﻿1
00:01:50,040 --> 00:01:55,250
‫عجباً، (كابتشينو) مزدوج خالٍ
‫من الكافيين والدسم لـ(بروس)

2
00:01:55,760 --> 00:01:57,470
‫تماماً يا صديقي

3
00:01:57,590 --> 00:02:00,480
‫- هذا خيار رائع (بروس)
‫- شكراً (سام)

4
00:02:00,630 --> 00:02:03,060
‫- انّه كذلك فعلًا
‫- شكراً

5
00:02:03,390 --> 00:02:07,310
‫كوب ماكياتو بالكراميل
‫إنّها ساخنة جداً

6
00:02:07,940 --> 00:02:12,980
‫صباح الخير، كوب قهوة بالحليب كبير
‫بنكهة الفانيليا بلا رغوة، خيار ممتاز

7
00:02:13,320 --> 00:02:15,360
‫شكراً (سام)

8
00:02:16,450 --> 00:02:18,990
‫(سام)، هيا
‫حان وقت ذهابك

9
00:02:19,370 --> 00:02:22,080
‫- حان الوقت
‫- حان الوقت يا صديقي

10
00:02:22,200 --> 00:02:25,960
‫- أجل، حان وقت ذهابي الآن
‫- أجل

11
00:02:26,540 --> 00:02:29,462
‫حان وقت ذهابي الآن (جورج)

12
00:02:29,500 --> 00:02:30,880
‫بالتوفيق

13
00:02:31,170 --> 00:02:33,050
‫حسناً، حان الوقت

14
00:02:48,020 --> 00:02:52,360
‫أسرع، هذا الدور الأول
‫وبقي هناك دوران بعد

15
00:02:52,480 --> 00:02:57,700
‫أسرع، الدور الثاني
‫بقي هناك دور واحد

16
00:02:57,950 --> 00:03:01,740
‫يجب أن أدخل الغرفة
‫324 في الدور الثالث

17
00:03:04,120 --> 00:03:06,160
‫(ريبيكا)

18
00:03:08,290 --> 00:03:11,330
‫- هل أنت المسؤول عن هذا؟
‫- آسف

19
00:03:11,460 --> 00:03:14,420
‫فات الأوان على التأسّف
‫تعال وأمسك بيدها

20
00:03:14,550 --> 00:03:16,050
‫هل أنت بخير؟

21
00:03:17,510 --> 00:03:19,510
‫إنّه حيّ

22
00:03:21,510 --> 00:03:24,810
‫هيا، لنركّز ونتنفس
‫حسناً، إنّها اللحظة الحاسمة

23
00:03:25,020 --> 00:03:32,770
‫إنّها اللحظة الحاسمة
‫إنّها اللحظة الحاسمة...

24
00:03:32,980 --> 00:03:34,730
‫إنّها فتاة

25
00:03:47,540 --> 00:03:49,660
‫لا عليك

26
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
‫ما اسمها؟

27
00:04:09,060 --> 00:04:12,440
‫"(لوسي)
‫في السماء مع الماس"

28
00:04:12,770 --> 00:04:19,400
‫(لوسي "ماس" داوسون)

29
00:04:22,820 --> 00:04:29,250
‫مرحباً، أنت ابنتي وأنا والدك

30
00:04:36,340 --> 00:04:38,630
‫اذهب واجعل سائق الحافلة ينتظر

31
00:04:39,010 --> 00:04:40,590
‫- إنّهم يرحلون
‫- سأوقفهم، سأوقفهم

32
00:04:40,720 --> 00:04:42,340
‫- إنّهم يرحلون
‫- حسناً، المعذرة

33
00:04:42,470 --> 00:04:45,550
‫المعذرة، انتظر قليلاً من فضلك

34
00:04:49,220 --> 00:04:54,480
‫(بيكا)، (بيكا) الحافلة انطلقت

35
00:04:56,190 --> 00:05:01,530
‫"أزهار صفراء وخضراء من السيلوفان"

36
00:05:01,740 --> 00:05:06,280
‫"تتعملق فوق رأسك"

37
00:05:06,700 --> 00:05:13,500
‫"أبحث عن الفتاة المشرقة العينين
‫وها هي تختفي"

38
00:05:14,250 --> 00:05:18,670
‫"(لوسي) في السماء مع الماس"

39
00:05:19,380 --> 00:05:23,880
‫"(لوسي) في السماء مع الماس"

40
00:05:24,380 --> 00:05:28,970
‫"(لوسي) في السماء مع الماس"

41
00:05:39,650 --> 00:05:41,900
‫حسناً، حسناً

42
00:05:42,190 --> 00:05:45,950
‫مرحباً، أتعجزين عن النوم؟

43
00:05:55,710 --> 00:06:01,880
‫حسناً، تبدين جميلة جداً
‫صباح اليوم

44
00:06:03,050 --> 00:06:05,550
‫تبدين جميلة جداً

45
00:06:05,680 --> 00:06:08,800
‫"(هيرتز) نحن الأوائل"

46
00:06:16,190 --> 00:06:18,770
‫انظري إلى هذا الأنف
‫الصغير، أنف صغير

47
00:06:19,310 --> 00:06:23,110
‫حسناً، أجل

48
00:06:34,000 --> 00:06:35,620
‫لا بأس

49
00:07:09,240 --> 00:07:12,120
‫- آلو؟!
‫- "ماذا تفعل بتلك الطفلة؟"

50
00:07:13,160 --> 00:07:14,950
‫مرحباً

51
00:07:16,040 --> 00:07:22,090
‫- ما خطب الطفلة (سام)؟
‫- كل شيء صغير جداً

52
00:07:22,540 --> 00:07:26,920
‫- هلا تأتين وتساعدينني
‫- تعرف أنّه لا يمكنني فعل ذلك

53
00:07:27,090 --> 00:07:28,630
‫ماذا قالت والدتها؟

54
00:07:28,760 --> 00:07:34,100
‫قالت "هذه ليست حياتي
‫ولم أكن أريد طفلاً منك"

55
00:07:34,220 --> 00:07:36,390
‫"كنت بحاجة
‫إلى مكان أنام فيه فحسب"

56
00:07:36,520 --> 00:07:42,110
‫- ماذا إن كانت الطفلة مريضة؟
‫- حسناً، أحضرها إلى هنا

57
00:07:42,270 --> 00:07:46,780
‫(سام)، يحتاج الأطفال
‫إلى الطعام كل ساعتين

58
00:07:50,950 --> 00:07:56,120
‫آسف، آسف
‫"(لوسي) في السماء"

59
00:07:56,240 --> 00:08:02,790
‫أتعلم؟ قال الحمقى والنقّاد
‫إنّ تلك الأغنية تحمل معنى غامضاً ما

60
00:08:02,920 --> 00:08:04,500
‫ولكن (جون) كان يقول دوماً

61
00:08:04,630 --> 00:08:10,590
‫إنّها مستوحاة من صورة رسمها ابنه
‫(جوليان) لصديقته (لوسي أوكونل)

62
00:08:12,260 --> 00:08:15,430
‫إذاً اتخذت خياراً صائباً

63
00:08:15,560 --> 00:08:20,810
‫اتّخذت خياراً ممتازاً (سام)
‫اتّخذت خياراً ممتازاً

64
00:08:21,980 --> 00:08:24,610
‫متى تصحو هذه الماسة الصغيرة؟

65
00:08:26,320 --> 00:08:27,820
‫(سام)

66
00:08:27,940 --> 00:08:32,410
‫- متى تصحو هذه الماسة الصغيرة؟
‫- تصحو طوال الوقت

67
00:08:33,410 --> 00:08:38,580
‫حسناً، لنفترض
‫أنّها تصحو في السادسة

68
00:08:39,540 --> 00:08:41,920
‫أبق تلفزيونك
‫على محطة (نكولوديون)

69
00:08:42,670 --> 00:08:44,380
‫حسناً

70
00:08:44,580 --> 00:08:48,760
‫أريدك أن تطعمها أولاً
‫عندما يعرض (هوغنز هيروز)

71
00:08:48,880 --> 00:08:50,550
‫أجل

72
00:08:50,840 --> 00:08:55,510
‫ثم مجدداً، انتظر حتى برنامج
‫(آي دريم أوف جيني)

73
00:08:57,720 --> 00:09:01,480
‫ثم أطعمها عندما يعرض
‫(آي لوف لوسي)

74
00:09:02,980 --> 00:09:05,270
‫حافظي على الهدوء

75
00:09:05,400 --> 00:09:08,530
‫"لا أرى شيئاً ولا أعرف شيئاً"

76
00:09:10,190 --> 00:09:13,910
‫هذا رجل لطيف بالنسبة إلى ضابط

77
00:09:19,740 --> 00:09:22,040
‫- مرحباً (سام)
‫- مرحباً (سام)

78
00:09:23,920 --> 00:09:28,800
‫ماذا تفعلون؟ جعلت (لوسي)
‫تغفو للتو وأنتم تثيرون الضجة

79
00:09:29,000 --> 00:09:31,380
‫- آسفون
‫- أتينا من أجل ليلة الفيديو

80
00:09:33,050 --> 00:09:37,680
‫طوال 8 أعوام، كل خميس
‫هناك ليلة الفيديو ونسيت؟

81
00:09:38,050 --> 00:09:42,270
‫آسف، أعرف ذلك
‫إذ يكون دوماً

82
00:09:42,390 --> 00:09:47,770
‫الخميس الأول من كل شهر
‫ليلة الفيديو عند (سام) وقد نسيت

83
00:09:47,900 --> 00:09:50,820
‫- أجل
‫- نسيت

84
00:09:50,980 --> 00:09:52,650
‫- و(بيكا) ذهبت
‫- أجل

85
00:09:52,780 --> 00:09:56,070
‫"ذهب مع الريح"
‫عام 1939 من إخراج (فكتور فليمنغ)

86
00:09:56,200 --> 00:09:57,990
‫كان ذلك فيلماً حزيناً جداً

87
00:09:58,330 --> 00:10:02,250
‫ها نحن ذا، كل شيء
‫سيتغيّر الآن

88
00:10:02,750 --> 00:10:05,290
‫قريباً ستنسى بشأن
‫ليلة الأربعاء في (آي هوب)

89
00:10:05,420 --> 00:10:10,880
‫ثم ليلة الجمعة في الـ(كاريوكي)
‫وقد صدمتني سيارة اليوم

90
00:10:11,090 --> 00:10:13,050
‫حقاً؟

91
00:10:14,470 --> 00:10:16,340
‫حتماً كان ذاك الرجل
‫من إدارة المحاربين القدامى

92
00:10:16,470 --> 00:10:18,550
‫هل أحضرت فيلم
‫"(كرايمر) فورسس (كرايمر)"

93
00:10:18,680 --> 00:10:20,720
‫من أجل ليلة أفلام الفيديو؟

94
00:10:21,720 --> 00:10:26,100
‫أرى ما يحدث هنا
‫أرى ذلك، إنّه خطأي الآن

95
00:10:26,230 --> 00:10:28,650
‫لا تقل لي إنك نسيت مجدداً

96
00:10:29,980 --> 00:10:33,650
‫ألغيت موعداً مع (دايزي)
‫كي آتي إلى هنا

97
00:10:34,240 --> 00:10:35,610
‫إنّها والدتك

98
00:10:35,740 --> 00:10:39,240
‫مرحباً (روبرت)، مرحباً
‫أيها الشبان، هذه أنا (إستيل)

99
00:10:39,370 --> 00:10:43,080
‫أمي قلت لك إنّ ليلة
‫الفيديو تنتهي عند التاسعة

100
00:10:43,200 --> 00:10:51,460
‫- ما زالت الساعة 6:30
‫- حسناً، سأنتظر تحت، حسناً

101
00:10:51,630 --> 00:10:53,460
‫أواثقون من أنكم لا تريدونني
‫أن أحضر لكم شيئاً ما؟

102
00:10:53,590 --> 00:10:56,170
‫لا أمي، إذا كنت ستنتظرين
‫تحت فلا بأس

103
00:10:56,300 --> 00:11:01,050
‫- حسناً، إلى اللقاء (روب)
‫- إلى اللقاء (إستيل)

104
00:11:02,100 --> 00:11:05,850
‫يا لها من طفلة جميلة
‫مرحباً أيتها الطفلة الصغيرة

105
00:11:05,980 --> 00:11:07,940
‫- ألا تبدو ذكية؟
‫- بلى

106
00:11:08,060 --> 00:11:09,940
‫أظن أنّها تبدو ذكية

107
00:11:10,060 --> 00:11:15,690
‫تلك الطفلة تبدو ذكية جداً
‫من المذهل كم أنّها ذكية

108
00:11:16,150 --> 00:11:17,530
‫إنّها ذكية جداً

109
00:11:17,650 --> 00:11:20,570
‫تبدو كذلك حقاً
‫إنّها جميلة جداً برأيي

110
00:11:20,700 --> 00:11:24,830
‫أجل، طبعاً
‫تبدو ذكية، إنّها تقرأ الصحيفة بالفعل

111
00:11:39,130 --> 00:11:40,550
‫مرحباً

112
00:11:42,180 --> 00:11:46,310
‫كوب ماكياتو مزدوج
‫مع رغوة قليلة الدسم، هذا خيار رائع

113
00:11:50,190 --> 00:11:53,480
‫يا للهول، يا للهول!

114
00:11:53,610 --> 00:11:56,820
‫- سقطت قطع الثلج هنا
‫- شكراً، شكراً

115
00:11:56,940 --> 00:11:58,490
‫- هلا تعدّ لي كوباً آخر من فضلك
‫- أجل

116
00:11:58,610 --> 00:12:01,700
‫(كابتشينو) مثلّج
‫هذا خيار رائع

117
00:12:01,820 --> 00:12:03,200
‫شكراً

118
00:12:03,330 --> 00:12:07,370
‫(آني) لم يعد بإمكاني
‫اصطحابها إلى العمل لأنها كبرت كثيراً

119
00:12:07,500 --> 00:12:08,870
‫(آني)

120
00:12:09,040 --> 00:12:11,620
‫- هذه كلمتها الأولى
‫- (آني)

121
00:12:11,750 --> 00:12:13,130
‫أرأيت؟

122
00:12:13,290 --> 00:12:15,750
‫ويقلق الناس لأنك لست ذكياً جداً

123
00:12:17,380 --> 00:12:19,220
‫إلى اللقاء

124
00:12:20,630 --> 00:12:23,800
‫أجل، رائحتك عطرة جداً

125
00:12:24,140 --> 00:12:27,560
‫يمكنك معرفة الكثير
‫عن الناس عبر رائحتهم

126
00:12:43,070 --> 00:12:45,450
‫"أبي، لم يتساقط الثلج بشكل رقائق؟"

127
00:12:45,580 --> 00:12:48,700
‫"لأنه يتساقط بشكل رقائق"

128
00:12:48,870 --> 00:12:54,540
‫- "أبي، ما معنى الخردل؟"
‫- "إنّه كتشاب أصفر"

129
00:12:54,670 --> 00:12:56,420
‫"أبي، لمَ بعض الرجال صُلع؟"

130
00:12:56,540 --> 00:13:01,720
‫"أحياناً يكونون صلعاً
‫لأنّ رؤوسهم تلمع وليس عليها شعر"

131
00:13:01,840 --> 00:13:04,470
‫"فتكون رؤوسهم جزءاً من وجوههم"

132
00:13:04,590 --> 00:13:08,520
‫"أبي، هل الدعسوقات
‫بنات فحسب أو هناك صبيان منها أيضاً؟"

133
00:13:08,640 --> 00:13:13,060
‫- وإذا كان هناك صبيان فما اسمهم؟
‫- الخنافس

134
00:13:13,310 --> 00:13:17,570
‫"أبي، أين تنتهي السماء؟
‫لمَ يتبعني القمر إلى المنزل؟"

135
00:13:17,690 --> 00:13:21,190
‫"لمَ الشمس برتقالية اللون؟
‫أين تختفي الساعة في التوقيت الصيفي؟"

136
00:13:21,320 --> 00:13:24,740
‫"أبي، مَن أشبه أكثر
‫أنت أو أمي؟"

137
00:13:28,160 --> 00:13:31,080
‫- أبي؟
‫- نعم

138
00:13:32,080 --> 00:13:34,580
‫أتظن أنّها ستعود ذات يوم؟

139
00:13:39,920 --> 00:13:44,430
‫(بول ماكارتني) فقد والدته في صغره

140
00:13:44,880 --> 00:13:48,220
‫و(جون لينون) فقد والدته في صغره

141
00:13:50,100 --> 00:13:55,020
‫وتقول (آني) إنّ الرب
‫يختار أحياناً الأشخاص المميزين فحسب

142
00:13:55,150 --> 00:13:57,900
‫هذا ما تقوله (آني)

143
00:13:58,770 --> 00:14:04,320
‫أبي، هل أراد الرب
‫أن تكون هكذا أم كانت حادثة؟

144
00:14:07,120 --> 00:14:11,410
‫- حسناً، ماذا تقصدين؟
‫- أقصد أنك مختلف

145
00:14:17,170 --> 00:14:20,920
‫- ولكن ماذا تقصدين بذلك؟
‫- لست كالآباء الآخرين

146
00:14:25,050 --> 00:14:31,680
‫آسف، آسف، أنا آسف

147
00:14:32,560 --> 00:14:39,860
‫لا بأس أبي، لا عليك
‫لا تتأسّف، أنا محظوظة

148
00:14:40,150 --> 00:14:43,110
‫لا أحد من الآباء الآخرين
‫يقصد المتنزه

149
00:14:47,740 --> 00:14:55,830
‫أجل، أجل، نحن محظوظان
‫ألسنا محظوظين؟ بلى

150
00:14:55,960 --> 00:14:57,540
‫طبق (روتي توتي)
‫طازج ويشبه الفاكهة

151
00:14:57,670 --> 00:14:59,750
‫المّح نحو الجهة العليا
‫وليس طرياً جداً

152
00:14:59,880 --> 00:15:03,380
‫مع قطعتي نقانق وفطيرتين
‫محلاتين وبدلا من الحليب بالزبدة

153
00:15:03,510 --> 00:15:05,840
‫- قطع الفاكهة على حدة
‫- أجل

154
00:15:05,970 --> 00:15:07,470
‫طبق "الوجه الضاحك" الخاص

155
00:15:07,590 --> 00:15:10,800
‫أجد الأمر مضحكاً عندما تقولين
‫"طبق الوجه الضاحك الخاص"

156
00:15:10,930 --> 00:15:13,930
‫كعكتان محلّاتان من دون حليب
‫بالزبدة ومع قطع الفاكهة على حدة

157
00:15:14,060 --> 00:15:17,190
‫- ليس عليهما، ليس عليهما
‫- "الوجه الضاحك"

158
00:15:20,610 --> 00:15:25,360
‫وهذا خيار رائع، إنّه خيار
‫رائع، شكراً (غرايس)

159
00:15:25,490 --> 00:15:29,610
‫- شكراً جزيلاً جداً، جداً...
‫- على الرحب والسعة (سام)

160
00:15:29,860 --> 00:15:31,910
‫أهذا كبير جداً؟ أجل
‫أظن أنّه كبير جداً

161
00:15:32,030 --> 00:15:36,410
‫- تحتاج إلى حذاء متين للمدرسة
‫- هذا حذاء متين جداً

162
00:15:36,660 --> 00:15:40,880
‫- الأقواس مهمة جداً
‫- الأحذية المتينة مملة جداً (سام)

163
00:15:41,040 --> 00:15:48,590
‫هذا الحذاء يضيء، حسناً؟
‫إنّه حذاء جيد جداً للمدرسة

164
00:15:49,680 --> 00:15:51,140
‫أعرف، لقد راقني

165
00:15:51,430 --> 00:15:57,060
‫وجدت الحذاء المثالي
‫يبدو كالحذاء الذي انتعلته (دوروثي)

166
00:15:57,430 --> 00:15:59,480
‫وقد أدّت دورها (جودي غارلاند)
‫في فيلم "ساحر (أوز)"

167
00:15:59,600 --> 00:16:02,770
‫عام 1939 من إخراج
‫(فكتور فليمنغ)

168
00:16:02,900 --> 00:16:06,650
‫هذا زهريّ ورباطه أيضاً
‫مصنوع من الـ(فلكرو)

169
00:16:06,820 --> 00:16:10,450
‫لعله يحتوي
‫على قوس صغير هنا أيضاً

170
00:16:10,660 --> 00:16:13,870
‫(سام) هذا الحذاء كبير جداً على الأرجح

171
00:16:13,990 --> 00:16:16,830
‫ولكنني خلت أنّه قد يروق
‫(لوسي) ما رأيك؟

172
00:16:17,290 --> 00:16:20,710
‫عندما كنا في حديقة الحيوانات
‫راقها الحيوان...

173
00:16:20,830 --> 00:16:26,590
‫- ولكنه حذاء للبالغات
‫- عندما ذهبنا، أنا لا أعرفك

174
00:16:26,760 --> 00:16:29,550
‫- لا أعرف من أنت، إذاً...
‫- يروقني هذا، أبي

175
00:16:30,010 --> 00:16:33,350
‫أجل، لأنها تعرف ما يروقها
‫ولهذا السبب يروقها هذا

176
00:16:33,470 --> 00:16:36,310
‫- الأسود يتماشى مع الألوان كلها
‫- أجل، كم ثمنها؟

177
00:16:36,430 --> 00:16:39,100
‫16,19 مع الضريبة

178
00:16:40,440 --> 00:16:45,480
‫- حسناً، 6,25 دولارات
‫- أهذا كل ما بحوزتك؟

179
00:16:45,610 --> 00:16:47,650
‫أجل، لأنني لم أقبض راتبي كله

180
00:16:47,780 --> 00:16:52,410
‫إذ كان عليّ حضور
‫اجتماع الأهل والمعلمين هذا الأسبوع

181
00:16:52,740 --> 00:16:55,330
‫آسف، الثمن هو 16,19

182
00:16:55,450 --> 00:16:59,000
‫ولم أستطع الذهاب
‫إلى العمل طوال اليوم آنذاك

183
00:16:59,160 --> 00:17:03,080
‫لا بأس (سام)
‫إذ يمكنني المساهمة بـ3 دولارات

184
00:17:03,290 --> 00:17:10,260
‫(سام) وأنا لدي دولاران، 1، 2

185
00:17:11,300 --> 00:17:15,680
‫وأنا معي دولار

186
00:17:16,810 --> 00:17:21,520
‫- حسناً، إذاً أهذا يكفي؟
‫- إذا شاء الرب، سأعدّه

187
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
‫أيمكننا الحصول
‫على بالونات بهذا المبلغ؟

188
00:17:25,650 --> 00:17:27,110
‫أجل

189
00:17:27,230 --> 00:17:29,860
‫نحن جميعاً أم هي فحسب؟

190
00:17:39,790 --> 00:17:45,670
‫"برك من الحزن وأمواج من السعادة
‫تتخبط في ذهني المفتوح"

191
00:17:45,920 --> 00:17:50,960
‫"تستحوذ على كياني وتداعبني بلطف"

192
00:17:51,090 --> 00:17:58,680
‫"جاي غورو ديفا أوم"

193
00:18:00,350 --> 00:18:04,850
‫"لا شيء سيبدل عالمي"

194
00:18:07,310 --> 00:18:11,400
‫"وسآكلها هنا وهناك
‫سآكلها في أي مكان"

195
00:18:13,240 --> 00:18:18,240
‫"أحب البيض بالخضار واللحم كثيراً
‫شكراً (سام)، حقاً"

196
00:18:21,160 --> 00:18:22,580
‫مرة أخرى؟

197
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
‫- أجل
‫- حسناً

198
00:18:25,290 --> 00:18:28,540
‫"البيض بالخضار واللحم
‫بقلم الدكتور (سوس)"

199
00:18:28,960 --> 00:18:34,470
‫"وسآكلها هنا وهناك
‫سآكلها في أي مكان"

200
00:18:34,880 --> 00:18:39,850
‫"أحب البيض بالخضار
‫واللحم، شكراً (سام)، حقاً"

201
00:18:41,600 --> 00:18:43,480
‫مرة أخرى؟

202
00:18:43,680 --> 00:18:46,140
‫أبي، غداً
‫هو أول يوم لي في المدرسة

203
00:18:46,310 --> 00:18:48,650
‫لا أريد أن أكون ناعسة جداً

204
00:18:52,900 --> 00:18:55,150
‫أبي، يقول الجميع
‫إنّ مطعم (بوبز بيغ بوي)

205
00:18:55,320 --> 00:18:56,860
‫لديه أفضل أصناف الهمبرغر

206
00:18:57,030 --> 00:18:59,950
‫أيمكننا الذهاب إلى هناك
‫يوم الأربعاء بدلاً من (آي هوب)؟

207
00:19:00,530 --> 00:19:03,240
‫ولكن الأربعاء
‫مخصص لـ(آي هوب)

208
00:19:03,580 --> 00:19:05,080
‫مرة واحدة فحسب؟

209
00:19:05,210 --> 00:19:08,080
‫أجل ولكن الأربعاء
‫مخصص لـ(آي هوب)

210
00:19:12,380 --> 00:19:15,760
‫أيمكنني أن أقرأ
‫البداية فحسب؟

211
00:19:15,970 --> 00:19:21,390
‫البداية فحسب، البيض
‫بالخضار واللحم بقلم الدكتور (سوس)

212
00:19:24,140 --> 00:19:26,730
‫هناك 4 مراحل في حياة الفراشة

213
00:19:26,940 --> 00:19:31,980
‫المراحل الثلاث الأولى
‫من البيضة إلى اليرقة إلى الشرنقة

214
00:19:32,190 --> 00:19:35,780
‫تدوم، تدوم...

215
00:19:35,900 --> 00:19:42,030
‫يصعب تذكّرها إذ هناك
‫مراحل كثيرة، يصعب تذكّرها

216
00:19:42,580 --> 00:19:45,870
‫33 يوماً، تدوم 33 يوماً

217
00:19:46,160 --> 00:19:50,500
‫العناكب والحشرات
‫هي من فئة...

218
00:19:51,500 --> 00:19:56,170
‫(كونور)، (كونور)
‫فئة المفصليات

219
00:19:56,340 --> 00:20:02,050
‫فئة المفصليات ولكن العناكب
‫والحشرات صنفان مختلفان جداً

220
00:20:02,220 --> 00:20:05,310
‫- للعناكب 6 أرجل...
‫- 8، 8

221
00:20:05,430 --> 00:20:09,270
‫حسناً، 8 أرجل ويتألف
‫جسمها من جزأين يدعيان...

222
00:20:09,480 --> 00:20:12,060
‫(كونور) ماذا دهاك؟
‫أنت تعرف هذه المادة

223
00:20:12,190 --> 00:20:13,570
‫- غير صحيح
‫- بلى تعرفها

224
00:20:13,690 --> 00:20:15,860
‫أنت كتبت ذاك الجزء، أتذكر؟

225
00:20:16,030 --> 00:20:19,070
‫أردت إعداد موضوع
‫عن خنافس البطاطس بأية حالٍ، انسَ الأمر

226
00:20:19,240 --> 00:20:22,410
‫أظن أنّه بإمكانك
‫أن ترفّهي عن ذاك الفتى

227
00:20:23,700 --> 00:20:25,620
‫آسف سيد (بيضة)

228
00:20:26,080 --> 00:20:30,120
‫ما خطب والدك
‫لمَ يتصرّف كالمعوّق؟

229
00:20:30,290 --> 00:20:32,880
‫- إنّه معوّق فعلًا
‫- وهل أنت أيضاً؟

230
00:20:33,000 --> 00:20:34,960
‫- كلا
‫- أواثقة أنت؟

231
00:20:35,090 --> 00:20:37,210
‫- أجل
‫- ما أدراك؟

232
00:20:37,460 --> 00:20:39,720
‫- هو أخبرني
‫- ولكنه معوّق

233
00:20:39,840 --> 00:20:41,840
‫المعوّق يلاحظ المعوّقين

234
00:20:41,970 --> 00:20:46,140
‫(كونور)، من الرائع
‫وجودك برفقتنا الليلة

235
00:20:46,350 --> 00:20:49,430
‫أليس من الرائع وجود
‫(كونور) معنا الليلة (لوسي)؟

236
00:20:50,940 --> 00:20:54,480
‫أجل، "آسف سيد (بيضة)"

237
00:20:56,900 --> 00:21:05,240
‫- "(ستيلالونا)"
‫- "جثما..."

238
00:21:12,330 --> 00:21:16,540
‫- بصمت
‫- أجل، بصمت

239
00:21:17,340 --> 00:21:22,050
‫"جثما بصمت لفترة طويلة"

240
00:21:22,220 --> 00:21:26,550
‫عيّنت لك المعلّمة كتاباً
‫صعباً جداً لتقرئيه هذه المرة

241
00:21:26,680 --> 00:21:29,310
‫هذا فعلًا كتاب تصعب قراءته

242
00:21:30,640 --> 00:21:35,230
‫"كيف يمكننا أن نكون..."

243
00:21:39,820 --> 00:21:44,240
‫- مختلفين
‫- أجل، حسناً

244
00:21:44,360 --> 00:21:47,240
‫"كيف يمكننا أن نكون مختلفين جداً"

245
00:21:47,450 --> 00:21:52,370
‫- "ونشعر أننا متشابهان كثيراً؟"
‫- لا يروقني ذاك الكتاب

246
00:21:53,000 --> 00:21:54,580
‫لنقرأ كتاب
‫"البيض بالخضار واللحم"

247
00:21:54,830 --> 00:22:01,300
‫أجل، حسناً، "البيض
‫بالخضار واللحم بقلم الدكتور (سوس)"

248
00:22:04,260 --> 00:22:10,890
‫"البيض بالخضار واللحم
‫بقلم الدكتور (سوس)"، "أنا (سام)"

249
00:22:17,560 --> 00:22:24,650
‫أنت، أيها الوسيم، أنت

250
00:22:26,320 --> 00:22:29,530
‫"طفل وُلد قبل الأوان
‫يزعم أنّه (كيوبيد)"

251
00:22:29,780 --> 00:22:32,830
‫"ولديه السهم
‫لإثبات الأمر"، أتصدق ذلك؟

252
00:22:33,830 --> 00:22:38,460
‫إذا كان لديه السهم
‫فهذا هو الأمر الوحيد...

253
00:22:38,880 --> 00:22:40,250
‫لديك وجهة نظر جيدة

254
00:22:40,380 --> 00:22:47,970
‫هذا اختبار (إنترناشونال هاوس أوف
‫بانكايك) ووجدت (لوسي) كلمة "شمندر"'

255
00:22:48,090 --> 00:22:52,930
‫وأريد مفاجأتها بإيجاد
‫كلمة (جزر) ولكنها مختبئة

256
00:22:53,100 --> 00:22:55,310
‫"جزر"'، جزر، جزر

257
00:22:55,440 --> 00:22:57,770
‫- أين؟
‫- ج، ز، ر

258
00:22:58,060 --> 00:23:00,820
‫جزر، إنّها هنا تماماً

259
00:23:01,940 --> 00:23:05,610
‫أنت ذكية جداً
‫ستكونين أمّاً جيدة

260
00:23:06,070 --> 00:23:07,990
‫- حقاً؟
‫- أجل

261
00:23:08,320 --> 00:23:12,410
‫- أتروين قصصاً جيدة؟
‫- لدي قصص لا تحصى

262
00:23:12,580 --> 00:23:16,500
‫تعال معي واسترخ
‫وسأروي لك قصصاً جميلةَ، حسناً؟

263
00:23:16,750 --> 00:23:19,790
‫(ليلي)، (ليلي)، (ليلي)
‫ماذا قلت لك عن ممارسة البغاء؟

264
00:23:19,960 --> 00:23:22,170
‫دعها من يدك
‫ضعها على الطاولة

265
00:23:22,300 --> 00:23:23,670
‫- حسناً
‫- ضع يديك خلف رأسك

266
00:23:23,800 --> 00:23:25,260
‫إنّه اختبار
‫(إنترناشونال هاوس أوف بانكايك)

267
00:23:25,420 --> 00:23:28,510
‫- أفهم ذلك، ضع يديك وراء رأسك
‫- حسناً، ماذا فعلت؟

268
00:23:28,680 --> 00:23:30,640
‫أتحمل أية أسلحة؟

269
00:23:33,310 --> 00:23:36,430
‫لقد لمستني في موضعي الحساس

270
00:23:36,560 --> 00:23:42,820
‫مرحباً، في الأوقات المماثلة
‫(آني) هي الأروع

271
00:23:43,190 --> 00:23:44,570
‫للمرة الأولى خلال 19 عاماً

272
00:23:44,690 --> 00:23:47,200
‫أصدق رجلاً يقول
‫إنّه لم يكن يعلم أنّها ساقطة

273
00:23:47,450 --> 00:23:49,030
‫تقول هذا وكأنّه أمر جيد

274
00:23:49,200 --> 00:23:54,870
‫هل نظفت أسنانك؟
‫لا تبدو لي نظيفة بحسب صوتك

275
00:23:56,450 --> 00:23:59,540
‫نسيت أن تنظف أسنانها

276
00:23:59,710 --> 00:24:02,790
‫أطلقي سراحه، يقول
‫إنّه لم يمضِ قط أية ليلة من دون ابنته

277
00:24:05,420 --> 00:24:07,050
‫نعم

278
00:24:08,220 --> 00:24:11,300
‫إنني فعلًا في ورطة

279
00:24:14,310 --> 00:24:16,770
‫هل أنت أيضاً في ورطة؟

280
00:24:17,020 --> 00:24:18,690
‫أجل

281
00:24:19,810 --> 00:24:24,940
‫هل أنت أيضاً في ورطة؟
‫أجل، أنا أيضاً في ورطة

282
00:24:27,190 --> 00:24:31,700
‫يعطينا ذلك فكرة
‫جلية عن شعورها

283
00:24:32,240 --> 00:24:37,290
‫سيد (داوسون) يتضح
‫أنّها تكبح نفسها في الصف

284
00:24:37,790 --> 00:24:41,670
‫وكأنّها حقاً تخشي أن تتعلّم

285
00:24:41,960 --> 00:24:44,170
‫لا أحد يشك في أنك تحبّ ابنتك

286
00:24:44,290 --> 00:24:46,050
‫أجل

287
00:24:46,760 --> 00:24:50,880
‫ولكن دائرة
‫(خدمات الطفل والأسرة) اتصلت بنا

288
00:24:51,010 --> 00:24:58,640
‫وأخبرتنا أنّ سجلك يظهر أنّ قدرتك
‫العقلية تضاهي قدرة طفل في السابعة

289
00:25:01,640 --> 00:25:05,770
‫نحن قلقون حيال ما سيحصل
‫عندما تصبح (لوسي) في الثامنة

290
00:25:07,860 --> 00:25:09,740
‫سيد (داوسون)

291
00:25:09,900 --> 00:25:13,410
‫أتفهم ما تحاول الآنسة (رأيت)
‫أن تقوله لك بشأن (لوسي)؟

292
00:25:15,700 --> 00:25:19,410
‫أجل، أجل، أجل

293
00:25:24,710 --> 00:25:28,760
‫أراد (جون)
‫أن يختبر أموراً جديدة

294
00:25:31,050 --> 00:25:34,090
‫ولم يكن خطأ (يوكو)

295
00:25:35,180 --> 00:25:38,010
‫لا لم يكن خطأ (يوكو)

296
00:25:38,970 --> 00:25:43,940
‫وتقول (آني) إنّه يمكن
‫سماع ذلك في أسطوانة (وايت)

297
00:25:49,400 --> 00:25:52,610
‫لأنّ (جون) أراد
‫أن يختبر أموراً جديدة

298
00:25:58,700 --> 00:26:05,380
‫"جثما بصمت
‫كيف يمكننا أن نكون..."

299
00:26:08,460 --> 00:26:10,670
‫لا أعرف تلك الكلمة

300
00:26:15,140 --> 00:26:19,100
‫بلى لأنها الكلمة
‫التي تبدأ بحرف الميم

301
00:26:19,600 --> 00:26:24,060
‫- أنا تعبة
‫- لا أصدقك

302
00:26:24,390 --> 00:26:30,980
‫- أتنعتني بـ"الكاذبة"؟
‫- أجل، يجب أن تقرئي الكلمة

303
00:26:31,360 --> 00:26:34,240
‫- لا
‫- بلى، يجب أن تقرئي الكلمة

304
00:26:34,360 --> 00:26:36,820
‫- لا!
‫- بلى، ها هي

305
00:26:36,950 --> 00:26:40,120
‫هنا الصورة حيث يجثمان

306
00:26:40,370 --> 00:26:41,830
‫- والآن اقرأي الكلمة
‫- لا

307
00:26:41,950 --> 00:26:43,830
‫- بلى
‫- لا

308
00:26:44,330 --> 00:26:47,830
‫- بلى
‫- لن أقرأ الكلمة

309
00:26:48,040 --> 00:26:53,090
‫أنا والدك و آمرك بأن تقرئي الكلمة

310
00:26:53,970 --> 00:26:57,590
‫يمكنني أن آمرك
‫بذلك لأنني والدك

311
00:26:58,390 --> 00:27:02,390
‫- أنا مغفلة
‫- لست مغفلة!

312
00:27:02,520 --> 00:27:04,810
‫- بلى
‫- لا، لست مغفلة

313
00:27:04,930 --> 00:27:07,770
‫لأنك تجيدين قراءة تلك الكلمة

314
00:27:09,810 --> 00:27:12,780
‫لا أريد أن أقرأها
‫إذا كنت لا تستطيع قراءتها

315
00:27:16,740 --> 00:27:23,240
‫ولكن هذا يسعدني
‫يسعدني أن أسمعك تقرأين

316
00:27:27,250 --> 00:27:33,710
‫أجل، يسعدني الأمر
‫عندما تقرأين

317
00:27:36,300 --> 00:27:41,390
‫"جثما بصمت لفترة طويلة"

318
00:27:41,600 --> 00:27:46,480
‫"كيف يمكننا أن نكون مختلفين جداً
‫ونشعر أننا متشابهان كثيراً؟"

319
00:27:46,600 --> 00:27:48,350
‫"كيف يمكننا أن نكون مختلفين جداً"

320
00:27:48,480 --> 00:27:51,190
‫"ونشعر أننا متشابهان كثيراً؟
‫تساءل (بيب)"

321
00:27:51,310 --> 00:27:57,280
‫- "هذا لغز برأيي"
‫- تابعي

322
00:27:57,400 --> 00:28:01,370
‫لديهم كعكة بمثلجات (أوريو)
‫والشوكولا، هذا رائع جداً

323
00:28:01,620 --> 00:28:04,370
‫أجل، هذا رائع جداً

324
00:28:06,000 --> 00:28:11,000
‫وكتب على قائمة الطعام أنّه يمكنك
‫تناول فطورك المفضل طوال اليوم

325
00:28:11,130 --> 00:28:13,210
‫أليس هذا رائعاً جداً أيضاً؟

326
00:28:14,170 --> 00:28:20,260
‫لأنك أردت المجيء إلى مطعم جديد
‫لذا قصدنا مكاناً مختلفاً

327
00:28:24,510 --> 00:28:26,890
‫مرحباً لكما
‫هل أحضر لك القهوة؟

328
00:28:29,060 --> 00:28:34,520
‫- لا، أنا لا أشرب القهوة
‫- حسناً، ماذا أحضر لكما؟

329
00:28:34,650 --> 00:28:38,150
‫أود طبق الـ(سوبر بيغ بوي)
‫مع جعة الجذور من فضلك

330
00:28:38,280 --> 00:28:40,660
‫حسناً، ماذا عنك؟

331
00:28:41,110 --> 00:28:46,660
‫أود تناول بيضتين...

332
00:28:47,160 --> 00:28:49,370
‫المّح من الجهة العليا

333
00:28:49,500 --> 00:28:52,750
‫- ولكن ليستا طريّتين، حسناً؟
‫- غير طريّتين

334
00:28:52,960 --> 00:28:58,970
‫ثم أود تناول فطيرة محلاة
‫مع قطع الفاكهة على حدة

335
00:28:59,380 --> 00:29:02,840
‫ليس لدينا فطيرة محلاة
‫لدينا خبز محمّص

336
00:29:02,970 --> 00:29:05,510
‫لا، لا أريد الخبز المحمّص
‫أريد فطيرة محلاة

337
00:29:05,720 --> 00:29:10,980
‫كما في (آي هوب) من النوع عينه
‫كما لديهم في (آي هوب)

338
00:29:11,140 --> 00:29:15,940
‫- هذا فطوري المفضل، حسناً؟
‫- هل الفطيرة رقيقة؟

339
00:29:16,360 --> 00:29:19,150
‫- فطائر الـ(كريب)؟
‫- لا أريد الـ(كريب) حتى

340
00:29:19,320 --> 00:29:22,910
‫أريد فطيرة محلاة
‫مع قطع الفاكهة على حدة

341
00:29:23,200 --> 00:29:27,290
‫حسناً؟ هذا ما أريده
‫من فضلك، شكراً

342
00:29:27,490 --> 00:29:30,000
‫- ولكن ليس لدينا منه سيدي
‫- حسناً شكراً

343
00:29:30,120 --> 00:29:35,250
‫- أتريد فطيرة عادية مع المربى؟
‫- لا أريد شيئاً آخر، لمَ تسألينني؟

344
00:29:35,380 --> 00:29:39,010
‫- حسناً، سأسألهم، لعل لديهم...
‫- أجل، اسألي (بوب)

345
00:29:39,130 --> 00:29:41,300
‫- حسناً
‫- اسألي (بوب)!

346
00:29:41,470 --> 00:29:45,600
‫اسألي الـ(بيغ بوي) لدى (بوب)
‫لأنّ الزبون محق دوماً

347
00:29:46,100 --> 00:29:49,180
‫- أفهم ذلك...
‫- الزبون محق دوماً

348
00:29:49,310 --> 00:29:55,900
‫حسناً؟ الزبون محق دوماً
‫الزبون محق دوماً...

349
00:29:56,190 --> 00:30:00,900
‫"إنني أنظر من خلالك
‫إلى أين ذهبت"

350
00:30:01,360 --> 00:30:06,660
‫"ظننت أنني أعرفك ولكن ما أدراني"

351
00:30:06,910 --> 00:30:12,250
‫"لا تبدين مختلفة لكنك قد تبدلت"

352
00:30:12,620 --> 00:30:17,790
‫"إنني أنظر من خلالك
‫لقد أصبحت مختلفة"

353
00:30:20,590 --> 00:30:26,090
‫"شفتاك تتحركان لكنني لا أسمع شيئاً"

354
00:30:26,340 --> 00:30:31,600
‫"صوتك يهدّئ نفسي
‫لكن كلماتك غير واضحة"

355
00:30:31,730 --> 00:30:37,190
‫"لا تبدين مختلفة فلقد تعلمت اللعبة"

356
00:30:37,310 --> 00:30:42,490
‫"إنني أنظر من خلالك
‫لقد أصبحت مختلفة"

357
00:30:42,610 --> 00:30:48,410
‫حسناً (جورج)، عندما تعبر
‫(لوسي) الباب، ليصرخ الجميع "مفاجأة"!

358
00:30:48,620 --> 00:30:54,080
‫توقّفن عن القفز قليلاً
‫ستقولون "مفاجأة"! حسناً؟

359
00:30:54,210 --> 00:30:57,460
‫- أيمكننا مواصلة القفز؟
‫- يجب أن تنزلن

360
00:30:57,630 --> 00:31:00,920
‫بعدما تصل (لوسي)
‫سنقول "مفاجأة"، حسناً؟

361
00:31:01,090 --> 00:31:06,550
‫اتّخذوا مواقع المفاجأة
‫كي نتمرّن للمرة الأخيرة

362
00:31:08,970 --> 00:31:11,430
‫يجب أن تُفاجأ بهذا

363
00:31:11,560 --> 00:31:13,600
‫كان يفترض بـ(آني)
‫أن تحذّرنا

364
00:31:13,890 --> 00:31:15,940
‫(براد) أطفئ النور

365
00:31:18,400 --> 00:31:22,070
‫- مفاجأة!
‫- هذه ليست هي

366
00:31:22,190 --> 00:31:24,360
‫مرحباً، لا أدري
‫ما إذا كنت تذكرني

367
00:31:24,900 --> 00:31:28,870
‫أنا (مارغريت كالغروف)
‫من دائرة "خدمات الطفل والأسرة"

368
00:31:28,990 --> 00:31:30,490
‫التقينا في مركز الشرطة

369
00:31:30,620 --> 00:31:34,160
‫حسناً، ضعي الهدية هناك
‫ولكن أسرعي لأنّ (لوسي) قادمة

370
00:31:34,290 --> 00:31:35,910
‫هيا، يجب أن تختبئي معنا

371
00:31:36,040 --> 00:31:38,290
‫هيا، هنا، انزلي إلى هنا

372
00:31:38,830 --> 00:31:40,590
‫آلو؟!

373
00:31:41,800 --> 00:31:45,880
‫حسناً، تقول (آني)
‫إنّ (لوسي) تصعد السلالم الآن

374
00:31:46,010 --> 00:31:48,220
‫يجب أن تتخذ موقع المفاجأة

375
00:31:48,390 --> 00:31:50,140
‫أنا واثق من أنّها تعرف بالفعل

376
00:31:50,300 --> 00:31:56,560
‫لمَ تفسد بهجة الحفلة؟ إنّها قادمة
‫يجب أن تتخذ موقع المفاجأة

377
00:31:56,980 --> 00:31:59,690
‫لا تلمسني، إنني مصاب
‫بالقمل وهو معدٍ

378
00:31:59,810 --> 00:32:03,150
‫ماذا تفعل؟ ارفع يديك عنه
‫ارفع يديك عنه

379
00:32:03,270 --> 00:32:06,950
‫- لمَ تلمس ابني؟
‫- مفاجأة!

380
00:32:07,240 --> 00:32:08,910
‫عيد مولد سعيداً

381
00:32:10,030 --> 00:32:12,580
‫- أبي
‫- لا داعي لتناديه بـ"أبي"

382
00:32:12,740 --> 00:32:17,080
‫هي تقول إنك لست والدها
‫الحقيقي بأية حالٍ، تقول إنك تبنّيتها

383
00:32:25,380 --> 00:32:27,130
‫(لوسي)!

384
00:32:27,260 --> 00:32:31,180
‫"نظراً إلى أنّ الوالد
‫أوقف بتهمة التحرّش"

385
00:32:31,340 --> 00:32:34,890
‫"وكان يعجز عن ضبط
‫انفعالاته ويعرّض الأولاد الآخرين للخطر"

386
00:32:35,020 --> 00:32:38,100
‫لا، لا يمكنك أن تفعل هذا
‫إنّه عيد مولدها

387
00:32:38,350 --> 00:32:39,890
‫إنّه عيد مولدها!

388
00:32:40,020 --> 00:32:43,980
‫"تذكر الآنسة (كالغروف)
‫أيضاً إعاقة السيد (داوسون) العقلية"

389
00:32:44,110 --> 00:32:47,190
‫"ما يثير الشكوك حيال
‫قدرته على إجادة التربية"

390
00:32:47,320 --> 00:32:48,950
‫اركضي، اركضي!

391
00:32:49,110 --> 00:32:50,530
‫"أجد أنّه في الوقت الحاضر"

392
00:32:50,660 --> 00:32:53,450
‫"ليس من مصلحة الطفلة
‫أن تبقي في المنزل"

393
00:32:53,580 --> 00:32:58,790
‫و آمر باحتجازها إلى حين إقامة
‫جلسة قضائية رسمية

394
00:32:59,120 --> 00:33:01,170
‫- سيد (داوسون)
‫- نعم

395
00:33:01,290 --> 00:33:04,000
‫- أهناك ما تود إضافته؟
‫- أجل

396
00:33:04,130 --> 00:33:10,880
‫أردت جعلها حفلة مفاجأة
‫مميزة جداً، أترين؟

397
00:33:11,050 --> 00:33:17,770
‫فأحضرت أطباقاً باللونين
‫الأصفر والزهري

398
00:33:17,890 --> 00:33:22,230
‫الزهري كلون فستان الأميرة
‫ثم ذهبت إلى متجر الألعاب

399
00:33:22,350 --> 00:33:25,520
‫واشتريت بالونات
‫تحتوي على الهليوم

400
00:33:25,650 --> 00:33:27,070
‫- سيد (داوسون)
‫- نعم

401
00:33:27,190 --> 00:33:30,450
‫يبدو وكأنك أقمت لها
‫حفلة جميلة جداً

402
00:33:30,570 --> 00:33:32,410
‫- أجل
‫- أجل، أنا متأكدة من ذلك

403
00:33:32,530 --> 00:33:37,240
‫أو َتعلم؟ الآن أريد التحدث إليك
‫بشأن حقوقك القانونية، حسناً؟

404
00:33:37,620 --> 00:33:39,700
‫ثمة متسع إلى هذه الطاولة

405
00:33:39,830 --> 00:33:42,670
‫إذا أراد أي أحد الجلوس
‫قربي، حسناً؟

406
00:33:42,790 --> 00:33:45,040
‫أريد التحدث إليك
‫عن حقوقك القانونية فحسب

407
00:33:45,170 --> 00:33:51,630
‫إذا لم تكن أوكلت محامياً
‫بالفعل، فستعيّن لك المحكمة أحدهم

408
00:33:51,760 --> 00:33:55,850
‫كي يتولى قضيتك
‫في 5 يناير، حسناً؟

409
00:33:58,720 --> 00:34:03,900
‫أي بعد شهر، إذاً
‫سأعود إلى هنا بعد شهر مع (لوسي)

410
00:34:04,020 --> 00:34:08,980
‫لا، لا سيد (داوسون)
‫ستحظى بزيارات تحت المراقبة

411
00:34:09,110 --> 00:34:13,360
‫مرتين في الأسبوع لساعتين، حسناً؟

412
00:34:13,490 --> 00:34:18,540
‫- والآن سننتقل إلى القضية (4 د. ي)
‫- ماذا تقصدين؟

413
00:34:19,740 --> 00:34:24,830
‫أقصد أنك سترى (لوسي)
‫مرتين في الأسبوع لساعتين

414
00:34:24,960 --> 00:34:28,750
‫لمَ لن تعود (لوسي) إلى المنزل معي؟

415
00:34:29,210 --> 00:34:32,260
‫أريدها أن تعود
‫إلى المنزل معي، حسناً؟

416
00:34:32,380 --> 00:34:35,680
‫ليس اليوم، شكراً
‫سيد (داوسون)، شكراً

417
00:34:35,800 --> 00:34:39,350
‫حسناً، القضية (4 د ى)
‫(باركر) ضد (فانوورث)، شكراً

418
00:34:40,600 --> 00:34:42,810
‫طبعاً القاضية اختارت المحامي

419
00:34:42,930 --> 00:34:47,480
‫بحق السماء فكر في الأمر
‫هي أبعدت (لوسي) عنك

420
00:34:47,610 --> 00:34:49,940
‫إذاً حان الوقت
‫كي تعيّن محاميك الخاص

421
00:34:50,070 --> 00:34:52,990
‫- أتظنون أنني مذنب؟
‫- لا (سام)، لا

422
00:34:53,110 --> 00:34:54,740
‫لا، أنت لم تقتل أحداً

423
00:34:54,860 --> 00:34:58,120
‫- أفتقد (لوسي)، (سام)
‫- وأنا أيضاً وأنا أيضاً

424
00:34:58,240 --> 00:35:02,500
‫تحتاج إلى محامي أذى شخصيّ
‫لأنّك تعرّضت لأذى شخصي

425
00:35:03,410 --> 00:35:06,250
‫عندما كان (داستن هوفمان)
‫يحاول منع (بيلي)

426
00:35:06,370 --> 00:35:08,000
‫من العودة إلى (ميريل ستريب)

427
00:35:08,130 --> 00:35:10,880
‫قال له محاميه إنّ ذلك
‫سيكلّفه 15 ألف دولار

428
00:35:11,000 --> 00:35:14,260
‫- وهذا في حال فزنا
‫- 15 ألف دولار؟

429
00:35:14,380 --> 00:35:18,260
‫- وهذا في حال فزنا
‫- لا تقلق بشأن المال الآن (سام)

430
00:35:18,390 --> 00:35:24,770
‫أحضر الأفضل وفتش المدينة
‫هنا أكبر إعلان، دعني أريك شكله

431
00:35:24,930 --> 00:35:29,360
‫- (روثمان غلين هاريسون ويليامز)
‫- (روثمان غلين هاريسون ويليامز)

432
00:35:29,480 --> 00:35:32,150
‫هذا من أفضل الإعلانات
‫التي رأيتها في صفحات الدليل الصفراء

433
00:35:32,280 --> 00:35:36,150
‫- إذاً لعلنا سنفوز
‫- سنفوز

434
00:35:38,240 --> 00:35:42,160
‫"بفضل (روثمان غلين
‫هاريسون أند ويليامز) سنفوز"

435
00:35:46,160 --> 00:35:48,540
‫- (فريد كيمبل) اتصل...
‫- تأخرت 20 دقيقة بالفعل

436
00:35:48,670 --> 00:35:51,920
‫ماذا قالت (ميشيل دوفريسكي)؟
‫هي تعمل لجهة الدفاع...

437
00:35:52,300 --> 00:35:54,380
‫هذا سخيف، ما حصل مع سيارتي
‫لم يكن خطأي

438
00:35:54,800 --> 00:35:57,470
‫أعرف، أعرف

439
00:35:58,930 --> 00:36:03,260
‫هذا السيد (داوسون) حصل لغط
‫مع الموظف المؤقت في الأسبوع الماضي...

440
00:36:03,390 --> 00:36:04,930
‫كيف حالك؟ أدعى (سام)

441
00:36:05,060 --> 00:36:06,890
‫سيد (داوسون)، تشرّفت بمعرفتك

442
00:36:07,020 --> 00:36:11,150
‫بما أنّ أحدهم اقترف خطأ
‫للأسف ليس لدينا وقت طويل

443
00:36:11,270 --> 00:36:13,150
‫أوقفي اتصالاتي إلّا إذا كان ابني

444
00:36:13,270 --> 00:36:14,650
‫سأشرب الـ(غرانديه)
‫مع الكافيين بنسبة 2 في المئة

445
00:36:14,780 --> 00:36:17,280
‫هذا خيار ممتاز

446
00:36:18,110 --> 00:36:22,700
‫- هل نحضر لك ما تشربه؟
‫- أهو مجاني؟

447
00:36:26,540 --> 00:36:29,790
‫- على حسابي
‫- حسناً، شكراً

448
00:36:29,920 --> 00:36:32,670
‫أجل، أود كوب حليب

449
00:36:33,040 --> 00:36:34,800
‫هل دوّنت ذلك (باتريشا)؟

450
00:36:35,420 --> 00:36:37,340
‫أجل

451
00:36:38,430 --> 00:36:45,020
‫وكانت كعكة (لوسي) بالمثلجات
‫مع الأزهار الزهرية، زهرية وليست بيضاء

452
00:36:45,140 --> 00:36:47,930
‫وهي تحب نكهة الفانيليا بالكرز...

453
00:36:48,480 --> 00:36:50,350
‫إذا كان (جايك) المتصل
‫حوّليه إليّ

454
00:36:51,440 --> 00:36:54,400
‫(جايك)، لا، لا، لا

455
00:36:55,940 --> 00:36:57,320
‫ابنك على الخط 2

456
00:36:57,490 --> 00:36:59,240
‫(جايك) أسمعتني؟ اطلبي منه
‫الانتظار للحظة فحسب

457
00:36:59,650 --> 00:37:01,030
‫- يجب أن أنهي المكالمة، ماذا؟
‫- الكعكة صفراء والمثلجات زهرية

458
00:37:01,280 --> 00:37:03,700
‫وعندما ذابت أصبحت الكعكة برتقالية

459
00:37:03,830 --> 00:37:06,240
‫لا، لا، عطلة أسبوع سعيدة

460
00:37:06,370 --> 00:37:11,620
‫و(براد) أراد وضع
‫أميرة عليها بحذاء زهري

461
00:37:11,750 --> 00:37:15,670
‫- أظن أنّ هناك...
‫- وأظن أنّ ابنك على الخط 2

462
00:37:15,840 --> 00:37:18,380
‫يا للهول، (ويلي)!

463
00:37:19,260 --> 00:37:20,880
‫(باتريشا)، عاودي
‫الاتصال بـ(ويلي)

464
00:37:21,010 --> 00:37:23,090
‫واصلي المحاولة

465
00:37:23,430 --> 00:37:27,310
‫سيد (داوسون)، بصراحة
‫لا يمكنك تحمّل كلفة توكيلي

466
00:37:27,430 --> 00:37:32,650
‫بلى، لأنني أجني 8 دولارات
‫في الساعة في (ستاربكس)

467
00:37:32,770 --> 00:37:35,230
‫في الساعة، إنّه راتب في الساعة

468
00:37:35,360 --> 00:37:36,730
‫بإمكاني أن أدفع لك في الساعة

469
00:37:36,860 --> 00:37:40,150
‫- سيد (داوسون)، آسفة ولكن...
‫- سأدفع لك في الساعة

470
00:37:40,280 --> 00:37:44,070
‫يجب أن أكون في المحكمة
‫خلال 8 دقائق، أتفهم ذلك؟

471
00:37:44,200 --> 00:37:46,950
‫ولكنني أتمنى لك التوفيق
‫لا تستسلم

472
00:37:47,910 --> 00:37:50,750
‫لن أستسلم، إلى أين أذهب؟

473
00:37:55,040 --> 00:37:56,630
‫(باتريشا)، أين مفاتيحي؟

474
00:37:56,840 --> 00:38:02,880
‫هذه صورة لها في عيد مولدها
‫الأول، 6 ديسمبر، هذا عيد مولدها

475
00:38:03,010 --> 00:38:05,550
‫وهذه صورة (لوسي)
‫عندما كان عمرها سنتين

476
00:38:05,680 --> 00:38:11,730
‫وهذه صورة (لوسي) وهي بسنّ السابعة
‫يوم عيد مولدها، يوم أخذوها

477
00:38:11,850 --> 00:38:13,310
‫ابنك على الخط 2

478
00:38:13,440 --> 00:38:15,230
‫(ويلي)، مرحباً

479
00:38:15,360 --> 00:38:17,770
‫"(جاكسون دولتوايت)
‫لم يعد أعز أصدقائي"

480
00:38:17,900 --> 00:38:21,530
‫عزيزي، أيمكننا مناقشة الأمر
‫لدى عودتي إلى المنزل؟

481
00:38:21,650 --> 00:38:26,370
‫(ويلي)، (ويلي) هيا
‫ألن تخاطبني الآن؟

482
00:38:26,660 --> 00:38:30,160
‫اشتريت كيساً من السكاكر
‫الهلامية بنكهة الليموناضة المفضلة لديك

483
00:38:30,290 --> 00:38:33,370
‫(ويلي)، (ويلي)

484
00:38:36,580 --> 00:38:40,380
‫(ويلي)، (ويلي)؟

485
00:38:48,810 --> 00:38:51,390
‫أكره طاولة القهوة السخيفة هذه

486
00:38:51,520 --> 00:38:56,150
‫كم مرةً يا (باتريشا) طلبت منك
‫التخلّص من هذه الطاولة التافهة؟

487
00:39:03,740 --> 00:39:05,610
‫لا بأس، لا بأس

488
00:39:15,080 --> 00:39:20,500
‫لديك ابن، (ريتا روثمان
‫غلين هاريسون ويليامز)

489
00:39:21,590 --> 00:39:26,680
‫لو أخذوه منك
‫أما كنت لتفعلي ما قاله (روبرت)

490
00:39:26,840 --> 00:39:31,220
‫وأوكلت محامياً بـ4 شهرات
‫يُعدّ الأسرع في الكلام؟

491
00:39:33,430 --> 00:39:36,310
‫أظن أنني أعرف شخصاً
‫يتولى القضايا من هذا النوع

492
00:39:36,690 --> 00:39:39,770
‫سأرى ما إذا يمكنها مساعدتك
‫اترك رقمك مع (باتريشا)

493
00:39:40,480 --> 00:39:43,740
‫- معالجك النفسي على الخط 1
‫- قولي له إنك لا تجدينني

494
00:39:47,950 --> 00:39:51,530
‫سأترك رقمي معك، حسناً؟

495
00:39:55,500 --> 00:39:58,250
‫أنا مستعدّ لإعداد القهوة

496
00:39:58,460 --> 00:40:01,420
‫قهوة بالحليب خالية من الكافيين والدسم

497
00:40:01,540 --> 00:40:06,840
‫أملأه بالقهوة حتى هنا
‫والحليب الخالي من الدسم حتى هنا

498
00:40:07,010 --> 00:40:12,970
‫- ورشة شوكولا أو قرفة
‫- ممتاز (سام)، سأفكر في الأمر

499
00:40:13,180 --> 00:40:16,230
‫أريد تحديد الترقية
‫التي تناسبك

500
00:40:20,230 --> 00:40:22,690
‫ولكنني أعرف معنى ذلك

501
00:40:22,820 --> 00:40:27,900
‫إذ عندما كنت أعمل كبواب
‫في سينما (لورينا)

502
00:40:28,110 --> 00:40:31,320
‫سألت السيد (جنكنز)
‫ما إذا يمكنني أن أستلم التذاكر

503
00:40:31,530 --> 00:40:38,080
‫وقال إنّه سيفكر في الأمر
‫فحصل (جيمي بيترز) على الوظيفة

504
00:40:38,870 --> 00:40:41,880
‫وراح يسمح لأصدقائه
‫بالدخول مجاناً

505
00:40:42,130 --> 00:40:43,500
‫- مجاناً
‫- أعدك (سام)

506
00:40:43,630 --> 00:40:45,920
‫سنجد لك عملاً ما، أعدك

507
00:40:46,170 --> 00:40:48,800
‫وعود، وعود، وعود
‫احتاج إلى أكثر من ذلك

508
00:40:49,010 --> 00:40:54,640
‫أحتاج إلى إعداد القهوة
‫وتسديد أتعاب محاميتي

509
00:40:56,640 --> 00:41:01,270
‫أحتفل لتهنئتنا
‫إنّها أفضل اللحظات، عمتم مساءً

510
00:41:05,030 --> 00:41:07,780
‫كوب (غرانديه) مع الكافيين
‫بنسبة 2 في المئة

511
00:41:07,990 --> 00:41:09,860
‫أحضرت لك هذا

512
00:41:10,700 --> 00:41:17,370
‫أيعقل أن تكوني قد اتصلت بصديقتك
‫تلك التي "تتولى القضايا من هذا النوع"؟

513
00:41:19,540 --> 00:41:23,210
‫لم يعد رقمها بحوزتي
‫لم نعد على اتصال

514
00:41:25,090 --> 00:41:27,170
‫يحصل هذا

515
00:41:27,340 --> 00:41:32,640
‫إذا عاودت الاتصال معها
‫ووجدت رقمها فهلا تتصلين بي

516
00:41:32,800 --> 00:41:37,720
‫إنني وسط، إنّها حفلة
‫أجل، سأتصل بك

517
00:41:38,180 --> 00:41:39,560
‫- حسناً، أجل
‫- حسناً؟

518
00:41:40,890 --> 00:41:42,560
‫أهذا البواب الجديد؟

519
00:41:42,730 --> 00:41:44,810
‫إنه...

520
00:41:46,480 --> 00:41:50,530
‫إنّها قضية أساهم فيها
‫عمل مجاني للخير العام نوعاً ما

521
00:41:52,240 --> 00:41:53,910
‫ما معنى هذا؟

522
00:41:54,870 --> 00:41:57,790
‫نزلت البسكويتة في قصبتي الهوائية

523
00:41:57,990 --> 00:41:59,410
‫هل تظنين أنني لا أتولى
‫قضايا مجانية؟

524
00:41:59,660 --> 00:42:02,370
‫هيا، اشربي كأساً أخرى
‫من فضلك على حسابي

525
00:42:02,580 --> 00:42:05,210
‫لا، على حسابك، إنّه مجاني

526
00:42:06,130 --> 00:42:08,090
‫أتولى قضايا مجانية

527
00:42:08,210 --> 00:42:12,430
‫هذا صحيح، أعرف، هيا
‫يا فتاة، انشري تلك المحبة، انشريها

528
00:42:23,440 --> 00:42:29,860
‫حسناً، توقّف
‫أوقف الحافلة، حسناً

529
00:42:40,080 --> 00:42:42,250
‫انتظرني، لقد أحضرتها

530
00:42:42,500 --> 00:42:45,460
‫(لوسي) لقد تأخر
‫لساعة و45 دقيقة

531
00:42:45,630 --> 00:42:47,880
‫لن يبقي لديه سوى بضع دقائق

532
00:42:48,590 --> 00:42:51,050
‫يمكنك أن ترحلي إذا شئت

533
00:42:51,760 --> 00:42:53,930
‫- (لوسي)!
‫- أبي؟

534
00:42:54,090 --> 00:42:57,550
‫- لقد وصلت، لقد وصلت
‫- أبي، قلت لك، قلت لك

535
00:42:57,680 --> 00:42:59,060
‫تباً

536
00:42:59,930 --> 00:43:02,390
‫لقد أوقعتها، مرحباً

537
00:43:04,230 --> 00:43:11,190
‫- وأظن أنّ اسمها (ريتا هاريسون)
‫- كـ(ريتا ميترمايد) الجميلة؟

538
00:43:11,400 --> 00:43:15,280
‫نعم، و(هاريسون) كـ(جورج)

539
00:43:23,460 --> 00:43:25,120
‫هل ستساعدنا؟

540
00:43:25,290 --> 00:43:32,090
‫هي لا يمكنها مساعدتنا
‫ولكن إذا وجدت رقم صديقتها

541
00:43:32,210 --> 00:43:37,010
‫التي تتولى القضايا
‫من هذا النوع فستتصل بي

542
00:43:41,140 --> 00:43:44,230
‫- لقد كبرت
‫- حقاً؟

543
00:43:44,350 --> 00:43:49,650
‫أجل لأن أذنيك أكبر
‫وعينيك أكبر سناً

544
00:43:55,780 --> 00:44:02,370
‫احزري ماذا سأشتري عندما أقبض
‫راتبي التالي؟ سأشتري مجيباً آلياً

545
00:44:02,490 --> 00:44:06,670
‫وعندئذ يمكنك أن تتصلي
‫وتتركي رسالة وتقولي

546
00:44:06,830 --> 00:44:08,670
‫"مرحباً أنا (لوسي)"

547
00:44:08,880 --> 00:44:10,790
‫لا يمكنك تحمّل كلفته

548
00:44:10,920 --> 00:44:16,340
‫بلى لأنني سأحصل
‫على ترقية كبيرة، ترقية كبيرة للغاية

549
00:44:16,470 --> 00:44:19,010
‫هل سيسمحون لك بإعداد القهوة؟

550
00:44:20,010 --> 00:44:23,850
‫عليك دوماً أن تطمحي إلى العلى، (لوسي)

551
00:44:26,480 --> 00:44:30,610
‫آسفة أبي، كان ذلك خطأي

552
00:44:31,520 --> 00:44:37,700
‫لا تقولي ذلك
‫لأنه لم يكن خطأك فلا تقولي ذلك

553
00:44:38,700 --> 00:44:40,570
‫ما كنت لأريد أباً آخر غيرك

554
00:44:47,460 --> 00:44:54,710
‫أسمعتما هذا؟ قلت إنني آسفة
‫قلت إنني لا أريد أباً آخر غيره

555
00:44:55,050 --> 00:44:57,720
‫لمَ لا تكتبان ذلك؟

556
00:44:59,130 --> 00:45:03,050
‫دعاني أتأكد
‫من أنني فهمت الأمر تماماً هنا

557
00:45:03,350 --> 00:45:06,890
‫أتقولان لي إنّ أياً منكما
‫يريد حق الوصاية على ابنكما؟

558
00:45:07,310 --> 00:45:11,060
‫لقد ابتكر وحشاً
‫إنّه نسخة مطابقة له...

559
00:45:11,600 --> 00:45:15,360
‫ها نحن ذا مجدداً، إنّها الرواية
‫عينها، تبكي باستمرار...

560
00:45:15,480 --> 00:45:17,150
‫يا للهول، هل ستتصرّف...؟

561
00:45:17,570 --> 00:45:20,160
‫هل ستبدأ بالكلام...؟

562
00:45:20,280 --> 00:45:22,990
‫سأعود إليكما حالاً
‫اعذراني

563
00:45:24,200 --> 00:45:25,870
‫آسفة

564
00:45:26,160 --> 00:45:32,130
‫مرحباً، هل اتصلت بصديقتك؟
‫لأنني بحاجة إلى استشارة قانونية حالاً

565
00:45:33,460 --> 00:45:37,590
‫قلت إنّه لا يمكنني تسديد
‫أتعابك ويجب أن أتحدث إلى أحدهم

566
00:45:38,880 --> 00:45:42,010
‫"لا أعرف... هل فعلت؟"

567
00:45:44,050 --> 00:45:48,390
‫أجل، لهذا السبب قلت لك
‫إنني سأكون محاميتك مجاناً

568
00:45:49,230 --> 00:45:55,110
‫لا أفهم تماماً ماذا تقصدين
‫أقلت لي إنك ستكونين محاميتي؟

569
00:45:55,230 --> 00:46:00,150
‫- أجل، (سام)...
‫- يا للروعة، خلت أنني أسأت الفهم

570
00:46:00,280 --> 00:46:01,860
‫قلت لك هذا
‫عندما تقابلنا للمرة الأولى

571
00:46:01,990 --> 00:46:06,280
‫- أقلت إنك ستكونين محاميتي؟
‫- أجل، (سام) قلت لك...

572
00:46:07,200 --> 00:46:11,160
‫- أنت محاميتي، أنت محاميتي!
‫- أجل، هذا صحيح، أنا محاميتك

573
00:46:11,410 --> 00:46:15,040
‫- ويمكنني أن أدفع لك في الساعة
‫- لا، لا، لا

574
00:46:15,250 --> 00:46:18,460
‫- في الساعة
‫- لا، مجاناً، بلا مقابل

575
00:46:20,050 --> 00:46:22,180
‫محاميتي بلا مقابل

576
00:46:24,180 --> 00:46:32,390
‫شكراً، إذ عليّ إيصال هذه فوراً
‫إنّها عاجلة، إلى محاميتي، مجاناً

577
00:46:35,270 --> 00:46:40,860
‫كُتب أنّهم يريدون تقييمك
‫لدى طبيب نفساني وموعدك اليوم عند الثالثة

578
00:46:40,990 --> 00:46:44,820
‫- إنّه اليوم، الآن
‫- لا أريد مقابلة طبيب نفساني

579
00:46:44,950 --> 00:46:48,410
‫(سام)، لا خيار لديك
‫إنّه أمر من المحكمة

580
00:46:48,700 --> 00:46:51,710
‫- السيدة في مكتبك تبكي
‫- أجل

581
00:46:52,910 --> 00:46:54,370
‫(سام)

582
00:46:54,500 --> 00:46:56,670
‫- (باتريشا) إنني وسط اجتماع، أخرجية
‫- آسفة

583
00:46:57,170 --> 00:47:00,260
‫- (سام)
‫- لا تحزني، لا بأس

584
00:47:00,380 --> 00:47:01,970
‫(سام)، تعال معي

585
00:47:02,090 --> 00:47:05,430
‫سنجعلك تتخطين هذا
‫هلا تعذريننا، (سام)

586
00:47:05,720 --> 00:47:09,060
‫إنّه دورهما الآن
‫وليس دورك، دورهما

587
00:47:09,430 --> 00:47:13,180
‫إذا رحلت الآن
‫فيمكنك وعليك الوصول في الموعد المحدّد

588
00:47:13,310 --> 00:47:18,320
‫حسناً، عليّ ركوب
‫الحافلة 13 إلى وسط المدينة

589
00:47:18,440 --> 00:47:21,530
‫(ويلشر إكسبرس)
‫إلى شارع (غراند)

590
00:47:21,650 --> 00:47:26,780
‫ثم أنتقل إلى الحافلة 34
‫إلى جادة (سيزار شافا)

591
00:47:26,910 --> 00:47:29,490
‫لأنها كانت جادة (بروكلين)

592
00:47:29,620 --> 00:47:34,080
‫وكان جدي يملك فرناً هناك
‫عندما كانت تدعى جادة (بروكلين)

593
00:47:34,210 --> 00:47:36,750
‫لا أظن أنّه يمكنني الوصول
‫إلى هناك في الوقت المحدّد

594
00:47:36,880 --> 00:47:40,880
‫حسناً، حسناً...
‫انطلق، انطلق، تباً بحق الله

595
00:47:41,000 --> 00:47:42,420
‫الإشارة الخضراء تعني انطلق

596
00:47:42,550 --> 00:47:44,420
‫لا يروقني الذهاب
‫عند الأطباء النفسانيين

597
00:47:44,550 --> 00:47:46,930
‫ولا أنا

598
00:47:47,340 --> 00:47:50,810
‫اليمين أو اليسار
‫أيهما ستختارين أيتها الحمقاء؟

599
00:47:51,560 --> 00:47:54,230
‫- "منعطف إلى اليمين أمامك"
‫- في شارع (فرمونت)؟

600
00:47:54,350 --> 00:47:57,400
‫سيستغرق ذلك 20 دقيقة
‫أخرى أيتها المغفـلة

601
00:47:58,900 --> 00:48:02,110
‫أكانت والدتك تجبرك
‫على الذهاب عند الطبيب النفساني أيضاً؟

602
00:48:02,690 --> 00:48:08,700
‫كلا، نوعاً ما
‫أتكلم عنها طوال الوقت

603
00:48:08,820 --> 00:48:11,080
‫هذا لطيف

604
00:48:12,370 --> 00:48:14,040
‫- المكتب
‫- "يتم الاتصال بالمنزل"

605
00:48:14,160 --> 00:48:15,580
‫- المكتب
‫- "يتم الاتصال بالمنزل"

606
00:48:15,710 --> 00:48:17,460
‫تباً!

607
00:48:19,540 --> 00:48:21,710
‫تقودين بسرعة أكبر
‫من سائر الآخرين

608
00:48:21,840 --> 00:48:24,840
‫ترى ألاحظت ذلك؟
‫لأنني لاحظت ذلك

609
00:48:24,960 --> 00:48:26,510
‫هيا

610
00:48:37,100 --> 00:48:42,150
‫لا أريد الأطباء النفسانيين
‫"آسف سيدة (داوسون)"

611
00:48:42,270 --> 00:48:45,900
‫"ولكنني لو كنت مكانك
‫لما أهدرت المزيد من وقتي"

612
00:48:46,070 --> 00:48:51,070
‫"آسف سيدة (داوسون)
‫ولكن يجدر بك وضع (سام) في مأوى"

613
00:48:51,490 --> 00:48:54,830
‫"وضع (سام) في مأوى
‫وضع (سام) في مأوى"

614
00:48:54,950 --> 00:49:01,540
‫سيد (داوسون)، تفهم أنّه كوني
‫طبيبة نفسانية معيّنة من قبل المحكمة

615
00:49:01,670 --> 00:49:03,960
‫فإنّ السرية التقليدية
‫بين المريض والمعالج ستُبطَل

616
00:49:05,090 --> 00:49:09,260
‫أتفهم ذلك؟ أنّ السرية ستُبطَل؟

617
00:49:12,930 --> 00:49:16,140
‫جيد، حسناً، لنبدأ

618
00:49:16,270 --> 00:49:20,690
‫ذهبت مرةً عند طبيبة
‫كانت عيادتها برتقالية اللون

619
00:49:20,850 --> 00:49:24,860
‫كانت الجدران كلها
‫مطلية باللون البرتقالي

620
00:49:25,230 --> 00:49:27,530
‫- البرتقالي؟
‫- البرتقالي، أتعرفينها؟

621
00:49:27,690 --> 00:49:31,780
‫لديها عيادة برتقالية
‫وتقيم في (فانايس)؟

622
00:49:31,990 --> 00:49:35,370
‫أردت أن أسألك عن (لوسي)
‫كم تبلغ من العمر الآن؟

623
00:49:35,620 --> 00:49:38,410
‫إنّها في السادسة، إنّها في السابعة

624
00:49:38,580 --> 00:49:41,040
‫- كان عيد مولدها مؤخراً كما أظن
‫- أجل

625
00:49:42,000 --> 00:49:43,630
‫- أجل؟
‫- أجل

626
00:49:43,790 --> 00:49:45,800
‫كيف كانت تلك الحفلة؟

627
00:49:49,010 --> 00:49:53,970
‫قبل أن تقرأ رسالتك
‫اضغط على الزر الأحمر للتسجيل

628
00:49:54,100 --> 00:49:58,060
‫حسناً لنبدأ بالرسالة الصادرة عن الآلة

629
00:50:00,190 --> 00:50:04,110
‫لا أعرف، لا أظن أنّها تعمل

630
00:50:04,810 --> 00:50:10,450
‫- ربما لأنها آلة مستعملة
‫- ليست كذلك، تم شراؤها سابقاً

631
00:50:10,570 --> 00:50:14,820
‫اشتراها رجل من أجل ورشته
‫لتصليح السيارات ثم استخدم سكرتيرة

632
00:50:14,950 --> 00:50:17,240
‫اختبار، اختبار، 1، 2، 3

633
00:50:17,370 --> 00:50:23,380
‫حسناً، هذه شيفرة جيدة
‫1، 2، إذ يمكنني حفظها 1، 2، 3

634
00:50:23,500 --> 00:50:26,500
‫- 4، 5، 6
‫- 7، 8، 9

635
00:50:26,630 --> 00:50:29,840
‫- 9، 10، 11، 12
‫- بسرعة، بسرعة، إنك تسجل

636
00:50:32,720 --> 00:50:36,680
‫مرحباً، أنا (سام)
‫ولست في المنزل

637
00:50:36,810 --> 00:50:39,430
‫لا، يجب ألّا تقول ذلك...

638
00:50:39,560 --> 00:50:43,020
‫يجب ألّا تخبرهم
‫أنك لست في المنزل

639
00:50:43,230 --> 00:50:45,650
‫- ولكن عندئذ سأكون كاذباً
‫- الجميع يكذبون

640
00:50:45,770 --> 00:50:48,820
‫حسناً (سام)، أنت على الهواء

641
00:50:49,400 --> 00:50:53,660
‫- مرحباً، كيف حالكم؟
‫- لعلك بدوت مفرط الحماسة

642
00:50:54,240 --> 00:51:00,540
‫لعله يجدر بك أن تخفض
‫صوتك قليلاً لتسمعك (لوسي)؟

643
00:51:00,660 --> 00:51:03,920
‫- هيا (سام)
‫- مرحباً (لوسي)

644
00:51:05,080 --> 00:51:07,750
‫شكراً على اتصالك بي

645
00:51:07,880 --> 00:51:10,670
‫حسناً، كان هذا جيداً

646
00:51:10,800 --> 00:51:15,390
‫- ولكن هل بدوت كوالد صالح؟
‫- أجل، أجل

647
00:51:15,510 --> 00:51:18,640
‫ولكنها رسالة "إلى الخارج"

648
00:51:18,760 --> 00:51:21,930
‫فربما يجب أن تبدو ودّياً
‫أكثر مع الخارج

649
00:51:22,060 --> 00:51:24,810
‫مرحباً أنا (سام)
‫لست في المنزل، تباً

650
00:51:24,940 --> 00:51:27,480
‫مرحباً، أنا (سام)

651
00:51:27,610 --> 00:51:31,480
‫أظن أنّه عليك
‫أن تبدو كشخص طبيعي

652
00:51:32,440 --> 00:51:35,740
‫تكلم من قلبك، من قلبك

653
00:51:35,860 --> 00:51:42,330
‫- من قلبك
‫- شكراً على اتصالكم أنا (سام)

654
00:51:43,540 --> 00:51:48,460
‫أشعر أنّ تلك لحظة مؤثرة

655
00:51:48,790 --> 00:51:50,380
‫شعرت بذلك

656
00:51:50,550 --> 00:51:53,010
‫- لنضرب الكف بالكف عالياً
‫- لنضرب الكف بالكف عالياً

657
00:51:54,420 --> 00:51:58,550
‫حسناً، هناك أمور كثيرة
‫علينا مراجعتها وأمامي 5 دقائق

658
00:51:58,850 --> 00:52:03,020
‫مكتب (روثمان غلين
‫هاريسون ويليامز) في الدور 29

659
00:52:03,180 --> 00:52:06,900
‫- الدور 29 والمصاعد هناك
‫- "المصاعد"

660
00:52:07,400 --> 00:52:09,440
‫يجب أن أرفع خفقات قلبي

661
00:52:09,650 --> 00:52:12,940
‫120، يجب أن أصل
‫إلى 125 خفقة في الدقيقة

662
00:52:13,610 --> 00:52:15,650
‫سأحتاج إلى تلك اللائحة منك

663
00:52:15,820 --> 00:52:19,910
‫بأسماء أشخاص يمكنهم أن يشهدوا
‫على أنك والد صالح رغم إعاقتك

664
00:52:20,530 --> 00:52:24,250
‫إنّه زوجي، لم أعنِ
‫إعاقتك، عنيت عجزك

665
00:52:24,450 --> 00:52:27,710
‫أعني، ليس أنك متخلّف
‫عقلياً، هذا غير مناسب

666
00:52:27,830 --> 00:52:29,710
‫لا أعرف ما أدعوك

667
00:52:31,250 --> 00:52:33,840
‫(سام) يمكنك أن تدعيني (سام)

668
00:52:34,420 --> 00:52:37,380
‫تباً، حسناً، حسناً، آلو؟!

669
00:52:37,510 --> 00:52:39,510
‫مرحباً (تود) كنت بعيدة عن الهاتف

670
00:52:39,800 --> 00:52:41,890
‫كيف حالك؟

671
00:52:42,680 --> 00:52:45,600
‫ماذا تعني بقولك "ما معنى هذا"؟

672
00:52:47,310 --> 00:52:49,900
‫لا، يفترض بك أنت
‫أن تصطحبه إلى صف الكاراتيه

673
00:52:50,020 --> 00:52:54,280
‫أتأكل؟ لا، لن أنتظر اذهب وأحضره

674
00:52:54,400 --> 00:52:57,200
‫لا أسمعك، إنني في السيارة

675
00:52:57,490 --> 00:52:59,570
‫لقد حوّلوك إليّ

676
00:52:59,740 --> 00:53:02,030
‫إنني أفقد الاتصال

677
00:53:04,790 --> 00:53:06,710
‫ما الذي يجعل (سام)
‫والداً صالحاً؟

678
00:53:06,830 --> 00:53:14,170
‫المهم كي يكون (سام) والداً صالحاً
‫هو أن يكون حاضراً من أجلها

679
00:53:14,380 --> 00:53:19,970
‫إذ كلما ازداد ذكاء (لوسي)
‫سيزداد ذكاؤها

680
00:53:22,600 --> 00:53:24,720
‫إذاً ما الذي يجعل (سام)
‫والداً صالحاً؟

681
00:53:24,890 --> 00:53:29,640
‫الكلمة الأولى
‫التي لفظتها (لوسي) كانت (آني)

682
00:53:29,810 --> 00:53:34,070
‫والكلمة الـ5 التي لفظتها
‫كانت (جو) وأنا (جو)

683
00:53:35,150 --> 00:53:36,530
‫حسناً

684
00:53:36,740 --> 00:53:43,450
‫(سام) والد صالح جداً
‫لأنه يحبّ الأشياء الخضراء

685
00:53:43,580 --> 00:53:46,790
‫أنا أحب الأشياء الخضراء كثيراً
‫أحب البازيلا الخضراء

686
00:53:46,910 --> 00:53:50,040
‫البازيلا الخضراء، ابن عمي (لوك)
‫يعمل لدى المنظمة

687
00:53:50,210 --> 00:53:54,750
‫منظمة البيئة (غرينبيس)
‫وهي تحبّ إنقاذ الحيتان

688
00:53:54,920 --> 00:53:56,760
‫وأنا أحب الحيتان
‫أحب (موبي ديك)

689
00:53:56,880 --> 00:53:59,840
‫من الروايات الكلاسيكية
‫المفضلة لدي بقلم (هيرمان ميلفيل)

690
00:53:59,970 --> 00:54:02,260
‫مهلاً، لمَ تسجلين هذا؟

691
00:54:02,390 --> 00:54:06,140
‫- هذا ضروري غالباً...
‫- لم تقولي شيئاً عن التسجيل

692
00:54:06,260 --> 00:54:08,430
‫- مَن يصغي؟
‫- أنا

693
00:54:08,560 --> 00:54:12,520
‫- ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
‫- لا شيء

694
00:54:12,650 --> 00:54:15,730
‫مَن أنت حقاً؟

695
00:54:17,320 --> 00:54:19,190
‫أريد التحدث إلى محامي الآن

696
00:54:24,070 --> 00:54:26,240
‫"مقهى (ستارباكس)"

697
00:54:40,130 --> 00:54:42,970
‫لا أظن أنك تدرك
‫ما تواجهه

698
00:54:43,130 --> 00:54:45,100
‫يجب أن نُمثل أمام المحكمة
‫بعد 3 أيام

699
00:54:45,220 --> 00:54:46,600
‫وليس لدينا شاهد مقبول

700
00:54:46,720 --> 00:54:48,680
‫لا بد من أنك تعرف شخصاً
‫يمكنه الإدلاء بشهادته

701
00:54:48,970 --> 00:54:52,890
‫شخصاً ارتاد الجامعة أو لديه شهادة ما

702
00:54:53,060 --> 00:54:58,020
‫أو يجيد التعبير
‫عن نفسه بشكل يقنع المحكمة

703
00:54:58,230 --> 00:55:03,240
‫أنك تستحق استعادة ابنتك
‫أحتاج إلى القهوة، كوب كبير طويل

704
00:55:03,740 --> 00:55:07,120
‫- الطويل هو الأصغر حجماً
‫- طبعاً، طبعاً

705
00:55:07,280 --> 00:55:11,750
‫وعندما تجد ذاك الشخص
‫ولا بد من وجود شخص واحد

706
00:55:11,870 --> 00:55:14,540
‫أريدك أن تتصل بي
‫في مقر عملي

707
00:55:14,670 --> 00:55:20,380
‫لأنني عائدة إلى هناك الآن
‫إلى قضاياي الـ7 الأخرى، ماذا؟

708
00:55:21,590 --> 00:55:26,590
‫سيدة (روبيك)؟
‫إنني على الطريق 405، الزحمة مروعة

709
00:55:26,720 --> 00:55:28,760
‫أتريدين أن تشربي هذه
‫هنا أم في الخارج؟

710
00:55:28,890 --> 00:55:32,480
‫(دوروثي)، لا

711
00:55:33,390 --> 00:55:34,770
‫(دوروثي)

712
00:55:34,890 --> 00:55:38,320
‫- شاحنة (توم جونز) تقطر سيارتك
‫- الوغد

713
00:55:38,940 --> 00:55:40,530
‫إنّه يقطر شاحنتك

714
00:55:40,650 --> 00:55:42,690
‫- لا، انتظر!
‫- توقف

715
00:55:42,820 --> 00:55:44,820
‫توقّف، توقّف...

716
00:55:44,950 --> 00:55:47,450
‫ولكن (آني) إنّه يوم واحد فحسب

717
00:55:47,780 --> 00:55:54,290
‫(لوسي) تحتاج إليك لأنك ارتدت الجامعة
‫ويمكنك إعطاء الأجوبة الصحيحة

718
00:56:03,840 --> 00:56:06,890
‫ولا يمكننا أن نفقدها

719
00:56:09,800 --> 00:56:14,310
‫قد أجعل الأوضاع أسوأ
‫بالنسبة إليك، لا يمكنني فعل هذا

720
00:56:15,140 --> 00:56:17,810
‫ألا تظن أنني كنت لأفعل هذا لو استطعت؟

721
00:56:20,020 --> 00:56:21,650
‫"أطلقوا سراح (لوسي داوسون)"

722
00:56:21,780 --> 00:56:24,610
‫ليقف الجميع احتراماً
‫للقاضي (فيليب ماكنيلي)

723
00:56:31,700 --> 00:56:33,700
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً (سام)

724
00:56:33,910 --> 00:56:36,790
‫لقد أبليتم حسناً
‫في إعداد هاتين اللافتتين

725
00:56:36,960 --> 00:56:38,790
‫- على الرحب والسعة (سام)
‫- شكراً على هذا

726
00:56:38,960 --> 00:56:40,920
‫بالتوفيق يا صديقي، نل منهم

727
00:56:42,960 --> 00:56:44,340
‫ولكن خلال حفلة عيد مولدها

728
00:56:44,510 --> 00:56:48,840
‫أظن أنّ مشاعرها الحقيقة
‫حيال والدها كشفت

729
00:56:48,970 --> 00:56:51,640
‫اعتراض "مشاعرها الحقيقة كُشفت"؟

730
00:56:51,850 --> 00:56:55,600
‫سيدي القاضي، السيدة (دايفس)
‫خبيرة عيّنتها المحكمة لتقديم رأيها

731
00:56:55,730 --> 00:56:57,100
‫سأسمح بذلك

732
00:56:57,230 --> 00:57:00,940
‫إذاً كل ولد يغضب
‫لأنّه لم يُسمح له السهر لساعة إضافية

733
00:57:01,060 --> 00:57:02,520
‫- كي يشاهد التلفزيون...
‫- اعتراض

734
00:57:02,690 --> 00:57:05,740
‫بل كلولد يقول
‫إنه يكره والديه لأنة لا يريد الاستحمام

735
00:57:05,860 --> 00:57:08,070
‫سيعدّ مناسباً
‫لمؤسسات التبنّي؟

736
00:57:08,200 --> 00:57:09,820
‫- اعتراض سيدي القاضي
‫- مقبول

737
00:57:09,950 --> 00:57:12,490
‫أظن أنّهم يريدونك أن تتوقّفي

738
00:57:13,450 --> 00:57:14,830
‫- حقاً؟
‫- أجل

739
00:57:14,950 --> 00:57:17,960
‫- شكراً (سام)
‫- حسناً، أجل، حسناً

740
00:57:18,120 --> 00:57:22,590
‫(براد) يضع ربطة عنق اليوم
‫وأظنها تليق بك (براد)

741
00:57:22,710 --> 00:57:24,880
‫وأنت أيضاً تبدو أنيقاً

742
00:57:27,670 --> 00:57:30,390
‫ثمة سيدة تدوّن كل شيء

743
00:57:31,260 --> 00:57:33,510
‫احترس مما تقوله

744
00:57:33,680 --> 00:57:36,850
‫لدي أفضل أصدقاء في العالم

745
00:57:37,480 --> 00:57:39,560
‫تابع مع شاهدتك سيد (تورنر)

746
00:57:39,690 --> 00:57:43,770
‫سيدة (دايفس)، أفترض
‫أنّه خلال جلستك العلاجية

747
00:57:43,940 --> 00:57:46,780
‫أفرط السيد (داوسون)
‫في مدح قدراته الأبويّة

748
00:57:47,030 --> 00:57:54,580
‫على العكس، أقرّ السيد (داوسون)
‫بأنّه يشعر بالارتباك الشديد أحياناً

749
00:57:55,240 --> 00:57:57,250
‫في الواقع أنّه يشعر بالخوف الشديد

750
00:57:57,410 --> 00:58:03,630
‫أنّه اقترف وسيواصل اقتراف
‫يمكنني أن أقتبس من كلامه هنا

751
00:58:04,540 --> 00:58:08,470
‫"أخطاء كبيرة، أخطاء كبيرة
‫أخطاء هي كبيرة"

752
00:58:08,880 --> 00:58:11,470
‫شكراً، لا أسئلة أخرى

753
00:58:12,090 --> 00:58:14,050
‫أنت والدة، أليس كذلك
‫سيدة (دايفس)؟

754
00:58:14,220 --> 00:58:16,140
‫بلى، إنني كذلك

755
00:58:16,260 --> 00:58:22,400
‫أليس من العدل القول
‫إنك كوالدة شعرت بالارتباك

756
00:58:22,520 --> 00:58:27,030
‫بين الحين والآخر وربما بالإحباط
‫أحياناً رغم كونك أمّاً رائعة؟

757
00:58:27,150 --> 00:58:29,320
‫- اعتراض
‫- ولكن إذا لم تمرّ السيدة (دايفس)

758
00:58:29,530 --> 00:58:32,110
‫بلحظة ارتباك كوالدة قط
‫فإنّ ذلك سيؤثر في رأيها...

759
00:58:32,240 --> 00:58:33,870
‫- اعتراض سيدي القاضي
‫- الاعتراض مرفوض

760
00:58:33,990 --> 00:58:36,950
‫- أعرف ذلك
‫- مررت بلحظات عديدة كوالدة

761
00:58:37,120 --> 00:58:39,330
‫شعرت فيها أنني اقترفت أخطاء جسيمة

762
00:58:39,450 --> 00:58:42,580
‫- اعتراض
‫- وقد أقررت بها أمام معالجي

763
00:58:42,830 --> 00:58:46,920
‫المغزى هو أنك لم تختبري قط تلك
‫اللحظات، صحيح سيدة (دايفس)؟

764
00:58:47,130 --> 00:58:50,090
‫لحظات يختبرها أي والد
‫تحدثت إليه

765
00:58:50,260 --> 00:58:53,720
‫لحظات تكون فيها المهمة
‫صعبة إلى حدّ لا يصدق

766
00:58:53,890 --> 00:58:57,430
‫إلى درجة أنك تشعرين
‫أنك متخلّفة، عاجزة بطريقة ما

767
00:58:57,560 --> 00:59:00,980
‫لحظات تشعرين فيها
‫أنّ الجميع يملكون الحلّ باستثنائك

768
00:59:01,100 --> 00:59:04,270
‫- بصراحة...
‫- من فضلك أجيبي عن السؤال

769
00:59:04,480 --> 00:59:07,360
‫- لا أشعر حالياً...
‫- دعيني أعيد صياغة السؤال

770
00:59:07,480 --> 00:59:08,860
‫عندما أخذ ابنك
‫جرعة مخدرات مفرطة...

771
00:59:08,980 --> 00:59:10,360
‫اعتراض

772
00:59:10,490 --> 00:59:12,070
‫إذا كانت السيدة (دايفس)
‫لا تشعر بأنّها اقترفت أخطاءً

773
00:59:12,200 --> 00:59:16,250
‫أخطاء جسيمة فقد يؤثر ذلك
‫في رأيها تجاه السيد (داوسون)

774
00:59:16,250 --> 00:59:17,700
‫سأسمح بذلك

775
00:59:18,280 --> 00:59:21,410
‫سيدة (دايفس)
‫عندما تناول ابنك جرعة مخدرات مفرطة

776
00:59:21,440 --> 00:59:27,280
‫أشعرت أنّه لعلك اقترفت
‫أخطاء، أخطاء جسيمة؟

777
00:59:31,160 --> 00:59:33,030
‫أجل...

778
00:59:34,830 --> 00:59:37,700
‫- أجل
‫- لا أسئلة أخرى

779
00:59:42,170 --> 00:59:44,670
‫- لقد جعلتها تبكي
‫- حالفني الحظ

780
00:59:44,960 --> 00:59:47,510
‫لا، ليس من اللطف
‫أن تجعليها تبكي

781
00:59:47,670 --> 00:59:52,180
‫- فقط في القاعة
‫- وسكرتيرتك عندما كرهت مكتبك

782
00:59:54,010 --> 00:59:57,600
‫الحبوب الصفراء والخضراء
‫على المستوى عينه

783
00:59:57,770 --> 01:00:02,060
‫هلا تفصل الفول على الذرة من فضلك

784
01:00:02,270 --> 01:00:07,530
‫(سام) لا تكن نيّقاً
‫أيمكنني الحصول على العجة بالسبانخ؟

785
01:00:07,690 --> 01:00:10,450
‫الزلال فحسب، بلا سمنة
‫ولا زيت ولا زبدة وكمية فطر إضافية؟

786
01:00:10,570 --> 01:00:12,410
‫طبعاً

787
01:00:14,240 --> 01:00:15,780
‫- على حسابي
‫- لا، لا، لا

788
01:00:15,910 --> 01:00:22,960
‫على حسابي، مجاناً، هذا يعني
‫أنّه ليس عليها أن تدفع، أنا سأدفع

789
01:00:27,300 --> 01:00:32,010
‫(سام)، أتريد حقاً أن تدفع
‫الفاتورة أم تحاول فقط...؟

790
01:00:32,880 --> 01:00:35,760
‫تعلّم أن تتصرّف...؟

791
01:00:37,310 --> 01:00:40,230
‫ماذا تقصدين؟

792
01:00:41,390 --> 01:00:45,980
‫- تعرف، لا عليك
‫- أنا شخص بالغ

793
01:00:46,610 --> 01:00:50,150
‫- لم أقصد ذلك
‫- تفكرين مثلهم

794
01:00:50,280 --> 01:00:55,570
‫أنت محاميتي وتفكرين مثلهم؟
‫لا أملك فرصة

795
01:00:55,700 --> 01:01:01,300
‫- أظن أنك تستحق محاكمة عادلة
‫- أتفكرين مثلهم؟

796
01:01:01,330 --> 01:01:04,640
‫أنّ (سام) لا يجيد طلب
‫الطعام أو تسديد فاتورة؟

797
01:01:04,670 --> 01:01:06,770
‫أنّ (سام) لا يمكنه الاعتناء بـ(لوسي)؟

798
01:01:06,790 --> 01:01:11,820
‫- رأيي لا يهم، المهم أن نفوز
‫- رأيك مهم

799
01:01:12,130 --> 01:01:16,490
‫- رأيي لا يهمّهم
‫- ولكنه يهمّني!

800
01:01:18,430 --> 01:01:21,200
‫يهمّني

801
01:01:27,440 --> 01:01:30,580
‫14،33 حسناً

802
01:01:30,610 --> 01:01:37,550
‫5 من فئة الدولار وربعا دولار

803
01:01:37,570 --> 01:01:42,550
‫14،33، 5 دولارات
‫من فئة الدولار وربعا دولار

804
01:01:46,880 --> 01:01:51,770
‫و17 سنتاً أقل من 20

805
01:01:55,930 --> 01:01:59,700
‫دكتورة (بلايك)، ما الذي شجعك
‫على المثابرة طوال 12 عاماً

806
01:01:59,720 --> 01:02:02,280
‫خلال دراستك للطب؟

807
01:02:02,600 --> 01:02:09,250
‫الكافيين والدونات
‫وثقة والدتي بقدراتي

808
01:02:09,270 --> 01:02:11,960
‫ليت والدتي كانت كذلك
‫حتماً كانت ذكية

809
01:02:12,030 --> 01:02:14,960
‫كانت تتمتع بحدس ممتاز

810
01:02:15,030 --> 01:02:22,680
‫- أتعرفين ما كان معدل ذكائها؟
‫- في المستويات الدنيا، 70 تقريباً

811
01:02:23,500 --> 01:02:28,270
‫إذاً والدتك، تلك المرأة
‫بعقل طفلة في التاسعة من عمرها

812
01:02:28,290 --> 01:02:31,100
‫كانت تتحلى بالحكمة الكافية
‫كي تدرك أنك ستصبحين طبيبة ناجحة

813
01:02:31,130 --> 01:02:36,020
‫أجل، لا يمكنني القول
‫إنّ الأمر كان دوماً سهلاً

814
01:02:36,050 --> 01:02:42,490
‫ولكنها علّمتني أموراً
‫لا يمكنهم أن يعلّموها كالصبر والتعاطف

815
01:02:42,510 --> 01:02:45,580
‫ميزتان تتوفران لدى معظم الأطباء

816
01:02:45,600 --> 01:02:47,410
‫سيد (داوسون)

817
01:02:47,440 --> 01:02:52,710
‫لقد أصبحت فتاة رائعة
‫ونحن فخورون بك

818
01:02:52,900 --> 01:02:56,540
‫- و(لوسي) كذلك، ستكون فتاة رائعة
‫- أجل، أجل

819
01:02:56,570 --> 01:03:01,260
‫إنّه شديد الحماسة
‫شكراً دكتورة، لا أسئلة أخرى، هيا

820
01:03:01,280 --> 01:03:03,510
‫كيف تخطيت كلية الطب
‫أين كنت تقيمين؟

821
01:03:03,540 --> 01:03:05,390
‫كنا نقيم مع والدي أمي

822
01:03:05,660 --> 01:03:08,890
‫- جدتك وجدك؟
‫- نعم

823
01:03:08,920 --> 01:03:12,810
‫أيصحّ القول إنّ معدل
‫ذكاء جديك كان طبيعياً؟

824
01:03:12,960 --> 01:03:15,230
‫- نعم
‫- إذا أيصحّ القول

825
01:03:15,260 --> 01:03:18,690
‫إنّ جديك بمعدل الذكاء الطبيعي
‫كانا يتوليان المسؤوليات الفعلية؟

826
01:03:18,720 --> 01:03:21,780
‫اعتراض، أسمع أنّ حماة
‫السيد (تورنر) تقيم معه

827
01:03:22,300 --> 01:03:24,950
‫- حتماً تقدّم المساعدة أيعني ذلك...
‫- أطالب بشطب هذا

828
01:03:24,970 --> 01:03:28,160
‫- لا يتعلق بالقضية وهذا عدم نضج
‫- أحذّرك سيدة (هاريسون)

829
01:03:28,180 --> 01:03:30,160
‫التزمي بمسائل القضية الموضوعية

830
01:03:30,190 --> 01:03:33,460
‫سيدي القاضي، الموضوع
‫هو أنّ كل والد يحق له نظام دعم

831
01:03:33,480 --> 01:03:36,790
‫لا أتكلم عن حقوق الوالدين
‫بل عن حقوق الطفل

832
01:03:37,940 --> 01:03:40,010
‫- ليُدَوّن في المحضر أنني...
‫- المعذرة، سيدي القاضي

833
01:03:40,030 --> 01:03:42,220
‫أتكلم عن وضع
‫مصلحة طفلة في الـ8

834
01:03:42,240 --> 01:03:44,970
‫بين يدي شخص تظهر
‫السجلات أنّه يعاني

835
01:03:44,990 --> 01:03:49,060
‫- ميولاً توحدية وتخلّفاً عقلياً...
‫- اعتراض

836
01:03:49,080 --> 01:03:50,930
‫أطالب بشطب هذا من المحضر

837
01:03:50,960 --> 01:03:56,060
‫من الواضح أنّ قدرات المرء
‫العقلية لا تؤثر في القدرة على المحبة

838
01:03:56,250 --> 01:04:01,150
‫سيدي القاضي، هلا تطلب
‫من المحامي المتابعة بالقليل من الإحساس

839
01:04:01,180 --> 01:04:02,650
‫إنني حساس
‫إنني حساس جداً

840
01:04:02,680 --> 01:04:04,990
‫خصوصاً عندما أرى شخصاً
‫مثلك يدخل إلى هنا

841
01:04:05,010 --> 01:04:07,820
‫ويحاول منح حياته معنى
‫عبر إفساد حياة الآخرين...

842
01:04:07,850 --> 01:04:09,660
‫كفى، سيدة (هاريسون)
‫اقتربي من قوس المحكمة

843
01:04:09,680 --> 01:04:11,330
‫- والدتي ربّتني...
‫- شرذمة عائلة

844
01:04:11,520 --> 01:04:14,580
‫- عمل نبيل جداً سيد (تورنر)
‫- كفى

845
01:04:14,610 --> 01:04:18,460
‫أنت تنتظرين مكافأة
‫في مأدبة ما ولكنني هنا كل يوم

846
01:04:18,490 --> 01:04:23,340
‫أنت تفوزين وترحلين فوراً
‫ولكن أتعلمين من أراه يعود؟ الطفلة

847
01:04:24,820 --> 01:04:27,180
‫ولكن آنذاك سيكون قد فات الأوان

848
01:04:27,200 --> 01:04:31,010
‫إذاً هل أنا حساس؟
‫أجل إنني حساس قليلاً

849
01:04:31,040 --> 01:04:33,520
‫لا يمكنك حتى مناقشة
‫ذاك الموضوع معي

850
01:04:33,540 --> 01:04:39,150
‫حضرة القاضي، من فضلك
‫ليُدوّن في المحضر أنّ والدتي ربّتني

851
01:05:04,360 --> 01:05:07,130
‫حسناً المعذرة انتهى الوقت

852
01:05:07,370 --> 01:05:12,430
‫- أرجوك، قليلاً بعد؟
‫- كلا، لدي قضية عند الساعة 2:30

853
01:05:12,500 --> 01:05:14,640
‫أحتاج إلى دخول الحمام

854
01:05:19,420 --> 01:05:24,030
‫أبي، أبي، قالت
‫إنّه يمكننا الذهاب إلى المتنزه

855
01:05:24,090 --> 01:05:27,280
‫- هيا بنا، لنذهب
‫- ماذا جرى، لمَ غيّرت رأيها؟

856
01:05:27,300 --> 01:05:31,320
‫بكيت وقلت لها إننا بحاجة
‫إلى المزيد من الوقت، لنذهب، هيا

857
01:05:32,230 --> 01:05:37,830
‫- ها هو المتنزه
‫- دعنا لا نترجّل، لنتابع طريقنا

858
01:05:38,400 --> 01:05:40,790
‫(لوسي) ذاك خطأ

859
01:05:40,820 --> 01:05:44,960
‫والدة (تمارا) خسرت قضيتها
‫ولم ترها منذ 6 أعوام

860
01:05:45,030 --> 01:05:48,430
‫كانت لديها 5 أمهات مختلفة
‫وكانت إحداهن تضربها

861
01:05:49,330 --> 01:05:52,100
‫لن أسمح أبداً بحصول هذا لك

862
01:05:52,160 --> 01:05:56,640
‫هذا ما قالته والدتها الحقيقة
‫والآن لا يسمحون لها حتى بمكالمتها

863
01:05:57,080 --> 01:06:03,020
‫أبي، إنّها الطريقة الوحيدة
‫كي نكون معاً

864
01:06:03,090 --> 01:06:06,400
‫سنبدأ حياة جديدة
‫ونحصل على أسماء جديدة

865
01:06:06,590 --> 01:06:10,820
‫ونقيم في شقة جديدة
‫ولن يجدونا أبداً

866
01:06:20,820 --> 01:06:29,260
‫"دعيني أصطحبك لأنني سأقصد حقول الفراولة"

867
01:06:32,200 --> 01:06:39,060
‫"لا شيء حقيقي ولا داعي للهموم"

868
01:06:39,750 --> 01:06:44,400
‫"في حقول الفراولة المترامية
‫إلى ما لا نهاية"

869
01:06:45,590 --> 01:06:50,110
‫"الحياة سهلة وأنت مغمضة العينين"

870
01:06:50,470 --> 01:06:55,160
‫"سوء الفهم هو كل ما ترينه"

871
01:06:55,730 --> 01:07:01,040
‫"أصبح من الصعب أن تكوني
‫ذات شأن لكن الأمور ستنجلي"

872
01:07:01,150 --> 01:07:06,250
‫"وأنا لا أعلق أهمية كبيرة على الأمر"

873
01:07:06,400 --> 01:07:09,010
‫هذه (ريتا)، مرحباً

874
01:07:10,160 --> 01:07:13,010
‫إنّها الـ3 صباحاً، مرحباً

875
01:07:13,030 --> 01:07:17,930
‫- ماذا دهاك، ماذا دهاك فعلًا؟
‫- أردت أن أكون مع (لوسي)

876
01:07:17,960 --> 01:07:21,310
‫هذا سخيف، (ويلي)
‫ابقَ هنا معي

877
01:07:21,630 --> 01:07:25,440
‫ماذا يعقل أن تكسب عبر خطف
‫ابنتك وسط جلسة تحديد الرعاية؟

878
01:07:25,510 --> 01:07:27,440
‫- أخبرتني (لوسي) أنّ والدة...
‫- لا، لا أريد سماع ذلك

879
01:07:27,470 --> 01:07:31,990
‫هلا تشرح لي هذا
‫مَن الوالد هنا؟ مَن الوالد اللعين؟

880
01:07:32,100 --> 01:07:35,240
‫- أنا
‫- (ويلي)، ابقَ في الرواق

881
01:07:35,390 --> 01:07:38,700
‫إنني مستاءة جداً حيال هذا
‫(لوسي) توقعت منك أفضل

882
01:07:38,730 --> 01:07:40,290
‫سيدة (كالغروف)

883
01:07:40,440 --> 01:07:44,580
‫أتخيّل ما تفكرين فيه
‫ولكنني أسألك التالي

884
01:07:44,610 --> 01:07:48,090
‫أي والد سليم العقل
‫يرى ألم طفله

885
01:07:48,110 --> 01:07:50,510
‫ويتوق إلى لمسه
‫لا يأخذه محاولا مواساته؟

886
01:07:50,530 --> 01:07:52,420
‫لا، لا، اسمعي
‫عليك أن تفهمي

887
01:07:52,450 --> 01:07:56,510
‫- أنّه من واجب الوالد...
‫- هذا صحيح ولو كنت مكانك

888
01:07:56,830 --> 01:08:01,060
‫لكنت راجعت ضميري مطوّلاً
‫قبل التفكير في ذكر هذا أمام المحكمة

889
01:08:01,790 --> 01:08:04,020
‫- أهذا تهديد؟
‫- كلا

890
01:08:04,130 --> 01:08:09,690
‫إنّه رجاء، امنحيه فرصة

891
01:08:13,430 --> 01:08:15,820
‫امنحيه فرصة واحدة فحسب

892
01:08:16,930 --> 01:08:21,120
‫(لوسي) ودّعيه، حسناً؟
‫حان وقت الذهاب

893
01:08:23,480 --> 01:08:26,290
‫(ويلي) حان وقت العودة
‫إلى المنزل، (ويلي)

894
01:08:28,400 --> 01:08:31,250
‫(ويلي) اللعنة يا (ويلي)

895
01:08:32,860 --> 01:08:34,720
‫أرجوك لا تطردينا

896
01:08:36,160 --> 01:08:42,640
‫كانت تلك فكرتي
‫أرجوك لا تطردينا، أرجوك

897
01:08:50,550 --> 01:08:52,480
‫ارفعي يدك اليمنى

898
01:08:52,880 --> 01:08:57,820
‫أتقسمين على قول الحقيقة
‫المطلقة بلا زيادة ولا نقصان؟

899
01:08:57,930 --> 01:09:00,160
‫أقسم بذلك

900
01:09:04,560 --> 01:09:08,460
‫سمعت أنك أصبحت
‫في الـ7 هذا العام، هذا حماسي جداً

901
01:09:08,480 --> 01:09:11,460
‫الجميع يكبرون ليس بالأمر المهم

902
01:09:12,360 --> 01:09:14,260
‫ماذا تلقيت بمناسبة
‫عيد مولدك؟

903
01:09:14,280 --> 01:09:19,390
‫- لم أفتح هداياي بعد
‫- حقاً؟ هذا غريب، لماذا؟

904
01:09:23,580 --> 01:09:28,600
‫"في الواقع فتحت هداياي حصلت
‫على أسطوانة (هيلب) النسخة المحدودة"

905
01:09:32,590 --> 01:09:36,780
‫آسف، إنني مرتبك جداً

906
01:09:36,890 --> 01:09:41,780
‫خلت أنك لم تفتحي
‫هداياك لأنك هربت من حفلتك

907
01:09:42,140 --> 01:09:45,290
‫لأن أعز أصدقائك أخبر
‫الجميع أنك قلت إنك متبنّاة

908
01:09:45,310 --> 01:09:47,710
‫لم أقل ذلك قط
‫لمَ أقول ذلك؟

909
01:09:47,770 --> 01:09:49,500
‫لمَ يقول صديقك ذلك
‫إذ لم تكوني قلته؟

910
01:09:49,690 --> 01:09:51,840
‫الأولاد يكذبون طوال الوقت

911
01:09:52,030 --> 01:09:55,960
‫"(لوسي) تذكري أنك أقسمت"

912
01:09:56,030 --> 01:09:58,680
‫- أجل
‫- "وتعرفين ما معنى ذلك"

913
01:09:58,830 --> 01:10:01,140
‫- "أجل"
‫- حسناً

914
01:10:02,080 --> 01:10:05,180
‫حسناً، بعدما اتفقنا
‫جميعاً على قول الحقيقة

915
01:10:05,250 --> 01:10:07,640
‫أين كنت تنامين ليلة أمس؟

916
01:10:10,050 --> 01:10:11,600
‫"في سريري في دار الرعاية"

917
01:10:13,970 --> 01:10:16,150
‫"إذا لم تكوني ستقولين
‫الحقيقة فسأقولها أنا"

918
01:10:16,180 --> 01:10:18,450
‫- "خطفك والدك ليلة أمس..."
‫- "اعتراض، خطفها؟"

919
01:10:18,470 --> 01:10:20,280
‫"الاعتراض مقبول"

920
01:10:20,930 --> 01:10:24,280
‫أيتها الشابة، يجب أن تقولي الحقيقة

921
01:10:24,310 --> 01:10:27,410
‫- تكذبين لأنك خائفة
‫- اعتراض، إنّه ينسب إليها كلاماً

922
01:10:27,440 --> 01:10:28,910
‫الاعتراض مقبول

923
01:10:28,940 --> 01:10:31,080
‫"من فضلك، ليكن كلامك
‫مقتصراً على الأسئلة سيد (تورنر)"

924
01:10:31,190 --> 01:10:33,500
‫يجب أن تقولي الحقيقة

925
01:10:33,780 --> 01:10:37,300
‫"(لوسي) أتخشين قول الحقيقة
‫كيلا تجرحى مشاعر والدك؟"

926
01:10:37,410 --> 01:10:41,050
‫والدك هنا
‫ويمكنك أن تقولي الحقيقة

927
01:10:41,080 --> 01:10:44,680
‫أليس صحيحاً أنك في صميمك

928
01:10:44,700 --> 01:10:48,730
‫تعرفين أنك بحاجة إلى أكثر
‫مما يمكن لوالدك إعطاؤك إياه؟

929
01:10:59,220 --> 01:11:01,990
‫"أحتاج إلى محبّته"

930
01:11:06,560 --> 01:11:09,000
‫أين اختفت؟

931
01:11:13,360 --> 01:11:21,510
‫أرجوك يا ربي
‫أرجوك يا ربي...

932
01:11:22,530 --> 01:11:26,930
‫وتشمل مسؤولياته مسح الطاولات
‫وإعادة ملء أوعية السكر

933
01:11:26,960 --> 01:11:29,470
‫- وتنظيف المكان
‫- أجل

934
01:11:29,710 --> 01:11:32,560
‫أليست هذه مسؤوليات
‫السيد (داوسون) الوحيدة

935
01:11:32,630 --> 01:11:36,020
‫لأنه لا يملك القدرة
‫العقلية كي يتولى صندوق المال

936
01:11:36,090 --> 01:11:38,270
‫أو حتى لإعداد كوب قهوة؟

937
01:11:39,300 --> 01:11:41,990
‫في الواقع كنا أنا و(سام)
‫نناقش ترقيته

938
01:11:42,010 --> 01:11:43,490
‫وكنا سنبدأ تنفيذها
‫في الأسبوع المقبل

939
01:11:43,510 --> 01:11:47,660
‫هنيئاً لي! شكراً (جورج)

940
01:11:47,680 --> 01:11:49,160
‫شكراً (جورج)
‫هذا لطف منك

941
01:11:49,190 --> 01:11:51,540
‫الآن بعد 8 أعوام وأخيراً
‫بإمكان (سام) إعداد كوب قهوة

942
01:11:51,560 --> 01:11:54,000
‫ثم يمكنه مساعدة (لوسي)
‫في علم الهندسة

943
01:11:54,070 --> 01:11:55,750
‫اعتراض

944
01:11:56,230 --> 01:11:59,090
‫- وعندما أطرح سؤالاً واحداً...
‫- أجيب بجملة واحدة

945
01:11:59,110 --> 01:12:02,420
‫- مقتضبة ولطيفة
‫- أجل، جملة واحدة مقتضبة ولطيفة

946
01:12:03,160 --> 01:12:06,970
‫(تيم كوري) كان منحرفاً لطيفاً
‫في فيلم (روكي هورور بكتشور شو)

947
01:12:07,120 --> 01:12:09,930
‫حسناً، لنجرّب مرة أخرى

948
01:12:10,080 --> 01:12:15,770
‫(آني)، لقد أتيت
‫- لقد أتيت

949
01:12:15,800 --> 01:12:18,820
‫"(سوزان ساراندون) هي من أفضل
‫الممثلات لدي أيضاً..."

950
01:12:18,880 --> 01:12:21,360
‫عدا عن كونك عرّابة (سوزان) ألست أيضاً

951
01:12:21,380 --> 01:12:22,990
‫- معلّمتها في العزف على البيانو؟
‫- بلى

952
01:12:23,010 --> 01:12:25,200
‫- و...
‫- (أني) تجيد العزف على البيانو

953
01:12:26,260 --> 01:12:28,450
‫هذا صحيح (آني)

954
01:12:28,600 --> 01:12:31,330
‫- (سام)، إنّه دور (آني)
‫- أجل

955
01:12:31,390 --> 01:12:35,080
‫أوَلم تتخرجي بامتياز كبير
‫في معهد (جوليارد) للموسيقى؟

956
01:12:35,110 --> 01:12:39,840
‫- بامتياز فائق
‫- عفواً

957
01:12:40,280 --> 01:12:43,130
‫آنسة (كاسيل)، طوال
‫الفترة التي عرفتهما فيها

958
01:12:43,160 --> 01:12:47,180
‫هل شككت في قدرة (سام)
‫كأب على الإطلاق؟

959
01:12:47,200 --> 01:12:48,760
‫- أبداً
‫- أبداً؟

960
01:12:48,790 --> 01:12:53,930
‫أبداً، انظري إلى (لوسي)
‫إنّها قوية

961
01:12:53,960 --> 01:12:58,610
‫وتظهر تعاطفاً حقيقياً
‫تجاه الناس، على مختلف أنواعهم

962
01:12:58,670 --> 01:13:03,860
‫أعرف أنكم جميعاً
‫تظنون أنّها ذكية جداً بالرغم من وجوده

963
01:13:03,930 --> 01:13:07,700
‫- ولكنها ذكية بفضله
‫- إذاً ما تقصدينه...

964
01:13:07,720 --> 01:13:10,120
‫هو أنك لست قلقة
‫حيال مستقبل (لوسي)

965
01:13:10,140 --> 01:13:12,950
‫لا بالعكس، إنني قلقة

966
01:13:13,140 --> 01:13:18,580
‫إنني قلقة طوال الوقت

967
01:13:18,820 --> 01:13:26,420
‫أخشى أنّهم إذا أبعدوا (لوسي) عن والدها

968
01:13:27,330 --> 01:13:31,850
‫فسيحرمونها جزءاً كبيراً منها

969
01:13:32,620 --> 01:13:40,650
‫وأخشى أن تقضي بقية حياتها
‫وهي تحاول سدّ تلك الثغرة

970
01:13:42,590 --> 01:13:46,740
‫شكراً آنسة (كاسيل)
‫لا أسئلة أخرى

971
01:13:49,100 --> 01:13:52,620
‫شكراً على مجيئك
‫إلى هنا اليوم (آني)

972
01:13:52,770 --> 01:13:55,660
‫على الرحب والسعة (سام)

973
01:13:56,900 --> 01:14:00,040
‫- أيجيد (سام) الجمع؟
‫- أجل

974
01:14:00,230 --> 01:14:04,000
‫- ماذا عن الضرب؟
‫- إنّه يتعلّم

975
01:14:04,110 --> 01:14:07,550
‫ما معنى ذلك، ألا يعرف
‫حتى ما مجموع 2 ضرب 2؟

976
01:14:07,620 --> 01:14:10,970
‫لا أعرف ما رأيك
‫سيد (تورنر)

977
01:14:10,990 --> 01:14:13,050
‫ولكن ذكرياتي حول الأوقات
‫التي أمضيتها مع والدي

978
01:14:13,460 --> 01:14:18,890
‫لا علاقة لها بجدول
‫الضرب أو عواصم الولايات

979
01:14:19,130 --> 01:14:23,570
‫اصطدمت شاحنة بمبنى
‫"عاصمة الولاية" واشتعلت...

980
01:14:23,800 --> 01:14:26,610
‫- (سام)
‫- شاهدت ذلك عبر أخبار القناة 5

981
01:14:26,760 --> 01:14:30,490
‫وكان المراسل يضع شعراً مستعاراً
‫والسيد (تورنر) فقد شعره المستعار

982
01:14:30,890 --> 01:14:32,700
‫شكراً سيد (وايلي)

983
01:14:35,520 --> 01:14:41,000
‫حتماً يطرق بابك ويطرح
‫الأسئلة طوال الوقت، صحيح؟

984
01:14:41,020 --> 01:14:43,790
‫أجل، طوال الوقت

985
01:14:44,280 --> 01:14:50,300
‫لنرَ، آخر سؤال كان ما إذا عليه
‫استخدام (بيز) أو (كلوروكس)

986
01:14:50,370 --> 01:14:53,430
‫لإزالة بقع العشب
‫عن بزة (لوسي) لكرة القدم

987
01:14:53,500 --> 01:14:55,220
‫- (بيز)
‫- (بيز)

988
01:14:55,370 --> 01:14:59,770
‫حسناً وفي النهاية ستختبر
‫(لوسي) مرحلة البلوغ

989
01:14:59,960 --> 01:15:03,980
‫ما كمية المعرفة والمعلومات
‫التي سيوفرها

990
01:15:04,010 --> 01:15:07,150
‫حول تلك المواضيع الحساسة
‫المتعلقة بنمو الفتيات؟

991
01:15:07,300 --> 01:15:11,490
‫أتخيّل كمية المعرفة
‫والإحساس التي قد توفرها أنت نفسك

992
01:15:11,510 --> 01:15:16,240
‫حيال هذا الموضوع الحساس
‫سيد (تورنر)، كأي والد آخر

993
01:15:17,730 --> 01:15:21,000
‫وقد حظيت بفرص كثيرة
‫كي تراقبي الآباء، صحيح؟

994
01:15:21,020 --> 01:15:25,750
‫- اعتراض
‫- فالآنسة (كاسيل) لم تغادر غرفتها

995
01:15:25,780 --> 01:15:29,510
‫آسف، أجهل كم مضى من أعوام
‫وحتماً لذلك تأثير ما بإدراكها

996
01:15:29,820 --> 01:15:33,890
‫سأسمح بذلك، من فضلك
‫أجيبي عن السؤال

997
01:15:34,830 --> 01:15:37,930
‫أمضيت 28 عاماً
‫في العالم الواقعي

998
01:15:38,040 --> 01:15:45,860
‫- وقد راقبت العديد من الآباء
‫- ماذا عن والدك؟

999
01:15:50,550 --> 01:15:52,360
‫آنسة (كاسيل)

1000
01:15:52,550 --> 01:15:57,410
‫بما أنك تبدين ذات خبرة
‫كبيرة في العلاقات بين الآباء والبنات...

1001
01:16:08,360 --> 01:16:12,720
‫عفواً آنسة (كاسيل) أحتاج إلى سماع جوابك

1002
01:16:13,870 --> 01:16:15,890
‫ماذا عن والدك؟

1003
01:16:21,040 --> 01:16:24,440
‫- ماذا عن والدك؟
‫- أعترض على ذلك

1004
01:16:24,460 --> 01:16:29,860
‫- المعذرة سيد (داوسون)...
‫- الاعتراض مرفوض

1005
01:16:30,010 --> 01:16:32,690
‫سيد (داوسون) من فضلك اجلس

1006
01:16:34,180 --> 01:16:38,120
‫سيد (داوسون)
‫سيد (داوسون) اجلس!

1007
01:16:38,140 --> 01:16:40,990
‫والد (آني) كان شريراً

1008
01:16:41,350 --> 01:16:45,370
‫حسناً، حسناً، غداً
‫يوم (سام) المهم على منصة الشهود

1009
01:16:45,400 --> 01:16:49,130
‫وعلينا أن نعمل قليلاً
‫كي يكون فعّالاً بقدر ما كنت

1010
01:16:49,190 --> 01:16:52,300
‫أجل لأنني أريد
‫أن أكون فعّالاً بقدر ما كنت (آني)

1011
01:16:53,700 --> 01:16:59,550
‫في سيارة (البورش)
‫مسكة الباب مخفية وراء ذاك الشيء

1012
01:16:59,580 --> 01:17:01,060
‫فإذا كنت تجدين صعوبة
‫في العثور عليها...

1013
01:17:01,080 --> 01:17:02,720
‫لا!

1014
01:17:02,790 --> 01:17:07,520
‫لا أظن أنّ (آني)
‫مستعدّة تماماً للذهاب

1015
01:17:07,550 --> 01:17:10,270
‫حسناً، سنأخذ وقتنا فحسب

1016
01:17:12,340 --> 01:17:14,940
‫- المنزل
‫- "يتم الاتصال بالمكتب"

1017
01:17:14,970 --> 01:17:18,160
‫- المنزل
‫- "يتم الاتصال بالمكتب"

1018
01:17:18,520 --> 01:17:21,370
‫- المنزل تباً!
‫- "يتم الاتصال بالدكتور (سلون)"

1019
01:17:21,390 --> 01:17:26,160
‫- إنني مستعدّة الآن
‫- جيد، حسناً، (سام)

1020
01:17:26,190 --> 01:17:29,330
‫(آني) مستعدّة، (سام)

1021
01:18:12,690 --> 01:18:16,590
‫- مرحباً (ويلي)، أين والدك؟
‫- احزري

1022
01:18:16,950 --> 01:18:21,180
‫- لا أريد أن أحزر، أين هو؟
‫- أين كان ليلة أمس؟

1023
01:18:21,200 --> 01:18:24,100
‫- يعمل لوقت متأخر
‫- لقد حزرت

1024
01:18:24,120 --> 01:18:26,270
‫هل قال من كان يفترض به الاعتناء بك؟

1025
01:18:26,290 --> 01:18:29,770
‫أنت ولكنك قلت
‫إنك تعملين لوقت متأخر أيضاً

1026
01:18:29,840 --> 01:18:31,600
‫أعمل لوقت متأخر فعلًا

1027
01:18:34,340 --> 01:18:37,440
‫- كيف جرى يومك؟
‫- يجب أن تعملي، اذهبي واعملي

1028
01:18:40,720 --> 01:18:44,990
‫آلو؟! أين أنت؟
‫أنتظر هنا منذ ساعة

1029
01:18:45,100 --> 01:18:47,120
‫"لم تكن حتى لدينا أضواء"

1030
01:18:48,650 --> 01:18:50,290
‫مرحباً

1031
01:18:50,320 --> 01:18:54,460
‫- مرحباً
‫- غير صحيح، ماذا تعني بذلك؟

1032
01:18:55,030 --> 01:18:59,670
‫- كنت على الخط 2
‫- ليس وكأنك على الطريق السريع

1033
01:19:01,330 --> 01:19:04,760
‫- "تبدو وكأنّها شيفرة (مورس)"
‫- ماذا تعني؟

1034
01:19:04,790 --> 01:19:09,180
‫خطر (روبنسون)، خطر

1035
01:19:13,880 --> 01:19:16,270
‫ها أنت ذا

1036
01:19:16,380 --> 01:19:20,280
‫هل ستأتين لمشاهدة الفيلم؟
‫إنّه أفضل جزء

1037
01:19:20,300 --> 01:19:22,410
‫تأخر الوقت، يجب أن نباشر العمل

1038
01:19:25,060 --> 01:19:29,290
‫(ويلي)، حان الوقت
‫كي تستعدّ للنوم

1039
01:19:32,940 --> 01:19:35,340
‫(ويلي)، حان وقت النوم

1040
01:19:37,700 --> 01:19:42,090
‫حسناً، استراتيجيتنا
‫هي أننا نسعى جاهدين إلى نظام دعم

1041
01:19:42,120 --> 01:19:45,680
‫سأسألك، "كيف ستساعد
‫(لوسي) في المدرسة"؟

1042
01:19:48,830 --> 01:19:52,560
‫(سام) يجب أن تتوقف
‫عن قول ذلك فهذا يجعلك تبدو غبياً

1043
01:19:54,300 --> 01:19:57,770
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫جرّب ثانية

1044
01:19:58,970 --> 01:20:00,860
‫ستقول إنك ستجد لها
‫أستاذاً خصوصياً

1045
01:20:00,930 --> 01:20:05,030
‫- ثم سأسألك "كيف ستدفع أتعابه؟"
‫- هلا تتكلمين ببط،

1046
01:20:06,310 --> 01:20:11,040
‫- لمَ تأكلين بسرعة كبيرة؟
‫- راجعنا هذا مرات كثيرة

1047
01:20:11,060 --> 01:20:12,870
‫أجل

1048
01:20:13,190 --> 01:20:17,040
‫وجدت لها خدمة تعليم
‫مجاني في (جمعية الشابات المسيحيات)

1049
01:20:17,190 --> 01:20:20,210
‫ولكنني لم أفعل ذلك
‫بل أنت

1050
01:20:23,240 --> 01:20:31,180
‫أيمكنك استيعاب مفهوم
‫التلاعب بالحقيقة؟ ليس الكذب

1051
01:20:32,170 --> 01:20:35,850
‫مجرد انحراف
‫بسيط عنها هنا وهناك؟

1052
01:20:37,840 --> 01:20:39,690
‫كلا

1053
01:20:43,970 --> 01:20:45,450
‫أنت محظوظة جداً

1054
01:20:45,470 --> 01:20:49,120
‫لأنك تحظين بفرصة
‫اللعب مع (ويلي) ساعة تشائين

1055
01:20:51,480 --> 01:20:56,880
‫- هو لا يريد اللعب معي
‫- بلى يريد ذلك

1056
01:20:58,490 --> 01:21:03,420
‫بلى، بلى، لعله
‫يظن أنك أنت لا تريدين اللعب

1057
01:21:03,450 --> 01:21:08,220
‫- هذا سخيف، طبعاً أريد ذلك
‫- انحراف

1058
01:21:08,250 --> 01:21:10,810
‫قمت بجولة بالسيارة بعد العمل أمس

1059
01:21:10,830 --> 01:21:15,980
‫حتى الساعة 9:30 مساءً
‫باحثةً عن دراجة السكوتر اللعينة تلك

1060
01:21:16,000 --> 01:21:17,770
‫انحراف

1061
01:21:26,640 --> 01:21:28,110
‫حسناً

1062
01:21:28,180 --> 01:21:31,370
‫إذاً لمَ ضايقت
‫ذاك الفتى في منزلك؟

1063
01:21:31,640 --> 01:21:35,830
‫لم أضايق ذاك الفتى
‫وأنت تعرفين هذا (ريتا)

1064
01:21:35,860 --> 01:21:40,090
‫(سام) أدّعي أنني
‫السيد (تورنر) أتذكر؟

1065
01:21:45,950 --> 01:21:49,430
‫إذا نظرت إليك فسأضحك مجدداً

1066
01:21:53,540 --> 01:21:56,480
‫- حسناً
‫- حسناً سيد (تورنر)

1067
01:21:56,540 --> 01:21:59,400
‫- أنا السيد (تورنر) حسناً؟
‫- أجل

1068
01:21:59,460 --> 01:22:02,020
‫ولكن مَن تخدع، أليست
‫(لوسي) أذكى منك بالفعل؟

1069
01:22:02,050 --> 01:22:05,150
‫- بلى
‫- قضيت على نفسك اجهد أكثر

1070
01:22:05,300 --> 01:22:10,160
‫- أظن نوعاً ما أننا بالذكاء عينه
‫- ما معنى ذلك؟

1071
01:22:10,220 --> 01:22:13,080
‫أعرف طرقات الحافلات أفضل منها

1072
01:22:13,100 --> 01:22:15,160
‫كيف يجعلكما ذلك بالذكاء عينه؟

1073
01:22:17,940 --> 01:22:20,420
‫ألا يريد كل والد
‫أن يكون أولاده أذكياء؟

1074
01:22:20,440 --> 01:22:22,670
‫هذا صحيح ولكن المسألة هنا

1075
01:22:22,740 --> 01:22:27,470
‫هي أنّها في الـ7 من عمرها
‫(لوسي) أذكى منك بالفعل

1076
01:22:27,530 --> 01:22:31,760
‫من بعض النواحي
‫ولكن من نواح أخرى أنا أذكى منها

1077
01:22:31,870 --> 01:22:34,350
‫(سام) يجب أن تكون حازماً في هذا

1078
01:22:41,000 --> 01:22:46,860
‫في بعض النواحي
‫أنا أذكى منها

1079
01:22:46,970 --> 01:22:50,280
‫في بعض النواحي
‫أنا أذكى منك سيد (تورنر)

1080
01:22:50,310 --> 01:22:53,950
‫في بعض النواحي أنا أذكى
‫منك حضرة القاضي (ماكنيلي)

1081
01:22:53,980 --> 01:22:57,000
‫هدّئ من روعك

1082
01:23:00,070 --> 01:23:02,290
‫حسناً، حسناً

1083
01:23:05,280 --> 01:23:07,550
‫أتريد بعض حلوى الخطمي؟

1084
01:23:07,860 --> 01:23:11,510
‫هذه لزوجي، لن يلاحظ
‫اختفاءها، لديه 10 مثلها تماماً

1085
01:23:14,080 --> 01:23:15,810
‫جرّبها

1086
01:23:17,290 --> 01:23:20,770
‫- هلا تنظرين بذاك الاتجاه
‫- هناك في الداخل

1087
01:23:24,630 --> 01:23:31,950
‫لم أعرف كيف أربط هذه
‫أتبدو سيئة؟

1088
01:23:36,310 --> 01:23:40,120
‫لا، تبدو أنيقاً جداً

1089
01:23:42,980 --> 01:23:44,960
‫حسناً

1090
01:23:45,150 --> 01:23:47,710
‫تمرّرها فوقها مرة

1091
01:23:51,160 --> 01:23:57,680
‫وتلف هذا الطرف
‫وترفعه باتجاه العنق

1092
01:23:57,750 --> 01:24:06,060
‫- ثم تشدّ على الطرف الرفيع
‫- أجل، أجل

1093
01:24:19,900 --> 01:24:22,870
‫اليوم هو يومك المنشود
‫يا صديقي، ستعدّ القهوة

1094
01:24:27,570 --> 01:24:30,510
‫- هل أنت مستعدّ؟
‫- شكراً، (جورج)

1095
01:24:30,570 --> 01:24:32,340
‫متى يجب أن تكون في المحكمة؟

1096
01:24:32,370 --> 01:24:35,340
‫يجب أن أقف
‫على المنصة عند الثانية

1097
01:24:35,740 --> 01:24:40,600
‫كوبي قهوة ماكياتو بالكراميل
‫هذا خيار رائع

1098
01:24:40,670 --> 01:24:44,690
‫كوبي (كابتشينو)
‫وكوب (فرابتشينو) بالبندق

1099
01:24:44,920 --> 01:24:47,230
‫كوب (موكا) بنكهة البرتقال
‫وكوبي (فرابتشينو)

1100
01:24:47,300 --> 01:24:50,400
‫كوبي (فرابتشينو) بنكهة الكراميل...

1101
01:24:50,800 --> 01:24:53,990
‫عفواً، هلا تكرّر لي ذلك

1102
01:24:54,100 --> 01:24:57,200
‫الجميع يشعرون
‫بالظمأ الشديد اليوم

1103
01:24:57,470 --> 01:24:59,200
‫يا للهول

1104
01:24:59,270 --> 01:25:02,410
‫أسرع قدر الإمكان
‫هذا الأمر الوحيد

1105
01:25:02,520 --> 01:25:04,210
‫ولكنني لا أملك اليوم
‫بطوله، حسناً؟

1106
01:25:04,270 --> 01:25:08,290
‫سيستغرق الأمر بضع
‫دقائق فحسب وليس اليوم بطوله

1107
01:25:08,400 --> 01:25:11,090
‫حسناً، انسَ الأمر، شكراً

1108
01:25:13,410 --> 01:25:16,050
‫(سام) أحتاج إلى كوب القهوة
‫بلا كافيين مع الفانيليا حالاً

1109
01:25:17,740 --> 01:25:20,350
‫حسناً، مع الفانيليا، آسف

1110
01:25:22,370 --> 01:25:24,140
‫آسف

1111
01:25:24,830 --> 01:25:28,020
‫حسناً ولكن عليّ الإسراع
‫كثيراً، حسناً؟

1112
01:25:28,090 --> 01:25:29,940
‫أيكفي هذا؟ تباً

1113
01:25:29,970 --> 01:25:32,530
‫لعلك تريد صنفاً آخر

1114
01:25:32,880 --> 01:25:35,820
‫(سام) أحتاج إلى كوب قهوة
‫بالحليب كبير ولكن لا تضف إليه

1115
01:25:35,850 --> 01:25:40,410
‫- الرغوة أو القشدة أو أي شيء
‫- حسناً، أحاول الإسراع كثيراً

1116
01:25:50,150 --> 01:25:52,170
‫حضرة القاضي، أنا واثقة
‫من أنّه سيصل بين لحظة وأخرى

1117
01:25:52,200 --> 01:25:54,960
‫هذا يوم مهم جداً
‫بالنسبة إلى السيد (داوسون)

1118
01:25:55,120 --> 01:25:56,590
‫لقد وصلت

1119
01:25:56,620 --> 01:25:58,890
‫- الحمد للرب
‫- آسف

1120
01:25:59,040 --> 01:26:01,550
‫سيدي، أتسمح لي بلحظة
‫كي أتشاور مع موكلي؟

1121
01:26:01,580 --> 01:26:03,390
‫أسرعي سيدة (هاريسون)

1122
01:26:03,670 --> 01:26:05,600
‫- ماذا جرى لك؟
‫- لقد تأخرت

1123
01:26:05,630 --> 01:26:07,480
‫ما تلك الرائحة، نعناع؟

1124
01:26:07,500 --> 01:26:11,690
‫- لا، انفجر الخلاّط
‫- (سام)، انظر إليّ

1125
01:26:11,800 --> 01:26:14,070
‫هدّئ من روعك
‫لأن (لوسي) بحاجة إليك

1126
01:26:14,130 --> 01:26:17,900
‫- أجل، (لوسي) بحاجة إليّ
‫- نحتاج إليك سيدة (هاريسون)

1127
01:26:18,010 --> 01:26:20,240
‫حسناً، سأذهب
‫إلى هناك لأنه دوري

1128
01:26:20,390 --> 01:26:22,240
‫اذهب واجلس

1129
01:26:25,310 --> 01:26:28,790
‫كيف ستسدّد مصاريف
‫التعليم الخصوصي؟

1130
01:26:29,020 --> 01:26:34,420
‫ثمة برنامج مجاني
‫في جمعية الشابات المسيحيات

1131
01:26:34,490 --> 01:26:37,920
‫وبإمكان (لوسي)
‫ارتياد ذاك البرنامج

1132
01:26:38,120 --> 01:26:40,590
‫ألا تظن أنّه سيكون
‫من الأفضل لـ(لوسي)

1133
01:26:40,790 --> 01:26:43,560
‫أن تعيش مع عائلة تبنٍ بشكلٍ دائم

1134
01:26:43,580 --> 01:26:45,220
‫حيث يمكنك أن تزورها ساعة تشاء؟

1135
01:26:45,330 --> 01:26:49,980
‫كلا، لا أجد أنّ هذه فكرة سديدة

1136
01:26:50,210 --> 01:26:54,690
‫لأنّ الوالدين بالتبنّي لا يعرفان (لوسي)

1137
01:26:55,220 --> 01:26:59,780
‫وأنا أعرفها لأنني والدها، حسناً؟

1138
01:27:00,180 --> 01:27:07,450
‫وإذا كانا يريدان رؤيتها، فعلي الوالدين
‫بالتبنّي المجيء إلى منزلنا لزيارتها

1139
01:27:07,650 --> 01:27:14,380
‫وأنا حازم جداً في هذا
‫أنا حازم جداً حيال هذه الفكرة

1140
01:27:14,530 --> 01:27:17,300
‫لأنّ مكان (لوسي) معي

1141
01:27:19,490 --> 01:27:21,510
‫لماذا؟

1142
01:27:29,790 --> 01:27:34,810
‫حسناً، أتذكرين عندما كتب
‫(بول ماكارتني) أغنية (ميشيل)؟

1143
01:27:34,970 --> 01:27:38,110
‫كتب الجزء الأول فحسب
‫وفقاً لـ(آني)

1144
01:27:38,130 --> 01:27:40,990
‫ثم أعطى ذاك الجزء
‫إلى (جون لينون)

1145
01:27:41,050 --> 01:27:45,620
‫وهو كتب الجزء القائل
‫"أحبك، أحبك، أحبك"

1146
01:27:45,770 --> 01:27:50,500
‫وقالت (آني) إنّ الأغنية
‫كانت ستختلف من دون ذلك

1147
01:27:50,610 --> 01:27:57,750
‫ولهذا السبب بكي الجميع عندما انفصل
‫فريق الـ(بيتلز) في 10 أبريل 1970

1148
01:28:03,410 --> 01:28:05,890
‫لا أسئلة أخرى

1149
01:28:07,120 --> 01:28:10,430
‫إذاً وضعك والداك في مأوى

1150
01:28:11,750 --> 01:28:15,650
‫بعدما مرضت والدتي

1151
01:28:15,670 --> 01:28:20,030
‫اضطررت إلى دخول المأوى
‫بعدما مرضت والدتي

1152
01:28:20,090 --> 01:28:22,360
‫وماذا عن والدك، أين كان؟

1153
01:28:22,760 --> 01:28:28,080
‫رحل عندما وُلدت
‫رحل عندما وُلدت

1154
01:28:29,850 --> 01:28:33,330
‫إذاً بطريقة ما كان العاملون
‫في المأوى بمثابة والديك

1155
01:28:33,440 --> 01:28:36,750
‫- أكانوا يعاملونك بلطف؟
‫- البعض أجل والبعض الآخر لا

1156
01:28:36,820 --> 01:28:38,290
‫البعض أجل

1157
01:28:38,320 --> 01:28:42,260
‫- أكانوا يضربونك؟
‫- أجل، أحياناً كانوا يضربونني

1158
01:28:42,490 --> 01:28:44,800
‫كما ضربت صديق (لوسي)
‫في حفلة عيد مولدها؟

1159
01:28:44,830 --> 01:28:47,720
‫اعتراض، خطأ في الوقائع
‫والأدلة، لا أحد ضرب أحداً

1160
01:28:47,750 --> 01:28:50,100
‫سأعيد صياغة ذلك
‫استخدم القوة

1161
01:28:51,040 --> 01:28:55,060
‫إذاً، مَن مثالك الأعلى؟

1162
01:28:55,130 --> 01:28:59,610
‫مثل مَن تريد أن تكون
‫كوالد أثناء تربية (لوسي)؟

1163
01:28:59,800 --> 01:29:01,940
‫رئيس المأوى أو المدير أو المراقب؟

1164
01:29:01,970 --> 01:29:06,570
‫لا، ليس
‫كالسيد (وايتهاد) ليس هو

1165
01:29:06,600 --> 01:29:08,660
‫مَن إذاً؟

1166
01:29:11,270 --> 01:29:13,080
‫مَن؟

1167
01:29:15,520 --> 01:29:17,750
‫أنا

1168
01:29:19,190 --> 01:29:23,340
‫أجل، أنا مثالي الأعلى كوالد

1169
01:29:23,700 --> 01:29:29,050
‫سيد (داوسون)، لديك قدرة
‫توازي قدرة ولد في سنّ السابعة

1170
01:29:29,370 --> 01:29:31,560
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنّه بإمكانك أن تكون والداً

1171
01:29:31,580 --> 01:29:34,640
‫خلفيّتك أو معدل ذكائك أوأصدقاؤك
‫الذين لا يستطيعون الإدلاء بشهاداتهم؟

1172
01:29:34,670 --> 01:29:36,560
‫اعتراض، أسئلة مركّبة

1173
01:29:36,590 --> 01:29:38,060
‫- هم أصدقائي...
‫- اعتراض

1174
01:29:38,210 --> 01:29:41,190
‫- مقبول
‫- هم يحبون (لوسي)

1175
01:29:41,220 --> 01:29:46,240
‫وحتى إن كانت (ريتا) تظن أنّهم
‫ليسوا أذكياء كفاية للإدلاء بشهاداتهم

1176
01:29:46,260 --> 01:29:49,570
‫- فهم يحبّون (لوسي)
‫- أجل، أنا أحب (لوسي)

1177
01:29:49,600 --> 01:29:52,950
‫حتى إن ظنت (ريتا)
‫أنك ستمسح بهم الأرض

1178
01:29:52,980 --> 01:29:55,710
‫سيد (داوسون)
‫اعترضت محاميتك للتو

1179
01:29:55,730 --> 01:29:57,500
‫ما يعني أنك لم تكن مضطراً
‫إلى الإجابة عن ذاك السؤال

1180
01:29:57,520 --> 01:29:59,290
‫لا يمكنك حتى تطبيق
‫هذه القواعد البسيطة

1181
01:29:59,320 --> 01:30:01,840
‫- التي تراقبها يوماً بعد يوم
‫- اعتراض، سيدي القاضي...

1182
01:30:01,860 --> 01:30:05,090
‫- مرفوض
‫- ما الذي يجعلك تظن

1183
01:30:05,120 --> 01:30:08,550
‫أنّه بإمكانك تربية فتاة
‫في الـ7 والـ10 والـ13؟

1184
01:30:08,580 --> 01:30:14,020
‫أتعرف ما معنى ذلك سيد (داوسون)؟
‫معناه أنّها ستتقدّمك بـ6 أعوام

1185
01:30:15,540 --> 01:30:17,890
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنك قادر على فعل ذلك؟

1186
01:30:17,920 --> 01:30:20,440
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنك قادر على فعل ذلك؟

1187
01:30:21,010 --> 01:30:22,480
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنك قادر على ذلك؟

1188
01:30:22,510 --> 01:30:25,860
‫أجل، أجل

1189
01:30:26,220 --> 01:30:33,370
‫لقد حظيت بوقتٍ طويلٍ كي أفكر

1190
01:30:33,640 --> 01:30:39,920
‫في ما يجعل المرء والداً صالحاً

1191
01:30:40,570 --> 01:30:46,630
‫ويتعلق الأمر بالاستقرار ويتعلق...

1192
01:30:51,290 --> 01:30:55,600
‫بالصبر والإصغاء

1193
01:30:55,750 --> 01:31:02,650
‫وادّعاء الإصغاء
‫حتى عندما لا يعود بإمكانك الإصغاء

1194
01:31:03,420 --> 01:31:07,030
‫ويتعلق الأمر بالمحبة
‫كما قالت هي

1195
01:31:07,220 --> 01:31:12,990
‫"(بيلي) يشاطرني المنزل
‫وقد جعلته أفضل ما يمكن"

1196
01:31:13,140 --> 01:31:18,460
‫"وهو ليس مثالياً
‫وأنا لست والداً مثالياً"

1197
01:31:18,520 --> 01:31:24,670
‫"وأحياناً لا أتحلى بالصبر
‫الكافي وأنسى أنّه مجرد ولد"

1198
01:31:25,650 --> 01:31:32,590
‫"ولكننا بنينا حياة معاً
‫ونحن نحب بعضنا بعضاً"

1199
01:31:32,700 --> 01:31:40,140
‫"وإذا دمرت ذلك فسيكون..."

1200
01:31:40,750 --> 01:31:42,810
‫مهلاً

1201
01:31:48,510 --> 01:31:51,450
‫- "سيتعذر إصلاحه"
‫- أجل

1202
01:31:51,640 --> 01:31:57,120
‫"(جوان) لا تفعلي هذا
‫أرجوك، لا تفعلي هذا مرتين، ليس به"

1203
01:31:57,480 --> 01:31:59,040
‫ثم لا يعود بإمكان (ميريل ستريب)

1204
01:31:59,060 --> 01:32:01,540
‫حتى النظر إلى (داستن هوفمان)
‫بعد ذلك

1205
01:32:03,530 --> 01:32:07,000
‫- فيلم "(كرايمر) فيرسس (كرايمر)"
‫- أجل

1206
01:32:07,070 --> 01:32:09,550
‫شكراً سيد (وايلي)
‫على ذاك التعليق

1207
01:32:09,740 --> 01:32:14,390
‫سيدي القاضي، من الواضح
‫أنّ موكلي مضطرب، أطلب استراحة

1208
01:32:14,410 --> 01:32:17,510
‫لكنني لا أحب الاستراحات كثيراً...

1209
01:32:17,580 --> 01:32:21,640
‫رُفض الطلب، تابع
‫مع شاهدك سيد (تورنر)

1210
01:32:21,670 --> 01:32:24,940
‫سيد (داوسون) أعرف
‫أنّه أمر صعب جداً

1211
01:32:24,960 --> 01:32:30,320
‫ألّا تعرف ما تقوله
‫لـ(لوسي) غالباً، صحيح، أليس كذلك؟

1212
01:32:30,510 --> 01:32:33,570
‫- كلا
‫- كلا، هل قلت "كلا"؟

1213
01:32:33,600 --> 01:32:35,570
‫- أجل
‫- كلا ماذا؟

1214
01:32:39,270 --> 01:32:42,910
‫لا أعرف تماماً، حسناً؟

1215
01:32:42,940 --> 01:32:45,040
‫عفواً سيد (داوسون)
‫لا تعرف ماذا؟

1216
01:32:45,070 --> 01:32:50,170
‫- أجل، حسناً، أجل
‫- أجل، لا تعرف

1217
01:32:50,410 --> 01:32:54,470
‫لا تعرف ما تتطلبه
‫تربية ابنتك، صحيح؟

1218
01:32:54,490 --> 01:32:58,260
‫اعتراض، هذه ليست
‫أسئلة، إنّه هجوم

1219
01:32:58,750 --> 01:33:02,980
‫- أنا والد (لوسي)، أنا والدها
‫- حقاً؟

1220
01:33:03,080 --> 01:33:07,980
‫لا أتكلم عن كونك
‫جعلت مشرّدة ما تحبل، أتكلم...

1221
01:33:08,010 --> 01:33:11,690
‫- اعتراض سيدي القاضي!
‫- اطرح سؤالك سيد (تورنر)

1222
01:33:11,760 --> 01:33:18,870
‫السؤال هو، إذا كنت تحب
‫ابنتك بقدر ما تقول

1223
01:33:19,230 --> 01:33:24,210
‫وأنا أعرف أنك تحبها
‫ألا تظن أنّها تستحق المزيد؟

1224
01:33:24,860 --> 01:33:29,210
‫في صميمك، ألا تشكك
‫في نفسك كل يوم؟

1225
01:33:29,280 --> 01:33:32,760
‫- اعتراض، أسئلة مركّبة
‫- حسناً، أجل

1226
01:33:32,780 --> 01:33:34,260
‫عفواً، أقلت "أجل"؟

1227
01:33:34,320 --> 01:33:37,890
‫أظن أنّ (لوسي)
‫تستحق كل شيء، أجل

1228
01:33:37,910 --> 01:33:40,850
‫في صميمي، أظن
‫أنّها تستحق كل شيء

1229
01:33:40,870 --> 01:33:44,850
‫هذا صحيح
‫هذا صحيح، هذا صحيح

1230
01:33:45,000 --> 01:33:48,770
‫وأنت توافق الجميع الرأي هنا
‫على أنّه لا يمكنك إعطاؤها ذلك؟

1231
01:33:48,800 --> 01:33:50,520
‫- أجل، حسناً
‫- لا يمكنك إعطاؤها ذلك

1232
01:33:50,550 --> 01:33:56,450
‫أجل، لعل الجميع محقون
‫لعل الجميع محقون بهذا الشأن

1233
01:33:57,100 --> 01:34:03,950
‫فكفى الآن، حسناً؟
‫كفى الآن، كفى، كفى...

1234
01:34:04,060 --> 01:34:12,500
‫أريد التوقّف حالاً، حسناً؟
‫أريد التوقّف حالاً، هذه هي النهاية

1235
01:36:04,180 --> 01:36:11,410
‫"ها أنا أقف ممسكاً اليد باليد
‫أنظر إلى الجدار"'

1236
01:36:11,860 --> 01:36:20,170
‫"وإن رحلت فلن أستطيع الاستمرار
‫أشعر كأنني قزم"

1237
01:36:21,580 --> 01:36:28,890
‫"يحدق إلي الناس في كل مكان
‫ويتصرفون بادعاء يومياً"

1238
01:36:29,250 --> 01:36:37,230
‫"أستطيع رؤيتهم يضحكون علي
‫وأسمعهم يقولون"

1239
01:36:40,970 --> 01:36:46,870
‫"اسمع، عليك إخفاء حبك"

1240
01:36:48,940 --> 01:36:51,540
‫أخبرتني معلّمتك
‫أنك رسّامة ماهرة

1241
01:36:52,150 --> 01:36:56,460
‫- فكنت أفكر...
‫- أبي قادم اليوم

1242
01:36:58,320 --> 01:37:02,880
‫- وسأفتح هدايا عيد مولدي
‫- حتماً أنك متحمّسة جداً

1243
01:37:02,950 --> 01:37:05,590
‫لمَ لا تذهبين وتفعلين أمراً ما؟

1244
01:37:08,620 --> 01:37:10,470
‫حسناً

1245
01:38:30,700 --> 01:38:33,560
‫(سام) هذه أنا
‫افتح الباب

1246
01:38:34,080 --> 01:38:36,940
‫لا وقت لدي لهذا

1247
01:38:36,960 --> 01:38:40,610
‫كان يفترض بك المجيء
‫إلى جلسة تقييمك الأولى

1248
01:38:40,630 --> 01:38:44,900
‫وقد غادرت عملي باكراً
‫كي أكون هناك، وأين أنت؟ افتح الباب

1249
01:38:46,470 --> 01:38:48,410
‫(سام) افتح الباب اللعين

1250
01:38:50,270 --> 01:38:53,120
‫إذا كنت لا تبالي إلى درجة
‫أنك لن تفتح الباب فسأرحل

1251
01:38:53,350 --> 01:38:56,790
‫لقد دمرت مهنتي
‫وأبعدت زملائي

1252
01:38:56,860 --> 01:38:59,120
‫وأرسلت ابني إلى رحلة
‫صيد الأسماك مع والده

1253
01:38:59,190 --> 01:39:03,460
‫كي أتمكن من العمل معك
‫وأنت ترفض حتى أن تفتح لي الباب!

1254
01:39:03,530 --> 01:39:05,630
‫حسناً، هذا يكفي
‫طفح الكيل!

1255
01:39:28,890 --> 01:39:31,200
‫(سام)، أيمكنني الدخول؟

1256
01:39:34,020 --> 01:39:35,910
‫(سام)

1257
01:39:35,940 --> 01:39:37,870
‫لا مكان هنا

1258
01:39:37,940 --> 01:39:41,250
‫لا مكان هنا

1259
01:39:41,730 --> 01:39:45,750
‫كنت أقيم في (إيست فيلدج)
‫لا أحتاج إلى مكان واسع

1260
01:39:45,780 --> 01:39:49,970
‫لأنني أصعّب الأمور
‫كثيراً على الجميع

1261
01:39:49,990 --> 01:39:52,970
‫أصعّب الأمور على الجميع

1262
01:39:53,040 --> 01:39:55,970
‫(سام) بإمكاني أن أخوض...

1263
01:39:57,500 --> 01:40:00,020
‫9 جولات أخرى على الأقل

1264
01:40:00,840 --> 01:40:02,940
‫ولكن يجب أن تسمح لي بالدخول

1265
01:40:04,590 --> 01:40:07,860
‫أرجوك، (سام)

1266
01:40:13,850 --> 01:40:16,410
‫ها أنت ذا

1267
01:40:18,400 --> 01:40:21,620
‫الآن بإمكاني رؤية عينيك الحنونتين

1268
01:40:23,190 --> 01:40:29,300
‫إذاً، قال (جورج) إنك احتجت
‫إلى عطلة من العمل

1269
01:40:29,360 --> 01:40:33,760
‫لم أعد أريد أن أعمل هناك
‫ثمة أشخاص كثر

1270
01:40:33,790 --> 01:40:38,810
‫حسناً، ربما بإمكاننا
‫أن نجد لك عملاً أكثر هدوءاً

1271
01:40:38,830 --> 01:40:44,900
‫إذ كان ذلك أحد شروط
‫القاضي، أن تجني مالاً أكثر

1272
01:40:45,380 --> 01:40:49,610
‫فيجب أن تجني المزيد
‫من المال كي تؤمّن شقة جديدة

1273
01:40:49,630 --> 01:40:53,070
‫وتحصل (لوسي) على غرفة
‫خاصة بها عندما تستعيدها

1274
01:40:53,140 --> 01:40:57,830
‫لا داعي لذلك
‫لأنّ (لوسي) لم تعد بحاجة إليّ

1275
01:40:58,230 --> 01:41:03,540
‫صارت لديها عائلة جديدة
‫ولم تعد بحاجة إليّ

1276
01:41:03,570 --> 01:41:07,420
‫- أهذا ما قالته؟
‫- أعرف ذلك

1277
01:41:07,490 --> 01:41:10,880
‫أعرف ذلك وحسب

1278
01:41:12,410 --> 01:41:15,590
‫هذا أول أمر غبي
‫أسمعك تتفوه به

1279
01:41:17,540 --> 01:41:24,440
‫(سام)، بإمكانك استعادة
‫(لوسي)، المحاكم تفضل جمع الشمل

1280
01:41:25,300 --> 01:41:31,150
‫- ولكن عليك النضال من أجلها
‫- ولكنني حاولت، حاولت بكدّ

1281
01:41:31,180 --> 01:41:35,490
‫- ابذل جهداً أكبر!
‫- أنت لا تفهمين، لا تفهمين!

1282
01:41:35,510 --> 01:41:38,160
‫- لا أفهم ماذا؟
‫- لا تفهمين كيف يكون الأمر

1283
01:41:38,180 --> 01:41:43,160
‫عندما تحاولين باستمرار
‫ولا تحققين شيئاً!

1284
01:41:43,230 --> 01:41:49,920
‫لأنك وُلدت مثالية
‫وأنا وُلدت هكذا وأنت مثالية!

1285
01:41:49,950 --> 01:41:52,550
‫- حقاً؟
‫- أمثالك لا يفهمون

1286
01:41:52,570 --> 01:41:56,800
‫- أمثالي؟
‫- أمثالك لا يفهمون معنى الألم

1287
01:41:56,830 --> 01:42:03,770
‫لأنّكم تجهلون ما هي المشاعر
‫أمثالك لا يشعرون بأي شيء!

1288
01:42:09,010 --> 01:42:12,780
‫أتظن أنك تحتكر
‫سوق عذاب البشر؟

1289
01:42:13,390 --> 01:42:15,820
‫دعني أخبرك أمراً عن أمثالي

1290
01:42:15,890 --> 01:42:21,830
‫أمثالي يشعرون أنّهم تائهون وتافهون وقبحى

1291
01:42:22,850 --> 01:42:25,250
‫ويمكن الاستغناء عنهم

1292
01:42:25,690 --> 01:42:32,710
‫مثيلاتي لديهن أزواج يخونونهن
‫مع أخريات مثاليات أكثر مني

1293
01:42:33,700 --> 01:42:38,340
‫مثيلاتي لديهن أبناء يكرهونهن

1294
01:42:41,330 --> 01:42:46,140
‫وقد صرخت وقلت له أموراً مروعة

1295
01:42:46,250 --> 01:42:51,480
‫ولد في الـ7، لمجرد
‫أنّه رفض دخول السيارة في نهاية النهار

1296
01:42:52,130 --> 01:43:00,570
‫ثم نظر إليّ بغضب
‫شديد وكرهته آنذاك

1297
01:43:02,310 --> 01:43:06,830
‫"أعلم أنني أخذلك وأخيب
‫ظنك وأعلم أنك تستحق أفضل مني"

1298
01:43:06,860 --> 01:43:09,710
‫"ولكن اصعد إلى السيارة!"

1299
01:43:12,990 --> 01:43:18,970
‫أصحو صباح كل يوم وأفشل

1300
01:43:19,660 --> 01:43:22,800
‫وأنظر من حولي

1301
01:43:22,830 --> 01:43:27,980
‫ويبدو الجميع وكأنّهم
‫يتدبّرون أمورهم ولكنني أعجز عن ذلك

1302
01:43:28,000 --> 01:43:30,600
‫مهما حاولت

1303
01:43:32,420 --> 01:43:36,900
‫بطريقة ما فلن أكون وافية أبداً

1304
01:43:37,010 --> 01:43:42,570
‫أنت وافية، أنت وافية وأكثر

1305
01:44:25,680 --> 01:44:28,830
‫حسناً، هيا، هيا...

1306
01:44:30,940 --> 01:44:34,670
‫حسناً أيتها الكلاب، احترسي للرسومات
‫احترسي للرسومات الجميلة

1307
01:44:34,690 --> 01:44:38,300
‫- (سام)، أتيت باكراً
‫- كانت الإشارات الضوئية خضراء

1308
01:44:38,410 --> 01:44:40,800
‫في طريقي إلى هنا
‫كانت الإشارات الضوئية كلها خضراء

1309
01:44:40,820 --> 01:44:45,970
‫هناك سبب وراء جدول
‫المحكمة، لم تعد تأتي

1310
01:44:46,250 --> 01:44:49,020
‫اضطرت (لوسي)
‫إلى إعادة بناء حياتها كلها (سام)

1311
01:44:49,080 --> 01:44:52,770
‫أريد استعادتها
‫أعرف أنّه يمكنني استعادتها

1312
01:44:52,880 --> 01:44:59,110
‫ليس الأمر بيدي ولكنني
‫سأقول لك إنني سأبذل قصارى جهدي

1313
01:44:59,130 --> 01:45:01,610
‫كي أحمي تلك الفتاة الصغيرة
‫- من التعرّض للأذى مجدداً

1314
01:45:05,140 --> 01:45:09,540
‫- كلاب مَن هذه؟
‫- إنّها مدخول إضافي

1315
01:45:09,560 --> 01:45:14,290
‫مدخول إضافي لأنني أغسل
‫الكلاب وأنزّهها وأطعمها

1316
01:45:14,440 --> 01:45:18,170
‫(سام داوسون) يلبي حاجات كلبك كلها

1317
01:45:19,950 --> 01:45:22,300
‫دعني أنادي ابنتك

1318
01:45:23,030 --> 01:45:28,010
‫ليحسن الجميع التصرّف
‫لأنّ (لوسي) ستخرج إلى هنا

1319
01:45:28,080 --> 01:45:31,140
‫والانطباع الأول مهم جداً

1320
01:45:34,750 --> 01:45:37,400
‫- مرحباً
‫- لم تأتِ قط حتى

1321
01:45:37,510 --> 01:45:39,860
‫- لم تتصل حتى
‫- ماذا تفعلين؟

1322
01:45:39,880 --> 01:45:44,700
‫- لقد نسيتني، كيف نسيتني؟
‫- لا، لم أنسك

1323
01:45:44,720 --> 01:45:48,330
‫- ما كنت لأنساك أبداً
‫- أكرهك، أكرهك!

1324
01:45:48,350 --> 01:45:51,660
‫أيمكنك ألا تغضبي علي
‫للحظة فحسب

1325
01:45:51,690 --> 01:45:55,540
‫لأنني أريد أن أقول لك
‫أمراً واحداً، حسناً؟

1326
01:45:55,570 --> 01:45:58,670
‫ليلة أمس
‫كنت أكتب لك رسالة

1327
01:45:58,690 --> 01:46:03,130
‫ولكن الكلمات
‫كانت معقّدة جداً، حسناً؟

1328
01:46:03,160 --> 01:46:06,890
‫أحسنت (فلابي بوب)
‫إنّه مصاب بالزكام

1329
01:46:06,910 --> 01:46:12,770
‫وقلت "(لوسي)، آسف
‫إذا كنت قد جرحت مشاعرك"

1330
01:46:13,000 --> 01:46:20,610
‫"وكنت أفكر فيك طوال الوقت
‫(لوسي) على الأرجوحة الشبكية"

1331
01:46:21,090 --> 01:46:26,910
‫"و(لوسي) في المدرسة
‫و(لوسي) في السماء وقُبَلي، والدك"

1332
01:46:27,180 --> 01:46:30,080
‫"وملاحظة، أحبك كما في الأغنية"

1333
01:46:30,140 --> 01:46:33,240
‫"ملاحظة، أحبك كما في الأغنية"

1334
01:46:35,690 --> 01:46:40,130
‫حسناً؟ حسناً

1335
01:46:52,500 --> 01:46:58,140
‫- مرحباً سيد (داوسون)
‫- مرحباً أيتها المحامية

1336
01:47:02,260 --> 01:47:03,730
‫هلا ندخل

1337
01:47:03,760 --> 01:47:08,740
‫وخلال الأشهر المقبلة، سيوسّع
‫السيد (داوسون) نظام دعمه ليشمل

1338
01:47:08,810 --> 01:47:11,990
‫معلمين من برامج
‫الخدمات المحلية...

1339
01:47:12,100 --> 01:47:14,240
‫أظن أنّه من الضروري أن تعرفي

1340
01:47:14,270 --> 01:47:18,330
‫أنّ العائلة الراعية
‫تسعى إلى التبنّي

1341
01:47:18,900 --> 01:47:24,300
‫أنا ودائرة "خدمات الطفل والأسرة"
‫ندعم طلبها كلياً

1342
01:47:29,700 --> 01:47:32,010
‫تباً

1343
01:47:32,040 --> 01:47:38,180
‫(سام)، هناك خيار واحد
‫لم نناقشه قط

1344
01:47:40,000 --> 01:47:45,900
‫أعرف معاناتك آخر مرة
‫اعتليت منصة الشهود

1345
01:47:45,930 --> 01:47:47,990
‫لم يرقني ذلك على الإطلاق

1346
01:47:48,050 --> 01:47:53,030
‫بإمكاننا أن نمنح الوالدين
‫الراعيين حق الوصاية

1347
01:47:53,060 --> 01:47:57,290
‫ثم بإمكاننا المطالبة
‫بأقصى حقوق الزيارة الممكنة

1348
01:47:57,310 --> 01:48:01,710
‫سيبدو الأمر أشبه
‫بالوصاية المشتركة

1349
01:48:03,820 --> 01:48:08,170
‫تقصدين أنني لا أملك
‫فرصة، هذا ما تقصدينه

1350
01:48:08,200 --> 01:48:10,130
‫لا، لا أقصد
‫أنك لا تملك فرصة

1351
01:48:10,200 --> 01:48:13,010
‫هذا ما قلته آخر مرة
‫والآن انظري إلى حالته

1352
01:48:13,040 --> 01:48:17,470
‫ولكن (ريتا) لا تقول
‫إنني لا أملك فرصة

1353
01:48:17,710 --> 01:48:21,270
‫إذاً تقصدين أنني أملك فرصة

1354
01:48:22,710 --> 01:48:26,070
‫يا للهول يا رفاق
‫إنّها ليلة الفيديو في منزلي

1355
01:48:26,130 --> 01:48:28,740
‫- وأنا لست هناك حتى
‫- الحساب

1356
01:48:28,760 --> 01:48:31,360
‫(سام)، أحضر تحليتك
‫لتأكلها خارجاً

1357
01:48:31,970 --> 01:48:37,660
‫حسناً، يصعب
‫عليّ كثيراً قول هذا

1358
01:48:37,690 --> 01:48:40,910
‫بالنسبة إليّ
‫قول هذا صعب جداً

1359
01:48:40,940 --> 01:48:44,420
‫ولكنني سأبقي وأتناول
‫التحلية هنا مع (ريتا)

1360
01:48:44,440 --> 01:48:48,630
‫ولن أذهب إلى ليلة
‫الفيديو الليلة

1361
01:48:49,660 --> 01:48:52,880
‫- ماذا؟
‫- هذا بديهي، كان هذا متوقّعاً

1362
01:48:52,910 --> 01:48:55,260
‫- (سام) بإمكانك أن تذهب...
‫- قلت "لا" (ريتا)

1363
01:48:55,290 --> 01:48:58,640
‫- أعرف ولكن إذا أردت الذهاب...
‫- أتريدينني أن أذهب؟

1364
01:48:58,670 --> 01:49:03,100
‫لا، لا أريدك أن تذهب
‫ولكن بإمكانك أن تذهب إذا شئت

1365
01:49:08,550 --> 01:49:11,780
‫- حسناً
‫- حسناً

1366
01:49:12,010 --> 01:49:13,660
‫إلى اللقاء (ريتا)

1367
01:49:13,760 --> 01:49:17,660
‫إذا أردت المجيء إلى ليلة الفيديو
‫فأنت على الرحب والسعة

1368
01:49:18,690 --> 01:49:22,040
‫- شكراً (جو)
‫- إلى اللقاء (جو)

1369
01:49:29,360 --> 01:49:35,840
‫أنت تأكلين بشكل أبطأ
‫هذا جيد، المضغ جيد

1370
01:49:36,620 --> 01:49:39,260
‫كعك محلى بالزبدة والحليب

1371
01:49:40,250 --> 01:49:43,770
‫حسناً، دعيني أرى
‫دعيني أرى...

1372
01:49:43,880 --> 01:49:48,980
‫- نقاش جانبي، نقاش جانبي
‫- حسناً

1373
01:49:50,880 --> 01:49:56,070
‫يجب أن تتركي زوجك

1374
01:50:00,810 --> 01:50:06,620
‫- (سام)
‫- ويجب أن أستعيد (لوسي)، حسناً؟

1375
01:50:07,230 --> 01:50:09,420
‫أجل

1376
01:50:11,320 --> 01:50:15,300
‫- يجب أن...
‫- لدى التعامل مع الزبون

1377
01:50:15,330 --> 01:50:18,800
‫كن دوماً ودّياً

1378
01:50:21,750 --> 01:50:25,730
‫ولكن لا ترفع الكلفة

1379
01:50:27,920 --> 01:50:30,940
‫لأنه يمكنني أن أكون صديقك

1380
01:50:35,760 --> 01:50:37,910
‫شكراً

1381
01:50:40,020 --> 01:50:43,080
‫ولكن ما زال عليك
‫أن تتركي زوجك

1382
01:50:45,770 --> 01:50:49,130
‫زواجي ليس سيئاً إلى هذا الحدّ

1383
01:50:49,900 --> 01:50:51,840
‫أجل

1384
01:50:53,410 --> 01:50:55,970
‫ولكن...

1385
01:50:56,120 --> 01:51:04,060
‫ولكنني لم أخسر قط
‫في أي مجال

1386
01:52:03,850 --> 01:52:06,490
‫- أبي؟
‫- مرحباً

1387
01:52:06,520 --> 01:52:09,160
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أقطن هنا

1388
01:52:09,310 --> 01:52:12,080
‫- ماذا تقصد؟
‫- أقطن هنا، أجل

1389
01:52:12,110 --> 01:52:15,710
‫أهنا تقطن، قريباً مني؟

1390
01:52:15,740 --> 01:52:21,470
‫أجل، لأنني أردت
‫أن أكون قريباً منك

1391
01:52:21,490 --> 01:52:26,220
‫فأصبحت أقطن هنا
‫في الشقة 9

1392
01:52:26,500 --> 01:52:32,350
‫وفي 9 أكتوبر
‫وُلد (جون لينون) وكذلك ابنه

1393
01:52:32,500 --> 01:52:34,060
‫و(جون) تعرّف بـ(يوكو)
‫في 9 نوفمبر

1394
01:52:34,090 --> 01:52:40,320
‫أجل وكانت والدته تقيم
‫في المنزل رقم 9 في (نيوكاسل - ليفربول)

1395
01:52:40,390 --> 01:52:42,410
‫واللفظتان تتألفان
‫من 9 أحرف

1396
01:52:42,560 --> 01:52:44,660
‫- أجل
‫- حسناً

1397
01:52:44,810 --> 01:52:47,950
‫(لوسي)، أتسمحين لي
‫بالتحدث إلى والدك قليلاً؟

1398
01:52:48,020 --> 01:52:49,700
‫- حسناً
‫- تعال إلى هنا (دينو)

1399
01:52:49,730 --> 01:52:52,790
‫- (سام)
‫- أصبحت كشّافة الآن

1400
01:52:52,820 --> 01:52:56,210
‫- أهذا أمر جيد؟
‫- أجل، هذا جيد جداً

1401
01:52:56,240 --> 01:53:00,170
‫- انظر إلى شاراتي
‫- أجل، تليق بك كثيراً

1402
01:53:00,200 --> 01:53:03,510
‫- شكراً
‫- ستكونين كشّافة ممتازة

1403
01:53:03,540 --> 01:53:05,550
‫(سام) يجب أن نتحدث

1404
01:53:05,580 --> 01:53:09,060
‫ماذا تفعل، تتقرب منها
‫عبر الانتقال إلى مكان أقرب؟

1405
01:53:09,080 --> 01:53:11,520
‫يفترض بنا أن نؤمّن لها الاستقرار

1406
01:53:11,540 --> 01:53:14,190
‫أمامنا أسبوع قبل جلسة المحكمة

1407
01:53:17,420 --> 01:53:22,900
‫كلما أتيت إلى هنا كي أراها

1408
01:53:22,930 --> 01:53:26,370
‫أضيّع دوماً وقتي بالحافلة

1409
01:53:26,390 --> 01:53:31,710
‫أفهم هذا حقاً ولكن علينا
‫التفكير فيها وفي مصلحتها

1410
01:53:31,730 --> 01:53:35,000
‫- أجل، مصلحتها هي الأهم
‫- صحيح

1411
01:53:36,940 --> 01:53:38,800
‫أما زال (فلابي) يعاني الزكام؟

1412
01:53:38,820 --> 01:53:42,720
‫- ولكن حالته تتحسّن كثيراً
‫- هذا جيد

1413
01:53:42,740 --> 01:53:45,970
‫أيمكنني شراء بعض البسكويت منك؟

1414
01:53:45,990 --> 01:53:48,970
‫حسناً، ثمنها 3,25

1415
01:53:49,000 --> 01:53:52,350
‫يمكننا أن نأخذ المال منك
‫لاحقاً إذ يجب أن نذهب

1416
01:53:52,580 --> 01:53:54,890
‫- تفضّل
‫- شكراً

1417
01:53:54,920 --> 01:53:59,110
‫- أيمكنني أن أعانقها لأودّعها؟
‫- طبعاً يمكنك أن تعانقها

1418
01:54:04,220 --> 01:54:05,990
‫إلى اللقاء

1419
01:54:06,350 --> 01:54:09,780
‫سررت كثيراً برؤيتك

1420
01:55:10,750 --> 01:55:14,970
‫أبي، أبي، أكنت
‫تعلم أنّ (وارين جي هاردينغ)

1421
01:55:15,000 --> 01:55:18,350
‫كان الرئيس الـ29
‫لـ(الولايات المتحدة)؟

1422
01:55:18,960 --> 01:55:24,150
‫تذكر، الرئيس الـ29
‫في حال سألك القاضي

1423
01:55:25,470 --> 01:55:27,360
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- افتقدتك

1424
01:55:27,390 --> 01:55:29,860
‫كان من الممكن أن تتأذي

1425
01:55:29,890 --> 01:55:34,620
‫والجو بارد ولا ترتدين
‫ثياباً كافية لتدفئتك

1426
01:55:35,190 --> 01:55:36,660
‫- مرحباً
‫- ماذا؟!

1427
01:55:36,690 --> 01:55:40,630
‫كانت تعجز عن النوم
‫كما أظن فأتت إلى منزلي

1428
01:55:41,480 --> 01:55:44,340
‫أعطني ابنتي
‫أعطنا (لوسي)، تعالي

1429
01:55:48,070 --> 01:55:53,140
‫أحياناً إذا دلّكت معدتها
‫ورويت لها قصّتين

1430
01:55:53,250 --> 01:55:58,690
‫وأعطيتها نصف موفينية
‫(آي هوب) بالذرة تنام أحياناً

1431
01:55:58,790 --> 01:56:01,980
‫- عندما تعجز عن النوم
‫- سنكون بخير (سام)، حسناً؟

1432
01:56:02,010 --> 01:56:05,980
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

1433
01:56:06,550 --> 01:56:10,240
‫- يمكنك العودة إلى منزلك الآن
‫- أجل

1434
01:56:28,660 --> 01:56:34,050
‫يبتزا بالـ(بيبروني)
‫هذا خيار ممتاز

1435
01:56:34,330 --> 01:56:35,970
‫مرحباً

1436
01:56:48,800 --> 01:56:50,610
‫أبي

1437
01:56:53,270 --> 01:56:54,910
‫أبي

1438
01:57:17,870 --> 01:57:20,390
‫(لوسي)

1439
01:57:21,170 --> 01:57:23,850
‫(لوسي) تعالي إلى هنا

1440
01:57:26,210 --> 01:57:30,740
‫مرحباً عزيزتي، أعددت لنا
‫وجبة سريعة لمنتصف الليل

1441
01:57:30,930 --> 01:57:33,410
‫نصف كعكة (آي هوب) بالذرة

1442
01:57:35,350 --> 01:57:38,370
‫أفهم أنك تريدين رؤية والدك

1443
01:57:39,900 --> 01:57:43,620
‫وحقاً لا أريد إبعادك عنه، حسناً؟

1444
01:57:43,650 --> 01:57:47,290
‫حقاً لا أريد ذلك
‫وأريدك أن تدركي هذا

1445
01:57:47,570 --> 01:57:50,300
‫فعندما تريدين رؤيته أخبريني فحسب

1446
01:57:50,610 --> 01:57:56,590
‫ساعة تشائين رؤيته فلا بأس
‫ولكن علينا الاتفاق أولاً

1447
01:57:57,450 --> 01:57:59,890
‫إذاً ما رأيك في وجبة سريعة؟

1448
01:58:06,380 --> 01:58:09,440
‫شكراً، عمت مساءً

1449
01:58:09,470 --> 01:58:11,570
‫عمت مساءً

1450
01:58:22,440 --> 01:58:25,460
‫أحسني التصرّف

1451
01:58:26,610 --> 01:58:29,790
‫مرحباً، يا للروعة أحضرت (ويلي)

1452
01:58:29,820 --> 01:58:32,510
‫- مرحباً (ويلي)
‫- مرحباً (سام)

1453
01:58:32,530 --> 01:58:34,420
‫- تسرّني رؤيتك
‫- مرحباً

1454
01:58:34,450 --> 01:58:38,350
‫مرحباً، عليّ إغلاق الباب
‫كيلا تخرج الكلاب

1455
01:58:45,630 --> 01:58:49,270
‫ترك زوجي هذه عندما رحل

1456
01:58:51,090 --> 01:58:53,400
‫(ريتا) الجميلة

1457
01:58:53,800 --> 01:58:57,240
‫حسناً، دعني أرى، دعني أرى

1458
01:58:58,600 --> 01:59:04,700
‫سيطلبون (راندي) إلى منصة
‫الشهود غداً أولاً ثم أنت

1459
01:59:05,980 --> 01:59:13,840
‫هما ثنائي لطيف وهي جميلة
‫ولديهما منزل جميل وهي ذكية أيضاً

1460
01:59:14,820 --> 01:59:18,510
‫(سام) أشعر بالقلق
‫أشعر بالقلق أحياناً

1461
01:59:20,660 --> 01:59:27,390
‫- أتقلقين لأنك اقترفت خطأ؟
‫- كلا

1462
01:59:31,260 --> 01:59:36,030
‫أشعر بالقلق لأنني استفدت
‫من علاقتنا هذه أكثر منك

1463
01:59:44,980 --> 01:59:49,210
‫لا، لا، لا، لا

1464
01:59:49,360 --> 01:59:53,880
‫لدي المحامية التي لا تخسر أبداً

1465
01:59:55,660 --> 01:59:58,220
‫- هذه أنا
‫- أجل

1466
02:00:00,240 --> 02:00:05,350
‫والمدير في مطعم (يبتزا هات)
‫سيدلي بشهادته وهذا جيد

1467
02:00:05,460 --> 02:00:07,640
‫تماماً

1468
02:00:09,840 --> 02:00:17,610
‫وقالت (آني) إنّه لعل (جورج هاريسون)

1469
02:00:17,640 --> 02:00:22,030
‫لم يكن يجيد تأليف الأغاني

1470
02:00:22,180 --> 02:00:25,950
‫ولكنه كتب "ها هي الشمس"

1471
02:00:26,020 --> 02:00:33,000
‫وقالت إنّها كانت من أفضل
‫الأغاني في أسطوانة (ها آبي رود)

1472
02:00:36,320 --> 02:00:39,510
‫لطالما كان (جورج)
‫عضو الـ(بيتلز) المفضل لدي

1473
02:00:39,530 --> 02:00:41,260
‫أجل

1474
02:01:01,180 --> 02:01:05,120
‫- مرحباً، إنّها بخير، آسفة
‫- أجل، أعلم

1475
02:01:05,140 --> 02:01:11,830
‫غفت في السيارة وكنت سأعود

1476
02:01:12,440 --> 02:01:18,050
‫وأضعها في السرير في غرفتها

1477
02:01:19,110 --> 02:01:22,300
‫في غرفة أعددتها لها

1478
02:01:22,740 --> 02:01:26,140
‫إذ حاولت أن أعدّ لها غرفة جميلة

1479
02:01:26,160 --> 02:01:32,810
‫ولكنني خشيت أن تصحو
‫في منزلنا وتطلب المجيء إلى منزلها

1480
02:01:36,090 --> 02:01:38,570
‫أحسنت

1481
02:01:47,350 --> 02:01:54,250
‫يجب أن أعتذر إليك (سام)
‫لأنني كنت سأقول لذاك القاضي

1482
02:01:54,900 --> 02:01:59,170
‫إنّه يمكنني محض (لوسي)
‫الحب الذي لم تحظ به قط

1483
02:01:59,700 --> 02:02:04,130
‫ولكن لا يمكنني قول ذلك
‫إذ سأكون كاذبة آنذاك

1484
02:02:05,240 --> 02:02:12,060
‫آمل أنك تقولين
‫ما أظن أنك تقولينه

1485
02:02:12,540 --> 02:02:15,560
‫آمل أنك تقولين
‫ما أظن أنك تقولينه

1486
02:02:17,460 --> 02:02:22,400
‫- هذا ما أقوله
‫- أجل، حسناً، أجل

1487
02:02:22,680 --> 02:02:27,780
‫إلى اللقاء، سأراك
‫في المحكمة غداً

1488
02:02:29,480 --> 02:02:34,370
‫احجز لي مقعداً (سام)
‫إلى جهتك، حسناً؟

1489
02:02:34,440 --> 02:02:39,130
‫أجل، سأحجز لك مقعداً
‫إلى جهتي، أجل

1490
02:02:39,360 --> 02:02:41,460
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

1491
02:02:43,240 --> 02:02:46,380
‫- (راندي)
‫- نعم

1492
02:02:46,410 --> 02:02:52,390
‫إذا أطلعتك على سرّ
‫لأنّه لا يمكنني فعل هذا وحدي

1493
02:02:52,620 --> 02:02:55,640
‫فهل ستشين بي أمام القاضي؟

1494
02:02:55,920 --> 02:02:58,060
‫كلا (سام)

1495
02:02:58,710 --> 02:03:02,730
‫- أتعديننى؟
‫- أعدك

1496
02:03:04,470 --> 02:03:09,870
‫لطالما أردت (لوسي)
‫أن تحظى بأمّ

1497
02:03:09,930 --> 02:03:13,450
‫لطالما أردتها أن تحظى بأمّ

1498
02:03:13,850 --> 02:03:20,590
‫وتمنيت أن ألتقي
‫بإحداهن تكون مميزة

1499
02:03:23,950 --> 02:03:31,260
‫وأنت اللون الأحمر في رسمها
‫أظن أنك اللون الأحمر في رسمها

1500
02:03:39,630 --> 02:03:41,690
‫شكراً (سام)

1501
02:04:07,530 --> 02:04:09,550
‫العبوا كرة القدم!

1502
02:04:12,000 --> 02:04:14,140
‫أحضريها (لوسي)

1503
02:04:18,630 --> 02:04:20,440
‫هيا (لوسي)

1504
02:04:21,670 --> 02:04:25,190
‫أجل، هيا، هيا

1505
02:04:26,800 --> 02:04:28,820
‫هيا (لوسي)

1506
02:04:32,220 --> 02:04:35,370
‫(لوسي) سجلت هدفاً!

1507
02:04:38,690 --> 02:04:41,920
‫(لوسي) سجلت هدفاً (ريتا)!

1508
02:04:54,620 --> 02:05:03,060
‫"أنا وإياك نلاصق الأوراق
‫بدون نتيجة في طريقنا"

1509
02:05:03,210 --> 02:05:09,030
‫"إلى الديار في طريقنا إلى الديار"'

1510
02:05:09,550 --> 02:05:15,740
‫"في طريقنا إلى الديار
‫سنذهب إلى الديار"'

1511
02:05:18,100 --> 02:05:21,330
‫ترجمة نبيل شربل
‫سكرينز انترناشونال - بيروت

1512
02:05:21,354 --> 02:05:26,354
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

