﻿1
00:00:00,138 --> 00:00:07,138
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:09,208 --> 00:00:11,776
<i>!(اسرع، سيّد (ديكينز</i>

3
00:00:11,778 --> 00:00:14,178
<i>!مهلاً، لقد دفعت 50 سنتًا مقابل هذا</i>

4
00:00:14,180 --> 00:00:16,547
<i>!(ـ هيّا، (ديكينز
!(ـ هيّا، (تشارلي</i>

5
00:00:18,583 --> 00:00:21,584
<i>!(أننا نريد (تشارلز</i>

6
00:00:21,586 --> 00:00:23,322
<i>!(أريد رؤية (تشارلز</i>

7
00:00:24,623 --> 00:00:26,689
<i>أين (ديكينز)؟</i>

8
00:00:34,023 --> 00:00:38,089
"مدينة نيويورك، 1842"

9
00:00:41,023 --> 00:00:45,089
<i>،"تعبيرًا عن نجاح روايته "أوليفر تويست
.بدأ (تشارلز ديكينز) جولة في امريكا</i>

10
00:00:45,091 --> 00:00:48,289
<i>نظموا المعجبين في كل مدينة
.احتفالًا للترحيب بالحس الأدبي</i>

11
00:00:48,447 --> 00:00:54,218
<i>عزيزي (فورستر)، كيف يمكنني أن أمنحك
أضعف فكرة عن استقبالي هنا في "أمريكا"؟</i>

12
00:00:54,220 --> 00:00:57,120
.خمس دقائق

13
00:00:57,122 --> 00:01:00,490
<i>،عن الحشود التي تتوافد طوال اليوم</i>

14
00:01:00,492 --> 00:01:03,094
<i>عن الناس الذين يصطفون في
.الشوارع عندما أخرج</i>

15
00:01:11,536 --> 00:01:13,304
!الرجاء، ألزموا أماكنكم

16
00:01:13,306 --> 00:01:14,404
.(مرحبًا، (تشارلي

17
00:01:14,406 --> 00:01:17,141
<i>،عن الحفلات الموسيقية والعشاء</i>

18
00:01:17,143 --> 00:01:20,644
<i>.الخطابات، الحفلات، التجمعات التي لا تحصى</i>

19
00:01:20,646 --> 00:01:24,548
<i>لم يكن هناك ملك أو إمبراطور
.على الأرض مبتهج جدًا</i>

20
00:01:27,253 --> 00:01:30,187
.. الليلة، مباشرة على خشبة المسرح

21
00:01:30,189 --> 00:01:31,489
جاهز؟

22
00:01:31,491 --> 00:01:34,724
.. ـ الساحر العظيم في زمننا
ـ جاهز

23
00:01:34,726 --> 00:01:37,128
!الذي صولجانه كتاب

24
00:01:37,130 --> 00:01:39,263
.شكسبير" الرواية"

25
00:01:39,265 --> 00:01:41,465
.مؤلف الشعب

26
00:01:41,467 --> 00:01:45,169
!"العظيم والمذهل "بوز

27
00:01:45,171 --> 00:01:48,671
،سيّداتي وسادتي

28
00:01:48,673 --> 00:01:51,775
!اقدم لكم السيّد (تشارلز ديكينز)

29
00:01:51,777 --> 00:01:55,315
!أجل، أجل، أجل

30
00:01:58,316 --> 00:01:59,916
!شكرًا لكم

31
00:01:59,918 --> 00:02:02,753
!أنظروا، أنه هو
!انه هو حقًا

32
00:02:07,860 --> 00:02:10,227
!"مرحبًا، "بوز

33
00:02:10,229 --> 00:02:13,330
!أصدقائي الأعزاء

34
00:02:13,332 --> 00:02:17,367
أنّكم رحبتّم بيّ في بلادكم
.. ترحيبًا حارًا الذي أخشى

35
00:02:27,580 --> 00:02:30,813
<i>،الأمريكيون ودودون</i>

36
00:02:30,815 --> 00:02:33,550
<i>،جدّيون، مضيافون</i>

37
00:02:33,552 --> 00:02:35,821
<i>،لطاف، صريحون، بارعون</i>

38
00:02:36,956 --> 00:02:39,455
<i>،محبون، متوهجون</i>

39
00:02:39,457 --> 00:02:41,861
<i>.وحماسيون</i>

40
00:02:43,695 --> 00:02:45,331
<i>.لا يسعني الانتظار للعودة إلى الديار</i>

41
00:04:11,484 --> 00:04:15,819
سيّدة (فيسك)، أخبرتكِ مرارًا وتكرارًا
.لا تزعجيني بينما أعمل

42
00:04:18,990 --> 00:04:22,725
.عفوًا، سيّدي
.لكن السيّد (فورستر) هنا

43
00:04:22,727 --> 00:04:24,360
.(فورستر)
.أجل، بالطبع

44
00:04:24,362 --> 00:04:28,898
كما ترى يا سيّد (فورستر)، المنزل
مغطى كله بورق جدران فرنسي

45
00:04:28,900 --> 00:04:30,934
،أبواب جديدة، مقارع ابواب جديدة

46
00:04:30,936 --> 00:04:33,002
،ستائر دوارة جديدة للنوافذ

47
00:04:33,004 --> 00:04:37,307
،خزائن كتب جديدة في المكتبة
،ثريا جديدة

48
00:04:37,309 --> 00:04:39,543
.كلها من اختيار (تشارلز)، بالطبع

49
00:04:39,545 --> 00:04:41,911
.وهذا السلم تم طلاءه باللون الأخضر

50
00:04:41,913 --> 00:04:44,848
(ـ بالرغم أن الأخضر ليس مملاً، سيّد (مازيني
ـ بالطبع، نعم، أفهم ذلك

51
00:04:44,850 --> 00:04:46,817
.تعرف كيف يكون (تشارلز)

52
00:04:46,819 --> 00:04:49,456
(ـ فقط الأفضل لسيّد (ديكينز
ـ أجل

53
00:04:50,588 --> 00:04:54,557
،سيّد (فورستر)، إذا سمحت ليّ

54
00:04:54,559 --> 00:04:56,560
كيف تجري الأمور بينك
وبين السيّدة (ويغمور)؟

55
00:04:56,562 --> 00:04:58,062
.(رائعة، يا سيّدة (ديكينز

56
00:04:58,064 --> 00:05:03,003
في الواقع، أنوي أن أسألها منحي
.أسعد رجل عرفته على الإطلاق

57
00:05:04,502 --> 00:05:06,870
.حسنًا، أن تتزوجني

58
00:05:08,708 --> 00:05:10,740
.سعيدة جدًا لسماع هذا

59
00:05:10,742 --> 00:05:13,776
.(فورستر)، (فورستر)
!آسف جدًا

60
00:05:13,778 --> 00:05:15,879
.أنّي أتأخر دومًا

61
00:05:15,881 --> 00:05:17,348
ـ هلا ذهبنا؟
(ـ (تشارلز

62
00:05:17,350 --> 00:05:18,915
.(عليك أن تدفع أجر (السيّد (مازني

63
00:05:18,917 --> 00:05:20,884
.لأجل غطاء صالة الاستقبال

64
00:05:20,886 --> 00:05:23,052
ـ كم؟
ـ 75 جنية

65
00:05:23,054 --> 00:05:26,456
خمسة وسبعون؟
ممن مصنوعة، من الذهب؟

66
00:05:26,458 --> 00:05:29,660
.من الرخام كارارا، سيّدي
.أجود الأنواع

67
00:05:29,662 --> 00:05:31,694
.لا رجل نبيل سيبقل أقل من هذا

68
00:05:31,696 --> 00:05:33,930
.لا؟ حسنًا، تمامًا

69
00:05:33,932 --> 00:05:36,769
حسنًا، سأجهز المال لأجلك
.(عندما أعود، سيّد (مازني

70
00:05:38,371 --> 00:05:39,539
.(طاب يومكِ، سيّدة (ديكينز

71
00:05:40,473 --> 00:05:41,905
.(طاب يومك، سيّد (فورستر

72
00:05:46,112 --> 00:05:49,379
!تفضل بالدخول

73
00:05:49,381 --> 00:05:51,382
!وداعًا، أيها الغرباء

74
00:05:51,384 --> 00:05:52,615
!وداعًا

75
00:05:52,617 --> 00:05:55,021
!ـ ودعّوا السيّد (فورستر)، يا أطفال
!ـ وداعًا

76
00:05:57,489 --> 00:06:00,391
ـ سأطلب سيارة أجرة لنا
ـ ماذا؟ لا، هذا اهدار للمال، سنمشي

77
00:06:00,393 --> 00:06:02,393
.أنه مكلفًا جدًا لتكون رجل نبيل

78
00:06:02,395 --> 00:06:03,826
.. فورستر)، هذا الاجتماع)

79
00:06:03,828 --> 00:06:05,596
ـ أجل! أعرف عملي
ـ جيّد

80
00:06:05,598 --> 00:06:07,865
ـ والمال؟
ـ أترك أمر الناشرون عليّ

81
00:06:07,867 --> 00:06:09,733
.جيّد

82
00:06:09,735 --> 00:06:11,937
تمهل! ما العجلة؟

83
00:06:16,708 --> 00:06:18,175
تشارلز ديكينز) اللعين؟)

84
00:06:18,177 --> 00:06:21,845
المؤلف الأكثر مبيعات في تاريخ
.الأدب الإنجليزي على الإطلاق

85
00:06:21,847 --> 00:06:25,615
أنّك نشرت ثلاثة من كتبه
!في آخر سنة ونصف. ثلاثة

86
00:06:25,617 --> 00:06:27,483
إذًا، أين المال؟

87
00:06:27,485 --> 00:06:30,954
سيّد (فورستر)، أننا مثلك محتارون
.كحيرة شعب "مصر" بضبابهم

88
00:06:30,956 --> 00:06:33,023
ـ كيف ذلك؟
"ـ "مارتن تشوزلويت

89
00:06:33,025 --> 00:06:36,759
،تحفة من الضرب الأدبي التشردي
.. لكن مع ذلك

90
00:06:36,761 --> 00:06:39,096
.بارنابي رودج". كتاب رائع"
.موضوع مهم

91
00:06:39,098 --> 00:06:41,064
.. لكن، للأسف

92
00:06:41,066 --> 00:06:43,533
."وكتاب السفر، "ملاحظات أمريكية

93
00:06:43,535 --> 00:06:45,968
ربما هذا صريح جدًا لأبناء
.عمومتنا الأمريكيين

94
00:06:45,970 --> 00:06:48,471
لا تمزح، لقد سمعت أنهم حرقوا
.نسخ من الكتاب في الشوارع

95
00:06:49,708 --> 00:06:52,608
.حسنًا، الأمريكّيون غاضبون جدًا

96
00:06:52,610 --> 00:06:55,913
لكن ما رأيك بـ 50 جنية شهريًا
تخصمها من حقوقه؟

97
00:06:55,915 --> 00:06:57,881
ما تفسير هذا؟

98
00:06:57,883 --> 00:07:01,185
ربما تتذكّر هذا عندما السيّد (ديكينز)
،أتصل بنا بخصوص الجولة لأمريكا

99
00:07:01,187 --> 00:07:03,821
.أننا سعداء جدًا لنعطيه قرضًا بلا فوائد

100
00:07:03,823 --> 00:07:09,158
مع شرط في حال الأرباح من الغير المرجح
.. أن تكون غير كافية لبعض التسديدات

101
00:07:09,160 --> 00:07:12,696
ماذا؟ إذًا، كان لديه بعض التخبط؟
حسنًا، مَن لا يكن كذلك؟

102
00:07:12,698 --> 00:07:14,564
.دار نشرك لا قيمة له بدون هذا الرجل

103
00:07:14,566 --> 00:07:17,134
ماذا عن الدفع مقدمًا؟

104
00:07:17,136 --> 00:07:20,036
ـ على ماذا؟
ـ على الكتاب الجديد

105
00:07:20,038 --> 00:07:21,740
هل لديك كتاب جديد في بالك؟

106
00:07:24,109 --> 00:07:26,643
.أجل
.بالطبع، لديه كتاب

107
00:07:26,645 --> 00:07:29,947
حسنًا، في هذه الحالة، أعني أننا
.بوضوح سنود التفكير بهذه الفكرة

108
00:07:29,949 --> 00:07:32,751
ـ التفكير؟
ـ هذا يعني إذا أعجبتنا الفكرة

109
00:07:33,985 --> 00:07:36,622
ـ إذا؟
ـ واثق ستعجبنا

110
00:07:39,090 --> 00:07:40,891
.أيها السادة، أتمنى لكم يومًا طيبًا

111
00:07:40,893 --> 00:07:44,528
سيّد (فورستر)، أرجوك، لم تكن
.لدينا النية لأهانتك

112
00:07:44,530 --> 00:07:48,165
.حسنًا، أنه متوتر الآن
.سأمنحه يومًا ليرتاح

113
00:07:48,167 --> 00:07:51,000
.وثم أنه أخرق تمامًا

114
00:07:51,002 --> 00:07:55,538
أنه كان في الاسبوع الماضي
.واجه بعض الصعوبات

115
00:07:55,540 --> 00:07:56,874
.مجددًا

116
00:07:56,876 --> 00:07:59,176
.لا، هذا ليس ممكنًا
.أنه في الريف

117
00:07:59,178 --> 00:08:01,514
.أنه يخضع لتعليمات صارمة للبقاء هناك

118
00:08:03,815 --> 00:08:05,050
ما هذا هذه المرة؟

119
00:08:15,660 --> 00:08:18,262
أريد بعض المال في الفور"
،وإلّا ستكون هناك عواقب وخيمة

120
00:08:18,264 --> 00:08:21,097
".. أتوسل إليك أن تفعل

121
00:08:21,099 --> 00:08:25,103
أنه عرض توقيع السيّد (ديكينز)
.للبيع في الصحف

122
00:08:30,608 --> 00:08:33,777
ـ كم أعطيته؟
ـ 45، المجموع

123
00:08:33,779 --> 00:08:34,747
خمسة وأربعون؟

124
00:08:37,049 --> 00:08:40,616
.حسنًا، سأسدد كل هذا

125
00:08:40,618 --> 00:08:42,821
،)لكن لا تخبروا هذا لـ (تشارلز
هل تسمعون؟

126
00:08:45,018 --> 00:08:46,821
"نادي غاريك"

127
00:08:57,001 --> 00:08:59,001
."يقولون "ما هو السرّ؟

128
00:08:59,003 --> 00:09:00,506
.. ليس هناك أيّ سرّ، أنّي فقط أجلس

129
00:09:03,242 --> 00:09:07,210
ـ (تشارلز)، ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أنّي أختبئ من (ثاكيراي

130
00:09:07,212 --> 00:09:09,645
.أنهم يتدفقون عليّ تمامًا

131
00:09:09,647 --> 00:09:12,081
أنه بلا شك يود مواساتي بشأن
،"مراجعاتي على "تشوزلويت

132
00:09:12,083 --> 00:09:14,083
.الذي سيعلق كالعادة

133
00:09:14,085 --> 00:09:15,587
.هيّا

134
00:09:25,964 --> 00:09:29,999
.سأطلب بعض الطعام
أين (روبرتسون)؟

135
00:09:30,001 --> 00:09:31,902
لماذا أتينا هنا؟

136
00:09:31,904 --> 00:09:35,639
الخدمة هنا فظيعة، الطعام غير
.صالح للأكل، الأجور باهظة

137
00:09:35,641 --> 00:09:37,644
.. أنه مليء

138
00:09:41,713 --> 00:09:43,245
!ايها السادة

139
00:09:43,247 --> 00:09:45,014
.(أنت ليس (روبرتسون

140
00:09:45,016 --> 00:09:46,886
.اسمي (مارلي)، سيّدي

141
00:09:48,186 --> 00:09:51,053
ـ (مارلي)؟ (مارلي) بحرف "الياء"؟
ـ أجل، سيّدي

142
00:09:53,125 --> 00:09:55,958
.لا تقلق
.أنه يجمع الاسماء

143
00:09:55,960 --> 00:09:58,195
.سنطلب بعض المحار وزجاجة شمبانيا

144
00:09:58,197 --> 00:09:59,766
.حسنًا، سيّدي

145
00:10:01,300 --> 00:10:03,933
ـ شمبانيا؟
ـ أننا نحتفل

146
00:10:03,935 --> 00:10:06,669
ـ نحتفل؟
(ـ مرحبًا، (ثاكيراي

147
00:10:06,671 --> 00:10:08,871
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

148
00:10:08,873 --> 00:10:10,374
.شكرًا لك

149
00:10:10,376 --> 00:10:13,076
تشارلز)، يجب أن اقول أنّي أشعر)
.بالارتياح لرؤيتك تعاود حياتك اليومية

150
00:10:13,078 --> 00:10:15,077
الارتياح"؟"

151
00:10:15,079 --> 00:10:18,081
كما تعرف، بعد تلك الأشياء القذرة
."التي كتبوها عن "تشورليت

152
00:10:18,083 --> 00:10:20,884
.أنّي لا أسميها مراجعات حتى

153
00:10:20,886 --> 00:10:22,985
ـ لا يهم، أنّي لم أقرأهم ابدًا
ـ بالفعل

154
00:10:22,987 --> 00:10:25,757
من المخزي أن يسمح أحد
.طباعة هذه الأشياء الآن

155
00:10:33,832 --> 00:10:35,831
أستمر، ماذا قالوا؟

156
00:10:35,833 --> 00:10:39,201
.ممل، مبتذل، فظّ"

157
00:10:39,203 --> 00:10:44,106
ليس شخص واحد قادر على"
."إثارة عواطف القارئ

158
00:10:44,108 --> 00:10:47,076
.لا أظن أنه كان مبتذلاً بالتأكيد

159
00:10:47,078 --> 00:10:49,379
.أسمع
.(هناك (ماكريدي

160
00:10:49,381 --> 00:10:52,883
المسكين، روايته "ماكبيث" تم تمزيقها
."تمامًا في صحيفة "تايمز

161
00:10:52,885 --> 00:10:55,221
.يجب ان اذهب وأمنحه تعازيّ

162
00:10:58,957 --> 00:11:00,990
."سئمت من "لندن

163
00:11:00,992 --> 00:11:02,725
.. أنها مكتظة بالسكان، باهظة الثمن

164
00:11:02,727 --> 00:11:05,095
ـ أنّك تحب هذه المدينة
ـ لا مكان للرجل الفقير هنا

165
00:11:05,097 --> 00:11:07,230
.ناهيك الضباب اللعين هنا

166
00:11:07,232 --> 00:11:10,136
لكنها مصدر إلهامك، أنها ما
.تطلق عليها مصباحك السحري

167
00:11:16,474 --> 00:11:20,811
.أخبرك يا (فورستر)، مصباحي أختفى
.لقد نفذت مني الأفكار

168
00:11:20,813 --> 00:11:22,345
.أني كهلت

169
00:11:24,817 --> 00:11:26,251
كهلت؟
.أنّك لا زلت شابًا

170
00:11:28,352 --> 00:11:31,120
.أنّك مرهق، هذا كل ما في الأمر
.جراء الخطب الكثيرة التي تقدمها

171
00:11:31,122 --> 00:11:33,756
لديّ خطاب آخر غدًا من أجل
.ملجأ الأطفال

172
00:11:33,758 --> 00:11:35,892
.حسنًا، عليك أن تتعلم الرفض

173
00:11:35,894 --> 00:11:39,462
،كيف أرفض إذا كان يمكن أن أكون مفيدًا
إذا كان يمكن أن أخفف عبء الآخرين؟

174
00:11:39,464 --> 00:11:42,331
حسنًا، عليك أن تفكر بشأن
.عمولتك الجديدة

175
00:11:42,333 --> 00:11:45,101
.. فورستر)، لقد أخبرتك للتو)
عفوًا، العمولة الجديدة؟

176
00:11:45,103 --> 00:11:48,205
"أنها من دار النشر "تشابمان & هول
.لأجل كتابك الجديد

177
00:11:48,207 --> 00:11:50,773
لقد أخبرتهم أنّك ستنهي الفصل
.الأول بحلول نهاية العام

178
00:11:50,775 --> 00:11:53,409
.أنّك تحب الموعد النهائي

179
00:11:53,411 --> 00:11:56,181
ـ هل تمانع أخباري ما أمر هذه؟
ـ سأترك هذا لك

180
00:12:48,867 --> 00:12:52,034
،في عشية أعياد الميلاد، يقولون

181
00:12:52,036 --> 00:12:54,171
التلال الخرافية تنفتح

182
00:12:54,173 --> 00:12:57,139
.وارواح النار تتدفق في الليل

183
00:12:57,141 --> 00:13:03,113
وثم إله الموت يطارد جميع
.الارواح في البرية

184
00:13:03,115 --> 00:13:04,514
.. وأنه يناديهم

185
00:13:28,207 --> 00:13:30,941
ـ هل لدينا خادمة جديدة؟
ـ ماذا؟

186
00:13:30,943 --> 00:13:33,375
.أجل، (تارا)

187
00:13:33,377 --> 00:13:36,381
.أنها ايرلندية
.تشارلي) معجب بها)

188
00:13:40,953 --> 00:13:42,221
ماذا تفعلين؟

189
00:13:43,988 --> 00:13:46,590
ـ أنه كان مجرد عقب شمعة
ـ ساعة أخرى في ذلك

190
00:13:46,592 --> 00:13:49,960
(ـ حقًا، (تشارلز
ـ إذا وصلتِ فعل هذا، سينتهي بنا الأمر في منزل فقير

191
00:13:49,962 --> 00:13:51,628
ـ أنت مضحك
ـ أنا لا أمزح

192
00:13:51,630 --> 00:13:53,395
!(تشارلز)

193
00:13:53,397 --> 00:13:56,533
أنّك تعطي المال لكل متسول
.في الشارع

194
00:13:56,535 --> 00:14:00,336
أنّك أصرّت أن ننتقل إلى منزل
،أكبر وعمل تجهيزات جديدة

195
00:14:00,338 --> 00:14:02,438
والآن تشتكي حول استخدام
.شمعة جديدة

196
00:14:02,440 --> 00:14:05,177
الديون كالغول يا (كايت)، إذا لم
.تكوني حذرة، سوف تلهمكِ

197
00:14:08,079 --> 00:14:10,080
هل نحن في مشكلة؟

198
00:14:10,082 --> 00:14:12,349
.لا، بالطبع لا

199
00:14:12,351 --> 00:14:13,986
إذًا، ما الخطب؟

200
00:14:14,953 --> 00:14:17,187
.لا شيء

201
00:14:17,189 --> 00:14:20,425
انّي فقط سئمت من كتابة الروايات
.لأجل لقمة العيش، هذا كل ما في الامر

202
00:14:23,295 --> 00:14:26,196
ـ كان يجب أن أصبح صحفيًا
ـ أنّك تكره الصحافة

203
00:14:26,198 --> 00:14:28,498
ـ أو محاميًا
"ـ "القانون مجرد هراء

204
00:14:28,500 --> 00:14:30,567
.أظن أنّك كتبت هذه الجملة

205
00:14:30,569 --> 00:14:33,205
."إذًا، مصمم شعر في "برلنغتون اركيد

206
00:14:34,606 --> 00:14:36,907
هل تعرف ماذا كنت أنوي أن أكون؟

207
00:14:36,909 --> 00:14:38,942
،مستكشفة

208
00:14:38,944 --> 00:14:42,177
"التجديف بزورق في مكانٍ ما في براري "كندا

209
00:14:42,179 --> 00:14:45,014
،مع زوج من السراويل الإنقاذ

210
00:14:45,016 --> 00:14:47,082
.بمفردي

211
00:14:47,084 --> 00:14:48,588
.لا أغير الحفّاظات

212
00:14:54,492 --> 00:14:59,232
،بالمناسبة يا عزيزي
.لقد زرت الطبيب اليوم

213
00:15:05,036 --> 00:15:06,937
.لا اريد طفل آخر

214
00:15:06,939 --> 00:15:11,006
ـ أأنت راضِ؟
ـ حسنًا، بالطبع

215
00:15:14,179 --> 00:15:16,048
ـ حسنًا، هذا رائع
ـ أجل

216
00:15:29,160 --> 00:15:33,064
.أنا مستحضر الأرواح

217
00:15:34,433 --> 00:15:36,168
!شاهدوا

218
00:15:52,617 --> 00:15:55,051
.. والآن

219
00:16:07,631 --> 00:16:10,399
.(تشارلي)

220
00:16:10,401 --> 00:16:13,269
.تشارلي)، لا بأس)

221
00:16:13,271 --> 00:16:15,205
.انا هنا

222
00:16:32,523 --> 00:16:35,491
!سيّدة مطاردة الدجاج

223
00:16:35,493 --> 00:16:38,028
يا سيّدة مطاردة الدجاج، ماذا
حصل لمئزرتكِ؟

224
00:16:38,030 --> 00:16:40,029
.تبدين كما لو أنّكِ كنتِ في وسط إعصار

225
00:16:40,031 --> 00:16:41,631
.هذا افضل بكثير

226
00:16:41,633 --> 00:16:44,437
.السيّد العريف (سكيتلس)، سيّدي
!قف، سيّدي

227
00:16:51,510 --> 00:16:54,713
.(لوسفير بوكس)

228
00:16:56,380 --> 00:16:58,617
هلا تسمحي ليّ؟

229
00:16:59,684 --> 00:17:01,417
.جيّد

230
00:17:01,419 --> 00:17:05,521
.(سنودجيرينغ بلي)
.لقد تقابلنا أخيرًا

231
00:17:05,523 --> 00:17:07,356
ما هذا؟

232
00:17:07,358 --> 00:17:10,326
.نسيت أن تغسل المنطقة وراء أذنك

233
00:17:10,328 --> 00:17:12,662
!يا للروعة

234
00:17:12,664 --> 00:17:15,501
.. الآن، لا بد أنّكِ
.لا تخبريني

235
00:17:16,667 --> 00:17:18,334
ـ مَن هذه؟
(ـ (تارا

236
00:17:18,336 --> 00:17:20,537
.تارا)، بالطبع)

237
00:17:20,539 --> 00:17:22,739
.أرى أنّكِ قمتِ بغزو

238
00:17:22,741 --> 00:17:28,711
ما تلك القصة الرائعة التي سمعتكِ ترويها
عن التلال الخرافية وارواح النار؟

239
00:17:28,713 --> 00:17:33,182
أنّها مجرد قصة التي كانت جدتي
."ترويها لنا هناك في "آيرلندا

240
00:17:33,184 --> 00:17:35,285
أنها كانت تروي هذا في عشية أعياد الميلاد

241
00:17:35,287 --> 00:17:38,520
،الحجاب بين هذا العالم والآخر يتضاءل

242
00:17:38,522 --> 00:17:42,194
.هذا عندما الأرواح تعبر وتسير بيننا

243
00:17:43,494 --> 00:17:45,097
حقًا أنهم كذلك؟

244
00:17:46,330 --> 00:17:48,664
.حسنًا، حسنًا، حسنًا

245
00:17:48,666 --> 00:17:50,301
.عشية أعياد الميلاد

246
00:17:57,066 --> 00:17:58,401
"(ملجأ أطفال لندن مع (تشارلز ديكينز"

247
00:17:58,742 --> 00:18:01,243
.شكرًا جزيلاً لقدومك

248
00:18:01,245 --> 00:18:04,115
ـ أنها كان خطابًا رائعًا
ـ شكرًا جزيلاً

249
00:18:05,117 --> 00:18:07,383
ـ قبعتك، سيّدي
ـ شكرًا لك

250
00:18:07,385 --> 00:18:10,185
.سيّد (ديكينز)، سررت بلقائك

251
00:18:10,187 --> 00:18:12,689
ـ أننا نحب كتبك
ـ لا، أننا لسنا كذلك

252
00:18:12,691 --> 00:18:16,326
ـ حسنًا، أنا أحبهم
ـ هراء، أنّكِ مجرد ناحية جيّدة

253
00:18:16,328 --> 00:18:19,362
ما هو اعتراضك على كتبي بالتحديد؟

254
00:18:19,364 --> 00:18:22,397
.سرّاق المحفظات، العاهرات، المتسولون

255
00:18:22,399 --> 00:18:24,400
.هؤلاء الأشخاص لا ينتمون في الكتب

256
00:18:24,402 --> 00:18:26,435
هؤلاء الأشخاص"؟"
تعني، الفقراء؟

257
00:18:26,437 --> 00:18:29,305
.(انظر هنا يا سيّد (ديكينز
.أنا رجل عصامي

258
00:18:29,307 --> 00:18:31,574
.أنّي نجحت بمجهودي الخاص

259
00:18:31,576 --> 00:18:35,144
لم أطلب شيئًا من أيّ أحد الذي
.لم أكن مستعدًا للدفع له

260
00:18:35,146 --> 00:18:38,213
ـ حقًا؟ لا مساعد من أحد؟
ـ لا

261
00:18:38,215 --> 00:18:42,088
حسنًا، والدي منحنا مطحنة قطن
.صغيرة جدًا عندما تزوجنا

262
00:18:44,489 --> 00:18:47,222
ماذا تقترح أن نفعله مع
هؤلاء الأشخاص"؟"

263
00:18:47,224 --> 00:18:48,426
أليس هناك مساكن؟

264
00:18:51,163 --> 00:18:53,563
هل تعرف عدد الأشخاص الذي
يفضلون الموت من الذهاب إلى هناك؟

265
00:18:53,565 --> 00:18:57,603
إذًا، يستحسن أن يفعلوا هذا
.ويقللوا الفائض السكاني

266
00:19:03,241 --> 00:19:04,876
هل يمكنك أن تعطني بعض
المال، من فضلك؟

267
00:19:14,653 --> 00:19:17,857
هل تود أن تشتري، سيّدي؟
.عمّال يعملون بجد

268
00:19:20,959 --> 00:19:22,424
.يناسبون أيّ مدخنة

269
00:19:22,426 --> 00:19:24,496
.. ايها

270
00:19:31,735 --> 00:19:33,638
!بسرعة
!هيّا، ادخلا

271
00:19:37,209 --> 00:19:39,145
!هنا الآن

272
00:19:41,279 --> 00:19:42,647
!ـ هيّا
!ـ لا

273
00:19:52,490 --> 00:19:55,525
،رفعت عيني الى الجبال"

274
00:19:55,527 --> 00:19:58,394
.من حيث يأتي عوني"

275
00:19:58,396 --> 00:20:01,597
،معونتي من عند الرب"

276
00:20:01,599 --> 00:20:03,833
.. خالق السماوات والأرض"

277
00:20:03,835 --> 00:20:07,737
،حسنًا، لا أدفع لك مقابل ساعة
.انتقل إلى النهاية

278
00:20:07,739 --> 00:20:10,506
يا إلهنا، أمنحه الراحة الأبدية
.ودع ضوئك ينير له طريقك

279
00:20:10,508 --> 00:20:12,407
ـ آمين
ـ آمين

280
00:20:12,409 --> 00:20:14,309
هذا عار، صحيح؟

281
00:20:14,311 --> 00:20:17,547
كل تلك الأموال ولا يوجد هنا أحد
.ليبكي عليه عدا هذا الشيطان هناك

282
00:20:17,549 --> 00:20:20,450
ـ مَن هذا؟
ـ شريكه في العمل

283
00:20:20,452 --> 00:20:23,252
،أكثر كائنًا حي بخيلاً
.كما يقولون

284
00:20:23,254 --> 00:20:25,190
.أجل، صحيح
.هيّا

285
00:21:02,527 --> 00:21:05,764
.دجال

286
00:21:15,807 --> 00:21:16,942
."دجال"

287
00:21:20,845 --> 00:21:23,313
"أليس هناك مساكن؟"

288
00:21:23,315 --> 00:21:26,949
حسنًا، يستحسن أن يفعلوا هذا"
."ويقللوا الفائض السكاني

289
00:21:26,951 --> 00:21:30,723
.شيطان"
."كل تلك الأموال، عار

290
00:21:32,723 --> 00:21:35,090
.مساء الخير، سيّدي

291
00:21:35,092 --> 00:21:36,427
.(أجل، سيّدة (فيسك

292
00:21:37,828 --> 00:21:39,828
ـ (تشارلز)؟
!ـ دجال

293
00:21:39,830 --> 00:21:42,434
!دجال

294
00:21:49,073 --> 00:21:52,374
.أنه يتعلق برجل أعمال
.أو مالك مصنع، بخيل

295
00:21:52,376 --> 00:21:56,479
.شريكه مات ولم يذرف دمعًا
.يفكر فقط في المال

296
00:21:56,481 --> 00:21:58,013
.. وفي عشية أعياد الميلاد

297
00:21:58,015 --> 00:22:01,651
،في عشية أعياد الميلاد
.. أنه ألتقى بـ

298
00:22:01,653 --> 00:22:05,454
،مرشد خارق أو ارواح ربما

299
00:22:05,456 --> 00:22:07,557
.. الذي في دورة ليلة واحدة

300
00:22:07,559 --> 00:22:11,094
يعلمه ما هو الشخص البائس
.والمقرف والأناني

301
00:22:11,096 --> 00:22:13,365
.أنه كتاب قصير ودقيق

302
00:22:14,499 --> 00:22:18,369
أنه يعتبر ضربة موجعة لهذا
.العجوز المتعجرف

303
00:22:24,642 --> 00:22:26,675
.انه كتاب كوميدي

304
00:22:26,677 --> 00:22:29,612
.رائع

305
00:22:29,614 --> 00:22:32,080
ـ هل هناك عنوان للكتاب؟
ـ أجل

306
00:22:32,082 --> 00:22:34,652
."الدجال : رثاء البخيل"

307
00:22:37,989 --> 00:22:40,490
،"شبح عيد الميلاد الماضي"
،"أغنية عيد الميلاد"

308
00:22:40,492 --> 00:22:42,124
."أغنية عيد الميلاد الراقصة"
.شيء من هذا القبيل

309
00:22:42,126 --> 00:22:46,128
.هذا مثير للاهتمام حقًا
.هناك سؤال واحد فقط

310
00:22:46,130 --> 00:22:47,498
لماذا عيد الميلاد؟

311
00:22:49,434 --> 00:22:51,834
ـ حسنًا، ولمَ لا؟
ـ هل هناك أحد يحتفل به بعد؟

312
00:22:51,836 --> 00:22:56,939
بصرف النظر عن كاتبنا، الذي لا يفوت
.فرصة ليأخذ إجازة مع أجر

313
00:22:56,941 --> 00:23:01,076
أنها تقريبًا فرصة لسرقة جيب
.رجل في كل الـ 25 من ديسمبر

314
00:23:01,078 --> 00:23:04,513
.. ما نقصده يا سيّد (ديكينز) هو

315
00:23:04,515 --> 00:23:07,051
ليس هناك سوق لكتب أعياد الميلاد؟

316
00:23:12,490 --> 00:23:16,925
أنه كتاب عيد ميلاد لأن الكريسماس
يجب أن يحدث مرة واحدة في السنة

317
00:23:16,927 --> 00:23:20,863
عندما الرجال والنساء يفتحون قلوبهم المغلقة

318
00:23:20,865 --> 00:23:24,767
ويفكرون بالأشخاص الأقل منهم كما
لو كانوا حقًا يرافقون الركاب إلى القبر

319
00:23:24,769 --> 00:23:26,868
وليس هناك جنس آخر
.من المخلوقات تمامًا

320
00:23:26,870 --> 00:23:29,137
.أننا في منتصف أكتوبر فعلاً

321
00:23:29,139 --> 00:23:32,474
حتى لو اضطررت كتابته، فلن
،نتمكن من زخرفته بالصور

322
00:23:32,476 --> 00:23:35,644
،تجهيزه للطباعة، طباعته وتصميمه
الإعلان عنه، توزيعه على المحلات

323
00:23:35,646 --> 00:23:37,116
.خلال 6 أسابيع فقط

324
00:23:39,783 --> 00:23:40,886
.. حسنًا

325
00:23:42,052 --> 00:23:43,885
.أشكرك على رأيك

326
00:23:43,887 --> 00:23:44,990
!(سيّد (ديكينز

327
00:23:48,893 --> 00:23:51,827
.شد الحبل الآن
.هذا كل شيء

328
00:23:51,829 --> 00:23:56,164
.أنهم عقبان ذو رؤوس متقشرة
.. جشعون، حثالة

329
00:23:56,166 --> 00:23:58,867
.. (ـ لكن، (تشارلز
ـ سأفعلها بنفسي

330
00:23:58,869 --> 00:24:01,804
ـ ماذا؟
ـ سأتكفل بالأجور وحدي

331
00:24:01,806 --> 00:24:03,972
.رسوم الطباعة، كل شيء
.سأوزع الكتاب بنفسي

332
00:24:03,974 --> 00:24:07,509
.لكن (تشارلز)، هذا جنون
فكر في أموالك، صحيح؟

333
00:24:07,511 --> 00:24:09,679
.هيّا، سنعود ونفاوضهم مجددًا

334
00:24:09,681 --> 00:24:11,580
.لا عيب في ذلك
.أنه مجرد عمل

335
00:24:11,582 --> 00:24:14,749
لمَ تضحي بكل شيء من
أجل عطلة بسيطة؟

336
00:24:14,751 --> 00:24:17,653
لا، لم أشعر أبدًا بقوة حول
.أيّ شيء في حياتي، (جون)

337
00:24:17,655 --> 00:24:19,755
،يمكنك مساعدتي أم لا
.كما يحلو لك

338
00:24:19,757 --> 00:24:22,124
ـ إلى أين ذاهب؟
ـ سأذهب لجمع بض المال

339
00:24:22,126 --> 00:24:23,893
،هناك شيء واحد تعلمته من أبي

340
00:24:23,895 --> 00:24:26,261
الناس يؤمنون بأيّ شيء
.إذا ارتديت ملابس لائقة

341
00:24:26,263 --> 00:24:28,998
!(سيّد (تراب
!ربطة عنقك الرائعة

342
00:24:38,976 --> 00:24:43,613
لا شيء مثل هواء المدينة الذي
يجعل خديكِ متوردة، صحيح يا أمي؟

343
00:24:54,526 --> 00:24:58,294
.تفضل يا سيّدي، أفضل جودة
.نوع راقي

344
00:24:58,296 --> 00:25:00,563
.وأنظر في الداخل

345
00:25:00,565 --> 00:25:02,634
.أنه موقع من قبل المؤلف

346
00:25:04,836 --> 00:25:07,839
."(إلى بابا، مودتي، (تشارلز"

347
00:25:10,308 --> 00:25:12,944
.سأعطيك 5 شلن

348
00:25:13,944 --> 00:25:17,846
.مرحبًا، أيها الكلب العجوز

349
00:25:17,848 --> 00:25:21,317
.ربما يمكننا التفاوض في السعر

350
00:25:21,319 --> 00:25:24,223
ـ مرحبًا
ـ يناسب الأطفال، صحيح؟

351
00:25:29,063 --> 00:25:31,865
"المحامي (هادوك)"

352
00:25:32,563 --> 00:25:33,865
كثيرًا؟

353
00:25:35,832 --> 00:25:39,234
.(السيّد (ديكينز) والسيّد (فورستر

354
00:25:39,236 --> 00:25:41,570
كيف حالكما؟

355
00:25:41,572 --> 00:25:43,708
.(بخير، شكرًا لك، سيّد (هادوك

356
00:25:44,776 --> 00:25:46,174
."ميتانز"

357
00:25:47,878 --> 00:25:50,680
.أنّك فتى شقي

358
00:25:59,323 --> 00:26:02,290
الآن، بما أخدكما؟

359
00:26:02,292 --> 00:26:04,759
.حسنًا، سيّدي، أنه بخصوص القرض

360
00:26:04,761 --> 00:26:07,698
.كان هناك شيء أردت أن أخبرك به
ماذا كان؟

361
00:26:09,099 --> 00:26:12,335
،أنه كان يتعلق ببعض الأخبار الجيّدة
.إذا كنت أتذكّر جيّدًا

362
00:26:12,337 --> 00:26:13,970
.. ماذا

363
00:26:17,709 --> 00:26:18,974
بسكويت؟

364
00:26:18,976 --> 00:26:22,013
.حسنًا، شكرًا لك

365
00:26:28,886 --> 00:26:32,288
.أجل

366
00:26:32,290 --> 00:26:34,890
.. الآن، ماذا كنت

367
00:26:34,892 --> 00:26:38,326
قلت شيئًا عن الأخبار الجيّدة؟

368
00:26:38,328 --> 00:26:40,363
ربما بخصوص الدعوى؟

369
00:26:40,365 --> 00:26:43,031
.الدعوى

370
00:26:43,033 --> 00:26:45,201
.أجل، دعوى انتهاك حقوق الطبع والنشر

371
00:26:45,203 --> 00:26:47,936
"أوليفر تويست"، "كما لو نشأت من الأصل"

372
00:26:47,938 --> 00:26:50,338
.أجل، أنها هنا

373
00:26:50,340 --> 00:26:52,944
.أحل

374
00:26:53,944 --> 00:26:57,278
.أنها أخبار جيّدة في الواقع
.لقد كسبنا القضية

375
00:26:57,280 --> 00:27:02,417
ـ تم صدار غرامة قدرها 2,200 جنية
ـ 2,200 جنية

376
00:27:02,419 --> 00:27:05,020
لكن الأخبار السيئة المتهمين
.ليس لديهم مال

377
00:27:05,022 --> 00:27:06,925
.مفلسون

378
00:27:08,026 --> 00:27:10,028
.شيء محبط، أعلم ذلك

379
00:27:12,763 --> 00:27:15,330
،لكننا سنعتقلهم
.ونرميهم في سجن المدينون

380
00:27:15,332 --> 00:27:16,899
.لا، لا

381
00:27:16,901 --> 00:27:18,103
لا؟

382
00:27:19,671 --> 00:27:21,106
.كما يحلو لك

383
00:27:22,005 --> 00:27:24,240
،في هذه الأثناء

384
00:27:24,242 --> 00:27:26,377
.. إن كنت لا تمانع

385
00:27:34,018 --> 00:27:35,621
.تفضل فاتورتي

386
00:27:41,425 --> 00:27:44,727
.لا تستعجل
.يمكنك دفعها الاسبوع القادم

387
00:27:46,297 --> 00:27:50,900
سأخبرك أمرًا، لمَ لا نؤجل
هذا حتى .. يناير؟

388
00:27:50,902 --> 00:27:53,769
وبينما نحن في ذلك، ربما
.يمكنك أضافة المزيد من القرض

389
00:27:53,771 --> 00:27:55,471
.سأدفع أتعابك

390
00:27:55,473 --> 00:27:56,974
المزيد؟

391
00:27:59,476 --> 00:28:01,713
هل تود اقتراض المزيد؟

392
00:28:04,348 --> 00:28:05,983
.. ليس كثيرًا، فقط

393
00:28:07,385 --> 00:28:10,786
.ثلاثمائة جنية حتى يناير

394
00:28:10,788 --> 00:28:16,459
أظن يمكننا زيادة قرضك إذا
أمكننا القول، 25 بالمئة؟

395
00:28:16,461 --> 00:28:17,996
!يا إلهي

396
00:28:19,496 --> 00:28:20,765
.شكرًا لك

397
00:28:25,136 --> 00:28:27,039
.(تشارلز)

398
00:28:28,239 --> 00:28:30,138
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

399
00:28:30,140 --> 00:28:31,906
.افضل تمامًا

400
00:28:31,908 --> 00:28:34,045
.الآن، جد ليّ مصور

401
00:28:40,417 --> 00:28:45,086
،أنه كان منقبض الكف
،يمسك حجرًا

402
00:28:45,088 --> 00:28:48,857
.شيطان

403
00:28:50,962 --> 00:28:52,897
.متطفل

404
00:28:53,865 --> 00:28:55,032
.. أنه كان

405
00:28:56,434 --> 00:28:59,437
.آثم عجوز طمّاع

406
00:29:01,338 --> 00:29:02,904
!اريد اسمًا

407
00:29:02,906 --> 00:29:04,306
.صه

408
00:29:04,308 --> 00:29:06,942
."سكروبل"، "سكرابلي"

409
00:29:06,944 --> 00:29:09,278
!اريد اسمًا

410
00:29:09,280 --> 00:29:11,146
.حسنًا، ادخلي، أنه لن يعضكِ

411
00:29:11,148 --> 00:29:13,449
."سكروبل"

412
00:29:34,238 --> 00:29:35,171
!"سكريمبل"

413
00:29:36,440 --> 00:29:38,574
ما الذي تفعلينه هنا؟

414
00:29:38,576 --> 00:29:40,875
.جئت لأتفقد النار، سيّدي

415
00:29:40,877 --> 00:29:43,878
لا يجب أن يقاطعني أحد تحت
أيّ ظرف كان، هل تسمعين؟

416
00:29:43,880 --> 00:29:46,981
.أستميحك عذرًا، سيّدي
.لن يحدث هذا مجددًا

417
00:29:46,983 --> 00:29:48,919
مهلاً، ماذا يوجد في جيبكِ؟

418
00:29:55,992 --> 00:29:59,394
،"فارني مصاص الدماء"
."أو "عيد الدم

419
00:29:59,396 --> 00:30:03,298
لن تخبر السيّد (فيسك)؟
.ستظن أنّي أتهرب عن عملي

420
00:30:03,300 --> 00:30:05,936
ـ من أين تعلمتِ القراءة؟
ـ أمي علمتني

421
00:30:06,971 --> 00:30:10,374
لكن بعد ذلك ماتت واضطررت
."الذهاب إلى "غروبر

422
00:30:11,876 --> 00:30:14,112
المسكن؟

423
00:30:17,348 --> 00:30:20,851
ـ هل هذا جيّد؟
ـ أجل، سيّدي، أنه مثير

424
00:30:23,287 --> 00:30:26,290
.سأخبركِ امرًا، سأعقد معكِ صفقة

425
00:30:29,993 --> 00:30:32,461
.. فارني مصاص الدماء" لـ"

426
00:30:32,463 --> 00:30:34,195
أين هو؟

427
00:30:39,369 --> 00:30:41,470
."علاء الدين ومصباحه السحري"

428
00:30:41,472 --> 00:30:43,338
.يا إلهي

429
00:30:43,340 --> 00:30:45,540
.اقرئيه وأبلغيني برأيكِ

430
00:30:45,542 --> 00:30:47,444
.شكرًا لك، سيّدي

431
00:30:57,088 --> 00:30:58,921
مَن "سكريمبل"؟

432
00:30:58,923 --> 00:31:00,321
سكريمبل"؟"

433
00:31:00,323 --> 00:31:03,224
.. عندما دخلت، كنت تقول

434
00:31:03,226 --> 00:31:07,061
.أنه مجرد اسم للقصة التي أعدّها

435
00:31:07,063 --> 00:31:10,569
إذا اخترعتِ الاسم المناسب، بعدها
.إن كنت محظوظة، الشخصية ستظهر

436
00:31:14,038 --> 00:31:15,272
.أنه ليس هنا بعد

437
00:31:17,274 --> 00:31:20,177
سكرانتيش"؟"

438
00:31:22,245 --> 00:31:24,448
."سكرارمر"

439
00:31:26,349 --> 00:31:27,682
!هيّا

440
00:31:27,684 --> 00:31:30,986
."سكرانج"

441
00:31:30,988 --> 00:31:32,922
!هيّا

442
00:31:32,924 --> 00:31:34,326
!هيّا، أيها الآثم العجوز

443
00:31:36,626 --> 00:31:38,296
!"سكروج - دجال"

444
00:31:39,996 --> 00:31:43,432
!اغلق النافذة
هل تظن أنّي مصنوع من المال؟

445
00:31:43,434 --> 00:31:45,934
.(السيّد (سكروج

446
00:31:45,936 --> 00:31:49,337
ـ كم أنّي مسرور بلقائك، سيّدي
ـ آسف أنّي لست مسرورًا

447
00:31:49,339 --> 00:31:52,074
.أقترب الآن، لا تكن منعزلاً
.يجب أن نكون أصدقاء

448
00:31:52,076 --> 00:31:54,042
.ليس لديّ أصدقاء
.لست بحاجة إليهم

449
00:31:54,044 --> 00:31:56,178
.بالتأكيد

450
00:31:56,180 --> 00:31:58,047
ـ أعرف، لنلعب لعبة
ـ لا أحب الألعاب

451
00:31:58,049 --> 00:32:00,048
.حسنًا، جارني

452
00:32:00,050 --> 00:32:04,219
ما رأيك عندما أقول كلمة "ظلام"؟

453
00:32:04,221 --> 00:32:05,490
.رخيص

454
00:32:06,523 --> 00:32:08,425
ـ الحب
ـ خدعة

455
00:32:10,094 --> 00:32:12,130
ـ المال
ـ الأمان

456
00:32:13,697 --> 00:32:16,265
ـ الأطفال
ـ عديمو الفائدة

457
00:32:16,267 --> 00:32:18,370
ـ المسكن
ـ مفيد

458
00:32:21,472 --> 00:32:22,607
.عيد الميلاد

459
00:32:25,976 --> 00:32:27,411
عيد الميلاد؟

460
00:32:28,713 --> 00:32:30,147
.هذا صحيح

461
00:32:34,417 --> 00:32:37,086
!النجدة! ابتعد

462
00:32:37,088 --> 00:32:39,054
!ابتعد

463
00:32:40,724 --> 00:32:42,391
ما الذي يجري؟

464
00:32:42,393 --> 00:32:44,292
.ابتعد، أيها المخلوق القذر

465
00:32:44,294 --> 00:32:46,494
.هيّا يا "غرب"، صديقي القديم
.عد إلى القفص

466
00:32:46,496 --> 00:32:48,430
ـ أبي؟
(ـ (تشارلز

467
00:32:48,432 --> 00:32:50,298
ـ طاب يومك
ـ ما الذي تفعله هنا؟

468
00:32:50,300 --> 00:32:55,503
حسنًا، لقد كنا في الحي وفكرنا أن
.نأتي إلى هنا مع الهدايا للأطفال

469
00:32:55,505 --> 00:32:57,573
."اسمه "غرب
!أنه يتحدث

470
00:32:57,575 --> 00:33:00,108
ـ هل يمكننا الاحتفاظ به؟
ـ مرحبًا، أيتها الفتاة الكبيرة

471
00:33:00,110 --> 00:33:02,377
.وجود الطائر في المنزل نحس
.أنه يعني الموت

472
00:33:02,379 --> 00:33:04,113
ـ مرحبًا
ـ أبي، تعال هنا

473
00:33:04,115 --> 00:33:06,017
.بالطبع

474
00:33:08,652 --> 00:33:11,619
تشارلز)؟)

475
00:33:11,621 --> 00:33:14,288
ما الذي تفعله في "لندن"؟

476
00:33:14,290 --> 00:33:16,791
.(عزيزي (تشارلز

477
00:33:16,793 --> 00:33:19,694
لن أخفي عنك أنه لم يكن
الحماس

478
00:33:19,696 --> 00:33:21,696
اتجاه والدك المحبوب الذي
.. قد يكون من المتوقع

479
00:33:21,698 --> 00:33:24,400
."من المفترض أن تكون في "ديفون

480
00:33:24,402 --> 00:33:25,634
!أنه نفي

481
00:33:25,636 --> 00:33:28,803
"كن رحيمًا وقل "الموت

482
00:33:28,805 --> 00:33:31,443
.للمنفي الذي يبدو في حالة مزرية

483
00:33:32,642 --> 00:33:35,544
.أبي، كان لدينا أتفاق

484
00:33:37,247 --> 00:33:39,080
.اشتريت لك منزلاً

485
00:33:39,082 --> 00:33:41,316
.أعطيتك علاوة

486
00:33:41,318 --> 00:33:44,118
.أنا ممتن جدًا لذلك

487
00:33:44,120 --> 00:33:47,189
.بالنسبة ليّ، أنا سعيد أينما كان الطقس

488
00:33:47,191 --> 00:33:51,062
.لكن والدتك حساسة للغاية

489
00:33:52,095 --> 00:33:57,534
تشارلز)، ربما منظر الأبقار)
.يسبب لها ألم جسدي فعلاً

490
00:33:58,702 --> 00:34:00,736
.أبي

491
00:34:00,738 --> 00:34:03,640
ولديّ بحث عليّ أنجازه
."في مكتبة "لندن

492
00:34:06,310 --> 00:34:08,013
ـ بحث؟
ـ أجل

493
00:34:09,345 --> 00:34:11,245
.أجل

494
00:34:11,247 --> 00:34:16,721
لديّ عمولة من الناظر ليكتب مقالة
.على قانون ميثاق البنوك

495
00:34:17,754 --> 00:34:22,691
المحرر أعجب جدًا بسلسلتي
.الخاصة بالتأمين البحري

496
00:34:22,693 --> 00:34:27,229
أحسنت يا أبي، آمل منكما أنت
.وأمي أن تبقيا هنا معنا

497
00:34:27,231 --> 00:34:30,368
الأطفال وأنا سنستمتع بصحبتكما
.في المساء

498
00:34:37,408 --> 00:34:39,577
.. الناظر، حسنًا

499
00:34:40,778 --> 00:34:42,781
.هذا مبهر جدًا

500
00:34:44,714 --> 00:34:47,117
.شكرًا لك، عزيزي

501
00:34:47,751 --> 00:34:51,720
بالمناسبة، هلا يمكنك أن
تقرضني 10 جنية؟

502
00:34:51,722 --> 00:34:54,423
ذلك الطمّاع أخذ مني آخر
.شلن لديّ لأجل شراء القفص

503
00:34:59,729 --> 00:35:02,631
.أنه كان الطائر، سيّدي
.لقد طار للطابق العلوي

504
00:35:02,633 --> 00:35:07,602
.سأنظف كل شيء

505
00:35:07,604 --> 00:35:10,305
أرجوك، هل يمكننا الاحتفاظ به؟

506
00:35:10,307 --> 00:35:12,142
.. حسنًا، أنا

507
00:35:14,812 --> 00:35:16,781
.(هيّا، (والتر

508
00:35:21,785 --> 00:35:24,823
أنه لم يكن الحماس أتجاه"
".. والدك المحبوب

509
00:35:29,193 --> 00:35:30,294
!دجال

510
00:35:31,461 --> 00:35:33,797
ـ ماذا؟
ـ عيد الميلاد

511
00:35:36,734 --> 00:35:38,332
ما به؟

512
00:35:38,334 --> 00:35:43,841
حسنًا، أنه ليس إلّا عذر لسرقة
جيب الرجل كل 25 من ديسمبر؟

513
00:35:45,676 --> 00:35:47,542
.أجل، استمر

514
00:35:47,544 --> 00:35:50,745
.أنه وقت دفع الفواتير دون مال

515
00:35:50,747 --> 00:35:53,781
أنه الوقت لتجد نفسك كل
.سنة تكبر ولن تكون ثريًا

516
00:35:55,685 --> 00:35:57,852
،لو كان الأمر بيدي

517
00:35:57,854 --> 00:36:00,421
"كل أحمق يقول "عيد ميلاد مجيد
.. على شفتيه

518
00:36:00,423 --> 00:36:02,591
يجب أن يغلى في كعكة الخوخ الخاصة به

519
00:36:02,593 --> 00:36:06,361
.ويدفن مع عصا مغروز في قلبه

520
00:36:06,363 --> 00:36:11,299
سيّد (سكروج)، أنت وأنا سنفعل
.أشياء رائعة معًا

521
00:36:11,301 --> 00:36:15,970
لكنه كان مقبض الكف
.(يمسك حجرًا، يا (سكروج

522
00:36:15,972 --> 00:36:18,874
،يضغط، ينتزع

523
00:36:18,876 --> 00:36:22,511
،يمسك، يكشط

524
00:36:22,513 --> 00:36:25,314
.يعصر، أيها الآثم العجوز الطمّاع

525
00:36:27,318 --> 00:36:28,653
تشارلز)؟)

526
00:36:31,888 --> 00:36:33,689
تعمل بجد؟

527
00:36:33,691 --> 00:36:35,857
هل يمكنني مساعدتك، أبي؟

528
00:36:35,859 --> 00:36:39,761
حسنًا، كنت أتساءل عما إذا يمكننا
.أن نحظى بشمعدان إضافي لغرفتنا

529
00:36:39,763 --> 00:36:41,729
.بالطبع

530
00:36:41,731 --> 00:36:44,668
.سيجار، أجل

531
00:36:45,769 --> 00:36:47,703
،يجب أن أعترف

532
00:36:47,705 --> 00:36:52,573
أنّي اكتسبت عادة تدخين
.لا يمكن كبتها اثناء الكتابة

533
00:36:52,575 --> 00:36:54,008
.. أنها ادة سيئة، أعرف، لكن

534
00:36:54,010 --> 00:36:55,913
.أجل

535
00:36:57,247 --> 00:36:58,515
.شكرًا لك

536
00:37:02,252 --> 00:37:03,785
كل شيء بخير؟

537
00:37:07,624 --> 00:37:09,626
.لن أضايقك

538
00:37:24,540 --> 00:37:26,808
.لا تفعل هذا

539
00:37:26,810 --> 00:37:28,843
ولمَ لا؟

540
00:37:28,845 --> 00:37:30,412
.لقد فات الأوان

541
00:37:32,649 --> 00:37:33,915
مَن هذا؟

542
00:37:33,917 --> 00:37:35,420
مَن هذا؟

543
00:37:36,854 --> 00:37:38,287
بونسبي)؟)

544
00:37:39,923 --> 00:37:40,992
كلينام)؟)

545
00:37:42,993 --> 00:37:45,727
هيب)؟ (هكزام)؟)

546
00:37:45,729 --> 00:37:47,495
!ـ توقف
ـ (ماغويتش)؟

547
00:37:47,497 --> 00:37:48,599
.لا

548
00:37:49,899 --> 00:37:51,001
.(مارلي)

549
00:37:59,943 --> 00:38:02,877
هل هذا أنت، يا (جاكوب)؟

550
00:38:02,879 --> 00:38:05,046
ـ هل تعرفه
ـ أنه شريكي في العمل

551
00:38:05,048 --> 00:38:07,816
.آخر مرة رأيته فيها كان ميتًا تمامًا

552
00:38:07,818 --> 00:38:10,519
كيف حالك، يا (جاكوب)؟

553
00:38:10,521 --> 00:38:13,055
.عمل، عمل

554
00:38:13,057 --> 00:38:16,024
.البشرية كانت عملي

555
00:38:16,026 --> 00:38:18,596
.الرفاه المشترك كان عملي

556
00:38:19,963 --> 00:38:21,432
،الأعمال الخيرية

557
00:38:22,665 --> 00:38:23,868
،الرحمة

558
00:38:25,535 --> 00:38:27,435
،الصبر والخير

559
00:38:27,437 --> 00:38:29,671
.جميهم كانوا عملي

560
00:38:29,673 --> 00:38:32,540
أنه لم يكن الشخص أن
.يرد بإجابة مباشرة

561
00:38:32,542 --> 00:38:34,609
!ومع ذلك لم أمارس أيّ منهم

562
00:38:34,611 --> 00:38:36,377
.تفضل بالدخول

563
00:38:36,379 --> 00:38:37,714
.تفضل بالدخول، رجاءً

564
00:39:01,138 --> 00:39:04,475
أنّك مقيد، لماذا؟

565
00:39:05,943 --> 00:39:08,912
.أنّي أرتدي سلسلة صنعتها في الحياة

566
00:39:12,149 --> 00:39:13,584
.. لقد صنعتها

567
00:39:15,586 --> 00:39:16,953
،وصلة بوصلة

568
00:39:18,522 --> 00:39:20,491
.ياردة بياردة

569
00:39:22,059 --> 00:39:25,763
،وبإرادتي الحرة
.أنّي ربطتها حولي

570
00:39:27,030 --> 00:39:29,830
،بإرادتي الحرة

571
00:39:29,832 --> 00:39:31,732
.ارتديتها

572
00:39:41,010 --> 00:39:44,715
هل تعرف وزن وطول السلسلة
التي يمكنك تحملها؟

573
00:39:46,850 --> 00:39:48,118
.تقصده هو، بالتأكيد

574
00:39:53,557 --> 00:39:54,959
.(أنت، (تشارلي

575
00:39:57,560 --> 00:40:00,430
.سلاسلك، حولك

576
00:40:02,165 --> 00:40:04,635
.. الماضي والحاضر

577
00:40:06,437 --> 00:40:07,872
.والمستقبل

578
00:40:12,709 --> 00:40:16,076
،حيّوا الديك الرومي المبتهج

579
00:40:16,078 --> 00:40:18,546
الذي يبعث رائحة طيبة

580
00:40:18,548 --> 00:40:21,649
.الآن أنه يعطر الهواء المحيط

581
00:40:23,220 --> 00:40:26,020
ولندع هذا اليوم أن يكون عبقًا

582
00:40:26,022 --> 00:40:29,558
.بالحب الذي نكنه لبعضنا الآخر

583
00:40:29,560 --> 00:40:32,660
.وليبارك الرب كل واحد منا

584
00:40:32,662 --> 00:40:34,696
.كل واحد

585
00:40:39,569 --> 00:40:41,703
.(سيّد (جون ديكينز

586
00:40:41,705 --> 00:40:44,673
أنّك رهن الاعتقال بتهمة
.دين قدره 42 جنية

587
00:40:44,675 --> 00:40:45,906
!ـ أبي
(ـ (تشارلي

588
00:40:45,908 --> 00:40:48,044
!أبي، أخبرهم أن يتوقفوا

589
00:40:49,178 --> 00:40:50,745
.خذوا كل شيء يلمع، يا أولاد

590
00:40:50,747 --> 00:40:53,048
.(لا عليك، يا (تشارلي

591
00:40:53,050 --> 00:40:55,917
ـ أخبرهم أن يتوقفوا، أبي
ـ كل شيء سيكون بخير

592
00:40:55,919 --> 00:40:58,122
.أرجوك، (تشارلي)، لا تقلق

593
00:41:12,803 --> 00:41:15,236
ماذا عن (ليتش) من أجل
الرسوم التوضيحية؟

594
00:41:15,238 --> 00:41:16,937
ليتش)؟)
.أنه غد جدًا

595
00:41:16,939 --> 00:41:19,841
ـ لكنه بأيّ حال من الأحوال أرخص
ـ لا أريد الأرخص

596
00:41:19,843 --> 00:41:23,078
.تشارلز)، حبًا بالله، تمهل)
.أنّك تتحرك كالقطار

597
00:41:23,080 --> 00:41:25,046
.لا أريد الأرخص، أريد الأفضل

598
00:41:25,048 --> 00:41:26,647
ـ كل شيء يسير بخير؟
ـ ماذا؟

599
00:41:26,649 --> 00:41:29,049
ـ الكتاب
ـ أنه رائع، أفضل ما كتبته على الإطلاق

600
00:41:29,051 --> 00:41:30,685
.. ـ ماذا، هل أنت
ـ كتبت 11 صفحة

601
00:41:30,687 --> 00:41:33,087
ـ 11؟
ـ لو لم أتعرض لمقاطعات مستمرة

602
00:41:33,089 --> 00:41:36,290
.والدي يقيم معنا الآن
.لا يمكن أن يأتي في وقت أسوأ

603
00:41:37,794 --> 00:41:39,196
.(الآنسة (ويغمور

604
00:41:43,066 --> 00:41:45,734
.تعالي

605
00:41:45,736 --> 00:41:46,968
.رافقيني

606
00:41:52,209 --> 00:41:54,109
مَن كانت هذه؟

607
00:41:54,111 --> 00:41:56,111
(ـ (تشارلوت
ـ مَن؟

608
00:41:56,113 --> 00:41:58,078
.خطيبتي، لقد أخبرتك

609
00:41:58,080 --> 00:42:00,247
خطيبة؟

610
00:42:00,249 --> 00:42:03,618
ـ أنها فتاة جميلة، صحيح؟
ـ بالفعل، لطيفة جدًا

611
00:42:03,620 --> 00:42:05,587
لطيفة؟

612
00:42:05,589 --> 00:42:08,557
.لماذا، أنها ملاك، رشيقة

613
00:42:08,559 --> 00:42:11,026
.. أنها آلهة

614
00:42:11,028 --> 00:42:13,828
ما الخطب؟

615
00:42:13,830 --> 00:42:16,897
.تشارلوت) وأنا سوف ننفصل)

616
00:42:16,899 --> 00:42:19,334
ـ ظننت قلت أنكما مخطوبان
ـ فيما مضى

617
00:42:19,336 --> 00:42:22,573
لكن والدها ليس لديه النية
.أن يزوجها لأبن جزار

618
00:42:24,575 --> 00:42:25,943
.خذ

619
00:42:30,080 --> 00:42:32,247
ربما هذا لصالحك، اتفقنا؟

620
00:42:32,249 --> 00:42:34,986
،الحياة الزوجية
.لا تناسب الجميع، يا رفيقي

621
00:42:36,687 --> 00:42:38,522
.أجل، بلا شك

622
00:42:39,722 --> 00:42:41,124
.(إذًا .. (ليتش

623
00:42:42,091 --> 00:42:43,658
.هذا هو المفيد

624
00:42:43,660 --> 00:42:45,125
.أربعة قطع خشبية، أربعة نقشات

625
00:42:45,127 --> 00:42:46,694
.مغطى باللون الأحمر
.ملونة يدويًا

626
00:42:46,696 --> 00:42:49,598
.العنوان بسيط، كتابة طيفية

627
00:42:49,600 --> 00:42:51,732
نهاية الأوراق تكون خضراء وجميع
.الحواف الثلاثة تكون مذهبة

628
00:42:51,734 --> 00:42:54,836
مذهبة؟
.هذا سيكلفك

629
00:42:54,838 --> 00:42:57,839
.يجب أن يكون رائعًا
.لهذا السبب جئنا إليك

630
00:42:57,841 --> 00:43:01,276
سيتوجب عليك بيع كل نسخة
.لتستعيد مالك

631
00:43:01,278 --> 00:43:03,645
.هذه هي نيتي

632
00:43:03,647 --> 00:43:06,080
هل المخطوطة بحوزتك الآن؟

633
00:43:06,082 --> 00:43:07,948
.سأجلب لك شيئًا خلال أسبوع

634
00:43:07,950 --> 00:43:09,750
أسبوع؟

635
00:43:09,752 --> 00:43:12,120
سيتطلب مني 4 أسابيع
لتجهيز كل الرسوم التوضيحية

636
00:43:12,122 --> 00:43:14,191
وطباعتهم في الوقت المناسب
.لعيد الميلاد

637
00:43:16,993 --> 00:43:20,227
ـ هل يمكنك فعلها؟
ـ سيّد (ديكينز)، أنا لست عامل يدوي مستأجر

638
00:43:20,229 --> 00:43:22,766
.أنا فنان

639
00:43:24,066 --> 00:43:25,902
.ما تطلبه مستحيلاً

640
00:43:27,136 --> 00:43:29,638
.مستحيلاً لرجل عادي

641
00:43:29,640 --> 00:43:32,042
.(لكن لست رجلاً عاديًا، سيّد (ليتش

642
00:43:32,843 --> 00:43:34,178
.أنت عبقري

643
00:43:37,981 --> 00:43:39,015
.خمسون جنية

644
00:43:39,950 --> 00:43:41,783
.مدفوعة مقدمًا

645
00:43:41,785 --> 00:43:44,321
.بالإضافة إلى اللوحات

646
00:43:49,959 --> 00:43:52,362
.اتفقنا
.(شكرًا لك، سيّد (ليتش

647
00:43:55,031 --> 00:43:57,866
أسمع يا (تشارلز)، لا أريد
،أن أكون متشائمًا

648
00:43:57,868 --> 00:44:00,234
لكن قبل أن ننفق المال
،على الرسوم التوضيحية

649
00:44:00,236 --> 00:44:03,673
يجب أن نفكر حول ما سيحدث إذا لم
.تنهي الكتاب في الوقت المناسب

650
00:44:04,441 --> 00:44:06,310
.سأنهيه في الوقت المناسب

651
00:44:07,678 --> 00:44:09,146
.تمامًا

652
00:44:12,783 --> 00:44:15,816
.سيّد (ديكينز)، أنّي أصلح الثريا
هل ترى؟

653
00:44:15,818 --> 00:44:18,787
.أجل، جيّد
.(شكرًا، سيّد (مازني

654
00:44:18,789 --> 00:44:20,321
.لا مشكلة

655
00:44:20,323 --> 00:44:23,323
.فقط 12 جنيهات إضافية

656
00:44:23,325 --> 00:44:25,794
.. ماذا .. أثنا

657
00:44:25,796 --> 00:44:29,129
ظننت والدي ذهب إلى
.المكتبة البريطانية

658
00:44:29,131 --> 00:44:32,133
.اختك هنا، سيّدي
.جاءت من "مانشستر" مع ابنها الصغير

659
00:44:34,705 --> 00:44:37,238
ـ عزيزتي أختي
(ـ (تشارلي

660
00:44:39,443 --> 00:44:41,042
هنري)، كيف حالك؟)

661
00:44:41,044 --> 00:44:43,178
.بخير، الحمد الله

662
00:44:43,180 --> 00:44:46,214
لا يمكن أن يكون هذا السيّد (هنري)
.الصغير، بالكاد عرفتك

663
00:44:46,216 --> 00:44:48,783
ـ كم عمرك الآن؟
ـ 9، إذا سمحت، سيّدي

664
00:44:48,785 --> 00:44:51,218
تسعة؟
.ستنفذ اصابعي قريبًا

665
00:44:57,293 --> 00:44:59,193
.معذرةً، سيّدي

666
00:44:59,195 --> 00:45:02,329
.الأطفال سيشربون شايهم في غرفة الطعام

667
00:45:02,331 --> 00:45:04,201
!هيّا إذن، أيّها الصغار، قفوا

668
00:45:09,572 --> 00:45:11,075
.انتبه لرأسك

669
00:45:12,342 --> 00:45:14,374
.ها هو قلبي يذهب

670
00:45:14,376 --> 00:45:16,510
ماذا قال الطبيب؟

671
00:45:16,512 --> 00:45:18,348
.قال أنّه علينا الانتظار ونرى ماذا سيحدث

672
00:45:19,349 --> 00:45:21,215
ألن تدعينا نساعدكِ؟

673
00:45:21,217 --> 00:45:24,052
.سنتدبر الأمر -
.على الأقل حتى يجد (هنري) منصب جديد -

674
00:45:24,054 --> 00:45:26,354
.شيء ما سيأتي
.أنا متأكدة من ذلك

675
00:45:26,356 --> 00:45:28,690
.تبدين مثل والدنا بالضبط

676
00:45:28,692 --> 00:45:31,425
كيف حال الشرير الكبير؟

677
00:45:31,427 --> 00:45:35,746
.هذا الصباح كان معي 25 شلنًا في يدي"
".والآن، شاهد الفراغ

678
00:45:35,770 --> 00:45:37,130
.لم يقصد الاساءة

679
00:45:37,132 --> 00:45:41,001
.هذا لا يكفي. فهو يتشبث بالحياة

680
00:45:41,003 --> 00:45:43,170
.ولا يفكر في المستقبل -
.(تشارلي) -

681
00:45:43,172 --> 00:45:46,007
انس الأمر، ألا يمكنك ذلك؟

682
00:45:46,009 --> 00:45:49,978
!هيّا يا جيشي
!مَن لا يعرف البحر، يا أحبائي

683
00:45:49,980 --> 00:45:53,748
.ها نحن نصعد
!يا مَن لا يعرفون البحر

684
00:45:53,750 --> 00:45:58,086
!تعالوا واركبوا سفينتي
!ها نحن ذا! لنبحر

685
00:45:58,088 --> 00:46:01,421
!ارخي حبل الشراع
.تعال هنا، (والتر)

686
00:46:01,423 --> 00:46:04,325
!ارخي حبل الشراع -
...لا أحد عديم الجدوى في هذا العالم -

687
00:46:04,327 --> 00:46:07,461
.فهو يخفف عبء أحد آخر
.أعرف

688
00:46:07,463 --> 00:46:11,699
بالنسبة لكل أخطاءه، فأنت لن تجد
.شخصًا أرق منه

689
00:46:11,701 --> 00:46:14,434
متى سيكبر ليصبح كذلك؟

690
00:46:17,673 --> 00:46:20,311
!ها نحن ذا
!سنبحر أمامنا

691
00:46:29,452 --> 00:46:31,219
لماذا أنت هنا؟

692
00:46:31,221 --> 00:46:34,724
.من الأفضل أن تأتي لترى مَن أتى للتو

693
00:46:41,097 --> 00:46:42,432
(تشارلز)؟

694
00:46:44,768 --> 00:46:47,467
.مجرّد عسر هضم قليل
.عودي للنوم

695
00:47:07,222 --> 00:47:09,624
.أخبره مَن أنت

696
00:47:09,626 --> 00:47:12,463
."أنا شبح "عيد الميلاد الماضي

697
00:47:15,597 --> 00:47:17,331
.اتبعاني

698
00:47:17,333 --> 00:47:20,333
.هذا غير مرجّح

699
00:47:20,335 --> 00:47:23,637
لما لا؟ -
التلاعب في الماضي؟ ما الفائدة؟ -

700
00:47:23,639 --> 00:47:25,405
.ربما تتعلّم شيئًا

701
00:47:25,407 --> 00:47:28,275
حسنًا، أنا بالفعل أعرف كل شيء
.أحتاج لمعرفته

702
00:47:28,277 --> 00:47:31,244
خذيه، لما لا؟ -
أنا؟ -

703
00:47:31,246 --> 00:47:33,815
.أجل، لأنّك حريص جدًا -
!الأمر لا يتعلّق بي -

704
00:47:33,817 --> 00:47:36,753
حسنًا، أنت المؤلف، أليس كذلك؟

705
00:47:41,157 --> 00:47:42,492
.اتبعني

706
00:47:44,393 --> 00:47:48,496
.لا تبك
.سنعود عندما يُدفَع الدين

707
00:47:48,498 --> 00:47:52,599
لما لا يمكنني البقاء معك؟ -
.أنت طفل كبير، (تشارلي) -

708
00:47:52,601 --> 00:47:54,534
.أنت العائل الآن

709
00:47:54,536 --> 00:47:58,238
.سترى. ستكون مغامرة

710
00:47:58,240 --> 00:48:00,411
.بالكاد ستفكّر فينا

711
00:48:02,311 --> 00:48:04,679
!حان وقت الذهاب

712
00:48:04,681 --> 00:48:06,713
.الآن، سيّدي، كفى

713
00:48:06,715 --> 00:48:08,583
.قف مستقيمًا

714
00:48:08,585 --> 00:48:10,550
.بدماء من حديد وقلب من جليد

715
00:48:12,588 --> 00:48:14,525
!وتذكّر

716
00:48:15,757 --> 00:48:17,858
!أنت ابن (جون ديكينز)

717
00:48:17,860 --> 00:48:19,659
!رجل نبيل

718
00:48:19,661 --> 00:48:21,880
!تأكد من اخبارهم بهذا

719
00:48:33,175 --> 00:48:34,277
!حسنًا، هيّا إذن

720
00:48:36,346 --> 00:48:38,278
،دماء من حديد

721
00:48:38,280 --> 00:48:39,682
.وقلب من جليد

722
00:48:46,922 --> 00:48:49,657
.صباح الخير -
ماذا؟ -

723
00:48:49,659 --> 00:48:51,892
.أنت تنقلب طوال الليل

724
00:48:51,894 --> 00:48:53,630
.أجل. أحلام سيئة

725
00:48:54,530 --> 00:48:56,831
ما هي؟

726
00:48:56,833 --> 00:48:59,702
.لا أعرف. طيوف

727
00:49:01,336 --> 00:49:02,769
...حسنًا

728
00:49:02,771 --> 00:49:04,871
.ضوء النهار سيعافيك

729
00:49:04,873 --> 00:49:06,706
،الآن، أيها الشرطي

730
00:49:06,708 --> 00:49:09,543
هل نسأل السيّد (بانش) أين ذهب
والد الطفل؟

731
00:49:09,545 --> 00:49:11,345
.أراهن أنّه يعرف ذلك

732
00:49:11,347 --> 00:49:14,849
أين ذهب والد الطفل؟ -
أين ذهب، سيّد (بانش)؟ -

733
00:49:14,851 --> 00:49:17,385
!ذهب إلى السجن

734
00:49:17,387 --> 00:49:19,519
إلى السجن؟

735
00:49:19,521 --> 00:49:22,557
.هيّا. نحن نضيّع الوقت
.لنذهب للعمل

736
00:49:22,559 --> 00:49:24,391
.أنا أعمل

737
00:49:24,393 --> 00:49:27,427
هنا؟ -
.أجل. أجمع الإلهام -

738
00:49:27,429 --> 00:49:29,597
تجمع ماذا؟

739
00:49:29,599 --> 00:49:33,700
ماذا ترى عندما تنظر حولك؟ -
.حسنًا، إنّه سوق، أيّها الأحمق -

740
00:49:33,702 --> 00:49:35,469
ماذا أيضًا؟

741
00:49:35,471 --> 00:49:38,738
!فطائر ساخنة
!فطائر لحم

742
00:49:38,740 --> 00:49:40,878
.مشترون وبائعون -
ماذا أيضًا؟ -

743
00:49:42,744 --> 00:49:44,945
.لا تقل مت أبدًا
.القي نظرة، سيّدي

744
00:49:44,947 --> 00:49:46,546
.اللصوص والخسيسون

745
00:49:46,548 --> 00:49:49,249
!جريمة قتل مثيرة للاهتمام، أيّها السادة

746
00:49:49,251 --> 00:49:51,786
!توقف

747
00:49:51,788 --> 00:49:54,487
!ابتعدوا عن الطريق
!أيّها الرفاق

748
00:49:54,489 --> 00:49:56,490
!سيّد (فيزويغ)

749
00:50:03,465 --> 00:50:05,298
.الحياة، سيّد (سكروج)

750
00:50:05,300 --> 00:50:07,668
.إنّها "لندن". أعظم مسرح في العالم

751
00:50:07,670 --> 00:50:09,936
.كل شيء هنا -
!هراء -

752
00:50:09,938 --> 00:50:13,007
.أنا رجل حقائق، رجل حسابات

753
00:50:13,009 --> 00:50:15,443
.رجل واقعي وليس خياليًا

754
00:50:15,445 --> 00:50:16,947
ما هذا بحق السماء؟

755
00:50:18,248 --> 00:50:19,516
.ها أنت ذا، سيّدي

756
00:50:28,992 --> 00:50:31,492
.عليّ الذهاب -
إلى أين؟ -

757
00:50:31,494 --> 00:50:32,729
.حان وقت الكتابة

758
00:50:41,704 --> 00:50:43,970
.تعالوا -
.تصبحون على خير، أيّها الأطفال -

759
00:50:43,972 --> 00:50:46,643
!وداعًا

760
00:50:52,282 --> 00:50:56,050
.حسنًا، يبدو أن (تشارلز) لن ينضم إلينا
.مجددًا

761
00:50:56,052 --> 00:50:58,019
.ربما علينا البدء

762
00:50:58,021 --> 00:51:00,287
.الحفلات

763
00:51:00,289 --> 00:51:02,423
.كنّا نحظى بها

764
00:51:02,425 --> 00:51:05,358
.حفلات الرقص، الغداء، الخمر

765
00:51:05,360 --> 00:51:07,528
.ديك من الدرجة الأولى، سيّدة (فيسك)

766
00:51:07,530 --> 00:51:10,298
.شكرًا لك، سيّدي
.سأترك الطاهي يعرف بمفرده

767
00:51:10,300 --> 00:51:12,833
،والكراسي بها أرجل معقوفة

768
00:51:12,835 --> 00:51:15,635
.مع وسائد خضراء لتتماشى مع الستائر

769
00:51:15,637 --> 00:51:17,505
ماذا كانت هذه القصة، أمّي؟

770
00:51:17,507 --> 00:51:21,575
كنت أخبر (كايت) عن طراز غرفة الطعام
.التي كانت لدينا

771
00:51:21,577 --> 00:51:25,394
.روزوود". أفضل زوق"

772
00:51:25,540 --> 00:51:27,414
تقصدين الذين وضعناه للرهن؟

773
00:51:28,951 --> 00:51:33,586
!(تشارلز)
.أنت وحش ساخر

774
00:51:33,588 --> 00:51:35,755
أهذه مزحة، (تشارلز)؟ -
.ليست مزحة جيدة -

775
00:51:35,757 --> 00:51:37,525
أهذه صدرية جديدة، أبي؟

776
00:51:37,527 --> 00:51:42,729
.ماذا؟ أجل، إنّها فارسية
.غالية الثمن قليلًا

777
00:51:42,731 --> 00:51:46,032
ولكن كما أقول دائمًا، الناس سيصدقون أيّ شيء

778
00:51:46,034 --> 00:51:47,967
.إن ارتدينا ملابس ثمينة

779
00:51:47,969 --> 00:51:51,405
(كايت)، أيمكنكِ الطلب من (تارا) أن تحضر
اناء مع شيء عليه؟

780
00:51:51,407 --> 00:51:54,342
.سأحضره -
.لا. أريد من (تارا) أن تحضره -

781
00:51:54,344 --> 00:51:57,077
.سأحضرها، سيّدي -
.(تارا) -

782
00:51:57,079 --> 00:51:59,914
.هذه هي الروح، بني

783
00:51:59,916 --> 00:52:03,483
المماطلة تضيّع الوقت، صحيح، (تشارلز)؟

784
00:52:03,485 --> 00:52:05,454
!تطوقه

785
00:52:09,958 --> 00:52:14,128
.لا يجب أن نزعج الشاعر عندما يُلهَم

786
00:52:27,710 --> 00:52:29,646
تعرف المكان؟

787
00:52:32,481 --> 00:52:34,518
هل تعلّمت هنا؟

788
00:52:36,152 --> 00:52:40,019
.أفسحوا الطريق يا رفاق
.إنّها ليلة الجمعة

789
00:52:40,021 --> 00:52:43,490
.لماذا، إنّه (فيزويغ) العجوز

790
00:52:54,771 --> 00:52:56,771
مَن؟

791
00:52:56,773 --> 00:52:58,809
.(تارا)، سيّدي، مع عشاءك

792
00:53:05,815 --> 00:53:07,550
.(تارا). ادخلي

793
00:53:09,418 --> 00:53:11,121
.أغلقي الباب

794
00:53:13,623 --> 00:53:15,488
.اجلسي. أريد أن أقرأ عليكِ شيئًا

795
00:53:15,490 --> 00:53:17,490
...لا أعتقد أن السيّدة (فيسك) ستريد

796
00:53:17,492 --> 00:53:20,193
.تبًا للسيّدة (فيسك)

797
00:53:20,195 --> 00:53:22,128
.تعالي. اجلسي

798
00:53:25,067 --> 00:53:27,200
،الآن، لأنّكِ تحبين قصص الأشباح

799
00:53:27,202 --> 00:53:30,005
لنرى إن كانت هذه يمكن أن تنافس
".(فارني) مصاص الدماء"

800
00:53:32,775 --> 00:53:34,909
،مع تفاح الكرز "

801
00:53:34,911 --> 00:53:38,179
،عصير البرتقال، كمثرى فاتنة

802
00:53:38,181 --> 00:53:41,215
كعكة هائلة من 12 دورًا وأكواب من الخمر

803
00:53:41,217 --> 00:53:44,684
.التي جعلت الغرفة مليئة بالبخار اللذيذ

804
00:53:44,686 --> 00:53:48,822
،في حالة هينة على هذه الأريكة
"...يجلس شبح عملاق مرح

805
00:53:48,824 --> 00:53:51,090
.الشبح الثاني -
.الشبح الثاني -

806
00:53:56,632 --> 00:53:59,532
."أنا شبح "عيد الميلاد القادم

807
00:53:59,534 --> 00:54:04,237
،هذه هدايا الوفرة وحسن النية

808
00:54:04,239 --> 00:54:05,905
.والكرم

809
00:54:07,742 --> 00:54:10,845
بالطبع لن تفهم الكثير عن هذا، أليس كذلك؟

810
00:54:10,847 --> 00:54:12,582
.على عكس هؤلاء الطيبين

811
00:54:15,117 --> 00:54:18,219
عزيزتي السيّدة (كراتشيت)، تفوقتِ على نفسكِ
.هذه السنة

812
00:54:18,221 --> 00:54:20,554
.الجميع شارك في ذلك. حتى (تيم)

813
00:54:20,556 --> 00:54:22,858
.أعددت الطاولة -
.بلى، أعددتها -

814
00:54:25,527 --> 00:54:28,162
.لم أكن أعرف أن لـ (كراتشيت) ابن معاق

815
00:54:28,164 --> 00:54:29,863
ألم يخطر في بالك قط أن تسأل؟

816
00:54:29,865 --> 00:54:32,766
.عيد ميلاد سعيد لنا جميعًا، أعزاءي

817
00:54:32,768 --> 00:54:35,639
.وليباركنا الرب -
.ليباركنا الرب جميعًا -

818
00:54:37,539 --> 00:54:40,740
إنّه كاتبي. لم أدفع له ليحكي لي
.حياتي الشخصية

819
00:54:40,742 --> 00:54:43,142
.أنت بالكاد كنت تدفع له -
.خمسون شلنًا في الأسبوع -

820
00:54:43,144 --> 00:54:46,045
،لرجل يعول عائلته
ناهيك عن الطفل المريض؟

821
00:54:49,985 --> 00:54:51,954
.هذا هو سعر السوق

822
00:54:53,623 --> 00:54:56,590
أتؤمن حقًا أن كل شبر من الوجود

823
00:54:56,592 --> 00:54:58,992
يُعتبَر صفقة عبر عداد الدفع؟

824
00:54:58,994 --> 00:55:00,469
.راقب هذه العائلة

825
00:55:00,493 --> 00:55:05,599
،ليس لديهم الكثير، ولكنهم سعداء
.ممتنون، وراضين عن ما لديهم

826
00:55:05,601 --> 00:55:09,737
.في حين أنّك بائس ولست راضيًا

827
00:55:09,739 --> 00:55:12,238
.لم أسمع مثل هذا الحمق من قبل

828
00:55:16,311 --> 00:55:18,815
.استمع جيدًا لما قلته

829
00:55:19,916 --> 00:55:21,682
.الوداع

830
00:55:21,684 --> 00:55:23,687
!انقطاع

831
00:55:25,320 --> 00:55:28,289
.أداء رائع -
.هذا لطف كبير. شكرًا -

832
00:55:28,291 --> 00:55:31,495
.وهذا كل ما لدي

833
00:55:36,865 --> 00:55:38,331
.(تارا)

834
00:55:40,168 --> 00:55:42,903
كيف تفعل هذا، سيّدي؟ -
أفعل ماذا؟ -

835
00:55:42,905 --> 00:55:45,072
.تحيي عالمًا

836
00:55:45,074 --> 00:55:47,711
.أستطيع أن أرى وأسمع هؤلاء الناس

837
00:55:49,344 --> 00:55:51,811
.خاصةً (تيم) الصغير

838
00:55:51,813 --> 00:55:53,282
.المسكين

839
00:56:03,259 --> 00:56:05,992
.كلمة في أذنك

840
00:56:05,994 --> 00:56:09,630
عن ماذا؟ -
،المشهد -

841
00:56:09,632 --> 00:56:13,367
.من جانب واحد للغاية -
ماذا؟ من جانب واحد؟ -

842
00:56:13,369 --> 00:56:16,006
حسنًا، شخصيتي لا تضطر إلى شرح
.الأمور من ناحيتها

843
00:56:18,273 --> 00:56:21,208
.لذا سآخذ حريتي لكتابة خطاب صغير -
.لا -

844
00:56:21,210 --> 00:56:24,278
...شيء عن المصلحة الذاتية العقلانية

845
00:56:24,280 --> 00:56:26,280
...والميول الطبيعية للأسواق الحرة

846
00:56:26,282 --> 00:56:28,818
.لا. لا ولا

847
00:56:30,786 --> 00:56:32,653
حسنًا، ما نوع هذا الكتاب على أيّ حال؟

848
00:56:33,989 --> 00:56:37,124
.لا! إنّه كئيب جدًا

849
00:56:37,126 --> 00:56:39,293
"شبح عيد الميلاد القادم"
.يجب أن يكون رائعًا

850
00:56:39,295 --> 00:56:41,362
!رقيق، مرح

851
00:56:41,364 --> 00:56:43,296
مرح؟ -
!أجل -

852
00:56:43,298 --> 00:56:45,132
شبح مرح؟

853
00:56:45,134 --> 00:56:46,635
.هذا هو

854
00:56:57,346 --> 00:56:59,813
ما هذا؟ -
.جد فنان آخر -

855
00:56:59,815 --> 00:57:01,815
.لا نريد فنان آخر

856
00:57:01,817 --> 00:57:06,086
شبح عيد ميلاد مرح؟
ماذا يعني هذا؟

857
00:57:06,088 --> 00:57:09,990
.لا يمكنني رسم ما لا أفهمه

858
00:57:09,992 --> 00:57:13,860
.حسنًا، إنّه كل شيء جميل عن عيد الميلاد

859
00:57:13,862 --> 00:57:18,667
...إنّه روح اللطف والكرم. إنّه

860
00:57:19,934 --> 00:57:21,869
.حسنًا، إنّه (فورستر)

861
00:57:23,438 --> 00:57:25,708
.ولديه لحية

862
00:57:30,012 --> 00:57:31,347
.هيّا. امرح

863
00:58:13,422 --> 00:58:16,356
في المحلات التجارية قبل عيد الميلاد؟

864
00:58:16,358 --> 00:58:18,157
.هذه ستكون معجزة

865
00:58:18,159 --> 00:58:20,094
.ابتعد

866
00:58:20,096 --> 00:58:24,266
.ثلاثة حوادث فشل على التوالي
.غارق في الديون

867
00:58:25,768 --> 00:58:28,034
.أعتقد أنّك ستكون سعيدًا لتلقي نصيحة

868
00:58:28,036 --> 00:58:30,737
إذن، كان لديك بعض الفشل، وما في ذلك؟

869
00:58:30,739 --> 00:58:33,840
.ما زلت صغيرًا
.الأمر ليس وكأنّك عجوز

870
00:58:33,842 --> 00:58:35,878
...لديك الكثير من الوقت لتكون

871
00:59:02,905 --> 00:59:06,039
أنحن في حضور "شبح عيد الميلاد الآتي"؟

872
00:59:08,911 --> 00:59:10,780
لما لا يتحدّث؟ -
.صه -

873
00:59:15,083 --> 00:59:19,485
أنت هنا لتظهر لنا ظلال الأشياء
،التي لم تأت قط

874
00:59:19,487 --> 00:59:22,504
.ولكن هذا حدث، في وقت قد سبقنا

875
00:59:22,528 --> 00:59:23,510
أليس كذلك؟

876
00:59:35,103 --> 00:59:36,836
إلى أين يريدنا أن نذهب؟

877
00:59:36,838 --> 00:59:38,741
.أعتقد أنني أعرف

878
00:59:42,811 --> 00:59:45,481
...لدي شعور سيئ حيال هذا. أنا

879
00:59:52,288 --> 00:59:55,889
ثم دخلوا منزل (بوب كراتشيت) المسكين

880
00:59:55,891 --> 00:59:58,291
.ووجدوا الأم والأطفال حول النار

881
01:00:03,032 --> 01:00:04,331
.لا بأس

882
01:00:04,333 --> 01:00:06,235
.ثم دخل (بوب) من الباب

883
01:00:14,610 --> 01:00:16,309
ذهبت اليوم إذن، (روبيرت)؟

884
01:00:16,311 --> 01:00:18,547
إلى المقبرة؟

885
01:00:19,914 --> 01:00:21,949
.أجل، عزيزتي

886
01:00:21,951 --> 01:00:27,320
أتمنى لو كنتِ ذهبتِ لتري كَم كان
.المكان أخضرًا

887
01:00:27,322 --> 01:00:29,488
.ولكنكِ سترينه في كثير من الأحيان

888
01:00:29,490 --> 01:00:34,264
.وعدته أنني سأذهب إلى هناك يوم الأحد

889
01:00:39,969 --> 01:00:41,871
.ابني الصغير

890
01:00:45,974 --> 01:00:47,507
.ابني الصغير -
".ابني الصغير..." -

891
01:00:47,509 --> 01:00:49,508
!لا -
!وقاحة -

892
01:00:49,510 --> 01:00:52,248
هل مات (تيم) الصغير؟ -
.حسنًا، بالطبع. بلهاء -

893
01:00:54,083 --> 01:00:55,615
.كان مريضًا للغاية

894
01:00:55,617 --> 01:00:57,383
."لا يمكنكِ انقاذ كل طفل في "لندن

895
01:00:57,385 --> 01:01:00,019
.والعائلة لم يكن لديها المال للطبيب

896
01:01:00,021 --> 01:01:02,054
!إذن على (سكروج) انقاذه

897
01:01:02,056 --> 01:01:03,091
أنا؟

898
01:01:04,559 --> 01:01:06,293
...ولكنه لن -
لماذا؟ -

899
01:01:06,295 --> 01:01:08,961
.حسنًا، إنّه أناني -
.يمكنه أن يتغيّر -

900
01:01:08,963 --> 01:01:11,030
!هناك طيبة في داخله، أعرف ذلك

901
01:01:11,032 --> 01:01:13,268
.الناس لا يتغيّرون

902
01:01:15,237 --> 01:01:17,604
.إنّه هكذا منذ وقتٍ طويل

903
01:01:17,606 --> 01:01:19,907
.لست متأكدًا أنّه يمكنه التغيير

904
01:01:19,909 --> 01:01:22,612
.بالطبع يمكنه. ليس وحشًا

905
01:01:24,512 --> 01:01:26,979
،اعتقدت أن هذه قصة شبح
.وليست حكاية خيالية

906
01:01:26,981 --> 01:01:30,516
.لن يدع (تيم) الصغير يموت، سيّد (ديكينز)

907
01:01:30,518 --> 01:01:33,353
لديه قلب، أليس كذلك؟

908
01:01:33,355 --> 01:01:35,557
...سيكون أمرًا شريرًا للغاية

909
01:01:37,525 --> 01:01:39,461
.حتى بالنسبة له

910
01:02:22,670 --> 01:02:27,240
هذه ساعة منتصف الليل، حيث يشيع
...السحر والشعوذة

911
01:02:28,443 --> 01:02:30,644
.حيث تتثاءب المقابر وتتنفس جهنم

912
01:02:30,646 --> 01:02:33,447
.(شكسبير)

913
01:02:33,449 --> 01:02:35,581
.ها هو رجل يمكنه الكتابة

914
01:02:35,583 --> 01:02:39,151
أشك أنّه قد حظى بعدم قدرة
.على الكتابة من قبل

915
01:02:39,153 --> 01:02:42,222
،الحفاظ على الذات
.القانون الأول للطبيعة

916
01:02:42,224 --> 01:02:43,526
.وهذه مجرّد حقيقة

917
01:02:48,230 --> 01:02:50,664
.(تشارلز)! مساء الخير

918
01:02:50,666 --> 01:02:52,699
.سنأخذه مباشرةً إلى الفراش، (تشارلز)

919
01:02:52,701 --> 01:02:56,536
،كنّا عند النهر في (كيو)
.وأعتقد أنّه كان يومًا طويلًا

920
01:02:56,538 --> 01:02:59,505
.(كيو) -
(كيو)؟ -

921
01:02:59,507 --> 01:03:02,108
ماذا عن مقال الجريدة؟ -
مقال؟ -

922
01:03:02,110 --> 01:03:04,677
.أجل، الذي تكتبه
.مضى أكثر من شهر

923
01:03:09,018 --> 01:03:11,318
...لا

924
01:03:11,320 --> 01:03:16,088
قرر المحرر بسبب المشكلة المالية

925
01:03:16,090 --> 01:03:18,291
،ذات الطبيعة الأكثر تعقيدًا

926
01:03:18,293 --> 01:03:21,153
.قرر أنّه لن يمضي قدمًا في اللجنة

927
01:03:21,177 --> 01:03:23,095
.إذن، لا مقال للجريدة

928
01:03:23,097 --> 01:03:26,733
لا. على الرغم، أبتهج بالقول

929
01:03:26,735 --> 01:03:30,137
.إنني آمل أن شيء ما سيأتي

930
01:03:30,139 --> 01:03:33,041
.أعتقد أنّه حان وقت عودتك إلى "ديفون"، أبي

931
01:03:34,376 --> 01:03:36,713
.بكل تأكيد -
.في أقرب وقت ممكن -

932
01:03:40,681 --> 01:03:43,249
.بالطبع، بني العزيز

933
01:03:43,251 --> 01:03:45,688
.سنأخذ قطار الظهر غدًا

934
01:03:49,291 --> 01:03:51,124
.لا، عزيزتي

935
01:03:51,126 --> 01:03:52,996
.يمكنني الاعتماد على نفسي من هنا

936
01:03:53,829 --> 01:03:55,365
.شكرًا لكِ

937
01:03:56,731 --> 01:03:58,701
.تصبح على خير، (تشارلز)

938
01:04:02,304 --> 01:04:05,704
،تخطى

939
01:04:05,706 --> 01:04:08,075
كل العقبات

940
01:04:08,077 --> 01:04:10,342
.وفز بالسباق

941
01:04:10,344 --> 01:04:12,711
.لا تكن قاسيًا، (تشارلز)

942
01:04:12,713 --> 01:04:14,780
.لا تعرف ما يمر به

943
01:04:14,782 --> 01:04:17,684
.كل شيء يؤثر فيه

944
01:04:17,686 --> 01:04:21,624
.لن يخبرك أبدًا، ولكن كل شيء يؤثر فيه

945
01:04:41,242 --> 01:04:45,679
.هذا هو. دم من حديد، وقلب من جليد

946
01:04:45,681 --> 01:04:48,217
.الآن ربما يمكننا انهاء هذا الكتاب الصغير

947
01:04:53,355 --> 01:04:56,789
،أهذه ظلال الأشياء التي ستكون"

948
01:04:56,791 --> 01:04:59,828
"أم ظلال الأشياء التي قد تكون؟

949
01:05:03,532 --> 01:05:05,401
.هذا ما وصلت إليه

950
01:05:07,202 --> 01:05:09,503
.هذا عبقري

951
01:05:09,505 --> 01:05:12,238
هل تمازحني؟ -
.لا، بالطبع لا -

952
01:05:12,240 --> 01:05:15,677
.حسنًا، الآن هذا أمر مشجع

953
01:05:17,679 --> 01:05:20,380
...نقدي الوحيد

954
01:05:20,382 --> 01:05:21,914
نعم؟

955
01:05:21,916 --> 01:05:24,650
.(تيم) الصغير -
.استمر -

956
01:05:24,652 --> 01:05:27,521
هل ستدعه يموت حقًا؟ -
.ليس أنت أيضًا -

957
01:05:27,523 --> 01:05:30,690
.إنّه كتاب لعيد الميلاد
ألا ينبغي أن يكون به أمل؟

958
01:05:30,692 --> 01:05:32,825
أقصد، أليس هذا كل ما عليه عيد الميلاد؟

959
01:05:32,827 --> 01:05:36,929
،الأمل في النهاية
أن تسود طبيعتنا الأفضل؟

960
01:05:36,931 --> 01:05:39,633
.أنت مَن أقنعني لقتل (نيل) الصغير

961
01:05:39,635 --> 01:05:40,772
.أجل، حسنًا، أؤيد هذا القرار

962
01:05:40,796 --> 01:05:42,746
...(جون)، قرائي استنكروني

963
01:05:42,747 --> 01:05:46,742
،ولكن هذا مختلف
إن مات (تيم) الصغير فما الجدوى؟

964
01:05:48,710 --> 01:05:50,342
.شكرًا، (جون) -
.على الرحب والسعة -

965
01:05:50,344 --> 01:05:53,179
لتذكيري لما لا أطلب رأيك قط
.على عملي

966
01:05:53,181 --> 01:05:55,514
.خدماتك لم تعد مطلوبة

967
01:05:55,516 --> 01:05:57,450
.لا يمكنك طردي -
لما لا؟ -

968
01:05:57,452 --> 01:06:00,519
.لأنني لا أعمل لديك
.أفعل ما أفعله كصديق

969
01:06:02,324 --> 01:06:04,624
.(جون)، من فضلك غادر

970
01:06:04,626 --> 01:06:08,260
.أراك يوم الجمعة

971
01:06:08,262 --> 01:06:10,866
.عليك تسليم الفصل الأخير للطباعة

972
01:06:20,509 --> 01:06:23,476
حسنًا. لنعيد هذا مجددًا من مشهد
.مدينين (سكروج)

973
01:06:23,478 --> 01:06:25,378
ما الفائدة؟ -
الفائدة؟ -

974
01:06:25,380 --> 01:06:27,213
.نستمر في التوقف عند نفس المكان

975
01:06:27,215 --> 01:06:29,682
.أجل، لأنني أعمل على النهاية

976
01:06:29,684 --> 01:06:32,351
!اعترف، لا تستطيع الكتابة -
.لست كذلك -

977
01:06:32,353 --> 01:06:33,622
...الآن، إن أخذت بنصيحتي

978
01:06:35,324 --> 01:06:37,490
.أنا المؤلف هنا -
.زاعمًا -

979
01:06:39,994 --> 01:06:41,697
.سأخرج

980
01:06:45,000 --> 01:06:47,603
!بمفردي

981
01:06:56,411 --> 01:06:58,244
.(فورستر)، أحتاج لمساعدتك

982
01:06:58,246 --> 01:07:00,916
ما الأمر؟ الأطفال؟ -
.لا، الأطفال بخير -

983
01:07:01,949 --> 01:07:03,749
ما هذا؟

984
01:07:03,751 --> 01:07:07,686
،الشمعة تحرق، اللعوب آذي"
".قلب شارلوت المسكين

985
01:07:07,688 --> 01:07:10,525
.أهذه قصيدة؟ هذا أمر فظيع
ماذا حدث لك؟

986
01:07:12,327 --> 01:07:14,827
.تبدو فظيعًا
ما الأمر؟

987
01:07:14,829 --> 01:07:17,329
.إنّه الكتاب. أنا أصارع مع أحد الشخصيات

988
01:07:24,373 --> 01:07:27,273
.بعضهم في الواقع -
ما المشكلة تحديدًا؟ -

989
01:07:27,275 --> 01:07:32,646
المشكلة هي، أيمكن لرجل وضيع
...كـ (سكروج)، شرير كـ (سكروج)

990
01:07:32,648 --> 01:07:35,848
أيمكن أن يصبح شخصًا آخر بين عشية وضحاها؟

991
01:07:35,850 --> 01:07:38,652
كيف هو شرير للغاية؟

992
01:07:38,654 --> 01:07:40,754
.حسنًا، إنّه شحيح اليد -
.حسنًا، هذا لا يجعله شريرًا

993
01:07:40,756 --> 01:07:43,290
.بل بخيلًا -
.يعبد المال -

994
01:07:43,292 --> 01:07:45,394
.هذا كل ما يهمه -
لماذا؟ -

995
01:07:47,828 --> 01:07:50,397
.ليس لديه أيّ شيء آخر

996
01:07:50,399 --> 01:07:52,301
لا أصدقاء ولا عائلة؟

997
01:07:55,337 --> 01:07:57,370
.لا أحد يثق فيه

998
01:07:57,372 --> 01:07:58,972
لماذا؟

999
01:07:58,974 --> 01:08:01,711
.لأنّه خائف

1000
01:08:03,011 --> 01:08:04,510
من ماذا؟

1001
01:08:08,884 --> 01:08:10,717
.أن يُكشَف

1002
01:08:10,719 --> 01:08:14,754
.مرحبًا يا رفاق -
.(ثاكيراي) -

1003
01:08:14,756 --> 01:08:18,857
(تشارلز)، لم أر أيّ شيء مُؤلَف بواسطتك
.منذ زمن

1004
01:08:18,859 --> 01:08:21,093
.لا تخبرني أنّك تمر بفترة انسداد عن الكتابة

1005
01:08:21,095 --> 01:08:24,496
مطلقًا. قاربت على انهاء كتاب
.عيد الميلاد

1006
01:08:24,498 --> 01:08:28,468
ما هذا بحق السماء؟ -
.قصة عن عيد الميلاد -

1007
01:08:28,470 --> 01:08:30,070
.لعيد الميلاد

1008
01:08:30,072 --> 01:08:33,373
قصة عن...؟

1009
01:08:33,375 --> 01:08:35,508
.يا له من أمر مسلي

1010
01:08:35,510 --> 01:08:37,843
.حسنًا، حظ سعيد مع ذلك

1011
01:08:37,845 --> 01:08:42,648
يا أعزاءي، آخر كتاب لي صدر بنسخة
.رخيصة الثمن

1012
01:08:42,650 --> 01:08:44,983
.بيع منه عشرة آلاف نسخة في أسبوع

1013
01:08:44,985 --> 01:08:47,519
"هناك ذهب في تلالهم"

1014
01:08:47,521 --> 01:08:49,024
.كما لو سيقول صديقك الأمريكي

1015
01:08:53,862 --> 01:08:57,365
،هيّا. لنذهب لمكانٍ آخر
.لنحتسي شرابًا حقيقيًا

1016
01:09:05,506 --> 01:09:09,909
.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها

1017
01:09:09,911 --> 01:09:15,147
،أدعوها بـ (كوشي باترفيلد)
.وأتمنى لو كانت هنا

1018
01:09:15,149 --> 01:09:17,450
أيّ لغة هذه؟

1019
01:09:17,452 --> 01:09:19,555
.هذه لغة (جوردي)، يا رجل
.نحن آلهة

1020
01:09:22,591 --> 01:09:24,891
أين نحن؟ -
."إنّها "هانغرفورد ستايرز

1021
01:09:24,893 --> 01:09:26,395
.أشم رائحة النهر

1022
01:09:30,399 --> 01:09:32,432
ما هذا؟

1023
01:09:32,434 --> 01:09:34,099
.مقبرة

1024
01:09:34,101 --> 01:09:37,836
.مصنع "وارين" القديم
.انتقلوا من هناك منذ سنوات مضت

1025
01:09:37,838 --> 01:09:39,839
.أتساءل لما لم يهدموه بعد

1026
01:09:39,841 --> 01:09:42,642
.أجل. أو لما لم يحرقوه

1027
01:09:42,644 --> 01:09:44,611
.ربما أقوم بذلك بنفسي يوم ما

1028
01:09:44,613 --> 01:09:46,882
لماذا؟ ماذا لديك ضد الأحذية؟

1029
01:09:47,615 --> 01:09:48,951
.(تشارلز)

1030
01:09:49,784 --> 01:09:51,086
ما الأمر؟

1031
01:09:52,654 --> 01:09:55,088
.لدي هذا الكابوس المتكرر

1032
01:09:55,090 --> 01:09:57,589
.كوابيس

1033
01:09:57,591 --> 01:10:00,160
.أحلم بكابوس حيث يطاردني غرير عملاق

1034
01:10:02,930 --> 01:10:04,432
ما هو كابوسك؟

1035
01:10:07,101 --> 01:10:09,501
.لا تهتم

1036
01:10:09,503 --> 01:10:11,838
.حسنًا، هيّا
.حان وقت العودة للمنزل

1037
01:10:11,840 --> 01:10:14,040
.سأراك عند الطابعات
.صباح الجمعة، الساعة التاسعة

1038
01:10:14,042 --> 01:10:15,911
.لا يمكنني -
لما لا؟ -

1039
01:10:18,447 --> 01:10:21,714
.إنّه الكتاب

1040
01:10:21,716 --> 01:10:24,753
.لا يمكنني، الشخصيات لن تفعل ما أريده منها

1041
01:10:28,556 --> 01:10:30,190
.وأنا خائف

1042
01:10:30,192 --> 01:10:32,659
من ماذا؟

1043
01:10:32,661 --> 01:10:35,861
.إن لم أستطع انهاءه، لن أكتب مجددًا

1044
01:10:35,863 --> 01:10:39,098
.بحقك يا رجل
نل قسطًا من الراحة، حسنًا؟

1045
01:10:39,100 --> 01:10:40,636
.لا يمكنني

1046
01:10:42,170 --> 01:10:45,772
.الأفكار الخطأ تملأ عقلي

1047
01:10:45,774 --> 01:10:48,540
.لا تكن أحمقًا
.الآن، هيًا، زوجتك ستقلق

1048
01:10:48,542 --> 01:10:50,477
مَن؟ (كايت)؟
.إنّها لا تفهمني

1049
01:10:50,479 --> 01:10:53,745
.لدي أخبار لك، (تشارلز)
.لا أحد منّا يفهمك

1050
01:10:53,747 --> 01:10:56,049
.أنت غريب

1051
01:10:56,051 --> 01:10:59,152
.يتعبني قضاء ساعتين في رفقتك

1052
01:10:59,154 --> 01:11:01,720
.هيّا، عد للبيت
.الجو برد الليلة

1053
01:11:01,722 --> 01:11:04,557
.سأراك يوم الجمعة

1054
01:11:04,559 --> 01:11:08,260
<i>.فتاة كبير وجميلة مثل جعتها</i>

1055
01:11:20,675 --> 01:11:22,778
.وداعًا

1056
01:11:30,051 --> 01:11:31,954
!ضع هذا هناك

1057
01:11:38,592 --> 01:11:40,660
!يا أولاد

1058
01:11:40,662 --> 01:11:44,062
.هذا (تشارلز ديكينز)

1059
01:11:44,064 --> 01:11:46,701
وماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟

1060
01:11:53,841 --> 01:11:55,607
.والدي رجل نبيل

1061
01:11:55,609 --> 01:11:58,678
أين هو إذن؟

1062
01:11:58,680 --> 01:12:01,880
يتناول العشاء مع الملكة؟ -
.سمعت أنّه أُرسل للسجن -

1063
01:12:01,882 --> 01:12:03,883
!اصمت أيّها الأحمق، عد للعمل

1064
01:12:03,885 --> 01:12:04,820
.سيّد (ديكينز)

1065
01:12:06,320 --> 01:12:08,256
.لا هروب هنا

1066
01:12:11,659 --> 01:12:14,729
،لست أفضل منّا أيّها الوغد
.ومن الأفضل أن تعلم هذا

1067
01:12:48,662 --> 01:12:51,063
أنت. ماذا تفعل؟

1068
01:12:51,065 --> 01:12:53,299
.مرحبًا، (تشارلي)، الكبير

1069
01:12:53,301 --> 01:12:55,701
أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

1070
01:12:55,703 --> 01:12:59,371
،لدي بعض الأمور التي عليّ القيام بها
...لذا اعتقدت

1071
01:12:59,373 --> 01:13:02,241
.غادرت المدينة للتو
أيّ أمور عليك القيام بها؟

1072
01:13:02,243 --> 01:13:04,079
...أنا -
ما هذا؟ -

1073
01:13:07,114 --> 01:13:08,617
ستبيع هذا؟

1074
01:13:09,951 --> 01:13:12,018
حسنًا، ليست ذات فائدة لك، أليس كذلك؟

1075
01:13:12,020 --> 01:13:14,320
أهذا ما كنت تفعله؟

1076
01:13:14,322 --> 01:13:17,255
،تبحث في القمامة كالمتسولين
.وتبيع قطع منّي

1077
01:13:17,257 --> 01:13:20,192
أهذا ما تقوم به؟

1078
01:13:20,194 --> 01:13:23,696
ألا تشعر بالعار؟ -
ماذا؟ -

1079
01:13:23,698 --> 01:13:27,232
.اشتريت لك منزلًا
.وأعطيتك المال

1080
01:13:27,234 --> 01:13:29,335
ماذا يمكن أن تحتاج أيضًا؟

1081
01:13:29,337 --> 01:13:33,740
أحتاج؟
.السبب ليس الحاجة

1082
01:13:33,742 --> 01:13:36,675
أتروني هنا؟ -
.لا، لا، صه

1083
01:13:36,677 --> 01:13:39,211
!رجل عجوز مسكين -
!لا! توقف -

1084
01:13:39,213 --> 01:13:45,117
(تشارلي)، أنت لا تعرف ما يشبه
.أن تكون فقيرًا، أن تكون نكرة

1085
01:13:45,119 --> 01:13:47,820
.عرفت ذلك وأنا في عمر الحادية عشر

1086
01:13:47,822 --> 01:13:50,389
،أعمل 12 ساعةً في اليوم

1087
01:13:50,391 --> 01:13:54,927
،أصبح جائعًا
وحيدًا وخائفًا

1088
01:13:54,929 --> 01:13:57,964
لأن والدك، الذي من المفترض أن يرعاك

1089
01:13:57,966 --> 01:14:00,032
!غافل تمامًا

1090
01:14:00,034 --> 01:14:02,134
.لا، أرجوك
.أتوسّل إليك

1091
01:14:02,136 --> 01:14:04,202
.لا، أنت لست الضحية هنا

1092
01:14:04,204 --> 01:14:06,238
هذا الأمر متعلّق بي وعائلتك وبنا جميعًا

1093
01:14:06,240 --> 01:14:08,451
الذين عاشوا حياتهم بأكملها
.في ظلال طيشك

1094
01:14:08,607 --> 01:14:10,516
...(تشارلي)

1095
01:14:12,814 --> 01:14:17,049
.ابتعد. سئمت رؤيتك

1096
01:14:17,051 --> 01:14:20,719
.أنت لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1097
01:14:20,721 --> 01:14:23,089
!لست مدين لك بشيء. اذهب

1098
01:14:23,091 --> 01:14:24,393
.(تشارلي)

1099
01:14:54,189 --> 01:14:55,955
مَن هذا إذن؟ -
.لا أحد -

1100
01:14:55,957 --> 01:14:57,757
.المؤلف

1101
01:14:57,759 --> 01:14:59,761
.لا عجب أنّه يبدو مكتئبًا

1102
01:15:05,199 --> 01:15:07,400
.صحيح. كفى. لنعد للعمل

1103
01:15:07,402 --> 01:15:09,501
.فليباركنا الرب جميعًا

1104
01:15:09,503 --> 01:15:11,838
لماذا أنت بائس لهذه الدرجة؟

1105
01:15:11,840 --> 01:15:14,773
،ماذا يمكن أن أكون
بينما أعيش في عالم الحمقى هذا؟

1106
01:15:14,775 --> 01:15:17,043
...أنت تعني عامل حماسي، ساخر -
صحيح؟ -

1107
01:15:17,045 --> 01:15:19,044
.حسنًا، عليك أن تنظر في المرآة أحيانًا

1108
01:15:19,046 --> 01:15:20,879
"أهذه شمعة جديدة، (كايت)؟"

1109
01:15:20,881 --> 01:15:22,915
".لم تعد خدماتكِ مطلوبة"

1110
01:15:22,917 --> 01:15:26,184
.منافق

1111
01:15:28,122 --> 01:15:29,921
ماذا؟ -
.معذرةً، سيّدي -

1112
01:15:29,923 --> 01:15:31,891
...السيّدة (ديكينز) أرادت أن أسألك -
.هذا لا يُطاق -

1113
01:15:31,893 --> 01:15:36,394
!سيّدة (فيسك) -
.نعم، سيّدي -

1114
01:15:36,396 --> 01:15:40,234
خذي هذه الطفلة من هنا واجعليها لا تزعجني
مرّة أخرى مجددًا. أتسمعيني؟

1115
01:15:41,469 --> 01:15:43,971
.أجل، سيّدي
.تعالي معي يا فتاة

1116
01:15:45,405 --> 01:15:48,406
.أجل. ابعدها
.ابعدهم جميعًا

1117
01:15:48,408 --> 01:15:51,143
!هدوء -
.أكبر منفعة للبشرية -

1118
01:15:51,145 --> 01:15:52,879
!أحمق -
!اخرس -

1119
01:15:52,881 --> 01:15:55,348
.وإلا سأجعلك أصلعًا، مع أسنان سيئة

1120
01:15:55,350 --> 01:15:58,116
.أجل، افعل ذلك
.لن يغيّر هذا شيئًا

1121
01:15:58,118 --> 01:16:00,188
.ما زلت لن تحصل على نهاية

1122
01:16:05,926 --> 01:16:08,193
.هذا سخيف

1123
01:16:08,195 --> 01:16:10,466
.جميعكم تتصرفون بسخافة

1124
01:16:18,006 --> 01:16:21,473
<i>!كن رجلًا</i>

1125
01:16:21,475 --> 01:16:24,177
<i>!هيّا أيّها الجبان</i>

1126
01:16:24,179 --> 01:16:26,012
<i>!قاتلني</i>

1127
01:16:26,014 --> 01:16:28,214
<i>!أيّها العجوز البائس</i>

1128
01:16:28,216 --> 01:16:31,120
<i>!قاتلني! هيّا</i>

1129
01:17:19,199 --> 01:17:20,599
.(تارا)

1130
01:17:20,601 --> 01:17:22,805
!(تارا)

1131
01:17:25,439 --> 01:17:27,305
هل رأى أحدكم (تارا)؟

1132
01:17:27,307 --> 01:17:30,308
.غادرت -
.طلبت من السيّدة (فيسك) أن تطردها -

1133
01:17:30,310 --> 01:17:33,411
.حسنًا، ابحثي عنها
.اعثري عليها

1134
01:17:33,413 --> 01:17:35,982
.أعيدي تعيينها في الحال

1135
01:17:35,984 --> 01:17:41,286
يتيمة أيرلندية في "لندن"؟
.هذه كالبحث عن ابرة في كومة قش

1136
01:17:41,288 --> 01:17:45,023
.هيّا، اخرجوا
.هيّا، أيّها الأطفال، اخرجوا

1137
01:17:45,025 --> 01:17:47,061
.بسرعة. هذا هو

1138
01:17:48,962 --> 01:17:50,629
لماذا لم توقفيها؟

1139
01:17:50,631 --> 01:17:53,266
كيف لي أن أعرف أنّك لم تقصد ذلك؟
...أنت قلت

1140
01:17:53,268 --> 01:17:56,902
.أقول الكثير من الهراء عندما أعمل

1141
01:17:56,904 --> 01:18:00,673
...(تشارلز) -
.أنتِ تعرفين كيف تستحوذ عليّ الأفكار -

1142
01:18:00,675 --> 01:18:05,079
.أنتِ تعرفين كيف كنت عندما تزوّجتيني -
.أجل، أعرف ذلك -

1143
01:18:06,980 --> 01:18:10,318
ولكن ليس لديك أدنى فكرة
.كيف هو أمر العيش معك

1144
01:18:11,618 --> 01:18:13,451
،كالمشي على قشر البيض

1145
01:18:13,453 --> 01:18:15,353
،محاولة معرفة مزاجك

1146
01:18:15,355 --> 01:18:18,359
.ومعرفة أيّ أوامرك هراء وأيتها جادة

1147
01:18:20,360 --> 01:18:22,230
...أحيانًا أنا

1148
01:18:24,064 --> 01:18:27,098
أشعر أن شخصياتك تهمك أكثر

1149
01:18:27,100 --> 01:18:29,203
.أكثر من مَن هم من لحمك ودمك

1150
01:18:37,278 --> 01:18:38,614
.أنا مَن أنا

1151
01:18:40,547 --> 01:18:43,081
ومَن هو؟

1152
01:18:43,083 --> 01:18:45,518
.الأمر كما لو أن هناك اثنان منك

1153
01:18:45,520 --> 01:18:48,420
،أحدهما عطوف ونبيل

1154
01:18:48,422 --> 01:18:50,690
والآخر سري

1155
01:18:50,692 --> 01:18:53,427
.ولا أحد مسموح له بمعرفته او سؤاله

1156
01:20:13,541 --> 01:20:15,641
<i>.هذا هنا (تشارلز ديكينز)</i>

1157
01:20:15,643 --> 01:20:19,180
<i>ماذا كنت تخبرني يا صاح؟
عن والدك؟</i>

1158
01:20:21,181 --> 01:20:23,516
<i>.أبي نبيل</i>

1159
01:20:25,420 --> 01:20:28,120
<i>أين هو إذن؟
يتناول العشاء مع الملكة؟</i>

1160
01:20:28,122 --> 01:20:30,121
<i>!سمعت أنّه أُرسل للسجن</i>

1161
01:20:30,123 --> 01:20:33,325
<i>اخرسوا أيّها الحثالة! أين أخلاقكم؟
.عودوا للعمل</i>

1162
01:20:33,327 --> 01:20:35,260
<i>.سيّد (ديكينز)</i>

1163
01:20:35,262 --> 01:20:37,729
<i>،لدي هدية للنبيل الصغير</i>

1164
01:20:37,731 --> 01:20:40,435
<i>.كما لو أنّه عيد الميلاد</i>

1165
01:20:50,645 --> 01:20:53,178
.دماء من حديد، وقلب من جليد

1166
01:20:53,180 --> 01:20:54,782
<i>!لست أفضل منّا أيّها الوغد</i>

1167
01:21:01,721 --> 01:21:04,389
.مرحبًا، (تشارلي)

1168
01:21:04,391 --> 01:21:08,561
.إذن، هذا هو سرّك البائس

1169
01:21:08,563 --> 01:21:12,865
،المؤلف المشهور
،(تشارلز ديكينز) الفذ

1170
01:21:12,867 --> 01:21:17,469
.كان فتى حقير يعمل في مصنع

1171
01:21:17,471 --> 01:21:19,205
.دعني وشأني

1172
01:21:19,207 --> 01:21:23,142
.شخص من الرعاع، بائس بشع

1173
01:21:23,144 --> 01:21:25,747
!عديم الفائدة لأيّ أحد

1174
01:21:37,524 --> 01:21:41,393
انظر لنفسك. ماذا ترى؟

1175
01:21:41,395 --> 01:21:45,464
.لا شيء. نكرة
.ابن شخص مديون

1176
01:21:45,466 --> 01:21:47,702
مَن قد يهتم لأجلك أبدًا؟

1177
01:21:50,371 --> 01:21:54,305
.بالتأكيد ليس والدك
.فقد تخلى عنك

1178
01:21:54,307 --> 01:21:57,276
.كفى. قف مستقيمًا

1179
01:21:57,278 --> 01:21:58,814
.دماء من حديد، قلب من جليد

1180
01:22:00,347 --> 01:22:02,250
.خذلك مرارًا وتكرارًا

1181
01:22:04,519 --> 01:22:05,320


1182
01:22:08,555 --> 01:22:10,388
.قلت هذا بنفسك

1183
01:22:10,390 --> 01:22:14,295
.لا شيء سوى شخص يعطّل حياتي

1184
01:22:15,662 --> 01:22:17,264
مَن أنت؟

1185
01:22:19,300 --> 01:22:20,836
.تعرفني، (تشارلي)

1186
01:22:22,270 --> 01:22:26,338
.أنا الجوع. البرد

1187
01:22:26,340 --> 01:22:28,275
.أنا الظلام

1188
01:22:29,944 --> 01:22:34,850
،أنا ظلال أفكارك
.الصدع في قلبك

1189
01:22:36,350 --> 01:22:39,654
.ووصمة عار روحك

1190
01:22:41,255 --> 01:22:44,391
.ولن أتركك مطلقًا

1191
01:22:46,793 --> 01:22:48,360
.ابتعد

1192
01:22:48,362 --> 01:22:50,465
.لماذا؟ نحن نحظى ببعض المرح

1193
01:22:51,498 --> 01:22:53,331
.الناس لا يتغيّرون، (تشارلي)

1194
01:22:53,333 --> 01:22:57,535
.انظر حولك
.ما زلت نفس الفتى البائس

1195
01:22:57,537 --> 01:23:00,207
.عديم الفائدة، مثل والدك تمامًا

1196
01:23:02,842 --> 01:23:04,378
.لا

1197
01:23:06,646 --> 01:23:10,351
لا أحد عديم الفائدة في هذا العالم"
".طالما يخفف العبء عن الآخرين

1198
01:23:12,286 --> 01:23:14,655
.أبي علّمني هذا

1199
01:23:25,765 --> 01:23:27,635
قبر مَن هذا؟

1200
01:23:30,470 --> 01:23:32,773
.لا أسم عليه -
حسنًا، لما يجب أن يكون؟ -

1201
01:23:34,675 --> 01:23:36,808
مالك هذا القبر

1202
01:23:36,810 --> 01:23:38,779
.لم يفد أحد غير نفسه

1203
01:23:40,247 --> 01:23:42,013
.لا أصدقاء

1204
01:23:42,015 --> 01:23:43,551
.لا عائلة

1205
01:23:45,252 --> 01:23:48,189
.لم يشعر بالحب أو الفرح قط

1206
01:23:49,724 --> 01:23:52,194
.لم يتمتع بالحياة

1207
01:24:00,533 --> 01:24:02,804
.والآن فات الأوان

1208
01:24:04,271 --> 01:24:06,707
.حان الوقت، سيّد (سكروج)

1209
01:24:07,807 --> 01:24:09,810
.وصلنا للنهاية

1210
01:24:37,872 --> 01:24:40,609
.لا أريد الموت

1211
01:24:41,876 --> 01:24:43,875
...ليس هكذا

1212
01:24:43,877 --> 01:24:46,678
،بمفردي

1213
01:24:46,680 --> 01:24:48,582
.غير محبوب، منسيّ

1214
01:24:49,550 --> 01:24:51,849
.فات الأوان

1215
01:24:51,851 --> 01:24:53,919
.لا، لم يفت الأوان

1216
01:24:53,921 --> 01:24:56,791
.لم يفت الأوان

1217
01:25:03,764 --> 01:25:06,964
سأكرم عيد الميلاد في قلبي

1218
01:25:06,966 --> 01:25:09,434
.وأحاول المحافظة عليه طوال السنة

1219
01:25:09,436 --> 01:25:12,705
،سأعيش في الماضي
.الحاضر والمستقبل

1220
01:25:12,707 --> 01:25:16,474
.أرواح ثلاثتهم ستعيش بداخلي

1221
01:25:16,476 --> 01:25:20,748
.لن أخرس الدروس التي يعلّموها

1222
01:25:22,382 --> 01:25:24,985
.أرجوك
.أتوسّل إليك

1223
01:25:28,355 --> 01:25:31,458
...دعني أقوم بشيء طيب

1224
01:25:33,461 --> 01:25:35,861
.قبل أن أموت

1225
01:25:41,902 --> 01:25:44,038
.إذن، وصلنا إلى الفصل الأخير

1226
01:25:48,442 --> 01:25:51,412
أخبرتك أننا سنقوم بأمور
.عظيمة معًا، سيّد (سكروج)

1227
01:26:17,470 --> 01:26:19,506
<i>.الفصل الخامس</i>

1228
01:26:20,908 --> 01:26:22,711
<i>"النهاية"</i>

1229
01:26:25,712 --> 01:26:28,179
<i>،نعم، كان عمود سريره هو عامود سريره</i>

1230
01:26:28,181 --> 01:26:32,617
<i>،وكان السرير هو سريره
،والحجرة حجرته</i>

1231
01:26:32,619 --> 01:26:36,358
،أحسن وأسعد من كل الأوقات
!كان هذا وقته ليعوّض نفسه

1232
01:26:38,426 --> 01:26:40,058
<i>.(سكروج) صنع أفضل من حديثه</i>

1233
01:26:40,060 --> 01:26:42,794
<i>.فعل كل شيء وأكثر</i>

1234
01:26:42,796 --> 01:26:45,763
<i>،و(تيم الصغير) لم يمت</i>

1235
01:26:45,765 --> 01:26:48,166
<i>.وأصبح أبًا ثانيًا للأسرة</i>

1236
01:26:48,168 --> 01:26:50,936
<i>،وهكذا كما قال (تيم) الصغير</i>

1237
01:26:50,938 --> 01:26:53,708
<i>".فليباركنا الرب جميعًا"</i>

1238
01:26:56,911 --> 01:26:58,445
<i>.النهاية</i>

1239
01:27:00,980 --> 01:27:02,117
.النهاية

1240
01:27:10,024 --> 01:27:11,889
(تشارلز)؟ -
ماذا؟ -

1241
01:27:11,891 --> 01:27:14,058
.هناك شخص ما هنا ليراك -
.ليس الآن، (كايت)، من فضلكِ -

1242
01:27:14,060 --> 01:27:16,730
.عليّ توصيل هذا للطباعة عند التاسعة

1243
01:27:25,206 --> 01:27:26,740
.(تارا)

1244
01:27:27,774 --> 01:27:29,143
.شكرًا لك على إعارته لي

1245
01:27:32,680 --> 01:27:34,048
.حسنًا، شكرًا لكِ

1246
01:27:36,216 --> 01:27:37,684
جيد، أليس كذلك؟

1247
01:27:39,552 --> 01:27:44,022
.أجل، سيّدي
.كان رائعًا

1248
01:27:44,024 --> 01:27:47,162
رائعًا؟
.هذا جيد

1249
01:27:49,762 --> 01:27:51,131
.(تارا)

1250
01:27:54,167 --> 01:27:57,035
.آسف للغاية لأنني طردتكِ
.هذا كان خطأً

1251
01:27:57,037 --> 01:27:58,606
...وكنت

1252
01:28:01,809 --> 01:28:03,709
.وكنتِ محقة حيال (تيم) الصغير

1253
01:28:03,711 --> 01:28:05,576
.لن يموت

1254
01:28:05,578 --> 01:28:08,179
.(سكروج) ساعده ليتحسّن

1255
01:28:08,181 --> 01:28:10,818
وهل ساعد (سكروج) ليتحسّن أيضًا؟

1256
01:28:13,953 --> 01:28:16,120
.أجل

1257
01:28:16,122 --> 01:28:18,826
.أجل، ساعده

1258
01:28:23,530 --> 01:28:26,063
من أين أتى هذا؟ -
.هدية -

1259
01:28:26,065 --> 01:28:29,201
.للأطفال
.من والدك

1260
01:28:29,203 --> 01:28:31,135
أبي كان هنا؟

1261
01:28:31,137 --> 01:28:34,673
...يمكنك أن تلحق به، إن

1262
01:28:34,675 --> 01:28:36,010


1263
01:28:38,845 --> 01:28:40,647
.(كايت)

1264
01:28:43,884 --> 01:28:46,183
.أعرف. أنت لا تستحقني

1265
01:28:46,185 --> 01:28:48,555
.اذهب. اذهب

1266
01:28:53,761 --> 01:28:55,697
!أجرة

1267
01:28:57,163 --> 01:28:59,130
!"محطة "باديجون -
.في الحال -

1268
01:28:59,132 --> 01:29:01,502
!أسرع ما يمكنك

1269
01:29:05,605 --> 01:29:07,004


1270
01:29:07,006 --> 01:29:09,875
!در، وانتظرني هنا

1271
01:29:09,877 --> 01:29:11,843
!توقف

1272
01:29:11,845 --> 01:29:13,644
!توقف! شرطة

1273
01:29:13,646 --> 01:29:15,580
!انتظر

1274
01:29:15,582 --> 01:29:17,982
!انتظر، أرجوك
أين تعتقد أنّك ذاهب؟

1275
01:29:17,984 --> 01:29:20,152
ماذا؟ -
.من فضلك، عزيزي -

1276
01:29:20,154 --> 01:29:24,322
.لا تتسبب في تجمع الناس. سنغادر -
.لا، لن تغادروا. أرجوكم -

1277
01:29:24,324 --> 01:29:27,192
!شرطة! ابتعد عن طريقي
!دعني أمر

1278
01:29:27,194 --> 01:29:29,660
ماذا فعلت الآن؟

1279
01:29:29,662 --> 01:29:32,097
.لا، إنّه ما لم تفعله

1280
01:29:32,099 --> 01:29:36,201
ماذا تعني؟ -
حسنًا، مَن سيقطّع الديك الرومي؟ -

1281
01:29:36,203 --> 01:29:38,903
ومَن سيصنع كعك عيد الميلاد؟

1282
01:29:38,905 --> 01:29:40,938
.لن يكون نفسه دونكما

1283
01:29:40,940 --> 01:29:45,143
.الكعك! السر في تسخين السكر أولًا

1284
01:29:45,145 --> 01:29:47,312
ها أنت ذا، أترين عزيزتي؟

1285
01:29:47,314 --> 01:29:50,081
.أخبرتكِ أنّه سيحدث شيئًا

1286
01:29:50,083 --> 01:29:52,619
.ابني

1287
01:29:53,953 --> 01:29:55,289
!أمسكتك

1288
01:29:56,823 --> 01:29:58,757
أنت (تشارلز ديكينز)، أليس كذلك؟

1289
01:29:58,759 --> 01:29:59,958
.مذنب

1290
01:29:59,960 --> 01:30:02,660
.آخر قصة
."تشازلويت"

1291
01:30:02,662 --> 01:30:05,296
.بكيت كالأطفال

1292
01:30:05,298 --> 01:30:07,933
.حسنًا، هذا لطف منك
ما اسمك، أيّها الشرطي؟

1293
01:30:07,935 --> 01:30:10,305
.اسمي، (كوبرفيلد)، سيّدي

1294
01:30:11,337 --> 01:30:13,237
.(كوبرفيلد)

1295
01:30:13,239 --> 01:30:15,307
أيّ فرصة في اصدار كتاب جديد قريبًا؟

1296
01:30:15,309 --> 01:30:17,177
!كتاب جديد

1297
01:30:18,378 --> 01:30:21,312
.مهلًا. كتاب جديد

1298
01:30:21,314 --> 01:30:22,817
!عيد ميلاد مجيد

1299
01:30:24,251 --> 01:30:26,688
.أنا والده

1300
01:30:28,122 --> 01:30:29,854
!أجراس عيد الميلاد للبيع

1301
01:30:29,856 --> 01:30:32,827
!"شو لاين"
.أسرع ما يمكنك

1302
01:30:40,033 --> 01:30:42,134
(تشارلز)، أين كنت؟ -
!لا بأس. لدي هنا -

1303
01:30:42,136 --> 01:30:45,903
!سيّد (غراب)، نحن هنا

1304
01:30:45,905 --> 01:30:49,310
.لدي. لدي النهاية
.يمكننا طباعتها الآن

1305
01:30:50,944 --> 01:30:53,077
.فات الأوان -
ماذا؟ -

1306
01:30:53,079 --> 01:30:56,248
،بحقك. لقد طبعت الأربعة فصول الأخرى
.هذا مجرّد واحد آخر

1307
01:30:56,250 --> 01:30:58,685
.وننهي الكتاب بأكمله اليوم

1308
01:31:03,756 --> 01:31:06,991
.لا يمكنني ضمان أيّ شيء -
.شكرًا لك، سيّد (غراب) -

1309
01:31:06,993 --> 01:31:08,795
.شكرًا لك

1310
01:31:09,962 --> 01:31:11,733
.لم أقل إنني يمكنني فعلها

1311
01:31:25,746 --> 01:31:28,082
.حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله

1312
01:31:38,859 --> 01:31:41,129
.هيّا يا رجل. لا تطيل عذابي

1313
01:32:30,511 --> 01:32:32,213
.إنّها كما تخيّلتها بالضبط

1314
01:32:37,917 --> 01:32:41,152
،مرحبًا أيّها السادة
طقس استثنائي، أليس كذلك؟

1315
01:32:41,154 --> 01:32:43,088
.يبدو أنّها ستمطر ثلج

1316
01:32:43,090 --> 01:32:46,458
.مرحبًا، (ثاكيراي) -
ماذا لدي؟ -

1317
01:32:46,460 --> 01:32:49,361
.أجل. إنّها نسخة من كتابك الجديد

1318
01:32:49,363 --> 01:32:52,998
سأقوم بكتابة نقد عنها في جريدة
".ذا سبيكتاتور"

1319
01:32:53,000 --> 01:32:56,334
أخبروني أنّك كتبتها في ستة أسابيع
.فقط، (تشارلز)

1320
01:32:56,336 --> 01:32:58,338
.يا لك من معجزة

1321
01:33:03,877 --> 01:33:06,143
هل أحضرت هذا من "إيطاليا"؟

1322
01:33:06,145 --> 01:33:07,481
."أجل، "فينيسا

1323
01:33:08,548 --> 01:33:10,447
...والآن

1324
01:33:10,449 --> 01:33:15,586
والآن حورية البحر الجميلة
.تعود للبحر

1325
01:33:15,588 --> 01:33:19,359


1326
01:33:28,969 --> 01:33:31,139
!مرحبًا، أيتها الكبيرة

1327
01:33:32,872 --> 01:33:35,440
.يا إلهي. هذه جميلة

1328
01:33:35,442 --> 01:33:38,076
أهي كذلك؟
."الألمان يدعونها بـ "تاننباوم

1329
01:33:38,078 --> 01:33:40,946
.إنّها شجرة لعيد الميلاد
.أعتقد أنّها شجرة عيد الميلاد

1330
01:33:40,948 --> 01:33:43,581
،الآن طالما حصلت العائلة الملكية على واحدة
.سيصبح أمرًا شائعًا

1331
01:33:46,453 --> 01:33:48,887
.مرحبًا -
.سيّدة (ويغمور) -

1332
01:33:48,889 --> 01:33:50,490
.أبي غيّر رأيه

1333
01:33:52,091 --> 01:33:55,393
!فعل هذا. أنا سعيدة للغاية
.تهانينا

1334
01:33:55,395 --> 01:33:57,896
.(تشارلز)، أعتقد انّك ستريد سماع هذا

1335
01:33:57,898 --> 01:33:59,397
.مكتوب بواسطة (ثاكيراي) -
.ليس الآن -

1336
01:33:59,399 --> 01:34:01,536
.لا، من فضلك، تجمعوا جميعًا

1337
01:34:11,177 --> 01:34:13,510
كان إلهامًا مباركًا"

1338
01:34:13,512 --> 01:34:18,415
لوضع كتاب مثل هذا في رأس
.(تشارلز ديكينز)

1339
01:34:18,417 --> 01:34:21,887
إلهام سعيد للقلب

1340
01:34:21,889 --> 01:34:25,389
.الذي يدفئ كل صفحة

1341
01:34:25,391 --> 01:34:31,228
فمن المستحيل القراءة دون السعادة
،والخدين الحمراوين

1342
01:34:31,230 --> 01:34:36,201
".في قصة عن الحب وعار جنسنا

1343
01:34:36,203 --> 01:34:37,839
.أحسنت، (تشارلز)

1344
01:34:41,341 --> 01:34:43,275
...حسنًا

1345
01:34:43,277 --> 01:34:46,581
.سيّداتي سادتي، أيها الفتية والفتيات

1346
01:34:49,216 --> 01:34:51,452
.ومَن في الطريق

1347
01:34:53,252 --> 01:34:55,053
.نخب

1348
01:34:55,055 --> 01:35:00,025
أتمنى لكم جميعًا أعياد ميلاد سعيدة

1349
01:35:00,027 --> 01:35:05,362
وصداقات، وكم من الذكريات المبهجة

1350
01:35:05,364 --> 01:35:07,999
.والجنة في النهاية لنا جميعًا

1351
01:35:08,001 --> 01:35:12,073
في موسم الأمل، لن نبعد أيّ أحد من جانبنا

1352
01:35:13,140 --> 01:35:15,343
.والجميع مرحَب بهم

1353
01:35:23,951 --> 01:35:27,654
،نرحب بما كان وما آت

1354
01:35:29,256 --> 01:35:31,423
،وما نأمل به

1355
01:35:31,425 --> 01:35:33,424
.لهذا المأوى تحت شجرة البهشية

1356
01:35:40,434 --> 01:35:43,735
.عيد ميلاد مجيد للجميع

1357
01:35:43,737 --> 01:35:46,239
!عيد ميلاد مجيد

1358
01:36:14,768 --> 01:36:16,304
.شكرًا لك

1359
01:36:45,651 --> 01:36:50,548
"نشر (تشارلز ديكينز) رواية "ترنيمة عيد الميلاد
.في 19 ديسمبر عام 1843

1360
01:36:50,573 --> 01:36:55,469
.بحلول ليلة عيد الميلاد بيعت كل النسخ
.بين عشية وضحاها، ارتفعت الأعمال الخيرية

1361
01:36:59,052 --> 01:37:01,516
أصبحت واحدة من أكثر الروايات مبيعًا
،في كل الأوقات

1362
01:37:01,539 --> 01:37:04,921
وقد غيّرت من طريقتا بالاحتفال
،بعيد الميلاد للأبد

1363
01:37:04,945 --> 01:37:08,435
،تذكّرنا بالسعادة التي نجدها في الصداقة
،العطف والكرم

1364
01:37:08,460 --> 01:37:14,233
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1365
01:37:14,256 --> 01:37:49,978
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

