1
00:00:05,516 --> 00:00:08,749
<i>كان مُتواجداً هناك في معسكر التدريب
ومن المؤكد أنّ لديه بعض المعلومات</i>

2
00:00:07,750 --> 00:00:10,251
<i>تقول الأخبار أنّ لديهم
بعض المشاكل مع الإصابات</i>

3
00:00:11,291 --> 00:00:15,571
<i>حقاً ؟ وهل يبحثون عن وكلاء لاعبين
بدون عقد في آخر لحظة أو أيّ شيء من هذا القبيل ؟</i>

4
00:00:15,624 --> 00:00:17,631
<i>... من المُحتمل ، فلديهم فريق قوي مُتماسك</i>

5
00:00:17,700 --> 00:00:19,900
<i>وأيضاً لديهم بعض اللاعبين
الأقوياء من الممكن أن يُشركوهم</i>

6
00:00:20,100 --> 00:00:23,610
<i>(لكن مرة أخرى ، سوف يُخبرنا (بيتر
المزيد عن هذا في النصف ساعة القادمة</i>

7
00:00:23,652 --> 00:00:27,612
<i>من الفريق الذي يُعجبُك ؟
" سأخبرُك ، حتى الآن يُعجبُني ما آراه في فريق " نيويورك</i>

8
00:00:27,731 --> 00:00:29,851
<i>... لديهم فريق قوي كالعادة</i>

9
00:00:29,892 --> 00:00:33,692
<i>هذا في الإتحاد الأمريكي ، وفي الدوري
... " مازلتُ مُعجب بفريق " شيكاغو</i>

10
00:00:33,695 --> 00:00:36,200
<i>" مع حنين بسيط لفريق " لوس أنجلوس</i>

11
00:00:36,290 --> 00:00:40,372
<i>حسناً ، فنحن نتطلّع للدوري النهائي
... بين فريقيّ " نيويورك " و "شيكاغو " ومن المُحتمل</i>

12
00:00:40,390 --> 00:00:44,100
<i>فريق " لوس أجلوس " ، يجب أن تستمعوا
لتلك الأخبار ، فلتحافظوا على هذا حتى نهاية الموسم</i>

13
00:00:44,200 --> 00:00:48,012
<i>قد إكتفينا من أخبار الرياضة حتى الآن
(عودة مرة أخري لكم في الإستوديو ، شكراً لك يا (ديف</i>

14
00:00:48,015 --> 00:00:50,600
<i>(لا شكر على واجب يا (إيدي
شكراً لكم يا شباب -</i>

15
00:00:50,800 --> 00:00:54,100
ليس هذا كل ما لدينا
معكم (كارين) في الفقرة الصحيّة

16
00:00:54,814 --> 00:00:58,053
<i>عالم الطبّ شهدَ معجزات علاجيّة كبيرة</i>

17
00:00:58,093 --> 00:01:00,734
<i>" بدءاً من مصل مرض  " شلل الأطفال
إلي عمليات زرع القلب</i>

18
00:01:00,813 --> 00:01:05,933
<i>لكن إنجازاتِنا السابقة قد لا تصمُد
(مقارنةّ بإنجازات د/ (أليس كريبين</i>

19
00:01:06,053 --> 00:01:09,094
<i>شكراً جزيلاً لكِ لإنضمامكِ إلينا هذا الصباح
عفواً -</i>

20
00:01:09,214 --> 00:01:12,333
<i>إذاً يا د/ (كريبين) ، أعطني لمحة سريعة</i>

21
00:01:12,614 --> 00:01:15,575
<i>... المُسلّمة بسيطة جداً</i>

22
00:01:15,693 --> 00:01:19,654
<i>خذي شيئاً مخلّق من الطبيعة
... وأعيدي برمجتهُ وقومي بدمجه</i>

23
00:01:19,733 --> 00:01:22,536
<i>ليعمل لصالح مناعة الجسد ضدّهُ</i>

24
00:01:22,614 --> 00:01:26,095
<i>تتحدّثين عن فيروس ؟
(بالفعل ، أجل في تلك الحالة الــ (الحصبة -</i>

25
00:01:26,254 --> 00:01:32,094
<i>فيروس تمّ هندستهُ جينيّاَ ليُصبح
مفيداً بدلاً من أن يكون مضرّاً</i>

26
00:01:33,175 --> 00:01:37,975
<i>سأجد طريقة أفضل لوصف الأمر
... لو أمكنكِ تخيّل جسدكِ كطريق سريع</i>

27
00:01:38,016 --> 00:01:41,215
<i>... واعتبرتِ الفيروس سيارة سريعة جداً</i>

28
00:01:41,255 --> 00:01:46,296
<i>مقٌودة من قبل رجل أحمق
تخيّلي الضرر الذي يمكن أن تتسبّب فيه تلك السيارة</i>

29
00:01:46,335 --> 00:01:49,735
<i>ثمّ إذا إستبدلتِ بعد ذلك
... هذا الرجل بشرطي</i>

30
00:01:49,775 --> 00:01:53,136
<i>تتغيّر الصورة تماماً
وهذا في النهاية هو ما قمنا به</i>

31
00:01:53,256 --> 00:01:55,535
<i>كم من الناس قمتُم بعلاجهم حتى الآن ؟</i>

32
00:01:55,575 --> 00:01:59,656
<i>كان لدينا 10,009 محاولة على حالات بشريّة حتى الآن</i>

33
00:01:59,696 --> 00:02:03,295
<i>وكم منهم تمَ شفائُه من السرطان ؟
10,009حالة -</i>

34
00:02:03,336 --> 00:02:06,416
<i>إذاً ، فقد عالجتُم السرطان حقيقةَ ؟</i>

35
00:02:06,736 --> 00:02:10,977
<i>أجل ، أجل
! أجل ، لقد فعلنا</i>

36
00:02:15,577 --> 00:02:18,656
* بعد ثلاثة سنوات *

37
00:02:23,142 --> 00:02:41,496
" Thelastthrone "
www.dvd4arab.com
... يقدمان لكم

38
00:02:41,601 --> 00:02:52,760
<font color="#33ccff">// ... الأسطــــورة ... \\

39
00:02:59,644 --> 00:03:19,667
<font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــــــالــــــــــد إدريـــــــــس))

40
00:03:19,772 --> 00:03:28,637
... أتمنى لكم قضاء وقت ممتع

41
00:04:02,262 --> 00:04:04,302
ماذا ترين ؟
ماذا ترين ؟

42
00:04:49,145 --> 00:04:50,084
! اللعنة

43
00:07:38,354 --> 00:07:39,953
(هيا لنذهب يا (سام

44
00:07:41,394 --> 00:07:43,074
هلمّي

45
00:07:52,253 --> 00:07:56,945
<font color="#ffff00">... // الأسطــــورة \\ ...

46
00:08:52,318 --> 00:08:55,318
<i>(مرحباً ، صباح الخير يا (مات
... يبدوا المنظر جميلاً</i>

47
00:08:55,356 --> 00:08:59,157
<i>ليس فقط أنها أكبر عاصفة ثلجيّة
... حلّت بمدينة " نيويورك " من قبل</i>

48
00:08:59,197 --> 00:09:02,278
<i>... لكنها أجمل عاصفة أتتْ من قبل</i>

49
00:09:02,318 --> 00:09:04,837
<i>! تخيّل أن طبقة الثليج بلغت 70 سم</i>

50
00:09:05,917 --> 00:09:08,398
تفضلي ، كما تحبّينها تماماً

51
00:09:08,718 --> 00:09:10,478
! مقزّزة

52
00:09:11,519 --> 00:09:13,878
إعذريني ، إعذريني

53
00:09:29,200 --> 00:09:31,120
تفضلي

54
00:09:42,730 --> 00:09:44,481
<i>! لدينا 16 قدم من طبقات الثليج</i>

55
00:09:44,520 --> 00:09:46,583
<i>(عودة إليكم مرة أخرى (مات) و (كيتي</i>

56
00:09:46,584 --> 00:09:50,547
<i>جميل ، يبدوا الوضع رائعاً
! لليوم المُقبل على الأقل</i>

57
00:09:55,421 --> 00:09:58,301
لا ، لا ، تناولي خضرواتُكِ

58
00:09:58,341 --> 00:10:01,660
لا تبعثريهم هنا وهناك
تناوليهم ، فلستُ أمزح

59
00:10:04,182 --> 00:10:08,541
حسناً ، سوف تأكلين خضرواتُكِ
! حتى لو جلستِ هنا طوال الليل

60
00:10:12,822 --> 00:10:16,102
ما الذي يقلقكِ ؟
لمَ لم تأكلي خضرواتُكِ فحسب ؟

61
00:10:17,463 --> 00:10:23,502
حسناً ، حسناً ، هاكِ ما سيحدث ، إسمعي
سوف تأكلين ضعف الكميّة من خضرواتُكِ ليلة الغد، حسناً ؟

62
00:10:23,622 --> 00:10:26,182
إتفقنا ، إتفقنا ؟

63
00:10:37,133 --> 00:10:37,863
<i># لا تقلقي #</i>

64
00:10:39,845 --> 00:10:40,680
<i># حول أيّ شيء #</i>

65
00:10:43,601 --> 00:10:47,459
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

66
00:10:48,383 --> 00:10:49,676
إحساس جميل ، أليس كذلك ؟

67
00:10:49,677 --> 00:10:50,512
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

68
00:10:52,494 --> 00:10:54,371
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

69
00:10:55,519 --> 00:10:56,771
<i># جميلة جداً #</i>

70
00:10:56,977 --> 00:10:58,020
! (على رسلك يا (سام

71
00:13:05,911 --> 00:13:09,272
روبرت) ، ما الذي يحدث ؟)
أحاول الوصول إليك على هاتفك ، لكنهُ خارج الخدمة

72
00:13:09,351 --> 00:13:11,031
أبي ، إلي أين نذهب ؟

73
00:13:11,071 --> 00:13:12,711
لا يمكنني الإعتياد على هؤلاء
! الحمقى الجدد

74
00:13:12,791 --> 00:13:16,031
(سوف نذهب إلى العمّة (سارة
ماذا ؟ كلا ، لماذا ؟ -

75
00:13:16,151 --> 00:13:17,831
فقط إدخلي ، هيا

76
00:13:17,871 --> 00:13:20,631
(متبقي 30 دقيقة ، يا سيدي (كولونيل
عُلِم -

77
00:13:21,431 --> 00:13:24,951
ثلاثون دقيقة على ماذا ؟
سوف يعزلون الجزيرة -

78
00:13:30,472 --> 00:13:32,471
يعزلون الجزيرة ؟
تلك الجزيرة ؟

79
00:13:32,512 --> 00:13:34,472
(لا أريد الذهاب للعمّة (سارة

80
00:13:34,513 --> 00:13:37,712
هل أحضرتِ كل النقود ؟ أجل ، كم ؟
600دولار -

81
00:13:37,752 --> 00:13:39,952
لمَ قلت أنكَ سترحل ؟
هذا ليس كافياً -

82
00:13:39,992 --> 00:13:42,153
روبرت) ، قلتَ أنكَ سترحل)
وليس نحن

83
00:13:42,193 --> 00:13:44,552
عندما تعبُرين ، أريدُكِ أن تذهبي
... لماكينة سحب النقود

84
00:13:44,593 --> 00:13:46,833
وخذي ما أقصى ما تستطعين من النقود

85
00:13:46,873 --> 00:13:49,554
خذي سيارة (سارة) ، وإذهبي لشمال الولاية
... وسأقابلكم في المزرعة

86
00:13:49,593 --> 00:13:51,832
أحضري ما يكفي من الطعام لمدة أسبوعين

87
00:13:51,873 --> 00:13:54,273
ربّاه يا (روبرت) ، هل إنتشرَ الفيروس ؟

88
00:13:54,592 --> 00:13:56,153
أهوَ محمول جواً ؟

89
00:13:56,274 --> 00:13:59,594
! لكننا نذهب للعمّة (سارة) فقط في الصيف

90
00:13:59,633 --> 00:14:01,273
ربّما يكون كذلك
! يا إلهي -

91
00:14:01,313 --> 00:14:04,753
إنهُ عيد الميلاد
لكن ماذا عن هدايايّ ؟

92
00:14:04,795 --> 00:14:07,514
إنهُ يدلي ببيان
لا تُسيؤا التقدير يا مواطنيّ -

93
00:14:07,554 --> 00:14:09,875
! مازالت هدايايّ في الخزانة
هذا الفيروس المُعدّل جينياً عدوّ قاتل -

94
00:14:09,914 --> 00:14:11,274
... (إلتزمي الصمت الآن يا (مارلي

95
00:14:11,315 --> 00:14:15,154
<i>ليس بقاء أمتنا فقط ، لكن بقاء كل الأمم الأخرى</i>

96
00:14:15,194 --> 00:14:17,835
! أمّاه ، إنظري ، إنها فراشة
! مارلي) ، كفى)-

97
00:14:17,914 --> 00:14:22,075
<i>... لذا أعلن ، وبكل أسى
... لكن وبكل إصرار</i>

98
00:14:22,114 --> 00:14:25,154
<i>أني أصدرتُ الليلة
... قرار تنفيذي</i>

99
00:14:25,195 --> 00:14:29,314
<i>! " ببدء حجر صحّي عسكري لمدينة " نيويورك</i>

100
00:14:29,635 --> 00:14:31,755
<i>فليُعنّا الربّ</i>

101
00:14:35,796 --> 00:14:40,356
مازالت الفرصة مُتاحة
... إذا وجدنا شيء في أسبوع ، أو إسبوعين

102
00:14:41,276 --> 00:14:44,437
فسيمكنُنا ... عكس عمليّة إنتشار الفيروس

103
00:14:48,396 --> 00:14:50,796
مازال بإمكاني إصلاح هذا

104
00:14:51,556 --> 00:14:56,117
أرجوك
! يمكنُك فعل المثل من داخل المدينة

105
00:14:56,556 --> 00:15:01,197
هذه نقطة البداية ، هذه دائرتي
لقد تحدّثنا في هذا الشأن

106
00:15:01,997 --> 00:15:04,236
ما الذي تفعلُه ؟

107
00:15:05,757 --> 00:15:08,117
ما الذي أفعلُه !؟

108
00:15:09,478 --> 00:15:11,158
! لن أدع هذا يحدُث

109
00:15:11,197 --> 00:15:13,798
تدع ؟
... هذا ليس عائداً لك ، لا يمكنُك

110
00:15:30,158 --> 00:15:32,958
كيف كان نومُكِ ؟

111
00:16:07,321 --> 00:16:09,761
هيا ، تعرفين أفضل من هذا

112
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
سوف أعود

113
00:16:46,482 --> 00:16:49,243
(د/ (روبرت نيفل
الخامس من شهر سبتمبر لسنة 2012

114
00:16:49,282 --> 00:16:52,803
سلسلة مصل (جي أي) - 391
... تجارب الحيوانات

115
00:16:52,883 --> 00:16:54,563
تسجيل مصوّر

116
00:17:16,403 --> 00:17:19,284
نتائج مصل الــ (جي أي) تبدوا مُتشابهة

117
00:17:24,284 --> 00:17:28,004
... التركيب رقم واحد ، ثلاثة ، أربعة ، ستّة

118
00:17:28,045 --> 00:17:31,323
... ثمانية ، تسعة ، عشرة ، أحد عشر

119
00:17:31,405 --> 00:17:36,644
أربعة عشر ، ستّة عشر ، ثمانية عشر
! لم يقضي على الفيروس

120
00:17:36,685 --> 00:17:41,725
... التركيب رقم إثنان ، خمسة ، سبعة ، إثنى عشر

121
00:17:41,765 --> 00:17:44,885
... ثلاثة عشر ، خمسة عشر ، سبعة عشر

122
00:17:44,925 --> 00:17:47,125
! قتلوا العائل جميعاً

123
00:17:53,124 --> 00:17:55,407
! مهلاً

124
00:18:00,405 --> 00:18:04,406
التركيب رقم ستّة يبدوا
! أنهُ يُظهر قلة إستجابة في العنف

125
00:18:05,406 --> 00:18:08,045
جزء من صبغة الجلد قد عاد

126
00:18:09,207 --> 00:18:12,127
تضييق معتدل لحدقة العين

127
00:18:12,247 --> 00:18:15,807
سلسة مصل (جي أي) - 391
... تركيب رقم ستّة

128
00:18:15,928 --> 00:18:18,167
المُرشّح التالي للتجارب البشريّة

129
00:18:18,327 --> 00:18:20,926
! فلتصمُد يا رقم ستّة

130
00:19:03,688 --> 00:19:05,649
ألا يمكنُكِ أن تطلبي ما تريديه ؟

131
00:19:29,737 --> 00:19:36,131
(مرحباً ، صباح الخير يا (مارج) ، صباح الخير يا (فرد
ما الذي تفعلانهِ هنا مبكراً يا شباب ؟

132
00:19:36,851 --> 00:19:41,132
(سترة رائعة تلك يا (فرد
! لا تبعها في أيّ مكان

133
00:19:45,731 --> 00:19:48,212
! أراكم بالداخل يا شباب

134
00:19:57,892 --> 00:20:00,012
! كل شيء على ما يرام يا صاحبي

135
00:20:41,214 --> 00:20:44,336
(صباح الخير يا (هانك
! تبدوا لطيفاً في الجينز

136
00:20:47,135 --> 00:20:49,335
من الفتاة ... ؟

137
00:20:52,774 --> 00:20:55,495
لا عليك
! سأراك في الغد

138
00:21:00,655 --> 00:21:04,214
ماذا يُفترض أن أقول ؟
... مرحباً

139
00:21:04,296 --> 00:21:07,735
أتودّين رؤية بعض الجرذان المُصابة !؟

140
00:21:13,416 --> 00:21:16,815
حسناً ، غداً
! سوف ألقي السلام غداً

141
00:21:44,417 --> 00:21:46,658
عمل رائع
أديتِ عمل رائع جداً

142
00:22:47,900 --> 00:22:51,102
إنظري إلي هذا ، أترين هذا ؟
سلامون أحمر

143
00:22:51,142 --> 00:22:53,301
! لحم خنزير معلّب أصيل

144
00:22:54,101 --> 00:22:56,742
لا ، سوف تتناولين البعض لاحقاً

145
00:23:19,503 --> 00:23:21,062
هيا بنا

146
00:23:26,982 --> 00:23:29,144
! صمتاً

147
00:23:49,945 --> 00:23:54,226
<i>(من أجل (لوسي
! لا تفتحوا الهديّة قبل عيد الميلاد</i>

148
00:24:07,506 --> 00:24:09,625
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

149
00:24:10,706 --> 00:24:14,065
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

150
00:24:14,626 --> 00:24:18,426
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (أي إم</i>

151
00:24:18,786 --> 00:24:22,826
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

152
00:24:22,866 --> 00:24:25,946
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

153
00:24:27,746 --> 00:24:33,587
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

154
00:24:33,866 --> 00:24:35,707
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

155
00:24:36,587 --> 00:24:38,907
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

156
00:24:39,627 --> 00:24:42,227
<i>... يمكنُني توفير الآمان</i>

157
00:24:44,148 --> 00:24:48,227
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

158
00:24:49,266 --> 00:24:53,707
<i>... أرجوكم
! لستُم بُفردكُم</i>

159
00:25:25,709 --> 00:25:28,149
فلتراقبِ تلك من أجلي

160
00:25:38,229 --> 00:25:40,591
! إني أتحسّن

161
00:26:28,312 --> 00:26:31,112
سام) ، لا، لا، لا ، لا)

162
00:26:31,426 --> 00:26:33,929
! لا يا (سام) ، لا، لا

163
00:26:35,152 --> 00:26:41,130
! (سام)

164
00:26:43,593 --> 00:26:45,912
! (سام)

165
00:26:46,514 --> 00:26:48,273
! (سام)

166
00:26:50,882 --> 00:26:51,925
! (سام)

167
00:26:57,394 --> 00:26:59,594
! (هيا يا (سام

168
00:27:38,114 --> 00:27:42,316
! (مُضّطر أن أرحل يا (سام
! مُضّطر أن أرحل ، مُضّطر أن أرحل

169
00:29:27,481 --> 00:29:29,673
سام) ؟)

170
00:30:39,526 --> 00:30:42,206
! (سام)

171
00:30:43,458 --> 00:30:46,065
! (سام)

172
00:30:50,086 --> 00:30:52,887
هيا ، يجب أن نرحل
سام) ؟)

173
00:30:52,925 --> 00:30:55,366
ماذا تفعلين ؟

174
00:31:06,327 --> 00:31:08,368
! سام) ، يجب أن نرحل)

175
00:31:16,646 --> 00:31:20,008
سام) ، إركضي ، إركضي)
! إخرجي

176
00:32:18,330 --> 00:32:21,731
يجب أن تأخذي حذركِ ، حسناً ؟
يجب أن تأخذي حذركِ

177
00:32:22,371 --> 00:32:24,290
... إسمعي

178
00:32:25,170 --> 00:32:28,452
أريدُكِ أن تظلي هنا تلك المرة
حسناً ؟

179
00:32:30,571 --> 00:32:33,451
! لأنهُ من المحتمل أن تكوني قد أ ُصبتِ

180
00:32:34,212 --> 00:32:36,731
! وأنا لا أستطيع

181
00:32:52,452 --> 00:32:55,812
لذا إسمعي
... أن لم أعُد مع غروب الشمس

182
00:32:59,252 --> 00:33:01,259
! إرحلي فقط

183
00:34:33,057 --> 00:34:37,737
حسناً ، الحالة أنثي في الثامنة عشر
أو العشرين من العمر في الغالب

184
00:34:37,818 --> 00:34:42,098
المصل فعّال فقط في حالة
مضاعفتهِ ستّ مرات للإستخدام البشري

185
00:34:42,218 --> 00:34:46,378
، درجة حرارة الجسم 106 فهــ
معدّل النبض 200 في الدقيقة

186
00:34:46,418 --> 00:34:51,259
، معدّل التنفس مرتفع لدرجتان
أزيد بنسبة 300% عن المعدّل الطبيعي

187
00:34:57,898 --> 00:35:02,499
الحدقة متّسعة تماماً
ولا توجد إستجابة للضوء

188
00:35:14,299 --> 00:35:16,661
ردّ فعل عنيف جراء التعرّض
للأشعة فوق البنفسجيّة

189
00:35:16,780 --> 00:35:22,299
الأعراض وعيّنات الأغشية
(تُؤكّد أنّ الحالة مُصابة بفيروس الــ (كي في

190
00:35:25,180 --> 00:35:31,261
" إختبار اللقاح "
سلسلة مصل (جي أي) - 391 ، تركيب رقم ستّة

191
00:35:31,701 --> 00:35:34,581
بدء إختبارُه للتجارب البشريّة

192
00:35:57,701 --> 00:36:00,383
معدّل التنفس يقلّ

193
00:36:00,423 --> 00:36:03,303
معدّل النبض 190 في الدقيقة
... درجة حرارة الجسم

194
00:36:04,662 --> 00:36:09,342
104 ، 105
! وتقلّ

195
00:36:12,383 --> 00:36:14,663
! ربما يكون لدينا شيء هنا

196
00:36:59,505 --> 00:37:02,946
سلسلة مصل (جي أي) - 391
.. تركيب رقم ستّة

197
00:37:02,946 --> 00:37:05,786
غير فعّالة مع الإصابات البشريّة

198
00:37:24,226 --> 00:37:28,147
نتائج الإختبار أدّت إلي
حفظ البيانات على ست أقراص صلبة مختلفة

199
00:37:28,906 --> 00:37:31,027
! مازل لا يوجد علاج

200
00:37:47,707 --> 00:37:50,187
اليوم 1001

201
00:37:50,228 --> 00:37:53,709
قد مررنا بإتّصال شديد القرب مع مسخ اليوم

202
00:37:53,747 --> 00:38:00,188
إختبارات الدمّ أثبتت أني مازلت محصّن ضدّ
كلتا السلالتين المحمولة جواً ، والإتصال المباشر

203
00:38:00,669 --> 00:38:05,389
كي 9) ، مازالت مُحصّنة أيضاً)
ضدّ السلالة المحمولة جواً فقط

204
00:38:07,710 --> 00:38:10,669
لا يمكنكِ الركض في الظلام بلا هُدى
! أيتها الحمقاء

205
00:38:13,229 --> 00:38:18,988
تجارب اللقاح مازالت مستمرّة
مازلت غير قادر على نقلي مناعتي للعوائل المُصابة

206
00:38:19,029 --> 00:38:24,229
! " فيروس الــ (كريبين) ... " عنيد

207
00:38:29,669 --> 00:38:32,869
! يصطاد في الظلام يا بُنيّ

208
00:38:36,591 --> 00:38:39,550
... لُوحِظَ سلوك

209
00:38:40,751 --> 00:38:45,029
ذكر مُصاب عرّض نفسهُ
... للضوء اليوم

210
00:38:46,671 --> 00:38:51,230
هذا مُحتمل .. جرّاء إنخفاض
... في وظائف المخّ أو

211
00:38:51,511 --> 00:38:55,712
... إزدياد نقص الغذاء يدفعُهم إلي

212
00:38:56,551 --> 00:39:00,430
! تجاهُل أساسيّات غريزة البقاء لديهم

213
00:39:03,192 --> 00:39:06,711
عمليّة التحوّل الإجتماعي تبدوا كاملة

214
00:39:07,271 --> 00:39:11,752
السلوك البشري المثالي
! غائب الآن كلياً

215
00:39:19,112 --> 00:39:21,111
لماذا توقفنا ؟

216
00:39:24,992 --> 00:39:27,152
من فضلكم ، هيا يا قوم
سٌيغلق السياج حالاً

217
00:39:27,192 --> 00:39:30,114
لديكم أقل من عشرة دقائق

218
00:39:34,153 --> 00:39:37,074
هيا يا عزيزتي ، هيا بنا
... أبي

219
00:39:37,179 --> 00:39:38,430
الأمر على ما يرام
هيا

220
00:39:39,073 --> 00:39:42,634
سيروا خلفي ولا تدعوا أحد يوقفكُم

221
00:39:42,673 --> 00:39:46,433
أماه ، من هؤلاء ؟
لا بأس ، إنهم من الجيش مثل والدُكِ -

222
00:39:52,355 --> 00:39:55,474
أفسحوا ، أفسحوا
سوف نعبُر

223
00:40:53,677 --> 00:40:55,358
تقدّمي

224
00:40:55,877 --> 00:40:58,687
أنتِ سليمة
التالي ، هلمّ ؟

225
00:40:59,237 --> 00:41:01,158
! مُصاب

226
00:41:08,225 --> 00:41:12,018
سليم ، سليمة
حسناً

227
00:41:12,123 --> 00:41:13,270
! لستُ مُصابة
! لستُ مُصابة

228
00:41:13,558 --> 00:41:17,166
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك
! فلتأخُذ طفلي

229
00:41:17,271 --> 00:41:18,836
! فلتأخُذ طفلي ، أرجوك

230
00:41:20,959 --> 00:41:23,919
! مُصابة
! كلا ، كلا

231
00:41:23,959 --> 00:41:25,199
! (روبرت)

232
00:41:25,319 --> 00:41:28,278
مهلاّ ، مهلاً
... أبعد يديك عن زوجتي ، أبعد يديك

233
00:41:30,320 --> 00:41:33,159
تراجع ، سيادة الملازم الأوّل
! لديه رخصة بالمرور

234
00:41:34,159 --> 00:41:36,800
! أبعد يديكَ عنها
! أبعد يديكَ عنها

235
00:41:36,840 --> 00:41:38,240
! إفحصها مرة أخرى
! إفحصها مرة أخرى

236
00:41:38,280 --> 00:41:41,920
! تراجع
! تراجع أيها الجندي ، تراجع

237
00:41:41,960 --> 00:41:45,320
، (أنا الملازم أوّل (كولونيل روبرت نيفل
وآمُرك بفحصها مجدّداً

238
00:41:45,400 --> 00:41:47,680
! إفحصها مرة أخرى

239
00:41:50,961 --> 00:41:53,280
حسناً
! إفحصها مرة أخرى

240
00:41:56,241 --> 00:41:58,720
إنها سليمة -
! إنها سليمة ، دعها تمرّ

241
00:42:10,280 --> 00:42:13,882
أبي ، لمَ لا نذهب للمنزل فقط ؟

242
00:42:19,041 --> 00:42:21,162
باقي خمسة دقائق
سوف نصل

243
00:42:21,202 --> 00:42:23,842
، " معك " رينجر - 621
نحنُ في الموقع

244
00:42:25,615 --> 00:42:27,493
<i>* الحجر الصحّي العسكري على وشك البدء *</i>

245
00:42:40,084 --> 00:42:44,883
سوف أرعاهم يا سيادة الملازم
أعدُك بهذا

246
00:43:05,644 --> 00:43:10,684
(إلهنا الرحيم ، أبتهلُ إليك أن ترعي (روبرت "
وأن تلهمهُ القوّة في تلك الساعة العصيبة ...

247
00:43:10,725 --> 00:43:16,005
" وأدعوك أن تُعدهُ إلينا سالماً فقط ...
* آمين *

248
00:43:16,605 --> 00:43:19,324
والدكِ سوف يقضي على الوحوش
يا حبيبتي ، حسناً ؟

249
00:43:19,365 --> 00:43:21,685
! سام) ، فلتحمي أبي)

250
00:43:21,806 --> 00:43:25,565
لا ، يا حبيبتي ، لا أستطيع ، لا يمكنُني أخذ الكلبة
سيدي ، يجب أن نرحل -

251
00:43:28,445 --> 00:43:31,847
أبي ، إنظر
! فراشة

252
00:44:26,320 --> 00:44:28,928
كيف كان نومكِ ؟
... د/ (روبرت نيفل) ، مستمرّ في تحقيقهِ

253
00:44:28,968 --> 00:44:32,169
<i>حول التحوّلات الغير طبيعيّة
.. (لفيروس الدكتورة (أليس كريبين</i>

254
00:44:32,209 --> 00:44:35,489
<i>الذي حملَ يوماً ما معجزة
! لشفاء مرض السرطان</i>

255
00:44:35,529 --> 00:44:39,731
<i>حتى الآن ، حوالي 5000 ألاف مريض
.. أ ُصيبوا بالفيروس</i>

256
00:44:39,769 --> 00:44:43,929
<i>وتظهر عليهم أعراض كالأعراض
! الأوليّة لمرض داء الكلب</i>

257
00:44:44,008 --> 00:44:47,010
<i>توفى 25 مريض</i>

258
00:44:47,090 --> 00:44:51,250
<i>د/ (روبرت نيفل) ، أمرَ المستشفيات المحليّة
... بالتوقف عن إستخدام المضادّات الفيروسيّة</i>

259
00:44:51,289 --> 00:44:54,650
<i>والبدء في إجراءات الحجر الصحّي</i>

260
00:44:54,690 --> 00:44:59,729
! اليوم عيد ميلادي
... كلنا ثقة في أنّ الدكتور (نيفل) قادر على أن يمضي بنا -

261
00:44:59,770 --> 00:45:01,490
أتفهمين ما أقولُه ؟

262
00:45:02,250 --> 00:45:04,810
<i>... (إسمي (روبرت نيفل</i>

263
00:45:05,211 --> 00:45:08,251
<i>، أنا ناج ٍ
" أعيش في مدينة " نيويورك</i>

264
00:45:10,451 --> 00:45:14,131
<i>... (أرسل لجميع موجات الــ (أي إم</i>

265
00:45:14,931 --> 00:45:18,971
<i>سأكون في شارع الميناء الجنوبي
... كل يوم عند منتصف النهار</i>

266
00:45:19,011 --> 00:45:21,451
<i>عندما تكون الشمس في كبد السماء</i>

267
00:45:22,691 --> 00:45:27,451
<i>لو أنكم هناك بالخارج
... لو أنّ أيّ أحد .. هناك بالخارج</i>

268
00:45:27,810 --> 00:45:29,972
<i>... يمكنُني توفير الطعام</i>

269
00:45:30,012 --> 00:45:32,491
<i>... يمكنُني توفير المأوى</i>

270
00:45:32,532 --> 00:45:35,132
<i>... يمكنُني توفير الآمان</i>

271
00:45:35,171 --> 00:45:39,492
<i>لو أنّ هناك أيّ أحد بالخارج هناك
... أيّ أحد</i>

272
00:45:41,013 --> 00:45:45,412
<i>... أرجوكم
! لستُم بُفردكُم</i>

273
00:45:46,452 --> 00:45:52,013
إسمعي ، لو أنكِ تُخطّطين لإحياء حفلة
! أو شيء ما ، فقط أخبريني الآن

274
00:45:52,053 --> 00:45:54,574
حسناً ؟
! لأنهُ ، كما تعلمين ، لا أحبّ المفاجأت

275
00:45:54,679 --> 00:45:57,390
! أ ُقسم أني سأتصرّف كالمُتفاجيء
حسناً ؟

276
00:46:28,677 --> 00:46:29,720
! يا هذا
! يا هذا

277
00:46:43,415 --> 00:46:46,296
ما الذي تفعله بالخارج هنا
بحقّ الجحيم يا (فرد) !؟

278
00:46:49,016 --> 00:46:53,696
.... ما الذي .. ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
! لا، لا، لا

279
00:46:56,428 --> 00:46:57,500
! لا

280
00:46:58,489 --> 00:47:02,889
ما الذي تفعله بالخارج هنا بحقّ الجحيم
يا (فرد) ؟ كيف خرجتَ إلي هنا ؟

281
00:47:03,984 --> 00:47:06,432
، فرد) ، لو أنَك حقيقي)
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

282
00:47:07,472 --> 00:47:10,800
، لو أنَكَ حقيقي
! فمن الأفضل أن تُخبرني الآن

283
00:47:23,896 --> 00:47:25,300
! (اللعنة يا (فرد

284
00:47:26,682 --> 00:47:27,205
! اللعنة

285
00:49:29,327 --> 00:49:31,790
! إني بخير
! إني بخير

286
00:49:58,394 --> 00:50:01,752
! إني بخير
! إني بخير

287
00:50:26,928 --> 00:50:30,214
! إني بخير
! إني بخير

288
00:51:50,822 --> 00:51:51,787
! هيا لنذهب

289
00:51:52,907 --> 00:51:54,300
كلا ، هيا
! سام) ، هيا)

290
00:52:07,800 --> 00:52:08,893
هلمّي لنذهب
! (يا (سام

291
00:52:19,497 --> 00:52:23,528
كلا ، كلا ، هيا لنذهب
! يجب أن نذهب للبيت يا (سام) ، هيا بنا

292
00:53:00,361 --> 00:53:01,257
! لاااا

293
00:53:26,544 --> 00:53:28,913
سام) ، (سام) !؟)

294
00:53:31,078 --> 00:53:33,034
! لا بأس
! لا بأس

295
00:53:33,295 --> 00:53:38,274
أنتِ بخير ، حسناً ، لا بأس
! أنتِ بخير ، أنتِ بخير

296
00:53:39,421 --> 00:53:42,937
سامنثا) ، (سامنثا) ؟)
! إنظري إليّ يا فتاة

297
00:53:43,214 --> 00:53:46,571
إنكِ بخير ، إنكِ بخير
سامنثا) ؟)

298
00:53:46,614 --> 00:53:50,683
سآخُذكِ للمنزل فقط
! يجب أن .. يجب أن آخُذكِ للمنزل

299
00:53:51,621 --> 00:53:54,358
! حسناً ، هيا ، هيا

300
00:54:29,809 --> 00:54:32,772
تعالي هنا ، تعالي هنا
! لا عليكِ

301
00:54:41,205 --> 00:54:43,163
! لا بأس

302
00:54:54,006 --> 00:54:55,255
<i># لا تقلقي #</i>

303
00:54:57,969 --> 00:54:59,323
<i># حول أيّ شيء #</i>

304
00:55:01,201 --> 00:55:06,205
<i># لأنّ كل شيء ... سيكون على ما يرام #</i>

305
00:55:20,072 --> 00:55:21,843
<i># إستيقظتُ هذا الصباح #</i>

306
00:55:24,243 --> 00:55:26,744
<i># ونظرتُ إلي الشمس المُشرقة #</i>

307
00:58:38,840 --> 00:58:41,062
... لقد وعدتُ صديقتي

308
00:58:42,358 --> 00:58:46,916
! بأنّي سأسلّم .. عليكِ اليوم

309
00:58:52,156 --> 00:58:54,874
! مرحباً

310
00:59:01,592 --> 00:59:03,671
! مرحباً

311
00:59:13,790 --> 00:59:16,787
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

312
00:59:23,428 --> 00:59:26,307
أرجوكِ
! قولي مرحباً لي

313
01:02:49,891 --> 01:02:52,569
<i>أين تُقيم ؟</i>

314
01:02:55,074 --> 01:02:57,992
<i>! يا هذا
! يا هذا</i>

315
01:02:58,619 --> 01:02:59,868
<i>! فلتصمُد</i>

316
01:03:01,851 --> 01:03:03,309
<i>أين تُقيم ؟</i>

317
01:03:06,809 --> 01:03:09,525
<i>أين تُقيم ؟</i>

318
01:03:10,465 --> 01:03:14,947
11 - 11
" ميدان " واشنطن

319
01:03:16,005 --> 01:03:18,921
! يعلمون أين أ ُقيم

320
01:03:20,601 --> 01:03:23,720
تأكدي أنهُ لا يوجد
! من يتعقبنا

321
01:03:23,963 --> 01:03:26,800
! يجب أن أظلّ يقظاً حتى بزوغ الفجر

322
01:04:33,056 --> 01:04:40,378
<i>أيها الحمار ... ما الذي تفعلُه ؟
! ظننتُ أنكَ ستتعرّف على سور عندما ترى واحداً -</i>

323
01:04:40,522 --> 01:04:45,579
<i>حسناً ، نعم ، لكن السور من المُفترض
! أن يُحيط بأرضي لا ان يمُرّ من خلالها</i>

324
01:04:45,619 --> 01:04:49,058
<i>إنهُ كذلك يُحيط بمنطقتِك ، أترى ؟
! هذه منطقتُك ، وهذه منطقتي</i>

325
01:04:49,339 --> 01:04:51,097
<i>منطقتُك ؟</i>

326
01:04:51,137 --> 01:04:55,936
<i>أجل ، منطقتي ، لقد ساعدتُ في إنقاذ الأميرة
! وقمتُ بنصف العمل ، فسأحصُل على نصف المكافأة</i>

327
01:04:56,016 --> 01:04:59,574
<i>والآن ، أعطني تلك الصخرة
! الكبيرة التي تُشبه رأسك</i>

328
01:04:59,616 --> 01:05:02,094
<i>! تراجع
... كلا ، تراجع أنت -</i>

329
01:05:02,134 --> 01:05:04,334
<i>! هذه أرضي
! بل أرضُنا -</i>

330
01:05:04,575 --> 01:05:07,932
<i>! أيها الحمار العنيد
أيها الغول الكريه -</i>

331
01:05:08,054 --> 01:05:09,533
<i>! حسناً</i>

332
01:05:10,332 --> 01:05:13,811
<i>! يا هذا ، إرجع إلي هنا ، لم أنتهي منك بعد
! أما أنا فقد طفح الكيل -</i>

333
01:05:13,892 --> 01:05:17,576
<i>أتعلم ؟
! إنكَ دائماً تتحدّث عن نفسك فقط</i>

334
01:05:17,753 --> 01:05:22,489
<i>لكن ، خمّن ؟
... إنهُ دوري هذه المرّة ، لذا إخرس و إنتبه</i>

335
01:05:22,570 --> 01:05:26,968
<i>إنكِ تعاملني بطريقة وضيعة ، تُهينُني
! ولا تقدّر أيّ شيء أفعلُه</i>

336
01:05:27,009 --> 01:05:29,447
<i>! دائماً ما تُبعدني
! تطرُدني بعيداً</i>

337
01:05:29,568 --> 01:05:33,886
<i>حقاً ؟ حسناً ، إن كنتُ قد اسأتُ
معاملتك ، فلمَ رجعت ؟</i>

338
01:05:33,967 --> 01:05:37,516
<i>لأنَ هذا هو ديدن الأصدقاء
! يُسامحون بعضهم البعض</i>

339
01:05:37,710 --> 01:05:42,083
<i>حسناً .. إنكَ مُحقّ
! أيها الحمار ، أ ُسامحُك</i>

340
01:05:42,205 --> 01:05:44,602
<i>! حسناً ، توقف عن التصرّف كوغد</i>

341
01:05:46,723 --> 01:05:50,528
<i>إنكَ مُحاط بطبقات خادعة يا فتي البصل
! وتخاف من إظهار مشاعرك</i>

342
01:05:50,610 --> 01:05:54,081
<i>إرحل بعيداً
! (ارأيت ؟ تفعلها مرة أخرى ، كما فعلت مع (فيونا -</i>

343
01:05:54,082 --> 01:05:56,535
<i>وكل ما جنتهُ أنها أ ُعجبت بك
! بل ربما أحبّتك</i>

344
01:05:56,560 --> 01:05:59,479
<i>تُحبّني !؟
! لقد قالت أني قبيح</i>

345
01:06:00,733 --> 01:06:03,859
<i>لقد سمعتُ هذا وأنتما تتحدّثان
! لم تكُن تقصدُك أنت</i>

346
01:06:03,861 --> 01:06:06,571
<i>! لقد كانت تتحدّث عن .. شخص آخر</i>

347
01:06:16,515 --> 01:06:18,873
! أخشى أنّ البيض ليس جيداً

348
01:06:18,914 --> 01:06:23,273
لكن بالطبع أنتَ تعلم هذا
! فهُم ملكُك

349
01:06:23,353 --> 01:06:25,592
! لكني وجدتُ شحم خنزير

350
01:06:25,905 --> 01:06:28,615
أعتقد فقط أنّ هذا
! أعظم إكتشاف في التاريخ

351
01:06:29,200 --> 01:06:32,551
و .. رأيتُ بعض المضادّات الحيويّة في الحمام

352
01:06:32,590 --> 01:06:35,148
وضعتُهم بجوار الطاولة
لأنّ ساقك على ما يرام

353
01:06:35,191 --> 01:06:39,148
لكنها لن تظلّ هكذا طويلاً
! إن لم تبدأ في تناول الدواء

354
01:06:40,548 --> 01:06:42,667
من أنتم ؟

355
01:06:43,868 --> 01:06:46,824
(أنا (آنا) ، وهذا (إيثن

356
01:06:53,465 --> 01:06:55,903
أتودّ أن تأكل ؟

357
01:07:08,621 --> 01:07:11,180
لا بأس ، تفضّل

358
01:07:36,524 --> 01:07:40,368
، " أتينا من مُقاطعة " ميرلايند
! سمعنا رسالتك على المذياع

359
01:07:41,330 --> 01:07:44,731
كنّا عند الميناء في الظهيرة
! إنتظرنا طوال اليوم

360
01:07:46,295 --> 01:07:48,776
" سنتّجه إلي " فيرمونت

361
01:07:49,540 --> 01:07:52,140
! إلي مستعمرة الناجين

362
01:07:52,872 --> 01:07:54,020
ماذا ؟

363
01:07:55,586 --> 01:07:58,789
! في " بيثيل " ، إنها منطقة آمنة

364
01:07:59,070 --> 01:08:01,832
لا توجد مستعمرة ناجين
! لا توجد منطقة آمنة

365
01:08:01,874 --> 01:08:03,875
! لم يحدُث شيء كما كان يجب

366
01:08:03,916 --> 01:08:05,796
! لم يعمل شيء كما كان يجب

367
01:08:05,877 --> 01:08:10,603
في الجبال ، هناك مستعمرة كاملة
من أ ُناس لم يُصابوا بالمرض

368
01:08:10,644 --> 01:08:15,049
! لم يتحمّل الفيروس البرودة ، هناك آمل
! إخرسي -

369
01:08:15,770 --> 01:08:19,733
! الجميع موتى
! الجميع موتى

370
01:08:27,583 --> 01:08:31,147
! أحتاج فقط .. أحتاج فقط للحظة
حسناً ؟

371
01:08:32,715 --> 01:08:34,697
! فقط ... اللعنة

372
01:08:38,917 --> 01:08:41,399
! كنتُ أوفر شحم الخنزير هذا

373
01:08:42,322 --> 01:08:44,564
! كنتُ أوفرُه

374
01:08:46,966 --> 01:08:50,731
، سأصعد للعليّة
! فقط .. سأغفوا قليلاً

375
01:09:09,073 --> 01:09:11,716
! إيثن) ، ضع السكينة على الطاولة)

376
01:09:46,880 --> 01:09:50,682
<i>! يا أنت ، أيها الغول</i>

377
01:09:51,030 --> 01:09:56,049
<i>بأمر اللورد (فاركواد) ، لي السلطة
في إلقاء القبض عليكما</i>

378
01:09:56,091 --> 01:10:01,897
<i>! ونقلكما إلي سجن الإصلاحيّة</i>

379
01:10:01,938 --> 01:10:05,581
<i>حقاً ؟
أنتَ وأيّ جيش هذا ؟</i>

380
01:10:17,236 --> 01:10:21,600
<i>أيمكنُني أن أخبرك بشيء ؟
! إسمع ، لقد كنتَ رائعاً جداً جداً هناك</i>

381
01:10:21,641 --> 01:10:24,722
<i>! مُذهل
أتتحدّث ..... ؟ -</i>

382
01:10:25,886 --> 01:10:27,568
<i>معي !؟</i>

383
01:10:28,128 --> 01:10:30,651
<i>! أجل ، كنتُ أتحدّث إليك</i>

384
01:10:30,691 --> 01:10:32,453
<i>أيمكنُني أن أخبرك انكَ
.. كنتَ رائعاً جداً مع كل هؤلاء الحُرّاس</i>

385
01:10:32,495 --> 01:10:37,141
<i>كانوا يظنّون أنَ الأمر قد إنتهى ، ثمّ ظهرتَ أنت
! و ... بدأوا يتساقطون فوق بعضهم كأوراق الشجر</i>

386
01:10:37,142 --> 01:10:39,229
<i>أرأيتَ ؟
! رؤية هذا أسعدني كثيراً</i>

387
01:10:39,262 --> 01:10:42,705
<i>هذا عظيم
! من الرائع أن تكون حراً</i>

388
01:10:42,746 --> 01:10:46,764
<i>الآن ، لمَ لا تذهب
وتحتفل بحريّتك مع أصدقائك ؟</i>

389
01:10:46,870 --> 01:10:49,584
<i>حسناً ؟
... لكن</i>

390
01:10:49,635 --> 01:10:53,879
<i>ليس لديّ أيّ أصدقاء
! ولن اذهب إلي هناك بمُفردي</i>

391
01:10:54,000 --> 01:10:57,283
<i>مهلاً ، لديّ فكرة رائعة
! سأبقى معك</i>

392
01:10:57,284 --> 01:11:01,146
<i>أنا و انتَ آلة القتال الخضراء
! سنُخيف كل من يقف في وجهنا</i>

393
01:11:05,133 --> 01:11:07,036
! " أ ُحبّ فيلم " شريك

394
01:11:07,038 --> 01:11:08,185
<i>! هذا كان مُخيفاً جداً</i>

395
01:11:08,188 --> 01:11:12,259
<i>ربما لا تُمانع ان أقول ، لو لم ينجح هذا
! فستكفي أنفاسُك الكريهة للقيام بالمهمّة</i>

396
01:11:12,260 --> 01:11:15,496
<i>إنكَ بلا شكّ في حاجة لمنظف أو شيء
! من هذا القبيل ، لأن رائحة أنفاسك نتنة</i>

397
01:11:22,913 --> 01:11:25,917
لستَ ماهراً في فنّ التعامل
مع الناس أكثر من هذا ، أليس كذلك ؟

398
01:11:31,365 --> 01:11:33,526
شكراً لكِ لعلاج ساقي

399
01:11:36,556 --> 01:11:37,495
حسناً ؟

400
01:11:41,096 --> 01:11:42,576
أين كنتِ ؟

401
01:11:42,658 --> 01:11:46,462
كنتُ على متن سفينة إجلاء
" خارج " سان باولو

402
01:11:46,542 --> 01:11:49,225
تلك الزوارق صُمّمت لتكون
! ملاذ دائم

403
01:11:49,865 --> 01:11:51,226
! كلا ، لم يكونوا

404
01:11:51,549 --> 01:11:54,587
عندما تفرّق جنود البحريّة
! ذهبنا للشاطيء للتزوّد بالتموينات

405
01:11:54,708 --> 01:11:56,546
! احدُهم أ ُصيب بالفيروس على الشاطيء

406
01:11:57,027 --> 01:12:00,506
! بقىَ خمسة منّا مُحصّنين
قلتِ خمسة ؟ -

407
01:12:01,026 --> 01:12:03,385
! البقيّة تمكّن منهُم الفيروس

408
01:12:05,824 --> 01:12:09,024
أنتَ .. (روبرت نيفل) المشهور
أليس كذلك ؟

409
01:12:17,381 --> 01:12:18,900
الوقت قد تأخّر اليوم

410
01:12:18,939 --> 01:12:22,338
لو غادرنا غداً في الفجر ، سنصل
إلي " فيرمونت " عند غروب الشمس

411
01:12:22,419 --> 01:12:24,657
! لن أرحل

412
01:12:25,458 --> 01:12:27,897
! هذه نُقطة البداية

413
01:12:29,177 --> 01:12:31,495
! هذه دائرتي

414
01:12:32,976 --> 01:12:35,336
! لن أدع هذا يحدُث

415
01:12:37,694 --> 01:12:40,093
! مازال بإمكاني إصلاح هذا

416
01:12:54,049 --> 01:12:55,728
! لقد أخفتيني

417
01:12:55,770 --> 01:12:59,007
آسفة
! لقد ناديتُ مرتيّن

418
01:12:59,968 --> 01:13:01,646
شكراً لكِ

419
01:13:06,685 --> 01:13:10,045
إنها غرفة معزولة تماماً
لا تقلقي ، الوضع آمن

420
01:13:10,285 --> 01:13:13,122
! لم أرى أحدُهم ثابتاً أبداً

421
01:13:14,168 --> 01:13:15,522
! دائماً ... ما يعضّون

422
01:13:20,361 --> 01:13:22,759
أتعتقد أنَ هذا يُمكن أن يشفيَها ؟

423
01:13:24,001 --> 01:13:26,359
... كلا ، هذا في الغالب بالتأكيد سيقتُلها

424
01:13:26,440 --> 01:13:29,238
لكنّهُ ممكن ، عن طريق
.. خفض درجة حرارة الجسم فجأة

425
01:13:29,318 --> 01:13:32,277
يمكنُني أن أزيد من فاعليّة المُركّب

426
01:13:43,635 --> 01:13:47,434
أمات جميعُهم ؟
- أجل

427
01:13:50,952 --> 01:13:52,991
! يا إلهي

428
01:13:53,671 --> 01:13:57,149
، (الله لم يقم بهذا يا (آنا
((بل نحن من قمنا بذلك ((أستفغر الله

429
01:14:02,708 --> 01:14:04,867
أين يمكن لــ (إيثان) أن ينام ؟

430
01:14:23,621 --> 01:14:25,739
! إنهُ ثقيل

431
01:15:05,609 --> 01:15:09,847
إنها جميلة
ما إسمُها ؟

432
01:15:11,927 --> 01:15:14,165
(مارلي)

433
01:15:15,126 --> 01:15:17,565
(إسمُها (مارلي

434
01:15:17,566 --> 01:15:19,484
إنهُ إسم جميل

435
01:15:20,525 --> 01:15:24,723
! (أسميناها على (بوب مارلي

436
01:15:24,805 --> 01:15:27,802
من ؟
المُطرب -

437
01:15:29,202 --> 01:15:31,440
داميان) ؟)

438
01:15:33,528 --> 01:15:34,569
والدُه

439
01:15:37,640 --> 01:15:39,918
! والدُه

440
01:15:41,398 --> 01:15:42,916
! لا أعرفُه

441
01:15:58,954 --> 01:16:02,911
هذا غير مقبول
ماذا ؟ -

442
01:16:07,751 --> 01:16:09,908
افضل ألبوم على الإطلاق

443
01:16:19,628 --> 01:16:22,779
لا تتعرّفين على هذا ؟
كلا -

444
01:16:27,545 --> 01:16:33,021
كانت لديه تلك الفكرة
نوع من .. الفكرة المثاليّة

445
01:16:33,104 --> 01:16:38,060
آمنَ بأنّه يستطيع أن يُعالج التعصّب
! وإنتبهي ... يُعالجُه بكل ما تحملهُ الكلمة من معاني

446
01:16:38,101 --> 01:16:43,739
بإدخال الموسيقى والحبّ في حياة الناس

447
01:16:44,939 --> 01:16:48,857
عندما كان يُحضّر لإحياء
... حفلة للدعوة للسلام

448
01:16:48,898 --> 01:16:53,896
آتى رجل مُسلّح لبيته
! وأطلقَ عليه النار

449
01:16:54,799 --> 01:17:01,196
بعد ذلك بيومان ، مشى على
! ذلك المسرح .. وغنّى

450
01:17:02,359 --> 01:17:07,237
سألهُ احدُهم لماذا ؟
... قال

451
01:17:07,277 --> 01:17:14,676
الناس تُحاول أن تُفسد العالم
! وأنا لن أقف ساكتاً

452
01:17:15,196 --> 01:17:17,676
كيف يمكن ألاّ أحرّك ساكناً !؟

453
01:17:20,396 --> 01:17:23,916
! أضاء الظلام

454
01:17:49,234 --> 01:17:51,553
(فلتاتي معنا يا (نيفل

455
01:17:52,036 --> 01:17:54,513
إلي المُستعمرة

456
01:17:57,754 --> 01:18:00,873
! (لا توجد أيّ مُستعمرة يا (آنا

457
01:18:04,551 --> 01:18:07,392
كل شيء قد دُمّر
... لم تكُن هناك خُطّة إخلاء

458
01:18:07,513 --> 01:18:12,312
انتَ مُخطيء ، هناك مُستعمرة
أعلم هذا ، حسناً ؟

459
01:18:13,912 --> 01:18:16,629
كيف تعلمين يا (آنا) ؟

460
01:18:21,633 --> 01:18:24,391
فقط أعلم ذلك

461
01:18:24,991 --> 01:18:29,591
كيف ؟ قلتُ كيف تعلمين ؟
من أينَ لكِ تلك المعرفة ؟

462
01:18:30,670 --> 01:18:34,750
الله أوحى إليّ بهذا
! فهو لديهِ خُطّة

463
01:18:36,310 --> 01:18:39,094
الله أوحى إليكِ ؟
! أجل

464
01:18:39,109 --> 01:18:41,789
الله ؟
أجل -

465
01:18:43,550 --> 01:18:46,069
أعلم كيف يبدوا هذا
! يبدوا جنوناً -

466
01:18:46,110 --> 01:18:49,989
لكن شيء ما .. آلهمني أن
! أشغّل المذياع

467
01:18:50,030 --> 01:18:54,909
! شيء ما ألهمني أن آتي إلي هنا
! (صوتي على المذياع قال لكِ أن تأتي إلي هنا يا (آنا -

468
01:18:55,029 --> 01:18:57,828
كنتَ تُحاول قتل نفسك
ليلة البارحة ، أليس كذلك ؟

469
01:18:57,989 --> 01:19:01,949
ووصلتُ أنا هنا في الوقت المناسب
لأنقذ حياتك ، توقفي ، أتظنّ أن تلك مُصادفة ؟

470
01:19:02,069 --> 01:19:05,067
! توقفي
! لابدّ وأنهُ أرسلني إلي هنا لحكمة -

471
01:19:07,227 --> 01:19:11,587
العالم أكثر هدوءاً الآن
! كل ما عليك أن تُنصت السمع فقط

472
01:19:11,707 --> 01:19:13,507
... لو أنصتْ

473
01:19:14,588 --> 01:19:16,827
! فسيمكنُنا أن نستمع لخطّة الربّ

474
01:19:16,867 --> 01:19:18,786
خطة الربّ ؟
أجل

475
01:19:18,827 --> 01:19:21,786
حسناً
! إسمحي لي أن أ ُخبركِ بخطة إلهُكِ

476
01:19:21,826 --> 01:19:24,786
كان هناك ستّة بلايين نسمة
على وجه الأرض عندما إنتشر الوباء

477
01:19:24,827 --> 01:19:30,666
فيروس الــ (كي في) قتل 90% من الناس
! هذا يعني 5.4 بليون نسمة

478
01:19:30,705 --> 01:19:34,984
! ماتوا
! سقطوا ونزفوا .. ماتوا

479
01:19:35,145 --> 01:19:37,344
.. أقلّ من 1% مّمن كانت لديهم مناعة

480
01:19:37,426 --> 01:19:41,104
تركَ 12 مليون نسمة أصحّاء
.. (مثلكِ وأنا و (إيثان

481
01:19:41,185 --> 01:19:47,703
الــ 588 مليون نسمة الآخرين
.. تحوّلوا إلي أسوا كوابيسكِ

482
01:19:47,785 --> 01:19:54,104
ثمّ جاعوا ، حيث قتلوا
.. وتغذّوا على الجميع

483
01:19:55,024 --> 01:19:56,543
! الجميع

484
01:19:57,864 --> 01:20:05,423
كل فرد عرفناه سواء أنا أو أنتِ
!!! لهو ميّت

485
01:20:07,224 --> 01:20:09,621
!! ميّت

486
01:20:10,624 --> 01:20:14,264
!! لا يوجد إله
((أستفغر الله))

487
01:20:18,702 --> 01:20:20,943
من هذا ؟

488
01:20:23,662 --> 01:20:26,902
أكان الظلام مازال موجوداً
عندما أحضرتينا إلي المنزل ليلة البارحة ؟

489
01:20:27,264 --> 01:20:30,422
كنتَ تنزف
! كان هناك ضوء في الأفق

490
01:20:32,262 --> 01:20:35,062
! أطفئي الضوء
! أطفئي الضوء

491
01:20:41,862 --> 01:20:45,580
! لقد تتبّعونا إلي المنزل
(إيثان)-

492
01:21:45,780 --> 01:21:47,579
! (آنا)

493
01:21:48,899 --> 01:21:51,099
! (آنا)

494
01:21:55,619 --> 01:21:57,538
! (آنا)

495
01:22:08,779 --> 01:22:10,417
! (آنا)

496
01:22:14,098 --> 01:22:16,298
! (آنا)

497
01:24:02,292 --> 01:24:04,011
! (آنا)

498
01:25:07,569 --> 01:25:09,688
! هيا ، هلمّوا

499
01:25:10,689 --> 01:25:13,848
أأنتَ بخير ؟
أأنتَ بخير ؟

500
01:25:14,970 --> 01:25:16,809
أأنتِ بخير ؟

501
01:25:30,888 --> 01:25:33,447
! إلي المعمل
! بالأسفل ، إذهبوا

502
01:25:33,488 --> 01:25:36,168
! إذهبوا إلي المعمل
! إلي المعمل

503
01:25:45,689 --> 01:25:48,327
! إذهبي خلف الزجاج العازل
! هيا ، أسرع

504
01:26:02,047 --> 01:26:03,926
هيا
! لا بأس ، لا بأس

505
01:26:05,488 --> 01:26:07,447
! رباه

506
01:26:19,686 --> 01:26:21,965
! لقد أفلح المصل

507
01:26:25,966 --> 01:26:27,645
... (نيفل)

508
01:26:28,726 --> 01:26:30,565
! لقد أفلح المصل

509
01:26:35,806 --> 01:26:38,364
كلا
! توقفوا ، توقفوا

510
01:26:39,445 --> 01:26:42,723
إسمعوا
! يمكنُني إنقاذكم ، يمكنُني مساعدتُكم

511
01:26:42,764 --> 01:26:45,442
أنتم مرضى
! ويمكنُني مساعدتُكم

512
01:26:48,125 --> 01:26:51,803
يمكنُني إصلاح هذا
! يمكنُني إنقاذ الجميع

513
01:26:51,885 --> 01:26:55,364
... يمكنُني إصلاح
! لقد أفلح المصل

514
01:26:58,245 --> 01:27:00,204
! توقف

515
01:27:05,940 --> 01:27:09,097
! دعني أ ُنقذك
! دعني أ ُ نقذك

516
01:27:21,292 --> 01:27:23,450
! لا
! لا

517
01:27:39,443 --> 01:27:42,880
<i>أبي ، إنظر
! إنها فراشة</i>

518
01:28:07,751 --> 01:28:10,947
روبرت) ، ما الذي تفعلُه ؟)

519
01:28:10,989 --> 01:28:14,146
! العلاج في دمّها

520
01:28:16,627 --> 01:28:20,263
هنا ستكونون بأمان
! إيثان) ، فلتدخُل)

521
01:28:20,305 --> 01:28:22,766
هلمّ يا (إيثان) ، فلتدخُل
آنا) ؟)

522
01:28:26,741 --> 01:28:29,659
! أعتقد أنكِ هنا لهذا

523
01:28:32,499 --> 01:28:36,295
ما الذي تفعلُه ؟
... أ ُنصِتْ -

524
01:28:36,817 --> 01:28:38,775
نيفل) ، هناك مساحة تكفي هنا)
! فلتأتي

525
01:28:38,897 --> 01:28:42,654
! لن يتوقفوا

526
01:28:44,774 --> 01:28:47,771
! فلتبقوا هنا حتى بزوغ الفجر

527
01:31:04,750 --> 01:31:09,586
<i>في عام 2009 ، فيروس مُميت "
.. محى حضارتنا</i>

528
01:31:09,628 --> 01:31:12,864
<i>! دفعَ البشريّة إلي حافة الإنقراض</i>

529
01:31:12,906 --> 01:31:18,504
<i>د/ (روبرت نيفل) كرّس حياتهُ
.. لإكتشاف علاج</i>

530
01:31:18,544 --> 01:31:21,223
<i>ولإعادة البشريّة</i>

531
01:31:21,464 --> 01:31:27,859
<i>في التاسع من سبتمبر لعام 2012
.. حوالي 8.49 مساءاً تقريباً</i>

532
01:31:27,941 --> 01:31:30,896
<i>! إكتشفَ ذلك العلاج</i>

533
01:31:31,059 --> 01:31:36,136
<i>وفي تمام 8.52 وهبَ حياتهُ
! للدفاع عنه</i>

534
01:31:36,564 --> 01:31:40,082
<i>! نحنُ تراثه</i>

535
01:31:40,120 --> 01:31:43,717
<i>" ! هذهِ هىَ إسطورتُه</i>

536
01:31:44,968 --> 01:31:48,018
<i>* لقد أضاء الظلام *</i>

537
01:31:43,803 --> 01:31:49,003
<i>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم الرائع
... والترجمة معاً</i>

538
01:31:49,004 --> 01:31:53,896
<i>... وإلي اللقاء مع أفلام أخرى قريباً بإذن الله</i>

539
01:31:54,000 --> 01:32:01,949
<i><font color="FF80FF>.. مــع تحيــاتــــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

540
01:32:01,950 --> 01:40:33,673
<i><font color="FF80FF>: ترجمة
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريـــــــس))</i>

تعديل التوقيت: Sed 111

