1
00:00:00,000 --> 00:00:20,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:20,500 --> 00:00:24,841
ليحذر الذي يحارب الوحوش "
،من أن يتحول هو ذاته إلى وحش

3
00:00:24,842 --> 00:00:27,842
والذي يحدق في الجحيم"
"طويلاً فان الجحيم سيحدق له أيضاً

4
00:00:27,843 --> 00:00:32,043
<b>"فريدريك نيتشه"</b>

5
00:00:34,844 --> 00:00:40,044
<b>|| الجسد البارد ||</b>

6
00:00:55,541 --> 00:00:59,374
<i>لسنا قريبين كفاية عمن نكرههم</i>

7
00:01:00,800 --> 00:01:06,624
<i>ولهذا السبب، لا ينبغي
أن نقترب كثيراً ممن نُحب</i>

8
00:01:08,341 --> 00:01:10,040
<i>تلك حقيقة مروعة</i>

9
00:01:11,091 --> 00:01:13,874
<i>عرفتها بما فيه الكفاية
عندما ركبت السفينة</i>

10
00:01:14,216 --> 00:01:17,082
<i>ولكن تستحق بعض
الحقائق أن ننتبه لها</i>

11
00:01:18,258 --> 00:01:21,040
<i>.وأخرى يفضل أن تظل متروكة ..</i>

12
00:01:23,466 --> 00:01:26,665
<i>لقد أبحرنا قبل 67 يوماً</i>

13
00:01:27,466 --> 00:01:30,832
<i>سبتمبر عام 1914</i>

14
00:01:57,425 --> 00:02:02,457
أعواد الكبريت لا فائدة منها
مثلها مثل ثور ذو حلمات على سفينة

15
00:02:08,050 --> 00:02:09,374
.أشكرك

16
00:02:13,966 --> 00:02:17,915
ها هي جزيرتك
أنظر، هل تراها؟

17
00:02:27,300 --> 00:02:29,165
ما الذي تهرب منه؟

18
00:02:33,133 --> 00:02:36,915
كان هذا أول سؤال طرحوه
عليّ عندما قررت الإبحار في البحر

19
00:02:39,091 --> 00:02:41,249
<i>.تحضروا لإنزال المرساة</i>

20
00:02:56,091 --> 00:02:59,332
<i>،هذا عمل رجل واحدِ
لا يحتاج إلى اثنين</i>

21
00:02:59,508 --> 00:03:01,299
<i>لماذا لا تسمعون الكلام؟</i>

22
00:03:01,300 --> 00:03:03,940
<i>احترس، عُد إلى
الخلف، لا تجعلها تبتل</i>

23
00:03:07,800 --> 00:03:11,949
<i>،احترسوا بهذه
لا ترموا الأغراض فيها</i>

24
00:03:34,258 --> 00:03:36,082
!هيّا! هيّا

25
00:03:44,216 --> 00:03:45,540
!لا يوجد طيور

26
00:03:46,675 --> 00:03:49,582
ولا حتى طقسُ جيد يُرحب بك

27
00:04:33,175 --> 00:04:36,632
سيدي، أين نترك حقائب
الضابط (آرون ويندز)؟

28
00:04:36,633 --> 00:04:38,415
هنا في الداخل

29
00:04:38,925 --> 00:04:41,832
أخبر الآخرين أن ينتظروا
.. مع بقية المؤن

30
00:04:41,841 --> 00:04:43,340
كلا، أحضروها

31
00:04:43,341 --> 00:04:46,499
فائق احترامي، أنا المسؤول
عن وصولك بأمان

32
00:04:46,500 --> 00:04:48,549
.وهذا بالكاد غير مطمئن ..

33
00:04:48,550 --> 00:04:50,824
.وقد وفرت لي بالفعل وصولاً آمن

34
00:05:05,633 --> 00:05:10,924
<i>كانت بادرة كرم من القبطان
ليصطحبني إلى الأراضي الجافة</i>

35
00:05:10,925 --> 00:05:12,915
<i>.لم يكن مضطراً لذلك</i>

36
00:05:13,716 --> 00:05:16,849
<i>ولكن خلال الرحلة توصلنا
،إلى أمرِ لا يتغير</i>

37
00:05:16,850 --> 00:05:20,790
<i>أنه أحياناً لابد من وجود
فارق بين الأجيال المختلفة للبشر</i>

38
00:05:21,466 --> 00:05:26,207
<i>كان القبطان يعاملني دوماً بمجاملة جلاد</i>

39
00:05:27,841 --> 00:05:31,992
<i>لو أمكنه فعل
.أي شيء لي .. لفعله</i>

40
00:05:40,550 --> 00:05:43,165
<b>"غرونر يملك هذا الينبوع"</b>

41
00:05:43,425 --> 00:05:46,207
عودوا للقارب يا فتية

42
00:06:23,508 --> 00:06:24,749
هل أنت موجود؟

43
00:06:25,091 --> 00:06:26,415
!افتح

44
00:06:34,591 --> 00:06:36,415
أيمكنك سماعي؟

45
00:06:40,675 --> 00:06:42,457
!مرحبا

46
00:07:16,383 --> 00:07:17,665
مرحبا؟

47
00:07:41,716 --> 00:07:43,707
!أنت! استيقظ

48
00:07:46,550 --> 00:07:48,749
أحضر لي ماء أيها الضفدع

49
00:07:49,800 --> 00:07:51,040
!استيقظ

50
00:07:51,800 --> 00:07:53,882
،فني إشارة البحرية

51
00:07:53,883 --> 00:07:57,340
نحن نستبدل ضابط
(الطقس هنا (ألدور فيغلاند

52
00:07:57,341 --> 00:08:00,082
أيمكنك إخباري بمكانه؟

53
00:08:05,841 --> 00:08:09,124
لقد قلت، أين هو مسؤول الطقس؟

54
00:08:12,633 --> 00:08:18,257
اسمع، أنا قبطان سفينة نقل
،وكان عليّ تغيير مساري لأحضر هذا الرجل

55
00:08:18,258 --> 00:08:20,207
.وأخذ معي من سبقه هنا ...

56
00:08:20,841 --> 00:08:23,791
.. والآن أين هو -
حمى النمشية -

57
00:08:24,925 --> 00:08:30,132
هل هو ميت؟ -
هل معكما أي تبغ أو فودكا؟ -

58
00:08:30,216 --> 00:08:32,457
أين بقايا الرجل؟

59
00:08:33,425 --> 00:08:35,540
!بحقك يا رجل، تكلم

60
00:08:39,925 --> 00:08:43,007
لقد خرج ذات يوم ولم أره بعدها

61
00:08:43,008 --> 00:08:47,040
!بحقك، إنها جزيرة
إلى أي مسافة قد يبتعد؟

62
00:08:47,258 --> 00:08:48,458
... سباحة

63
00:08:49,716 --> 00:08:51,332
اسمك؟

64
00:08:54,008 --> 00:08:55,208
(غرونر)

65
00:08:56,008 --> 00:09:00,290
هل تحب (فريزر)؟ -
هذا ليس كتابي -

66
00:09:01,258 --> 00:09:05,207
هل معك تبغ؟ -
ليس بشخصي. كلا -

67
00:09:10,841 --> 00:09:12,499
(سيد (غرونر

68
00:09:28,800 --> 00:09:30,124
.. يا قبطان

69
00:09:31,591 --> 00:09:35,124
أشكرك على قلقك ولكن
لست على وشك العودة الآن

70
00:09:37,550 --> 00:09:38,750
خُذ هذا

71
00:09:40,300 --> 00:09:44,708
لا تخلط العناد بالغباء -
.سأتدبر أمري -

72
00:09:45,841 --> 00:09:47,790
أشكرك على كل ما فعلت

73
00:09:50,383 --> 00:09:53,374
كُل جيداً، اعمل بجد

74
00:09:53,841 --> 00:09:55,374
.ابق مشغولاً

75
00:09:59,091 --> 00:10:04,165
رحلة آمنة -
.وموج هادئ -

76
00:10:21,633 --> 00:10:25,215
<i>سيكون عليّ العيش
فيما يشبه الحبس الإنفرادي</i>

77
00:10:25,216 --> 00:10:29,382
<i>،لمدة اثنى عشر شهراً
بعيداً عن الحضارة</i>

78
00:10:29,383 --> 00:10:32,632
<i>:أعمل في وظيفة مملة لا قيمة لها</i>

79
00:10:32,633 --> 00:10:35,540
<i>.وهي تسجيل قوة واتجاه الرياح ..</i>

80
00:11:43,200 --> 00:11:46,341
<b>"مسؤول الطقس أدولف فيغلاند"
"سجل وحوداث عام 1913"</b>

81
00:11:46,342 --> 00:11:47,542
<b>"البحرية الملكية لبريطانيا العظمة"</b>

82
00:12:17,103 --> 00:12:20,843
<b>"أدولف فيغلاند"
"أبريل عام 1908"</b>

83
00:12:42,004 --> 00:12:44,844
<b>"داروين كان مخطئاً"</b>

84
00:15:14,008 --> 00:15:15,509
(سيد (غرونر

85
00:15:21,877 --> 00:15:23,678
(سيد (غرونر

86
00:15:25,091 --> 00:15:27,330
سيد (غرونر) لو أن هذه
.. فكرتك عن الشروع

87
00:18:20,383 --> 00:18:22,040
!افتح الباب

88
00:18:26,258 --> 00:18:27,832
!دعني أدخل

89
00:18:33,675 --> 00:18:35,071
!(غرونر)

90
00:18:36,856 --> 00:18:38,159
!(غرونر)

91
00:18:42,643 --> 00:18:43,978
!(غرونر)

92
00:18:50,841 --> 00:18:54,457
!أرجوك دعني أدخل -
!كان عليك البقاء في القارب -

93
00:18:55,966 --> 00:18:57,524
!(غرونر)

94
00:19:06,560 --> 00:19:07,844
!(غرونر)

95
00:19:17,300 --> 00:19:20,174
<i>،عندما يتملكني خوفُ من فنائي</i>

96
00:19:20,175 --> 00:19:23,965
<i>قبلما يجمع قلمي
،أشعاراً في رأسي المزدحم</i>

97
00:19:23,966 --> 00:19:26,674
<i>وقبلما أكتب كتباً
،مملوءة بأشعاري</i>

98
00:19:26,675 --> 00:19:29,499
<i>التي تشبه صومعة الغلال
الثرية بالأفكار الناضجة</i>

99
00:19:29,800 --> 00:19:32,882
<i>وعندما أحدق في
،سماء الليل البشرية</i>

100
00:19:32,883 --> 00:19:36,257
<i>أجد سحباً كثيفة
من أشعار الرومانسية</i>

101
00:19:36,258 --> 00:19:41,207
<i>التي لا أظنني سأعيش
طويلاً لأشهدها تتحقق في مخيلتي</i>

102
00:19:41,466 --> 00:19:44,832
<i>وعندما أشعر بحُب ذلك
،المخلوق الفاني</i>

103
00:19:44,841 --> 00:19:46,924
<i>،الحب الذي لن أعايشه أبداً</i>

104
00:19:46,925 --> 00:19:50,757
<i>،ولم أستمتع بقوته الخيالية تلك</i>

105
00:19:50,800 --> 00:19:55,374
<i>وعلى شاطئ العالم
المتسع، أقف وحيداً</i>

106
00:19:55,591 --> 00:19:59,374
<i>وأفكر بأن الحب والشهرة
.لا جدوى منهما في هذا العالم المنهار</i>

107
00:20:54,841 --> 00:20:56,674
!يا إلهي

108
00:23:16,865 --> 00:23:18,765
"إنفيرنو = الجحيم"

109
00:26:11,466 --> 00:26:12,666
!كلا

110
00:26:12,883 --> 00:26:15,624
لا تطلق -
!ضع سلاحك جنباً -

111
00:26:19,091 --> 00:26:20,874
!ضعه جانباً

112
00:26:29,383 --> 00:26:33,874
!تراجع

113
00:26:37,300 --> 00:26:38,590
ماذا تريد؟

114
00:26:38,591 --> 00:26:40,915
هل عليّ أن أنطقه لك؟

115
00:26:43,841 --> 00:26:45,832
أقلت أن معك تبغ؟

116
00:26:46,633 --> 00:26:49,166
نعم -
قهوة؟ -

117
00:26:49,425 --> 00:26:50,349
نعم

118
00:26:50,425 --> 00:26:54,707
فودكا"؟" -
الـ"جين" وذخيرة -

119
00:26:55,300 --> 00:26:56,540
العيار؟

120
00:27:03,966 --> 00:27:05,665
!هناك المزيد منها

121
00:27:08,633 --> 00:27:11,340
إنها غير مؤذية -
غير مؤذية؟ -

122
00:27:11,841 --> 00:27:14,832
تعالي هنا، تعالي

123
00:27:16,800 --> 00:27:18,000
هيّا

124
00:27:23,383 --> 00:27:24,583
أترى؟

125
00:27:27,425 --> 00:27:30,857
"أظنني سأناديك بـ"ًصديق

126
00:27:48,841 --> 00:27:51,750
لقد عُضضت -
حُرقت -

127
00:27:52,800 --> 00:27:55,374
كم عدد الذين قتلتهم؟ -
لا أعرف -

128
00:27:58,050 --> 00:28:00,290
.. مسؤول الطقس السابق

129
00:28:00,841 --> 00:28:02,041
لم يمت بسبب حمى النمشية..

130
00:28:02,883 --> 00:28:05,124
لقد تركته وحيداً هنا مثلي

131
00:28:06,191 --> 00:28:09,690
هذا مثله مثل القتل -
علينا الذهاب -

132
00:28:21,300 --> 00:28:22,749
!هيّا بنا

133
00:28:53,216 --> 00:28:54,540
هل زال الألم؟

134
00:28:56,800 --> 00:29:00,040
منذ متى وأنا فاقد الوعي؟ -
يوم أو يومين حسبما أتذكر -

135
00:29:00,966 --> 00:29:02,715
تبولت في سروالك

136
00:29:16,966 --> 00:29:22,540
ألف وثمانمائة واثنان وستين
هذا ما أسميه ترسانة

137
00:29:25,258 --> 00:29:26,915
ماذا تفعل؟

138
00:29:27,591 --> 00:29:30,874
،حركة غبية
تظنها ستطفو

139
00:29:33,091 --> 00:29:36,824
يمكنك التحدث مع الوحش؟ -
لا أتحدث، بل أصدر أوامر -

140
00:29:39,716 --> 00:29:41,132
ألم تحاول الهرب؟

141
00:29:41,133 --> 00:29:44,240
حنى الكلاب تترك
الأسياد الأكثر قسوة

142
00:29:44,966 --> 00:29:46,366
إنها مذهلة

143
00:29:47,258 --> 00:29:50,165
لم أتخيل أن
كائن كهذا موجود

144
00:29:50,300 --> 00:29:54,457
ما نعرفه هو جزيرة صغيرة
في محيطِ واسع من العلم لا نعرفه

145
00:30:00,258 --> 00:30:03,840
أعلم أن هناك جزء مرجانية
بها أنواع فريدة ومستوطنة من الأسماك

146
00:30:03,841 --> 00:30:06,001
التي تطورت بشكلِ مستقل تماما

147
00:30:07,383 --> 00:30:10,790
أنواع ضالة نجت في العزلة

148
00:30:11,300 --> 00:30:14,749
.وكانت عالقة في الجمود التطوري ..

149
00:30:16,508 --> 00:30:20,374
ربما هذه الوحوش مثلهم
ليست شبيهة بالبشر

150
00:30:20,466 --> 00:30:23,415
.أو البرمائيات أو الزواحف أو الأسماك ..

151
00:30:25,091 --> 00:30:27,832
إنها ليست مثل البقية، صحيح؟

152
00:30:29,841 --> 00:30:34,624
إنها لا تعض، هذا كل شيء -
ماذا عن الندبة التي على كتفك؟ -

153
00:30:35,341 --> 00:30:39,374
كانت ذات مرة، المرة الوحيدة
وقد تعلّمت درسها

154
00:30:41,633 --> 00:30:46,540
تذكّر، مازال السكون
والبحر الصامت ما يُغرق الفرد

155
00:30:53,341 --> 00:30:56,632
لقد عدلت الآلية لمسح الساحل

156
00:30:56,633 --> 00:31:00,415
جل ما أعرفه هو أزرار التحكم
مثل جميع الوحوش الجهنمية

157
00:31:01,633 --> 00:31:03,882
يخافون من أشعة الشمس
كانوا بشراً أو سماويين

158
00:31:03,883 --> 00:31:07,499
(شياطين من (أطلانتس -
أنا أؤمن بما أراه -

159
00:31:08,675 --> 00:31:10,882
.. شيء واحد مازلت لا أفهمه

160
00:31:10,883 --> 00:31:14,382
أنه كان بوسعك الهرب
قبل 4 أيام مع القارب الذي أحضرني

161
00:31:14,383 --> 00:31:17,674
أهرب؟ إلى أين؟ -
إلى العالم المتحضر -

162
00:31:17,675 --> 00:31:21,340
عالمك المتحضر هذا، مكان لطيف

163
00:31:21,925 --> 00:31:24,124
فلماذا تخليت عنه؟

164
00:31:25,133 --> 00:31:29,132
هنا، أنا سيد قراري
كان المد عالياً أو جحيمًا

165
00:31:29,133 --> 00:31:32,840
حسناً، يمكن الاحتفاظ بها
لكني سأشير لأول سفينة تعبر

166
00:31:32,841 --> 00:31:33,790
حقاً؟

167
00:31:33,800 --> 00:31:36,349
هذه الجزيرة ليست في
،أي خطوط شحن تجارية

168
00:31:36,350 --> 00:31:37,882
السفينة التالية هنا
ستكون مع بديلك

169
00:31:37,883 --> 00:31:40,965
بحقك يا (غرورنر)، المنارة
مبنية حيث يوجد عبور بحرية

170
00:31:40,966 --> 00:31:44,465
إنها أيضاً مبنية بميزانية
بحرية محدودة وشحن وتفريغ ذاتي

171
00:31:45,466 --> 00:31:48,624
عليك إفراغ الدلو قبل
أن تملئها مجدداً يا فتى

172
00:31:53,133 --> 00:31:57,332
إنها المرة الثانية خلال أسبوع
أجبر فيها على إعادة بناء حياتي

173
00:31:58,508 --> 00:32:01,165
كل أغراضي احترقت

174
00:32:02,300 --> 00:32:04,790
لم يتبق لي شيئاً مما كنت عليه

175
00:32:05,591 --> 00:32:10,499
،في هذا الجزء الناء من العالم
أشعر بخسارة لا يمكن تعويضها

176
00:32:11,175 --> 00:32:15,124
لا أعرف إن كان ناشئاً
،من التوق للحضارة

177
00:32:16,466 --> 00:32:18,040
أو فزع السجن

178
00:32:19,216 --> 00:32:20,616
.أم مجرد خوف عادي ...

179
00:33:12,675 --> 00:33:14,665
!لا! لا تأكلي هذا

180
00:33:15,800 --> 00:33:17,715
ليس صالحاً للأكل

181
00:33:19,633 --> 00:33:21,040
.. إنها شمعة

182
00:33:23,966 --> 00:33:26,290
يا صديق، أحضر بندقيتك

183
00:33:58,133 --> 00:34:01,790
،لا تطلق إلا عند وصولهم للبرج
ولا تهدر الطلقات على المصابين

184
00:34:01,800 --> 00:34:04,624
،اقتل ما يكفي منهم
وسيلتهمون بعضهم البعض

185
00:34:25,716 --> 00:34:30,040
لا أرّ شيئاً -
ستعلم ما تبحث عنه -

186
00:34:58,508 --> 00:34:59,708
!ابدأ

187
00:35:02,966 --> 00:35:05,090
!أطلق يا رجل
!استخدم بندقيتك

188
00:35:11,966 --> 00:35:13,824
!هيّا! أطلق

189
00:36:18,091 --> 00:36:22,749
ما من إنسان منعزل كالجزيرة -
أو سفينة -

190
00:36:23,383 --> 00:36:26,040
غرونر) كالجزيرة)

191
00:36:26,925 --> 00:36:30,374
،ولا يريد أي حملِ زائد

192
00:36:30,633 --> 00:36:35,824
مهما كان قدر الشيكولاته
.أو القهوة التي أحضرتها السيدة

193
00:36:40,966 --> 00:36:44,124
اذهب وأحضر بعض الماء

194
00:38:11,716 --> 00:38:13,165
لك فرصة أخيرة

195
00:39:13,425 --> 00:39:14,625
انتظر

196
00:39:15,050 --> 00:39:16,550
انتظر بشدة

197
00:39:17,966 --> 00:39:19,466
انتظر

198
00:39:20,216 --> 00:39:21,416
مهلاً

199
00:39:22,591 --> 00:39:24,340
استعد

200
00:39:31,133 --> 00:39:32,333
!ورائك

201
00:39:32,716 --> 00:39:37,215
!أفق يا رجل
أفق، أطلق، اللعنة

202
00:39:37,216 --> 00:39:38,874
!أخر فُرصة لك

203
00:39:51,966 --> 00:39:53,499
<i>!(غرونر)، كلا</i>

204
00:39:53,925 --> 00:39:56,415
<i>!(غرونر)</i>

205
00:39:56,800 --> 00:39:58,249
<i>!(غرونر)</i>

206
00:39:59,675 --> 00:40:00,999
<i>!(غرونر)</i>

207
00:40:01,508 --> 00:40:04,332
<i>!دعني أدخل
!(غرونر)</i>

208
00:41:45,425 --> 00:41:51,207
<i>أنا و(غرونر) وصلنا إلى نوع غريب
من التعايش مبني على النمطية</i>

209
00:41:52,550 --> 00:41:54,830
<i>الوحوش تأتي أسراباً
،دوماً في الليل</i>

210
00:41:54,925 --> 00:41:57,474
<i>هجماتهم تزداد قوة كل يوم</i>

211
00:41:58,925 --> 00:42:04,249
<i>:(قال الفيلسوف الياباني (موساشي
"هناك قلة فقط من يُقدرون فن الحرب"</i>

212
00:42:05,216 --> 00:42:08,382
<i>المحارب الجيد لا يُحدد
بالسبب الذي يدافع عنه</i>

213
00:42:08,383 --> 00:42:11,715
<i>ولكن بالمعنى الذي
.يستمده من النضال</i>

214
00:42:13,091 --> 00:42:14,999
<i>الأيام تكرر نفسها</i>

215
00:42:15,675 --> 00:42:18,965
<i>أتخلى عن مكاني في
الشرفة عند بزوغ الشمس</i>

216
00:42:18,966 --> 00:42:21,990
<i>والطبيعة تحدد مُدة نومي</i>

217
00:42:22,425 --> 00:42:28,249
<i>عليّ قبول المهام الحقيرة
لأحافظ على مكاني في المنارة</i>

218
00:42:29,466 --> 00:42:33,374
<i>كنت أتأمل عن سبب قدومي لهذه الجزيرة</i>

219
00:42:35,675 --> 00:42:38,790
<i>،كنت أبحث عن الهدوء في العدم</i>

220
00:42:39,508 --> 00:42:44,965
<i>ولكن في مكانِ صامت
وجدت جحيماً يعاني من الوحوش</i>

221
00:42:48,633 --> 00:42:50,415
رائحته غريبة

222
00:42:50,466 --> 00:42:54,049
ألا تعرف أن الأعشاب غير ضارة؟ -
الأعشاب مثل البشر -

223
00:42:54,050 --> 00:42:56,965
،ليست جيدة أو ضارة
إما تكون معروفة أو مجهولة فحسب

224
00:42:56,966 --> 00:43:00,007
الأعشاب لن تقطع
حلقك من أجل المال

225
00:43:00,008 --> 00:43:02,132
المزارع يحتفظ بالأبقار

226
00:43:02,133 --> 00:43:06,200
،يهتم لأمرهم ويطعمهم
ويعطيهم أسماء تحبيب

227
00:43:07,008 --> 00:43:08,540
(مثل (دايزي

228
00:43:10,883 --> 00:43:17,090
،وبعدها يسرق ألبانها
ويقتل صغارها

229
00:43:17,091 --> 00:43:20,874
لغزُ آخر -
إنها مسألة ضرورة -

230
00:43:21,133 --> 00:43:25,207
ألم يخطر ببالك قط أن يكون
عويلها سبباً في جذب الوحوش؟

231
00:43:27,383 --> 00:43:29,999
لماذا يهجمون في ليالِ
ولا يهجمون في أخرى؟

232
00:43:30,050 --> 00:43:32,882
لماذا تغوي بني جنسها
ليموتوا على الصخور؟

233
00:43:32,883 --> 00:43:36,924
الشيء الوحيد الذي
،عليك فهمه هو أننا الغزاة

234
00:43:36,925 --> 00:43:39,082
.مما يجعلنا العدو ...

235
00:43:40,050 --> 00:43:43,299
اقتل واغزو، هذا
ما نفعله نحن البشر

236
00:43:43,300 --> 00:43:47,624
أترغب في قهرهم؟ -
لا، أرغب في إيادتهم -

237
00:43:57,800 --> 00:44:03,041
نريد مزيداً من الأخشاب -
لماذا؟ -

238
00:44:04,175 --> 00:44:06,332
لم يهجموا منذ أسابيع

239
00:44:07,425 --> 00:44:09,624
أنت تُحب النوم في منارتي

240
00:44:19,466 --> 00:44:23,582
<i>تلاشت .. بعيداً</i>

241
00:44:26,591 --> 00:44:27,874
<i>تحللت</i>

242
00:44:33,966 --> 00:44:35,832
<i>ونُسيت تقريباً</i>

243
00:44:55,841 --> 00:44:59,874
<i>لقد فحصت السطح ألف مرة</i>

244
00:45:00,633 --> 00:45:05,082
<i>نتحدث عن المنارة ومحيطها
وكأنها دولة كاملة</i>

245
00:45:06,008 --> 00:45:07,768
<i>كل زاوية وركن له اسم</i>

246
00:45:09,050 --> 00:45:12,790
<i>كل صخرة وحجر</i>

247
00:45:18,800 --> 00:45:22,040
ربما يهاجرون مثل
الحيتان في الشتاء

248
00:45:24,258 --> 00:45:27,382
أو أن السبب لديهم
أنهم لا يستطيعون هزيمتنا

249
00:45:27,383 --> 00:45:28,832
إنهم وحوش

250
00:45:29,216 --> 00:45:32,749
إنهم هناك يحتشدون بأعداد
كبيرة لهجمتهم التالية

251
00:45:33,716 --> 00:45:35,332
ستتولى الحراسة

252
00:45:42,675 --> 00:45:44,924
<i>،على الرغم من كونه غريباً</i>

253
00:45:44,925 --> 00:45:49,040
<i>ولكن الهدوء بين القتال
.هو الأسوأ عادة عن المعارك نفسها</i>

254
00:45:50,966 --> 00:45:55,040
<i>هذا الفراغ مصحوب
بتغيير تميمة الموقف</i>

255
00:46:30,216 --> 00:46:35,540
<i>كيف يضاجع (غرونر) واحدة من نفس
الوحوش التي تبلينا كل ليلة؟</i>

256
00:46:40,591 --> 00:46:42,915
<i>،كيف تمكن من تبرير الوسيلة</i>

257
00:46:44,383 --> 00:46:52,082
<i>ويحد جميع العقبات
التي وضعتها الحضارة والطبيعة؟</i>

258
00:47:08,091 --> 00:47:10,540
<i>.. كيف له أن يقترب</i>

259
00:47:11,133 --> 00:47:12,665
<i>.... أكثر وأكثر </i>

260
00:47:17,175 --> 00:47:20,415
<i>ولا ينفر من جسدها البارد؟ ..</i>

261
00:47:25,425 --> 00:47:27,874
<i>لقد قررت إعطائها اسماً</i>

262
00:47:29,091 --> 00:47:30,500
<i>(أنيريس)</i>

263
00:47:35,383 --> 00:47:36,583
!انزلي

264
00:48:00,841 --> 00:48:04,707
متى نفذت البطاطس لديتا؟ -
لم تنفذ، أنت تشربها -

265
00:48:15,258 --> 00:48:19,749
هل تلعب؟ -
وما الذي لا يلعبه المتحضر؟ -

266
00:48:24,383 --> 00:48:29,465
تلك الوحوش نوع مذهل فعلاً
على سبيل المثال، دمائها

267
00:48:29,466 --> 00:48:34,040
أتخيل أنهم يتشاركون الخصائص
،لبعض أسماك القطب الشمالي

268
00:48:34,216 --> 00:48:38,499
تحتوي على نوع من مضادات التجمد
تساعدهم على النجاة في ظروف حرارة تحت الصفر

269
00:48:39,258 --> 00:48:41,790
هل لاحظت أن
لديهم اثنين من الجفون؟

270
00:48:41,800 --> 00:48:46,299
الأولى تقريباً مثلنا تماماً
ولكن الثانية غشاء شفاف

271
00:48:46,300 --> 00:48:48,049
تساعدهم عندما يغوصون
على ما أتخيّل

272
00:48:48,050 --> 00:48:52,965
بوسعنا الإمساك بعينة وأخذها
،إلى بريطانيا العظمى أو أمريكا

273
00:48:52,966 --> 00:48:56,632
... ونعرض اكتشافنا وسنحتفل بعدها -
حسناً، لقد تمكنت مني -

274
00:48:56,633 --> 00:49:00,207
لقد عُدت إلى العالم اللعين
لأصبح مشهوراً، حسناً؟

275
00:49:00,591 --> 00:49:03,040
مات الشاه! والآن اًصمت والعب

276
00:49:07,925 --> 00:49:09,125
.مات الشاه

277
00:49:14,841 --> 00:49:16,249
هذا غير ممكن

278
00:49:17,383 --> 00:49:20,590
.. لا يمكن فحسب -
اهدأ يا (غرونر)، إنها مجرد لعبة -

279
00:49:20,591 --> 00:49:22,949
ملك وبيدق -
!لا يمكن -

280
00:49:25,466 --> 00:49:28,540
.لقد نسيت الضوء، اصعد للسطح

281
00:50:47,716 --> 00:50:51,215
نفذت ذخيرتي، يوجد الكثير
منهم، يوجد الكثير

282
00:51:55,550 --> 00:51:57,540
ماذا نفعل الآن؟

283
00:52:05,091 --> 00:52:08,124
.. "ليلة مضيئة"

284
00:52:09,883 --> 00:52:13,499
"وأنا نائم"

285
00:52:14,008 --> 00:52:16,582
"ليلة واحدة مضيئة"

286
00:52:17,800 --> 00:52:20,657
"وأنا أنام في فراشي"

287
00:52:21,800 --> 00:52:24,874
"لقد حلمت وسمعت"

288
00:52:25,800 --> 00:52:29,674
"قرقعة العجلات الحديدية"

289
00:52:30,258 --> 00:52:33,082
"وعندما نخطط لقصة"

290
00:52:33,508 --> 00:52:36,532
"وأنت تأخذني للفراش"

291
00:52:59,175 --> 00:53:02,407
أنظر إلينا، لا يسعنا
النجاة من هجوم آخر كهذا

292
00:53:04,258 --> 00:53:06,332
.. المؤن تنفذ منا

293
00:53:06,883 --> 00:53:10,790
،وكذلك الذخيرة
وأيضاً الإرادة

294
00:53:57,716 --> 00:53:59,124
أين تذهب؟

295
00:53:59,341 --> 00:54:02,290
أنت! ما الأمر؟ -
هناك سفينة -

296
00:54:22,091 --> 00:54:23,291
!كلا

297
00:54:25,341 --> 00:54:27,840
غرونر) يعرف كيف)
يدافع عن نفسه

298
00:54:27,841 --> 00:54:29,799
غرونر) يحكم العالم)

299
00:54:29,800 --> 00:54:33,740
غرونر) يريد ما لديه)
ولديه ما يريد فقط

300
00:54:39,716 --> 00:54:41,882
.. أيتها الجاحدة

301
00:54:41,883 --> 00:54:44,865
ابتعد عن طريقي يا فتى -
(أرجوك يا (غرونر -

302
00:54:57,883 --> 00:54:59,457
كفانا بشراً

303
00:55:01,175 --> 00:55:03,082
لقد عرفت ما تكون

304
00:55:04,133 --> 00:55:07,457
فشل محزن مثير
للشفقة عدو للبشر

305
00:55:08,675 --> 00:55:11,790
أنت خائف جداً
!لدرجة ألا تدع أصدقائك يرحلون

306
00:55:12,175 --> 00:55:14,435
وخائف جداً من قتل عدوك

307
00:55:15,341 --> 00:55:18,249
وتخشى ألا يتبقى أحد لتكرهه

308
00:55:46,466 --> 00:55:48,665
<i>. تباً لكِ أيتها الجاسوسة</i>

309
00:56:30,383 --> 00:56:31,883
انظري

310
00:56:38,426 --> 00:56:39,826
انظري

311
00:56:54,550 --> 00:56:57,000
ماذا فعل بكِ هذه المرة؟

312
00:57:12,175 --> 00:57:13,665
... نسمي هذا

313
00:57:14,425 --> 00:57:15,832
قارب

314
00:57:20,966 --> 00:57:22,207
أترين؟

315
00:57:40,258 --> 00:57:41,458
ماذا؟

316
00:58:51,258 --> 00:58:56,533
لقد وجدتُ زورقاً -
أعرف بأمره -

317
00:58:57,800 --> 00:59:00,174
آسف، ماذا؟
لماذا لم تقل؟

318
00:59:00,175 --> 00:59:03,132
لم يكن ليفيدك، كنت متأكد
أنك سترحل من سفينتي

319
00:59:03,133 --> 00:59:07,465
ثم يتغلب عليك انخفاض
درجة حرارتك والجوع والعواصف

320
00:59:07,466 --> 00:59:09,799
وعلى الأرجح ينتهي
بك المطاف طعاماً للضفادع

321
00:59:09,800 --> 00:59:13,240
ولكن مهلاً، من أكون لأسلب
منك حق اختيارك لموتك؟

322
00:59:15,300 --> 00:59:18,174
من أين جاء؟ -
مع بعض البرتغاليين -

323
00:59:18,175 --> 00:59:20,582
حطام سفينة؟ -
عاضفة هائلة -

324
00:59:20,716 --> 00:59:21,924
جاءت بحزنها في الليل

325
00:59:21,925 --> 00:59:24,382
ومتأكد أنك فعلت كل
ما في استطاعتك لإنقاذهم

326
00:59:25,050 --> 00:59:26,665
فعلت ما أستطيع

327
00:59:26,800 --> 00:59:30,874
أولئك الذين وصلوا للشاطئ
وكُلفوا بالوصول للمنارة

328
00:59:31,216 --> 00:59:35,174
،لم يتبق منهم بحلول الصباح
تم جرهم إلى أعماق البحر

329
00:59:35,175 --> 00:59:37,882
ما الذي كانوا يفعلونه
بعيداً عن طريق التجارة؟

330
00:59:37,883 --> 00:59:40,624
،كانت سفينة غير شرعية
مهربين ديناميت

331
00:59:41,175 --> 00:59:43,999
،وجدت بعض الصناديق
جرفتها المياه للشاطئ

332
00:59:44,008 --> 00:59:46,590
على كل حال ليست
مفيدة، جميعها مُبتلة

333
01:00:02,966 --> 01:00:06,215
تريد الغوص لتلك السفينة -
سنخرج الديناميت -

334
01:00:06,216 --> 01:00:10,415
ونصلح الزورق ونتجه في الصباح
مع المد الصغير حيث الأمان

335
01:00:11,383 --> 01:00:12,832
أنت أحمق

336
01:00:12,883 --> 01:00:15,499
ما الفائدة من تفجير ألف
ضفدع لا تحبهم؟

337
01:00:15,500 --> 01:00:17,715
تلك مهمة إنتحارية
 لن أنزل إلى ذلك الماء

338
01:00:17,716 --> 01:00:18,916
هل أنت خائف؟

339
01:00:22,800 --> 01:00:24,000
.سأفعلها

340
01:00:24,550 --> 01:00:28,240
كل ما أطلبه هو ضخ الهواء لي -
لن يفلح -

341
01:00:28,508 --> 01:00:30,674
أنا أتحدث عن إبادة الصفادع

342
01:00:30,675 --> 01:00:31,875
كلا

343
01:02:23,216 --> 01:02:27,415
،لقد غيّرتُ رأيي
سنرحل الآن

344
01:02:57,550 --> 01:03:01,674
تذكّر، شدّة واحدة في الحبل
تعني كل شيء على ما يرام

345
01:03:01,675 --> 01:03:04,625
اثنين، الحمولة آمنة
... ثلاثة

346
01:03:07,050 --> 01:03:08,915
ثلاثة تعني ثلاثة أحياء

347
01:08:24,008 --> 01:08:26,199
الخط الثاني قريب
جداً من المنارة

348
01:08:26,200 --> 01:08:30,790
عند هذه المسافة، يجتمع
الضفادع كثيراً وبغزارة

349
01:08:30,800 --> 01:08:32,665
وكأنهم علبة من السردين

350
01:08:33,425 --> 01:08:36,749
سينتهي بنا المطاف
على برج (بيزا) المائل

351
01:08:58,050 --> 01:09:02,332
<i>الصيف الضعيف يتلاشى
بشكلِ خفيف ولكن بفخامة</i>

352
01:09:04,466 --> 01:09:07,999
<i>الآن نحن متجهون
،بلا هوادة نحو فصل الشتاء</i>

353
01:09:09,800 --> 01:09:11,749
<i>.أو بالأحرى نحو الظلام ...</i>

354
01:09:19,091 --> 01:09:21,790
<i>الوقت فكرة نسبية</i>

355
01:09:23,550 --> 01:09:28,457
<i>قطرات متدليةمن شباك عنكبوت
لقرونِ زمنية قبل أن تسقط</i>

356
01:09:29,050 --> 01:09:34,665
<i>ومع ذلك أحياناً، يعبر
الضعيف في لمح البصر</i>

357
01:11:16,666 --> 01:11:18,166
أدلف للداخل

358
01:11:56,175 --> 01:11:59,124
ثلاثة أسابيع. ثلاثة
أسابيع ولا شيء

359
01:12:28,550 --> 01:12:30,882
لا يمكننا أكل القمامة -
!(غرونر) -

360
01:12:30,883 --> 01:12:33,382
!لقد أخبرتهم
لقد أخبرتِ أصدقائك

361
01:12:33,383 --> 01:12:34,823
لقد حذرتهم، صحيح؟

362
01:12:35,258 --> 01:12:37,674
أيها الصفدع الجاسوس

363
01:12:37,675 --> 01:12:40,882
أهكذا ترد لي الدين؟
!أيتها العاهرة الجاحدة

364
01:12:40,883 --> 01:12:43,815
!(غرونر) -
كيف تتجرأين على تركي؟ -

365
01:12:43,816 --> 01:12:46,832
!جرب! جرب مجدداً -
!(غرونر) -

366
01:12:49,341 --> 01:12:51,215
سنوقع بهم

367
01:12:51,216 --> 01:12:53,624
نترك الباب الرئيسي مفتوح
لإغوائهم للداخل

368
01:12:53,625 --> 01:12:55,274
وأنت تقتلهم على الدرح

369
01:12:55,275 --> 01:12:58,874
،وأنا سأشغل المُفجر
بمجرد أن يقتربوا كفاية

370
01:14:22,008 --> 01:14:24,799
غرونر) الباب الأمامي مفتوح)

371
01:14:24,800 --> 01:14:27,300
الفوانيس؟ -
مشتعلة -

372
01:15:45,383 --> 01:15:47,832
<i>هيّا، هيّا، غنِّ</i>

373
01:15:48,800 --> 01:15:54,507
هيّا، غنّ، لتغنّ إليهم
لتحصلي على عشائك

374
01:15:54,508 --> 01:16:02,535
!غنِّ! غنِّ

375
01:18:03,800 --> 01:18:05,182
!لقد دخلوا

376
01:18:11,216 --> 01:18:12,865
!إنهم هنا

377
01:18:27,883 --> 01:18:29,374
!إنها لا تعمل

378
01:18:32,550 --> 01:18:33,850
!الوصلات

379
01:19:05,341 --> 01:19:06,582
!انبطح

380
01:19:15,091 --> 01:19:16,291
... لا يا (غرونر) ستشعل

381
01:20:10,300 --> 01:20:11,518
!(غرونر)

382
01:20:17,620 --> 01:20:18,873
!(غرونر)

383
01:20:20,841 --> 01:20:22,582
أيمكنك سماعي؟

384
01:20:24,091 --> 01:20:25,291
!(غرونر)

385
01:20:37,133 --> 01:20:40,457
.. تحت السماء المرصعة بالنجوم"

386
01:20:41,466 --> 01:20:44,415
"احفر قبري ودعني أستلق ...

387
01:20:44,966 --> 01:20:48,249
"سعيدُ بحياتي وسعيدُ بمماتي"

388
01:20:48,966 --> 01:20:52,007
"لهذا أستلقِ هناك بكامل إرادتي"

389
01:21:41,133 --> 01:21:44,132
،استخدم السكين
لا تهدر الذخيرة

390
01:21:58,425 --> 01:22:00,374
أنظر لما فعلناه

391
01:22:50,091 --> 01:22:52,457
ستفعل هذا لبعض الوقت

392
01:22:54,091 --> 01:22:56,624
تعوي هكذا

393
01:22:59,091 --> 01:23:00,915
هكذا وجدتها

394
01:23:01,883 --> 01:23:05,800
،واقعة في الشبكة
 المُشردة الصغيرة

395
01:23:06,800 --> 01:23:08,999
إنهم لطفاء في الشباك، صحيح؟

396
01:23:10,883 --> 01:23:12,832
ولكن لا يبقون على هذا

397
01:23:15,466 --> 01:23:19,924
حررتها، أنقذتُ حياتها

398
01:23:24,925 --> 01:23:27,207
وجاءت تزحف لي

399
01:23:29,216 --> 01:23:30,999
لطالما تفعل

400
01:23:49,591 --> 01:23:51,249
إنهم يرثون على موتاهم

401
01:25:45,216 --> 01:25:46,540
أنظر لهذا

402
01:25:48,258 --> 01:25:49,707
عبقري

403
01:25:50,841 --> 01:25:54,707
،علينا أن نستمر بالتظاهر
مع أسلحة جديدة قوية

404
01:25:55,216 --> 01:25:57,582
لندب الخوف في قلوبهم

405
01:31:08,383 --> 01:31:11,082
!أنا أراك يا ملك الضفادع

406
01:31:11,800 --> 01:31:15,999
!(لا تؤذهم يا (غرونر
الهدنة هي ما يريدون

407
01:31:16,175 --> 01:31:19,457
(ضع بندقيتك جنباً يا (غرونر
وأظهر لهم أنك لا تقصد الأذية

408
01:31:23,008 --> 01:31:24,499
كنا مُخطئين

409
01:31:26,633 --> 01:31:28,707
(كنا مخطئين يا (غرونر

410
01:31:36,716 --> 01:31:38,165
اذهبي للداخل

411
01:31:44,675 --> 01:31:46,382
!قلت للداخل

412
01:31:52,258 --> 01:31:53,999
لا تتركيني

413
01:31:55,716 --> 01:31:58,540
،لا أحد سيغادر
لا أحد يغادر

414
01:31:59,425 --> 01:32:01,999
(لا أحد يترك (غرونر

415
01:32:02,925 --> 01:32:04,249
لا أحد يرحل

416
01:32:05,341 --> 01:32:08,300
لن ترحلي، لن ترحلي

417
01:32:09,633 --> 01:32:11,340
(لا أحد يترك (غرونر

418
01:32:12,508 --> 01:32:15,799
غرونر) يغادر، (غرونر) يغادر)

419
01:32:15,800 --> 01:32:20,415
.. غرونر) يغادر). كلا)
لا ترحلي، (غرونر) يرحل

420
01:32:22,091 --> 01:32:25,415
<i>!(لا أحد يترك (غرونر
!غرونر) من يغارد)</i>

421
01:33:15,883 --> 01:33:17,083
انتظري

422
01:33:44,258 --> 01:33:49,000
!(غرونر)

423
01:33:49,800 --> 01:33:51,000
!(غرونر)

424
01:34:21,425 --> 01:34:24,165
!ألدور فيغلاند)، لست قاتلاً)

425
01:34:51,091 --> 01:34:52,591
.. مع حُبي

426
01:34:56,133 --> 01:34:57,742
.. حُبي

427
01:35:01,486 --> 01:35:02,839
.حبي

428
01:37:04,550 --> 01:37:05,999
(سيد (غرونر

429
01:37:08,383 --> 01:37:11,590
(فني إشارة البحرية (غرونر

430
01:37:13,800 --> 01:37:15,657
!حسناً، انهض

431
01:37:26,716 --> 01:37:30,465
نحن هنا لنستبدل مسؤول
الطقس بهذا الرجل

432
01:37:30,466 --> 01:37:32,457
هل تعرف أين هو؟

433
01:37:35,550 --> 01:37:36,750
!لتتكلم

434
01:37:40,466 --> 01:37:41,966
.حمى النمشية

435
01:37:44,466 --> 01:37:48,382
هذا المكان قذر
!أنظر لحالك

436
01:37:48,383 --> 01:37:52,924
لست بحالة تُخولك لتكون
فني إشارة. نحن في حرب يا رجل

437
01:37:52,925 --> 01:37:54,990
!عُد إلى هنا

438
01:37:58,675 --> 01:38:02,424
أعتقد أن المسكين بات
واهناً من العزلة سيدي

439
01:38:02,425 --> 01:38:05,457
.. أنت تعرف المثل -
.سنفحصه -

440
01:38:06,008 --> 01:38:07,540
.فتشوا الجزيرة

441
01:39:08,501 --> 01:40:08,541
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

