1
00:01:09,110 --> 00:01:10,528
يمكننا أن نواري المسألة

2
00:01:10,612 --> 00:01:15,867
لكن جميع النساء إما مومسات أو عاهرات.

3
00:01:16,576 --> 00:01:21,664
وتعريف المومس هي من تبيع شرفها
مقابل المال.

4
00:01:22,082 --> 00:01:24,209
أما العاهرة فتبيعه مجاناً.

5
00:01:24,834 --> 00:01:31,049
وإن سألت أي امرأة:
أتبيعين شرفك أم تهبينه مجاناً؟

6
00:01:31,966 --> 00:01:35,386
فسيكون الجواب:
أنا أبيع شرفي أو أهبه مجاناً

7
00:01:57,283 --> 00:02:04,249
"المخدوعة"

8
00:02:07,919 --> 00:02:10,380
"بوسطن، ماساشوسيتس"

9
00:02:10,463 --> 00:02:13,758
كنت متحمسة جداً عندما عرفت
أنهم قبلوني في جامعة "نورث إيسترن".

10
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
فهي كانت أوّل اختياراتي.

11
00:02:16,219 --> 00:02:21,474
كنت متحمسة لترك منزل أهلي

12
00:02:21,558 --> 00:02:26,104
وأن أتمتع بحريتي في بيئة جديدة،
وأن أبدأ حياة جديدة هنا في "بوسطن".

13
00:02:26,187 --> 00:02:28,148
"(دانييل)، مستعبدة جنسياً سابقة"

14
00:02:29,482 --> 00:02:34,028
كنت طالبة في إحدى جامعات "بوسطن"
ثم دُعيت إلى حفل

15
00:02:34,154 --> 00:02:38,825
وعندما ذهبت إلى هناك كنت أظن أن جميع
معارفي سيكونون في الحفلة

16
00:02:38,908 --> 00:02:41,411
لكن لم يكن هناك أحد باستثناء شخص واحد

17
00:02:41,494 --> 00:02:45,039
كان رجلاً أكبر مني سناً
ربما في الخامسة والأربعين.

18
00:02:45,165 --> 00:02:49,711
قال مباشرة إن بإمكاننا الذهاب
لتناول العشاء أو ما شابه

19
00:02:49,794 --> 00:02:55,550
وقد وافقتُ فأنا هنا
ولا بأس من تناول العشاء.

20
00:02:55,633 --> 00:03:01,472
شربنا وأكلنا وتسلينا وتسوّقنا كثيراً

21
00:03:01,556 --> 00:03:06,686
وفعلنا كل ما من شأنه أن يجعلني مرغوبة

22
00:03:06,769 --> 00:03:09,188
وكأن هناك من يدللني.

23
00:03:09,480 --> 00:03:16,029
وبعدها بنحو أسبوعين
أجبرت على العمل في المجال.

24
00:03:18,531 --> 00:03:21,326
أخذني إلى زقاق جانبي وأوسعني ضرباً

25
00:03:21,451 --> 00:03:25,580
وقال: "اذهبي إلى سيارة لعينة
واجني لي المال".

26
00:03:28,249 --> 00:03:30,001
"شيكاغو، إيلينوي"

27
00:03:30,084 --> 00:03:32,045
كان لديّ ما مجموعه خمس نساء.

28
00:03:32,128 --> 00:03:34,255
عندما أكون في مطعم أو في مركز تسوّق

29
00:03:34,505 --> 00:03:39,344
كنت أتوجّه إليهنّ لأحادثهنّ
لكنني لم أكن أكتفي بالحديث معهنّ

30
00:03:39,427 --> 00:03:41,179
وجعلهنّ يعملن في الشوارع

31
00:03:41,262 --> 00:03:43,473
بل كنت أجلس وأحاول
معرفة كل شيء عن الفتاة

32
00:03:43,556 --> 00:03:44,515
"(سليم)، قواد"

33
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
بتلك الطريقة سيكون بيني وبينها تفاهم.

34
00:03:46,726 --> 00:03:48,978
فأخبرها بطريقة العمل

35
00:03:49,479 --> 00:03:51,981
وأقول إننا سنعمل لنجني بعض المال

36
00:03:52,065 --> 00:03:54,400
فيوافقن على ذلك

37
00:03:55,235 --> 00:03:57,111
ثم يخرجن إلى الشوارع ويعملن.

38
00:03:57,195 --> 00:04:01,366
أظن أن الكثير من القوادين يكتسبون الثقة
من خلال مصادقة الفتيات

39
00:04:01,491 --> 00:04:06,204
حيث يتعاملون معهن وكأنّهم أصدقاء
الفتيات الحميمون

40
00:04:06,287 --> 00:04:10,041
لذا فهذا نوع من العلاقة كعلاقة
الخليل بخليلته.

41
00:04:10,917 --> 00:04:14,921
الآن عندما أفكر بالماضي
أرى أنني كنت أبحث عن الحب

42
00:04:15,004 --> 00:04:18,925
وبالنسبة لي في تلك المرحلة
من حياتي كان الحب يعني الجنس.

43
00:04:19,008 --> 00:04:21,261
لم أكن على دراية بمعنى الحب الحقيقي.

44
00:04:21,386 --> 00:04:23,972
كنت أرى أن الجنس يلفت الأنظار إليّ

45
00:04:24,138 --> 00:04:27,100
وأن لفت الأنظار يمنحني شيئاً
كنت أظنه قريباً من الحب.

46
00:04:37,110 --> 00:04:41,906
كنت في السابعة عشرة لكن سن الفتيات

47
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
اللواتي كُن يُجبرن على الدعارة كان 12.

48
00:04:44,993 --> 00:04:46,327
لا يمكنني تخيّل ذلك.

49
00:04:46,577 --> 00:04:50,540
كأنّما الفتاة تُغتصب مراراً وتكراراً.

50
00:04:53,918 --> 00:04:55,712
"(رين)، مستعبدة جنسياً سابقة"

51
00:04:55,795 --> 00:04:57,964
بدأت العمل عندما كنت في الـ 11 من عمري

52
00:04:58,047 --> 00:05:02,760
وكنت أجني نحو 1500 دولار في الليلة
لأنني كنت صغيرة وكان جسمي صغيراً

53
00:05:02,844 --> 00:05:06,889
وكنت أبدو تماماً كما يشتهي
المعتدون على الأطفال.

54
00:05:08,224 --> 00:05:11,561
سلب قوّادي بكارتي وقد عشقته

55
00:05:11,644 --> 00:05:14,355
كان حبي الأول، كان الأول في كل شيء.

56
00:05:14,605 --> 00:05:19,986
كنت أدعوه "بابا الحضانة"
لأنه لم يكن لديه سوى القاصرات

57
00:05:20,403 --> 00:05:22,196
لم يكن هناك سوى القاصرات.

58
00:05:23,781 --> 00:05:26,993
يعرف القوادون الفتاة الضعيفة

59
00:05:27,994 --> 00:05:30,913
فهم يسعون خلف الضعيفات.

60
00:05:31,998 --> 00:05:34,042
يسعون خلف الضعيفات.

61
00:05:39,630 --> 00:05:45,887
أنا أعتبر نفسي شخصاً عطوفاً
على هؤلاء الفتيات.

62
00:05:47,096 --> 00:05:48,890
هذا ما أرى نفسي عليه شخصاً عطوفاً

63
00:05:48,973 --> 00:05:50,850
لأنني أساعدهن مع أطفالهنّ

64
00:05:51,059 --> 00:05:54,812
أساعدهنّ أكثر مما يمكنك تخيّله.

65
00:05:55,688 --> 00:06:00,610
كل ما كنت أطلبه منه كان ينفذه دون تذمّر.

66
00:06:00,693 --> 00:06:03,446
فإذا كنت جائعة كان
يسكب لي الطعام ويحضره لي.

67
00:06:03,529 --> 00:06:05,281
"(تي آر)، بائعة هوى"

68
00:06:05,531 --> 00:06:07,575
أغلب الرجال لا يفعلون ذلك.

69
00:06:07,658 --> 00:06:11,788
هو يحترمني وأنا أحترمه.

70
00:06:15,249 --> 00:06:19,087
كنت أعرف أن الدعارة منتشرة
في الشوارع الأميركية

71
00:06:19,170 --> 00:06:20,838
"(نيكولاس كريستوف)، صحافي"

72
00:06:21,005 --> 00:06:25,301
أظن مثل الكثيرين، أن العلاقة
بين أولئك الفتيات وبين القوادين

73
00:06:25,384 --> 00:06:27,095
كانت كالشراكة التجارية.

74
00:06:27,428 --> 00:06:32,225
عندما بدأت بعقد لقاءات مع أولئك الفتيات
اللواتي اعتزلن العمل

75
00:06:32,391 --> 00:06:36,104
توضحت لديّ الأمور أكثر فأكثر
أنها ليست شراكة تجارية

76
00:06:36,312 --> 00:06:39,982
بل يستغل القوادون أولئك الفتيات
ويتحكمون بهن

77
00:06:40,066 --> 00:06:43,778
ويستخدمون العنف في كل مدن البلاد.

78
00:06:54,122 --> 00:06:58,167
وردية العمل الرئيسية في "بوسطن"
تبدأ عند 11:30 أو عند منتصف الليل

79
00:06:58,251 --> 00:07:01,129
حتى السادسة أو السابعة صباحاً.

80
00:07:01,712 --> 00:07:04,632
لكنني كنت أعمل في ورديات أخرى
في بلدة أخرى خلال ساعات النهار

81
00:07:04,715 --> 00:07:06,259
"(لوويل)، (ماساشوسيتس)"

82
00:07:06,968 --> 00:07:13,015
كانت لديّ ساعة أو ساعتان بين كل وردية
حيث يسمح لي بالنوم

83
00:07:13,141 --> 00:07:15,643
أو تناول الطعام،
وكنت أختار النوم دوماً

84
00:07:15,726 --> 00:07:17,353
لم أكن أختار تناول الطعام.

85
00:07:17,645 --> 00:07:19,856
- حسناً شكراً.
- على الرحب والسعة.

86
00:07:20,481 --> 00:07:23,985
أجل هكذا كنت أبدو عندما كنت هنا.

87
00:07:24,819 --> 00:07:28,781
شقراء ونحيلة وتبدو كأن هناك من ضربها.

88
00:07:30,408 --> 00:07:34,704
كنت أتقاضى نحو 30 دولاراً
لقاء المداعبة الفموية و 50 لقاء الممارسة

89
00:07:34,787 --> 00:07:37,707
وهذا أقل من نصف ما أتقاضاه في "بوسطن".

90
00:07:39,125 --> 00:07:40,585
هذا يحزنني.

91
00:07:41,502 --> 00:07:44,797
لأنني قيمة أكثر من ذلك بكثير
لا أقصد أن لي سعراً محدداً.

92
00:07:44,881 --> 00:07:49,302
لكن أن أبيع نفسي لقاء 30 دولاراً
أمر محزن.

93
00:07:59,812 --> 00:08:03,065
"دينفر، كولورادو"

94
00:08:05,109 --> 00:08:06,527
حسناً سأتوجه إلى المُجمع.

95
00:08:15,870 --> 00:08:16,829
هل المفاتيح معك؟

96
00:08:16,913 --> 00:08:19,999
اعتقلنا "جيلو" واعتقلنا "دايموند"

97
00:08:20,249 --> 00:08:23,377
و"شوتايم" و"أوتستناندينغ"

98
00:08:23,461 --> 00:08:25,087
"(دانييل ستيل)، رقيب في شرطة (دينفر)"

99
00:08:25,171 --> 00:08:28,799
و"داب" و"ديكو"، أحاول تذكر بعض الآخرين

100
00:08:28,883 --> 00:08:32,386
و"ترابل" و"تافي".

101
00:08:32,470 --> 00:08:36,182
إذا وجدت شيئاً ذا أهمية
أخبر هؤلاء كي يصوروه.

102
00:08:37,266 --> 00:08:39,810
لمَ يحدث هذا؟ لا فكرة لديّ!

103
00:08:39,894 --> 00:08:43,523
أول ما يخطر على بالي
عندما أرى شرطياً هو الدعارة

104
00:08:43,648 --> 00:08:45,441
"(فرانكي)، قوّاد"

105
00:08:45,525 --> 00:08:48,486
أتيتم إلى هنا ولا يوجد غيري أنا
وزوجتي وابني.

106
00:08:49,153 --> 00:08:54,325
لقد مررت بوضع سيّئ مع شابة أخرى
لا أعرفها

107
00:08:54,492 --> 00:08:56,077
لا فكرة لديّ عمّن تكون.

108
00:08:56,327 --> 00:09:00,498
وهي تتهمني وعائلتي باختطافها واحتجازها

109
00:09:00,748 --> 00:09:03,709
ولم يحدث شيء من هذا بتاتاً.

110
00:09:03,793 --> 00:09:06,754
تلقيت مكالمة من المحقق "رايت"
من الـ"إف بي آي"

111
00:09:06,837 --> 00:09:08,381
وهو قابل "براندي"

112
00:09:08,464 --> 00:09:09,882
"(براندي)، مستعبدة جنسياً"

113
00:09:09,966 --> 00:09:11,509
وهي باتت مستعدة لتجاوز الأمر،
فقد سئمت الدعارة

114
00:09:11,592 --> 00:09:12,760
وقد سئمت الطريقة التي يعاملها بها

115
00:09:12,843 --> 00:09:16,514
وقد بدأت بالحديث عن فتيات ونساء أخريات

116
00:09:16,889 --> 00:09:19,642
انخرطن في المسألة خلال العام الماضي.

117
00:09:20,768 --> 00:09:25,565
تريد أن تعامله جيداً عندما تحدثه
لكن عليك أن تدرك ما يقوم به.

118
00:09:25,940 --> 00:09:30,278
أعرف أنه هدد بقطع أيدي بعض الفتيات
وأعرف أنه حبس فتيات في الخزانة

119
00:09:30,861 --> 00:09:34,407
وأعرف أنه ضرب فتيات بالأسلاك
وأشياء كهذه.

120
00:09:34,782 --> 00:09:37,785
هو ليس رجلاً لطيفاً بل وغد حقير،
هذه حقيقته.

121
00:09:39,412 --> 00:09:42,540
أشك في أنني سأسجن بسبب ذلك
لأنني لا أنزل إلى الشوارع

122
00:09:42,623 --> 00:09:46,794
لا أقف عند النواصي وأرسل الفتاة
إلى الشارع.

123
00:09:46,877 --> 00:09:49,714
عندما تخرج فتياتي يخرجن وحدهن.

124
00:09:51,299 --> 00:09:54,260
بيع النساء أكثر أمناً من بيع المخدرات

125
00:09:54,343 --> 00:09:57,430
لأنني لن أقلق من اقتحام
منزلي من قبل الشرطة

126
00:09:57,513 --> 00:10:00,224
ولن أقلق من أن يطلق أحدهم عليّ النار
أو يحاول سرقتي

127
00:10:00,308 --> 00:10:02,184
ليس عليّ أن أقلق بشأن هذه الأمور.

128
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
وليس عليّ الهروب من أي شخص.

129
00:10:04,353 --> 00:10:08,065
إذا اتّجهت إلى تجارة المخدرات
فسأجني القليل.

130
00:10:08,149 --> 00:10:10,693
هل أنت عائدة؟...حسناً أنتظرك، سلام.

131
00:10:15,573 --> 00:10:18,993
لم يُلق القبض على قوّادي قطّ
وهم لا يلقون القبض على الزبائن.

132
00:10:19,201 --> 00:10:25,166
أما أنا فقد اعتقلت مرات لا تُحصى
ولدي 6 قضايا تحت اسمي الحقيقي

133
00:10:25,708 --> 00:10:28,669
وعندما تكاثرت القضايا في "بوسطن"

134
00:10:28,753 --> 00:10:33,549
نُقلتُ لأعمل في ولايات أخرى.

135
00:10:34,050 --> 00:10:39,555
لكنني اعتُقلت 50 مرة على الأقل
منتحلةً أسماءً مستعارة.

136
00:10:39,722 --> 00:10:44,226
لم يعرض عليّ أحد أن يحدثني
أو أن يلحقني ببرنامج تأهيل ما

137
00:10:44,685 --> 00:10:46,812
ولم يسألوني عما أحتاج

138
00:10:46,896 --> 00:10:52,026
كانوا فقط يقولون: "حسناً هذه قضيتك الثالثة"
ثم يأتي قوادي لإخراجي

139
00:10:52,151 --> 00:10:56,739
وأعود للعمل مجدداً
في غضون ساعاتٍ قليلة.

140
00:10:57,365 --> 00:11:00,785
إذا رأيتُ سيارة أكثر من مرة
أعرف سبب وجودها.

141
00:11:07,500 --> 00:11:09,126
مثل ذلك الرجل.

142
00:11:13,464 --> 00:11:17,385
كان لدينا فتاة نُشرف عليها أنا وزوجتي
وكان اسمها "جاكي"

143
00:11:17,468 --> 00:11:19,762
وكانت في سن ابنتي الكبرى.

144
00:11:21,389 --> 00:11:26,685
كانت "جاكي" في الـ14 من عمرها
وكانت تقيم مع والدتها مدمنة المخدرات

145
00:11:26,769 --> 00:11:30,940
وقررت الأم أن تجعل ابنتها

146
00:11:31,023 --> 00:11:37,196
تبدأ بمداعبة تجار المخدرات المحليين
ومضاجعتهم

147
00:11:37,279 --> 00:11:38,989
كي تحصل على المخدرات مجاناً.

148
00:11:39,073 --> 00:11:41,242
أصبحت جزءاً من نظام الرعاية

149
00:11:41,325 --> 00:11:45,162
جرى بيني وبين زوجتي نقاش جاد
بأن علينا أن نصبح عائلة راعية

150
00:11:45,246 --> 00:11:49,041
فنحن نعرفها وهي تعرفنا وتثق بنا
ونحن نريد منها أن تنجح في حياتها

151
00:11:49,125 --> 00:11:51,502
وأن تكون قادرة على تجاوز ما حلّ بها.

152
00:11:52,628 --> 00:11:56,590
لقد استضفنا "جاكي" في منزلنا
وأمضت فترة عيد الميلاد مع عائلتي.

153
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
اهتميت لأمرها كثيراً.

154
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
هناك الكثير من العداء لسببٍ ما
بين الخدمات الاجتماعية والشرطة

155
00:12:03,472 --> 00:12:07,309
حيث بدأوا يرتابون بي وبدوافعي

156
00:12:07,393 --> 00:12:09,937
وأخبرونا أن من الأفضل لـ"جاكي"
ألا تكون معنا.

157
00:12:12,565 --> 00:12:18,821
إنها مجرد طفلة وقد عانت طوال حياتها
وعوملت أقسى معاملة

158
00:12:18,904 --> 00:12:22,032
وبالتأكيد ستعود إلى ما كانت عليه.

159
00:12:22,575 --> 00:12:24,743
حاولت إنقاذها ولم أفلح.

160
00:12:25,119 --> 00:12:30,249
إدراك أنك لا تستطيع إنقاذ الجميع أمر صعب.

161
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
هناك دوماً واحدة على الأقل

162
00:12:32,960 --> 00:12:35,463
الأمر صعب للغاية.

163
00:12:35,588 --> 00:12:40,759
من الصعب أن تحاول بذل كل ما في وسعك
من أجلهن من ثم يفشلن.

164
00:12:40,843 --> 00:12:47,183
إذا اتصلت بي اليوم وقالت إنها فشلت
وعادت إلى تلك البيئة

165
00:12:47,266 --> 00:12:51,103
فسأذهب لمساعدتها
وإذا سُجنت مجدداً فسأزورها.

166
00:12:53,439 --> 00:12:57,568
عندما تكون تلك النساء عندنا
يكون من الصعب علينا فهم

167
00:12:57,651 --> 00:13:00,821
لمَ لا يخرجن مباشرة

168
00:13:00,946 --> 00:13:04,241
لكن الأمر يُشبه العبادة.

169
00:13:04,700 --> 00:13:07,203
عندما يُغسل دماغ المرء لا يُفكر.

170
00:13:08,370 --> 00:13:10,581
أخذنا قوادنا إلى محل أوشام

171
00:13:10,664 --> 00:13:13,250
"(سيندي)، عاملة سابقة في خدمة
المرافقة الجنسية في (لاس فيغاس)"

172
00:13:13,334 --> 00:13:18,130
وأخبرني وفتاةً أخرى أننا سنحظى
بوشمٍ لاسمه

173
00:13:18,214 --> 00:13:21,342
وأنه يريده عميقاً وواضحاً.

174
00:13:21,550 --> 00:13:25,888
قال إنه اعتماداً على حجم المؤخرة
سيكون حجم الوشم.

175
00:13:28,682 --> 00:13:32,811
ضحايا قضايا كهذه فريدات من نوعهن.

176
00:13:33,103 --> 00:13:39,401
ما نجده فيهن هو توتر مجرمي الشوارع

177
00:13:40,027 --> 00:13:43,364
وضحايا مستغَلّات مُتلاعب بهن.

178
00:13:43,989 --> 00:13:46,200
"(أليسون جينينغز)، مدعية عامة"

179
00:13:46,283 --> 00:13:51,205
هن في مجال يعتمد تماماً
على استغلال نقاط الضعف هذه.

180
00:13:53,541 --> 00:13:56,293
لا أعرف عدد المرات التي دفعتُ فيها مالاً
مقابل الجنس.

181
00:13:56,502 --> 00:13:58,379
"(هيو)، زبون لبائعات الهوى"

182
00:13:58,462 --> 00:14:03,425
فلنقل 50 مرة في العام،
أي نحو 500 مرة ربما لا أدري حقاً.

183
00:14:04,218 --> 00:14:08,264
لا أخفي الأمر، فلا شأن لأحدٍ بي.

184
00:14:08,347 --> 00:14:11,267
فكما تعلم فإنّ دستورنا قائم على الحياة
والحرية والسعي خلف السعادة.

185
00:14:11,350 --> 00:14:15,604
دعني أخبرك أن فتاةً شابة جميلة
تُعدّ سعياً خلف السعادة.

186
00:14:16,188 --> 00:14:21,068
ليس لديّ أي تأنيب ضمير تجاه أيٍ من الفتيات
اللواتي مارست الجنس معهن.

187
00:14:21,193 --> 00:14:26,699
فهُن يعملن في ذلك مثل غيرهن في مهن أخرى
فدون ذلك سيتضوّرنَ جوعاً.

188
00:14:27,408 --> 00:14:29,410
لذا لا أقلق نفسي بذلك.

189
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
فالأمر متعلق بالتطوّر ويعود إلى أزمانٍ مضت
وهو شائع جداً.

190
00:14:34,039 --> 00:14:37,543
لذا إذا سألت عن سبب دفعي المال مقابل
الجنس سأجيب: لأنني إنسان.

191
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
- مرحباً أنا "مونيكا".
- أنا "داني" سررت بلقائك.

192
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- وأنا سررت بلقائك.
- تبدين جميلة.

193
00:14:45,384 --> 00:14:47,303
- شكراً.
- رائع.

194
00:14:49,430 --> 00:14:52,141
ما هي حدود ممارستنا
وما الّذي يجب علينا تجنبه؟

195
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
أعني أن 200 دولار بالنسبة لي مبلغ ضخم.

196
00:14:55,978 --> 00:14:57,146
لا أبحث عن شيءٍ غريب.

197
00:14:57,229 --> 00:15:00,983
ربما وضعية خلفية،
لا أدري إن كنت توافقين؟

198
00:15:01,066 --> 00:15:02,735
لا أريد أن...

199
00:15:10,701 --> 00:15:13,037
طلبت مني أن أقلها يا صاح

200
00:15:13,120 --> 00:15:16,749
وأنا نازل في غرفة فندقية ولا علم لي
بأي شيء أو بأي نوعٍ من الدعارة.

201
00:15:16,832 --> 00:15:19,460
ألقيت القبض على هذا القواد
هنا في الخارج.

202
00:15:20,085 --> 00:15:21,837
حالياً أنت تحت التحقيق

203
00:15:21,921 --> 00:15:25,674
لدورك في هذا، سنحتجزك الآن.

204
00:15:25,758 --> 00:15:26,884
سأذهب إلى السجن؟

205
00:15:36,518 --> 00:15:40,856
الأمر صعب، يُمكنكم رؤية سلوكها،
فهي تعرف أنها إن لم تخبرنا بما نريده

206
00:15:40,981 --> 00:15:42,232
فلن يكون بوسعنا فعل شيء.

207
00:15:42,316 --> 00:15:47,821
المشكلة هي أنه من دونها،
من دون الضحية ومن دون تعاونها

208
00:15:48,072 --> 00:15:50,074
لا يكون بوسعنا فعل شيء.

209
00:15:53,535 --> 00:15:57,373
الشيء الوحيد في قضايا الدعارة
والاتجار بالبشر هذه

210
00:15:57,456 --> 00:15:59,458
هو أنها قضايا صعبة جداً.

211
00:15:59,541 --> 00:16:01,585
"(ميتش موريسي)، المدعي العام في (دينفر)"

212
00:16:01,669 --> 00:16:04,755
فحين تضع التهم يكون من الصعب
جمع هذه القضايا.

213
00:16:04,880 --> 00:16:09,176
ففي أكثر الأحيان هي تعتمد على الفتيات
اللواتي يعملن في الدعارة

214
00:16:09,259 --> 00:16:11,178
أو اللواتي يكن مدمنات للمخدرات.

215
00:16:11,303 --> 00:16:15,808
لذا فالفتاة ذاتها تكون منخرطة في عملٍ
إجرامي وهذا ما يجعل القضية معقدة.

216
00:16:16,183 --> 00:16:21,730
فأحياناً يستغرق منا التحقيق وقتاً أطول
من جرائم القتل من الدرجة الأولى

217
00:16:23,691 --> 00:16:27,486
في الواقع هذا هو السيناريو المثالي

218
00:16:27,569 --> 00:16:32,324
حيث لدينا من يريد العمل والتعاون معنا.

219
00:16:32,408 --> 00:16:34,284
لذا هو السيناريو الأفضل
لقضية من هذا النوع

220
00:16:34,368 --> 00:16:38,872
بحيث نكسر الحواجز التي يجب أن تُكسر.

221
00:16:38,956 --> 00:16:40,833
"(أميليا)، مستعبدة جنسياً سابقة"

222
00:16:40,916 --> 00:16:45,587
نود البدء من خلال سؤالك عن كيفية
لقائك بالشخص الذي يُدعى "يالو"

223
00:16:45,671 --> 00:16:47,297
الرجل الذي تدعينه "يالو".

224
00:16:47,464 --> 00:16:50,509
التقيت "نيسا" في "موكوسبيس".

225
00:16:50,592 --> 00:16:52,511
وما هو "موكوسبيس"؟

226
00:16:52,594 --> 00:16:57,141
إنه مثل...غرف الدردشة.

227
00:16:57,224 --> 00:16:58,434
حسناً.

228
00:16:58,559 --> 00:17:02,563
إذاً بدأت "نيسا" بالدردشة معك،
ماذا كانت تقول لك؟

229
00:17:02,688 --> 00:17:04,648
تسألك إذا كنت مهتمة بلقائها؟

230
00:17:05,441 --> 00:17:07,818
قالت: "مرحباً" فقلت: "أهلاً"

231
00:17:08,235 --> 00:17:12,156
ثم قالت: "حدثيني عنك"
فقلت: "لوني المفضّل هو الوردي"

232
00:17:12,614 --> 00:17:13,949
"وأحبّ التزلج على الألواح"

233
00:17:14,033 --> 00:17:19,997
عندما واجهت الرذيلة كان من النادر
أن تلتقي بمراهقة ضمن مهامي

234
00:17:20,122 --> 00:17:21,665
كان الأمر نادراً.

235
00:17:21,832 --> 00:17:25,377
أما الآن فهذا يحدث دوماً

236
00:17:26,003 --> 00:17:29,465
هل لديك أي فكرة عما كان سيحدث
عندما كنت ذاهبة إلى الفندق؟

237
00:17:32,259 --> 00:17:36,597
لا، وعندما قالت لي أن أنتقل إلى السرير

238
00:17:37,181 --> 00:17:40,726
جاء إلى السرير وكنت مستلقية عليه

239
00:17:41,018 --> 00:17:46,857
عندها سحبت بنطاله وبعدها عضوه

240
00:17:46,982 --> 00:17:49,318
وقالت لي "هيا داعبيه بفمك".

241
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
كان عليّ أنا فعل ذلك

242
00:17:52,279 --> 00:17:57,618
ففعلت ثم فعلت هي،
ثم قالت لي أن أعتليه

243
00:17:58,327 --> 00:18:00,829
ففعلت

244
00:18:00,996 --> 00:18:07,252
ثم مارس الجنس معها ثم معي

245
00:18:08,629 --> 00:18:12,800
ثم أجبرتني على فعل أشياء معها
بينما هو يفعل أشياء معي.

246
00:18:13,425 --> 00:18:15,427
- هل استخدم واقياً؟
- أجل.

247
00:18:16,386 --> 00:18:18,847
كيف كان شعورك؟
هل شعرت أنه ليس لديك خيار آخر؟

248
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
أجل.

249
00:18:22,476 --> 00:18:25,395
دعيني أسألك هذا، كم بقيت معهما؟

250
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
- يومين.
- بقيت معهما يومين.

251
00:18:28,023 --> 00:18:33,403
ذهبت إلى هناك في اليوم الأول
ثم حدثت الأمور المقززة.

252
00:18:33,487 --> 00:18:35,405
هل مارست الدعارة في اليوم التالي؟

253
00:18:35,489 --> 00:18:37,658
طوال الليل والنهار.

254
00:18:38,242 --> 00:18:41,370
في البداية كنت أرى أنني لست مستعدة
لكنها كانت تحثني.

255
00:18:41,453 --> 00:18:44,039
وكانت تقول: "سنعتني بك"

256
00:18:44,373 --> 00:18:47,126
ووافقت وصدقتهما.

257
00:18:48,377 --> 00:18:50,963
- هذا مفهوم لا بأس.
- كنت غبية.

258
00:18:51,046 --> 00:18:58,011
لستِ غبية، فهناك المئات من الفتيات
عبر البلاد وهن معك على ذات المركب

259
00:18:58,637 --> 00:19:00,389
وجرى معهن ما جرى معك.

260
00:19:00,973 --> 00:19:05,227
- لقد استغلاني.
- أوافقك في هذا.

261
00:19:57,404 --> 00:20:02,701
هؤلاء مثل عائلتي،
كل هؤلاء السيدات بكؤوسهن.

262
00:20:03,660 --> 00:20:06,663
الجميع يريد أن يصبح قواداً بسبب الصيحة

263
00:20:06,747 --> 00:20:08,582
لذا لا يفقهون ما يفعلونه

264
00:20:08,665 --> 00:20:10,167
"(ديبي)، مُصنعة زينة القوادين"

265
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
ما يفعلونه خطير جداً.

266
00:20:12,085 --> 00:20:15,088
هؤلاء الرجال لا يجدون طريقة للحصول
على عمل.

267
00:20:15,172 --> 00:20:18,550
بعضهم يبيع الأجساد لتؤكل

268
00:20:19,092 --> 00:20:24,389
إنها مهنة وعمل يختاره المرء ليعيش.

269
00:20:25,766 --> 00:20:30,520
أصلي على كل كأس يذهب
إلى هؤلاء القوادين

270
00:20:30,604 --> 00:20:33,440
والمومسات والداعرات وما إلى ذلك

271
00:20:33,523 --> 00:20:36,902
لأنهم يحتاجون إلى من يصلي لهم
بينما هم هناك.

272
00:20:38,237 --> 00:20:41,073
هذا ما أفعله عادة.

273
00:20:43,116 --> 00:20:45,619
آخذ هذا الزيت

274
00:20:46,536 --> 00:20:48,664
وأدهنه على الحواف

275
00:20:49,581 --> 00:20:50,791
وأدهنه هنا

276
00:20:50,874 --> 00:20:54,544
وبعد أن أصنع الكأس
أضعها في هذا المحراب

277
00:20:55,254 --> 00:20:56,672
لسبعة أيام

278
00:20:57,005 --> 00:20:59,716
أطلب من الله

279
00:20:59,800 --> 00:21:04,638
أطلب منك باسم "يسوع"
أن تلمس قلب هذا الإنسان

280
00:21:04,721 --> 00:21:06,723
وأن تباركه.

281
00:21:07,266 --> 00:21:11,770
كل أحزانه كل إدمانه
أنت العارف بها يا الله.

282
00:21:12,688 --> 00:21:16,066
اشفه المسه واشفه حالاً.

283
00:21:16,149 --> 00:21:19,653
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

284
00:21:19,861 --> 00:21:22,155
أحب الفتيات وهذا سبب وجودي هنا.

285
00:21:22,239 --> 00:21:24,032
أدفع مالاً من أجل ما أدفع له.

286
00:21:24,116 --> 00:21:25,575
"(سول)، زبون لدى بائعات الهوى"

287
00:21:25,659 --> 00:21:27,286
أستمتع بوقتي فأهدأ.

288
00:21:27,369 --> 00:21:30,455
لا يفاخر المرء بمدى ما يدفعه شهرياً.

289
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
لا يفاخر المرء بذلك يا صاح.

290
00:21:33,166 --> 00:21:35,627
كان عليّ دفع 400 دولار لقاء الشقة.

291
00:21:35,877 --> 00:21:37,754
و100 دولار فاتورة الكهرباء.

292
00:21:38,046 --> 00:21:41,425
وعليّ دفع...هذا الأمر فاتورة بالنسبة لي.

293
00:21:42,009 --> 00:21:43,552
سعر النساء انخفض.

294
00:21:43,635 --> 00:21:45,846
ربما هو الركود أو شيء آخر.

295
00:21:45,929 --> 00:21:49,308
لم يعد سعر الفتاة باهظاً هذه الأيام.

296
00:21:50,309 --> 00:21:52,936
سعر الفتاة بات نحو 50 دولاراً.

297
00:21:54,396 --> 00:21:57,316
يخبرنا القوادون أن الزبائن حمقى

298
00:21:57,399 --> 00:22:02,571
وأن علينا التعامل معهم بطريقة معينة
كي نحصل على أكبر قدر من المال.

299
00:22:03,113 --> 00:22:06,658
وفي الحقيقة يصدق الزبائن كل ما نقوله

300
00:22:06,825 --> 00:22:11,455
يصدقون أننا نستمتع بوقتنا
ويصدقون أننا نحب ما نقوم به

301
00:22:11,538 --> 00:22:14,583
وأننا نحب ممارسة الرذيلة لقاء المال

302
00:22:14,750 --> 00:22:19,004
وأننا طالبات جامعيات نعمل خلال الدراسة
لجني بعض المال الإضافي

303
00:22:19,087 --> 00:22:21,340
وأننا نصل إلى النشوة

304
00:22:21,923 --> 00:22:24,843
وأننا نقضي وقتاً رائعاً.

305
00:22:25,594 --> 00:22:28,847
لكن في الحقيقة نحن نعيش جحيماً.

306
00:22:31,558 --> 00:22:33,894
- انتبهي.
- حسناً.

307
00:22:36,229 --> 00:22:40,692
إذا عملتِ في هذه المنطقة هنا
يمكنني أن أكشف كل المنطقة

308
00:22:40,817 --> 00:22:42,611
- حسناً.
- وهذا الطريق.

309
00:22:42,694 --> 00:22:44,863
لقد جهزنا الملابس ونحن مستعدون.

310
00:22:47,574 --> 00:22:53,288
في عالم الدعارة هناك ما هو أكثر
من مجرد مداهمات الشرطة

311
00:22:53,413 --> 00:22:55,916
حيث هناك مثلاً زوج مسكين
لم تداعبه زوجته

312
00:22:55,999 --> 00:22:57,542
"(لوسي)، تحرية في شرطة (دنفر)"

313
00:22:57,626 --> 00:22:59,795
فيأتي إلى هنا للحصول على بعض الأمور
ورؤية بعض الحسناوات

314
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
ويقول لا بأس بالمداعبة
لقاء 20 دولاراً لمَ لا؟

315
00:23:03,340 --> 00:23:06,676
يرون الأذى الذي يسببه هذا للفتيات هنا.

316
00:23:06,760 --> 00:23:09,513
الزبائن والقوادون يستغلّونهن

317
00:23:09,596 --> 00:23:11,723
90 بالمئة منهنّ مجرّد ضحايا

318
00:23:11,807 --> 00:23:14,476
لذا فأنا متعاطفة تجاه الأمر.

319
00:23:15,727 --> 00:23:17,479
مرحباً يا عزيزي.

320
00:23:17,562 --> 00:23:20,232
- كيف حالك؟
- بخير ما الذي تبحث عنه؟

321
00:23:20,565 --> 00:23:22,317
40 دولاراً لقاء الجنس؟

322
00:23:23,068 --> 00:23:24,027
40 دولاراً مقابل كل شيء؟

323
00:23:24,111 --> 00:23:25,403
كل شيء؟

324
00:23:25,487 --> 00:23:27,072
حسناً إنه متلبس.

325
00:23:27,489 --> 00:23:31,368
سيتّجه جنوباً عبر "هيزل" خلال لحظات.

326
00:23:33,036 --> 00:23:34,037
حسناً، إنه يتحرك الآن.

327
00:23:34,121 --> 00:23:36,623
نحو الجنوب عبر "هيزل".

328
00:23:36,706 --> 00:23:39,751
هيا بنا إلى الملف "باء" الطريق رقم 9

329
00:23:39,835 --> 00:23:41,628
سيارة "آودي" فضّية اللون.

330
00:23:42,170 --> 00:23:44,631
40 دولاراً مقابل كل شيء.

331
00:23:46,716 --> 00:23:48,760
ها قد أتى الأحمق.

332
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
إلى أين تأخذون سيارتي؟

333
00:23:53,348 --> 00:23:54,850
ماذا سيحدث؟

334
00:23:58,854 --> 00:24:00,313
يمكن أن تحتجز لمدة 45 يوماً.

335
00:24:00,397 --> 00:24:03,525
- 45 يوماً؟
- أظن ذلك حتى تتوضح الأمور.

336
00:24:04,109 --> 00:24:06,069
إذاً لن تكون سيارتي معي لمدة شهر أو اثنين.

337
00:24:06,153 --> 00:24:07,070
حتى تنتهي محاكمتك.

338
00:24:07,154 --> 00:24:09,072
يمكنك أن تعترف بالذنب أو لا

339
00:24:09,156 --> 00:24:10,699
وتذهب إلى المحكمة في أي وقت تريد

340
00:24:10,782 --> 00:24:14,619
لكن حتى تقرير براءتك من عدمها
سيتسنى لك استرجاعها.

341
00:24:15,287 --> 00:24:17,497
يا صاح مشكلتك بدأت للتو.

342
00:24:17,581 --> 00:24:19,875
للأسف هذا كل ما يفعلونه.

343
00:24:20,167 --> 00:24:23,753
هل سأبيت ليلتي في المنزل
أم في السجن؟

344
00:24:23,837 --> 00:24:25,046
فلتلقِ بالقاضي.

345
00:24:25,130 --> 00:24:26,923
من المحتمل أن تبيت ليلتك في منزلك.

346
00:24:32,470 --> 00:24:36,766
العنف الذي واجهته من قِبل الزبائن

347
00:24:36,850 --> 00:24:40,437
كان غالباً يصدر عن الأشرار

348
00:24:40,729 --> 00:24:43,565
الذين يحملون السكاكين والمسدسات

349
00:24:43,648 --> 00:24:46,151
وأظن أن أسوأ حالة كانت في "ديترويت".

350
00:24:46,568 --> 00:24:49,112
أخرجوا سكيناً وحاولوا طعني

351
00:24:49,196 --> 00:24:52,908
وحاولوا ذبحي لكنني أمسكت السكين هنا

352
00:24:53,074 --> 00:24:56,953
وقد جرحوا يدي بدلاً من ذلك.

353
00:24:57,037 --> 00:25:00,999
أخذوا هاتفي وأوسعوني ضرباً

354
00:25:01,082 --> 00:25:02,959
وأجبروني على فعل أمور جنسية

355
00:25:03,043 --> 00:25:06,421
ثم رموني على قارعة الطريق.

356
00:25:08,798 --> 00:25:13,136
"منزل (دانييل)، تحت سيطرة القواد"

357
00:25:13,887 --> 00:25:18,934
عندما أكون مع القواد، كان يضربني
بيديه غالباً

358
00:25:19,017 --> 00:25:23,313
رغم أنه يحب استخدام الأسلاك خلال الضرب.

359
00:25:29,945 --> 00:25:32,948
عندما كان يضربني أكون هنا

360
00:25:34,324 --> 00:25:36,785
وهو كان يقف هنا

361
00:25:37,619 --> 00:25:41,122
ثم وجّه ضربةً

362
00:25:41,748 --> 00:25:43,959
ثم تبولت على الأرض

363
00:25:44,501 --> 00:25:46,419
هنا بالتحديد

364
00:25:47,087 --> 00:25:49,172
فجُنّ جنونه

365
00:25:50,048 --> 00:25:52,467
ثم رماني على هذا السرير

366
00:25:52,926 --> 00:25:57,722
وأخرج سلكاً وبدأ بجلدي في الظهر.

367
00:25:58,390 --> 00:26:01,851
كنت أصيح فوضع شيئاً في فمي

368
00:26:02,769 --> 00:26:05,855
ثم تركني هنا.

369
00:26:09,609 --> 00:26:13,530
بعد أن ضربني تلك المرة
لم يعد لطيفاً لفترة طويلة.

370
00:26:14,197 --> 00:26:17,200
كان يفعل الأشياء ليغيظني

371
00:26:17,617 --> 00:26:19,828
ليجعلني أشعر بالسوء.

372
00:26:21,079 --> 00:26:25,208
وأخذ مني امتيازات لم أكن أتمتع بها أصلاً.

373
00:26:28,795 --> 00:26:31,172
أحياناً حين لا أجني القدر المطلوب من المال

374
00:26:31,423 --> 00:26:38,305
أتعرّض للضرب بالأسلاك
ومضارب البيسبول والمطارق.

375
00:26:41,266 --> 00:26:43,351
كان يهدنني بعائلتي

376
00:26:43,435 --> 00:26:45,020
بأنه سيقتلهم

377
00:26:46,062 --> 00:26:51,151
وأنه سيقتلي إن عدت إليهم
وأنه سيفجر منزلي وما شابه

378
00:26:51,609 --> 00:26:55,989
ومن أجل سلامة عائلتي
لم أرد لذلك أن يحدث.

379
00:26:57,407 --> 00:27:01,328
رغم أنني ضابطة شرطة
يُخيفني بعض هؤلاء الرجال

380
00:27:01,411 --> 00:27:05,582
لدي تغطية وهناك من سيدافع عني
لكن أكثر هؤلاء الفتيات ليس لديهن ذلك

381
00:27:05,665 --> 00:27:08,710
ليس لديهن من يحميهن سوى القواد

382
00:27:09,044 --> 00:27:12,922
الذي يدفع 10 دولارات لتشذيب
أظافرهن ويخبرهن أنه يحبنهن

383
00:27:13,006 --> 00:27:16,384
ويبرّحهن ضرباً إذا لم يعدن
بالمال الذي يحتاج إليه

384
00:27:16,468 --> 00:27:20,597
وما إن ينتهي منهن يرميهن كالقمامة.

385
00:27:21,806 --> 00:27:24,184
إحدى فتياتي أخبرتني قصة حملها

386
00:27:24,309 --> 00:27:30,940
وكيف جعلها قوادها تشرب مادة مبيضة

387
00:27:32,525 --> 00:27:38,365
كان هذا مؤلماً للغاية وعندما لم ينجح الأمر

388
00:27:38,990 --> 00:27:41,785
ضربها مما تسبّب بإسقاط الجنين

389
00:27:41,868 --> 00:27:44,829
وكادت الفتاة المسكينة تموت فعلياً

390
00:27:44,913 --> 00:27:51,419
وقد أصيبت بعدوى ما استدعى
استئصال رحمها بالكامل.

391
00:27:52,045 --> 00:27:54,756
هذه الفتاة تبلغ من العمر 19 عاماً الآن

392
00:27:56,091 --> 00:27:59,052
وقد حدث لها هذا قبل سنتين ونصف تقريباً.

393
00:28:01,429 --> 00:28:02,639
أحياناً تحمل الفتاة الخاصة بك

394
00:28:02,722 --> 00:28:04,057
"(روبرت موني)، قواد"

395
00:28:04,140 --> 00:28:06,476
وهذا يسبب لك المشاكل فهذا مالك

396
00:28:06,768 --> 00:28:10,605
من يريد شراء فتاة يتدلى بطنها هكذا؟

397
00:28:12,357 --> 00:28:15,860
تذكر أنني قلت من قبل إن الفتيات بضاعة

398
00:28:16,194 --> 00:28:19,656
ويجب أن تكون في حالة جيدة كي تباع

399
00:28:20,532 --> 00:28:21,574
أتفهمني؟

400
00:28:21,741 --> 00:28:24,536
ترى رداءً معروضاً للبيع عندما تذهب للتسوق

401
00:28:24,911 --> 00:28:28,373
وإذا رأيت فيه ثقوباً أو أن خيوطه تنسّل منه

402
00:28:28,456 --> 00:28:31,960
أو أزراره مفكوكة
فستتركه وتمضي أليس كذلك؟

403
00:28:33,586 --> 00:28:34,546
الأمر نفسه مع الفتيات.

404
00:28:34,629 --> 00:28:39,134
إذا رأيت إصابة نارية
في ذراعها أو طعنة سكين

405
00:28:40,135 --> 00:28:41,761
فلن تلتفت إليها.

406
00:28:42,053 --> 00:28:43,388
ليس هذا ما تريده.

407
00:28:43,680 --> 00:28:47,434
لذا عليك أن تتأكد من أن البضاعة
قابلة للبيع.

408
00:28:50,729 --> 00:28:55,734
أظن أننا أحياناً نُخدع
بالأمور التي تضمها الدعارة.

409
00:28:55,817 --> 00:29:00,530
فقد أفادت إحدى الدراسات أن خطر القتل

410
00:29:00,613 --> 00:29:05,493
أكبر بـ 51 بالمئة من أكثر المهن خطورة

411
00:29:05,577 --> 00:29:07,704
وهي إدارة محلٍ للخمور.

412
00:29:08,288 --> 00:29:14,002
وكل من يتحدث إلى أولئك النساء في الشوارع
اللواتي ضُربن واغتُصبن

413
00:29:14,085 --> 00:29:19,632
ولديهن قوادون يضعون مسدسات في أفواههن

414
00:29:20,049 --> 00:29:25,472
من الصعب الاعتقاد بفكرة
أن الدعارة تجسيد لقوة المرأة.

415
00:29:30,602 --> 00:29:35,899
عشتُ وأنا مقتنعة بأن "دانييل" ستموت.

416
00:29:37,650 --> 00:29:42,822
كنت متأكد من أن خبر

417
00:29:42,906 --> 00:29:45,617
كونها ضحية جريمة رهيبة
أمر وشيك ومحتم

418
00:29:45,700 --> 00:29:47,744
"(جيمي)، والدة (دانييل)"

419
00:29:50,079 --> 00:29:55,168
في أفضل الأحوال كنت أرى
أنها ستنخرط في الجريمة

420
00:29:56,336 --> 00:29:59,964
وفي أسوأ الأحوال ستتعرض للتعذيب.

421
00:30:00,548 --> 00:30:02,967
يُشعرني "كينغ" بالقرف.

422
00:30:03,676 --> 00:30:08,473
لا فارق لديّ بين من يقتل الناس

423
00:30:09,140 --> 00:30:12,393
وبين من يقتل أرواحهم

424
00:30:13,269 --> 00:30:15,021
وهذا ما كان يفعله.

425
00:30:15,271 --> 00:30:17,649
سرق روح طفلة.

426
00:30:24,113 --> 00:30:26,157
مهما قلت فسأريك

427
00:30:26,491 --> 00:30:28,827
لدي 100 مومس 200 مومس.

428
00:30:28,993 --> 00:30:30,620
أترى هذه الليموزين هنا؟

429
00:30:30,870 --> 00:30:34,207
انظر، هنالك 3 بارات فيها ونساء حسناوات

430
00:30:34,415 --> 00:30:36,835
كل هذه الأموال تجلس في ليموزين
بقيمة 100 ألف دولار.

431
00:30:37,669 --> 00:30:40,046
ثم القبعة!

432
00:30:40,964 --> 00:30:43,591
من نسيج من القماش والمخمل، موضة جديدة

433
00:30:43,758 --> 00:30:45,009
لا يعرف الناس شيئاً عنها.

434
00:30:45,093 --> 00:30:47,554
إنها موضة جديدة، القماش والمخمل.

435
00:30:48,346 --> 00:30:49,389
لكن على أيّ حال

436
00:30:50,181 --> 00:30:56,563
كل من يشعر بأن القوادين والمومسات
أحط الناس في العالم...

437
00:30:56,646 --> 00:30:58,606
الأحط، إنهم قمامة!

438
00:31:00,859 --> 00:31:03,444
...سترون أن للحقيقة وجهين

439
00:31:03,528 --> 00:31:06,322
وجهين لا وجهاً واحداً.

440
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
وتذكروا ما قاله لكم "روبرت ماني"

441
00:31:08,992 --> 00:31:10,201
وهذه كنيسة.

442
00:31:10,285 --> 00:31:13,121
سأدور حولها بالليموزين الباهظة خاصتي.

443
00:31:13,204 --> 00:31:15,957
ها نحن ندور ونلف!

444
00:31:17,083 --> 00:31:20,545
لست أنا، لكن أحدهم أحضر الوغد هذا.

445
00:31:20,628 --> 00:31:22,547
أنت من فعل ذلك.

446
00:31:22,630 --> 00:31:27,176
كنت على دراية بالعلاقة
بين قوادي والقوادين الآخرين

447
00:31:27,260 --> 00:31:30,138
لديهم مثل حانات أو ما شابه

448
00:31:30,221 --> 00:31:31,389
"ملهى (بلايرز بول)، (شيكاغو)"

449
00:31:31,472 --> 00:31:33,349
حيث يذهب جميع القوادين.

450
00:31:33,850 --> 00:31:35,768
بطريقة ما ذهبتُ إلى أحدها.

451
00:31:35,852 --> 00:31:37,645
كان هذا مبكراً جداً

452
00:31:37,854 --> 00:31:42,942
لم أستطع رؤية شيء لأنهم أجبروني
على النظر إلى الأرض وألا أرفع عيني.

453
00:31:43,026 --> 00:31:48,656
كان المكان يعج بالقوادين وفتياتهم

454
00:31:49,657 --> 00:31:53,703
وكن يرتدين ملابس فاضحة.

455
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
هذا كل ما في الأمر

456
00:32:07,050 --> 00:32:09,761
الألبسة والحلي والسيارة الجميلة.

457
00:32:10,053 --> 00:32:11,638
إنها أدواتك

458
00:32:11,804 --> 00:32:13,765
فالسبّاك يحتاج إلى مفاتيحه أليس كذلك؟

459
00:32:14,223 --> 00:32:16,643
والكهربائي يحتاج إلى مفكاته أليس كذلك؟

460
00:32:17,644 --> 00:32:18,978
ألا أقول الحق؟

461
00:32:19,479 --> 00:32:21,856
والقواد بحاجة إلى أدواته أيضاً.

462
00:32:22,023 --> 00:32:26,402
وهي أدواتك لجذب المرأة التي تحب الأضواء

463
00:32:26,945 --> 00:32:29,405
جميع النساء يردن أن يكن في الأعلى.

464
00:32:29,489 --> 00:32:31,532
يردن أن يكن مع الرقم الواحد

465
00:32:31,699 --> 00:32:32,951
جميع النساء.

466
00:32:33,326 --> 00:32:38,873
فإذا رأينك تلمع ومظهرك حسناً
وترتدي ملابس جميلة ولديك سيارة جميلة

467
00:32:39,540 --> 00:32:40,959
إنها أدواتك.

468
00:32:41,042 --> 00:32:43,920
هنا يكون لدي مال في جيبي

469
00:32:44,170 --> 00:32:45,880
ومال في حسابي المصرفي

470
00:32:46,422 --> 00:32:47,840
ويكون لديّ عقارات

471
00:32:47,966 --> 00:32:49,425
ولديّ سيارة ليموزين

472
00:32:49,926 --> 00:32:53,721
عليك أن تستيقط وترفع من مستواك.

473
00:32:55,473 --> 00:32:56,766
دعني أريك شيئاً.

474
00:32:56,891 --> 00:32:58,142
بصدق.

475
00:32:59,227 --> 00:33:02,939
لديّ جميع أنواع بطاقات الائتمان الكبرى،
الكبرى جميعها

476
00:33:03,356 --> 00:33:04,983
بطاقة "تشيس" للأعمال

477
00:33:05,733 --> 00:33:08,403
مصرف "أميركا"

478
00:33:09,028 --> 00:33:10,738
ولديّ الكثير من المشاكل

479
00:33:11,030 --> 00:33:12,907
لكن المال ليس إحداها.

480
00:33:13,825 --> 00:33:16,285
لديّ أكياس من الساعات الماسية الفاخرة

481
00:33:16,369 --> 00:33:18,705
ساعات بقيمة 10 آلاف دولار.

482
00:33:19,163 --> 00:33:20,123
انظروا إلى هذا

483
00:33:20,248 --> 00:33:23,292
مجوهرات، انظروا إلى الألماس والذهب.

484
00:33:23,793 --> 00:33:28,131
ساعات ماسية بقيمة آلاف وآلاف الدولارات

485
00:33:28,506 --> 00:33:30,049
انظروا إلى هذه الساعات.

486
00:33:30,174 --> 00:33:35,388
عليّ ارتداء المجوهرات والحلي
إن أردت أن أبدو كقواد.

487
00:33:35,471 --> 00:33:37,390
لن أتخلى عن هذا أبداً

488
00:33:37,932 --> 00:33:40,560
أيها القوادون الجدد والشبان

489
00:33:41,102 --> 00:33:43,229
عليكم أن تحذوا حذوي

490
00:33:43,354 --> 00:33:46,899
حين تأخذون مومساتكم
إلى الحانات الخاصة بنا

491
00:33:47,233 --> 00:33:48,860
وتجعلوهنّ ينظرن إلى الأرض.

492
00:33:48,943 --> 00:33:51,821
عندما تدخلون فتنظر مومساتكم إلى الأرض

493
00:33:52,655 --> 00:33:54,449
لا أحب هذا

494
00:33:55,450 --> 00:33:57,452
على المومس أن ترفع رأسها

495
00:33:59,037 --> 00:34:00,872
لا يوجد شيء في الأسفل

496
00:34:01,748 --> 00:34:02,999
كل شيئ في الأعلى.

497
00:34:03,082 --> 00:34:06,794
"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"

498
00:34:46,959 --> 00:34:52,924
تشكل الرذيلة جزءاً من "لاس فيغاس"
أكثر من أي مدينة أخرى.

499
00:34:53,257 --> 00:34:55,510
أنا أعتبر وفريقي نعتبر أن "لاس فيغاس"

500
00:34:55,760 --> 00:34:57,595
"(كارين هيوز)، شرطة (لاس فيغاس)"

501
00:34:57,678 --> 00:34:59,722
هي منبع الاتجار الجنسي في الولايات المتحدة

502
00:34:59,847 --> 00:35:05,186
وسبب قولنا لذلك هو أنها الوجهة الأساسية
لمهربي البشر

503
00:35:05,269 --> 00:35:08,106
الذين يجلبون الفتيات لاستغلالهن.

504
00:35:08,189 --> 00:35:10,733
لماذا؟ لأن المدينة تعج بالكثير من المال

505
00:35:10,817 --> 00:35:13,444
وهناك الكثير من الفرص

506
00:35:13,528 --> 00:35:15,696
والمظهر البراق هنا في "لاس فيغاس"

507
00:35:15,780 --> 00:35:21,452
هو ما يغري ذلك النوع من الزبائن

508
00:35:21,786 --> 00:35:27,083
وهؤلاء الضحايا يتوافقن مع ذلك المنظر.

509
00:35:28,835 --> 00:35:34,549
الفكرة هي في وجود الكثير من المال
في مساحةٍ ضيقة.

510
00:35:34,632 --> 00:35:36,134
"(كريس بومان)، شرطة (لاس فيغاس)"

511
00:35:36,217 --> 00:35:38,594
ويعرف المجرمون ذلك
وهذا سبب مجيئهم إلى المدينة.

512
00:35:38,761 --> 00:35:42,765
بسبب ذلك نرى الكثيرين الذين يأتون هنا
للاتجار بالنساء

513
00:35:43,933 --> 00:35:47,145
ولدينا شعار أن ما يحدث
في "فيغاس" يبقى في "فيغاس"

514
00:35:47,270 --> 00:35:50,273
وأنا لا أكترث به

515
00:35:51,149 --> 00:35:54,443
لأنه يعطي الناس فكرة أن بوسعهم المجيء
إلى هنا وفعل ما يريدونه

516
00:35:54,527 --> 00:35:56,946
ثم يعودون إلى ديارهم دون أيّ تبعات.

517
00:35:57,530 --> 00:35:58,948
لكن هناك تبعات

518
00:35:59,031 --> 00:36:00,616
على الأقل في ما يعنينا

519
00:36:00,700 --> 00:36:04,120
والتبعات تتعلق بحياة أولئك النساء
اللواتي أجبرن على المجيء إلى المدينة.

520
00:36:04,370 --> 00:36:06,164
إحدى الخرافات التي نتعامل
معها في "لاس فيغاس"

521
00:36:06,247 --> 00:36:07,748
أن الناس يظنون أن كل شيء قانوني.

522
00:36:07,832 --> 00:36:12,128
لكنني أقول لك إن من يأتون إلى هنا
للاتجار بالنساء

523
00:36:12,211 --> 00:36:14,422
ولبيع الفتيات القاصرات

524
00:36:14,714 --> 00:36:17,300
والفتيان القصّر، مهما كان ما يتاجرون بهم

525
00:36:17,842 --> 00:36:19,969
يعرفون مسبقاً أن الأمر غير قانوني.

526
00:36:20,386 --> 00:36:21,971
إنهم ليسوا أولئك الذين لا يعرفون

527
00:36:22,054 --> 00:36:26,225
قد يظن الزبون أن كل شيء على ما يرام
لكن الأمر ليس كذلك.

528
00:36:33,941 --> 00:36:36,861
لا أمانع التحدث لكن عليّ ارتداء قناع

529
00:36:36,944 --> 00:36:40,198
لا أريد أن يعرف زملائي
أو رئيسي في العمل

530
00:36:40,281 --> 00:36:43,784
ولا أريد لعائلتي وزوجتي أن يعرفوا.

531
00:36:44,994 --> 00:36:47,079
لا ليس هذا.

532
00:36:48,080 --> 00:36:49,624
معبّر للغاية!

533
00:36:51,000 --> 00:36:54,962
أظن أن لا بأس بهذا.

534
00:36:55,087 --> 00:36:57,298
"(مارك)، زبون لبائعات الهوى"

535
00:36:58,216 --> 00:37:02,011
يقلن عن أنفسهنّ إنهن على مستوى عالٍ ومتقدم

536
00:37:02,178 --> 00:37:04,180
كل شيء نظيف

537
00:37:04,597 --> 00:37:06,474
لا يبدو أنهن تعيسات

538
00:37:06,557 --> 00:37:10,353
الكثير منهن يعملن في مهن أخرى

539
00:37:10,478 --> 00:37:14,023
لديهن مهنة أخرى وما إلى ذلك

540
00:37:14,106 --> 00:37:18,527
مثل التمثيل وفي بعض الأحيان يكن طالبات.

541
00:37:19,111 --> 00:37:22,990
أعرف أنهن لسن أبكاراً
لكن بعضهن قد يكن كذلك.

542
00:37:23,824 --> 00:37:27,161
أبحث عن الجديد.

543
00:37:27,245 --> 00:37:33,417
إنه التغيير، والتغيير هو الشيء الوحيد
الذي لا يمنحه لي زواجي.

544
00:37:41,342 --> 00:37:42,176
"مرحباً؟"

545
00:37:42,885 --> 00:37:47,139
مرحباً اسمي "مارك"،
ووجدت رقمك على الإنترنت

546
00:37:47,223 --> 00:37:50,017
وأود معرفة ما إذا كان يمكنني قضاء
بعض الوقت معك اليوم.

547
00:37:50,101 --> 00:37:52,687
"بالطبع سيكلفك ذلك 800 دولار"

548
00:37:55,898 --> 00:38:01,988
خدمة المرافقة هي طريقة ألطف
لقول إنك مومس.

549
00:38:02,071 --> 00:38:06,951
تعرف الوكالات ما تفعله هذه الفتيات

550
00:38:07,034 --> 00:38:10,037
يعرفون أنهن في الداخل يرقصن
في أحضان الرجال

551
00:38:10,162 --> 00:38:12,707
لأن الرجال يتصلون ويطلبون الجنس

552
00:38:12,790 --> 00:38:15,751
وهم يوافقون عبر الهاتف.

553
00:38:16,419 --> 00:38:20,464
كل الفتيات اللواتي التقيتهن
وتحدثت معهن يكون لديهم قوّاد دوماً

554
00:38:20,548 --> 00:38:23,384
والمصطلح الذي يقولونه عنهم هو "الجماعة".

555
00:38:23,467 --> 00:38:29,640
فأخبروني أنه لو جنيت أقل من 500 دولار
اخرجي خلال 15 دقيقة.

556
00:38:30,224 --> 00:38:33,394
عندما تنتهي لأول مرة من مهمة ما
تذهبين إلى سيارتك

557
00:38:33,477 --> 00:38:35,646
وكل مالك يذهب إلى القواد.

558
00:38:36,230 --> 00:38:38,024
لا تحتفظ الفتيات بشيء

559
00:38:38,107 --> 00:38:40,026
لا شيء البتة.

560
00:38:40,109 --> 00:38:42,445
أجل يشتري لك القواد الطعام

561
00:38:42,528 --> 00:38:45,614
وسيدفع المال مقابل تشذيب أظافرك

562
00:38:46,032 --> 00:38:47,283
ومقابل تسريحة شعرك

563
00:38:47,366 --> 00:38:51,454
فهو يريدك أن تبدي دوماً بأبهى حلة.

564
00:38:51,620 --> 00:38:53,748
يأخذني لأسمّر بشرتي

565
00:38:53,873 --> 00:38:55,041
وإلى نادي اللياقة

566
00:38:55,124 --> 00:39:00,755
وهو يقول لنا إذا لم تتقيأن من التعب
فأنتن لا تقمن بعملكن كما يجب.

567
00:39:00,838 --> 00:39:05,426
وخلال الليل عندما ينتهي عملي

568
00:39:05,718 --> 00:39:12,641
قد يعطيني دواءً مسكناً لأنام
وأستيقظ في اليوم التالي ويتكرر المشهد.

569
00:39:15,603 --> 00:39:21,901
أظن أن كل من لديه أطفال يعرف أن هناك
أموراً معينة تنجح مع أطفال معينين.

570
00:39:22,068 --> 00:39:24,904
لذا إذا كان لديك طفل يحب
أن يقضي وقته في غرفته

571
00:39:24,987 --> 00:39:27,656
فأنت لن تستخدم ذلك كعقاب
لأنه لا يرى ذلك عقاباً

572
00:39:27,740 --> 00:39:29,241
"(د. شيرا برادلي)، طبيبة نفسية"

573
00:39:29,325 --> 00:39:31,827
وإذا كان لديك طفل يكره ذلك كثيراً

574
00:39:31,911 --> 00:39:33,204
حينها سيكون هذا عقاباً.

575
00:39:33,287 --> 00:39:34,830
والقوادون يتبعون ذات الطريقة.

576
00:39:34,914 --> 00:39:38,042
يستشعرون ما سينجح مع كل فتاة.

577
00:39:38,125 --> 00:39:42,421
فمع بعضهن يعلمون أن العنف
سيأتي بنتيجة عكسية

578
00:39:42,588 --> 00:39:46,092
لذا يلجأون إلى تقنيات التلاعب العاطفي.

579
00:39:46,759 --> 00:39:48,761
هذا محيّر بالنسبة للفتيات

580
00:39:48,844 --> 00:39:51,180
حيث يقلن إن قوادي لم يضربني

581
00:39:51,263 --> 00:39:54,850
لأن ذلك هو الانطباع الذي يرتسم
في مخيلتهن عن عمل القواد

582
00:39:54,975 --> 00:39:58,145
وهكذا يصبن بالحيرة
وهذا ما يخبرونني به لاحقاً.

583
00:39:58,229 --> 00:40:02,024
"إنه كان يهتم بي ولم يكن يضربني"

584
00:40:02,441 --> 00:40:05,611
لكن في الحقيقة هو يتلاعب بهن.

585
00:40:08,406 --> 00:40:10,324
تجار البشر موجودون في "فايسبوك"

586
00:40:10,408 --> 00:40:14,120
وفي "ماي سبيس" و"موكو سبيس"،
في أي مكان فيه تواصل

587
00:40:14,203 --> 00:40:18,207
إنهم في أي مكان يكون بوسعهم
التحدث إلى أطفالكم.

588
00:40:18,457 --> 00:40:20,126
إنهم مجرمون أذكياء.

589
00:40:20,584 --> 00:40:24,046
"بروك"، 19 عاماً من المحتمل
أن تكون ضحية اتجار بالبشر

590
00:40:24,130 --> 00:40:26,632
من قبل شخص يُدعى "جاي".

591
00:40:26,715 --> 00:40:31,387
في 3 حزيران 2012، تمكنت "بروك"
من تهريب هاتفها إلى الحمام

592
00:40:31,929 --> 00:40:36,392
وفي الحمام اتصلت بعمتها و"آمبر ميرفي".

593
00:40:36,475 --> 00:40:40,479
تمكن "آمبر" من الاتصال بالشرطة
وأعطاهم رقم الغرفة والفندق

594
00:40:40,563 --> 00:40:43,274
الذي احتُجزت فيه "بروك".

595
00:40:43,357 --> 00:40:49,947
ألقي القبض على "جامار آلان" بتهمة القوادة
والإجبار بالقوة والتحرش الجنسي.

596
00:40:50,072 --> 00:40:51,782
وهذا ينهي سطوته.

597
00:40:51,866 --> 00:40:54,368
الساعة الآن هي 12:06.

598
00:40:58,205 --> 00:41:01,709
هذه كانت "بروك" تخبرنا
أنها تستعد لركوب الطيارة

599
00:41:02,042 --> 00:41:04,670
من "فينيكس" إلى "تكساس".

600
00:41:11,135 --> 00:41:15,681
"(سيبروك)، (تكساس)"

601
00:41:16,265 --> 00:41:18,434
هناك موقع يُدعى "موكو سبيس"

602
00:41:19,101 --> 00:41:20,978
وقررت إنشاء حسابٍ فيه

603
00:41:21,061 --> 00:41:22,271
"(بروك)، ضحية اتجار بالبشر"

604
00:41:22,354 --> 00:41:29,153
وكان يتواصل معي شخص معين بنحو حثيث.

605
00:41:29,236 --> 00:41:31,989
كان يحدثني عن...

606
00:41:33,824 --> 00:41:37,286
عن كيفية جني المال
من خلال كوني عارضة أزياء

607
00:41:37,369 --> 00:41:39,163
حيث قال إنه سيلتقط صوراً لي

608
00:41:39,246 --> 00:41:42,625
وكل ما عليّ فعله هو الجلوس
والظهور بمظهر جميل.

609
00:41:42,708 --> 00:41:46,504
لقد أغراني، أجل لقد أغراني ذلك.

610
00:41:46,879 --> 00:41:49,465
عندما خرجت من الطائرة إلى مبنى الوصول

611
00:41:49,548 --> 00:41:54,386
نظرت فرأيت الأضواء، هذا ما رأيته.

612
00:41:54,595 --> 00:41:58,182
كانت رائعة جداً، ورأيت الهرم
ورأيت "فلامينغو"

613
00:41:58,432 --> 00:42:02,019
فسرت وأنا مبهورة،
فقد رأيت هذه الأمور في الأفلام.

614
00:42:03,437 --> 00:42:05,272
عندما كنت أنام

615
00:42:06,273 --> 00:42:11,612
كنت أستيقظ بجانبه وكان يتلمسني بعضوه

616
00:42:11,737 --> 00:42:16,742
ويداعبني بطريقة سيئة

617
00:42:16,825 --> 00:42:19,245
وكان يلمسني بأصابعه

618
00:42:19,328 --> 00:42:21,664
ويمررها على بشرتي

619
00:42:21,747 --> 00:42:26,085
بحيث إنني حين ألمس نفسي الآن
يقشعرّ بدني وأشعر بالخوف.

620
00:42:26,919 --> 00:42:30,756
كان يوقظني كي أمارس الجنس معه.

621
00:42:31,465 --> 00:42:35,469
في الصباح الثالث...عندها أصبح الوضع جدّياً.

622
00:42:35,553 --> 00:42:38,180
بدأ...

623
00:42:42,518 --> 00:42:45,771
بدأ بالتحدّث إليّ وكأنني كلبة.

624
00:42:47,898 --> 00:42:51,235
بدأ بالتحدّث إليّ وكأنني لست إنساناً.

625
00:42:56,615 --> 00:42:58,409
وحاول...

626
00:43:01,036 --> 00:43:04,415
حاول التحدث عن عائلتي وكأنه يعرفهم

627
00:43:04,873 --> 00:43:08,544
وأجبرني على الاتصال بوالدي في ذلك اليوم

628
00:43:09,795 --> 00:43:12,798
وأن أخبره أنني أقضي وقتاً رائعاً
في "لاس فيغاس"

629
00:43:12,881 --> 00:43:19,597
وأنني على ما يرام وكل شيء على ما يرام
وأنني في أمان.

630
00:43:23,934 --> 00:43:29,398
كنت محبطة للغاية محبطة للغاية لأنني...

631
00:43:30,941 --> 00:43:34,403
لأنني لم أرغب في أن يضربني

632
00:43:34,903 --> 00:43:38,657
وكل ما كنت أحاول فعله
هو تفادي ضربه لي.

633
00:43:39,700 --> 00:43:43,370
وصلت إلى مرحلة كنت فيها ضعيفة للغاية

634
00:43:43,537 --> 00:43:49,752
بسبب كوني مع هذا الرجل في "لاس فيغاس"،
هذا القواد الذي يضربني

635
00:43:50,544 --> 00:43:53,881
ولا يمكنني إخبار أي شخص لأنه كان بجواري

636
00:43:53,964 --> 00:43:59,637
يجلس بجواري طوال الوقت.

637
00:44:00,429 --> 00:44:06,393
لم يكن بإمكاني طلب العون من أي شخص.

638
00:44:07,686 --> 00:44:12,066
شعرت بالعار لأنني عرفت...عرفت...

639
00:44:12,775 --> 00:44:17,196
عرفت في اليوم الثالث
ما يحاول إجباري على فعله

640
00:44:17,279 --> 00:44:19,198
لأنه أخبرني أنني سأكون عاهرة.

641
00:44:19,281 --> 00:44:21,784
هذا ما قاله بالتحديد:

642
00:44:21,950 --> 00:44:25,037
"ستصبحين عاهرة ستصبحين عاهرتي

643
00:44:25,204 --> 00:44:27,665
وستفعلين هذا لمصلحتي
وتمنحينني كل المال

644
00:44:27,748 --> 00:44:30,626
وهذا ما سيحدث
ولن يكون لديك ما تقولينه

645
00:44:30,709 --> 00:44:32,503
لأنني جلبتك إلى هنا."

646
00:44:32,961 --> 00:44:34,421
وأنا...

647
00:44:35,673 --> 00:44:38,092
أنا أردت أبي فحسب

648
00:44:39,426 --> 00:44:40,636
أحمد الله...

649
00:44:40,719 --> 00:44:41,762
"(براين)، والد (بروك)"

650
00:44:41,845 --> 00:44:47,101
أن كل الأمور التي علمتها
لابنتي وأخبرتها بها كانت مفيدة.

651
00:44:47,184 --> 00:44:51,188
ذلك لأنها أدركت بسرعة ما يحدث

652
00:44:51,772 --> 00:44:57,152
وهي لم ترغب في الاتصال بأبيها
لأنها خافت من أن يغضب منها

653
00:44:57,277 --> 00:45:00,322
لكن على الأقل كانت ذكيّة كفاية
للاتصال بعمتها.

654
00:45:00,406 --> 00:45:03,033
كل ما أردته هو رؤية وجهها

655
00:45:03,200 --> 00:45:04,618
هذا كان ما أردته.

656
00:45:04,701 --> 00:45:06,328
وقد أخبرتها

657
00:45:06,495 --> 00:45:09,081
"لن تذهبي إلى أي مكان وستبقين هنا

658
00:45:09,206 --> 00:45:11,083
لا يمكنني أن أخسرك

659
00:45:11,542 --> 00:45:12,626
أنت ابنتي الوحيدة."

660
00:45:13,502 --> 00:45:17,047
لا أريد خسارة فلذة كبدي
الوحيدة في هذا العالم.

661
00:45:17,506 --> 00:45:19,591
يقول الإنجيل: العين بالعين.

662
00:45:20,926 --> 00:45:23,720
لكن هذه ليست العدالة في نظري

663
00:45:24,138 --> 00:45:25,806
ليست العدالة في نظري.

664
00:45:25,931 --> 00:45:32,062
لا أرى في ذلك عدالة كافية
مقابل ما أريد فعله بهؤلاء الأشخاص.

665
00:45:34,565 --> 00:45:38,318
أول مرة تعاملت مع هذه البيئة
كنت في الـ 12 عمري

666
00:45:38,527 --> 00:45:40,654
كنت في منزل أعز أصدقائي
في ذلك الوقت.

667
00:45:41,363 --> 00:45:42,990
جاء أحدهم وطرق باب منزل والدته

668
00:45:43,073 --> 00:45:45,159
فلم تفتحه.

669
00:45:45,242 --> 00:45:47,870
فتحولت الطرقات إلى ضربات ثمّ رُكل ليُفتح

670
00:45:48,162 --> 00:45:49,329
ودخل ذلك الشخص.

671
00:45:49,538 --> 00:45:52,124
جرجرها من شعرها وسحبها إلى خارج المنزل.

672
00:45:53,167 --> 00:45:55,252
لم يكن هناك أحد للنجدة سوانا

673
00:45:55,335 --> 00:45:57,921
وقد سحبها إلى الخارج وبدأ بضربها.

674
00:45:58,755 --> 00:46:00,132
كان يلكمها على وجهها

675
00:46:00,257 --> 00:46:01,508
ويلكمها على رأسها

676
00:46:01,592 --> 00:46:03,886
وكان يشتمها...

677
00:46:04,261 --> 00:46:06,430
أيتها العاهرة أيتها وأيتها...

678
00:46:07,222 --> 00:46:12,853
وانتهى به المطاف بأخذ مالها وانصرف تاركاً
إيّاها مرميّة تنزف على الأرض.

679
00:46:14,188 --> 00:46:18,066
أذكر صديقي يهمّ برفع والدته.

680
00:46:18,734 --> 00:46:22,488
كان عليه حمل والدته نحو داخل الشقة.

681
00:46:24,531 --> 00:46:26,825
كنت جالساً أراقب ما يحدث.

682
00:46:27,117 --> 00:46:30,204
كان أسوأ ما رأيته في حياتي.

683
00:46:30,954 --> 00:46:32,331
لذا...

684
00:46:36,919 --> 00:46:40,714
على أيّ حال كانت تلك أول تجربة لي
مع أولئك الأشخاص

685
00:46:41,215 --> 00:46:43,675
وأظنني سأحمل ذلك الكره

686
00:46:43,926 --> 00:46:47,054
ذلك الغضب الذي شعرت به
تجاه ذلك الرجل في ذلك اليوم.

687
00:46:49,097 --> 00:46:51,767
إنه مثلهم جميعاً فجميعهم متشابهون.

688
00:46:51,934 --> 00:46:53,769
جميعهم مؤذون

689
00:46:53,852 --> 00:46:55,687
جميعهم لا يهتمون

690
00:46:56,104 --> 00:46:57,814
جميعهم يريدون المال.

691
00:47:01,860 --> 00:47:04,404
القوادة تجارة هائلة.

692
00:47:04,863 --> 00:47:09,201
ما نريد فعله وما نفعله بالشراكة
مع وكالة جمع الضرائب

693
00:47:09,284 --> 00:47:12,663
ومكتب المدعي العام الأميركي والـ"إف بي آي"

694
00:47:13,413 --> 00:47:15,707
من أجل أخذ أموالهم

695
00:47:15,791 --> 00:47:19,378
لأن كل ما يحدث في مجال الدعارة

696
00:47:19,461 --> 00:47:22,756
والقوادة وما إلى ذلك

697
00:47:22,839 --> 00:47:25,384
يحدث من خلال الدولارات.

698
00:47:25,801 --> 00:47:29,471
وعندما يجنون مالاً وهم يجنونه
على حساب النساء

699
00:47:29,805 --> 00:47:33,308
يشترون السيارات والمجوهرات الفاخرة

700
00:47:33,392 --> 00:47:36,270
ويشترون أغلى الملابس

701
00:47:36,353 --> 00:47:38,814
ويحتسون أغلى الخمور.

702
00:47:38,897 --> 00:47:43,694
فعندما نجردهم من ثروتهم
ونشلّهم ونحتجزهم

703
00:47:43,777 --> 00:47:48,407
سيكون من الصعب عليهم أن يشعروا
بأنهم حققوا شيئاً.

704
00:47:48,824 --> 00:47:51,577
فهم ثلّة من المجرمين المتغطرسين
الذين يحبون الأبّهة

705
00:47:51,660 --> 00:47:53,495
والذين يؤمنون بأن لا أحد يقدر عليهم

706
00:47:53,579 --> 00:48:00,335
لا أحد يقدر عليهم حرفياً، لأنهم يستخدمون
التلاعب والإجبار والعنف والتهديد

707
00:48:00,961 --> 00:48:03,922
وهم يعرفون أنّ ضحاياهم لن يقلن أي شيء

708
00:48:04,006 --> 00:48:05,424
وهذا ما يعتمدون عليه.

709
00:48:05,549 --> 00:48:09,886
لذا علينا اتباع طرق أخرى للإيقاع بهم.

710
00:48:11,263 --> 00:48:16,393
وصلتنا إخبارية عن وجود قواد اسمه "جيلو"

711
00:48:16,893 --> 00:48:20,439
وكان يدير ما بين 4 إلى 6 نساء كمومسات

712
00:48:20,522 --> 00:48:22,608
"(جيلو، جيرمين والاس)، قواد"

713
00:48:22,691 --> 00:48:24,568
خارج نوادي التعرّي المحلية.

714
00:48:25,152 --> 00:48:26,695
لا أتعامل مع المومسات،
بل أتعامل مع الراقصات

715
00:48:26,778 --> 00:48:28,113
وهذا ليس مخالفاً للقانون.

716
00:48:28,614 --> 00:48:33,702
أذكر في تلك الليلة أن أحد المحققين
سأل "جيرمين" عن سبب اختيار "جيلو"

717
00:48:33,827 --> 00:48:35,954
لمَ اختار اسم "جيلو"؟

718
00:48:36,121 --> 00:48:38,665
فأجاب أنه اختصار لاسم "ماجيلان"

719
00:48:39,082 --> 00:48:43,253
فسأله: ولمَ "ماجيلان"؟
فأجاب: كان رجل أعمال ناجح

720
00:48:43,378 --> 00:48:46,340
فقال المحقق: لم يكن كذلك بل كان مستكشفاً

721
00:48:46,548 --> 00:48:49,009
فقال "جيلو": مهما يكن لقد اخترت
اسم "جيلو".

722
00:48:49,092 --> 00:48:51,595
"تقول النساء إن صديقهن ليس قواداً

723
00:48:51,720 --> 00:48:54,598
لكن هذا لم يثنِ رجال الشرطة
عن ملاحقته إلى (هيوستن)

724
00:48:54,681 --> 00:48:56,391
والانقضاض للقبض عليه."

725
00:48:56,475 --> 00:48:58,018
شرطة تراجعوا!

726
00:48:58,185 --> 00:49:05,192
لقد اعتقلنا "جيرمين والاس"
بتهمة القوادة والتحرش الجنسي.

727
00:49:05,734 --> 00:49:11,239
ما إن بدأت إجراءات المحاكمة
وأدرك أنه لن يفوز

728
00:49:11,406 --> 00:49:13,408
قرر عدم الظهور والهرب.

729
00:49:13,533 --> 00:49:19,998
"والآن ستتقدم أولئك النسوة لإقناع الشرطة
والجميع بأن (جيلو والاس) ليس قواداً."

730
00:49:20,082 --> 00:49:21,583
"لا (جيرمين) ليس قواداً."

731
00:49:21,667 --> 00:49:25,629
"ليس مذنباً بتهمة القوادة هنا في (هيوستن)."

732
00:49:25,712 --> 00:49:30,384
"في الواقع تقول النسوة إنه مجرد صديق
يشاركهن العيش في هذا القصر في (كولورادو)

733
00:49:30,467 --> 00:49:32,260
ويشاركهن أسفارهن عادة."

734
00:49:32,386 --> 00:49:35,514
"يدعين أن (والاس) حقق ثروته
من خلال تربية الحيوانات الغريبة."

735
00:49:35,847 --> 00:49:38,100
"لكن الأرباح لم تكن مهمة...

736
00:49:38,183 --> 00:49:39,559
"أنا بريء من تلك التهم"

737
00:49:39,643 --> 00:49:42,604
...بما أن الآن ها قد مزقت العائلة"

738
00:49:42,688 --> 00:49:45,399
"أشكر (جيرمين والاس)."

739
00:49:45,524 --> 00:49:47,317
"لم يقم بأي شيء خاطئ."

740
00:49:47,567 --> 00:49:50,404
"كل ما يفعله هو محاولة مساعدة الناس."

741
00:49:50,487 --> 00:49:53,740
"يمكنني تفهم ذلك لو أنه مذنب
لكنه ليس مذنباً."

742
00:49:53,824 --> 00:49:57,994
"هذا يغضبني، لقد قلبوا حياتي
رأساً على عقب."

743
00:49:58,078 --> 00:50:00,288
"أبعدوا شخصاً عني أعدّه أقرب أصدقائي."

744
00:50:00,372 --> 00:50:02,749
"وبالنسبة للفتيات لا يمكنني العيش دونهن

745
00:50:02,833 --> 00:50:04,584
أحبهن إنهن مثل عائلتي."

746
00:50:04,668 --> 00:50:07,087
"هل تقسم على قول الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة؟"

747
00:50:07,170 --> 00:50:09,715
هناك من سيقول...

748
00:50:10,340 --> 00:50:12,050
إن الفتيات يخترن هذا العمل

749
00:50:12,134 --> 00:50:13,802
وإنهن يردن فعل ذلك.

750
00:50:13,885 --> 00:50:17,597
لم يكن هناك أي من الفتيات
اللواتي عملت معهن...

751
00:50:18,348 --> 00:50:22,477
حتى وإن قلن إنهن اخترن مبدئياً الانخراط

752
00:50:23,270 --> 00:50:25,689
...خرجت من دون أن تصاب بأذى.

753
00:50:29,568 --> 00:50:33,280
كان هناك طلب على فتاتين

754
00:50:33,447 --> 00:50:35,907
فكنت أنا و"ستيفاني".

755
00:50:35,991 --> 00:50:38,827
ذهبنا إلى شركة الشاحنات الكبيرة تلك.

756
00:50:38,910 --> 00:50:41,663
لم نعرف ما نوع الطلب بالضبط.

757
00:50:41,955 --> 00:50:43,665
عرفنا فقط أنها حفلة خاصة بعيد الميلاد.

758
00:50:44,166 --> 00:50:46,001
لكن عندما وصلنا إلى هناك

759
00:50:46,293 --> 00:50:48,837
لا أظن أن الأمر كان ما توقعته أي منا

760
00:50:48,920 --> 00:50:51,047
فالأمر كان مثل...

761
00:50:51,673 --> 00:50:54,301
مثل مستودع هائل

762
00:50:55,719 --> 00:50:59,431
يعج بالأوغاد...أعني الشركة برمتها.

763
00:50:59,765 --> 00:51:03,351
جهّزنا أنفسنا.

764
00:51:03,518 --> 00:51:06,980
كانت هي في جانب وأنا في الجانب الآخر.

765
00:51:07,063 --> 00:51:13,195
كانت تقوم هي بالمداعبة وأنا بالجماع.

766
00:51:14,029 --> 00:51:17,908
كان هناك طابور من الرجال

767
00:51:18,533 --> 00:51:20,619
في كل جانب.

768
00:51:22,162 --> 00:51:25,832
أظننا جنينا 10 آلاف دولار أو ما شابه،
هذا سخيف.

769
00:51:26,416 --> 00:51:28,126
تلك كانت مجرد ليلة واحدة.

770
00:51:28,251 --> 00:51:31,713
أنا أتحدث عن سنتين من الليالي والأيام

771
00:51:31,880 --> 00:51:34,674
ليالٍ وأيام ليالٍ وأيام.

772
00:51:35,926 --> 00:51:39,471
أشعر بالأسى تجاه تلك الفتاة،
لكن تلك الفتاة هي أنا.

773
00:51:43,558 --> 00:51:48,104
رغم أنها لم تعد أنا حالياً لكنها أنا.

774
00:51:48,188 --> 00:51:50,482
علي التعايش مع ذلك طوال حياتي.

775
00:51:50,565 --> 00:51:52,400
فحتى لو لم يقلها الناس

776
00:51:52,567 --> 00:51:57,531
سيظل هناك من ينظر إليّ كشخص قذر ومقرف.

777
00:52:01,326 --> 00:52:05,038
جميع أبوابنا مجهزة بأقفالاً مزدوجة.

778
00:52:05,121 --> 00:52:07,541
لذا على من يريد الخروج
من الباب الأمامي أن يمتلك مفتاحاً.

779
00:52:07,666 --> 00:52:10,210
كان يأخذ جميع الهواتف

780
00:52:10,293 --> 00:52:12,629
وهكذا لم تكن لدينا أيّ وسيلة تواصل.

781
00:52:13,463 --> 00:52:17,926
كما أنه كان يعرف من أين ننحدر
وأين تعيش عائلاتنا

782
00:52:18,510 --> 00:52:20,470
يعرف كل تفاصيلنا.

783
00:52:20,720 --> 00:52:23,557
كانوا يريدون أن يجعلونا نظن
أننا عالقات ومحتجزات

784
00:52:23,640 --> 00:52:25,475
ولم يكن هناك مكان نذهب إليه

785
00:52:25,642 --> 00:52:27,561
إلا إذا كانت الفتاة تريد إخبار والديها

786
00:52:27,644 --> 00:52:30,272
ولم يكن بيننا من تود إخبار والديها.

787
00:52:30,355 --> 00:52:33,567
تلقيت اتصالاً في الصباح الباكر

788
00:52:33,942 --> 00:52:36,736
عندما كنت ذاهباً إلى عملي
في السادسة صباحاً.

789
00:52:36,820 --> 00:52:41,157
كان المتصل صديقتها أو فتاة أخرى
احتجزت أيضاً.

790
00:52:41,241 --> 00:52:42,701
"(جوي) و(ديبي)، والدا (سيندي)"

791
00:52:42,784 --> 00:52:44,369
اتصلت وقالت إن "سيندي" في خطر

792
00:52:44,452 --> 00:52:46,913
وإنها محتجزة رغماً عنها.

793
00:52:46,997 --> 00:52:50,041
- من قبل رجل شرير.
- من قبل رجل شرير.

794
00:52:50,125 --> 00:52:53,753
أول ما فكرت فيه هو كيف سأذهب
إلى "لاس فيغاس".

795
00:52:54,170 --> 00:52:59,134
من يمكنني أن أجمع من الناس
للحاق بي من أجل إنقاذ ابنتي.

796
00:52:59,217 --> 00:53:01,219
أجريت اتصالاً بأحد أصدقائنا

797
00:53:01,303 --> 00:53:03,972
وقد فكر مباشرة بالمحقق "باومان".

798
00:53:04,639 --> 00:53:08,310
الأمر المحزن أنه كان علينا إخبار الوالدين
أن الأمر سيستغرق وقتاً

799
00:53:08,393 --> 00:53:10,186
لا يمكننا الذهاب هكذا ببساطة وإخراجها.

800
00:53:10,270 --> 00:53:12,480
فإذا لم نتمكن من القبض عليه وإبعاده

801
00:53:12,564 --> 00:53:16,651
فسيكون لدينا خشية من أنها قد تعود
إلى ذلك الشخص.

802
00:53:16,735 --> 00:53:21,740
أخيراً بعد 3 أسابيع اتصل بنا وقال
إن فرقة الدهم ستجهز عليه الآن.

803
00:53:22,699 --> 00:53:26,036
أرسل فرقة الدهم وانتشروا في المرج

804
00:53:26,202 --> 00:53:28,705
وأخبرونا أن على الجميع الخروج.

805
00:53:28,788 --> 00:53:31,124
كانوا يصوبون أسلحتهم إلينا

806
00:53:31,207 --> 00:53:34,336
وكانوا قد أغلقوا الشارع بالاتجاهين.

807
00:53:34,794 --> 00:53:38,173
أخذنا "سيندي" إلى غرفة جانبية
حيث تحدثت إليها

808
00:53:38,256 --> 00:53:40,216
وأخبرتها أنني هنا من أجلك

809
00:53:40,508 --> 00:53:45,555
وأن هناك أشخاصاً في المدينة يهتمون لأمرك
وأنهم يريدون سلامتك.

810
00:53:45,639 --> 00:53:51,853
ثم أخرج هاتفه وسمع صوت أبي فجأة
يقول: كيف حالك يا "كريس"؟

811
00:53:52,437 --> 00:53:56,816
شعرت بالخجل وشعرت بالسعادة في آن معاً

812
00:53:56,900 --> 00:54:01,613
شعرت بالخجل لأن والديّ يعرفان الآن

813
00:54:01,696 --> 00:54:03,114
ولم أكن أعرف أنهما يعرفان.

814
00:54:03,698 --> 00:54:08,286
الأيام التي كانت فيها الابنة المستهدفة

815
00:54:09,120 --> 00:54:14,542
هاربة ومدمنة مخدرات ومهملة

816
00:54:15,460 --> 00:54:16,878
لقد تجاوزنا هذا.

817
00:54:17,963 --> 00:54:22,926
يسعون خلف بنات الناس بكل طريقة

818
00:54:23,510 --> 00:54:28,390
لو أنه لم يضع في رأسي أفكاراً
مثل أن الشرطة أتت لتلقي القبض عليّ

819
00:54:28,473 --> 00:54:30,266
بسبب الرذيلة

820
00:54:30,392 --> 00:54:35,563
كان يمكنني الذهاب
إلى أحدهم لأخبره أنني ضحية

821
00:54:35,730 --> 00:54:38,817
وأنني لا أفعل ذلك باختياري.

822
00:54:39,818 --> 00:54:43,113
لو أنهم كانوا سيصدقوني
لفعلت ذلك دون تردد.

823
00:54:49,577 --> 00:54:51,246
- مرحباً.
- مرحباً، أعتذر على الوقت متأخر.

824
00:54:51,329 --> 00:54:53,581
لا بأس تفضل.

825
00:54:53,665 --> 00:54:58,753
أردت أن أخبرك أنني لا أعود إلى الحديث
مع كل من أجريت معهم مقابلات في العادة.

826
00:54:58,837 --> 00:55:01,756
أحاول التواصل والتأكد من أنكم على ما يرام

827
00:55:02,048 --> 00:55:04,217
لكن أحد أهم الأمور

828
00:55:04,300 --> 00:55:09,222
هو أن المدعين والمحاكم والمجتمع
خيبوا آمالكم في القضية.

829
00:55:09,889 --> 00:55:12,434
لذا أود الاعتذار شخصياً عن أي شيء
قد يكون بدر مني

830
00:55:12,517 --> 00:55:15,812
قد يكون أثر على القضية

831
00:55:15,895 --> 00:55:19,607
وأيضاً على طريقة تعامل كل شخص آخر
بالقضية.

832
00:55:21,276 --> 00:55:26,948
كمدير مكتب المدعي العام
عليّ أن أضع ميزانية كل عام.

833
00:55:27,032 --> 00:55:31,077
نحن نقتطع ما يقارب مليون دولار
من ميزانيتنا كل عام

834
00:55:31,161 --> 00:55:32,662
خلال الأعوام الثلاثة الماضية.

835
00:55:32,746 --> 00:55:36,458
لذا يطلبون منا أن ننجز أكثر
بعدد أقل من الناس.

836
00:55:36,541 --> 00:55:38,543
وفي بعض الأوقات عليّ الموازنة

837
00:55:39,127 --> 00:55:42,714
وهل أستطيع التعامل مع هذه القضايا
بالطريقة الاعتيادية.

838
00:55:42,881 --> 00:55:47,052
إذا جلب لي أحدهم خمسة أضعاف
ذلك الرقم من القضايا

839
00:55:47,218 --> 00:55:50,972
قد لا يكون لديّ ما يكفي من الطواقم
للتعامل معها.

840
00:55:51,056 --> 00:55:53,641
لقد مرت بهذا عدة مرات،
عندما ذهبت وقالت كل شيء

841
00:55:53,725 --> 00:55:55,769
"(ماري)، والدة (أميليا)"

842
00:55:55,852 --> 00:55:59,606
وأخبرتهم بتفاصيل كل ما حدث لها

843
00:55:59,814 --> 00:56:05,195
ولم يكن للأمر جدوى
لأن ذلك الشخص لم يُحاكم.

844
00:56:06,404 --> 00:56:10,200
وهي تلوم نفسها على ذلك.

845
00:56:14,537 --> 00:56:16,956
أظن أن "آميليا" هي شاهدة مسكينة

846
00:56:17,040 --> 00:56:20,001
مثلما كل ضحايا الاتجار بالبشر
شهود مساكين

847
00:56:20,210 --> 00:56:23,046
لأنهن في الأساس منخرطات في الدعارة

848
00:56:23,546 --> 00:56:28,384
وثانياً بسبب فكرة: هل اخترن ذلك أم لا؟

849
00:56:28,510 --> 00:56:34,057
فإذا لم تهرب الفتاة مباشرة عندما يخبرها
أحدهم أنها ستعمل بالدعارة

850
00:56:34,224 --> 00:56:36,684
يُنظر عادة إلى الأمر أنها أرادت
أن تكون هناك.

851
00:56:37,268 --> 00:56:41,314
عندما بدأنا بهذا كان علينا
التعامل مع الجهل

852
00:56:41,523 --> 00:56:45,777
بكل ما يتعلق بهذا الموضوع
وهذه الثقافة المبنية على العنف.

853
00:56:46,194 --> 00:56:48,905
أتذكر أننا كنا نذهب
إلى المدعين العامين بقضايانا

854
00:56:49,030 --> 00:56:52,575
ونخبرهم أننا قبضنا على الشخص
وعلينا محاكمته ولدينا ضحية

855
00:56:52,992 --> 00:56:54,285
فينظرون إلى القضية

856
00:56:54,452 --> 00:56:59,249
ينظر المدعي العام إلى القضية
وينظر إلى الضحية ويقول إنها مومس

857
00:56:59,332 --> 00:57:02,210
لا أدري، لا توجد هيئة محلفين هنا

858
00:57:02,377 --> 00:57:05,547
فتكون إجابتي لهم ذاتها دوماً:

859
00:57:05,672 --> 00:57:07,507
لسنا بحاجة إلى هيئة محلفين

860
00:57:07,841 --> 00:57:10,552
لدينا أدلة ولدينا الحقيقة.

861
00:57:11,344 --> 00:57:13,930
فما الذي يلزمنا أكثر للإدانة؟

862
00:57:16,391 --> 00:57:21,855
الأمر محبط عندما تدرك أنك لا تملك القوة
لفعل كل شيء.

863
00:57:22,105 --> 00:57:25,024
تعلمت أنّه يمكنني فعل ما أنوي فعله

864
00:57:25,108 --> 00:57:26,693
وسأفعل كل ما بوسعي لمساعدتهم

865
00:57:26,776 --> 00:57:30,488
وسأرسل كل فتاة إلى المسار الصحيح.

866
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
لكن عليهنّ أن يرغبن بذلك

867
00:57:32,907 --> 00:57:35,618
وعلى الكثير من الناس المساهمة في ذلك

868
00:57:35,702 --> 00:57:38,163
ليس أنا فقط، لا يمكن أن أكون وحدي.

869
00:57:48,423 --> 00:57:50,925
دعني أجهّز نفسي.

870
00:57:52,552 --> 00:57:55,013
هذا هو نادي اللياقة

871
00:57:55,513 --> 00:57:56,723
وهذه شهاداتي.

872
00:57:56,806 --> 00:57:59,309
جامعة "جونز هوبكينز"
ماجستير من جامعة "نيويورك"

873
00:57:59,392 --> 00:58:01,978
ودكتوراه من جامعة "ماساشوسيتس".

874
00:58:02,061 --> 00:58:04,731
أدفع لقاء الجنس وأمارسه

875
00:58:04,814 --> 00:58:06,608
الدفع من أجله لا يغير شيئاً.

876
00:58:06,858 --> 00:58:11,112
أما فائدة الدفع لقاء الجنس فهي أنه
ليس عليّ أن أسعى كي أكون ساحراً

877
00:58:11,613 --> 00:58:15,283
إذا خرجت في موعد فأنت تقدم نفسك

878
00:58:15,450 --> 00:58:20,413
أما إذا كنت تدفع لقاء الجنس
فأنت تقدم رجولتك فقط وهي الشيء الأساسي

879
00:58:21,164 --> 00:58:22,916
وهذا يسهّل الأمور.

880
00:58:23,500 --> 00:58:25,293
لقد رأيت هذه الأمور طوال حياتي

881
00:58:25,460 --> 00:58:28,171
رأيتها عندما وصلت إلى هنا في سن الـ 9

882
00:58:28,505 --> 00:58:31,508
وحتى الآن، في الـ37 من عمري.

883
00:58:34,219 --> 00:58:39,349
بالنسبة لي فأنا لديّ أم أحبها

884
00:58:40,600 --> 00:58:46,814
ولديّ نساء في حياتي هن أهم شيء
في العالم بالنسبة لي

885
00:58:48,441 --> 00:58:53,655
وأجرؤ على القول إن كل من لديه نساء
في حياته يشعر بذات الشيء.

886
00:58:54,322 --> 00:58:59,702
لكن لدينا هنا ثقافة تقول إنه لا مشكلة
من الكذب على ابنة أحدهم

887
00:59:00,537 --> 00:59:04,165
ولا مشكلة في ضربها ولا مشكلة في جعلها
تعمل في الدعارة وتبيع نفسها.

888
00:59:05,542 --> 00:59:07,877
ولا يهتمون بما يفعله ذلك بالعائلات

889
00:59:08,169 --> 00:59:11,297
ولا يهتمون بما يفعله ذلك بالآباء

890
00:59:11,756 --> 00:59:13,925
والأمهات والإخوة والأخوات

891
00:59:14,384 --> 00:59:15,301
لا يهتمون.

892
00:59:18,221 --> 00:59:22,934
الوحيدون الذين يعرفون قصتي
هم عائلتي وزوجي.

893
00:59:23,017 --> 00:59:26,938
فأنا لم أرد أن يؤثر ذلك على حياتي.

894
00:59:27,021 --> 00:59:31,276
اتخذت قراراً بأنني سئمت إخفاء الأمر

895
00:59:31,359 --> 00:59:34,362
وأنني سأنشره على "فايسبوك".

896
00:59:34,445 --> 00:59:35,989
أريد أن يعرف أطفالي

897
00:59:36,072 --> 00:59:38,533
وأريد أن يحذر الجميع

898
00:59:38,616 --> 00:59:42,036
لأنني أريد مساعدة الآخرين.

899
00:59:43,997 --> 00:59:46,833
أستمتع بكوني محامية

900
00:59:46,916 --> 00:59:50,753
هذا أمر أحبه وأنا شغوفة به.

901
00:59:52,297 --> 00:59:54,549
أي شخص تعرض لذلك الموقف

902
00:59:54,632 --> 01:00:01,639
يكون ميالاً أكثر لفهم من تعرض له.

903
01:00:02,348 --> 01:00:05,476
فحين أقول: أعرف شعورك فقد تعرضت له

904
01:00:05,852 --> 01:00:08,062
لكن انظري إلى ما وصلت

905
01:00:08,271 --> 01:00:09,689
يمكنك فعل ذات الأمر

906
01:00:09,981 --> 01:00:11,691
ليس ذلك مستحيلاً.

907
01:00:11,774 --> 01:00:16,362
أنا منزعجة وغاضبة مما يفعله هؤلاء

908
01:00:16,446 --> 01:00:23,119
فبالنسبة لي فإن موقع "باكبيج" ليس سوى
مكان لبيع البشر من أجل الجنس

909
01:00:23,995 --> 01:00:25,413
وسنوقف ذلك.

910
01:00:26,205 --> 01:00:27,498
شكراً لكم.

911
01:00:31,210 --> 01:00:35,423
من الممتع أن تكون هناك مجموعة
من النساء اللواتي يدعمنك

912
01:00:35,506 --> 01:00:40,803
إنهن أول مجموعة من الناس
لا يهتمون بماضيّ.

913
01:00:41,387 --> 01:00:44,223
بالنسبة لي ذلك رائع.

914
01:00:45,433 --> 01:00:48,561
إنهن يتقبلنني تماماً وحينما أردت التزلج

915
01:00:48,770 --> 01:00:50,229
قالوا إننا نتقبلك.

916
01:00:50,855 --> 01:00:52,565
لا نهتم بمهنتك

917
01:00:52,649 --> 01:00:53,983
ولا نهتم بماضيك

918
01:00:54,067 --> 01:01:00,865
ولا نهتم بما إن كنت متزوجة أو مثلية
أو إن غيّرت جنسك أو أي شيء.

919
01:01:46,369 --> 01:01:49,789
لا أظنني مرتاحة بجسدي حالياً.

920
01:01:53,334 --> 01:01:57,588
أحاول اكتشاف من أكون
وكيف أريد أن أبدو

921
01:01:57,922 --> 01:02:00,258
وكيف أريد تقديم نفسي للعالم

922
01:02:00,341 --> 01:02:04,429
لم أصل إلى القرار بعد.

923
01:02:22,947 --> 01:02:24,073
ها نحن.

924
01:02:31,247 --> 01:02:32,373
اخرس.

925
01:02:34,500 --> 01:02:36,961
- هل تحمل أي أسلحة؟
- لا يا سيدي.

926
01:02:41,716 --> 01:02:43,092
الشرطة قفوا.

927
01:02:43,968 --> 01:02:44,844
ماذا؟

928
01:02:45,052 --> 01:02:49,682
لقد نجحنا في تنفيذ القانون
ولن نتسامح مع الاتجار بالبشر

929
01:02:49,766 --> 01:02:51,184
وسننقض عليهم بكل قوتنا.

930
01:02:51,267 --> 01:02:54,645
لكن المشكلة هي أنه عندما
نقبض على أحدهم يبزغ آخر جديد.

931
01:02:54,812 --> 01:02:57,940
أحب القول إننا نحل المشكلة وننتصر

932
01:02:58,024 --> 01:03:01,402
لكن ما دام الأمر موجوداً
ويتكاثر بهذا الشكل

933
01:03:01,486 --> 01:03:04,989
وما دام الإدراك غير موجود فماذا نفعل؟

934
01:03:06,824 --> 01:03:08,326
آسف يا عزيزتي.

935
01:03:10,870 --> 01:03:12,705
النظام لا يعمل حالياً.

936
01:03:12,789 --> 01:03:14,248
ونحن نعتقل الأشخاص الخاطئين بصراحة

937
01:03:14,332 --> 01:03:19,045
فنحن نلاحق من جرى الاتجار بهم
بدلاً من التجار وبدلاً من الزبائن

938
01:03:19,128 --> 01:03:21,255
وهم من يجب أن نلاحقهم.

939
01:03:23,758 --> 01:03:27,678
أشعر بأني قريب من العمل
لأن كل فتاة أجري مقابلة معها

940
01:03:27,762 --> 01:03:29,514
أرى ابنتي من خلالها

941
01:03:29,764 --> 01:03:34,268
وهذا ما يمنحني الدافع أو القوة للاستمرار
حتى عندما أصاب بالإحباط.

942
01:03:37,396 --> 01:03:41,609
يمكنني القول إنه لو فعل أحد ذلك
بأطفالي فسأقتله

943
01:03:41,692 --> 01:03:44,153
من دون أي كلمة أخرى.

944
01:03:44,403 --> 01:03:47,448
سيكون ذلك من سوء حظي
لأنني سأودع السجن

945
01:03:47,532 --> 01:03:50,660
لكنني لا أتسامح

946
01:03:50,868 --> 01:03:57,875
مع الناس الذي يرون أن من المسموح
إجبار النساء والفتيات على العبودية.

947
01:04:06,342 --> 01:04:08,636
قبل فترة طويلة كان العمدة يناقش

948
01:04:08,719 --> 01:04:12,515
فكرة افتتاح منطقة ضوء أحمر
في "لاس فيغاس"

949
01:04:12,974 --> 01:04:16,227
بحيث تُجمع ضرائب المال
الّذي تجنيه الفتيات

950
01:04:16,352 --> 01:04:19,689
ويُفحصن للتأكد من خلوهن من الأمراض
المتناقلة جنسياً.

951
01:04:20,314 --> 01:04:23,317
هذا سيفيد الجميع عدا النساء

952
01:04:23,442 --> 01:04:24,277
أليس كذلك؟

953
01:04:25,903 --> 01:04:30,741
ما أعرفه أيضاً أنني كنت أتناقش مع شخص
يعمل في الاتجار بالفتيات

954
01:04:30,825 --> 01:04:33,870
وقال لي إنهم يشعرون وكأن العمدة في صفهم

955
01:04:34,245 --> 01:04:40,293
وقال: إذا فتحوا تلك المنطقة فسأجلب
كل فتياتي إلى هنا وأفتتح متجراً

956
01:04:41,043 --> 01:04:42,545
وسأفعل ذلك مباشرةً.

957
01:04:42,962 --> 01:04:43,796
لمَ لا أفعل ذلك؟

958
01:04:44,338 --> 01:04:46,173
يا إلهي!

959
01:04:46,257 --> 01:04:47,383
اهدئي...

960
01:04:47,466 --> 01:04:49,010
لقد تركني "ماركو".

961
01:04:49,135 --> 01:04:51,345
لا يمكن لأحد أن يضبط العنف

962
01:04:51,596 --> 01:04:53,389
هل كانوا يحاولون الإيقاع بي؟

963
01:04:53,514 --> 01:04:58,895
لكن إليكم شيئاً سيخيف كل الآباء والأمهات
في هذا البلد

964
01:04:59,186 --> 01:05:02,231
إن فعلنا ذلك وافتتحنا مكاناً كذلك

965
01:05:02,690 --> 01:05:04,400
وكانت النساء هناك يعملن

966
01:05:04,817 --> 01:05:08,112
فهل تظنون أنه سيكون هناك طعام
يكفي ذلك الوحش؟

967
01:05:08,529 --> 01:05:11,824
هل تصدقون للحظة أن الرجال
الذين يتحكمون بأولئك النساء

968
01:05:11,908 --> 01:05:14,118
سيكفون عن الذهاب إلى مراكز التسوّق

969
01:05:14,410 --> 01:05:18,164
أو المرور على المدارس أو دور السينما

970
01:05:18,497 --> 01:05:19,916
يحاولون جذب الفتيات؟

971
01:05:20,124 --> 01:05:22,418
من الآن؟ الفتيات غير الموجودات هناك.

972
01:05:22,501 --> 01:05:25,046
نتحدث عن أطفالنا المستهدفين

973
01:05:25,129 --> 01:05:27,256
لأن ذلك أمر لن يتوقف

974
01:05:27,548 --> 01:05:29,884
لن يكتفوا بأي شيء.

975
01:05:42,229 --> 01:05:43,981
إنه المركز التجاري في شارع 16

976
01:05:44,065 --> 01:05:46,609
إنها تلك الفتاة التي كانت زميلتك
في المدرسة الابتدائية

977
01:05:46,692 --> 01:05:49,528
إنها مع زميلك في المكتب

978
01:05:49,612 --> 01:05:51,364
إنها ابنته

979
01:05:52,323 --> 01:05:54,033
الأمر يلمس الجميع

980
01:05:54,533 --> 01:06:00,873
لكنها جريمة من السهل أن تدير ظهرك لها
لأن من الصعب فهمها

981
01:06:01,749 --> 01:06:05,628
ويبدو الأمر قذراً ومنحطاً.

982
01:06:05,711 --> 01:06:08,714
نعامل الضحايا كمجرمين

983
01:06:08,839 --> 01:06:11,759
وهذا ليس عادلاً

984
01:06:12,051 --> 01:06:17,390
وهذا يعني أيضاً أن القوادين يقولون الحقيقة

985
01:06:17,640 --> 01:06:20,267
عندما يخبرون أولئك الفتيات
أن ليس لديهن خيار آخر

986
01:06:20,434 --> 01:06:23,270
وأن الشرطة ليست في صفكن
ولن يساعدوكن.

987
01:06:23,396 --> 01:06:29,360
في هذه الحالة يكون القوادون أصدق
من العاملين في الشؤون الاجتماعية

988
01:06:29,443 --> 01:06:32,822
الذين يحاولون أن يجعلوا أولئك الفتيات
متعاونات معهم.

989
01:06:37,952 --> 01:06:41,580
أعتقد أن أصعب جزء في العودة إلى الحياة
الطبيعية هو الشعور بأنك عادية

990
01:06:41,789 --> 01:06:44,250
لا يمكنني أن أشعر بالراحة

991
01:06:45,668 --> 01:06:46,585
بصراحة.

992
01:06:47,169 --> 01:06:52,425
أظن هذا هو السبب الذي يجعلني
أغير تسريحة شعري كثيراً.

993
01:06:53,384 --> 01:06:56,178
إنك في عالم مختلف تماماً

994
01:06:56,303 --> 01:06:58,806
ثم يُطلب منك العودة.

995
01:07:01,100 --> 01:07:03,394
أنا محظوظة بموت "كينغ"

996
01:07:03,519 --> 01:07:09,108
لأن ذلك سمح لي بأن أشعر بالأمان.

997
01:07:09,692 --> 01:07:11,569
عندما كان حياً كنت...

998
01:07:12,945 --> 01:07:15,281
أتلفت حولي خائفة

999
01:07:15,489 --> 01:07:21,120
ولا أعلم مكانه وكنت قلقة جداً

1000
01:07:21,412 --> 01:07:24,081
كما أن الصدمة النفسية أسوأ بكثير.

1001
01:07:28,461 --> 01:07:30,546
أعتقد أن الجزء الجارح أكثر بالنسبة لي

1002
01:07:30,629 --> 01:07:37,219
هو أنني أعرف أن الأمر لا يزال
يحدث لأخريات.

1003
01:07:39,055 --> 01:07:40,264
أنا أتألم...

1004
01:07:40,347 --> 01:07:44,435
لكن هناك من لا يزال منخرطاً.

1005
01:07:46,062 --> 01:07:48,731
هناك قواد في مكان ما

1006
01:07:49,231 --> 01:07:50,733
أعرف أن قوادي مات

1007
01:07:50,816 --> 01:07:52,610
لكن هذا غير مهم

1008
01:07:52,693 --> 01:07:55,237
فهناك مئات الآلاف منهم.

1009
01:07:55,321 --> 01:07:57,031
مع السلامة يا "جاستيس"، أحبك سأعود.

1010
01:07:57,114 --> 01:07:58,491
اتصل بي.

1011
01:07:59,950 --> 01:08:04,080
تراودني كوابيس أرى نفسي فيها
وقد عدت إلى براثن القواد

1012
01:08:04,163 --> 01:08:07,708
رغم أنني ابتعدت عن هذه الأمور اليوم

1013
01:08:08,292 --> 01:08:13,672
وتراودني أحلام أحاول فيها مساعدة
فتيات أخريات على الخروج

1014
01:08:13,881 --> 01:08:18,636
لكنني أعود لأعلق في ذلك مثلهن.

1015
01:08:20,846 --> 01:08:22,389
هل تعرف ما هذا؟

1016
01:08:22,765 --> 01:08:24,225
إنه خيالك.

1017
01:08:24,308 --> 01:08:27,353
هذا ما يبدو عليه، هذا خيال.

1018
01:08:27,686 --> 01:08:30,564
ابتسامة جميلة ونضارة

1019
01:08:31,232 --> 01:08:34,652
ولا أزال أعرف كيف أجني المال يا صاح،
وهذا هو الجزء الأهم.

1020
01:08:49,041 --> 01:08:52,670
سأناقش اليوم أمراً يهم كل الناس.

1021
01:08:53,671 --> 01:08:59,510
أتحدث عن ظلم وسوء الاتجار بالبشر

1022
01:09:00,010 --> 01:09:03,639
الّذي يجب أن نسمّيه باسمه الحقيقي
ألا وهو العبودية المعاصرة.

1023
01:09:55,691 --> 01:10:02,698
أدخلت "سيندي" مؤخراً إلى مركز إعادة تأهيل.

1024
01:10:07,703 --> 01:10:14,710
أنجبت "بروك" طفلاً بعد إنقاذها
بـ 12 شهراً.

1025
01:10:19,882 --> 01:10:26,889
مازالت "جاكي" مفقودة
وقد فقدت حضانة طفلتها.

1026
01:10:32,728 --> 01:10:39,735
اعترفت "كارا" أن "جيلو" كان قوادها
لـ 8 سنوات.

1027
01:10:46,784 --> 01:10:53,791
حصل "جيلو" على اتفاق تفاوضي لتخفيف
العقوبة وحكم عليه بالسجن مدة 15 عاماً

1028
01:11:02,383 --> 01:11:09,390
مازالت "تي آر" تعمل تحت امرة قواد
في شوارع "شيكاغو"

1029
01:12:56,663 --> 01:13:00,250
في ذكرى "كالي روز"

