125
.أنا المؤلف هنا -
.زاعمًا -

979
01:07:22,629 --> 01:07:24,332
.سأخرج

980
01:07:27,635 --> 01:07:30,238
!بمفردي

981
01:07:39,046 --> 01:07:40,879
.(فورستر)، أحتاج لمساعدتك

982
01:07:40,881 --> 01:07:43,551
ما الأمر؟ الأطفال؟ -
.لا، الأطفال بخير -

983
01:07:44,584 --> 01:07:46,384
ما هذا؟

984
01:07:46,386 --> 01:07:50,321
،الشمعة تحرق، اللعوب آذي"
".قلب شارلوت المسكين

985
01:07:50,323 --> 01:07:53,160
.أهذه قصيدة؟ هذا أمر فظيع
ماذا حدث لك؟

986
01:07:54,962 --> 01:07:57,462
.تبدو فظيعًا
ما الأمر؟

987
01:07:57,464 --> 01:07:59,964
.إنّه الكتاب. أنا أصارع مع أحد الشخصيات

988
01:08:07,008 --> 01:08:09,908
.بعضهم في الواقع -
ما المشكلة تحديدًا؟ -

989
01:08:09,910 --> 01:08:15,281
المشكلة هي، أيمكن لرجل وضيع
...كـ (سكروج)، شرير كـ (سكروج)

990
01:08:15,283 --> 01:08:18,483
أيمكن أن يصبح شخصًا آخر بين عشية وضحاها؟

991
01:08:18,485 --> 01:08:21,287
كيف هو شرير للغاية؟

992
01:08:21,289 --> 01:08:23,389
.حسنًا، إنّه شحيح اليد -
.حسنًا، هذا لا يجعله شريرًا

993
01:08:23,391 --> 01:08:25,925
.بل بخيلًا -
.يعبد المال -

994
01:08:25,927 --> 01:08:28,029
.هذا كل ما يهمه -
لماذا؟ -

995
01:08:30,463 --> 01:08:33,032
.ليس لديه أيّ شيء آخر

996
01:08:33,034 --> 01:08:34,936
لا أصدقاء ولا عائلة؟

997
01:08:37,972 --> 01:08:40,005
.لا أحد يثق فيه

998
01:08:40,007 --> 01:08:41,607
لماذا؟

999
01:08:41,609 --> 01:08:44,346
.لأنّه خائف

1000
01:08:45,646 --> 01:08:47,145
من ماذا؟

1001
01:08:51,519 --> 01:08:53,352
.أن يُكشَف

1002
01:08:53,354 --> 01:08:57,389
.مرحبًا يا رفاق -
.(ثاكيراي) -

1003
01:08:57,391 --> 01:09:01,492
(تشارلز)، لم أر أيّ شيء مُؤلَف بواسطتك
.منذ زمن

1004
01:09:01,494 --> 01:09:03,728
.لا تخبرني أنّك تمر بفترة انسداد عن الكتابة

1005
01:09:03,730 --> 01:09:07,131
مطلقًا. قاربت على انهاء كتاب
.عيد الميلاد

1006
01:09:07,133 --> 01:09:11,103
ما هذا بحق السماء؟ -
.قصة عن عيد الميلاد -

1007
01:09:11,105 --> 01:09:12,705
.لعيد الميلاد

1008
01:09:12,707 --> 01:09:16,008
قصة عن...؟

1009
01:09:16,010 --> 01:09:18,143
.يا له من أمر مسلي

1010
01:09:18,145 --> 01:09:20,478
.حسنًا، حظ سعيد مع ذلك

1011
01:09:20,480 --> 01:09:25,283
يا أعزاءي، آخر كتاب لي صدر بنسخة
.رخيصة الثمن

1012
01:09:25,285 --> 01:09:27,618
.بيع منه عشرة آلاف نسخة في أسبوع

1013
01:09:27,620 --> 01:09:30,154
"هناك ذهب في تلالهم"

1014
01:09:30,156 --> 01:09:31,659
.كما لو سيقول صديقك الأمريكي

1015
01:09:36,497 --> 01:09:40,000
،هيّا. لنذهب لمكانٍ آخر
.لنحتسي شرابًا حقيقيًا

1016
01:09:48,141 --> 01:09:52,544
.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها

1017
01:09:52,546 --> 01:09:57,782
،أدعوها بـ (كوشي باترفيلد)
.وأتمنى لو كانت هنا

1018
01:09:57,784 --> 01:10:00,085
أيّ لغة هذه؟

1019
01:10:00,087 --> 01:10:02,190
.هذه لغة (جوردي)، يا رجل
.نحن آلهة

1020
01:10:05,226 --> 01:10:07,526
أين نحن؟ -
."إنّها "هانغرفورد ستايرز

1021
01:10:07,528 --> 01:10:09,030
.أشم رائحة النهر

1022
01:10:13,034 --> 01:10:15,067
ما هذا؟

1023
01:10:15,069 --> 01:10:16,734
.مقبرة

1024
01:10:16,736 --> 01:10:20,471
.مصنع "وارين" القديم
.انتقلوا من هناك منذ سنوات مضت

1025
01:10:20,473 --> 01:10:22,474
.أتساءل لما لم يهدموه بعد

1026
01:10:22,476 --> 01:10:25,277
.أجل. أو لما لم يحرقوه

1027
01:10:25,279 --> 01:10:27,246
.ربما أقوم بذلك بنفسي يوم ما

1028
01:10:27,248 --> 01:10:29,517
لماذا؟ ماذا لديك ضد الأحذية؟

1029
01:10:30,250 --> 01:10:31,586
.(تشارلز)

1030
01:10:32,419 --> 01:10:33,721
ما الأمر؟

1031
01:10:35,289 --> 01:10:37,723
.لدي هذا الكابوس المتكرر

1032
01:10:37,725 --> 01:10:40,224
.كوابيس

1033
01:10:40,226 --> 01:10:42,795
.أحلم بكابوس حيث يطاردني غرير عملاق

1034
01:10:45,565 --> 01:10:47,067
ما هو كابوسك؟

1035
01:10:49,736 --> 01:10:52,136
.لا تهتم

1036
01:10:52,138 --> 01:10:54,473
.حسنًا، هيّا
.حان وقت العودة للمنزل

1037
01:10:54,475 --> 01:10:56,675
.سأراك عند الطابعات
.صباح الجمعة، الساعة التاسعة

1038
01:10:56,677 --> 01:10:58,546
.لا يمكنني -
لما لا؟ -

1039
01:11:01,082 --> 01:11:04,349
.إنّه الكتاب

1040
01:11:04,351 --> 01:11:07,388
.لا يمكنني، الشخصيات لن تفعل ما أريده منها

1041
01:11:11,191 --> 01:11:12,825
.وأنا خائف

1042
01:11:12,827 --> 01:11:15,294
من ماذا؟

1043
01:11:15,296 --> 01:11:18,496
.إن لم أستطع انهاءه، لن أكتب مجددًا

1044
01:11:18,498 --> 01:11:21,733
.بحقك يا رجل
نل قسطًا من الراحة، حسنًا؟

1045
01:11:21,735 --> 01:11:23,271
.لا يمكنني

1046
01:11:24,805 --> 01:11:28,407
.الأفكار الخطأ تملأ عقلي

1047
01:11:28,409 --> 01:11:31,175
.لا تكن أحمقًا
.الآن، هيًا، زوجتك ستقلق

1048
01:11:31,177 --> 01:11:33,112
مَن؟ (كايت)؟
.إنّها لا تفهمني

1049
01:11:33,114 --> 01:11:36,380
.لدي أخبار لك، (تشارلز)
.لا أحد منّا يفهمك

1050
01:11:36,382 --> 01:11:38,684
.أنت غريب

1051
01:11:38,686 --> 01:11:41,787
.يتعبني قضاء ساعتين في رفقتك

1052
01:11:41,789 --> 01:11:44,355
.هيّا، عد للبيت
.الجو برد الليلة

1053
01:11:44,357 --> 01:11:47,192
.سأراك يوم الجمعة

1054
01:11:47,194 --> 01:11:50,895
<i>.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها</i>

1055
01:12:03,310 --> 01:12:05,413
.وداعًا

1056
01:12:12,686 --> 01:12:14,589
!ضع هذا هناك

1057
01:12:21,227 --> 01:12:23,295
!يا أولاد

1058
01:12:23,297 --> 01:12:26,697
.هذا (تشارلز ديكينز)

1059
01:12:26,699 --> 01:12:29,336
وماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟

1060
01:12:36,476 --> 01:12:38,242
.والدي رجل نبيل

1061
01:12:38,244 --> 01:12:41,313
أين هو إذن؟

1062
01:12:41,315 --> 01:12:44,515
يتناول العشاء مع الملكة؟ -
.سمعت أنّه أُرسل للسجن -

1063
01:12:44,517 --> 01:12:46,518
!اصمت أيّها الأحمق، عد للعمل

1064
01:12:46,520 --> 01:12:47,455
.سيّد (ديكينز)

1065
01:12:48,955 --> 01:12:50,891
.لا هروب هنا

1066
01:12:54,294 --> 01:12:57,364
،لست أفضل منّا أيّها الوغد
.ومن الأفضل أن تعلم هذا

1067
01:13:31,297 --> 01:13:33,698
أنت. ماذا تفعل؟

1068
01:13:33,700 --> 01:13:35,934
.مرحبًا، (تشارلي)، الكبير

1069
01:13:35,936 --> 01:13:38,336
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

1070
01:13:38,338 --> 01:13:42,006
،لدي بعض الأمور التي عليّ القيام بها
...لذا اعتقدت

1071
01:13:42,008 --> 01:13:44,876
.غادرت المدينة للتو
أيّ أمور عليك القيام بها؟

1072
01:13:44,878 --> 01:13:46,714
...أنا -
ما هذا؟ -

1073
01:13:49,749 --> 01:13:51,252
ستبيع هذا؟

1074
01:13:52,586 --> 01:13:54,653
حسنًا، ليست ذات فائدة لك، أليس كذلك؟

1075
01:13:54,655 --> 01:13:56,955
أهذا ما كنت تفعله؟

1076
01:13:56,957 --> 01:13:59,890
،تبحث في القمامة كالمتسولين
.وتبيع قطع منّي

1077
01:13:59,892 --> 01:14:02,827
أهذا ما تقوم به؟

1078
01:14:02,829 --> 01:14:06,331
ألا تشعر بالعار؟ -
ماذا؟ -

1079
01:14:06,333 --> 01:14:09,867
.اشتريت لك منزلًا
.وأعطيتك المال

1080
01:14:09,869 --> 01:14:11,970
ماذا يمكن أن تحتاج أيضًا؟

1081
01:14:11,972 --> 01:14:16,375
أحتاج؟
.السبب ليس الحاجة

1082
01:14:16,377 --> 01:14:19,310
أتروني هنا؟ -
.لا، لا، صه

1083
01:14:19,312 --> 01:14:21,846
!رجل عجوز مسكين -
!لا! توقف -

1084
01:14:21,848 --> 01:14:27,752
(تشارلي)، أنت لا تعرف ما يشبه
.أن تكون فقيرًا، أن تكون نكرة

1085
01:14:27,754 --> 01:14:30,455
.عرفت ذلك وأنا في عمر الحادية عشر

1086
01:14:30,457 --> 01:14:33,024
،أعمل 12 ساعةً في اليوم

1087
01:14:33,026 --> 01:14:37,562
،أصبح جائعًا
وحيدًا وخائفًا

1088
01:14:37,564 --> 01:14:40,599
لأن والدك، الذي من المفترض أن يرعاك

1089
01:14:40,601 --> 01:14:42,667
!غافل تمامًا

1090
01:14:42,669 --> 01:14:44,769
.لا، أرجوك
.أتوسّل إليك

1091
01:14:44,771 --> 01:14:46,837
.لا، أنت لست الضحية هنا

1092
01:14:46,839 --> 01:14:48,873
هذا الأمر متعلّق بي وعائلتك وبنا جميعًا

1093
01:14:48,875 --> 01:14:51,086
الذين عاشوا حياتهم بأكملها
.في ظلال طيشك

1094
01:14:51,242 --> 01:14:53,151
...(تشارلي)

1095
01:14:55,449 --> 01:14:59,684
.ابتعد. سئمت رؤيتك

1096
01:14:59,686 --> 01:15:03,354
.أنت لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1097
01:15:03,356 --> 01:15:05,724
!لست مدين لك بشيء. اذهب

1098
01:15:05,726 --> 01:15:07,028
.(تشارلي)

1099
01:15:36,824 --> 01:15:38,590
مَن هذا إذن؟ -
.لا أحد -

1100
01:15:38,592 --> 01:15:40,392
.المؤلف

1101
01:15:40,394 --> 01:15:42,396
.لا عجب أنّه يبدو مكتئبًا

1102
01:15:47,834 --> 01:15:50,035
.صحيح. كفى. لنعد للعمل

1103
01:15:50,037 --> 01:15:52,136
.فليباركنا الرب جميعًا

1104
01:15:52,138 --> 01:15:54,473
لماذا أنت بائس لهذه الدرجة؟

1105
01:15:54,475 --> 01:15:57,408
،ماذا يمكن أن أكون
بينما أعيش في عالم الحمقى هذا؟

1106
01:15:57,410 --> 01:15:59,678
...أنت تعني عامل حماسي، ساخر -
صحيح؟ -

1107
01:15:59,680 --> 01:16:01,679
.حسنًا، عليك أن تنظر في المرآة أحيانًا

1108
01:16:01,681 --> 01:16:03,514
"أهذه شمعة جديدة، (كايت)؟"

1109
01:16:03,516 --> 01:16:05,550
".لم تعد خدماتكِ مطلوبة"

1110
01:16:05,552 --> 01:16:08,819
.منافق

1111
01:16:10,757 --> 01:16:12,556
ماذا؟ -
.معذرةً، سيّدي -

1112
01:16:12,558 --> 01:16:14,526
...السيّدة (ديكينز) أرادت أن أسألك -
.هذا لا يُطاق -

1113
01:16:14,528 --> 01:16:19,029
!سيّدة (فيسك) -
.نعم، سيّدي -

1114
01:16:19,031 --> 01:16:22,869
خذي هذه الطفلة من هنا واجعليها لا تزعجني
مرّة أخرى مجددًا. أتسمعيني؟

1115
01:16:24,104 --> 01:16:26,606
.أجل، سيّدي
.تعالي معي يا فتاة

1116
01:16:28,040 --> 01:16:31,041
.أجل. ابعدها
.ابعدهم جميعًا

1117
01:16:31,043 --> 01:16:33,778
!هدوء -
.أكبر منفعة للبشرية -

1118
01:16:33,780 --> 01:16:35,514
!أحمق -
!اخرس -

1119
01:16:35,516 --> 01:16:37,983
.وإلا سأجعلك أصلعًا، مع أسنان سيئة

1120
01:16:37,985 --> 01:16:40,751
.أجل، افعل ذلك
.لن يغيّر هذا شيئًا

1121
01:16:40,753 --> 01:16:42,823
.ما زلت لن تحصل على نهاية

1122
01:16:48,561 --> 01:16:50,828
.هذا سخيف

1123
01:16:50,830 --> 01:16:53,101
.جميعكم تتصرفون بسخافة

1124
01:17:00,641 --> 01:17:04,108
<i>!كن رجلًا</i>

1125
01:17:04,110 --> 01:17:06,812
<i>!هيّا أيّها الجبان</i>

1126
01:17:06,814 --> 01:17:08,647
<i>!قاتلني</i>

1127
01:17:08,649 --> 01:17:10,849
<i>!أيّها العجوز البائس</i>

1128
01:17:10,851 --> 01:17:13,755
<i>!قاتلني! هيّا</i>

1129
01:18:01,834 --> 01:18:03,234
.(تارا)

1130
01:18:03,236 --> 01:18:05,440
!(تارا)

1131
01:18:08,074 --> 01:18:09,940
هل رأى أحدكم (تارا)؟

1132
01:18:09,942 --> 01:18:12,943
.غادرت -
.طلبت من السيّدة (فيسك) أن تطردها -

1133
01:18:12,945 --> 01:18:16,046
.حسنًا، ابحثي عنها
.اعثري عليها

1134
01:18:16,048 --> 01:18:18,617
.أعيدي تعيينها في الحال

1135
01:18:18,619 --> 01:18:23,921
يتيمة أيرلندية في "لندن"؟
.هذه كالبحث عن ابرة في كومة قش

1136
01:18:23,923 --> 01:18:27,658
.هيّا، اخرجوا
.هيّا، أيّها الأطفال، اخرجوا

1137
01:18:27,660 --> 01:18:29,696
.بسرعة. هذا هو

1138
01:18:31,597 --> 01:18:33,264
لماذا لم توقفيها؟

1139
01:18:33,266 --> 01:18:35,901
كيف لي أن أعرف أنّك لم تقصد ذلك؟
...أنت قلت

1140
01:18:35,903 --> 01:18:39,537
.أقول الكثير من الهراء عندما أعمل

1141
01:18:39,539 --> 01:18:43,308
...(تشارلز) -
.أنتِ تعرفين كيف تستحوذ عليّ الأفكار -

1142
01:18:43,310 --> 01:18:47,714
.أنتِ تعرفين كيف كنت عندما تزوّجتيني -
.أجل، أعرف ذلك -

1143
01:18:49,615 --> 01:18:52,953
ولكن ليس لديك أدنى فكرة
.كيف هو أمر العيش معك

1144
01:18:54,253 --> 01:18:56,086
،كالمشي على قشر البيض

1145
01:18:56,088 --> 01:18:57,988
،محاولة معرفة مزاجك

1146
01:18:57,990 --> 01:19:00,994
.ومعرفة أيّ أوامرك هراء وأيتها جادة

1147
01:19:02,995 --> 01:19:04,865
...أحيانًا أنا

1148
01:19:06,699 --> 01:19:09,733
أشعر أن شخصياتك تهمك أكثر

1149
01:19:09,735 --> 01:19:11,838
.أكثر من مَن هم من لحمك ودمك

1150
01:19:19,913 --> 01:19:21,249
.أنا مَن أنا

1151
01:19:23,182 --> 01:19:25,716
ومَن هو؟

1152
01:19:25,718 --> 01:19:28,153
.الأمر كما لو أن هناك اثنان منك

1153
01:19:28,155 --> 01:19:31,055
،أحدهما عطوف ونبيل

1154
01:19:31,057 --> 01:19:33,325
والآخر سري

1155
01:19:33,327 --> 01:19:36,062
.ولا أحد مسموح له بمعرفته او سؤاله

1156
01:20:56,176 --> 01:20:58,276
<i>.هذا هنا (تشارلز ديكينز)</i>

1157
01:20:58,278 --> 01:21:01,815
<i>ماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟</i>

1158
01:21:03,816 --> 01:21:06,151
<i>.أبي نبيل</i>

1159
01:21:08,055 --> 01:21:10,755
<i>أين هو إذن؟
يتناول العشاء مع الملكة؟</i>

1160
01:21:10,757 --> 01:21:12,756
<i>!سمعت أنّه أُرسل للسجن</i>

1161
01:21:12,758 --> 01:21:15,960
<i>اخرسوا أيّها الحثالة! أين أخلاقكم؟
.عودوا للعمل</i>

1162
01:21:15,962 --> 01:21:17,895
<i>.سيّد (ديكينز)</i>

1163
01:21:17,897 --> 01:21:20,364
<i>،لدي هدية للنبيل الصغير</i>

1164
01:21:20,366 --> 01:21:23,070
<i>.كما لو أنّه عيد الميلاد</i>

1165
01:21:33,280 --> 01:21:35,813
.دماء من حديد، وقلب من جليد

1166
01:21:35,815 --> 01:21:37,417
<i>!لست أفضل منّا أيّها الوغد</i>

1167
01:21:44,356 --> 01:21:47,024
.مرحبًا، (تشارلي)

1168
01:21:47,026 --> 01:21:51,196
.إذن، هذا هو سرّك البائس

1169
01:21:51,198 --> 01:21:55,500
،المؤلف المشهور
،(تشارلز ديكينز) الفذ

1170
01:21:55,502 --> 01:22:00,104
.كان فتى حقير يعمل في مصنع

1171
01:22:00,106 --> 01:22:01,840
.دعني وشأني

1172
01:22:01,842 --> 01:22:05,777
.شخص من الرعاع، بائس بشع

1173
01:22:05,779 --> 01:22:08,382
!عديم الفائدة لأيّ أحد

1174
01:22:20,159 --> 01:22:24,028
انظر لنفسك. ماذا ترى؟

1175
01:22:24,030 --> 01:22:28,099
.لا شيء. نكرة
.ابن شخص مديون

1176
01:22:28,101 --> 01:22:30,337
مَن قد يهتم لأجلك أبدًا؟

1177
01:22:33,006 --> 01:22:36,940
.بالتأكيد ليس والدك
.فقد تخلى عنك

1178
01:22:36,942 --> 01:22:39,911
.كفى. قف مستقيمًا

1179
01:22:39,913 --> 01:22:41,449
.دماء من حديد، قلب من جليد

1180
01:22:42,982 --> 01:22:44,885
.خذلك مرارًا وتكرارًا

1181
01:22:51,190 --> 01:22:53,023
.قلت هذا بنفسك

1182
01:22:53,025 --> 01:22:56,930
.لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1183
01:22:58,297 --> 01:22:59,899
مَن أنت؟

1184
01:23:01,935 --> 01:23:03,471
.تعرفني، (تشارلي)

1185
01:23:04,905 --> 01:23:08,973
.أنا الجوع. البرد

1186
01:23:08,975 --> 01:23:10,910
.أنا الظلام

1187
01:23:12,579 --> 01:23:17,485
،أنا ظلال أفكارك
.الصدع في قلبك

1188
01:23:18,985 --> 01:23:22,289
.ووصمة عار روحك

1189
01:23:23,890 --> 01:23:27,026
.ولن أتركك مطلقًا

1190
01:23:29,428 --> 01:23:30,995
.ابتعد

1191
01:23:30,997 --> 01:23:33,100
.لماذا؟ نحن نحظى ببعض المرح

1192
01:23:34,133 --> 01:23:35,966
.الناس لا يتغيّرون، (تشارلي)

1193
01:23:35,968 --> 01:23:40,170
.انظر حولك
.ما زلت نفس الفتى البائس

1194
01:23:40,172 --> 01:23:42,842
.عديم الفائدة، مثل والدك تمامًا

1195
01:23:45,477 --> 01:23:47,013
.لا

1196
01:23:49,281 --> 01:23:52,986
لا أحد عديم الفائدة في هذا العالم"
".طالما يخفف العبء عن الآخرين

1197
01:23:54,921 --> 01:23:57,290
.أبي علّمني هذا

1198
01:24:08,400 --> 01:24:10,270
قبر مَن هذا؟

1199
01:24:13,105 --> 01:24:15,408
.لا أسم عليه -
حسنًا، لما يجب أن يكون؟ -

1200
01:24:17,310 --> 01:24:19,443
مالك هذا القبر

1201
01:24:19,445 --> 01:24:21,414
.لم يفد أحد غير نفسه

1202
01:24:22,882 --> 01:24:24,648
.لا أصدقاء

1203
01:24:24,650 --> 01:24:26,186
.لا عائلة

1204
01:24:27,887 --> 01:24:30,824
.لم يشعر بالحب أو الفرح قط

1205
01:24:32,359 --> 01:24:34,829
.لم يتمتع بالحياة

1206
01:24:43,168 --> 01:24:45,439
.والآن فات الأوان

1207
01:24:46,906 --> 01:24:49,342
.حان الوقت، سيّد (سكروج)

1208
01:24:50,442 --> 01:24:52,445
.وصلنا للنهاية

1209
01:25:20,507 --> 01:25:23,244
.لا أريد الموت

1210
01:25:24,511 --> 01:25:26,510
...ليس هكذا

1211
01:25:26,512 --> 01:25:29,313
،بمفردي

1212
01:25:29,315 --> 01:25:31,217
.غير محبوب، منسيّ

1213
01:25:32,185 --> 01:25:34,484
.فات الأوان

1214
01:25:34,486 --> 01:25:36,554
.لا، لم يفت الأوان

1215
01:25:36,556 --> 01:25:39,426
.لم يفت الأوان

1216
01:25:46,399 --> 01:25:49,599
سأكرم عيد الميلاد في قلبي

1217
01:25:49,601 --> 01:25:52,069
.وأحاول المحافظة عليه طوال السنة

1218
01:25:52,071 --> 01:25:55,340
،سأعيش في الماضي
.الحاضر والمستقبل

1219
01:25:55,342 --> 01:25:59,109
.أرواح ثلاثتهم ستعيش بداخلي

1220
01:25:59,111 --> 01:26:03,383
.لن أخرس الدروس التي يعلّموها

1221
01:26:05,017 --> 01:26:07,620
.أرجوك
.أتوسّل إليك

1222
01:26:10,990 --> 01:26:14,093
...دعني أقوم بشيء طيب

1223
01:26:16,096 --> 01:26:18,496
.قبل أن أموت

1224
01:26:24,537 --> 01:26:26,673
.إذن، وصلنا إلى الفصل الأخير

1225
01:26:31,077 --> 01:26:34,047
أخبرتك أننا سنقوم بأمور
.عظيمة معًا، سيّد (سكروج)

1226
01:27:00,105 --> 01:27:02,141
<i>.الفصل الخامس</i>

1227
01:27:03,543 --> 01:27:05,346
<i>"النهاية"</i>

1228
01:27:08,347 --> 01:27:10,814
<i>،نعم، كان عمود سريره هو عامود سريره</i>

1229
01:27:10,816 --> 01:27:15,252
<i>،وكان السرير هو سريره
،والحجرة حجرته</i>

1230
01:27:15,254 --> 01:27:18,993
،أحسن وأسعد من كل الأوقات
!كان هذا وقته ليعوّض نفسه

1231
01:27:21,061 --> 01:27:22,693
<i>.(سكروج) صنع أفضل من حديثه</i>

1232
01:27:22,695 --> 01:27:25,429
<i>.فعل كل شيء وأكثر</i>

1233
01:27:25,431 --> 01:27:28,398
<i>،و(تيم الصغير) لم يمت</i>

1234
01:27:28,400 --> 01:27:30,801
<i>.وأصبح أبًا ثانيًا للأسرة</i>

1235
01:27:30,803 --> 01:27:33,571
<i>،وهكذا كما قال (تيم) الصغير</i>

1236
01:27:33,573 --> 01:27:36,343
<i>".فليباركنا الرب جميعًا"</i>

1237
01:27:39,546 --> 01:27:41,080
<i>.النهاية</i>

1238
01:27:43,615 --> 01:27:44,752
.النهاية

1239
01:27:52,659 --> 01:27:54,524
(تشارلز)؟ -
ماذا؟ -

1240
01:27:54,526 --> 01:27:56,693
.هناك شخص ما هنا ليراك -
.ليس الآن، (كايت)، من فضلكِ -

1241
01:27:56,695 --> 01:27:59,365
.عليّ توصيل هذا للطباعة عند التاسعة

1242
01:28:07,841 --> 01:28:09,375
.(تارا)

1243
01:28:10,409 --> 01:28:11,778
.شكرًا لك على إعارته لي

1244
01:28:15,315 --> 01:28:16,683
.حسنًا، شكرًا لكِ

1245
01:28:18,851 --> 01:28:20,319
جيد، أليس كذلك؟

1246
01:28:22,187 --> 01:28:26,657
.أجل، سيّدي
.كان رائعًا

1247
01:28:26,659 --> 01:28:29,797
رائعًا؟
.هذا جيد

1248
01:28:32,397 --> 01:28:33,766
.(تارا)

1249
01:28:36,802 --> 01:28:39,670
.آسف للغاية لأنني طردتكِ
.هذا كان خطأً

1250
01:28:39,672 --> 01:28:41,241
...وكنت

1251
01:28:44,444 --> 01:28:46,344
.وكنتِ محقة حيال (تيم) الصغير

1252
01:28:46,346 --> 01:28:48,211
.لن يموت

1253
01:28:48,213 --> 01:28:50,814
.(سكروج) ساعده ليتحسّن

1254
01:28:50,816 --> 01:28:53,453
وهل ساعد (سكروج) ليتحسّن أيضًا؟

1255
01:28:56,588 --> 01:28:58,755
.أجل

1256
01:28:58,757 --> 01:29:01,461
.أجل، ساعده

1257
01:29:06,165 --> 01:29:08,698
من أين أتى هذا؟ -
.هدية -

1258
01:29:08,700 --> 01:29:11,836
.للأطفال
.من والدك

1259
01:29:11,838 --> 01:29:13,770
أبي كان هنا؟

1260
01:29:13,772 --> 01:29:17,308
...يمكنك أن تلحق به، إن

1261
01:29:21,480 --> 01:29:23,282
.(كايت)

1262
01:29:26,519 --> 01:29:28,818
.أعرف. أنت لا تستحقني

1263
01:29:28,820 --> 01:29:31,190
.اذهب. اذهب

1264
01:29:36,396 --> 01:29:38,332
!أجرة

1265
01:29:39,798 --> 01:29:41,765
!"محطة "باديجون -
.في الحال -

1266
01:29:41,767 --> 01:29:44,137
!أسرع ما يمكنك

1267
01:29:49,641 --> 01:29:52,510
!در، وانتظرني هنا

1268
01:29:52,512 --> 01:29:54,478
!توقف

1269
01:29:54,480 --> 01:29:56,279
!توقف! شرطة

1270
01:29:56,281 --> 01:29:58,215
!انتظر

1271
01:29:58,217 --> 01:30:00,617
!انتظر، أرجوك
أين تعتقد أنّك ذاهب؟

1272
01:30:00,619 --> 01:30:02,787
ماذا؟ -
.من فضلك، عزيزي -

1273
01:30:02,789 --> 01:30:06,957
.لا تتسبب في تجمع الناس. سنغادر -
.لا، لن تغادروا. أرجوكم -

1274
01:30:06,959 --> 01:30:09,827
!شرطة! ابتعد عن طريقي
!دعني أمر

1275
01:30:09,829 --> 01:30:12,295
ماذا فعلت الآن؟

1276
01:30:12,297 --> 01:30:14,732
.لا، إنّه ما لم تفعله

1277
01:30:14,734 --> 01:30:18,836
ماذا تعني؟ -
حسنًا، مَن سيقطّع الديك الرومي؟ -

1278
01:30:18,838 --> 01:30:21,538
ومَن سيصنع كعك عيد الميلاد؟

1279
01:30:21,540 --> 01:30:23,573
.لن يكون نفسه دونكما

1280
01:30:23,575 --> 01:30:27,778
.الكعك! السر في تسخين السكر أولًا

1281
01:30:27,780 --> 01:30:29,947
ها أنت ذا، أترين عزيزتي؟

1282
01:30:29,949 --> 01:30:32,716
.أخبرتكِ أنّه سيحدث شيئًا

1283
01:30:32,718 --> 01:30:35,254
.ابني

1284
01:30:36,588 --> 01:30:37,924
!أمسكتك

1285
01:30:39,458 --> 01:30:41,392
أنت (تشارلز ديكينز)، أليس كذلك؟

1286
01:30:41,394 --> 01:30:42,593
.مذنب

1287
01:30:42,595 --> 01:30:45,295
.آخر قصة
."تشازلويت"

1288
01:30:45,297 --> 01:30:47,931
.بكيت كالأطفال

1289
01:30:47,933 --> 01:30:50,568
.حسنًا، هذا لطف منك
ما اسمك، أيّها الشرطي؟

1290
01:30:50,570 --> 01:30:52,940
.اسمي، (كوبرفيلد)، سيّدي

1291
01:30:53,972 --> 01:30:55,872
.(كوبرفيلد)

1292
01:30:55,874 --> 01:30:57,942
أيّ فرصة في اصدار كتاب جديد قريبًا؟

1293
01:30:57,944 --> 01:30:59,812
!كتاب جديد

1294
01:31:01,013 --> 01:31:03,947
.مهلًا. كتاب جديد

1295
01:31:03,949 --> 01:31:05,452
!عيد ميلاد مجيد

1296
01:31:06,886 --> 01:31:09,323
.أنا والده

1297
01:31:10,757 --> 01:31:12,489
!أجراس عيد الميلاد للبيع

1298
01:31:12,491 --> 01:31:15,462
!"شو لاين"
.أسرع ما يمكنك

1299
01:31:22,668 --> 01:31:24,769
(تشارلز)، أين كنت؟ -
!لا بأس. لدي هنا -

1300
01:31:24,771 --> 01:31:28,538
!سيّد (غراب)، نحن هنا

1301
01:31:28,540 --> 01:31:31,945
.لدي. لدي النهاية
.يمكننا طباعتها الآن

1302
01:31:33,579 --> 01:31:35,712
.فات الأوان -
ماذا؟ -

1303
01:31:35,714 --> 01:31:38,883
،بحقك. لقد طبعت الأربعة فصول الأخرى
.هذا مجرّد واحد آخر

1304
01:31:38,885 --> 01:31:41,320
.وننهي الكتاب بأكمله اليوم

1305
01:31:46,391 --> 01:31:49,626
.لا يمكنني ضمان أيّ شيء -
.شكرًا لك، سيّد (غراب) -

1306
01:31:49,628 --> 01:31:51,430
.شكرًا لك

1307
01:31:52,597 --> 01:31:54,368
.لم أقل إنني يمكنني فعلها

1308
01:32:08,381 --> 01:32:10,717
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

1309
01:32:21,494 --> 01:32:23,764
.هيّا يا رجل. لا تطيل عذابي

1310
01:33:13,146 --> 01:33:14,848
.إنّها كما تخيّلتها بالضبط

1311
01:33:20,552 --> 01:33:23,787
،مرحبًا أيّها السادة
طقس استثنائي، أليس كذلك؟

1312
01:33:23,789 --> 01:33:25,723
.يبدو أنّها ستمطر ثلج

1313
01:33:25,725 --> 01:33:29,093
.مرحبًا، (ثاكيراي) -
ماذا لدي؟ -

1314
01:33:29,095 --> 01:33:31,996
.أجل. إنّها نسخة من كتابك الجديد

1315
01:33:31,998 --> 01:33:35,633
سأقوم بكتابة نقد عنها في جريدة
".ذا سبيكتاتور"

1316
01:33:35,635 --> 01:33:38,969
أخبروني أنّك كتبتها في ستة أسابيع
.فقط، (تشارلز)

1317
01:33:38,971 --> 01:33:40,973
.يا لك من معجزة

1318
01:33:46,512 --> 01:33:48,778
هل أحضرت هذا من "إيطاليا"؟

1319
01:33:48,780 --> 01:33:50,116
."أجل، "فينيسا

1320
01:33:51,183 --> 01:33:53,082
...والآن

1321
01:33:53,084 --> 01:33:58,221
والآن حورية البحر الجميلة
.تعود للبحر

1322
01:34:11,604 --> 01:34:13,774
!مرحبًا، أيتها الكبيرة

1323
01:34:15,507 --> 01:34:18,075
.يا إلهي. هذه جميلة

1324
01:34:18,077 --> 01:34:20,711
أهي كذلك؟
."الألمان يدعونها بـ "تاننباوم

1325
01:34:20,713 --> 01:34:23,581
.إنّها شجرة لعيد الميلاد
.أعتقد أنّها شجرة عيد الميلاد

1326
01:34:23,583 --> 01:34:26,216
،الآن طالما حصلت العائلة الملكية على واحدة
.سيصبح أمرًا شائعًا

1327
01:34:29,088 --> 01:34:31,522
.مرحبًا -
.سيّدة (ويغمور) -

1328
01:34:31,524 --> 01:34:33,125
.أبي غيّر رأيه

1329
01:34:34,726 --> 01:34:38,028
!فعل هذا. أنا سعيدة للغاية
.تهانينا

1330
01:34:38,030 --> 01:34:40,531
.(تشارلز)، أعتقد انّك ستريد سماع هذا

1331
01:34:40,533 --> 01:34:42,032
.مكتوب بواسطة (ثاكيراي) -
.ليس الآن -

1332
01:34:42,034 --> 01:34:44,171
.لا، من فضلك، تجمعوا جميعًا

1333
01:34:53,812 --> 01:34:56,145
كان إلهامًا مباركًا"

1334
01:34:56,147 --> 01:35:01,050
لوضع كتاب مثل هذا في رأس
.(تشارلز ديكينز)

1335
01:35:01,052 --> 01:35:04,522
إلهام سعيد للقلب

1336
01:35:04,524 --> 01:35:08,024
.الذي يدفئ كل صفحة

1337
01:35:08,026 --> 01:35:13,863
فمن المستحيل القراءة دون السعادة
،والخدين الحمراوين

1338
01:35:13,865 --> 01:35:18,836
".في قصة عن الحب وعار جنسنا

1339
01:35:18,838 --> 01:35:20,474
.أحسنت، (تشارلز)

1340
01:35:23,976 --> 01:35:25,910
...حسنًا

1341
01:35:25,912 --> 01:35:29,216
.سيّداتي سادتي، أيها الفتية والفتيات

1342
01:35:31,851 --> 01:35:34,087
.ومَن في الطريق

1343
01:35:35,887 --> 01:35:37,688
.نخب

1344
01:35:37,690 --> 01:35:42,660
أتمنى لكم جميعًا أعياد ميلاد سعيدة

1345
01:35:42,662 --> 01:35:47,997
وصداقات، وكم من الذكريات المبهجة

1346
01:35:47,999 --> 01:35:50,634
.والجنة في النهاية لنا جميعًا

1347
01:35:50,636 --> 01:35:54,708
في موسم الأمل، لن نبعد أيّ أحد من جانبنا

1348
01:35:55,775 --> 01:35:57,978
.والجميع مرحَب بهم

1349
01:36:06,586 --> 01:36:10,289
،نرحب بما كان وما آت

1350
01:36:11,891 --> 01:36:14,058
،وما نأمل به

1351
01:36:14,060 --> 01:36:16,059
.لهذا المأوى تحت شجرة البهشية

1352
01:36:23,069 --> 01:36:26,370
.عيد ميلاد مجيد للجميع

1353
01:36:26,372 --> 01:36:28,874
!عيد ميلاد مجيد

1354
01:36:57,403 --> 01:36:58,939
.شكرًا لك

1355
01:37:28,286 --> 01:37:33,183
"نشر (تشارلز ديكينز) رواية "ترنيمة عيد الميلاد
.في 19 ديسمبر عام 1843

1356
01:37:33,208 --> 01:37:38,104
.بحلول ليلة عيد الميلاد بيعت كل النسخ
.بين عشية وضحاها، ارتفعت الأعمال الخيرية

1357
01:37:41,687 --> 01:37:44,151
أصبحت واحدة من أكثر الروايات مبيعًا
،في كل الأوقات

1358
01:37:44,174 --> 01:37:47,556
وقد غيّرت من طريقتا بالاحتفال
،بعيد الميلاد للأبد

1359
01:37:47,580 --> 01:37:51,070
،تذكّرنا بالسعادة التي نجدها في الصداقة
،العطف والكرم

1360
01:37:51,095 --> 01:37:56,868
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1361
01:37:56,891 --> 01:38:32,613
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

