﻿1
00:01:45,379 --> 00:01:47,923
‫"هناك 100 ألف شارع بهذه المدينة"

2
00:01:49,216 --> 00:01:51,469
‫"لست بحاجة لمعرفة الطريق"

3
00:01:52,094 --> 00:01:53,888
‫"امنحني الوقت والمكان"

4
00:01:54,054 --> 00:01:56,474
‫"سأمنحك أفضلية بـ5 دقائق"

5
00:01:56,974 --> 00:02:00,436
‫إن حدث أي شيء بهذه الـ5 دقائق
‫لك ما تريد

6
00:02:01,061 --> 00:02:02,646
‫أياً كان

7
00:02:02,980 --> 00:02:05,274
‫وإن حدث شيء بعد ذلك بدقيقة

8
00:02:05,775 --> 00:02:07,359
‫أنت لوحدك

9
00:02:08,360 --> 00:02:09,904
‫أتفهم هذا؟

10
00:02:13,699 --> 00:02:15,284
‫جيد

11
00:02:17,912 --> 00:02:21,707
‫ولن تتمكن من الاتصال بي
‫على هذا الهاتف مجدداً

12
00:02:53,197 --> 00:02:54,740
‫مرحباً، ها أنت

13
00:02:55,449 --> 00:02:57,118
‫إنها هناك بالأسفل

14
00:02:57,409 --> 00:03:03,791
‫اعتيادية كما طلبتها، لكنني وضعت محرك
‫بقوة 300 حصان إنها سريعة

15
00:03:05,042 --> 00:03:08,254
‫تبدوا مثل الزومبي أيها الفتى
‫ألا تنام؟

16
00:03:08,754 --> 00:03:13,342
‫أيمكنني أن أعرض عليك (بنزدراين) أو
‫(ديكسيدراين) أو الكافين أو النيكوتين؟

17
00:03:13,509 --> 00:03:15,094
‫أنت لا تدخن، هذا صحيح

18
00:03:15,219 --> 00:03:16,804
‫هذا أفضل

19
00:03:18,013 --> 00:03:19,598
‫ها هي

20
00:03:20,599 --> 00:03:24,770
‫سيارة (شيفروليت إمبالا) أكثر سيارة
‫منتشرة بولاية (كاليفورنيا)

21
00:03:25,938 --> 00:03:28,816
‫لن ينظر إليك أحد

22
00:04:35,341 --> 00:04:37,009
‫"(روبرت فيكتور 3)"

23
00:04:37,593 --> 00:04:41,013
‫"رقم اللوحة 4-1 -5
‫(روبيرت فيكتور 3)"

24
00:04:53,818 --> 00:04:57,321
‫"إنذار بعملية سرقة في 124 جنوب (ألميدا)"

25
00:04:59,782 --> 00:05:02,701
‫"هناك بلاغ عن إطلاق نار في عملة السرقة"

26
00:05:15,631 --> 00:05:17,216
‫هيا

27
00:05:18,217 --> 00:05:19,802
‫أين هو؟ هيا

28
00:05:22,513 --> 00:05:24,598
‫"الوحدة الخامسة، أين أنتم؟"

29
00:05:24,849 --> 00:05:27,685
‫"نحن على بعد دقيقتان من الموقع تقريباً"

30
00:05:35,359 --> 00:05:37,319
‫هيا يا رجل، أين أنت؟

31
00:05:41,907 --> 00:05:43,409
‫هيا

32
00:05:45,161 --> 00:05:46,620
‫هيا

33
00:05:47,913 --> 00:05:49,665
‫ادخل، ادخل، ادخل

34
00:05:50,374 --> 00:05:52,543
‫- هيا يا رجل
‫- انطلق، انطلق، انطلق

35
00:05:55,337 --> 00:05:58,257
‫"إلى جميع الوحدات
‫السيارة الهاربة"

36
00:05:58,382 --> 00:06:00,134
‫"سيارة نوع (إمبيلا) من موديل قديم"

37
00:06:28,120 --> 00:06:31,499
‫"من "1 (آدم) 3"
‫(ساوث باي)، الشارع السابع، خالي"

38
00:06:33,876 --> 00:06:35,419
‫"تلقيت هذا يا "1 (آدم) 3""

39
00:06:37,505 --> 00:06:39,006
‫"طلب الدعم الجوي"

40
00:06:52,061 --> 00:06:54,855
‫"من الوحدة الخامسة إلى المركز
‫أنا أتجه للشرق إلى الشارع السادس"

41
00:06:55,648 --> 00:06:57,358
‫"تلقيت هذا أيها الوحدة الخامسة"

42
00:07:09,954 --> 00:07:12,998
‫"من القاعدة للوحدة الجوية الثالثة
‫أهناك أثار لسيارة الـ(إمبالا) الفضية؟"

43
00:07:14,166 --> 00:07:16,377
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫لا شيء"

44
00:07:23,926 --> 00:07:26,846
‫"هناك إشارة تتجه إلى الغرب
‫على جسر الشارع السابع"

45
00:07:30,266 --> 00:07:33,144
‫"تلقيت أيها الوحدة الجوية الثالثة
‫إلى جميع الوحدات..."

46
00:07:57,918 --> 00:08:00,963
‫"من الوحدة الجوية الثالثة إلى القاعدة
‫فقدنا المشتبه به"

47
00:08:11,765 --> 00:08:14,977
‫"من القاعدة إلى الوحدة الجوية الثالثة
‫احتمال وجود أطلاق نار بين العصابات"

48
00:08:15,144 --> 00:08:18,397
‫"اتجه فوراً إلى (واشنطن)، (لا بيرا)"

49
00:08:18,689 --> 00:08:20,900
‫"تلقيت، أتجه إلى هناك"

50
00:08:35,539 --> 00:08:40,336
‫"إلى جميع الوحدات الغربية، آخر مشاهدة
‫للمتهم في الشارع السابع في (سانتا فاي)"

51
00:09:08,697 --> 00:09:10,616
‫"إلى القاعدة هنا "1 (آدم) 7""

52
00:09:10,866 --> 00:09:13,619
‫"مشتبه به محتمل على إشارة ضوئية"

53
00:09:13,911 --> 00:09:15,704
‫"ابقوا على تأهب"

54
00:09:16,163 --> 00:09:17,748
‫"تلقيت أيها الوحدة السادسة"

55
00:11:01,268 --> 00:11:04,021
‫"سأكلمك في المساء"

56
00:11:04,230 --> 00:11:08,025
‫"وأخبرك كيف أشعر"

57
00:11:11,821 --> 00:11:15,783
‫"أريد أن أقود معك خلال الليل"

58
00:11:16,700 --> 00:11:18,744
‫"إلى أسفل الجبال"

59
00:11:22,039 --> 00:11:29,130
‫"سأخبرك بأمر لا تريد سماعه"

60
00:11:32,716 --> 00:11:36,971
‫"سأريك أين يكون الظلام"

61
00:11:37,555 --> 00:11:39,598
‫"لكن ليس لديك مخاوف"

62
00:11:45,438 --> 00:11:48,399
‫"هناك أمر بداخلك"

63
00:11:50,818 --> 00:11:52,945
‫"يصعب تفسيره"

64
00:11:55,865 --> 00:12:00,035
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

65
00:12:00,828 --> 00:12:03,956
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

66
00:12:06,417 --> 00:12:09,295
‫"هناك أمر ما بداخلك"

67
00:12:11,672 --> 00:12:14,508
‫"يصعب تفسيره"

68
00:12:17,136 --> 00:12:21,098
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

69
00:12:22,349 --> 00:12:25,144
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

70
00:12:27,313 --> 00:12:32,318
‫"هناك أمر ما بداخلك"

71
00:12:32,735 --> 00:12:35,571
‫"يصعب تفسيره"

72
00:12:38,115 --> 00:12:42,161
‫"يتحدثون عنك يا فتى"

73
00:12:43,329 --> 00:12:46,791
‫"لكنك ما زلت كما كنت"

74
00:13:34,505 --> 00:13:37,299
‫- أي طابق تريدين؟
‫- الرابع، شكراً

75
00:14:20,926 --> 00:14:23,471
‫مرحباً أيها الفتى، أتعلم ماذا؟

76
00:14:28,309 --> 00:14:30,978
‫يريد المخرج أن تقلب السيارة
‫أتمانع هذا؟

77
00:14:31,353 --> 00:14:35,274
‫تذكر إن كان الأمر لا يناسبك لا تفعلها
‫لا يوجد ما يدعوا للخزي بهذا

78
00:14:35,900 --> 00:14:39,236
‫أعني... ستكون بديل النجم
‫لن تكون مساعد أو ما شابه

79
00:14:40,404 --> 00:14:42,156
‫وحصلت لك على 500 إضافية

80
00:14:42,948 --> 00:14:44,450
‫سنتقاسم هذا بالطبع

81
00:14:44,700 --> 00:14:48,120
‫أأنت بخير؟ جاهز للانطلاق؟
‫أنا أعتمد عليك

82
00:15:03,344 --> 00:15:04,929
‫"عذراً سأحتاج إلى دقيقة من وقتك"

83
00:15:05,137 --> 00:15:08,808
‫"قبل أن نبدأ التصوير
‫يجب أن توقع على هذا العقد"

84
00:15:09,058 --> 00:15:13,521
‫هذا يخلي مسؤولية الشركة
‫في حال مت أوأصبت بشكل بالغ

85
00:15:14,730 --> 00:15:16,774
‫ليبدأ التصوير

86
00:15:24,281 --> 00:15:25,825
‫حسـناً، انتهينا

87
00:15:26,408 --> 00:15:28,994
‫كان هذا مذهلًا يا فتى
‫مذهلًا جداً

88
00:15:30,496 --> 00:15:32,206
‫كيف حالك؟
‫أأنت بخير؟

89
00:15:32,706 --> 00:15:34,875
‫كنت رائعاً، كنت رائعاً
‫كان هذا مثالياً

90
00:16:30,598 --> 00:16:33,350
‫- "أنت قرد"
‫- "لا، أنت القرد"

91
00:16:33,768 --> 00:16:35,603
‫- "أنت القرد"
‫- "أنت القرد"

92
00:16:35,770 --> 00:16:37,396
‫أخبرني بأمر ما

93
00:16:37,646 --> 00:16:39,231
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

94
00:17:34,870 --> 00:17:37,706
‫- أين أضع هذه؟
‫- في المطبخ، شكراً لك

95
00:17:40,417 --> 00:17:42,086
‫انتظر لحظة

96
00:17:52,930 --> 00:17:54,723
‫هذا مخيف

97
00:17:57,852 --> 00:17:59,478
‫أتريد عود أسنان؟

98
00:18:06,360 --> 00:18:08,737
‫- أتريد كوب من الماء؟
‫- حسـناً

99
00:18:20,249 --> 00:18:21,834
‫شكراً

100
00:18:25,838 --> 00:18:28,340
‫إذاً انتقلت إلى (لوس أنجلوس) حديثاً

101
00:18:29,383 --> 00:18:30,926
‫لا، أنا أعيش هنا منذ فترة

102
00:18:32,511 --> 00:18:34,889
‫- أنت حديث على هذا المبنى
‫- أجل

103
00:18:41,020 --> 00:18:42,646
‫هذا والد (بينسيو)

104
00:18:44,815 --> 00:18:46,317
‫أين هو؟

105
00:18:47,276 --> 00:18:48,944
‫إنه بالسجن؟

106
00:18:52,156 --> 00:18:53,824
‫ما هو عملك؟

107
00:18:56,243 --> 00:18:57,870
‫أنا سائق

108
00:18:59,705 --> 00:19:01,290
‫سائق سيارة ليموزين؟

109
00:19:02,416 --> 00:19:04,335
‫لا، أقود في الأفلام

110
00:19:06,587 --> 00:19:08,297
‫تعني مطاردة السيارات وهذه الأمور؟

111
00:19:09,673 --> 00:19:11,217
‫أجل

112
00:19:11,926 --> 00:19:13,719
‫أهذا خطير؟

113
00:19:23,104 --> 00:19:25,022
‫إنه عمل بوقت جزئي فقط

114
00:19:26,023 --> 00:19:27,525
‫أعمل في مرآب معظم الوقت

115
00:19:28,234 --> 00:19:30,820
‫- أين
‫- (ريسيدا بولوفار)

116
00:19:39,995 --> 00:19:41,580
‫علي الذهاب

117
00:19:43,374 --> 00:19:44,917
‫حسـناً

118
00:19:46,961 --> 00:19:48,462
‫شكراً على الماء

119
00:19:48,587 --> 00:19:50,172
‫- قل له وداعاً
‫- وداعاً

120
00:20:28,711 --> 00:20:31,088
‫- "سيد (روز)، طعامك"
‫- "حسـناً"

121
00:20:31,464 --> 00:20:34,425
‫"دجاج الـ(تشو مين)
‫والبط على طريقة (بكين)"

122
00:20:35,468 --> 00:20:37,011
‫أين العيدان؟

123
00:20:38,304 --> 00:20:40,973
‫- أتعلم، الشاب...
‫- اذهب وأحضرها، أحضرها

124
00:20:41,182 --> 00:20:43,476
‫لا أريد هذا، لا أريد هذا
‫تناوله أنت

125
00:20:44,226 --> 00:20:45,936
‫العيدان وكعكة الحظ

126
00:20:46,479 --> 00:20:48,647
‫اطفئ السيجارة اللعينة
‫أنا أتناول الطعام

127
00:20:49,398 --> 00:20:51,025
‫آسف

128
00:20:51,358 --> 00:20:53,611
‫- ما خطبك؟
‫- أنا فقط...

129
00:20:53,986 --> 00:20:56,447
‫ماذا حل بمنافض السجائر في هذه البلدة؟

130
00:20:56,822 --> 00:20:58,491
‫لديك عمل جيد

131
00:20:58,616 --> 00:21:00,284
‫لا أعلم لم تريد تغيره

132
00:21:01,035 --> 00:21:03,204
‫أتعلم كم جنى لي عملي من المال
‫العام الماضي؟

133
00:21:03,996 --> 00:21:05,498
‫ثلاثون ألفاً

134
00:21:05,623 --> 00:21:07,374
‫يمكنني بناء سيارة خلال ست أشهر

135
00:21:07,500 --> 00:21:10,085
‫وفي غضون ست ثواني
‫تخلى عنها هؤلاء الحقراء وكأنها خردة

136
00:21:10,336 --> 00:21:11,962
‫ولن تشارك بالفيلم

137
00:21:13,297 --> 00:21:16,300
‫كل ما أحتاجه سيارة قديمة
‫كثيرة الاستعمال

138
00:21:16,759 --> 00:21:21,972
‫هذا كل ما أريده، وأقترح أن نبدأ بالعمل
‫على جزء صغير ثم نتوسع

139
00:21:22,181 --> 00:21:24,683
‫وما أن نصل إلى البرنامج
‫سيكون لدينا الملايين

140
00:21:24,850 --> 00:21:27,103
‫- هذه العيدان، سيدي
‫- أين الكعك؟

141
00:21:28,020 --> 00:21:30,231
‫- أتعلم...
‫- لا عليك

142
00:21:31,482 --> 00:21:32,983
‫لم تمنحني رقم بعد

143
00:21:33,776 --> 00:21:35,402
‫حسـناً

144
00:21:35,778 --> 00:21:38,531
‫430 ألف دولار

145
00:21:39,323 --> 00:21:41,117
‫سيد (روز)
‫لن أطرح عليك الأمر

146
00:21:41,242 --> 00:21:43,452
‫ما لم أكن متأكداً مئة بالمائة

147
00:21:43,744 --> 00:21:45,538
‫كيف يمكن أن تكون متأكداً، (شونون)؟

148
00:21:45,955 --> 00:21:48,624
‫ماذا تملك ولا تملكه
‫فرق السباق المحترفة؟

149
00:21:51,085 --> 00:21:54,755
‫- لدي السائق
‫- لديهم الكثير من السائقين

150
00:21:55,214 --> 00:21:56,924
‫ليس مثل هذا

151
00:21:57,341 --> 00:22:01,637
‫هذا الفتى مميز، أعمل معه منذ فترة
‫ولم أرى أي شخص مثله

152
00:22:03,055 --> 00:22:04,682
‫إن كان بحوزتي المال لدعمته بنفسي

153
00:22:04,974 --> 00:22:06,559
‫أجل، لكنك لا تملك المال

154
00:22:08,310 --> 00:22:11,105
‫سيد (روز)، ضع هذا الشاب خلف المقود

155
00:22:12,106 --> 00:22:13,816
‫لا يوجد شيء لا يمكنه القيام به

156
00:22:14,692 --> 00:22:17,027
‫نتحدث عن المال هنا
‫لا يمكننا الخسارة

157
00:22:17,987 --> 00:22:20,114
‫تباً لك
‫تتناول الطعام الصيني في مطعمي

158
00:22:20,322 --> 00:22:22,700
‫ماذا يفعل يهودي بإدارة مطعم بيتزا؟

159
00:22:23,576 --> 00:22:25,494
‫تذكر (شونون)

160
00:22:28,664 --> 00:22:30,916
‫خذ نزهة أريد التحدث إلى شريكي؟

161
00:22:34,378 --> 00:22:36,130
‫أنا أمازحك

162
00:22:37,089 --> 00:22:38,966
‫كيف حالك يا (شونون)؟
‫كيف حال ساقك؟

163
00:22:40,134 --> 00:22:41,886
‫سددت ديني

164
00:22:43,345 --> 00:22:45,639
‫سأفكر بالأمر، حسـناً؟

165
00:22:46,682 --> 00:22:48,267
‫لكنني أريد أن أقابل الشاب أولاً

166
00:22:49,101 --> 00:22:50,644
‫هذا كل ما أريده

167
00:23:03,324 --> 00:23:04,950
‫أريدك أن تلتقي أحدهم

168
00:23:05,743 --> 00:23:09,121
‫وأياً كان ما أعجبك بالسيارة
‫لا تقله، أريد أن أقلل من السعر

169
00:23:10,039 --> 00:23:11,999
‫أريدك أن تلتقي السيد (بيرني روز)

170
00:23:13,542 --> 00:23:15,294
‫سعيد بلقائك

171
00:23:20,508 --> 00:23:22,218
‫يداي متسختان قليلاً

172
00:23:23,260 --> 00:23:24,804
‫وأنا أيضاً

173
00:23:29,266 --> 00:23:30,935
‫كانت قيادتك جيدة هناك

174
00:23:32,019 --> 00:23:33,646
‫شكراً

175
00:23:35,981 --> 00:23:39,235
‫فتى جيد
‫إذاً، ما رأيك سنحصل على الـ400 دولار؟

176
00:23:41,153 --> 00:23:43,322
‫سأمنحك 300 دولار مقابل 70 بالمائة

177
00:23:46,659 --> 00:23:48,327
‫اتفقنا

178
00:23:50,037 --> 00:23:51,664
‫حسـناً، جيد

179
00:23:52,790 --> 00:23:54,375
‫لن تندم

180
00:24:00,506 --> 00:24:02,133
‫- أنا (شونون)
‫- أنا (إرينا)

181
00:24:02,424 --> 00:24:04,927
‫- (إرينا)، كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لقد تعطل

182
00:24:05,136 --> 00:24:07,763
‫تعطل، فقط
‫تريدين أن ألقي نظرة عليها

183
00:24:08,013 --> 00:24:09,807
‫أجل، رجاءً

184
00:24:10,474 --> 00:24:14,562
‫المكان ممتلئ، أنزلها هنا
‫سندفعها إلى الداخل، حسـناً؟

185
00:24:15,104 --> 00:24:17,273
‫سندفعها إلى المدخل رقم ثلاثة

186
00:24:17,857 --> 00:24:19,608
‫- العربة ليس أنت
‫- هذا جيد

187
00:24:20,734 --> 00:24:22,361
‫- مرحباً
‫- مرحباً

188
00:24:24,071 --> 00:24:25,739
‫- تعرفان بعضكما
‫- لا تفعل

189
00:24:26,907 --> 00:24:28,701
‫- انظر إلى هذا
‫- نحن جيران

190
00:24:28,868 --> 00:24:31,662
‫جيران، جيد جداً
‫سنحاول أن نكون طيبين أيضاً

191
00:24:53,142 --> 00:24:55,227
‫- لقد رمشتَ
‫- ماذا؟

192
00:24:57,021 --> 00:24:59,148
‫- أيمكنني أن أتصل بسيارة أجرة من هنا؟
‫- أجل، بالطبع

193
00:25:00,733 --> 00:25:02,443
‫عمّ أتحدث؟

194
00:25:03,068 --> 00:25:04,653
‫أنت وهو جيران، صحيح؟

195
00:25:04,862 --> 00:25:07,281
‫- يمكنه أن يقلك
‫- لا، أشعر بالسوء

196
00:25:07,406 --> 00:25:10,659
‫لا تفكري بالأمر
‫سيكون سيعد للقيام بذلك

197
00:25:11,744 --> 00:25:13,412
‫إنه شاب جيد

198
00:25:14,205 --> 00:25:17,291
‫أتى إلى معملي هنا قبل 5 أو 6 سنوات

199
00:25:18,083 --> 00:25:20,377
‫جاء من العدم
‫يبحث عن عمل

200
00:25:21,462 --> 00:25:23,547
‫لذا اختبرته لأرى ماذا يمكنه أن يفعل

201
00:25:24,799 --> 00:25:26,342
‫- الفتى رائع
‫- أجل

202
00:25:26,675 --> 00:25:28,928
‫لذا عينته بنفس اللحظة

203
00:25:30,221 --> 00:25:33,224
‫بنصف الأجر الذي ندفعه عادة
‫ولم يتردد

204
00:25:34,517 --> 00:25:36,143
‫تعال إلى هنا لحظة
‫إن أمكن؟

205
00:25:37,812 --> 00:25:40,397
‫وأنا أستفيد منه منذ ذلك الوقت

206
00:25:42,525 --> 00:25:44,026
‫لا تخبريه

207
00:25:44,985 --> 00:25:47,404
‫يبدو أنه هناك مشكلة أكبر ممّا توقعت

208
00:25:48,322 --> 00:25:50,407
‫يجب أن نبقي السيارة هنا لبضعة أيام

209
00:25:51,492 --> 00:25:54,954
‫لذا عرضت خدمتك باصطحاب
‫(بينيسيو) و(أرين) إلى المنزل

210
00:25:55,371 --> 00:25:56,956
‫لا بأس بذلك؟

211
00:25:59,792 --> 00:26:01,335
‫- أجل بالطبع
‫- أجل

212
00:26:03,838 --> 00:26:06,715
‫لا يوجد عجلات على سيارتي

213
00:26:07,216 --> 00:26:09,718
‫- حسـناً
‫- أحد الأمور التي يجب أن تعرفيها عني

214
00:26:10,094 --> 00:26:12,138
‫- ضع العجلات إذاً
‫- ألديك خمس دقائق؟

215
00:26:12,388 --> 00:26:13,973
‫أجل

216
00:26:36,662 --> 00:26:38,330
‫أتريدين رؤية أمر ما؟

217
00:26:41,792 --> 00:26:43,419
‫أجل

218
00:26:46,422 --> 00:26:48,048
‫حسـناً

219
00:26:51,927 --> 00:26:55,598
‫"ضد الحواجز والاحتمالات"

220
00:26:56,140 --> 00:26:59,351
‫"مع قوة الإرادة والسبب"

221
00:26:59,477 --> 00:27:02,897
‫"مطاردتك فريدة"

222
00:27:03,397 --> 00:27:06,776
‫"عواطفك معقدة"

223
00:27:07,735 --> 00:27:11,864
‫"ضد الإدعاءات الكاذبة"

224
00:27:11,989 --> 00:27:16,202
‫"ومع التفكير أفعالك ممتعة"

225
00:27:16,327 --> 00:27:22,041
‫"وأثبت أنك"

226
00:27:23,000 --> 00:27:26,921
‫"إنسان حقيقي"

227
00:27:27,421 --> 00:27:31,258
‫"وبطل حقيقي"

228
00:27:31,759 --> 00:27:35,554
‫"إنسان حقيقي"

229
00:27:36,096 --> 00:27:39,475
‫"وبطل حقيقي"

230
00:27:40,351 --> 00:27:44,605
‫"إنسان حقيقي"

231
00:27:51,570 --> 00:27:55,407
‫"ربان في يوم بارد جداً"

232
00:27:55,908 --> 00:27:59,703
‫"وهناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

233
00:27:59,912 --> 00:28:02,873
‫"جميعهم بأمان وتم إنقاذهم"

234
00:28:03,165 --> 00:28:07,086
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

235
00:28:07,670 --> 00:28:11,924
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

236
00:28:12,216 --> 00:28:16,220
‫"في هذا المأزق الكبير علمت ما تفعل"

237
00:28:16,345 --> 00:28:22,351
‫"وأثبت أنك"

238
00:28:22,935 --> 00:28:26,730
‫"إنسان حقيقي"

239
00:28:31,777 --> 00:28:36,365
‫"إنسان حقيقي"

240
00:28:43,247 --> 00:28:46,542
‫كان هذا جيداً
‫قضينا وقت ممتع

241
00:28:55,801 --> 00:28:57,470
‫أنا أيضاً

242
00:29:04,101 --> 00:29:06,729
‫آسف إن جعلتك تقوم بذلك؟

243
00:29:07,104 --> 00:29:08,689
‫لا بأس

244
00:29:32,296 --> 00:29:35,424
‫ليس لدي أي شيء أقوم به
‫في عطلة نهاية الأسبوع

245
00:29:39,220 --> 00:29:41,889
‫إن أردت أن أقلك إلى مكان ما
‫أو ما شابه

246
00:31:16,066 --> 00:31:20,404
‫لا تقلق حيال الضربات، إنها مصنوعة
‫من الألياف الزجاجية سهلة التغير

247
00:31:21,280 --> 00:31:25,451
‫القليل من الطلاء وملصقات الرعى
‫انظر إلى الإطارات، إنها جيدة

248
00:31:25,743 --> 00:31:27,244
‫نحن نقوم بالعمل

249
00:31:28,245 --> 00:31:31,582
‫- دفعنا 300 ألف من أجل هذه الخردة؟
‫- أنا دفعت ثمنها

250
00:31:32,458 --> 00:31:33,959
‫من مالي

251
00:31:34,251 --> 00:31:38,798
‫هذا الهيكل فقط، الداخل ما يهم
‫ليس الخارج، أليس هذا صحيح يا (شونون)؟

252
00:31:39,006 --> 00:31:41,467
‫- أنت محق
‫- تباً لهذه التفاهة، دفعت 300 ألف

253
00:31:41,634 --> 00:31:44,345
‫- أريد شيء ينبهر به الجميع
‫- بالطبع تريد هذا

254
00:31:45,888 --> 00:31:47,473
‫هذه

255
00:31:47,598 --> 00:31:51,519
‫هذه عربة رائعة أيها الفاشل

256
00:31:52,353 --> 00:31:53,813
‫تباً

257
00:31:54,063 --> 00:31:55,815
‫(شونون)، بعه السيارة

258
00:31:56,482 --> 00:31:58,943
‫لا يعرف الشيء وإن كان أمامه مباشرة

259
00:31:59,693 --> 00:32:03,155
‫أتعلم ماذا؟
‫هذه السيارة ستجعلك تبدو جميل

260
00:32:03,614 --> 00:32:06,158
‫- أنا جميل
‫- كيف تسير الأمور

261
00:32:09,787 --> 00:32:11,831
‫متى أول سباق؟

262
00:32:13,332 --> 00:32:14,834
‫قريب جداً

263
00:32:16,085 --> 00:32:17,670
‫أستكون جاهزاً؟

264
00:32:19,505 --> 00:32:22,466
‫- آمل هذا
‫- "آمل هذا"

265
00:32:23,175 --> 00:32:25,761
‫لا أريد تظاهر بالتواضع
‫دفعت الكثير من المال بهذه

266
00:32:28,264 --> 00:32:30,182
‫هل أخبرك (شونون) كيف التقينا؟

267
00:32:33,352 --> 00:32:36,021
‫كنت أنتج أفلام
‫في الثمانينيات

268
00:32:36,730 --> 00:32:39,525
‫مثل أفلام الأكشن والأمور المثيرة

269
00:32:39,942 --> 00:32:41,694
‫أحد النقاد قال عنها إنها أوروبية

270
00:32:42,153 --> 00:32:43,779
‫اعتقدت أنها تافهة

271
00:32:44,363 --> 00:32:47,324
‫على أي حال، اهتم بأمر السيارات
‫وقام بالأمور الخطرة

272
00:32:48,200 --> 00:32:49,910
‫أعجبني، أعجبني تواجده حولي

273
00:32:50,161 --> 00:32:52,329
‫مع أنه تقاضى مبالغ كبيرة مني

274
00:32:54,290 --> 00:32:55,916
‫مجازفة العمل التالية

275
00:32:56,208 --> 00:32:58,252
‫كانت مع أحد أصدقاء (نينو)

276
00:32:58,794 --> 00:33:00,838
‫لم يوافقوا على المبالغة بالسعر

277
00:33:01,255 --> 00:33:02,756
‫كسروا حوضه

278
00:33:03,549 --> 00:33:06,093
‫لم يكن محظوظاً

279
00:33:07,678 --> 00:33:10,973
‫السبب الذي يدفعني لإخبارك هذا
‫هو أنه استثمر الكثير فيك

280
00:33:11,765 --> 00:33:13,350
‫وأنا أيضاً

281
00:33:14,018 --> 00:33:16,020
‫لذا إن احتجت إلى أي شيء
‫اتصل بي

282
00:33:17,271 --> 00:33:18,773
‫نحن فريق الآن

283
00:33:21,567 --> 00:33:23,819
‫أنا متحمس، (نينو)

284
00:33:24,487 --> 00:33:26,071
‫لنخرج من هنا

285
00:33:41,796 --> 00:33:43,506
‫- هل هو سيئ؟
‫- أجل

286
00:33:44,632 --> 00:33:49,512
‫- كيف يمكنك معرفة هذا؟
‫- لأنه قرش

287
00:33:51,138 --> 00:33:55,184
‫- ألا يوجد قروش جيدة؟
‫- لا، أعني انظر إليه

288
00:33:56,644 --> 00:33:58,604
‫أيبدو أنه شخص جيد لك؟

289
00:34:00,147 --> 00:34:01,649
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

290
00:34:01,899 --> 00:34:03,400
‫- بخير، كيف حالك
‫- بخير

291
00:34:08,405 --> 00:34:10,116
‫هذه (سيندي)

292
00:34:11,617 --> 00:34:13,160
‫مرحباً

293
00:34:51,615 --> 00:34:53,826
‫كان هذا محامي زوجي

294
00:34:54,702 --> 00:34:57,204
‫سيعود إلى المنزل خلال أسبوع

295
00:35:58,766 --> 00:36:01,560
‫"مرحباً بعودتك"

296
00:36:09,693 --> 00:36:15,950
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

297
00:36:20,371 --> 00:36:26,127
‫نحن نحتفل هنا، لكن ما قمت به
‫أمر مثير للخزي

298
00:36:28,462 --> 00:36:31,841
‫وعلي القيام بالكثير للتعويض على الجميع

299
00:36:38,180 --> 00:36:40,182
‫لكن الفرص الثانية نادرة

300
00:36:41,267 --> 00:36:42,768
‫أليس هذا صحيح؟

301
00:36:43,310 --> 00:36:45,980
‫وهذا يستحق الاحتفال به، صحيح؟

302
00:36:48,065 --> 00:36:50,025
‫لذا أريد أن أقوم بنخب

303
00:36:51,110 --> 00:36:52,903
‫إلى تلك السيدة هناك

304
00:36:53,904 --> 00:36:57,116
‫شكراً على بقائك
‫أحبك (ريني)

305
00:36:58,868 --> 00:37:00,494
‫نخبكم

306
00:37:01,495 --> 00:37:06,208
‫"لا أنام
‫لا أقوم بشيء سوا التفكير بك"

307
00:37:08,586 --> 00:37:12,006
‫"لا أتناول الطعام، ولا أنام"

308
00:37:12,173 --> 00:37:16,177
‫"لا أفعل شيء سوا التفكير بك"

309
00:37:17,678 --> 00:37:21,849
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

310
00:37:22,224 --> 00:37:24,727
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك"

311
00:37:26,812 --> 00:37:31,233
‫"تبقيني تحت تأثير سحرك
‫تبقيني تحت تأثير سحرك"

312
00:38:13,734 --> 00:38:17,488
‫- مرحباً
‫- مرحباً

313
00:38:25,663 --> 00:38:27,164
‫نأسف بسبب الإزعاج

314
00:38:31,001 --> 00:38:33,003
‫كنت سأتصل بالشرطة

315
00:38:35,881 --> 00:38:37,424
‫آمل لو تفعل

316
00:38:41,387 --> 00:38:43,055
‫أصبحت أثقل وزناً

317
00:38:44,181 --> 00:38:45,766
‫- مرحباً
‫- مرحباً

318
00:38:47,977 --> 00:38:52,273
‫مرحباً، كيف حالك؟

319
00:38:53,399 --> 00:38:55,860
‫- مرحباً
‫- أخبرني بالكثير عنك

320
00:38:57,445 --> 00:38:59,697
‫قال إنك كنت تساعدهما كثيراً

321
00:39:00,739 --> 00:39:03,659
‫أجل؟ تساعدهما؟ أهذا صحيح؟

322
00:39:05,494 --> 00:39:07,329
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل

323
00:39:10,166 --> 00:39:12,710
‫هذا لطيف جداً، هذا لطيف منك
‫شكراً لك

324
00:39:13,461 --> 00:39:15,045
‫على الرحب والسعة

325
00:39:18,257 --> 00:39:21,510
‫- تقود في الأفلام؟
‫- أجل

326
00:39:23,929 --> 00:39:25,890
‫- يمكنني تولي الأمر
‫- لا، لا، أنا أهتم بالأمر

327
00:39:30,102 --> 00:39:32,772
‫لندع أمك تتحدث مع صديقها

328
00:39:53,459 --> 00:39:55,503
‫ليلة سعيدة

329
00:40:32,540 --> 00:40:34,083
‫أنت صديق (شونون)، صحيح؟

330
00:40:36,710 --> 00:40:38,254
‫التقينا العام الماضي

331
00:40:39,964 --> 00:40:42,258
‫لقد اصطحبتني أنا وشقيقي
‫من (بالم سبرينغ)

332
00:40:46,720 --> 00:40:48,264
‫لقد عينا سائق آخر

333
00:40:48,722 --> 00:40:51,600
‫أمضيت 6 أشهر بالسجن
‫وقد قتل أخي

334
00:40:56,772 --> 00:40:58,983
‫- هناك عمل رائع
‫- ماذا عن هذا؟

335
00:41:00,151 --> 00:41:01,652
‫أغلق فمك

336
00:41:01,986 --> 00:41:05,739
‫أو أنني سأكسر أسنانك في حلقك
‫- وأغلقه لك

337
00:41:13,038 --> 00:41:14,707
‫سعيد برؤيتك مجدداً

338
00:42:30,282 --> 00:42:32,451
‫هيا، لا بأس

339
00:42:33,786 --> 00:42:35,287
‫تعال إلى هنا

340
00:42:36,539 --> 00:42:38,165
‫لا تخف

341
00:42:41,418 --> 00:42:43,796
‫لا تخبر أمك، حسـناً؟

342
00:42:45,881 --> 00:42:48,634
‫إنه سر بيننا

343
00:42:50,553 --> 00:42:52,012
‫تباً

344
00:43:51,947 --> 00:43:53,616
‫من كانوا؟

345
00:43:55,034 --> 00:43:56,911
‫هل ستقوم بضربهم لأجلي؟

346
00:43:58,329 --> 00:44:00,456
‫أهذا ما ستفعله يا رجل المجازفات؟

347
00:44:00,873 --> 00:44:03,709
‫لِمَ تريد أن تعرف من هم؟

348
00:44:05,085 --> 00:44:06,712
‫لِمَ؟

349
00:44:15,763 --> 00:44:18,974
‫يريدونني أن أقوم بعمل لهم
‫ولن أقوم به

350
00:44:20,684 --> 00:44:22,269
‫هؤلاء هم

351
00:44:23,938 --> 00:44:25,439
‫وما هو العمل؟

352
00:44:26,774 --> 00:44:28,776
‫يريدونني أن أسرق مكتب للإقراض
‫في البلدة

353
00:44:31,445 --> 00:44:32,905
‫لم؟

354
00:44:33,072 --> 00:44:35,407
‫لأنني أدين لهم بمال
‫من أجل الحماية عندما كنت بالسجن

355
00:44:36,033 --> 00:44:37,618
‫إنها ألفين دولار

356
00:44:38,702 --> 00:44:41,330
‫لكن ما أن خرجت
‫أصبحت 5 آلاف دولار

357
00:44:41,539 --> 00:44:45,876
‫لا إنها 10 آلاف دولار، 20 ألف
‫ولا أعلم ماذا ستصبح في الغد

358
00:44:49,839 --> 00:44:53,342
‫- ماذا ستفعل؟
‫- هذا سؤال جيد؟

359
00:44:57,096 --> 00:45:00,808
‫قالوا إنهم سيسعون خلف
‫(بينيسو) و(إرين) في المرة القادمة

360
00:45:22,663 --> 00:45:24,373
‫أأنت بخير؟

361
00:45:25,749 --> 00:45:28,335
‫أتريد أن أحضر لك شيء تشربه؟

362
00:45:31,464 --> 00:45:33,424
‫ماذا لديك هناك؟

363
00:45:35,759 --> 00:45:37,511
‫أيمكنني أن أراه؟

364
00:45:50,775 --> 00:45:52,777
‫أعطاك إياها أحد أولائك الرجال؟

365
00:45:52,985 --> 00:45:54,487
‫أجل

366
00:45:54,904 --> 00:45:57,740
‫طلبوا مني أن لا أفقدها

367
00:46:01,619 --> 00:46:03,829
‫أتريد أن أحتفظ بها لأجلك؟

368
00:46:04,205 --> 00:46:05,831
‫حسـناً

369
00:46:30,439 --> 00:46:31,982
‫كيف حال (بينيس)؟

370
00:46:32,900 --> 00:46:34,401
‫بخير

371
00:46:37,571 --> 00:46:39,657
‫- أيقول هذا؟
‫- لا

372
00:46:43,285 --> 00:46:44,829
‫ماذا تعني؟

373
00:46:47,873 --> 00:46:51,919
‫كان (ستاندارد) في الحادث

374
00:46:53,254 --> 00:46:54,964
‫أجل

375
00:46:57,967 --> 00:46:59,635
‫ماذا حدث؟

376
00:47:03,430 --> 00:47:05,015
‫تعرض للضرب

377
00:47:09,103 --> 00:47:10,855
‫لِمَ؟

378
00:47:11,730 --> 00:47:14,108
‫فتية ثملون

379
00:47:25,703 --> 00:47:28,122
‫يجب أن تأتي

380
00:47:30,082 --> 00:47:32,501
‫يجب أن تأتي لرؤيته

381
00:47:39,133 --> 00:47:41,093
‫أتريد سماع قصة؟

382
00:47:42,094 --> 00:47:44,013
‫- أتريد أن تعرف كيف التقيت بأمك؟
‫- أجل

383
00:47:44,305 --> 00:47:46,724
‫حقاً؟ حسـناً

384
00:47:48,350 --> 00:47:51,896
‫كنا في حفل
‫وكانت في الـ19 من العمر

385
00:47:52,146 --> 00:47:54,023
‫- 17 عام
‫- لم تكوني بالـ71

386
00:47:54,148 --> 00:47:55,983
‫- كنت كذلك
‫- مدهش

387
00:47:56,150 --> 00:47:58,611
‫- كنت تحت العمر القانوني
‫- أجل

388
00:47:59,820 --> 00:48:05,159
‫حسـناً، تعرفت على فتاة تبلغ 17 عام
‫وكان أمر غير قانوني

389
00:48:05,409 --> 00:48:08,788
‫وسرت بجانبها وقلت "مرحباً أيتها الآنسة"

390
00:48:09,580 --> 00:48:11,332
‫"ما اسمك؟"

391
00:48:11,749 --> 00:48:14,168
‫ولم تقل أي شيء
‫ثم قلت...

392
00:48:14,627 --> 00:48:16,796
‫"أدعى (ستاندرد غابرييال)"

393
00:48:18,339 --> 00:48:20,299
‫وماذا قلت؟

394
00:48:24,762 --> 00:48:26,680
‫قلت...

395
00:48:27,640 --> 00:48:29,517
‫"أين النسخة الفاخرة؟"

396
00:48:35,314 --> 00:48:36,857
‫إنها رائعة يا رجل

397
00:48:37,733 --> 00:48:39,276
‫حاذقة

398
00:48:39,819 --> 00:48:41,487
‫كانت جملة رائعة

399
00:48:45,491 --> 00:48:47,701
‫وأتيت أنت بعد عام

400
00:48:54,166 --> 00:48:55,793
‫كان أفضل يوم في حياتي

401
00:49:40,838 --> 00:49:42,923
‫"إن قدت أنا، ستحصل على نقودك"

402
00:49:43,340 --> 00:49:45,342
‫قل لي أين سنبدأ وإلى أين سنذهب

403
00:49:45,468 --> 00:49:48,512
‫وأين سنذهب عندما ننتهي وسأمنحك
‫5 دقائق عندما نصل

404
00:49:49,472 --> 00:49:52,349
‫إن حدث أي شيء بهذه الدقائق الخمس
‫أنا معك مهما حدث

405
00:49:52,892 --> 00:49:55,352
‫إن حدث أي شيء بعد ذلك بدقيقة
‫أنت لوحدك

406
00:49:56,270 --> 00:49:58,022
‫لا أقوم بالانتظار وأنت تقوم بالعمـلية

407
00:49:58,564 --> 00:50:00,149
‫لا أحمل مسدس

408
00:50:00,399 --> 00:50:02,151
‫أنا أقود فقط

409
00:50:02,860 --> 00:50:05,404
‫يبدو أنه من الصعب العمل معك

410
00:50:05,821 --> 00:50:08,115
‫ليس إن فهمنا بعضنا

411
00:50:08,741 --> 00:50:10,284
‫ماذا يجب أن نفهم؟

412
00:50:10,701 --> 00:50:12,328
‫لا يمكنني القيام بهذا لوحدي

413
00:50:12,453 --> 00:50:14,872
‫- معك (بلانتش)
‫- بحقك يا رجل

414
00:50:17,166 --> 00:50:19,084
‫إنها جميلة، انظر إليها

415
00:50:21,712 --> 00:50:23,506
‫لم تستغرين؟

416
00:50:26,050 --> 00:50:31,597
‫اذهبي من هنا، (ستاندرد) خذها معك
‫واشتري لها مشروب غازي

417
00:50:38,145 --> 00:50:39,897
‫حسـناً، إليك الصفقة

418
00:50:41,732 --> 00:50:43,526
‫هذه حصة (بليتش)

419
00:50:45,152 --> 00:50:47,822
‫وهذه لذلك الحقير
‫خصمت منها ما يدينه لي

420
00:50:49,698 --> 00:50:51,951
‫وهذه حصتك

421
00:50:55,830 --> 00:50:58,290
‫أما زلت مهتم؟

422
00:50:59,875 --> 00:51:02,837
‫جيد، أي شيء آخر؟

423
00:51:03,337 --> 00:51:06,966
‫عندما تحصل على مالك يكون سدد دينه

424
00:51:07,341 --> 00:51:08,968
‫لا يدين لك بشيء

425
00:51:09,093 --> 00:51:11,762
‫لن تقترب من عائلته مجدداً

426
00:51:12,388 --> 00:51:14,473
‫أتفهم هذا؟

427
00:51:18,602 --> 00:51:21,772
‫أنا هنا مع عائلتي، وصديقي الجديد

428
00:51:23,357 --> 00:51:27,194
‫و... نخب المستقبل

429
00:51:29,613 --> 00:51:31,574
‫نخب مستقبلنا

430
00:51:51,260 --> 00:51:53,012
‫(ستاندرد)

431
00:51:56,098 --> 00:51:57,808
‫أراك بعد خمس دقائق

432
00:52:04,148 --> 00:52:06,150
‫أراك بعد أربع دقائق

433
00:54:33,547 --> 00:54:35,925
‫يا إلهي!

434
00:55:10,251 --> 00:55:11,836
‫تباً

435
00:55:13,462 --> 00:55:15,089
‫يا إلهي!

436
00:56:44,720 --> 00:56:47,848
‫كم كان المبلغ الذي قال (كوك)
‫إننا سنحصل عليه؟

437
00:56:50,684 --> 00:56:52,311
‫40 ألف

438
00:57:00,528 --> 00:57:02,321
‫ابقي هنا

439
00:57:21,423 --> 00:57:24,677
‫متى كانت آخر مرة رأيتي بها زوجك؟

440
00:57:27,221 --> 00:57:29,682
‫أيمكنك الإجابة عن السؤال؟

441
00:57:31,308 --> 00:57:33,018
‫سيدتي؟

442
00:57:39,191 --> 00:57:41,861
‫- "مرحباً"
‫- (بينسيو)، أهذا أنت؟

443
00:57:42,486 --> 00:57:44,238
‫- "أجل"
‫- مرحباً

444
00:57:45,739 --> 00:57:47,658
‫- "مرحباً"
‫- هل أمك هنا؟

445
00:57:48,117 --> 00:57:53,456
‫"إنها تتحدث مع الشرطة"

446
00:57:53,914 --> 00:57:56,375
‫حسـناً، قل لها إنني سأتصل مجدداً

447
00:57:57,084 --> 00:57:58,794
‫حسـناً، إلى اللقاء

448
00:58:01,589 --> 00:58:04,592
‫علمية سرقة تحولت إلى
‫أمر مأساوي اليوم

449
00:58:04,758 --> 00:58:07,970
‫عندما أطلق صاحب مكتب للإقراض
‫النار على السارق

450
00:58:08,220 --> 00:58:10,306
‫وقد مات السارق المسلح في مسرح الجريمة

451
00:58:10,723 --> 00:58:14,769
‫وتم التعرف عليه وهو (ستاندرد غابريال)
‫يعيش في (أكوبارك)، (لوس أنجلوس)

452
00:58:15,060 --> 00:58:19,899
‫وقال صاحب المكتب
‫إن (غابريال) كان لوحده

453
00:58:20,441 --> 00:58:22,401
‫ولم يتم سرقة أي مال

454
00:58:23,027 --> 00:58:25,780
‫"وفي خبر آخر، تم اعتقال أربع رياضيين
‫في المدرسة..."

455
00:58:46,217 --> 00:58:48,803
‫شاهدك تأخذين المال

456
00:58:49,303 --> 00:58:52,223
‫وتصعدين بالسيارة

457
00:58:53,641 --> 00:58:56,227
‫إذاً، لمَ لم يقل شيء؟

458
00:58:57,561 --> 00:58:59,980
‫ليس لدي فكرة

459
00:59:10,825 --> 00:59:13,828
‫أكنت تعلمين أنه سيكون هناك سيارة أخرى؟

460
00:59:18,457 --> 00:59:20,918
‫قلت لك كل شيء أعرفه

461
00:59:26,423 --> 00:59:29,552
‫تسببت بقتل والد طفل صغير

462
00:59:30,094 --> 00:59:32,471
‫وكنا على وشك الموت أيضاً

463
00:59:32,888 --> 00:59:34,723
‫وأنت تكذبين علي الآن

464
00:59:35,474 --> 00:59:37,059
‫ما رأيك بهذا؟

465
00:59:37,852 --> 00:59:39,395
‫من الآن وصاعداً

466
00:59:39,603 --> 00:59:43,357
‫كل كلمة ستخرج من فمك هي الحقيقة

467
00:59:44,233 --> 00:59:46,610
‫أو أنني سأؤذيك

468
00:59:47,736 --> 00:59:49,280
‫أتفهمين؟

469
00:59:50,489 --> 00:59:52,366
‫والآن ماذا قال لك (كوك)؟

470
00:59:53,868 --> 00:59:56,162
‫قال إنه ستكون هناك سيارة أخرى لتدعمنا

471
00:59:56,662 --> 00:59:58,747
‫لكنه لم يقل شيء حول كل هذا المال

472
00:59:58,873 --> 01:00:01,709
‫لم يقل أن أحداً سيقتل

473
01:00:03,127 --> 01:00:05,963
‫كانوا سيخدعونا ويسرقونا

474
01:00:11,760 --> 01:00:13,637
‫ما اسمه الحقيقي؟

475
01:00:14,138 --> 01:00:16,182
‫قال إنه (كريس)، لكنني أدعوه (كوك)

476
01:00:21,395 --> 01:00:24,398
‫ستأخذينني إليه الآن

477
01:00:26,984 --> 01:00:29,236
‫- أتفهمين؟
‫- أجل

478
01:03:26,580 --> 01:03:28,124
‫بهدوء، بهدوء

479
01:03:42,513 --> 01:03:45,099
‫ماذا فعلت بالمال؟

480
01:03:47,184 --> 01:03:50,187
‫- يمكنني أن أحتفظ به لك
‫- هلا توقفت

481
01:03:56,610 --> 01:03:59,822
‫هذا الرجل الذي يدعى (كوك)
‫ألديه اسم حقيقي؟

482
01:04:00,573 --> 01:04:02,283
‫(كريس)

483
01:04:03,492 --> 01:04:05,077
‫ربما

484
01:04:06,954 --> 01:04:10,082
‫سأسأل (بيرني) لأرى إن كان يعرفه

485
01:04:11,917 --> 01:04:13,419
‫يا إلهي، لا يمكنني...

486
01:04:13,627 --> 01:04:16,547
‫لا يسعني التوقف عن التفكير
‫عمّ سنفعل بكل هذا المال

487
01:04:16,672 --> 01:04:18,257
‫- هلا توقفت
‫- حسـناً

488
01:04:18,674 --> 01:04:20,801
‫الكثير من الشبان
‫يعبثون مع النساء المتزوجات

489
01:04:20,926 --> 01:04:24,638
‫لكنك الوحيد الذي يقوم بالسرقة
‫ليسدد دين زوجها

490
01:04:25,431 --> 01:04:26,974
‫مجنون

491
01:04:27,475 --> 01:04:29,602
‫لا تقلق حيال الأمر
‫سأهتم به

492
01:05:01,926 --> 01:05:04,261
‫- أين (كوك)؟
‫- في غرفة تبديل الملابس

493
01:05:06,013 --> 01:05:09,558
‫- أين تقع؟
‫- إنها هناك

494
01:05:39,630 --> 01:05:42,174
‫المال الذي معي ملك لمن؟

495
01:05:42,716 --> 01:05:45,010
‫لا تقلق، سيأتون لأخذه

496
01:05:45,302 --> 01:05:46,846
‫لا، لا

497
01:05:47,763 --> 01:05:50,641
‫- اتصل بهم
‫- ليتصل أحدكم بـ(نينو)

498
01:06:02,361 --> 01:06:04,697
‫أتذكر هذه؟

499
01:06:28,095 --> 01:06:29,597
‫"مرحباً"

500
01:06:30,473 --> 01:06:32,683
‫- (نينو)؟
‫- "لا، آسف يا صديقي"

501
01:06:32,850 --> 01:06:34,602
‫"لم لا تتصل لاحقاً؟ لقد أقفلنا"

502
01:06:35,352 --> 01:06:38,105
‫يمكنني فعل ذلك، لكن أعتقد أن (نينو)
‫سيغضب لأنك جعلته ينتظر

503
01:06:39,482 --> 01:06:41,650
‫"أيمكنني أن أسأل ما هو الأمر؟"

504
01:06:42,276 --> 01:06:43,903
‫لدي شيء يخصه

505
01:06:45,029 --> 01:06:46,781
‫"وما هو؟"

506
01:06:47,531 --> 01:06:48,991
‫مليون دولار

507
01:06:50,534 --> 01:06:52,203
‫"انتظر رجاءً"

508
01:06:59,210 --> 01:07:01,504
‫"لديك شيء يخصني؟"

509
01:07:06,926 --> 01:07:09,178
‫يبدو الأمر كذلك

510
01:07:11,096 --> 01:07:13,182
‫وأنت تتصل بي؟

511
01:07:14,183 --> 01:07:15,893
‫لم؟

512
01:07:16,602 --> 01:07:18,813
‫تتوقع أن أشتري ما هو لي منك؟

513
01:07:19,271 --> 01:07:20,773
‫"لا أبيعه"

514
01:07:21,524 --> 01:07:24,860
‫سأحدد لك المكان والزمان وستأتي لأخذه

515
01:07:25,486 --> 01:07:27,279
‫أتفهم؟

516
01:07:28,572 --> 01:07:30,783
‫"وعلام ستحصل؟"

517
01:07:31,575 --> 01:07:33,077
‫هذا فقط...

518
01:07:33,869 --> 01:07:35,871
‫الخروج من الأمر

519
01:07:36,288 --> 01:07:38,332
‫"وهل شركائك سعداء بهذا؟"

520
01:07:40,334 --> 01:07:42,086
‫ليس لدي شركاء

521
01:07:43,212 --> 01:07:47,341
‫هل ناقشت هذا الأمر مع أي شخص آخر؟

522
01:07:48,551 --> 01:07:50,094
‫"لا، أنت فقط"'

523
01:07:51,512 --> 01:07:54,473
‫لست بارعاً بهذا، أليس كذلك؟

524
01:08:05,526 --> 01:08:08,404
‫اذهب لتفقد من يكون هذا الشاب اللعين

525
01:08:46,776 --> 01:08:49,195
‫أيمكنني التحدث إليك لبضع الوقت؟

526
01:08:49,945 --> 01:08:52,239
‫لا يمكنني التحدث، يجب أن أذهب

527
01:08:55,075 --> 01:08:56,786
‫أيمكننا السير لـ...

528
01:08:57,578 --> 01:08:59,079
‫أجل

529
01:09:18,724 --> 01:09:21,310
‫يجب أن أخبرك بأمر ما

530
01:09:26,732 --> 01:09:28,943
‫كان (ستاندرد) متورط بـ...

531
01:09:30,778 --> 01:09:33,948
‫كان يدين لبعض الأشخاص
‫من السجن بالمال

532
01:09:35,783 --> 01:09:39,537
‫وكانوا سيسعون خلفك أنت و(بينيسيو)
‫إن لم يدفعه

533
01:09:42,373 --> 01:09:44,667
‫طلب مساعدتي

534
01:09:47,878 --> 01:09:50,047
‫وقد سارت الأمور بشكل خاطئ

535
01:09:53,551 --> 01:09:55,177
‫أنا آسف

536
01:10:00,141 --> 01:10:02,810
‫ما زال المال لدي

537
01:10:06,021 --> 01:10:08,732
‫يمكنك الحصول عليه إن أردت

538
01:10:10,901 --> 01:10:12,820
‫يمكنك أخذ (بينيسيو)...

539
01:10:24,457 --> 01:10:26,750
‫ظننت أنه يمكنك مغادرة المكان
‫إن أردت

540
01:10:30,671 --> 01:10:32,423
‫يمكنني المجيء معك

541
01:10:36,552 --> 01:10:39,180
‫يمكنني أن أعتني بك

542
01:10:43,476 --> 01:10:46,145
‫آسف، طابق خاطئ

543
01:14:10,015 --> 01:14:12,852
‫أتوا إلى شقتي، (شونون)

544
01:14:13,769 --> 01:14:15,604
‫كيف علموا أين أسكن؟

545
01:14:17,481 --> 01:14:20,568
‫قلت لك إنني سأتصل بـ(بيرني)
‫أردته أن يعلم...

546
01:14:20,901 --> 01:14:24,405
‫أن الأمر لا يتعلق بالمال
‫وأنك قمت بهذا من أجل الفتاة

547
01:14:31,036 --> 01:14:33,205
‫لم أخبرتهم بأمر (أيرين)؟

548
01:14:33,581 --> 01:14:35,875
‫- اهدأ
‫- أخبرتهم بأمر (أيرين)

549
01:14:36,000 --> 01:14:39,628
‫- اهدأ، اهدأ وحسب
‫- يجب أن أقتلك

550
01:14:39,920 --> 01:14:43,883
‫- أخبرته بأمر (أيرين)
‫- أردته أن يعلم فقط

551
01:14:44,717 --> 01:14:47,428
‫"أنه ما أن تعيد المال سينتهي الأمر
‫هذا كل شيء"

552
01:14:48,304 --> 01:14:51,182
‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث
‫كيف كان بإمكاني أن أعلم؟

553
01:14:51,515 --> 01:14:55,644
‫دعني أتحدث مع (بيرني)
‫حسـناً؟

554
01:14:56,312 --> 01:14:58,647
‫لم يجب عليك أن تفسد كل شيء يا (شونون)؟

555
01:14:58,773 --> 01:15:02,693
‫كيف كان من المفترض أن أعلم
‫أن كل شيء يقود إلى (نينو)؟

556
01:15:08,157 --> 01:15:10,826
‫سيأتون للبحث عني
‫وسيسعون خلفك

557
01:15:11,660 --> 01:15:13,412
‫أتفهم هذا؟

558
01:15:14,163 --> 01:15:16,791
‫يجب أن ترحل من هنا
‫عليك الرحيل الآن

559
01:15:17,917 --> 01:15:20,169
‫استمع لي، استمع لي يا (شونون)

560
01:15:21,170 --> 01:15:22,671
‫استمع

561
01:15:22,797 --> 01:15:24,799
‫يجب أن تغادر المكان ولا تعود أبداً

562
01:15:26,634 --> 01:15:28,177
‫لا تعود أبداً

563
01:15:34,391 --> 01:15:36,060
‫ماذا ستفعل؟

564
01:15:53,285 --> 01:15:54,912
‫أعطيتك نصيحتي مسبقاً

565
01:15:56,080 --> 01:15:58,749
‫كان يجب أن تأخذ المال
‫وتترك الشاب وشأنه

566
01:15:58,874 --> 01:16:01,001
‫- الأمر ليس بهذه البساطة، (بيرني)
‫- لا، بالطبع لا

567
01:16:01,127 --> 01:16:03,087
‫والآن كل شيء انقلب ضدك

568
01:16:03,254 --> 01:16:06,132
‫(نينو)، أنا مدين لك بهذا الشاب
‫امنحني الوقت وسأتخلص منه

569
01:16:06,423 --> 01:16:08,425
‫اصمت

570
01:16:09,343 --> 01:16:10,928
‫أيها القرد اللعين

571
01:16:11,345 --> 01:16:14,849
‫يعود المال إلى أحد الحمقى من (فيلادلفيا)

572
01:16:15,015 --> 01:16:16,559
‫قدمت لي معلومة

573
01:16:16,892 --> 01:16:19,145
‫لقد خبأ مليون دولار في مكتب للإقراض

574
01:16:19,270 --> 01:16:20,855
‫كان سيستثمرها هنا في (لوس أنجلوس)

575
01:16:21,021 --> 01:16:23,023
‫كان سيبدأ عميلة منافسة

576
01:16:23,524 --> 01:16:25,693
‫إذاً، سرقت من عصابة الساحل الشرقي؟

577
01:16:25,943 --> 01:16:28,529
‫لا، سرقت من فاشل

578
01:16:29,071 --> 01:16:30,739
‫والذي كان يحاول أن يفسد عملنا

579
01:16:30,990 --> 01:16:34,660
‫حقاً؟ إذاً لمَ لم تخبرني
‫قبل القيام بعملية السرقة الغبية؟

580
01:16:36,787 --> 01:16:38,497
‫قبل أن تعين هذا الفاشل

581
01:16:38,873 --> 01:16:41,584
‫هذا أمر آخر (بيرني)
‫لم أرد أن أورطك به

582
01:16:41,750 --> 01:16:43,502
‫لقد تورطت الآن

583
01:16:45,921 --> 01:16:47,423
‫سأخبرك أمر ما

584
01:16:47,756 --> 01:16:50,551
‫أي شخص، أي شخص...

585
01:16:51,051 --> 01:16:54,638
‫يعلم أنك سرقت من العائلة سنموت كلانا

586
01:16:54,889 --> 01:16:56,682
‫أي عائلة؟

587
01:16:57,975 --> 01:17:00,436
‫العائلة التي تنادني باليهودي البغيض؟

588
01:17:01,854 --> 01:17:03,397
‫أمامي

589
01:17:04,607 --> 01:17:06,525
‫أنا في الـ59 من العمر (بيرني)

590
01:17:06,776 --> 01:17:09,528
‫ما زالوا يقرصون وجنتي وكأنني طفل

591
01:17:11,322 --> 01:17:14,909
‫العائلة، المال ينتقل دائماً (إيزي)

592
01:17:15,451 --> 01:17:17,036
‫تعلم هذا

593
01:17:18,537 --> 01:17:21,165
‫لهذا يجب أن نقتل هذا السائق (بيرني)

594
01:17:22,291 --> 01:17:28,631
‫يجب أن يموت مع صديقك (شونون)
‫إنهما الوحيدان اللذان يربطاني بالسرقة

595
01:18:08,629 --> 01:18:10,840
‫حان دورك الآن لتنظف من ورائي

596
01:19:14,987 --> 01:19:16,739
‫كل هذه السيارات التي لا تقدر بثمن

597
01:19:17,156 --> 01:19:18,908
‫وكنت لأعتقد أنه لديك أقفال أفضل

598
01:19:21,744 --> 01:19:24,955
‫لم؟ الأبواب مفتوحة لك دائماً

599
01:19:25,664 --> 01:19:27,166
‫أأنت ذاهب إلى مكان ما؟

600
01:19:32,671 --> 01:19:34,340
‫أفكر بالأمر

601
01:19:35,341 --> 01:19:36,926
‫أبحث عن سائقك

602
01:19:39,595 --> 01:19:41,806
‫بما أنك أتيت إلى هنا
‫أعتقد أنه أمر سيئ

603
01:19:42,348 --> 01:19:43,849
‫لا يا (شونون)

604
01:19:44,016 --> 01:19:45,559
‫إنه حظ عاثر

605
01:19:46,185 --> 01:19:49,730
‫تحدث ألفين عملية سرقة في المدينة كل عام

606
01:19:50,022 --> 01:19:51,816
‫واختار هو السرقة الخاطئة

607
01:19:52,858 --> 01:19:55,861
‫- حاول أن يصلح الأمر
‫- اختار الشخص الخاطئ لذلك أيضاً

608
01:19:56,779 --> 01:20:00,533
‫شريكي حقير في ورطة

609
01:20:01,575 --> 01:20:03,077
‫والآن أنا كذلك

610
01:20:04,453 --> 01:20:06,914
‫إن لم أصحح الأمر سأقع بمشاكل كبيرة

611
01:20:10,668 --> 01:20:12,628
‫ألديك فكرة عن مكان وجوده؟

612
01:20:15,422 --> 01:20:16,924
‫(المكسيك)

613
01:20:18,175 --> 01:20:20,636
‫ربما في (بليز)

614
01:20:23,639 --> 01:20:25,266
‫حقاً

615
01:20:31,605 --> 01:20:34,108
‫بدأت أتحمس حول هذا الأمر

616
01:20:34,859 --> 01:20:36,861
‫اسمي على سيارة

617
01:20:37,403 --> 01:20:39,613
‫أنظر كم هذا جميل

618
01:20:40,364 --> 01:20:43,534
‫أردت أن أرى اسمي على هذا الشيء

619
01:20:45,411 --> 01:20:48,205
‫أعتقد أن هذا العمل كان سيكون ناجحاً

620
01:21:03,512 --> 01:21:05,598
‫لا تقلق، لا تقلق
‫هذا كل شيء

621
01:21:06,307 --> 01:21:07,850
‫انتهى الأمر

622
01:21:08,142 --> 01:21:09,977
‫لا يوجد ألم، انتهى الأمر، انتهى

623
01:23:03,132 --> 01:23:07,720
‫"يا عزيزي"

624
01:23:08,345 --> 01:23:13,267
‫"انظر وشاهد"

625
01:23:13,976 --> 01:23:22,193
‫"الشمس تشرق من النهر"

626
01:23:25,112 --> 01:23:31,327
‫"معجزة طبيعية مجدداً"

627
01:23:32,161 --> 01:23:36,040
‫"ستضيء العالم"

628
01:23:38,000 --> 01:23:40,753
‫"لكن هذا الضوء"

629
01:23:41,545 --> 01:23:46,258
‫"لكن هذا الضوء ليس لؤلائك الرجال"

630
01:23:46,842 --> 01:23:54,475
‫الذين ما زالوا تائهين
‫في الظلال السوداء"

631
01:23:57,103 --> 01:24:02,817
‫"لم لا تساعدني على تصديق"

632
01:24:03,275 --> 01:24:07,947
‫"أنهم سيرون"

633
01:24:09,031 --> 01:24:16,497
‫"يوم، يوم أكثر إشراقاً"

634
01:24:16,914 --> 01:24:25,172
‫حيث ستزول به كل هذه الظلال"

635
01:24:25,923 --> 01:24:34,014
‫"وسيبكون لأنني صدقت"

636
01:24:34,473 --> 01:24:42,690
‫"أنني صدقت"

637
01:24:43,149 --> 01:24:47,194
‫"عزيزي"

638
01:24:47,736 --> 01:24:55,703
‫"الشمس فوقنا الآن"

639
01:24:55,953 --> 01:25:00,291
‫"تحتضن الطبيعة"

640
01:25:02,626 --> 01:25:08,132
‫"ويجب أن نتعلم من الطبيعة"

641
01:25:08,883 --> 01:25:13,762
‫"أنه يمكن أن نبدأ..."

642
01:25:14,013 --> 01:25:19,143
‫"كل شيء من جديد"

643
01:25:19,602 --> 01:25:25,107
‫"بينما يجب أن تغيب النجوم"

644
01:25:26,108 --> 01:25:34,325
‫"لتمنحنا يوم مشرق جديد"

645
01:25:48,589 --> 01:25:51,842
‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

646
01:26:23,165 --> 01:26:25,626
‫- لنرحل من هنا
‫- أجل

647
01:28:27,706 --> 01:28:29,375
‫"مرحباً"

648
01:28:30,167 --> 01:28:32,795
‫"أتعلم قصة العقرب والضفدع؟"

649
01:28:36,298 --> 01:28:39,051
‫لم يتمكن صديقك (نينو) من عبور النهر

650
01:28:41,762 --> 01:28:44,431
‫"أعتقد أنك تماديت بما يكفي"

651
01:28:45,850 --> 01:28:48,227
‫أترى أي سبب يدفعنا للمتابعة؟

652
01:28:50,229 --> 01:28:52,148
‫ما رأيك أن نلتقي؟

653
01:28:54,650 --> 01:28:56,235
‫"لم؟"

654
01:28:57,987 --> 01:29:02,616
‫أنا وأنت وصديقتك
‫الوحيدون الباقون في اللعبة

655
01:29:03,576 --> 01:29:05,077
‫ما رأيك بهذا السبب؟

656
01:29:07,705 --> 01:29:09,748
‫- متى؟
‫- "في الغد"

657
01:29:11,208 --> 01:29:12,835
‫"هناك مكان على طريق (شيرمان)"

658
01:29:12,960 --> 01:29:15,004
‫"إنه مطعم يسمى (غريت وول)"

659
01:29:15,296 --> 01:29:16,839
‫"أتعرفه؟"

660
01:29:45,159 --> 01:29:47,328
‫"أيمكنني التحدث إليك؟"

661
01:29:49,747 --> 01:29:51,457
‫"لن أطيل عليك"

662
01:29:56,337 --> 01:29:59,089
‫"يجب أن أذهب إلى مكان ما
‫ولا أعتقد أنه يمكنني العودة"

663
01:30:04,512 --> 01:30:06,514
‫"أردتك أن تعلمين"

664
01:30:07,139 --> 01:30:09,600
‫"أن أكون بجانبك أنت و(بينيسيو)"

665
01:30:12,019 --> 01:30:14,146
‫"كان أفضل ما حدث لي"

666
01:31:06,866 --> 01:31:08,367
‫هل أحضرت المال؟

667
01:31:14,874 --> 01:31:16,417
‫إليك ما أنا مستعد لعرضه

668
01:31:17,668 --> 01:31:19,503
‫أعطني المال وستكون الفتاة بخير

669
01:31:20,796 --> 01:31:22,256
‫للأبد، لن يعلم أحد عن الأمر

670
01:31:22,756 --> 01:31:24,300
‫ستكون خارج الأمر

671
01:31:26,218 --> 01:31:28,387
‫لا يمكنني أن أعرض عليك الأمر نفسه

672
01:31:29,680 --> 01:31:31,557
‫لذا، هذا ما أقترحه عليك

673
01:31:32,808 --> 01:31:35,186
‫نتم صفقتنا ونتصافح

674
01:31:35,770 --> 01:31:38,063
‫وتتابع حياتك

675
01:31:40,858 --> 01:31:47,490
‫أعتقد أنك ستحتاج لتأجيل
‫جميع أحلامك ومخططاتك للمستقبل

676
01:31:49,158 --> 01:31:51,911
‫ستكون متيقظاً طوال حياتك

677
01:31:52,161 --> 01:31:54,038
‫أخبرك بهذا، لأنه...

678
01:31:54,538 --> 01:31:56,123
‫أريدك أن تعرف الحقيقة

679
01:31:57,750 --> 01:31:59,960
‫لكن ستكون الفتاة بأمان

680
01:32:19,772 --> 01:32:21,357
‫أين المال الآن؟

681
01:32:23,192 --> 01:32:24,735
‫إنه في العربة

682
01:35:15,030 --> 01:35:18,826
‫"ربان في صباح باكر جداً"

683
01:35:19,326 --> 01:35:22,955
‫"هناك مئة وخمسة وخمسون راكب"

684
01:35:23,122 --> 01:35:26,250
‫"جميعهم بأمان وأنقذهم جميعاً"

685
01:35:26,584 --> 01:35:30,963
‫"من السفينة التي تغرق ببطئ"

686
01:35:31,172 --> 01:35:35,342
‫"الماء أكثر دفئاً من رأسه"

687
01:35:35,926 --> 01:35:40,764
‫"علم ما يفعل بهذا الموقف الصعب"

688
01:35:42,016 --> 01:35:45,311
‫"وأثبت أنك"

689
01:35:46,395 --> 01:35:50,232
‫"إنسان حقيقي"

690
01:35:50,941 --> 01:35:54,904
‫"وبطل حقيقي"

691
01:35:55,196 --> 01:35:58,824
‫"إنسان حقيقي"

692
01:35:59,533 --> 01:36:03,496
‫"وبطل حقيقي"

693
01:36:03,788 --> 01:36:07,625
‫"إنسان حقيقي"

694
01:36:08,083 --> 01:36:11,462
‫"وبطل حقيقي"

695
01:36:12,338 --> 01:36:16,008
‫"إنسان حقيقي"

696
01:36:16,634 --> 01:36:20,304
‫"وبطل حقيقي"

697
01:36:20,930 --> 01:36:24,683
‫"إنسان حقيقي"

698
01:36:25,226 --> 01:36:28,437
‫"وبطل حقيقي"

699
01:36:29,522 --> 01:36:33,109
‫"إنسان حقيقي"

700
01:36:33,776 --> 01:36:37,029
‫"وبطل حقيقي"

701
01:36:38,114 --> 01:36:41,534
‫"إنسان حقيقي"

702
01:36:46,789 --> 01:36:51,418
‫"إنسان حقيقي"

703
01:36:55,256 --> 01:36:58,926
‫"إنسان حقيقي"

704
01:37:06,725 --> 01:37:10,229
‫ترجمـــــــــــــة
‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الاردن

705
01:37:10,253 --> 01:37:15,253
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

