1
00:00:02,671 --> 00:00:09,469
{\fnCalibri\2c&H000000&\kf400}{\c&HFFFFFF&\t}<i>Translated By SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:09,469 --> 00:00:12,496
{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b1\an}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

3
00:00:56,491 --> 00:01:07,500
{\fs50}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\1c&H0000FF&\}
{\fscx0\fscy150\t(0,6000,\fscx130\fscy130)}
صخرة الشيطان

4
00:01:20,736 --> 00:01:25,348
الخامس من يونيو, 1944

5
00:01:27,175 --> 00:01:34,524
عشية يوم الإنزال

6
00:01:36,401 --> 00:01:39,401
{\pos(192,205)}جنود كوماندو من الحلفاء
ينفذون هجمات تخريبية

7
00:01:39,401 --> 00:01:42,401
{\pos(192,205)}على جزر القنال
الواقعة تحت الإحتلال الألماني

8
00:01:42,401 --> 00:01:45,401
{\pos(192,205)}(لصرف انتباه (هتلر
(بعيداً عن (النورماندي

9
00:01:48,048 --> 00:01:55,741
{\pos(192,215)}(جزيرة (فورو
(مسافة 5 أميال شمال شرق (جيرنسي

10
00:02:33,114 --> 00:02:35,046
نحن على الشاطئ اللعين الخاطئ

11
00:02:36,714 --> 00:02:40,428
المد يرجع -
نعم، كنا ننطلق بسرعة عبر القنال -

12
00:02:40,428 --> 00:02:42,111
لقد رموا بنا
خلف الزاوية اللعينة من المكان

13
00:02:42,111 --> 00:02:45,133
يستحيل أن نعود للإستدارة
خلف الشاطئ ومقاومة ذلك الصدع

14
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
كنت آمل بكوب من الشاي وكعك

15
00:02:49,384 --> 00:02:51,035
علينا مغادرة ذلك الشاطئ

16
00:02:52,760 --> 00:02:55,718
ألغام؟ -
وجودها حتمي -

17
00:03:11,077 --> 00:03:14,386
(بين)
لدي موعد غداً

18
00:03:17,565 --> 00:03:20,000
دعني أخمن
قابلتها في الحانة

19
00:03:20,695 --> 00:03:23,522
ممرضة، صدرها كبير

20
00:03:26,697 --> 00:03:29,718
يبدو كالبطيخ
الذي ينتظر الإلتهام

21
00:03:35,569 --> 00:03:37,787
...لديها صديق

22
00:03:45,397 --> 00:03:47,311
يجب أن تمضي قدماً في وقت ما
(بين)

23
00:03:48,443 --> 00:03:50,573
رافقنا وحسب
سيكون الأمر ممتعاً

24
00:03:51,617 --> 00:03:53,008
صديقتها جميلة فعلاً

25
00:03:54,487 --> 00:03:56,053
...إنها طويلة

26
00:03:57,313 --> 00:03:58,792
شقراء

27
00:03:59,792 --> 00:04:01,923
سيقانها طويلة

28
00:04:06,577 --> 00:04:09,276
بين) -- ليس لدينا وقت لهذا) -
سأبدأ بالسير هنا

29
00:04:13,405 --> 00:04:14,926
تباً

30
00:04:38,572 --> 00:04:40,856
كنت معجباً بالمنظر وحسب

31
00:05:23,534 --> 00:05:26,050
ممرضتي الصغيرة لن تكون مسرورة
إذا تركت جواهري

32
00:05:26,050 --> 00:05:27,930
متناثرة في أنحاء هذا الشاطئ

33
00:05:35,904 --> 00:05:37,556
(من الأفضل أن تتراجع، (بين

34
00:05:38,774 --> 00:05:39,991
أثق بك

35
00:06:02,257 --> 00:06:04,650
إذا تزوجت ورزقت بأطفال

36
00:06:04,650 --> 00:06:06,863
يجدر بك
أن تسمي أحدهم بإسمي

37
00:06:08,215 --> 00:06:10,607
نتحرك ببطء وثبات هذه المرة

38
00:06:24,306 --> 00:06:28,308
يجدر بنا التحرك، لا يجب أن نترك
تلك الممرضة تنتظر طويلاً

39
00:07:19,538 --> 00:07:20,842
هل هو العنوان الصحيح
هذه المرة؟

40
00:07:21,799 --> 00:07:24,104
ها هو الطريق هناك

41
00:08:02,984 --> 00:08:04,505
ما كان هذا؟

42
00:08:08,288 --> 00:08:10,985
لست أدري
ولا أحفل

43
00:08:11,507 --> 00:08:13,725
لننهي العملية
ولنخرج من هذه الجزيرة

44
00:08:51,334 --> 00:08:53,096
مكان كئيب المنظر

45
00:08:54,752 --> 00:08:56,536
هذا هراء
أين ولى الجميع؟

46
00:09:04,285 --> 00:09:06,460
إنهم يعذبون وغداً ما
هناك

47
00:09:07,293 --> 00:09:09,815
إنها ليست مهمة إنقاذ -
ماذا لو كان أحد رجالنا؟ -

48
00:09:11,481 --> 00:09:13,622
تعلم ما فعل هؤلاء الأوغاد
(برجال (بلوندي) في (بوردو

49
00:09:13,622 --> 00:09:16,137
إنها ليست مهمتنا

50
00:11:10,681 --> 00:11:12,290
ثمة أمور سيئة
تجري هنا

51
00:11:12,856 --> 00:11:14,161
أمور سيئة

52
00:11:14,943 --> 00:11:17,901
الأوغاد
الأوغاد النازيون السفلة

53
00:11:19,988 --> 00:11:23,866
كلا، إنها ليست حربنا
!هذه معركتنا، المدفع

54
00:11:23,866 --> 00:11:26,316
هذه مهمتنا -
تباً للمهمة -

55
00:11:26,316 --> 00:11:30,713
...يا إلهي
نرحل الآن

56
00:11:30,713 --> 00:11:33,806
نخرج من هذا المكان أحياءاً
ونعود للوطن

57
00:11:33,806 --> 00:11:35,978
نعود بأي إنجاز؟

58
00:11:36,891 --> 00:11:41,072
لقد نفذنا ما كنا ننوي تنفيذه، سنحصل
على الأوسمة اللعينة مقابل هذا

59
00:11:41,210 --> 00:11:43,864
وستنهال الفتيات علينا

60
00:11:53,475 --> 00:11:55,258
(أمهلني 10 دقائق، (جو

61
00:11:58,694 --> 00:12:01,564
خمسة

62
00:13:24,324 --> 00:13:25,628
تباً

63
00:13:27,064 --> 00:13:28,802
تباً

64
00:17:17,779 --> 00:17:22,296
"فنون السحر الأسود الحقيقية"
"كنز علوم السحر والتنجيم"

65
00:17:57,260 --> 00:17:59,464
"حروف الشيطان"

66
00:18:55,717 --> 00:18:57,413
!سحقاً لك

67
00:19:13,253 --> 00:19:14,650
(جو)

68
00:21:22,485 --> 00:21:23,702
الإسم

69
00:21:26,181 --> 00:21:29,530
الرتبة، الرقم. فهمت؟

70
00:21:40,446 --> 00:21:43,447
أسنان جيدة
نظيفة

71
00:21:45,839 --> 00:21:49,101
(أعرف بعض الأشخاص في (ألمانيا
يقومون فعلاً بجمع الأسنان

72
00:21:49,666 --> 00:21:51,840
ربما يجدر بي قطع
هذا اللسان العقيم

73
00:21:54,624 --> 00:21:57,798
وإلا فما نفعك إن لم يكن باستطاعتك
التحدث إلي، صحيح؟

74
00:22:23,065 --> 00:22:25,326
بوسعك أن تشكر قومك
من أجل هذه الخدعة الصغيرة

75
00:22:31,197 --> 00:22:35,276
أليسوا هم عصابتك من جنود الكوماندو
الذين هاجموا هذه الجزر ذاتها

76
00:22:35,416 --> 00:22:38,765
وقتلوا أسرى ألمان أبرياء
!وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم

77
00:22:40,548 --> 00:22:42,877
مسهل، أليس كذلك؟

78
00:22:42,877 --> 00:22:45,636
الألم المنبعث يندفع عبر جسدك

79
00:23:03,928 --> 00:23:05,276
!تباً

80
00:23:18,680 --> 00:23:19,985
ما كانت مهمتك؟

81
00:23:28,415 --> 00:23:31,262
ليست كافية لتدمير المنشأة
...لكنها مناسبة

82
00:23:31,262 --> 00:23:33,585
لتعطيلها عن العمل
لفترة من الوقت

83
00:23:34,771 --> 00:23:36,293
لماذا؟

84
00:23:39,685 --> 00:23:43,553
لحماية جيوشك
أثناء عبورها للقناة الإنجليزية

85
00:23:43,553 --> 00:23:45,567
وتستولي على هذه الجزر؟

86
00:23:47,904 --> 00:23:50,983
تأخرت قليلاً
أليس كذلك؟

87
00:23:53,341 --> 00:23:58,098
السكان هنا في غاية الجوع
حتى أنهم مجبرون على تناول الفئران

88
00:23:59,150 --> 00:24:03,427
ما خطب هذه القناة الإنجليزية؟
على أية حال

89
00:24:06,082 --> 00:24:08,474
(هل من أحد خارج (إنجلترا
يدعوها بهذا الإسم؟

90
00:24:09,780 --> 00:24:13,564
هل سكان جزر القنال هذه
يحسبون أنفسهم رعايا إنجليز؟

91
00:24:25,935 --> 00:24:28,618
كنتم تخططون لإخماد المدفع إذاً؟

92
00:24:32,874 --> 00:24:34,787
ومن المرجح
...أن الجزر المجاورة الأخرى

93
00:24:35,786 --> 00:24:39,352
"كما تكهن "الفوهرر
...ستصبح موقع الإنطلاق

94
00:24:39,352 --> 00:24:42,267
(في اجتياحكم لـ (فرنسا

95
00:24:56,749 --> 00:24:58,574
صمتك رائع

96
00:25:06,682 --> 00:25:09,821
!سحقاً لك، أيها الألماني
(فريتز= إسم يطلق على الجنود الألمان)

97
00:25:37,338 --> 00:25:38,902
إنها جائعة؟

98
00:28:07,635 --> 00:28:09,810
هل نبدأ مجدداً إذاً
...بطريقة أكثر تحضراً

99
00:28:10,202 --> 00:28:13,333
أو أنك ترغب بأن ينتهي بك الأمر
كما حدث لصديقك البائس هناك

100
00:28:19,943 --> 00:28:21,900
(جروجان)

101
00:28:23,596 --> 00:28:25,119
نقيب

102
00:28:26,641 --> 00:28:29,162
75241

103
00:28:32,990 --> 00:28:34,947
من هي تلك المرأة في الأعلى؟

104
00:28:37,209 --> 00:28:39,456
لو تعلم حقيقة أمرها

105
00:28:39,456 --> 00:28:41,436
بوسعي رؤية الحقيقة

106
00:28:41,436 --> 00:28:43,654
متناثرة في أرجاء هذه الغرفة

107
00:28:46,428 --> 00:28:49,908
هل هي ألعوبة لك ولرجالك؟

108
00:28:50,558 --> 00:28:52,808
أنت مولع بها قليلاً، أليس كذلك؟

109
00:28:52,808 --> 00:28:54,677
تريدها لنفسك

110
00:28:56,910 --> 00:28:58,816
حتى قيادتك العسكرية
ستشنقك مقابل هذا

111
00:28:58,816 --> 00:29:01,266
هذا؟

112
00:29:01,266 --> 00:29:04,737
أتحسب بأن رجل وحيد
مسؤول عن هذا الوضع؟

113
00:29:05,345 --> 00:29:08,738
!هي من فعلت هذا بهم -
أنت مجنون -

114
00:29:18,871 --> 00:29:22,741
...قد لا تصدق هذا، لكن
نحن معاً على متن نفس القارب

115
00:29:26,003 --> 00:29:27,352
أدعوني بشخص صعب الإرضاء

116
00:29:28,177 --> 00:29:30,918
لكن أنا المقيد، وأتعرض للتهديد
بالإعدام المعجل هنا

117
00:29:31,787 --> 00:29:35,354
أيها الألماني -
(ماير)، (كلاوس ماير) -

118
00:29:37,485 --> 00:29:40,312
ربما يجدر بي إعادة صياغة كلامي

119
00:29:40,659 --> 00:29:44,747
نحن في نفس المأزق
تعجبني لهجتك الرائعة

120
00:29:46,747 --> 00:29:51,531
(جنوب أفريقيا)؟ (أستراليا)

121
00:29:55,180 --> 00:29:59,403
الحرف الحلقي... فارق بسيط

122
00:29:59,446 --> 00:30:01,099
(نيوزيلاندا)

123
00:30:02,317 --> 00:30:04,926
أنت بكل تأكيد
بعيد جداً عن وطنك

124
00:30:05,361 --> 00:30:06,882
بوسعي قول نفس الشئ عنك

125
00:30:07,361 --> 00:30:11,884
نيوزيلاندا) عبارة عن مجموعة)
من المزارعين يزعمون بكونهم جنوداً

126
00:30:12,363 --> 00:30:15,711
يندفعون هنا وهناك في صحراء
شمال أفريقيا)، يهاجمون ليلاً)

127
00:30:16,015 --> 00:30:18,190
ثم يلجأون للإختباء كالجبناء

128
00:30:19,581 --> 00:30:23,626
(من أي مكان في (إنجلترا
سينطلق الإجتياح؟

129
00:30:24,149 --> 00:30:27,496
ساوث هامبتون)؟)
بول)؟)

130
00:30:30,715 --> 00:30:33,759
أياً من تلك الجزر تعتزمون
السيطرة عليها؟ (جيرنسي) ربما

131
00:30:35,369 --> 00:30:38,543
ألدرني)؟ ثم تتجهون إلى (فرنسا)؟)

132
00:30:39,674 --> 00:30:41,413
أي شواطئ؟

133
00:30:46,981 --> 00:30:50,719
لعل الأمر ليس سيئاً لهذا الحد، عندما
نخسر هذه الجزر لرجال من أمثالكم

134
00:30:51,632 --> 00:30:53,807
لم تكن ملكاً لكم قط
لتخسروها

135
00:30:54,503 --> 00:30:57,069
ومع ذلك، ها أنت ذا هنا
على بعد آلاف الأميال من وطنك

136
00:30:57,069 --> 00:31:01,288
وما هو وطنك بالضبط
أيها النقيب (جروجان)؟

137
00:31:01,288 --> 00:31:02,959
جزيرة ليست ملكاً لك
فوق ذلك

138
00:31:02,959 --> 00:31:06,151
مأهولة بأحفاد آكلي لحوم البشر
وصيادي الرؤوس؟

139
00:31:06,942 --> 00:31:10,115
من الذي تقاتل لأجله تحديداً
نقيب (جروجان)؟ لأجل الملك والوطن؟

140
00:31:11,221 --> 00:31:13,483
لأجل (بريطانيا) أو (نيوزيلاندا)؟

141
00:31:14,464 --> 00:31:16,421
نحن متماثلان
أكثر من اهتمامك للإقرار بالأمر

142
00:31:16,421 --> 00:31:19,379
أنت نيوزيلاندي
لكنك من سلالة بريطانية، أليس كذلك؟

143
00:31:20,640 --> 00:31:23,249
ألم تكن (بريطانيا) نفسها
هي دولة (الفايكنغ) و(الساكسونيون)؟

144
00:31:23,249 --> 00:31:25,049
شعب جرماني متفوق

145
00:31:25,049 --> 00:31:27,424
يجدر بنا القتال في صف واحد
لا أن نتبادل القتال

146
00:31:30,990 --> 00:31:32,600
لكن كفانا الحديث في السياسة

147
00:31:43,080 --> 00:31:44,472
في غاية الجمال

148
00:31:46,864 --> 00:31:48,343
ملامح قوية

149
00:31:51,908 --> 00:31:55,562
صديقتك؟
زوجتك؟

150
00:31:58,215 --> 00:32:00,824
تنتظر عودة زوجها البطل

151
00:32:03,085 --> 00:32:05,303
أمر مؤسف

152
00:32:08,043 --> 00:32:10,826
أخبرني بالتحديد، متى يعتزم
الحلفاء الإستيلاء على هذه الجزر

153
00:32:14,001 --> 00:32:15,305
تباً لك

154
00:32:15,914 --> 00:32:20,699
حسن، إنه مكان الجنود
في الموقع البعيد الوحيد، كهذا الموقع

155
00:32:22,899 --> 00:32:24,067
!لا

156
00:32:27,135 --> 00:32:29,048
قريباً، هي ستختفي

157
00:32:29,962 --> 00:32:31,615
من تكون هي؟

158
00:32:33,441 --> 00:32:34,701
علي القيام بواجبي

159
00:32:36,398 --> 00:32:37,963
من فضلك

160
00:32:44,140 --> 00:32:45,748
(إنها (هيلينا

161
00:32:52,271 --> 00:32:53,663
زوجتي

162
00:32:54,881 --> 00:32:56,620
كانت زوجتي

163
00:32:58,272 --> 00:33:01,972
في أبريل، عام 1941
في (لندن)، كانت هناك غارة جوية

164
00:33:01,972 --> 00:33:05,883
تم قصف أحد الملاجئ، دفن المئات
وذهبت أنا لتقديم المساعدة

165
00:33:10,058 --> 00:33:13,277
عثرنا على جثث مشوهة
كانت كلها جثث نساء وأطفال

166
00:33:15,321 --> 00:33:18,582
وصلت إلى المنزل في وقت مبكر
من الصباح

167
00:33:18,807 --> 00:33:21,402
منزلنا كان مصاباً بالقصف

168
00:33:25,324 --> 00:33:29,324
حفرت مجدداً
هذه المرة، كنت لوحدي

169
00:33:30,150 --> 00:33:32,238
وعثرت عليها

170
00:33:36,413 --> 00:33:37,890
ما تبقى منها

171
00:33:43,242 --> 00:33:45,067
لم أستطع توديعها

172
00:33:48,199 --> 00:33:50,547
هذه الحرب تؤثر بنا جميعاً

173
00:33:51,278 --> 00:33:53,584
تقول هذا وكأنك لست مسؤولاً
عن هذه الحرب

174
00:33:59,940 --> 00:34:01,984
أنا مجرد جندي مثلك

175
00:34:02,505 --> 00:34:06,247
كلا، لست مثلي

176
00:35:11,481 --> 00:35:12,959
لقد أخبرتك

177
00:35:14,423 --> 00:35:16,729
نحن معاً في نفس المأزق

178
00:35:19,395 --> 00:35:21,308
كان من الممكن
أن يساعد أحدنا الآخر

179
00:35:24,743 --> 00:35:27,049
ما الذي يمكنني
أن أساعدك به، (ماير)؟

180
00:35:30,442 --> 00:35:32,269
تعذيب النساء الأسيرات؟

181
00:35:35,244 --> 00:35:37,244
قتل زملائك؟

182
00:35:40,314 --> 00:35:44,227
أي وحدة مجانين خاصة
أخرجوك منها؟

183
00:35:47,651 --> 00:35:49,905
اليهود والغجر
لا يكفون بالنسبة لك؟

184
00:35:49,905 --> 00:35:51,253
لقد أخبرتك مسبقاً

185
00:35:54,491 --> 00:35:56,882
لا أحد من هؤلاء الرجال
تسببت يدي بقتله

186
00:35:56,882 --> 00:35:59,926
تلك الأسيرة
هي ليست كما تظنها

187
00:37:01,246 --> 00:37:03,116
(آسف، (جو

188
00:37:12,075 --> 00:37:14,162
أرجوك، ساعدني
أرجوك

189
00:37:26,252 --> 00:37:28,427
أرجوك، ساعدني

190
00:38:14,961 --> 00:38:16,265
أنت بأمان

191
00:38:18,787 --> 00:38:20,092
الوضع آمن الآن

192
00:38:32,051 --> 00:38:35,923
بوسعي إخراجك من هنا، ثمة غواصة
قرب الشاطئ يمكننا الوصول إليها

193
00:38:43,580 --> 00:38:45,681
!إلهي! يا إلهي

194
00:38:45,681 --> 00:38:46,849
(بين)

195
00:38:52,961 --> 00:38:54,223
(هيلينا)

196
00:38:57,754 --> 00:39:02,573
لا. لا، أنت ميتة -
أرجوك -

197
00:39:03,103 --> 00:39:07,843
لا يوجد وقت للشرح
الألماني سيعود

198
00:39:12,366 --> 00:39:14,540
لا تتركني هنا معه

199
00:39:16,803 --> 00:39:18,498
لا تتركه يلمسني

200
00:39:19,106 --> 00:39:24,369
كيف يعقل أن يحدث هذا؟ -
بين)! يجب أن تطلق سراحي) -

201
00:39:24,717 --> 00:39:26,805
!يجب أن تحل هذا القيد

202
00:39:30,935 --> 00:39:34,589
كنت ممزقة تماماً

203
00:39:36,807 --> 00:39:41,896
كنت محطمة
لقد حملتك على ذراعي

204
00:39:41,896 --> 00:39:43,487
(بين)

205
00:39:43,487 --> 00:39:48,532
تمالك نفسك، إنه أمر حقيقي
أعدك بذلك

206
00:39:49,593 --> 00:39:54,027
ثمة مفتاح، في الأسفل
يجب أن تحضره

207
00:39:54,027 --> 00:39:56,101
إياك أن تفكر بإطلاق سراحها
ثمة سبب وجيه

208
00:39:56,101 --> 00:39:57,898
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

209
00:39:57,898 --> 00:40:00,434
لا دخل للسماء بما يجري هنا
أؤكد لك ذلك

210
00:40:00,434 --> 00:40:02,708
والآن، من فضلك
إبتعد عنها

211
00:40:02,708 --> 00:40:04,790
بين)، ساعدني) -
!أصمتي، أيتها الساحرة -

212
00:40:05,030 --> 00:40:08,075
تلك المخلوقة
ليست كما تظنها

213
00:40:09,380 --> 00:40:14,293
كيف يعقل أن تكون هنا؟ -
..."ذلك المسدس "لوكهيد -

214
00:40:15,696 --> 00:40:17,747
لم يتبقى فيه
سوى 3 طلقات

215
00:40:18,557 --> 00:40:20,601
بحسب إحصائي
لم يعد لديك طلقات

216
00:40:22,553 --> 00:40:25,337
إذا كنت لا تصدقني
أطلق النار علي

217
00:40:26,297 --> 00:40:29,434
سلاح "شمايزر" الرشاش
إجلبه إلي

218
00:40:31,157 --> 00:40:34,914
ضابط وسيد مهذب حتى النهاية
!ياله من أمر ممل

219
00:40:37,169 --> 00:40:38,778
أحتاج إليك حياً

220
00:40:39,200 --> 00:40:40,368
!كلا

221
00:40:41,718 --> 00:40:43,023
!أيها الوغد

222
00:40:47,955 --> 00:40:50,173
ما الذي فعلته
أيها النازي الوغد؟

223
00:40:50,520 --> 00:40:51,912
!أنقذت حياتك

224
00:40:52,695 --> 00:40:54,694
كانت ستقتلك
لو قمت بإطلاق سراحها

225
00:40:57,044 --> 00:40:58,218
!أنصت إلي

226
00:40:58,827 --> 00:41:01,829
لدي معلومات. سلاح

227
00:41:03,524 --> 00:41:05,567
أكثر خطراً
من أي شئ تتصوره

228
00:41:06,611 --> 00:41:07,916
أيها الوغد الكاذب

229
00:41:08,438 --> 00:41:10,221
أقتلني ولن تعرف أبداً

230
00:41:12,787 --> 00:41:14,570
تكلم

231
00:41:16,178 --> 00:41:19,657
تلك المخلوقة
لها علاقة بموضوع السلاح

232
00:41:21,833 --> 00:41:23,529
!هراء

233
00:41:24,138 --> 00:41:27,138
بوسعي إثبات ذلك -
لا، حان دورك لتموت -

234
00:41:27,834 --> 00:41:29,747
أرجوك، أتوسل إليك

235
00:41:44,752 --> 00:41:47,794
إذا كنت تكذب علي
سأقطع أعضاءك اللعينة

236
00:41:47,794 --> 00:41:49,963
أقطعك كما يقطع الخنزير
أتفهم؟

237
00:41:51,840 --> 00:41:55,971
ما الذي يجري هنا؟
كيف يعقل أن تكون (هيلين) هنا؟

238
00:41:57,059 --> 00:42:00,059
أخبرني -
إنها ليست زوجتك الميتة -

239
00:42:02,926 --> 00:42:05,275
أخبرني أرجوك
بأنك تصدق ذلك

240
00:42:10,627 --> 00:42:15,230
(أنا العقيد (ماير
من الوحدة الوقائية - الجماعة الألمانية

241
00:42:15,961 --> 00:42:18,875
كم من الجنود
يحملون وشم الدم؟

242
00:42:23,935 --> 00:42:27,883
كم من الجنود
يحملون أوراقاً كهذه؟

243
00:42:28,509 --> 00:42:33,600
يجب أن تفهم بأن "الفوهرر" كان
مهووساً منذ فترة طويلة بمسائل السحر

244
00:42:33,600 --> 00:42:37,862
أسس الوحدة الوقائية - الجماعة الألمانية
وحدة اختصاصية

245
00:42:38,852 --> 00:42:42,939
مكرسة لاستكشاف العالم
بحثاً عن المواد الغامضة

246
00:42:43,939 --> 00:42:45,505
تم إرسالي إلى هنا

247
00:42:47,767 --> 00:42:49,159
في مهمة سرية

248
00:42:50,638 --> 00:42:55,421
...النتيجة
بوسعها أن تؤثر على العالم برمته

249
00:42:58,422 --> 00:43:02,162
هذه الجزر
...التي تسعون جميعاً لإنقاذها

250
00:43:03,770 --> 00:43:08,295
أتعلم بأنها تملك شيئاً -
يفوق سمعتها؟ -- لأجل ماذا؟

251
00:43:08,686 --> 00:43:10,729
السحر

252
00:43:10,729 --> 00:43:13,164
ما الذي تخالنا نتعامل معه هنا
بحق السماء؟

253
00:43:15,296 --> 00:43:18,862
(لعلك تراها، كزوجتك الميتة (هيلينا
(لكني أرى زوجتي الحبيبة (جريتا

254
00:43:19,644 --> 00:43:21,949
ما زالت مفعمة بالحياة
(في (هامبورغ

255
00:43:21,949 --> 00:43:23,992
...ذلك الجندي

256
00:43:24,524 --> 00:43:28,459
(كان هذا الملازم (أوتر شيرمان

257
00:43:28,459 --> 00:43:33,170
جندي صالح، إلى أن حاولت صديقته
استخدام أمعاءه كقلادة

258
00:43:33,170 --> 00:43:35,692
لقد اكتفيت
من سماع هراء القصص هذا

259
00:43:35,692 --> 00:43:38,953
هكذا لقوا حتفهم

260
00:43:38,953 --> 00:43:45,037
كلاً منهم، تمزقت أشلاءهم وافترسوا
وثقوا بمن حسبوه حبهم الأمثل

261
00:43:45,037 --> 00:43:47,344
أنت فعلاً مجنون

262
00:43:47,344 --> 00:43:50,565
الفصيل المتمركز هنا
كان يعاني الجوع

263
00:43:51,479 --> 00:43:54,001
لم تصلنا أي إمدادات منذ أسابيع

264
00:43:54,784 --> 00:43:57,349
كنا نبحث عن الطعام

265
00:43:59,179 --> 00:44:04,482
عثرنا على كوخ مهجور محطم

266
00:44:06,913 --> 00:44:08,178
هناك، عثرنا على شئ

267
00:44:08,787 --> 00:44:13,612
كتاب. هل سمعت بالـ "جريموايرز"؟ -
ماذا؟ -

268
00:44:13,612 --> 00:44:17,397
في القرون الوسطى، حيث كان الرعب
هو السائد بكثرة في تلك الجزر

269
00:44:18,267 --> 00:44:21,964
أكثر من أي مكان
في الجزر البريطانية

270
00:44:24,964 --> 00:44:29,488
كانوا يستقطبون القوة
من مجموعة نصوص قديمة

271
00:44:30,227 --> 00:44:34,402
جريمواير"، كتب سيئة"

272
00:44:35,055 --> 00:44:38,030
كان الهدف منها هو إظهار
القوى الشيطانية

273
00:44:38,030 --> 00:44:42,617
إسمحي لي أن أثبت ذلك
سأريك الطبيعة الحقيقية لهذا الرعب

274
00:44:45,970 --> 00:44:47,536
أحتاج لمديتك

275
00:45:32,286 --> 00:45:35,035
هيا، أيتها السافلة الشيطانية

276
00:45:36,505 --> 00:45:41,375
بوسعك التوقف عن التظاهر
أعلم أنك تحتاجين إلى اللحم

277
00:46:06,511 --> 00:46:08,077
أرأيت؟

278
00:46:09,642 --> 00:46:11,665
(يا إلهي، (ماير
ما الذي فعلته؟

279
00:46:11,665 --> 00:46:16,405
(بينجامين) -
لا تنشدي مساعدته، أيتها الجنية -

280
00:46:16,405 --> 00:46:18,559
لقد أظهرت له حقيقتك

281
00:46:20,516 --> 00:46:24,038
(حبيبي، أنا زوجتك (هيلينا

282
00:46:25,037 --> 00:46:27,125
بالتأكيد يمكنك رؤية ذلك

283
00:46:28,517 --> 00:46:30,953
أليس هذا ما تسعين إليه فعلاً؟

284
00:46:35,954 --> 00:46:38,476
أنا لست حيواناً
لكي يتم تقييدي

285
00:46:39,694 --> 00:46:41,564
أطلق سراحي

286
00:46:41,998 --> 00:46:45,913
والقوى التي أخدمها ستمنحك قدرات
تفوق أحلامك الجامحة

287
00:46:45,913 --> 00:46:50,087
وهو ما قاله إبليس في الصحراء
لسيدنا المسيح

288
00:46:50,087 --> 00:46:54,045
بالتأكيد هذا الإسم المقدس يتحول
إلى سم بداخل فمك، أيها النازي

289
00:46:54,524 --> 00:46:56,895
لا يمكنك تفريقنا، أيتها الجنية

290
00:46:57,351 --> 00:46:59,490
سوف أعيدك إلى الظلام

291
00:47:00,438 --> 00:47:02,597
وهذه وجبتك الأخيرة

292
00:47:21,355 --> 00:47:23,225
أقدم لك زوجتك الحبيبة

293
00:47:26,138 --> 00:47:31,965
(سأريك كل شئ، (جروجان
كيف استدعيت ذلك الوحش

294
00:47:31,965 --> 00:47:34,096
وكيف سنقوم بطرده

295
00:47:42,186 --> 00:47:43,925
(بين)
لا تتركني

296
00:48:12,080 --> 00:48:15,472
(أحذرك، نقيب (جروجان

297
00:48:16,864 --> 00:48:22,170
إذا مت، ستنقصك المعرفة الكافية
لتعيد ذلك المخلوق إلى الجحيم

298
00:48:36,260 --> 00:48:38,912
إحذر أنت
لا يوجد مورفين

299
00:48:39,782 --> 00:48:43,284
هذا سيؤلمك
كثيراً

300
00:48:51,240 --> 00:48:53,227
يا إلهي

301
00:48:56,467 --> 00:48:57,859
!حاول أن لا تتحرك

302
00:49:03,062 --> 00:49:04,454
!يا إلهي

303
00:49:25,362 --> 00:49:27,172
أيها العقيد

304
00:49:32,634 --> 00:49:35,418
لا تمت الآن
ليس بعد المشاكل التي مررت بها

305
00:52:09,048 --> 00:52:10,216
(بين)

306
00:52:11,651 --> 00:52:14,258
بين)، أأنت هناك حبيبي؟)

307
00:52:32,200 --> 00:52:33,809
أعلم بأنك تنصت

308
00:52:35,228 --> 00:52:37,186
(بوسعي أن أحل محلها، (بين

309
00:52:37,941 --> 00:52:39,419
(بوسعي أن أكون (هيلينا

310
00:52:41,355 --> 00:52:44,007
حررني من هذا القيد

311
00:52:44,378 --> 00:52:47,204
أطلق سراحي
وسأقف إلى جانبك

312
00:54:13,330 --> 00:54:16,331
هل تنام الشياطين، أيها العقيد؟

313
00:54:18,272 --> 00:54:19,752
من يدري؟

314
00:54:21,689 --> 00:54:24,081
لكن بوسعك احتساب
حدوث ذلك على الأرض

315
00:54:25,290 --> 00:54:29,021
عندما تتخفى بجسد حي -
بوسعك أن تعفيني -

316
00:54:29,552 --> 00:54:31,986
"إنها "فيم فارو

317
00:54:33,347 --> 00:54:34,826
ماذا؟

318
00:54:37,070 --> 00:54:39,028
"فيم فارو"

319
00:54:39,819 --> 00:54:41,776
إنها هويتها الحقيقية

320
00:54:46,538 --> 00:54:48,147
أتسمح لي؟

321
00:55:00,834 --> 00:55:02,556
...في علم الأساطير

322
00:55:04,034 --> 00:55:06,817
"كان "الفيم فارو
يغيرون أشكالهم

323
00:55:10,297 --> 00:55:15,487
إنها آكلة لحوم
تستبيح اللحم البشري

324
00:55:15,487 --> 00:55:21,046
لكنها تأتي بوجه جميل ومألوف
لكي تربك وتخدع ضحاياها

325
00:55:21,761 --> 00:55:23,852
وأنت استدعيت واحدة؟

326
00:55:26,153 --> 00:55:29,110
كنت مكلفاً باختبار
الكتاب

327
00:55:32,851 --> 00:55:36,667
وإطعامها جنوداً ألمان -
الحرب برمتها تستلزم التضحية -

328
00:55:37,422 --> 00:55:39,249
جزيرة كهذه
مناسبة لهذا الأمر

329
00:55:39,249 --> 00:55:43,382
هذه الجنية بالتحديد
لا يمكنها عبور المياه الأجنبية

330
00:55:44,817 --> 00:55:47,121
حتى لو قتلتنا جميعاً
ستكون محاصرة هنا

331
00:55:47,121 --> 00:55:49,035
لكنها لم تقتلكم جميعاً

332
00:55:51,296 --> 00:55:53,675
لا يمكنك استدعاء الشياطين

333
00:55:53,675 --> 00:55:56,839
دون توفير الوسائل اللازمة
لتدافع بها عن نفسك ضدها

334
00:55:57,557 --> 00:56:02,251
أيما امرئ يحمل الكلمات
الموجودة في تلك الحافظة

335
00:56:02,251 --> 00:56:04,039
سيكون آمناً منها

336
00:56:04,039 --> 00:56:07,254
وضدهم
محظور عليها أن تسبب أذى مميت

337
00:56:07,254 --> 00:56:10,889
ولن تزيد قوتها
عن قوة المرأة الطبيعية

338
00:56:10,889 --> 00:56:12,483
دعني أخمن

339
00:56:13,955 --> 00:56:15,738
لا يوجد سوى واحدة
من هذه الحافظات

340
00:56:18,998 --> 00:56:21,912
سأعترف بأني لم أكن مستعداً
لهجومها المؤلم والوحشي

341
00:56:23,490 --> 00:56:25,578
أو لمدى شهيتها

342
00:56:26,963 --> 00:56:31,959
لكنها قتلت العديد
إنه أمر مؤسف

343
00:56:31,959 --> 00:56:34,568
...لكن يالها من سلاح

344
00:56:35,978 --> 00:56:38,395
قادمة من الجحيم

345
00:56:38,395 --> 00:56:40,569
تخيل لو أطلق العنان لها
(في (لندن

346
00:56:41,091 --> 00:56:45,005
تمارس الخداع والذبح
في طريقها إلى (تشرشل) نفسه

347
00:56:48,094 --> 00:56:51,050
ستجعل (جاك) السفاح
يبدو كمدرس في حضانة أطفال

348
00:56:53,045 --> 00:56:55,095
لا يمكن قتلها بالوسائل البشرية

349
00:56:55,095 --> 00:56:58,052
يمكن تقييدها والتعامل معها
بتلك الوسائل، ولكن ليس لفترة طويلة

350
00:56:59,183 --> 00:57:02,801
يمكن طردها للعالم الآخر، ولكن فقط
باستخدام المعارف الموجودة هنا

351
00:57:03,749 --> 00:57:04,924
وثق بي

352
00:57:07,011 --> 00:57:08,620
إنها مجرد جنية صغيرة الشأن

353
00:57:09,055 --> 00:57:11,034
ثمة من هم أسوأ بكثير
في ذلك الكتاب

354
00:57:13,055 --> 00:57:16,404
ساعدني
وسيكون الكتاب ملكاً لك

355
00:57:18,188 --> 00:57:22,187
لماذا؟ لماذا تفعل هذا؟

356
00:57:23,580 --> 00:57:26,233
أحب وطني ولكني لست أعمى
تجاه الوحشية التي ارتكبتها

357
00:57:26,668 --> 00:57:29,886
ولا حتى تجاه ارتياحي
بشأن ما سيحدث في حال انتصارها

358
00:57:31,931 --> 00:57:37,105
لعل من الأفضل
أن تستعيد الأمور وضعها الصحيح

359
00:57:38,844 --> 00:57:40,758
وما هو الثمن
مقابل خيانتك لوطنك؟

360
00:57:41,879 --> 00:57:43,662
صفقة

361
00:57:44,585 --> 00:57:47,934
حصانة ضد الملاحقة القضائية لنفسي
(وأن يتم تهريب زوجتي من (ألمانيا

362
00:57:47,934 --> 00:57:50,544
حياة جديدة
وهوية جديدة لكلينا

363
00:57:53,022 --> 00:57:58,371
وفي المقابل، سأقوم بتعليم قادتك
الأسرار الغامضة لهذا الكتاب

364
00:57:58,937 --> 00:58:02,199
لم لا آخذ هذا الكتاب
وأقتلك؟

365
00:58:03,503 --> 00:58:05,797
جندي شجاع يعود وهو يهذي
بالشياطين والسحر

366
00:58:05,797 --> 00:58:08,939
كم عدد الخبراء بأمور السحر
في جيشك، أيها النقيب؟

367
00:58:13,332 --> 00:58:16,547
كم مضى علي وأنا فاقد الوعي؟ -
ساعة، وربما أكثر -

368
00:58:16,547 --> 00:58:19,781
(يا إلهي، الحامية التي في (جيرنسي
سترسل قارباً لتأخذني عند الفجر

369
00:58:19,781 --> 00:58:21,552
يجب أن نهرب قبل وصولهم

370
00:58:22,029 --> 00:58:25,334
ماذا عنها؟ -
إنها عالقة في هذه الجزيرة -

371
00:58:25,334 --> 00:58:27,247
لكنها منحدرة من الجحيم

372
00:58:27,247 --> 00:58:28,814
من يعلم مدى قواها؟

373
00:58:29,466 --> 00:58:31,558
من أجل سلامتنا
يجب أن نطرد الجنية الآن

374
00:58:31,558 --> 00:58:32,776
كيف؟

375
00:58:33,904 --> 00:58:38,673
الطقوس
تتطلب وجودنا نحن الإثنان معاً

376
00:58:46,687 --> 00:58:49,167
الحافظة، أحتاج إليها

377
00:58:49,865 --> 00:58:52,910
نقيب (جروجان)، هل لديك أي فكرة
بما تتعامل معه هنا؟

378
00:58:53,616 --> 00:58:55,520
ثمة قوانين

379
00:58:55,520 --> 00:58:59,134
دون أن تكون تلك الكلمات قريبة
من جسدي، لا يمكنني إكمال الطقوس

380
00:59:01,126 --> 00:59:02,691
يجب أن تثق بي

381
00:59:21,869 --> 00:59:23,652
إجلب الشموع

382
00:59:31,038 --> 00:59:32,997
(بين)
أنظر إلي

383
00:59:32,997 --> 00:59:36,219
لا تنظر إليها -
تم اقتيادك رغم إرادتك -

384
00:59:36,219 --> 00:59:40,581
يجب أن تجرحني، ثم تجرح نفسك
دماء للتضحية، إنها مطلوبة

385
00:59:58,837 --> 01:00:00,663
والآن، دماؤك

386
01:00:02,402 --> 01:00:05,489
هل ستقوم طوعياً بتقديم
كل ما أطلبه منك في هذه القضية؟

387
01:00:06,707 --> 01:00:09,056
أجل -- يجب أن نكون -
في غاية الوضوح حيال هذا الأمر

388
01:00:10,578 --> 01:00:12,882
أجل -
ولم تتعرض للإكراه -

389
01:00:14,753 --> 01:00:18,798
لا، أنا مستعد للتقديم -
أسكب دمك إذاً -

390
01:00:21,253 --> 01:00:23,877
!كلا

391
01:00:33,081 --> 01:00:35,019
!إلى الأسفل
!بسرعة

392
01:00:46,108 --> 01:00:47,848
يا إلهي، لا يوجد قفل

393
01:01:01,170 --> 01:01:03,435
يكفي، لننزل إلى الأسفل -
وهل هذا سيعيقها؟ -

394
01:01:03,435 --> 01:01:05,331
لفترة كافية وحسب هيا

395
01:01:09,462 --> 01:01:10,940
أفسح مجالاً

396
01:01:30,685 --> 01:01:33,642
يجب أن نرسم دائرة ذات حدين
لتحمينا معاً

397
01:01:43,036 --> 01:01:44,775
!بسرعة، الآن

398
01:01:53,907 --> 01:01:55,473
!توقف

399
01:01:56,649 --> 01:02:00,126
لا تقف على الدائرة أو تتخطاها
المخرج والمدخل عبر هذه الفتحة فقط

400
01:02:15,130 --> 01:02:18,349
حالما يتم إعداد كل شئ
سنغلق الدائرة من الداخل

401
01:02:19,132 --> 01:02:20,740
!المزيد من الشموع، الآن

402
01:02:35,465 --> 01:02:36,925
"باييل"

403
01:02:43,993 --> 01:02:45,160
"اكسافان"

404
01:02:47,347 --> 01:02:48,807
"ساماييل"

405
01:02:50,609 --> 01:02:51,777
"ليليث"

406
01:02:53,588 --> 01:02:54,756
"إبليس"

407
01:02:59,055 --> 01:03:00,838
أشعل الشموع حول الدائرة

408
01:03:11,488 --> 01:03:15,058
!أعطني السكينة. تباً يا رجل
!حياتنا تعتمد عليها

409
01:03:24,102 --> 01:03:27,104
لحم البشر
تم تسخيره

410
01:03:38,612 --> 01:03:40,177
إبقى بداخل الدائرة

411
01:03:40,743 --> 01:03:43,783
إذا كنت تقدر حياتك
فلا تغادرها

412
01:03:49,701 --> 01:03:53,268
نحن مستعدون
فلتهاجمنا الجنية السافلة

413
01:04:29,840 --> 01:04:31,007
جو)؟)

414
01:04:38,062 --> 01:04:39,628
تتعاون مع العدو، (بين)؟

415
01:04:41,714 --> 01:04:44,697
(لا، (جو -
(إنه ليس حقيقياً، (جروجان -

416
01:04:48,239 --> 01:04:50,291
إبقى بداخل الدائرة

417
01:04:50,979 --> 01:04:53,066
...بعد كل هذه المهمات

418
01:04:54,587 --> 01:04:56,718
وبعد كل رفاقنا الذين فقدناهم

419
01:05:04,024 --> 01:05:05,591
إنه ليس حقيقياً

420
01:05:17,628 --> 01:05:20,924
لم لا تبدأ؟ -
لابد من حضور الجنية -

421
01:05:20,994 --> 01:05:23,146
وما الذي يدعوها للنزول
لهنا إذا كان ذلك سيؤذيها؟

422
01:05:23,146 --> 01:05:27,246
سوف تنزل إلى هنا لأنها تشعر
بالجوع ونحن اللحم الطازج

423
01:05:27,369 --> 01:05:30,152
الطبق الألذ على المنضدة

424
01:05:36,632 --> 01:05:38,633
ما الذي يجري؟ -
أصمت -

425
01:06:16,425 --> 01:06:19,729
ما الذي كنت تتوقعه، يا حبيبي؟
الشيطان

426
01:06:21,031 --> 01:06:22,121
لا تنصت إليها

427
01:06:37,647 --> 01:06:39,517
كفء ومنظم

428
01:07:13,742 --> 01:07:18,269
ألم تتساءل عن سبب محاولتي
لإغوائك؟

429
01:07:18,269 --> 01:07:19,526
بدلاً منه؟

430
01:07:20,310 --> 01:07:24,745
هو يعرف حقيقتك -
أحقاً؟ -

431
01:07:46,403 --> 01:07:48,056
والآن أنا أيضاً
أعرف حقيقتك

432
01:07:50,839 --> 01:07:53,951
!لا، لا تعرف حقيقتي

433
01:07:56,014 --> 01:07:58,753
أترى (جروجان)؟ هذه الجنية
لا تستطيع الإلتزام بالمواجهة

434
01:07:59,188 --> 01:08:02,189
هذه حقيقتها
الفحشاء التي تسعى لإغوائك بها

435
01:08:02,842 --> 01:08:05,408
أنا أتساءل
(نقيب (جروجان

436
01:08:06,060 --> 01:08:10,323
هل تعتقد حقاً بأنك راهنت
على الحصان المناسب هنا؟

437
01:08:10,974 --> 01:08:14,801
هذه العفاريت بالزي الأسود
التي تعتزم استعباد عالمك

438
01:08:16,982 --> 01:08:19,620
هل ترغب بتسليمهم الوسائل
على طبق؟

439
01:08:19,620 --> 01:08:21,412
لا تنصت إليها

440
01:08:25,151 --> 01:08:30,675
قائدهم كان يبحث منذ زمن طويل
عما يدعى بالأسلحة العجيبة

441
01:08:32,028 --> 01:08:38,154
أشياء سحرية سيستخدمها
في قتل قومك، بأعداد وفيرة

442
01:08:40,068 --> 01:08:42,244
لقد استحوذ مسبقاً
على الرمح المقدس

443
01:08:43,809 --> 01:08:46,809
كان يمتلك في حوزته
تابوت العهد

444
01:08:46,809 --> 01:08:49,636
حاول أن يوقظ  القدامى الكبار

445
01:08:50,115 --> 01:08:54,898
والآن يمتلك القدرة
على استدعاء إبليس نفسه

446
01:08:56,028 --> 01:08:58,551
(لا تنصت، (جروجان
سوف تسعى لتفريقنا

447
01:08:59,768 --> 01:09:02,814
أنا أظهرت حقيقتي
(نقيب (جروجان

448
01:09:03,379 --> 01:09:04,902
هل أظهر هو حقيقته؟

449
01:09:05,727 --> 01:09:09,050
أنا أجبر هذه، بواسطة الأسماء
الثلاثة الأكثر هولاً وقوة في الجحيم

450
01:09:09,050 --> 01:09:11,401
"أبادون"، "أوب"، و"آستروث"

451
01:09:12,572 --> 01:09:13,636
كم سيستغرق هذا الأمر؟

452
01:09:13,636 --> 01:09:16,294
يجب أن ألقي بتعويذة الطرد
لطالما دعت الحاجة، إلى أن يضعفها

453
01:09:16,294 --> 01:09:18,521
لا يبدو لي أنها تضعف

454
01:09:18,817 --> 01:09:22,321
(لكني أضعف، (بين
أنا كذلك

455
01:09:23,302 --> 01:09:27,341
أدعو على هذه
بأن تسقط في أعماق الحفرة السحيقة

456
01:09:27,341 --> 01:09:30,211
سوف أرحل عن هذا العالم
إذا سمحت له بالمواصلة

457
01:09:30,211 --> 01:09:34,517
هناك ستبقى في نار وكبريت
لا يخمدان، حتى يحين يوم الغضب

458
01:09:34,517 --> 01:09:36,344
هل ترغب بفقداني للأبد؟

459
01:09:37,691 --> 01:09:41,953
حتى ذلك الحين، كوني مطيعة
ونفذي مشيئتي وأمري مرة أخرى

460
01:09:41,953 --> 01:09:44,259
كانت هناك مناسبات سعيدة
أليس كذلك، حبيبي؟

461
01:09:44,694 --> 01:09:46,129
في الوقت القصير الذي حظينا به

462
01:09:46,129 --> 01:09:49,607
آمر هذه الجنية
الشريرة والمتمردة

463
01:09:49,607 --> 01:09:54,530
عندما حضنتني
قبلتني، داعبتني

464
01:09:55,217 --> 01:09:57,392
(هيلينا) -
(إسمها ليس (هيلينا -

465
01:09:57,392 --> 01:09:59,921
"إنها شيطانة، "فيم فارو

466
01:09:59,921 --> 01:10:01,305
أدركت كل معاركك

467
01:10:01,305 --> 01:10:04,176
أدعو على هذه
بأن تسقط في أعماق الحفرة السحيقة

468
01:10:04,176 --> 01:10:09,011
(شمال أفريقيا)، (اليونان)
(إيطاليا)

469
01:10:09,011 --> 01:10:13,353
هناك ستبقى في نار وكبريت
لا يخمدان، حتى يحين يوم الغضب

470
01:10:13,353 --> 01:10:19,181
دائماً في الخط الأمامي منساقة بلا سبب
برغبة لأن تكون معي مجدداً

471
01:10:19,963 --> 01:10:22,485
لست مجبراً على فعل ذلك الآن، حبيبي
أنا هنا من أجلك

472
01:10:23,224 --> 01:10:26,008
تعال إلي -
!جروجان)، بحق الرب) -

473
01:10:26,008 --> 01:10:28,052
!لا تخرق الدائرة

474
01:10:29,314 --> 01:10:31,096
هل اشتقت إلي، يا حبيبي؟

475
01:10:34,488 --> 01:10:39,011
حتى ذلك الحين، كوني مطيعة
ونفذي مشيئتي وأمري مرة أخرى

476
01:10:39,577 --> 01:10:42,466
بوسعي أن أكون بهذه الحالة
من أجلك دائماً

477
01:10:42,466 --> 01:10:45,969
آمر هذه الجنية
...الشريرة والمتمردة

478
01:10:46,448 --> 01:10:49,101
!(لا تكن أحمقاً، (جروجان
!لا تدعها تخدعك

479
01:10:49,710 --> 01:10:52,378
!إنها شيطانة
!منتهكة للحرمات

480
01:10:52,378 --> 01:10:54,667
أنصت إليه وهو يتقيأ هراءه

481
01:10:54,667 --> 01:10:58,190
"آمر هذه، بأسماء كل من "بيور
"و"نايارلاثوتيب

482
01:10:59,266 --> 01:11:03,973
أنا أجبر هذه، بواسطة الأسماء
الثلاثة الأكثر هولاً وقوة في الجحيم

483
01:11:04,848 --> 01:11:09,236
!"أبادون"! "أوب"! "آستروث"

484
01:11:09,236 --> 01:11:13,021
هل تعرف لم لا أستبيح لحمك
يا حبيبي؟

485
01:11:13,021 --> 01:11:18,455
!إسمعوني أيها الخامدون
!الأسماء الهامدة

486
01:11:18,455 --> 01:11:21,568
!أسياد المملكة الآخرى

487
01:11:21,568 --> 01:11:26,027
أعيدوا إلى قبضتكم
!ذلك الوحش المسرف

488
01:11:26,027 --> 01:11:29,371
المدانة بالعودة إليكم

489
01:11:29,371 --> 01:11:32,879
لم لا ألتهم روحك؟ -
...!(بيلور) -

490
01:11:33,535 --> 01:11:35,704
...!(شورونزون)

491
01:11:36,515 --> 01:11:38,815
...!(أدراماليك)

492
01:11:39,481 --> 01:11:42,531
!أمراء كل الغياهب

493
01:11:42,531 --> 01:11:45,033
لحم الرجل الصالح
ذو مكانة سامية لدي

494
01:11:45,033 --> 01:11:48,445
كونوا مطيعين
!وامتثلوا لأوامري

495
01:11:48,445 --> 01:11:52,894
لحم الرجل الشرير
سلمني النازي وسأتجنبك

496
01:11:52,894 --> 01:11:55,640
لا، أنا بحاجة إليه

497
01:11:55,640 --> 01:11:59,342
كونوا مطيعين
!وامتثلوا لأوامري

498
01:11:59,342 --> 01:12:00,703
أيها الأحمق المسكين

499
01:12:00,703 --> 01:12:03,409
كونوا مطيعين
...وامتثلوا

500
01:12:03,409 --> 01:12:05,490
أنظر -
!لأوامري -

501
01:12:11,991 --> 01:12:14,470
!أيها السافل -
!تباً لك، عاهرة الجحيم -

502
01:12:22,341 --> 01:12:26,951
هل صدقت فعلاً
...(بأن خادم مخلص لـ (ألمانيا

503
01:12:26,951 --> 01:12:29,334
سيسلمك الكتاب ويخون بلده؟

504
01:12:30,168 --> 01:12:34,320
كمتطوع للتضحية
أنت عامل نجاحنا الآن

505
01:12:35,997 --> 01:12:38,996
عندما يدركون
بأني المهندس لهذا النصر

506
01:12:38,996 --> 01:12:41,519
سيرتفع شأني
وأجلس إلى جانب (هتلر) نفسه

507
01:12:43,259 --> 01:12:46,652
كل ما أحتاجه الآن
هو القوة الكامنة داخلياً

508
01:12:46,652 --> 01:12:48,683
قوة الشجاعة والقلب النابض

509
01:12:49,704 --> 01:12:52,095
وهو الدور الذي تلعبه
(جروجان)

510
01:12:54,219 --> 01:12:57,046
ما أسعد حظك بقدومك إلى هنا
لتعانق مصيرك

511
01:12:57,174 --> 01:12:58,783
سوف تثير جحيماً على الأرض

512
01:13:00,616 --> 01:13:03,706
لقد فعلنا ذلك فعلاً -
حان الوقت لترى العالم الحقيقي -

513
01:13:20,233 --> 01:13:21,624
!أعطني إياه

514
01:13:23,597 --> 01:13:24,759
!لا، أرجوك

515
01:13:24,797 --> 01:13:27,941
!أعطني إياه

516
01:13:29,104 --> 01:13:31,104
!عانق مصيرك اللعين

517
01:13:36,212 --> 01:13:38,435
كلا، لا يمكنك أن تؤذيني

518
01:13:43,913 --> 01:13:46,261
المخادع تعرض للخداع

519
01:13:54,699 --> 01:13:57,381
أخيراً، اجتمعنا سوياً
يا حبيبي

520
01:13:58,178 --> 01:14:02,395
ألم أحذرك بشأن الثمن
عندما سجنتني في البداية؟

521
01:14:13,137 --> 01:14:15,095
لقد قتلت العديد من الأشخاص

522
01:14:16,400 --> 01:14:20,097
ما زلت لاعباً مبتدئاً
في لعبة الموت

523
01:14:46,412 --> 01:14:48,218
!أنا أجبرك، أيتها الجنية

524
01:14:48,218 --> 01:14:50,169
كوني مطيعة
!وامتثلي لأوامري

525
01:14:50,169 --> 01:14:52,746
هل تحاول طردي؟

526
01:14:53,876 --> 01:14:56,443
ظننتك معجباً بي -
!إلزمي مكانك -

527
01:14:57,704 --> 01:15:02,314
أنظر. شخص ما، عميق التفكير
بنى جسراً صغيراً من أجلي

528
01:15:03,444 --> 01:15:08,097
!أنا أجبرك، أيتها الجنية
!كوني مطيعة، وامتثلي لأوامري

529
01:15:08,097 --> 01:15:09,568
!أنا آمرك، أيتها الجنية

530
01:15:09,568 --> 01:15:14,094
بين)، يدك مصابة)
دعني أتأملها

531
01:15:15,578 --> 01:15:16,926
دعني

532
01:15:21,410 --> 01:15:23,550
(بين)

533
01:15:24,362 --> 01:15:25,797
عزيزي

534
01:15:41,262 --> 01:15:42,784
أما زلت تخشاني؟

535
01:15:44,028 --> 01:15:47,115
أجل -
...لكن -

536
01:15:47,915 --> 01:15:51,694
أعتقد بأنك تتوق بشدة
إلى (هيلينا)، صحيح؟

537
01:16:40,054 --> 01:16:41,592
ما الخطب، حبيبي؟

538
01:16:41,592 --> 01:16:43,999
أتعتقدين بأني لا أعرف
زوجتي (هيلينا)؟

539
01:16:43,999 --> 01:16:45,119
...(بن)

540
01:16:46,986 --> 01:16:50,916
...مذاقك، رائحتك -
...(بن) -

541
01:16:53,665 --> 01:16:55,647
لا يمكنك الحلول محلها أبداً

542
01:16:58,137 --> 01:17:01,201
!لا

543
01:17:01,634 --> 01:17:03,983
لا يمكنك أن تفعل هذا بي

544
01:17:04,183 --> 01:17:07,244
هل ترغب بأن تجعل مني
عدواً لك إلى الأبد؟

545
01:17:07,344 --> 01:17:11,032
أطلق سراحي الآن
!أيها الآدمي السافل

546
01:17:12,388 --> 01:17:15,489
لست بأفضل
من أولئك الذين تحتقرهم

547
01:17:15,489 --> 01:17:19,041
الذين تقاتل ضدهم -
حري بك أن تشكريني -

548
01:17:20,100 --> 01:17:24,727
كل شخص من هؤلاء البحارة الألمان
القادمون، لديه زوجة أو حبيبة

549
01:17:24,971 --> 01:17:27,685
وكل الآخرين الذين يلونهم

550
01:17:28,127 --> 01:17:30,276
مقدار وافر من اللحم الطازج لأجلك

551
01:17:30,276 --> 01:17:32,667
وعندما لا يعود هناك
أي حملان لذبحها؟

552
01:17:32,667 --> 01:17:34,899
سنرجع لكي نعيدك إلى حيث تنتمين

553
01:17:35,290 --> 01:17:39,619
كيف فسدت أخلاق الرجل الصالح -
العدو يجب إيقافه -

554
01:17:40,628 --> 01:17:43,366
يجب أن نربح هذه الحرب

555
01:17:47,759 --> 01:17:50,977
بسرعة، إنهم قادمون

556
01:19:34,983 --> 01:19:37,861
مرحباً، أين أنت (ماير)؟

557
01:19:58,040 --> 01:19:59,855
يا إلهي

558
01:20:05,425 --> 01:20:07,572
(يا إلهي، (فرانز

559
01:20:08,303 --> 01:20:10,006
أهذا أنت حقاً؟

560
01:20:11,131 --> 01:20:15,061
(فرانز)، (فرانز)
(هذه أنا، (نيكول

561
01:20:15,061 --> 01:20:20,865
نيكول)؟ ما الذي يجري؟)
كيف وصلت إلى هنا؟

562
01:20:21,155 --> 01:20:23,666
كيف وصلت إلى هنا؟

563
01:20:23,666 --> 01:20:26,382
من الجحيم، يا حبيبي

564
01:20:26,382 --> 01:20:28,667
من الجحيم

