1
00:00:22,500 --> 00:00:25,500
** شبــاب (مكسـيم) **

2
00:00:26,800 --> 00:00:33,800
<i>أين هذا الشارع، أين هذا البيت؟"
و أين هذه الفتاة التي أحبها؟</i>

3
00:00:34,100 --> 00:00:40,200
<i>،ها هنا ذا الشارع، و ها هنا ذا البيت
و ها هي تلك الفتاة التي أحبها</i>

4
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
<i>".. تدور و تلفّ الكرة اللازوردية، فوق رأسي</i>

5
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
:سيناريو و تحقيق
(ليونيد تراوبيرغ) ، (غريغوري كوزينتسيف)

6
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
:المصور السينمائي
(أندريه مسكفين)

7
00:00:56,300 --> 00:00:59,300
:تقني الصوت
(إيليا فولك)

8
00:01:12,500 --> 00:01:24,000
:تمثيل
(بوريس تشيركوف) بدور : (مكسيم)
"(ستيبان كايوكوف) ؛ بدور : (ديميتري) "ديما
(ميخائيل تارخانوف) ؛ بدور : (بوليفانوف)
(فالنتينا كيباردينا) ؛ بدور : (ناتاشا)

9
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
تم تسجيل الصوت بمعدات
نظام "كيناب" لـ (أ. ف. شورين)

10
00:01:33,700 --> 00:01:36,700
طُبع بواسطة المصنع المسمّى على الأول من مايو
<font color=#B4B4B4>(يوم العمّال العالمي - المترجم)</font>

11
00:01:38,800 --> 00:01:42,300
:إنتاج
استيديو "لينفيلـم" عام 1934

12
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
السادة الكرام، والسيدات الكريمات

13
00:01:48,300 --> 00:01:55,900
!سنة 1910 ميلادية سعيدة
!مرحى

14
00:01:56,200 --> 00:01:57,800
*المـقدمـة*

15
00:03:26,200 --> 00:03:31,000
،في أمسية الحادي و الثلاثين من كانون الأول
"كان بالإمكان رؤيته في مقهى "فيليبوف

16
00:03:34,500 --> 00:03:37,550
مالذي يتمناه النائب المشهور (بوريشكيفيتش)؟

17
00:03:38,500 --> 00:03:45,400
يتمنى أن تتخلص روسيا من القبيلة اليهودية
في السنة القادمة

18
00:03:46,000 --> 00:03:49,600
مالذي تتمناه نجمة الأوبريت (ف. ف. كافيتسكايا)؟

19
00:03:50,200 --> 00:03:56,500
"تتمنى (ف.ف.) أن تُستبدل رقصة "الأويرا
بأخرى أكثر أناقة
<font color=#B4B4B4>(الأويرا : رقصة ليتوانية شعبية - المترجم)</font>

20
00:03:57,100 --> 00:04:02,100
ماذا تتنبأ به كاتبة الروايات الغامضة، (كريجانوفيسكايا - روشيستر)؟

21
00:04:02,700 --> 00:04:05,800
،السنة القادم ستمر تحت الأثر النجمي لبرج الجدي

22
00:04:06,200 --> 00:04:11,400
"مما يبشّر بحالة من النظام، و "النيرفانا
<font color=#B4B4B4>(النيرفانا: فردوس النعيم، الذي تُطهَّر فيه النفس من شهوات الدنيا عند البوذية - المترجم)</font>

23
00:04:12,100 --> 00:04:14,500
*ثم كان في انتظار عربة حصان*

24
00:04:19,400 --> 00:04:22,300
تصدَّق على جندي عاجز بسبب الحرب الروسية - اليابانية

25
00:04:41,100 --> 00:04:47,700
*"وبعد ساعة، دخل منزلاً في طرف مدينة "بطرسبرغ*

26
00:05:12,000 --> 00:05:13,500
!سنة جديدة سعيدة

27
00:05:25,400 --> 00:05:26,300
من هناك؟

28
00:05:30,450 --> 00:05:36,000
،أتبيعون هنا أريكة مستعملة
،و سجّادًا فارسيًا قديمًا

29
00:05:36,700 --> 00:05:39,900
و مهاد كلب غنم اسكتلندي؟

30
00:05:46,000 --> 00:05:47,300
!سنة جديدة سعيدة

31
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
<i>"حزب العمّال الديمقراطي الاشتراكي الروسي"</i>

32
00:06:24,900 --> 00:06:26,600
<i>"يا بروليتاريين كل بلاد العالم، اتحدوا"</i>

33
00:06:26,900 --> 00:06:29,100
<i>".. !إلى جميع عمّال "بطرسبرغ"، أيها الرفاق"</i>

34
00:06:51,600 --> 00:06:54,200
<i>حزب العمّال الديمقراطي الاشتراكي الروسي’’</i>

35
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
<i>،أيها العمّال الرفاق</i>

36
00:07:01,600 --> 00:07:10,500
<i>،ها قد مضى عام من وحشية الشرطة، و الإضرابات
و الإعدامات شنقًا</i>

37
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
<i>.و العدو منتصر</i>

38
00:07:17,800 --> 00:07:20,300
<i>.. تمضي السنين</i>

39
00:07:24,800 --> 00:07:28,200
<i>.و نحن نحيى، أيها الرفاق</i>

40
00:07:32,200 --> 00:07:34,000
<i>نستهل هذه السنة الجديدة</i>

41
00:07:35,500 --> 00:07:38,600
<i>كقوة ضئيلة، إلا أنها متّحدة</i>

42
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
<i>.ماضيةٌ في طريقٍ قاس</i>

43
00:07:42,500 --> 00:07:50,200
<i>دعو "المئة السود" يُظهرون مشاعر الإبتهاج
،داخل " الدوما" و خارجه</i>

44
00:07:53,000 --> 00:07:56,700
<i>،دعو الرجعية تحتدم غضبًا</i>

45
00:08:00,800 --> 00:08:06,000
<i>فإن طبقة العدو لن تخطو خطوةً واحدة</i>

46
00:08:08,400 --> 00:08:16,900
<i>.دون أن تضيف قوة جديدة لحزبنا</i>

47
00:08:20,500 --> 00:08:26,400
<i>.أيها الرفاق، فلنحتفل بشجاعة بالسنة الجديدة</i>

48
00:08:28,200 --> 00:08:33,400
<i>.فإنها ستجلب معها التغيرات العظيمة</i>

49
00:08:36,500 --> 00:08:38,100
<i>‘‘!سنة جديدة سعيدة، يا رفاق</i>

50
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
!سنة جديدة سعيدة، يا رفاق

51
00:08:52,400 --> 00:08:53,900
،دعونا نحتسي الشراب

52
00:08:55,800 --> 00:08:57,300
لكن لنخب ماذا؟

53
00:08:59,100 --> 00:09:02,700
!لنخب انتصارنا، بالطبع

54
00:10:00,300 --> 00:10:01,200
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

55
00:10:03,200 --> 00:10:04,500
أخبري (أنتونوف)

56
00:10:06,500 --> 00:10:08,200
،اسلكي الشوارع الجانبية

57
00:10:09,100 --> 00:10:11,200
اندمجي في محيط المكان، ضمن الحشود

58
00:10:14,400 --> 00:10:17,500
.. كوني أكثر إبتهاجًا، فإنها بداية سنة جديدة

59
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
!اوقفوه

60
00:11:50,300 --> 00:11:51,400
!(بافل)

61
00:11:52,800 --> 00:11:56,800
اجتماعٌ عجيب، لإثنين من حزبين حركيين
في ليلة رأس السنة

62
00:11:57,300 --> 00:11:58,400
!إنني مُلاحق

63
00:11:59,600 --> 00:12:02,900
.. قبل عشر سنوات، عندما كنا نقرأ لـ(ماركس) معكم

64
00:12:03,200 --> 00:12:06,700
<i>"سيداتي ، سادتي الأعزاء"</i>

65
00:12:07,300 --> 00:12:11,900
<i> "!سنة جديدة سعيدة"  </i>

66
00:12:18,000 --> 00:12:20,900
<i>"الكلمة للسيد البروفيسور"</i>

67
00:12:27,800 --> 00:12:29,500
ألم تتعرف عليه؟

68
00:12:31,500 --> 00:12:38,000
أنت؟ أمازلت حيَّا؟ حرا؟

69
00:12:41,400 --> 00:12:45,400
وا حسرتاه، ماتت الثورة

70
00:12:46,700 --> 00:12:51,000
و حلَّ الغم، و الهزيمة و الموت

71
00:12:52,600 --> 00:12:55,400
و مع ذلك، ما زلتَ حيا

72
00:12:57,000 --> 00:12:58,400
أهذا أنا؟

73
00:12:59,600 --> 00:13:02,100
إنما الحيُّ جسدي

74
00:13:04,000 --> 00:13:10,500
"في حين روحي تسكن "قلعة بطرس و بول

75
00:13:25,400 --> 00:13:29,600
"أخشى أن يصل إلى "قلعة بطرس و بول
،جسدًا و روحا

76
00:13:30,600 --> 00:13:32,500
آوِه عندك حتى الصباح

77
00:13:34,500 --> 00:13:38,900
... لا! ، إنني أقيم مأدبة عشاء

78
00:13:40,500 --> 00:13:42,200
.. هل تريدنا جميعًا أن

79
00:13:47,700 --> 00:13:51,200
.. لكن إن كنت في حاجة للمال، فهاك

80
00:14:08,100 --> 00:14:09,200
أراحلٌ أنت؟

81
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
و أنت؟

82
00:14:12,900 --> 00:14:14,400
!كفاك خطبًا، لو سمحت

83
00:14:16,500 --> 00:14:18,200
ستحتاجها هناك

84
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
!وداعا

85
00:14:25,900 --> 00:14:29,500
و قبل عشر سنوات، لم نقرأ لـ(ماركس) معك

86
00:14:45,600 --> 00:14:47,400
<i>"!سنة جديدة سعيدة"</i>

87
00:14:47,800 --> 00:14:49,100
<i>!أيها السادة"
"!أيها السادة</i>

88
00:14:56,600 --> 00:15:06,600
،"و هرب (بوليفانوف) المعروف بـ "مينين" و "سيدوي*
*مختلطًا بحشد من الشعب إلى جهة مجهولة

89
00:15:17,700 --> 00:15:19,000
!سنة جديدة سعيدة، سيدي

90
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
يالها من ليلة جميلة

91
00:15:24,100 --> 00:15:25,300
ليلة رائعة

92
00:15:28,900 --> 00:15:32,600
"نهاية الافتتاحيـة"

93
00:15:34,300 --> 00:15:41,500
،"ثلاثة رفاق يعيشون في "بطرسبرغ*
*"في منطقة نائية عقْب منطقة "نارفا

94
00:15:55,100 --> 00:15:57,100
!(مكسيم)

95
00:16:00,300 --> 00:16:03,000
!(ديما)

96
00:16:18,800 --> 00:16:21,400
.. رأيتُ في المنام حلمًا أخّاذًا

97
00:16:22,400 --> 00:16:28,000
كما لو أنهم أعطونا للعطلة روبلًا، لا فكَّة له

98
00:16:30,200 --> 00:16:36,000
بإمكانك أن تأكل و تشرب
و سيبقى دائمًا معك

99
00:16:40,000 --> 00:16:41,800
ثم حلمت بك

100
00:16:42,100 --> 00:16:48,300
،كأننا ذهبنا إلى شارع "ليتين" لاختيار خطيبتين
ثم أُخذنا إلى قسم الشرطة

101
00:16:51,300 --> 00:16:55,500
،ثم انتزع رئيس قسم الشرطة الروبل منا
و أمر بدفننا

102
00:16:56,900 --> 00:16:59,300
و قد كنا مستلقين في قبرٍ، نغني

103
00:17:01,100 --> 00:17:03,800
<i>"!يا إلهي، احفظ القيصر"</i>

104
00:17:05,600 --> 00:17:08,100
!(مكسيم)

105
00:17:18,000 --> 00:17:23,500
<i>تدور و تلفّ الكرة اللازوردية، فوق رأسي"</i>

106
00:17:23,800 --> 00:17:29,200
<i>،تلتفّ و تدور، وعلى وشك السقوط
و فتىً يرغب في خطف لبّ فتاة</i>

107
00:17:30,100 --> 00:17:35,500
<i>أين هذا الشارع، أين هذا البيت؟
و أين هذه الفتاة التي أحبها؟</i>

108
00:17:36,300 --> 00:17:41,800
<i>،ها هنا ذا الشارع، و ها هنا ذا البيت
و ها هي تلك الفتاة التي أحبها</i>

109
00:17:48,700 --> 00:17:56,900
<i>أين هذا الشارع، أين هذا البيت؟
و أين هذه الفتاة التي أحبها؟</i>

110
00:17:57,400 --> 00:18:02,400
<i>،ها هنا ذا الشارع، و ها هنا ذا البيت
و ها هي تلك الفتاة التي أحبها</i>

111
00:18:08,000 --> 00:18:12,800
<i>تدور و تلفّ الكرة اللازوردية، فوق رأسي"</i>

112
00:18:13,300 --> 00:18:18,700
<i>،تلتفّ و تدور، وعلى وشك السقوط
و فتىً يرغب في خطف لبّ فتاة</i>

113
00:18:19,400 --> 00:18:28,000
<i>أين هذا الشارع، أين هذا البيت؟
و أين هذه الفتاة التي أحبها؟</i>

114
00:18:28,600 --> 00:18:33,600
<i>،ها هنا ذا الشارع، و ها هنا ذا البيت
و ها هي تلك الفتاة التي أحبها</i>

115
00:18:34,100 --> 00:18:39,500
<i>تدور و تلفّ الكرة اللازوردية، فوق رأسي"</i>

116
00:18:40,000 --> 00:18:44,400
<i>،تلتفّ و تدور، وعلى وشك السقوط"
و فتىً يرغب في خطف لبّ فتاة</i>

117
00:19:13,600 --> 00:19:16,000
أين رأيت هذه السحنة من قبل؟

118
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
<i>!أنتِ ، توقفي! امسكوها</i>

119
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
!امسكوها! امسكوها

120
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
!ساعدوني

121
00:19:36,900 --> 00:19:38,700
من أنتِ؟ -
إنه يلاحقني -

122
00:20:16,900 --> 00:20:20,500
.. حزب العمّال الديمقراطي الـ

123
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
إنه غير واضح

124
00:20:25,300 --> 00:20:27,500
دعونا نجتمع، و سأشرحه لكم

125
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
سيرزقك الربّ

126
00:20:37,000 --> 00:20:38,200
.. أيها الحمقى

127
00:20:38,900 --> 00:20:42,100
أما بالنسبة للاجتماع، فالأفضل أن يكون في السيرك
في المساء

128
00:20:45,900 --> 00:20:51,100
.. ترحب بطولة المصارعة الفرنسية المقامة

129
00:20:51,400 --> 00:20:52,900
.. بالمصارعين

130
00:20:53,200 --> 00:20:58,000
،المصارع المشهور عالميًا، (إيفان زيكين)
.. والمصارع المشهور

131
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
لنذهب

132
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
<i>!(مكسيم)</i>

133
00:21:41,900 --> 00:21:43,200
لقد جاء الرئيس

134
00:21:56,400 --> 00:22:02,961
تم العثور في ورشة العمل اليوم على إعلان
ذو مضمون إجرامي

135
00:22:03,988 --> 00:22:13,200
لن أبلّغ الأمر للشرطة، إذا أخبرني العمّال بصراحة
عمَّن أتى بهذه المنشورات إلى الورشة

136
00:22:17,600 --> 00:22:18,700
<i>!اخلعوا القبعات</i>

137
00:22:26,100 --> 00:22:27,900
لقد بحثنا في المصنع كله، و لم نجدها

138
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
لقد هربت

139
00:22:39,600 --> 00:22:41,200
!اذهب إلى الرئيس

140
00:22:45,900 --> 00:22:47,000
!حظاً سعيدا

141
00:23:01,400 --> 00:23:06,600
سيد (فورمان)، لم تتم صيانة الآلات في ورشتنا
لأكثر من شهرين بالفعل

142
00:23:18,200 --> 00:23:21,100
،و حصل (مكسيم) على فرصته*
*ليشق طريقه في الحياة

143
00:23:23,100 --> 00:23:32,000
أخبرني مراقب العمّال أنك كنت تساعده في العثور
على مشتبه بها

144
00:23:33,900 --> 00:23:34,900
أحسنت

145
00:23:36,200 --> 00:23:45,800
لو أننا استطعنا أن نحظى بشخص، يكتشف كيفية وصول
،مثل هؤلاء الأشخاص للمصنع

146
00:23:47,300 --> 00:23:54,900
،فإننا لسوف نمنحه عشر روبلات إضافية
ليشتري بها معطفًا للعطلة

147
00:23:57,400 --> 00:23:59,800
خمس عشرة -
خمس عشرة ماذا؟ -

148
00:24:00,600 --> 00:24:03,000
يكلف معطف العطلة خمسة عشر روبلًا

149
00:24:03,400 --> 00:24:05,300
إنك لست بمغفل

150
00:24:07,300 --> 00:24:10,300
انظر إليّ، و أجبني بصراحة

151
00:24:11,300 --> 00:24:14,300
هل أنت تابع لأوساطٍ غير مشروعة؟

152
00:24:16,800 --> 00:24:19,300
أسبق و أن حضرت اجتماعاتاً محظورة؟

153
00:24:20,900 --> 00:24:23,100
سبق و أن قرأت كتبًا معينة، أليس كذلك؟

154
00:24:24,800 --> 00:24:25,700
بلى

155
00:24:26,000 --> 00:24:28,700
و من أعطاك إياها، و ماذا كانت عنه؟ أتذكر؟

156
00:24:29,700 --> 00:24:31,300
دعني أحكيها لك من ذاكرتي

157
00:24:37,600 --> 00:24:45,100
!لأرحلنّ!، لأرحلنّ عن مكمن الشر والألاعيب"
،إلى حيث الوديان الصخرية، و أصدقاء أوفياء ينتظرونني
"هم كالصواعق على رؤوس الأوغاد المستبدين

158
00:24:45,400 --> 00:24:51,100
،و تدفع كونتيسة بجسدها نحو جسده، و قد إلتهبت رغبتها إليه
ها! ها-ها!‘‘ هاتفةً’’

159
00:24:51,400 --> 00:24:53,900
‘‘!ستجعلك (نينا) اللعينة تنسى العالم كله”

160
00:24:54,200 --> 00:24:56,900
"إلا أن الـ"أتامان" عاجل بالصفير، ثم قفز ممتطيًا الحصان

161
00:24:57,200 --> 00:25:00,400
توقف! ما هذا؟ -
(أنطون كريتشيت)، اللص المشهور -

162
00:25:01,100 --> 00:25:03,100
لم أسألك عن هذه النوعية من الكتب

163
00:25:03,900 --> 00:25:08,000
بل عن الكتب الممنوعة، حيث يُكتب فيها السوء
عن القيصر، أو أصحاب المصانع

164
00:25:08,300 --> 00:25:10,000
أقرأت مثل هذه الكتب؟

165
00:25:11,000 --> 00:25:12,700
لا، لم أقرأ مثل ذلك

166
00:25:32,000 --> 00:25:36,100
و كيف أتوا بمثل هذه المنشورات إلى الورشة؟
ألا تعلم؟

167
00:25:44,400 --> 00:25:45,300
بلى

168
00:25:58,100 --> 00:25:59,000
البابا

169
00:26:00,200 --> 00:26:02,400
،قبل الأمس أقمنا قداسًا للدعاء

170
00:26:02,700 --> 00:26:06,500
.. و كان القس يوزع الكتيبات، و ربما يكون قد

171
00:26:07,400 --> 00:26:08,700
!يا لسخافتك

172
00:26:14,300 --> 00:26:17,000
أعتقد أنه ربما يكون من الأفضل أنك غبيًا بالفعل

173
00:26:19,400 --> 00:26:21,300
أيروق لك هذا؟ -
ماذا؟ -

174
00:26:22,000 --> 00:26:23,800
<i>أتسخر مني؟</i>

175
00:26:24,100 --> 00:26:26,600
هل ستخبرني عن رفاقك، أم لا؟

176
00:26:53,400 --> 00:26:58,200
ليس بالخطب الجلل، عاملٌ قد علق في الآلة و أُصيب

177
00:27:37,700 --> 00:27:43,600
<i>"امتدَّ البحر بعيدًا باتساع، وتثور الأمواج في الأفق"</i>

178
00:27:44,400 --> 00:27:51,200
<i>"أيها الرفاق، لنرحل بعيدًا عن هذه اليابسة"</i>

179
00:27:54,600 --> 00:28:02,300
<i>"أيها الرفاق، لنرحل بعيدًا عن هذه اليابسة"</i>

180
00:28:32,200 --> 00:28:38,400
سيدي، رفيقنا الذي علق بالآلة، يحتاج إلى مساعدة

181
00:28:39,100 --> 00:28:41,600
ألا تعلمون كيف تتهذبون؟
تضجرونني بهذه التفاهات

182
00:28:41,900 --> 00:28:44,300
رفيقكم كان ثملًا، ذاك كان سبب علقه بالآلة

183
00:28:44,600 --> 00:28:46,400
خاطِب السلطات ذات العلاقة

184
00:29:02,200 --> 00:29:05,400
إنه أنتم من كنت أبحث عنهم -
لدينا معروف لنسألك إياه، يا (ستيبان ياكوفليفتش) -

185
00:29:05,900 --> 00:29:07,800
سأفعل كل ما تطلبون، و سأغدق عليكم بالذهب

186
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
أتعرفون مدرسة يوم الأحد؟

187
00:29:13,200 --> 00:29:20,100
*و ذهب (مكسيم) و (ديما) إلى مدرسة يوم الأحد*

188
00:29:30,800 --> 00:29:34,300
سأقول ذلك مجددًا، إنكِ تعطين دروسًا سياسية
بدلاً من الدروس الاعتيادية

189
00:29:35,600 --> 00:29:39,400
إنكِ تعرضين عن اللوائح، و سأراقبكِ بنفسي عن كثب

190
00:29:39,800 --> 00:29:40,700
كما تشاء

191
00:29:43,200 --> 00:29:44,500
أتتعرفون عليها؟

192
00:29:49,700 --> 00:29:52,100
ابقوا هنا، و سأذهب لإبلاغ الشرطة

193
00:30:09,700 --> 00:30:11,700
لنذهب من هنا، فهذا أمرٌ مريب

194
00:30:12,000 --> 00:30:14,700
!فقد حلمتُ بفتاة ذات شارب، أقسم بالربّ

195
00:30:51,600 --> 00:30:53,800
لنكمل مع المشاكل الحسابية، للنسبة المئوية

196
00:30:54,700 --> 00:30:57,000
دعونا نراجع تعريف النسبة المئوية

197
00:30:58,000 --> 00:31:04,000
النسبة المئوية لرقم ما، هي نسبة المئة إلى ذلك الرقم

198
00:31:05,900 --> 00:31:12,000
"percent = الكلمة "مئوية
"pro cento" مشتقة من التعبير اللاتيني

199
00:31:12,800 --> 00:31:17,800
و الذي يعني من المئة، أو على المئة

200
00:31:18,900 --> 00:31:20,000
!(كيسليوف)

201
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
:اكتب

202
00:31:25,600 --> 00:31:35,000
الصهريج "أ"، يملأ في ساعة و أربعين دقيقة، 0.9 من حوض السباحة

203
00:31:37,200 --> 00:31:46,400
و الصهريج "ب"، يعطي في ساعة واحدة
%أكثر من الصهريج "أ" بنسبة 6.5

204
00:31:50,600 --> 00:31:56,100
في كم من الوقت، سيملأ الصهريجان حوض السباحة إن كانا مفتوحين؟

205
00:32:08,100 --> 00:32:14,700
استأجر متعهدٌ، 56 شخصًا، للعمل إثنيّ عشر يوما

206
00:32:17,800 --> 00:32:20,700
و عملوا لأحد عشرة ساعة في اليوم

207
00:32:21,600 --> 00:32:25,300
و استلموا أجرة 0.7 روبل في اليوم

208
00:32:27,100 --> 00:32:31,000
،و غرَّمهم المتعهد 112 روبلاً

209
00:32:38,400 --> 00:32:42,400
و أثناء دفع أجرتهم، قام بالاحتيال و اقتطع مبلغ 0.2 روبل
من كل عامل

210
00:32:44,600 --> 00:32:49,300
إجمالًا، لا يحصل العمّال على شيء

211
00:32:50,300 --> 00:32:54,600
%بينما يحصل المتعهد على أرباح بنسبة 550

212
00:32:55,900 --> 00:32:57,200
على ماذا نحصل؟

213
00:32:57,700 --> 00:32:59,400
!نحصل على ابن لعينة

214
00:33:15,700 --> 00:33:16,800
.. أيها الطلاب

215
00:33:18,700 --> 00:33:23,000
وعلى الآخرين البقاء

216
00:33:59,600 --> 00:34:00,900
!ابقوا

217
00:34:09,700 --> 00:34:13,800
!إنها هي يا صاحب النبالة
!أقسم بالربّ أنها هي

218
00:34:25,100 --> 00:34:27,200
!إني أعترض على ذلك -
!انصرف -

219
00:34:34,600 --> 00:34:35,800
إنها أنتِ، أليس كذلك؟

220
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
،لقد قبضت على سياسيّة وضيعة
!لقد قبضت عليها يا صاحب النبالة

221
00:34:41,400 --> 00:34:44,600
أولًا، لا حق لك على معلمة خاصة

222
00:34:45,200 --> 00:34:48,100
ثانيًا، لم أركَ من قبل، لحسن الحظ

223
00:34:48,700 --> 00:34:53,100
،ثالثًا، إن تجرأت أيها النّذل أن تستخدم معي هذه التعبيرات

224
00:34:53,400 --> 00:34:55,600
!سأرمي هذا الكرسي على رأسك

225
00:35:05,700 --> 00:35:06,800
ها هو ذا جواز سفري

226
00:35:11,200 --> 00:35:15,200
و هذه بطاقة زيارة للأمير (سفاتوبولك ميرسكي)

227
00:35:16,500 --> 00:35:17,600
كم الساعة الآن؟

228
00:35:25,000 --> 00:35:26,300
الثامنة و النصف

229
00:35:26,700 --> 00:35:29,400
في تمام الساعة التاسعة، سأعطي درسًا لإبن معاليه

230
00:35:34,400 --> 00:35:39,000
،يا صاحب النبالة، ربما ليست هي
فقد رأيتها من جهةٍ واحدة

231
00:35:40,100 --> 00:35:41,900
هم من كانوا يطاردوا الفتاة الشابة

232
00:35:57,100 --> 00:36:01,300
كلا، لم أتعقّبها

233
00:36:11,900 --> 00:36:13,200
وأنا كنت أتبعه

234
00:36:17,800 --> 00:36:20,700
.. أشهد بأن الفتاة الأخرى كانت

235
00:36:23,700 --> 00:36:28,200
حمراء الشعر، و بهذا الطول

236
00:36:35,600 --> 00:36:38,700
آنستي، بإمكانكِ الذهاب إلى صاحب المعالي

237
00:36:41,100 --> 00:36:43,000
أقدم اعتذاري، فهذا واجبي

238
00:36:55,200 --> 00:36:59,700
يا صاحب النبالة، إني أرى بوضوح الآن، إنها هي

239
00:37:07,600 --> 00:37:08,500
!أحمق

240
00:37:31,300 --> 00:37:36,100
(ستيبان ياكوفليفتش) لقد وعدت بمساعدة (أندريه)
أرجوك، انظر في الأمر

241
00:37:37,200 --> 00:37:40,100
اذهب إلى الجحيم أنت و رفيقك (أندريه)

242
00:37:57,900 --> 00:37:59,100
.. سأذهب

243
00:38:02,600 --> 00:38:03,600
لأحتسي الشراب

244
00:38:09,300 --> 00:38:11,500
!سأفرط في الشرب حتى الثمالة

245
00:39:03,900 --> 00:39:05,500
خذ هذه لـ(أندريه)

246
00:39:06,700 --> 00:39:09,500
ليس بالشيء الكثير، فكل شخص تبرع بعشرة كوبيكات

247
00:39:39,400 --> 00:39:40,400
،اصطبر للأمر

248
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
امنحه مدة من الزمن

249
00:40:21,000 --> 00:40:26,400
*"و في الصباح، دُفن (أندريه) في مقبرة "ميتروفانيفسكوي*

250
00:42:14,700 --> 00:42:17,200
إنه شاب، كما كان (أندريه)

251
00:42:56,100 --> 00:42:57,800
<i>!ارجعوا إلى أماكنكم</i>

252
00:43:02,300 --> 00:43:03,400
!اخلعوا القبعات

253
00:43:41,000 --> 00:43:42,600
!الوداع، أيها الرفيق

254
00:43:44,500 --> 00:43:50,000
سندفنك على طريقتنا، طريقة العمّال

255
00:43:52,800 --> 00:44:02,000
<i>،سقطت ضحية كفاح مميت"</i>

256
00:44:02,500 --> 00:44:11,100
<i>،لحبٍ مُؤثِرٍ تجاه شعبك</i>

257
00:44:12,000 --> 00:44:21,000
<i>،فديته بكل ما قد ملكت</i>

258
00:44:21,700 --> 00:44:29,900
<i>"من أجل الحياة، و الكرامة و الحرّية</i>

259
00:44:31,400 --> 00:44:40,500
<i>،أحيان يضنيك الألم في زنازين رطيبة"</i>

260
00:44:41,100 --> 00:44:59,900
<i>،و قد أصدر القضاة و الجلادون حكمهم فيك</i>

261
00:45:00,300 --> 00:45:08,900
<i>".و مضيتَ و للأغلال صليل في قدميك</i>

262
00:45:09,500 --> 00:45:18,500
<i>،و يقيم الطاغية مأدبته في قصورٍ فارهة"</i>

263
00:45:19,000 --> 00:45:27,400
<i>".مغرقٌ في النبيذ غمّته</i>

264
00:45:28,000 --> 00:45:36,600
<i>إلا أنّ يد المنون قد كتبت"</i>

265
00:45:37,000 --> 00:45:45,100
<i>"على الجدارِ رسائل الوعيد</i>

266
00:45:45,900 --> 00:45:54,600
<i>،سيبزغ الفجرُ، و يصحو الشعب"</i>

267
00:45:55,100 --> 00:46:03,500
<i>"مُكرمًا، قويًا و حرَّا</i>

268
00:46:04,100 --> 00:46:17,800
<i>!الوداع، يا أخوتنا"
"ففي طريقكم للفضيلة والكرامة قد مضيتوا</i>

269
00:46:19,600 --> 00:46:28,900
<i>،سقطت ضحية كفاح مميت"</i>

270
00:46:29,600 --> 00:46:38,500
<i>،لحبٍ مُؤثِرٍ تجاه شعبكم</i>

271
00:46:39,400 --> 00:46:48,800
<i>،فديته بكل ما قد ملكت</i>

272
00:46:49,500 --> 00:46:57,900
<i>".من أجل الحياة، و الكرامة و الحرّية</i>

273
00:46:59,700 --> 00:47:09,400
<i>،أحيان يضنيك الألم في زنازين رطيبة"</i>

274
00:47:10,100 --> 00:47:29,400
<i>،و قد أصدر القضاة و الجلادون حكمهم فيك</i>

275
00:47:30,000 --> 00:47:39,200
<i>".مضيتَ و للأغلال صليل في قدميك</i>

276
00:47:40,400 --> 00:47:46,500
<i>،و يقيم الطاغية مأدبته في قصورٍ فارهة"</i>

277
00:47:46,800 --> 00:47:48,400
هل حضّرتوا المطالب؟

278
00:47:50,600 --> 00:47:52,700
.. على العمّال أن يعوا مطالبهم

279
00:47:53,000 --> 00:47:58,900
<i>".مغرقٌ في النبيذ غمّته</i>

280
00:47:59,700 --> 00:48:09,100
<i>،إلا أنّ يد المنون قد كتبت"</i>

281
00:48:14,200 --> 00:48:16,100
و يشمل ذلك لجنة الشيوخ

282
00:48:20,000 --> 00:48:29,700
<i>،سيبزغ الفجرُ، و يصحو الشعب"</i>

283
00:48:30,400 --> 00:48:39,800
<i>"مُكرمًا، قويًا و حرا</i>

284
00:48:41,100 --> 00:48:45,100
،سيجتمعون في المصنع

285
00:48:47,000 --> 00:48:48,100
ليُنظر في أمرهم

286
00:48:48,300 --> 00:48:50,100
<font color=#BBBBBB><b><i>"حبات المساعدة - الأفضل بالعالم"</i></b></font>

287
00:48:50,800 --> 00:49:00,100
<i>،ففي طريقكم للفضيلة والكرامة قد سرتوا"</i>

288
00:49:29,400 --> 00:49:30,500
!أيها السادة

289
00:49:31,800 --> 00:49:36,400
ارجعوا، بالهدوء وبالحسنى

290
00:49:38,800 --> 00:49:42,800
سنقوم بإيصال الجثة إلى المستشفى بأنفسنا

291
00:49:44,500 --> 00:49:45,900
!يا صاحب النبالة

292
00:49:46,700 --> 00:49:48,700
!ليس للموتى علاج

293
00:49:50,100 --> 00:49:53,600
!أيها السادة!، إني أحذركم

294
00:50:07,400 --> 00:50:09,100
!إني أحذركم

295
00:50:12,600 --> 00:50:13,600
!أيها السادة

296
00:50:15,600 --> 00:50:17,200
!إني أحذركم

297
00:50:56,400 --> 00:50:57,500
!أيها الرفاق

298
00:51:01,700 --> 00:51:03,100
هذا لا يهم، سوف ينتظر

299
00:51:04,100 --> 00:51:07,600
ارجعوا، بالهدوء وبالحسنى

300
00:51:08,500 --> 00:51:13,500
فإن الميت قد رجع أيضًا إلى آلته، بحسن نية

301
00:51:14,600 --> 00:51:15,700
و باشر بالعمل عليها

302
00:51:17,100 --> 00:51:18,800
فلماذا ما زلتم واقفون؟

303
00:51:19,600 --> 00:51:24,500
،ارجعوا، بالهدوء وبالحسنى
!ارجعوا .. لتموتوا

304
00:52:32,300 --> 00:52:34,800
توقفوا! إلى أين أنتم هاربون؟

305
00:52:35,100 --> 00:52:39,200
لا مهرب لنا، و لن نحظى بسلامٍ كيفما كان

306
00:52:39,600 --> 00:52:41,600
،إنهم يقتلوننا كالكلاب

307
00:52:42,100 --> 00:52:44,500
إنهم يطلقون النار، دعوهم يطلقون

308
00:52:45,000 --> 00:52:46,200
!صدقت يا (مكسيم)

309
00:52:56,700 --> 00:52:58,600
!هاجموا، أيها الرفاق

310
00:53:11,200 --> 00:53:13,400
!هاجموا، أيها الرفاق
!هاجموا

311
00:53:14,300 --> 00:53:16,200
<i>!هاجمو، أيها الرفاق</i>

312
00:53:21,300 --> 00:53:23,800
!لا تستلموا، أيها الرفاق
!لا تستسلموا

313
00:53:27,300 --> 00:53:28,900
!لا تستسلموا، أيها الرفاق

314
00:53:29,400 --> 00:53:30,600
!لا تستسلموا

315
00:53:35,500 --> 00:53:36,600
أيها الأوغاد

316
00:53:37,300 --> 00:53:41,600
لا تأخذوه، خذوني، فأنا عربيد

317
00:53:42,300 --> 00:53:44,700
لم تأخذوه؟ أمن أجل الحقيقة؟

318
00:53:49,300 --> 00:53:51,400
يا صاحب النبالة، لماذا؟

319
00:54:03,600 --> 00:54:06,800
!لا تستسلموا، يا رفاق
! لا تستسلموا

320
00:54:10,100 --> 00:54:13,300
*وذهب (مكسيم) للجامعة*

321
00:54:14,000 --> 00:54:16,200
بلل اصبعك، و اختم

322
00:54:30,200 --> 00:54:31,200
اثبت مكانك

323
00:54:32,400 --> 00:54:33,400
<i>تصوير</i>

324
00:54:38,000 --> 00:54:40,200
الطول  169 سم

325
00:54:43,800 --> 00:54:46,300
الطول 133 سم، في وضعية الجلوس

326
00:54:49,700 --> 00:54:52,000
مقاس القدم 24 سم

327
00:54:54,400 --> 00:54:58,200
عينان زرقاوان

328
00:55:00,300 --> 00:55:03,200
أسنان مستوية

329
00:55:06,300 --> 00:55:07,300
الصوت

330
00:55:08,700 --> 00:55:12,600
:قل بصوت واضح، و يمكن تمييزه
ذ-ر-ة

331
00:55:13,300 --> 00:55:14,200
ذرة

332
00:55:15,100 --> 00:55:16,900
:قل
أ-را-رات

333
00:55:17,800 --> 00:55:18,700
"أرارات"

334
00:55:19,600 --> 00:55:21,200
قل شيئًا آخر

335
00:55:21,500 --> 00:55:23,700
اذهب إلى الجحيم

336
00:55:24,400 --> 00:55:26,300
جيد، اخرج

337
00:55:35,700 --> 00:55:36,700
.. هكذا

338
00:55:39,300 --> 00:55:41,500
،ليس هنالك أحد لأغني معه

339
00:55:44,400 --> 00:55:46,100
.. ولا أحد لأكلمه

340
00:55:49,100 --> 00:55:50,400
ما عدا نفسي

341
00:55:55,300 --> 00:55:56,400
،مرحبا (مكسيم)

342
00:56:02,000 --> 00:56:03,300
هل أنت صامد؟

343
00:56:05,600 --> 00:56:06,600
إني كذلك

344
00:56:08,200 --> 00:56:09,500
كيف حالك؟

345
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
لا بأس

346
00:56:17,200 --> 00:56:18,800
لقد كان الجو ماطرًا قبل الأمس

347
00:56:23,200 --> 00:56:28,800
،عربة «ترويكا» مندفعة و مسرعة بالطريق"
<font color=#B4B4B4>(ترويكا :هي عربة روسية خفيفة تجرّها ثلاثة جياد - المترجم)</font>

348
00:56:30,100 --> 00:56:34,100
،و شرطي قرية على صهوة حصانه

349
00:56:34,800 --> 00:56:45,500
،و حبيبة شخصٌ ما على جال الطريق باكية

350
00:56:45,800 --> 00:56:56,700
".و حبيبة شخصٌ ما على جال الطريق باكية

351
00:56:57,400 --> 00:56:58,800
!الغناء ممنوع

352
00:57:19,200 --> 00:57:20,500
لقد رأيتك، يا صديقي

353
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
لقد كنت تلقي خطابًا رائعا

354
00:57:28,100 --> 00:57:29,600
لمَ تشعر بالفتور؟

355
00:57:31,000 --> 00:57:32,500
أهذه أول مرة تُسجن فيها؟

356
00:57:33,500 --> 00:57:34,400
أجل

357
00:57:36,900 --> 00:57:40,600
كمقيم طويل الأمد، في سجون
"كريستي"، "بيتالك" و "ياكوتسك"

358
00:57:40,900 --> 00:57:44,100
أقدم الإحترام لضيفٍ شاب

359
00:57:46,200 --> 00:57:47,300
ما اسمك؟

360
00:57:47,800 --> 00:57:50,600
(مكسيم) -
أوه، (مكسيم) -

361
00:57:52,000 --> 00:57:54,400
هل أنت متعلم؟ -
بالطبع -

362
00:57:54,700 --> 00:57:56,100
أتحب قراءة الكتب؟

363
00:57:57,300 --> 00:57:58,100
نعم

364
00:57:58,400 --> 00:57:59,700
ما الذي تحبه أكثر شيء؟

365
00:58:04,000 --> 00:58:06,900
(أنطون كريتشيت) -
!قراءة جادة -

366
00:58:16,100 --> 00:58:17,300
الليلة

367
00:58:21,400 --> 00:58:26,100
سوف يقتادون خمسة أشخاص للإعدام

368
00:58:28,900 --> 00:58:30,100
(كاتشكوف فيدور)

369
00:58:32,600 --> 00:58:33,800
(إيفانوف ستيبان)

370
00:58:35,300 --> 00:58:36,600
(زالتسمان ياكوف)

371
00:58:39,100 --> 00:58:40,200
(سافتشينكو ديميتري)

372
00:58:40,500 --> 00:58:41,300
.. !(ديما)

373
00:58:43,000 --> 00:58:47,800
!أيها الرئيس، دعني أخرج

374
00:58:48,100 --> 00:58:50,100
.. فقد قُرر اسم (ديما) للإعدام

375
00:58:52,200 --> 00:58:53,600
!ممنوع الإزعاج

376
00:59:40,900 --> 00:59:43,300
،لقد حظيت بحلمٍ جميل

377
00:59:45,500 --> 00:59:52,100
،حلمت بأنني قد دخلت قصر القيصر
،و شعرت برغبة في الحديث محتسيًا الـ(نيكولاشكا)

378
00:59:56,000 --> 00:59:57,600
و أنظر حولي، والعرش ليس هناك

379
00:59:59,200 --> 01:00:00,700
،و كان هناك كرسي ذو ذراعين

380
01:00:02,700 --> 01:00:04,700
و قد كان (مكسيم) جالسًا عليه

381
01:00:06,800 --> 01:00:08,700
و أصبح (مكسيم) قيصر العمّال

382
01:00:12,100 --> 01:00:15,200
:و ينظر إليّ بعين لطف، و يقول

383
01:00:17,900 --> 01:00:23,500
،لقد عشتَ يا (دوما)، حياة حقيرة"
،إلا أنك عملت من الصباح حتى الليل

384
01:00:25,100 --> 01:00:27,200
"مالذي تشعر بالرغبة في عمله الآن؟

385
01:00:29,600 --> 01:00:30,600
:و رديت عليه

386
01:00:31,500 --> 01:00:37,800
يا فخامة (مكسيم)، أريد فقط"
"أن أعيش حياة كريمة

387
01:00:38,700 --> 01:00:45,600
،ثم قال: "عِش حياتك، و لتحصل على غرفتك
،و حمامك الخاص

388
01:00:47,100 --> 01:00:51,800
"و اعمل 8 ساعات، و ادرس لتصبح وزيرا

389
01:00:55,800 --> 01:00:57,600
!ياله من حلم سخيف

390
01:01:01,900 --> 01:01:02,900
!انهض

391
01:01:09,400 --> 01:01:10,500
استعد

392
01:01:36,100 --> 01:01:39,200
!الوداع، يا رفاق

393
01:01:41,400 --> 01:01:43,700
!الوداع، يا رفاق

394
01:01:48,500 --> 01:01:50,100
!الوداع، يا رفاق

395
01:01:53,200 --> 01:01:55,000
!الوداع، يا (مكسيم)

396
01:01:56,500 --> 01:01:57,400
.. (ديما)

397
01:02:00,100 --> 01:02:01,300
!الوداع، يا (ديما)

398
01:02:01,600 --> 01:02:04,200
!الوداع، يا رفاق

399
01:02:28,600 --> 01:02:30,100
أتغني "أغنية وارسو"؟

400
01:02:31,300 --> 01:02:35,600
"،تعصف رياح العدو فوق رؤوسنا"

401
01:02:35,900 --> 01:02:39,800
.. "و تبغي علينا قوى الظلام"-
!بصوتٍ أعلى -

402
01:02:40,300 --> 01:02:44,500
"،ترقبنا أقدارنا مجهولة"

403
01:02:44,800 --> 01:02:48,600
".و معترك الهلاك مع العدى خضناه"

404
01:02:49,100 --> 01:02:53,000
"،و بعزةٍ و جسارة لكنّنا"

405
01:02:53,300 --> 01:02:57,000
".سننصب راية كفاح العمّال"

406
01:02:57,300 --> 01:03:01,000
"،راية المعترك المجيد لكل شعبٍ"

407
01:03:01,300 --> 01:03:04,800
".لرغدِ العيش و الحريّة المقدّسة"

408
01:03:06,100 --> 01:03:09,800
،للأمام، للأمام سيروا"
"!يا شعـب العمّال

409
01:03:10,100 --> 01:03:13,700
".لكفاح دامٍ، و مقدّس مشروع"

410
01:03:14,200 --> 01:03:18,100
،للأمام، للأمام سيروا"
"!يا شعـب العمّال

411
01:03:18,400 --> 01:03:21,600
".لكفاح دامٍ، و مقدّس مشروع"

412
01:03:22,200 --> 01:03:26,100
".فالعامل لازال يموت جوعا"

413
01:03:26,400 --> 01:03:29,800
"أخوتنا، أسنبقي شفاهنا مطبقة؟"

414
01:03:30,300 --> 01:03:34,000
"،أيمكن لمشهد المشانق أن يخيف العيون الفتيّة"

415
01:03:34,300 --> 01:03:37,900
"لمن هم في السلاحِ لنا إخوان؟"

416
01:03:38,400 --> 01:03:42,200
،للأمام، للأمام سيروا"
"!يا شعـب العمّال

417
01:03:42,500 --> 01:03:45,800
".لكفاح دامٍ، و مقدّس مشروع"

418
01:03:46,500 --> 01:03:53,600
!أيها الأنغال
!أيها القتلة، ترقّبوا

419
01:03:54,300 --> 01:03:58,300
"،تيجان القياصرة عندنا مبذوءةً"

420
01:03:58,600 --> 01:04:02,000
".و أغلال الشهيد لها تبجيل"

421
01:04:02,800 --> 01:04:06,600
"،تلك العروش تخضبت بدماء الشعبِ"

422
01:04:06,900 --> 01:04:10,300
".ستلوّنها دماء أعادينا"

423
01:04:10,800 --> 01:04:14,800
،للأمام، للأمام سيروا"
"!يا شعـب العمّال

424
01:04:15,100 --> 01:04:18,600
".لكفاح دامٍ، و مقدّس مشروع"

425
01:04:19,200 --> 01:04:23,300
،للأمام، للأمام سيروا"
"!يا شعـب العمّال

426
01:04:23,600 --> 01:04:26,800
".لكفاح دامٍ، و مقدّس مشروع"

427
01:04:27,700 --> 01:04:31,900
"،تعصف رياح العدو فوق رؤوسنا"

428
01:04:32,200 --> 01:04:35,800
".و تبغي علينا قوى الظلام"

429
01:04:36,300 --> 01:04:40,500
"،ترقبنا أقدارنا مجهولة"

430
01:04:40,800 --> 01:04:44,400
".و معترك الهلاك مع العدى خضناه"

431
01:04:45,100 --> 01:04:49,100
"،و بعزةٍ و جسارة لكنّنا"

432
01:04:49,400 --> 01:04:53,000
".سننصب راية كفاح العمّال"

433
01:04:53,600 --> 01:04:57,700
"،راية المعترك المجيد لكل شعبٍ"

434
01:04:58,000 --> 01:05:01,800
".لرغدِ العيش و الحريّة المقدّسة"

435
01:05:02,200 --> 01:05:06,000
،للأمام، للأمام سيروا"
"!يا شعـب العمّال

436
01:05:06,300 --> 01:05:10,200
".لكفاح دامٍ، و مقدّس مشروع"

437
01:05:10,800 --> 01:05:14,800
،للأمام، للأمام سيروا"
"!يا شعـب العمّال

438
01:05:15,100 --> 01:05:18,800
".لكفاح دامٍ، و مقدّس مشروع"

439
01:05:19,700 --> 01:05:22,200
.. !سيروا

440
01:05:23,600 --> 01:05:26,000
.. سيروا

441
01:05:27,400 --> 01:05:29,800
.. يا شعـب

442
01:05:33,000 --> 01:05:34,400
.. !العمّـال

443
01:05:38,800 --> 01:05:39,700
!انهض

444
01:05:55,100 --> 01:05:56,600
لم لا تنهض؟

445
01:05:57,100 --> 01:05:58,500
أمرتني أمي ألَّا أفعل

446
01:06:09,400 --> 01:06:11,200
،إنك تعيش عبثاً

447
01:06:11,900 --> 01:06:15,100
!ليس بإمكانك حتى أن تُضرب

448
01:06:16,100 --> 01:06:18,900
اعتاد أبي على إبراحي ضربًا، في أيام العُطل

449
01:06:19,700 --> 01:06:24,200
وأنت، يا صاحب النبالة، لست سوى
هجيناً مقارنة به

450
01:06:24,700 --> 01:06:26,100
أهذه الطريقة التي تضرب بها؟

451
01:06:27,600 --> 01:06:29,400
ربما كان يبرحك ضربًا ، هكذا؟

452
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
ليس هكذا

453
01:06:48,500 --> 01:06:50,600
و كيف كان يبرحك ضربًا؟ -
هكذا -

454
01:06:52,100 --> 01:06:53,200
!أيها النغل

455
01:07:02,400 --> 01:07:04,300
<i>!ساعدوني، أيها الرفاق</i>

456
01:07:11,700 --> 01:07:16,500
،أيها الرفيق، فليكن هنالك المشانق
،و ليكن فيها موتنا

457
01:07:17,100 --> 01:07:21,600
لكن علمني كيف أمزق حناجر هؤلاء الأنغال

458
01:07:26,600 --> 01:07:29,600
من قال لك أنني أريد أن أموت؟

459
01:07:31,100 --> 01:07:32,700
معك حتى، في هذا المكان

460
01:07:34,800 --> 01:07:36,500
،أريد أن أتزوج

461
01:07:38,200 --> 01:07:41,700
و أُلحق أحفادي بالجامعة الاشتراكية

462
01:07:43,200 --> 01:07:44,300
.. "وليكن فيها موتنا"

463
01:07:45,500 --> 01:07:47,100
يمكن لأي شخص أن يموت

464
01:07:48,800 --> 01:07:50,000
!اصمد

465
01:07:51,000 --> 01:07:53,800
،سيضعون حبل المشنقة حول رقبتك
!لكن عليك أن تفلت منه

466
01:07:55,400 --> 01:07:59,000
إن القضية تنتظرنا خارج السجن

467
01:08:00,400 --> 01:08:04,400
،إن كنت حقًا تريد الإنضمام لنا
فإن الحزب سيستقبلك

468
01:08:05,900 --> 01:08:10,400
!لا لتموت، و لكن لتنتصر

469
01:08:15,900 --> 01:08:16,900
!(ناتاشا)

470
01:09:54,200 --> 01:09:57,300
،أولاً، أنا لست (ناتاشا)

471
01:09:57,600 --> 01:09:59,700
،لقد مضى نصف سنة بالفعل
و أنا اسمي (ماريا إيفانوفنا)

472
01:10:00,200 --> 01:10:05,200
،ثانيًا، بعد أن خرجت من السجن مباشرة
.. و أمام شخص غريب، و في وسط الطريق

473
01:10:05,600 --> 01:10:06,600
!أيها الأحمق

474
01:10:08,500 --> 01:10:12,800
.. أحمق .. أحمق، أحمق

475
01:10:15,200 --> 01:10:16,900
و أين ستذهب الآن، يا (مكسيم)؟

476
01:10:19,900 --> 01:10:21,600
"أنا ممنوع من التواجد في "سانت بطرسبرغ

477
01:10:21,900 --> 01:10:25,500
"أو "موسكو"، أو "كييف" و "خاركيف

478
01:10:26,000 --> 01:10:28,300
و في 33 محافظة أخرى

479
01:10:31,700 --> 01:10:33,300
.. لذلك، سوف أعيش

480
01:10:42,700 --> 01:10:44,300
بين السماء والأرض

481
01:10:50,600 --> 01:10:53,500
*و بدأ (مكسيم) بالعيش بين السماء والأرض*

482
01:10:59,800 --> 01:11:05,600
<i>يروق لي الجلوس في الصيف بجانب النهر"
"مع قصبة الصيد</i>

483
01:11:06,600 --> 01:11:12,600
<i>".و قنينة فودكا و كأسٌ في يدي"</i>

484
01:11:13,100 --> 01:11:18,700
<i>".و قنينة فودكا و كأسٌ في يدي"</i>

485
01:11:22,100 --> 01:11:24,700
<i>"،تُحضّر الطُعم"</i>

486
01:11:25,500 --> 01:11:31,200
<i>ترمي الخيط، و تحتسي رشفة"
".و تستلقي على الرمال</i>

487
01:11:35,400 --> 01:11:41,000
<i>ترمي الخيط، و تحتسي رشفة"
".و تستلقي على الرمال</i>

488
01:11:41,300 --> 01:11:47,200
<i>،و أنت مستلقي، يلقُم السمك الطُعم"
".و زال الشك</i>

489
01:11:47,800 --> 01:11:53,400
<i>".و بالكاد تنتصب أحياناً لشدة ثمالتك"</i>

490
01:11:53,700 --> 01:11:58,500
<i>".و بالكاد تنتصب أحياناً لشدة ثمالتك"</i>

491
01:11:59,800 --> 01:12:05,400
<i>يروق لي الجلوس في الصيف بجانب النهر"
"مع قصبة الصيد</i>

492
01:12:05,800 --> 01:12:11,900
<i>".و قنينة فودكا و كأسٌ في يدي"</i>

493
01:12:12,400 --> 01:12:17,900
<i>".و قنينة فودكا و كأسٌ في يدي"</i>

494
01:12:35,400 --> 01:12:40,500
<i>".و بالكاد تنتصب أحياناً لشدة ثمالتك"</i>

495
01:13:01,800 --> 01:13:07,500
<i>،و أنت مستلقي، يلقُم السمك الطُعم"
".و زال الشك</i>

496
01:13:08,600 --> 01:13:13,800
<i>".و بالكاد تنتصب أحياناً لشدة ثمالتك"</i>

497
01:13:14,100 --> 01:13:20,200
<i>".و بالكاد تنتصب أحياناً لشدة ثمالتك"</i>

498
01:13:22,800 --> 01:13:24,300
<i>اذهب، فالجميع هناك</i>

499
01:13:25,700 --> 01:13:31,600
<i>.. يروق لي في الصيف الجلوس بجانب النهر"</i>

500
01:13:51,500 --> 01:13:52,500
!أيها الرفاق

501
01:13:53,400 --> 01:14:02,000
،لقد قضى المئات من رفاقنا نحبهم
في السجون، و المنافِ، و الأشغال الشاقة

502
01:14:04,100 --> 01:14:05,800
دعونا نقدّم آخر احترامنا لهم

503
01:14:27,400 --> 01:14:28,100
من منكم من مصنع مدينة "بوتيلوفسكي"؟

504
01:14:28,400 --> 01:14:29,600
أليس أنت، يا (تاراس)؟ -
بلى -

505
01:14:29,900 --> 01:14:31,500
كم عدد البلاشفة هناك في "بوتيلوفسكي"؟

506
01:14:31,900 --> 01:14:35,100
"حسنًا يا رفيق، عمّال مدينتنا "بوتيلوفسكي
،دائمًا في المقدّمة

507
01:14:35,500 --> 01:14:37,900
هناك 40 بلشفياً في "بوتيلوفسكي"، أيها الرفيق

508
01:14:38,500 --> 01:14:40,000
و أنا من مدينة "كولبينو"، أيها الرفيق

509
01:14:40,600 --> 01:14:45,100
،قبل ثلاث سنوات، لم تكن لتجد أحدًا من رفاقنا هناك
.. لكن الآن

510
01:14:45,700 --> 01:14:49,200
،فقد تمادوا بالأمر كثيرًا
بالتعريفات الجمركية، و الغرامات و القوائم السوداء

511
01:14:50,600 --> 01:14:52,100
،و عزمنا على أن نضع حدًا لذلك

512
01:14:52,500 --> 01:14:55,800
خمس و عشرون شخصًا، يمثلون جيشا

513
01:14:56,500 --> 01:14:58,000
،هنالك خمسة منا

514
01:14:58,800 --> 01:15:00,800
،كان هنالك شخص سادس
إلا أنه ألقي القبض عليه بالأمس

515
01:15:01,300 --> 01:15:02,300
.. "أنا من "نوفي لسنر

516
01:15:15,500 --> 01:15:16,800
هنالك العديد منا

517
01:15:17,800 --> 01:15:18,700
،أيها الرفاق

518
01:15:19,400 --> 01:15:23,100
سأقرأ عليكم رسالة من (فلاديمير إلييتش لينين)

519
01:15:24,900 --> 01:15:27,900
<i>،ها قد بدأت مرحلة جديدة من التطورات المفاجئة"</i>

520
01:15:29,600 --> 01:15:32,200
<i>،و لا يمكن لأي اضطهاد أن يوقف مسيرة الحركة</i>

521
01:15:32,900 --> 01:15:36,500
<i>،فقد نهض الجمع الغفير من الشعب</i>

522
01:15:37,300 --> 01:15:39,000
<i>و بدأت الملايين في الحراك</i>

523
01:15:41,600 --> 01:15:43,800
<i>،فما الاضطهاد إلَّا دافعٌ للكفاح</i>

524
01:15:44,500 --> 01:15:47,600
<i>.يجذب إليه المزيد من المناضلين</i>

525
01:15:49,600 --> 01:15:53,100
<i>،إن حزبنا يمر في حاضرنا بأيام عصيبة</i>

526
01:15:54,100 --> 01:15:56,900
<i>،إلا أنه لا يُقهر</i>

527
01:15:58,600 --> 01:16:01,000
<i>".كما لا تُقهر البروليتاريا</i>

528
01:16:05,400 --> 01:16:07,200
!سيروا سيراً وئيداً

529
01:16:09,600 --> 01:16:10,600
!اثبتوا أماكنكم، أيها الرفاق

530
01:16:14,400 --> 01:16:15,300
!توقفوا

531
01:16:21,100 --> 01:16:22,100
!دعني أذهب

532
01:16:30,400 --> 01:16:35,600
لا تحاول الهرب، أيها السيد الديمقراطي الاشتراكي

533
01:16:37,600 --> 01:16:39,500
،مئة و خمسٌ و خمسون رجلًا

534
01:16:41,100 --> 01:16:44,400
سبعة مفتشون، و ثلاثة ضبّاط شرطة

535
01:16:45,900 --> 01:16:48,700
و رئيس الحرس بنفسه

536
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
.. إنه جيش

537
01:16:55,000 --> 01:16:56,300
لن يكون بمقدورك الهرب

538
01:16:57,500 --> 01:16:59,700
،إنهم آخر رجالكم الذين نقبض عليهم

539
01:17:01,200 --> 01:17:02,700
صفوة الحزب

540
01:17:03,800 --> 01:17:05,400
سنقبض على الجنرالات

541
01:17:07,800 --> 01:17:10,300
و ذلك سيقضي على الأمر كله

542
01:17:14,200 --> 01:17:15,999
و بذلك، سنطوي صفحته

543
01:17:17,200 --> 01:17:22,500
،لهذا، من الأجدى لك أن تبقى مكانك
أيها السيد البلشفي

544
01:17:25,300 --> 01:17:33,900
<i>يروق لي الجلوس في الصيف بجانب النهر"
.. مع قصبة الصيد</i>

545
01:17:57,000 --> 01:17:58,300
ما الذي تنتظره؟

546
01:17:59,200 --> 01:18:00,500
،اهرب إلى (ناتاشا)

547
01:18:01,300 --> 01:18:02,900
لابد أن يُكتب المنشور

548
01:18:12,500 --> 01:18:14,800
اهرب! و سوف نختبئ نحن هنا في الحُفر

549
01:18:55,200 --> 01:18:56,600
"صحيـفة ريـك"

550
01:19:02,900 --> 01:19:03,900
!يا شرطي

551
01:19:41,300 --> 01:19:42,400
هل أنت على ما يرام؟

552
01:19:46,800 --> 01:19:47,900
ماذا عنكِ؟

553
01:19:48,500 --> 01:19:50,800
عليّ أن آخذ الغداء إلى حيث يعمل أبي

554
01:20:00,100 --> 01:20:01,900
و أين يعمل أبوكِ؟

555
01:20:02,700 --> 01:20:04,800
هناك، في محطة القطارات، ليس ببعيد

556
01:20:13,700 --> 01:20:15,800
خذيني إلى أبيكِ -
لنذهب -

557
01:21:24,200 --> 01:21:25,600
،حسنًا أيها الشيخ

558
01:21:26,200 --> 01:21:27,600
،ماهي إلاَّ موتة واحدة

559
01:21:28,300 --> 01:21:30,000
!تفضّل يا صاح، اصعد

560
01:22:30,000 --> 01:22:32,700
أسبق أن حضرت اجتماعا؟ -
اجتماعاً واحدا -

561
01:22:34,100 --> 01:22:36,100
هل ستحضر معنا، لتخبرنا ما العمل؟

562
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
سأفعل

563
01:23:12,100 --> 01:23:15,900
!أخي، لقد كنت غائباً لفترة طويلة
!يا للسعادة

564
01:23:21,800 --> 01:23:24,500
!أخيرًا، رأيتِ أخاكِ

565
01:23:26,200 --> 01:23:31,200
،على الأرجح أنه لا يكنّ لك الحب
فهو لا يزوركِ

566
01:23:31,900 --> 01:23:33,600
!إنه يحبني حباً جمّاً، يا (إيفان سيمينوفيتش)

567
01:23:34,600 --> 01:23:35,800
!أحبها حباً جمّا

568
01:23:44,500 --> 01:23:45,800
سوف أغادر

569
01:23:47,700 --> 01:23:50,000
يسرُّني زيارتكِ، يا جارتي

570
01:23:52,100 --> 01:23:54,700
فأنتِ تعيشين في ورعٍ و سكون

571
01:23:55,800 --> 01:23:58,100
ربما عليّ أن أخطب ودّكِ

572
01:24:49,400 --> 01:24:52,300
،لقد ألقي القبض على أعضاء المؤتمر
و أُصيب (بوليفانوف)

573
01:24:53,400 --> 01:24:54,900
نحن في حاجة لمنشورٍ حالا

574
01:25:01,200 --> 01:25:02,300
سأكتبه

575
01:25:06,900 --> 01:25:07,900
<i>!أيها الرفاق"</i>

576
01:25:11,400 --> 01:25:14,000
<i>،قبضة الاضطهاد للقوة الرجعية تشتدّ</i>

577
01:25:14,900 --> 01:25:19,500
<i>.و خيرة طبقة العمّال في السجون</i>

578
01:25:22,100 --> 01:25:23,500
<i>.. "و لجنة "سانت بطرسبرغ</i>

579
01:25:30,500 --> 01:25:32,000
<i>"!الغوثُ، أيها الرفاق</i>

580
01:25:36,600 --> 01:25:37,700
هذا ليس صائبا

581
01:25:43,800 --> 01:25:45,600
أهذه الطريقة المناسبة للكتابة؟

582
01:26:02,700 --> 01:26:05,300
!اكتبي، اكتبي

583
01:26:06,300 --> 01:26:12,300
<i>.تحوم إشاعة بأن اللّجنة قد اعتقلت"</i>

584
01:26:14,200 --> 01:26:15,200
<i>!أكاذيب</i>

585
01:26:15,600 --> 01:26:17,700
<i>،مازالت اللّجنة حرّة تتابع عملها</i>

586
01:26:18,900 --> 01:26:21,400
<i>.و هذا المنشور، أكبر دليل على ذلك</i>

587
01:26:26,200 --> 01:26:29,100
<i>"!أعلنوا المؤازرة في الإضراب</i>

588
01:26:29,400 --> 01:26:31,100
لا يبدو ذلك سيئا

589
01:26:44,900 --> 01:26:46,300
"حزب العمّال الاشتراكي الديمقراطي الروسي"

590
01:26:46,600 --> 01:26:48,000
"!يا بروليتاريين كل بلاد العالم، اتحدوا"

591
01:26:48,300 --> 01:26:49,600
"«إلى جميع عمّال «بطرسبرغ"

592
01:26:49,900 --> 01:26:51,800
"أيها الرفاق!، تحوم إشاعة بأن اللّجنة قد اعتقلت"

593
01:26:52,100 --> 01:26:53,600
".. أكاذيب!، مازالت اللّجنة حرّة تتابع عملها"

594
01:27:00,600 --> 01:27:01,600
،حسنا

595
01:27:03,600 --> 01:27:05,300
لقد أثبت المنشور فائدته

596
01:27:08,100 --> 01:27:12,100
و بإمكاننا الآن أن نسمح لك بالعمل مستقلا

597
01:27:15,500 --> 01:27:17,200
"إنهم ينتظرون أناساً في "سورموفو

598
01:27:18,700 --> 01:27:23,300
،الأمر صعبٌ هناك
إلا أن ذلك يعني أهمّية الذهاب

599
01:27:27,100 --> 01:27:32,100
اذهب و استعد، يا (مكسيم)

600
01:27:35,700 --> 01:27:36,800
!اذهب، يا (مكسيم)

601
01:27:38,900 --> 01:27:40,000
رافقتك السلامة

602
01:27:41,000 --> 01:27:46,700
"و تذكر أنك بلشفيٌّ من "بطرسبرغ

603
01:27:48,600 --> 01:27:50,100
جهّزوا له جواز سفر

604
01:27:50,400 --> 01:27:52,200
«جواز سفر، بدون تحديد مدة زمنية»

605
01:27:52,500 --> 01:27:54,700
،" أصدر من دائرة مقاطة "ميتشانسكي" بـ"موسكو»
«بتاريخ 7 أغسطس، لعام 1909

606
01:27:55,000 --> 01:27:56,800
«باسم (بافل أغافنوفيتش مولوكانوف)»

607
01:28:04,400 --> 01:28:05,700
إليك إياه، (مكسيم)

608
01:28:06,200 --> 01:28:11,400
،تعوّد على أنك لم تعد (مكسيم)
بل (بافل)

609
01:28:13,300 --> 01:28:17,000
(بافل أغافنوفيتش مولوكانوف)

610
01:28:24,400 --> 01:28:26,300
*هكذا انتهت مرحلة شباب (مكسيم)*

611
01:28:32,200 --> 01:28:34,200
إلى اللقاء، يا (مكسيم)

612
01:28:46,400 --> 01:28:49,300
و أنَّى لي أن أراك مجددا؟

613
01:28:50,300 --> 01:28:52,800
في المنفى، أو في اجتماع سرّي؟

614
01:28:55,500 --> 01:29:02,200
من يدري، ربما أراك في الشارع، عند المتاريس

615
01:29:05,900 --> 01:29:11,600
والآن، وداعًا يا (مكسيم)

616
01:29:33,600 --> 01:29:42,000
تدور و تلفّ الكرة اللازوردية، فوق رأسي"

617
01:29:42,300 --> 01:29:50,300
<i>،تلتفّ و تدور، وعلى وشك السقوط"
.و فتىً يرغب في خطف لبّ فتاة</i>

618
01:29:51,900 --> 01:29:59,500
<i>أين هذا الشارع، أين هذا البيت؟"
و أين هذه الفتاة التي أحبها؟</i>

619
01:30:00,100 --> 01:30:02,700
!رحلة سعيدة، يا (مكسيم)

620
01:30:03,000 --> 01:30:07,800
<i>،ها هنا ذا الشارع، و ها هنا ذا البيت
"و ها هي تلك الفتاة التي أحبها</i>

621
01:30:19,700 --> 01:30:22,100
!إلى اللقاء، يا (مكسيم)

622
01:30:24,900 --> 01:30:42,000
: ترجمـة
Twitter: @Mmno3

623
01:30:45,900 --> 01:30:49,200
*النهـايـة*

