1
00:00:10,644 --> 00:02:11,844
Translated By : Ahmed Shawky
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">Khaled Mohi</font>

2
00:02:12,645 --> 00:02:16,733
رائعة المخرج الروسى
(Andrei Tarkovsky )

3
00:03:41,401 --> 00:03:46,155
(المرشد)

4
00:03:46,906 --> 00:03:51,035
<i>ماذا كان ذلك؟
نيزك؟</i>

5
00:03:51,244 --> 00:03:55,790
<i>زيارة مواطنين من الهاوية الكونيه؟</i>

6
00:03:56,040 --> 00:03:59,961
<i>بطريقة ما ,بلدنا الصغيره</i>

7
00:04:00,211 --> 00:04:03,298
<i>قد شهدت ميلاد معجزه -(المنطقة).ا</i>

8
00:04:03,506 --> 00:04:06,593
<i>أرسلنا القوات هناك  فورا .ا</i>

9
00:04:06,801 --> 00:04:08,845
<i>ولكنهم لم يعودوا</i>

10
00:04:09,053 --> 00:04:13,182
<i>وبعدها أحطنا المنطقة
بكوردونات من الشرطة...ا</i>

11
00:04:13,391 --> 00:04:17,520
<i>. ربما,كان ذلك العمل الصحيح
برغم ذلك,أنا لا أعلم....ا</i>

12
00:04:17,729 --> 00:04:20,815
<i>مقتبس من مقابلة مع الحائز على
جائزة نوبل,البروفسير (والاس)ا</i>

13
00:10:20,675 --> 00:10:22,468
<i>لما أخذت ساعتى ؟</i>

14
00:10:26,097 --> 00:10:28,474
<i>الى اين أنت ذاهب, أنى اسئلك؟</i>

15
00:10:31,978 --> 00:10:36,024
<i>لقد وعدتنى وصدقتك.ا</i>

16
00:10:40,945 --> 00:10:43,573
<i>حسنا, أنت لا تفكر فى نفسك,ولكن
ماذا عنا ؟</i>

17
00:10:45,283 --> 00:10:47,243
<i>أفكرت بطفلتك؟</i>

18
00:10:49,454 --> 00:10:53,416
<i>لقد بدءت أن تتعود عليك,و
أنت تبدء فى ذلك مره أخرى</i>

19
00:10:57,879 --> 00:11:01,507
<i>لقد جعلت منى سيده عجوز
لقد خربت حياتى</i>

20
00:11:01,883 --> 00:11:04,552
<i>أخفضى صوتك,ستقيظى القرده</i>

21
00:11:06,679 --> 00:11:09,849
<i>لا أستطيع أن أنتظرك الى الأبد
سوف أموت</i>

22
00:11:24,197 --> 00:11:26,074
<i>! تريد أن تبدء فى العمل</i>

23
00:11:27,951 --> 00:11:30,620
<i>! لقد وعدتنى بعمل عادى</i>

24
00:11:34,916 --> 00:11:36,417
<i>سأعود قريبا ً</i>

25
00:11:38,378 --> 00:11:40,171
<i>! ستعود للسجن</i>

26
00:11:40,630 --> 00:11:43,132
<i>وهذه المره ستنال
عشرة سنوات وليس خمسة</i>

27
00:11:43,341 --> 00:11:47,637
<i>ولمدة عشر سنوات لن يكون لديك
!لا (منطقتك),ولا أى شىء</i>

28
00:11:48,638 --> 00:11:52,392
<i>.وساكون قد توفيت خلال ذلك الوقت</i>

29
00:11:54,435 --> 00:11:58,064
<i>يألهى, بالنسبه لى كل مكان
! يعتبر سجن</i>

30
00:12:01,818 --> 00:12:03,611
<i>! دعينى أذهب-
!كلا-</i>

31
00:12:04,779 --> 00:12:06,406
<i>! قولت لك,اتركينى</i>

32
00:12:16,666 --> 00:12:20,295
<i>!أذهب
! وربما تتعفن هناك</i>

33
00:12:22,422 --> 00:12:25,967
<i>ألعن اليوم الذى
! قابلتك فيه,وغد</i>

34
00:12:27,135 --> 00:12:30,722
<i>الرب نفسه قد لعنك
! بأعطائك هذه الطفله</i>

35
00:12:32,140 --> 00:12:34,976
<i>! وانا معك,بسببك,يا أحمق</i>

36
00:13:21,522 --> 00:13:25,193
<i>, عزيزتى
.عالمنا ممل بشكل ميؤوس منه</i>

37
00:13:25,401 --> 00:13:29,822
<i>ومن ثم, ليس به أى توارد للأفكار,أو
, ظواهر غريبه,أو أطباق طائره</i>

38
00:13:30,031 --> 00:13:32,242
<i>لا شىء مثل ذلك</i>

39
00:13:32,825 --> 00:13:37,705
<i>العالم يحكم بواسطة قوانين صلبه,وهذا
.يجعله ممل بشكل لا يطاق</i>

40
00:13:37,914 --> 00:13:40,166
<i>.ويالا الأسف,أن هذه القوانين لاتنتهك أبد</i>

41
00:13:40,375 --> 00:13:42,252
<i>. لا يعلمون كيفية أنتهاكها</i>

42
00:13:44,212 --> 00:13:48,675
<i>, لذا فلا تتوقعى حدوث أى شىء غريب
.يحسسنا بالأثاره</i>

43
00:13:49,300 --> 00:13:53,012
<i>ماذا عن (مثلث برمودا)؟
... لا تسطيع أن تنكره</i>

44
00:13:53,221 --> 00:13:57,183
<i>. بلى سافعل.لاوجود لـ (مثلث برمودا)ا</i>

45
00:13:57,392 --> 00:14:02,230
<i>هناك فقط المثلث (أ ب ج) والذى يعادل
مثلث أ-نقطه,ب-نقطه,ج-نقطه</i>

46
00:14:02,897 --> 00:14:06,401
<i>أتشعرين بالملل الكابت
فى الأصرار على عمل الشىء الصحيح؟</i>

47
00:14:07,652 --> 00:14:09,946
<i>الحياه فى العصور الوسطى
.كانت مثيره</i>

48
00:14:10,697 --> 00:14:14,993
<i>,كل بيت لديه روحه العائلية الخاص به
. وكل كنيسه لديها ربها</i>

49
00:14:15,201 --> 00:14:18,580
<i>!النا س كانوا دوما شبابا
. الآن الكل أصبح عجائز</i>

50
00:14:19,664 --> 00:14:22,041
<i>.الحياه ممله جدا,يا ملاكى</i>

51
00:14:22,417 --> 00:14:25,336
<i>ولكنك ذكرت أن (المنطقه)ا</i>

52
00:14:25,545 --> 00:14:27,964
<i>... مكان أكثر تحضرا</i>

53
00:14:28,172 --> 00:14:32,719
<i>, لابد وأنها ممله,أيضا
كل هذه القوانين,والمثلثات</i>

54
00:14:33,303 --> 00:14:36,806


55
00:14:38,349 --> 00:14:42,353


56
00:14:43,646 --> 00:14:45,857


57
00:14:49,694 --> 00:14:52,155
<i>بالنسبه لى !هذا عظيم</i>

58
00:14:52,405 --> 00:14:55,074
<i>.أنتظرى,يا صديقتى العزيزه</i>

59
00:14:56,075 --> 00:14:59,245
<i>هذه السيده الطيبه وافقت أن
تذهب معنا الى (المنطقة)ا</i>

60
00:14:59,454 --> 00:15:02,081
<i>. أنها سيده شجاعه جدا
... أسمها</i>

61
00:15:03,458 --> 00:15:05,418
<i>من فضلك,أخبرينى أسمك هو..؟</i>

62
00:15:06,044 --> 00:15:08,504
<i>هل أنت فعلا (مرشد)؟</i>

63
00:15:15,094 --> 00:15:16,888
<i>. أنتظرى.... سأشرح لك كل شىء</i>

64
00:15:25,939 --> 00:15:26,940
<i>أذهبى....ا</i>

65
00:15:35,698 --> 00:15:36,783
<i>! ياله من قمىء</i>

66
00:15:41,663 --> 00:15:43,122
<i>. هل أصبحت سكرانا رغم كل شىء</i>

67
00:15:44,123 --> 00:15:46,417
<i>أنا ؟ماذا تعنى؟</i>

68
00:15:46,626 --> 00:15:50,296
<i>لقد شربت نفس الجرعه
التى يشربها نصف السكان دون أن يسكروا</i>

69
00:15:50,547 --> 00:15:54,467
<i>بينما النصف الآخر يسكر
بما فيهم النساء والأطفال</i>

70
00:15:55,134 --> 00:15:56,511
<i>.مع ذلك , نعم لقد تناولت الشراب لتوى</i>

71
00:16:18,616 --> 00:16:20,910
<i>.اللعنه,يالها من فوضى هنا</i>

72
00:16:35,884 --> 00:16:37,677
<i>.هيا,أشرب.مازال لدينا وقت</i>

73
00:16:40,597 --> 00:16:43,850
<i>ماذا عن كأس من أجل الطريق؟</i>

74
00:16:45,894 --> 00:16:47,312
<i>مارأيك؟</i>

75
00:17:01,534 --> 00:17:02,702
<i>.أبعدها</i>

76
00:17:03,244 --> 00:17:08,082
<i>. فهمت.لاكحوليات
فالكحول هو أحد كوارث البشريه</i>

77
00:17:08,750 --> 00:17:10,335
<i>.حسنا,سنشرب الجعه</i>

78
00:17:13,338 --> 00:17:14,714
<i>هل هو معنا؟</i>

79
00:17:15,965 --> 00:17:19,302
<i>. لا تشغل بالك,سيتزن
.أنه يحتاج أن يذهب هناك,أيضا</i>

80
00:17:27,518 --> 00:17:29,562
<i>هل أنت فعلا أستاذ ؟</i>

81
00:17:30,813 --> 00:17:32,148
<i>. لو  ذلك لا يضايقك</i>

82
00:17:32,357 --> 00:17:36,694
<i>. لذا أجعلنى اقدم نفسى
... أسمى هو</i>

83
00:17:36,903 --> 00:17:38,321
<i>أسمك هو (الكاتب)ا</i>

84
00:17:39,489 --> 00:17:41,366
<i>حسنا.وماذا عن أسمى؟</i>

85
00:17:42,033 --> 00:17:44,327
<i>اسمك؟(الأستاذ)ا</i>

86
00:17:45,662 --> 00:17:48,581
<i>,أعى ذلك.أنا كاتب</i>

87
00:17:48,790 --> 00:17:51,709
<i>لذا,من الطبيعى,أن يدعونى الجميع
. بـ (الكاتب) لبعض الأسباب</i>

88
00:17:52,377 --> 00:17:55,713
<i>-وما الذى تكتب عنه؟
-  عن القُراء</i>

89
00:17:55,922 --> 00:17:58,508
<i>واضح,لا يوجد شىء آخر
يستحق ان يكتب عنه</i>

90
00:17:58,716 --> 00:18:01,719
<i>.المرء لا يجب أن  يكتب عن أى  شىء نهائى</i>

91
00:18:02,887 --> 00:18:06,641
<i>وماذا تكون أنت؟كيميائى؟</i>

92
00:18:08,017 --> 00:18:09,352
<i>فيزيائى</i>

93
00:18:09,894 --> 00:18:13,106
<i>. لا بد وأن ذلك ممل ,أيضا
. البحث عن الحقائق</i>

94
00:18:14,524 --> 00:18:18,903
<i>مختفيه وتظل تبحث عنها</i>

95
00:18:19,112 --> 00:18:23,032
<i>تظل تحفر فى نفس المنطقه-يا يوريكا !ا
. أن النواه تتكون من بروتونات</i>

96
00:18:23,283 --> 00:18:25,326
<i>! ولو قررت تبحث عن شىء آخر-عظيم</i>

97
00:18:25,535 --> 00:18:29,372
<i>المثلث (أ ب ج) يعادل
. مثلث: أ-نقطه,ب-نقطه,ج-نقطه</i>

98
00:18:30,415 --> 00:18:32,292
<i>. معى هذا مختلف تماما</i>

99
00:18:33,710 --> 00:18:38,965
<i>, بينما أقوم بالبحث عن الحقيقه
الكثير يحدث لها</i>

100
00:18:39,465 --> 00:18:41,676
<i>فبدل ما أ كتشف الحقيقه</i>

101
00:18:42,051 --> 00:18:45,805
<i>... أحفر كومه من,عفوا
. من الأفضل أن لا اسميها</i>

102
00:18:52,145 --> 00:18:53,479
<i>! أنت محظوظ</i>

103
00:18:54,314 --> 00:18:57,400
<i>ولكن تخيل بعض الأوعيه الآثريه
عرضت فى متحف</i>

104
00:18:57,567 --> 00:19:00,570
<i>كانت تستخدم فى وقتها
, كوعاء لوضع الطعام به</i>

105
00:19:00,820 --> 00:19:04,365
<i>أما الآن فهى
.شىء يبهر الجميع</i>

106
00:19:04,574 --> 00:19:07,660
<i>لتصميمه المقتضب وتكوينه الفريد</i>

107
00:19:08,411 --> 00:19:09,996
<i>الجميع يصبح منهدهش(اوه! آه)ا</i>

108
00:19:11,623 --> 00:19:14,876
<i>وفجأة يتضح
أنها ليست فريده نهائيا</i>

109
00:19:15,960 --> 00:19:19,923
<i>أن بعض المهرجين خدع بها علماء الآثار</i>

110
00:19:21,090 --> 00:19:22,342
<i>. لمجرد التسليه</i>

111
00:19:22,550 --> 00:19:26,846
<i>وقد يبدو ذلك غريبا,ان الأعجاب
ينتهى.هؤلاء المتذوقين....ا</i>

112
00:19:27,180 --> 00:19:29,474
<i>أهذا ما تفكر به طوال الوقت ؟</i>

113
00:19:32,018 --> 00:19:33,353
<i>! لا سمح الله</i>

114
00:19:34,187 --> 00:19:36,606
<i>فى الحقيقه,أنا لا أفكر كثيرا
. هذا ليس جيدا لى</i>

115
00:19:37,232 --> 00:19:41,986
<i>من المستحيل أن تكتب,وتفكر
.طوال الوقت فى النجاح أو الفشل</i>

116
00:19:42,195 --> 00:19:47,534
<i>طبيعى !ولكن أذا لن
, يقرأ لى أحد فى المئة عام القادمه</i>

117
00:19:47,742 --> 00:19:49,786
<i>لما بحق الجحيم يجب أن أكتب أصلاً؟</i>

118
00:19:51,663 --> 00:19:56,668
<i>أخبرنى,يا أستاذ,لما
لما تر كت نفسك أن تشترك فى مثل هذه الفوضى؟</i>

119
00:19:57,043 --> 00:19:58,920
<i>فى ماذا تحتاج (المنطقه)؟</i>

120
00:20:00,630 --> 00:20:03,800
<i>. أنا نوعاً ما عالم</i>

121
00:20:06,344 --> 00:20:07,887
<i>ولكن أنت فى ماذا تحتاجها؟</i>

122
00:20:09,722 --> 00:20:11,182
<i>. أنت كاتب</i>

123
00:20:12,433 --> 00:20:15,270
<i>لا بد وأن هناك أسراب من النساء
. يطاردونك</i>

124
00:20:15,478 --> 00:20:20,108
<i>, لقد فقدت إلهامى
.يا (أستاذ).وأنا ذاهب للحصول عليه</i>

125
00:20:21,985 --> 00:20:23,862
<i>هل أُستُنذفت كلياً؟</i>

126
00:20:24,070 --> 00:20:27,991
<i>ماذا؟
. نعم,أظن ذلك,بطريقةً ما</i>

127
00:20:30,243 --> 00:20:33,413
<i>. أتسمع ذلك؟قطارنا</i>

128
00:20:41,004 --> 00:20:43,840
<i>-  هل أزلت سقف السياره؟
- نعم,فعلت</i>

129
00:20:57,020 --> 00:21:03,610
<i>, لوجر),إذا لم أعد
. أتصل بزوجتى</i>

130
00:21:19,667 --> 00:21:22,128
<i>.اللعنه,لقد نسيت أن أشترى السجائر</i>

131
00:21:24,047 --> 00:21:25,632
<i>. لا تعود</i>

132
00:21:26,966 --> 00:21:29,135
<i>-  لماذا؟
-يجب أن لا ترجع</i>

133
00:21:29,928 --> 00:21:32,263
<i>- أنتم جميعاً هكذا
- ماذا تقصد بهكذا؟</i>

134
00:21:33,223 --> 00:21:35,266
<i>.تؤمنوا بمثل هذه التفاهات</i>

135
00:21:36,726 --> 00:21:38,853
<i>حسناً,ينبغى أن أتركها
. ليوم ممطر</i>

136
00:21:42,523 --> 00:21:44,317
<i>هل أنت فعلاً عالم؟</i>

137
00:23:21,956 --> 00:23:22,957
<i>! أنخفضوا</i>

138
00:23:27,086 --> 00:23:28,087
<i>! لا تتحركوا</i>

139
00:23:59,035 --> 00:24:00,745
<i>إذهب لترى,إذا يوجد أحداً هناك؟</i>

140
00:24:06,793 --> 00:24:08,670
<i>! تحرك بسرعه</i>

141
00:24:14,842 --> 00:24:15,843
<i>. لا يوجد أحد هناك</i>

142
00:24:16,678 --> 00:24:18,054
<i>.إذهب إلى المخرج الأخر</i>

143
00:24:45,456 --> 00:24:47,125
<i>أين بحق الأله كنت تنظر,يا (كاتب)؟</i>

144
00:27:57,065 --> 00:28:01,361
<i>-  أنت لم تنسى (الجركن)؟
-  كلا. إنه ممتلأ</i>

145
00:28:15,375 --> 00:28:17,585
<i>...كل شىء أخبرتك به من قبل</i>

146
00:28:18,836 --> 00:28:23,258
<i>. كان كدبه
. أنا لا أهتم البته بالألهام</i>

147
00:28:24,592 --> 00:28:30,807
<i>كيف لى أن أعرف
الكلمه الصحيحه التى تعبر عن الذى أُريده؟</i>

148
00:28:31,641 --> 00:28:35,311
<i>كيف لى أن أعرف أنى تحديداً
لا أُريد ما أريده؟</i>

149
00:28:36,062 --> 00:28:40,358
<i>أو تحديداً أنا لا أُريد
ما لا أُريده؟</i>

150
00:28:41,526 --> 00:28:43,570
<i>: هناك دوماً أشياء مراوغه</i>

151
00:28:43,778 --> 00:28:46,531
<i>, بمجرد أن نُسميهم
,معناهم يختفى</i>

152
00:28:46,656 --> 00:28:50,618
<i>تذوب,تتحلل
.كقنديل البحر فى الشمس</i>

153
00:28:52,203 --> 00:28:55,415
<i>ضميرى يتمنى أن النظريه النباتيه
. أن تنتصر فى العالم كله</i>

154
00:28:56,040 --> 00:28:59,043
<i>ولكن خيالى يتوق
. لقطعه من اللحم</i>

155
00:29:00,378 --> 00:29:01,838
<i>ولكن ما الذى أُريده  فعلاً؟</i>

156
00:29:04,716 --> 00:29:06,259
<i>.الهيمنه على العالم</i>

157
00:29:06,467 --> 00:29:07,135
<i>! أهدئوا</i>

158
00:29:11,598 --> 00:29:13,641
<i>لماذا توجد قاطرة ديزل فى (المنطقه)؟</i>

159
00:29:14,017 --> 00:29:17,103
<i>. إنها تخدم القاعده الأماميه
. لن تذهب أبعد من ذلك</i>

160
00:29:18,271 --> 00:29:19,898
<i>.أنهم لا يحبون أن يذهبوا هناك</i>

161
00:29:26,112 --> 00:29:29,199
<i>! إلزموا أمكانكم
الجميع هنا؟</i>

162
00:29:31,951 --> 00:29:35,872
<i>. الحراس وصلوا
. أخبرهم أن يغلقوا التلفاز</i>

163
00:30:43,273 --> 00:30:44,274
<i>! أسرع</i>

164
00:31:40,622 --> 00:31:45,752
<i>إذهب لترى إذا كان هناك
.عربة  فى الطريق</i>

165
00:31:46,252 --> 00:31:47,253
<i>أيةُ عربة؟</i>

166
00:32:11,486 --> 00:32:13,154
<i>. إرجع,سأقوم أنا بذلك</i>

167
00:34:09,979 --> 00:34:10,980
<i>! الجركن</i>

168
00:34:37,006 --> 00:34:38,007
<i>! إعطيهونى</i>

169
00:34:40,385 --> 00:34:43,054
<i>,تخلص من حقيبة ظهرك
.إنها تعيقك</i>

170
00:34:43,263 --> 00:34:45,723
<i>, تسطيع أن تسافر خفيفاً,إذا تريد
. كأنك ذاهب للتنزه</i>

171
00:34:48,643 --> 00:34:51,729
<i>, لو أُصيب أحد
. لا تصيحوا أو تندفعوا نحوه</i>

172
00:34:51,938 --> 00:34:53,398
<i>. لو رأوكم,سيقتولونكم</i>

173
00:34:54,315 --> 00:34:57,902
<i>, وعندما يستقر كل شىء
.عودوا إلى الجهة الأماميه</i>

174
00:34:58,111 --> 00:34:59,696
<i>. سيلتقيطونكم فى الصباح</i>

175
00:35:15,920 --> 00:35:17,630
<i>هل سيلحقونا ؟</i>

176
00:35:17,839 --> 00:35:21,009
<i>. إنهم يخافونها كأنها طاعون</i>

177
00:35:22,552 --> 00:35:23,553
<i>يخافون من ماذا؟</i>

178
00:39:44,272 --> 00:39:47,859
<i>.ها نحن هنا.... الموطن,أخيراً</i>

179
00:39:52,155 --> 00:39:53,239
<i>.ياله من هدوء</i>

180
00:39:56,326 --> 00:40:02,123
<i>أنه أكثر الأماكن هدوءاً فى العالم
. سترون بأنفسكم</i>

181
00:40:04,417 --> 00:40:07,754
<i>.المكان جميل جداً هنا
.لا وجود لأى أحد</i>

182
00:40:08,588 --> 00:40:09,756
<i>ماذا عنا؟</i>

183
00:40:09,964 --> 00:40:12,967
<i>ثلاث أشخاص لا يستطيعوا
. أن يخربوا المكان فى يوم واحد</i>

184
00:40:13,176 --> 00:40:15,345
<i>. لماذا؟ بلى يستطيعوا</i>

185
00:40:19,474 --> 00:40:24,020
<i>من الغريب أن الورود
..... ليس لها رائحه.أو هل أنا</i>

186
00:40:25,021 --> 00:40:26,523
<i>أتشعر بشىء؟</i>

187
00:40:26,731 --> 00:40:29,067
<i>. أشعر بوجود مستنقع نتن</i>

188
00:40:29,275 --> 00:40:31,819
<i>كلا,أنه النهر.يوجد
.نهر هنا</i>

189
00:40:33,446 --> 00:40:39,244
<i>كان هناك بقعه من الورود بالجوار ولكن (النيص) أتلفها,</i>

190
00:40:40,203 --> 00:40:44,707
<i>الرائحه تلاشت ببطىء
. عبر العديد من السنوات</i>

191
00:40:46,459 --> 00:40:49,045
<i>لماذا فعل ذلك؟</i>

192
00:40:50,046 --> 00:40:51,047
<i>. لا أعلم</i>

193
00:40:53,258 --> 00:40:55,051
<i>. سألته عن السبب, أيضا</i>

194
00:40:56,219 --> 00:40:58,263
<i>: وقال
"ستفهم ذلك لاحقا"</i>

195
00:41:00,390 --> 00:41:04,602
<i>. أعتقد أنه آتى فقط ليظهر كرهه لـ (المنطقه)ا</i>

196
00:41:08,565 --> 00:41:11,985
<i>(نيص),
أهذا ما يدعونه؟</i>

197
00:41:12,819 --> 00:41:15,363
<i>. لقب,كلقبك</i>

198
00:41:17,073 --> 00:41:20,451
<i>لقد كان يأخذ العديد من الناس لل(المنطقه)لـ
. سنوات طويله,ولم يستطع أحد إيقافه</i>

199
00:41:21,744 --> 00:41:25,665
<i>.لقد كان مُعلمى
.وفتّح عيناى</i>

200
00:41:28,960 --> 00:41:33,423
<i>, كان يطلق عليه مُعلم وقتها
.وليس (النيص)ا</i>

201
00:41:35,842 --> 00:41:40,638
<i>, ثم حدث شىءً له
.شىء كُسر بداخله</i>

202
00:41:42,765 --> 00:41:44,809
<i>أعتقد إنه كان
. يُعاقب</i>

203
00:41:45,310 --> 00:41:49,105
<i>أتساعدنى,من فضلك؟ أربط هذه
.الشرائط بهذا الثِقل</i>

204
00:41:50,440 --> 00:41:53,943
<i>. وأنا....ساذهب للتمشيه</i>

205
00:41:56,237 --> 00:41:57,447
<i>... أحتاج أن أفعل شىءً</i>

206
00:42:10,919 --> 00:42:13,671
<i>. لاتذهبوا لأى مكان</i>

207
00:42:19,886 --> 00:42:21,221
<i>أين هو ذاهب؟</i>

208
00:42:22,847 --> 00:42:24,891
<i>. يريد أن يكون بمفرده,على مأظن</i>

209
00:42:25,099 --> 00:42:29,646
<i>لماذا؟حتى ونحن الثلاثة مع
. بعضنا,أشعر إنى غريب</i>

210
00:42:32,065 --> 00:42:34,692
<i>. ميعاد مع (المنطقه)ا
. أنه (مرشد)ا</i>

211
00:42:36,653 --> 00:42:38,363
<i>وماذا يعنى ذلك؟</i>

212
00:42:39,531 --> 00:42:43,326
<i>كما ترى,أن تكون (مرشد) هو
.نوع من أنواع النداء</i>

213
00:42:44,494 --> 00:42:47,830
<i>-  كنت أعتقد أنه مختلف
- ما وجه الأختلاف؟</i>

214
00:42:48,206 --> 00:42:52,502
<i>, حسناً,كما تعرف,(الجوارب الجلديه)ا
...الأشياء التى كان يرتديها (تشينجيش جوك)ا
"رواية امريكية"</i>

215
00:42:53,086 --> 00:42:55,922
<i>. ماضية مخيف أيضا</i>

216
00:42:56,714 --> 00:42:59,801
<i>, سجن العديد من المرات
. وتم إيذائه هنا</i>

217
00:43:00,301 --> 00:43:03,805
<i>, لديه بنت متحولة
. ضحية المنطقة" كما يطلقون عليها "</i>

218
00:43:04,013 --> 00:43:05,265
<i>. يقولون أنها ليس لديها ساقين</i>

219
00:43:09,853 --> 00:43:12,397
<i>ماذا عن( النيص)؟</i>

220
00:43:13,481 --> 00:43:15,859
<i>ماذا كنت تعنى,بأنه"كان معاقب"؟</i>

221
00:43:17,068 --> 00:43:18,653
<i>أو كان هذا فقط شكلاً للحديث؟</i>

222
00:43:21,739 --> 00:43:26,494
<i>فى أحد الأيام (النيص) كان عائداً من هنا</i>

223
00:43:27,829 --> 00:43:29,873
<i>.وأصبح ثرى بين عشية وضحاها</i>

224
00:43:31,916 --> 00:43:33,543
<i>. ثرى بشكل خرافى</i>

225
00:43:33,751 --> 00:43:35,461
<i>أتسمى هذا عقاب؟</i>

226
00:43:37,380 --> 00:43:39,632
<i>. بعدها بأسبوع شنق نفسه</i>

227
00:43:40,508 --> 00:43:41,509
<i>لماذا؟</i>

228
00:43:42,343 --> 00:43:43,344
<i>أهدأ!ا</i>

229
00:43:46,598 --> 00:43:48,391
<i>ماذا كان ذلك؟</i>

230
00:45:44,340 --> 00:45:48,928
<i>يقُال أن هناك نيزك سقط
.هنا من حوالى 20 عام</i>

231
00:45:50,680 --> 00:45:52,473
<i>. وقد حرق المستوطنه</i>

232
00:45:54,058 --> 00:45:57,937
<i>, بحثوا عن النيزك
.ولكنهم لم يجدوه,بالطبع</i>

233
00:45:59,731 --> 00:46:02,066
<i>لماذا "بالطبع"؟</i>

234
00:46:02,692 --> 00:46:04,986
<i>.الناس بدئوا يختفون هنا</i>

235
00:46:06,404 --> 00:46:08,656
<i>. اتوا هنا ولم يعودوا أبدا</i>

236
00:46:11,201 --> 00:46:12,994
<i>...  لذا فقد وصلوا لأستنتاج</i>

237
00:46:14,162 --> 00:46:18,541
<i>أن هذا النيزك
. لم يكن فعلاً نيزك</i>

238
00:46:19,709 --> 00:46:21,127
<i>...فى البدايه</i>

239
00:46:24,047 --> 00:46:29,302
<i>لقد طوقوا المنطقه بالسلك
.الشائك لكى يبعدوا الفضوليين</i>

240
00:46:32,555 --> 00:46:37,227
<i>مما فتح المجال لأنتشار الأشاعات
... أنه يوجد مكان با(لمنطقه)ا</i>

241
00:46:40,563 --> 00:46:42,398
<i>. آمانيك تحقق فيه</i>

242
00:46:43,274 --> 00:46:49,572
<i>وطبيعى,فقد بدئوا يحرسوا (المنطقه)كا
. قرة عينهم</i>

243
00:46:51,699 --> 00:46:55,286
<i>من يعلم أى نوع من التحفظ
. المرء يجب أن يعتز به</i>

244
00:46:56,037 --> 00:46:59,290
<i>ماذا كان ذلك إن لم يكن نيزك؟</i>

245
00:47:02,877 --> 00:47:04,420
<i>.اخبرتك أنه لم يعلم أحد ماذا كان</i>

246
00:47:06,130 --> 00:47:08,424
<i>وماذا تعتقد أنت؟</i>

247
00:47:10,385 --> 00:47:13,638
<i>. لا شىء
. أو أى شىء</i>

248
00:47:16,432 --> 00:47:19,894
<i>, رساله للأنسانيه
. كما قال أحد زملائى</i>

249
00:47:20,728 --> 00:47:22,146
<i>.أو عطاء</i>

250
00:47:27,318 --> 00:47:29,028
<i>.بعض العطاء</i>

251
00:47:30,530 --> 00:47:32,490
<i>ولما بحق الجحيم قد يفعلون ذلك؟</i>

252
00:47:32,699 --> 00:47:34,409
<i>.لكى يجعلونا سعداء</i>

253
00:47:39,038 --> 00:47:43,084
<i>, الأزهار بدءت تتفتح مره أخرى
.ولكن لا تفوح منها أى رائحه لسبب ما</i>

254
00:47:44,252 --> 00:47:49,257
<i>,أسف لترككم هنا
.ولكنه كان مبكراً جداً أن تذهبوا لأى مكان</i>

255
00:47:53,928 --> 00:47:54,929
<i>أسمعت ذلك؟</i>

256
00:47:56,431 --> 00:47:58,474
<i>ربما يعيش أحداً هنا؟</i>

257
00:47:59,976 --> 00:48:00,977
<i>من؟</i>

258
00:48:03,354 --> 00:48:05,607
<i>أنت أخبرتنى بنفسك</i>

259
00:48:05,815 --> 00:48:10,528
<i>عن بعض السائحين الذين عسكروا هنا
عند نشأت (المنطقه).ا</i>

260
00:48:11,446 --> 00:48:13,740
<i>لايوجد أحد فى (المنطقه)و
. لا يمكن أن يكون</i>

261
00:48:18,995 --> 00:48:20,455
<i>. حسناً,حان الوقت</i>

262
00:49:07,919 --> 00:49:09,546
<i>كيف سنعود؟</i>

263
00:49:10,630 --> 00:49:14,050
<i>- . لا أحد يعود هنا
- ماذا تقصد؟</i>

264
00:49:15,385 --> 00:49:17,512
<i>.سنذهب كالمتفق عليه</i>

265
00:49:23,560 --> 00:49:25,603
<i>.سأريكم الأتجاه</i>

266
00:49:26,271 --> 00:49:28,314
<i>.الانحراف عن الأتجاه سيكون خطير</i>

267
00:49:31,025 --> 00:49:33,236
<i>. المكان الأول هذا الوتد الأخير</i>

268
00:49:34,612 --> 00:49:37,574
<i>. أذهب أولاً, يا أستاذ</i>

269
00:49:50,336 --> 00:49:51,337
<i>. والآن أنت</i>

270
00:49:59,971 --> 00:50:02,015
<i>.حاول أن تتبع خطواته</i>

271
00:51:21,386 --> 00:51:24,055
<i>... يألهى! وأين كانوا</i>

272
00:51:24,764 --> 00:51:28,893
<i>هل ظلوا هنا بهذا الشكل؟
هؤلاء الأشخاص؟</i>

273
00:51:29,477 --> 00:51:30,728
<i>.من يعلم</i>

274
00:51:32,146 --> 00:51:37,485
<i>, أتّذكر عندما كانوا يحزمون أغراضهم عند
. المحطه وهم يستعدون ليأتوا هنا</i>

275
00:51:38,319 --> 00:51:39,946
<i>. لقد كنت مجرد صبى وقتها</i>

276
00:51:40,947 --> 00:51:44,868
<i>وكلنا ظننا وقتها
. أن بلداً ما إحتلتنا</i>

277
00:51:51,875 --> 00:51:53,418
<i>. أنت أولاً يا أستاذ</i>

278
00:52:02,302 --> 00:52:03,303
<i>. ولآن أنت, يا كاتب</i>

279
00:54:33,453 --> 00:54:38,249
<i>. حجرتك هناك
. سنذهب بذلك الأتجاه</i>

280
00:54:39,792 --> 00:54:43,922
<i>لماذا مشيت لمسافه طويله؟
. أنه قريب جداً من اليد</i>

281
00:54:45,673 --> 00:54:48,676
<i>نعم ولكن يجب أن
. تكون اليد طويله جدا</i>

282
00:54:50,637 --> 00:54:52,305
<i>.ليس لدينا مثل هذه اليد</i>

283
00:55:59,873 --> 00:56:01,416
<i>!  لا! تذهبوا لوحدكم</i>

284
00:56:03,293 --> 00:56:05,420
<i>! لا تلمسها</i>

285
00:56:08,506 --> 00:56:10,758
<i>! لقد أخبرتك أن لا تلمسها</i>

286
00:56:10,925 --> 00:56:14,971
<i>هل أنت مجنون؟ما
مشكلتك؟</i>

287
00:56:17,557 --> 00:56:19,684
<i>. هذا ليس مكان للتجول العذب</i>

288
00:56:21,519 --> 00:56:23,897
<i>.ا(لمنطقه) يجب أن تُحترم
. وإلا ستُعاقب</i>

289
00:56:24,147 --> 00:56:29,319
<i>... لا تجرب هذا مره أخرى مطلقاً
أليس لديك لسان أم ماذا؟</i>

290
00:56:31,696 --> 00:56:32,780
<i>لقد حذرتك,أليس كذلك؟</i>

291
00:56:33,615 --> 00:56:34,616
<i>أسنذهب هناك؟</i>

292
00:56:37,327 --> 00:56:40,330
<i>. نعم.بالأعلى,ندخل هناك ثم نذهب يساراً</i>

293
00:56:40,538 --> 00:56:45,293
<i>.ولكننا لن نذهب بهذا الأتجاه
. سنلتف من حوله</i>

294
00:56:46,711 --> 00:56:47,921
<i>لماذا؟</i>

295
00:56:49,589 --> 00:56:50,965
<i>. لا أحد يذهب من هذا الأتجاه</i>

296
00:56:51,341 --> 00:56:55,178
<i>, فى (المنطقه),الأتجاه الطويل
. يكون أقل خطراً</i>

297
00:56:56,387 --> 00:56:58,348
<i>وإذا ذهبت فى الأتجاه المستقيم يكون خطأ مميت؟</i>

298
00:56:58,556 --> 00:57:00,141
<i>. لقد أخبرك أنه سيكون خطير</i>

299
00:57:00,350 --> 00:57:03,978
<i>-  ولألتفاف حوله ليس خطير؟
- بلى إنه. ولكن إنهم لا يذهبون فى ذلك الأتجاه</i>

300
00:57:04,187 --> 00:57:07,273
<i>ولما أهتم بانهم لا يذهبون فى هذا الأتجاه؟
... ماذا لو حاولت</i>

301
00:57:07,482 --> 00:57:09,025
<i>... أسمع, ما هى الفكره فى</i>

302
00:57:09,234 --> 00:57:12,570
<i>! أن تذهب إلى أى منطقه عن طريق الألتفاف حولها
. بينما كل شىء قريب جداً منها</i>

303
00:57:13,154 --> 00:57:16,407
<i>.هنا مخاطره,وهناك مخاطره
! ما الفرق بحق الجحيم</i>

304
00:57:16,616 --> 00:57:19,869
<i>أنت تتصرف بوقاحه
. حول هذا الموقف</i>

305
00:57:22,080 --> 00:57:24,541
<i>. لقد شبعت من كل هذا الجنون</i>

306
00:57:25,375 --> 00:57:28,586
<i>, أفعل ما تشاء, ولكنى
. سأذهب من هنا</i>

307
00:57:29,295 --> 00:57:31,881
<i>-  أنت مجنون
- ... إنه أنت المجنون</i>

308
00:57:32,882 --> 00:57:34,300
<i>أتسمح لى ؟</i>

309
00:57:46,437 --> 00:57:47,939
<i>... الرياح قادمه</i>

310
00:57:49,983 --> 00:57:52,569
<i>... أتشعر بها؟ الحشائش</i>

311
00:58:01,369 --> 00:58:04,789
<i>.وأكثر من ذلك</i>

312
00:58:05,623 --> 00:58:07,041
<i>ماذا تعنى؟</i>

313
00:58:23,766 --> 00:58:24,767
<i>! إنتظر</i>

314
00:58:25,018 --> 00:58:26,352
<i>! إبعد يديك عنى</i>

315
00:58:27,520 --> 00:58:34,277
<i>, يأستاذ فلتكن شاهدى
. إنى لم أرسله إلى ذلك الطريق</i>

316
00:58:34,485 --> 00:58:36,613
<i>. أنت ذاهب هناك بإرادتك</i>

317
00:58:36,821 --> 00:58:38,865
<i>بإرادتى. أتريد شىءً آخر؟</i>

318
00:58:40,033 --> 00:58:42,327
<i>. لا شىء.فلتذهب</i>

319
00:58:49,334 --> 00:58:51,127
<i>. أتمنى من الرب أنت تكون محظوظاً</i>

320
00:59:06,518 --> 00:59:07,644
<i>! إسمع</i>

321
00:59:08,520 --> 00:59:10,897
<i>,إذا لاحظت شىء</i>

322
00:59:11,481 --> 00:59:14,567
<i>, أو سمعت شىء</i>

323
00:59:14,776 --> 00:59:17,320
<i>...إرجع فوراً,أو</i>

324
00:59:17,570 --> 00:59:20,406
<i>.فقط لا ترمى علي وتد حديدى</i>

325
01:00:29,767 --> 01:00:31,144
<i>! توقف!لاتتحرك</i>

326
01:00:36,482 --> 01:00:39,402
<i>-  لما فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟</i>

327
01:00:39,861 --> 01:00:44,908
<i>-  لما أوقفته؟
- ... أعتقدت إنه أنت</i>

328
01:01:24,948 --> 01:01:28,993
<i>ماذا ُهنالك؟
لما أوقفتنى؟</i>

329
01:01:29,911 --> 01:01:31,246
<i>. لم أوقفك</i>

330
01:01:31,454 --> 01:01:33,706
<i>من فعلها؟ أنت؟</i>

331
01:01:38,169 --> 01:01:39,796
<i>... من بحق الجحيم يعلم</i>

332
01:01:42,340 --> 01:01:44,968
<i>.أنت ذكى, يا سيد (شيكسبير)ا</i>

333
01:01:45,468 --> 01:01:48,429
<i>, أن تكمل بطريقك ,شىء مخيف
.وأن تعود ,شىء محرج</i>

334
01:01:48,596 --> 01:01:53,935
<i>.لذا فقد أعطيت لنفسك أمر
.الخوف جعلك تعود لرشدك</i>

335
01:01:54,769 --> 01:01:56,354
<i>-  ماذا؟
- . فلتكفوا عن ذلك</i>

336
01:01:56,938 --> 01:02:00,108
<i>-  لماذا فرغت الزجاجه؟
- ! أخبرتك, أن تكف عن هذا</i>

337
01:02:16,291 --> 01:02:20,545
<i>... المنطقه مكان نظامه مُعقد جداً</i>

338
01:02:23,590 --> 01:02:27,135
<i>ملىء باالفخاخ
. وجميعها مميت</i>

339
01:02:30,221 --> 01:02:32,932
<i>لا اعلم ماذا يحدث هنا
, فى غياب الناس</i>

340
01:02:33,850 --> 01:02:39,105
<i>, ولكن فى اللحظه التى يظهر فيها أحداً
. كل شىء يعود للحركه</i>

341
01:02:41,774 --> 01:02:44,402
<i>الفخاخ القديمه تختفى
. والجديده تظهر</i>

342
01:02:46,279 --> 01:02:48,865
<i>المناطق الآمنه
.تصبح وعره</i>

343
01:02:50,617 --> 01:02:55,538
<i>, فى لحظة طريقك يكون آمن
. وفى الأخرى يكون مستحيل العبور</i>

344
01:03:00,210 --> 01:03:01,544
<i>. هذه هى (المنطقه)ا</i>

345
01:03:03,213 --> 01:03:06,508
<i>.قد تبدو غريبة الأطوار</i>

346
01:03:08,176 --> 01:03:11,971
<i>ولكن نحن من جعلناها كذلك
. برغبتنا</i>

347
01:03:15,225 --> 01:03:20,480
<i>حدث وأن توقف الناس
. فى منتصف الطريق وعادوا</i>

348
01:03:22,190 --> 01:03:25,360
<i>وحتى البعض منهم
. قد مات على عتبة حجرة الأمنيات</i>

349
01:03:26,861 --> 01:03:30,073
<i>ولكن كل شىء يحدث هنا
! لا يعتمد على (المنطقه),بل علينا نحن</i>

350
01:03:30,448 --> 01:03:33,868
<i>أتجعل الطيبين يمروا
وتقتل البغضاء؟</i>

351
01:03:35,286 --> 01:03:36,996
<i>. لا أعلم</i>

352
01:03:37,205 --> 01:03:39,582
<i>... أعتقد إنها تمرر فقط هؤلاء</i>

353
01:03:40,583 --> 01:03:42,627
<i>. الذين فقدو الأمل فى كل شىء</i>

354
01:03:43,127 --> 01:03:47,090
<i>, ليس  له علاقه بالجيد والبغيض
. فقط البؤساء</i>

355
01:03:48,591 --> 01:03:52,428
<i>وحتى الأكثر بؤسا سيموتون
. إذا لم يعرفوا كيف يحسنوا التصرف</i>

356
01:04:02,647 --> 01:04:06,025
<i>, أعتقد أنك كنت محظوظاً
. لقد حذرتك فقط</i>

357
01:04:10,738 --> 01:04:13,408
<i>أظن إنى سأنتظرك هنا</i>

358
01:04:14,576 --> 01:04:19,581
<i>, حتى تعود
. سنحتفل</i>

359
01:04:20,582 --> 01:04:22,000
<i>! مستحيل</i>

360
01:04:22,208 --> 01:04:25,295
<i>... لدى الشطائر,وترموس الشاى</i>

361
01:04:25,503 --> 01:04:27,964
<i>. لن تسطيع البقاء هنا لساعه بدونى</i>

362
01:04:28,548 --> 01:04:31,634
<i>. بجانب, المرء لا يعود هنا من الطريق الذى أتى منه</i>

363
01:04:34,137 --> 01:04:36,097
<i>... أياً كان,أنا أفضل</i>

364
01:04:36,306 --> 01:04:38,600
<i>. لذا فسنعود فى الحال من حيث جئنا</i>

365
01:04:39,434 --> 01:04:43,396
<i>سأرد لك نقودك
ناقصه مبلغ معين</i>

366
01:04:44,105 --> 01:04:45,565
<i>... للعناء الذى سببته لى,لذا فلتتكلم</i>

367
01:04:46,649 --> 01:04:48,568
<i>هل عدت لرشدك يأستاذ؟</i>

368
01:04:53,948 --> 01:04:56,743
<i>. حسنا.هيا, إلقى بشرائطك</i>

369
01:05:49,712 --> 01:05:52,841
<i>الجزء الثانى</i>

370
01:05:55,552 --> 01:06:01,558
<i>(المرشد)</i>

371
01:06:04,477 --> 01:06:07,480
<i>أين أنت؟
! تعالى هنا</i>

372
01:06:12,819 --> 01:06:14,320
<i>هل أنتم مُتعبين؟</i>

373
01:06:30,128 --> 01:06:31,921
<i>! يألهى</i>

374
01:06:35,425 --> 01:06:39,929
<i>يبدو من لهجته,إنه على وشك
. أن يعظنا مره أخرى</i>

375
01:06:59,574 --> 01:07:02,202
<i>فلتجعل كل شىء خطُط له
. يتحقق</i>

376
01:07:03,661 --> 01:07:05,538
<i>.إجعلهم يأمنوا</i>

377
01:07:07,582 --> 01:07:10,460
<i>إجعلهم أن يسخروا من
. شغفهم</i>

378
01:07:11,294 --> 01:07:15,381
<i>لأن ما يطلقون عليه شغف
, فى الواقع ليس نوعا ً من الطاقه العاطفيه</i>

379
01:07:15,798 --> 01:07:19,052
<i>ولكنه مجرد فصل
. لأرواحهم عن العالم الخارجى</i>

380
01:07:20,512 --> 01:07:23,473
<i>, والأهم
هو أن تجعلهم يؤمنوا بأنفسهم</i>

381
01:07:24,682 --> 01:07:27,727
<i>, أجعلهم يكونوا ضعفاء كالأطفال</i>

382
01:07:28,520 --> 01:07:32,315
<i>, لأن الضعف شىء عظيم
.والقوه لا شىء</i>

383
01:07:37,278 --> 01:07:40,323
<i>,عندما يولد المرء
,يكون ضعيف ولين</i>

384
01:07:41,199 --> 01:07:43,910
<i>, وعندما يموت
.يكون صلب ومتبلد المشاعر</i>

385
01:07:45,537 --> 01:07:48,498
<i>, عندما تبدء الشجرة فى النمو
, تكون لينه ومرنه</i>

386
01:07:48,915 --> 01:07:53,086
<i>, ولكن عندما تصبح جافه وصلبه
. تموت</i>

387
01:07:54,504 --> 01:07:58,508
<i>القوه والصلابه
. هم رفقاء الموت</i>

388
01:08:00,385 --> 01:08:03,930
<i>الليونه والضعف
. مصطلحات داله على عذوبة الخلق</i>

389
01:08:05,682 --> 01:08:09,936
<i>.لأن من تصلب لن ينتصر أبدا ً</i>

390
01:08:30,206 --> 01:08:35,253
<i>! تعالوا هنا
. نحن نتقدم بشكل جيد</i>

391
01:08:35,587 --> 01:08:38,882
<i>, قريبا ً سنصل إلى نفق جاف
.وبعدها سيصبح كل شىء أسهل</i>

392
01:08:38,882 --> 01:08:40,216
<i>دق على الخشب</i>

393
01:08:40,550 --> 01:08:45,221
<i>-  هل نحن فى طريقنا بالفعل؟
-  أكيد.لماذا؟</i>

394
01:08:45,471 --> 01:08:50,143
<i>أعتقدت أنك أردت
. أن ترينا شىء</i>

395
01:08:50,602 --> 01:08:53,813
<i>-  ماذا عن حقيبة ظهرى؟
-  ماذا عنها؟</i>

396
01:08:54,022 --> 01:08:57,942
<i>. تركتها هناك
.لم أكن أعرف أننا سنغادر</i>

397
01:08:58,693 --> 01:09:02,989
<i>- . لا نستطيع فعل شىء للأسترجعاها
- . كلا,يجب أن نعود</i>

398
01:09:03,239 --> 01:09:05,825
<i>- ! مستحيل
- ! لا استطيع فعل ذلك بدون حقيبتى</i>

399
01:09:06,075 --> 01:09:10,246
<i>ألا تسطيع أن تفهم أن هنا
لا يعود أحدا ً قط من الطريق الذى أتى منه؟</i>

400
01:09:12,332 --> 01:09:15,835
<i>. إنسى أ مر حقيبة الظهر
وماذا يوجد بها,ألماس؟</i>

401
01:09:16,169 --> 01:09:19,589
<i>الحجره) ستعطيك
. أى شىء تريده</i>

402
01:09:19,797 --> 01:09:23,718
<i>فعلا ً.سوف تغرقك
. فى بحر من الحقائب</i>

403
01:09:23,968 --> 01:09:26,179
<i>كم تبعد هذه الحجره؟</i>

404
01:09:26,513 --> 01:09:31,351
<i>,لو ذهبت فى أتجاه مستقيم, حوالى 200 متر
. ولكن هنا لا تسطيع أن تذهب فى أتجاه مستقيم</i>

405
01:09:31,601 --> 01:09:32,769
<i>. دعنا نذهب</i>

406
01:09:34,395 --> 01:09:39,859
<i>تخلى عن علمك التجريبى,يأستاذ
.المعجزات تحدث خارج العلم التجريبى</i>

407
01:09:42,153 --> 01:09:45,031
<i>تذكر كيف غرق
ا(القديس بطرس)؟</i>

408
01:09:49,702 --> 01:09:51,120
<i>.هيا, يا كاتب</i>

409
01:09:53,373 --> 01:09:54,707
<i>هيا إلى أين؟</i>

410
01:09:55,458 --> 01:09:57,210
<i>. أصعد هذه السلالم</i>

411
01:10:07,679 --> 01:10:09,722
<i>يأستاذ, أين أنت؟</i>

412
01:12:01,084 --> 01:12:03,127
<i>! هنا النفق الجاف</i>

413
01:12:03,419 --> 01:12:05,421
<i>أهذا ماتدعوه بالجاف؟</i>

414
01:12:06,923 --> 01:12:11,928
<i>. هذه مزحه
.الطبيعى أن يسبح المرء هنا</i>

415
01:12:40,874 --> 01:12:43,209
<i>إنتظر,أين الأستاذ؟</i>

416
01:12:43,418 --> 01:12:46,546
<i>-  ماذا؟
- ! الأستاذ إختفى</i>

417
01:12:46,796 --> 01:12:51,092
<i>كيف حدث ذلك؟
.لقد كان يتبعك طول الطريق</i>

418
01:12:52,010 --> 01:12:55,305
<i>ربما تخلف خلفنا
. وضل الطريق</i>

419
01:12:55,555 --> 01:12:59,142
<i>! كلا, أنه لم يضل طريقه
! مؤكد إنه عاد ليحضر حقيبة الظهر</i>

420
01:12:59,642 --> 01:13:01,394
<i>. لن يستطيع أن يفعلها الآن</i>

421
01:13:02,937 --> 01:13:04,189
<i>هل سننتظره؟</i>

422
01:13:04,439 --> 01:13:09,444
<i>لا نستطيع.الأحوال تتغير هنا
.فى كل دقيقه.يجب أن نذهب</i>

423
01:13:39,182 --> 01:13:41,851
<i>أنظر!ماهذا؟كيف توجد هنا؟</i>

424
01:13:42,060 --> 01:13:45,605
<i>- . لقد شرحت ذلك من قبل
-  مالذى شرحته؟</i>

425
01:13:45,855 --> 01:13:51,361
<i>إنها (المنطقه),ألا تفهم؟
... هيا نذهب,بسرعه.أنها</i>

426
01:14:12,298 --> 01:14:13,633
<i>! ها هو هنا</i>

427
01:14:27,146 --> 01:14:30,984
<i>أنا فعلا ً ممتن لك
... إنك....ولكن</i>

428
01:14:31,317 --> 01:14:32,819
<i>كيف جئت هنا؟</i>

429
01:14:35,321 --> 01:14:41,160
<i>. أضطّررت أن أزحف لهنا معظم الوقت</i>

430
01:14:42,453 --> 01:14:45,164
<i>.مدهش
كيف أستطعت أن تتجاوزنا إلى هنا؟</i>

431
01:14:46,624 --> 01:14:52,589
<i>ماذا تعنى ب "تجاوزنا"؟
. لقد عدت من أجل حقيبة الظهر</i>

432
01:14:54,632 --> 01:14:57,010
<i>وكيف وصلت الشريطه  هنا</i>

433
01:14:59,637 --> 01:15:04,184
<i>... يألهى, هذا هو
!الفخ</i>

434
01:15:08,354 --> 01:15:12,400
<i>ا(النيص) وضع الشريطه
. هنا متعمد</i>

435
01:15:15,737 --> 01:15:20,033
<i>كيف  سمحت لنا (المنطقه) بالعبور؟</i>

436
01:15:26,164 --> 01:15:31,377
<i>يألهى,أنا لن أخطو
... خطوه واحده حتى</i>

437
01:15:32,587 --> 01:15:34,130
<i>. لا يعجبنى ذلك</i>

438
01:15:39,636 --> 01:15:43,389
<i>! هذا هو!سنستريح</i>

439
01:15:56,402 --> 01:16:00,657
<i>, ولكن أبقى على هذه الشريطه
. تحسبُاً</i>

440
01:16:01,783 --> 01:16:05,995
<i>آسف,ولكن إعتقدت أن
. الأستاذ لن يستطع أن يفعلها</i>

441
01:16:06,579 --> 01:16:07,580
<i>...كما ترى,أنا</i>

442
01:16:09,499 --> 01:16:13,169
<i>لم أكن أعرف سلفا ً ما نوعية
. الأشخاص الذين أصطحبهم معى</i>

443
01:16:13,753 --> 01:16:18,132
<i>, كل شىء يتضح هنا فقط
.عندما يكون قد فات الآوان</i>

444
01:16:19,259 --> 01:16:24,764
<i>ما المهم فى أن حقيبة الأستاذ
. التى بها ملابسه الداخليه أصبحت فى أمان</i>

445
01:16:25,849 --> 01:16:30,854
<i>لا تحشر نفسك فى لباس
. أحد الداخلى إذا كنت لا تفهمه</i>

446
01:16:31,229 --> 01:16:36,109
<i>ماذا يوجد لأفهمه؟
النظريه الثنائيه؟</i>

447
01:16:37,652 --> 01:16:40,363
<i>! بعض النظريات النفسيه</i>

448
01:16:40,780 --> 01:16:43,241
<i>. أن لديك سمعه  سيئه فى معهدك</i>

449
01:16:43,491 --> 01:16:46,119
<i>لذا لم يعطوك
. نقود للبعثه</i>

450
01:16:46,953 --> 01:16:51,499
<i>فقررت أن تاخذ حقيبه
... مملوءه بـ (المانومترات) والقذاره الأخرى</i>

451
01:16:53,293 --> 01:16:55,461
<i>... تتسلل لـ (المنطقه) بطريقة غير مشروعه</i>

452
01:16:57,213 --> 01:16:59,632
<i>وتضع هذه المعجزات
. فى إختبرات (الجبر)ا</i>

453
01:17:02,427 --> 01:17:05,513
<i>لا أحد فى العالم
. سمع عن (المنطقة).ا</i>

454
01:17:05,889 --> 01:17:08,057
<i>! لذا ستحدث ضجه فى العالم</i>

455
01:17:09,225 --> 01:17:14,731
<i>التلفاز ,والمعجبين سيهتفوا بأسامينا
. وسيجلبوا لنا أكاليل الورود</i>

456
01:17:15,648 --> 01:17:20,153
<i>, ها قد ظهر أستاذنا</i>

457
01:17:20,778 --> 01:17:25,158
<i>"Mene-Mene, tekel, uprasin.": وأعلن
ا( مصطلح قديم يعنى: أن الله قد أهلك مملكة "بلشاصر")ا</i>

458
01:17:26,409 --> 01:17:28,870
<i>الجميع محدق</i>

459
01:17:29,120 --> 01:17:33,416
<i>: ويصرخ
"إنه يستحق جائزة نوبل!ا"</i>

460
01:17:36,252 --> 01:17:41,674
<i>, يالك من كاتب خسيس
. محلل نفسى فاشل</i>

461
01:17:42,675 --> 01:17:48,515
<i>أنت جيد فقط فى الرسم
.على حوائط فى الحمامات العامه,أنت ثرثار,</i>

462
01:17:49,807 --> 01:17:53,520
<i>. لست جيد. ضعيف الأداء</i>

463
01:17:55,355 --> 01:17:57,649
<i>. لا تعرف كيف تفعلها</i>

464
01:17:58,316 --> 01:18:01,194
<i>حسنا ً. سوف أحصل على
.جائزة نوبل</i>

465
01:18:02,195 --> 01:18:06,574
<i>ومالذى تجرى ورائه أنت؟
تريد أن تسعد البشريه</i>

466
01:18:06,824 --> 01:18:10,286
<i>بدرر إلهامك المفقود؟</i>

467
01:18:11,788 --> 01:18:15,708
<i>. أنا لا أكترث البته بالبشريه
من كل البشريه</i>

468
01:18:15,959 --> 01:18:20,797
<i>أنا مهتم فقط
. بشخص واحد_نفسى</i>

469
01:18:21,589 --> 01:18:26,052
<i>إذا كنت أسُاوى أى شىء
. أو أنا قذر كالآخرين</i>

470
01:18:27,512 --> 01:18:31,057
<i>ولو وجدت أنك
... فعلا ً</i>

471
01:18:31,307 --> 01:18:36,229
<i>أتعرف,يا سيد (أينستين), ليس
. لدى رغبه فى المجادله معك</i>

472
01:18:39,399 --> 01:18:43,403
<i>,الحقيقه تولد من المجادلة
! اللعنه</i>

473
01:18:46,614 --> 01:18:49,409
<i>... أسمع, يا(تشينجاتشوجوك)ا</i>

474
01:18:53,037 --> 01:18:56,875
<i>لقد أحضرت هنا
. العديد من الأشخاص</i>

475
01:18:58,918 --> 01:19:01,379
<i>.ليس بالمقدار الذى أردته</i>

476
01:19:01,713 --> 01:19:07,552
<i>ليست هذه هى النقطه المقصوده .لماذا جائوا إلى
هنا,ماذا كانوا يريدون؟</i>

477
01:19:07,886 --> 01:19:09,762
<i>. السعادة,اظن</i>

478
01:19:09,971 --> 01:19:13,808
<i>نعم, ولكن مانوع السعاده؟</i>

479
01:19:16,603 --> 01:19:19,105
<i>الناس لاتحب
.التحدث عن أحاسيسهم الداخليه</i>

480
01:19:20,940 --> 01:19:23,693
<i>وهذا ليس من شأنك
. ولا من شأنى</i>

481
01:19:25,028 --> 01:19:27,322
<i>. أكنت محظوظا ً فى أى حاله</i>

482
01:19:27,822 --> 01:19:31,618
<i>بالنسبه لى, أنا لم أرى
. شخص واحد سعيد فى حياتى</i>

483
01:19:32,243 --> 01:19:33,620
<i>.ولا أنا</i>

484
01:19:34,495 --> 01:19:37,373
<i>يعودون من الحجره
, وأقودهم إلى طريق الرجوع</i>

485
01:19:38,124 --> 01:19:40,376
<i>. ولا نرى بعضنا بعد ذلك مطلقا ً</i>

486
01:19:42,587 --> 01:19:45,465
<i>ليس وكأن آمانيهم تتحقق
. فى الحال</i>

487
01:19:46,758 --> 01:19:52,931
<i>أتمنيت من قبل أن
تدخل هذه الحجره؟</i>

488
01:19:57,769 --> 01:19:59,687
<i>. أنا جيد كما أنا</i>

489
01:20:52,240 --> 01:20:54,534
<i>. اسمع,ياستاذ</i>

490
01:20:56,786 --> 01:21:00,039
<i>.بالتحدث عن الألهام المفقود</i>

491
01:21:02,584 --> 01:21:05,253
<i>دعنا نتخيل إنى دخلت الحجره</i>

492
01:21:05,461 --> 01:21:09,799
<i>ورجعت منها إلى بلدتنا المنبوذه
. عبقرى</i>

493
01:21:16,681 --> 01:21:21,394
<i>, المرء يكتب لأنه معُذب
.لأن لديه شكوك</i>

494
01:21:23,730 --> 01:21:27,775
<i>يحتاج بإستمرار أن يثبت
لنفسه وللأخرين</i>

495
01:21:27,984 --> 01:21:29,736
<i>. إنه له قيمه</i>

496
01:21:32,447 --> 01:21:35,408
<i>ولو أنا متأكد
من كونى عبقرى؟</i>

497
01:21:37,952 --> 01:21:39,913
<i>لما أكتب وقتها؟</i>

498
01:21:42,415 --> 01:21:43,958
<i>لأى غرض,بحق الجحيم؟</i>

499
01:21:46,878 --> 01:21:50,089
<i>حسناً,يجب أن أقول</i>

500
01:21:50,381 --> 01:21:53,051
<i>... اننا خلقنا لسبب</i>

501
01:21:53,259 --> 01:21:56,471
<i>لما لا تتركنى بحالى؟</i>

502
01:21:58,473 --> 01:22:02,602
<i>,دعنى أغُلق عيناى قليلاً
.لم أنم طوال الليل</i>

503
01:22:03,853 --> 01:22:06,105
<i>. وأحتفظ بتعقيداتك لنفسك</i>

504
01:22:07,065 --> 01:22:12,111
<i>, على أى حال
... كل هذه التكنولجيا خاصتك</i>

505
01:22:15,615 --> 01:22:18,034
<i>... أفران الحديد,والعجلات</i>

506
01:22:20,203 --> 01:22:24,207
<i>وكل القذاره الأخرى</i>

507
01:22:24,499 --> 01:22:27,961
<i>صمُمت لكى
. تعمل أقل وتأكل أكثر</i>

508
01:22:29,754 --> 01:22:32,465
<i>, إنها مجرد عكازات
. أطراف صناعيه</i>

509
01:22:35,593 --> 01:22:39,222
<i>والبشريه خلقت
... لكى تبُدع</i>

510
01:22:41,850 --> 01:22:44,060
<i>. أعمالا ً فنيه</i>

511
01:22:46,062 --> 01:22:51,234
<i>,بعكس كل الأنشطه البشريه
. هذا النشاط كريم</i>

512
01:22:53,653 --> 01:22:58,700
<i>! خيالات عظيمه
! صور للحقيقه الكامله</i>

513
01:23:00,702 --> 01:23:03,162
<i>أتستمع لى ,يأستاذ؟</i>

514
01:23:05,039 --> 01:23:07,584
<i>ما هو الكرم الذى تتحدث
عنه؟</i>

515
01:23:08,251 --> 01:23:12,172
<i>. الناس مازالت تموت من الجوع
ماذا بك,أكنت تعيش على سطح القمر؟</i>

516
01:23:22,056 --> 01:23:25,185
<i>!  ونعتبر أمثالك عقولنا الأرسطوقراطيه</i>

517
01:23:27,270 --> 01:23:30,273
<i>أنت حتى غير قادر
. على التفكير فى الأفكار التجريديه</i>

518
01:23:31,983 --> 01:23:37,614
<i>أستعلمنى  معنى الحياة؟</i>

519
01:23:41,159 --> 01:23:43,203
<i>وأيضاً كيف افُكر؟</i>

520
01:23:44,329 --> 01:23:50,376
<i>لا فائده من ذلك.ربما تكون
. أسُتاذ,ولكنك جاهل</i>

521
01:24:39,426 --> 01:24:43,764
<i>كان هناك من قبل
. زلزال هائل</i>

522
01:24:45,266 --> 01:24:48,519
<i>والشمس كانت سوداء
.كخيش صنُع من الشعر</i>

523
01:24:49,603 --> 01:24:51,772
<i>... والقمر أصبح لونه كالدم</i>

524
01:24:54,024 --> 01:24:57,278
<i>ونجوم السماء
, سقطت على الأرض</i>

525
01:24:57,862 --> 01:25:01,782
<i>كشجرة تين تسُقط
تينها الغير ناضج</i>

526
01:25:02,032 --> 01:25:05,452
<i>. عندما يهزها رياح عاتيه</i>

527
01:25:06,537 --> 01:25:10,207
<i>والسماء تفككت
. كاحلزون يلتف حول نفسه</i>

528
01:25:10,708 --> 01:25:17,256
<i>وكل الجبال والجزر
. تحركت من أماكنها</i>

529
01:25:21,427 --> 01:25:26,056
<i>وملوك الأرض والعظماء</i>

530
01:25:27,141 --> 01:25:31,061
<i>والأغنياء وقادة الحرب</i>

531
01:25:31,395 --> 01:25:36,525
<i>, والأقوياء وكل رجل حر</i>

532
01:25:37,401 --> 01:25:41,071
<i>أختبئوا بالكهوف
وبين صخور الجبال</i>

533
01:25:41,405 --> 01:25:45,492
<i>وقالوا للجبال
والصخور"أسقطى علينا</i>

534
01:25:45,826 --> 01:25:49,580
<i>وخبأينا من حضور(الله عز وجل) وهو
, يجلس على عرشه العظيم</i>

535
01:25:50,331 --> 01:25:52,583
<i>, ومن هذا الغضب العارم</i>

536
01:25:53,375 --> 01:25:56,587
<i>يوم الغضب
, العظيم قد أتى</i>

537
01:25:57,713 --> 01:26:01,258
<i>ومن يستطيع أن يواجهه"؟</i>

538
01:29:02,815 --> 01:29:04,775
<i>... وفى هذا اليوم, أثنين</i>

539
01:29:06,569 --> 01:29:07,945
<i>... إثنين منهم</i>

540
01:29:10,281 --> 01:29:14,201
<i>كانوا ذاهبين لقريه
... تبعد حوالى 60 ميل من</i>

541
01:29:15,327 --> 01:29:16,620
<i>... تسُمى</i>

542
01:29:18,038 --> 01:29:21,250
<i>وكانوا يتحدثوا مع
. بعضهم عن كل شىء حصل</i>

543
01:29:22,001 --> 01:29:24,962
<i>وبينما كانوا يتحدثون
... ويتناقشون</i>

544
01:29:25,212 --> 01:29:29,133
<i>, إنضم لهم بنفسه (الله عز وجل)و
. بدء يسافر معهم</i>

545
01:29:29,925 --> 01:29:34,054
<i>ولكن أعينهم منُعت
. من أن تتدركه</i>

546
01:29:35,556 --> 01:29:37,558
<i>: وقال لهم
"ماهذه الكلمات......ا</i>

547
01:29:40,352 --> 01:29:43,898
<i>, التى تتبادلونها مع بعضكم
ولما أنتم تعساء؟"ا</i>

548
01:29:44,690 --> 01:29:46,233
<i>... وأحدهم, يدُعى</i>

549
01:30:00,789 --> 01:30:01,916
<i>هل أنتم مستيقظين؟</i>

550
01:30:08,422 --> 01:30:10,508
<i>... كنت تتحدث عن المغزى</i>

551
01:30:12,134 --> 01:30:14,428
<i>... من....حياتنا</i>

552
01:30:15,638 --> 01:30:17,556
<i>... وكرم الفن</i>

553
01:30:21,435 --> 01:30:23,354
<i>. خذ الموسيقى عندك,كمثال</i>

554
01:30:29,777 --> 01:30:32,655
<i>, أقل من أى شىء آخر
, هى متصله بالواقع</i>

555
01:30:33,531 --> 01:30:37,368
<i>أو غير متصله بالمره
, إنها شىء آلى,خالى من أى أفكار</i>

556
01:30:37,618 --> 01:30:41,372
<i>... مجرد صوت شفاف,خالى من أى
. إرتباط</i>

557
01:30:46,627 --> 01:30:52,132
<i>, ومع ذلك,الموسيقى,بمعجزة ً ما
. تصل إلى قلوبنا</i>

558
01:30:55,845 --> 01:31:00,307
<i>مالذى يرن داخلنا
, كإستجابه لمجرد ضوضاء متانغمه</i>

559
01:31:00,808 --> 01:31:04,937
<i>ويجعلها مصدر
لأعظم بهجه</i>

560
01:31:05,145 --> 01:31:07,815
<i>حيث تدُهشنا و
تقربنا من بعض؟</i>

561
01:31:09,567 --> 01:31:13,571
<i>فى ماذا نحتاج كل ذلك؟
والسؤال الأهم, من يحتاجه؟</i>

562
01:31:16,866 --> 01:31:20,619
<i>, سوف تقولوا
"لا أحد.,وبدون أى سبب"</i>

563
01:31:21,036 --> 01:31:22,204
<i>. كرم</i>

564
01:31:24,081 --> 01:31:25,249
<i>. كلا</i>

565
01:31:27,209 --> 01:31:28,252
<i>. لا أعتقد ذلك</i>

566
01:31:30,880 --> 01:31:33,924
<i>, ورغم كل شىء
. كل شىء له مغزى</i>

567
01:31:35,843 --> 01:31:39,430
<i>. مغزى وسبب</i>

568
01:32:08,751 --> 01:32:12,129
<i>أيجب أن نذهب هناك؟</i>

569
01:32:14,757 --> 01:32:18,802
<i>. مع الأسف. نعم
. لا يوجد طريق آخر</i>

570
01:32:34,735 --> 01:32:38,739
<i>, يبدوا كئيب,ألا تعتقد هذا
يأستاذ؟</i>

571
01:32:43,077 --> 01:32:45,746
<i>.لا اريد أن اذهب هناك أولا ً</i>

572
01:32:46,914 --> 01:32:49,667
<i>و (تشينجاش جوكس) لا
. يمكن أن يكون المتطوع</i>

573
01:32:51,669 --> 01:32:56,173
<i>.  أعتقد أننا مضطرين أن نجرى قرعه
أتمانع؟</i>

574
01:32:57,007 --> 01:33:00,094
<i>فى هذه المره,أحُبذ أن يوجد
.متطوع</i>

575
01:33:02,805 --> 01:33:04,265
<i>ألديك أعواد الثقاب؟</i>

576
01:33:12,773 --> 01:33:13,774
<i>.شكرا ً</i>

577
01:33:26,370 --> 01:33:27,872
<i>.من لديه العود الأطول سيذهب</i>

578
01:33:31,417 --> 01:33:32,376
<i>. إسحب</i>

579
01:33:39,758 --> 01:33:43,220
<i>. الطويله
. ليس لديك حظ هذه المره</i>

580
01:33:58,694 --> 01:34:01,238
<i>لما لا تلقى بأحد الشرائط
على الأقل؟</i>

581
01:34:01,989 --> 01:34:03,657
<i>. بالتأكيد.كما تتمنى</i>

582
01:34:41,612 --> 01:34:42,613
<i>واحده أخرى؟</i>

583
01:34:52,039 --> 01:34:55,793
<i>.حسنا ً....سأذهب</i>

584
01:36:43,275 --> 01:36:44,652
<i>! إسرع,يأستاذ</i>

585
01:40:55,236 --> 01:41:02,159
<i>! يوجد....يوجد باب هنا</i>

586
01:41:19,802 --> 01:41:24,181
<i>! إذهب بذلك الأتجاه
! إفتح الباب وأدخل</i>

587
01:41:32,857 --> 01:41:36,110
<i>أنا مره أخرى؟
أيجب أن أذهب أولا ً مره أخرى؟</i>

588
01:41:36,944 --> 01:41:42,158
<i>. لقد أجرينا القرعه
. إذهب! لا أحد يتظر هنا</i>

589
01:41:47,121 --> 01:41:51,041
<i>ما هذا الذى لديك؟
! لا أسلحه هنا</i>

590
01:41:52,084 --> 01:41:54,378
<i>, ستتسبب فى  قتلك
! وقتلنا</i>

591
01:41:54,920 --> 01:41:56,463
<i>ألا تتذكر الخزانات؟</i>

592
01:41:57,715 --> 01:41:59,383
<i>. أتوسل أليك أن ترميه</i>

593
01:41:59,633 --> 01:42:01,635
<i>ألا تفهم؟</i>

594
01:42:03,179 --> 01:42:07,308
<i>,لو حدث شىء
...أستطيع أن أنقذك,ولكن ليس بهذه الطريقه</i>

595
01:42:08,934 --> 01:42:15,524
<i>! أتوسل أليك
على من ستطلق النار؟</i>

596
01:42:28,996 --> 01:42:31,248
<i>! اذهب ليس لدينا الكثير من الوقت</i>

597
01:42:35,586 --> 01:42:36,837
<i>! يوجد ماء هنا</i>

598
01:42:38,214 --> 01:42:40,883
<i>. إمسك الدرابزين وانزل</i>

599
01:43:27,471 --> 01:43:31,308
<i>ولكن لا تذهب لأى مكان
أنتظرنا بالخارج</i>

600
01:43:46,073 --> 01:43:48,075
<i>أتمنى أن لا يكون لديك شىء
مثل هذا؟</i>

601
01:43:49,118 --> 01:43:51,787
<i>-  مثل ماذا؟
- . بندقيه مثلا ً</i>

602
01:43:52,246 --> 01:43:55,082
<i>كلا.لدى أمبوله
. للملاذ الأخير</i>

603
01:43:56,083 --> 01:44:00,337
<i>-  أمبوله؟
- ! أمبوله مغروزه.سم</i>

604
01:44:00,713 --> 01:44:03,757
<i>يألهى!هل أتيت هنا لتموت؟</i>

605
01:44:10,097 --> 01:44:12,683
<i>.كلا,فقط إن إحتجتها</i>

606
01:44:40,294 --> 01:44:42,046
<i>كاتب!إرجع</i>

607
01:44:42,463 --> 01:44:44,798
<i>إرجع! أتريد أن تتسبب فى
وفاتك؟</i>

608
01:44:45,049 --> 01:44:49,637
<i>لقد أخبرتك أن تتنظر عند المخرج
توقف!لاتتحرك</i>

609
01:45:36,058 --> 01:45:37,685
<i>.هذا كله بسببك</i>

610
01:45:37,893 --> 01:45:41,939
<i>- لماذا؟
- . كان ينبغى أن تذهب أنت أولا</i>

611
01:45:43,190 --> 01:45:46,193
<i>لقد كان خائفا ً جدا ً
. أن يذهب فى الأتجاه الخاطىء</i>

612
01:47:32,424 --> 01:47:35,302
<i>. تجربة أخرى</i>

613
01:47:38,180 --> 01:47:43,394
<i>, تجارب,حقائق
. الحقيقه فى أعلى اشكالها</i>

614
01:47:45,354 --> 01:47:48,649
<i>. لايوجد شىء تطلق عليه حقيقه
. وخصوصا ً هنا</i>

615
01:47:50,317 --> 01:47:54,989
<i>كل هذا مجرد
. إبتكارات حمقاء</i>

616
01:47:55,197 --> 01:47:57,241
<i>أ لاتشعر بذلك؟</i>

617
01:47:59,785 --> 01:48:02,830
<i>ولكن أنت,بالطبع,يجب أن تكتشف
. من أخترع ذلك</i>

618
01:48:05,291 --> 01:48:06,834
<i>ولماذا؟</i>

619
01:48:08,210 --> 01:48:10,421
<i>مالجيد الذى تقوم به معرفتك؟</i>

620
01:48:10,754 --> 01:48:14,842
<i>من ينوى أن يشعر بتأنيب
ضمير بسبب ذلك؟أنا؟</i>

621
01:48:16,051 --> 01:48:19,513
<i>.انا ليس لدى ضمير
. ولكنى فقط توترت</i>

622
01:48:20,389 --> 01:48:23,267
<i>, أحد الأوغاد ينتقدنى
. فيجرحنى</i>

623
01:48:24,226 --> 01:48:26,937
<i>, وآخر يصيح بوجهى
. فأنجرح مره أخرى</i>

624
01:48:27,688 --> 01:48:32,693
<i>, كنت سأفعل ذلك بقلبى وروحى
. ولكنهم جردونى منهم</i>

625
01:48:34,904 --> 01:48:37,948
<i>, كنت سأريح روحى القزره
. ولكنهم جردونى منها أيضا ً</i>

626
01:48:39,158 --> 01:48:41,619
<i>. جميعهم جهله تماما ً</i>

627
01:48:43,579 --> 01:48:46,373
<i>. وليس لديهم أى حس</i>

628
01:48:47,583 --> 01:48:51,962
<i>, والعالم مكتظ بهم
, صحفيين</i>

629
01:48:52,213 --> 01:48:57,218
<i>, محررين,نقاد
.ونساء  لا حصر لهم</i>

630
01:48:58,093 --> 01:49:00,971
<i>: وكلهم يطلبون
! المزيد,والمزيد</i>

631
01:49:04,517 --> 01:49:10,064
<i>مانوع الكتاب الذى أنتمى له
إذا كنت أكره الكتابه؟</i>

632
01:49:12,191 --> 01:49:16,237
<i>, بالنسبه لى هو عذاب دائم
, مهنه مؤلمه,ومخزيه</i>

633
01:49:16,445 --> 01:49:18,823
<i>.كألم شديد فى مؤخرتك</i>

634
01:49:22,326 --> 01:49:25,830
<i>ظننت دائما ً أن أحدا ً ما
. سوف يصبح أفضل بسبب كتاباتى</i>

635
01:49:26,330 --> 01:49:27,998
<i>! كلا,لا أحد يحتاجنى</i>

636
01:49:28,958 --> 01:49:33,420
<i>بعد موتى بيومين
. سيبدئون بستنذاف شخصا ً آخر</i>

637
01:49:36,966 --> 01:49:40,845
<i>, أردت أن أغيرهم
. ولكنهم هم من غيرونى</i>

638
01:49:41,387 --> 01:49:43,931
<i>.وجعلونى أشبههم</i>

639
01:49:49,103 --> 01:49:53,691
<i>المستقبل هو مجرد
, إستمراريه للحاضر</i>

640
01:49:53,983 --> 01:49:57,611
<i>بكل التغيرات التى تلوح بعيدا ً
. خلف الأفق</i>

641
01:49:58,571 --> 01:50:01,448
<i>أما الآن المستقبل والحاضر
. أصبحوا شىء ً واحدا ً</i>

642
01:50:09,165 --> 01:50:11,375
<i>هل هم مستعدون لذلك؟</i>

643
01:50:12,293 --> 01:50:16,547
<i>! لا يريدون أن يعر فوا أى شىء
! كل ما يعرفونه هو كيف يلتهموا</i>

644
01:50:31,187 --> 01:50:32,730
<i>! يألهى,كم أنت محظوظ</i>

645
01:50:33,939 --> 01:50:38,652
<i>... الآن
! ستعيش لمئة عام</i>

646
01:50:52,791 --> 01:50:56,712
<i>نعم.ولكن لماذا ليس إلى الأبد؟</i>

647
01:51:00,007 --> 01:51:01,509
<i>مثل اليهودى الأبدى. (فيلم وثائقى)ا</i>

648
01:51:42,174 --> 01:51:45,886
<i>. أنت تبدو فعلا ً رجل طيب</i>

649
01:51:46,136 --> 01:51:47,888
<i>. لقد شككت بذلك</i>

650
01:51:48,681 --> 01:51:52,518
<i>أتخيل ما مقدار التعذيب لك
. أن تكون هناك</i>

651
01:51:53,978 --> 01:51:57,314
<i>! هذه الأنبوبه مكان فظيع
! أفظع مكان فى (المنطقه)ا</i>

652
01:51:57,523 --> 01:52:00,734
<i>, يطلق عليها "مفرمة اللحم"ا
.ولكنها أسوء بكثير من أى مفرمه</i>

653
01:52:00,860 --> 01:52:02,653
<i>! العديد من الشخاص ماتوا هناك</i>

654
01:52:07,867 --> 01:52:11,162
<i>النيص) أرسل أخوه
. ليموت هناك</i>

655
01:52:14,665 --> 01:52:16,750
<i>, الفتى كان رقيق جدا
. وموهوب جدا</i>

656
01:52:19,503 --> 01:52:20,838
<i>. إسمع هذا</i>

657
01:52:22,923 --> 01:52:27,011
<i>, ها قد إنتهى الصيف
. بدون أن يترك وداع</i>

658
01:52:28,220 --> 01:52:32,349
<i>, مازل داخل الشمس دافئا
. ولكن هذا ليس كافى</i>

659
01:52:33,434 --> 01:52:35,436
<i>, كل هذا كان  يمكن أن يتحقق</i>

660
01:52:36,187 --> 01:52:40,441
<i>, كريش بخمس أصابع
,  انطوى على كفى</i>

661
01:52:41,525 --> 01:52:43,527
<i>. ولكن هذا ليس كافى</i>

662
01:52:44,653 --> 01:52:48,949
<i>لا شر قد أ هُمل
, عقب حدوث الخير</i>

663
01:52:49,950 --> 01:52:54,288
<i>, العالم أصبح مضاء بالبهجه
. ولكن هذا لم يكن كافى</i>

664
01:52:55,331 --> 01:52:59,877
<i>, وأصبحت الحياه تبهجنى
. ترعانى,وتجعلنى سعيدا ً</i>

665
01:53:00,711 --> 01:53:04,882
<i>, لقد كنت فعلا ً محظوظ
. ولكن هذا ليس كافى</i>

666
01:53:06,091 --> 01:53:10,554
<i>, لا أوراق قد ذبلُت
. ولا فروع قد كسُرت</i>

667
01:53:11,555 --> 01:53:16,560
<i>, يوم,كزجاج,واضح به كل شىء
. ولكن هذا ليس كافى</i>

668
01:53:18,771 --> 01:53:21,440
<i>رائعه,أليس كذلك؟
.هذه هى قصيدته</i>

669
01:53:21,649 --> 01:53:25,236
<i>لما أنت قلق؟
قلق طوال الوقت؟</i>

670
01:53:25,486 --> 01:53:27,822
<i>- ... أنا فقط
-! يصيبنى الأعياء بمجرد النظر إليك</i>

671
01:53:28,072 --> 01:53:33,077
<i>أنا سعيد جدا ً! ليس من المعتاد أن
. كل من يأتى هنا يستطيع أن يفعلها</i>

672
01:53:33,285 --> 01:53:37,331
<i>. لقد فعلتوا كل شىء بطريقه صحيحه
. أنكم أنُاس طيبين, وشرفاء</i>

673
01:53:37,540 --> 01:53:38,916
<i>. أنا فخور أنى كنت محق تجاهكم</i>

674
01:53:39,124 --> 01:53:42,419
<i>أنظر إليه ! إنه سعيد
! لأن كل شىء أنتهى جيدا ً</i>

675
01:53:43,295 --> 01:53:47,341
<i>!  المصير !المنطقه
! أنا رجل طيب,هو قال ذلك</i>

676
01:53:47,550 --> 01:53:50,553
<i>أتعتقد إنى لم أرى كيف
دفعت  عودين الثقاب إلي؟</i>

677
01:53:50,678 --> 01:53:53,222
<i>- ... كلا,أنت لا تفهم
-  باالطبع,وكيف لى أن أفهم؟</i>

678
01:53:53,472 --> 01:53:57,393
<i>, أنا آسف,يأستاذ
, لا أقصد إهانتك</i>

679
01:53:57,643 --> 01:53:59,687
<i>ولكن هذا الأحمق أختارك
. لتكون المفضل عنده</i>

680
01:53:59,895 --> 01:54:01,105
<i>! هذا ليس عادل</i>

681
01:54:01,814 --> 01:54:05,109
<i>, وأنا مخلوق درجه تانيه
! لذا فقد ألقى بى إلى الأنبوبه</i>

682
01:54:06,151 --> 01:54:08,445
<i>مفرمة اللحم!مجرد التفكير
! فى معنى الكلمه</i>

683
01:54:09,697 --> 01:54:11,782
<i>لما أعطيت لنفسك الحق لتقرر</i>

684
01:54:12,032 --> 01:54:14,493
<i>من الذى سيعيش
ومن سيذهب إلى (مفرمة اللحمه)؟</i>

685
01:54:14,743 --> 01:54:16,787
<i>! لقد إخترتها بنفسك</i>

686
01:54:16,996 --> 01:54:21,208
<i>ماذا؟ عود ثقاب طويل من عودين
ثقاب طويلين؟</i>

687
01:54:21,876 --> 01:54:23,627
<i>. أعواد الثقاب لم تكن هى السبب</i>

688
01:54:23,961 --> 01:54:26,881
<i>المنطقه) هى من جعلتك تعبر أولا ً</i>

689
01:54:27,131 --> 01:54:31,135
<i>وهى من قررت انك
. الوحيد الذى تستطيع أن تعبر (مفرمة اللحم)ا</i>

690
01:54:31,760 --> 01:54:32,720
<i>.ونحن فقط تبِعناك</i>

691
01:54:32,970 --> 01:54:33,971
<i>... حسنا,لقد كان صعبا ً على</i>

692
01:54:35,139 --> 01:54:39,810
<i>لا تستطيع أن تتخيل مده خطورة
. أن تخطأ هنا</i>

693
01:54:40,895 --> 01:54:42,897
<i>! ولكن أحدا ً ما يجب أن يذهب أولا ً</i>

694
01:54:43,522 --> 01:54:46,817
<i>! نعم؟ كلا,ليست عيادة</i>

695
01:54:48,736 --> 01:54:52,490
<i>! كما ترى,كان يجب أن يذهب أحد أولا ً</i>

696
01:54:59,497 --> 01:55:00,498
<i>! لا تلمسه</i>

697
01:55:22,436 --> 01:55:24,605
<i>.المختبر التاسع,من فضلك</i>

698
01:55:25,981 --> 01:55:27,358
<i>.إنتظر دقيقه</i>

699
01:55:33,989 --> 01:55:36,659
<i>- مرحبا ً؟
- . أتمنى أن لا أكون ازعجتك</i>

700
01:55:37,284 --> 01:55:41,205
<i>-  ماذا تريد؟
- . مجرد بعض الكلمات معك</i>

701
01:55:41,622 --> 01:55:44,166
<i>. لقد خبأتها.وأنا وجدتها</i>

702
01:55:44,416 --> 01:55:49,964
<i>. المبنى القديم.الخزنه الرابعه
أتسمعنى؟</i>

703
01:55:50,214 --> 01:55:52,591
<i>سأبلغ الحراسه
.فى الحال</i>

704
01:55:52,842 --> 01:55:58,180
<i>. تسطيع فعل ذلك
, وربما أيضا ً تبُلغ عنى</i>

705
01:55:58,389 --> 01:56:02,476
<i>, وتحرض زملائى علي
. ولكن قد فات الآوان</i>

706
01:56:02,768 --> 01:56:08,315
<i>أنا الآن موجود
. فى كهف بـ(المنطقه)ا</i>

707
01:56:09,191 --> 01:56:11,819
<i>أتدرك أن هذه
نهايتك  كعالِم؟</i>

708
01:56:12,027 --> 01:56:13,070
<i>! حسنا ً,تستطيع أن تستمتع الآن</i>

709
01:56:13,362 --> 01:56:16,490
<i>أتدرك ماذا سيحدث
لو تجرأت؟</i>

710
01:56:18,826 --> 01:56:20,161
<i>أتحاول أن تخيفنى مره أخرى؟</i>

711
01:56:22,580 --> 01:56:27,918
<i>طوال حياتى كنت  خائفا ً
. من كل شىء.حتى منك</i>

712
01:56:28,711 --> 01:56:31,589
<i>, والآن أنا لا أخف أى شىء
. أوأكد لك</i>

713
01:56:32,298 --> 01:56:35,176
<i>يألهى, أنت لست حتى
. بطلا ً</i>

714
01:56:35,926 --> 01:56:38,846
<i>لقد أردت دائما ً أن
تنغص عليا حياتى</i>

715
01:56:39,054 --> 01:56:41,724
<i>لأ نى عاشرت ُ زوجتك
. من 20 عام</i>

716
01:56:42,892 --> 01:56:46,645
<i>ولآن أنت سعيد
. أنك تنتقم منى</i>

717
01:56:47,146 --> 01:56:51,442
<i>... حسنا ً,فلتمضى فى فعل
. هذا الشىء الخسيس</i>

718
01:56:52,526 --> 01:56:54,278
<i>!  لا تنهى المكالمه الآن</i>

719
01:56:56,113 --> 01:56:59,116
<i>السجن ليس أسوء شىء
. سيحدث لك</i>

720
01:56:59,658 --> 01:57:02,536
<i>الأسوء أنك لن تستطيع أن
. تسامح نفسك على هذا</i>

721
01:57:02,786 --> 01:57:07,208
<i>لقد رأيتك بالفعل معُلق من بنطالك
. فى زنزانة السجن</i>

722
01:57:10,419 --> 01:57:13,964
<i>ما الذى تنوى عليه,يا أستاذ؟</i>

723
01:57:15,216 --> 01:57:19,970
<i>تدرك مالذى سيحدث
لو آمن الجميع بالحجره؟</i>

724
01:57:21,722 --> 01:57:24,642
<i>والجميع أتى مسرعا ً لها ؟</i>

725
01:57:25,643 --> 01:57:29,480
<i>.إنها فقط مسئله وقت</i>

726
01:57:29,813 --> 01:57:33,150
<i>! لو لم يكن اليوم,سيكون غدا ً
! ليس فقط العشرات منهم,بل الآلاف</i>

727
01:57:33,400 --> 01:57:38,155
<i>, آباطره يبحثون عن إمبرطورية
,باحثون,قاده نازيين</i>

728
01:57:38,572 --> 01:57:42,159
<i>ومن لديه أغراض أخرى</i>

729
01:57:42,535 --> 01:57:47,039
<i>ولن يأتوا فقط من أجل المال
! أو الألهام,ولكن ليغيروا العالم</i>

730
01:57:47,248 --> 01:57:49,416
<i>. ولكنى لا أصحب أشخاص كهؤلاء هنا
أتعتقد إنى لا أفهم ذلك؟</i>

731
01:57:49,625 --> 01:57:52,336
<i>ألا تستطيع أن تفهم؟</i>

732
01:57:53,379 --> 01:57:55,589
<i>. إنك لست (المرشد) الوحيد علىى وجه الأرض</i>

733
01:57:56,215 --> 01:57:58,175
<i>و لا أى ( مرشد) يستطيع أن يعلم</i>

734
01:57:58,384 --> 01:58:02,137
<i>ماذا يجلب من يقودهم
. وماذا سيأخذون من هنا</i>

735
01:58:02,847 --> 01:58:05,683
<i>وعدد الجرائم الغير مقصوده
! التى ستحدث</i>

736
01:58:05,891 --> 01:58:07,434
<i>اليس هذا ما تفعله؟</i>

737
01:58:07,685 --> 01:58:12,731
<i>,  من يريد إنقلابات ضد الجيش
, عصابات تريد الأنتصار على الحكومه</i>

738
01:58:12,982 --> 01:58:14,608
<i>أليس كل هؤلاء عملائك؟</i>

739
01:58:15,150 --> 01:58:19,280
<i>كل الأشعه الفتاكه
, والبكتريا الضاره</i>

740
01:58:19,530 --> 01:58:23,868
<i>كل هذه القذاره,التى بقيت فى الخزائن
لفتره طويله؟</i>

741
01:58:24,118 --> 01:58:26,871
<i>أتسمح من فضلك أن توقف
هذا الإسهال الفلسفى؟</i>

742
01:58:27,246 --> 01:58:29,290
<i>أفعلا ً تؤمن
بهذه القصص الخياليه؟</i>

743
01:58:29,498 --> 01:58:34,044
<i>! ليس الجيد منها
!  ولكن بالتأكيد أؤمن بالسىء منها</i>

744
01:58:34,378 --> 01:58:36,046
هيا!!

745
01:58:36,463 --> 01:58:41,385
<i>المخلوقات البشريه ليست قادره
...على مثل هذه الكراهيه أو الحب</i>

746
01:58:42,386 --> 01:58:45,306
<i>وهذا ينطبق
. على كل البشريه</i>

747
01:58:46,557 --> 01:58:49,810
<i>, الرفاهيه,المال, النساء
,وربما الرغبه فى الإنتقام</i>

748
01:58:50,269 --> 01:58:53,814
<i>, تتمنى لرئيسك أن تصدمه شاحنه
. هذا مفهوم</i>

749
01:58:54,690 --> 01:58:57,651
<i>ولكن أن تحكم العالم</i>

750
01:58:57,902 --> 01:58:59,653
<i>! مملكة الله على الأرض</i>

751
01:59:00,279 --> 01:59:05,159
<i>, هذه ليست فقط مجرد آمانى
. إنها مذاهب ,وتصرفات,ومبادىء</i>

752
01:59:06,702 --> 01:59:10,748
<i>شغف فى  لا وعى
. غير جاهز للأدراك</i>

753
01:59:11,999 --> 01:59:14,835
<i>. مجرد إندفاع غريزى</i>

754
01:59:15,294 --> 01:59:19,340
<i>لا يوجد سعاده
. على حساب شخص آخر</i>

755
01:59:20,591 --> 01:59:22,426
<i>استطيع أن ارى بوضوح الآن</i>

756
01:59:22,676 --> 01:59:27,431
<i>أن خطتك هى أن تغمر
. البشريه بالأعمال الجيده</i>

757
01:59:28,849 --> 01:59:32,853
<i>بالنسبه لى أنا لست قلقا ً
, عليك أو على نفسى</i>

758
01:59:33,103 --> 01:59:35,356
<i>. وبالتأكيد ليس على البشريه</i>

759
01:59:36,774 --> 01:59:39,109
<i>لأنك لن تحقق
. أى شىء</i>

760
01:59:40,402 --> 01:59:44,073
<i>. فى أفضل حال ستحصل على جائزة نوبل</i>

761
01:59:45,533 --> 01:59:50,871
<i>أو ربما تحصل على
, شىء لا أهميه له مطلقا ً</i>

762
01:59:51,080 --> 01:59:55,125
<i>. شىء لم تفكر به من قبل
...  كهذا التليفون مثلا ً</i>

763
01:59:57,169 --> 02:00:01,382
<i>, تحلم بشىء معين
. وتحصل على شىء مختلف تماما ً</i>

764
02:00:03,592 --> 02:00:04,677
<i>لماذا فعلت ذلك؟</i>

765
02:00:19,525 --> 02:00:23,070
<i>... تليفون....كهرباء</i>

766
02:00:27,074 --> 02:00:29,827
<i>.أنظر,حبوب منومه جيده جدا ً</i>

767
02:00:30,703 --> 02:00:34,165
<i>لم يعدوا يصنعون مثلها
الآن.لما يوجد الكثير منهم هنا؟</i>

768
02:00:38,794 --> 02:00:40,421
<i>ربما من الأفضل أن نذهب؟</i>

769
02:00:41,755 --> 02:00:46,010
<i>, ستظلم قريبا ً
. وسيصعب أن نعود</i>

770
02:00:53,309 --> 02:00:56,979
<i>على فكره,أنه واضح لى تماما ً</i>

771
02:00:57,229 --> 02:01:01,525
<i>أن كل هذا من إلقاء الشعر
والطرق الملتفه الآخرى</i>

772
02:01:01,734 --> 02:01:04,195
<i>. مجرد وسيله للأعتذار</i>

773
02:01:04,528 --> 02:01:10,451
<i>. أستطيع أن افهمك
... طفوله عصيبه فى بيئه سيئه</i>

774
02:01:11,994 --> 02:01:18,334
<i>, ولكن ليس لديك أى خيال
. لا أنوى أن اسامحك</i>

775
02:01:19,376 --> 02:01:21,545
<i>, من فضلك أعمل  فى معروف
. واوقف هذا الكلام</i>

776
02:02:14,306 --> 02:02:17,434
<i>. يأستاذ,تعالى هنا,من فضلك</i>

777
02:02:51,218 --> 02:02:54,638
<i>. أنتظر دقيقه
.لا تسرع</i>

778
02:02:55,055 --> 02:02:57,057
<i>.لست مسرعا ً على الأطلاق</i>

779
02:03:47,983 --> 02:03:50,027
<i>. أعرف إنكم على وشك الجنون</i>

780
02:03:53,197 --> 02:03:55,199
<i>... على أى حال,يجب أن اخبركم</i>

781
02:04:02,289 --> 02:04:06,961
<i>... نحن الآن
... على عتبة</i>

782
02:04:14,802 --> 02:04:19,640
<i>هذه أهم لحظه
. فى حياتكم</i>

783
02:04:23,185 --> 02:04:24,645
<i>...يجب أن تعلموا ذلك</i>

784
02:04:26,564 --> 02:04:31,485
<i>أهم آمانيكم الداخليه
. ستتحقق هنا</i>

785
02:04:33,487 --> 02:04:38,993
<i>! أكثر الأمانى صدقا ً
! ولدت من المعناه</i>

786
02:05:08,355 --> 02:05:10,024
<i>. لا تحتاجوا لأن تقولوا شىء</i>

787
02:05:13,819 --> 02:05:14,945
<i>... يجب فقط أن</i>

788
02:05:17,656 --> 02:05:22,536
<i>تركزوا
. وتحاولوا أن تسترجعوا حياتكم كلها</i>

789
02:05:25,831 --> 02:05:30,878
<i>, عندما يفكر المرء فى ماضيه
. يصبح أكثر طيبه</i>

790
02:05:32,254 --> 02:05:33,339
<i>...والشىء الأهم</i>

791
02:06:07,623 --> 02:06:08,582
<i>... الشىء الأهم</i>

792
02:06:13,879 --> 02:06:14,839
<i>! يجب أن تؤمنوا</i>

793
02:06:24,974 --> 02:06:26,183
<i>. والآن تستطيع أن تذهبوا</i>

794
02:06:32,439 --> 02:06:33,607
<i>من يريد أن يدخل أولا ً؟</i>

795
02:06:39,321 --> 02:06:40,364
<i>ربما,أنت؟</i>

796
02:06:42,616 --> 02:06:45,452
<i>.أنا؟لا,أريد ذلك</i>

797
02:06:46,704 --> 02:06:51,041
<i>, أفهم أن ذلك ليس شىء سهل
. ولكنه سيمر</i>

798
02:06:53,043 --> 02:06:54,211
<i>... اشك</i>

799
02:06:56,005 --> 02:06:57,715
<i>. فى إنه سيمر</i>

800
02:06:59,550 --> 02:07:02,887
<i>,لو بدئت فى إسترجاع حياتى</i>

801
02:07:04,680 --> 02:07:06,849
<i>.من المستبعد جدا ً,أن أكون أكثر عطفا ً</i>

802
02:07:08,517 --> 02:07:13,230
<i>بجانب,ألا تشعر
كم مخرى أن تفعل ذلك؟</i>

803
02:07:31,207 --> 02:07:36,170
<i>, تهُين نفسك بهذه الطريقه
تنتحب وتصلى؟</i>

804
02:07:37,296 --> 02:07:39,590
<i>ما الشىء السىء فى الصلاه؟</i>

805
02:07:41,717 --> 02:07:43,761
<i>. كبريائك هو من يتحدث</i>

806
02:07:45,554 --> 02:07:50,518
<i>. إهدأ,أنت غير مستعد الآن
. يحدث هذا كثيرا ً</i>

807
02:07:53,437 --> 02:07:54,855
<i>ربما,أنت أولا ً؟</i>

808
02:08:03,447 --> 02:08:04,448
<i>.نعم,أنا</i>

809
02:08:15,584 --> 02:08:20,631
<i>لقد رأينا من قبل
! الأساتذه يخترعون اشياء جديده</i>

810
02:08:21,674 --> 02:08:25,594
<i>! جهاز يكتشف مابداخل المرء
! عدادالأرواح</i>

811
02:08:26,303 --> 02:08:27,972
<i>.إنها مجرد قنبله</i>

812
02:08:29,139 --> 02:08:30,140
<i>ماذا؟</i>

813
02:08:32,351 --> 02:08:33,435
<i>. أنت تمزح</i>

814
02:08:34,353 --> 02:08:39,233
<i>.كلا,إنها مجرد قنبله
.عشرون طنا ً</i>

815
02:08:40,985 --> 02:08:42,069
<i>ولأى غرض؟</i>

816
02:08:52,955 --> 02:08:56,625
<i>.لقد ركبتها أنا والبعض من اصدقائى</i>

817
02:08:58,794 --> 02:09:02,631
<i>بعض زملائي السابقين </i>

818
02:09:06,886 --> 02:09:10,514
<i>هذا المكان لن يجلب
. السعاده لأى أحد</i>

819
02:09:14,935 --> 02:09:19,356
<i>ولكن لو وقع بالأيدى
...الخاطئه</i>

820
02:09:22,067 --> 02:09:24,111
<i>. مع ذلك,لم أعد متأكدا ً بعد الآن</i>

821
02:09:26,405 --> 02:09:28,115
<i>...وقتها وصلنا للأستنتاج</i>

822
02:09:30,951 --> 02:09:33,454
<i>أنه لا ينبغى أن
.ندمر(المنطقه) رغم كل هذا</i>

823
02:09:35,122 --> 02:09:40,878
<i>, حتى لو هى نوع من أنواع المعجرات
, ولكنها مازالت جزء من الطبيعه</i>

824
02:09:41,545 --> 02:09:43,964
<i>. ولذلك,مازال بها أمل</i>

825
02:09:46,217 --> 02:09:50,471
<i>, لقد خبئوا هذه القنبله
.وقد وجدتها</i>

826
02:09:50,846 --> 02:09:53,307
<i>. المبنى القديم,الخزانه الرابعه</i>

827
02:09:58,896 --> 02:10:02,233
<i>...أعتقد, يجب أن يكون هناك مبدأ ينص على</i>

828
02:10:03,943 --> 02:10:06,403
<i>أنا لا تفعل شىء
. لا يمكن فعله</i>

829
02:10:06,904 --> 02:10:08,906
<i>أنا أعى كل شىء,فأنا لست
.مهووس</i>

830
02:10:13,494 --> 02:10:18,749
<i>ولكن طلاما هذا الطاعون
, موجود,وممكن أن يصله أى حثاله</i>

831
02:10:21,418 --> 02:10:23,337
<i>. لا استطيع أن أرتاح أو أنام</i>

832
02:10:31,428 --> 02:10:34,849
<i>أو ربما شىء ً ما بداخلى
لن يجعلنى أدمره؟</i>

833
02:10:40,688 --> 02:10:43,440
<i>ياله من رجل مسكين
. لديه مشاكل, إخترعها لنفسه</i>

834
02:11:07,381 --> 02:11:08,382
<i>! أعطنى إياها</i>

835
02:11:23,647 --> 02:11:24,648
<i>! أعطنى إياها</i>

836
02:11:30,070 --> 02:11:32,072
<i>أنت أنُاس متحضرين,أليس كذلك؟</i>

837
02:11:39,705 --> 02:11:42,833
<i>-  لماذا؟ما مشكلتك؟
- ... أيها المنافق الخسيس</i>

838
02:11:45,085 --> 02:11:49,256
<i>لماذا؟
ماذا فعلت....لك؟</i>

839
02:11:50,382 --> 02:11:54,595
<i>! يريد أن يدمر الأمل</i>

840
02:12:17,701 --> 02:12:21,038
<i>هذا كل ما تبقى للناس
! على وجه الأرض</i>

841
02:12:22,122 --> 02:12:26,710
<i>إنه المكان الوحيد
, الذي يستطيعوا أن يأتون إليه</i>

842
02:12:27,169 --> 02:12:29,046
<i>.لو لم يتبقى لهم أى امل</i>

843
02:12:31,841 --> 02:12:33,300
<i>!أنت بنفسك اتيت هنا</i>

844
02:12:34,468 --> 02:12:37,304
<i>لما ندمر الأمل؟</i>

845
02:12:37,596 --> 02:12:39,640
<i>! أصمت</i>

846
02:12:42,101 --> 02:12:44,311
<i>! أستطيع أن ارى ما بداخلك</i>

847
02:12:45,729 --> 02:12:47,731
<i>أنت لا تكترث البته بالناس</i>

848
02:12:49,066 --> 02:12:54,655
<i>, أنت فقط تحصل على النقود
مستغلا ً.....معانتنا</i>

849
02:12:54,864 --> 02:12:56,323
<i>. ولا اظن ايضا ً ان النقود هى مبتغاك الحقيقى</i>

850
02:12:56,574 --> 02:12:59,660
<i>. أنت تمتع نفسك هنا
.أنت كأله عظيم هنا</i>

851
02:13:00,327 --> 02:13:04,081
<i>أنت,أيها المنافق الخسيس,تقرر
. من يموت ومن يعيش</i>

852
02:13:04,957 --> 02:13:07,084


853
02:13:08,669 --> 02:13:12,923
<i>. من المنطقى أن لا تدخلوا هذه الحجره بأنفسكم</i>

854
02:13:13,215 --> 02:13:18,345
<i>, أنتم تستمتعون بكل هذه القوه
! الغموض,والسلطه</i>

855
02:13:18,679 --> 02:13:20,264
<i>ماذا يوجد غير ذلك لتتمناه؟</i>

856
02:13:20,639 --> 02:13:23,934
<i>! هذا غير صحيح
.انت....انت مخطأ</i>

857
02:13:29,273 --> 02:13:31,192
<i>. ا(المرشد) لا يجب أن يدخل الحجره</i>

858
02:13:31,984 --> 02:13:35,905
<i>ا(المرشد) لا يبنغى أن يدخل
. ا (المنطقه) بدافع شخصى</i>

859
02:13:36,655 --> 02:13:38,365
<i>اتتذكر (النيص)؟</i>

860
02:13:41,452 --> 02:13:43,454
<i>.نعم,انت محق,أنا حشره</i>

861
02:13:43,704 --> 02:13:46,790
<i>, لم افعل أى شىء جيد فى هذا العالم
. ولا أنكر ذلك</i>

862
02:13:49,335 --> 02:13:51,462
<i>لم أستطع أن أعطى شىء
. حتى لزوجتى</i>

863
02:13:52,838 --> 02:13:57,468
<i>. وليس لدى أصدقاء أيضا
! ولكن لا تاخذ حقى منى</i>

864
02:13:57,676 --> 02:14:01,305
<i>لقد أخذوا بالفعل كل  شىء لدى
. هناك,خلف السلك الشائك</i>

865
02:14:05,518 --> 02:14:10,397
<i>.لذا فكل مالدى هنا
! اتفهمنى؟ هنا !فى المنطقه</i>

866
02:14:12,399 --> 02:14:16,821
<i>, سعادتى,وحريتى
!وإحترامى لذاتى,كلها هنا</i>

867
02:14:19,323 --> 02:14:22,409
<i>, أجلب هنا أشخاص مثلى
.يائسين ومعذبين</i>

868
02:14:22,910 --> 02:14:26,747
<i>أنُاس ليس لديهم شىء آخر
. يعيشون من أجله</i>

869
02:14:28,123 --> 02:14:30,167
<i>! لكى أسُاعدهم</i>

870
02:14:30,543 --> 02:14:34,004
<i>, لا أحد آخر يستطيع ان يساعدهم
أنا فقط,الحشره,أستطيع</i>

871
02:14:36,799 --> 02:14:39,426
<i>وأنا سعيد جدا ً إنى أستطيع مساعدتهم</i>

872
02:14:40,803 --> 02:14:42,930
<i>. وهذا كل شىء
. ولا أريد أى شىء آخر</i>

873
02:15:05,661 --> 02:15:07,454
<i>.لا اعلم.ربما</i>

874
02:15:08,581 --> 02:15:10,708
<i>... على أى حالى,إغفر لى,ولكن</i>

875
02:15:12,251 --> 02:15:13,711
<i>. أنت مجرد أحمق</i>

876
02:15:16,422 --> 02:15:19,216
<i>ليس لديك أدنى فكره
. عن ما يحدث هنا</i>

877
02:15:23,387 --> 02:15:26,307
<i>لماذا تعتقد (النيص) شنق نفسه؟</i>

878
02:15:26,932 --> 02:15:30,060
<i>لأنه جاء (المنطقه) بدافع
. خفى</i>

879
02:15:30,186 --> 02:15:33,481
<i>قد جعل آخاه يموت
. فى (مفرمة اللحم)طمعا ً فى المال</i>

880
02:15:33,606 --> 02:15:36,650
<i>. أعلم
ولكن لماذا شنق نفسه؟</i>

881
02:15:37,610 --> 02:15:41,447
<i>,لما لم يأتى هنا مره أخرى
ليس من أجل المال,ولكن لأخيه؟</i>

882
02:15:42,323 --> 02:15:44,325
<i>. كنوع من التوبه</i>

883
02:15:44,992 --> 02:15:49,246
<i>. أراد أن....لا أعلم
. لقد شنق نفسه بعدها بأسبوع</i>

884
02:15:49,538 --> 02:15:52,249
<i>لأنه أدرك أن ليس
, كل الأمانى ممكن أن تتحقق هنا</i>

885
02:15:52,833 --> 02:15:55,586
<i>.ولكن فقط آمانيك الداخليه</i>

886
02:16:03,969 --> 02:16:06,263
<i>وليس الآمانى التى
... تطلبها</i>

887
02:16:14,647 --> 02:16:17,775
<i>الذى يتحقق هنا
فقط ما يتوافق مع طبيعتك</i>

888
02:16:18,025 --> 02:16:20,861
<i>, بجوهرك
. والذى لا تعرف عنه شىء</i>

889
02:16:21,070 --> 02:16:24,365
<i>, ولكنه موجود,بداخلك
. يتحكم بكل حياتك</i>

890
02:16:26,033 --> 02:16:28,285
<i>, أنت لا تفهم أى شىء
. يا (مرشد)ا</i>

891
02:16:28,619 --> 02:16:30,621
<i>ليس الطمع ما جعل
. النيص) يدخل هنا</i>

892
02:16:30,871 --> 02:16:34,041
<i>, لقد كان يزحف فى هذا الوحل
. يتوسل أن يرُجع أخوه</i>

893
02:16:34,625 --> 02:16:39,547
<i>, ولكن ما حصل عليه هو النقود
,ولم يتسطيع الحصول على أى شىء آخر</i>

894
02:16:40,548 --> 02:16:43,133
<i>فقد" أعطت ل (نيص) ما
!  (هو ل (نيص)".(اقتباس من آقاويل المسيح</i>

895
02:16:44,176 --> 02:16:48,389
<i>, ,و اشياء مثل الضمير,المبادىء
. ماهى إلا بدع</i>

896
02:16:49,139 --> 02:16:51,225
<i>. أدرك ذلك فشنق نفسه</i>

897
02:16:56,188 --> 02:16:58,149
<i>. لن أذهب الى حجرتك</i>

898
02:17:00,067 --> 02:17:04,488
<i>ليس لدى رغبه فى أن ألقى بهمومى
.  على أحد</i>

899
02:17:05,364 --> 02:17:06,615
<i>. حتى أنت</i>

900
02:17:07,324 --> 02:17:09,910
<i>وبعدها اشنق نفسى
. مثل ما فعل (النيص)ا</i>

901
02:17:11,453 --> 02:17:16,250
<i>أفضل أن أسكُر نفسى لحد الموت
. فى شقتى, بسلام وهدوء</i>

902
02:17:18,919 --> 02:17:23,966
<i>أنت لا تفهم أى شىء عن
, المخلوقات البشريه,يا (تشيبنجاش جوك)ا</i>

903
02:17:24,758 --> 02:17:27,094
<i>بأخذك لـ(المنطقه)ا
.  اشخاص مثلى</i>

904
02:17:35,269 --> 02:17:36,520
<i>...وشىء ً آخر</i>

905
02:17:38,481 --> 02:17:42,401
<i>لماذا تعتقد أن هذه المعجزه
فعلا ً موجوده؟</i>

906
02:17:44,153 --> 02:17:48,782
<i>من أخبرك أن فعلا ً
آمانيك تصبح حقيقه  هنا؟</i>

907
02:17:51,243 --> 02:17:55,706
<i>ارأيت رجلا ً واحدا ً
أصبح سعيدا ًبسبب مجيئه هنا؟</i>

908
02:17:57,082 --> 02:17:58,626
<i>أهو ( النيص)؟</i>

909
02:18:03,756 --> 02:18:08,469
<i>, وفى واقع الأمر
, من أخبرك عن (المنطقه)ا</i>

910
02:18:08,719 --> 02:18:11,889
<i>عن (النيص),عن(الحجره)؟</i>

911
02:18:13,766 --> 02:18:14,391
<i>. هو فعل</i>

912
02:19:19,999 --> 02:19:22,209
<i>.لذا فهذا ليس له معنى إطلاقا ً</i>

913
02:19:23,878 --> 02:19:25,963
<i>ما فائدة المجىء هنا؟</i>

914
02:20:49,839 --> 02:20:50,881
<i>... الجو هادىء جدا ً</i>

915
02:20:52,967 --> 02:20:53,968
<i>أتشعر بذلك؟</i>

916
02:20:59,807 --> 02:21:02,977
<i>, لما بحق الجحيم... لا أترك كل شىء</i>

917
02:21:04,687 --> 02:21:09,066
<i>, وآخذ زوجتى,وإبنتى
.وأنتقل لهنا</i>

918
02:21:12,945 --> 02:21:13,904
<i>.إلى الأبد</i>

919
02:21:16,782 --> 02:21:21,162
<i>.لا وجود لأحد هنا
. لا يستطيع أحد أن يؤذيهم</i>

920
02:25:36,584 --> 02:25:37,793
<i>.ها أنت قد رجعت</i>

921
02:25:44,216 --> 02:25:46,093
<i>من اين حصلت على هذا؟</i>

922
02:25:47,720 --> 02:25:51,307
<i>. لقد تعلق بى
. لم استطع أن أتركه</i>

923
02:26:09,408 --> 02:26:14,246
<i>حسنا ً,هيا نذهب؟
. البنت تنتظرنا</i>

924
02:26:18,709 --> 02:26:19,710
<i>أستأتى؟</i>

925
02:26:34,433 --> 02:26:36,644
<i>ايريد أحدكم كلبا ً؟</i>

926
02:26:39,730 --> 02:26:42,107
<i>. لدى 5 منهم فى البيت</i>

927
02:26:52,326 --> 02:26:54,954
<i>لذا فأنت تحب الكلاب,أليس كذلك؟</i>

928
02:26:55,621 --> 02:26:56,622
<i>ماذا؟</i>

929
02:26:57,122 --> 02:26:58,415
<i>. جيد جدا</i>

930
02:27:04,338 --> 02:27:06,590
<i>. حسنا ً,دعنا نذهب</i>

931
02:30:09,398 --> 02:30:11,442
<i>لا تستطيعى أن تتخيلى
! كم أم أنا متعب</i>

932
02:30:13,486 --> 02:30:15,154
<i>! الرب وحده يعلم</i>

933
02:30:17,323 --> 02:30:21,702
<i>,يطلقون على أنفسهم مفكرين
! هؤلاء الكتاب والعلماء</i>

934
02:30:21,911 --> 02:30:22,870
<i>. لا تتحمس كثيرا ً</i>

935
02:30:24,079 --> 02:30:25,789
<i>! لا يؤمنوا بأى شىء</i>

936
02:30:26,790 --> 02:30:33,714
لديهم الاعضاء لكنها تضمر من عدم استخدامها

937
02:30:35,674 --> 02:30:39,011
<i>. كفُ عن ذلك.إذهب إلى الفراش
... لا تنام هنا</i>

938
02:30:39,720 --> 02:30:43,974
<i>... المكان مبلل جدا ً هنا
. لا يبنغى أن تنام هنا</i>

939
02:30:47,895 --> 02:30:48,604
<i>. إخلعه</i>

940
02:32:00,885 --> 02:32:02,553
<i>... يألهى,يالهم من أشخاص</i>

941
02:32:03,012 --> 02:32:06,307
<i>. إهدء,هذا ليس خطأهم</i>

942
02:32:07,308 --> 02:32:09,560
<i>, ينبغى أن تشفق عليهم
. لا أن تغضب منهم</i>

943
02:32:10,186 --> 02:32:12,563
<i>ألم ترى كيف يبدون؟ ليس لديهم
. أى روح</i>

944
02:32:25,409 --> 02:32:28,245
<i>الشىء الوحيد الذى
يستطيعون أن يفكروا فيه</i>

945
02:32:28,787 --> 02:32:31,499
<i>هو كيف  لا يبيعون أنفسهم
! بثمن زهيد</i>

946
02:32:31,624 --> 02:32:34,877
<i>وكيف يحصلون على أكبر قدر ممكن
! مقابل أى شىء يفعلونه</i>

947
02:32:37,755 --> 02:32:42,134
<i>أنهم يعلمون أنهم "خلقوا
! لغرض"</i>

948
02:32:45,054 --> 02:32:46,680
<i>لكنهم يعلمون أنهم "سيعشون فقط مره واحد"ا</i>

949
02:32:49,099 --> 02:32:51,936
<i>أيستطيع اشخاص مثل
هؤلاء أن يؤمنوا بأى شىء؟</i>

950
02:32:53,395 --> 02:32:55,940
<i>. فلتكف عن ذلك وتهدء</i>

951
02:32:57,358 --> 02:33:00,945
<i>حاول أن تنام
. فلتنام</i>

952
02:33:05,115 --> 02:33:10,788
<i>. ولا أحد يؤمن
! ليس فقط هذان الشخصان.لا أحد</i>

953
02:33:11,956 --> 02:33:13,541
<i>من سأصحبه إلى هناك؟</i>

954
02:33:17,962 --> 02:33:19,046
<i>... يألهى</i>

955
02:33:20,381 --> 02:33:21,632
<i>...والأكثر فظاعه</i>

956
02:33:24,468 --> 02:33:26,387
<i>.أن لا أحد يحتاجها</i>

957
02:33:26,637 --> 02:33:30,641
<i>. لا أحد يحتاج الحجره
. وكل مجهوداتى اصبحت بلا جدوى</i>

958
02:33:31,725 --> 02:33:34,895
<i>لماذا تقول ذلك؟
. كف عن ذلك</i>

959
02:33:41,569 --> 02:33:43,654
<i>لن اذهب هناك مع
. أى أحد مره أخرى</i>

960
02:33:45,823 --> 02:33:50,411
<i>أتريدنى أن اذهب معك؟</i>

961
02:33:51,954 --> 02:33:52,955
<i>أين؟</i>

962
02:33:53,747 --> 02:33:56,208
<i>أتعتقد أن ليس لدى
شىء أطلبه؟</i>

963
02:34:01,088 --> 02:34:01,922
<i>... كلا</i>

964
02:34:06,260 --> 02:34:07,511
<i>. لا ينبغى أن تذهبى هناك</i>

965
02:34:07,928 --> 02:34:08,929
<i>لما لا؟</i>

966
02:34:11,932 --> 02:34:12,892
<i>. لا,لا</i>

967
02:34:18,272 --> 02:34:21,942
<i>ماذا لو لم تفلح
معكى,أيضا ً؟</i>

968
02:34:58,229 --> 02:35:01,315
<i>. أنت تعلم,أن أمى كانت ضدد ذلك</i>

969
02:35:03,526 --> 02:35:07,822
<i>ا"لابد وأنكى قد لاحظتى
. أنه ليس من هذا العالم</i>

970
02:35:11,116 --> 02:35:13,160
<i>. كل جيراننا سخروا منه</i>

971
02:35:13,577 --> 02:35:16,163
<i>, كان عامل سىء
. وكان يبدو فى منتهى البئس</i>

972
02:35:18,833 --> 02:35:22,336
<i>: أمى اعتادت أن تقول
أنه (مرشد)ا"</i>

973
02:35:22,586 --> 02:35:24,964
<i>, وهالك لا محال
! سيعيش سجين دائم</i>

974
02:35:25,214 --> 02:35:28,592
<i>الا تعرفى ما نوع الأطفال
الذى ينجبه (المرشد)ا"؟</i>

975
02:35:28,843 --> 02:35:31,512
<i>.وأنا... لم أجادلها</i>

976
02:35:34,557 --> 02:35:38,185
<i>, أعرف ذلك بنفسى
, أنه هالك لا محال</i>

977
02:35:38,394 --> 02:35:42,565
<i>, أنه سجين أبدى
. وبخصوص الأطفال</i>

978
02:35:46,485 --> 02:35:48,112
<i>ولكن مالذى أستطيع فعله؟</i>

979
02:35:48,362 --> 02:35:51,448
<i>كنت متأكده
. أنى سأكون سعيد معه</i>

980
02:35:53,617 --> 02:35:56,370
<i>بالتأكيد كنت اعلم
. أنه سيسبب لى الكثير من الحزن,ايضا</i>

981
02:35:57,746 --> 02:36:02,459
<i>ولكنه من الأفضل
... تعيش حياه صعبه على أن</i>

982
02:36:04,295 --> 02:36:06,046
<i>. تعيش حياه كئيبه وممله</i>

983
02:36:11,218 --> 02:36:14,555
<i>, ربما
. أنى قد أعد التفكير فى ذلك لا حقا ً</i>

984
02:36:24,273 --> 02:36:28,402
<i>: ولكن بعدها جاء لى وقال
فالتأتى معى"ا"</i>

985
02:36:28,611 --> 02:36:33,324
<i>, وفعلت
. ولم أندم على ذلك ابدا ً</i>

986
02:36:37,369 --> 02:36:38,454
<i>. أبدا ً</i>

987
02:36:41,540 --> 02:36:44,210
<i>, أصابنا الكثير من الحزن</i>

988
02:36:44,585 --> 02:36:46,670
<i>.الكثير من الخوف,والكثير من الخذى</i>

989
02:36:46,962 --> 02:36:50,508
<i>, ولكنى لم أندم ابدا ً
. ولم أحسد أى أحد ابدا ً</i>

990
02:36:52,927 --> 02:36:58,265
<i>,هذا هو مصيرنا,حياتنا
. هذا هو حالنا</i>

991
02:37:04,230 --> 02:37:07,900
<i>, ولو لم يصيبنا الحظ العاسر
.  لما كان حالنا أفضل</i>

992
02:37:09,610 --> 02:37:10,945
<i>بل سيكون أسوء</i>

993
02:37:13,864 --> 02:37:18,786
<i>لأنه فى هذه الحاله,لن يكون هناك
. أى سعاده</i>

994
02:37:20,871 --> 02:37:23,207
<i>ولن يكون هناك أى
أمل</i>

995
02:38:14,717 --> 02:38:17,803
<i>, أحب عيناك,ياصديقى العزيز</i>

996
02:38:18,512 --> 02:38:21,682
<i>تتحركان بمنتهى الشاعريه
, والأشراق</i>

997
02:38:23,142 --> 02:38:26,145
<i>, عندما تحدق بى فجأة ً</i>

998
02:38:27,062 --> 02:38:29,773
<i>, ومثل البرق قادم من الجنة</i>

999
02:38:30,357 --> 02:38:33,611
<i>.  تستوعب الجميع فى كل مكان</i>

1000
02:38:34,528 --> 02:38:37,615
<i>: ولكن هناك اشياء أخرى تعجبنى فيك</i>

1001
02:38:38,240 --> 02:38:41,118
<i>عيناك عندما تسبل لى</i>

1002
02:38:41,660 --> 02:38:44,997
<i>, قذفات من الحب ترسلها لى</i>

1003
02:38:45,372 --> 02:38:48,626
<i>وعبر الحركه السريعه لجفنك</i>

1004
02:38:49,543 --> 02:38:56,133
<i>... تصحوا بداخلى الرغبه الدفينه</i>

1005
02:38:58,950 --> 02:42:35,857
Translated By : Ahmed Shawky
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">Khaled Mohi</font>

