1
00:01:27,312 --> 00:02:27,805
-ترجمة
-=(مصطفى عاطف)=-
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:29,290 --> 00:02:31,118
معذرتاً أستاذ فيلبى

3
00:03:44,760 --> 00:03:49,838
-انا ارى انه وقح بشكلاً تام!
-هو مجرّد حُجِزَ.

4
00:03:50,058 --> 00:03:52,098
ان هذا اضاعة للوقت!

5
00:03:52,310 --> 00:03:56,061
لو لم يأتى,
انا لدى اعمال اخرى مهمة لأفعلها.

6
00:04:00,404 --> 00:04:02,978
حَسناً تكلمى ماذا هناك يا إمرأة ؟

7
00:04:12,420 --> 00:04:16,169
حَسناً هل نحن مدعوين للعشاء ام لا ؟

8
00:04:17,009 --> 00:04:18,384
على ما يبدو نحن كذلك

9
00:04:19,553 --> 00:04:24,050
مُنْذُ مَتَى وهو يَذْهبُ؟
انا لست متأكد سيدى.عدة ايام

10
00:04:24,268 --> 00:04:26,557
لقد كنت اراه بصعوبة لبعض الوقت.

11
00:04:26,771 --> 00:04:31,184
هو لا يترك المعمل اباداً.هو يأتى فقط لكى يأكل

12
00:04:31,985 --> 00:04:36,399
لَكنَّه أخبرَني عن العشاءِ,
وتَركَ تلك التعليمات

13
00:04:38,744 --> 00:04:40,784
شكراً لكى سيدة وتشت

14
00:04:42,206 --> 00:04:45,908
ما القول فيلبى؟ ما الخطأ ؟
لا شيء

15
00:04:46,295 --> 00:04:51,088
جورج يقول انه ان لم يكن هنا حتى الثامنة نبدء بدونه

16
00:04:53,095 --> 00:04:54,922
والتر . ما الوقت الان ؟

17
00:04:58,602 --> 00:05:00,844
العشاء جاهز ايها السادة

18
00:05:01,063 --> 00:05:04,398
انه اول شيء معقول
اسمعه هذا المساء

19
00:05:05,486 --> 00:05:09,531
هذا غريب انه فى العادة
دقيق و حريص

20
00:05:09,741 --> 00:05:14,154
انه يجعل منا حمقى
انه غير نبيل

21
00:05:14,413 --> 00:05:18,495
لا تقل شيء مضيع للوقت
نعم مضيعة للوقت

22
00:05:18,711 --> 00:05:22,626
هناك شيء واحد احبه فى جورج
يملك أفضل قبو في إنجلترا

23
00:05:22,882 --> 00:05:26,216
و السيدة وتشت افضل طباخة فى العالم

24
00:05:26,803 --> 00:05:29,212
نعم سوف اشرب لذلك

25
00:05:43,867 --> 00:05:47,201
اللورد الجيد . ماذا حدث ؟
انا بخير

26
00:05:49,665 --> 00:05:51,326
بعض الطعام.

27
00:05:53,754 --> 00:05:55,165
الشراب

28
00:06:06,645 --> 00:06:09,980
اننى لم اعرفك

29
00:06:16,991 --> 00:06:19,661
الا تستطيع التحدث ؟
ماذا حدث لك ؟

30
00:06:19,870 --> 00:06:21,697
اتركه وحده
هو جيد

31
00:06:21,915 --> 00:06:26,577
إرتاح. حاولْ الإرْتياَح

32
00:06:27,045 --> 00:06:30,131
انتى لديك كل الوقت الموجود فى العالم

33
00:06:32,385 --> 00:06:34,213
انتى على حق دافد

34
00:06:36,015 --> 00:06:37,890
هذا بالضبط الذى احتاجه

35
00:06:39,561 --> 00:06:41,638
كل الوقت الموجود فى العالم

36
00:06:43,733 --> 00:06:46,141
منذ نحن كُنّا سوية
قبل خمسة أيام. . .

37
00:06:46,570 --> 00:06:48,528
. . اليوم الأخير مِنْ 1899.

38
00:06:52,995 --> 00:06:56,779
هناك في ذلك الصندوقِ يوجد
نتيجة عمل سنتين

39
00:06:59,920 --> 00:07:03,705
اننى اريد انهاء العمل
قبل بداية القرن الجديد

40
00:07:04,468 --> 00:07:06,211
جَعلَه بالكاد

41
00:07:08,222 --> 00:07:10,927
فى صحتكم ايها السادة

42
00:07:11,517 --> 00:07:13,511
نعم.ولكن.ما هذا؟

43
00:07:15,523 --> 00:07:17,729
حَسناً، هو يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ بالوقتِ

44
00:07:18,985 --> 00:07:21,987
لقد كنت ااكد دائماً ان
هذه الامة

45
00:07:22,198 --> 00:07:24,357
تحتاج إلى ساعة جديدة يمكن الأعتماد عليها

46
00:07:24,826 --> 00:07:26,107
البحرية تحتاج واحدة

47
00:07:26,328 --> 00:07:29,164
الجيش يحتاج واحده
من اجل المدفعية

48
00:07:29,541 --> 00:07:33,954
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تقوم با الأحسن جورج
لذلك لماذا كنت مختفى ؟

49
00:07:34,546 --> 00:07:36,670
ذكي جداً منك، في الحقيقة.

50
00:07:36,966 --> 00:07:40,668
انا لا اظن ان جورج يميل الى عمل ساعة
جديدة

51
00:07:41,973 --> 00:07:43,598
لا يا دايفد

52
00:07:45,143 --> 00:07:49,391
انا عندما اتحدث عن الوقت
اننى اشير إلى البعد الرابع

53
00:07:52,360 --> 00:07:53,392
استمر جورج

54
00:07:55,030 --> 00:07:58,649
البُعد الرابع
لا يُمْكن أنْ يُرى أَو يحس

55
00:07:59,661 --> 00:08:05,083
لو أنت لا تَتدبّرُ، سَتُنعشُني
على الأبعادِ الأولى الثلاثة؟

56
00:08:05,710 --> 00:08:09,460
فعلاً فيلنى لقد علموك شيئ فى المدرسة

57
00:08:09,673 --> 00:08:11,963
يفترض ان تشرح لنا ذلك يا دكتور

58
00:08:13,303 --> 00:08:14,679
بالتأكيد

59
00:08:18,184 --> 00:08:22,230
على سبيل المثال،عندما اتحرك باستقامة للامام
او للخلف

60
00:08:22,607 --> 00:08:24,149
. . ذلك بُعدُ واحد.

61
00:08:24,359 --> 00:08:27,693
عندما اتحرك لليسار او اليمين
بعدان

62
00:08:27,946 --> 00:08:29,856
عندما اتحرك للأعلا او الاسفل

63
00:08:30,408 --> 00:08:32,069
ثلاثة ابعاد

64
00:08:34,080 --> 00:08:36,037
على سبيل المثال، ذلك الصندوقِ.

65
00:08:37,458 --> 00:08:41,457
ذلك الصندوقِ لَهُ ثلاثة أبعادِ:
الطول وعرض وإرتفاع.

66
00:08:41,964 --> 00:08:44,041
ما هو البُعد الرابع؟

67
00:08:45,218 --> 00:08:49,632
تلك نظريةُ مجرّدُ. لا أحد يَعْرفُ
إذا يوجد بعد رابع

68
00:08:49,848 --> 00:08:51,260
بالعكس

69
00:08:51,685 --> 00:08:55,897
ان البعد الرابع حقيقى وصدق
مثل الثلاثة الاخرين

70
00:08:56,107 --> 00:08:58,812
فى الحقيقة هم لا يستطيعون العيش
بدونه

71
00:08:59,027 --> 00:09:00,058
ماذا تقصد ؟

72
00:09:01,572 --> 00:09:03,232
دعنا نَأْخذُ ذلك الصندوقِ.

73
00:09:04,117 --> 00:09:06,525
انه يوجد به الأبعاد الاولى و
الثالثة

74
00:09:06,953 --> 00:09:09,243
ماذا بالداخل ؟
انا جأت لذلك

75
00:09:09,456 --> 00:09:11,248
دعنا نَعتبرُ هذا أولاً.

76
00:09:11,459 --> 00:09:16,537
لماذا نتجاهل البعد الرابع
لأننا لا نَستطيعُ التَحَرُّك ضمنه.

77
00:09:16,758 --> 00:09:21,635
نحن يمكن ان نتحرك فى الثلاثة الأخرين
اعلا, اسفل, للامام, للجانب, للخلف.

78
00:09:21,847 --> 00:09:24,848
لكن عندما يتعلق الأمر بوقتَ،
نحن سجناءَ.

79
00:09:29,315 --> 00:09:31,189
هل توافقنى براندي؟

80
00:09:31,568 --> 00:09:32,848
لا

81
00:09:35,865 --> 00:09:40,611
لقد اعطيت تفسير معقول
ولكن انى اخشى الا افهم

82
00:09:41,122 --> 00:09:44,455
فى هذه المسألة يوجد عدة اشيء
انت لا تفهمها اليس كذلك؟

83
00:09:44,668 --> 00:09:45,995
باضبط

84
00:09:46,211 --> 00:09:48,999
حتى ترفض ان تصدق بهم ؟

85
00:09:49,214 --> 00:09:53,463
الا اذا رأيت الدليل بنفسى
جيد والتر

86
00:09:54,263 --> 00:09:56,719
ايها السادة انى اسأل الجميع

87
00:09:57,517 --> 00:10:00,684
ان يشاهدو عملية الحركة

88
00:10:00,896 --> 00:10:03,222
يشاهدو البعد الرابع...

89
00:10:09,406 --> 00:10:12,574
دكتور.هل استطيع المساعدة
بالتأكيد

90
00:10:36,941 --> 00:10:38,399
انه جميل

91
00:10:39,068 --> 00:10:41,192
رائع.
لطيف جداً، جورج.

92
00:10:42,698 --> 00:10:43,896
ساحر

93
00:10:44,534 --> 00:10:45,697
ما هذا؟

94
00:10:46,161 --> 00:10:48,449
هذا فقط نموذجُ تجريبيُ.

95
00:10:51,125 --> 00:10:55,622
لحمل رجل.اريد واحدة اكبر
لحمل رجل؟اين؟

96
00:10:56,424 --> 00:10:58,713
إلى الماضى او المستقبل

97
00:11:00,011 --> 00:11:01,838
هذه ألة الزمن

98
00:11:02,473 --> 00:11:06,886
انها نكتة
اخبرنا ما هذا الجهاز الغريب

99
00:11:07,104 --> 00:11:08,977
انا مستعد لأخباركم

100
00:11:09,398 --> 00:11:13,017
النموذج الاكبر يمكن
حمل مسافر خلال الزمن

101
00:11:13,236 --> 00:11:15,728
لَيسَ خلال الفضاءِ، لكن خلال الوقتِ.

102
00:11:15,948 --> 00:11:20,077
إذا ذهبت إلى المستقبل
هل يمكن العبث به و تغيره؟

103
00:11:20,412 --> 00:11:23,828
المستقبل موجود
لا يمكن ان يتغير

104
00:11:26,419 --> 00:11:27,582
اننى مندهش

105
00:11:29,674 --> 00:11:33,423
ان ذلك سؤال بالغ الاهمية
اتمنى ان اجيبه

106
00:11:34,388 --> 00:11:39,763
هل يستطيع الانسان ان يغير قدره ؟
هل يستطيع تغير الاشياء القادمة؟

107
00:11:40,103 --> 00:11:43,021
لو اتجننت
ها غفرلك

108
00:11:43,232 --> 00:11:48,393
لكن إذا  اهدرت وقتَنا -
لا. انت هنا كشاهد

109
00:11:48,989 --> 00:11:51,907
لتشاهد و ليس لتسمع
اشاهد ماذا؟

110
00:11:52,493 --> 00:11:55,329
تجربة انا سأقوم بها

111
00:11:56,290 --> 00:12:01,713
دعْني أخبرْك كيفه تعملَ.
المسافر عبر الزمن يجلس فى السيطرة

112
00:12:01,922 --> 00:12:03,713
عند جبهة التحكم

113
00:12:04,509 --> 00:12:08,508
دعنا نَعمَلُ هذا بشكل صحيح.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُنقذَ هذه سيجار , انا واثق؟

114
00:12:12,226 --> 00:12:14,800
دعنا نَتخيّلُ بِأَنَّ هذا السيجارِ. . .

115
00:12:15,898 --> 00:12:17,558
. . مسافرُ الوقتَ.

116
00:12:18,609 --> 00:12:21,944
العتلة أمامه
التحكم فى التحركات

117
00:12:22,823 --> 00:12:25,825
الضغط الأمامي يُرسلُه
إلى المستقبلِ. . .

118
00:12:26,160 --> 00:12:28,734
. . الضغط الخلفي، إلى الماضي.

119
00:12:28,997 --> 00:12:32,865
ذلك يكون سفر سريع

120
00:12:33,295 --> 00:12:36,629
تجربتنا الصَغيرة
يمكن ان تؤدا مرة واحدة

121
00:12:37,508 --> 00:12:42,930
و إذا نجحت. افقد هذا النموذج
لذلك لماذا احتاج إلى شهود؟

122
00:12:44,767 --> 00:12:46,345
الى الامام جورج

123
00:12:47,354 --> 00:12:48,896
مستعدون ايها السادة؟

124
00:12:55,781 --> 00:12:57,774
اعطينى يدك من فضلك

125
00:13:47,470 --> 00:13:49,214
اننى سوف اكون ملعون

126
00:13:49,598 --> 00:13:51,092
انها تعمل

127
00:13:52,267 --> 00:13:55,436
أين ذَهبَ؟
ذهب؟؟؟

128
00:13:55,647 --> 00:13:58,185
ليس في أي مكان، في الإحساسِ العاديِ.
ما زالَ هنا.

129
00:13:59,861 --> 00:14:02,352
لَكنَّه لَمْ يَعُدْ في الحاضر

130
00:14:03,156 --> 00:14:07,108
انه سافر خلال الزمن
إلى المستقبلِ، لِكي يَكُونَ مضبوطَ.

131
00:14:07,328 --> 00:14:09,785
هل تتوقع ان نصدق ذلك ؟

132
00:14:11,042 --> 00:14:11,991
بالتأكيد

133
00:14:12,209 --> 00:14:15,579
قلت انه لم يتحرك
هذا صحيح

134
00:14:15,797 --> 00:14:17,790
اذاً لماذا لا نَراه؟

135
00:14:18,009 --> 00:14:21,260
لأننا في هذه الغرفةِ
في ديسمبر/كانون الأول 31، 1899. . .

136
00:14:21,471 --> 00:14:25,054
. . لكن النموذجَ ربما
بعد مائة سنةً من الآن.

137
00:14:25,267 --> 00:14:28,637
ذلك المنزل
من المحتمل الا يكون هنا من 100 عام

138
00:14:28,855 --> 00:14:32,190
لكن آلةَ الزمن تَحتلُّ
نفس الفضاءِ. . .

139
00:14:32,401 --> 00:14:34,394
مثل ما كانت عليه قبل الرحلة

140
00:14:34,612 --> 00:14:38,279
اذا كانت تحتل نفس الزمن
لماذا لا احس بذلك؟

141
00:14:38,492 --> 00:14:42,360
ان الفضاء الذى تضع يدك عليه
هو فضاء اليوم

142
00:14:42,580 --> 00:14:45,701
و لا تستطيع ان تضع يدك على
فضاء الغد.

143
00:14:46,085 --> 00:14:48,244
الفضاء لا يَتغيّرُ!

144
00:14:48,504 --> 00:14:51,957
نفس الفضاءِ الذي هناالآن
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا إلى الأبد.

145
00:14:52,176 --> 00:14:54,846
لا يا فليب الوقت يغير الفضاء

146
00:14:57,682 --> 00:15:03,105
من الممكن ان تكون هذه الشقة
كانت تحت البحر منذ عهد بعيد

147
00:15:03,398 --> 00:15:08,228
ومن الممكن بعد مليون سنة
ان تكون فى داخل جبل كبير

148
00:15:08,446 --> 00:15:13,786
لو ان كل ذلك حقيقى
ماذا تتوقع ان تفعله هذه البدعة؟

149
00:15:14,036 --> 00:15:15,946
البدعة

150
00:15:16,915 --> 00:15:20,581
انا انوى اخذ رحلة إلى
المستقبل

151
00:15:21,170 --> 00:15:24,172
او ربما إلى الطبيب

152
00:15:25,300 --> 00:15:26,925
حسناً انظر جورج......

153
00:15:27,136 --> 00:15:30,588
....افترض انك ذهبت الى القرن
الخمسين

154
00:15:30,808 --> 00:15:34,758
كيف سوف تعود؟
هذه مجاذفة.وانا مستعد لها

155
00:15:36,106 --> 00:15:38,597
الان انظر جورج

156
00:15:38,859 --> 00:15:41,861
انا لا اعرف بماذا تفكر.
لَكنَّنا لَسنا حمقى!

157
00:15:42,072 --> 00:15:43,946
نحن رجالَ أعمال عمليينَ.

158
00:15:44,157 --> 00:15:46,696
لماذا انا احتاج ان اسأل ذلك؟

159
00:15:46,911 --> 00:15:51,123
حتى لو اخترعت الة زمن
فما هى؟

160
00:15:51,333 --> 00:15:55,083
ما إستعماله؟ مَنْ يَشتريه؟
كم تكلفته؟

161
00:15:55,338 --> 00:15:58,589
هل فكرت بالإمكانيات التجارية؟

162
00:16:00,386 --> 00:16:01,585
لا لم افكر

163
00:16:03,181 --> 00:16:06,218
جورج....هناك حرب فى
جنوب افريقيا

164
00:16:06,602 --> 00:16:11,479
إنّ البويريين يستعدون للمعركة
تَحتاجُ البلادُ المخترعين مثلك.

165
00:16:12,651 --> 00:16:15,772
انا استطيع ان اضعك على اتصال
بمكتب الحرب

166
00:16:19,661 --> 00:16:21,452
ماذا تعتقد، ديفيد؟

167
00:16:23,957 --> 00:16:27,291
الدكتور هلى عنده نقطة جيدة يا جورج

168
00:16:28,672 --> 00:16:30,499
ذلك أكثرُ عقلانيةً.

169
00:16:30,715 --> 00:16:32,875
ارى انه ينظر فى الطريق الصحيح

170
00:16:33,094 --> 00:16:35,300
انه الوقت المناسب للذهاب

171
00:16:35,513 --> 00:16:38,680
نعم انا متأكد ان جميعنا
لديه خطط ليلية

172
00:16:40,686 --> 00:16:44,732
هل انت بخير جورج ؟
نعم انا خير.

173
00:16:44,942 --> 00:16:46,484
هيا يا بردول

174
00:16:52,910 --> 00:16:54,155
شكراً لمجيئكم

175
00:16:54,370 --> 00:16:56,446
ليلة سعيدة
عام سعيد

176
00:16:56,831 --> 00:17:00,082
قرن سعيد يا جورج
ليلة سعيدة

177
00:17:18,525 --> 00:17:21,860
عام جديد سعيد!

178
00:18:38,041 --> 00:18:40,711
انا افكر بعمل الاحسن

179
00:18:50,223 --> 00:18:53,261
أنت يَجِبُ الا تُزعجَ نفسك.
انا بحالة جيدة

180
00:18:53,810 --> 00:18:55,187
لا انت لست كذلك

181
00:18:55,980 --> 00:18:58,935
أنت تَتصرّفُ بغرابة
منذ اكثر من شهر

182
00:18:59,818 --> 00:19:03,069
سأتركك وحدك تخبرنى
ماذا يدور فى عقلك ؟

183
00:19:03,281 --> 00:19:07,327
انا معجب بملاحظتك
انا فقط اريد ان اكون وحدى

184
00:19:07,704 --> 00:19:10,621
تَغيّرتَ، جورج.
جداً

185
00:19:12,959 --> 00:19:14,371
انا اسف

186
00:19:16,964 --> 00:19:19,800
هل سَتُجيبُني على سؤال واحد
بصراحة ؟

187
00:19:23,723 --> 00:19:25,003
نعم

188
00:19:26,518 --> 00:19:29,604
لماذا هذا الإنشغالِ بالوقتِ؟

189
00:19:31,066 --> 00:19:32,180
لم لا؟

190
00:19:33,152 --> 00:19:34,979
لا تتهرب منى يا جورج

191
00:19:38,074 --> 00:19:42,156
الحقيقة .انا لست مهتم با الوقت

192
00:19:42,788 --> 00:19:45,197
الناس لا يَمُوتونَ سريعون بما فيه الكفاية.

193
00:19:45,792 --> 00:19:47,501
يَدْعونَ العِلْمِ. . .

194
00:19:47,711 --> 00:19:51,924
. . لإختِراع كفائات اكثر
الأسلحة لإخْلاء سكان الأرضِ.

195
00:19:52,593 --> 00:19:54,170
و انا اتفق معك

196
00:19:54,679 --> 00:19:58,759
انا اوافقك ولكن نحن هنا
ونحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ أفضل ما لدينا

197
00:19:58,976 --> 00:20:00,885
انت ممكن اما انا لا

198
00:20:00,903 --> 00:20:04,439
حَسَناً. خُذْ رحلتَكَ
على بدعتِكَ.

199
00:20:04,658 --> 00:20:06,236
ماذا تُصبحُ؟

200
00:20:06,994 --> 00:20:09,153
يوناني؟ روماني؟

201
00:20:09,372 --> 00:20:12,042
فرعون
انا افضل المستقبل

202
00:20:14,044 --> 00:20:17,628
انت لا تتكلم بجدية
هل تستطيع فعل ذلك ؟

203
00:20:18,174 --> 00:20:20,667
رَأيتَ التجربةَ، أليس كذلك؟

204
00:20:21,512 --> 00:20:24,383
انا رأيت لعبة تختفى

205
00:20:25,016 --> 00:20:29,181
انا متأكد انه يوجد عدد من الطرق
لهذه الخدعة

206
00:20:29,397 --> 00:20:32,517
أيّ ساحر يُمْكِنُ أَن يقوم بذلكْ .

207
00:20:33,193 --> 00:20:34,937
انها ليسة خدعة

208
00:20:37,365 --> 00:20:40,817
اتريد رُؤية النموذجِ الشاملِ؟
لا.لا اريد

209
00:20:41,036 --> 00:20:44,620
ليس لدى الرغبة
فى تجربة القوانين الالهية

210
00:20:45,167 --> 00:20:47,325
ولا اعتقد انك يجب ان تقوم بذلك

211
00:20:48,421 --> 00:20:53,131
َليسَ على الرجلِ للعَبَث مَع......
انك تتخذ نفس موقفهم البديهى

212
00:20:53,386 --> 00:20:57,336
هناك شيء للقَول حول
موقفهم البديهي.

213
00:20:58,267 --> 00:21:00,639
انا اتكلم معك كصديق

214
00:21:02,354 --> 00:21:05,523
و اكثر
مثل اخ

215
00:21:06,443 --> 00:21:10,393
لو تلك الماكنةِ يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ
ماذا ستقول اذا تحطمت

216
00:21:11,240 --> 00:21:13,911
حطمها قبل ان تحطمك

217
00:21:15,454 --> 00:21:19,869
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خططُ للسنة الجديدةِ
لا تتركنى اعطلك عنها

218
00:21:22,672 --> 00:21:27,086
مارى ليست بحالة جيدة
سوف نمكث فى المنزل مع الطفل

219
00:21:29,096 --> 00:21:34,092
لماذا لا تأتى للبيت مَعي؟
أنت لم ترى جَيمي منذ فترة كبيرة

220
00:21:39,067 --> 00:21:40,811
اسف لا استطيع

221
00:21:41,779 --> 00:21:43,653
ماذا يوقفك

222
00:21:44,574 --> 00:21:49,866
انا فقط اريدُ رُؤية القرنِ القديمِ
يرحل ، ذلك كُلّ ما فى الامر

223
00:21:53,001 --> 00:21:54,911
إفعل ماتريد، جورج.

224
00:22:02,555 --> 00:22:06,803
هل تعدنى بأنك لن تخرج من
المنزل الليلة؟

225
00:22:10,439 --> 00:22:13,227
اعدك اننى لن اخرج من الباب

226
00:22:20,202 --> 00:22:24,070
انا اسف .رجاء لا تعتقد اننى قاس
او غير ودود

227
00:22:24,290 --> 00:22:27,291
تعال إلى العشاءِ الجمعةَ.
سأفعل

228
00:22:27,544 --> 00:22:31,626
إجلبْ الآخرين مَعك.
اكيد يا جورج

229
00:22:32,884 --> 00:22:36,301
عام جديد سعيد
عام سعيد دايفد

230
00:23:23,489 --> 00:23:27,108
هل ستتعشى الليلة . سيدى ؟
لا اعتقد

231
00:23:28,078 --> 00:23:30,404
لماذا لم تذهبى وتحتفلى ؟

232
00:23:30,623 --> 00:23:35,452
شكراً، لكن إذا كنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليّ،
سوف اعود مبكراً. لو استطعت

233
00:23:35,838 --> 00:23:37,747
تصبح على خير سيدى
تصبحين على خير

234
00:23:39,134 --> 00:23:43,761
سيدة وتشت لقد دعوت الاستاذ فليب و
الاخرين للعشاء يوم الجمعة

235
00:23:44,224 --> 00:23:46,347
عام سعيد سيدة وتشت

236
00:26:13,076 --> 00:26:16,611
في باديء الأمر، دَفعتُ
العتلة ببطء

237
00:26:18,499 --> 00:26:21,287
وبدأت فى عدم الاحساس با المعمل
من حولى

238
00:26:37,815 --> 00:26:39,274
توقفت

239
00:26:43,989 --> 00:26:45,567
لا تغير

240
00:26:46,409 --> 00:26:48,735
كُلّ شيء بالضبط كَما كان عليه

241
00:26:49,829 --> 00:26:54,292
لا الساعة كانت 6:31 عندما بدأت
والان 8:09؟

242
00:26:56,046 --> 00:26:58,538
والشمعة، أقصر

243
00:27:01,928 --> 00:27:06,971
رغم ذلك بساعتِي، التي كَانتْ مَعي،
فقط بضعة ثواني عَبرتْ.

244
00:27:25,875 --> 00:27:31,215
انا كنت منزعج لرؤيت الشمس تقل فى اقل من
دقيقة

245
00:27:32,884 --> 00:27:34,924
و لرؤية حلزون يمر

246
00:27:35,595 --> 00:27:39,381
وازهارى تتفتح فجأة كأنه يوم جديد

247
00:27:40,101 --> 00:27:43,102
الساعات تُسرعُ عبر ساعتي الشمسيةِ.

248
00:27:43,981 --> 00:27:46,899
الزهور التي تَغْلقُ عيونَهم
لليلِ.

249
00:27:47,444 --> 00:27:48,724
انه كَانَ رائعَ!

250
00:27:49,487 --> 00:27:52,655
ان تغير الساعات الحقيقية
يغير معها الثوانى

251
00:27:56,538 --> 00:27:58,698
عزيزتى السيدة وتشت

252
00:27:59,834 --> 00:28:01,708
. . . دائماً قادرة على إقتِراح  ربطة. . .

253
00:28:01,920 --> 00:28:04,838
ولكن غير قادرة على ارتداء أى
شيء اكثر اناقة

254
00:28:05,090 --> 00:28:07,547
... than what she's worn for years.

255
00:28:08,178 --> 00:28:10,848
رغم بإِنَّني كُنْتُ أُسافرُ ببطئ جداً.

256
00:28:12,266 --> 00:28:14,175
ماذا لو أنّ إزددتُ سرعةً؟

257
00:28:41,886 --> 00:28:44,294
لقد بدأ يسكر

258
00:28:45,099 --> 00:28:48,765
دَفعتُ العتلةَ على
نحو السرعةِ الأعظمِ حتى.

259
00:28:56,529 --> 00:28:58,653
كَسبتُ تجربةً مَعها.

260
00:29:00,785 --> 00:29:05,283
انا لم استطع التوقف ليوم او ساعة
او حتى ثانية للملاحظة

261
00:29:08,420 --> 00:29:10,828
ثمّ يَمْضي  سَنَة أَو إثنان.

262
00:29:11,340 --> 00:29:16,087
أنا كُنْتُ قادر على رُؤية العالمِ المتغيرِ
فى لمح البصر

263
00:29:20,142 --> 00:29:23,180
يَا إلهي . ذلك فستان؟؟

264
00:29:26,275 --> 00:29:28,185
هذا كَانَ يَفْتنُ.

265
00:29:28,945 --> 00:29:32,730
تَسائلتُ فقط كَمْ من النِساء يمكن
ان يرتدو ذلك

266
00:29:51,182 --> 00:29:54,136
بَدأتُ اصبح شغوف جداً
بتلك العارضة

267
00:29:54,728 --> 00:29:57,848
ربما لانها مثلى
ليس لها عمر

268
00:30:11,790 --> 00:30:17,082
13 _ 14 _ 15
سنة مرتَ

269
00:30:20,009 --> 00:30:23,176
فجأة الضوء إختفىَ.
ماذا حَدثَ؟

270
00:30:24,639 --> 00:30:28,508
في سَنَةِ 1917، تَوقّفتُ.

271
00:33:10,388 --> 00:33:11,764
فيليبى!

272
00:33:12,808 --> 00:33:15,596
هل انت ذاهب إلى الحفلة التنكرة ؟

273
00:33:19,108 --> 00:33:22,144
منظرك سخيف
بدون شارب.

274
00:33:22,362 --> 00:33:25,363
هل كنت تُخاطبُني، سيد؟
انا جورج

275
00:33:25,573 --> 00:33:28,280
لقد توقعت ان تتحمس
لمقابلتى وتحيتى

276
00:33:28,494 --> 00:33:30,950
أنت تُشوّشُني

277
00:33:32,040 --> 00:33:35,790
ان كان هناك تشابه تام
انا جيمس فليبى

278
00:33:36,879 --> 00:33:38,374
"كَانَ"؟

279
00:33:40,259 --> 00:33:42,964
هل كنت صديق ابى ؟
نعم

280
00:33:43,471 --> 00:33:45,049
منذ فترة طويلة

281
00:33:45,975 --> 00:33:49,640
هو قُتِلَ في الحربِ.
قَبْلَ سَنَة.

282
00:33:56,278 --> 00:33:58,106
اسف جداً

283
00:34:00,701 --> 00:34:05,411
والرجال المحترم عبر الشَّارِعِ؟
اوه المخترع الشاب ؟

284
00:34:06,208 --> 00:34:09,459
لقد اختفى عند دورانه عبر
القرون

285
00:34:09,754 --> 00:34:13,669
لو أنت تَهتمُّ بذلك البيتِ،
أنت لا تَستطيعُ شِرائه

286
00:34:14,218 --> 00:34:16,792
انك لن تستطيع حتى الدخول
لماذا ؟

287
00:34:17,347 --> 00:34:22,769
أبي كَانَ منفّذَ العقارِ
ورَفضَ تَصْفِيته.

288
00:34:23,563 --> 00:34:25,722
و انا وبّخَته في أغلب الأحيان على ذلك....

289
00:34:25,940 --> 00:34:29,275
. . لَكنَّه إعتقدَ ان المالكَ
قد يَعُودُ يوماً ما.

290
00:34:29,487 --> 00:34:32,322
الناس فى هذا المكتن
تكثر بينهم المطاردات

291
00:34:35,161 --> 00:34:36,536
من انتى سيدى ؟

292
00:34:39,291 --> 00:34:42,246
مجرد غريب يعرف
والدك

293
00:34:43,755 --> 00:34:46,080
هَلْ سَبَقَ أَنْ كُنْتَ في الجبهةِ؟

294
00:34:47,259 --> 00:34:49,086
جبهة؟جبهة ماذا؟؟

295
00:34:50,763 --> 00:34:52,341
الحرب بالتأكيد

296
00:34:52,974 --> 00:34:54,599
أَيّ الحرب؟

297
00:34:55,311 --> 00:34:56,722
يَا إلهي!

298
00:34:57,688 --> 00:35:01,901
أنت لا تَعْرفُ بأنّنا كُنّا في حالة حرب
مَع ألمانيا منذ 1914؟

299
00:35:02,277 --> 00:35:05,149
اعتقد انك عائد من
فرنسا

300
00:35:05,365 --> 00:35:06,278
أَو ربما. . . .

301
00:35:08,244 --> 00:35:11,199
ربما بَعْض الشاي
قَدْ يَجْعلُك تَشْعرُ بالتحسّن.

302
00:35:11,915 --> 00:35:13,575
ألَنْ تَجيءَ ؟

303
00:35:15,377 --> 00:35:16,788
لا، شكراً لك.

304
00:35:19,007 --> 00:35:21,629
هَلْ أنت متأكّد أنك بخير؟

305
00:35:23,512 --> 00:35:25,505
نعم , انا بخير جداً.

306
00:35:26,516 --> 00:35:29,352
مع السّلامة، سيد

307
00:35:33,484 --> 00:35:34,894
مع السّلامة، جَيمي.

308
00:37:11,731 --> 00:37:15,183
في 1940، بَدأتُ بأَنْ أانتقل
من جهة لأخرى.

309
00:37:15,402 --> 00:37:19,069
فكرت اولا ان المكنة بها
عيب ميكانيكي.

310
00:37:37,346 --> 00:37:41,808
آخر مَرّة تَوقّفتُ
كَانَ في 1917,قبل 23 عام

311
00:37:42,269 --> 00:37:47,312
الحرب كانت مستمرة
و الطائرات فى كل مكان

312
00:37:49,152 --> 00:37:53,483
عندها ادركت الحقيقة
هذه كانت حرب جديدة

313
00:37:54,785 --> 00:37:58,653
لقد قررت ان ادفع الوقت
و ارى نتيجة ذلك.

314
00:38:02,753 --> 00:38:03,998
بيتي ضُرِبَ!

315
00:38:04,213 --> 00:38:07,583
لقد اطلقت النيران عليه
لقد اختفى

316
00:38:07,801 --> 00:38:09,675
أنا كُنْتُ في الهواء الطلق.

317
00:38:18,940 --> 00:38:22,523
السَنَوات طَويتْ و
كل شيء اصبح غريب

318
00:38:25,030 --> 00:38:30,027
ما عدا ابتسامتى

319
00:38:30,579 --> 00:38:34,578
ما هذا؟ الاصوات الغريبة فى كل مكان من حولى
ماذا يكون ذلك ؟

320
00:38:35,002 --> 00:38:37,707
ان فضولي أرغمَني على التوقف

321
00:38:55,151 --> 00:38:58,853
فى بادء الامر اصبت بالذهول
لو اننى سبب ذلك الرعب

322
00:39:02,535 --> 00:39:04,660
و بسرعة اكتشفت انه ليس انا السبب

323
00:39:04,997 --> 00:39:07,120
استمر فى التحرك

324
00:39:16,762 --> 00:39:18,671
تعال، إلى الملجأِ.

325
00:40:12,231 --> 00:40:14,308
تعال ايها الشاب تعال

326
00:40:15,736 --> 00:40:17,894
فيليبى؟؟
اسمى الاستاذ فيليبى.

327
00:40:18,114 --> 00:40:21,733
الم تسمع صفاَّرةَ الإنذار؟
الصُراخ المروّع؟

328
00:40:21,952 --> 00:40:24,704
لا استفسر عن
القيمةِ الجماليةِ. . .

329
00:40:24,914 --> 00:40:27,999
. . لكن لتَحذير الشباب الحمقى
لدُخُول الملجأِ.

330
00:40:28,209 --> 00:40:31,544
الان تعال
انا مرتاح هنا

331
00:40:31,755 --> 00:40:34,674
انا اريد التحدث
هذا رائعُ!

332
00:40:34,884 --> 00:40:37,886
مخزنكَ رائعُ!
الإنجازات!

333
00:40:38,097 --> 00:40:42,475
رجل الخطوات العملاقة اخذ............
تعال ايها الشاب

334
00:40:42,978 --> 00:40:45,516
الفطر سينضج

335
00:40:45,731 --> 00:40:46,930
الفطر؟؟؟

336
00:40:51,071 --> 00:40:55,070
تَبْدو مألوفَ.
ألم نُجتمعْ في مكان ما قبل ذلك؟

337
00:40:55,494 --> 00:40:59,955
ذلك ما احتاجه دكتور فليبى
هناك منذ عدة سنوات

338
00:41:00,541 --> 00:41:02,084
كنت متأكد من ذلك

339
00:41:02,502 --> 00:41:04,875
لكن الذاكرة تخوننى

340
00:41:06,800 --> 00:41:10,632
قد كان ذلك منذ حرب

341
00:41:11,389 --> 00:41:15,469
الآن اتذكر. الشاب
الذي إستفسرَ عن أبي. . .

342
00:41:15,686 --> 00:41:19,601
وعن المنزل الموجود فى اول الشارع

343
00:41:21,484 --> 00:41:25,733
لكن لا. . . .
لا، ذلك مستحيلُ!

344
00:41:26,157 --> 00:41:29,408
انك لم تتغير
ولم تكبر فى السن

345
00:41:30,162 --> 00:41:31,739
و ملابسك

346
00:41:31,956 --> 00:41:35,871
لا تقلق فيلبى
عندما يتاح وقت سأشرح لك. لكن

347
00:41:37,087 --> 00:41:40,421
ذلك الإنذارُ الأخيرُ!
اسرع اسرع

348
00:41:40,716 --> 00:41:43,386
إستمعْ، هذا مهمُ.
إنظرْ

349
00:41:45,139 --> 00:41:49,600
ذلك قمر صناعي ذرّي
ذلك مهمُ.

350
00:41:51,355 --> 00:41:54,025
ولكن انا احتاج التحدث معك
تعال

351
00:41:56,737 --> 00:41:57,768
اسرع

352
00:41:58,113 --> 00:41:59,988
اختفى حتى يصبح كل شيء على ما يرام

353
00:42:00,366 --> 00:42:03,404
و لكن يا فيلبى نا احتاج ان اتكلم معك

354
00:42:36,453 --> 00:42:40,915
عمل القرونِ،
انتهى فى لحظة

355
00:42:51,680 --> 00:42:54,635
أمّنا الأرض،
ثارت بعنف شديد

356
00:42:54,850 --> 00:42:58,684
و اخرجت عنفها البركانى

357
00:43:56,470 --> 00:44:02,011
فقط سرعتي انقذتنى من ان
ادفن تحت الحجارة

358
00:44:03,519 --> 00:44:05,348
الصخرة الساخنة بردت

359
00:44:14,033 --> 00:44:15,576
لقد صليت

360
00:44:15,910 --> 00:44:18,829
واتعجب كم من الحقب الزمنية
يجب ان اعبر

361
00:44:19,039 --> 00:44:23,203
.. . . بريح في جانب السفينة ومطر
يُمْكِنُ أَنْ يَبلي الجبلَ..

362
00:44:36,728 --> 00:44:38,271
الظلام

363
00:44:40,316 --> 00:44:42,309
ظلام لقرونِ.

364
00:44:45,322 --> 00:44:49,237
تَسائلتُ إذا كان هناك ما زِلتُ
حرب أَنْ تُشْنََّ أعلى منيّ. . .

365
00:44:49,452 --> 00:44:53,498
. . . إذا رجلِ ما زالَ يَجِدُ
عندما ارى الشمسَ ثانيةً.

366
00:44:54,291 --> 00:44:56,249
القرون طَويتْ

367
00:44:57,879 --> 00:44:59,919
لقد وضعت ثقتى فى الوقت

368
00:45:00,132 --> 00:45:02,920
و انتظر الصخور تتفتح من جديد

369
00:45:06,474 --> 00:45:08,099
اصبحت حر

370
00:45:17,069 --> 00:45:21,068
آلاف القرونِ مرت
لكن الأرضَ بَقيتْ خضراءاً.

371
00:45:21,325 --> 00:45:23,698
لا يوجد شتاء او حرب

372
00:45:24,913 --> 00:45:29,161
كان هناك رجل متعلم
يستطيع السيطرة على نفسه

373
00:45:29,711 --> 00:45:31,869
كان لابد ان اتوقف و اكتشف.

374
00:45:50,820 --> 00:45:52,813
لَكنِّي أَتوقّفُ سريع جداً.

375
00:47:10,920 --> 00:47:12,545
رائع

376
00:47:14,007 --> 00:47:16,844
جميل الزهور فى كل مكان

377
00:47:17,888 --> 00:47:20,924
جمال الطبيعية لا يضاهى.

378
00:47:24,312 --> 00:47:28,691
المنظر الطبيعي حديقة مكتملة
بدون أيّ أعشاب ضارة أَو ورد جبلي.

379
00:47:29,526 --> 00:47:33,941
الأشجار محمّلة بالفاكهةِ
أشكالِ وألوانِ غريبةِ.

380
00:47:34,575 --> 00:47:36,901
روّضتْ الطبيعةُ بالكامل. . .

381
00:47:37,245 --> 00:47:39,784
. . . وأكثر وفرة أكثر من أي وقت مضى!

382
00:47:40,207 --> 00:47:42,698
اخيرا اجد الجنة

383
00:47:45,380 --> 00:47:49,379
ولكن لن يكون هناك جنة
اذا كان كل ذلك لى وحدى

384
00:48:10,787 --> 00:48:15,865
غير مصلح منذ قرون
محتمل ان يكون متروك منذ وقت طويل

385
00:49:31,470 --> 00:49:33,262
أي شخص هنا؟

386
00:51:48,926 --> 00:51:53,590
اذن ذلك هو رجل المستقبل يقضى يومه فى الشمس
ويستحم فى النهر

387
00:51:53,849 --> 00:51:58,227
ويَأْكلُ ثمارَ الأرضِ،
ونسى العمل و الجهد و المشقة

388
00:51:59,314 --> 00:52:00,938
حَسناً، ولم لا؟

389
00:52:28,267 --> 00:52:30,758
لا تجلس هكذا.وساعدها

390
00:53:23,882 --> 00:53:25,424
هل انتى بخير؟

391
00:54:24,080 --> 00:54:25,539
شكرا

392
00:54:27,460 --> 00:54:30,546
لماذا فعلت ذلك؟
ماذا فعلت؟

393
00:54:31,632 --> 00:54:33,873
جأت خلفى

394
00:54:36,388 --> 00:54:38,262
اجلسى.

395
00:54:42,521 --> 00:54:44,479
لقد قمت بذلك لأنقاذ حياتك

396
00:54:44,939 --> 00:54:48,605
انه شيء يجب ان افعله معك
او مع اى شخص غيرك

397
00:54:48,863 --> 00:54:50,771
لا

398
00:54:51,782 --> 00:54:54,950
عشرون من اصدقائك كانو
يراقبونك و انتى تغرقى

399
00:54:55,161 --> 00:54:57,999
و لم يتحرك اى شخص منهم لأنقذك

400
00:54:58,206 --> 00:55:00,577
ذلك موقف غريب جدا

401
00:55:02,964 --> 00:55:04,705
عالم غريب

402
00:55:08,218 --> 00:55:12,681
الست مهتمة من اكون ؟
و من اين اتيت؟

403
00:55:13,265 --> 00:55:14,594
و هل يجب ان اهتم ؟

404
00:55:18,608 --> 00:55:22,737
خذينى إلى شخص اكبر منك
شخص استطيع ان اتحدث معه

405
00:55:22,944 --> 00:55:24,689
ليس هناك شخص كبير

406
00:55:27,035 --> 00:55:30,201
هل تعنى انه لا يوجد شخص
كبير فى هذه الارض

407
00:55:34,416 --> 00:55:37,918
ما اسمكَ؟
وينا

408
00:55:41,469 --> 00:55:43,262
كيف تتهجا؟

409
00:55:45,515 --> 00:55:48,931
هجاء؟
هجاء كتابة.هل تستطيعى الكتابه؟

410
00:55:50,645 --> 00:55:51,680
انظرى

411
00:55:59,616 --> 00:56:02,782
ماذا يُدعى شعبك؟
ايلو

412
00:56:15,471 --> 00:56:17,048
تعال يجب ان نذهب الان

413
00:56:17,263 --> 00:56:19,554
ماذا حدث؟
انها تظلم

414
00:56:47,635 --> 00:56:50,553
اننى لم اخبرك
اننى جائع جدا

415
00:56:52,056 --> 00:56:54,265
لقد جأت من طريق طويل

416
00:56:58,400 --> 00:57:00,852
فى زمنى التوت بهذا الحجم.........

417
00:57:01,151 --> 00:57:04,274
سأنشر هه الاخبار
في جميع أنحاء العالم.

418
00:57:09,247 --> 00:57:10,786
معذرتاً سيدى

419
00:57:13,166 --> 00:57:14,710
سيدى

420
00:57:18,133 --> 00:57:20,838
ربما مات التطفل
محتمل.......

421
00:57:21,094 --> 00:57:25,472
و المجاملة ايضا.ولكنى جأت من مكان بعيد
و احب معرفة الاشياء

422
00:57:26,017 --> 00:57:27,131
لماذا؟

423
00:57:31,566 --> 00:57:36,478
لانى سوف اعود إلى زمنى
و سيسألنى الناس بعض الأسئلةَ

424
00:57:37,448 --> 00:57:38,990
مثل

425
00:57:39,283 --> 00:57:42,071
ما نوع الحكومة الذى يحكم عالمكم؟

426
00:57:42,787 --> 00:57:45,160
ليس لدينا حكومة

427
00:57:46,499 --> 00:57:51,377
حسناً.و لكن يجب ان يكون لديكم رجل
يشرع و يفرض القوانين

428
00:57:52,340 --> 00:57:54,833
قوانين؟؟  لا يوجد قوانين

429
00:57:58,849 --> 00:58:01,341
من اين تحصل على اكلك و ملابسك؟

430
00:58:02,728 --> 00:58:04,687
الا يوجد اى شخص يعمل ؟

431
00:58:05,108 --> 00:58:06,564
لا

432
00:58:08,528 --> 00:58:10,403
مِنْ أَيْنَ يأتي ذلك؟

433
00:58:10,783 --> 00:58:14,777
انه ينمو دائماً
اعلم. ولكن يجب ان .......

434
00:58:15,496 --> 00:58:17,987
تكون هناك ارض تحرث و يعمل بها
مزارعين

435
00:58:21,670 --> 00:58:23,164
حَسناً، بينما أنت. . . .

436
00:58:23,380 --> 00:58:28,092
عِنْدَكَ إقتصادُ متطورُ بشكل جيدُ جداً
يُمْكِنُك أَنْ تَقْضي كُلّ وقتكَ فى .......

437
00:58:29,054 --> 00:58:31,925
. . الدِراسَة والتَجْريب؟
اليس ذلك صحيح؟

438
00:58:32,349 --> 00:58:34,556
تَسْألُ العديد مِنْ الأسئلةِ.

439
00:58:38,859 --> 00:58:42,274
ذلك الطريقُ الوحيدُ
للتَعلّمَ والتطوّرَ.

440
00:58:42,863 --> 00:58:44,192
انا اتمنى ان اعلم

441
00:58:47,118 --> 00:58:50,405
انا ريد ان اعلم
حضارتك

442
00:58:59,132 --> 00:59:01,008
هل لديك كتب؟

443
00:59:01,551 --> 00:59:03,261
كتب؟؟

444
00:59:03,515 --> 00:59:06,006
نعم لدينا كتب
-رائع

445
00:59:06,224 --> 00:59:11,017
انا يُمْكِنُ أَنْ اعلم عنك مِنْ خلال الكُتُبِ.
هم سَيُخبرونَني ما احتاج ان اعرفه

446
00:59:13,317 --> 00:59:14,897
هل من الممكن ان ارى الكتب؟

447
00:59:47,943 --> 00:59:50,435
نعم. سيخبرونى بكل شيء عنك

448
01:00:05,115 --> 01:00:06,609
ماذا تَعْملُ؟

449
01:00:06,952 --> 01:00:11,496
آلاف السَنَواتِ مِنْ البنايةِ،
إعادة بناء وانشاء وإعادة إنشاء. . .

450
01:00:11,708 --> 01:00:14,329
وانتْ تَتْركَه يَتحوّلُ إلى غبار!

451
01:00:16,297 --> 01:00:20,083
ملاين السنين يموت الرجال
من اجل احلامهم

452
01:00:20,300 --> 01:00:21,547
لأي غرض؟ !

453
01:00:22,429 --> 01:00:26,130
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَ وتَرْقصَ. . .

454
01:00:27,227 --> 01:00:28,805
و تلعب.....

455
01:00:38,700 --> 01:00:40,907
أنت! كلّكم!

456
01:00:41,536 --> 01:00:45,749
سوف ارجع و لن اتضايق من الكفاح
العديم الفائدة

457
01:00:45,958 --> 01:00:50,005
. . المستقبل اليائس.
لكن على الأقل سوف اموت بين الرجالِ!

458
01:04:10,670 --> 01:04:13,875
وينا.ماذا تفعلى؟
لقد جأت لتحذيرك.

459
01:04:14,091 --> 01:04:18,672
كَيفَ تَفْتحُ تلك الحيطه؟
لا احد يستطيع فتحها فقط مورلكس

460
01:04:19,350 --> 01:04:20,929
من يكون مورلكس؟

461
01:04:24,646 --> 01:04:28,646
يَعطونَنا غذائَنا وملابسَنا.
و نحن يَجِبُ أَنْ نَطِيعَ.

462
01:04:28,863 --> 01:04:30,568
لماذا اخذو ماكنتَي؟

463
01:04:32,749 --> 01:04:34,623
يَجِبُ أَنْ تُخبرُني!

464
01:04:37,421 --> 01:04:39,832
نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ خارج في الظلامِ.

465
01:04:40,675 --> 01:04:43,382
الاطفال فقط هم الذين يخافو من
الظلام

466
01:04:44,642 --> 01:04:46,383
انتى طفلة. اليس كذلك ؟

467
01:04:46,599 --> 01:04:49,270
سوف اشعل ضوء النار
رجاءً، دعنا نَذْهبُ.

468
01:04:49,480 --> 01:04:53,478
ماكنتي باداخل.
يجب ان اجد طريقة لأخراجها

469
01:04:53,734 --> 01:04:57,068
لا. لا يجب
ساعدْني أَجْمعُ بَعْض الخشبِ.

470
01:05:12,337 --> 01:05:13,796
هذه هى البنات

471
01:05:22,812 --> 01:05:24,555
من أين أنت؟

472
01:05:26,902 --> 01:05:29,772
في واقع الامر،
ان من هنا

473
01:05:32,241 --> 01:05:34,613
لقد كان بيتى هنا

474
01:05:35,536 --> 01:05:37,613
من الاف السنين

475
01:05:39,625 --> 01:05:41,036
تَرى هناك؟

476
01:05:43,088 --> 01:05:45,841
إلى تلك الطريق كَان مختبرَي.

477
01:05:46,966 --> 01:05:50,134
و فى الاعلى كانت حديقتى

478
01:05:52,640 --> 01:05:53,720
هناك

479
01:05:54,853 --> 01:05:57,012
تلك كَانتْ مكتبتَي.

480
01:05:57,730 --> 01:06:00,688
حيث كنت اجلس مع اصدقائى اتكلم
عن.........

481
01:06:00,900 --> 01:06:02,811
..... الة الزمن

482
01:06:13,294 --> 01:06:14,667
تعرفى يا وانا....

483
01:06:15,921 --> 01:06:18,293
انا اتمنى ان اتعلم من تلك
التجربة المفيده

484
01:06:21,718 --> 01:06:26,132
و اتمنى ان اعود و مع المعرفة
و النصائح لتقدم الرجال

485
01:06:27,100 --> 01:06:29,426
و معى تلك الخضروات

486
01:06:30,560 --> 01:06:33,731
ليرها الجنس البشرى

487
01:06:46,333 --> 01:06:49,287
لقد ذهبو.هل انتى بخير؟

488
01:06:53,425 --> 01:06:55,381
-هل كان ذلك المورلكس
-نعم

489
01:06:55,591 --> 01:06:59,046
لا تَقْلقُى
يبدو ان النار ستبعدهم

490
01:07:13,575 --> 01:07:17,157
ماذا تَفعلى ؟
لماذا وَضعتَ يَدَّكَ هناك؟

491
01:07:17,372 --> 01:07:19,201
اننى لم ارى ذلك من قبل

492
01:07:24,421 --> 01:07:26,166
لا معرفه فى النار

493
01:07:27,968 --> 01:07:29,510
لا كتب

494
01:07:33,433 --> 01:07:35,093
انا اسف جدا

495
01:07:36,770 --> 01:07:40,103
لم يكن لدى الحق ان اغضب
من شعبك

496
01:07:42,279 --> 01:07:47,404
هذه ليست اكثر من زياره الى
جزيره لبعض الوقت

497
01:07:51,624 --> 01:07:53,246
و لكن تعرفى يا وانا.......

498
01:07:54,126 --> 01:07:58,706
لقد كنتى فى امان داخل منزلك
قبل ان تخرجى و تحذرينى

499
01:07:59,507 --> 01:08:03,719
هذه هى الصفات التى تميز
الانسان عن الحيوان

500
01:08:04,680 --> 01:08:07,255
ما فعلتيه روحَ التضحيةِ الذاتيةِ.

501
01:08:08,394 --> 01:08:10,302
وأنت من تلك النوعيةِ

502
01:08:11,271 --> 01:08:15,687
كذلك كُلّ شعبك.
لكنه يحتاج الى شخص يصحح صفاتهم

503
01:08:18,907 --> 01:08:21,398
و يجب المحاوله

504
01:08:21,618 --> 01:08:22,862
أليس كذلك؟

505
01:08:23,912 --> 01:08:25,871
انا لا افهم

506
01:08:27,041 --> 01:08:28,952
و لكنى اصدقك

507
01:08:29,213 --> 01:08:31,287
هذه بداية جيده على اى حال

508
01:08:34,341 --> 01:08:38,175
حاولى ان تخبرينى
من او ماذا يكون الموركلس؟

509
01:08:38,429 --> 01:08:40,840
هل هو انسان ام حيوان؟

510
01:08:44,439 --> 01:08:46,349
حسنا.ماذا عنك؟

511
01:08:47,525 --> 01:08:50,646
هل شعبك لا يتكلم عن الماضى ابدا؟

512
01:08:51,697 --> 01:08:53,490
ليس هناك ماضي.

513
01:08:55,828 --> 01:08:58,995
حسنا. الا يتسائلون ابداً
حول المستقبلِ؟

514
01:09:00,668 --> 01:09:02,125
ليس هناك مستقبل.

515
01:09:07,843 --> 01:09:09,302
الماضي. . .

516
01:09:09,761 --> 01:09:11,136
. . ماضي الرجلِ. . .

517
01:09:14,101 --> 01:09:16,887
فى الاساس يكون للرجال
كفاح و نضال من اجل البقاء

518
01:09:17,689 --> 01:09:22,351
لكن كانت هناك لحظات
عندما بضعة أصوات تَكلّمتْ. . .

519
01:09:23,655 --> 01:09:27,438
. . وهذه اللحظاتِ النادرةِ
هى التى تصنع ماضى الرجال

520
01:09:28,118 --> 01:09:30,076
و المجد

521
01:09:32,124 --> 01:09:34,877
l refuse to believe it's dead and gone.

522
01:09:35,963 --> 01:09:39,711
كَانَ عِنْدَنا العصور المُظلمةُ قبل ذلك.
هذا فقط واحد آخر.

523
01:09:41,218 --> 01:09:44,470
كل تلك العصور تحتاج
الى شخص يدل الناس على طريق الخروج.

524
01:09:47,600 --> 01:09:49,510
انا ميكانيكى فقط.
ولكن.........

525
01:09:49,730 --> 01:09:53,261
انا متأكد انه لا بد ان تكون
تلك الشرارةِ في أحدكمِ

526
01:09:53,651 --> 01:09:56,403
لو انى استطيع ان اوق تلك الشراره

527
01:09:57,278 --> 01:09:59,650
سيكون مجيئى هنا له معنى

528
01:10:07,592 --> 01:10:10,548
جُهودي لفَتْح البوابه
كَانتْ غير مثمرة.

529
01:10:10,763 --> 01:10:14,178
كان لا بُدَّ أنْ أَجِدَ طريقَ آخرَ
لإسْتِرْجاع ماكنتِي.

530
01:10:22,111 --> 01:10:23,570
إستمعْ

531
01:10:24,573 --> 01:10:26,148
هَلْ تَسْمعُ ذلك؟

532
01:10:28,158 --> 01:10:29,617
نعم

533
01:10:30,621 --> 01:10:32,330
ماكينات؟

534
01:10:32,748 --> 01:10:34,824
لا انه الموركلس
- انتظرى

535
01:10:35,295 --> 01:10:37,582
تُديرُ تلك الحيواناتِ الماكينات؟

536
01:10:37,922 --> 01:10:39,878
هم يكونو الموركلس

537
01:10:40,964 --> 01:10:45,294
-هل سبق ان رأيت ماكينات؟
-لا فقط اسمع عنهم

538
01:10:46,137 --> 01:10:48,893
من اخبرك؟
الحلقات

539
01:10:50,518 --> 01:10:53,476
أي نوع من الحلقات؟
الحلقات التي تَتكلّمُ.

540
01:10:55,566 --> 01:10:57,973
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أرى هذه الحلقاتِ؟

541
01:11:08,289 --> 01:11:10,285
تعال

542
01:11:24,856 --> 01:11:27,473
هل هذه هى الحلقات المتكلمه؟
-نعم

543
01:11:29,529 --> 01:11:30,773
يَتكلّمونَ

544
01:11:32,738 --> 01:11:34,113
عن ماذا؟

545
01:11:35,035 --> 01:11:37,522
اشياء لا احد يفهمها هنا

546
01:11:38,495 --> 01:11:39,740
إجعليْها تَتكلّمُ..

547
01:11:44,502 --> 01:11:49,579
الان فى سنة 326
الحرب بين الشرق والغرب. . .

548
01:11:50,007 --> 01:11:52,004
. . . إنتهت أخيراً.

549
01:11:52,556 --> 01:11:56,386
و لا يوجد اى شيىء ليتحاربو عليه الان.

550
01:11:56,767 --> 01:12:00,106
الجوّ أَصْبَحَ
ملوّث جداً بالجراثيمِ. . .

551
01:12:00,317 --> 01:12:02,935
حيث لا تستطيع التنفس

552
01:12:03,154 --> 01:12:05,692
و لم يترك التلوث اى مكان
ذلك شيىء فظيع

553
01:12:06,325 --> 01:12:11,149
و اخر مصنع لصناعة الاكسجين
تم تدميره

554
01:12:11,829 --> 01:12:14,537
و المخزون الاحتياطي يُقلّ بسرعة. . .

555
01:12:14,789 --> 01:12:17,626
متى سوف يذهبون
نحن يَجِبُ أَنْ نَمُوتَ.

556
01:12:29,723 --> 01:12:31,805
أسمى لا مستقبل

557
01:12:33,231 --> 01:12:39,019
يجب ان تعلم اننى الاخير الذى يتذكر
كل منا

558
01:12:39,360 --> 01:12:43,691
رجال و سيدات
لكل منهم قرارتهم الخاصة

559
01:12:43,911 --> 01:12:47,330
البعض إختاروا اللُجُوء
إلى الكهوفِ الكبيرة. . .

560
01:12:47,542 --> 01:12:52,123
ووجدو طريق جديد للحياة
تحت سطح الارض

561
01:12:52,796 --> 01:12:57,089
نحن الباقون قرّرنا
ان نأخذ فرصِنا في نورِ الشمس. . .

562
01:12:58,344 --> 01:13:01,463
و هذه فرصة صغيرة

563
01:13:02,644 --> 01:13:06,806
و من الكلام عرفت
كم الجنس البشرى منفصلين

564
01:13:07,228 --> 01:13:11,311
و من هن بدأ المورلكس

565
01:13:12,241 --> 01:13:15,691
و ببعض المراوغه

566
01:13:15,911 --> 01:13:20,736
اصبح المورلكس هم الساده
و البشر هم الخدم

567
01:13:20,996 --> 01:13:24,748
المورلكس يحافظ عليهم
و يربيهم كم يحب

568
01:13:24,959 --> 01:13:26,292
. . . مثل الماشيةِ. . .

569
01:13:26,504 --> 01:13:29,873
. . . فقط لأَخْذهم تحت
عندما يصبحو ناضجين

570
01:13:30,092 --> 01:13:33,301
ان ذلك يوضح لماذا
ما كان هناك ناسَ أكبر سنّاً.

571
01:13:33,512 --> 01:13:38,056
عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ تحت. هو كَانَ
الطريق الوحيد للوُصُول إلى ماكنتِي. . .

572
01:13:38,268 --> 01:13:41,605
. . . واكتشفُ ما حَدثَ
إلى الناسِ الأكبر سنّاً.

573
01:13:42,026 --> 01:13:43,401
لا تَذْهبْ!

574
01:13:57,541 --> 01:14:01,043
-أنت لَنْ تَرْجعَ!
-سوف اعود

575
01:14:16,444 --> 01:14:17,608
وينا؟

576
01:15:00,208 --> 01:15:01,663
أجبْيني

577
01:15:02,124 --> 01:15:03,499
أين أنتى؟

578
01:15:31,409 --> 01:15:32,790
ماذا يَحْدثُ؟

579
01:15:34,287 --> 01:15:35,669
ماذا يَحْدثُ؟

580
01:15:36,875 --> 01:15:39,081
ماذا حدث لكم جميعاً؟

581
01:15:57,151 --> 01:15:58,814
وينا . توقفى

582
01:16:48,177 --> 01:16:49,453
توقف

583
01:16:51,217 --> 01:16:53,010
ماذا يَحْدثُ إليهم؟

584
01:16:56,723 --> 01:17:00,591
لال تقفو هكذا مثل الماشية
هل يجيبنى احد؟

585
01:17:02,939 --> 01:17:07,771
ماذا خاطئ؟
لا شيء خاطئُ. انه السماحُ.

586
01:17:10,661 --> 01:17:14,159
-ماذا تعنى با السماح؟
-السماح

587
01:17:16,249 --> 01:17:21,161
فى وسط 9001
الناس يَصِيحونَ، "سماح! "

588
01:17:21,381 --> 01:17:22,544
لا!

589
01:17:22,756 --> 01:17:24,880
لقد انتهى ذلك

590
01:17:25,092 --> 01:17:28,925
ليس هناك مزيد من  الطائرةِ!
لا قنابلَ! لا حروبَ

591
01:17:29,264 --> 01:17:32,222
الحلقات أخبرتْنا تلك القصّةِ.

592
01:17:32,645 --> 01:17:35,893
لَكنَّك لَمْ تَصغي!
و لَمْ تُتعلّمْ!

593
01:17:36,112 --> 01:17:40,686
منذ وقت طويل تذهب الرجال
عند سماع صفارة الانذار

594
01:17:40,907 --> 01:17:43,574
. . للرَكْض مِنْ الموتِ، لَكنَّه إنتهى!

595
01:17:43,824 --> 01:17:47,195
أولئك الرجالِ  الذين
ذَبحَهم الموت

596
01:17:48,668 --> 01:17:52,248
لكن لا شيىء يدعو للخوف
ان ذلك السماح

597
01:17:52,550 --> 01:17:57,342
ماذا عن الذين يذهبون إلى الاسفل ؟
كيف يَرْجعونَ؟

598
01:17:58,217 --> 01:17:59,712
لن يرجعو ابداً

599
01:18:00,933 --> 01:18:06,058
-لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُعيدَهم.
-أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحاولَ. يجب ان تحاولو

600
01:18:06,312 --> 01:18:09,187
الم يحاول احدكم حتى المحاولة؟

601
01:18:13,409 --> 01:18:15,064
حسناً.انا سوف احاول

602
01:20:32,786 --> 01:20:35,873
لذلك كان هذا قدر الناس (الاليو

603
01:20:37,749 --> 01:20:40,667
هم قَدْ عاشو مع كائن المورلكس

604
01:20:40,920 --> 01:20:44,839
. . . و تحللو
إلى الشكلِ الأوطأِ للحياةِ الإنسانيةِ:

605
01:20:45,133 --> 01:20:46,414
أكل اللحم البشري!

606
01:22:33,188 --> 01:22:36,356
إستيقظْى! عُدْى إلى صوابكَ!
كلّكم!

607
01:24:07,719 --> 01:24:08,883
الحرق

608
01:24:09,351 --> 01:24:12,390
أعطِني شيءَ للإشتعال
هذه مباراتي الأخيرة.

609
01:24:21,406 --> 01:24:24,155
اصعدو السلم
هو طريق الخروج

610
01:25:31,536 --> 01:25:33,330
المصباح

611
01:25:38,458 --> 01:25:40,290
إحصلْ على المصباحِ!

612
01:26:32,944 --> 01:26:35,899
اسرعو الخطوات
بسرعة

613
01:28:19,033 --> 01:28:22,287
اجمعو كُلّ الخشب!

614
01:28:23,586 --> 01:28:26,421
ذلك رفيعُ. تعال، ارْميه أسفل!

615
01:28:28,216 --> 01:28:29,876
ُكلّ الخشب

616
01:28:33,432 --> 01:28:36,680
إرمَه أسفل!
نفس الشىء إلى الآبارِ الأخرى!

617
01:28:37,102 --> 01:28:39,226
كُلّ الخشب أسفل البئرِ!

618
01:28:50,451 --> 01:28:53,820
حَسَناً، إلى النهرِ!
عُدْ إلى النهرَ!

619
01:29:24,453 --> 01:29:26,328
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ!

620
01:29:33,130 --> 01:29:37,877
ليلة اخرى سوف تأتى ولكن
بدون خوف

621
01:29:41,683 --> 01:29:44,717
الان اختفى عالم الجريمة

622
01:29:44,937 --> 01:29:48,022
و كذلك عالم الراحة
بالنسبه إلى الاليو

623
01:29:51,112 --> 01:29:52,653
لكن ماذا عنى؟

624
01:29:53,198 --> 01:29:55,946
لقد سجنت فى العالم

625
01:29:56,158 --> 01:29:59,075
ولا استطيع العوده

626
01:30:00,899 --> 01:30:02,726
هَلْ أنت آسف؟

627
01:30:04,360 --> 01:30:08,314
اسف ؟ اسف على ماذا؟
بأنّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى؟

628
01:30:11,619 --> 01:30:12,949
نعم

629
01:30:14,166 --> 01:30:17,416
يمكن ان اخر الناس فى زمنى با الكثير

630
01:30:17,919 --> 01:30:19,295
اريد ان اعلمهم

631
01:30:20,131 --> 01:30:23,998
. . حول الحُزنِ والسعادةِ
فى العوائق المستقبلية.

632
01:30:24,219 --> 01:30:26,342
لَرُبَّمَا هم يُمْكِنُ أَنْ يَتعلّموا منه.

633
01:30:27,474 --> 01:30:28,883
و ربما لا.

634
01:30:31,811 --> 01:30:35,682
أنت لا تُريدُ البَقاء، أليس كذلك؟
لا ليس كذلك

635
01:30:36,443 --> 01:30:41,067
ان هذا المكان لا يلائم زمنى
ليس اكثر

636
01:30:41,658 --> 01:30:44,231
احب ان ارى زمنك

637
01:30:45,414 --> 01:30:47,785
أنتى لَنْ تَكُونَ سعيدَة هناك.

638
01:30:48,416 --> 01:30:51,620
هَلْ أنت لَكَ شخص ما هناك؟
شخص ما مثلي؟

639
01:30:52,839 --> 01:30:54,495
لا أحد مثلك.

640
01:30:57,762 --> 01:31:01,012
لدى اصدقاء مفتقدنى بالتأكيد

641
01:31:01,640 --> 01:31:03,551
محتمل ان اكون متأخر

642
01:31:04,810 --> 01:31:06,140
نساء

643
01:31:07,854 --> 01:31:09,481
لا

644
01:31:12,363 --> 01:31:14,486
هناك إمرأة واحدة.

645
01:31:15,743 --> 01:31:20,618
تعتنى لى با البيت
هي بعمر 62 سنةً و مجعده

646
01:31:25,880 --> 01:31:28,040
كيف يكون شعرهم؟

647
01:31:28,258 --> 01:31:30,417
مَنْ؟
نِساء زمنك.

648
01:31:33,474 --> 01:31:35,881
فوق.
فوق؟

649
01:31:37,978 --> 01:31:39,438
فوق هكذا؟

650
01:31:40,272 --> 01:31:42,894
انا لا اعرف ذلك النوع

651
01:31:43,610 --> 01:31:45,401
. . فوق، مثل ذلك.

652
01:31:46,444 --> 01:31:47,727
ارينى

653
01:32:02,297 --> 01:32:03,923
هل ترغب ان اكون جميلة؟

654
01:32:06,430 --> 01:32:09,181
نعم، أنت. جميل جداً.

655
01:32:13,356 --> 01:32:15,896
اتمنى ان نستطيع ان نعود
إلى زمنى

656
01:32:16,443 --> 01:32:19,729
أَو حتى قبل ذلك،
في قديم الزمان.

657
01:32:19,946 --> 01:32:23,033
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ سعداءَ جداً
إنظرْ

658
01:32:43,269 --> 01:32:44,928
الة الزمن ماكنتي

659
01:32:46,645 --> 01:32:48,140
تعالى يا وينا

660
01:34:07,623 --> 01:34:12,417
اننى امشى فى الطريق الحطأ
كان لا بُدَّ أنْ أَعُودَ!

661
01:36:13,571 --> 01:36:17,785
انها قصة مضحكة جدا
ان ذلك غير معقول

662
01:36:18,246 --> 01:36:21,994
جورج انتى دئما تستطيع
تخبرنا الحقيقه

663
01:36:22,208 --> 01:36:24,913
أنت  مخترع عظيم حقاً، جورج.

664
01:36:26,045 --> 01:36:28,454
اعتقد بأنّك يَجِبُ أَنْ تَتقاعدَ، سيد

665
01:36:30,175 --> 01:36:34,342
بصدق، جورج،
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ الإسبوع الماضي؟

666
01:36:34,556 --> 01:36:36,717
لا تَسْألْ مثل هذه الأسئلةِ.

667
01:36:36,936 --> 01:36:40,934
انه ليس صعب على الرجل ان
يفقد لمدة اسبوع

668
01:36:43,277 --> 01:36:47,226
انا استطيع ان افهم شكوككم
اعتبرونى كاذب

669
01:36:48,450 --> 01:36:51,570
اننى اتذكر نفسى با الكاد

670
01:36:58,169 --> 01:37:01,290
ديفيد، هناك زهرة
وينا اعطتها لى

671
01:37:03,301 --> 01:37:06,339
كهدية لك
أنت تَهتمُّ بعِلْمِ النبات.

672
01:37:06,553 --> 01:37:09,226
حاول ان تقارنها بأى نوع
تعرفه

673
01:37:14,483 --> 01:37:16,391
لا يمكن

674
01:37:20,363 --> 01:37:22,106
انه وقت الذهاب برادول

675
01:37:22,575 --> 01:37:25,739
نعم الوقت متأخر
ليلة سعيدة، جورج.

676
01:37:25,955 --> 01:37:27,364
ليلة سعيدة، جورج.

677
01:37:33,088 --> 01:37:36,620
تَبْدو مُنهَكاً.
أنت حقاً يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ بعض الشيء.

678
01:38:01,458 --> 01:38:03,995
ليلة سعيدة.
عوده سعيدة

679
01:38:04,711 --> 01:38:05,954
مع السّلامة، ديفيد.

680
01:38:14,765 --> 01:38:18,466
شكراً لأنْ يَكُونَ لى صديقَ جيّد جداً.
دائماً.

681
01:38:33,831 --> 01:38:35,704
ماذا تعتقد، يافليبى؟

682
01:38:36,208 --> 01:38:37,752
شيء واحد مُؤكدُ.

683
01:38:37,961 --> 01:38:40,998
تلك الزهرةِ لا تتفتح
في وقتِ الشتاء.

684
01:38:41,214 --> 01:38:44,051
هل لا تصدق هذه القصة حقا؟

685
01:38:45,304 --> 01:38:46,630
ليلة سعيدة.

686
01:38:48,433 --> 01:38:49,845
استمر

687
01:39:37,575 --> 01:39:40,661
-فليبى?
-لقد ذهب

688
01:39:42,667 --> 01:39:44,161
لماذا. انظر

689
01:39:53,180 --> 01:39:56,880
اعتقد اننى فهمت
هل ترى الاثار؟

690
01:39:57,977 --> 01:40:01,180
هذا حيث وَقفَ

691
01:40:01,223 --> 01:40:03,180
المورلكس حركوه

692
01:40:03,977 --> 01:40:06,847
سَحبوه عبر العشبِ. . .

693
01:40:07,106 --> 01:40:10,058
. . الحقّ إلى أبوِ الهول.
هناك.

694
01:40:11,570 --> 01:40:16,564
وينا كانت تقف هنا عندما شافها

695
01:40:16,785 --> 01:40:21,327
هنا! نفس الفضاءِ
في مدَّة مختلفة.

696
01:40:23,416 --> 01:40:26,916
سَحبَ ماكنتَه الثقيلةَ
إلى هنا. . .

697
01:40:27,697 --> 01:40:29,240
. . خَدْش الأرضيةِ. . .

698
01:40:30,244 --> 01:40:33,363
. . لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَظْهرَ
خارج أبوِ الهول ثانيةً. . .

699
01:40:34,332 --> 01:40:37,285
ويساعد الاليو فى بناء
عالم جديد

700
01:40:38,953 --> 01:40:41,871
بناية عالم جديد لَهُ.

701
01:40:43,333 --> 01:40:46,250
-يذهب لهم فى المكان الذى تركهم فيه
-نعم

702
01:40:57,100 --> 01:41:00,850
لا يحب جورج ان يعود
خالى اليدين

703
01:41:01,103 --> 01:41:04,476
انه يحاول بناء حضارة
بدون خطه

704
01:41:05,443 --> 01:41:08,149
لابد انه اخذ شيء معه

705
01:41:10,116 --> 01:41:11,577
لا شيء

706
01:41:18,670 --> 01:41:22,420
ماعدا ثلاثة كُتُبِ.
أَيّ ثلاثة كُتُبِ؟

707
01:41:23,159 --> 01:41:26,409
لا اعرف.هل هذا مهم؟

708
01:41:27,364 --> 01:41:28,942
اعتقد انه ليس مهم

709
01:41:30,377 --> 01:41:31,540
فقط. . .

710
01:41:33,704 --> 01:41:36,409
. . أَيّ ثلاثة تَأْخذُ؟

711
01:41:42,866 --> 01:41:46,118
هَلْ تَعتقدُ بأنّه لن َيَعُودُ أبداً؟

712
01:41:46,646 --> 01:41:48,853
تكون اعجوبه

713
01:41:48,965 --> 01:41:53,048
تَرى، هو عِنْدَهُ كُلّ الوَقت في العالمِ.

714
01:41:53,049 --> 01:42:59,982
ترجمة
((((((((((مصطفى عاطف))))))))))
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

