1
00:00:20,600 --> 00:00:25,826
متروكولدن ماير..تقدم
من انتاج..كارلو بونتي

2
00:00:27,602 --> 00:00:31,213
أنتوني كوين

3
00:00:33,083 --> 00:00:37,156
فيرنا ليزي
في

4
00:00:37,176 --> 00:00:43,812
الساعة الخامسة والعشرون

5
00:02:22,083 --> 00:02:30,110
اخراج
هنري فيرنيويل

6
00:02:39,486 --> 00:02:45,377
في 15 من مارس 1939
مكان في رومانيا

7
00:02:46,302 --> 00:03:05,959
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>
تعديل: محمد العازمي

8
00:03:04,560 --> 00:03:06,243
اسمحوا لي أن أمر

9
00:03:06,281 --> 00:03:09,281
لا يستطيعون الاستغناء عني
أنا العراب

10
00:03:09,822 --> 00:03:11,812
من فضلكم

11
00:03:13,425 --> 00:03:16,909
اسمحوا لي بالمرور, انا العراب

12
00:03:17,298 --> 00:03:20,217
أنا العراب

13
00:03:30,017 --> 00:03:36,366
لقد تاخرت يا إيزاك, لماذا هذا التاخير ؟ -
سأقول لك في وقت لاحق -

14
00:03:38,130 --> 00:03:41,166
سوزانا

15
00:03:41,502 --> 00:03:47,279
آسف اني تأخرت يا سوزانا -
أهدأ يا إيزاك, فأنت تعمل ضوضاء شديدة -

16
00:03:57,960 --> 00:04:00,789
اعطني الطفل

17
00:04:04,377 --> 00:04:08,347
ماذا يحتاج هذا الطفل؟

18
00:04:08,640 --> 00:04:10,740
ماذا يحتاج هذا الطفل؟

19
00:04:10,732 --> 00:04:12,181
الايمان, الامل والتعميد

20
00:04:12,212 --> 00:04:13,142
ماذا ؟

21
00:04:13,124 --> 00:04:15,551
الايمان, الأمل والتعميد

22
00:04:15,605 --> 00:04:19,208
مصير، الأمل والتعميد

23
00:06:19,330 --> 00:06:22,248
...هيا يا سوزانا

24
00:06:57,067 --> 00:06:59,073
موسيقى جميلة

25
00:06:59,131 --> 00:07:01,383
تجعل الطفل سعيداً

26
00:07:01,458 --> 00:07:05,046
والأبقار تعطي المزيد من الحليب

27
00:07:09,384 --> 00:07:12,176
يوهان, اسمحوا لي أن أشرح ما حدث في الصباح -
ماذا تشرح ؟ -

28
00:07:12,180 --> 00:07:16,452
انت تعلم كم يسعدني ان اكون العراب -
أنت نصف عراب -

29
00:07:16,595 --> 00:07:20,452
لانك تغيبت عن نصف الحفل -
يوهان,اريد ان اقول لك شيئاً -

30
00:07:20,586 --> 00:07:22,968
أعطني كوب -
يوهان، أريد أن أقول لكم شيئا -

31
00:07:23,034 --> 00:07:23,932
ماذا؟

32
00:07:24,045 --> 00:07:26,920
...أمس وجد جورج داميان لي وظيفة

33
00:07:26,982 --> 00:07:28,929
على متن ... سفينته

34
00:07:29,128 --> 00:07:33,784
جيد -
وسأكون في نيويورك بعد 27 يوما -

35
00:07:34,170 --> 00:07:35,793
أمريكا ؟

36
00:07:36,057 --> 00:07:37,176
نعم

37
00:07:37,794 --> 00:07:44,130
وانا اعلم إنه ليس من اللائق ان يغادر العراب
المدينة بعد يوم واحد من المعمودية

38
00:07:44,276 --> 00:07:46,534
ولكني لن أمكث طويلا

39
00:07:46,654 --> 00:07:49,161
سأجمع مبلغ كبير من المال

40
00:07:49,321 --> 00:07:51,207
وأعود إلى فونتانا

41
00:07:51,408 --> 00:07:54,361
سأشتري أرضا جيدة لي

42
00:07:55,007 --> 00:07:56,685
و يوهان -
ماذا ؟ -

43
00:07:56,887 --> 00:07:58,431
هل انت غاضب مني ؟

44
00:07:58,551 --> 00:08:02,989
ولماذا أكون غاضباً ؟ ابني سيكون له عراب غني
اعطني كوب

45
00:08:03,573 --> 00:08:05,332
ما اسم الباخرة التي ستعمل عليها ؟

46
00:08:05,382 --> 00:08:06,588
لماذا تسأل؟

47
00:08:06,681 --> 00:08:08,559
انا واثق بانني ساحلم بها الليلة

48
00:08:08,652 --> 00:08:10,346
لذلك اريد ان اطلق عليها اسمها الصحيح

49
00:08:10,429 --> 00:08:12,372
الدانوب

50
00:08:12,670 --> 00:08:14,539
الدانوب

51
00:08:14,717 --> 00:08:16,626
نخب الدانوب

52
00:08:16,780 --> 00:08:20,514
هل تعلم, اني كنت تقريبا سأذهب الى امريكا -
حقاً ؟ -

53
00:08:20,673 --> 00:08:23,221
حصلت على كل مدخراتي
وتذكرة إلى سان فرانسيسكو

54
00:08:23,257 --> 00:08:26,509
وفي تلك الليلة, ودعت والدتي و والدي

55
00:08:26,696 --> 00:08:28,558
وحقيبتي جاهزة

56
00:08:31,247 --> 00:08:33,936
إذا لماذا لم تذهب ؟

57
00:08:34,104 --> 00:08:39,253
لم استطيع ان اوقف بكاء امرأة
وبدلا من السفر توزجت تلك المرأة

58
00:08:39,373 --> 00:08:41,611
هل تعرف ؟ -
ماذا ؟ -

59
00:08:41,700 --> 00:08:44,943
انا راضي

60
00:08:49,416 --> 00:08:52,033
هل ترى ذلك؟

61
00:10:17,192 --> 00:10:18,591
سوزانا

62
00:10:18,754 --> 00:10:20,512
ياسيد ترايان

63
00:10:20,633 --> 00:10:22,965
ويسرني جدا أنك هنا

64
00:10:23,150 --> 00:10:26,418
هذا شرف لابننا -
كيف يمكننا ان ندع مثل هذه الفرصة تفوتنا -

65
00:10:26,523 --> 00:10:29,803
هذه لأنطوان مع حبنا -
وهذه لابيه وامه -

66
00:10:29,845 --> 00:10:31,835
شكرا لك -
أرجوكم, تفضلوا -

67
00:10:31,886 --> 00:10:34,293
يا أبتي, لقد وصل ابنك

68
00:10:34,612 --> 00:10:36,734
مرحباً نورا

69
00:10:37,729 --> 00:10:39,907
ترايان -
والدي -

70
00:10:42,031 --> 00:10:44,439
هذه لكَ يا أمي -
ما هذه ؟ -

71
00:10:44,494 --> 00:10:49,499
أين هو طفلك ؟ -
إنه في الداخل يحب النوم مثل ابيه -

72
00:10:49,580 --> 00:10:53,459
أنا, متى نمت ؟ -
يمكنك النوم في اي وقت -

73
00:10:53,516 --> 00:10:56,078
أنا ؟ -
لقد استيقظ -

74
00:11:01,366 --> 00:11:04,253
كفى, كفى يا عزيزي

75
00:11:04,738 --> 00:11:08,133
يوهان، هل يمكنك إيقاف الراديو من فضلك؟

76
00:11:08,502 --> 00:11:11,052
ثانية واحدة يوهان

77
00:11:11,345 --> 00:11:13,165
حسناً أبتي.. من هذا ؟

78
00:11:13,224 --> 00:11:15,211
ادلوف هتلر

79
00:11:17,643 --> 00:11:19,565
يا له من صوت

80
00:11:19,592 --> 00:11:22,440
يمكن ان يحيي حصاني الميت

81
00:11:34,688 --> 00:11:39,157
ما الذي يتحدث عنه ؟ -
غزا الألمان مؤخرا تشيكوسلوفاكيا -

82
00:11:39,226 --> 00:11:43,741
هل هذا جيد لفونتانا ؟ -
لا، هذا ليس جيدا لأي شخص -

83
00:11:44,484 --> 00:11:49,341
ألا يستطيع احد يوقفه -
علينا ان نوقفه نحن جميعاً -

84
00:11:49,405 --> 00:11:51,833
ولكن كيف ؟ -
من فضلك، نورا -

85
00:11:53,158 --> 00:11:56,809
هل تكتب رواية جديدة، يا ترايان ؟ -
كلا -

86
00:11:56,955 --> 00:11:58,554
لما لا ؟

87
00:11:58,670 --> 00:12:01,012
لا أعتقد أن هناك الوقت لذلك

88
00:12:01,082 --> 00:12:04,591
الرجل يجد الوقت لكل شئ يرغب بالقيام به
هذا ما يقوله الكتاب المقدس

89
00:12:04,637 --> 00:12:06,413
بالتأكيد

90
00:12:06,606 --> 00:12:09,377
هناك عاصفة كبيرة قادمة، يا أبي

91
00:12:09,521 --> 00:12:13,020
لقد حان الوقت لنُدَون متى ستضربنا جميعا هذه العاصفة

92
00:12:13,145 --> 00:12:15,021
أنت, أنا, الشاب موريتز

93
00:12:15,097 --> 00:12:18,208
موضوع جذاب, وماذا سيكون عنوانها ؟

94
00:12:18,312 --> 00:12:19,549
العنوان سيأتي فيما بعد، يا أمي

95
00:12:19,602 --> 00:12:23,774
كم أنت شديد الذكاء يا ولدي
..ولكن هناك 24 ساعة فقط في اليوم

96
00:12:23,904 --> 00:12:27,844
فلا تضيعها -
ولكنها ضاعت وانتهى الامر -

97
00:12:28,839 --> 00:12:31,302
ونحن الان أزاء الساعة الـخامسة والعشرون

98
00:12:32,033 --> 00:12:34,831
وأتساءل عما إذا كنا نستطيع الخروج منها أحياء

99
00:13:05,213 --> 00:13:10,145
مرحبا، سوزانا
ألم ينتهي زوجك من بناء البيت لحد الان

100
00:13:10,215 --> 00:13:14,370
زوجي يمكنه الانتهاء من أي عمل
يبدأ به يا دوبريسكو, وهذا هو البرهان

101
00:13:14,488 --> 00:13:17,839
وأين فحلكِ الثمين الآن ؟ -
في مطحنة الدقيق -

102
00:13:18,065 --> 00:13:22,866
يطحن دقيقاً طبعاً -
أتغار منه ؟ -

103
00:13:24,758 --> 00:13:29,882
أنا لا أغار من الفلاحين
يمكنني الحصول على أي امرأة أريدها

104
00:13:30,055 --> 00:13:31,800
باستثنائي

105
00:13:31,854 --> 00:13:36,814
استمعي إلي، يا سوزانا
أنت أجمل فتاة في فونتانا.. وأنا الرجل الأكثر وسامة

106
00:13:36,931 --> 00:13:41,447
لطالما ضحكنا مع بعض مرات عدة -
ولم لا، أنت دائما مضحك -

107
00:13:41,562 --> 00:13:46,845
أنت الان أجمل أم, وأنا قائد الشرطة

108
00:13:50,202 --> 00:13:53,829
لما لا تفتحين الباب ؟
ماذا ستخسرين ؟

109
00:13:53,910 --> 00:13:56,010
دعني افكر

110
00:13:57,937 --> 00:14:01,436
أفضل ان اصنع المزيد من الحجر -
هيا يا سوزانا -

111
00:14:01,631 --> 00:14:03,830
لا تعاملينني بسوء

112
00:14:03,957 --> 00:14:06,147
ربما ستحتاجينني يوماً ما

113
00:14:06,206 --> 00:14:09,292
عندما يأتي ذلك اليوم يا دوبريسكو، سأكون راهبة في الدير

114
00:14:09,373 --> 00:14:11,119
والان انصرف من هنا

115
00:14:11,231 --> 00:14:15,571
اذا علم يوهان انك تحوم حولي
سيفج راسك

116
00:14:15,734 --> 00:14:18,056
دعيه يحاول

117
00:14:18,457 --> 00:14:21,322
لا أزال الرجل الاقوى في هذه القرية

118
00:14:21,371 --> 00:14:26,196
اخبريني يا سوزانا, اذا لم يعود يوهان
هل تفتحين لي الباب

119
00:14:26,279 --> 00:14:29,469
أفتحهُ ؟
لكَ ؟

120
00:14:30,373 --> 00:14:34,165
أنا لم أفعل ذلك من قبل
لماذا أفعله الآن؟

121
00:14:34,502 --> 00:14:39,991
أنت امرأة متزوجة الان
ولم تعودي تخافين, كما ارى

122
00:14:40,144 --> 00:14:43,666
اليك عني يا دوبريسكو
فلم تعد مسلياً بعد الان

123
00:14:43,741 --> 00:14:46,612
اجيبيني و سأغادر, فقط نعم او لا

124
00:14:46,709 --> 00:14:50,366
اذا لم يعد يوهان هل ستفتحين الباب ؟

125
00:14:50,438 --> 00:14:54,368
لنفترض انه ابتعد عنك لبضعة اشهر -
ولما عليه الابتعاد لبضعة اشهر ؟ -

126
00:14:54,400 --> 00:14:57,424
ربما, لنفترض أنه غادر، ماذا ستفعلين ؟

127
00:14:57,559 --> 00:15:01,248
انتظر حتى يأتي هذا الوقت يا دوبريسكو, وجرب حظك
من يعلم ربما

128
00:15:01,416 --> 00:15:03,978
يتملكني الياس

129
00:15:04,194 --> 00:15:06,304
نعم, هو ذلك

130
00:15:06,438 --> 00:15:08,399
الكثير من اليأس

131
00:15:08,518 --> 00:15:10,618
وداعاً حبيبتي سوزانا

132
00:15:10,924 --> 00:15:14,471
اذهب الى الجحيم حبيبي دوبريسكو

133
00:15:57,638 --> 00:15:59,477
سوزانا

134
00:16:00,423 --> 00:16:02,621
سوزانا

135
00:16:02,734 --> 00:16:04,646
لماذا هذا الباب مقفل؟

136
00:16:04,702 --> 00:16:07,382
هل هو مغلق...كيف حدث ذلك ؟

137
00:16:26,794 --> 00:16:28,882
تبدو متعبا

138
00:16:28,917 --> 00:16:30,398
كان العمل شاقاً في الطاحونة

139
00:16:30,439 --> 00:16:31,748
لماذا تاخرت هكذا ؟

140
00:16:31,828 --> 00:16:33,790
ذهبت الى مكتب البريد

141
00:16:33,840 --> 00:16:36,374
كانت هناك بطاقة بريدية

142
00:16:36,454 --> 00:16:38,238
من أمريكا

143
00:16:38,303 --> 00:16:40,112
من غيتزا

144
00:16:40,210 --> 00:16:42,144
هل هو بالفعل في نيويورك؟

145
00:16:42,220 --> 00:16:43,986
انظري اليها

146
00:16:47,752 --> 00:16:49,851
فقط انظري اليها

147
00:16:49,990 --> 00:16:52,542
مدينة نيويورك

148
00:16:53,092 --> 00:16:56,241
لولاي, لكنت الان هناك

149
00:16:56,586 --> 00:16:57,705
...ربما

150
00:16:57,965 --> 00:16:59,282
ثم

151
00:16:59,331 --> 00:17:01,736
ماذا فعل بدونك؟

152
00:17:03,706 --> 00:17:08,840
هيا يا يوهان، فالحساء سيبرد -
ومن يحتاج الحساء ؟ -

153
00:17:08,873 --> 00:17:11,825
أنت, وإلا ستنهار قواك

154
00:17:11,888 --> 00:17:16,238
أتوقف
أبداً..أبداً.. أبداً

155
00:17:22,409 --> 00:17:25,611
يوهان موريتز، هذا لك

156
00:17:30,121 --> 00:17:33,146
ما هذه ؟ -
أمر إحضار آخر -

157
00:17:33,197 --> 00:17:35,267
دعني اراه -
فيما بعد -

158
00:17:35,314 --> 00:17:37,531
لنأكل

159
00:17:50,918 --> 00:17:53,806
اليوم سيكون حار ايضاً

160
00:17:54,570 --> 00:17:57,164
الحجر سيتشقق
غطيهم

161
00:17:57,260 --> 00:18:00,506
كلهم
والافضل ترطيبهم

162
00:18:01,744 --> 00:18:07,434
سوف يضيع النهار بطوله
فقط بسبب هذه الورقة التافهة

163
00:18:07,481 --> 00:18:10,781
يوهان, دعني ارتدي ملابسي وارافقك

164
00:18:10,820 --> 00:18:16,591
باي يوم نحن باعتقادك ؟ الاحد ؟
لدينا عمل علينا القيام به

165
00:18:17,534 --> 00:18:21,608
بعد ظهر هذا اليوم سنشوي حجارة الآجر

166
00:18:40,740 --> 00:18:42,494
ماركو

167
00:18:43,480 --> 00:18:45,479
ماذا تفعل هنا ؟

168
00:18:45,819 --> 00:18:49,542
ماذا يحدث ؟
جئت لرؤية الرقيب دوبريسكو

169
00:18:50,502 --> 00:18:52,128
...انتظر لحظة

170
00:18:54,010 --> 00:18:58,685
انتظر هنا -
ماركو ماذا يحدث ؟ -

171
00:19:02,164 --> 00:19:05,338
ايها الرقيب, يوهان مورتيز هنا

172
00:19:05,412 --> 00:19:07,665
دعه ينتظر

173
00:19:11,112 --> 00:19:19,019
نرسل لسيادتكم, ماركو كولدنبيرغ, محامي سنه 30 عام
ويوهان مورتيز, مزارع سنه 44 عام

174
00:19:19,056 --> 00:19:33,533
تطبيقاً للقرارات والمراسيم الصادرة مؤخراً حول حماية البلد من اليهود والمواطنين الغير مرغوب
فيهم وكل اؤلئك الذين يلوثون منطقتنا وارسالهم الى معسكرات العمل

175
00:19:34,083 --> 00:19:36,605
توقيع
الرقيب نيكولاي دوبريسكو

176
00:19:36,892 --> 00:19:39,446
مأمور مقاطعة فونتانا

177
00:19:42,230 --> 00:19:43,603
أيها الرقيب ؟

178
00:19:46,345 --> 00:19:49,543
موريتز ليس يهوديا ايها الرقيب

179
00:19:49,932 --> 00:19:51,225
وبعد

180
00:19:52,251 --> 00:19:55,267
وليس من غير المرغوبين فيهم ايها الرقيب

181
00:19:55,378 --> 00:19:57,885
الأب كوروغا يحترمه كثيرا جدا

182
00:19:58,030 --> 00:20:01,236
أنا أمثل القانون هنا، وليس الأب كوروغا

183
00:20:01,333 --> 00:20:04,461
(وبالنسبة لي، موريتز هو ( غير مرغوب فيه

184
00:20:08,618 --> 00:20:11,180
هذا هو التقرير خذه

185
00:20:13,777 --> 00:20:15,149
انتظر

186
00:20:15,229 --> 00:20:18,768
انتظر
جئت إلى هنا لرؤية دوبريسكو

187
00:20:20,260 --> 00:20:24,530
أنت مخطئ..جئت لرؤية دوبريسكو.

188
00:20:24,897 --> 00:20:27,752
هل اقترفت اثماً ؟

189
00:21:23,340 --> 00:21:24,460
ماركو

190
00:21:24,752 --> 00:21:28,228
ماركو, ماذا أفعل أنا هنا ؟ -
و أنا.. ماذا أفعل هنا ؟ -

191
00:21:28,256 --> 00:21:30,545
بالنسبة لك الامر مختلف

192
00:21:30,651 --> 00:21:32,730
لماذا؟
لأنني يهودي؟

193
00:21:32,804 --> 00:21:38,676
ماركو، سوء حظك، الظلم، أوافق
ولكن خطأي هو خطأ غبي

194
00:21:38,804 --> 00:21:40,121
خطأ يمكن أن ينقذني

195
00:21:40,295 --> 00:21:43,025
ماركو، أرجوك
قل لهم أنا لست يهوديا

196
00:21:43,121 --> 00:21:50,740
انظر يا يوهان, نحن نعيش في هذا العالم
وبامكان اي شخص ان يكون يهوديا في اية لحظة

197
00:21:51,834 --> 00:21:54,135
على الجميع الانتباه

198
00:21:54,246 --> 00:21:58,245
انتظموا في صف واحد
وتقدموا الى الامام

199
00:22:19,812 --> 00:22:22,097
ماركو

200
00:23:15,636 --> 00:23:18,873
مرحبا سوزانا
كيف حالك اليوم؟

201
00:23:19,080 --> 00:23:21,879
هل لا يزال يوهان يطحن في الطاحونة؟

202
00:23:22,017 --> 00:23:23,837
إنه ليس هنا، يا نيكولاي

203
00:23:29,212 --> 00:23:31,872
هل ستسمحين لي بالدخول الان ؟

204
00:23:32,954 --> 00:23:34,774
الباب مفتوح يا نيكولاي

205
00:23:42,036 --> 00:23:44,002
انتظري يا سوزانا, ماذا تفعلين

206
00:23:44,213 --> 00:23:46,227
أنت مجنونة -
أين ياني ؟ -

207
00:23:46,592 --> 00:23:50,909
ياني سيعود عندما ينتهي عمله

208
00:23:58,277 --> 00:23:59,827
ابتعد عني

209
00:24:01,022 --> 00:24:04,260
توقفي هل تسمعيني توقفي؟
توقفي يا حبيبتي

210
00:24:04,456 --> 00:24:10,567
رجالك القذرون اخذوه بعيداً -
ماذا علي ان افعل, لا بد لي من اتباع أوامر، هذا كل شيء -

211
00:24:10,695 --> 00:24:13,535
أنت خنزير قذر

212
00:24:16,155 --> 00:24:18,472
أيتها العاهرة

213
00:24:20,553 --> 00:24:25,045
أنا امثل القانون هنا
لا تستفزيني يا سوزانا, فأنا رجل

214
00:24:25,094 --> 00:24:27,012
رجل ؟
انت ؟

215
00:24:27,157 --> 00:24:32,744
أنت نتن, لص, سكير, خنزير مخصي

216
00:24:33,318 --> 00:24:36,117
أنا ممثل للحكومة الرومانية

217
00:24:36,188 --> 00:24:39,616
بأهانتك لي, أهنت شخص الملك

218
00:24:39,682 --> 00:24:44,061
سياتي يوم تركعين فيه امامي
وتتوسلين لاصفح عنكِ

219
00:24:44,190 --> 00:24:48,904
وانا سأسحقكِ هكذا..هكذا

220
00:25:48,533 --> 00:25:50,977
توقفوا

221
00:26:00,346 --> 00:26:01,948
انتباه

222
00:26:15,888 --> 00:26:17,871
انهضوا

223
00:26:26,397 --> 00:26:29,300
انتم الان وصلتم الى غايتكم

224
00:26:29,508 --> 00:26:35,222
اسمي الكابتن أبوستول قسطنطين وأنا قائدكم الخاص

225
00:26:35,415 --> 00:26:40,843
الارض التي تقفون عليها الان
أمر الملك بحفر قناة فيها

226
00:26:41,034 --> 00:26:48,146
تؤمن لنا الحماية من هجمات اعدائنا الروس
على بلادنا

227
00:26:49,384 --> 00:26:53,526
تبدأ القناة هنا وتنتهي إلى نهر توبوليتزا

228
00:26:53,620 --> 00:26:57,875
والان اصغوا الي بعناية يا اصحاب الانوف الطويلة

229
00:26:57,968 --> 00:27:06,269
ستعملون بقلوب يملؤها الحماس لمعرفتكم ان هذه القناة هي لاهداف نبيلة

230
00:27:06,353 --> 00:27:18,322
أولا للدفاع عن بلدكم
ثانيا لانكم جميعا يهود وفي نهاية المطاف سوف تساعدون احد ما

231
00:27:18,545 --> 00:27:22,672
لكني لست يهوديا -
الآن أود أن أعطيكم بعض النصائح -

232
00:27:22,897 --> 00:27:28,086
كل يوم سيتم تخصيص قطعة ارض لكل واحد منكم يعمل عليها

233
00:27:28,388 --> 00:27:38,134
وكل من لا يحفر ما خصص له ستسند اليه تهمة التخريب
ويحاكم كخائن في المحكمة العسكرية

234
00:27:38,310 --> 00:27:42,070
والان يكفي الحديث
وعليكم تفريغ الشاحنات

235
00:27:42,216 --> 00:27:45,422
اعمال الحفر ستبدأ صباح الغد

236
00:27:45,538 --> 00:27:47,917
سيدي, ايها القائد

237
00:27:48,040 --> 00:27:50,325
أنا لست يهودياَ -
ألا تخجل -

238
00:27:50,390 --> 00:27:53,914
ماذا يقول ؟ -
يقول ان هناك خطأ -

239
00:27:53,968 --> 00:28:00,364
خطأ ؟ هل الملك يخطأ ؟ -
انا آسف هذه المرة هو أخطأ -

240
00:28:00,494 --> 00:28:05,048
انتم اليهود تعارضون دائما, انتهوا
وابدوا باخلاء الشاحنات

241
00:28:07,876 --> 00:28:11,526
يا سيدي, من اراجع بشأن هذا الخطأ الغبي ؟

242
00:28:11,719 --> 00:28:16,351
كل من لديه مطلب مشروع يمكنه مراجعتي في مكتبي

243
00:28:16,449 --> 00:28:18,624
وأين هو مكتبك ؟

244
00:28:18,789 --> 00:28:24,343
لم يتم بنائه حتى الان ايها الغبي
ولا تاتي لمراجعتي قبل ذلك

245
00:28:24,438 --> 00:28:28,264
حسناً -
قل يا سيدي -
يا سيدي -

246
00:28:28,368 --> 00:28:34,606
يا بني, ما هذا الذي تقوله ألست بين ابناء شعبك

247
00:28:34,766 --> 00:28:39,511
ما الذي تريد اخفائه ؟ -
انظر, أنا لا اخفي شيئاً -

248
00:28:52,315 --> 00:28:55,011
هل انت بخير ؟ -
انا بخير -

249
00:28:58,314 --> 00:29:05,568
استمع يا بني, قبل ان يمسكوا بك, اهرب, اختفي, انكر
افعل اي شئ للتخلص من هنا

250
00:29:06,094 --> 00:29:09,593
ولكن بمجرد الوقوع بقبضتهم لا يبقى لدينا سوى الصبر والشجاعة

251
00:29:10,078 --> 00:29:14,125
وما حاجتي للشجاعة, ولما كل ذلك وانا لست يهودي

252
00:29:14,182 --> 00:29:17,237
يهودي يرفض شعبه وينكرهم

253
00:29:17,321 --> 00:29:24,113
أنا لا أنكر أي شيء. إذا كنت يهودا، سأجهر بذلك وأنا سعيد -
هذا جيد -

254
00:29:24,183 --> 00:29:28,713
لكني لست يهوديا -
أرجوك بدأت اتبرم منك -

255
00:29:28,803 --> 00:29:30,222
أنا مسيحي

256
00:29:30,359 --> 00:29:33,032
انه مسيحي -
و معمد -

257
00:29:33,107 --> 00:29:38,050
قطرة ماء لا تحول يهوديا الى مسيحي

258
00:30:07,694 --> 00:30:13,605
عفوا يا سيدي, أين مكتب الوزير ؟ -
عند نهاية الرواق على اليسار -

259
00:30:55,728 --> 00:30:58,188
ما هنالك؟.. ماذا تريدين ؟

260
00:30:58,404 --> 00:31:00,204
سيادتك

261
00:31:00,395 --> 00:31:03,895
يا سيدي جئت لمقابلتك -
تفضلي -

262
00:31:04,189 --> 00:31:07,989
تفضلي بالجلوس سيدتي
ماذا يمكنني ان افعل لك

263
00:31:08,269 --> 00:31:11,483
حسناً..جئت بشأن زوجي

264
00:31:13,214 --> 00:31:18,348
رئيس بلديتنا يقول انك انت فقط من يستطيع ارجاعه

265
00:31:18,510 --> 00:31:21,731
ما هي المشكلة بالضبط، سيدتي؟

266
00:31:22,566 --> 00:31:25,511
انه مجرد خطأ غبي من وزارة الحربية

267
00:31:25,615 --> 00:31:29,114
..أنا لا أعني انك المقصود بذلك, ولكن

268
00:31:29,559 --> 00:31:34,035
شخص ما, يعلم جيدا كم احتاج اليه

269
00:31:34,078 --> 00:31:37,037
أتوسل اليك...ساعدني

270
00:31:37,091 --> 00:31:39,132
ارجوكِ يا سيدتي ..ارجوكِ

271
00:31:39,185 --> 00:31:42,029
ما هو اسمه ؟ -
يوهان موريتز -

272
00:31:42,145 --> 00:31:44,534
يوهان موريتز

273
00:31:44,638 --> 00:31:47,860
من فونتانا -
من فونتانا -

274
00:31:48,040 --> 00:31:54,296
قبل خمسة أشهر، اعتقله الرقيب دوبريسكو بحجة انه يهوديا
...لكنه بالتأكيد ليس يهوديا

275
00:31:54,469 --> 00:31:57,253
وهو ليس يهوديا

276
00:31:57,296 --> 00:32:02,167
وهذه شهادة ذمة موقعة من الاب كوروفا, الذي عمده

277
00:32:05,336 --> 00:32:08,653
من فضلك يا صاحب السمو
دعه يعود للمنزل مرة أخرى

278
00:32:08,845 --> 00:32:12,201
لدينا طفلان صغيران -
حقاً ؟ -

279
00:32:12,289 --> 00:32:16,002
ولا تزالين محافظة على حيويتك
بشكل جيد.. جيد جدا

280
00:32:18,202 --> 00:32:19,860
شكرا، يا صاحب السمو

281
00:32:19,948 --> 00:32:23,067
على أي حال، سيتم اطلاق سراح جوهان ..قلتِ ما اسمه ؟

282
00:32:23,105 --> 00:32:25,096
موريتز, ياصاحب السمو
يوهان موريتز

283
00:32:25,151 --> 00:32:31,524
يوهان موريتز
اقول لكِ، يا سيدة موريتز، وسوف أهتم شخصيا بهذه القضية

284
00:32:31,588 --> 00:32:34,181
شكرا لك، شكرا لك، يا صاحب السمو

285
00:32:39,750 --> 00:32:42,184
صباح الخير يا صاحب السمو

286
00:32:42,813 --> 00:32:47,438
ديميتريو، اجلب لي صحف الصباح؟ -
حالاً يا صاحب السمو -

287
00:35:22,444 --> 00:35:29,832
عزيزي سوزانا، هذه الرسالة ال 11 التي أرسلتها منذ جئت إلى هذا المخيم
ولم استلم منكِ الرد

288
00:35:40,753 --> 00:35:46,777
السابع من اكتوبر 1940
الجيش الالماني يحتل رومانيا

289
00:36:11,209 --> 00:36:14,008
الرقيب دوبريسكو -
الرائد هيكيرت -

290
00:36:14,526 --> 00:36:16,922
هل بالامكان ان تتفضل الى مكتبي ؟

291
00:36:32,949 --> 00:36:34,348
سوزانا موريتز

292
00:36:36,195 --> 00:36:38,757
نحن بحاجة إلى التحدث معك

293
00:36:40,037 --> 00:36:41,900
..باسم القانون

294
00:36:51,417 --> 00:36:55,067
سوزانا موريتز، نريد أن نراكِ

295
00:37:14,291 --> 00:37:16,569
إنها مجنونه, لقد قلت لك ذلك

296
00:37:26,026 --> 00:37:28,611
سوزانا استمعي الي

297
00:37:28,755 --> 00:37:29,875
الألمان هنا

298
00:37:30,694 --> 00:37:34,390
وعلينا مصادرة جميع المنازل العائدة لليهود

299
00:37:34,481 --> 00:37:40,131
اذا لم توقعي الورقة التي احضرناها لكِ
ستفقدين منزلك في غضون ايام قليلة

300
00:37:40,213 --> 00:37:41,823
ماذا في الورقة ؟

301
00:37:41,891 --> 00:37:45,568
لاشئ, أنا اريد مساعدتكِ يا سوزانا

302
00:37:45,632 --> 00:37:50,353
انها مجرد معاملة شكلية
طلب طلاقكِ من يوهان

303
00:37:51,043 --> 00:37:53,478
ايها الكلب القذر

304
00:38:34,706 --> 00:38:36,105
انظر اليها

305
00:38:37,187 --> 00:38:39,752
مجرد إلقي نظرة اليها

306
00:38:41,529 --> 00:38:50,220
عندما تنتهي الحرب سأجلب زوجتي وابنائي
ليشاهدوا القناة التي بنيناها

307
00:38:53,026 --> 00:38:55,692
سوف يعجبون بها

308
00:38:55,908 --> 00:39:01,398
عزيزي يانكيل, العمل كالعبد لن يكون مدعاة للفخر

309
00:39:01,470 --> 00:39:04,739
صدقني -
أنا لست عبدا -

310
00:39:05,560 --> 00:39:09,456
وما نحن اذاً, مجرد سجناء ؟

311
00:39:09,614 --> 00:39:15,160
انه على حق, الطريقة الوحيدة للخروج
من هنا هي الفرار

312
00:39:15,391 --> 00:39:20,383
وإلا سوف نعمل هنا حتى الموت

313
00:39:20,986 --> 00:39:22,604
اخبرني يانكيل

314
00:39:24,258 --> 00:39:26,280
هل تريد أن تهرب؟

315
00:39:26,463 --> 00:39:28,430
ولماذا أهرب؟

316
00:39:28,542 --> 00:39:32,145
قريباً سيدعوني اذهب, انتظر وسترى

317
00:39:32,194 --> 00:39:33,716
يانكيل موريتز

318
00:39:34,090 --> 00:39:39,693
يانكيل موريتز, مكتب القائد يطلبك

319
00:39:46,251 --> 00:39:51,129
رجل طيب وقوي, لكنه أحمق

320
00:39:51,250 --> 00:39:55,153
قلت لكم اليوم هو يومي

321
00:40:02,261 --> 00:40:05,124
الى اين تذهب ؟ -
قائد ارسل بطلبي  -

322
00:40:05,141 --> 00:40:07,902
استمر -
شكرا لك يا سيدي -

323
00:40:09,761 --> 00:40:12,086
تمهل, الى اين انت ذاهب

324
00:40:27,021 --> 00:40:28,640
ادخل

325
00:40:28,958 --> 00:40:30,812
موريتز

326
00:40:32,998 --> 00:40:38,847
اما زلت تدعي انك روماني مسيحي ارثوذكسي صالح

327
00:40:38,886 --> 00:40:40,672
صحيح يا سيدي

328
00:40:41,139 --> 00:40:46,337
كذاب, زوجتك طلقتك لانك يهودي

329
00:40:48,562 --> 00:40:50,165
أنا لا أصدقك ؟

330
00:40:51,062 --> 00:40:53,149
أنت لا تصدقني؟

331
00:40:53,833 --> 00:40:55,935
أقرأ هذه

332
00:40:58,459 --> 00:41:01,934
لا اريد ان أقرئها

333
00:41:01,958 --> 00:41:05,315
الى الجحيم..وقع هنا

334
00:41:05,360 --> 00:41:08,033
لاثبات انك تبلغت, هنا

335
00:41:33,163 --> 00:41:36,360
هل يمكنني رؤيتها ؟

336
00:41:53,343 --> 00:41:56,136
اذاً, ماذا تقول الآن؟

337
00:42:09,504 --> 00:42:12,170
...ربما أنا يهودي

338
00:42:12,870 --> 00:42:14,942
ربما جدى

339
00:42:15,876 --> 00:42:18,061
عمي

340
00:42:18,546 --> 00:42:20,413
احد ما

341
00:42:20,471 --> 00:42:25,407
لا يهمني ان تكون يهودياً او لا

342
00:42:25,464 --> 00:42:27,566
لكنها امرأة

343
00:42:29,224 --> 00:42:32,208
هي لا تطلقني لسبب كهذا

344
00:42:32,263 --> 00:42:35,501
فأنا لا ازال نفس الرجل

345
00:42:35,637 --> 00:42:40,931
لكنك لست بقربها, ثمة شخص آخر هناك -
ليست سوزانا -

346
00:42:43,187 --> 00:42:48,884
لن تفعل ذلك -
بل يمكنها.. وفعلتها -

347
00:42:51,851 --> 00:42:54,476
المرأة هي المرأة

348
00:43:54,259 --> 00:43:57,497
يانكيل -
يانكيل -

349
00:43:58,038 --> 00:43:59,624
ماذا ؟

350
00:43:59,666 --> 00:44:04,125
أخبرنا سترول عن مشاكلك
هل صحيح أن زوجتك تركتك؟

351
00:44:04,176 --> 00:44:06,133
هذه شأني

352
00:44:13,642 --> 00:44:15,489
كُل

353
00:44:16,119 --> 00:44:20,246
انا آسف يا يانكيل, اعرف بما تحس

354
00:44:20,596 --> 00:44:21,994
هل تعرف؟

355
00:44:22,549 --> 00:44:26,802
إذا كنت تريد، يمكنك الانضمام إلينا ليلة غد

356
00:44:26,871 --> 00:44:28,950
مشاركتكم ؟

357
00:44:29,345 --> 00:44:32,196
تم الاعداد لعملية الهروب

358
00:44:32,289 --> 00:44:33,831
الهروب

359
00:44:34,733 --> 00:44:36,375
إلى أين أذهب؟

360
00:44:37,218 --> 00:44:38,995
لم يعد لدي مأوى

361
00:44:39,527 --> 00:44:43,199
كخطوة اولى نغادر هذا المكان, ومن ثم الى امريكا

362
00:44:45,306 --> 00:44:47,027
امريكا

363
00:44:47,925 --> 00:44:49,900
دائما أمريكا

364
00:44:51,219 --> 00:44:54,449
هل أنت معنا؟ -
اذا لا ترغب, لا تتفوه بكلمة -

365
00:44:54,649 --> 00:44:56,469
ولكن هنالك حراس في كل مكان

366
00:44:57,014 --> 00:44:58,632
هذا صحيح يا يانكيل

367
00:44:59,293 --> 00:45:02,434
سوف تأخذنا شاحنة من المدخل الرئيسي

368
00:45:02,626 --> 00:45:04,418
بعد ذلك ننظر بالامر, ماذا سنقرر

369
00:45:05,570 --> 00:45:06,967
ماذا تقول ؟

370
00:45:12,302 --> 00:45:13,627
حسناً

371
00:45:13,716 --> 00:45:16,016
جميل, اذا الى ليلة الغد

372
00:45:40,146 --> 00:45:43,503
ايها الغبي
كل مستقبلي في تلك الحقيبة

373
00:45:57,653 --> 00:46:00,937
إنه القائد -
بالطبع إنه القائد -

374
00:46:01,025 --> 00:46:03,430
ما يفعله شئ قليل بالنسبة لما ندفعه

375
00:46:03,465 --> 00:46:08,893
انا لا يمكنني ان ادفع -
انا ادفع عنك, وانت تساعدني, والان ادخل -

376
00:46:18,105 --> 00:46:19,925
هذه لك يا يانكيل

377
00:46:20,709 --> 00:46:22,747
ولكن الى أين نحن ذاهبون؟

378
00:46:22,818 --> 00:46:24,963
الى هنكاريا, بودابست

379
00:46:24,994 --> 00:46:28,151
الحياة ليست صعبة جدا بالنسبة لليهود هناك

380
00:46:35,401 --> 00:46:38,114
نائب الوزير سيلتقيكم الآن

381
00:46:44,851 --> 00:46:46,580
تفضل أيها الاب

382
00:46:47,583 --> 00:46:52,430
الوزير طلب مني لقائك بدلا منه
لاخبرك بذلك

383
00:46:52,544 --> 00:46:55,368
إن بلدنا حاليا في حالة حرب

384
00:46:55,433 --> 00:47:02,249
ولن نسمح للكهنة التدخل في شؤوننا

385
00:47:02,339 --> 00:47:07,090
الافضل بالنسبة لك الانصراف
نحو الحاجات الروحية للرعية

386
00:47:07,490 --> 00:47:10,353
العدالة هي حاجة روحية يا بني

387
00:47:10,658 --> 00:47:15,181
طرقت كل الأبواب لأكثر من عام
الشرطة والجيش والميليشيات

388
00:47:15,245 --> 00:47:18,521
ليست مفاجئه انك لم تحصل على اجابة

389
00:47:18,777 --> 00:47:21,608
هذه المواضيع تصنف على انها سرية للغاية

390
00:47:22,477 --> 00:47:26,729
ولكن زوجي يوهان ارسل الى معسكر يهودي منذ سنة ونصف

391
00:47:26,801 --> 00:47:28,426
وهو ليس يهودي

392
00:47:28,481 --> 00:47:34,189
سيدتي العزيزة, انت طلقتي زوجك لانه يهودي
ولدي الوثيقة هنا

393
00:47:34,227 --> 00:47:39,338
لقد تم توقيع الوثيقة بالقوة
لا تضيف ظلمك ايضا الى هذه القضية ارجوك

394
00:47:39,390 --> 00:47:44,580
انظر، أيها الأب، هذا الرجل يهودي ولدينا الدليل على ذلك

395
00:47:44,724 --> 00:47:49,938
موريتز هرب مؤخراً من معسكر الدولة مع مجموعة من اليهود

396
00:47:50,003 --> 00:47:52,708
و هذا اعتراف صريح

397
00:47:54,233 --> 00:48:03,073
انظر يا ابتي احتراماً لسنك ومكانتك فان السيد الوزير
سيتجاهل تصرفك ازاء هذه القضية

398
00:48:14,979 --> 00:48:21,043
اخبر الوزير, اني سأصلي لكل الذين اعطاهم الله القليل من السلطة

399
00:48:21,464 --> 00:48:24,089
ان يعلمهم كيف يستعملونها

400
00:48:44,024 --> 00:48:48,451
بودابست...20 نوفمبر 1940

401
00:49:30,221 --> 00:49:32,744
دكتور, انا ظمآن

402
00:49:33,151 --> 00:49:37,849
هل يمكنني الحصول على شيء للشرب؟
لدي بعض المال الروماني

403
00:49:39,294 --> 00:49:41,602
أصمت, من يمكنه تصديق ذلك؟

404
00:49:41,642 --> 00:49:48,434
لا يمكنك أن تقول أنك الروماني في هذا البلد
هيا لنستمر

405
00:49:49,643 --> 00:49:51,315
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

406
00:50:32,584 --> 00:50:35,885
جوليس -
اسحاق -

407
00:50:36,195 --> 00:50:38,015
جوليس -
روزا -

408
00:50:38,815 --> 00:50:41,123
اختي الحبيبة

409
00:50:44,054 --> 00:50:46,648
اربعة ايام, واربعة ليالي, امضيناها في الطريق

410
00:50:46,718 --> 00:50:49,059
كانت متعبة..رهيبة

411
00:50:49,209 --> 00:50:51,946
ولكننا شددنا أزر بعض, وها نحن هنا

412
00:50:52,016 --> 00:50:54,451
احب ان تتعرفوا على اعز اصدقائي

413
00:50:54,493 --> 00:50:56,333
آرون سترول

414
00:50:56,636 --> 00:50:58,035
تفضل بالجلوس

415
00:50:58,186 --> 00:51:00,183
اسرائيل هاتك

416
00:51:03,464 --> 00:51:05,994
ويانكيل موريتز... يانكيل

417
00:51:06,338 --> 00:51:09,273
ادخل ارجوك... أعرفك باسرتي

418
00:51:19,588 --> 00:51:24,174
تفضلوا ايها الاصدقاء
كنا على وشك ان نبدأ بالعشاء

419
00:51:24,350 --> 00:51:28,278
لنشرب نخب عشائكم الاول كرجال احرار

420
00:51:28,358 --> 00:51:29,421
يانكيل

421
00:51:29,480 --> 00:51:32,154
يانكل اجلس ارجوك -
نعم, اجلس -

422
00:51:32,223 --> 00:51:37,015
شكراً لكم, هل يمكنني تناول طعامي في المطبخ

423
00:51:37,054 --> 00:51:39,752
كما تريد... يوليسكا

424
00:51:39,855 --> 00:51:42,895
نعم, يا سيدتي -
اهتمي بأمر يانكيل -

425
00:51:43,102 --> 00:51:45,616
المطبخ الى اليسار

426
00:51:46,586 --> 00:51:49,116
انه عامل مزرعة بسيط

427
00:51:49,508 --> 00:51:51,426
مرحباً

428
00:51:52,793 --> 00:51:53,914
...عذرا

429
00:51:55,075 --> 00:51:57,396
...السيدة -
اجلس -

430
00:52:01,242 --> 00:52:02,899
أنا ظمآن

431
00:52:04,560 --> 00:52:06,663
من اين انت ؟

432
00:52:11,331 --> 00:52:14,616
هل أنت مجرية ؟ -
نعم -

433
00:52:14,832 --> 00:52:16,838
لماذا ؟

434
00:52:21,785 --> 00:52:25,744
هل صحيح أن المجريين والرومانين أعداء؟

435
00:52:25,816 --> 00:52:27,695
أسأل الحكومة

436
00:52:28,023 --> 00:52:30,832
هي من تقرر هذه الامور

437
00:52:35,366 --> 00:52:37,186
انا من رومانيا

438
00:52:37,924 --> 00:52:39,295
وبالتالي ؟

439
00:52:43,706 --> 00:52:46,919
..يوليسكا, لاحظي الدجاج

440
00:52:51,808 --> 00:52:53,752
كيف حال الرومانيين؟

441
00:52:55,135 --> 00:52:56,955
كحال سائر الناس

442
00:52:57,356 --> 00:53:02,071
لديهم زوجات, بيوت, واطفال

443
00:53:03,152 --> 00:53:05,319
واحيانا يفقدونهم

444
00:53:06,336 --> 00:53:08,541
مثل أي شخص آخر

445
00:53:17,254 --> 00:53:19,079
هل نحن بعيدون عن ساحل البحر؟

446
00:53:19,206 --> 00:53:21,712
ساحل البحر..تقصد النهر

447
00:53:21,767 --> 00:53:24,821
لا الميناء.. البحر

448
00:53:24,877 --> 00:53:26,940
لا بحر في المجر

449
00:53:27,012 --> 00:53:30,328
لا يوجد بحر, اذن كيف سنذهب الى امريكا

450
00:54:06,891 --> 00:54:08,794
كم الساعة الان ؟

451
00:54:10,543 --> 00:54:12,272
انها الثانية والنصف

452
00:54:12,408 --> 00:54:14,358
بعد الظهر

453
00:54:15,075 --> 00:54:16,196
ماذا ؟

454
00:54:17,020 --> 00:54:19,995
..لقد نمت سبعة عشر ساعة

455
00:54:21,237 --> 00:54:24,689
لماذ لم...لماذا لم توقظيني

456
00:54:25,088 --> 00:54:27,238
كنت تبدوا متعباً جدا

457
00:54:34,541 --> 00:54:38,326
لن انسى معروفكما, وآمل ان نلتقي مرة اخرى

458
00:54:40,645 --> 00:54:42,044
هيرتك

459
00:54:43,081 --> 00:54:45,319
رحلة سعيدة

460
00:54:45,471 --> 00:54:47,565
حظا سعيدا سترول

461
00:54:47,623 --> 00:54:49,765
حظا سعيدا

462
00:55:20,410 --> 00:55:22,226
لقد غادروا

463
00:55:25,102 --> 00:55:27,293
يانكيل

464
00:55:33,040 --> 00:55:35,754
تعال يا يانكيل, تعال

465
00:55:41,098 --> 00:55:43,009
اجلس

466
00:55:49,203 --> 00:55:54,606
يانكيل، هناك أشياء مهمة أحتاج إلى التحدث معك عنها -
حسنا -

467
00:55:55,902 --> 00:56:03,830
هذا الصباح ذهبت الى لجنة اغاثة اليهود في بودابست -
من اجل تأشيرت الدخول الى امريكا
وهل حصلت عليها -

468
00:56:03,943 --> 00:56:06,903
...يانكيل... حالتك

469
00:56:07,025 --> 00:56:09,718
صعب جدا جدا

470
00:56:10,983 --> 00:56:12,728
ماذا قالوا ؟

471
00:56:12,849 --> 00:56:15,833
توسلت اليهم, ولكن عبثاً فعلت

472
00:56:15,944 --> 00:56:18,467
لا يمكنهم القيام بذلك

473
00:56:18,604 --> 00:56:23,301
لجنة الإغاثة اليهودية ترعى فقط قضايا اليهود

474
00:56:23,817 --> 00:56:27,833
يانكيل, أنت لست يهودياً

475
00:56:29,199 --> 00:56:31,199
كلا, أنا لست يهودي

476
00:56:31,248 --> 00:56:33,929
ولكني كنت يهودي لمدة عام ونصف

477
00:56:34,264 --> 00:56:37,906
لماذا لا أستطيع أن أكون يهوديا الآن؟ -
...الوضع هنا مختلف -

478
00:56:38,803 --> 00:56:43,555
بالنسبة للحكومة ممكن ان تكون يهودياً
ولكن بالنسبة لليهود انت لست يهودياً

479
00:56:48,111 --> 00:56:50,340
فهمت

480
00:56:50,834 --> 00:56:53,753
أريد أن أشكركم
شكرا لك مرة أخرى لمحاولتك

481
00:56:53,818 --> 00:56:57,690
لقد حاولت يا يانكيل, حاولت بكل الطرق

482
00:56:58,620 --> 00:56:59,740
ولكن

483
00:56:59,786 --> 00:57:05,135
آلاف اليهود يقتلون, يقتلون ويشردون

484
00:57:05,178 --> 00:57:09,417
لهذا السبب اللجنة لا يمكنها مساعدة الا مواطنيها -
طبعاً..طبعاً -

485
00:57:10,379 --> 00:57:13,830
ربما هناك لجنة للمسيحيين أيضا ؟

486
00:57:14,107 --> 00:57:18,114
ربما ولكن ليس لدي عناوينهم

487
00:57:20,371 --> 00:57:23,490
شكر -
يانكيل ...... دقيقة واحدة -

488
00:57:44,778 --> 00:57:50,269
انظر يا يانكيل, ليس لدي مبالغ نقدية
ولكن أريد منك أن تأخذ ذلك

489
00:57:50,388 --> 00:57:54,618
لا لا، ارجوك يا دكتور -
...خذها وبيعها -

490
00:57:55,198 --> 00:57:58,094
سوف تحتاج إلى المال بعد أن أغادر

491
00:58:21,759 --> 00:58:27,085
يانكيل, أنا سوف أفتقدك -
هل ... هل سويسرا بعيدا عن هنا ؟ -

492
00:58:27,181 --> 00:58:31,299
بالنسبة للشخص المطارد, لا يوجد مكان بعيد

493
00:58:31,681 --> 00:58:36,204
أنت رجل حر يانكيل... حر

494
00:58:37,698 --> 00:58:42,420
حظاً سعيداً يا يانكيل... حظاً سعيداً

495
00:58:45,580 --> 00:58:48,525
حظا سعيدا

496
00:59:26,230 --> 00:59:30,364
أنت.. اوراقك  -
..انا اعطيته -
بطاقة الهوية -

497
00:59:31,834 --> 00:59:34,610
ليست لدي بطاقة هوية -
اقبضوا عليه -

498
00:59:35,294 --> 00:59:39,135
...يا سيدي..انا جئت فقط لاودع

499
00:59:42,710 --> 00:59:45,590
ارجوك..ارجوك لا تضربني اليوم

500
01:00:09,454 --> 01:00:11,763
من أين حصلت على هذه ؟

501
01:00:14,237 --> 01:00:17,672
اخبرتك..انها اعطيت الي

502
01:00:18,800 --> 01:00:21,314
هذا ذهب روسي

503
01:00:23,269 --> 01:00:24,388
..أنا

504
01:00:24,491 --> 01:00:26,602
لا اعلم ذلك

505
01:00:26,713 --> 01:00:30,332
لماذا أرسلت إلى المجر ومعك الذهب الروسي؟

506
01:00:30,501 --> 01:00:31,900
لم يرسلني احد

507
01:00:31,992 --> 01:00:33,950
انهض

508
01:00:41,072 --> 01:00:47,904
اقوالك هنا ان قائد روماني اقلك الى الحدود وانت لا تعرف اسمه -
لا يا سيدي -

509
01:00:48,096 --> 01:00:49,216
اعني

510
01:00:49,454 --> 01:00:50,853
اعني

511
01:00:51,032 --> 01:00:55,594
انت تكذب..انه الرائد تانيس يون, من جهاز المخابرات الرومانية

512
01:00:55,683 --> 01:00:57,628
نحن نعرف العملية الموكلة اليك في هذا المجال

513
01:00:57,687 --> 01:01:02,869
نحن نعرف أنه يرسل جواسيس إلى المجر كل شهر
وهو من ارسلك, ما هي مهمتك ؟

514
01:01:03,100 --> 01:01:06,424
سيدي، ليس لدي أي مهمة

515
01:01:23,140 --> 01:01:24,972
انظر الي

516
01:01:25,388 --> 01:01:29,498
هل أنت لا تدرك مدى غباء قصتك ؟

517
01:01:32,324 --> 01:01:38,107
أنت مريض, وكنت في معسكر اعتقال اليهودي لمدة 17 شهرا -
بالضبط -

518
01:01:38,221 --> 01:01:41,474
هذا كذب, انها كذبة, انت روماني ولست يهودي -

519
01:01:41,522 --> 01:01:46,147
هذا صحيح، أنا لست يهوديا -
أخيراً اعترفت بشئ -

520
01:01:57,443 --> 01:02:04,038
يوضع في قائمة
الهنغار المتطوعين، إلى ألمانيا

521
01:02:09,715 --> 01:02:12,769
شئ جميل السفر بالقطار

522
01:02:14,152 --> 01:02:18,548
ما الذي يجعلك سعيدا جدا هكذا ؟
هل تحب ان تباع

523
01:02:19,280 --> 01:02:21,645
أنا مجرد مستمتع بالرحلة

524
01:02:21,696 --> 01:02:23,501
من اين انت؟

525
01:02:23,799 --> 01:02:25,707
أنا من رومانيا

526
01:02:26,442 --> 01:02:28,147
بالضبط

527
01:02:28,251 --> 01:02:30,933
و أنت أيها الصديق؟ -
انا من تشيكوسلوفاكيا -

528
01:02:30,986 --> 01:02:34,040
وانت ؟ -
بولندا، من وارسو -

529
01:02:34,137 --> 01:02:36,048
وانت؟

530
01:02:36,208 --> 01:02:39,612
أنا يوناني، لا ينبغي أن أكون هنا

531
01:02:40,948 --> 01:02:44,225
هل يوجد احد من المجريين هنا

532
01:02:44,328 --> 01:02:47,771
هل رايتم, نحن الان سنعمل بدلا عنهم

533
01:02:47,931 --> 01:02:50,281
هل فهمت الان ؟

534
01:02:50,829 --> 01:02:53,860
ما زلت أعتقد أنه أفضل من السير

535
01:03:06,624 --> 01:03:08,416
فليترجل الجميع

536
01:03:11,529 --> 01:03:13,432
فليترجل الجميع

537
01:03:24,797 --> 01:03:27,280
اتبعوا الجنود

538
01:03:31,638 --> 01:03:33,915
اتبعوا الجنود

539
01:03:48,385 --> 01:03:54,885
الان سنقوم بجمع الزهور
وعليكم وضع هذه الزهور على النوافذ عند العودة الى القطار

540
01:03:55,155 --> 01:03:58,225
مفهوم... الان ابدء الجمع

541
01:04:23,913 --> 01:04:25,554
Cok Ya?a ...

542
01:04:25,604 --> 01:04:27,801
تحيا المانيا... يعيش هتلر

543
01:04:32,712 --> 01:04:34,981
على الجميع العودة الى القطار

544
01:04:35,069 --> 01:04:37,346
تحركوا, هيا, بسرعة

545
01:05:06,383 --> 01:05:10,858
العمال الهنغاريون يحيون إخوتهم الألمان

546
01:05:46,192 --> 01:05:52,469
بعد ذلك بعامين في ألمانيا
كانون الاول 1942
معسكر العمل في أوريمبورغ

547
01:06:07,283 --> 01:06:09,416
انظر اليهم

548
01:06:11,703 --> 01:06:13,702
معتقلون سياسيون

549
01:06:13,766 --> 01:06:16,836
انهم يعاملونهم بأسوأ مما نعامل به

550
01:06:17,874 --> 01:06:19,857
المساكين

551
01:06:29,712 --> 01:06:34,807
سيد ترايان -
تقدم -
السيد ترايان، يوهان موريتز، من فونتانا -

552
01:06:34,894 --> 01:06:37,543
اصمت -
انه صديقي -

553
01:06:37,621 --> 01:06:42,899
هل تريد أن تؤخذ إلى معسكر اعتقال؟ -
لما هو معتقل ؟ انه كاتب -

554
01:06:42,963 --> 01:06:45,406
لانه يستطيع ان يكتب الحقيقة

555
01:07:25,791 --> 01:07:29,346
جان.. جان

556
01:07:30,776 --> 01:07:33,401
لا زلت انسى ان اسمي جان

557
01:07:33,641 --> 01:07:36,521
سأهرب الليلة

558
01:07:36,817 --> 01:07:39,259
هل تريد ان تأتي معي

559
01:07:39,798 --> 01:07:42,768
انا هربت ذات مرة, انظر ماذا جنيت

560
01:07:42,920 --> 01:07:47,061
هروب اثنين اوسع حظاً, سنذهب الى فرنسا

561
01:07:49,253 --> 01:07:53,475
بلاد أخرى -
نعم -
رايت ما فيه الكفاية من البلدان -

562
01:07:53,558 --> 01:07:58,097
ولكن عليك ان تكافح, الست عدواً للالمان ام لا ؟

563
01:07:58,155 --> 01:08:00,597
اصمت يا موريتز

564
01:08:01,400 --> 01:08:04,471
لا تتحدث خلال ساعات العمل

565
01:08:05,012 --> 01:08:11,035
أنت تعرف هذا جيدا، ايها الهنغاري اللعين
انا لا احب الهنغاريين

566
01:08:11,270 --> 01:08:16,927
كلكم سواء, عمال سيئون
كل ما ترغبون القيام به هو الحديث عن النساء

567
01:08:16,992 --> 01:08:22,302
الشخص الذي كان قبلك على هذا الجهاز كان هنغاري ايضاً

568
01:08:22,359 --> 01:08:26,526
هل تعرف ما حدث له ؟
عوقب لعشر سنوات سجن بتهمة التخريب

569
01:08:26,594 --> 01:08:31,712
أنا روماني -
روماني, هنغاري ما الفرق -

570
01:08:31,789 --> 01:08:35,494
انتم الغرباء تجعلونني اتقزز

571
01:08:35,623 --> 01:08:39,670
ايها المجري القذر البائس, انظر الى نفسك

572
01:08:39,932 --> 01:08:44,271
منغولي حقيقي لقيط

573
01:08:44,764 --> 01:08:47,003
من هو هذا الرجل؟

574
01:08:47,057 --> 01:08:50,309
مجرد هجين نتن ايها العقيد

575
01:08:53,565 --> 01:08:56,271
قف مستقيماً

576
01:09:21,689 --> 01:09:24,284
افتح فمك

577
01:09:24,834 --> 01:09:27,348
أكثر

578
01:09:29,985 --> 01:09:31,491
ايها الرقيب

579
01:09:31,533 --> 01:09:35,889
يا لغبائك, هذا الرجل ليس مجرياً -
نعم يا سيدي, صحيح -

580
01:09:36,341 --> 01:09:40,317
أغلق فمك, وتعال معي

581
01:09:50,136 --> 01:09:52,707
إنتباه

582
01:10:03,884 --> 01:10:08,844
أيها السادة,اسمحوا لي ان اقدم أمامكم
عرض بسيط مثير للاهتمام

583
01:10:08,880 --> 01:10:11,362
رأيت هذا الرجل لخمس دقائق خلت

584
01:10:12,167 --> 01:10:13,764
لم يسبق لي ان رايتك , صحيح ؟ -
نعم يا سيدي -

585
01:10:14,171 --> 01:10:16,480
لم نتبادل مع بعض الكلمات -
كلا يا سيدي -

586
01:10:16,543 --> 01:10:21,209
ومع ذلك، يمكنني أن أعطيكم معلومات مفصلة
عن سيرته الذاتية

587
01:10:21,311 --> 01:10:24,999
وتاريخ عائلته لاخر 400 سنه

588
01:10:25,200 --> 01:10:28,937
وتستند ملاحظاتي إلى حقائق علمية نقية

589
01:10:29,367 --> 01:10:35,256
في ظل الاشتراكية القومية, متقدمين 100 سنة
على الأقل في مجال الفكر العرقي

590
01:10:35,305 --> 01:10:38,328
.. اخلع قميصك
اجلس يا بني

591
01:10:44,659 --> 01:10:47,483
اخلع قميصك

592
01:10:57,511 --> 01:10:59,437
الآن

593
01:10:59,552 --> 01:11:03,028
استنادا إلى هيكل جمجمة هذا الرجل

594
01:11:03,839 --> 01:11:06,321
و من شكل وهيئه جبهته الامامية

595
01:11:06,671 --> 01:11:08,549
وتركيبة عظام الانف

596
01:11:08,609 --> 01:11:14,290
والهيكل العظمي، وخاصة الصدر وعظمة الترقوة

597
01:11:14,606 --> 01:11:17,209
ماذا يمكنني ان استنتج ؟

598
01:11:17,567 --> 01:11:21,581
اطلب منكم ايها السادة النظر في
الجزء 13 من المخطط الذي لديكم

599
01:11:22,092 --> 01:11:29,861
خصائص الاقلية الالمانية القادمة من
...وادي الراين، لوكسمبورغ، ترانسيلفانيا و

600
01:11:31,897 --> 01:11:34,165
أستراليا

601
01:11:35,007 --> 01:11:43,205
هناك 30 عائلة فرعية أخرى في هذه المجموعة
يمكننا ان نجدها في الصين و في أمريكا

602
01:11:44,417 --> 01:11:49,568
الإحصاءات التي تثبت ذلك، كانت
قبل الحرب بوقت قصير

603
01:11:50,704 --> 01:11:54,792
إن العمل الذي أعده الآن
بموجب أوامر الدكتور روزنبرغ

604
01:11:54,888 --> 01:11:58,647
اطلقت على هؤلاء القوم
(عائلة الابطال)

605
01:11:59,897 --> 01:12:07,984
هذه العائلة لديها كحد اقصى 800 عضو
من العرق الألماني النقي

606
01:12:08,557 --> 01:12:15,969
هاجر أسلافهم من جنوب ألمانيا
بين السنوات 1500 إلى 1600

607
01:12:18,920 --> 01:12:21,325
وهذا الرجل ايها السادة

608
01:12:21,460 --> 01:12:26,824
(هذا الرجل.. ينتمي إلى (عائلة الابطال

609
01:12:26,889 --> 01:12:29,476
عفوا يا سيدي, هل تعرف عائلتي ؟

610
01:12:29,550 --> 01:12:32,349
أفضل مما تعرف نفسك يا بني -
حقاً -

611
01:12:32,788 --> 01:12:34,985
ارتدي ملابسك

612
01:12:36,207 --> 01:12:40,195
والان أسألكم ايها السادة
ماهي القضية التاريخية

613
01:12:40,343 --> 01:12:46,811
التي تسببت في الحفاظ على أصل هذا الرجل
قبل ما يقرب من 300 أو 400 سنة

614
01:12:46,875 --> 01:12:50,715
هي عدم السماح بالتزاوج مع النساء, فقط من نفس عرقهم الخاص

615
01:12:50,778 --> 01:12:52,562
والابتعاد عن النساء الأخريات

616
01:12:52,595 --> 01:12:54,094
اللواتي معظمهم بالطبع

617
01:12:54,222 --> 01:12:56,253
كانوا اكثر جاذبية

618
01:12:57,880 --> 01:12:59,229
حسنا,ً ايها السادة

619
01:12:59,288 --> 01:13:00,611
بذلك توصلنا

620
01:13:00,656 --> 01:13:03,170
ان غريزة العرق النقي

621
01:13:03,213 --> 01:13:07,021
هي المحفز البيولوجي للحفاظ على الدم النقي

622
01:13:07,110 --> 01:13:10,869
مما جعل هؤلاء الناس يبتعدون عن التزاوج العشوائي

623
01:13:11,213 --> 01:13:13,147
وها هي النتيجة

624
01:13:13,195 --> 01:13:15,931
انهضوا ايها السادة..انظروا

625
01:13:19,299 --> 01:13:20,805
الشعر

626
01:13:20,882 --> 01:13:23,370
قوي..ولكنه ناعم كالحرير

627
01:13:23,428 --> 01:13:25,239
اجلس -
شكرا لك -

628
01:13:25,865 --> 01:13:29,491
حتى اكثر نعومة من شعر الجنس الالماني المعروف

629
01:13:29,564 --> 01:13:31,824
يمكن للخبراء تحديد ذلك
في ثانيتين فقط

630
01:13:32,652 --> 01:13:34,578
الجذر ......... نفسه

631
01:13:34,992 --> 01:13:37,435
الجبهه, العيون، الأنف، الذقن

632
01:13:37,485 --> 01:13:40,103
بالضبط كما كانت لاسلافنا في القرن السادس عشر

633
01:13:41,937 --> 01:13:43,839
والان ايها السادة

634
01:13:43,922 --> 01:13:46,024
في نهاية هذا العرض

635
01:13:46,891 --> 01:13:50,938
سأقول لكم بالضبط من اين جاء هذا الرجل

636
01:13:50,986 --> 01:13:53,000
استمعوا جيداً

637
01:13:53,374 --> 01:13:55,565
هل انت من منطقة الراين ؟

638
01:13:56,272 --> 01:13:57,850
بالضبط

639
01:13:58,399 --> 01:14:01,089
ترانسيلفانيا -
ترانسيلفانيا -

640
01:14:02,242 --> 01:14:03,971
... وبيتك في

641
01:14:05,362 --> 01:14:06,924
وبيتك في ... تيميشوارا ؟ -
كلا -

642
01:14:07,498 --> 01:14:09,212
براشوف ؟

643
01:14:10,451 --> 01:14:12,434
ولاية جيكلر؟

644
01:14:12,570 --> 01:14:14,520
هذا صحيح يا سيد... فونتانا

645
01:14:18,172 --> 01:14:20,083
ولكن أيها العقيد

646
01:14:20,149 --> 01:14:21,949
ماذا هناك ايها الكابتن فون هورست ؟

647
01:14:22,013 --> 01:14:23,885
هذا الرجل ذو بشرة داكنة

648
01:14:23,959 --> 01:14:27,124
شعره..جلده.. عينه

649
01:14:27,300 --> 01:14:29,069
كلها داكنة

650
01:14:29,284 --> 01:14:35,205
الا تعلم ان اجدادنا القداما جذورهم متأتية من الهند الداكنة

651
01:14:35,333 --> 01:14:40,372
ولم يكونوا كلهم شقراوات كسيغفريد
أو سيجليندور كابتن فون هورست

652
01:14:41,905 --> 01:14:44,000
هل هناك أسئلة اخرى ؟

653
01:14:44,660 --> 01:14:46,507
جيد

654
01:14:48,148 --> 01:14:54,481
كابتن فون هورست اريد صورا فوتغرافية لهذا الرجل
بالزي الرسمي للقوات المسلحة الالمانية

655
01:14:54,697 --> 01:14:57,624
وترسل الى دكتور غوبلز ودكتور روزنبرغ

656
01:14:57,784 --> 01:15:01,418
والى كل الصحف والمجلات في جميع أنحاء أوروبا

657
01:15:01,454 --> 01:15:02,421
نعم, ايها العقيد

658
01:15:02,486 --> 01:15:03,937
ايها السادة

659
01:15:03,998 --> 01:15:05,982
ادوا التحية

660
01:15:06,277 --> 01:15:08,998
ليس لي ...له

661
01:15:10,539 --> 01:15:12,466
العينة النادرة

662
01:15:12,818 --> 01:15:15,046
والتي يجب الحفاظ عليها

663
01:15:15,881 --> 01:15:17,896
يوهان موريتز

664
01:15:18,169 --> 01:15:22,928
اول نزيل في اول حديقة حيوانات بشرية في التاريخ

665
01:15:23,080 --> 01:15:25,650
والذي لي شرف العثور عليه

666
01:16:28,657 --> 01:16:30,138
جوزيف

667
01:16:32,349 --> 01:16:33,916
جوزيف

668
01:16:35,825 --> 01:16:37,578
جوزيف

669
01:16:39,318 --> 01:16:45,857
من هذا ؟ -
ألم تعرفني؟ يوهان موريتز، جان -

670
01:16:45,960 --> 01:16:47,838
جان

671
01:16:47,999 --> 01:16:50,617
من أين أتيت بهذا الزي الذي ترتديه

672
01:16:50,841 --> 01:16:53,769
اعطاني اياه الضابط

673
01:16:53,858 --> 01:16:56,118
وقال انه يعرف عائلتي

674
01:16:56,168 --> 01:16:57,221
ماذا تفعل هنا ؟

675
01:16:57,814 --> 01:16:59,614
الاوغاد قبضوا علي مرة اخرى

676
01:17:01,150 --> 01:17:06,581
ولكن لا يهم, سيخسرون الحرب
انهم يفرون من ستالينغراد

677
01:17:07,641 --> 01:17:12,251
تحركوا بسرعة

678
01:17:12,457 --> 01:17:15,972
سأجلب لك الطعام والسكائر غداً

679
01:17:24,570 --> 01:17:26,664
جوزيف

680
01:17:27,608 --> 01:17:31,093
لا زلت انسى, انا لست بأسير

681
01:17:32,324 --> 01:17:34,076
انظر

682
01:17:39,523 --> 01:17:47,141
العشرون من نيسان 1944
الجيش الروسي احتل رومانيا

683
01:19:24,196 --> 01:19:28,035
أيها الرقيب دوبريسكو
هل تذكرني ؟

684
01:19:28,250 --> 01:19:31,568
ماركو غولدنبرغ، أنا سعيد جدا لرؤيتك مرة أخرى

685
01:19:31,630 --> 01:19:34,478
أنا أيضا
دعنا نذهب

686
01:19:40,641 --> 01:19:42,640
كل ما فعلته هو تطبيق الأوامر

687
01:19:42,681 --> 01:19:44,927
محكمة الشعب من يقرر ذلك -
...ولكني لم أفعل -

688
01:19:44,992 --> 01:19:47,553
اغلق فمك وسر أمامي

689
01:20:04,773 --> 01:20:06,963
أيها الأب, ماذا حدث ؟

690
01:20:08,305 --> 01:20:10,344
دعينا ندخل الى المنزل

691
01:20:28,217 --> 01:20:31,446
أيها الأب, أترغب بفنجان من القهوة ؟ -
لا, شكراً -

692
01:20:36,500 --> 01:20:38,434
..إنه ياني

693
01:20:38,471 --> 01:20:40,189
إنه على قيد الحياة

694
01:20:41,597 --> 01:20:43,436
انظر بيتر

695
01:20:44,810 --> 01:20:46,547
أنتون

696
01:20:46,712 --> 01:20:48,663
أنتون, انظر

697
01:20:48,717 --> 01:20:50,839
هذا أبوك

698
01:20:50,893 --> 01:20:52,406
أبوك

699
01:20:52,559 --> 01:20:54,509
ابنتي

700
01:20:54,605 --> 01:20:57,263
انه يرتدي الزي العسكري الالماني

701
01:20:57,363 --> 01:20:59,202
لقد انضم الى الالمان

702
01:20:59,260 --> 01:21:02,688
ولكنه حي يا أبتي, أنا في غاية السعادة

703
01:21:08,134 --> 01:21:11,350
اتمنى ان تستفسر عنه من ترايان

704
01:21:11,486 --> 01:21:13,175
ترايان

705
01:21:13,270 --> 01:21:16,054
ربما...ربما هو مع الالمان ايضاً

706
01:21:16,166 --> 01:21:19,237
...ربما هو وياني -
ترايان لا ينضم الى صفوف الاعداء -

707
01:21:21,476 --> 01:21:24,833
ولكن يوهان, ليس لديه أعداء
لم يكن له يوما اعداء

708
01:21:25,120 --> 01:21:27,238
الآن اصبح له اعداء

709
01:21:27,294 --> 01:21:29,562
انت والاطفال عليكم المغادرة فوراً

710
01:21:29,628 --> 01:21:33,175
خذي ما تحتاجينه واسرعي..اسرعي اتوسل اليكِ

711
01:21:33,246 --> 01:21:34,721
حسناً, ايها الاب

712
01:21:34,782 --> 01:21:38,313
كنت ارغب بان أخفيكِ في منزلي
ولكن الامر خطير جداً

713
01:21:38,696 --> 01:21:43,488
اول شئ سيقوم به المقاتلون
هو اعتقال رجال الدين والمتعاونين معهم

714
01:21:43,608 --> 01:21:45,734
و ما الذي تنوي القيام به يا أبتي ؟

715
01:21:45,811 --> 01:21:47,842
هل ستهرب ؟

716
01:21:47,887 --> 01:21:50,989
كل ابناء أبرشيتي هنا

717
01:22:32,677 --> 01:22:34,152
جان

718
01:22:34,234 --> 01:22:37,939
خبرجديد -
ماذا ؟ -
سمعنا الليلة الماضية أن الأمريكيين كانوا على بعد 15 ميلا -

719
01:22:38,024 --> 01:22:40,642
اقطعوا الكلام
استمروا بالحركة

720
01:23:27,196 --> 01:23:30,012
غادروا الشاحنة , واختبئوا

721
01:23:50,472 --> 01:23:52,319
يا لها من العاب نارية

722
01:23:52,443 --> 01:23:55,170
امريكية -
لا, إنها انكليزية -

723
01:23:55,240 --> 01:23:57,635
أنا اقول انها امريكية -
انكليزية -

724
01:23:57,682 --> 01:24:00,252
ما قولك يا جان ؟ -
ليس هناك فرق بالنسبة لي -

725
01:24:00,301 --> 01:24:02,499
فانا موجود هنا في الاسفل

726
01:24:12,728 --> 01:24:15,760
حالما يتوقف اطلاق النار سنهرب

727
01:24:15,803 --> 01:24:18,635
انت دائم الهرب..ألا تحب حارسك ؟

728
01:24:18,676 --> 01:24:21,660
جداً, لذلك نريدك ان تاتي معنا

729
01:24:21,699 --> 01:24:24,468
وماذا أهرب ؟
انا بخير

730
01:24:24,524 --> 01:24:27,548
لن تكون كذلك..عندما يصل الحلفاء الى هنا

731
01:24:30,314 --> 01:24:32,051
من هم هؤلاء ؟

732
01:24:32,114 --> 01:24:35,549
الانجليز, الروس, الفرنسيين
لا احد منهم سيعجبه مظهرك

733
01:24:35,654 --> 01:24:38,169
..حتى الامريكان

734
01:24:38,210 --> 01:24:42,209
الأمريكان؟ لقد حاولت الذهاب
إلى أمريكا طوال حياتي

735
01:24:42,261 --> 01:24:45,562
من عساه ان يصدقك وانت بهذا الزي

736
01:24:52,193 --> 01:24:55,208
ليصعد الجميع الى الشاحنة

737
01:24:59,517 --> 01:25:01,706
الى الشاحنة

738
01:25:30,115 --> 01:25:32,542
اصعدوا الى الشاحنة

739
01:25:34,730 --> 01:25:37,379
قلت لكم اصعدوا الى الشاحنة

740
01:25:45,337 --> 01:25:46,875
تراجعوا

741
01:25:46,902 --> 01:25:47,463
تراجعوا

742
01:25:47,512 --> 01:25:49,195
توقفوا

743
01:25:53,117 --> 01:25:56,418
اختبئوا, بسرعة قبل ان يعثروا على الجثث

744
01:25:56,784 --> 01:25:59,249
اصعد يا جان, اصعد
انا سأقود الشاحنة

745
01:26:38,733 --> 01:26:42,548
نحن سجناء هاربون, والفضل يعود له

746
01:26:42,899 --> 01:26:45,169
لقد سرق هذا الزي

747
01:26:45,338 --> 01:26:47,621
لقد عبرنا الخطوط الالمانية -
جيد جداً -

748
01:26:47,733 --> 01:26:51,932
ايها الملازم, خذ هؤلاء الرجال الى مكتب الكسوة -
نعم يا سيدي -

749
01:26:51,994 --> 01:26:54,366
واعتني بهم

750
01:26:55,280 --> 01:26:59,819
هل تاتي معي من فضلك ؟ -
حسناً, لا توجد مشكلة، يمكنك البقاء هنا، اذهب معهم -

751
01:27:04,736 --> 01:27:07,235
تعال بعد ان تنتهي

752
01:28:03,635 --> 01:28:05,887
لقد عدنا الى الالمان

753
01:28:06,078 --> 01:28:09,561
انظر, ربما يكون نفس المخيم ولكن بادارة مختلفة

754
01:28:29,859 --> 01:28:32,247
جميع السجناء, انتباه

755
01:28:32,313 --> 01:28:37,518
كولونيل غرينفيلد ...... المشرف
يرحب بكم بالمخيم ويرغب بابلاغكم

756
01:28:37,577 --> 01:28:43,164
بانه سيتم التعامل معكم جميعا ضمن بنود اتفاقية جنيف

757
01:28:43,663 --> 01:28:49,924
كادر الموظفين سيتعاملون معكم بلطف
لتكون اقامتكم هنا مريحة

758
01:28:50,035 --> 01:28:53,851
ولكن لن يتم التسامح مع أي لبس

759
01:28:53,965 --> 01:28:59,433
اكرر.. لن يتم التسامح مع اثارة الفوضى

760
01:28:59,486 --> 01:29:07,844
والآن شكلوا مجموعات من 100 شخص
امام كل ثكنة.. وانتظروا الاوامر

761
01:29:21,388 --> 01:29:23,991
لم نبلغكم بالدخول الى الثكنات

762
01:29:24,119 --> 01:29:28,594
بل بتكوين مجموعات وانتظار الاوامر

763
01:29:31,357 --> 01:29:33,587
السيد ترايان

764
01:29:36,231 --> 01:29:37,960
يوهان

765
01:29:39,096 --> 01:29:40,915
كيف وصلت إلى هنا ؟

766
01:29:40,962 --> 01:29:44,088
أنا من رومانيا,ورومانيا اتحدت مع الاعداء

767
01:29:44,140 --> 01:29:46,723
مما يجعلني انا ايضاً عدو

768
01:29:47,550 --> 01:29:50,311
يمكنكم الان الدخول الى الثكنات

769
01:29:51,194 --> 01:29:53,241
تعال

770
01:29:57,133 --> 01:30:02,180
بعد 19 شهراً
أيلول 1946

771
01:30:39,779 --> 01:30:42,469
ربما نسونا

772
01:30:42,677 --> 01:30:45,818
كتبت 64 التماسا إلى قائد المخيم

773
01:30:45,861 --> 01:30:48,773
واحد عن كل اسبوع اقامة هنا

774
01:30:48,901 --> 01:30:53,765
إذا لم أحصل على إجابة في القريب العاجل
سأقدم الالتماس 65 شخصياً

775
01:30:57,055 --> 01:30:59,355
الرسائل

776
01:31:02,738 --> 01:31:05,570
باستوت نيكولاس -
هنا -

777
01:31:06,723 --> 01:31:09,317
هولدرلين هدريك

778
01:31:09,874 --> 01:31:12,826
إمريدي جانوكس -
هنا -

779
01:31:13,072 --> 01:31:15,506
ريفيسكو ياغو -
هنا -

780
01:31:15,683 --> 01:31:18,460
كيلر -
هنا -

781
01:31:18,563 --> 01:31:22,854
يوهان موريتز، توجه لمكتب قائد المخيم

782
01:31:22,925 --> 01:31:26,512
أسرع ربما شيء ما حدث أخيراً

783
01:31:28,406 --> 01:31:31,124
كوروغا ترايان

784
01:31:47,898 --> 01:31:51,874
الاسم ؟ -
يوهان موريتز، يا سيدي -

785
01:31:52,112 --> 01:31:56,023
...أنا منذ 19 شهر -
موريز او موريتز ؟ -

786
01:31:56,135 --> 01:32:00,500
حسب في رومانيا يلفظ يز في المانيا يلفظ يتز

787
01:32:00,567 --> 01:32:03,141
هذا كل شيء... شكراً

788
01:32:03,182 --> 01:32:06,827
لا يا سيدي، أريد أن أشرح لك
هناك خطأ

789
01:32:06,884 --> 01:32:10,968
استمع ايها الوغد, القائد قال هذا كل شئ..التالي

790
01:32:12,044 --> 01:32:17,218
أمن اجل هذا كنتما تريدان رؤيتي ؟

791
01:32:18,393 --> 01:32:20,703
الاسم ؟ -
رودولب مان -

792
01:32:20,799 --> 01:32:23,598
بتشديد النون, ام بدون تشديد ؟ -
تشديد -

793
01:32:23,728 --> 01:32:25,965
تشديد

794
01:32:45,445 --> 01:32:47,555
ماذا أرادوا ؟

795
01:32:47,946 --> 01:32:51,635
ارادوا ان يعرفوا كيف يكتب اسمي

796
01:32:57,656 --> 01:32:59,559
من فونتانا

797
01:33:01,798 --> 01:33:03,829
هل يعرفون أنك هنا ؟

798
01:33:05,394 --> 01:33:07,829
الصليب الاحمر من ارسلها

799
01:33:10,578 --> 01:33:12,673
كيف حال عائلتك ؟

800
01:33:15,722 --> 01:33:17,617
والدي في السجن

801
01:33:17,951 --> 01:33:19,696
أغلقوا الكنيسة

802
01:33:22,730 --> 01:33:24,617
والدتي توفيت

803
01:33:29,747 --> 01:33:31,937
و زوجتك ؟

804
01:33:35,924 --> 01:33:37,946
نورا يهودية

805
01:33:46,392 --> 01:33:48,392
يوهان

806
01:33:49,177 --> 01:33:53,017
سوزانا على قيد الحياة، وكذلك ابنائك

807
01:33:53,631 --> 01:33:55,931
وقد غادروا فونتانا

808
01:33:59,395 --> 01:34:01,215
أين ذهبوا ؟

809
01:34:03,618 --> 01:34:05,886
لا احد يعرف

810
01:34:39,503 --> 01:34:40,902
سيد ترايان

811
01:34:41,717 --> 01:34:43,549
سيد ترايان

812
01:34:43,638 --> 01:34:45,457
ألم تنام ؟

813
01:34:46,455 --> 01:34:48,684
ايمكنك ان تسدي لي خدمة ؟

814
01:34:48,775 --> 01:34:50,901
بالطبع

815
01:34:52,102 --> 01:34:53,870
اهتم بنظاراتي

816
01:34:54,577 --> 01:34:56,676
ولكنك لا تستطيع الرؤية بدونها

817
01:34:57,268 --> 01:34:59,489
أنا لا أريد أن أرى بعد الآن، رأيت ما يكفي

818
01:34:59,534 --> 01:35:01,436
سيد ترايان

819
01:35:02,130 --> 01:35:03,755
سيد ترايان

820
01:35:04,069 --> 01:35:07,172
هنالك دائما شيء يستحق ان ننظر اليه

821
01:35:08,451 --> 01:35:14,235
رأيت السماء ... البحر ....الجبال .... و الناس

822
01:35:15,754 --> 01:35:19,435
القليل من القديسين ولكن الكثير من المجانين

823
01:35:21,127 --> 01:35:26,309
لقد قرأت آلاف الكتب
ربما كتبت الملايين من الكلمات

824
01:35:27,699 --> 01:35:35,476
وهذا كاف -
ولكن ماذا عن الكتاب الذي كنت تنوي كتابته, اتذكر, الكتاب الذي سنذكر كلنا فيه -

825
01:35:36,287 --> 01:35:42,420
هدية امي الاخيرة..عنوانه..الساعة الخامسة والعشرون

826
01:35:42,541 --> 01:35:44,739
هذا هو

827
01:35:45,398 --> 01:35:47,700
اكتبه

828
01:35:48,106 --> 01:35:50,105
يوهان

829
01:35:50,184 --> 01:35:52,969
الساعة الخامسة والعشرون هي آخر الساعات

830
01:35:54,829 --> 01:35:59,931
سأخرج لاتمشى -
انتظر, انتظر سآتي معك -
لا..لا -

831
01:36:00,288 --> 01:36:03,518
أحتاج أن أكون وحيدا لبرهة من الزمن

832
01:37:27,647 --> 01:37:30,303
قف.. قف أو سأطلق النار

833
01:37:44,376 --> 01:37:47,779
قف.. قف أو سأقتلك

834
01:38:02,469 --> 01:38:03,590
توقف

835
01:38:05,581 --> 01:38:07,507
توقف

836
01:38:41,525 --> 01:38:43,150
انطلق

837
01:39:28,831 --> 01:39:31,877
قلت لك أنا لا أريد اي مشاكل ، من هو المسؤول عن هذا؟

838
01:39:31,943 --> 01:39:35,338
احد الرجال البولونيين, انهم متوترو الاعصاب

839
01:39:35,618 --> 01:39:37,752
أخذه إلى دار الحراسة

840
01:39:37,793 --> 01:39:42,506
سيدي, وجدنا هذه في يده انها موجه لك

841
01:39:42,611 --> 01:39:46,023
الطلب 65 والاخير للعقيد غرينفيلد
قائد معسكر  أورينبورغ

842
01:39:46,074 --> 01:39:50,067
هذا الرجل كتب 64 التماسا، لماذا لم يخبرني احد ؟

843
01:39:50,123 --> 01:39:54,994
لدينا 3000 سجين في هذا المعسكر ايها الكولونيل
ونتلقى 3000 طلب التماس في الاسبوع

844
01:40:07,847 --> 01:40:14,807
عائلة الابطال للعقيد مولر
المحكوم بالسجن المؤبد لارتكابه جرائم ضد الإنسانية

845
01:40:14,849 --> 01:40:18,984
سيادة العرق الآري مقال
للدكتور روزنبرغ، الذي حكم عليه بالإعدام

846
01:40:19,022 --> 01:40:24,773
تفوق العرق, دراسة أجراها أوتو فون باخ
مدير معسكرات الموت، حكم عليه بالإعدام

847
01:40:33,096 --> 01:40:45,215
وهناك ما مجموعه 3728 منشورا يصف هذا الرجل
بأنه النموذج الأصلي للرجل الخارق

848
01:40:45,283 --> 01:40:54,186
لقد استخدمت صوره كنموذج لغرس
فكرة التفوق العنصري في عقول الشباب الألمان

849
01:40:54,267 --> 01:40:58,662
والغطرسة والقسوة تجاه الاخرين

850
01:40:58,711 --> 01:41:07,637
كان النموذج البارز للزي الاكثر رداءة وشراً في التاريخ

851
01:41:07,685 --> 01:41:10,994
النظام العنصري النازي

852
01:41:13,726 --> 01:41:17,376
للتخلص من مصير معسكرات الاعتقال النازية

853
01:41:17,428 --> 01:41:20,657
الناس الابرياء كان يجب ان يكون لديهم نفس صنف دمه

854
01:41:20,689 --> 01:41:24,546
شكل رأسه، أنفه، هيكله العظمي

855
01:41:24,623 --> 01:41:30,075
الملايين ماتوا لانهم لا يتطابقون معه

856
01:41:32,489 --> 01:41:38,504
والدفاع، بطبيعة الحال، سيسعى إلى التقليل إلى أدنى حد
من دور المتهم بهذه الاحداث

857
01:41:38,600 --> 01:41:44,266
..المجرمون الرئيسيون نالوا عقابهم

858
01:41:44,569 --> 01:41:52,211
ريبنتروب، روزنبرغ، كيتل، جودل
وسوكيل و في نفس المحكمة

859
01:41:52,666 --> 01:41:55,666
حكم عليهم بالإعدام

860
01:41:56,252 --> 01:41:57,941
نعم

861
01:41:58,149 --> 01:42:05,537
لقد طبقتم العدالة باعدام مؤلفي هذه المأساة الوحشية القاسية

862
01:42:06,127 --> 01:42:09,657
والان اطلب منكم معاقبة ابطالها الفعليين

863
01:42:09,698 --> 01:42:17,055
فقط عندما يدفع جميع المجرمين ثمن فعلتهم
سوف تكون البشرية قادرة على تحمل جراحها

864
01:42:17,112 --> 01:42:21,652
و تنسى هذه الأشياء وتبدأ في العيش من جديد

865
01:42:31,004 --> 01:42:33,454
الزموا الصمت

866
01:42:34,074 --> 01:42:36,828
الكلمة للدفاع

867
01:42:47,134 --> 01:42:52,951
سيدي القاضي, بأذن منك
ارغب ان اسئل المتهم سؤال واحد فقط

868
01:42:53,676 --> 01:42:58,064
يوهان موريتز -
نعم يا سيدي -
امثل امام المحكمة -

869
01:42:58,105 --> 01:43:00,183
نعم يا سيدي

870
01:43:26,337 --> 01:43:28,105
موريتز

871
01:43:28,297 --> 01:43:32,050
هل تعرف لما انت اليوم هنا ؟

872
01:43:33,282 --> 01:43:38,074
سيدي منذ 8 اعوام ليست لدي فكرة
لما انا هنا او في مكان آخر

873
01:43:39,644 --> 01:43:45,009
سيادة القاضي يوهان مورتيز اختصر وضعه
ببساطة وبشكل كامل

874
01:43:45,596 --> 01:43:50,245
منذ 8 سنوات وهو يجهل سبب
وجوده في اي مكان

875
01:43:51,180 --> 01:43:54,933
أنا لا أسئلكم تبرئة يوهان موريتز

876
01:43:55,419 --> 01:43:57,798
كل ما اطلبه هو الرحمة

877
01:43:57,877 --> 01:44:06,043
وانا لا اجعل هذا الطلب باسمي ولا باسم العدالة
ولكنه الحق ابسط حق..حتى لابسط رجل

878
01:44:06,126 --> 01:44:09,626
...كلا...انا اطلبها

879
01:44:10,078 --> 01:44:14,522
باسم سوزانا مورتيز زوجة المتهم

880
01:44:15,016 --> 01:44:16,855
اجلس, يا مورتيز

881
01:44:16,922 --> 01:44:22,231
اسمحوا لي ان اتلوا عليكم الرسالة التي ارسلتها
سوزانا مؤخرا الى زوجها

882
01:44:22,257 --> 01:44:24,205
وسوف تكون الدليل الاول

883
01:44:24,255 --> 01:44:26,349
ولكني لم اتلقى اي رسالة, مطلقاً

884
01:44:26,402 --> 01:44:29,513
لقد تم مصادرتها في حين
كنت انت في السجن هنا

885
01:44:29,599 --> 01:44:33,883
انا اعارض قراءة الرسالة بشكل علني هنا
مجاملة لحضور حلفائنا السوفيت

886
01:44:33,937 --> 01:44:37,421
انا اريد ان اعرف ما مكتوب في رسالتي
...ارجوك سيدي اقرأ

887
01:44:37,605 --> 01:44:39,175
اصمت

888
01:44:39,969 --> 01:44:41,788
الاعتراض مرفوض

889
01:44:42,288 --> 01:44:44,375
اجلس يا مورتيز

890
01:44:45,979 --> 01:44:48,264
الدفاع بامكانه الاستمرار

891
01:44:52,786 --> 01:44:54,475
عزيزي ياني

892
01:44:54,741 --> 01:44:57,494
مضى 8 سنوات على لقائنا
آخر مرة

893
01:44:58,026 --> 01:45:03,017
شكرا للسيد تابسيه من الصليب الاحمر السويسري
بفضله عرفت اين انت

894
01:45:03,829 --> 01:45:08,186
حدثت امور كثيرة منذ ان اخذتك الشرطة من فونتانا

895
01:45:08,682 --> 01:45:11,070
كنت أتوقع عودتك كل يوم

896
01:45:11,155 --> 01:45:15,123
كنت كل صباح أخبز الخبز الطازج وأترك الباب مفتوحا

897
01:45:15,157 --> 01:45:17,465
وانصت الى وقع اقدامك

898
01:45:17,776 --> 01:45:20,030
ولكنك لم تاتي

899
01:45:31,823 --> 01:45:35,536
يوم ما اجبرني رجال الشرطة على توقيع ورقة طلاقك

900
01:45:35,758 --> 01:45:39,345
وقعتها, من اجل الحفاظ على منزلنا

901
01:45:39,880 --> 01:45:42,832
ولكني لم اطلقك في قلبي

902
01:45:43,904 --> 01:45:47,405
بعد مغادرتنا فونتانا ..كانت رحلتنا طويلة ومرضت فيها

903
01:45:47,500 --> 01:45:52,927
تم الاعتناء بي في قرية المانية صغيرة
ولكن ذات ليلة حضر بعض الجنود الروس

904
01:45:53,551 --> 01:45:56,487
غلقنا الباب ولكنهم كسروها

905
01:45:56,604 --> 01:46:00,284
واصطحبوني انا وابنة صاحبة الارض معهم

906
01:46:02,074 --> 01:46:04,843
أجبرونا على شرب الفودكا

907
01:46:06,425 --> 01:46:08,980
ثم جردونا من ملابسنا

908
01:46:11,758 --> 01:46:13,637
واغمي علي

909
01:46:14,251 --> 01:46:18,560
يمتلكني الخجل وانا اكتب ذلك
عزيزي ياني

910
01:46:19,592 --> 01:46:23,179
ولكني لا اريد ان اخفي شيئاً عنك

911
01:46:25,389 --> 01:46:28,204
لم أقتل نفسي بسبب الأطفال

912
01:46:29,586 --> 01:46:32,386
ولكنني منذ ذلك الحين أشعر بأنني ميته

913
01:46:32,882 --> 01:46:38,556
وكنتيجة لهذا الوقت العصيب, اصبح لدي طفل آخر

914
01:46:40,827 --> 01:46:43,349
انه الان في عامه الثاني

915
01:46:43,672 --> 01:46:47,104
سأكون متفهمة اذا لم ترغب برؤيتي مرة ثانية

916
01:46:47,232 --> 01:46:49,747
..ولكن ارجوك

917
01:46:49,821 --> 01:46:51,796
ارجوك اجبني

918
01:46:52,893 --> 01:46:54,860
سوزانا

919
01:47:00,331 --> 01:47:01,925
سيادة القاضي

920
01:47:02,386 --> 01:47:04,679
هذه المرأة تنتظر

921
01:47:04,760 --> 01:47:07,259
وقراركم سيكون هو الجواب لها

922
01:47:08,801 --> 01:47:12,380
ولا أعتقد أن السلام في العالم سيكون أكثر تدهورا

923
01:47:12,429 --> 01:47:18,586
إذا ما قررت هذه المحكمة جمع شمل هذا الرجل وزوجته
الذين عانوا بالفعل الشئ الكثير

924
01:47:18,842 --> 01:47:24,498
من حرب هي بحق مجرمة بقدر ما هم ابرياء

925
01:47:25,554 --> 01:47:31,228
تشرين الثاني 1949
مكان ما في المانيا

926
01:49:40,349 --> 01:49:42,404
مرحبا سوزانا

927
01:50:01,360 --> 01:50:02,795
..حسنا.. انت

928
01:50:03,472 --> 01:50:05,711
انت لم تتغيري

929
01:50:07,267 --> 01:50:09,654
انت ايضاً لم تتغير

930
01:50:12,395 --> 01:50:15,640
هيا.. قبلا والدكما

931
01:50:15,690 --> 01:50:18,411
لقد اصبحا رجال الان يا سوزانا

932
01:50:18,959 --> 01:50:21,180
والرجال لا يقبلون بعضهم

933
01:50:21,404 --> 01:50:23,903
ايفعلون ذلك ؟ -
لا يا سيدي -

934
01:50:26,756 --> 01:50:28,748
أنتون

935
01:50:42,918 --> 01:50:44,737
أنت...ما اسمك ؟

936
01:50:49,594 --> 01:50:51,570
ماركو

937
01:50:53,650 --> 01:50:55,577
ماركو

938
01:51:05,312 --> 01:51:08,399
هل وصل القطار القادم من اونرا ؟ -
لقد غادر للتو -

939
01:51:20,470 --> 01:51:22,365
يوهان مورتيز ؟

940
01:51:23,377 --> 01:51:27,749
نعم يا سيدي -
انا اكتب مقالات عن المتهمين في قضية نورنبرغ -

941
01:51:27,816 --> 01:51:29,879
ارى انه قد تم لم شمل عائلتك ثانية

942
01:51:29,927 --> 01:51:32,340
..حسنا -
هل يمكنني ان اسئلك ما هي خططك ؟ -

943
01:51:32,578 --> 01:51:34,346
..خطط

944
01:51:34,461 --> 01:51:36,269
.ليس هناك اي خطط

945
01:51:36,338 --> 01:51:38,988
انت لا تمانع اذا اخذت بعض الصور, اليس كذلك ؟

946
01:51:39,064 --> 01:51:40,895
ارجوك سيدي قفي بجانب زوجك

947
01:51:40,950 --> 01:51:45,443
هيا يا صغار.. قفا هنا ..وانت هنا

948
01:51:56,556 --> 01:51:59,627
ضع الصغير بين ذراعيك

949
01:52:04,991 --> 01:52:08,014
شئ جميل, انه رائع.. الجميع ابتسموا

950
01:52:16,116 --> 01:52:18,702
حسناً, اقتربي من زوجك اكثر يا سيدتي

951
01:52:21,254 --> 01:52:23,902
طوقها بذراعك

952
01:52:29,416 --> 01:52:31,366
هيا يا يوهان

953
01:52:31,813 --> 01:52:33,797
ابتسم

954
01:52:34,193 --> 01:52:36,010
ابتسم

955
01:52:40,169 --> 01:52:43,026
ابتسامة سعادة كبيرة

956
01:52:44,996 --> 01:52:47,042
واحد اخرى اخيرة

957
01:52:47,640 --> 01:52:49,527
ابتسم

958
01:52:49,981 --> 01:52:51,800
استمر بالابتسام

959
01:52:52,759 --> 01:52:54,578
استمر بالابتسام

960
01:52:56,886 --> 01:52:59,314
استمر بالابتسام

961
01:53:00,800 --> 01:53:04,144
هيا، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك
ابتسامة سعيدة كبيرة

962
01:53:16,639 --> 01:53:32,092
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>

