1
00:00:00,900 --> 00:00:15,319
{\an8}{\shad0\bord20}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}| معلومات عليك تذّكُرها قبل مشاهدة الفيلم |
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في نهاية الجزء الثاني كان (أودين) والد (ثور) مفقودًا (1)
وكان أخوه (لوكي) يتنكر في هيئة والده ولا يعرف (ثور) بهذا
راجناروك": معركة كبرى بين الآلهة والعمالقة تشهد خسارة" (2)
كل الأطراف وانبثاق عالم جديد من رفات العالم المحترق
ميدغارد": مسمّى شعب "أسغارد" لكوكب الأرض" (3)
بيفروست": جسر على شكل قوس قزح يحرسه" (4)
هايمدال) يعتبر بوابة آنية إلى كل العوالم)

2
00:00:30,803 --> 00:00:38,691
{\fad(300,1500)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}(مارفل)</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}استوديوهات</font>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

3
00:00:38,692 --> 00:00:51,757
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

4
00:00:56,250 --> 00:01:00,948
أعرف فيما تفكر الآن
"يا للهول! (ثور) في قفص، كيف حدث هذا؟"

5
00:01:00,983 --> 00:01:06,257
حسنًا، أحيانًا تضطر إلى أن تُأخذ أسيرًا
لتقتلع إجابة سؤالك من أحدهم

6
00:01:06,282 --> 00:01:09,343
إنها قصة طويلة، مُفادها أنني بطل تقريبًا

7
00:01:10,791 --> 00:01:12,889
قضيت بعض الوقت على كوكب الأرض

8
00:01:13,468 --> 00:01:19,409
قاتلت بعض الآليين وأنقذت الكوكب بضع مرات
...بعدها ذهبت للبحث بين العوالم عن

9
00:01:19,434 --> 00:01:24,396
أحجار القوة الستة" السحرية الملوّنة"
ولم أستطع العثور على أي منها

10
00:01:24,939 --> 00:01:27,445
عندها اعترض طريقي الموت

11
00:01:27,470 --> 00:01:28,594
والدمار

12
00:01:28,969 --> 00:01:32,183
...الذي قادني إلى هنا في هذا القفص

13
00:01:33,437 --> 00:01:34,869
حيث قابلتك

14
00:01:40,811 --> 00:01:42,835
إلى متى سنبقى هنا بظنك؟

15
00:01:56,780 --> 00:01:59,669
(ثور)، ابن (أودين)

16
00:02:01,020 --> 00:02:05,650
!سارتار) بن... الساقطة! ما زلت حيًا)
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >سيّد الأراضي الحارة وقائد شياطين النار

17
00:02:06,148 --> 00:02:09,946
حسبت أن والدي قتلك
!منذ نصف مليون سنة تقريبًا

18
00:02:10,137 --> 00:02:11,906
،لا يمكن أن أموت

19
00:02:11,931 --> 00:02:15,960
ليس قبل تحقيق مصيري وأدمّر ديارك

20
00:02:16,016 --> 00:02:20,331
من الطريف ذكرك لهذا
لأنه كانت تراودني كوابيس مؤخرًا

21
00:02:20,356 --> 00:02:25,454
أسغارد" يشتعل نارًا ويتهاوى دمارًا"
وكنت يا (سارتار) وسط كل ذلك

22
00:02:25,677 --> 00:02:29,824
"إذن شهدت "راجناروك"، سقوط "أسغارد

23
00:02:29,881 --> 00:02:32,802
...النبوءة الكبرى -
!تمهل، تمهل -

24
00:02:34,533 --> 00:02:37,348
سأعود إليك خلال فترة وجيزة

25
00:02:37,396 --> 00:02:39,767
أشعر أننا كنا نتواصل بشكل جيد فعلًا

26
00:02:43,048 --> 00:02:46,190
حسنًا، "راجناروك"، حدّثني عن هذا، اشرحه لي

27
00:02:46,566 --> 00:02:51,862
آن أوان حكمي، عندما يتحد تاجي مع الشعلة الأبدية

28
00:02:51,979 --> 00:02:56,942
سأستردّ سُلطاني بأكمله وسأرتقي لأناطح الجبال

29
00:02:57,079 --> 00:03:00,070
..."وأغمد سيفي في قلب "أسغارد

30
00:03:00,095 --> 00:03:02,164
!تمهل، لحظة واحدة

31
00:03:02,748 --> 00:03:05,293
،أقسم إنني لا أتحرك حتى
إنها تفعل هذا من تلقاء نفسها

32
00:03:05,803 --> 00:03:07,773
إني آسف بحق

33
00:03:07,806 --> 00:03:09,880
حسنًا، دعني أستوضح هذا إذن

34
00:03:10,150 --> 00:03:16,470
"ستضع تاجك في "الشعلة الأبدية
وبعدها ستمسي ضخمًا بحجم منزل؟

35
00:03:16,495 --> 00:03:17,555
!قُلت جبلًا

36
00:03:17,707 --> 00:03:20,802
(تقصد "الشعلة الأبدية" التي يبقيها (أودين
مقفولًا عليها في "أسغارد"؟

37
00:03:21,089 --> 00:03:23,311
"أودين) ليس على "أسغارد)

38
00:03:23,989 --> 00:03:27,398
وغيابك ترك العرش من دون دفاع

39
00:03:27,423 --> 00:03:29,567
حسنًا، أين هذا التاج إذن؟

40
00:03:29,856 --> 00:03:33,070
هذا تاجي، مصدر قوتي

41
00:03:33,275 --> 00:03:36,657
هذا تاج؟ حسبت أنهما حاجبان ضخمان

42
00:03:36,724 --> 00:03:37,992
!إنه تاج

43
00:03:38,227 --> 00:03:43,289
"على كلٍ، يبدو أن كل ما عليّ فعله لمنع "راجناروك
هو اقتلاع هذا التاج من فوق رأسك؟

44
00:03:44,868 --> 00:03:47,043
لكن "راجناروك" بدأت بالفعل

45
00:03:47,504 --> 00:03:49,712
لا يمكنك إيقافها

46
00:03:58,971 --> 00:04:02,099
أنا هلاك "أسغارد"، وهلاكك أيضًا

47
00:04:02,223 --> 00:04:06,228
!الكل سيعاني، الكل سيحترق

48
00:04:06,253 --> 00:04:07,639
هذا كلام حاد

49
00:04:07,811 --> 00:04:12,568
لكن لأكون صريحًا، رؤيتك تزداد حجمًا
لتشعل النار في كوكب لهو مشهد مذهل

50
00:04:13,174 --> 00:04:17,239
لكن يبدو أنه عليّ اللجوء إلى الخيار الثاني
...حيث أتملّص من تلك السلاسل

51
00:04:17,322 --> 00:04:21,077
وأنزع هذا التاج من فوق رأسك
"وأخبئه في خزنة "أسغارد

52
00:04:21,344 --> 00:04:25,665
لا يمكنك إيقاف "راجناروك"، فلم تقاوم وقوعها؟

53
00:04:25,909 --> 00:04:29,460
لأن هذا ما يفعله الأبطال

54
00:04:34,354 --> 00:04:36,801
مهلًا، أنا آسف
لم أحسب الوقت اللازم بشكل مناسب

55
00:04:39,238 --> 00:04:40,513
!والآن

56
00:04:44,325 --> 00:04:47,937
(لقد اقترفت غلطة كبرى يا ابن (أودين

57
00:04:48,184 --> 00:04:50,439
أقترف أخطاء كبيرة طوال الوقت

58
00:04:52,350 --> 00:04:55,319
يبدو أن الأمور تنتهي نهاية حسنة

59
00:06:14,109 --> 00:06:17,568
هايمدال)، أعرف أنه مرّت فترة)
!لكنني في حاجة إلى مخرج سريع

60
00:06:19,065 --> 00:06:20,228
هايمدال)؟)

61
00:06:21,469 --> 00:06:23,461
هايمدال) كان أحمقًا)

62
00:06:23,566 --> 00:06:25,576
كان يجب أن تجعله هذه الوظيفة ثريًا

63
00:06:26,617 --> 00:06:30,164
ليست بالوظيفة السهلة، لكن لها منافعها

64
00:06:30,333 --> 00:06:34,531
بيفروست" يمكنني من الولوج إلى كل شيء"
تقدمه العوالم التسعة

65
00:06:34,663 --> 00:06:36,921
أعني أنها كلها لي لأستولي عليها

66
00:06:38,239 --> 00:06:39,507
...تأمّلوا

67
00:06:41,757 --> 00:06:42,993
عتادي

68
00:06:45,107 --> 00:06:50,726
أنا مولع بهذين بشكل خاص، أخذتهما من مكان
"يدعى "تكساس" في "ميدغارد

69
00:06:50,987 --> 00:06:54,983
(حتى إننا سميتهما، (تد) و(مير

70
00:06:55,073 --> 00:06:59,276
كما تريان، عند جمع اسميهما معًا
يُنطقان (تدمير) ويدمران

71
00:07:18,412 --> 00:07:20,239
!(هيّا يا (هايمدال

72
00:07:40,290 --> 00:07:41,362
!الزم مكانك

73
00:07:43,315 --> 00:07:44,446
هايمدال)؟)

74
00:07:44,710 --> 00:07:46,448
بدأت الخيارات تنفد مني

75
00:07:46,775 --> 00:07:47,867
هايمدال)؟)

76
00:07:49,664 --> 00:07:50,703
سكيردج)؟)

77
00:07:53,749 --> 00:07:55,332
أهذا مهم؟

78
00:08:02,401 --> 00:08:04,049
ستريان شيئًا مبهرًا

79
00:08:28,616 --> 00:08:36,539
{\fad(300,1500)\}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}|| ثور: راجناروك ||

80
00:08:36,540 --> 00:08:42,033
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

81
00:08:56,783 --> 00:08:58,020
!يا فتاتان

82
00:08:59,349 --> 00:09:00,773
حسنًا

83
00:09:01,677 --> 00:09:03,400
انظروا من قرر القدوم

84
00:09:04,173 --> 00:09:07,947
شكرًا لإفزاع رفيقتيّ
وتلويث محلّ عملي بالأدمغة

85
00:09:07,972 --> 00:09:09,999
من أنت؟ -
ألا تتذكر؟ -

86
00:09:10,212 --> 00:09:13,661
"أنا (سكيردج) قاتلنا معًا في "فاناهيمر -
صحيح -
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"مكان معركة بداية الجزء الثاني"

87
00:09:13,906 --> 00:09:14,931
أين (هايمدال)؟

88
00:09:15,122 --> 00:09:18,183
الخائن؟ حسنًا، لا يعرف أحد
إنه هارب معادٍ للعرش

89
00:09:18,219 --> 00:09:19,357
خائن؟

90
00:09:19,488 --> 00:09:24,546
اتهمه (أودين) بالتقصير في واجبه
إلّا إنه اختفى قبل المحاكمة

91
00:09:24,659 --> 00:09:27,539
يصعب الإيقاع برجل بوسعه رؤية كل شيء -
مؤكد -

92
00:09:27,564 --> 00:09:30,094
مهلًا، يفترض أن أعلن عن وصولك

93
00:09:38,527 --> 00:09:41,760
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}| أسغارد |

94
00:09:54,532 --> 00:09:56,186
ما هذا بحق السماء؟

95
00:10:04,162 --> 00:10:06,880
يا أخي، حلت نهايتي

96
00:10:07,417 --> 00:10:11,510
سأرحل في سلام -
!أيها الأحمق، أبيت الإنصات إليّ -

97
00:10:11,560 --> 00:10:12,678
أنا آسف

98
00:10:12,784 --> 00:10:15,530
!(أحضري المساعدة أيتها الليدي (سيف -
!لينجدنا أحد -

99
00:10:15,555 --> 00:10:17,141
أنا متأسف على كل ما اقترفته

100
00:10:17,227 --> 00:10:22,563
لا عليك، تماسك -
أنا متأسف، حاولت حُكم الأرض -

101
00:10:23,130 --> 00:10:27,609
لكانوا محظوظين بحكمك لهم -
"أعتذر بشأن هذا "المكعب -
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"حجر القوة الأزرق"

102
00:10:27,634 --> 00:10:29,278
إنما لم أستطع منع نفسي -
أعلم -

103
00:10:29,430 --> 00:10:32,497
أنا مخادع -
أجل، مؤذٍ جدًا -

104
00:10:32,571 --> 00:10:35,330
أعتذر بشأن تحويلي لك إلى ضفدع

105
00:10:35,831 --> 00:10:37,161
كانت مزحة رائعة

106
00:10:37,273 --> 00:10:39,204
كانت مضحكة بشدة فعلًا

107
00:10:39,708 --> 00:10:42,015
"إنّك منقذ "أسغارد

108
00:10:42,040 --> 00:10:45,407
أخبر الناس بقصتي، وابنِ تمثالًا لتخليد ذكراي

109
00:10:45,432 --> 00:10:47,212
سنشيّد لك تمثالًا كبيرًا

110
00:10:47,237 --> 00:10:50,049
وأنا أرتدي خوذتي ذات القرنين الأعوجين

111
00:10:51,127 --> 00:10:53,177
سأخبر والدنا بفدائيتك اليوم

112
00:10:53,709 --> 00:10:55,262
لم أفعلها من أجله

113
00:10:56,107 --> 00:10:58,666
لم أفعلها من لأجله

114
00:11:07,531 --> 00:11:11,987
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

115
00:11:13,574 --> 00:11:18,494
وهكذا مات (لوكي) متأثرًا بجراحه
مضحيًا بحياته لنحيا نحن

116
00:11:18,692 --> 00:11:23,123
صدّ "جان الظلام" المقيتين
وأحضر السلام إلى المملكة

117
00:11:23,503 --> 00:11:25,584
...لوكي)، يا بني)

118
00:11:26,130 --> 00:11:30,380
منذ زمن بعيد عندما عثرت عليك
في ميدان المعركة لافح الصقيع هذا

119
00:11:30,845 --> 00:11:34,927
"في ذاك اليوم، لم ألامس فيك منقذ "أسغارد

120
00:11:34,952 --> 00:11:44,591
لا، كنت بالكاد طفلًا أزرق مثلجًا
أذاب قلب هذا العجوز الأحمق

121
00:11:46,763 --> 00:11:48,623
!أحسنتم

122
00:11:54,048 --> 00:11:55,197
!أبي

123
00:11:56,468 --> 00:11:57,658
!تبًا

124
00:11:57,942 --> 00:12:01,971
!ابني (ثور) عاد إلى الديار
تحياتي يا بني

125
00:12:03,500 --> 00:12:05,165
إنها مسرحية مثيرة للاهتمام، ما اسمها؟

126
00:12:05,209 --> 00:12:07,204
"مأساة (لوكي) سليل "أسغارد

127
00:12:07,276 --> 00:12:09,211
أراد الناس إحياء ذكراه

128
00:12:09,456 --> 00:12:11,922
وعليهم فعلها بكل تأكيد
أعجبني التمثال

129
00:12:12,458 --> 00:12:16,885
يبدو أوسم منه عندما كان على قيد الحياة
أقل مراوغةً ووزنًا ربما

130
00:12:17,969 --> 00:12:20,131
أتعرف ما هذا؟

131
00:12:20,499 --> 00:12:23,470
(عجبًا! جمجمة (سارتار
!يا لها من سلاح هائل

132
00:12:23,504 --> 00:12:28,438
أسدني صنعًا واحتجز هذه في الخزنة
حتى لا تتحول إلى وحش هائل يدمر الكوكب بأكمله

133
00:12:29,857 --> 00:12:31,203
شكرًا لك يا عزيزتي

134
00:12:31,228 --> 00:12:34,820
إذن، يبدو إنّك ستعود إلى "ميدغارد"، صحيح؟

135
00:12:34,852 --> 00:12:36,013
لا

136
00:12:36,419 --> 00:12:38,866
كان يراودني كابوس متكرر مؤخرًا

137
00:12:39,276 --> 00:12:41,785
في كل ليلة أرى "أسغارد" تهوي متحطمة

138
00:12:42,343 --> 00:12:45,706
إنه مجرد حلم سخيف
دلالة على مخيّلة واسعة

139
00:12:45,933 --> 00:12:46,948
ربما

140
00:12:47,015 --> 00:12:49,006
لكنني قررت بعدها الخروج وتقصي الأمر

141
00:12:49,031 --> 00:12:53,094
لكنني لم أجد إلّا تسعة عوالم
في فوضى عارمة

142
00:12:53,420 --> 00:12:59,389
أعداء "أسغارد" يتجمعون للتآمر على إهلاكنا
وكل ما تفعله يا (أودين)، حامي تلك العوالم التسعة

143
00:12:59,414 --> 00:13:02,347
الجلوس هنا مرتديًا ثوب الاستحمام آكلًا العنب

144
00:13:02,405 --> 00:13:04,725
أجل، من الأفضل احترام حرية جيراننا

145
00:13:04,750 --> 00:13:05,739
أجل بالطبع

146
00:13:05,852 --> 00:13:08,687
الحرية في أن يُذبحوا

147
00:13:09,634 --> 00:13:11,897
...أجل، إضافة إلى أني مشغول بنفسي

148
00:13:11,922 --> 00:13:15,319
بمشاهدة المسرحيات؟ -
لا، بالاجتماع بمجلسيّ الإدارة والأمن -

149
00:13:15,344 --> 00:13:17,179
أسترغمني على فعلها فعلًا؟ -
فعل ماذا؟ -

150
00:13:21,300 --> 00:13:25,037
تعرف أن لا شيء سيوقف المطرقة
...من العودة إلى يدي

151
00:13:25,162 --> 00:13:26,413
ولا حتى وجهك

152
00:13:26,609 --> 00:13:27,973
لقد جننت بالكامل

153
00:13:28,256 --> 00:13:29,411
ستُعدم لقاء هذا

154
00:13:29,436 --> 00:13:31,835
أراك في الجانب الآخر إذن يا أخي

155
00:13:33,171 --> 00:13:34,504
!حسنًا، أستسلم

156
00:13:44,122 --> 00:13:46,113
!تأهبوا

157
00:13:46,503 --> 00:13:49,978
(ثور)، ابن (أودين) -
!صه -

158
00:13:52,026 --> 00:13:53,082
كانت لديك مهمة وحيدة

159
00:13:53,107 --> 00:13:54,274
!مهمة واحدة

160
00:13:55,809 --> 00:13:56,801
أين (أودين)؟

161
00:13:56,826 --> 00:13:58,487
ما أمكنك البقاء بعيدًا، صحيح؟

162
00:13:59,020 --> 00:14:01,045
كل شيء كان على ما يرام من دونك

163
00:14:01,070 --> 00:14:04,132
كانت "أسغارد" تزدهر، لقد خرّبت كل شيء

164
00:14:04,434 --> 00:14:06,245
...اسألهم -
أين والدي؟ قتلته؟ -

165
00:14:06,270 --> 00:14:08,705
،حصلت على ما طلبت
حصلت على الاستقلال الذي طلبته

166
00:14:09,458 --> 00:14:11,667
حسنًا، أعرف أين هو بالضبط

167
00:14:19,716 --> 00:14:22,384
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"شايدي آكريس)، دار مسنين)"

168
00:14:23,639 --> 00:14:25,472
!أقسم إنني تركته هنا

169
00:14:27,822 --> 00:14:30,519
على الرصيف أم في المبنى الذي يُهدم؟

170
00:14:30,535 --> 00:14:32,503
تخطيط مُحكم -
كيف لي أن أعلم؟ -

171
00:14:32,536 --> 00:14:34,403
لا يمكنني رؤية المستقبل، فلست ساحرًا

172
00:14:34,405 --> 00:14:36,275
حقًا؟ لم ترتدي كأحدهم إذن؟

173
00:14:36,815 --> 00:14:38,783
!حسبك -
لا أصدق إنّك على قيد الحياة -

174
00:14:38,808 --> 00:14:40,028
رأيتك تموت

175
00:14:40,487 --> 00:14:42,200
حزنت عليك، بكيت على فراقك

176
00:14:42,273 --> 00:14:43,407
يشرفني ذلك

177
00:14:44,858 --> 00:14:46,576
مرحبًا، أتمانع التقاط صورة معنا؟

178
00:14:46,601 --> 00:14:47,786
لك ما أردت

179
00:14:48,939 --> 00:14:51,032
ابدأ في التقصّي عن مكانه

180
00:14:52,176 --> 00:14:53,792
يؤسفني سماع أن (جاين) تركتك

181
00:14:54,839 --> 00:14:56,336
لم تتركني قط

182
00:14:56,994 --> 00:14:59,006
أنا من تركتها، كان تركًا متبادلًا

183
00:15:01,655 --> 00:15:03,236
ما هذا؟ ماذا تفعل؟

184
00:15:03,395 --> 00:15:04,553
!هذا ليس من فعلي

185
00:15:08,551 --> 00:15:09,850
لوكي)؟)

186
00:15:15,605 --> 00:15:18,275
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"شارع (بليكر) منزل 177 أ"

187
00:15:18,275 --> 00:15:20,027
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"شارع (بليكر) منزل 177 أ"

188
00:15:34,056 --> 00:15:36,251
(ثور)، ابن (أودين)

189
00:15:46,988 --> 00:15:48,430
"إله الرعد"

190
00:15:49,739 --> 00:15:51,641
يمكنك إنزال الشمسيّة

191
00:16:09,027 --> 00:16:11,411
أمسى للأرض سحرة الآن، صحيح؟

192
00:16:17,360 --> 00:16:20,545
"أفضّل مصطلح "معلم للفنون الباطنية
يمكنك ترك هذا الآن

193
00:16:21,478 --> 00:16:22,756
حسنًا أيها الساحر

194
00:16:22,805 --> 00:16:24,549
من أنت ولم قد أبالي بذلك؟

195
00:16:24,929 --> 00:16:28,595
({\t(0,1000,\c&H0000FF&\3c&H411214&\bord2)}ستيفن سترينج</font>{\r}) .أدعى د
ولديّ بضعة أسئلة لأطرحها عليك

196
00:16:29,129 --> 00:16:30,180
تفضل بالجلوس

197
00:16:34,878 --> 00:16:36,006
شاي؟

198
00:16:38,583 --> 00:16:39,981
أنا لا أشرب الشاي

199
00:16:40,006 --> 00:16:41,066
ماذا تشرب؟

200
00:16:41,232 --> 00:16:42,567
أي شيء غيره

201
00:16:45,835 --> 00:16:51,451
أحتفظ بقائمة بالأشخاص والكيانات من عوالم أخرى
الذين قد يشكلون خطرًا على هذا العالم

202
00:16:51,534 --> 00:16:55,122
بالطبع أخوك بالتبني (لوكي) واحد منها

203
00:16:55,407 --> 00:16:56,873
استحق التواجد في القائمة

204
00:16:59,601 --> 00:17:01,535
فلم أحضرته إلى هنا؟

205
00:17:01,560 --> 00:17:03,171
إننا نبحث عن والدي

206
00:17:03,520 --> 00:17:06,758
،)إذن، إن أخبرتك بمكان (أودين

207
00:17:06,887 --> 00:17:10,475
ستعودان إلى "أسغارد" على الأرجح؟ -
على الأرجح -

208
00:17:10,501 --> 00:17:12,526
عظيم، سأساعدكما إذن

209
00:17:12,551 --> 00:17:14,641
إن كنت تعرف مكانه، فلِم لمْ تتصل بي؟

210
00:17:15,178 --> 00:17:20,230
عليّ إخبارك، كان مصرا على ألا يزعجه أحد
قال إنه اختار البقاء في المنفى

211
00:17:21,521 --> 00:17:23,675
وليس لديك هاتف

212
00:17:24,244 --> 00:17:28,780
لا، ليس لدي هاتف لكن كان بإمكانك إرسال
"خطاب إلكتروني، إنه يدعى "بريد إلكتروني

213
00:17:28,891 --> 00:17:30,949
أجل، هل لديك حاسوب؟ -
لا، لماذا قد أحتاج إليه؟ -

214
00:17:32,275 --> 00:17:36,496
على كل حال، والدي لم يعد منفيًا
،فإن أخبرتني بمكانه

215
00:17:36,521 --> 00:17:39,688
يمكنني اصطحابه إلى الديار -
"بكل سرور، إنه في "النرويج -

216
00:17:41,321 --> 00:17:46,465
لنرَ إن كانت تلك التعويذة
...تتطلب أي تعديلات أسغارديّة

217
00:17:46,573 --> 00:17:47,492
لا

218
00:17:48,281 --> 00:17:49,601
لا نحتاج إلى هذا

219
00:17:55,533 --> 00:17:57,767
هلّا تتوقف عن فعل ذلك؟

220
00:17:58,469 --> 00:18:02,105
أيمكنني... أحتاج إلى خصلة واحدة من شعرك

221
00:18:02,130 --> 00:18:04,983
دعني أوضح لك أمرًا، كلّه إلّا شعري

222
00:18:13,554 --> 00:18:14,618
كان بوسعنا السير وحسب

223
00:18:17,594 --> 00:18:19,022
إنه ينتظرك

224
00:18:19,531 --> 00:18:20,649
حسنًا

225
00:18:21,050 --> 00:18:22,542
لا تنسَ شمسيّتك

226
00:18:22,567 --> 00:18:23,970
!ذكّرتني

227
00:18:30,478 --> 00:18:33,539
...أعتذر

228
00:18:37,837 --> 00:18:39,518
أفترض أنني بحاجة إلى استعادة أخي

229
00:18:40,068 --> 00:18:41,478
أجل، صحيح

230
00:18:47,325 --> 00:18:50,595
!كنت أسقط لـ30 دقيقة

231
00:18:51,506 --> 00:18:53,073
يمكنك التعامل معه من هنا

232
00:18:53,098 --> 00:18:54,154
أجل، طبعًا

233
00:18:54,474 --> 00:18:56,076
شكرًا جزيلًا لمساعدتك

234
00:18:56,132 --> 00:18:58,787
بالتوفيق -
يتعامل معي؟ من أنت؟ -

235
00:18:59,988 --> 00:19:02,332
(لوكي) -
أتحسب نفسك ساحرًا ما؟ -

236
00:19:02,357 --> 00:19:04,052
...إياك أن تفكر ولو للحظة واحدة أيها الرديء

237
00:19:04,077 --> 00:19:05,416
!حسنًا، مع السلامة

238
00:19:30,248 --> 00:19:31,885
أبي

239
00:19:32,999 --> 00:19:35,824
تأمل هذا المكان، إنه جميل

240
00:19:41,052 --> 00:19:42,497
أبي، نحن ولداك

241
00:19:45,911 --> 00:19:47,210
!ولديّ

242
00:19:48,738 --> 00:19:50,155
كنت أنتظركما

243
00:19:50,180 --> 00:19:52,291
أعرف، أتينا لاصطحابك إلى الديار

244
00:19:52,316 --> 00:19:53,742
الديار؟ أجل

245
00:19:55,554 --> 00:19:58,096
والدتكما، إنها تنادي عليّ

246
00:20:00,372 --> 00:20:01,612
أيمكنكما سماع ندائها؟

247
00:20:03,357 --> 00:20:04,811
لوكي)، ارفع سحرك عنه)

248
00:20:07,538 --> 00:20:09,858
استغرقني الأمر فترة لأتحرر من تعويذتك

249
00:20:10,439 --> 00:20:11,629
كانت (فريغا) لتفخر بك

250
00:20:12,410 --> 00:20:14,404
تعالا واجلسا معي، ليس أمامي الكثير من الوقت

251
00:20:21,421 --> 00:20:24,164
أعرف أننا خذلناك، لكن يمكننا تصويب الأمر

252
00:20:25,018 --> 00:20:26,280
أنا من خذلتكما

253
00:20:27,262 --> 00:20:28,501
،إنها قادمة إلينا

254
00:20:29,084 --> 00:20:30,142
"راجناروك"

255
00:20:30,366 --> 00:20:33,114
لا، أوقفت "راجناروك"، أوقفت (سارتار) عند حدّه

256
00:20:33,678 --> 00:20:37,052
لا، لقد بدأت الفعل. إنها قادمة

257
00:20:38,514 --> 00:20:42,376
كانت حياتي كل ما يكبحها
لكن آن أوان رحيلي

258
00:20:44,555 --> 00:20:46,518
لا يمكنني جعلها تنتظر أكثر من هذا

259
00:20:46,553 --> 00:20:48,521
أبي، عمّن تتحدث؟

260
00:20:48,722 --> 00:20:50,273
"إلهة الموت"

261
00:20:50,844 --> 00:20:52,214
(هيلا)

262
00:20:52,893 --> 00:20:57,500
ابنتي البِكر، أختكما

263
00:20:59,637 --> 00:21:01,034
ماذا؟

264
00:21:04,079 --> 00:21:06,998
نهمها للعنف ازداد ليتخطى قدرتي على كبحه

265
00:21:07,647 --> 00:21:12,379
لم أستطع إيقافها، فسجنتها بعيدًا

266
00:21:13,463 --> 00:21:16,383
...تستمد طاقتها من "أسغارد" و

267
00:21:17,594 --> 00:21:21,587
،عندما تصل إلى هناك
لن تكون هنالك حدود لقوتها

268
00:21:22,013 --> 00:21:25,610
أيًا كانت، يمكننا إيقافها معًا
يمكننا مواجهتها معًا

269
00:21:25,645 --> 00:21:26,534
لا يمكن

270
00:21:26,617 --> 00:21:28,269
بتّ أسلك دربًا مختلفًا الآن

271
00:21:28,669 --> 00:21:30,397
عليكما مواجهتها وحدكما

272
00:21:32,818 --> 00:21:34,457
أحبّكما يا ولديّ

273
00:21:36,824 --> 00:21:37,985
!انظرا إلى هذا

274
00:21:42,696 --> 00:21:47,038
تذكرا هذا المكان، إنه الديار

275
00:22:26,672 --> 00:22:28,063
!أخي

276
00:22:36,074 --> 00:22:38,381
كان هذا من فعلك

277
00:23:20,992 --> 00:23:22,258
مات إذن؟

278
00:23:25,892 --> 00:23:28,223
يا للأسف! كنت لأود رؤية ذلك

279
00:23:29,080 --> 00:23:30,600
(لا بد أنك (هيلا

280
00:23:32,380 --> 00:23:34,963
(أنا (ثور) بن (أودين -
حقًا؟ -

281
00:23:35,539 --> 00:23:37,023
إنّك لا تشبهه

282
00:23:37,612 --> 00:23:41,069
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق -
أما أنت فيبدو كلامك مثل كلامه -

283
00:23:43,300 --> 00:23:44,438
!اركعا

284
00:23:44,564 --> 00:23:45,889
نعم يا أختي؟

285
00:23:50,273 --> 00:23:51,499
!اركعا

286
00:23:55,046 --> 00:23:56,709
أمام ملكتكما

287
00:23:57,734 --> 00:23:59,532
لا أظن هذا

288
00:24:10,128 --> 00:24:11,999
!هذا غير ممكن

289
00:24:13,292 --> 00:24:16,980
عزيزي، لا فكرة لديك عمّا هو ممكن

290
00:24:36,966 --> 00:24:39,127
!أعدنا -
!لا -

291
00:24:48,434 --> 00:24:49,721
!(لوكي)

292
00:25:36,564 --> 00:25:38,853
من أنت؟ ماذا فعلت بـ(ثور)؟

293
00:25:43,311 --> 00:25:44,817
(أنا (هيلا

294
00:25:46,811 --> 00:25:48,363
وأنا مجرد خادم

295
00:25:49,799 --> 00:25:53,893
تبدو فتى ذكيًا بغرائز نجاة جيدة

296
00:25:56,067 --> 00:25:57,830
ما رأيك في وظيفة؟

297
00:28:09,462 --> 00:28:12,799
هل أنت مقاتل؟ أم أنك طعام؟

298
00:28:13,288 --> 00:28:15,218
أنا مجرد عابر سبيل

299
00:28:15,814 --> 00:28:18,531
!إنه طعامٌ إذن! على ركبتيك

300
00:29:01,525 --> 00:29:02,682
!إنه لي

301
00:29:11,652 --> 00:29:13,192
!مهلًا

302
00:29:21,690 --> 00:29:22,817
!مهلًا

303
00:29:25,556 --> 00:29:30,126
،إنه لي، فإن أردتم الحصول عليه
فعليكم أن تتخطوني أولًا

304
00:29:30,151 --> 00:29:31,794
!لكننا حصلنا عليه بالفعل

305
00:29:33,139 --> 00:29:35,882
حسنًا إذن، أظن أنني سأتخطاكم

306
00:29:35,969 --> 00:29:37,903
مزيد من الطعام

307
00:30:13,696 --> 00:30:14,891
شكرًا لك

308
00:30:49,817 --> 00:30:53,209
معك "سكرابر 142"، أطالب بفتح المدخل
واجتماع مع الرئيس

309
00:30:54,011 --> 00:30:55,628
فلديّ شيء مميز

310
00:30:55,807 --> 00:30:57,964
أنت! إلى أين تأخذينني؟

311
00:30:59,842 --> 00:31:00,970
!أجيبيني

312
00:31:01,354 --> 00:31:05,888
(أنت! أنا (ثور) بن (أودين
"عليّ العودة إلى "أسغارد

313
00:31:06,404 --> 00:31:08,140
اعتذاراتي يا جلالتك

314
00:31:37,031 --> 00:31:40,256
لاحظت أنكم لا تعرفون من أنا

315
00:31:47,719 --> 00:31:51,142
أنا (هيلا)، ابنة (أودين) البِكر

316
00:31:51,611 --> 00:31:53,853
"قائدة قوّات "أسغارد

317
00:31:53,994 --> 00:31:57,315
"الوريثة الحقة للعرش و"إلهة الموت

318
00:32:01,825 --> 00:32:06,407
،مات والدي وكذلك الأميران
لا شكر على واجب

319
00:32:07,098 --> 00:32:10,661
كنا أصحاب السلطة المطلقة في الكون

320
00:32:10,686 --> 00:32:16,042
،كان تفوقنا لا يناطحه أحد
إلّا أن (أودين) اكتفى بحكم تسعة عوالم

321
00:32:16,608 --> 00:32:20,087
مصيرنا أن نحكم كل العوالم

322
00:32:20,629 --> 00:32:24,075
وأنا هنا لاستعادة تلك السلطة

323
00:32:24,823 --> 00:32:26,753
،اركعوا أمامي

324
00:32:26,929 --> 00:32:30,873
وارتقوا لتقارعوا عظمة فتوحاتي

325
00:32:32,631 --> 00:32:39,899
،أيًا تكونين ومهما فعلت
استسلمي الآن وإلا لن نرحمك

326
00:32:39,924 --> 00:32:44,020
أيًا أكُن! هل أنصتّ لكلمة مما قلت؟

327
00:32:44,207 --> 00:32:46,322
هذا تحذيرك الأخير

328
00:32:48,553 --> 00:32:50,785
حسبت أنكم ستسعدون لرؤيتي

329
00:32:56,275 --> 00:32:57,597
حسنًا

330
00:33:10,927 --> 00:33:13,349
!اهجموا

331
00:34:05,672 --> 00:34:08,435
!كم اشتقت إلى هذا

332
00:34:09,033 --> 00:34:11,061
رغم هذا فالأمر مؤسف

333
00:34:11,171 --> 00:34:13,451
جنود بارعون يموتون هباءً

334
00:34:13,596 --> 00:34:15,619
بسبب عدم رؤيتهم المستقبل وحسب

335
00:34:15,906 --> 00:34:17,496
!هذا محزن

336
00:34:19,052 --> 00:34:20,624
!لا يزال على قيد الحياة

337
00:34:28,041 --> 00:34:29,550
غيّرت رأيك؟

338
00:34:30,336 --> 00:34:33,032
عودي إلى الجحر الذي ابتُلينا بك منه

339
00:34:33,586 --> 00:34:35,473
!أيتها الشيطانة الخبيثة

340
00:34:39,073 --> 00:34:41,437
فلنذهب لرؤية قصري

341
00:35:12,097 --> 00:35:14,223
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لا تخف، فقد وجدناك

342
00:35:16,608 --> 00:35:19,083
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>أنت في الديار ولا عودة أبدًا

343
00:35:21,514 --> 00:35:23,103
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لا أحد يغادر هذا المكان

344
00:35:23,584 --> 00:35:25,105
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لكن ما هذا المكان؟

345
00:35:25,687 --> 00:35:27,383
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>....الإجابة هي

346
00:35:27,893 --> 00:35:29,360
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"ساكار"

347
00:35:30,686 --> 00:35:32,988
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>مُحاط ببوابات كونية

348
00:35:33,291 --> 00:35:36,283
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>يقع "ساكار" على حافة المجهول والمعلوم

349
00:35:36,308 --> 00:35:39,954
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>إنه نقطة تجمع الأشياء الضائعة وغير المحبوبة

350
00:35:40,573 --> 00:35:41,698
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>مثلك تمامًا

351
00:35:41,707 --> 00:35:44,677
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>لكنك في "ساكار"، ذو أهمية

352
00:35:44,710 --> 00:35:48,481
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>ذو قيمة يُبالى لأمرك وتُحب

353
00:35:48,484 --> 00:35:49,304
ما هذا بحق السماء؟

354
00:35:49,329 --> 00:35:52,016
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"ولا أحد يحبّك أكثر من "المعلم الأكبر

355
00:35:52,655 --> 00:35:56,679
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>إنه الأصلي، أول الضائعين والمعثور عليهم

356
00:35:57,087 --> 00:36:01,218
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"مُنشئ "ساكار" ومؤسس "مسابقة الأبطال

357
00:36:01,633 --> 00:36:06,146
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>حيث كنت نكرة ذات مرة، أصبحت لك قيمة الآن

358
00:36:06,171 --> 00:36:08,357
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"إنّك ملكٌ لـ"المعلم الأكبر

359
00:36:09,192 --> 00:36:14,389
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>تهاني، ستقابل "المعلم الأكبر" بعد 5 ثوانٍ

360
00:36:14,491 --> 00:36:16,282
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>!حضر نفسك

361
00:36:17,714 --> 00:36:19,618
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>!حضر نفسك

362
00:36:20,839 --> 00:36:24,290
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"إنّك تقابل الآن "المعلم الأكبر

363
00:36:37,022 --> 00:36:40,806
إنه مذهل. أهو ذكر؟ -
إنه ذكر -

364
00:36:41,157 --> 00:36:46,103
(أجل، أحب قدومك لزيارتي يا (142
تحضرين أفضل البضائع دومًا

365
00:36:46,128 --> 00:36:51,025
(عندما أتحدث يا (توبيز) عن (سكرابر 114
ماذا أقول دومًا؟

366
00:36:51,162 --> 00:36:54,865
...إنها تبدأ بحرف الألف -
قمامة -

367
00:36:55,577 --> 00:36:57,448
لا، لم أقُل قمامة

368
00:36:58,005 --> 00:37:00,977
أكنت تنتظرين لنعتها بهذا؟
فـ"قمامة" لا تبدأ بالألف أصلًا

369
00:37:01,315 --> 00:37:02,429
السكيرة

370
00:37:04,788 --> 00:37:07,875
أعتذر، لا. الأفضل
"كنت أقصد "الأفضل

371
00:37:07,900 --> 00:37:09,162
لأنني أقول إنّك الأفضل دومًا

372
00:37:09,321 --> 00:37:11,128
فهي أحضرت بطلي الحبيب كما تعرفين

373
00:37:11,153 --> 00:37:14,506
تقولها في كل مرة تكون هنا -
ماذا أحضرت اليوم؟ أخبريني -

374
00:37:14,893 --> 00:37:16,759
متسابق -
ماذا؟ -

375
00:37:17,058 --> 00:37:21,294
علي الاقتراب أكثر، أود إلقاء نظرة على هذا
أيمكنك تقريبي أكثر؟ شكرًا لك

376
00:37:34,231 --> 00:37:39,281
ادفعي لتلك السيدة -
انتظر لحظة، لست للبيع -

377
00:37:45,180 --> 00:37:47,390
يا للهول! إنه مقاتل فعلًا

378
00:37:47,415 --> 00:37:48,666
سآخذ 10 ملايين

379
00:37:48,691 --> 00:37:52,237
قل لها في أحلامك -
بحق السماوات، حوّلي لها المبلغ -

380
00:37:59,126 --> 00:38:02,388
!ستدفعين ثمن هذا -
لا، تلقيت ثمن هذا -

381
00:38:04,235 --> 00:38:05,537
إليك ما أود معرفته

382
00:38:07,287 --> 00:38:13,299
من أنت؟ -
!"أنا "إله الرعد -

383
00:38:15,962 --> 00:38:19,488
...لم أسمع صوت أي رعد، لكن أصابعك
أتلك شرارات؟

384
00:38:19,839 --> 00:38:23,414
حددنا موقع ابن عمك -
!جيد -

385
00:38:23,904 --> 00:38:25,994
أجل، تعال. سيعجبك هذا

386
00:38:26,053 --> 00:38:28,622
ها هو ذا، مرحبًا يا ابن عمي

387
00:38:29,018 --> 00:38:31,375
كدنا لا نجدك، أكنت تختبئ؟

388
00:38:31,400 --> 00:38:32,710
!مرحبًا

389
00:38:33,759 --> 00:38:35,003
...إذن

390
00:38:38,170 --> 00:38:41,273
أنا آسف -
...(أجل، (كارلو -

391
00:38:43,195 --> 00:38:45,097
أنا أعفيك -
شكرًا لك -

392
00:38:45,622 --> 00:38:46,900
شكرًا لك

393
00:38:46,925 --> 00:38:50,394
أعفيك رسميًا من الحياة

394
00:38:55,422 --> 00:38:56,942
!ساعدني

395
00:38:57,203 --> 00:39:00,554
!يا إلهي

396
00:39:00,579 --> 00:39:03,031
!إني أدوس فيه! وصل إلى قدمي! انظرا

397
00:39:03,179 --> 00:39:04,432
!عجبًا

398
00:39:04,646 --> 00:39:06,702
!الرائحة

399
00:39:07,023 --> 00:39:09,329
كيف تبدو الرائحة؟ -
كالخبز المحترق -

400
00:39:10,472 --> 00:39:14,376
أين أخلاقي؟ لم أقدم نفسي بشكل لائق

401
00:39:14,401 --> 00:39:16,587
!تعال، اتبعني

402
00:39:16,840 --> 00:39:22,593
،"أدعى "المعلم الأكبر
"أدير عرضًا ترفيهيًا يدعى "مسابقة الأبطال

403
00:39:22,624 --> 00:39:25,304
يأتي الناس من كل أقصاع المجرة
ليشاركوا فيها غير راغبين

404
00:39:25,329 --> 00:39:29,224
وقد تكون يا صديقي
جزءًا من الطاقم الجديد، ما رأيك بهذا؟

405
00:39:29,249 --> 00:39:32,895
لسنا صديقين ولا أبالي بشان مسابقاتك
"أود العودة إلى "أسغارد

406
00:39:33,119 --> 00:39:37,841
آس-غارد = حارس المؤخرة"؟"
هيّا، 1، 2، 3، 4

407
00:39:39,472 --> 00:39:41,820
كان هناك ثقب دودي في الزمان والمكان تحتي

408
00:39:42,035 --> 00:39:44,595
وفي تلك اللحظة، تركته

409
00:39:45,328 --> 00:39:48,327
!(لوكي)؟ (لوكي)

410
00:39:48,352 --> 00:39:50,287
!لوكي)، هنا)

411
00:39:50,612 --> 00:39:51,914
!هنا

412
00:39:53,295 --> 00:39:54,625
!(لوكي)

413
00:39:55,050 --> 00:39:56,334
!صه

414
00:39:56,440 --> 00:39:57,631
ماذا؟ -
أنت على قيد الحياة؟ -

415
00:39:57,702 --> 00:39:59,463
!بالطبع أنا على قيد الحياة -
ماذا تفعل هنا؟ -

416
00:39:59,562 --> 00:40:02,508
ماذا تقصد بقولك؟ أنا مقيد بهذا الكرسي الغبي
لم لست مقيدًا بكرسي؟

417
00:40:02,533 --> 00:40:04,343
لم أقيد بأي كرسي -
حررني من هذا الكرسي -

418
00:40:04,368 --> 00:40:05,301
لا يمكنني -
!حررني -

419
00:40:05,326 --> 00:40:06,386
لا يمكنني -
ماذا؟ -

420
00:40:06,411 --> 00:40:08,708
"صادقت هذا الرجل، اسمه "المعلم الأكبر -
إنه مجنون -

421
00:40:08,733 --> 00:40:09,890
لقد اكتسبت استحسانه

422
00:40:09,915 --> 00:40:11,558
أخرجتني بوابة الـ"بيفروست" هنا قبل أسابيع

423
00:40:11,595 --> 00:40:12,769
أسابيع؟ -
أجل -

424
00:40:12,794 --> 00:40:15,270
لكني وصلت هنا للتو -
عمَّ تتهامسان؟ -

425
00:40:16,220 --> 00:40:18,103
الزمن يسير بشكل غريب في هذه الأرجاء

426
00:40:18,128 --> 00:40:22,569
في أي عالم آخر، سيكون عمري
..."ملايين السنين، لكن هنا على "ساكار

427
00:40:28,391 --> 00:40:31,370
...على كلٍ، أتعرف هذا الـ

428
00:40:31,395 --> 00:40:34,985
تسمي نفسك "سيّد الرعد"؟ -
إله الرعد"، أخبره عن قدراتي" -

429
00:40:35,004 --> 00:40:36,875
لم ألتقِ بهذا الرجل في حياتي قط

430
00:40:36,900 --> 00:40:38,597
!إنه أخي -
بالتبني -

431
00:40:38,728 --> 00:40:42,214
أهو من طينة المقاتلين؟ -
اخلع هذه من عنقي وسأريك بنفسي -

432
00:40:42,239 --> 00:40:46,093
!انظروا لهذا، إنه يهدنني
يا "شرارات"! إليك الأمر

433
00:40:46,118 --> 00:40:49,697
..."إن كنت تود العودة إلى "آس-بيرج -
"أسغارد" -

434
00:40:49,721 --> 00:40:52,808
...أي متسابق يهزم بطلي

435
00:40:52,833 --> 00:40:55,811
تكون جائزة انتصاره حريّته -
!حسنًا -

436
00:40:55,836 --> 00:40:58,146
وجهّني إلى مؤخرة الشخص
التي عليّ إبراحها ضربًا

437
00:40:58,171 --> 00:41:03,360
!"هذا ما أسميه "تنافسًا
"الطريق من هنا أيها "السيّد

438
00:41:03,385 --> 00:41:05,070
!(ماذا؟ (لوكي

439
00:41:10,521 --> 00:41:13,203
حسبك! على رسلك يا رجل

440
00:41:14,690 --> 00:41:17,483
هنا! كومة الحجارة التي تلوّح إليك

441
00:41:17,727 --> 00:41:21,295
في الحقيقة أنا شيء، أنا كائن
...اسمح لي بتقديم نفسي

442
00:41:21,320 --> 00:41:23,714
أدعى (كورغ)، أنا القائد هنا نوعًا معا

443
00:41:23,739 --> 00:41:27,134
،أنا مصنوع من الصخور كما ترى
لكن لا تدع هذا يرهبك مني

444
00:41:27,159 --> 00:41:30,220
ليس عليك الخوف طالما لست مصنوعًا من المقصات

445
00:41:30,384 --> 00:41:32,873
"أمزح معك لأن "الصخرة" تهزم "المقص
"في لعبة "صخرة، ورقة، مقص

446
00:41:32,901 --> 00:41:39,003
(هذا صديقي العزيز (ميك
إنه حشرة يداه عبارة عن سكينين

447
00:41:39,352 --> 00:41:41,565
أنت مخلوق "كرونان"، صحيح؟ -
أجل -
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >مخلوقات صخرية، هزم (ثور) أحدها في الجزء الثاني
مفتته بضربة مطرقة واحدة

448
00:41:41,590 --> 00:41:43,233
كيف انتهى المطاف بك هنا؟

449
00:41:43,451 --> 00:41:47,288
حاولت إشعال ثورة لكن لم أطبع
...ما يكفي من المنشورات، لذا

450
00:41:47,313 --> 00:41:50,864
لم يأتِ أحد لمناصرتي إلّا والدتي
وحبيبها الذي أكرهه

451
00:41:50,889 --> 00:41:56,559
كعقاب لي، أُرغمت على القدوم هنا وأصبح مصارعًا
لم تسر الثورة على نحو جيد بسبب سوء الترويج

452
00:41:56,584 --> 00:42:02,820
لكنني أنظم ثورة أخرى
أتود الاشتراك في أمر كهذا؟

453
00:42:05,179 --> 00:42:06,918
...كيف لك أن

454
00:42:06,951 --> 00:42:09,551
أجل، هذا المكان عبارة دائرة مغلقة

455
00:42:09,768 --> 00:42:12,662
لكن ليست دائرة حقيقية
أشبه بدائرة غريبة

456
00:42:12,904 --> 00:42:15,886
هذا غير منطقي أبدًا -
فعلًا، لا شيء منطقي هنا يا رجل -

457
00:42:15,897 --> 00:42:18,894
"الشيء الوحيد المنطقي، أن "لا شيء منطقي

458
00:42:19,008 --> 00:42:21,438
هل قاتل أحد هنا بطل "المعلم الأكبر"؟

459
00:42:21,499 --> 00:42:22,564
(قاتله (دوغ

460
00:42:22,598 --> 00:42:25,776
دوغ)! صحيح (دوغ) لقي حتفه)
هذا صحيح

461
00:42:25,801 --> 00:42:28,747
كل من يقاتل بطل "المعلم الأكبر"، يهلك

462
00:42:28,772 --> 00:42:30,489
ماذا عنك؟ إنّك مصنوع من الصخور

463
00:42:30,767 --> 00:42:33,617
صخور قابلة للتلف
انظر، سقطت أخرى

464
00:42:33,691 --> 00:42:36,995
أخوض نزالات أصغر
لإشعال حماس الجماهير، وما إلى ذلك

465
00:42:37,638 --> 00:42:40,415
مهلًا، لن تواجهه، صحيح؟ -
بلى سأواجهه -

466
00:42:41,383 --> 00:42:44,336
سأقاتله وأفوز، ثم أغادر هذا المكان

467
00:42:44,967 --> 00:42:48,644
هذا تحديدًا ما اعتاد (دوغ) قوله
أراك لاحقًا يا (دوغ) الجديد

468
00:42:58,829 --> 00:43:00,860
ألا يتذكرني أحد؟

469
00:43:00,885 --> 00:43:03,230
ألم يتعلم أحد تاريخنا؟

470
00:43:09,164 --> 00:43:10,862
!انظر إلى هذه الأكاذيب

471
00:43:11,326 --> 00:43:13,490
كؤوس واحتفالات حدائق؟

472
00:43:15,003 --> 00:43:16,660
معاهدات سلام؟

473
00:43:17,372 --> 00:43:22,708
أودين)، يفخر بسيطرته على تلك العوالم)
ويشعر بالعار على طريقته في الاستيلاء عليها

474
00:43:41,057 --> 00:43:43,013
كنّا لا نُقهر

475
00:43:43,756 --> 00:43:47,799
كنت سلاحه في الفتوحات التي شيّدت
"إمبراطورية "أسغارد

476
00:43:51,025 --> 00:43:54,513
عالمًا تلو الآخر، أمست العوالم لنا

477
00:43:54,544 --> 00:44:00,454
لكن عندها، ولأن طموحي
طغى على طموحه، نفاني بكل بساطة

478
00:44:00,479 --> 00:44:03,426
احتجزني وحبسني كأنني حيوان

479
00:44:03,827 --> 00:44:10,380
قبل ذلك، محاربو "أسغارد" كانوا يكرّمون
كانوا أبطالًا تُدفن أجسادهم تحت هذا القصر

480
00:44:21,440 --> 00:44:24,227
(كنوز (أودين -
!زائفة -

481
00:44:24,341 --> 00:44:25,674
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">"قفاز القوة المطلقة"

482
00:44:25,754 --> 00:44:27,814
أغلب المقتنيات هنا زائفة

483
00:44:28,919 --> 00:44:29,887
ضعيف

484
00:44:29,940 --> 00:44:30,799
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">"حجر الفضاء"

485
00:44:31,760 --> 00:44:33,695
!أصغر مما حسبت

486
00:44:33,827 --> 00:44:34,853
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">"(تاج (سارتار"

487
00:44:35,267 --> 00:44:36,686
هذا ليس سيئًا

488
00:44:36,998 --> 00:44:38,547
...لكن هذه

489
00:44:38,572 --> 00:44:41,411
"الشعلة الأبديّة"

490
00:45:09,317 --> 00:45:11,717
أتود أن تشهد كيف تكون القوة الحقيقية؟

491
00:45:40,492 --> 00:45:43,557
فينريس" عزيزي، ماذا فعلوا بك؟"

492
00:45:45,725 --> 00:45:50,272
!بالشعلة الأبدية تبعثون من جديد

493
00:46:05,153 --> 00:46:06,997
اشتقت إليك

494
00:46:07,803 --> 00:46:09,833
اشتقت إليكم أجمعين

495
00:46:12,569 --> 00:46:17,174
"أودين)، لعلّك تتقلّد مكانك في قاعة "فالاهالا)
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >قاعة في العالم الآخر يذهب إليها الموتى من المقاتلين

496
00:46:17,459 --> 00:46:19,367
حيث يعيش الشجعان أبدًا

497
00:46:21,446 --> 00:46:26,750
لن أبكي بل سأنتشي
على من ماتوا بشكل بطولي

498
00:46:34,775 --> 00:46:37,550
شعور مؤلم صحيح؟
شعورك بالكذب عليك

499
00:46:38,372 --> 00:46:42,182
إخبارك بأمر ما وتكتشف أنه مجرد خيال

500
00:46:45,562 --> 00:46:50,023
لم تظن أنني سآتي لزيارتك حقًا، صحيح؟
هذا المكان مقزز

501
00:46:53,144 --> 00:46:55,016
أهذا يعني أنك لا تود مساعدتي؟

502
00:46:55,041 --> 00:46:58,965
لم أستطع تعريض مكانتي عند "المعلم الأكبر" للخطر
استغرقني كسب ثقته الكثير من الوقت

503
00:46:58,990 --> 00:47:00,592
إنه مخبول لكن قد تكون له فائدة

504
00:47:00,617 --> 00:47:03,845
ما أخبرك به أن بوسعك الانضمام إليّ
"إلى جانب "المعلم الأكبر

505
00:47:03,870 --> 00:47:08,600
ربما يحين الوقت وتصيب حادثة
...المعلم الأكبر" وبعدها"

506
00:47:08,672 --> 00:47:11,246
...أنا وأنت

507
00:47:14,705 --> 00:47:16,903
لا تفكر في العودة جديًا، صحيح؟

508
00:47:19,439 --> 00:47:23,698
دمرت أختنا مطرقتك كأنها قطعة من الزجاج

509
00:47:24,280 --> 00:47:25,642
إنها أقوى منّي ومنك

510
00:47:25,667 --> 00:47:30,150
إنها أقوى منك، لا فرصة أمامك لهزيمتها
أتدرك ما أقوله لك؟

511
00:47:34,850 --> 00:47:35,909
حسنًا

512
00:47:37,778 --> 00:47:43,532
أظن أنني سأضطر إلى خوض هذا وحدي
كما فعلت دومًا

513
00:47:45,407 --> 00:47:47,368
هلّا تقول شيئًا؟

514
00:47:49,574 --> 00:47:51,284
!قُل شيئًا

515
00:47:52,125 --> 00:47:54,852
ماذا تود مني قوله؟

516
00:47:54,877 --> 00:47:56,907
لقد زيّفت موتك

517
00:47:57,582 --> 00:48:01,820
سلبت العرش وجرّدت (أودين) من قواه
وتركته على الأرض ليلقى الموت

518
00:48:01,845 --> 00:48:07,158
مُطلقًا سراح "إلهة الموت". أذكرت ما يكفي؟
أم تود مني العودة وذكر أفاعيلك أكثر من اليومين الماضيين؟

519
00:48:08,868 --> 00:48:14,958
،لم أرَ هذا البطل المحبوب الذي يتحدث عنه
لكنني سمعت أنه متوحش بشكل لا يوصف

520
00:48:15,198 --> 00:48:20,488
وضعت رهانًا كبيرًا على خسارتك غدًا
!لا تخذلني

521
00:48:24,007 --> 00:48:25,677
!اغرب أيها الشبح

522
00:48:28,053 --> 00:48:29,514
!لقد ذهب

523
00:48:38,542 --> 00:48:39,607
!يا للقرف

524
00:48:39,632 --> 00:48:41,860
ثمة الكثير من الشعر والدماء على هذه

525
00:48:41,885 --> 00:48:46,177
هلّا نظفتم أسلحتكم عقب انتهاء قتالكم؟
!أيها الحمقى اللعناء

526
00:48:46,596 --> 00:48:47,933
!(ثور)

527
00:48:48,390 --> 00:48:50,504
أتود استخدام شوكة خشبية كبيرة؟

528
00:48:51,316 --> 00:48:53,280
لا -
معك حق، ليست مفيدة فعلًا -

529
00:48:53,413 --> 00:48:56,624
إلّا إن كنت تصارع 3 مصاصي دماء
متجمعين معًا

530
00:48:57,607 --> 00:48:59,419
لا، أتمنى لو كانت معي مطرقتي

531
00:48:59,924 --> 00:49:01,296
مطرقة؟ -
إنها فريدة من نوعها -

532
00:49:01,321 --> 00:49:04,966
مصنوعة من معدن خاص مستخرج
من قلب نجمٌ منطفئ

533
00:49:05,239 --> 00:49:08,094
وعندما ألوّح بها بقوة
تمنحني القدرة على الطيران

534
00:49:08,119 --> 00:49:10,876
أتمتطي المطرقة؟ -
لا، لا أمتطي المطرقة -

535
00:49:11,855 --> 00:49:14,476
المطرقة ما تمطيك؟ -
لا، ألفّها بسرعة كبيرة -

536
00:49:15,064 --> 00:49:18,271
...وترفعني لأعلى -
يا إلهي! ترفعك المطرقة؟ -

537
00:49:18,296 --> 00:49:22,002
من على الأرض، ترفعني من على الأرض
لأعلى في الهواء وأتمكن من الطيران

538
00:49:22,190 --> 00:49:25,053
كل مرة أقذفها تعود إليّ مجددًا

539
00:49:25,494 --> 00:49:31,417
يبدو أن بينكما علاقة خاصة وحميمية
وفقدانك لها أشبه بفقدانك أحد أحبّائك

540
00:49:32,075 --> 00:49:33,578
تلك طريقة مناسبة لصياغة الأمر

541
00:49:35,989 --> 00:49:37,582
!قلت إنها لي

542
00:49:38,779 --> 00:49:40,452
هذه من أوردتني هنا

543
00:49:41,028 --> 00:49:45,509
"أجل، "سكرابر 142
فلتحترس من سكّان "أسغارد" يا رجل

544
00:49:45,534 --> 00:49:46,799
يصعب التغلّب عليهم

545
00:49:47,075 --> 00:49:48,614
من سكان "أسغارد"؟

546
00:49:50,205 --> 00:49:52,347
!أنت

547
00:49:52,967 --> 00:49:54,009
!مرحبًا

548
00:49:54,570 --> 00:49:57,560
!لا تصعقيني بهذا الشيء
أود التحدث وحسب

549
00:49:58,519 --> 00:50:00,338
أسغارد" في خطر"

550
00:50:04,568 --> 00:50:06,364
!"رباه! إنّك من فيلق "فالكيري

551
00:50:06,900 --> 00:50:09,406
"كنت أرغب في أن أكون من الـ"فالكيري
عندما كنت أصغر سنًا

552
00:50:09,431 --> 00:50:13,253
حتى اكتشفت أن الفيلق بأكمله من النساء
لا عيب في كونك امرأة طبعًا

553
00:50:13,278 --> 00:50:14,411
أعشق النساء

554
00:50:14,573 --> 00:50:19,332
أحيانًا أبالغ في عشقهن، ليس بطريقة مريبة
بل بطريقة فيها تقدير واحترام

555
00:50:19,357 --> 00:50:23,531
أظن أنه من الرائع وجود فيلق قتال
نخبة من النساء المحاربات

556
00:50:23,817 --> 00:50:25,186
وأخيرًا فعلتموها

557
00:50:27,307 --> 00:50:29,134
هل انتهيت؟ -
!يا "سيّد الرعد"! حان دورك -

558
00:50:29,159 --> 00:50:31,302
ساعديني رجاءً، أحتاج إلى مساعدتك -
وداعًا -

559
00:50:31,657 --> 00:50:35,581
إذن فلا بد أنك خائنة أو جبانة
فالـ"فالكيري" أقسمن على حماية العرش

560
00:50:36,998 --> 00:50:38,618
أنصت بعناية يا جلالتك

561
00:50:38,643 --> 00:50:42,524
"نحن في "ساكار" وليس "أسغارد
"وأنا (سكرابر) ولست "فالكيري

562
00:50:45,657 --> 00:50:47,193
!أحضروه إلى الحلبة

563
00:50:47,365 --> 00:50:52,031
ولا أحد يهرب من هذا المكان
لذا فإنّك ستموت على كل حال

564
00:51:03,331 --> 00:51:07,429
لا تتحرك، فيداي لم تعودا ثابتتين كالسابق

565
00:51:07,470 --> 00:51:14,297
بحق لحية (أودين) لن تحلق شعري
!(وإلّا سينهال عليك غضب الجبّار (ثور

566
00:51:17,830 --> 00:51:20,310
!وحياة أمك، إلّا شعري

567
00:51:21,140 --> 00:51:24,645
!رجاءً! لا

568
00:51:37,304 --> 00:51:41,706
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">!عجبًا! عرض عظيم، يا لها من ليلة
من يستمتع؟

569
00:51:42,781 --> 00:51:45,188
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">من فضلكم، أنا المستضيف

570
00:51:45,282 --> 00:51:52,759
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">أطالبكم بتصفيق حار لكل المنافسين
الذين ماتوا اليوم ميتة شنيعة، رياضات جيدة

571
00:51:53,051 --> 00:51:58,806
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">!يا له من عرض ويا لها من ليلة
هذا ما أتيتم لمشاهدته وأنا كذلك

572
00:52:04,854 --> 00:52:10,276
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">،والآن من دون مقدمات أخرى
حان وقت العرض الرئيسي

573
00:52:12,335 --> 00:52:15,490
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">...يقوم بأول ظهور له
إلا أنه يبدو واعيًا بحق

574
00:52:15,668 --> 00:52:19,160
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لديه القليل من الخدع، لن أقول أكثر من هذا

575
00:52:19,185 --> 00:52:20,495
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">فلتروا ما رأيكم

576
00:52:20,749 --> 00:52:25,076
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">"سيداتي وسادتي، أقدّم لكم "سيّد الرعد

577
00:52:49,015 --> 00:52:51,148
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">احترسوا من أصابعه فإنها تصدر شرارات

578
00:52:51,173 --> 00:52:56,322
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">حسنًا، حانت اللحظة
فلنستعد لاستقبال هذا الرجل، ها هو قادم

579
00:53:05,188 --> 00:53:07,709
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه مخلوق... بم يمكن للمرء وصفه؟

580
00:53:07,734 --> 00:53:13,002
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه فريد من نوعه، ولا يشابهه شيء
أشعر بتواصل خاص معه

581
00:53:14,496 --> 00:53:15,925
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لم يُهزم قط من قبل

582
00:53:17,572 --> 00:53:19,567
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه المغوار

583
00:53:21,691 --> 00:53:23,789
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">إنه المُدافع

584
00:53:24,044 --> 00:53:27,394
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">...سيداتي وسادتي، أقدّم لكم

585
00:53:31,880 --> 00:53:36,374
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">....بطلكم المذهل

586
00:53:40,906 --> 00:53:43,494
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!أجل

587
00:53:46,222 --> 00:53:48,082
!عليّ مغادرة هذا الكوكب

588
00:53:49,269 --> 00:53:51,063
مهلًا! إلى أين تذهب؟

589
00:54:00,052 --> 00:54:02,942
!مهلًا! أنت! نعرف بعضنا

590
00:54:02,993 --> 00:54:04,564
إنه صديق أعرفه من العمل

591
00:54:13,948 --> 00:54:17,153
أين كنت؟ حسبك الجميع ميتًا

592
00:54:17,352 --> 00:54:21,783
حدث الكثير مذ رأيتك آخر مرة
فقدت مطرقتي

593
00:54:22,095 --> 00:54:24,837
أمس تقريبًا، فلا يزال هذا الحدث جديدًا

594
00:54:25,490 --> 00:54:27,946
لوكي) على قيد الحياة، أيمكنك تصديق ذلك؟)

595
00:54:28,285 --> 00:54:30,937
!إنه في الأعلى هنا. (لوكي)! انظر من جاء

596
00:54:33,304 --> 00:54:36,162
...عجبًا، (بانر)، لم أعتقد أني سأقول هذا يومًا، لكن

597
00:54:36,187 --> 00:54:37,663
تسرني رؤيتك

598
00:54:46,633 --> 00:54:49,922
!(بانر)! مهلًا يا (بانر) -
!(هالك)، (هالك)، (هالك) -

599
00:54:50,248 --> 00:54:52,425
!لا وجود لـ(بانر)! (هالك) فحسب

600
00:54:52,750 --> 00:54:53,811
ماذا تفعل؟

601
00:54:53,980 --> 00:54:55,420
...هذا أنا

602
00:54:55,445 --> 00:54:56,636
!(ثور)

603
00:55:16,451 --> 00:55:19,419
(إننا أصدقاء يا (بانر
هذا جنون لا أريد أذيتك

604
00:55:26,414 --> 00:55:28,161
ها قد بدأنا

605
00:55:47,096 --> 00:55:48,300
ماذا؟

606
00:55:58,954 --> 00:56:00,232
أيها الضخم

607
00:56:01,988 --> 00:56:04,535
...تنخفض الشمس في السماء كثيرًا"
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"كانت تكررها له (ناتاشا) ليهدأ"

608
00:56:15,224 --> 00:56:17,584
"هكذا تمامًا، "تكاد الشمس تغرب

609
00:56:20,539 --> 00:56:24,071
لن أوذيك بعد الآن، لن يؤذيك أحد

610
00:56:36,576 --> 00:56:39,131
!أجل! هذا شعور تلقي الضرب منه

611
00:56:40,006 --> 00:56:41,634
أنا معجب كبير بالرياضة فحسب

612
00:56:49,386 --> 00:56:51,349
حسنًا، بئس الأمر

613
00:57:03,283 --> 00:57:05,655
(أعرف أنك موجود يا (بانر
ولسوف أخرجك

614
00:57:15,293 --> 00:57:18,537
ما خطبك؟ إنك تحرجني
أخبرتهم أننا صديقان

615
00:58:48,496 --> 00:58:53,513
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

616
00:58:53,539 --> 00:58:58,592
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

617
00:58:58,617 --> 00:59:02,635
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

618
00:59:02,661 --> 00:59:10,450
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"رعد"

619
00:59:30,634 --> 00:59:33,052
(يوم آخر، ضحية أخرى مثل (دوغ

620
00:59:42,196 --> 00:59:44,144
ما تلك الضوضاء؟

621
00:59:44,655 --> 00:59:47,613
يأبى العامة الخضوع تمامًا

622
00:59:48,764 --> 00:59:51,364
تحاول المقاومة تدمير البوابات الأمامية

623
00:59:57,117 --> 00:59:58,764
(حدثني عن نفسك يا (سكيردج

624
00:59:59,042 --> 01:00:01,962
...حسنًا، كان أبي بناءً وأمي

625
01:00:01,987 --> 01:00:07,044
أجل، سأوقفك عندك
قصدت ما هو طموحك؟

626
01:00:08,652 --> 01:00:11,841
أريد فرصة لإثبات نفسي فحسب

627
01:00:12,506 --> 01:00:18,706
التمييز. عندما كنت شابة
كان لكل ملك عظيم جلّاد

628
01:00:19,419 --> 01:00:23,990
لا ليُعدم الناس فقط، بل لينفذ رؤاهم كذلك

629
01:00:25,232 --> 01:00:30,022
لكن ليعدم الناس بشكل رئيسي
مع ذلك كان شرفًا كبيرًا

630
01:00:32,034 --> 01:00:34,413
(كنت الجلادة عند (أودين

631
01:00:35,464 --> 01:00:40,146
وستكون أنت جلادي

632
01:00:45,586 --> 01:00:47,454
فلنبدأ غزونا

633
01:00:58,982 --> 01:01:00,806
أين السيف يا (سكيردج)؟

634
01:01:05,777 --> 01:01:09,565
"ذاك السيف مفتاح الـ"بيفروست

635
01:01:10,112 --> 01:01:13,219
،أولئك الناس الذين ذكرتهم
الذين لا يخضعون

636
01:01:13,879 --> 01:01:15,237
جمّعهم

637
01:01:39,131 --> 01:01:40,800
!عن إذنكم

638
01:01:52,704 --> 01:01:56,075
،آسف بشأن ذلك
هذه المخلوقات اللعينة منتشرة في كل مكان

639
01:01:56,896 --> 01:01:58,017
هيا بنا

640
01:02:33,157 --> 01:02:34,887
ستكونون آمنين هنا

641
01:03:44,106 --> 01:03:45,758
هل نحن على وفاق؟

642
01:03:49,002 --> 01:03:50,536
هالك) في حوض استحمام ساخن)

643
01:03:51,994 --> 01:03:55,087
إذن منذ متى وأنت على هذه الحال؟ -
أي حال؟ -

644
01:03:55,404 --> 01:03:58,828
هكذا، كبير وأخضر وغبي

645
01:04:00,079 --> 01:04:01,914
أبقى (هالك) دومًا

646
01:04:06,735 --> 01:04:08,287
كيف وصلت إلى هنا؟

647
01:04:09,151 --> 01:04:11,802
بالفوز -
تعني بالغش؟ -

648
01:04:11,935 --> 01:04:13,766
هل كانوا يرتدون واحدة من هذه؟ عندما فزت؟

649
01:04:14,395 --> 01:04:15,661
كيف وصلت إلى هنا

650
01:04:18,990 --> 01:04:22,927
"بطائرة الـ"كوينجيت -
أجل، أين هي الآن؟ -

651
01:04:27,398 --> 01:04:30,816
أنت عار، هذا عري كثير

652
01:04:35,567 --> 01:04:37,444
طُبعت هذه الصورة في دماغي الآن

653
01:04:37,701 --> 01:04:39,398
"طائرة الـ"كوينجيت

654
01:04:49,809 --> 01:04:52,258
أجل! سأخرج بنا من هنا

655
01:04:53,018 --> 01:04:56,730
"من هذا المكان الرهيب المريع، ستحب "أسغارد

656
01:04:57,504 --> 01:05:00,866
إنه كبير وذهبي ولامع -
هالك) باق) -

657
01:05:00,891 --> 01:05:04,103
"لا يا صاح، يحتاج مني شعبي العودة إلى "أسغارد

658
01:05:05,004 --> 01:05:08,256
"يجب أن نمنع "راجناروك -
راجناروك"؟" -

659
01:05:08,281 --> 01:05:12,551
موت موطني المُتنبأة
نهاية العالم، نهاية كل شيء

660
01:05:13,623 --> 01:05:15,894
"إن ساعدتني على العودة إلى "أسغارد

661
01:05:15,936 --> 01:05:19,151
فيمكنني مساعدتك للعودة إلى الأرض -
(يكره سكان الأرض (هالك -

662
01:05:19,341 --> 01:05:23,228
بل يحبونه، إنهم يحبونك
أنت أحد "المنتقمين"، فرد من الفريق

663
01:05:23,253 --> 01:05:26,379
،أحد أصدقائنا، هذا ما يفعله الأصدقاء
يدعم بعضهم بعضًا

664
01:05:26,404 --> 01:05:30,060
(أنت صديق (بانر -
لست صديق (بانر)، أفضلك عليه -

665
01:05:30,173 --> 01:05:32,460
(صديق (بانر -
لا يعجبني (بانر) حتى -

666
01:05:32,485 --> 01:05:35,331
أعني، لكل هوسه بالعلوم وما شابه

667
01:05:35,574 --> 01:05:38,291
فليذهب (ثور)، (هالك) باقٍ -
حسنًا -

668
01:05:39,468 --> 01:05:43,505
ابق هنا في هذا المكان الغبي
إنه قبيح بالمناسبة

669
01:05:43,530 --> 01:05:47,217
الأحمر والأبيض؟
استقروا على لون! هذا سخف

670
01:05:48,010 --> 01:05:50,529
حطمتك -
لم تحطم شيئًا -

671
01:05:50,554 --> 01:05:52,918
ربحت ذلك القتال -
لقد حطمتك -

672
01:05:52,943 --> 01:05:55,097
أجل، بالتأكيد -
يا صاحب يدي الطفل -

673
01:05:55,122 --> 01:05:59,835
!ماذا؟ أحمق! طفل كبير -
(طفل صغير! فليذهب (ثور -

674
01:05:59,860 --> 01:06:00,903
أنا ذاهب فعلًا

675
01:06:06,021 --> 01:06:07,463
فليذهب (ثور) ثانية

676
01:06:11,822 --> 01:06:13,328
أمسى (ثور) في موطنه الآن

677
01:06:23,457 --> 01:06:27,091
(سيتدرب (هالك -
عظيم، استمتع -

678
01:06:27,116 --> 01:06:29,138
مرحبًا أيها الضخم -
أهلًا أيتها الفتاة الصغيرة -

679
01:06:29,163 --> 01:06:31,373
ماذا تفعل مؤخرًا؟ -
أفوز -

680
01:06:41,964 --> 01:06:44,824
هايمدال)، أعرف أنك تستطيع رؤيتي)

681
01:06:45,812 --> 01:06:48,835
أريدك أن تساعدني

682
01:06:50,830 --> 01:06:52,465
ساعدني لأبصر

683
01:07:02,284 --> 01:07:04,624
أراك، لكنك بعيد كثيرًا

684
01:07:05,377 --> 01:07:08,614
ماذا يحدث هنا؟ -
تعال لترى بنفسك -

685
01:07:11,164 --> 01:07:14,282
أوفر الملاذ في معقل بناه أسلافنا

686
01:07:14,307 --> 01:07:17,683
،لكن إن سقط المعقل
"فمهربنا الوحيد عن طريق "بيفروست

687
01:07:17,708 --> 01:07:19,476
أتتكلم عن إخلاء "أسغارد"؟

688
01:07:22,758 --> 01:07:24,811
لن ندوم طويلًا إن بقينا

689
01:07:25,550 --> 01:07:28,727
"تستمد قوتها من "أسغارد
!وتزداد قوة كل يوم، هيا بنا

690
01:07:33,411 --> 01:07:38,044
إن (هيلا) مجنونة. إن تركتها تعيش
فستستنفد 9 عوالم والكون كله

691
01:07:38,508 --> 01:07:41,594
نحتاج إليك -
أعمل على ذلك، لكني لا أعرف أين أنا حتى -

692
01:07:41,619 --> 01:07:44,291
أنت في كوكب محاط ببوابات
مر بواحدة منها

693
01:07:44,316 --> 01:07:45,961
أي واحدة؟ -
الكبيرة -

694
01:08:15,338 --> 01:08:18,190
ثور) حزين) -
اخرس -

695
01:08:20,391 --> 01:08:22,322
ثور) حزين)

696
01:08:23,048 --> 01:08:25,040
لست حزينًا أيها الأبله

697
01:08:25,373 --> 01:08:26,439
بل أنا حانق

698
01:08:28,160 --> 01:08:30,885
أنا غاضب، فقدت أبي

699
01:08:32,011 --> 01:08:33,532
وفقدت مطرقتي

700
01:08:34,258 --> 01:08:37,235
كفاك نحيبًا وشكوى، يبكي كالطفل -
!لست تنصت إلي حتى -

701
01:08:37,395 --> 01:08:42,809
!كف عن ركل الأغراض -
!إنك تتصرف كصديق سيئ جدًا -

702
01:08:42,840 --> 01:08:44,127
أنت صديق سيئ

703
01:08:44,154 --> 01:08:45,496
أتعرف بماذا ندعوك؟ -
لا -

704
01:08:45,521 --> 01:08:49,252
ندعوك بالمنتقم الغبي -
!وأنت المنتقم الصغير -

705
01:08:52,144 --> 01:08:54,027
هل أنت مجنون؟ -
أجل -

706
01:08:54,376 --> 01:08:57,310
أتعرف؟ سكان الأرض يكرهونك فعلًا

707
01:09:22,366 --> 01:09:25,459
أعتذر، لقولي تلك الأشياء

708
01:09:25,731 --> 01:09:29,235
لست المنتقم الغبي
لا أحد يدعوك بذلك

709
01:09:29,632 --> 01:09:30,995
لا بأس

710
01:09:31,376 --> 01:09:34,147
إنما لا يمكنك أن تتجول
راميًا الدروع على الناس، كان يمكن أن تقتلني

711
01:09:34,172 --> 01:09:38,924
أعلم، لكنني أغضب على الدوام
هالك) دائم الغضب)

712
01:09:39,121 --> 01:09:43,795
نحن متشابهان، غبيان سريعا الغضب

713
01:09:43,820 --> 01:09:47,597
أجل متشابهان، (هالك) كالنار و(ثور) كالماء

714
01:09:49,382 --> 01:09:52,585
بل كلانا يشبه النار نوعًا ما -
لكن (هالك) أشبه بنار حقيقية -

715
01:09:53,496 --> 01:09:58,635
،هالك) يشبه النار المستعرة)
أما (ثور) فمثل نار من غير لهب

716
01:10:00,877 --> 01:10:02,782
يا (هالك)، أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي

717
01:10:09,226 --> 01:10:11,582
مرحبًا أيتها الفتاة الصغيرة

718
01:10:18,640 --> 01:10:20,245
...ماذا يحدث؟ ما الذي

719
01:10:29,430 --> 01:10:34,206
أنت غبي إلى درجة أنك لا تدرك رغبة شخص
يختبئ في آخر الدنيا بأن يُترك وشأنه

720
01:10:34,419 --> 01:10:37,036
يجب أن نتحدث -
لا، أنت تريد التحدث إليّ -

721
01:10:37,675 --> 01:10:39,811
أريدها أن تبقى هنا -
تبقى؟ -

722
01:10:43,870 --> 01:10:46,924
ابقي. أرجوك؟ -
من فضلك -

723
01:10:49,879 --> 01:10:51,042
حسنًا

724
01:10:53,007 --> 01:10:54,454
إليك الاتفاق

725
01:10:55,373 --> 01:10:59,285
سأنصت إليك حتى تفرغ هذه

726
01:11:00,709 --> 01:11:01,977
أسغارد" في خطر"

727
01:11:02,167 --> 01:11:05,010
،يموت الناس، يجب أن نعود إلى هناك
أحتاج إلى مساعدتك

728
01:11:05,149 --> 01:11:06,329
!عجبًا

729
01:11:06,583 --> 01:11:08,611
انتهت، وداعًا

730
01:11:10,212 --> 01:11:11,723
أودين) ميت)

731
01:11:14,734 --> 01:11:17,677
"غزت (هيلا)، "إلهة الموت"، "أسغارد

732
01:11:17,844 --> 01:11:20,300
إن عادت (هيلا)، فقد ضاعت "أسغارد" بالفعل

733
01:11:20,325 --> 01:11:21,957
سأردعها

734
01:11:23,013 --> 01:11:25,530
وحدك؟ -
لا، إنني أجمع فريقًا -

735
01:11:25,833 --> 01:11:31,103
أنا وأنت والرجل الضخم -
لا، لا فريق! (هالك) وحده -

736
01:11:31,128 --> 01:11:34,183
أنا وأنت -
أظنك وحيدًا -

737
01:11:34,208 --> 01:11:35,343
أرجوك، أنصتي

738
01:11:35,368 --> 01:11:39,427
"الـ"فالكيري" أساطير، نخبة محاربي "أسغارد
أقسمن على حماية العرش

739
01:11:39,843 --> 01:11:42,711
(لن أُجر للتورط في نزاع آخر لعائلة (أودين

740
01:11:42,736 --> 01:11:44,406
ماذا يفترض أن يعنيه ذلك؟ -
أختك -

741
01:11:44,623 --> 01:11:46,536
تستمد قوتها من "أسغارد" مثل قواك

742
01:11:46,641 --> 01:11:50,949
،)لكنها فاقت قدرة تحكم (أودين
فذبحت جميع من في القصر محاولة الاستيلاء على العرش

743
01:11:51,352 --> 01:11:55,073
،عندما حاولت الفرار من منفاها
أرسل الـ"فالكيري" ليردعنها

744
01:11:56,684 --> 01:11:58,306
...السبب الوحيد لنجاتي كان

745
01:12:00,529 --> 01:12:03,570
اسمع، واجهتها مرة عندما كنت أؤمن بالعرش

746
01:12:04,117 --> 01:12:07,158
وكلفني ذلك كل شيء
"هذه مشكلة "أسغارد

747
01:12:07,183 --> 01:12:10,767
العرش والأسرار والزيف الذهبي كله -
أتفق معك -

748
01:12:11,985 --> 01:12:15,105
لا تتودد إليّ -
أتفق معك -

749
01:12:15,611 --> 01:12:20,193
،لذلك رفضت العرش
لا علاقة لهذا بالعرش الملكي بل بالشعب

750
01:12:20,386 --> 01:12:22,609
وإنهم يموتون، وهم شعبك أيضًا

751
01:12:22,921 --> 01:12:24,209
انس الأمر

752
01:12:25,159 --> 01:12:29,202
أنا نسيته، جيد، عظيم -
حسنًا، جيد، عظيم -

753
01:12:29,526 --> 01:12:30,996
شكرًا لك -
علام؟ -

754
01:12:31,021 --> 01:12:32,132
على إعطائي هذا

755
01:12:34,337 --> 01:12:35,854
لم تري هذا، أليس كذلك؟

756
01:12:36,938 --> 01:12:38,754
هذا أفضل

757
01:12:40,942 --> 01:12:46,825
تفضلي، ابقي هنا
واستعبدي الناس لذلك المعتوه

758
01:12:47,212 --> 01:12:48,805
واصلي الشرب والاختباء

759
01:12:48,830 --> 01:12:55,373
أما أنا فأختار مواجهة مشاكلي
بدل الهرب منها

760
01:12:56,769 --> 01:12:57,923
...هذا ما

761
01:13:02,879 --> 01:13:04,584
لأن هذا ما يفعله الأبطال

762
01:13:16,362 --> 01:13:17,709
!ابق يا صديقي

763
01:13:29,770 --> 01:13:30,803
!أجل

764
01:13:45,365 --> 01:13:47,085
حسنًا

765
01:13:50,206 --> 01:13:51,600
هيا

766
01:13:51,983 --> 01:13:53,533
...حسنًا

767
01:13:54,273 --> 01:13:56,641
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>مرحبًا، التفعيل الصوتي مطلوب

768
01:13:56,803 --> 01:13:59,338
(ثور) -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

769
01:14:00,911 --> 01:14:03,516
(ثور)، ابن (أودين) -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

770
01:14:03,730 --> 01:14:05,900
"إله الرعد" -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

771
01:14:06,380 --> 01:14:08,942
"أقوى الـ"منتقمين -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

772
01:14:09,297 --> 01:14:12,318
!"أقوى الـ"منتقمين -
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>الدخول مرفوض -

773
01:14:13,130 --> 01:14:16,184
(اللعنة عليك يا (ستارك
"بوينت بريك"
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#FF1122">"الاسم الذي أطلقه عليه في فيلم "المنتقمون" الأول
"لأنه يشبه (باترك سويزي) في فيلم "بوينت بريك

774
01:14:16,317 --> 01:14:17,894
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"مرحبًا بك يا "بوينت بريك

775
01:14:21,336 --> 01:14:24,081
!ابق يا صديقي -
!لا، لا، توقف -

776
01:14:24,610 --> 01:14:27,700
!ابق -
هالك)، كف عن كسر كل شيء) -

777
01:14:27,810 --> 01:14:29,410
!لا تذهب

778
01:14:32,740 --> 01:14:33,994
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">أحسنت عملًا أيها الضخم

779
01:14:34,019 --> 01:14:35,537
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">(لا نعرف وجهة (ألترون

780
01:14:35,562 --> 01:14:39,371
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">،لكنك متجه نحو الأعلى بسرعة كبيرة
لذلك أريد منك أن تعود بالطائرة، اتفقنا؟

781
01:14:40,404 --> 01:14:42,436
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لا يمكننا تتبعك
...وأنت تستخدم وضع التخفي، لذا

782
01:14:43,093 --> 01:14:44,863
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">أريدك أن تعينني، اتفقنا؟

783
01:14:48,574 --> 01:14:50,101
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">...أريدك أن

784
01:15:05,398 --> 01:15:08,281
!(لا، لا (بانر

785
01:15:15,644 --> 01:15:19,118
!رباه -
بانر)؟) -

786
01:15:22,114 --> 01:15:24,210
هل أنت بخير يا (بانر)؟

787
01:15:26,343 --> 01:15:30,411
تكاد الشمس تغرب
هكذا تمامًا، تنفس

788
01:15:31,406 --> 01:15:35,986
لن أوذيك. تكاد الشمس تغيب. أجل -
...(ثور) -

789
01:15:36,532 --> 01:15:39,576
ماذا حل بشعرك؟ -
قصه رجل مسن مريب -

790
01:15:39,836 --> 01:15:42,181
يبدو جميلًا، أين نحن؟ -
شكرًا -

791
01:15:42,962 --> 01:15:46,765
كيف حال (نات)؟ -
إنها بخير -

792
01:15:46,948 --> 01:15:48,994
وماذا عن "سوكوفيا"؟ -
سوكوفيا"؟" -

793
01:15:49,019 --> 01:15:51,514
مدينة "سوكوفيا"، هل أنقذناها؟ -
...يا (بانر)، أنصت -

794
01:15:51,539 --> 01:15:54,282
ماذا؟ -
وقعت أحداث "سوكوفيا" و"ألترون" منذ سنتين -

795
01:15:54,307 --> 01:15:56,660
ماذا تقول؟ ماذا؟ -
...حسنًا -

796
01:15:57,784 --> 01:16:00,886
بقيت بشخصية (هالك) لسنتين؟ -
أخشى ذلك -

797
01:16:06,990 --> 01:16:08,587
ماذا حدث بحق الجحيم؟

798
01:16:11,422 --> 01:16:13,461
يا (بانر)، هنالك شيء يجب أن تعرفه

799
01:16:15,721 --> 01:16:17,973
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>التفعيل الصوتي مطلوب -</font>{\r}
(بانر) -

800
01:16:18,266 --> 01:16:20,305
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#F9B7FF>"مرحبًا بك يا أقوى الـ"منتقمين -</font>{\r}
ماذا؟ -

801
01:16:20,799 --> 01:16:22,181
سجل السفينة

802
01:16:33,431 --> 01:16:36,282
أين نحن يا (ثور)؟ -
...أجل، بشأن ذلك -

803
01:16:36,307 --> 01:16:38,326
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">يا شعب "ساكار"، اسمعوني. انتبهوا رجاءً

804
01:16:38,351 --> 01:16:42,580
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">لدي أنباء سيئة، فُقد بطلي المحبوب

805
01:16:42,605 --> 01:16:45,078
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">انزلوا إلى الشوارع، احتفلوا ببطلي

806
01:16:45,414 --> 01:16:47,335
من هذا؟ -
يدير المكان نوعًا ما -

807
01:16:47,360 --> 01:16:48,448
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">"يا شعب "ساكار

808
01:16:48,537 --> 01:16:50,155
عشت في منزله لبعض الوقت في الحقيقة

809
01:16:50,180 --> 01:16:51,369
حقًا؟ -
أجل -

810
01:16:51,394 --> 01:16:53,441
،جرت الكثير من الأحداث
خضت معك نزالًا مؤخرًا

811
01:16:53,977 --> 01:16:56,006
هل فزت؟ -
لا، بل فزت أنا بسهولة -

812
01:16:56,160 --> 01:16:58,189
لا يبدو ذلك صحيحًا -
إلا أنه حقيقي -

813
01:16:58,214 --> 01:17:02,836
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40bfff">يبدو أن سيد الرعد المغري قد سرقه

814
01:17:03,152 --> 01:17:05,687
بل "إله الرعد" المغري! يجب أن نتحرك

815
01:17:09,388 --> 01:17:12,527
هذا سيئ، سيئ حقًا

816
01:17:15,202 --> 01:17:16,413
(ثور)

817
01:17:17,477 --> 01:17:21,203
أظن أنني أفزع -
لا، لا تفزع -

818
01:17:21,228 --> 01:17:24,950
أنت بخير، ارتد هذه. أعلم -
هذه ملابس (توني)، أهو هنا؟ -

819
01:17:24,975 --> 01:17:28,366
لا، لكن استمع إلي، ابق هادئًا، اتفقنا؟
تكاد الشمس تغرب

820
01:17:28,390 --> 01:17:30,883
تنخفض الشمس في السماء كثيرًا
تكاد الشمس تغرب

821
01:17:38,505 --> 01:17:39,858
أنا منزعج

822
01:17:42,988 --> 01:17:46,770
منزعج جدًا، أتعرف ماذا يعجبني في الانزعاج؟

823
01:17:46,795 --> 01:17:51,093
اللوم، وهذه حالي الذهنية الآن
وهل تعرف من ألوم؟

824
01:17:51,118 --> 01:17:53,661
...أيها الـ"معلم الأكبر"، أنا -
مهلًا، لا تقاطعني -

825
01:17:53,686 --> 01:17:55,302
!تفضل

826
01:17:55,661 --> 01:17:57,629
لماذا تعطينني "عصا الإذابة"؟

827
01:17:57,985 --> 01:18:01,132
كان يقاطعني، ليست جريمة تستحق الإعدام

828
01:18:01,157 --> 01:18:05,038
أين كنت؟ فُقد بطلي العزيز

829
01:18:05,324 --> 01:18:07,226
وكل ذلك بسبب "سيد الرعد" ذاك

830
01:18:07,573 --> 01:18:09,602
كل ذلك بسببه، أخوك

831
01:18:09,878 --> 01:18:12,754
أيًا كانت القصة، سواء أمتبنى
كنت أم كان الأمر معقدًا

832
01:18:12,853 --> 01:18:14,233
واثق أن بينكما ماضيًا طويلًا

833
01:18:14,474 --> 01:18:15,995
ومتسابقك

834
01:18:16,521 --> 01:18:20,738
يا صديقي العزيز، إن منحتني 12 ساعة
فيمكنني أن أعيدهما لك على قيد الحياة

835
01:18:20,767 --> 01:18:21,880
يمكنني إعادتهما في ساعتين

836
01:18:23,367 --> 01:18:25,798
أما أنا ففي ساعة -
فلنتوقف هنا -

837
01:18:25,823 --> 01:18:29,130
استيقظت صباح اليوم أفكر في إعدام عام

838
01:18:30,228 --> 01:18:34,295
...لكن حاليًا، سأرضى بهذا الجدال الصغير الجميل

839
01:18:35,419 --> 01:18:37,610
إذن، بدأ وقتك ينقضي

840
01:18:39,853 --> 01:18:42,408
ماذا فعلت؟ -
(ليس علي تفسير أفعالي لك يا (لاكي -

841
01:18:42,433 --> 01:18:45,480
"اسمي (لوكي)، وستفسرين أفعالك للـ"معلم الأكبر

842
01:18:48,393 --> 01:18:51,292
لم عساك تساعدين أخي على الهرب
برفقة المغفل الأخضر؟

843
01:18:51,317 --> 01:18:52,869
لا أساعد أحدًا

844
01:18:59,599 --> 01:19:00,981
"أنت من الـ"فالكيري

845
01:19:05,659 --> 01:19:07,907
"حسبت أن الـ"فالكيري
متن ميتة شنعاء أجمعين

846
01:19:08,752 --> 01:19:10,575
اختر كلماتك التالية بحكمة

847
01:19:10,600 --> 01:19:13,770
،إني في شدة الأسف
لا بد أنها ذكرى مؤلمة للغاية

848
01:20:06,869 --> 01:20:13,204
...تكاد الشمس تغرب، إنها منخفضة جدًا

849
01:20:13,228 --> 01:20:16,002
...تكاد الشمس تغرب -
هلا تكف عن قول ذلك؟ -

850
01:20:16,027 --> 01:20:17,043
أريدك أن تبقى هادئًا فحسب

851
01:20:17,068 --> 01:20:21,126
أهدأ؟ أنا على كوكب غريب -
إنه مجرد كوكب، زرت كوكبًا من قبل -

852
01:20:21,151 --> 01:20:23,927
!أجل! واحدًا -
أصبحا اثنين الآن! هذا أمر حسن -

853
01:20:23,952 --> 01:20:25,465
تجربة جديدة -
!يا إلهي -

854
01:20:25,489 --> 01:20:29,349
ترسل خلاياي العصبية إشارات أسرع
...مما يمكن لدماغي تحمله من المعلومات

855
01:20:29,789 --> 01:20:31,818
الأمر بأكمله مختلف كليًا هذه المرة

856
01:20:32,118 --> 01:20:34,211
(أعني، في الماضي، عندما كنت (هالك

857
01:20:34,236 --> 01:20:39,221
كنت أشارك في التحكم به أما الآن
فهو يسيطر كليًا وأنا كنت سجينًا في داخله

858
01:20:39,246 --> 01:20:41,040
عدت الآن، وهذا كل ما يهم

859
01:20:41,147 --> 01:20:42,241
لا، ليس كل ما يهم

860
01:20:42,266 --> 01:20:46,766
(أحاول إخبارك أنني إن تحولت إلى (هالك
(من جديد فقد لا يعود (بانر

861
01:20:46,791 --> 01:20:50,453
وقد تقطعت بنا السبل على كوكب خُلق ليوترني

862
01:20:50,478 --> 01:20:53,247
،لم تتقطع بنا السبل
سأجد طريقة لإعادتنا إلى الديار

863
01:20:53,740 --> 01:20:56,249
شكرًا لك -
"لكن لا أقصد ديارك، بل "أسغارد -

864
01:20:56,274 --> 01:20:57,730
دياري -
ماذا؟ -

865
01:20:57,928 --> 01:21:00,292
أنصت، شعبي في خطر محدق

866
01:21:00,570 --> 01:21:04,350
علينا أنا وأنت أن نقاتل مخلوقًا قويًا
يصدف أنه أختي

867
01:21:04,381 --> 01:21:08,012
حسنًا، هذا خاطئ على مستويات عدة
لا أريد أن أقاتل أختك

868
01:21:08,037 --> 01:21:10,610
هذه مشكلة عائلية -
إنها كائن شرير -

869
01:21:10,635 --> 01:21:15,215
،لا أهتم ماذا تكون
لن أقاتل المزيد من المخلوقات، سئمت القتال

870
01:21:15,240 --> 01:21:19,482
،)أخبرتك للتو أني إن تحولت إلى (هالك
فلن أعود إلى طبيعتي أبدًا

871
01:21:19,507 --> 01:21:22,382
!وأنت لا تبالي -
لا، إنني أجمع فريقًا -

872
01:21:22,407 --> 01:21:23,594
هالك) هو النار)

873
01:21:23,717 --> 01:21:26,070
مهلًا، أنت تستغلني لتصل إلى (هالك) فحسب -
ماذا؟ -

874
01:21:26,124 --> 01:21:27,358
هذا مقرف -
!ماذا؟ لا -

875
01:21:27,383 --> 01:21:29,409
لا تهتم لشأني، فلست صديقي

876
01:21:29,434 --> 01:21:34,280
لا، لا يعجبني (هالك) حتى
إنه... كل همه التحطيم

877
01:21:34,305 --> 01:21:35,548
أفضلك عليه

878
01:21:36,685 --> 01:21:37,790
شكرًا

879
01:21:38,285 --> 01:21:42,982
لكن بصراحة، عندما يتعلق الأمر
بقتال الكائنات الشريرة، إنه عتي ومفيد

880
01:21:43,007 --> 01:21:45,973
أجل، (بانر) قوي ومفيد كذلك -
أهو كذلك فعلًا؟ -

881
01:21:45,998 --> 01:21:48,217
حسنًا، كم شهادة دكتوراه يحمل (هالك)؟ صفر

882
01:21:48,242 --> 01:21:50,069
كم شهادة دكتوراه يحمل (بانر)؟ سبع

883
01:21:51,452 --> 01:21:54,966
حسنًا، ما ليس عليك قتال أي أحد
لكننا في خطر هنا، فعلينا التحرك

884
01:21:59,243 --> 01:22:01,722
ماذا تفعل بهذا؟ -
أحتاج إلى تنكر، فأنا هارب -

885
01:22:01,747 --> 01:22:03,922
أنا أحتاج إلى زي تنكري -
أنت متنكر فعلًا -

886
01:22:04,215 --> 01:22:05,831
(سأكون (توني ستارك -
ماذا؟ -

887
01:22:05,951 --> 01:22:08,072
أجل، (توني) والغجري

888
01:22:08,097 --> 01:22:10,421
(لا، لست (توني)، بل أنت (بروس بانر

889
01:22:10,446 --> 01:22:11,868
فلماذا جعلتني ألبس مثل (توني)؟

890
01:22:11,893 --> 01:22:12,899
لأنك كنت عاريًا

891
01:22:13,175 --> 01:22:14,767
حسنًا، سأعترف أنك محق في هذا

892
01:22:15,184 --> 01:22:18,200
ماذا تفعل؟ كف عن فعل ذلك -
آسف، يرتدي (توني) بنطاله ضيقًا جدًا -

893
01:22:18,225 --> 01:22:20,335
متأسف جدًا -
لماذا تتصرف بغرابة شديدة؟ -

894
01:22:20,360 --> 01:22:24,213
...لا أعلم، ربما حقيقة أني كنت عالقًا لسنتين

895
01:22:24,238 --> 01:22:26,893
داخل وحش جعلتني غريبًا قليلًا

896
01:22:27,065 --> 01:22:29,160
...لا بأس، اسمع

897
01:22:29,185 --> 01:22:35,285
"اهدأ، هيا، سنذهب إلى "أسغارد
وليس عليك التفكير في (هالك) مجددًا أبدًا

898
01:22:35,285 --> 01:22:36,798
اتفقنا؟ -
حسنًا -

899
01:22:39,535 --> 01:22:43,371
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

900
01:22:43,656 --> 01:22:45,631
...هذا سيئ

901
01:22:45,656 --> 01:22:49,141
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

902
01:22:49,288 --> 01:22:50,603
!(بانر)

903
01:22:50,703 --> 01:22:54,741
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

904
01:22:54,933 --> 01:22:56,008
!(بانر)

905
01:23:03,932 --> 01:23:09,705
!(هالك)! (هالك)! (هالك)! (هالك)

906
01:23:09,730 --> 01:23:12,720
!(بانر) -
!(ثور) -

907
01:23:24,210 --> 01:23:26,160
مرحبًا -
أهلًا -

908
01:23:26,314 --> 01:23:28,945
كنت سأفعل ذلك -
سبقتك إليه -

909
01:23:29,112 --> 01:23:31,505
جيد. ماذا تفعلين هنا؟

910
01:23:31,650 --> 01:23:33,449
ماذا تفعل أنت هنا؟ حسبتك مغادرًا

911
01:23:33,474 --> 01:23:35,076
حُرفت عن مساري

912
01:23:35,311 --> 01:23:37,787
ما بال الـ...؟ -
هذا تنكري -

913
01:23:37,812 --> 01:23:40,797
يمكنني رؤية وجهك -
لا تستطيعين رؤيته عندما أفعل هذا -

914
01:23:42,136 --> 01:23:46,039
يبدو شعرك جميلًا، يعجبني ما فعتله به
هل غيرت تسريحته أو غسلته ربما؟

915
01:23:51,389 --> 01:23:52,677
ما هذه الأشياء على عينيها؟

916
01:23:52,702 --> 01:23:55,655
أهو عدد من قتلتهم؟
إنها جميلة جدًا وقوية

917
01:23:55,680 --> 01:23:57,988
من هذا الرجل؟ -
صديق -

918
01:23:58,012 --> 01:23:59,371
(أنا (بروس -
أشعر أني أعرفك -

919
01:23:59,964 --> 01:24:01,436
أشعر أني أعرفك أيضًا

920
01:24:06,412 --> 01:24:10,129
،اسمع، قضيت سنوات في حال غموض عقلي
أحاول نسيان ماضيّ

921
01:24:10,154 --> 01:24:13,750
بدت "ساكار" مكانًا مناسبًا للشرب
والنسيان والموت يومًا ما

922
01:24:13,775 --> 01:24:17,087
،كنت أفكر أنك إن شربت كثيرًا
فهذا ما سيقتلك على الأرجح

923
01:24:17,394 --> 01:24:19,030
لا أنوي الكف عن الشرب

924
01:24:19,772 --> 01:24:22,228
لكن لا أريد النسيان، ما عدت أقدر على الهرب

925
01:24:22,253 --> 01:24:24,921
لذا... إن كنت سأموت

926
01:24:25,487 --> 01:24:28,713
فسيان إن مت وأنا أحشر سيفي
في قلب تلك الشمطاء القاتلة

927
01:24:28,738 --> 01:24:30,331
جيد، أجل

928
01:24:30,578 --> 01:24:33,292
إذن أقول إنني أريد أن أكون ضمن الفريق

929
01:24:34,152 --> 01:24:38,583
هل له اسم؟ -
"أجل، اسمه... الـ"ثائرون -

930
01:24:38,608 --> 01:24:42,653
الـ"ثائرون"؟ -
لأني سأنال الثأر، وأنت ستنالين الثأر -

931
01:24:42,831 --> 01:24:47,886
وأنت... هل تريد الثأر؟ -
أنا... متردد -

932
01:24:47,911 --> 01:24:51,027
حسنًا -
كما لدي عرض سلام -

933
01:24:54,449 --> 01:24:56,449
!مفاجأة

934
01:25:03,267 --> 01:25:04,610
كان علي أن أتأكد

935
01:25:08,292 --> 01:25:09,839
(مرحبًا يا (بروس

936
01:25:11,013 --> 01:25:14,510
إذن، آخر مرة رأيتك، كنت تحاول قتل الجميع

937
01:25:14,678 --> 01:25:15,948
ماذا تفعل هذه الأيام؟

938
01:25:15,973 --> 01:25:18,005
يتفاوت من لحظة إلى أخرى

939
01:25:18,662 --> 01:25:23,388
!أهذا ناب تنين؟ يا إلهي -
أجل -

940
01:25:24,032 --> 01:25:25,725
سيف الـ"فالكيري" الشهير

941
01:25:26,027 --> 01:25:29,669
"إذن، "ساكار" و"أسغارد
متباعدان كأي نظامين معروفين

942
01:25:29,694 --> 01:25:32,193
أفضل خيار لنا هو ثقب دودي عند تخوم المدينة

943
01:25:32,218 --> 01:25:33,323
"نتزود بالوقود على كوكب "زاندار

944
01:25:33,348 --> 01:25:36,030
"ويمكننا العودة إلى "أسغارد
في خلال 18 شهرًا؟

945
01:25:36,055 --> 01:25:39,074
لا، سنمر عبر هذا الثقب الكبير

946
01:25:39,606 --> 01:25:41,774
شرج الشيطان"؟" -
شرج؟ -

947
01:25:42,251 --> 01:25:43,204
مهلًا، شرج من؟

948
01:25:43,229 --> 01:25:45,299
للعلم، لم أكن أعرف
أن هذا اسمه عندما اخترته

949
01:25:45,553 --> 01:25:49,752
هذا يشبه نجمًا نيوترونيًا منهارًا
"داخل جسر "آينشتاين-روزين

950
01:25:49,784 --> 01:25:52,817
،نحتاج إلى سفينة أخرى
سيمزق هذا الثقب سفينتي إربًا

951
01:25:52,842 --> 01:25:56,092
إنها محقة، نحتاج إلى سفينة يمكن أن تتحمل
الطاقة التي تنطلق عن حوادث التفرّد

952
01:25:56,117 --> 01:26:00,425
وفيها نظام قيادة وتوجيه معزز غير متصل
يمكن أن يعمل من دون حاسوب

953
01:26:00,450 --> 01:26:03,891
ونحتاج إلى سفينة فيها حاملات أكواب
!لأننا سنموت لذلك... نريد مشروبات

954
01:26:04,160 --> 01:26:07,867
هل أعرفك؟ أشعر أني أعرفك -
أشعر أني أعرفك كذلك، إنه أمر غريب -

955
01:26:08,205 --> 01:26:13,338
ما رأيك؟ سفر بين المجرات عبر بوابة كونية
!من ثقب دودي مجهول؟ يا لها من مغامرة

956
01:26:14,278 --> 01:26:16,946
نحتاج إلى سفينة -
واحدة من سفينتين بعينيهما -

957
01:26:16,971 --> 01:26:19,407
يجب أن تكون من آخر طراز -
...لا أقصد التطفل -

958
01:26:22,052 --> 01:26:24,925
"لكن يملك الـ"معلم الأكبر
عددًا كبيرًا من السفن

959
01:26:24,950 --> 01:26:28,529
ولعلي سرقت رموز دخول نظامه الأمني

960
01:26:28,554 --> 01:26:31,007
وفجأة تغمرك رغبة ملحة بفعل الصواب؟

961
01:26:31,032 --> 01:26:33,796
...قطعًا لا، فما عاد الـ"معلم الأكبر" يحبني

962
01:26:33,821 --> 01:26:35,756
ومقابل الرموز والقدرة
،على الوصول إلى سفينة

963
01:26:35,881 --> 01:26:39,144
"أطلب ممرًا آمنًا عبر الـ"شرج

964
01:26:39,556 --> 01:26:44,307
تقول لنا إنك تستطيع منحنا القدرة
على ولوج المرأب دون إطلاق أي إنذار؟

965
01:26:44,332 --> 01:26:45,558
أجل أستطيع يا أخي

966
01:26:45,623 --> 01:26:48,811
حسنًا، أيمكنني... إعلامك بمعلومة سريعًا؟

967
01:26:49,041 --> 01:26:53,546
،كنت أتحدث إليه للتو، منذ دقيقتين
وقد كان مستعدًا لقتل أي واحد منا

968
01:26:53,571 --> 01:26:56,416
حاول قتلي فعلًا -
أجل، وأنا كذلك. مرات عديدة عديدة -

969
01:26:56,441 --> 01:27:00,038
،مرة عندما كنا أطفالًا، تحول إلى أفعى

970
01:27:00,185 --> 01:27:03,390
،ويعرف أني أحب الأفاعي
...فذهبت لأحمل الأفعى لأبدي إعجابي

971
01:27:03,416 --> 01:27:06,996
فعاد إلى شكله قائلًا: "هذا أنا!" وطعنني

972
01:27:07,251 --> 01:27:09,114
كنا في الثامنة من العمر حينها

973
01:27:09,607 --> 01:27:10,750
إن كنا سنسرق سفينة

974
01:27:10,775 --> 01:27:12,833
فسنحتاج إلى استدراج بعض الحراس
بعيدًا عن القصر

975
01:27:12,858 --> 01:27:14,471
لم لا نطلق الوحش؟

976
01:27:14,496 --> 01:27:16,739
!صه، اخرس -
قال وحشًا؟ -

977
01:27:16,764 --> 01:27:18,908
لا وجود لأي وحش
إنه يتحدث بغباء فحسب

978
01:27:19,250 --> 01:27:21,727
سنشعل ثورة -
ثورة؟ -

979
01:27:21,752 --> 01:27:23,843
سأفسر لاحقًا -
من هذا الرجل مجددًا؟ -

980
01:27:23,869 --> 01:27:25,003
سأفسر لاحقًا

981
01:27:26,391 --> 01:27:31,150
أكل الأشياء التي تخرج منك
جِبْلَة" من نوع ما أم بيوض؟"

982
01:27:32,222 --> 01:27:33,592
تشبه البيوض

983
01:27:43,210 --> 01:27:45,331
(أبحث عن (كورغ -
من يسأل عنه؟ -

984
01:27:46,260 --> 01:27:49,769
،أعرف أنك تسألين
لكن هل تسألين وحدك أم هناك غيرك؟

985
01:27:49,802 --> 01:27:51,823
يرسل "سيد الرعد" تحياته

986
01:27:55,309 --> 01:27:57,015
!بدأت الثورة

987
01:27:57,322 --> 01:27:59,465
ثورة؟ كيف حدث هذا؟

988
01:27:59,909 --> 01:28:04,053
لا أعلم، لكن الحاسوب المركزي لأقراص الطاعة

989
01:28:04,078 --> 01:28:07,232
في الحلبة قد عُطل، وسلح العبيد أنفسهم

990
01:28:07,288 --> 01:28:10,289
أكره تلك الكلمة -
الحاسوب المركزي؟ -

991
01:28:10,314 --> 01:28:15,109
لا، لم عساي أكره الحاسوب المركزي؟
"لا. قصدك الكلمة التي تبدأ بحرف الـ"ع

992
01:28:15,134 --> 01:28:20,715
آسفة، سلح "السجناء العاملون" أنفسهم -
حسنًا، هذا أفضل -

993
01:28:26,735 --> 01:28:28,613
اسمع، يستحسن أن نتحدث

994
01:28:30,105 --> 01:28:34,595
أعارضك الرأي، الحوار الصريح
ليس موطن قوة عائلتنا أبدًا

995
01:28:34,620 --> 01:28:38,405
،بقدر لا علم لك به
تبين لي هذا كثيرًا مذ تحدثنا آخر مرة

996
01:28:38,430 --> 01:28:41,107
مرحبًا -
أهلًا -

997
01:28:48,797 --> 01:28:50,131
جمعنا (أودين) معًا

998
01:28:50,990 --> 01:28:53,899
يكاد يكون شاعريًا أن موته قد يفرقنا

999
01:29:00,293 --> 01:29:01,980
سيان إن كنا غريبين الآن

1000
01:29:02,508 --> 01:29:05,511
ابنا العرش الملكي، انجرفا بعيدًا عن بعضهما

1001
01:29:06,406 --> 01:29:07,774
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#FFA500">!لا تتحرك

1002
01:29:08,824 --> 01:29:10,115
حسبتك لا ترغب بالتحدث حول ذلك

1003
01:29:11,975 --> 01:29:12,992
...إليك المشكلة

1004
01:29:13,111 --> 01:29:14,720
أنا على الأرجح أفضل حالًا
"ببقائي هنا على "ساكار

1005
01:29:14,812 --> 01:29:16,615
هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط

1006
01:29:18,472 --> 01:29:21,519
هل وافقتني الرأي لتوك؟ -
بحقك، هذا المكان مثالي لك -

1007
01:29:21,678 --> 01:29:23,342
إنه همجي وفوضوي ولا قانون فيه

1008
01:29:23,468 --> 01:29:25,011
يمكنك أن تبلي حسنًا هنا يا أخي

1009
01:29:25,370 --> 01:29:27,500
أتستحقرني إلى هذه الدرجة صدقًا؟

1010
01:29:29,206 --> 01:29:30,995
يا (لوكي)، كنت أعزك كثيرًا

1011
01:29:32,151 --> 01:29:34,854
حسبت أننا سنقاتل
...جنبًا إلى جنب إلى الأبد، لكن

1012
01:29:35,176 --> 01:29:37,503
في النهاية، تبقى لكل منا خصاله وشيمه

1013
01:29:38,527 --> 01:29:40,780
...ربما لا يزال فيك بعض الخير لكن

1014
01:29:41,056 --> 01:29:44,417
فلنكن صادقين، انفصل طريقانا منذ زمن بعيد

1015
01:29:48,918 --> 01:29:53,793
صحيح، يستحسن على الأرجح
ألا نرى بعضنا مجددًا

1016
01:29:53,818 --> 01:29:55,250
هذا ما أردته دومًا

1017
01:29:59,338 --> 01:30:01,066
"فلننفذ خطة "أحضر العون

1018
01:30:01,431 --> 01:30:02,635
ماذا؟ -
"أحضر العون" -

1019
01:30:02,942 --> 01:30:03,956
لا -
بربك! ستعجبك -

1020
01:30:04,157 --> 01:30:06,472
أكرهها، إنها مهينة -
إنها رائعة، تنجح كل مرة -

1021
01:30:06,538 --> 01:30:07,857
ألديك خطة أفضل؟ -
لا -

1022
01:30:07,882 --> 01:30:10,843
سننفذها -
"لن ننفذ خطة "أحضر العون -

1023
01:30:12,206 --> 01:30:14,700
!أحضروا العون رجاءً! أخي يحتضر

1024
01:30:14,805 --> 01:30:16,616
أحضروا العون! ساعدوه

1025
01:30:18,522 --> 01:30:23,067
خطة تقليدية. ليس بالنسبة إلي -
ما زلت أكرهها، إنها مهينة -

1026
01:30:24,072 --> 01:30:27,527
الآن، أي سفينة أخبرتنا أن نحضر؟ -
"سفينة الـ"كومودور -

1027
01:30:27,552 --> 01:30:28,925
صحيح

1028
01:30:31,731 --> 01:30:33,892
رغم أني أشعر أن ذلك لن يشكل فارقًا كبيرًا

1029
01:30:36,899 --> 01:30:38,229
...(لوكي)

1030
01:30:39,373 --> 01:30:41,001
أعرف أني خنتك مرات عديدة من قبل

1031
01:30:41,026 --> 01:30:43,003
لكنها هذه المرة ليست ضغينة شخصية بصدق

1032
01:30:43,076 --> 01:30:46,145
ستؤمن لي جائزة إمساكك حياة رغيدة

1033
01:30:46,170 --> 01:30:49,227
لم تقدر العاطفة قط، أليس كذلك؟ -
من الأسهل تركها حتى تزول -

1034
01:30:49,442 --> 01:30:50,883
أتفق

1035
01:30:59,034 --> 01:31:00,493
يبدو ذلك مؤلمًا

1036
01:31:01,608 --> 01:31:04,495
أخي العزيز، أصبحت تصرفاتك متوقعة

1037
01:31:04,520 --> 01:31:08,529
أثق بك فتخونني، وندور في حلقة مفرغة

1038
01:31:08,680 --> 01:31:12,032
،)كما ترى يا (لوكي
تعتمد الحياة على النضوج والتغيير

1039
01:31:12,057 --> 01:31:15,269
لكن يبدو أنك تريد البقاء على حالك

1040
01:31:16,162 --> 01:31:20,416
"أظنني أعني أنك ستظل "إله الأذى

1041
01:31:21,155 --> 01:31:22,682
لكن يمكنك أن تصبح أكثر من ذلك

1042
01:31:25,039 --> 01:31:26,618
سأضع هذه هنا من أجلك

1043
01:31:27,339 --> 01:31:30,790
على كل، لكل أشياء عليه القيام بها
فحظًا موفقًا كما أظن

1044
01:31:36,315 --> 01:31:40,019
،يمكنني اكتشاف طريقة عملها
إنها مجرد سفينة فضائية عادية

1045
01:31:52,945 --> 01:31:56,640
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">يا سكان "ساكار" الأولياء
سرق سيد الرعد سفينتي

1046
01:31:56,665 --> 01:32:01,866
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">،"وبطلي المفضل، يا شعب "ساكار
انطلقوا إلى السماء

1047
01:32:01,891 --> 01:32:04,793
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">أسقطوه، لا تسمحوا له بمغادرة هذا الكوكب

1048
01:32:17,752 --> 01:32:19,572
إصابة موفقة -
شكرًا -

1049
01:32:21,785 --> 01:32:24,109
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}<font color="#40bfff">افتح الأبواب -{\r}</font>
حسنًا -

1050
01:32:29,605 --> 01:32:32,631
!آمل أنك أقوى مما تبدو عليه -
لماذا؟ -

1051
01:32:45,230 --> 01:32:48,367
ألا يجب أن نرد إطلاق النار أو ما شابه؟ -
بلى -

1052
01:32:49,013 --> 01:32:50,403
أين الأسلحة على هذه السفينة؟

1053
01:32:50,652 --> 01:32:53,402
لا أسلحة فيها، إنها سفينة للأنشطة الترفيهية

1054
01:32:53,446 --> 01:32:55,844
ماذا؟ -
يستخدمها "المعلم الأكبر" للمتعة -

1055
01:32:55,869 --> 01:32:56,946
الحفلات الجنسية وما شابه

1056
01:32:56,971 --> 01:32:59,740
"أقالت لتوها إن "المعلم الأكبر
يستخدمها للحفلات الجنسية؟

1057
01:32:59,765 --> 01:33:02,101
أجل، لا تلمس شيئًا

1058
01:33:22,435 --> 01:33:23,580
!لا

1059
01:33:26,977 --> 01:33:28,361
!لا -
!لا -

1060
01:33:35,411 --> 01:33:37,678
!ادخلي -
!بعد قليل -

1061
01:33:49,331 --> 01:33:51,225
يجدر بي الذهاب للمساعدة على الأرجح
خذ عجلة القيادة

1062
01:33:51,250 --> 01:33:52,776
!لا، لا أجيد التحليق بهذه السفن

1063
01:33:52,801 --> 01:33:54,707
أنت عالم، استخدم إحدى شهادات الدكتوراه خاصتك

1064
01:33:54,732 --> 01:33:58,282
!ولا واحدة منها في التحليق بسفن فضائية

1065
01:34:32,775 --> 01:34:33,907
حسنًا، هيا

1066
01:34:33,932 --> 01:34:36,986
،لا بد من وجود سلاح على متنها
هذا يبدو كسلاح

1067
01:34:38,166 --> 01:34:43,410
{\fnArabic Typesetting\3c&HFF0000&\t(2000,4000,\3c&H00FF00&)\t(4000,0,\3c&H0000FF&)}{\fs35}<font color="#40bfff">!إنه عيد مولدي

1068
01:34:50,804 --> 01:34:52,204
!أجل

1069
01:35:09,242 --> 01:35:11,377
"يا رفيقاي، نوشك على دخول "شرج الشيطان

1070
01:35:18,525 --> 01:35:21,193
ها هي، أفضل فرصة لنا للخروج من هنا

1071
01:35:22,115 --> 01:35:23,576
مهلًا، ما هذا؟

1072
01:35:28,494 --> 01:35:29,971
شكرًا لك -
أهلًا يا رجل -

1073
01:35:29,996 --> 01:35:32,165
نوشك على ركوب هذه السفينة الفضائية الضخمة

1074
01:35:32,190 --> 01:35:35,337
أتود مرافقتنا؟ -
...حسنًا، يبدو فعلًا أنكم -

1075
01:35:36,121 --> 01:35:39,091
في حاجة ماسة إلى القيادة -
!شكرًا -

1076
01:35:43,270 --> 01:35:44,304
!ها نحن أولاء

1077
01:35:51,031 --> 01:35:52,038
!سحقًا

1078
01:36:09,388 --> 01:36:16,541
!"يا شعب "أسغارد
"سرق ضال ما سيف الـ"بيفروست

1079
01:36:16,966 --> 01:36:18,738
أخبرونا عن مكانه

1080
01:36:19,059 --> 01:36:21,884
وإلا فستواجهون العواقب

1081
01:36:25,660 --> 01:36:27,179
عواقب وخيمة

1082
01:36:29,895 --> 01:36:31,364
إذن؟

1083
01:36:38,077 --> 01:36:39,413
!أنت

1084
01:36:42,297 --> 01:36:43,464
!لا

1085
01:36:47,763 --> 01:36:49,176
!رجاءً

1086
01:37:15,836 --> 01:37:19,625
إذن؟ أيها الجلاد؟

1087
01:37:24,423 --> 01:37:26,990
!مهلًا! مهلًا

1088
01:37:28,942 --> 01:37:30,702
أعرف مكان السيف

1089
01:38:13,492 --> 01:38:15,289
لم أعتقد أني سأعود إلى هنا يومًا

1090
01:38:19,415 --> 01:38:20,919
حسبته سيكون أجمل بكثير

1091
01:38:21,379 --> 01:38:24,611
لا أعني أنه ليس جميلًا، لكنه يحترق

1092
01:38:24,636 --> 01:38:27,225
هنا، على الجبال
هنالك إشارات حرارية

1093
01:38:27,250 --> 01:38:29,594
أناس متجمعون، ستأتي في أثرهم

1094
01:38:29,619 --> 01:38:31,628
حسنًا، أنزليني عند القصر
وسأستدرجها بعيدًا عنهم

1095
01:38:31,924 --> 01:38:34,864
وتودي بنفسك إلى التهلكة؟ -
الناس المحاصرون هناك هم كل ما يهم -

1096
01:38:34,889 --> 01:38:38,017
(بينما أتعامل مع (هيلا
"أريد مساعدتكما لإخراجهم من "أسغارد

1097
01:38:38,093 --> 01:38:41,690
كيف يفترض أن نفعل ذلك بحق الجحيم؟ -
لدي رجل على الأرض -

1098
01:38:47,712 --> 01:38:49,008
..."يا شعب "أسغارد

1099
01:38:51,735 --> 01:38:53,018
لقد أتت

1100
01:39:05,262 --> 01:39:08,007
الآن باتت السفينة مسلحة -
سأتولى الأمر من هنا -

1101
01:39:09,024 --> 01:39:11,657
وجدت هذا في مستودع الأسلحة

1102
01:39:15,130 --> 01:39:16,382
حظًا موفقًا

1103
01:39:18,010 --> 01:39:19,258
يا صاحب الجلالة

1104
01:39:21,263 --> 01:39:22,345
لا تمت

1105
01:39:24,973 --> 01:39:26,392
تفهم قصدي

1106
01:40:26,006 --> 01:40:27,479
!يجب أن نواصل التحرك

1107
01:40:28,228 --> 01:40:30,006
"اذهبوا إلى الـ"بيفروست

1108
01:41:12,666 --> 01:41:14,009
أختاه

1109
01:41:16,193 --> 01:41:17,665
ما زلت على قيد الحياة

1110
01:41:18,060 --> 01:41:19,654
أحب ما فعلته بالمكان

1111
01:41:20,262 --> 01:41:21,558
أرى أنك تعيدين التزيين

1112
01:41:21,767 --> 01:41:26,666
يبدو أن حل والدنا لكل مشكلة
كان التستر عليها

1113
01:41:27,708 --> 01:41:29,259
أو نبذها

1114
01:41:31,112 --> 01:41:35,030
قال لك إنك جديرة بالحكم
قال لي الشيء نفسه

1115
01:41:35,683 --> 01:41:39,518
أترى؟ لم تعرفه حق المعرفة قط

1116
01:41:40,082 --> 01:41:41,603
لم تعرفه في أفضل أحواله

1117
01:41:42,604 --> 01:41:47,025
(أغرقت أنا و(أودين
حضارات كاملة بالدماء والدموع

1118
01:41:47,334 --> 01:41:49,794
من أين له بكل هذا الذهب بظنك؟

1119
01:41:50,587 --> 01:41:55,033
ثم قرر ذات يوم أن يصبح ملكًا خيّرًا

1120
01:41:55,300 --> 01:41:57,577
وأن يعزز السلام ليحمي الحياة

1121
01:41:59,211 --> 01:42:00,639
وأن ينجبك

1122
01:42:01,331 --> 01:42:03,258
أتفهم سبب غضبك

1123
01:42:03,283 --> 01:42:07,212
،وبصفتك أختي عمليًا
يمكنك المطالبة بالعرش

1124
01:42:07,937 --> 01:42:11,024
صدقيني، أود أن يحكم أحد آخر
لكن لا يمكن أن تكوني الحاكمة

1125
01:42:11,049 --> 01:42:12,051
...فأنت

1126
01:42:13,474 --> 01:42:14,503
الأسوأ

1127
01:42:16,288 --> 01:42:17,583
حسنًا، انهض

1128
01:42:18,423 --> 01:42:19,960
إنك تجلس في مقعدي

1129
01:42:21,034 --> 01:42:22,920
:قال لي والدنا ذات مرة

1130
01:42:23,537 --> 01:42:26,106
" {\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">،لا ينشد الملك الحكيم الحرب أبدًا</font> "

1131
01:42:26,315 --> 01:42:28,959
" {\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#FFA500">لكن يجب أن يكون مستعدًا لها دومًا</font> "

1132
01:43:00,732 --> 01:43:01,830
!تراجعوا

1133
01:43:07,340 --> 01:43:08,369
!اذهبوا

1134
01:43:44,064 --> 01:43:45,910
بصراحة، توقعت منك أكثر من هذا

1135
01:43:49,464 --> 01:43:51,334
!(هايمدال)

1136
01:43:52,802 --> 01:43:54,532
!السيف

1137
01:43:59,228 --> 01:44:00,903
إليك الفرق بيننا

1138
01:44:00,928 --> 01:44:03,420
،أنا ابنة (أودين) البِكر
الوريثة الشرعية للعرش

1139
01:44:03,445 --> 01:44:06,836
ومنقذة "أسغارد"، أما أنت فنكرة

1140
01:44:17,356 --> 01:44:20,153
الأمر في غاية البساطة
حتى الأعمى قادر على استيضاحه

1141
01:44:23,900 --> 01:44:25,867
الآن تذكرني بأبينا

1142
01:44:36,358 --> 01:44:38,442
!يأبى هذا الكلب الغبي الموت

1143
01:45:00,004 --> 01:45:02,904
سيكون كل شيء على ما يرام يا الآن، أنا لها

1144
01:45:02,929 --> 01:45:04,806
أردت أن تعرفي من أنا؟

1145
01:45:06,146 --> 01:45:07,778
عم تتحدث بحق الجحيم؟

1146
01:45:08,149 --> 01:45:09,393
!سترين

1147
01:45:58,134 --> 01:46:00,525
أترى؟ لن يبرح أحد مكانه

1148
01:46:00,550 --> 01:46:01,733
سأحصل على ذلك السيف

1149
01:46:01,758 --> 01:46:04,001
حتى لو اضطررت إلى قتل كل واحد منهم لأخذه

1150
01:46:31,382 --> 01:46:32,516
أهلًا يا رجل

1151
01:46:33,851 --> 01:46:35,371
(أنا (كورغ) وهذا (ميك

1152
01:46:35,396 --> 01:46:37,436
سنصعد على متن تلك السفينة ونخرج من هنا

1153
01:46:37,461 --> 01:46:38,483
أتود مرافقتنا؟

1154
01:46:47,452 --> 01:46:51,262
!وصل منقذكم

1155
01:46:58,786 --> 01:47:02,440
هل افتقدتموني؟ فليصعد الجميع
على متن تلك السفينة الآن

1156
01:47:06,793 --> 01:47:09,935
أهلًا بك في ديارك. توقعت قدومك ورأيته -
بالتأكيد رأيته -

1157
01:47:26,861 --> 01:47:29,717
،أحيي فيك مجهودك
لكن لم تكن لديك فرصة نجاح قط

1158
01:47:29,981 --> 01:47:34,806
كما ترى، لست ملكة أو وحشًا

1159
01:47:36,759 --> 01:47:38,421
!"أنا "إلهة الموت

1160
01:47:39,274 --> 01:47:41,688
ذكّرني مجددًا إله ماذا أنت؟

1161
01:47:53,170 --> 01:47:57,412
،حتى عندما كانت لديك عينان
ما كنت ترى الصورة كاملة

1162
01:47:59,209 --> 01:48:02,279
إنها شديدة القوة
من دون مطرقتي، لا أستطيع هزيمتها

1163
01:48:03,199 --> 01:48:06,446
هل أنت (ثور) "إله المطارق"؟

1164
01:48:09,960 --> 01:48:13,261
كان الهدف من مطرقتك مساعدتك
للسيطرة على قوتك وتركيزها

1165
01:48:14,283 --> 01:48:16,019
لم تكن مصدر قوتك قط

1166
01:48:16,741 --> 01:48:19,043
فات الأوان، غزت "أسغارد" بالفعل

1167
01:48:20,203 --> 01:48:22,606
أسغارد" ليس مكانًا"
لم يكن كذلك قط

1168
01:48:24,161 --> 01:48:25,429
"قد يكون هذا المكان "أسغارد

1169
01:48:26,764 --> 01:48:28,552
يكون "أسغارد" حيث يقف شعبنا

1170
01:48:29,746 --> 01:48:34,332
،حتى الآن في هذه اللحظة
يحتاج أولئك الناس إلى مساعدتك

1171
01:48:41,984 --> 01:48:43,940
لكني لست قويًا بقدرك

1172
01:48:46,882 --> 01:48:50,441
كلا. بل أنت أقوى

1173
01:48:59,959 --> 01:49:03,887
أخبرني من جديد يا أخي
إله ماذا أنت؟

1174
01:51:19,175 --> 01:51:21,324
أنت متأخر -
!وأنت تنقصك عين -

1175
01:51:21,349 --> 01:51:22,895
لم ينتهِ الأمر بعد

1176
01:51:30,233 --> 01:51:34,845
"أظن أن علينا حل فريق الـ"ثائرين -
اضربها بصعقة برق -

1177
01:51:34,870 --> 01:51:38,517
ضربتها للتو بأكبر صعقة برق
في تاريخ البرق، ولم تؤثر بها إطلاقًا

1178
01:51:42,173 --> 01:51:44,588
علينا تأخيرها حتى يصعد الجميع
على متن السفينة فحسب

1179
01:51:45,157 --> 01:51:46,583
لن ينتهي الأمر بذلك

1180
01:51:47,205 --> 01:51:50,216
"كلما طالت فترة وجودها على "أسغارد
ازدادت قوتها

1181
01:51:50,613 --> 01:51:52,172
ستتصيدنا

1182
01:51:52,570 --> 01:51:55,506
علينا إيقافها هنا حالًا -
فماذا نفعل؟ -

1183
01:51:56,206 --> 01:51:57,837
"لن أنفذ خطة "أحضر العون

1184
01:52:09,804 --> 01:52:12,409
ليس "أسغارد" مكانًا بل شعبًا

1185
01:52:15,476 --> 01:52:18,641
"يا (لوكي)، لم يكن الهدف إيقاف "راجناروك

1186
01:52:18,666 --> 01:52:20,556
"بل الهدف التسبب بـ"راجناروك

1187
01:52:20,811 --> 01:52:22,607
"تاج (سارتار)، في خزنة "أسغارد

1188
01:52:23,770 --> 01:52:25,108
إنه السبيل الوحيد

1189
01:52:26,102 --> 01:52:29,892
خطوة جريئة يا أخي
حتى بالنسبة إلي

1190
01:52:33,688 --> 01:52:36,983
هلا نبدأ؟ -
من بعدك -

1191
01:53:02,161 --> 01:53:03,279
هذا جنون

1192
01:53:17,228 --> 01:53:18,935
!اذهب! انطلق حالًا

1193
01:54:19,588 --> 01:54:21,159
!"من أجل "أسغارد

1194
01:54:35,603 --> 01:54:37,103
!(هيلا)

1195
01:55:01,486 --> 01:55:05,323
بالشعلة الأبدية تُبعث من جديد

1196
01:55:16,932 --> 01:55:18,602
!(كفى يا (هيلا

1197
01:55:22,171 --> 01:55:25,034
!تريدين "أسغارد"؟ إنها لك

1198
01:55:25,141 --> 01:55:28,195
أيًا كانت خطتك، فلن تنجح

1199
01:55:28,769 --> 01:55:30,531
لا يمكنك هزيمتي

1200
01:55:31,075 --> 01:55:32,389
أعي ذلك

1201
01:55:34,205 --> 01:55:35,378
إلا أنه يستطيع

1202
01:55:39,547 --> 01:55:40,773
!لا

1203
01:55:49,046 --> 01:55:55,019
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!اهوِ أمامي يا "أسغارد"! أنا هلاكك

1204
01:56:03,881 --> 01:56:07,184
الناس آمنون، هذا كل ما يهم

1205
01:56:09,621 --> 01:56:12,709
إننا نحقق النبوءة -
أكره هذه النبوءة -

1206
01:56:13,009 --> 01:56:14,791
وأنا كذلك، لكن لا خيار أمامنا

1207
01:56:15,176 --> 01:56:19,297
،"سارتار) يدمر "أسغارد)
فيدمر معه (هيلا) ليحيا شعبنا

1208
01:56:19,540 --> 01:56:22,235
...لكن علينا تركه ينهي عمله، وإلا

1209
01:56:23,945 --> 01:56:25,008
!لا

1210
01:56:27,561 --> 01:56:29,256
!هالك)، توقف أيها الأحمق)

1211
01:56:38,366 --> 01:56:42,853
!(توقف يا (هالك
!لمرة في حياتك، لا تدمر

1212
01:56:43,682 --> 01:56:45,398
!وحش كبير

1213
01:56:45,632 --> 01:56:49,777
!فلنذهب -
!حسنًا -

1214
01:57:14,191 --> 01:57:17,096
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!"أنا هلاك "أسغارد

1215
01:57:40,165 --> 01:57:41,799
الضرر ليس سيئًا للغاية

1216
01:57:42,095 --> 01:57:45,887
،طالما بقيت البنية التحتية قوية
يمكننا إعادة بناء هذا المكان

1217
01:57:46,445 --> 01:57:51,547
سيصبح ملاذًا لكل إنس وفضائيي الكون

1218
01:57:58,437 --> 01:58:01,151
الآن دُمرت تلك البنية، آسف

1219
01:58:15,992 --> 01:58:17,655
ماذا فعلت؟

1220
01:58:19,000 --> 01:58:20,904
أنقذتنا من الانقراض

1221
01:58:21,719 --> 01:58:23,662
أسغارد" ليس مكانًا"

1222
01:58:24,902 --> 01:58:26,403
بل هو شعب

1223
01:58:55,648 --> 01:58:57,187
هذا يلائمك

1224
01:58:59,848 --> 01:59:02,699
لعلك لست سيئًا كثيرًا في النهاية يا أخي

1225
01:59:03,126 --> 01:59:04,295
ربما لا

1226
01:59:05,248 --> 01:59:06,616
شكرًا لك

1227
01:59:07,291 --> 01:59:09,159
لو كنت هنا، لعانقتك حتى

1228
01:59:13,857 --> 01:59:14,924
أنا هنا

1229
01:59:39,692 --> 01:59:40,911
عرشك

1230
01:59:55,632 --> 01:59:59,770
"إذن، يا ملك "أسغارد

1231
02:00:09,758 --> 02:00:13,088
إلى أين؟ -
لست واثقًا -

1232
02:00:13,791 --> 02:00:15,205
أي اقتراحات؟

1233
02:00:17,862 --> 02:00:21,280
من أين أنت يا (ميك)؟ -
إن (ميك) ميت -

1234
02:00:22,084 --> 02:00:24,867
أجل، دست عليه بالخطأ عند الجسر
{\fnArabic Typesetting\fs28}<font color="#FF1122" >"الصخرة تهزم المقص"

1235
02:00:25,057 --> 02:00:28,191
شعرت بالذنب الشديد
فظللت أحمله طول اليوم

1236
02:00:30,640 --> 02:00:33,185
!ميك)! أنت حي)
إنه على قيد الحياة يا رفاق

1237
02:00:33,210 --> 02:00:34,645
ماذا كان سؤالك من جديد يا أخي؟

1238
02:00:36,031 --> 02:00:37,219
إلى الأرض إذن

1239
02:00:37,588 --> 02:02:34,419
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"fb.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

1240
02:00:37,588 --> 02:02:34,419
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد بعد الشارة"

1241
02:02:35,998 --> 02:02:43,804
{\fad(300,1500)\}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}|| ثور: راجناروك ||

1242
02:02:54,298 --> 02:02:57,022
أتظن أن العودة إلى الأرض فكرة جيدة حقًا؟

1243
02:02:57,186 --> 02:03:00,359
أجل بالتأكيد، يحبني شعب الأرض
شعبيتي واسعة هناك

1244
02:03:01,064 --> 02:03:02,703
دعني أعيد صياغة السؤال

1245
02:03:03,086 --> 02:03:06,387
أتظن أن إعادتي إلى الأرض فكرة جيدة حقًا؟

1246
02:03:06,832 --> 02:03:08,396
على الأرجح لا، لأصارحك

1247
02:03:08,843 --> 02:03:10,240
ما كنت لأقلق يا أخي

1248
02:03:10,740 --> 02:03:13,326
أشعر أن كل شيء سيجري بشكل جيد

1249
02:03:29,343 --> 02:09:37,294
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"fb.com/eslamgiza2018/ صفحتي الرسمية"

1250
02:03:29,343 --> 02:09:37,294
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك فيلم على صفحتي الرسمية يلخص عالم "مارفل" بأكمله
"ساعة ونصف تلخص (18) فيلمًا، استعدادًا لفيلم "الحرب الأزليّة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

1251
02:09:52,409 --> 02:09:55,478
عليّ القول، إنني فخور بكم أجمعين

1252
02:09:56,735 --> 02:09:59,746
!فهذه الثورة كانت ناجحة تمامًا، هنيئًا لنا

1253
02:10:00,173 --> 02:10:02,694
حيّوا أنفسكم

1254
02:10:02,719 --> 02:10:03,748
!هيّا

1255
02:10:04,164 --> 02:10:05,018
!لا؟

1256
02:10:05,460 --> 02:10:10,327
التحيّة لي كذلك، لأنني كنت جزءًا كبيرًا منها
فلا يمكنك إشعال ثورة من دون أحد لتطيح به

1257
02:10:10,352 --> 02:10:12,245
لذا، لا شكر على واجب

1258
02:10:12,669 --> 02:10:15,248
!و... لا ضرر ولا ضرار

1259
02:10:15,957 --> 02:10:44,965
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1260
02:10:15,957 --> 02:10:44,965
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك فيلم على صفحتي الرسمية يلخص عالم "مارفل" بأكمله
"ساعة ونصف تلخص (18) فيلمًا، استعدادًا لفيلم "الحرب الأزليّة

