﻿1
00:01:13,635 --> 00:01:16,179
‫"هناك 100 ألف شارع بهذه المدينة"

2
00:01:17,472 --> 00:01:19,725
‫"لست بحاجة لمعرفة الطريق"

3
00:01:20,350 --> 00:01:22,143
‫"امنحني الوقت والمكان"

4
00:01:22,309 --> 00:01:24,729
‫"سأمنحك أفضلية بـ5 دقائق"

5
00:01:25,229 --> 00:01:28,691
‫إن حدث أي شيء بهذه الـ5 دقائق
‫لك ما تريد

6
00:01:29,316 --> 00:01:30,900
‫أياً كان

7
00:01:31,234 --> 00:01:33,528
‫وإن حدث شيء بعد ذلك بدقيقة

8
00:01:34,029 --> 00:01:35,613
‫أنت لوحدك

9
00:01:36,614 --> 00:01:38,158
‫أتفهم هذا؟

10
00:01:41,952 --> 00:01:43,537
‫جيد

11
00:01:46,165 --> 00:01:49,959
‫ولن تتمكن من الاتصال بي
‫على هذا الهاتف مجدداً

12
00:02:21,446 --> 00:02:22,988
‫مرحباً، ها أنت

13
00:02:23,697 --> 00:02:25,366
‫إنها هناك بالأسفل

14
00:02:25,657 --> 00:02:32,038
‫اعتيادية كما طلبتها، لكنني وضعت محرك
‫بقوة 300 حصان إنها سريعة

15
00:02:33,289 --> 00:02:36,501
‫تبدوا مثل الزومبي أيها الفتى
‫ألا تنام؟

16
00:02:37,001 --> 00:02:41,588
‫أيمكنني أن أعرض عليك (بنزدراين) أو
‫(ديكسيدراين) أو الكافين أو النيكوتين؟

17
00:02:41,755 --> 00:02:43,340
‫أنت لا تدخن، هذا صحيح

18
00:02:43,465 --> 00:02:45,050
‫هذا أفضل

19
00:02:46,259 --> 00:02:47,843
‫ها هي

20
00:02:48,844 --> 00:02:53,015
‫سيارة (شيفروليت إمبالا) أكثر سيارة
‫منتشرة بولاية (كاليفورنيا)

21
00:02:54,183 --> 00:02:57,060
‫لن ينظر إليك أحد

22
00:04:03,578 --> 00:04:05,246
‫"(روبرت فيكتور 3)"

23
00:04:05,829 --> 00:04:09,249
‫"رقم اللوحة 4-1 -5
‫(روبيرت فيكتور 3)"

24
00:04:22,053 --> 00:04:25,555
‫"إنذار بعملية سرقة في 124 جنوب (ألميدا)"

25
00:04:28,016 --> 00:04:30,935
‫"هناك بلاغ عن إطلاق نار في عملة السرقة"

26
00:04:43,863 --> 00:04:45,448
‫هيا

27
00:04:46,449 --> 00:04:48,034
‫أين هو؟ هيا

28
00:04:50,744 --> 00:04:52,829
‫"الوحدة الخامسة، أين أنتم؟"

29
00:04:53,080 --> 00:04:55,916
‫"نحن على بعد دقيقتان من الموقع تقريباً"

30
00:05:03,589 --> 00:05:05,549
‫هيا يا رجل، أين أنت؟

31
00:05:10,136 --> 00:05:11,638
‫هيا

32
00:05:13,390 --> 00:05:14,848
‫هيا

33
00:05:16,141 --> 00:05:17,893
‫ادخل، ادخل، ادخل

34
00:05:18,602 --> 00:05:20,771
‫- هيا يا رجل
‫- انطلق، انطلق، انطلق

35
00:05:23,564 --> 00:05:26,484
‫"إلى جميع الوحدات
‫السيارة الهاربة"

36
00:05:26,609 --> 00:05:28,361
‫"سيارة نوع (إمبيلا) من موديل قديم"

37
00:05:56,344 --> 00:05:59,722
‫"من "1 (آدم) 3"
‫(ساوث باي)، الشارع السابع، خالي"

38
00:06:02,099 --> 00:06:03,642
‫"تلقيت هذا يا "1 (آدم) 3""

39
00:06:05,728 --> 00:06:07,228
‫"طلب الدعم الجوي"

40
00:06:20,282 --> 00:06:23,076
‫"من الوحدة الخامسة إلى المركز
‫أنا أتجه للشرق إلى الشارع السادس"

41
00:06:23,869 --> 00:06:25,578
‫"تلقيت هذا أيها الوحدة الخامسة"

42
00:06:38,173 --> 00:06:41,217
‫"من القاعدة للوحدة الجوية الثالثة
‫أهناك أثار لسيارة الـ(إمبالا) الفضية؟"

43
00:06:42,384 --> 00:06:44,595
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫لا شيء"

44
00:06:52,143 --> 00:06:55,063
‫"هناك إشارة تتجه إلى الغرب
‫على جسر الشارع السابع"

45
00:06:58,483 --> 00:07:01,360
‫"تلقيت أيها الوحدة الجوية الثالثة
‫إلى جميع الوحدات..."

46
00:07:26,131 --> 00:07:29,176
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫فقدنا المشتبه به"

47
00:07:39,977 --> 00:07:43,188
‫"من القاعدة إلى الوحدة الجوية الثالثة
‫احتمال وجود أطلاق نار بين العصابات"

48
00:07:43,355 --> 00:07:46,608
‫"اتجه فوراً إلى (واشنطن)، (لا بيرا)"

49
00:07:46,900 --> 00:07:49,111
‫"تلقيت، أتجه إلى هناك"

50
00:08:03,748 --> 00:08:08,544
‫"إلى جميع الوحدات الغربية، آخر مشاهدة
‫للمتهم في الشارع السابع في (سانتا فاي)"

51
00:08:36,902 --> 00:08:38,821
‫"إلى القاعدة هنا "1 (آدم) 7""

52
00:08:39,071 --> 00:08:41,824
‫"مشتبه به محتمل على إشارة ضوئية"

53
00:08:42,116 --> 00:08:43,908
‫"ابقوا على تأهب"

54
00:08:44,367 --> 00:08:45,952
‫"تلقيت أيها الوحدة السادسة"

55
00:10:29,460 --> 00:10:32,213
‫"سأكلمك في المساء"

56
00:10:32,422 --> 00:10:36,216
‫"وأخبرك كيف أشعر"

57
00:10:40,012 --> 00:10:43,973
‫"أريد أن أقود معك خلال الليل"

58
00:10:44,890 --> 00:10:46,934
‫"إلى أسفل الجبال"

59
00:10:50,229 --> 00:10:57,319
‫"سأخبرك بأمر لا تريد سماعه"

60
00:11:00,905 --> 00:11:05,159
‫"سأريك أين يكون الظلام"

61
00:11:05,743 --> 00:11:07,786
‫"لكن ليس لديك مخاوف"

62
00:11:13,625 --> 00:11:16,586
‫"هناك أمر بداخلك"

63
00:11:19,004 --> 00:11:21,131
‫"يصعب تفسيره"

64
00:11:24,051 --> 00:11:28,220
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

65
00:11:29,013 --> 00:11:32,141
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

66
00:11:34,602 --> 00:11:37,479
‫"هناك أمر ما بداخلك"

67
00:11:39,856 --> 00:11:42,692
‫"يصعب تفسيره"

68
00:11:45,319 --> 00:11:49,281
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

69
00:11:50,532 --> 00:11:53,326
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

70
00:11:55,495 --> 00:12:00,500
‫"هناك أمر ما بداخلك"

71
00:12:00,917 --> 00:12:03,752
‫"يصعب تفسيره"

72
00:12:06,296 --> 00:12:10,342
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

73
00:12:11,509 --> 00:12:14,971
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

74
00:13:02,679 --> 00:13:05,473
‫- أي طابق تريدين؟
‫- الرابع، شكراً

75
00:13:49,095 --> 00:13:51,640
‫مرحباً أيها الفتى، أتعلم ماذا؟

76
00:13:56,477 --> 00:13:59,146
‫يريد المخرج أن تقلب السيارة
‫أتمانع هذا؟

77
00:13:59,521 --> 00:14:03,441
‫تذكر إن كان الأمر لا يناسبك لا تفعلها
‫لا يوجد ما يدعوا للخزي بهذا

78
00:14:04,067 --> 00:14:07,403
‫أعني... ستكون بديل النجم
‫لن تكون مساعد أو ما شابه

79
00:14:08,571 --> 00:14:10,323
‫وحصلت لك على 500 إضافية

80
00:14:11,115 --> 00:14:12,616
‫سنتقاسم هذا بالطبع

81
00:14:12,866 --> 00:14:16,286
‫أأنت بخير؟ جاهز للانطلاق؟
‫أنا أعتمد عليك

82
00:14:31,508 --> 00:14:33,093
‫"عذراً سأحتاج إلى دقيقة من وقتك"

83
00:14:33,301 --> 00:14:36,972
‫"قبل أن نبدأ التصوير
‫يجب أن توقع على هذا العقد"

84
00:14:37,222 --> 00:14:41,684
‫هذا يخلي مسؤولية الشركة
‫في حال مت أوأصبت بشكل بالغ

85
00:14:42,893 --> 00:14:44,937
‫ليبدأ التصوير

86
00:14:52,443 --> 00:14:53,987
‫حسـناً، انتهينا

87
00:14:54,570 --> 00:14:57,155
‫كان هذا مذهلًا يا فتى
‫مذهلًا جداً

88
00:14:58,657 --> 00:15:00,367
‫كيف حالك؟
‫أأنت بخير؟

89
00:15:00,867 --> 00:15:03,036
‫كنت رائعاً، كنت رائعاً
‫كان هذا مثالياً

90
00:15:58,752 --> 00:16:01,504
‫- "أنت قرد"
‫- "لا، أنت القرد"

91
00:16:01,922 --> 00:16:03,757
‫- "أنت القرد"
‫- "أنت القرد"

92
00:16:03,924 --> 00:16:05,549
‫أخبرني بأمر ما

93
00:16:05,799 --> 00:16:07,384
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

94
00:17:03,017 --> 00:17:05,852
‫- أين أضع هذه؟
‫- في المطبخ، شكراً لك

95
00:17:08,563 --> 00:17:10,232
‫انتظر لحظة

96
00:17:21,075 --> 00:17:22,867
‫هذا مخيف

97
00:17:25,996 --> 00:17:27,622
‫أتريد عود أسنان؟

98
00:17:34,503 --> 00:17:36,880
‫- أتريد كوب من الماء؟
‫- حسـناً

99
00:17:48,390 --> 00:17:49,975
‫شكراً

100
00:17:53,979 --> 00:17:56,481
‫إذاً انتقلت إلى (لوس أنجلوس) حديثاً

101
00:17:57,523 --> 00:17:59,066
‫لا، أنا أعيش هنا منذ فترة

102
00:18:00,651 --> 00:18:03,029
‫- أنت حديث على هذا المبنى
‫- أجل

103
00:18:09,159 --> 00:18:10,785
‫هذا والد (بينسيو)

104
00:18:12,954 --> 00:18:14,455
‫أين هو؟

105
00:18:15,414 --> 00:18:17,082
‫إنه بالسجن؟

106
00:18:20,294 --> 00:18:21,962
‫ما هو عملك؟

107
00:18:24,380 --> 00:18:26,007
‫أنا سائق

108
00:18:27,842 --> 00:18:29,427
‫سائق سيارة ليموزين؟

109
00:18:30,553 --> 00:18:32,471
‫لا، أقود في الأفلام

110
00:18:34,723 --> 00:18:36,433
‫تعني مطاردة السيارات وهذه الأمور؟

111
00:18:37,809 --> 00:18:39,353
‫أجل

112
00:18:40,062 --> 00:18:41,854
‫أهذا خطير؟

113
00:18:51,238 --> 00:18:53,156
‫إنه عمل بوقت جزئي فقط

114
00:18:54,157 --> 00:18:55,659
‫أعمل في مرآب معظم الوقت

115
00:18:56,368 --> 00:18:58,953
‫- أين
‫- (ريسيدا بولوفار)

116
00:19:08,127 --> 00:19:09,712
‫علي الذهاب

117
00:19:11,506 --> 00:19:13,049
‫حسـناً

118
00:19:15,092 --> 00:19:16,593
‫شكراً على الماء

119
00:19:16,718 --> 00:19:18,303
‫- قل له وداعاً
‫- وداعاً

120
00:19:56,838 --> 00:19:59,214
‫- "سيد (روز)، طعامك"
‫- "حسـناً"

121
00:19:59,590 --> 00:20:02,551
‫"دجاج الـ(تشو مين)
‫والبط على طريقة (بكين)"

122
00:20:03,594 --> 00:20:05,137
‫أين العيدان؟

123
00:20:06,430 --> 00:20:09,098
‫- أتعلم، الشاب...
‫- اذهب وأحضرها، أحضرها

124
00:20:09,307 --> 00:20:11,601
‫لا أريد هذا، لا أريد هذا
‫تناوله أنت

125
00:20:12,351 --> 00:20:14,061
‫العيدان وكعكة الحظ

126
00:20:14,604 --> 00:20:16,771
‫اطفئ السيجارة اللعينة
‫أنا أتناول الطعام

127
00:20:17,522 --> 00:20:19,149
‫آسف

128
00:20:19,482 --> 00:20:21,735
‫- ما خطبك؟
‫- أنا فقط...

129
00:20:22,110 --> 00:20:24,570
‫ماذا حل بمنافض السجائر في هذه البلدة؟

130
00:20:24,945 --> 00:20:26,614
‫لديك عمل جيد

131
00:20:26,739 --> 00:20:28,407
‫لا أعلم لم تريد تغيره

132
00:20:29,158 --> 00:20:31,327
‫أتعلم كم جنى لي عملي من المال
‫العام الماضي؟

133
00:20:32,119 --> 00:20:33,620
‫ثلاثون ألفاً

134
00:20:33,745 --> 00:20:35,496
‫يمكنني بناء سيارة خلال ست أشهر

135
00:20:35,622 --> 00:20:38,207
‫وفي غضون ست ثواني
‫تخلى عنها هؤلاء الحقراء وكأنها خردة

136
00:20:38,458 --> 00:20:40,084
‫ولن تشارك بالفيلم

137
00:20:41,418 --> 00:20:44,421
‫كل ما أحتاجه سيارة قديمة
‫كثيرة الاستعمال

138
00:20:44,880 --> 00:20:50,092
‫هذا كل ما أريده، وأقترح أن نبدأ بالعمل
‫على جزء صغير ثم نتوسع

139
00:20:50,301 --> 00:20:52,803
‫وما أن نصل إلى البرنامج
‫سيكون لدينا الملايين

140
00:20:52,970 --> 00:20:55,223
‫- هذه العيدان، سيدي
‫- أين الكعك؟

141
00:20:56,140 --> 00:20:58,351
‫- أتعلم...
‫- لا عليك

142
00:20:59,601 --> 00:21:01,102
‫لم تمنحني رقم بعد

143
00:21:01,895 --> 00:21:03,521
‫حسـناً

144
00:21:03,897 --> 00:21:06,650
‫430 ألف دولار

145
00:21:07,441 --> 00:21:09,235
‫سيد (روز)
‫لن أطرح عليك الأمر

146
00:21:09,360 --> 00:21:11,570
‫ما لم أكن متأكداً مئة بالمائة

147
00:21:11,862 --> 00:21:13,656
‫كيف يمكن أن تكون متأكداً، (شونون)؟

148
00:21:14,073 --> 00:21:16,741
‫ماذا تملك ولا تملكه
‫فرق السباق المحترفة؟

149
00:21:19,202 --> 00:21:22,872
‫- لدي السائق
‫- لديهم الكثير من السائقين

150
00:21:23,331 --> 00:21:25,040
‫ليس مثل هذا

151
00:21:25,457 --> 00:21:29,753
‫هذا الفتى مميز، أعمل معه منذ فترة
‫ولم أرى أي شخص مثله

152
00:21:31,171 --> 00:21:32,798
‫إن كان بحوزتي المال لدعمته بنفسي

153
00:21:33,090 --> 00:21:34,674
‫أجل، لكنك لا تملك المال

154
00:21:36,425 --> 00:21:39,220
‫سيد (روز)، ضع هذا الشاب خلف المقود

155
00:21:40,221 --> 00:21:41,931
‫لا يوجد شيء لا يمكنه القيام به

156
00:21:42,806 --> 00:21:45,141
‫نتحدث عن المال هنا
‫لا يمكننا الخسارة

157
00:21:46,101 --> 00:21:48,228
‫تباً لك
‫تتناول الطعام الصيني في مطعمي

158
00:21:48,436 --> 00:21:50,813
‫ماذا يفعل يهودي بإدارة مطعم بيتزا؟

159
00:21:51,689 --> 00:21:53,607
‫تذكر (شونون)

160
00:21:56,777 --> 00:21:59,029
‫خذ نزهة أريد التحدث إلى شريكي؟

161
00:22:02,490 --> 00:22:04,242
‫أنا أمازحك

162
00:22:05,201 --> 00:22:07,078
‫كيف حالك يا (شونون)؟
‫كيف حال ساقك؟

163
00:22:08,245 --> 00:22:09,997
‫سددت ديني

164
00:22:11,456 --> 00:22:13,750
‫سأفكر بالأمر، حسـناً؟

165
00:22:14,793 --> 00:22:16,378
‫لكنني أريد أن أقابل الشاب أولاً

166
00:22:17,211 --> 00:22:18,754
‫هذا كل ما أريده

167
00:22:31,433 --> 00:22:33,059
‫أريدك أن تلتقي أحدهم

168
00:22:33,852 --> 00:22:37,229
‫وأياً كان ما أعجبك بالسيارة
‫لا تقله، أريد أن أقلل من السعر

169
00:22:38,147 --> 00:22:40,107
‫أريدك أن تلتقي السيد (بيرني روز)

170
00:22:41,650 --> 00:22:43,401
‫سعيد بلقائك

171
00:22:48,615 --> 00:22:50,325
‫يداي متسختان قليلاً

172
00:22:51,366 --> 00:22:52,910
‫وأنا أيضاً

173
00:22:57,372 --> 00:22:59,041
‫كانت قيادتك جيدة هناك

174
00:23:00,124 --> 00:23:01,751
‫شكراً

175
00:23:04,086 --> 00:23:07,340
‫فتى جيد
‫إذاً، ما رأيك سنحصل على الـ400 دولار؟

176
00:23:09,257 --> 00:23:11,426
‫سأمنحك 300 دولار مقابل 70 بالمائة

177
00:23:14,763 --> 00:23:16,431
‫اتفقنا

178
00:23:18,140 --> 00:23:19,767
‫حسـناً، جيد

179
00:23:20,893 --> 00:23:22,478
‫لن تندم

180
00:23:28,608 --> 00:23:30,235
‫- أنا (شونون)
‫- أنا (إرينا)

181
00:23:30,526 --> 00:23:33,029
‫- (إرينا)، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لقد تعطل

182
00:23:33,238 --> 00:23:35,864
‫تعطل، فقط
‫تريدين أن ألقي نظرة عليها

183
00:23:36,114 --> 00:23:37,908
‫أجل، رجاءً

184
00:23:38,575 --> 00:23:42,663
‫المكان ممتلئ، أنزلها هنا
‫سندفعها إلى الداخل، حسـناً؟

185
00:23:43,205 --> 00:23:45,373
‫سندفعها إلى المدخل رقم ثلاثة

186
00:23:45,957 --> 00:23:47,708
‫- العربة ليس أنت
‫- هذا جيد

187
00:23:48,834 --> 00:23:50,461
‫- مرحباً
‫- مرحباً

188
00:23:52,170 --> 00:23:53,838
‫- تعرفان بعضكما
‫- لا تفعل

189
00:23:55,006 --> 00:23:56,800
‫- انظر إلى هذا
‫- نحن جيران

190
00:23:56,967 --> 00:23:59,761
‫جيران، جيد جداً
‫سنحاول أن نكون طيبين أيضاً

191
00:24:21,238 --> 00:24:23,323
‫- لقد رمشتَ
‫- ماذا؟

192
00:24:25,117 --> 00:24:27,243
‫- أيمكنني أن أتصل بسيارة أجرة من هنا؟
‫- أجل، بالطبع

193
00:24:28,828 --> 00:24:30,538
‫عمّ أتحدث؟

194
00:24:31,163 --> 00:24:32,748
‫أنت وهو جيران، صحيح؟

195
00:24:32,957 --> 00:24:35,375
‫- يمكنه أن يقلك
‫- لا، أشعر بالسوء

196
00:24:35,500 --> 00:24:38,753
‫لا تفكري بالأمر
‫سيكون سيعد للقيام بذلك

197
00:24:39,838 --> 00:24:41,506
‫إنه شاب جيد

198
00:24:42,299 --> 00:24:45,384
‫أتى إلى معملي هنا قبل 5 أو 6 سنوات

199
00:24:46,176 --> 00:24:48,470
‫جاء من العدم
‫يبحث عن عمل

200
00:24:49,555 --> 00:24:51,640
‫لذا اختبرته لأرى ماذا يمكنه أن يفعل

201
00:24:52,891 --> 00:24:54,434
‫- الفتى رائع
‫- أجل

202
00:24:54,767 --> 00:24:57,020
‫لذا عينته بنفس اللحظة

203
00:24:58,313 --> 00:25:01,315
‫بنصف الأجر الذي ندفعه عادة
‫ولم يتردد

204
00:25:02,608 --> 00:25:04,234
‫تعال إلى هنا لحظة
‫إن أمكن؟

205
00:25:05,903 --> 00:25:08,488
‫وأنا أستفيد منه منذ ذلك الوقت

206
00:25:10,615 --> 00:25:12,116
‫لا تخبريه

207
00:25:13,075 --> 00:25:15,494
‫يبدو أنه هناك مشكلة أكبر ممّا توقعت

208
00:25:16,412 --> 00:25:18,497
‫يجب أن نبقي السيارة هنا لبضعة أيام

209
00:25:19,581 --> 00:25:23,043
‫لذا عرضت خدمتك باصطحاب
‫(بينيسيو) و(أرين) إلى المنزل

210
00:25:23,460 --> 00:25:25,045
‫لا بأس بذلك؟

211
00:25:27,880 --> 00:25:29,423
‫- أجل بالطبع
‫- أجل

212
00:25:31,926 --> 00:25:34,803
‫لا يوجد عجلات على سيارتي

213
00:25:35,304 --> 00:25:37,805
‫- حسـناً
‫- أحد الأمور التي يجب أن تعرفيها عني

214
00:25:38,181 --> 00:25:40,225
‫- ضع العجلات إذاً
‫- ألديك خمس دقائق؟

215
00:25:40,475 --> 00:25:42,060
‫أجل

216
00:26:04,746 --> 00:26:06,414
‫أتريدين رؤية أمر ما؟

217
00:26:09,876 --> 00:26:11,502
‫أجل

218
00:26:14,505 --> 00:26:16,131
‫حسـناً

219
00:26:20,009 --> 00:26:23,680
‫"ضد الحواجز والاحتمالات"

220
00:26:24,222 --> 00:26:27,433
‫"مع قوة الإرادة والسبب"

221
00:26:27,559 --> 00:26:30,978
‫"مطاردتك فريدة"

222
00:26:31,478 --> 00:26:34,857
‫"عواطفك معقدة"

223
00:26:35,816 --> 00:26:39,944
‫"ضد الإدعاءات الكاذبة"

224
00:26:40,069 --> 00:26:44,282
‫"ومع التفكير أفعالك ممتعة"

225
00:26:44,407 --> 00:26:50,120
‫"وأثبت أنك"

226
00:26:51,079 --> 00:26:54,999
‫"إنسان حقيقي"

227
00:26:55,499 --> 00:26:59,336
‫"وبطل حقيقي"

228
00:26:59,837 --> 00:27:03,631
‫"إنسان حقيقي"

229
00:27:04,173 --> 00:27:07,552
‫"وبطل حقيقي"

230
00:27:08,428 --> 00:27:12,681
‫"إنسان حقيقي"

231
00:27:19,646 --> 00:27:23,482
‫"ربان في يوم بارد جداً"

232
00:27:23,983 --> 00:27:27,778
‫"وهناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

233
00:27:27,987 --> 00:27:30,947
‫"جميعهم بأمان وتم إنقاذهم"

234
00:27:31,239 --> 00:27:35,160
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

235
00:27:35,744 --> 00:27:39,997
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

236
00:27:40,289 --> 00:27:44,293
‫"في هذا المأزق الكبير علمت ما تفعل"

237
00:27:44,418 --> 00:27:50,423
‫"وأثبت أنك"

238
00:27:51,007 --> 00:27:54,801
‫"إنسان حقيقي"

239
00:27:59,848 --> 00:28:04,435
‫"إنسان حقيقي"

240
00:28:11,317 --> 00:28:14,611
‫كان هذا جيداً
‫قضينا وقت ممتع

241
00:28:23,869 --> 00:28:25,538
‫أنا أيضاً

242
00:28:32,168 --> 00:28:34,796
‫آسف إن جعلتك تقوم بذلك؟

243
00:28:35,171 --> 00:28:36,756
‫لا بأس

244
00:29:00,360 --> 00:29:03,488
‫ليس لدي أي شيء أقوم به
‫في عطلة نهاية الأسبوع

245
00:29:07,283 --> 00:29:09,952
‫إن أردت أن أقلك إلى مكان ما
‫أو ما شابه

246
00:30:44,118 --> 00:30:48,455
‫لا تقلق حيال الضربات، إنها مصنوعة
‫من الألياف الزجاجية سهلة التغير

247
00:30:49,331 --> 00:30:53,502
‫القليل من الطلاء وملصقات الرعى
‫انظر إلى الإطارات، إنها جيدة

248
00:30:53,794 --> 00:30:55,295
‫نحن نقوم بالعمل

249
00:30:56,295 --> 00:30:59,632
‫- دفعنا 300 ألف من أجل هذه الخردة؟
‫- أنا دفعت ثمنها

250
00:31:00,508 --> 00:31:02,009
‫من مالي

251
00:31:02,301 --> 00:31:06,847
‫هذا الهيكل فقط، الداخل ما يهم
‫ليس الخارج، أليس هذا صحيح يا (شونون)؟

252
00:31:07,055 --> 00:31:09,516
‫- أنت محق
‫- تباً لهذه التفاهة، دفعت 300 ألف

253
00:31:09,683 --> 00:31:12,394
‫- أريد شيء ينبهر به الجميع
‫- بالطبع تريد هذا

254
00:31:13,936 --> 00:31:15,521
‫هذه

255
00:31:15,646 --> 00:31:19,567
‫هذه عربة رائعة أيها الفاشل

256
00:31:20,401 --> 00:31:21,861
‫تباً

257
00:31:22,111 --> 00:31:23,862
‫(شونون)، بعه السيارة

258
00:31:24,529 --> 00:31:26,990
‫لا يعرف الشيء وإن كان أمامه مباشرة

259
00:31:27,740 --> 00:31:31,201
‫أتعلم ماذا؟
‫هذه السيارة ستجعلك تبدو جميل

260
00:31:31,660 --> 00:31:34,204
‫- أنا جميل
‫- كيف تسير الأمور

261
00:31:37,833 --> 00:31:39,876
‫متى أول سباق؟

262
00:31:41,377 --> 00:31:42,879
‫قريب جداً

263
00:31:44,130 --> 00:31:45,715
‫أستكون جاهزاً؟

264
00:31:47,550 --> 00:31:50,510
‫- آمل هذا
‫- "آمل هذا"

265
00:31:51,219 --> 00:31:53,805
‫لا أريد تظاهر بالتواضع
‫دفعت الكثير من المال بهذه

266
00:31:56,308 --> 00:31:58,225
‫هل أخبرك (شونون) كيف التقينا؟

267
00:32:01,395 --> 00:32:04,064
‫كنت أنتج أفلام
‫في الثمانينيات

268
00:32:04,773 --> 00:32:07,567
‫مثل أفلام الأكشن والأمور المثيرة

269
00:32:07,984 --> 00:32:09,736
‫أحد النقاد قال عنها إنها أوروبية

270
00:32:10,195 --> 00:32:11,821
‫اعتقدت أنها تافهة

271
00:32:12,405 --> 00:32:15,365
‫على أي حال، اهتم بأمر السيارات
‫وقام بالأمور الخطرة

272
00:32:16,241 --> 00:32:17,951
‫أعجبني، أعجبني تواجده حولي

273
00:32:18,202 --> 00:32:20,370
‫مع أنه تقاضى مبالغ كبيرة مني

274
00:32:22,331 --> 00:32:23,956
‫مجازفة العمل التالية

275
00:32:24,248 --> 00:32:26,292
‫كانت مع أحد أصدقاء (نينو)

276
00:32:26,834 --> 00:32:28,878
‫لم يوافقوا على المبالغة بالسعر

277
00:32:29,295 --> 00:32:30,796
‫كسروا حوضه

278
00:32:31,588 --> 00:32:34,132
‫لم يكن محظوظاً

279
00:32:35,717 --> 00:32:39,012
‫السبب الذي يدفعني لإخبارك هذا
‫هو أنه استثمر الكثير فيك

280
00:32:39,804 --> 00:32:41,388
‫وأنا أيضاً

281
00:32:42,056 --> 00:32:44,058
‫لذا إن احتجت إلى أي شيء
‫اتصل بي

282
00:32:45,309 --> 00:32:46,811
‫نحن فريق الآن

283
00:32:49,604 --> 00:32:51,856
‫أنا متحمس، (نينو)

284
00:32:52,524 --> 00:32:54,108
‫لنخرج من هنا

285
00:33:09,831 --> 00:33:11,541
‫- هل هو سيئ؟
‫- أجل

286
00:33:12,667 --> 00:33:17,546
‫- كيف يمكنك معرفة هذا؟
‫- لأنه قرش

287
00:33:19,172 --> 00:33:23,218
‫- ألا يوجد قروش جيدة؟
‫- لا، أعني انظر إليه

288
00:33:24,677 --> 00:33:26,637
‫أيبدو أنه شخص جيد لك؟

289
00:33:28,180 --> 00:33:29,682
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

290
00:33:29,932 --> 00:33:31,433
‫- بخير، كيف حالك
‫- بخير

291
00:33:36,437 --> 00:33:38,148
‫هذه (سيندي)

292
00:33:39,649 --> 00:33:41,191
‫مرحباً

293
00:34:19,642 --> 00:34:21,853
‫كان هذا محامي زوجي

294
00:34:22,729 --> 00:34:25,230
‫سيعود إلى المنزل خلال أسبوع

295
00:35:26,785 --> 00:35:29,579
‫"مرحباً بعودتك"

296
00:35:37,711 --> 00:35:43,967
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

297
00:35:48,388 --> 00:35:54,143
‫نحن نحتفل هنا، لكن ما قمت به
‫أمر مثير للخزي

298
00:35:56,478 --> 00:35:59,856
‫وعلي القيام بالكثير للتعويض على الجميع

299
00:36:06,195 --> 00:36:08,196
‫لكن الفرص الثانية نادرة

300
00:36:09,281 --> 00:36:10,782
‫أليس هذا صحيح؟

301
00:36:11,324 --> 00:36:13,994
‫وهذا يستحق الاحتفال به، صحيح؟

302
00:36:16,079 --> 00:36:18,038
‫لذا أريد أن أقوم بنخب

303
00:36:19,123 --> 00:36:20,916
‫إلى تلك السيدة هناك

304
00:36:21,917 --> 00:36:25,129
‫شكراً على بقائك
‫أحبك (ريني)

305
00:36:26,880 --> 00:36:28,506
‫نخبكم

306
00:36:29,507 --> 00:36:34,219
‫"لا أنام
‫لا أقوم بشيء سوا التفكير بك"

307
00:36:36,597 --> 00:36:40,017
‫"لا أتناول الطعام، ولا أنام"

308
00:36:40,184 --> 00:36:44,187
‫"لا أفعل شيء سوا التفكير بك"

309
00:36:45,688 --> 00:36:49,859
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

310
00:36:50,234 --> 00:36:52,736
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

311
00:36:54,821 --> 00:36:59,242
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

312
00:37:41,738 --> 00:37:45,491
‫- مرحباً
‫- مرحباً

313
00:37:53,665 --> 00:37:55,166
‫نأسف بسبب الإزعاج

314
00:37:59,003 --> 00:38:01,004
‫كنت سأتصل بالشرطة

315
00:38:03,882 --> 00:38:05,425
‫آمل لو تفعل

316
00:38:09,387 --> 00:38:11,055
‫أصبحت أثقل وزناً

317
00:38:12,181 --> 00:38:13,766
‫- مرحباً
‫- مرحباً

318
00:38:15,977 --> 00:38:20,272
‫مرحباً، كيف حالك؟

319
00:38:21,398 --> 00:38:23,859
‫- مرحباً
‫- أخبرني بالكثير عنك

320
00:38:25,444 --> 00:38:27,695
‫قال إنك كنت تساعدهما كثيراً

321
00:38:28,737 --> 00:38:31,657
‫أجل؟ تساعدهما؟ أهذا صحيح؟

322
00:38:33,492 --> 00:38:35,326
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل

323
00:38:38,163 --> 00:38:40,707
‫هذا لطيف جداً، هذا لطيف منك
‫شكراً لك

324
00:38:41,458 --> 00:38:43,042
‫على الرحب والسعة

325
00:38:46,253 --> 00:38:49,506
‫- تقود في الأفلام؟
‫- أجل

326
00:38:51,925 --> 00:38:53,885
‫- يمكنني تولي الأمر
‫- لا، لا، أنا أهتم بالأمر

327
00:38:58,097 --> 00:39:00,767
‫لندع أمك تتحدث مع صديقها

328
00:39:21,451 --> 00:39:23,495
‫ليلة سعيدة

329
00:40:00,528 --> 00:40:02,070
‫أنت صديق (شونون)، صحيح؟

330
00:40:04,697 --> 00:40:06,241
‫التقينا العام الماضي

331
00:40:07,951 --> 00:40:10,245
‫لقد اصطحبتني أنا وشقيقي
‫من (بالم سبرينغ)

332
00:40:14,706 --> 00:40:16,250
‫لقد عينا سائق آخر

333
00:40:16,708 --> 00:40:19,585
‫أمضيت 6 أشهر بالسجن
‫وقد قتل أخي

334
00:40:24,757 --> 00:40:26,968
‫- هناك عمل رائع
‫- ماذا عن هذا؟

335
00:40:28,135 --> 00:40:29,636
‫أغلق فمك

336
00:40:29,970 --> 00:40:33,723
‫أو أنني سأكسر أسنانك في حلقك
‫- وأغلقه لك

337
00:40:41,021 --> 00:40:42,690
‫سعيد برؤيتك مجدداً

338
00:41:58,256 --> 00:42:00,425
‫هيا، لا بأس

339
00:42:01,760 --> 00:42:03,260
‫تعال إلى هنا

340
00:42:04,512 --> 00:42:06,138
‫لا تخف

341
00:42:09,391 --> 00:42:11,769
‫لا تخبر أمك، حسـناً؟

342
00:42:13,853 --> 00:42:16,606
‫إنه سر بيننا

343
00:42:18,525 --> 00:42:19,984
‫تباً

344
00:43:19,912 --> 00:43:21,580
‫من كانوا؟

345
00:43:22,998 --> 00:43:24,875
‫هل ستقوم بضربهم لأجلي؟

346
00:43:26,293 --> 00:43:28,420
‫أهذا ما ستفعله يا رجل المجازفات؟

347
00:43:28,837 --> 00:43:31,672
‫لِمَ تريد أن تعرف من هم؟

348
00:43:33,048 --> 00:43:34,675
‫لِمَ؟

349
00:43:43,725 --> 00:43:46,936
‫يريدونني أن أقوم بعمل لهم
‫ولن أقوم به

350
00:43:48,645 --> 00:43:50,230
‫هؤلاء هم

351
00:43:51,899 --> 00:43:53,400
‫وما هو العمل؟

352
00:43:54,735 --> 00:43:56,736
‫يريدونني أن أسرق مكتب للإقراض
‫في البلدة

353
00:43:59,405 --> 00:44:00,865
‫لم؟

354
00:44:01,032 --> 00:44:03,367
‫لأنني أدين لهم بمال
‫من أجل الحماية عندما كنت بالسجن

355
00:44:03,993 --> 00:44:05,577
‫إنها ألفين دولار

356
00:44:06,661 --> 00:44:09,289
‫لكن ما أن خرجت
‫أصبحت 5 آلاف دولار

357
00:44:09,498 --> 00:44:13,834
‫لا إنها 10 آلاف دولار، 20 ألف
‫ولا أعلم ماذا ستصبح في الغد

358
00:44:17,797 --> 00:44:21,300
‫- ماذا ستفعل؟
‫- هذا سؤال جيد؟

359
00:44:25,053 --> 00:44:28,765
‫قالوا إنهم سيسعون خلف
‫(بينيسو) و(إرين) في المرة القادمة

360
00:44:50,617 --> 00:44:52,327
‫أأنت بخير؟

361
00:44:53,703 --> 00:44:56,289
‫أتريد أن أحضر لك شيء تشربه؟

362
00:44:59,417 --> 00:45:01,377
‫ماذا لديك هناك؟

363
00:45:03,712 --> 00:45:05,463
‫أيمكنني أن أراه؟

364
00:45:18,726 --> 00:45:20,728
‫أعطاك إياها أحد أولائك الرجال؟

365
00:45:20,936 --> 00:45:22,437
‫أجل

366
00:45:22,854 --> 00:45:25,690
‫طلبوا مني أن لا أفقدها

367
00:45:29,569 --> 00:45:31,778
‫أتريد أن أحتفظ بها لأجلك؟

368
00:45:32,154 --> 00:45:33,780
‫حسـناً

369
00:45:58,385 --> 00:45:59,928
‫كيف حال (بينيس)؟

370
00:46:00,846 --> 00:46:02,347
‫بخير

371
00:46:05,517 --> 00:46:07,602
‫- أيقول هذا؟
‫- لا

372
00:46:11,230 --> 00:46:12,774
‫ماذا تعني؟

373
00:46:15,817 --> 00:46:19,863
‫كان (ستاندارد) في الحادث

374
00:46:21,198 --> 00:46:22,908
‫أجل

375
00:46:25,910 --> 00:46:27,578
‫ماذا حدث؟

376
00:46:31,373 --> 00:46:32,957
‫تعرض للضرب

377
00:46:37,045 --> 00:46:38,797
‫لِمَ؟

378
00:46:39,672 --> 00:46:42,049
‫فتية ثملون

379
00:46:53,643 --> 00:46:56,062
‫يجب أن تأتي

380
00:46:58,021 --> 00:47:00,440
‫يجب أن تأتي لرؤيته

381
00:47:07,071 --> 00:47:09,031
‫أتريد سماع قصة؟

382
00:47:10,032 --> 00:47:11,951
‫- أتريد أن تعرف كيف التقيت بأمك؟
‫- أجل

383
00:47:12,243 --> 00:47:14,662
‫حقاً؟ حسـناً

384
00:47:16,287 --> 00:47:19,833
‫كنا في حفل
‫وكانت في الـ19 من العمر

385
00:47:20,083 --> 00:47:21,960
‫- 17 عام
‫- لم تكوني بالـ71

386
00:47:22,085 --> 00:47:23,919
‫- كنت كذلك
‫- مدهش

387
00:47:24,086 --> 00:47:26,547
‫- كنت تحت العمر القانوني
‫- أجل

388
00:47:27,756 --> 00:47:33,094
‫حسـناً، تعرفت على فتاة تبلغ 17 عام
‫وكان أمر غير قانوني

389
00:47:33,344 --> 00:47:36,723
‫وسرت بجانبها وقلت "مرحباً أيتها الآنسة"

390
00:47:37,515 --> 00:47:39,267
‫"ما اسمك؟"

391
00:47:39,684 --> 00:47:42,102
‫ولم تقل أي شيء
‫ثم قلت...

392
00:47:42,561 --> 00:47:44,730
‫"أدعى (ستاندرد غابرييال)"

393
00:47:46,273 --> 00:47:48,233
‫وماذا قلت؟

394
00:47:52,695 --> 00:47:54,613
‫قلت...

395
00:47:55,573 --> 00:47:57,450
‫"أين النسخة الفاخرة؟"

396
00:48:03,246 --> 00:48:04,789
‫إنها رائعة يا رجل

397
00:48:05,665 --> 00:48:07,207
‫حاذقة

398
00:48:07,750 --> 00:48:09,418
‫كانت جملة رائعة

399
00:48:13,422 --> 00:48:15,631
‫وأتيت أنت بعد عام

400
00:48:22,096 --> 00:48:23,723
‫كان أفضل يوم في حياتي

401
00:49:08,762 --> 00:49:10,847
‫"إن قدت أنا، ستحصل على نقودك"

402
00:49:11,264 --> 00:49:13,266
‫قل لي أين سنبدأ وإلى أين سنذهب

403
00:49:13,392 --> 00:49:16,435
‫وأين سنذهب عندما ننتهي وسأمنحك
‫5 دقائق عندما نصل

404
00:49:17,395 --> 00:49:20,272
‫إن حدث أي شيء بهذه الدقائق الخمس
‫أنا معك مهما حدث

405
00:49:20,815 --> 00:49:23,275
‫إن حدث أي شيء بعد ذلك بدقيقة
‫أنت لوحدك

406
00:49:24,193 --> 00:49:25,944
‫لا أقوم بالانتظار وأنت تقوم بالعمـلية

407
00:49:26,486 --> 00:49:28,071
‫لا أحمل مسدس

408
00:49:28,321 --> 00:49:30,073
‫أنا أقود فقط

409
00:49:30,782 --> 00:49:33,326
‫يبدو أنه من الصعب العمل معك

410
00:49:33,742 --> 00:49:36,036
‫ليس إن فهمنا بعضنا

411
00:49:36,662 --> 00:49:38,205
‫ماذا يجب أن نفهم؟

412
00:49:38,622 --> 00:49:40,249
‫لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

413
00:49:40,374 --> 00:49:42,792
‫- معك (بلانتش)
‫- بحقك يا رجل

414
00:49:45,086 --> 00:49:47,004
‫إنها جميلة، انظر إليها

415
00:49:49,632 --> 00:49:51,425
‫لم تستغرين؟

416
00:49:53,969 --> 00:49:59,515
‫اذهبي من هنا، (ستاندرد) خذها معك
‫واشتري لها مشروب غازي

417
00:50:06,063 --> 00:50:07,815
‫حسـناً، إليك الصفقة

418
00:50:09,649 --> 00:50:11,443
‫هذه حصة (بليتش)

419
00:50:13,069 --> 00:50:15,739
‫وهذه لذلك الحقير
‫خصمت منها ما يدينه لي

420
00:50:17,614 --> 00:50:19,867
‫وهذه حصتك

421
00:50:23,746 --> 00:50:26,205
‫أما زلت مهتم؟

422
00:50:27,790 --> 00:50:30,752
‫جيد، أي شيء آخر؟

423
00:50:31,252 --> 00:50:34,880
‫عندما تحصل على مالك يكون سدد دينه

424
00:50:35,255 --> 00:50:36,882
‫لا يدين لك بشيء

425
00:50:37,007 --> 00:50:39,676
‫لن تقترب من عائلته مجدداً

426
00:50:40,302 --> 00:50:42,387
‫أتفهم هذا؟

427
00:50:46,515 --> 00:50:49,685
‫أنا هنا مع عائلتي، وصديقي الجديد

428
00:50:51,270 --> 00:50:55,106
‫و... نخب المستقبل

429
00:50:57,525 --> 00:50:59,486
‫نخب مستقبلنا

430
00:51:19,169 --> 00:51:20,921
‫(ستاندرد)

431
00:51:24,007 --> 00:51:25,717
‫أراك بعد خمس دقائق

432
00:51:32,056 --> 00:51:34,058
‫أراك بعد أربع دقائق

433
00:54:01,438 --> 00:54:03,815
‫يا إلهي!

434
00:54:38,137 --> 00:54:39,722
‫تباً

435
00:54:41,348 --> 00:54:42,975
‫يا إلهي!

436
00:56:12,595 --> 00:56:15,723
‫كم كان المبلغ الذي قال (كوك)
‫إننا سنحصل عليه؟

437
00:56:18,559 --> 00:56:20,186
‫40 ألف

438
00:56:28,402 --> 00:56:30,194
‫ابقي هنا

439
00:56:49,294 --> 00:56:52,548
‫متى كانت آخر مرة رأيتي بها زوجك؟

440
00:56:55,092 --> 00:56:57,552
‫أيمكنك الإجابة عن السؤال؟

441
00:56:59,178 --> 00:57:00,888
‫سيدتي؟

442
00:57:07,060 --> 00:57:09,730
‫- "مرحباً"
‫- (بينسيو)، أهذا أنت؟

443
00:57:10,355 --> 00:57:12,107
‫- "أجل"
‫- مرحباً

444
00:57:13,607 --> 00:57:15,526
‫- "مرحباً"
‫- هل أمك هنا؟

445
00:57:15,985 --> 00:57:21,323
‫"إنها تتحدث مع الشرطة"

446
00:57:21,781 --> 00:57:24,242
‫حسـناً، قل لها إنني سأتصل مجدداً

447
00:57:24,951 --> 00:57:26,661
‫حسـناً، إلى اللقاء

448
00:57:29,456 --> 00:57:32,458
‫علمية سرقة تحولت إلى
‫أمر مأساوي اليوم

449
00:57:32,624 --> 00:57:35,836
‫عندما أطلق صاحب مكتب للإقراض
‫النار على السارق

450
00:57:36,086 --> 00:57:38,172
‫وقد مات السارق المسلح في مسرح الجريمة

451
00:57:38,588 --> 00:57:42,634
‫وتم التعرف عليه وهو (ستاندرد غابريال)
‫يعيش في (أكوبارك)، (لوس أنجلوس)

452
00:57:42,925 --> 00:57:47,763
‫وقال صاحب المكتب
‫إن (غابريال) كان لوحده

453
00:57:48,305 --> 00:57:50,265
‫ولم يتم سرقة أي مال

454
00:57:50,891 --> 00:57:53,644
‫"وفي خبر آخر، تم اعتقال أربع رياضيين
‫في المدرسة..."

455
00:58:14,078 --> 00:58:16,664
‫شاهدك تأخذين المال

456
00:58:17,164 --> 00:58:20,084
‫وتصعدين بالسيارة

457
00:58:21,502 --> 00:58:24,087
‫إذاً، لمَ لم يقل شيء؟

458
00:58:25,421 --> 00:58:27,840
‫ليس لدي فكرة

459
00:58:38,684 --> 00:58:41,686
‫أكنت تعلمين أنه سيكون هناك سيارة أخرى؟

460
00:58:46,315 --> 00:58:48,775
‫قلت لك كل شيء أعرفه

461
00:58:54,280 --> 00:58:57,408
‫تسببت بقتل والد طفل صغير

462
00:58:57,950 --> 00:59:00,327
‫وكنا على وشك الموت أيضاً

463
00:59:00,744 --> 00:59:02,579
‫وأنت تكذبين علي الآن

464
00:59:03,330 --> 00:59:04,915
‫ما رأيك بهذا؟

465
00:59:05,707 --> 00:59:07,250
‫من الآن وصاعداً

466
00:59:07,458 --> 00:59:11,212
‫كل كلمة ستخرج من فمك هي الحقيقة

467
00:59:12,088 --> 00:59:14,464
‫أو أنني سأؤذيك

468
00:59:15,590 --> 00:59:17,134
‫أتفهمين؟

469
00:59:18,343 --> 00:59:20,220
‫والآن ماذا قال لك (كوك)؟

470
00:59:21,722 --> 00:59:24,015
‫قال إنه ستكون هناك سيارة أخرى لتدعمنا

471
00:59:24,515 --> 00:59:26,600
‫لكنه لم يقل شيء حول كل هذا المال

472
00:59:26,726 --> 00:59:29,562
‫لم يقل أن أحداً سيقتل

473
00:59:30,980 --> 00:59:33,815
‫كانوا سيخدعونا ويسرقونا

474
00:59:39,612 --> 00:59:41,488
‫ما اسمه الحقيقي؟

475
00:59:41,989 --> 00:59:44,033
‫قال إنه (كريس)، لكنني أدعوه (كوك)

476
00:59:49,245 --> 00:59:52,248
‫ستأخذينني إليه الآن

477
00:59:54,834 --> 00:59:57,085
‫- أتفهمين؟
‫- أجل

478
01:02:54,409 --> 01:02:55,953
‫بهدوء، بهدوء

479
01:03:10,340 --> 01:03:12,926
‫ماذا فعلت بالمال؟

480
01:03:15,011 --> 01:03:18,013
‫- يمكنني أن أحتفظ به لك
‫- هلا توقفت

481
01:03:24,436 --> 01:03:27,647
‫هذا الرجل الذي يدعى (كوك)
‫ألديه اسم حقيقي؟

482
01:03:28,398 --> 01:03:30,108
‫(كريس)

483
01:03:31,317 --> 01:03:32,902
‫ربما

484
01:03:34,778 --> 01:03:37,906
‫سأسأل (بيرني) لأرى إن كان يعرفه

485
01:03:39,741 --> 01:03:41,243
‫يا إلهي، لا يمكنني...

486
01:03:41,451 --> 01:03:44,370
‫لا يسعني التوقف عن التفكير
‫عمّ سنفعل بكل هذا المال

487
01:03:44,495 --> 01:03:46,080
‫- هلا توقفت
‫- حسـناً

488
01:03:46,497 --> 01:03:48,624
‫الكثير من الشبان
‫يعبثون مع النساء المتزوجات

489
01:03:48,749 --> 01:03:52,460
‫لكنك الوحيد الذي يقوم بالسرقة
‫ليسدد دين زوجها

490
01:03:53,253 --> 01:03:54,796
‫مجنون

491
01:03:55,297 --> 01:03:57,424
‫لا تقلق حيال الأمر
‫سأهتم به

492
01:04:29,744 --> 01:04:32,079
‫- أين (كوك)؟
‫- في غرفة تبديل الملابس

493
01:04:33,831 --> 01:04:37,375
‫- أين تقع؟
‫- إنها هناك

494
01:05:07,444 --> 01:05:09,987
‫المال الذي معي ملك لمن؟

495
01:05:10,529 --> 01:05:12,823
‫لا تقلق، سيأتون لأخذه

496
01:05:13,115 --> 01:05:14,659
‫لا، لا

497
01:05:15,576 --> 01:05:18,453
‫- اتصل بهم
‫- ليتصل أحدكم بـ(نينو)

498
01:05:30,172 --> 01:05:32,508
‫أتذكر هذه؟

499
01:05:55,903 --> 01:05:57,405
‫"مرحباً"

500
01:05:58,281 --> 01:06:00,491
‫- (نينو)؟
‫- "لا، آسف يا صديقي"

501
01:06:00,658 --> 01:06:02,409
‫"لم لا تتصل لاحقاً؟ لقد أقفلنا"

502
01:06:03,159 --> 01:06:05,912
‫يمكنني فعل ذلك، لكن أعتقد أن (نينو)
‫سيغضب لأنك جعلته ينتظر

503
01:06:07,289 --> 01:06:09,457
‫"أيمكنني أن أسأل ما هو الأمر؟"

504
01:06:10,082 --> 01:06:11,709
‫لدي شيء يخصه

505
01:06:12,835 --> 01:06:14,587
‫"وما هو؟"

506
01:06:15,337 --> 01:06:16,797
‫مليون دولار

507
01:06:18,339 --> 01:06:20,008
‫"انتظر رجاءً"

508
01:06:27,014 --> 01:06:29,308
‫"لديك شيء يخصني؟"

509
01:06:34,730 --> 01:06:36,981
‫يبدو الأمر كذلك

510
01:06:38,899 --> 01:06:40,985
‫وأنت تتصل بي؟

511
01:06:41,986 --> 01:06:43,696
‫لم؟

512
01:06:44,404 --> 01:06:46,615
‫تتوقع أن أشتري ما هو لي منك؟

513
01:06:47,073 --> 01:06:48,575
‫"لا أبيعه"

514
01:06:49,326 --> 01:06:52,662
‫سأحدد لك المكان والزمان وستأتي لأخذه

515
01:06:53,287 --> 01:06:55,080
‫أتفهم؟

516
01:06:56,373 --> 01:06:58,584
‫"وعلام ستحصل؟"

517
01:06:59,376 --> 01:07:00,878
‫هذا فقط...

518
01:07:01,669 --> 01:07:03,671
‫الخروج من الأمر

519
01:07:04,088 --> 01:07:06,132
‫"وهل شركائك سعداء بهذا؟"

520
01:07:08,134 --> 01:07:09,886
‫ليس لدي شركاء

521
01:07:11,011 --> 01:07:15,140
‫هل ناقشت هذا الأمر مع أي شخص آخر؟

522
01:07:16,350 --> 01:07:17,893
‫"لا، أنت فقط"'

523
01:07:19,310 --> 01:07:22,271
‫لست بارعاً بهذا، أليس كذلك؟

524
01:07:33,323 --> 01:07:36,200
‫اذهب لتفقد من يكون هذا الشاب اللعين

525
01:08:14,568 --> 01:08:16,987
‫أيمكنني التحدث إليك لبضع الوقت؟

526
01:08:17,737 --> 01:08:20,030
‫لا يمكنني التحدث، يجب أن أذهب

527
01:08:22,866 --> 01:08:24,577
‫أيمكننا السير لـ...

528
01:08:25,369 --> 01:08:26,870
‫أجل

529
01:08:46,512 --> 01:08:49,098
‫يجب أن أخبرك بأمر ما

530
01:08:54,519 --> 01:08:56,730
‫كان (ستاندرد) متورط بـ...

531
01:08:58,565 --> 01:09:01,735
‫كان يدين لبعض الأشخاص
‫من السجن بالمال

532
01:09:03,569 --> 01:09:07,323
‫وكانوا سيسعون خلفك أنت و(بينيسيو)
‫إن لم يدفعه

533
01:09:10,159 --> 01:09:12,452
‫طلب مساعدتي

534
01:09:15,663 --> 01:09:17,832
‫وقد سارت الأمور بشكل خاطئ

535
01:09:21,335 --> 01:09:22,961
‫أنا آسف

536
01:09:27,925 --> 01:09:30,593
‫ما زال المال لدي

537
01:09:33,804 --> 01:09:36,515
‫يمكنك الحصول عليه إن أردت

538
01:09:38,683 --> 01:09:40,602
‫يمكنك أخذ (بينيسيو)...

539
01:09:52,238 --> 01:09:54,531
‫ظننت أنه يمكنك مغادرة المكان
‫إن أردت

540
01:09:58,451 --> 01:10:00,203
‫يمكنني المجيء معك

541
01:10:04,331 --> 01:10:06,959
‫يمكنني أن أعتني بك

542
01:10:11,255 --> 01:10:13,923
‫آسف، طابق خاطئ

543
01:13:37,770 --> 01:13:40,606
‫أتوا إلى شقتي، (شونون)

544
01:13:41,523 --> 01:13:43,358
‫كيف علموا أين أسكن؟

545
01:13:45,235 --> 01:13:48,322
‫قلت لك إنني سأتصل بـ(بيرني)
‫أردته أن يعلم...

546
01:13:48,654 --> 01:13:52,158
‫أن الأمر لا يتعلق بالمال
‫وأنك قمت بهذا من أجل الفتاة

547
01:13:58,788 --> 01:14:00,957
‫لم أخبرتهم بأمر (أيرين)؟

548
01:14:01,333 --> 01:14:03,627
‫- اهدأ
‫- أخبرتهم بأمر (أيرين)

549
01:14:03,752 --> 01:14:07,379
‫- اهدأ، اهدأ وحسب
‫- يجب أن أقتلك

550
01:14:07,671 --> 01:14:11,634
‫- أخبرته بأمر (أيرين)
‫- أردته أن يعلم فقط

551
01:14:12,468 --> 01:14:15,178
‫"أنه ما أن تعيد المال سينتهي الأمر
‫هذا كل شيء"

552
01:14:16,054 --> 01:14:18,932
‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث
‫كيف كان بإمكاني أن أعلم؟

553
01:14:19,265 --> 01:14:23,393
‫دعني أتحدث مع (بيرني)
‫حسـناً؟

554
01:14:24,061 --> 01:14:26,396
‫لم يجب عليك أن تفسد كل شيء يا (شونون)؟

555
01:14:26,522 --> 01:14:30,442
‫كيف كان من المفترض أن أعلم
‫أن كل شيء يقود إلى (نينو)؟

556
01:14:35,905 --> 01:14:38,574
‫سيأتون للبحث عني
‫وسيسعون خلفك

557
01:14:39,408 --> 01:14:41,159
‫أتفهم هذا؟

558
01:14:41,910 --> 01:14:44,538
‫يجب أن ترحل من هنا
‫عليك الرحيل الآن

559
01:14:45,664 --> 01:14:47,916
‫استمع لي، استمع لي يا (شونون)

560
01:14:48,917 --> 01:14:50,417
‫استمع

561
01:14:50,543 --> 01:14:52,545
‫يجب أن تغادر المكان ولا تعود أبداً

562
01:14:54,380 --> 01:14:55,923
‫لا تعود أبداً

563
01:15:02,136 --> 01:15:03,805
‫ماذا ستفعل؟

564
01:15:21,028 --> 01:15:22,655
‫أعطيتك نصيحتي مسبقاً

565
01:15:23,822 --> 01:15:26,491
‫كان يجب أن تأخذ المال
‫وتترك الشاب وشأنه

566
01:15:26,616 --> 01:15:28,743
‫- الأمر ليس بهذه البساطة، (بيرني)
‫- لا، بالطبع لا

567
01:15:28,869 --> 01:15:30,829
‫والآن كل شيء انقلب ضدك

568
01:15:30,996 --> 01:15:33,873
‫(نينو)، أنا مدين لك بهذا الشاب
‫امنحني الوقت وسأتخلص منه

569
01:15:34,164 --> 01:15:36,166
‫اصمت

570
01:15:37,084 --> 01:15:38,669
‫أيها القرد اللعين

571
01:15:39,086 --> 01:15:42,589
‫يعود المال إلى أحد الحمقى من (فيلادلفيا)

572
01:15:42,755 --> 01:15:44,299
‫قدمت لي معلومة

573
01:15:44,632 --> 01:15:46,885
‫لقد خبأ مليون دولار في مكتب للإقراض

574
01:15:47,010 --> 01:15:48,595
‫كان سيستثمرها هنا في (لوس أنجلوس)

575
01:15:48,761 --> 01:15:50,762
‫كان سيبدأ عميلة منافسة

576
01:15:51,263 --> 01:15:53,432
‫إذاً، سرقت من عصابة الساحل الشرقي؟

577
01:15:53,682 --> 01:15:56,268
‫لا، سرقت من فاشل

578
01:15:56,810 --> 01:15:58,477
‫والذي كان يحاول أن يفسد عملنا

579
01:15:58,728 --> 01:16:02,398
‫حقاً؟ إذاً لمَ لم تخبرني
‫قبل القيام بعملية السرقة الغبية؟

580
01:16:04,525 --> 01:16:06,235
‫قبل أن تعين هذا الفاشل

581
01:16:06,611 --> 01:16:09,321
‫هذا أمر آخر (بيرني)
‫لم أرد أن أورطك به

582
01:16:09,487 --> 01:16:11,239
‫لقد تورطت الآن

583
01:16:13,658 --> 01:16:15,160
‫سأخبرك أمر ما

584
01:16:15,493 --> 01:16:18,287
‫أي شخص، أي شخص...

585
01:16:18,787 --> 01:16:22,374
‫يعلم أنك سرقت من العائلة سنموت كلانا

586
01:16:22,625 --> 01:16:24,417
‫أي عائلة؟

587
01:16:25,710 --> 01:16:28,171
‫العائلة التي تنادني باليهودي البغيض؟

588
01:16:29,589 --> 01:16:31,132
‫أمامي

589
01:16:32,342 --> 01:16:34,259
‫أنا في الـ59 من العمر (بيرني)

590
01:16:34,510 --> 01:16:37,262
‫ما زالوا يقرصون وجنتي وكأنني طفل

591
01:16:39,056 --> 01:16:42,642
‫العائلة، المال ينتقل دائماً (إيزي)

592
01:16:43,184 --> 01:16:44,769
‫تعلم هذا

593
01:16:46,270 --> 01:16:48,898
‫لهذا يجب أن نقتل هذا السائق (بيرني)

594
01:16:50,024 --> 01:16:56,363
‫يجب أن يموت مع صديقك (شونون)
‫إنهما الوحيدان اللذان يربطاني بالسرقة

595
01:17:36,356 --> 01:17:38,567
‫حان دورك الآن لتنظف من ورائي

596
01:18:42,707 --> 01:18:44,458
‫كل هذه السيارات التي لا تقدر بثمن

597
01:18:44,875 --> 01:18:46,627
‫وكنت لأعتقد أنه لديك أقفال أفضل

598
01:18:49,463 --> 01:18:52,673
‫لم؟ الأبواب مفتوحة لك دائماً

599
01:18:53,382 --> 01:18:54,884
‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟

600
01:19:00,388 --> 01:19:02,057
‫أفكر بالأمر

601
01:19:03,058 --> 01:19:04,643
‫أبحث عن سائقك

602
01:19:07,312 --> 01:19:09,522
‫بما أنك أتيت إلى هنا
‫أعتقد أنه أمر سيئ

603
01:19:10,064 --> 01:19:11,565
‫لا يا (شونون)

604
01:19:11,732 --> 01:19:13,275
‫إنه حظ عاثر

605
01:19:13,901 --> 01:19:17,446
‫تحدث ألفين عملية سرقة في المدينة كل عام

606
01:19:17,737 --> 01:19:19,531
‫واختار هو السرقة الخاطئة

607
01:19:20,573 --> 01:19:23,576
‫- حاول أن يصلح الأمر
‫- اختار الشخص الخاطئ لذلك أيضاً

608
01:19:24,494 --> 01:19:28,247
‫شريكي حقير في ورطة

609
01:19:29,289 --> 01:19:30,791
‫والآن أنا كذلك

610
01:19:32,167 --> 01:19:34,628
‫إن لم أصحح الأمر سأقع بمشاكل كبيرة

611
01:19:38,381 --> 01:19:40,341
‫ألديك فكرة عن مكان وجوده؟

612
01:19:43,135 --> 01:19:44,636
‫(المكسيك)

613
01:19:45,887 --> 01:19:48,348
‫ربما في (بليز)

614
01:19:51,351 --> 01:19:52,977
‫حقاً

615
01:19:59,316 --> 01:20:01,818
‫بدأت أتحمس حول هذا الأمر

616
01:20:02,569 --> 01:20:04,571
‫اسمي على سيارة

617
01:20:05,113 --> 01:20:07,323
‫أنظر كم هذا جميل

618
01:20:08,074 --> 01:20:11,243
‫أردت أن أرى اسمي على هذا الشيء

619
01:20:13,120 --> 01:20:15,914
‫أعتقد أن هذا العمل كان سيكون ناجحاً

620
01:20:31,219 --> 01:20:33,305
‫لا تقلق، لا تقلق
‫هذا كل شيء

621
01:20:34,014 --> 01:20:35,556
‫انتهى الأمر

622
01:20:35,848 --> 01:20:37,683
‫لا يوجد ألم، انتهى الأمر، انتهى

623
01:22:30,825 --> 01:22:35,413
‫"يا عزيزي"

624
01:22:36,038 --> 01:22:40,959
‫"انظر وشاهد"

625
01:22:41,668 --> 01:22:49,884
‫"الشمس تشرق من النهر"

626
01:22:52,803 --> 01:22:59,017
‫"معجزة طبيعية مجدداً"

627
01:22:59,851 --> 01:23:03,729
‫"ستضيء العالم"

628
01:23:05,689 --> 01:23:08,442
‫"لكن هذا الضوء"

629
01:23:09,234 --> 01:23:13,946
‫"لكن هذا الضوء ليس لؤلائك الرجال"

630
01:23:14,530 --> 01:23:22,162
‫الذين ما زالوا تائهين
‫في الظلال السوداء"

631
01:23:24,790 --> 01:23:30,503
‫"لم لا تساعدني على تصديق"

632
01:23:30,961 --> 01:23:35,633
‫"أنهم سيرون"

633
01:23:36,717 --> 01:23:44,182
‫"يوم، يوم أكثر إشراقاً"

634
01:23:44,599 --> 01:23:52,856
‫حيث ستزول به كل هذه الظلال"

635
01:23:53,607 --> 01:24:01,697
‫"وسيبكون لأنني صدقت"

636
01:24:02,156 --> 01:24:10,372
‫"أنني صدقت"

637
01:24:10,831 --> 01:24:14,875
‫"عزيزي"

638
01:24:15,417 --> 01:24:23,383
‫"الشمس فوقنا الآن"

639
01:24:23,633 --> 01:24:27,971
‫"تحتضن الطبيعة"

640
01:24:30,305 --> 01:24:35,811
‫"ويجب أن نتعلم من الطبيعة"

641
01:24:36,562 --> 01:24:41,440
‫"أنه يمكن أن نبدأ..."

642
01:24:41,691 --> 01:24:46,820
‫"كل شيء من جديد"

643
01:24:47,279 --> 01:24:52,784
‫"بينما يجب أن تغيب النجوم"

644
01:24:53,785 --> 01:25:02,001
‫"لتمنحنا يوم مشرق جديد"

645
01:25:16,263 --> 01:25:19,516
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

646
01:25:50,835 --> 01:25:53,296
‫- لنرحل من هنا
‫- أجل

647
01:27:55,362 --> 01:27:57,031
‫"مرحباً"

648
01:27:57,822 --> 01:28:00,450
‫"أتعلم قصة العقرب والضفدع؟"

649
01:28:03,953 --> 01:28:06,705
‫لم يتمكن صديقك (نينو) من عبور النهر

650
01:28:09,416 --> 01:28:12,085
‫"أعتقد أنك تماديت بما يكفي"

651
01:28:13,504 --> 01:28:15,880
‫أترى أي سبب يدفعنا للمتابعة؟

652
01:28:17,882 --> 01:28:19,801
‫ما رأيك أن نلتقي؟

653
01:28:22,303 --> 01:28:23,887
‫"لم؟"

654
01:28:25,639 --> 01:28:30,268
‫أنا وأنت وصديقتك
‫الوحيدون الباقون في اللعبة

655
01:28:31,228 --> 01:28:32,728
‫ما رأيك بهذا السبب؟

656
01:28:35,356 --> 01:28:37,399
‫- متى؟
‫- "في الغد"

657
01:28:38,859 --> 01:28:40,486
‫"هناك مكان على طريق (شيرمان)"

658
01:28:40,610 --> 01:28:42,654
‫"إنه مطعم يسمى (غريت وول)"

659
01:28:42,946 --> 01:28:44,489
‫"أتعرفه؟"

660
01:29:12,806 --> 01:29:14,975
‫"أيمكنني التحدث إليك؟"

661
01:29:17,393 --> 01:29:19,103
‫"لن أطيل عليك"

662
01:29:23,982 --> 01:29:26,734
‫"يجب أن أذهب إلى مكان ما
‫ولا أعتقد أنه يمكنني العودة"

663
01:29:32,157 --> 01:29:34,158
‫"أردتك أن تعلمين"

664
01:29:34,783 --> 01:29:37,244
‫"أن أكون بجانبك أنت و(بينيسيو)"

665
01:29:39,663 --> 01:29:41,789
‫"كان أفضل ما حدث لي"

666
01:30:34,503 --> 01:30:36,004
‫هل أحضرت المال؟

667
01:30:42,510 --> 01:30:44,053
‫إليك ما أنا مستعد لعرضه

668
01:30:45,304 --> 01:30:47,139
‫أعطني المال وستكون الفتاة بخير

669
01:30:48,432 --> 01:30:49,892
‫للأبد، لن يعلم أحد عن الأمر

670
01:30:50,392 --> 01:30:51,935
‫ستكون خارج الأمر

671
01:30:53,853 --> 01:30:56,022
‫لا يمكنني أن أعرض عليك الأمر نفسه

672
01:30:57,315 --> 01:30:59,191
‫لذا، هذا ما أقترحه عليك

673
01:31:00,442 --> 01:31:02,820
‫نتم صفقتنا ونتصافح

674
01:31:03,404 --> 01:31:05,697
‫وتتابع حياتك

675
01:31:08,491 --> 01:31:15,123
‫أعتقد أنك ستحتاج لتأجيل
‫جميع أحلامك ومخططاتك للمستقبل

676
01:31:16,790 --> 01:31:19,543
‫ستكون متيقظاً طوال حياتك

677
01:31:19,793 --> 01:31:21,670
‫أخبرك بهذا، لأنه...

678
01:31:22,170 --> 01:31:23,755
‫أريدك أن تعرف الحقيقة

679
01:31:25,381 --> 01:31:27,591
‫لكن ستكون الفتاة بأمان

680
01:31:47,401 --> 01:31:48,986
‫أين المال الآن؟

681
01:31:50,821 --> 01:31:52,363
‫إنه في العربة

682
01:34:42,639 --> 01:34:46,434
‫"ربان في صباح باكر جداً"

683
01:34:46,934 --> 01:34:50,563
‫"هناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

684
01:34:50,730 --> 01:34:53,857
‫"جميعهم بأمان وأنقذهم جميعاً"

685
01:34:54,191 --> 01:34:58,570
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

686
01:34:58,779 --> 01:35:02,948
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

687
01:35:03,532 --> 01:35:08,370
‫"علم ما يفعل بهذا الموقف الصعب"

688
01:35:09,622 --> 01:35:12,916
‫"وأثبت أنك"

689
01:35:14,000 --> 01:35:17,837
‫"إنسان حقيقي"

690
01:35:18,546 --> 01:35:22,508
‫"وبطل حقيقي"

691
01:35:22,800 --> 01:35:26,428
‫"إنسان حقيقي"

692
01:35:27,137 --> 01:35:31,099
‫"وبطل حقيقي"

693
01:35:31,391 --> 01:35:35,228
‫"إنسان حقيقي"

694
01:35:35,686 --> 01:35:39,064
‫"وبطل حقيقي"

695
01:35:39,940 --> 01:35:43,610
‫"إنسان حقيقي"

696
01:35:44,236 --> 01:35:47,905
‫"وبطل حقيقي"

697
01:35:48,531 --> 01:35:52,284
‫"إنسان حقيقي"

698
01:35:52,827 --> 01:35:56,037
‫"وبطل حقيقي"

699
01:35:57,122 --> 01:36:00,709
‫"إنسان حقيقي"

700
01:36:01,376 --> 01:36:04,628
‫"وبطل حقيقي"

701
01:36:05,713 --> 01:36:09,133
‫"إنسان حقيقي"

702
01:36:14,387 --> 01:36:19,016
‫"إنسان حقيقي"

703
01:36:22,853 --> 01:36:26,523
‫"إنسان حقيقي"

704
01:36:34,321 --> 01:36:37,824
‫ترجمـــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الاردن

705
01:36:37,848 --> 01:36:42,848
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs
||Re-Synced: Scooby07||

