1
00:00:00,000 --> 00:01:19,260
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
Perfection Nanaa :تدقيق سماعي    CAPA & ترجمة: جوج 

2
00:01:22,870 --> 00:01:48,710
.عندما ينتقل المرء إلى الآخرة، يُحاكم بسبع محاكمات على مدى 49 يومًا 
.يُحاسب على الخداع، الكسل، الظلم، الخيانة، العنف، القتل والعقوق
.فقط الأرواح التي تجتاز جميع المُحاكمات يُتاح لها التناسخ بجسدٍ جديد
 .كتاب بوذا المُقدّس -

3
00:03:06,180 --> 00:03:07,970
!كيم

4
00:03:08,190 --> 00:03:09,590
!أمسك يدي

5
00:03:10,520 --> 00:03:12,790
!أعطني الطفلة
!أمسك يدي

6
00:03:12,790 --> 00:03:14,140
!هيّا

7
00:03:14,570 --> 00:03:16,430
!مدّ يدك

8
00:03:18,820 --> 00:03:20,270
!بسرعة

9
00:03:20,780 --> 00:03:22,690
!الحبل
!إنهُ يحترق

10
00:03:22,740 --> 00:03:24,260
!أمسك يدي

11
00:03:24,260 --> 00:03:25,720
!كلا

12
00:03:25,720 --> 00:03:27,150
!جا هونغ! لا

13
00:03:46,640 --> 00:03:48,340
!نجونا، لازلنا على قيد الحياة

14
00:03:48,390 --> 00:03:50,120
.لا بأس، يا عزيزتي

15
00:03:50,120 --> 00:03:51,470
!أمي

16
00:03:52,310 --> 00:03:53,800
!أمي

17
00:03:55,820 --> 00:03:58,020
!يا هذا! تعالَ إلى هنا

18
00:04:02,660 --> 00:04:04,270
!لقد كان ذلك وشيكًا

19
00:04:04,990 --> 00:04:06,900
!كان من الممكن أن ينتهي بشكلٍ مُريع

20
00:04:07,290 --> 00:04:10,150
أيتها الآنسة الصغيرة، ما اسمكِ؟

21
00:04:10,330 --> 00:04:11,860
!كيم جا هونغ

22
00:04:11,920 --> 00:04:13,890
.هذا اسمي، أيتها اللطيفة

23
00:04:13,890 --> 00:04:16,120
كيف تعرفين اسمي؟

24
00:04:16,170 --> 00:04:17,950
ما اسمكِ؟

25
00:04:18,460 --> 00:04:20,120
...اسمكِ

26
00:04:20,130 --> 00:04:21,870
!كيم جا هونغ

27
00:04:24,510 --> 00:04:26,340
!كيم جا هونغ

28
00:05:07,470 --> 00:05:09,020
!أنتما

29
00:05:09,100 --> 00:05:10,910
!ابتعدا
!المكان خطِر هُنا

30
00:05:10,910 --> 00:05:13,060
!أحضر نقالة
!اللعنة! أسرَع

31
00:05:14,230 --> 00:05:15,690
!جا هونغ

32
00:05:15,690 --> 00:05:16,750
!كيم جا هونغ

33
00:05:16,750 --> 00:05:18,280
!رائع

34
00:05:19,110 --> 00:05:23,090
كيف فكرّت بالقفز من هناك؟

35
00:05:23,090 --> 00:05:27,370
،سقطت من ارتفاع شاهق
...وأنقذتَ فتاة بطريقة مشرّفة

36
00:05:27,780 --> 00:05:28,890
!صالح
 - كوين = شخص رفيع المقام الذي بلغ حد الكمال -

37
00:05:28,890 --> 00:05:32,750
.لمْ أرَ موتةٍ مُشرّفة مُنذ 422 عامًا

38
00:05:32,790 --> 00:05:34,850
،تشرّفت بلقائك
!سيّد جا هونغ

39
00:05:34,850 --> 00:05:37,420
هو التالي بعد 
.الغيسانغ نونجاي في عام 1592

40
00:05:37,670 --> 00:05:39,130
 هل هو صالح؟

41
00:05:41,340 --> 00:05:46,510
لقد توفيتَ بسلام في 25 أبريل،2017
.كما كان مُقدرًّا

42
00:05:46,510 --> 00:05:49,660
.نحنُ حُرّاس الآخِرة الثلاثة

43
00:05:49,660 --> 00:05:54,900
سنتولى مهمة الدفاع عنكَ في سبع محاكمات
.على مدى 49 يومًا

44
00:05:55,140 --> 00:05:58,480
أنا الحارس النائب
.المُختص بالحماية، هاي وون مك

45
00:05:59,060 --> 00:06:01,790
.أنا الحارسة المُساعدة، دوك تشون

46
00:06:01,910 --> 00:06:03,000
!سُررت بلقائِك

47
00:06:03,080 --> 00:06:04,570
!إنه لشرفٌ لي، سيد كيم جا هونغ

48
00:06:06,450 --> 00:06:09,220
،لقد قُلنا بأننا ثلاثة حُرّاس
لكن لماذا يوجد اثنين فقط؟

49
00:06:09,220 --> 00:06:10,840
.إنهُ سؤال بسيط

50
00:06:10,840 --> 00:06:12,390
...الحارس الأخير

51
00:06:12,390 --> 00:06:14,830
.يحضر جنازتك الآن

52
00:06:14,830 --> 00:06:18,130
،هذا من إجراءتُنا المُتبعة
.لكن أعتقد بأنهُ ذهبَ من أجل الطعام

53
00:06:18,580 --> 00:06:20,270
إنهُ غريب أطوار، ألا تعتقد ذلك؟

54
00:06:20,270 --> 00:06:22,590
سيد كيم؟ ما الأمر؟

55
00:06:22,710 --> 00:06:26,530
،كل شيء على مايُرام
لأن هذه موتتك الأولى

56
00:06:26,530 --> 00:06:29,430
.فهذا ما يجعل الأمر مُربكًا وغريبًا

57
00:06:29,930 --> 00:06:31,520
...لا

58
00:06:32,180 --> 00:06:34,100
!لا يمكن أن أموت! ليس الآن

59
00:06:34,220 --> 00:06:35,730
...أمي

60
00:06:36,560 --> 00:06:38,690
!لا يُمكنني تركُ والدتي

61
00:06:38,850 --> 00:06:40,870
!من قانون الآخرة، البند 3.1

62
00:06:40,870 --> 00:06:45,090
،لا يُسمح للمرء أن يتساءل عن الحياة الدنيا
!ولا وقت للوداع

63
00:06:45,090 --> 00:06:49,160
،إذا قمتَ بالاحتجاج
...ستكون في موقفٍ سيء

64
00:06:49,200 --> 00:06:52,090
إنه يتبع الإجراء
.كشخصٍ صالح حقًا

65
00:06:52,090 --> 00:06:53,680
!جيّد، واصل

66
00:06:53,680 --> 00:06:57,540
!أعلى! أعلى

67
00:06:58,370 --> 00:07:01,730
دعوني أرى أمي
!للمرة الأخيرة. رجاءً

68
00:07:01,730 --> 00:07:03,440
!لدي ما أخبرها به

69
00:07:03,440 --> 00:07:05,320
...حُبه لوالدته

70
00:07:05,320 --> 00:07:07,300
!أرجوكم، أتوسل إليكم

71
00:07:09,430 --> 00:07:11,180
!للمرة الأخيرة

72
00:07:11,970 --> 00:07:13,770
!أرجوكم

73
00:07:37,370 --> 00:07:40,000
!هذا سيء حتى بالنسبة لي

74
00:07:47,590 --> 00:07:51,010
مراسم دفن كيم جا هونغ
.ستبدأ قريبًا

75
00:07:51,910 --> 00:07:57,140
أُكرر، مراسم دفن كيم جا هونغ
.ستبدأ قريبًا

76
00:07:58,570 --> 00:07:59,350
.أمي

77
00:08:00,680 --> 00:08:01,310
أمي؟

78
00:08:03,570 --> 00:08:05,970
!كُفِّ عن هذا، يا أمي

79
00:08:07,680 --> 00:08:09,820
.لنذهب
.إنهُ جاهز للرحيل

80
00:08:13,550 --> 00:08:17,580
!أمي، يجب أن نذهب

81
00:08:36,640 --> 00:08:40,480
- بوابة الآخِرة -

82
00:08:47,770 --> 00:08:48,570
!تحية

83
00:08:49,420 --> 00:08:51,280
.إنه الملك يومرا

84
00:08:51,380 --> 00:08:54,260
،قاضي جحيم العقوق
.وملك الملوك

85
00:08:54,710 --> 00:08:57,590
.وهذا الحارس كانغ ريم

86
00:08:57,590 --> 00:09:00,140
.القائد ورئيس الحُرّاس

87
00:09:00,140 --> 00:09:04,630
.قام باستنساخ وإعادة بعث 47 روحًا في القرن الماضي

88
00:09:04,920 --> 00:09:08,760
.أيُها الرجُل الصالح كيم جا هونغ، سُررتُ بلقائِك -
.أفسحوا الطريق للصالح -

89
00:09:09,590 --> 00:09:11,300
.أنا لستُ رجُلاً صالحًا

90
00:09:13,800 --> 00:09:15,220
!هُنا

91
00:09:15,430 --> 00:09:16,570
!هنا! هنا

92
00:09:16,570 --> 00:09:18,200
.دعوه يمُر
.أفسحوا الطريق

93
00:09:18,200 --> 00:09:20,520
!سيّد كيم، أسرع من فضلك -
.أفسحوا الطريق -

94
00:09:25,560 --> 00:09:27,520
- كيم جا هونغ -

95
00:09:38,700 --> 00:09:41,580
!مُدهش! إنه الشخصُ المرجو

96
00:09:42,750 --> 00:09:46,350
سيّد كيم، أنتَ حقًا
!رجُلنا الصالح المُشرّف

97
00:09:46,350 --> 00:09:48,130
!لقد مرّت 19 سنة

98
00:09:48,340 --> 00:09:52,340
فرصة أن يُعاد تجسيدك باستنساخ روحك
.بعد 49 يومًا مرتفعة للغاية

99
00:09:52,340 --> 00:09:55,390
!روحٌ مشرّفة
!كيم جا هونغ

100
00:10:10,820 --> 00:10:12,630
- بُركان الملعونين -

101
00:10:12,630 --> 00:10:15,530
اللعنة! لمَ جحيم القتل محطتُنا الأولى؟

102
00:10:16,820 --> 00:10:18,760
!جحيم القتل! البركان

103
00:10:18,760 --> 00:10:20,990
.قلتِ بأنه شخصٌ صالح

104
00:10:21,160 --> 00:10:24,250
هل قتلتَ شخصًا ما حقًا؟

105
00:10:24,410 --> 00:10:25,440
ماذا؟

106
00:10:27,000 --> 00:10:29,090
.لم أقتل أي شخص

107
00:10:29,330 --> 00:10:32,520
:هناك 7 مُحاكمات

108
00:10:32,520 --> 00:10:35,570
،الخيانة، العنف، العقوق
.القتل، الخداع، الكسل والظلم

109
00:10:35,570 --> 00:10:39,360
ترتيب المُحاكمات يُحدد من قِبَل
،الملك يومرا بنفسه

110
00:10:39,360 --> 00:10:43,100
الذي يُحاسبك على ذنوبكَ
.من الأخف للأشد

111
00:10:44,270 --> 00:10:48,870
لا أحد يعرف ترتيب مُحاكماتِكَ
.سوى الملك يومرا

112
00:10:45,830 --> 00:10:48,860


113
00:10:48,940 --> 00:10:52,380
.قتل؟ أنا لم أؤذي أي شخصٍ أبدًا

114
00:10:52,380 --> 00:10:55,050
في هذه المحاكمة ستُحاسب حتى
.على القتل غير المُباشر

115
00:10:55,050 --> 00:10:58,300
إذا أعمالك السابقة
،أثّرت في موتِ شخص ما

116
00:10:58,300 --> 00:11:00,620
.فهذا سببٌ كافي ليتم مقاضاتك

117
00:11:00,970 --> 00:11:04,640
لذا توقفوا عن كتابة التعليقات السيئة على الإنترنت
!لأنها جميعها تُسجلّ في صحيفتكم

118
00:11:03,470 --> 00:11:04,640


119
00:11:04,640 --> 00:11:07,540
،لا داعي للقلق، يا أجاشي
خمّن ما الذي تفعله هذه الحارسة؟

120
00:11:09,290 --> 00:11:11,560
.عزيزتُنا لديها قوى خاصة

121
00:11:11,560 --> 00:11:17,280
،تقومُ بفحص قائمة اتهاماتُكَ بصحيفتك
.لكي ندافع عنكَ بشكلٍ أفضل

122
00:11:14,730 --> 00:11:17,300


123
00:11:17,590 --> 00:11:20,070
.قد تبدو كمهارة، ولكنها عقوبة

124
00:11:20,070 --> 00:11:21,810
.لابد وأن الأمر مُرهقًا عليها

125
00:11:21,890 --> 00:11:23,260
من قَتَل؟

126
00:11:51,750 --> 00:11:53,750
!كلا

127
00:11:56,090 --> 00:11:57,840
!سيدي

128
00:12:04,300 --> 00:12:07,980
- جحيم القتل -

129
00:12:23,120 --> 00:12:24,890
!أعطني يدك

130
00:12:24,890 --> 00:12:26,750
!مدّها أكثر

131
00:12:26,750 --> 00:12:28,910
!أمسكتُ بك

132
00:12:29,500 --> 00:12:30,640
!اصعَد

133
00:12:30,640 --> 00:12:32,630
!أيها الوغد المُتطاول

134
00:12:32,710 --> 00:12:34,880
!كيف تجرؤ

135
00:12:42,470 --> 00:12:44,890
- إله جحيم القتل -

136
00:12:54,770 --> 00:13:00,530
هذه المُحاكمة حولَ تخليك عن زميل
.ليلقى مصيره الهالك

137
00:13:00,530 --> 00:13:03,050
،بالرغم من توفر الوقت الكافي

138
00:13:03,050 --> 00:13:06,640
رغبة كيم في سلامته الشخصية وتردّده

139
00:13:06,640 --> 00:13:10,790
.تسبّبت في موت زميله في النهاية

140
00:13:14,460 --> 00:13:19,650
لو أنه تصرّف بشكل سليم
،لكان بالإمكان أن تنجو الضحية

141
00:13:19,750 --> 00:13:25,430
،لذا بالتالي
!من المُمكن اعتباره كقتل غير مُباشر

142
00:13:31,350 --> 00:13:33,480
هذا القتل غيرُ المباشر كان

143
00:13:33,480 --> 00:13:37,420
،نتيجةٌ مباشرة لإهماله المُتعمد

144
00:13:37,420 --> 00:13:40,820
وعليه أن يُعذّب في البركان

145
00:13:40,900 --> 00:13:45,910
...لخمسين سنة

146
00:13:46,030 --> 00:13:47,260
!خمس سنوات

147
00:13:47,260 --> 00:13:49,370
لا يُمكنكَ أن تُطالب بعقوبة 50 سنة
.لشخصٍ صالح

148
00:13:49,910 --> 00:13:51,540
!إنه شخصٌ صالح

149
00:13:51,750 --> 00:13:54,420
!كُن محترمًا في مطالبك

150
00:13:55,170 --> 00:13:57,670
نُطالب بعِقاب

151
00:13:58,130 --> 00:14:01,460
.خمس سنوات التي تبدو وكأنها خمسين سنة

152
00:14:01,510 --> 00:14:04,090
!لأنه شخصٌ صالح

153
00:14:07,860 --> 00:14:10,600
!أيُها الحرّاس، ابدؤا دفاعكم

154
00:14:14,180 --> 00:14:16,900
.أود أولاً أن أسأل المُتهم

155
00:14:17,350 --> 00:14:21,230
هل تتذكر كلمات زميلكَ الأخيرة؟

156
00:14:27,490 --> 00:14:28,910
!هل من أحد؟

157
00:14:30,370 --> 00:14:31,550
.أنصت - 
!ساعدوني -

158
00:14:31,550 --> 00:14:32,890
.ساعد المُصابين أولاً

159
00:14:32,890 --> 00:14:35,250
سيكون الوضع أكثر أمانًا
.لو سيطرت على الحريق

160
00:14:35,330 --> 00:14:39,190
اثقب الجدار الخارجي
.وارفع هذه بواسطة البكرة

161
00:14:39,190 --> 00:14:40,590
هل فهمت؟

162
00:14:41,550 --> 00:14:43,550
،قد ينهار المكان
!هيا اذهب

163
00:14:43,550 --> 00:14:45,010
!اخرج

164
00:14:45,220 --> 00:14:46,680
!هيّا

165
00:14:48,390 --> 00:14:49,990
.سأعود بسرعة

166
00:14:49,990 --> 00:14:51,240
!أبقَ مكانك

167
00:14:51,240 --> 00:14:53,450
.هذا كل ما يُمكنني فعله

168
00:14:53,450 --> 00:14:55,190
.سأنتظرك هُنا

169
00:14:57,730 --> 00:14:59,750
.هنا، خُذ هذا

170
00:14:59,750 --> 00:15:01,520
!سوف تحتاجه

171
00:15:09,360 --> 00:15:11,990
!اذهب! اذهب

172
00:15:17,710 --> 00:15:20,540
.كيم جا هونغ، ارفع رأسك

173
00:15:21,510 --> 00:15:23,130
.أنتَ لستَ مُذنبًا بعد

174
00:15:23,950 --> 00:15:25,800
.ارفع رأسك، يا سيّد كيم جا هونغ

175
00:15:31,260 --> 00:15:33,140
.سؤال آخر

176
00:15:33,600 --> 00:15:35,680
،أثناء الحريق في ذلك اليوم

177
00:15:35,850 --> 00:15:40,810
.قمتَ بإتباع أوامره ولم تستطِع إنقاذه

178
00:15:40,900 --> 00:15:43,610
لكن كم عدد الأشخاص الذينَ أنقذتهم؟

179
00:15:46,280 --> 00:15:47,950
...ستة

180
00:15:48,820 --> 00:15:50,240
سبعة؟

181
00:15:51,110 --> 00:15:56,250
...لستُ متأكدًا، لا أستطيع التذكر

182
00:15:59,040 --> 00:16:01,580
.من فضلكم أعيروا الإنتباه لـ مرآة القدر

183
00:16:06,590 --> 00:16:08,300
هل بإمكاني استعارة هذا؟

184
00:16:16,430 --> 00:16:18,770
،كما ترون

185
00:16:18,850 --> 00:16:22,440
،قد تبدو ذاكرتهُ مُشوشة
لكنه أنقذَ ثمانية أرواح بالفعل

186
00:16:22,600 --> 00:16:24,900
.من لهيب النيران

187
00:16:25,360 --> 00:16:29,650
وقد ظهر في نشرة الأخبار
.بسبب فعله البطولي

188
00:16:30,030 --> 00:16:32,570
.دعني أسألك سؤالاً

189
00:16:32,740 --> 00:16:34,720
،المُتهم أنقذ ثمانية أشخاص غرباء

190
00:16:34,720 --> 00:16:41,100
،لكن في سبيل تحقيق ذلك
.لم يتمكن من إنقاذ زميله

191
00:16:41,460 --> 00:16:44,170
فكيف إذن أن تزن
هذه الأرواح بشكلٍ مُختلف؟

192
00:16:44,630 --> 00:16:46,040
.أتطلّع لإجابتك

193
00:16:52,490 --> 00:16:54,740
!يا لهذا الهُراء من أول مُحاكمة

194
00:16:54,740 --> 00:16:58,910
كيفَ تزنُ الأرواح؟
.الروح ليست بشيء ملموس حتى

195
00:16:58,910 --> 00:17:03,860
ماذا لو أن شيئًا غير مرئي له وزن
...فجميعها نفسُ الشيء

196
00:17:14,970 --> 00:17:17,550
،إله القتل الموقّر

197
00:17:17,600 --> 00:17:20,470
رجاءً خذ بالإعتبار
البيان الأخير للمُدعيين العاميين

198
00:17:20,510 --> 00:17:27,190
.أثناء حُكمكَ في تهمة السيد كيم

199
00:17:33,010 --> 00:17:35,680
!إنه خطِرٌ جدًا، عُد

200
00:17:35,720 --> 00:17:36,930
!لا تذهب

201
00:17:36,970 --> 00:17:39,010
!لا! لا

202
00:17:43,140 --> 00:17:44,680
...ابنتي

203
00:17:46,600 --> 00:17:50,050
!جي يون، جي يون

204
00:18:17,100 --> 00:18:19,100
!هاكم حُكمي النهائي

205
00:18:19,930 --> 00:18:22,600
قرارُ المُتهم

206
00:18:23,470 --> 00:18:27,640
في حفظ أرواحٍ عديدة بدلاً من
،إنقاذ زميله تُعد مُفارَقة

207
00:18:27,680 --> 00:18:32,550
!لكن موته أعطى حياةً لآخرين

208
00:18:33,510 --> 00:18:37,050
،وبناءً على ذلك
.تهمة القتل غيرُ المباشر مرفوضة

209
00:18:37,800 --> 00:18:43,640
،المحمكة وجدت المُتهم (كيم جا هونغ) بريء

210
00:18:43,680 --> 00:18:48,010
.وتهمة القتل لا أساس لها من الصحة

211
00:18:48,050 --> 00:18:51,350
- نهر الكسل -

212
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
.سيد كيم جا هونغ

213
00:19:00,970 --> 00:19:06,470
.المُحاكمة التالية ستُحاسبك على عمرك فيما أفنيته

214
00:19:07,350 --> 00:19:08,950
...سواء عشت حياتك على أكمل وجه

215
00:19:08,970 --> 00:19:09,760
!أيها القائد

216
00:19:12,570 --> 00:19:14,510
!يبدو وكأننا فزنا بجائزة

217
00:19:14,620 --> 00:19:16,240
انتهيتِ من فحص التُهم بالفعل؟

218
00:19:19,640 --> 00:19:22,040
.لا يوجد أي تُهم على الإطلاق

219
00:19:22,220 --> 00:19:27,000
فقط عليه أن يتقدّم ويتحدّث
.عن مدى صعوبة الحياة التي عاشها

220
00:19:27,060 --> 00:19:30,850
.وأيضًا لدينا أفشل مُدعيين عاميين بالمُحاكمة

221
00:19:31,000 --> 00:19:33,260
!هذا سيضمن للسيد كيم رحلة سلسة ومُريحة

222
00:19:34,470 --> 00:19:36,800
.لا تقلل من شأن المُدّعيين

223
00:19:37,110 --> 00:19:40,370
،خسارتهم أمامنا في البداية
.ستجعلهم يُهاجمون بضراوة حتى النهاية

224
00:19:40,440 --> 00:19:44,080
إذا تمكنوا من إدانة شخص صالح
.سيحصلون على ترقية

225
00:19:44,170 --> 00:19:45,800
وما مصلحتكم بالدفاع عني؟

226
00:19:50,200 --> 00:19:52,650
لمَ تحاولون حماية شخصٍ مثلي؟

227
00:19:52,840 --> 00:19:55,300
.لا تكُن مُتهكمًا للغاية

228
00:19:56,110 --> 00:19:58,060
.استنساخ روحك وإعادة بعثك جيّد لكَ

229
00:19:58,200 --> 00:19:59,400
.لكني لا أود أن أُبعث من جديد

230
00:19:59,530 --> 00:20:02,130
،سيد كيم جا هونغ
.هذا القرار راجع لـ الحياة الآخِرة

231
00:20:02,150 --> 00:20:03,460
.هذا وعدٌ يعود عمره لقرن

232
00:20:09,220 --> 00:20:11,010
.وعدٌ مع الملك يومرا

233
00:20:12,110 --> 00:20:15,000
،إذا قُمنا باستنساخ 49 روحًا خلال قرن واحد

234
00:20:15,080 --> 00:20:16,730
.سيُعاد استنساخنا وبعثنا من جديد أيضًا

235
00:20:16,730 --> 00:20:18,550
!وسنبعث على هوانا

236
00:20:18,600 --> 00:20:21,750
أنا بالفعل قررت أن أكون
.وريثٌ غني لرئيس تنفيذي

237
00:20:21,840 --> 00:20:24,860
في كوريا إن لم أكُن هكذا
.فستكون جحيمًا أكثر من هُنا

238
00:20:29,440 --> 00:20:34,130
لكن سيكون هذا مُمكنًا فقط
.بدفاعنا عن أشخاص صالحين مثلكَ

239
00:20:34,330 --> 00:20:39,640
أن تتخطى روحٌ عادية جميع المُحاكمات
خلال 49 يومًا

240
00:20:39,910 --> 00:20:42,260
.أمرٌ شبهُ مستحيل

241
00:20:43,010 --> 00:20:46,800
.كُن روحنا المُستنسخة الـ48، أتوسل إليكَ

242
00:20:48,350 --> 00:20:50,400
ماذا لو لم أكن شخص صالح مثالي؟

243
00:20:51,400 --> 00:20:52,770
ماذا ستفعلون عندها؟

244
00:20:54,010 --> 00:20:58,890
،اسمح لي أن أؤكد لك مرةً أُخرى
.هذا القرار راجع لـ الحياة الآخِرة

245
00:21:16,600 --> 00:21:17,760
!لا تنظر إليه

246
00:21:17,800 --> 00:21:20,100
!تواصل الأعين غيرُ مسموح

247
00:21:20,180 --> 00:21:23,660
.إنهم يفترسون أعين الناس عندما يرونها

248
00:21:24,820 --> 00:21:27,280
.إنهم يسعون خلف الأرواح التي تنظرُ إليهم

249
00:21:27,640 --> 00:21:28,860
.سيقومون بتمزيقك

250
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
.سيد كيم جا هونغ

251
00:21:34,430 --> 00:21:37,850
اعتبر ذهابك لجحيم الكسل
،كجولةٍ سياحية

252
00:21:38,720 --> 00:21:40,140
.لكن تذكر أمرًا واحدًا

253
00:21:41,850 --> 00:21:46,680
.لا تُرادد بالكلام مع آلهة الكسل

254
00:21:47,640 --> 00:21:49,260
.دون أي استثناء

255
00:21:49,890 --> 00:21:51,510
.وأيضًا، قدماكَ

256
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
!أمسكها

257
00:22:00,800 --> 00:22:02,640
.هُناك، أمسك هذه

258
00:22:11,050 --> 00:22:14,770
بند 2.3 يُعرّف الكسل كـ

259
00:22:14,770 --> 00:22:15,600
- جحيم الكسل -

260
00:22:15,600 --> 00:22:20,220
.إضاعة حياتك التي أُعطيت لك بتكسعٍ وإهمال

261
00:22:20,350 --> 00:22:24,850
.وتسمى عقوبة إضاعة الحياة الثمينة

262
00:22:25,600 --> 00:22:29,300
،لكن كما ترين
العجزُ والكسل

263
00:22:29,350 --> 00:22:32,140
.أمرانِ مُستبعدان بالنسبة لكيم جا هونغ

264
00:22:32,180 --> 00:22:37,000
،أعرض حياته لكِ
.أيتها الآلهة الموقرة

265
00:22:36,010 --> 00:22:38,720
- آلهة الكسل -

266
00:22:39,140 --> 00:22:42,110
!كُن حذرًا
!اقتربت منه

267
00:22:42,430 --> 00:22:44,600
!قريبٌ جدًا

268
00:22:47,260 --> 00:22:49,600
!جيّد! قريبٌ جدًا
!أمسك به

269
00:22:49,640 --> 00:22:52,350
ماذا؟ نحلة؟

270
00:22:52,850 --> 00:22:54,640
!نحلة

271
00:23:20,140 --> 00:23:24,010
شغفهُ بإنقاذ الأرواح

272
00:23:24,050 --> 00:23:27,930
!ليسَ مقتصرًا على البشر

273
00:23:36,220 --> 00:23:38,300
!مُذهل! مُدهش

274
00:23:38,350 --> 00:23:41,010
لفتاته الحنونة امتدت إلى

275
00:23:41,050 --> 00:23:46,640
.أصغر الكائنات وأضعفها حتى

276
00:23:47,220 --> 00:23:48,970
كُل شيء امتدت إليه يداه

277
00:23:49,010 --> 00:23:56,350
.كان مملوءًا بالتضحية وحُب الإنقاذ

278
00:23:56,930 --> 00:23:58,800
!لا تنظر إلي، اُنظر إلى نافي

279
00:23:58,850 --> 00:24:00,930
!إنها هناك، أمسك بها، الآن

280
00:24:01,220 --> 00:24:03,350
.تحدّث إليها، أقنعها بالقدوم

281
00:24:04,100 --> 00:24:05,220
!يا إلهي

282
00:24:05,510 --> 00:24:10,050
أخلاقه المهنية لا تعرف حدودًا

283
00:24:10,100 --> 00:24:16,430
...غالبًا ما تضعهُ في مواقف خطرة

284
00:24:26,640 --> 00:24:27,850
!سيارة اللامبورغيني

285
00:24:28,350 --> 00:24:30,390
!لستَ مُذنبًا، كيم جا هونغ

286
00:24:30,430 --> 00:24:32,430
!نحنُ نتفهمكَ، يا كيم جا هونغ

287
00:24:32,470 --> 00:24:35,100
كيف يُمكن لأحدٍ أن 
يلومه على كُل شيء؟

288
00:24:35,140 --> 00:24:37,390
.يا أيتها الآلهة المُوقرّة

289
00:24:39,140 --> 00:24:41,470
أولئك الحُراس

290
00:24:41,890 --> 00:24:48,050
.يحوّلون محكمتك إلى عرضٍ مسرحي

291
00:24:48,100 --> 00:24:48,970
...أُدينه بتهمة الإزدراء

292
00:24:49,010 --> 00:24:49,850
!كفى

293
00:24:49,890 --> 00:24:51,220
.انسَ ذلك، لقد سوّي الأمر

294
00:24:55,680 --> 00:24:57,850
.لننصب تمثالاً لكيم جا هونغ هُنا

295
00:24:58,850 --> 00:24:59,850
!لننصبه

296
00:25:00,850 --> 00:25:03,640
إن لم يكن لشخص مثله؟
لمن سيكون؟ صحيح؟

297
00:25:04,180 --> 00:25:05,110
!لننصب تمثالاً

298
00:25:05,150 --> 00:25:06,550
.بالطبع، جلالتكِ

299
00:25:06,720 --> 00:25:10,260
بينما نحن هنا، اصنعوا تمثالاً كبيرًا
.قوموا بطلب تمثالاً ضخمًا

300
00:25:12,180 --> 00:25:13,390
.جيد، تمثال ضخم

301
00:25:22,510 --> 00:25:24,930
ما الذي أرغمَك

302
00:25:25,330 --> 00:25:29,310
على أن تُلقي نفسك إلى التهلكة
من أجل إنقاذ الآخرين؟

303
00:25:29,800 --> 00:25:35,170
أم أنك أردت أن تعيش كل يومٍ بيومه؟

304
00:25:38,750 --> 00:25:40,150
.لقد كان كل هذا من أجل المال

305
00:25:43,010 --> 00:25:44,100
ماذا قلت؟

306
00:25:48,370 --> 00:25:49,860
هل قلتَ المال؟

307
00:25:50,480 --> 00:25:51,260
نقود؟

308
00:25:52,600 --> 00:25:53,470
مال؟

309
00:25:56,240 --> 00:25:58,010
...أجل، أنا

310
00:25:59,170 --> 00:26:00,280
.يجب علي كسب المال

311
00:26:00,350 --> 00:26:01,330
!سيد كيم جا هونغ

312
00:26:04,460 --> 00:26:05,240
،جلالتكِ

313
00:26:05,860 --> 00:26:08,260
.سنبدأ برفعه

314
00:26:08,800 --> 00:26:10,000
.بالطبع، اذهب

315
00:26:10,860 --> 00:26:11,930
.حسنًا

316
00:26:12,600 --> 00:26:14,770
هل كان المال إلهك؟

317
00:26:17,010 --> 00:26:19,140
.قمتَ بخدمة إله فظيع

318
00:26:21,800 --> 00:26:26,970
سأجعلكَ تشعُر بالأسف
.لأنك اخترت أن تكون عبد المال

319
00:27:08,010 --> 00:27:09,640
!هاي وون مك
!اذهب وأنقذه

320
00:27:13,600 --> 00:27:15,050
!سيسقُط

321
00:27:20,130 --> 00:27:21,010
!أيتها الآلهة الرحيمة

322
00:27:21,240 --> 00:27:23,440
!أتوسل إليكِ أن تنظري في مرآة القدر

323
00:27:23,530 --> 00:27:25,130
ماذا تظن أنك فاعل؟

324
00:27:25,660 --> 00:27:27,620
!لقد قام بعبادة الإله الخطأ

325
00:27:28,400 --> 00:27:29,440
.نعم، فعل ذلك

326
00:27:29,750 --> 00:27:31,840
،ولأجل هذا السبب

327
00:27:32,440 --> 00:27:35,970
أطفأ نارًا خلال النهار
.وأشعل أخرى في الليل

328
00:27:36,260 --> 00:27:38,000
!اجلب له فحمًا مشتعلاً

329
00:27:38,680 --> 00:27:39,260
!حسنًا

330
00:27:41,820 --> 00:27:43,040
!احترسوا
.أحملُ فحمًا

331
00:27:43,130 --> 00:27:45,260
،بسبب الفقر المدقع

332
00:27:45,570 --> 00:27:48,110
قامَ كيم بإيصال الخضار في أيام إجازته

333
00:27:49,170 --> 00:27:51,150
وقام بتنظيف أرضيات الساونا
.في أيام عطل الأسبوع

334
00:27:51,550 --> 00:27:53,480
،وعندما ينتهي من ذلك

335
00:27:53,550 --> 00:27:56,890
.يضطر إلى العمل كسائق مؤقت

336
00:28:07,220 --> 00:28:08,430
!جا هونغ

337
00:28:08,470 --> 00:28:09,300
!أيها الوغد

338
00:28:09,350 --> 00:28:12,050
!قُدّ جيدًا
.بإستقامة يا وغد

339
00:28:18,010 --> 00:28:19,420
حتى في أيام الإجازات؟

340
00:28:20,020 --> 00:28:22,660
إذًا متى يحصل على الراحة؟

341
00:28:23,200 --> 00:28:24,600
يوم إجازته الفعلي

342
00:28:25,280 --> 00:28:28,400
.كان اليوم الأول بعد موته

343
00:28:28,640 --> 00:28:33,060
.لم يسترح للحظة في أيام حياته

344
00:28:34,000 --> 00:28:36,260
،والدته المريضة تحتاج للعلاج

345
00:28:36,440 --> 00:28:40,710
!ورسوم دراسة أخيه بكلية القانون كانت باهظة

346
00:28:41,970 --> 00:28:46,640
،ما كان يُمكن أن تنجو عائلته بهذه الحياة
.من دون مال كيم جا هونغ

347
00:28:47,440 --> 00:28:50,480
!المال كان كل شيء بالنسبة إليه

348
00:28:52,730 --> 00:28:56,420
!الموت فقط من سنح لهُ قطع صلته بهذا الإله (المال)

349
00:28:57,200 --> 00:28:59,680
،أتوسلّ إليكِ بأن ترأفِ بهذه الروح

350
00:29:00,080 --> 00:29:03,840
!الروح التي اعتنت فقط بعائلتها الفقيرة المنكوبة

351
00:29:08,510 --> 00:29:09,310
.شكرًا لك

352
00:29:09,450 --> 00:29:11,490
.طاب مساؤك

353
00:29:14,620 --> 00:29:16,300
.حُكمي كالتالي

354
00:29:20,240 --> 00:29:24,970
السبب في عدم كون المُتهم كسولاً

355
00:29:25,880 --> 00:29:30,150
،قِيل أنهُ بسبب سعيه لجمع المال والسِلع

356
00:29:30,840 --> 00:29:35,130
،والتي لم تكن من أجل خدمة مصلحته الخاصة

357
00:29:35,460 --> 00:29:41,350
ولكن من أجل والدته المريضة
.وأخاه الصغير

358
00:29:42,200 --> 00:29:46,430
- غابة الشّفرات -
.وعلى ذلك أرى أن المتهم غيرُ مذنب

359
00:29:51,310 --> 00:29:55,660
جحيم الخداع يُحاسب على الأكاذيب
.التي قِيلت في حياة المرء

360
00:29:56,040 --> 00:29:58,930
أغصان الشجر عبارة عن شفرة حادة
.لذلك تسمى بغابة الشّفرات

361
00:29:59,000 --> 00:30:01,510
...انعكاس القمر على الشفرات

362
00:30:02,480 --> 00:30:04,400
جميل جدًا، صحيح؟

363
00:30:04,600 --> 00:30:07,040
لكن إن قمتَ بلمس أي شيء
...بدافع الفضول

364
00:30:08,420 --> 00:30:10,480
،إذا لمستها من باب الفضول

365
00:30:17,080 --> 00:30:21,550
ستقطعك الشّفرات إربًا
.وستشعر بألم لا يُصدق

366
00:30:21,600 --> 00:30:24,750
أتوسل إليك بأن
.لا تُرادد بالكلام مع الآلهات

367
00:30:25,040 --> 00:30:26,570
.لقد نكثتَ بوعدي مُجددًا

368
00:30:27,400 --> 00:30:29,220
لن أقطع معك وعودًا

369
00:30:29,710 --> 00:30:31,420
.ستكون أوامر من الآن وصاعدًا

370
00:30:34,420 --> 00:30:35,440
!حرره

371
00:30:35,710 --> 00:30:37,880
لمَ تُحب أن تكون مُتمردًا؟

372
00:30:38,220 --> 00:30:39,840
سيكون من الجيد إذا فعلت
.ما يُطلب منك

373
00:30:40,530 --> 00:30:45,020
سنحظى بالشخص الصالح الـ 48
.وأنتَ سيُعاد تجسيد روحك

374
00:30:46,770 --> 00:30:49,970
وقد تحظى بزيارة حلم
.قبل أن تُستنسخ

375
00:30:50,660 --> 00:30:53,000
.قد تظهر في حلم والدتك

376
00:30:53,220 --> 00:30:56,420
،انتظر قليلاً
.ستُشفى جراحك بسرعة

377
00:30:57,310 --> 00:30:58,350
ماذا قلت للتّو؟

378
00:30:58,930 --> 00:31:01,060
الجراح تُشفى بشكل أسرع
...في الآخِرة

379
00:31:01,110 --> 00:31:04,310
كلا، الزيارة بالحلم؟

380
00:31:04,370 --> 00:31:06,660
لا تعلم ماذا تعني الزيارة؟
الظهور في الأحلام

381
00:31:07,350 --> 00:31:11,800
إنها ميزة تُمنح لأولئك
.الذين يُعاد تجسيدهم

382
00:31:12,020 --> 00:31:14,300
حقًا؟ بإمكاني لقاءُ والدتي؟

383
00:31:16,100 --> 00:31:17,840
.ظننتُ أني أخبرتك

384
00:31:18,040 --> 00:31:22,350
،قبل الاستنساخ
مسموحٌ لك برؤية أي شخص

385
00:31:22,390 --> 00:31:24,350
...لتوديعه للمرة الأخيرة

386
00:31:24,390 --> 00:31:30,220
هكذا هُوَ الأمر
.عندما يقولون الناس بأنهم رأو والدهم الميّت في الحلم

387
00:31:27,930 --> 00:31:29,930


388
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
ما خطبه؟

389
00:31:37,850 --> 00:31:38,970
!أمي

390
00:31:40,430 --> 00:31:41,510
!أمي

391
00:31:41,550 --> 00:31:44,010
،أجل، جا هونغ
.أنا والدتك

392
00:31:44,050 --> 00:31:45,300
...أمي

393
00:31:45,350 --> 00:31:48,100
هل يجب أن أستمر بالتمثيل؟ -
.بالطبع -

394
00:31:51,050 --> 00:31:52,510
...أمي

395
00:31:56,220 --> 00:31:57,220
.اللعنة

396
00:31:58,800 --> 00:32:00,800
،هذا المكان يبدو مخيفًا
.حتى بعد مرور قرن

397
00:32:01,470 --> 00:32:03,680
...بإمكاننا أن نتحرك فحسب

398
00:32:03,930 --> 00:32:08,260
يا فتاة، اشرحي له 
.كي لا يُفسد الأمر مرة أخرى

399
00:32:09,600 --> 00:32:12,800
اعتبر هذا وكأنه مُعاملة خاصة
.للشخص الصالح

400
00:32:12,850 --> 00:32:16,220
إنه نظام نقل سريع
.لعبور هذه المنطقة

401
00:32:23,640 --> 00:32:24,680
ما الذي ينوي فعله؟

402
00:32:31,430 --> 00:32:32,430
.لنذهب

403
00:32:57,680 --> 00:33:00,600
غول الجحيم؟
ما الذي يفعله هُنا؟

404
00:33:02,350 --> 00:33:03,350
...اللعنة

405
00:33:04,390 --> 00:33:05,930
!حتى الوقت يمضي بسرعة

406
00:33:06,970 --> 00:33:08,050
...من عالم الأحياء

407
00:33:08,640 --> 00:33:09,970
هل هذه روحٌ إنتقامية؟

408
00:33:10,800 --> 00:33:13,930
هل لديك أيّ أفراد آخرين من العائلة
في الحياة الدنيا؟

409
00:33:33,020 --> 00:33:34,710
التغييرات الجذرية في الآخرة

410
00:33:34,750 --> 00:33:37,860
تعني أن فردًا من عائلتكَ
.أصبح روحًا إنتقامية غاضبة

411
00:33:40,730 --> 00:33:41,820
...لم أفهم

412
00:33:42,180 --> 00:33:43,180
!أيها الحارس

413
00:33:45,300 --> 00:33:46,350
!هذا الرأس

414
00:33:51,760 --> 00:33:52,760
!تخلص منه

415
00:34:03,760 --> 00:34:05,620
!أيها القائد! اصعد

416
00:34:25,180 --> 00:34:26,330
أيها القائد، هل أنتَ بخير؟

417
00:34:26,420 --> 00:34:28,020
!هُناك -
ماذا؟ -

418
00:34:28,370 --> 00:34:29,300
!حطّمه

419
00:34:29,350 --> 00:34:30,710
!حطّم العمود الصخري

420
00:34:32,640 --> 00:34:34,100
!بسرعة! من فضلك

421
00:35:20,420 --> 00:35:21,620
ألم تفهم؟

422
00:35:22,000 --> 00:35:24,280
!إما والدتُكَ أو أخاك

423
00:35:24,400 --> 00:35:26,840
شخصٌ ما مات وهُوَ
.يحمل ضغينة بقلبه

424
00:35:27,130 --> 00:35:29,820
.وأصبح روحًا إنتقامية غاضبة

425
00:35:30,000 --> 00:35:35,280
بهذا التحوّل في الحياة الدنيا
.ساءت الأمور في الآخرة

426
00:35:39,220 --> 00:35:39,930
...أمي

427
00:35:40,970 --> 00:35:42,180
!أمي

428
00:35:43,530 --> 00:35:47,420
،دوك تشون ضعي عُصبة على عينيه 
.بسرعة

429
00:35:52,020 --> 00:35:53,000
!أمي

430
00:35:53,180 --> 00:35:55,130
هل من الممكن أن شيئًا حدث لها؟

431
00:35:55,150 --> 00:35:57,770
،لسنا مُتأكدين
.لكني أشكُ في ذلك

432
00:35:57,930 --> 00:35:59,910
!كلا
.أُريد رد قاطع، أرجوك

433
00:36:00,060 --> 00:36:01,240
هل هي بخير؟

434
00:36:01,440 --> 00:36:02,480
تريد إجابة مؤكدة؟

435
00:36:03,350 --> 00:36:05,080
،سواء كانت مُحاكمتكَ أم لا

436
00:36:05,150 --> 00:36:08,330
،إذا عاثت غيلان الجحيم فسادًا
،وتسارع الزمن بشدة

437
00:36:08,710 --> 00:36:14,750
فعلى هذا المعدّل، لن نصل للمحاكمة النهائية
.خلال 49 يومًا

438
00:36:17,460 --> 00:36:20,060
!لي دوك تشون -
.نعم، الحارسة دوك تشون تحت أمرك -

439
00:36:30,570 --> 00:36:31,220
.دوك تشون

440
00:36:32,730 --> 00:36:35,350
،سأسلك طريقًا آخر
.لذا توليّ زمام الأمور لمدة قليلة

441
00:36:35,600 --> 00:36:39,020
،إنه شخصٌ صالح
.لذا لن يكون هناك أيُّ ضحايا

442
00:36:39,150 --> 00:36:40,930
،إذا كانت هناك مُشكلة

443
00:36:41,260 --> 00:36:43,440
.ماطِلي في المحاكمة حتى أعطيكِ إشارة

444
00:36:46,200 --> 00:36:47,060
.أعتمد عليكِ

445
00:36:47,170 --> 00:36:49,170
.لا تنسي ذلك، أنا وأنتِ متصلين

446
00:36:50,440 --> 00:36:51,460
.لا تقلق أيها القائد

447
00:36:52,200 --> 00:36:53,000
.أنا هُنا

448
00:36:53,130 --> 00:36:55,000
.لا، لا أريدكَ أن تُفكر

449
00:36:55,370 --> 00:36:56,550
.أسد لي معروفًا

450
00:36:56,750 --> 00:36:58,200
،متى ما راودتك فكرة

451
00:36:58,350 --> 00:37:01,600
تأكد من أن تُشكّك فيها أولاً
.قبل أن تعمل بها

452
00:37:01,910 --> 00:37:04,550
،إذا كانت جيّدة
.تحقق منها مع دوك تشون

453
00:37:04,880 --> 00:37:06,480
.وأنتِ صححي له على الفور

454
00:37:07,310 --> 00:37:08,930
الأمر سهل، صحيح؟
.لابد وأنه كذلك

455
00:37:09,110 --> 00:37:14,050
لذا باستثناء حماية كيم، أنا
.لا أريد منكَ أن تُفكر

456
00:37:16,930 --> 00:37:18,050
.إنها رغبتي الصادقة

457
00:37:19,950 --> 00:37:20,430
حسنًا؟

458
00:37:22,880 --> 00:37:23,600
.حسنًا

459
00:37:55,040 --> 00:37:57,370
أغراضُ الفقيد
.قُبلت بواسطة: أخيه كيم سوو هونغ

460
00:38:10,820 --> 00:38:13,000
.هذه أغراض كيم جا هونغ الشخصيّة

461
00:38:23,770 --> 00:38:24,480
!أمي

462
00:38:27,510 --> 00:38:30,080
!أمي
لمَ تأخذين هذه؟

463
00:38:30,260 --> 00:38:32,350
!إنها ميّتة
!ألقِ بها بعيدًا

464
00:38:42,260 --> 00:38:43,860
.أمي بكماء

465
00:38:44,550 --> 00:38:46,010
.لا يُمكنها التحدّث

466
00:38:46,770 --> 00:38:51,390
.لم أسمع صوتها مُطلقًا

467
00:38:52,040 --> 00:38:53,640
.انتظر لأسبوعين فقط

468
00:39:43,600 --> 00:39:48,300
بعد أن يتم تسريحي من الجيش
.سأكون معكِ دائمًا

469
00:39:54,080 --> 00:39:55,970
!كيم جا هونغ، ذلك الوغد

470
00:40:11,640 --> 00:40:13,180
(من أنت؟)

471
00:40:27,010 --> 00:40:28,640
.تعازيّ الحارة، يا سيدتي

472
00:40:32,350 --> 00:40:34,300
،السيد كيم أنقذَ حياتي

473
00:40:34,350 --> 00:40:38,470
.رُزقت حياةً جديدة بفضله

474
00:40:43,550 --> 00:40:48,470
رأيتُ الأخبار على التلفاز
.وأتيتُ على الفور

475
00:40:49,600 --> 00:40:51,400
...أردت أن أودعه

476
00:41:10,910 --> 00:41:16,390
.لم أحصل على فرصةٍ لأقول وداعًا

477
00:41:17,170 --> 00:41:22,050
،إذا لم يكن هناك مانع
.سأودّع كيم جا هونغ الوداع الأخير

478
00:41:23,020 --> 00:41:25,220
هل يمكنني فعلها بانفراد؟

479
00:41:34,350 --> 00:41:35,720
.شكرًا لكِ، يا سيدتي

480
00:41:41,020 --> 00:41:42,340
.يا كيم سوو هونغ

481
00:41:44,390 --> 00:41:46,760
أين المكان الذي توفيتَ فيه؟

482
00:42:58,730 --> 00:43:03,280
.لابد وأنه اقترب يوم مماتي

483
00:43:04,750 --> 00:43:07,140
.بإمكاني رؤية ملك الموت

484
00:43:07,730 --> 00:43:10,020
!لا تقل هذا

485
00:43:10,910 --> 00:43:14,820
!جدّي، أنتَ لن تموت

486
00:43:30,350 --> 00:43:32,020
.انظر للسماء

487
00:43:32,800 --> 00:43:34,370
هل هذه الآخرة أم ملهى؟

488
00:43:34,510 --> 00:43:36,330
كيف للوقت أن يمر بسرعة هكذا؟

489
00:43:43,060 --> 00:43:44,640
.بدون لعب

490
00:43:46,550 --> 00:43:47,600
.المعذرة

491
00:43:48,800 --> 00:43:50,330
هل من أخبار عن أمي؟

492
00:43:50,400 --> 00:43:51,430
.بلا لعب

493
00:43:52,400 --> 00:43:54,510
!المعذرة؟ استيقظي

494
00:43:55,730 --> 00:43:59,050
!لا تُقاطعها
!إنها لا تأخذ غفوة

495
00:43:59,400 --> 00:44:02,750
!إنها تنظر في تُهم المُحاكمة التالية

496
00:44:02,950 --> 00:44:05,170
.لم تفهم الأمر حقًا
هل أنتَ أحمق؟

497
00:44:05,440 --> 00:44:08,000
لمَ قمتَ بخلعها؟
!ضعها مُجددًا

498
00:44:13,170 --> 00:44:15,130
.انسَ الأمر، لقد فات الأوان

499
00:44:15,640 --> 00:44:18,550
.انهض، قم بإيقاظها أيضًا

500
00:44:19,430 --> 00:44:21,260
!افتحي عينيك -
!هيّا بسرعة -

501
00:44:22,800 --> 00:44:24,550
هل انتهى الأمر؟

502
00:44:25,600 --> 00:44:26,910
.أجل، انتهى بالنسبة لنا

503
00:45:00,150 --> 00:45:01,370
!إنه الملك يومرا

504
00:45:19,910 --> 00:45:21,220
!إنحناء، إنحناء

505
00:45:21,330 --> 00:45:22,480
!احنِ رأسك

506
00:45:26,000 --> 00:45:30,080
إنهُ ميّتٌ بالفعل، لكن
هل يتمنى الموت مرةً أخرى؟

507
00:45:30,730 --> 00:45:33,820
إنه أول شخص صالح خلال 
.الـ19 عامًا الماضية، فخامتكَ

508
00:45:36,510 --> 00:45:39,710
ولمَ ضيفنا المُشرّف

509
00:45:39,910 --> 00:45:42,970
جلبَ غيلان الجحيم
وأزعج مملكتي؟

510
00:45:43,110 --> 00:45:45,480
.الحارس كانغ ريم ذهب للأسفل للتحقيق بالأمر

511
00:45:45,770 --> 00:45:49,060
.ذهب بأسرع ما يُمكنه، فخامتك

512
00:45:49,310 --> 00:45:51,130
كيف سيُهدئ الروح الإنتقامية؟

513
00:45:51,460 --> 00:45:54,910
،جسد الروح سيُحرق
.وسيقضي عليها

514
00:45:54,970 --> 00:45:57,910
.لكن بدون إزعاج لنظام عالم الأحياء

515
00:46:00,040 --> 00:46:01,170
!كلا

516
00:46:02,680 --> 00:46:03,680
!كلا

517
00:46:04,970 --> 00:46:05,820
.تمهّل

518
00:46:05,910 --> 00:46:07,060
!لا، أيها الوغد

519
00:46:07,240 --> 00:46:08,570
!لا -
!توقف -

520
00:46:08,620 --> 00:46:11,200
!لا يُمكنكَ فعل ذلك -
!أرجوك توقف -

521
00:46:12,310 --> 00:46:13,220
!أنت

522
00:46:13,400 --> 00:46:16,750
من أنت بحق الجحيم؟
!أجبني

523
00:46:16,820 --> 00:46:19,040
!إيّاك أن تجرؤ على لمس والدتي

524
00:46:19,240 --> 00:46:20,880
!سأقضي عليك

525
00:46:21,040 --> 00:46:21,850
.أبعده عني -
!أنا آسف -

526
00:46:22,040 --> 00:46:23,300
من أنت بحق الجحيم؟

527
00:46:23,570 --> 00:46:25,440
كيف تجرؤ على القضاء على والدتي؟

528
00:46:25,620 --> 00:46:27,060
.أبعده عني

529
00:46:28,510 --> 00:46:29,970
هل تعرفها؟

530
00:46:30,080 --> 00:46:32,840
!لا تتظاهر بكونكَ هادئًا -
!أنا آسف -

531
00:46:33,000 --> 00:46:35,310
!إعتذاري، فخامتك

532
00:46:37,370 --> 00:46:38,930
!اهدأ

533
00:46:40,600 --> 00:46:41,800
!لا تتحرك

534
00:46:41,850 --> 00:46:43,140
!اخرس

535
00:46:43,180 --> 00:46:44,800
!أغلق فمك

536
00:46:47,570 --> 00:46:49,570
،من فضلك امنحنا بعضًا من الوقت
.أيها الملك المُوقرّ

537
00:46:54,480 --> 00:46:58,330
اذهب وأخبر كانغ ريم
....إذا لم يقضِ على

538
00:46:58,640 --> 00:47:00,260
!لا تتفوه بالهراء

539
00:47:01,060 --> 00:47:04,080
...إذا لم
ما خطبه؟

540
00:47:05,800 --> 00:47:07,440
!اذهب وأخبر كانغ ريم

541
00:47:07,550 --> 00:47:10,460
إذا لمْ يقضِ على
،تلك الروح الإنتقامية قريبًا

542
00:47:10,550 --> 00:47:12,750
!سأنزل لعالم الأحياء بنفسي

543
00:47:13,420 --> 00:47:14,680
!نعم، فخامتك

544
00:47:17,460 --> 00:47:18,310
!إعتذاري

545
00:47:18,550 --> 00:47:19,510
من أنتَ بحق الجحيم؟

546
00:47:19,550 --> 00:47:20,880
!أنا مُتأسف

547
00:47:27,600 --> 00:47:31,460
هل صحيحٌ أن الرقيب كيم
فرّ من الخدمة العسكرية بسبب أخيه؟

548
00:47:31,570 --> 00:47:32,130
...لا أعلم

549
00:47:32,200 --> 00:47:32,930
هل تعرف أي شيء؟

550
00:47:33,000 --> 00:47:34,950
هل هرب؟ -
.لقد مضت 3 أيام -

551
00:47:35,770 --> 00:47:39,570
لماذا يهرب قُبيل تسريحه؟

552
00:47:40,970 --> 00:47:42,890
...أشعر بالسوء

553
00:47:44,750 --> 00:47:46,880
.لو كنتُ أنا، أعتقد بأن أحشائي ستتعفن

554
00:47:46,970 --> 00:47:49,130
.ليس تعتقد ولكن بالفعل ستتعفن

555
00:48:09,310 --> 00:48:12,260
سأسألكم مجددًا، من كان؟

556
00:48:12,600 --> 00:48:13,420
!آسفين، يا سيدي

557
00:48:13,570 --> 00:48:15,880
.اُنظروا لوجهه

558
00:48:17,130 --> 00:48:20,620
سأفعل بكم مثل ما فعلتوا به
.وأذهبُ إلى السجن العسكري

559
00:48:21,510 --> 00:48:22,530
!أنا آسف -
!آسف، يا سيدي -

560
00:48:22,530 --> 00:48:24,930
.إنهُ جندي يحتاج معاملة خاصة 
.يا أوغاد

561
00:48:25,280 --> 00:48:30,880
♪ !شيءٌ ما في قلبي ♪

562
00:48:30,930 --> 00:48:31,840
!رائع جدًا

563
00:48:32,080 --> 00:48:36,110
♪ !شارة الحِراسة ♪

564
00:48:36,350 --> 00:48:38,130
كلمات أغنيتي رائعة، صحيح؟

565
00:48:38,280 --> 00:48:40,260
!كتبتها من أجلكَ يا صاح

566
00:48:40,420 --> 00:48:41,820
.أحببتها، يا سيدي

567
00:48:43,550 --> 00:48:46,180
.دونغ يون، انهض يا صاح

568
00:48:47,910 --> 00:48:49,550
.سيدي، لا يُمكنني السيرُ أكثر من ذلك

569
00:48:49,860 --> 00:48:50,640
.بالطبع يُمكنكَ

570
00:48:52,110 --> 00:48:54,460
.انهض، هيا -
.أنا متعبُ للغاية -

571
00:48:54,530 --> 00:48:55,390
.بإمكانك فعل ذلك

572
00:49:02,710 --> 00:49:05,480
.ليس هذا، لا يُمكنني النوم على الإطلاق

573
00:49:05,840 --> 00:49:08,780
لمَ لا تستطيع؟

574
00:49:10,900 --> 00:49:13,820
،أشعرُ وكأن شخص ما يراقبني في الليل

575
00:49:15,840 --> 00:49:17,020
...وأُصاب بقشعريرة

576
00:49:19,740 --> 00:49:21,200
!أيها الملازم! الولاء

577
00:49:22,520 --> 00:49:25,440
.جاء محققٌ للتحقيق بشأن هروب الرقيب كيم

578
00:49:25,840 --> 00:49:26,960
أهذا صحيح؟

579
00:49:27,760 --> 00:49:28,920
.لقد أرسلوا عقيدًا

580
00:49:30,420 --> 00:49:32,540
محقق من المقر الرئيسي؟ -
.نعم، يا سيدي -

581
00:49:36,510 --> 00:49:39,720
- جحيم الخداع -

582
00:49:51,300 --> 00:49:54,840
".والدكِ سيُشاهدكِ دائمًا من مكانٍ قريب"

583
00:49:55,360 --> 00:50:00,930
".لذا ادرسي بجد وكوني شخصًا صالحًا"

584
00:50:01,400 --> 00:50:05,520
- آلهة الخداع -
...إذا كنتِ فتاة جيدة، في عيد الميلاد"

585
00:50:05,560 --> 00:50:06,320
ما هذا؟

586
00:50:06,740 --> 00:50:10,080
لقد قامَ كيم بكتابة رسالة
.إلى ابنة زميله المتوفي

587
00:50:10,180 --> 00:50:11,040
...كأنها من والدها

588
00:50:11,160 --> 00:50:13,940
".سنذهب إلى ديزني لاند معًا"

589
00:50:14,320 --> 00:50:15,940
،أنا آسف للغاية

590
00:50:16,360 --> 00:50:17,300
.وأُحبكِ كثيرًا

591
00:50:17,940 --> 00:50:18,760
الرجُل الإطفائي المتوفي؟

592
00:50:19,660 --> 00:50:20,940
أليست تلك وصية، إذًا؟

593
00:50:20,960 --> 00:50:24,050
!هذا تزييف لمستندات خاصة

594
00:50:24,720 --> 00:50:29,160
".لا تمرضي وكوني دومًا بصحةٍ جيدة"

595
00:50:30,100 --> 00:50:35,820
.هذه فقط عينة من رسائل المُتهم المزيفة

596
00:50:35,880 --> 00:50:39,020
قبل أن تُثبت المحكمة
،طبيعة جريمته

597
00:50:39,460 --> 00:50:46,530
وقبل أن نحاكمه على رسائله هذه 
.أودُ أن أولي بعض الإهتمام إلى عددها الهائل

598
00:50:52,300 --> 00:50:53,530
كم عدد الرسائل التي كتبها؟

599
00:50:53,640 --> 00:50:55,080
!98رسالة

600
00:50:55,640 --> 00:50:59,170
هذا عدد رسائل هذا الرجُل الصالح

601
00:50:59,200 --> 00:51:04,600
وهذه الرسائل أُرسلتْ تحت ذريعة
.إعطاءُ الأمل للغير

602
00:51:05,580 --> 00:51:07,640
98؟
هذا العدد؟

603
00:51:08,940 --> 00:51:12,260
لماذا لم يكتب رسالتين إضافيتين 
ويجعلها 100 رسالة؟

604
00:51:12,830 --> 00:51:14,320
هل أنتَ معتوه؟

605
00:51:22,760 --> 00:51:24,040
.أجب، أيها المُتهم

606
00:51:24,510 --> 00:51:27,930
ممثلكَ القانوني
.يسأل عما إذا كنتَ معتوهًا

607
00:51:32,000 --> 00:51:34,040
...لقد انفطر قلبي بشدة

608
00:51:39,400 --> 00:51:41,050
.لقد كانت صغيرة للغاية

609
00:51:45,600 --> 00:51:46,850
...صغيرة للغاية

610
00:51:51,040 --> 00:51:52,640
...هذا كان الشيء الوحيد

611
00:51:54,680 --> 00:51:56,220
...الذي يمكنني فعله لأجلها

612
00:52:35,220 --> 00:52:36,260
!الولاء

613
00:52:38,720 --> 00:52:42,300
،لن أطيل كلامي
.لندخل في صلب الموضوع

614
00:52:43,140 --> 00:52:47,240
الرقيب كيم هرب، لكن عائلته
.لا يعلمون بهذا الأمر حتى الآن

615
00:52:47,440 --> 00:52:49,820
لقد مرت أسابيع قليلة
.منذ وفاة أخيه الأكبر

616
00:52:50,140 --> 00:52:52,550
،قد يكون مُختبئًا في أحد المُعسكرات

617
00:52:52,940 --> 00:52:55,860
،لكن الأهم من ذلك

618
00:52:56,040 --> 00:52:57,700
...والدته قد تتعرض لصدمة إذا علِمت

619
00:53:00,300 --> 00:53:01,700
.مُراعاتُكَ ستجعلني أذرف الدموع

620
00:53:02,420 --> 00:53:04,100
ماهذه المُراعاة التي كالهُراء؟

621
00:53:06,500 --> 00:53:09,760
.الرقيب كيم كان بمثابة أخي

622
00:53:10,640 --> 00:53:14,560
،على خِلاف الذين بعمره
،لقد اعتنى جيدًا برجاله

623
00:53:15,380 --> 00:53:17,970
والشكر موصولٌ له في
.حصولي على بعض التوصيات

624
00:53:19,260 --> 00:53:23,800
.سنتواصل مع والدته قريبًا

625
00:53:26,120 --> 00:53:27,760
أينَ قمتم بدفنه؟

626
00:53:29,800 --> 00:53:31,620
.أيها المتهم، أجب من فضلك

627
00:53:33,200 --> 00:53:35,020
هل ترفض الإجابة؟

628
00:53:38,160 --> 00:53:38,730
!أيها المتهم

629
00:53:39,700 --> 00:53:43,440
جلالتها تسألكَ عما إذا كنتَ تعلم

630
00:53:43,500 --> 00:53:47,910
حول مقدار ألمها ويأسها
!عند إكتشاف الحقيقة

631
00:53:47,910 --> 00:53:49,640
!أجب من فضلك

632
00:53:50,570 --> 00:53:54,720
،كانت تعلم أن الرسائل زائفة
،لكنها لا زالت تنتظر كل يوم

633
00:53:55,160 --> 00:53:57,520
،سواء كان الطقس مُمطرًا أم صحوًا
!ليلاً أم نهارًا

634
00:53:58,280 --> 00:54:00,600
هل المتهم يرفض الإدلاء بشهادته؟

635
00:54:04,220 --> 00:54:06,930
،قد تظن أن الصمت أفضل وسيلة للدفاع

636
00:54:07,110 --> 00:54:11,100
.لكني بكل سرور سأقطع لسانك العقيم

637
00:54:21,700 --> 00:54:22,520
!أيها الحارس

638
00:54:23,240 --> 00:54:25,260
!أيها القائد! أيها القائد

639
00:54:26,140 --> 00:54:26,890
!أيها القائد

640
00:54:29,120 --> 00:54:30,240
.أنا رجلٌ مشغول

641
00:54:31,760 --> 00:54:32,800
،للمرة الأخيرة

642
00:54:34,280 --> 00:54:35,940
أين قمتَ بدفنه؟

643
00:54:39,100 --> 00:54:40,760
!أرجوك

644
00:54:44,700 --> 00:54:50,360
سأقوم بالتبليغ عنكَ للشرطة العسكرية
.بسبب معلوماتك المغلوطة

645
00:54:54,200 --> 00:54:55,110
.هذا يكفي

646
00:54:56,240 --> 00:54:56,970
.لا حاجة لذلك

647
00:54:58,370 --> 00:55:00,840
هل واجب كيم الأخير بُلّغ عنه بشكلٍ سليم؟

648
00:55:01,320 --> 00:55:04,400
كان لديه نوبة حراسة ليلية
.مع الجُندي وون دونغ يون

649
00:55:12,620 --> 00:55:13,840
.لقد منحتُكَ فرصة

650
00:55:14,880 --> 00:55:16,080
.راقب لسانك لاحقًا

651
00:55:20,320 --> 00:55:21,920
أيتها الحارسة المُساعدة
!لي دوك تشون

652
00:55:23,220 --> 00:55:24,800
!لا! ليسَ بعد

653
00:55:25,120 --> 00:55:26,660
أيتها الحارسة المُساعدة
!لي دوك تشون

654
00:55:26,680 --> 00:55:27,950
!لي دوك تشون تحتَ أمرك

655
00:55:28,680 --> 00:55:29,660
.باشري عملية الترابط

656
00:55:33,440 --> 00:55:36,900
.سأبدأ الآن دفاعنا الأخير

657
00:55:44,340 --> 00:55:45,820
.انتظروا للحظة

658
00:55:48,640 --> 00:55:50,900
.جلالتك -
جلالتك -

659
00:55:51,040 --> 00:55:54,280
المتهم كيم جا هونغ
.هُوَ بالفعل كاذب

660
00:55:54,340 --> 00:55:55,560
.كاذبٌ بالفعل

661
00:56:03,020 --> 00:56:04,860
ما ترينه الآن

662
00:56:04,900 --> 00:56:09,560
ليست رسائل مزيفة فقط
،إلى جي يون التي فقدت والدها

663
00:56:09,620 --> 00:56:13,620
لكن أيضًا رسائل مزيفة إلى والدته
.للسنوات الـ 15 الماضية

664
00:56:13,660 --> 00:56:15,100
.للسنوات الـ 15 الماضية

665
00:56:18,640 --> 00:56:19,850
ما هذا؟

666
00:56:20,760 --> 00:56:22,220
!ابتعد

667
00:56:24,180 --> 00:56:26,720
!ها هُوَ قادم

668
00:56:27,600 --> 00:56:30,050
!أمسك به

669
00:56:37,180 --> 00:56:41,980
أمي، أذيتُ ذراعي عندما
.كنتُ ألعبُ مع ابني

670
00:56:42,520 --> 00:56:47,180
كذب بشأن إصابته
.قائلاً بأنها كانت بسبب ابنه

671
00:56:47,420 --> 00:56:50,140
.زوجتي طبخت أرز مقرمش اليوم

672
00:56:50,280 --> 00:56:54,160
،خشيةً من أن تستسلم والدته لمرضها

673
00:56:54,380 --> 00:56:59,740
.منحها بعضًا من الأمل، بإختلاق زوجة

674
00:57:00,900 --> 00:57:02,380
وماذا حدث بعدها؟

675
00:57:02,780 --> 00:57:05,500
،تغلّبت والدته على مرضها المُستعصي

676
00:57:05,640 --> 00:57:10,280
!شُفيت بشكلٍ تام -
!والآن تعيشُ حياةً هانئة -

677
00:57:14,400 --> 00:57:15,140
.أمي، تذوقيه

678
00:57:16,660 --> 00:57:17,340
هل هو جيد؟

679
00:57:17,380 --> 00:57:20,060
إذا علِمت بشأن تضحيته بحياته

680
00:57:20,400 --> 00:57:25,720
،لكي يجني المال ويُسدد فواتير المشفى

681
00:57:26,360 --> 00:57:29,920
.فهل كان من المُمكن أن يتحقق شفاؤها

682
00:57:30,000 --> 00:57:31,440
!لكن لو اكتشفت الأمر يومًا ما

683
00:57:32,340 --> 00:57:37,160
بأن كل تلكَ الرسائل مُزيفة
،فتصورّ مدى يأسها

684
00:57:37,580 --> 00:57:40,000
فهل سيشفيها ذلك؟

685
00:57:40,320 --> 00:57:44,930
،أود أن أضيف
.أن كُل شخص نشأ وبداخله يأس يكبر معه

686
00:57:45,170 --> 00:57:46,820
.سؤال أخير

687
00:57:47,960 --> 00:57:51,970
هل تنكر كتابتكَ لكل تلك الرسائل الزائفة؟

688
00:57:52,460 --> 00:57:55,370
كما أنه بسبب رسائل المتهم
.قد كبرَ أملهم وتطلعاتهم

689
00:57:55,560 --> 00:57:58,460
.فشعورهم بالخسارة سيكون كبيرًا حينما يعرفون الحقيقة

690
00:57:58,460 --> 00:58:00,240
!لكنهم -
أولئك الأحياء -

691
00:58:00,700 --> 00:58:05,220
.قد نضجوا بقدر خسارتهم

692
00:58:07,260 --> 00:58:09,700
!والدي العزيز
هل أنتَ بخير؟

693
00:58:10,180 --> 00:58:14,340
.أصدقائك رجال الإطفاء يعتنون بنا جيدًا

694
00:58:14,400 --> 00:58:16,140
...إنني أُبلي جيدًا في المدرسة

695
00:58:16,180 --> 00:58:19,600
.بإمكاني غسلُ الملابس وصنع العشاء أيضًا

696
00:58:19,640 --> 00:58:23,460
.قد تكون بعيدًا، لكنك دائمًا في قلبي

697
00:58:23,500 --> 00:58:25,470
.احرسني للأبد، يا أبي

698
00:58:25,620 --> 00:58:27,740
.جوهرتُكَ، جي يون

699
00:58:50,100 --> 00:58:51,940
،يا هيئة الإدعاء

700
00:58:52,760 --> 00:58:55,880
هل كان هناك أي حالاتٍ مُشابهة في الماضي؟

701
00:58:55,960 --> 00:58:58,200
...لا، حسنًا

702
00:58:58,740 --> 00:58:59,390
!الأدميرال

703
00:59:00,140 --> 00:59:03,520
لقد قالَ الأدميرال (يي سون شين)
.بألا يعلنوا عن وفاته

704
00:59:05,820 --> 00:59:08,100
...لقوات العدو، بالطبع

705
00:59:08,360 --> 00:59:09,720
...لقد كان تكتيكًا إستراتيجيًا

706
00:59:09,960 --> 00:59:12,180
.هذا ما قاله الأدميرال لحُلفائه

707
00:59:13,020 --> 00:59:15,960
.لكي تبقى معنويات رجاله عالية

708
00:59:16,340 --> 00:59:17,460
...لهذا السبب

709
00:59:18,680 --> 00:59:22,140
لقد أمرت بعبور الأشخاص الصالحين وحسب

710
00:59:22,340 --> 00:59:23,900
بدون مُحاكمة، صحيح؟

711
00:59:25,380 --> 00:59:30,260
في قضية الرسائل المُزيفة
للمُتهم كيم جا هونغ

712
00:59:30,500 --> 00:59:33,100
.المحكمة تُسقط جميع التهم الموجهةِ إليه

713
00:59:33,140 --> 00:59:37,620
أيُّ دليلٍ قُدّم اليوم

714
00:59:37,740 --> 00:59:41,970
.سيتم إزالته، وستُسقط جميع التُهم في الحال

715
00:59:42,010 --> 00:59:47,430
.بإمكانه الإنتقال إلى المحاكمة التالية

716
00:59:53,800 --> 00:59:57,260
.وأنتما، إذا لم تكونا مشغولين تعالا معي الآن

717
00:59:58,550 --> 01:00:00,960
...لقد ظهرت لدي بعض التجاعيد بسببكما

718
01:00:08,760 --> 01:00:11,430


719
01:00:09,080 --> 01:00:11,840
لمَ أنتَ مُستميتٌ جدًا لرؤية والدتكَ؟

720
01:00:11,910 --> 01:00:14,710
،"دائمًا تُردد "أمي، أمي
لنسمع السبب؟

721
01:00:15,110 --> 01:00:18,150
هل هناك شيءٌ تود إخبارها به؟

722
01:00:18,350 --> 01:00:19,660
.أشعر بالفضول

723
01:00:19,730 --> 01:00:21,060
ألن تري تفاصيل التهم التالية؟

724
01:00:24,530 --> 01:00:25,640
.آلة طهي الأرز

725
01:00:27,400 --> 01:00:31,480
اشتريتُ طهاية أرز
.التي تُعدّ الأرز المقرمش

726
01:00:32,560 --> 01:00:35,170
!رائحته زكية

727
01:00:35,680 --> 01:00:38,400
.اعتدتُ على تناوله عندما كنتُ طفلاً

728
01:00:39,660 --> 01:00:42,380
.كانت أمي تطبخ الأرز بقدر الصفيح القديم فقط

729
01:00:43,060 --> 01:00:45,560
.لكنهُ كانَ لذيذًا بشكل غير معقول

730
01:00:51,500 --> 01:00:57,050
لكن بالفترة الأخيرة أعتقد بأن ذهن أمي 
.لم يكُن صافيًا، فقد قامت بحرق الكثير من القدور

731
01:00:57,260 --> 01:00:58,440
!ما هذا

732
01:00:58,510 --> 01:00:59,050
!ساخن

733
01:00:59,100 --> 01:01:01,580
...وتم التخلص من الكثير من القدور المُحترقة

734
01:01:01,780 --> 01:01:03,700
أمي، هل أنتِ مصابة بالخرف؟

735
01:01:05,480 --> 01:01:07,020
!رائع! خردة

736
01:01:07,720 --> 01:01:09,240
لكن هل تعلمون ماذا؟

737
01:01:09,620 --> 01:01:13,420
آلات طهي الأرز هذه الأيام
.بإمكانها صنع الأرز المقرمش

738
01:01:13,530 --> 01:01:14,600
!إنهُ نوع جديد

739
01:01:14,840 --> 01:01:18,420
،اشتريتُ واحدة كهدية
.ووضعتها في المخزن

740
01:01:19,260 --> 01:01:21,320
.أُريدها حقًا أن تحصل عليها

741
01:01:21,320 --> 01:01:22,680
حقًا؟

742
01:01:23,140 --> 01:01:27,410
هل طهّاية الأرز هُوَ الشيء الوحيد
الذي تود أن تمنحها إياه؟

743
01:01:27,410 --> 01:01:29,330
...هذا سخيف جدًا

744
01:01:29,330 --> 01:01:33,520
أو الرسالة التي بداخلها؟

745
01:01:34,690 --> 01:01:37,230
.لا يزال متبقي لديك رسالة واحدة

746
01:01:38,280 --> 01:01:40,840
.رسالة غير مُرسلة

747
01:01:40,840 --> 01:01:42,610
،ليست رسالة زائفة

748
01:01:43,280 --> 01:01:46,580
.بل رسالة حقيقية

749
01:01:49,080 --> 01:01:50,540
!سيد كيم جا هونغ

750
01:01:56,340 --> 01:01:58,590
.والدتك على قيد الحياة وبصحة جيدة

751
01:02:00,300 --> 01:02:03,680
!الحارس كانغ ريم، شُكرًا لك

752
01:02:04,510 --> 01:02:06,720
!شُكرًا جزيلاً لك

753
01:02:07,050 --> 01:02:08,600
!سوو هونغ

754
01:02:09,180 --> 01:02:11,730
ماذا عن أخي سوو هونغ؟

755
01:02:12,430 --> 01:02:15,650
إنهُ يتمتع بصحة جيدة
.ويُبلي جيدًا في الجيش

756
01:02:16,060 --> 01:02:18,670
!شُكرًا لك! شُكرًا لك

757
01:02:18,670 --> 01:02:20,570
!شُكرًا جزيلاً لك

758
01:02:21,240 --> 01:02:22,910
.آسف لذلك

759
01:02:30,740 --> 01:02:32,290
.أنصتوا

760
01:02:32,580 --> 01:02:35,380
لقد توفيَ أخيه
.وقد أصبحَت روحه روحًا غاضبة إنتقامية

761
01:02:35,710 --> 01:02:38,460
،سأتحرى حول مكان وكيفية موته

762
01:02:39,340 --> 01:02:42,130
.وسأحرق جثته

763
01:02:42,970 --> 01:02:47,070
،ما دامت الروح طليقة
...مُحاكمة كيم ستكون في خطر

764
01:02:47,070 --> 01:02:49,100
...لقد كذِبتَ

765
01:02:49,180 --> 01:02:52,160
...أمامَ  جحيم الخديعة

766
01:02:52,160 --> 01:02:55,500
،لو علِمَ بالحقيقة
.ستؤول المُحاكمة إلى الحضيض

767
01:02:55,500 --> 01:02:58,750
،أتفهم الأمر تمامًا
.سبب فعل القائد كانغ لهذا

768
01:02:58,750 --> 01:03:02,280
.أزيحي كيم سوو هونغ من عقلكِ في الحال

769
01:03:02,610 --> 01:03:04,670
.موتهُ مُقدر ومكتوب

770
01:03:04,670 --> 01:03:07,160
أيُمكنك أن تسرع فحسب؟

771
01:03:07,360 --> 01:03:09,580
...لقد مضت 3 أيام منذُ أن

772
01:03:38,020 --> 01:03:41,270
،لا عليك يا صاح
.لا تقلق

773
01:03:42,730 --> 01:03:45,570
سأتي لرؤيتك في أغلب الأحيان
.حتى بعد تسريحي

774
01:03:45,900 --> 01:03:49,470
،إذا ضايقك الآخرين
.اذهب وأخبر المُلازم بارك

775
01:03:49,470 --> 01:03:51,950
...الأمر ليسَ عن ذلك

776
01:03:52,410 --> 01:03:54,910
.أخيك فارقَ الحياة

777
01:03:55,330 --> 01:03:59,420
.أشعر بالأسى برؤيتك تتحمل كل هذا

778
01:04:10,260 --> 01:04:11,490
.يا دونغ يون

779
01:04:11,490 --> 01:04:13,220
،نعم، جُندي صف أول
.وون دونغ يون

780
01:04:19,560 --> 01:04:25,570
.دعنا لا نُهدر دموعًا جديدة على الماضي

781
01:04:26,190 --> 01:04:29,530
.هذا ما أخبرني به أخي، يا صاح

782
01:04:32,490 --> 01:04:34,760
.لذا توقف عن البُكاء كالفتيات

783
01:04:34,760 --> 01:04:36,910
.سأنساهُ أيضًا

784
01:04:42,460 --> 01:04:44,090
...أيها الرقيب

785
01:04:58,140 --> 01:05:00,440
.احمل البندقية بشكل صحيح

786
01:05:01,560 --> 01:05:03,230
!أنا آسف

787
01:05:19,120 --> 01:05:21,040
دونغ يون، ما هذا؟

788
01:05:21,580 --> 01:05:23,710
لماذا أشعر بحرارة شديدة؟

789
01:05:29,590 --> 01:05:31,760
ما الذي سأفعله؟

790
01:05:33,760 --> 01:05:35,220
...دونغ يون

791
01:05:35,260 --> 01:05:37,160
.اتصل بالمُلازم بارك

792
01:05:37,160 --> 01:05:41,560
،لا تدع الآخرين يعلمون بالأمر
فقط هُوَ، حسنًا؟

793
01:05:42,020 --> 01:05:49,530
...أحضر الملازم بارك وحسب

794
01:05:50,240 --> 01:05:52,570
!أحضر المُلازم بارك

795
01:05:57,120 --> 01:06:01,250
- وداي جليدي -

796
01:06:05,330 --> 01:06:07,340
!جيد، جيد جدًا

797
01:06:08,050 --> 01:06:10,380
!اُنظر إلى مدى سعادتك

798
01:06:11,210 --> 01:06:13,360
.الجولة التالية هي جحيم الظلم

799
01:06:13,360 --> 01:06:16,350
.تجري هُنا محاكمة الظالمين بالدنيا

800
01:06:17,430 --> 01:06:19,560
.لقد قطعنا منتصف الطريق

801
01:06:19,810 --> 01:06:23,870
،لكن قُلتم بأنهُ توجد سبع مُحاكمات
.ولقد أكملنا ثلاثة فحسب

802
01:06:23,870 --> 01:06:28,570
.هذا لأنك ستجتاز هذه المُحاكمة مُباشرة

803
01:06:28,860 --> 01:06:32,380
هذا الجحيم
،لمُعاقبة الأشخاص الذين كانوا ظالمين

804
01:06:32,380 --> 01:06:37,870
.لذا هذه المحاكمة لا تنطبق على شخص صالح مثلك

805
01:06:47,130 --> 01:06:50,190
،عائلتي بخير
إذًا لماذا يحدُث هذا؟

806
01:06:50,190 --> 01:06:53,110
.بالطبع، يجتاحني الفضول بشدة

807
01:06:53,110 --> 01:06:55,470
ألا يُمكننا التفكير بشأن هذا بينما نركض؟

808
01:07:06,520 --> 01:07:08,400
!ادخلوا، بسرعة

809
01:07:10,650 --> 01:07:12,570
!هاي وون-مك
!بسرعة

810
01:07:13,240 --> 01:07:15,490
!ادخل بسرعة

811
01:07:23,000 --> 01:07:24,960
!اذهبوا إلى الأمام الآن

812
01:07:39,590 --> 01:07:41,510
!سوو هونغ! سوو هونغ

813
01:07:42,850 --> 01:07:46,650
ماذا حدث؟
!سوو هونغ

814
01:07:47,810 --> 01:07:49,520
!سوو هونغ

815
01:07:59,450 --> 01:08:01,330
!استيقظ

816
01:08:11,630 --> 01:08:15,300
...سوو هونغ، أرجوك

817
01:08:16,340 --> 01:08:20,050
...افتح عينيك، يا وغد

818
01:08:22,220 --> 01:08:24,350
!كيم سوو هونغ

819
01:08:29,020 --> 01:08:30,440
!أيها الرقيب

820
01:08:31,310 --> 01:08:32,210
...أيها الملازم

821
01:08:32,210 --> 01:08:35,400
...عانقته وَ

822
01:08:35,690 --> 01:08:37,670
...السِلاح

823
01:08:37,670 --> 01:08:39,990
...أُطلق الرصاص منه بالخطأ

824
01:08:41,070 --> 01:08:45,700
،عانقته
...وأُطلق الرصاص فحسب

825
01:09:14,690 --> 01:09:17,400
.لننظف المكان

826
01:09:22,280 --> 01:09:24,780
!أيها الوغد
!امسح الدِماء

827
01:09:26,870 --> 01:09:28,290
...كلا

828
01:09:28,620 --> 01:09:30,120
.لننقله أولاً

829
01:09:32,580 --> 01:09:34,960
أصغ إلي، حسنًا؟

830
01:09:35,250 --> 01:09:40,090
،يا دونغ يون، اُنظر إلي
.لم تكُن مُتعمدًا

831
01:09:41,090 --> 01:09:44,010
،لابأس
.أستطيع الإهتمام بالأمر

832
01:09:46,260 --> 01:09:49,890
!ترقيتي في الشهر القادم، يا وغد

833
01:09:55,230 --> 01:10:00,150
،يجب أن نمسح الأرضية
.اذهب واعثر على ممسحة

834
01:10:02,070 --> 01:10:06,200
،نظفه بهذا
.لنُسرع

835
01:10:28,220 --> 01:10:29,720
!أيها القائد

836
01:10:41,480 --> 01:10:44,990
- جحيم الظلم -

837
01:10:50,080 --> 01:10:52,850
.هذه أرواح باردة، مُتحجرة القلب

838
01:10:52,850 --> 01:10:57,790
،عوقِبوا لأنهم رفضوا مُساعدة المُحتاج

839
01:10:57,880 --> 01:11:00,210
.لهذا حُبِسوا في الجليد

840
01:11:00,340 --> 01:11:03,470
- آلهة الظُلم -
.سواء لمدة عقد أو قرن

841
01:11:05,930 --> 01:11:10,100
أسوأ الجرائم في جحيم الظُلم

842
01:11:10,600 --> 01:11:14,480
.هي جرائم الأشخاص الذين تجاوزوا فترة قانون التقادم

843
01:11:16,140 --> 01:11:20,230
.حيث الحقيقة طُمست لتحقيق مكاسب أنانية

844
01:11:21,400 --> 01:11:26,910
.قانون التقادم غير موجود في الجحيم

845
01:11:26,910 --> 01:11:29,340
أي جريمة تُرتكب في عالم الأحياء
.لن تُمحى هُنا أبدًا

846
01:11:29,340 --> 01:11:32,390
ما الذي سنفعله به؟

847
01:11:32,390 --> 01:11:35,270
!لا يُمكنني فعل هذا، يا سيدي

848
01:11:35,270 --> 01:11:39,130
لن تختفي الجريمة 
.حتى إذا بقيتَ صامتًا

849
01:11:39,830 --> 01:11:41,940
!لقد أقحمتني في هذه المُصيبة

850
01:11:41,940 --> 01:11:44,610
!أفق
!لقد قتلتَ رجُلاً للتو

851
01:11:44,610 --> 01:11:46,860
،بقدر ما تخفي جرائمك

852
01:11:46,860 --> 01:11:50,530
.ستُشدد عقوبتك في هذا الجحيم

853
01:11:50,530 --> 01:11:52,700
!سوو هونغ اهتّم بشأنك كثيرًا

854
01:11:52,700 --> 01:11:55,190
!سيتفهم الأمر

855
01:11:55,520 --> 01:11:57,910
.ابنك فرّ من خدمته العسكرية بالليلة الماضية

856
01:11:57,910 --> 01:11:59,900
.سنقوم بتفتيش المنزل

857
01:11:59,940 --> 01:12:01,770
هل سبق وأن تواصل معكِ؟

858
01:12:53,200 --> 01:12:55,970
ما الذي لايزال يفعله في عالم الأحياء؟

859
01:12:55,970 --> 01:12:57,620
،عندما كنتُ صغيرًا

860
01:12:58,660 --> 01:13:05,150
ظلّ (سوو هونغ) يُلّح على أمي
.ليصعد على متن التلفريك

861
01:13:05,150 --> 01:13:06,650
...التلفريك؟ يا إلهي

862
01:13:06,650 --> 01:13:11,760
.أردتُ توبيخه لكونه شخص غير ناضج

863
01:13:12,010 --> 01:13:14,180
.أحسدك

864
01:13:14,760 --> 01:13:16,180
المعذرة؟

865
01:13:21,140 --> 01:13:24,040
.ليسَ لدينا أي ذكريات من ماضينا

866
01:13:24,040 --> 01:13:25,360
!أنتِ

867
01:13:29,780 --> 01:13:32,780
.لا نعرف حتى كيف مُتنا

868
01:13:34,160 --> 01:13:36,080
.ولا حتى ذكرى واحدة

869
01:13:37,080 --> 01:13:42,290
هذا أكثر ما أحسد الناس عليه 
.أثناء قيامي بهذا العمل

870
01:13:43,500 --> 01:13:46,460
ثلاثتكم بلا ذكريات؟

871
01:13:46,630 --> 01:13:49,420
.باستثناء كانغ ريم

872
01:13:49,590 --> 01:13:54,350
أنا الحارسة الصغيرة و هاي وون-مك 
.لا نملك أي ذكريات

873
01:13:54,840 --> 01:13:57,430
...أتمنى لو أملك بعضًا منها

874
01:13:58,140 --> 01:14:01,640
هل أنتِ على كرسي الإعتراف؟
.توقفي عن الثرثرة

875
01:14:02,520 --> 01:14:07,880
ثمّة حقيقة شيقة
.عندما تُصغي إلى الأرواح

876
01:14:07,880 --> 01:14:13,010
حتى الذكريات المأساوية
تُصبح ذكريات جميلة

877
01:14:13,010 --> 01:14:16,120
.عندما يصلون إلى الآخِرة

878
01:14:16,570 --> 01:14:18,750
.كهذا المكان تمامًا

879
01:14:19,330 --> 01:14:21,000
أليسَ جميلاً؟

880
01:14:24,250 --> 01:14:25,880
!لي دوك تشون

881
01:14:28,090 --> 01:14:29,550
جميل"؟"

882
01:14:29,840 --> 01:14:33,110
كيف لهذا المكان
أن يبدو جميلاً بنظرك؟

883
01:14:33,110 --> 01:14:34,680
!هذا جحيم

884
01:14:34,930 --> 01:14:36,400
أأعجبك هذا المكان أيضًا؟

885
01:14:36,400 --> 01:14:39,020
،أخيك سيُحب التواجد هُنا
.بصعوده على التلفريك وكل شيء

886
01:14:39,020 --> 01:14:44,190
،لكنهُ روح إنتقامية غاضبة
...لا يُمكنه الوصول إلى الأخِرة

887
01:14:45,850 --> 01:14:48,110
ما الذي يقوله؟

888
01:14:58,370 --> 01:15:00,540
ما الذي تقصده بكلامك للتّو؟

889
01:15:01,740 --> 01:15:02,970
!تبًا لا أعلم

890
01:15:02,970 --> 01:15:05,350
!أخيك ميت
!إنهُ روح إنتقامية

891
01:15:05,350 --> 01:15:08,130
!لقد أُفسد كُل شيء هُنا بسببه

892
01:15:34,530 --> 01:15:38,870
لهذا السبب يجب 
.أن يُترك عالم الأحياء وشأنه

893
01:15:43,450 --> 01:15:46,170
!اُصمدي

894
01:15:48,580 --> 01:15:50,210
!تمسكي جيدً

895
01:15:50,710 --> 01:15:52,690
!أبقَ ثابتًا
!لا تتحرك

896
01:15:52,690 --> 01:15:54,170
!لا تتحرك

897
01:15:55,920 --> 01:15:57,430
!أبقَ ثابتًا

898
01:16:17,240 --> 01:16:18,510
!أمسك يدي

899
01:16:18,510 --> 01:16:20,630
.أمي لوحدها الآن

900
01:16:20,630 --> 01:16:24,100
،بموت سوو هونغ
!يجب أن أتقمص روحًا وأرجع للحياة

901
01:16:24,100 --> 01:16:26,760
!يجب أن أُقابلها

902
01:16:26,760 --> 01:16:29,270
!لذا أرجوكم ساعدوني
!أتوسلّ إليكم

903
01:16:29,270 --> 01:16:30,560
!أمسك يدي

904
01:16:30,560 --> 01:16:33,550
كيف يُمكنني؟
!لّدي يدين اثنتين فحسب

905
01:16:33,750 --> 01:16:35,480
!ساعدها! ساعدها

906
01:16:35,480 --> 01:16:37,760
!أمسكها

907
01:16:50,440 --> 01:16:53,190
.إنكَ بالتأكيد تُحب العبث بعالم الأحياء

908
01:16:53,610 --> 01:16:55,320
.هذه هوايتك

909
01:16:58,820 --> 01:17:01,450
،من المُفترض أن يُحرق
إذًا لماذا تُزعج نفسك بالنبش عنه؟

910
01:17:01,660 --> 01:17:03,180
لتمنحه جنازة؟

911
01:17:03,180 --> 01:17:06,120
أو لتدع العالم يعرف مكان دفنه؟

912
01:17:08,000 --> 01:17:09,500
...والدته

913
01:17:10,000 --> 01:17:12,630
.لن تعرف الحقيقة أبدًا

914
01:17:13,080 --> 01:17:15,090
.دعنا ندفنه بشكل لائق

915
01:17:15,550 --> 01:17:17,110
دفن لائق؟

916
01:17:17,110 --> 01:17:19,680
.نحنُ الذين على وشك أن نُدفن

917
01:17:20,010 --> 01:17:23,640
،مع موت كِلا الشقيقين
أتشعر بالأسف عليها؟

918
01:17:23,680 --> 01:17:26,430
هل نحنُ في فيلم "إنقاذ الجندي رايان"؟

919
01:17:36,320 --> 01:17:37,780
.لنحرقه

920
01:17:40,190 --> 01:17:42,200
!قانون الحياة الآخِرة، بند 8,2

921
01:17:43,910 --> 01:17:48,750
يجب القضاء على أي روح إنتقامية
!وحرق جسدها فورًا

922
01:17:53,500 --> 01:17:55,440
هل تخالف القانون؟

923
01:17:55,440 --> 01:17:57,550
.أنتَ تعصي أوامري

924
01:18:06,800 --> 01:18:08,220
.هيّا عُد

925
01:18:08,220 --> 01:18:09,980
.سأقبض على الروح الإنتقامية

926
01:18:15,310 --> 01:18:19,210
حسنًا، سأوقع لك على 
.إجازة لمدة 3 أيام

927
01:18:19,210 --> 01:18:22,950
،يوجد بعض من المال بالداخل
.لذا اذهب وأرتح لعدة أيام

928
01:18:24,110 --> 01:18:25,660
.أنا بخير، يا سيدي

929
01:18:28,120 --> 01:18:29,540
أنت بخير؟

930
01:18:31,700 --> 01:18:33,790
.اُنظر لوجهك الآن

931
01:18:37,340 --> 01:18:41,510
لماذا ترتعش؟
لازلت تشعر بالبرد؟

932
01:18:44,430 --> 01:18:48,970
ماذا لو تعرضتَ للإستجواب في هذه الحالة؟

933
01:18:49,510 --> 01:18:52,730
.اُنظر لوجهك
.اُنظر إليه

934
01:19:00,020 --> 01:19:01,490
.دونغ يون

935
01:19:01,690 --> 01:19:05,280
.اذهب وفكرّ بالأمر لبضعة أيام

936
01:19:06,110 --> 01:19:08,870
.علينا أن نكون أقوياء

937
01:19:12,080 --> 01:19:14,170
.اُسد لي هذا المعروف

938
01:19:21,340 --> 01:19:23,650
- المعبر السماوي -
.هذا هُوَ المعبر السماوي

939
01:19:23,650 --> 01:19:27,010
.سنصل إلى جحيم الخيانة بالمرور من هُنا

940
01:19:27,930 --> 01:19:32,070
.الأرواح التي حنثت بالعهد حُبست في مرآة

941
01:19:32,070 --> 01:19:34,980
- جحيم الخيانة -
.وحُطمت

942
01:19:39,770 --> 01:19:45,070
.آلهة الخيانة جميلة

943
01:19:45,360 --> 01:19:47,470
-  آلهة الخيانة -
،وكجمالها تمامًا

944
01:19:47,470 --> 01:19:52,430
.فإنها تغفر للخيانة الجميلة فقط

945
01:19:52,430 --> 01:19:54,120
أليست هذه خيانة جميلة؟

946
01:19:54,370 --> 01:19:56,310
الخيانة الجميلة

947
01:19:56,310 --> 01:19:58,430
هيَ حتى لو خنت الإله

948
01:19:58,430 --> 01:20:01,050
فإنها ليست خيانة لأنانية الشخص

949
01:20:01,050 --> 01:20:06,220
بل حينما تكون خيانة نزيهة صالحة
.لأجل المجتمع والعدالة

950
01:20:13,720 --> 01:20:21,120
لذا أنت أيها السيد كيم جا هونغ الذي عشتَ
.حياتك بعدالة ستتخطى هذا الجحيم بدون مُحاكمة

951
01:20:17,450 --> 01:20:21,110


952
01:22:03,290 --> 01:22:05,380
،أنت يامن تتنقل بين الدنيا والآخرة

953
01:22:05,590 --> 01:22:14,700
إذا تركت حقدك 
 .سأدافع عنك بالمحاكمات وسأجعل روحك تتناسخ في حياةٍ قادمة

954
01:22:14,700 --> 01:22:16,470
ماهي الحياة القادمة؟

955
01:22:17,310 --> 01:22:19,310
ولماذا يجب علي الإمتثال لأمرك؟

956
01:22:19,640 --> 01:22:22,730
.أخيك في خطر بسببك

957
01:22:24,400 --> 01:22:26,070
أخي؟

958
01:22:27,570 --> 01:22:29,440
.ليسَ لدي أخ 
 هل كان لدي شيء هكذا؟

959
01:22:29,570 --> 01:22:32,420
لمَ علي أن أهتم بشأن
شخص تركَ المنزل مُنذ 15 سنة

960
01:22:32,420 --> 01:22:34,910
وعاد كجثّة؟

961
01:22:37,070 --> 01:22:41,290
.أتفهّم غضبك وغلّك على ذلك اليوم

962
01:22:42,160 --> 01:22:43,680
.لذا أرجوك توقف

963
01:22:43,680 --> 01:22:45,420
كيف تعرف ذلك؟

964
01:22:46,130 --> 01:22:48,050
!لمْ أمُت في تلك الليلة

965
01:22:48,840 --> 01:22:50,800
!لقد دُفنتُ حيًا

966
01:22:52,260 --> 01:22:55,820
كيف لكَ أن تفهم
ذلك الألم بأن تُدفن حيًا

967
01:22:55,820 --> 01:22:57,640
ليومٍ كامل؟

968
01:22:59,510 --> 01:23:01,640
،لقد كنتُ أختنق

969
01:23:01,970 --> 01:23:05,250
مُتوسلاً المُساعدة
!في ذلك القبر الضحل

970
01:23:05,250 --> 01:23:07,060
...طلبتَ المُساعدة

971
01:23:07,860 --> 01:23:10,990
.بُكاء مؤلم ويائس لأجل المُساعدة

972
01:23:11,860 --> 01:23:13,450
.مثل أبي تمامًا

973
01:23:13,690 --> 01:23:15,110
!أبي

974
01:23:17,570 --> 01:23:18,930
،لكنهم لم يسمعوك

975
01:23:18,930 --> 01:23:20,540
.كانوا يعتقدون بأنك ميت

976
01:23:21,740 --> 01:23:24,170
إذًا ستُهدأ روحي الإنتقامية؟

977
01:23:38,180 --> 01:23:42,930
.كلا، سأرفض

978
01:23:43,220 --> 01:23:46,100
!أنت لا تعلم شيئًا

979
01:23:46,230 --> 01:23:53,150
!لقد دفنوا ثقتي وأملي في ذلك اليوم

980
01:24:23,010 --> 01:24:24,930
!لقد خانوني

981
01:24:25,180 --> 01:24:29,360
إذًا ستخونني؟

982
01:24:30,600 --> 01:24:33,360
...لقد كان طيبًا معي

983
01:24:35,650 --> 01:24:36,880
...هذا صعب للغاية

984
01:24:36,880 --> 01:24:40,070
.أنت من أقحمني في هذه المصيبة

985
01:25:04,350 --> 01:25:07,430
أيها القائد، لماذا عُدت بهذه السرعة؟

986
01:25:09,100 --> 01:25:10,120
!اذهب، استمر بالمشي

987
01:25:10,120 --> 01:25:15,860
لمْ يزر منزله ولو لمرة واحدة
.لمدة 15 سنة بعد الثانوية

988
01:25:15,940 --> 01:25:18,450
.لقد اعتقدت بأنهُ ابنٌ بار

989
01:25:18,820 --> 01:25:23,090
لذا قام فحسب بإرسال
المال للمنزل باستمرار بعد كل ذلك؟

990
01:25:23,090 --> 01:25:24,390
!من يهتم

991
01:25:24,390 --> 01:25:26,720
أيها القائد، يجب أن تذهب 
.للقضاء على الروح الإنتقامية

992
01:25:26,720 --> 01:25:29,350
،على هذا المُعدل
،غِيلان الجحيم سيُطاردوننا

993
01:25:29,350 --> 01:25:31,130
.أو سيُقضى علينا

994
01:25:31,130 --> 01:25:33,000
!ماهذا، أخفتني

995
01:25:35,540 --> 01:25:36,960
.أتوسل إليك

996
01:25:38,170 --> 01:25:41,840
.أرجوك لا تقضِ على أخي

997
01:25:42,050 --> 01:25:44,260
لماذا لا تطلب منا أن نُحيي الموتى
بدلاً من ذلك؟

998
01:25:45,930 --> 01:25:50,350
،إذا هذا مُمكنًا
.أعدهُ إلى الحياة

999
01:25:51,060 --> 01:25:52,480
،سيد كيم جا هونغ

1000
01:25:52,690 --> 01:25:56,130
نحنُ فقط قادرين على
قبض الأرواح وإحضارها إلى هُنا

1001
01:25:56,130 --> 01:25:58,400
.والقضاء على الأرواح الإنتقامية

1002
01:25:59,900 --> 01:26:02,360
!مُستحيل

1003
01:26:03,280 --> 01:26:05,080
!أنقذه

1004
01:26:05,240 --> 01:26:08,160
!أعلم بإمكانكم فعلها

1005
01:26:08,660 --> 01:26:10,160
!أرجوكم

1006
01:26:11,830 --> 01:26:13,540
!أنقذوه

1007
01:26:14,750 --> 01:26:17,960
...أرجوكم ساعدوا أخي

1008
01:27:10,060 --> 01:27:12,410
♪ بسببي ♪

1009
01:27:12,410 --> 01:27:18,150
♪ أصبح غارقًا باليأس ♪

1010
01:27:43,050 --> 01:27:46,760
- حفرة الهاوية المُهلكة -

1011
01:27:49,890 --> 01:27:56,770
.هذا هُوَ المدخل لجحيم العُنف

1012
01:27:56,980 --> 01:28:00,080
.عُمقها يعتمد على جريمة المُتهم

1013
01:28:00,080 --> 01:28:02,290
،أنتَ رجُل صالح
.لذا لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً

1014
01:28:02,290 --> 01:28:05,200
لقد رأيتك تُنقذ الكِلاب
.والخنازير أثناء الفيضانات

1015
01:28:05,610 --> 01:28:08,420
،لا تخف
.إنها سهلة بكثير

1016
01:28:08,420 --> 01:28:11,220
سوف ترى الحارسة تُهمك
.بمُجرد أن نقفز

1017
01:28:11,220 --> 01:28:15,870
،لذا دعها تقوم بعملها
!واقفز فحسب

1018
01:28:17,790 --> 01:28:19,210
.ابدئي

1019
01:28:29,390 --> 01:28:36,810
♪ غارقًا باليأس بسببي ♪

1020
01:28:37,730 --> 01:28:44,230
♪ ،الجندي المهتم وون دونغ يون ♪
♪ على قائمة المهام الإنتحارية  ♪

1021
01:28:45,570 --> 01:28:51,700
♪ أيها الاصدقاء، عندما تصلون إلى المعسكر ♪

1022
01:28:55,490 --> 01:29:01,590
♪ .لا تسألوا الجنود القُدامى عن أعمارهم ♪

1023
01:29:14,010 --> 01:29:16,850
.أنقذ ذلك الأحمق

1024
01:29:17,020 --> 01:29:18,440
.أتوسلُ إليك

1025
01:29:20,810 --> 01:29:23,730
.لا يُمكن للحارس التدخلّ بعالم الأحياء

1026
01:29:24,150 --> 01:29:25,690
.لن أهرب

1027
01:29:26,230 --> 01:29:27,690
.لن أهرب مُجددًا

1028
01:29:27,780 --> 01:29:29,800
...من المحظور إحداث أيّ تغيرات جسدية

1029
01:29:29,800 --> 01:29:33,080
!فقط أنقذ ذلك الوغد المُثير للشفقة
!أرجوك

1030
01:29:41,460 --> 01:29:43,460
.سأمتثل لأمرك

1031
01:29:44,250 --> 01:29:45,750
.أعدك

1032
01:29:47,250 --> 01:29:48,920
.أيًا يكُن

1033
01:30:24,540 --> 01:30:25,890
!سؤال مجازي

1034
01:30:25,890 --> 01:30:27,880
ما سبب هذه الظاهرة؟

1035
01:30:28,210 --> 01:30:30,820
القائد فعلَ شيئًا
!لايجب عليه فعلهُ أبدًا

1036
01:30:30,820 --> 01:30:35,360
!لقد تدخّل بعالم الأحياء

1037
01:30:35,360 --> 01:30:36,970
!أبقَ بعيدًا

1038
01:30:38,720 --> 01:30:40,180
!كلا

1039
01:30:46,900 --> 01:30:48,710
.سينجو من الحادثة

1040
01:30:48,710 --> 01:30:50,530
.نعم، شُكرًا لك

1041
01:30:53,490 --> 01:30:55,490
.لنذهب
.سيارة الإسعاف قادمة

1042
01:31:01,290 --> 01:31:03,420
.يا صاح، انتظر

1043
01:31:10,800 --> 01:31:13,630
.لّدي كلمات أخيرة أقولها له

1044
01:31:14,300 --> 01:31:17,220
.أُريدك أن تُبلغه بما أرغب بقوله

1045
01:31:19,100 --> 01:31:22,530
يا لهذا الوغد المُلّح
.يُطلب معروفًا بوقاحة

1046
01:31:22,530 --> 01:31:24,730
.عديم الإحترام

1047
01:31:25,230 --> 01:31:27,500
،مع كامل احترامي يا سيدي
.أرجوك افعل هذا لأجلي

1048
01:31:27,500 --> 01:31:30,400
.أنا مُستعد لتنفيذ كُل ما تطلبه مني

1049
01:31:30,690 --> 01:31:33,320
.سأكون مُحترمًا

1050
01:31:44,540 --> 01:31:46,250
.دونغ يون -
.دونغ يون -

1051
01:31:48,380 --> 01:31:51,090
.إنهُ أنا، الرقيب كيم -
.إنهُ أنا، الرقيب كيم -

1052
01:32:00,720 --> 01:32:05,370
♪ ،بوصولي إلى القاعدة ♪

1053
01:32:05,370 --> 01:32:09,060
♪ عُيّنت في مُعسكر ♪

1054
01:32:10,270 --> 01:32:12,730
♪ كان مُحاطًا ♪

1055
01:32:14,740 --> 01:32:17,240
♪ ،بالجنود القُدامى ♪

1056
01:32:18,200 --> 01:32:23,700
♪ ...وأُبلغت بمهامي التجنيدية ♪

1057
01:32:24,830 --> 01:32:30,210
♪ !شعرتُ بشيءٍ ما على صدري ♪

1058
01:32:30,750 --> 01:32:35,690
♪ !شارة الحِراسة ♪

1059
01:32:35,690 --> 01:32:41,700
♪ ،وجوه الجنود السنباي الغاضبة ♪

1060
01:32:41,700 --> 01:32:47,310
♪ .كُل شيء مُخيف ♪

1061
01:32:47,730 --> 01:32:52,540
♪ !غارقًا في اليأس بسببي ♪

1062
01:32:52,540 --> 01:32:53,980
الرقيب؟

1063
01:32:55,690 --> 01:32:57,490
...الرقيب كيم

1064
01:33:05,330 --> 01:33:06,830
!أمسك دوك تشون

1065
01:33:07,540 --> 01:33:09,000
!أمسكها

1066
01:33:25,310 --> 01:33:26,850
!كلا! كلا

1067
01:33:28,020 --> 01:33:30,620
!كيم! يدي
!أمسكها

1068
01:33:30,620 --> 01:33:32,690
!أمسك يدي! بسرعة

1069
01:33:33,020 --> 01:33:34,400
!يدي

1070
01:33:35,110 --> 01:33:37,280
إذًا ما الذي فعلته؟

1071
01:33:42,030 --> 01:33:45,660
.أخبرني مُجددًا

1072
01:33:45,740 --> 01:33:49,790
.لم أقترف أي خطأ

1073
01:33:50,580 --> 01:33:54,190
صحيح، لم ترتكب -
.أي خطأ -

1074
01:33:54,190 --> 01:33:56,760
.لنتعاهد

1075
01:33:57,000 --> 01:33:58,980
،من الآن فصاعدًا

1076
01:33:58,980 --> 01:34:01,650
،من هذه اللحظة

1077
01:34:01,650 --> 01:34:03,510
دعنا

1078
01:34:03,800 --> 01:34:05,810
لا نهدر

1079
01:34:07,470 --> 01:34:10,240
أبدًا

1080
01:34:10,240 --> 01:34:14,410
.دموعًا جديدة على الماضي

1081
01:34:14,410 --> 01:34:17,360
.عِدني

1082
01:34:31,910 --> 01:34:34,500
أيها الحارس المُساعد؟

1083
01:34:39,550 --> 01:34:44,090
رائع! رجُل الإطفاء الكوري
!"عليه الإنضمام إلى فريق "المنتقمون

1084
01:34:44,430 --> 01:34:46,100
هل أنتِ بخير؟

1085
01:34:47,640 --> 01:34:49,270
!هاي وون-مك

1086
01:34:49,470 --> 01:34:52,770
.يوجد ضحية في هذه المُحاكمة

1087
01:34:57,270 --> 01:34:58,780
ضحية؟

1088
01:35:00,190 --> 01:35:03,820
- جحيم العُنف -

1089
01:35:07,780 --> 01:35:10,000
ما الذي يحدُث؟

1090
01:35:10,990 --> 01:35:13,420
من الشخص الذي ضربه؟

1091
01:35:23,670 --> 01:35:25,990
- آلهة العُنف -

1092
01:35:25,990 --> 01:35:27,400
!جلالتك

1093
01:35:27,400 --> 01:35:31,070
هذه القضية حول ضرب غير تمييزي

1094
01:35:31,070 --> 01:35:36,270
!لأخ المُتهم عندما كان بالثانوية

1095
01:35:36,690 --> 01:35:41,290
رُبما تقولون من الطبيعي أن الإخوة
.يتقاتلون في معظم الوقت

1096
01:35:41,290 --> 01:35:44,920
لكن هُنالك شيئًا
.عليكم أن تُعيروا انتباهكم إليه

1097
01:35:44,920 --> 01:35:48,070
أخيه كان يُعاني من
!سوء التغذية في ذلك الوقت

1098
01:35:48,660 --> 01:35:53,010
،كان بحاجة إلى الحماية من أخيه

1099
01:35:53,010 --> 01:35:57,420
!لذا جريمة كيم بشعة للغاية

1100
01:36:04,300 --> 01:36:06,380
!لا تفعل

1101
01:36:07,470 --> 01:36:10,410
!لا تضربني

1102
01:36:10,410 --> 01:36:13,950
....لا تضربني

1103
01:36:13,950 --> 01:36:17,850
،كلا، جا هونغ
...لا تفعل هذا

1104
01:36:42,130 --> 01:36:43,940
.علِمت بأن هذا سيحدُث

1105
01:36:43,940 --> 01:36:46,510
...حقير عديم المسؤولية

1106
01:37:05,570 --> 01:37:06,990
.لنرحل

1107
01:37:12,870 --> 01:37:14,830
!ماذا بحق الجحيم؟

1108
01:37:15,450 --> 01:37:16,960
...تبًا

1109
01:37:17,750 --> 01:37:20,980
!لن أهرب، أعدك

1110
01:37:20,980 --> 01:37:22,350
.اخرس وامشي ورائي

1111
01:37:22,350 --> 01:37:24,300
.يجب أن نستعيد جسدك أولاً

1112
01:37:34,760 --> 01:37:37,140
ما يُثير الإهتمام هُوَ

1113
01:37:37,220 --> 01:37:41,520
.أن هذه القضية مُرتبطة بالمُحاكمة النهائية

1114
01:37:41,810 --> 01:37:44,330
هل أقدم أحدهما بالعفو عن المُتهم؟

1115
01:37:44,330 --> 01:37:46,110
.كلا، جلالتك

1116
01:37:46,780 --> 01:37:48,550
،بعد الحادثة

1117
01:37:48,550 --> 01:37:52,420
،لا الجاني و لا الضحية اعتذرا لبعضهما

1118
01:37:52,420 --> 01:37:58,470
وبكُل بساطة انتهى الأمر بإفتراقهما
!بشكل مُبهم

1119
01:37:58,470 --> 01:38:03,080
.هذا ما كُتبَ في صُحفنا

1120
01:38:08,130 --> 01:38:11,550
.لكن هذا لا يبدو منطقيًا

1121
01:38:11,550 --> 01:38:13,300
.لابُد أنهما عاشوا سويًا

1122
01:38:13,640 --> 01:38:15,010
!كلا

1123
01:38:15,220 --> 01:38:18,990
،بعد تلك الحادثة
هرب المُتهم

1124
01:38:18,990 --> 01:38:22,540
ولم يعُد إلى المنزل
،مُنذ 15 سنة حتى مماته

1125
01:38:22,540 --> 01:38:26,230
.لمْ تطأ قدمه ذلك المنزل مُجددًا أبدًا

1126
01:38:29,440 --> 01:38:30,800
!جلالتك

1127
01:38:30,800 --> 01:38:33,470
!يا آلهة العُنف 
أتسمح لي أن أبدأ بدفاعنا؟

1128
01:38:33,470 --> 01:38:35,680
!لقد سمعت ما يكفي
ما الفائدة؟

1129
01:38:35,680 --> 01:38:37,970
.الضحية لم تغفر له

1130
01:38:37,970 --> 01:38:39,330
!لقد انتهى الأمر

1131
01:38:39,700 --> 01:38:41,330
!اُحكموا عليه في الحال

1132
01:39:14,570 --> 01:39:15,990
.دوك تشون

1133
01:39:16,070 --> 01:39:19,450
سأُنفذ فكرتي
.دون استشارتكِ أولاً

1134
01:39:20,080 --> 01:39:21,620
.اُدخل بسرعة

1135
01:39:22,410 --> 01:39:23,470
!اُدخل

1136
01:39:23,470 --> 01:39:25,250
!أيها القائد! أيها القائد

1137
01:39:25,920 --> 01:39:27,290
!أيها القائد

1138
01:39:28,460 --> 01:39:29,850
.لي دوك تشون

1139
01:39:29,850 --> 01:39:31,360
نعم، الحارسة المساعدة
.لي دوك تشون، هُنا

1140
01:39:31,360 --> 01:39:32,970
.اُطلبي مُحاكمة مُشتركة

1141
01:39:35,680 --> 01:39:37,890
مُحاكمة مُشتركة؟

1142
01:39:38,680 --> 01:39:41,120
!إنهُ أخي
!جا هونغ

1143
01:39:41,120 --> 01:39:44,230
!كيم جا هونغ
ما الذي تفعلهُ هُناك؟

1144
01:39:46,900 --> 01:39:48,670
!اطلبيها في الحال

1145
01:39:48,670 --> 01:39:50,020
...لكن يا قائد

1146
01:39:50,150 --> 01:39:52,190
.لنقلل نسبة خسارتُنا

1147
01:39:52,900 --> 01:39:54,950
!انتظري -
!لي دوك تشون -

1148
01:39:55,450 --> 01:39:59,660
.سأقرأ الحكم النهائي على (كيم جا هونغ)

1149
01:40:00,830 --> 01:40:02,790
!لقد نجحنا -
!أحسنتَ عملاً -

1150
01:40:03,120 --> 01:40:04,540
!دوك تشون

1151
01:40:05,250 --> 01:40:06,390
!جلالتك

1152
01:40:06,390 --> 01:40:08,420
!جلالتك

1153
01:40:08,630 --> 01:40:10,170
!أرجوك

1154
01:40:10,170 --> 01:40:12,560
،فيما يخص جرائم المُتهم العنيفة

1155
01:40:12,560 --> 01:40:16,680
.أود طلب مُحاكمة مُشتركة مع المحاكمة التالية

1156
01:40:17,380 --> 01:40:19,100
مُحاكمة مُشتركة؟

1157
01:40:20,100 --> 01:40:21,600
أسمعتم ذلك؟

1158
01:40:23,520 --> 01:40:25,190
ما قولك؟

1159
01:40:25,390 --> 01:40:30,120
أودّ أن أعرف إذا الحارسة المُساعدة

1160
01:40:30,120 --> 01:40:34,490
لديها عِلم بما طلبته

1161
01:40:34,490 --> 01:40:37,490
.بتعبيرها الخاص

1162
01:40:40,240 --> 01:40:42,620
،إذا وُجد أنهُ مُذنبًا في المُحاكمة التالية

1163
01:40:44,540 --> 01:40:50,290
فسوف يتلقى عقوبة مزدوجة
،حيث أن المحاكمتين مُرتبطتين

1164
01:40:53,420 --> 01:40:58,800
.وسيُجرد حُراسه من إمتيازاتهم

1165
01:41:00,090 --> 01:41:02,010
...في الحياة الآخرة

1166
01:41:02,850 --> 01:41:04,430
!اتفقنا

1167
01:41:19,950 --> 01:41:21,570
هل سأذهب إلى الآخرة الآن؟

1168
01:41:21,570 --> 01:41:22,720
تولى القيادة

1169
01:41:22,720 --> 01:41:23,990
.إلى القاعدة العسكرية أولاً

1170
01:41:24,330 --> 01:41:25,700
.حسنًا

1171
01:41:54,520 --> 01:41:56,330
،هذه هيَ

1172
01:41:56,330 --> 01:41:59,110
- الصحراء الأبدية -
.جحيم عقوق الوالدين

1173
01:41:59,360 --> 01:42:02,070
!مُحاكمة مُشتركة، يا سيد كيم

1174
01:42:02,740 --> 01:42:06,490
.دوك تشون، ابقِ يقظة

1175
01:42:13,500 --> 01:42:17,090
يجب أن نزور المكان الذي عشتَ فيه
.ثلاث مرات  قبل الإنتقال

1176
01:42:17,420 --> 01:42:20,400
.ولا تُفكر حتى بنزع ما عليك

1177
01:42:20,400 --> 01:42:22,510
.ذلك الأحمق

1178
01:42:23,090 --> 01:42:26,720
ذلك الجبان، علِمت بأنه
.لن يتمكن من تخطي الأمر

1179
01:42:28,970 --> 01:42:31,310
،بالحديث عن المُحاكمة

1180
01:42:32,310 --> 01:42:34,000
هل تعلم لماذا أوسعني ضربًا؟

1181
01:42:34,000 --> 01:42:35,770
.كلا، لنذهب

1182
01:42:36,360 --> 01:42:38,670
.يجب أن نصعد للسماء قبل المحاكمة النهائية

1183
01:42:38,670 --> 01:42:40,070
،في تلك الليلة

1184
01:42:40,360 --> 01:42:42,740
استيقظتُ لأجد

1185
01:42:43,660 --> 01:42:46,450
.(جا هونغ) واقفًا بتردد فوق رأس أمي

1186
01:42:49,740 --> 01:42:52,000
.لذا سألته عما كان يفعله

1187
01:42:52,330 --> 01:42:53,960
ما الذي تفعله؟

1188
01:42:57,960 --> 01:43:00,340
جا هونغ، ما الأمر؟

1189
01:43:07,220 --> 01:43:09,430
ما الذي تفعلهُ بالوسادة؟

1190
01:43:10,640 --> 01:43:12,140
!لا تفعلها

1191
01:43:15,600 --> 01:43:17,150
!لا تفعل ذلك

1192
01:43:20,900 --> 01:43:24,360
!توقف 
!لا تؤذها

1193
01:43:29,280 --> 01:43:32,660
!هذا يؤلم

1194
01:43:33,870 --> 01:43:37,960
!لا تؤذني

1195
01:43:39,920 --> 01:43:42,630
،في تلك الليلة

1196
01:43:45,470 --> 01:43:48,970
...هل حاولتَ

1197
01:43:50,310 --> 01:43:53,100
قتل والدتك؟

1198
01:43:55,100 --> 01:43:58,560
أهكذا إذن؟
هذا هُوَ الأمر؟

1199
01:43:59,230 --> 01:44:02,070
.لهذا السبب المُحاكمتين الأخيرتين مُرتبطتين

1200
01:44:02,400 --> 01:44:05,170
لقد حاولت قتل والدتك؟

1201
01:44:05,170 --> 01:44:09,280
لهذا السبب جحيم العقوق
...هُوَ المحطة الأخيرة

1202
01:44:10,280 --> 01:44:11,680
.فهمت الأمر الآن

1203
01:44:11,680 --> 01:44:13,910
.أجبني، يا سيد كيم

1204
01:44:15,000 --> 01:44:19,540
أكُنتَ تحاول قتلها في تلك الليلة؟

1205
01:44:24,300 --> 01:44:25,760
.كلا

1206
01:44:29,340 --> 01:44:30,810
.ليس قتلها لوحدها

1207
01:44:34,890 --> 01:44:39,560
.بل أردتُ الموت لثلاثتنا

1208
01:44:42,190 --> 01:44:46,650
.لم يعُد لدينا أي أمل بالحياة على الإطلاق

1209
01:44:48,320 --> 01:44:53,910
أردت قتل والدتي
،المُصابة بمرض ميؤوس من شفائه أولاً

1210
01:44:55,160 --> 01:44:56,750
،ومن ثم

1211
01:44:58,370 --> 01:45:05,920
.سأتناول أنا وأخي حبوب منومة

1212
01:45:07,630 --> 01:45:11,510
لهذا اتخذت ذلك القرار؟

1213
01:45:14,810 --> 01:45:19,600
في اليوم الذي غادرت به المنزل
،بدافع الشعور بالذنب

1214
01:45:20,850 --> 01:45:24,230
قررت أن تعيش

1215
01:45:25,440 --> 01:45:27,900
لأجل والدتك وأخيك

1216
01:45:28,950 --> 01:45:33,030
.حتى تلفظ آخر أنفاسك

1217
01:45:34,490 --> 01:45:36,200
أهذا صحيح؟

1218
01:45:38,580 --> 01:45:41,000
...كلا

1219
01:45:47,800 --> 01:45:49,730
.لا تنظر إليها

1220
01:45:49,730 --> 01:45:52,090
ألا يُمكنك القراءة؟
.لا تنظر إليها

1221
01:45:52,260 --> 01:45:54,030
.لنُسرع

1222
01:45:54,030 --> 01:45:55,720
.حسنًا

1223
01:45:57,020 --> 01:45:59,160
.لقد عادت مُجددًا

1224
01:45:59,160 --> 01:46:00,500
.اذهب وأوقفها

1225
01:46:00,500 --> 01:46:02,370
أرجوكم اعثروا على ابني)
(.أفتقده بشدة

1226
01:46:02,370 --> 01:46:04,420
،سيدتي
.لا يُمكنك الاستمرار بالعودة إلى هُنا

1227
01:46:04,420 --> 01:46:06,880
.الرقيب كيم ليسَ في القاعدة

1228
01:46:06,880 --> 01:46:09,340
!سيدتي، لا يُمكنكِ الدخول

1229
01:46:09,340 --> 01:46:10,880
!سيدتي -
!أرجوك، لا تفعلي هذا -

1230
01:46:10,880 --> 01:46:13,410
.إنكَ تُصعبين الأمر علينا

1231
01:46:16,200 --> 01:46:17,660
!سيدتي

1232
01:46:19,540 --> 01:46:21,960
أمي؟

1233
01:46:23,580 --> 01:46:26,160
لماذا هيَ هُنا؟

1234
01:46:25,020 --> 01:46:26,750


1235
01:46:43,520 --> 01:46:45,370
!أمي، لا تبكِ

1236
01:46:45,370 --> 01:46:50,440
،بعد أن رحلت
.لمْ أقوى على رؤيتها مُجددًا

1237
01:46:50,990 --> 01:46:54,990
.ومضى الوقت بسرعة بعد ذلك

1238
01:46:55,280 --> 01:47:01,370
،لذلك حينما تشتاق لها
.كُنتَ تكتب الرسائل

1239
01:47:28,230 --> 01:47:31,000
،لا يُمكنكِ التواجد هُنا
!اُخرجي

1240
01:47:31,000 --> 01:47:31,960
!ما الذي يفعله؟

1241
01:47:31,960 --> 01:47:33,400
!كيم سوو هونغ

1242
01:47:34,320 --> 01:47:35,740
.لا فائدة من ذلك

1243
01:47:35,910 --> 01:47:38,490
.لا يُمكنك فعل أي شيء -
.ارحلي -

1244
01:47:49,960 --> 01:47:51,710
!أشعر بالتعاطف

1245
01:47:51,710 --> 01:47:56,400
،أُم مُصابة بمرض قاتل
،وأخ يُعاني من سوء التغذية

1246
01:47:56,400 --> 01:48:00,220
.لكن لم يمدّ أحد أبدًا يدّ المُساعدة

1247
01:48:00,220 --> 01:48:03,020
!لذلك اتخذتَ قرارًا

1248
01:48:04,980 --> 01:48:08,460
،قتل والدتك أولاً
!وأخيك، وثم قتل نفسك

1249
01:48:08,460 --> 01:48:09,420
...هاي وون-مك

1250
01:48:09,420 --> 01:48:12,610
.إنهُ أبعد من أن يكون رجُل صالح مثالي

1251
01:48:27,330 --> 01:48:29,920
من أين حصلتِ على هذا؟

1252
01:48:30,630 --> 01:48:32,090
!ما الذي تنتظرونه؟

1253
01:48:32,590 --> 01:48:34,340
!ارموها خارجًا

1254
01:48:36,130 --> 01:48:39,430
،سيدتي لقد أخبرتكِ
!لا يُمكنكِ المجيء إلى هُنا

1255
01:48:41,890 --> 01:48:45,520
،دوك تشون، لنبدأ من جديد
.هذا سيكون أسرع

1256
01:48:45,980 --> 01:48:47,400
.تعرفين ذلك

1257
01:48:48,190 --> 01:48:49,690
.بالتأكيد تعرفين

1258
01:48:49,730 --> 01:48:51,400
.يُمكننا البدء من جديد

1259
01:48:51,810 --> 01:48:53,460
.القرن يمضي بسرعة

1260
01:48:53,460 --> 01:48:56,920
.الوقت يطير بسرعة
.تناسخ الأرواح أضغاث أحلام

1261
01:48:56,920 --> 01:48:59,450
.نحنُ أفضل حالاً في الآخِرة

1262
01:49:11,830 --> 01:49:14,380
!أرجوك يا سيدتي

1263
01:49:17,380 --> 01:49:20,430
...لا تفعلي هذا، أرجوكِ

1264
01:49:21,140 --> 01:49:23,310
!ابنكِ فارّ من الخدمة العسكرية

1265
01:49:27,730 --> 01:49:30,100
.كيم سوو هونغ، لنذهب

1266
01:49:30,690 --> 01:49:33,520
.والدتك تعيش حياتها

1267
01:50:02,220 --> 01:50:04,890
!كيم سوو هونغ

1268
01:50:42,470 --> 01:50:43,930
!اهربوا

1269
01:50:45,760 --> 01:50:47,470
!هاي وون-مك

1270
01:50:52,980 --> 01:50:54,810
!هاي وون-مك

1271
01:52:04,300 --> 01:52:06,220
!كلا! أرجوك

1272
01:53:01,810 --> 01:53:06,030
!كلا! كلا

1273
01:53:06,400 --> 01:53:08,610
!كلا

1274
01:53:28,470 --> 01:53:30,300
!ألقِ نظرة، يا كيم سوو هونغ

1275
01:53:31,260 --> 01:53:33,660
،الصورة الأخيرة لأخيك

1276
01:53:33,660 --> 01:53:36,350
.التي ستتذكرها أنت ووالدتك

1277
01:54:42,460 --> 01:54:47,760
...هيَ وجوده في جحيم العقوق

1278
01:55:15,660 --> 01:55:19,370
- جناح العقوق -

1279
01:55:30,340 --> 01:55:32,230
!المُتهم كيم جا هونغ

1280
01:55:32,230 --> 01:55:38,160
سأبدأ بقراءة الحُكم النهائي لخطاياك

1281
01:55:38,160 --> 01:55:40,970
!في حق والدتك

1282
01:55:42,020 --> 01:55:45,520
!جلالتك
!اسمح لنا بالدفاع عنه

1283
01:55:45,940 --> 01:55:49,210
الحُكم النهائي
!للمُتهم كيم جا هونغ

1284
01:55:49,210 --> 01:55:50,480
!مُذنب

1285
01:55:56,910 --> 01:55:58,990
المُتهم كيم جا هونغ

1286
01:55:59,280 --> 01:56:01,950
!بعد تلك الليلة -
...حاول قتل والدته -

1287
01:56:09,130 --> 01:56:11,560
،المُتهم لمْ يتخلَ عن والدته

1288
01:56:11,560 --> 01:56:13,480
،بعد تلك الليلة -
بالرغم من كُل المشاق -

1289
01:56:13,480 --> 01:56:16,720
،لمْ يرتاح على الإطلاق -
...لقد عانت والدته -

1290
01:56:16,800 --> 01:56:17,950
!لإعالة أُسرته

1291
01:56:17,950 --> 01:56:20,220
!كيف تجرؤين

1292
01:56:20,300 --> 01:56:22,680
!هذه المُحاكمة مُجحفة

1293
01:56:23,180 --> 01:56:25,600
!لقد كانت غير مُدركة للأمر

1294
01:56:26,770 --> 01:56:28,900
!لم يكُن هُنالك ضحية

1295
01:56:29,770 --> 01:56:31,980
!أنت لاتعلم ذلك

1296
01:56:32,320 --> 01:56:34,780
...لا تعلم أي شيء

1297
01:56:37,910 --> 01:56:40,120
!أحضروا مرآة القدر

1298
01:56:46,710 --> 01:56:48,330
!جا هونغ

1299
01:56:49,380 --> 01:56:50,960
!جا هونغ

1300
01:56:54,210 --> 01:56:55,880
!لا تفعلها

1301
01:56:57,840 --> 01:57:01,470
،لا تفعل ذلك! توقف
ما الذي تفعله؟

1302
01:57:03,140 --> 01:57:04,770
أنا لا أعلم شيئًا؟

1303
01:57:05,720 --> 01:57:08,770
.أنتم الذين لا يعلمون شيئًا

1304
01:57:09,270 --> 01:57:13,230
.وحدها والدتك التي تعلم الحقيقة

1305
01:57:17,820 --> 01:57:22,490
!والدة المُتهم لم تكُن غير مُدركة

1306
01:57:22,660 --> 01:57:24,640
كانت تعلم بأن موتها

1307
01:57:24,640 --> 01:57:28,540
 هو الحل الوحيد الّذي
.سيسمح لأطفالها بأن يعيشوا بسلام

1308
01:57:28,870 --> 01:57:32,750
!لقد علِمت مُنذ البداية
ألا ترون؟

1309
01:57:44,970 --> 01:57:46,640
لقد عاشت والدتك

1310
01:57:46,770 --> 01:57:51,080
!حياة مؤلمة كرمحٍ مغروز بقلبها

1311
01:57:51,080 --> 01:57:55,130
لقد دفنت ذكرى تلك الليلة في قلبها

1312
01:57:55,130 --> 01:58:00,240
!وانتظرت عودة ابنها

1313
01:58:03,820 --> 01:58:05,410
!أستحق العِقاب

1314
01:58:05,990 --> 01:58:12,500
،سأقبل أي عقوبة
!أرجوك دعني أراها

1315
01:58:13,170 --> 01:58:19,760
!يجب أن أعتذر لها

1316
01:58:33,100 --> 01:58:36,020
.لم تتمكن حتى من فعلها وأنتَ حيّ

1317
01:58:37,650 --> 01:58:40,780
!لقد منحتك الكثير من الوقت

1318
01:58:42,490 --> 01:58:44,830
!منحتك 15 عامًا

1319
01:58:48,620 --> 01:58:50,620
.اقرأوا الحُكم

1320
01:59:00,010 --> 01:59:02,180
!الحُكم النهائي

1321
01:59:02,590 --> 01:59:03,990
!المُتهم كيم جا هونغ

1322
01:59:03,990 --> 01:59:06,780
،لقد انتهى الأمر
.لقد انتهينا

1323
01:59:06,780 --> 01:59:08,810
.أحسنت عملاً، أيها القائد

1324
01:59:09,640 --> 01:59:12,480
ما الذي ستفعله به؟
ستدفنه مُجددًا؟

1325
01:59:12,810 --> 01:59:14,750
أو ستقضي عليه؟

1326
01:59:14,750 --> 01:59:17,670
.وسيتم تجريد الحُراس من قواهم وإمتيازاتهم

1327
01:59:17,670 --> 01:59:20,380
ألقى المُتهم اللوم على مشاكل حياته

1328
01:59:20,380 --> 01:59:24,170
.وحاول قتل عائلته

1329
01:59:24,170 --> 01:59:26,410
...وكأن ما فعلهُ لم يكُن كافيًا

1330
01:59:32,540 --> 01:59:35,600
...وكأن ذلك

1331
01:59:35,600 --> 01:59:37,560
،لم يكُن كافيًا
...لقد أهدرَ 15 عامًا من عمرهِ

1332
01:59:37,560 --> 01:59:38,960
...أمي

1333
01:59:39,340 --> 01:59:40,800
أمي؟

1334
01:59:43,340 --> 01:59:45,140
!استمر بالقراءة

1335
01:59:46,220 --> 01:59:48,240
،وبالرغم من تسببه بآلآم نفسية

1336
01:59:48,240 --> 01:59:51,620
،هربَ من المنزل لمدة 15 عام
!وهذا عقوق بحد ذاته

1337
01:59:51,620 --> 01:59:52,870
...وبالتالي، المحكمة تجد المُتهم كيم

1338
01:59:52,870 --> 01:59:54,350
...أمي

1339
01:59:55,640 --> 01:59:57,900
.أمي، استيقظي

1340
02:00:01,280 --> 02:00:03,280
.هيّا، استيقظي

1341
02:00:04,570 --> 02:00:07,450
!زيارة في المنام
!إنهُ في حلمها

1342
02:00:07,660 --> 02:00:09,300
!هذه فعلة الحارس كانغ ريم

1343
02:00:09,300 --> 02:00:12,790
،يا كانغ ريم
!أنا آمرك بأن توقف حلمها

1344
02:00:13,000 --> 02:00:17,130
،جلالتك
...لابُد أن تُحضره في الحال

1345
02:00:17,210 --> 02:00:19,590
.أمي، استيقظي بسرعة

1346
02:00:26,720 --> 02:00:28,180
.أمي

1347
02:00:33,310 --> 02:00:34,770
!أمي

1348
02:00:38,690 --> 02:00:40,270
.إنهُ أنا، سوو هونغ

1349
02:00:44,530 --> 02:00:46,240
.اُنظري لهذا

1350
02:00:47,240 --> 02:00:50,870
،أنا قاضِ في المحكمة العُليا
ألستِ سعيدة؟

1351
02:00:51,910 --> 02:00:54,750
كيف أبدو؟
.إنهُ يناسبني تمامًا

1352
02:00:54,870 --> 02:00:57,250
.أرأيتِ؟ لقد فعلتها

1353
02:00:59,120 --> 02:01:00,590
.أمي

1354
02:01:02,170 --> 02:01:03,590
لماذا استغرقَ كُل هذا الوقت؟

1355
02:01:04,090 --> 02:01:05,270
.اُنظري، أتباعي

1356
02:01:05,270 --> 02:01:06,630
.مرحبًا

1357
02:01:16,100 --> 02:01:17,520
.أمي

1358
02:01:20,940 --> 02:01:24,320
.لا يُمكنني زيارتكِ بعد الآن

1359
02:01:25,030 --> 02:01:29,720
.لأنني عُينت لأكون قاضي السماء

1360
02:01:29,720 --> 02:01:32,780
.يجب علي مُعاقبة الأشرار هُناك

1361
02:01:33,030 --> 02:01:36,540
.لذا لا تأتي إلى القاعدة للبحث عني

1362
02:01:37,370 --> 02:01:39,250
هل فهمتِ، يا أمي؟

1363
02:01:39,870 --> 02:01:41,380
هل فهمتِ؟

1364
02:01:43,380 --> 02:01:45,170
حسنًا، يا أمي؟

1365
02:01:45,300 --> 02:01:46,800
حسنًا؟

1366
02:01:48,720 --> 02:01:50,470
...هل تتذكرين

1367
02:01:52,890 --> 02:01:55,600
،مُنذ فترة طويلة

1368
02:02:02,850 --> 02:02:05,610
،عندما كُنتِ في المشفى

1369
02:02:05,820 --> 02:02:09,460
.لقد كُنتُ أُعاني من سوء التغذية

1370
02:02:09,460 --> 02:02:12,570
كُنتِ تتألمين
.ولم أكُن أستطيع الإستيقاظ

1371
02:02:12,950 --> 02:02:15,830
تلك الأوقات كانت عصيبة، صحيح؟

1372
02:02:18,290 --> 02:02:21,000
...وَ جا هونغ

1373
02:02:21,160 --> 02:02:24,130
...ذلكَ المعتوه

1374
02:02:25,090 --> 02:02:28,150
.لقد سمعت بأنكِ علِمتِ بأنهُ حاول قتلنا

1375
02:02:28,150 --> 02:02:30,760
،كنتِ تعلمين منذ البداية
أهذا صحيح؟

1376
02:02:32,050 --> 02:02:36,100
،ذلك الوغد

1377
02:02:36,810 --> 02:02:43,360
لم يستطع العودة إلى المنزل
،لأنهُ شعرَ بالسوء

1378
02:02:43,650 --> 02:02:48,250
لذلك عمل كالمجنون 
.ليُرسل لنا المال

1379
02:02:48,250 --> 02:02:51,910
...جا هونغ، ذلك الوغد

1380
02:02:52,320 --> 02:02:57,740
...عمل طوال حياته

1381
02:02:59,290 --> 02:03:04,460
...لأجلي ولأجلك

1382
02:03:12,340 --> 02:03:14,300
...سوو هونغ

1383
02:03:28,440 --> 02:03:30,190
...ابني

1384
02:03:33,950 --> 02:03:38,120
.أنتم لم تفعلوا أي شيء خاطئ

1385
02:03:39,160 --> 02:03:40,790
،هذا كلهُ بسببي

1386
02:03:41,870 --> 02:03:44,960
.هذا كلهُ لأنكم حظيتم بأُم فظيعة

1387
02:03:45,420 --> 02:03:47,340
هل فهمت؟

1388
02:03:50,480 --> 02:03:52,420
.أنا المُذنبة

1389
02:03:56,890 --> 02:03:58,510
.أنا آسفة

1390
02:03:59,810 --> 02:04:01,560
.آسفة

1391
02:04:02,720 --> 02:04:04,270
...ابني

1392
02:04:05,440 --> 02:04:07,440
.أُحبك

1393
02:04:08,810 --> 02:04:14,110
...جا هونغ

1394
02:04:14,530 --> 02:04:16,170
!أمي

1395
02:04:16,170 --> 02:04:17,620
يُمكنها التحدث؟

1396
02:04:17,660 --> 02:04:19,370
.إنهُ حُلمها

1397
02:04:22,580 --> 02:04:25,000
!أمي، أمي

1398
02:04:25,460 --> 02:04:27,130
...أمي

1399
02:04:28,580 --> 02:04:30,750
...أمي

1400
02:04:32,800 --> 02:04:36,010
...أمي

1401
02:04:46,060 --> 02:04:48,060
.أُحبك

1402
02:04:50,110 --> 02:04:51,780
!أمي

1403
02:04:56,700 --> 02:04:59,780
!أمي! أمي

1404
02:05:12,040 --> 02:05:14,670
...أمي

1405
02:05:20,340 --> 02:05:23,970
.جميع البشر يرتكبون الذنوب

1406
02:05:25,970 --> 02:05:32,020
فقط القليل منهم من يمتلك الجرأة
.بأن يتوسل لطلب المغفرة

1407
02:05:33,060 --> 02:05:36,280
...وشريحة قليلة منهم

1408
02:05:39,570 --> 02:05:42,200
.يغفرون بصدق

1409
02:05:55,420 --> 02:05:57,920
!في قانون الحياة الآخِرة، البند 1.1

1410
02:05:58,340 --> 02:06:02,450
الذنب الذي غُفرَ عنها في عالم الأحياء

1411
02:06:02,450 --> 02:06:04,970
.لن يُحاسب عليه المرء في الآخِرة

1412
02:06:07,770 --> 02:06:09,700
وبالتالي، المحكمة تجد

1413
02:06:09,700 --> 02:06:12,710
،كيم جا هونغ بريء من كُل التُهم

1414
02:06:12,710 --> 02:06:16,440
!وأأمر بالتناسخ الفوري لروحه

1415
02:07:04,740 --> 02:07:07,700
.شُكرًا لك

1416
02:07:49,330 --> 02:07:50,870
!وداعًا، يا أمي

1417
02:07:55,290 --> 02:07:57,750
إذًا ما الذي سنفعله الآن؟

1418
02:07:59,000 --> 02:08:00,560
أليسَ واضحًا؟

1419
02:08:00,560 --> 02:08:02,110
.خُذه إلى الآخِرة

1420
02:08:02,110 --> 02:08:03,420
من؟

1421
02:08:07,970 --> 02:08:09,610
شخص صالح آخر؟

1422
02:08:09,610 --> 02:08:12,450
،إنهُ روح إنتقامية
فكيف لهُ أن يكون بروح مُشرّفة؟

1423
02:08:12,450 --> 02:08:14,810
،هذا كُلهُ غير صحيح
!هذا خطأ

1424
02:08:15,440 --> 02:08:16,830
هل أنتَ مُتأكد؟

1425
02:08:16,830 --> 02:08:20,250
الروح الإنتقامية لا يُمكنها 
.حتى الدخول من بوابة الحياة الآخِرة

1426
02:08:20,250 --> 02:08:21,500
أهذا صحيح؟

1427
02:08:21,500 --> 02:08:23,170
،لم تعلم ماذا حدث

1428
02:08:23,170 --> 02:08:25,260
وقررت القدوم للعرض النهائي

1429
02:08:25,260 --> 02:08:26,700
بعد أن انتهى كُل شيء؟

1430
02:08:26,780 --> 02:08:29,630
لقد نزلت للأرض للتطفل 
...بينما أنا لا أحتاجك

1431
02:08:29,630 --> 02:08:31,050
ماذا؟ متى فعلت ذلك؟

1432
02:08:31,050 --> 02:08:32,930
.أنا فقط نزلت للأسفل لأنكَ استدعيتني

1433
02:08:32,930 --> 02:08:34,720
!لقد أخبرتني بأن لا أتصرف وفقًا لحدسي

1434
02:08:34,720 --> 02:08:35,720
ماذا؟

1435
02:08:35,720 --> 02:08:38,790
."لقد استدعيتني قائلاً "هاي وون-مك

1436
02:08:40,000 --> 02:08:42,940
.إنكَ بالتأكيد تُحب العبث بعالم الأحياء

1437
02:08:42,940 --> 02:08:46,340
أو لتدع العالم يعرف مكان دفنه؟

1438
02:08:48,510 --> 02:08:51,350
هل تخالف القانون؟

1439
02:08:54,390 --> 02:08:56,560
،على أية حال
.لا يستطيع الذهاب إلى البوابة

1440
02:08:58,350 --> 02:09:00,110
.لا داعي للذهاب إلى هُناك

1441
02:09:00,310 --> 02:09:03,570
،اذهب إلى جحيم العقوق
.بالمكان الذي يتواجد به (يومرا)

1442
02:09:07,780 --> 02:09:10,800
هل سأذهب إلى الجحيم؟
.إنهُ لم يذكر ذلك

1443
02:09:10,800 --> 02:09:12,950
...بمُنتهى الغباء

1444
02:09:13,870 --> 02:09:17,960
إعصارٌ هائل بالأمس
.اجتاح منطقة كانغ-ووندو

1445
02:09:18,040 --> 02:09:21,140
.وهذا ليسَ بأمرٍ شائع في بلادنا

1446
02:09:21,140 --> 02:09:23,730
،عادة الأعاصير تجتاح الجُزر

1447
02:09:23,730 --> 02:09:27,480
لكن هذه المرة الأولى التي
.تصل فيه الأعاصير إلى شبه الجزيرة

1448
02:09:27,480 --> 02:09:28,570
.تسليم الطرود

1449
02:09:28,570 --> 02:09:30,400
،ولم ينتج عنه أي إصابات أو ضحايا

1450
02:09:30,400 --> 02:09:33,890
لكن القاعدة العسكرية القريبة
.تعرضت لأضرار فادحة

1451
02:09:34,720 --> 02:09:36,410
...ويعتقد الخُبراء أن

1452
02:09:36,410 --> 02:09:41,040
...طبخ... الأرز

1453
02:09:41,040 --> 02:09:44,500
....بطهّاية الأرز الكهربائية

1454
02:09:44,500 --> 02:09:46,900
.بسهولة

1455
02:10:17,350 --> 02:10:20,730
،أمي
.إنهُ أنا، ابنكِ جا هونغ

1456
02:10:21,730 --> 02:10:27,840
لقد سمعت بأن
.حالتكِ تحسنت بدرجة كبيرة

1457
02:10:27,840 --> 02:10:32,780
رسالة كيم جا هونغ الأخيرة
.سُلمت لوالدته

1458
02:10:35,870 --> 02:10:39,180
لا أعلم ما الذي كتبه

1459
02:10:39,180 --> 02:10:43,460
.في الرسالة التي تحتوي على الحقيقة الحقيقية

1460
02:10:43,710 --> 02:10:45,920
.لا أشعر بالفضول

1461
02:10:48,380 --> 02:10:50,650
.لقد كان مُجرد روح أُخرى

1462
02:10:50,650 --> 02:10:54,220
.روحًا كانت تحاول فعل الصواب بعد الموت

1463
02:10:54,590 --> 02:10:58,910
،أمي
جميع الرسائل التي أرسلتها لكِ

1464
02:10:58,910 --> 02:11:02,850
.كانت أكاذيب لتجعلكِ تشعرين بتحسّن

1465
02:11:04,730 --> 02:11:08,320
لقد كذِبت بشأن حصولي على زوجة
،التي تُعد الأرز المقرمش مثلك

1466
02:11:08,980 --> 02:11:15,030
.وبشأن الإبن الذي يشبهني تمامًا

1467
02:11:16,200 --> 02:11:22,830
.سأعود إلى المنزل قبل فوات الآوان

1468
02:11:34,880 --> 02:11:40,730
ما أشعر بالفضول حياله هُوَ
لماذا لمْ أُعاقب

1469
02:11:41,430 --> 02:11:44,850
،لتدّخلي بعالم الأحياء

1470
02:11:45,850 --> 02:11:49,070
.ولماذا (يومرا) حاول أن يختبرني

1471
02:11:50,150 --> 02:11:52,490
.علّي أن أسألهُ عن ذلك

1472
02:12:08,630 --> 02:12:10,960
!لدينا اجتماع مع الملك يومرا

1473
02:12:11,460 --> 02:12:14,970
،إذا لم تتنحوا جانبًا
!ستُهلكون جميعًا

1474
02:12:15,050 --> 02:12:17,140
هل جنّ جنونه؟

1475
02:12:17,180 --> 02:12:21,160
.بالتأكيد لديه خطة
.إنهُ شخص حذِر للغاية

1476
02:12:21,160 --> 02:12:23,450
.صحيح، حذِر للغاية

1477
02:12:23,450 --> 02:12:27,650
إنهُ شديد الحذر لدرجة
.لا أستطيع فهمه

1478
02:12:29,900 --> 02:12:31,960
...كيم سوو هونغ

1479
02:12:31,960 --> 02:12:34,920
.سيكون رجُلنا الصالح رقم 49

1480
02:12:34,920 --> 02:12:37,260
.الشخص الأخير الذي نحتاجه لتناسخ أرواحنا

1481
02:12:37,260 --> 02:12:39,450
!لنذهب، هاي وون-مك

1482
02:12:44,410 --> 02:12:46,000
.سأعود

1483
02:13:01,970 --> 02:13:05,850
برفقة الآلهات
الجزء الأول: عالمين

1484
02:13:07,390 --> 02:13:09,520
!هوه تشون سام

1485
02:13:10,810 --> 02:13:13,150
!هوه تشون سام

1486
02:13:15,690 --> 02:13:17,110
!هوه

1487
02:13:18,570 --> 02:13:23,200
أنت الآلهة المُثيرة للمشاكل المنزلية؟

1488
02:13:29,250 --> 02:13:31,880
.تبًا، إنهُ لطيف جدًا

1489
02:13:31,960 --> 02:13:35,090
لكن للأسف
.سيصعد على متن قطار بوسان للجحيم مُباشرة

1490
02:13:39,300 --> 02:13:43,220
- فيلم المُخرج كيم يونغ هوا، 2017 -

1491
02:13:43,220 --> 02:19:45,350
AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق 
Perfection Nanaa :تدقيق سماعي    CAPA & ترجمة: جوج 
