﻿1
00:00:21,531 --> 00:00:26,766
متروكولدن ماير..تقدم
من انتاج..كارلو بونتي

1
00:00:28,545 --> 00:00:32,162
أنتوني كوين

1
00:00:34,035 --> 00:00:38,115
فيرنا ليزي
في

1
00:00:38,135 --> 00:00:44,782
الساعة الخامسة والعشرون

1
00:02:23,214 --> 00:02:31,255
اخراج
هنري فيرنيويل

2
00:02:40,646 --> 00:02:46,547
 في 15 من مارس 1939
مكان في رومانيا

2
00:02:47,473 --> 00:03:07,163
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

3
00:03:12,503 --> 00:03:14,188
اسمحوا لي أن أمر

4
00:03:14,226 --> 00:03:17,228
لا يستطيعون الاستغناء عني
أنا العراب

5
00:03:17,769 --> 00:03:19,761
من فضلكم

6
00:03:21,374 --> 00:03:24,861
اسمحوا لي بالمرور, انا العراب

7
00:03:25,250 --> 00:03:28,172
أنا العراب

8
00:03:37,977 --> 00:03:44,331
لقد تاخرت يا إيزاك, لماذا هذا التاخير ؟ -
سأقول لك في وقت لاحق -

9
00:03:46,094 --> 00:03:49,132
سوزانا

10
00:03:49,469 --> 00:03:55,251
آسف اني تأخرت يا سوزانا - 
أهدأ يا إيزاك, فأنت تعمل ضوضاء شديدة -

11
00:04:05,937 --> 00:04:08,769
اعطني الطفل

12
00:04:12,357 --> 00:04:16,330
ماذا يحتاج هذا الطفل؟

13
00:04:16,623 --> 00:04:18,725
ماذا يحتاج هذا الطفل؟

14
00:04:18,717 --> 00:04:20,168
الايمان, الامل والتعميد

15
00:04:20,197 --> 00:04:21,129
ماذا ؟

16
00:04:21,111 --> 00:04:23,540
الايمان, الأمل والتعميد

17
00:04:23,593 --> 00:04:27,199
مصير، الأمل والتعميد

18
00:06:27,395 --> 00:06:30,316
...هيا يا سوزانا

19
00:07:05,155 --> 00:07:07,163
موسيقى جميلة

20
00:07:07,220 --> 00:07:09,474
تجعل الطفل سعيداً

21
00:07:09,549 --> 00:07:13,140
والأبقار تعطي المزيد من الحليب

22
00:07:17,480 --> 00:07:20,275
يوهان, اسمحوا لي أن أشرح ما حدث في الصباح -
ماذا تشرح ؟ -

23
00:07:20,278 --> 00:07:24,554
انت تعلم كم يسعدني ان اكون العراب -
أنت نصف عراب - 

24
00:07:24,695 --> 00:07:28,556
لانك تغيبت عن نصف الحفل -
يوهان,اريد ان اقول لك شيئاً -

25
00:07:28,689 --> 00:07:31,073
أعطني كوب -
يوهان، أريد أن أقول لكم شيئا -

26
00:07:31,139 --> 00:07:32,039
ماذا؟

27
00:07:32,150 --> 00:07:35,028
...أمس وجد جورج داميان لي وظيفة

28
00:07:35,089 --> 00:07:37,039
على متن ... سفينته

29
00:07:37,237 --> 00:07:41,897
جيد -
وسأكون في نيويورك بعد 27 يوما -

30
00:07:42,281 --> 00:07:43,906
أمريكا ؟

31
00:07:44,169 --> 00:07:45,289
نعم

32
00:07:45,908 --> 00:07:52,249
وانا اعلم إنه ليس من اللائق ان يغادر العراب
 المدينة بعد يوم واحد من المعمودية

33
00:07:52,394 --> 00:07:54,654
ولكني لن أمكث طويلا

34
00:07:54,773 --> 00:07:57,283
سأجمع مبلغ كبير من المال

35
00:07:57,442 --> 00:07:59,331
وأعود إلى فونتانا

36
00:07:59,530 --> 00:08:02,485
سأشتري أرضا جيدة لي

37
00:08:03,131 --> 00:08:04,811
و يوهان -
ماذا ؟ -

38
00:08:05,012 --> 00:08:06,558
هل انت غاضب مني ؟

39
00:08:06,678 --> 00:08:11,120
ولماذا أكون غاضباً ؟ ابني سيكون له عراب غني
اعطني كوب

40
00:08:11,702 --> 00:08:13,463
ما اسم الباخرة التي ستعمل عليها ؟

41
00:08:13,513 --> 00:08:14,720
لماذا تسأل؟

42
00:08:14,812 --> 00:08:16,693
انا واثق بانني ساحلم بها الليلة

43
00:08:16,785 --> 00:08:18,481
لذلك اريد ان اطلق عليها اسمها الصحيح

44
00:08:18,563 --> 00:08:20,509
الدانوب

45
00:08:20,805 --> 00:08:22,677
الدانوب

46
00:08:22,854 --> 00:08:24,766
نخب الدانوب

47
00:08:24,918 --> 00:08:28,656
هل تعلم, اني كنت تقريبا سأذهب الى امريكا -
حقاً ؟ -

48
00:08:28,813 --> 00:08:31,364
حصلت على كل مدخراتي
وتذكرة إلى سان فرانسيسكو

49
00:08:31,399 --> 00:08:34,654
وفي تلك الليلة, ودعت والدتي و والدي

50
00:08:34,840 --> 00:08:36,705
وحقيبتي جاهزة

51
00:08:39,394 --> 00:08:42,086
إذا لماذا لم تذهب ؟

52
00:08:42,252 --> 00:08:47,405
لم استطيع ان اوقف بكاء امرأة
وبدلا من السفر توزجت تلك المرأة

53
00:08:47,525 --> 00:08:49,765
هل تعرف ؟ -
ماذا ؟ -

54
00:08:49,853 --> 00:08:53,099
انا راضي

55
00:08:57,575 --> 00:09:00,195
هل ترى ذلك؟

56
00:10:25,405 --> 00:10:26,806
سوزانا

57
00:10:26,967 --> 00:10:28,727
ياسيد ترايان

58
00:10:28,848 --> 00:10:31,182
ويسرني جدا أنك هنا 

59
00:10:31,367 --> 00:10:34,638
هذا شرف لابننا -
كيف يمكننا ان ندع مثل هذه الفرصة تفوتنا -

60
00:10:34,742 --> 00:10:38,025
هذه لأنطوان مع حبنا -
وهذه لابيه وامه -

61
00:10:38,066 --> 00:10:40,058
شكرا لك -
أرجوكم, تفضلوا -

62
00:10:40,108 --> 00:10:42,517
يا أبتي, لقد وصل ابنك

63
00:10:42,835 --> 00:10:44,959
مرحباً نورا

64
00:10:45,954 --> 00:10:48,134
ترايان -
والدي -

65
00:10:50,260 --> 00:10:52,670
هذه لكَ يا أمي -
ما هذه ؟ -

66
00:10:52,724 --> 00:10:57,733
أين هو طفلك ؟ -
إنه في الداخل يحب النوم مثل ابيه -

67
00:10:57,813 --> 00:11:01,696
أنا, متى نمت ؟ -
يمكنك النوم في اي وقت -

68
00:11:01,751 --> 00:11:04,316
أنا ؟ -
لقد استيقظ -

69
00:11:09,606 --> 00:11:12,496
كفى, كفى يا عزيزي

70
00:11:12,981 --> 00:11:16,379
يوهان، هل يمكنك إيقاف الراديو من فضلك؟

71
00:11:16,747 --> 00:11:19,300
ثانية واحدة يوهان

72
00:11:19,592 --> 00:11:21,414
حسناً أبتي.. من هذا ؟

73
00:11:21,472 --> 00:11:23,461
ادلوف هتلر

74
00:11:25,893 --> 00:11:27,818
يا له من صوت

75
00:11:27,843 --> 00:11:30,694
 يمكن ان يحيي حصاني الميت

76
00:11:42,949 --> 00:11:47,422
ما الذي يتحدث عنه ؟ -
غزا الألمان مؤخرا تشيكوسلوفاكيا -

77
00:11:47,489 --> 00:11:52,008
هل هذا جيد لفونتانا ؟ -
لا، هذا ليس جيدا لأي شخص -

78
00:11:52,751 --> 00:11:57,612
ألا يستطيع احد يوقفه -
علينا ان نوقفه نحن جميعاً -

79
00:11:57,675 --> 00:12:00,105
ولكن كيف ؟ -
من فضلك، نورا -

80
00:12:01,430 --> 00:12:05,084
هل تكتب رواية جديدة، يا ترايان ؟ -
كلا -

81
00:12:05,230 --> 00:12:06,831
لما لا ؟

82
00:12:06,945 --> 00:12:09,289
لا أعتقد أن هناك الوقت لذلك

83
00:12:09,359 --> 00:12:12,871
الرجل يجد الوقت لكل شئ يرغب بالقيام به
هذا ما يقوله الكتاب المقدس

84
00:12:12,916 --> 00:12:14,694
بالتأكيد

85
00:12:14,886 --> 00:12:17,660
هناك عاصفة كبيرة قادمة، يا أبي

86
00:12:17,803 --> 00:12:21,305
لقد حان الوقت لنُدَون متى ستضربنا جميعا هذه العاصفة

87
00:12:21,430 --> 00:12:23,309
أنت, أنا, الشاب موريتز

88
00:12:23,383 --> 00:12:26,497
موضوع جذاب, وماذا سيكون عنوانها ؟

89
00:12:26,600 --> 00:12:27,839
العنوان سيأتي فيما بعد، يا أمي

90
00:12:27,891 --> 00:12:32,066
كم أنت شديد الذكاء يا ولدي
..ولكن هناك 24 ساعة فقط في اليوم

91
00:12:32,196 --> 00:12:36,139
فلا تضيعها -
ولكنها ضاعت وانتهى الامر -

92
00:12:37,134 --> 00:12:39,600
ونحن الان أزاء الساعة الـخامسة والعشرون 

93
00:12:40,329 --> 00:12:43,130
وأتساءل عما إذا كنا نستطيع الخروج منها أحياء 

94
00:13:13,531 --> 00:13:18,467
مرحبا، سوزانا
ألم ينتهي زوجك من بناء البيت لحد الان 

95
00:13:18,535 --> 00:13:22,693
زوجي يمكنه الانتهاء من أي عمل
 يبدأ به يا دوبريسكو, وهذا هو البرهان

96
00:13:22,811 --> 00:13:26,165
وأين فحلكِ الثمين الآن ؟ -
في مطحنة الدقيق -

97
00:13:26,390 --> 00:13:31,195
يطحن دقيقاً طبعاً -
أتغار منه ؟ -

98
00:13:33,088 --> 00:13:38,216
أنا لا أغار من الفلاحين
يمكنني الحصول على أي امرأة أريدها

99
00:13:38,388 --> 00:13:40,135
باستثنائي

100
00:13:40,187 --> 00:13:45,151
استمعي إلي، يا سوزانا
أنت أجمل فتاة في فونتانا.. وأنا الرجل الأكثر وسامة

101
00:13:45,268 --> 00:13:49,788
لطالما ضحكنا مع بعض مرات عدة -
ولم لا، أنت دائما مضحك -

102
00:13:49,901 --> 00:13:55,188
أنت الان أجمل أم, وأنا قائد الشرطة

103
00:13:58,548 --> 00:14:02,178
لما لا تفتحين الباب ؟
ماذا ستخسرين ؟ 

104
00:14:02,258 --> 00:14:04,360
دعني افكر

105
00:14:06,287 --> 00:14:09,789
أفضل ان اصنع المزيد من الحجر -
هيا يا سوزانا -

106
00:14:09,983 --> 00:14:12,184
لا تعاملينني بسوء

107
00:14:12,311 --> 00:14:14,503
ربما ستحتاجينني يوماً ما

108
00:14:14,561 --> 00:14:17,650
عندما يأتي ذلك اليوم يا دوبريسكو، سأكون راهبة في الدير

109
00:14:17,730 --> 00:14:19,478
والان انصرف من هنا

110
00:14:19,589 --> 00:14:23,933
اذا علم يوهان انك تحوم حولي
سيفج راسك

111
00:14:24,096 --> 00:14:26,420
دعيه يحاول

112
00:14:26,820 --> 00:14:29,688
لا أزال الرجل الاقوى في هذه القرية

113
00:14:29,736 --> 00:14:34,565
اخبريني يا سوزانا, اذا لم يعود يوهان 
هل تفتحين لي الباب

114
00:14:34,647 --> 00:14:37,840
أفتحهُ ؟
لكَ ؟

115
00:14:38,744 --> 00:14:42,540
أنا لم أفعل ذلك من قبل
لماذا أفعله الآن؟

116
00:14:42,874 --> 00:14:48,368
أنت امرأة متزوجة الان
ولم تعودي تخافين, كما ارى

117
00:14:48,521 --> 00:14:52,046
اليك عني يا دوبريسكو
فلم تعد مسلياً بعد الان

118
00:14:52,120 --> 00:14:54,994
اجيبيني و سأغادر, فقط نعم او لا

119
00:14:55,089 --> 00:14:58,750
اذا لم يعد يوهان هل ستفتحين الباب ؟

120
00:14:58,821 --> 00:15:02,754
لنفترض انه ابتعد عنك لبضعة اشهر -
ولما عليه الابتعاد لبضعة اشهر ؟ -

121
00:15:02,785 --> 00:15:05,811
ربما, لنفترض أنه غادر، ماذا ستفعلين ؟

122
00:15:05,946 --> 00:15:09,639
انتظر حتى يأتي هذا الوقت يا دوبريسكو, وجرب حظك
من يعلم ربما

123
00:15:09,806 --> 00:15:12,371
يتملكني الياس

124
00:15:12,585 --> 00:15:14,697
نعم, هو ذلك

125
00:15:14,831 --> 00:15:16,794
الكثير من اليأس

126
00:15:16,912 --> 00:15:19,014
وداعاً حبيبتي سوزانا

127
00:15:19,319 --> 00:15:22,869
اذهب الى الجحيم حبيبي دوبريسكو

128
00:16:06,063 --> 00:16:07,905
سوزانا

129
00:16:08,850 --> 00:16:11,050
سوزانا

130
00:16:11,161 --> 00:16:13,076
لماذا هذا الباب مقفل؟

131
00:16:13,131 --> 00:16:15,814
هل هو مغلق...كيف حدث ذلك ؟

132
00:16:35,237 --> 00:16:37,327
تبدو متعبا

133
00:16:37,361 --> 00:16:38,844
كان العمل شاقاً في الطاحونة

134
00:16:38,884 --> 00:16:40,195
لماذا تاخرت هكذا ؟

135
00:16:40,274 --> 00:16:42,238
ذهبت الى مكتب البريد

136
00:16:42,287 --> 00:16:44,824
كانت هناك بطاقة بريدية

137
00:16:44,903 --> 00:16:46,689
من أمريكا

138
00:16:46,753 --> 00:16:48,564
من غيتزا

139
00:16:48,661 --> 00:16:50,598
هل هو بالفعل في نيويورك؟

140
00:16:50,672 --> 00:16:52,440
انظري اليها

141
00:16:56,207 --> 00:16:58,308
فقط انظري اليها

142
00:16:58,447 --> 00:17:01,002
مدينة نيويورك

143
00:17:01,551 --> 00:17:04,703
لولاي, لكنت الان هناك

144
00:17:05,047 --> 00:17:06,167
...ربما

145
00:17:06,427 --> 00:17:07,746
ثم

146
00:17:07,794 --> 00:17:10,201
ماذا فعل بدونك؟

147
00:17:12,171 --> 00:17:17,309
هيا يا يوهان، فالحساء سيبرد -
ومن يحتاج الحساء ؟ -

148
00:17:17,342 --> 00:17:20,296
أنت, وإلا ستنهار قواك

149
00:17:20,359 --> 00:17:24,713
أتوقف 
أبداً..أبداً.. أبداً 

150
00:17:30,886 --> 00:17:34,091
يوهان موريتز، هذا لك

151
00:17:38,603 --> 00:17:41,630
ما هذه ؟ -
أمر إحضار آخر -

152
00:17:41,681 --> 00:17:43,753
دعني اراه -
فيما بعد -

153
00:17:43,799 --> 00:17:46,018
لنأكل

154
00:17:59,413 --> 00:18:02,304
اليوم سيكون حار ايضاً

155
00:18:03,067 --> 00:18:05,664
الحجر سيتشقق
غطيهم 

156
00:18:05,759 --> 00:18:09,008
كلهم
والافضل ترطيبهم

157
00:18:10,246 --> 00:18:15,941
سوف يضيع النهار بطوله
فقط بسبب هذه الورقة التافهة

158
00:18:15,986 --> 00:18:19,289
يوهان, دعني ارتدي ملابسي وارافقك

159
00:18:19,328 --> 00:18:25,104
باي يوم نحن باعتقادك ؟ الاحد ؟
لدينا عمل علينا القيام به

160
00:18:26,046 --> 00:18:30,123
بعد ظهر هذا اليوم سنشوي حجارة الآجر

161
00:18:49,266 --> 00:18:51,022
ماركو

162
00:18:52,007 --> 00:18:54,008
ماذا تفعل هنا ؟

163
00:18:54,348 --> 00:18:58,075
ماذا يحدث ؟
جئت لرؤية الرقيب دوبريسكو

164
00:18:59,034 --> 00:19:00,662
...انتظر لحظة

165
00:19:02,545 --> 00:19:07,224
انتظر هنا -
ماركو ماذا يحدث ؟ -

166
00:19:10,703 --> 00:19:13,880
ايها الرقيب, يوهان مورتيز هنا

167
00:19:13,953 --> 00:19:16,208
دعه ينتظر

168
00:19:19,657 --> 00:19:27,569
نرسل لسيادتكم, ماركو كولدنبيرغ, محامي سنه 30 عام
ويوهان مورتيز, مزارع سنه 44 عام

169
00:19:27,606 --> 00:19:42,093
تطبيقاً للقرارات والمراسيم الصادرة مؤخراً حول حماية البلد من اليهود والمواطنين الغير مرغوب
 فيهم وكل اؤلئك الذين يلوثون منطقتنا وارسالهم الى معسكرات العمل
 
170
00:19:42,642 --> 00:19:45,167
توقيع
الرقيب نيكولاي دوبريسكو

171
00:19:45,453 --> 00:19:48,010
مأمور مقاطعة فونتانا

172
00:19:50,794 --> 00:19:52,169
أيها الرقيب ؟

173
00:19:52,940 --> 00:19:54,061


174
00:19:54,912 --> 00:19:58,113
موريتز ليس يهوديا ايها الرقيب

175
00:19:58,501 --> 00:19:59,796
وبعد

176
00:20:00,821 --> 00:20:03,839
وليس من غير المرغوبين فيهم ايها الرقيب

177
00:20:03,950 --> 00:20:06,460
الأب كوروغا يحترمه كثيرا جدا

178
00:20:06,604 --> 00:20:09,813
أنا أمثل القانون هنا، وليس الأب كوروغا

179
00:20:09,909 --> 00:20:13,040
(وبالنسبة لي، موريتز هو ( غير مرغوب فيه

180
00:20:17,199 --> 00:20:19,764
هذا هو التقرير خذه

181
00:20:22,361 --> 00:20:23,735
انتظر

182
00:20:23,814 --> 00:20:27,356
انتظر
جئت إلى هنا لرؤية دوبريسكو

183
00:20:28,848 --> 00:20:33,122
أنت مخطئ..جئت لرؤية دوبريسكو.

184
00:20:33,488 --> 00:20:36,346
هل اقترفت اثماً ؟

185
00:21:31,967 --> 00:21:33,088
ماركو

186
00:21:33,380 --> 00:21:36,859
ماركو, ماذا أفعل أنا هنا ؟ -
و أنا.. ماذا أفعل هنا ؟ -

187
00:21:36,886 --> 00:21:39,177
بالنسبة لك الامر مختلف

188
00:21:39,283 --> 00:21:41,364
لماذا؟
لأنني يهودي؟

189
00:21:41,437 --> 00:21:47,314
ماركو، سوء حظك، الظلم، أوافق
ولكن خطأي هو خطأ غبي

190
00:21:47,440 --> 00:21:48,759
خطأ يمكن أن ينقذني

191
00:21:48,933 --> 00:21:51,666
ماركو، أرجوك
قل لهم أنا لست يهوديا

192
00:21:51,760 --> 00:21:59,385
انظر يا يوهان, نحن نعيش في هذا العالم
وبامكان اي شخص ان يكون يهوديا في اية لحظة 

193
00:22:00,479 --> 00:22:02,782
على الجميع الانتباه

194
00:22:02,893 --> 00:22:06,895
انتظموا في صف واحد
وتقدموا الى الامام

195
00:22:28,475 --> 00:22:30,762
ماركو

196
00:23:24,333 --> 00:23:27,573
مرحبا سوزانا
كيف حالك اليوم؟

197
00:23:27,779 --> 00:23:30,581
هل لا يزال يوهان يطحن في الطاحونة؟

198
00:23:30,718 --> 00:23:32,540
إنه ليس هنا، يا نيكولاي

199
00:23:37,918 --> 00:23:40,581
هل ستسمحين لي بالدخول الان ؟

200
00:23:41,662 --> 00:23:43,484
الباب مفتوح يا نيكولاي

201
00:23:50,750 --> 00:23:52,718
انتظري يا سوزانا, ماذا تفعلين

202
00:23:52,928 --> 00:23:54,944
أنت مجنونة -
أين ياني ؟ -

203
00:23:55,308 --> 00:23:59,629
ياني سيعود عندما ينتهي عمله

204
00:24:07,000 --> 00:24:08,552
ابتعد عني

205
00:24:09,747 --> 00:24:12,988
توقفي هل تسمعيني توقفي؟
توقفي يا حبيبتي

206
00:24:13,184 --> 00:24:19,300
رجالك القذرون اخذوه بعيداً -
ماذا علي ان افعل, لا بد لي من اتباع أوامر، هذا كل شيء -

207
00:24:19,426 --> 00:24:22,269
أنت خنزير قذر

208
00:24:24,890 --> 00:24:27,209
أيتها العاهرة

209
00:24:29,290 --> 00:24:33,786
أنا امثل القانون هنا
لا تستفزيني يا سوزانا, فأنا رجل

210
00:24:33,834 --> 00:24:35,755
رجل ؟
انت ؟

211
00:24:35,899 --> 00:24:41,491
أنت نتن, لص, سكير, خنزير مخصي

212
00:24:42,063 --> 00:24:44,865
أنا ممثل للحكومة الرومانية

213
00:24:44,935 --> 00:24:48,366
بأهانتك لي, أهنت شخص الملك

214
00:24:48,431 --> 00:24:52,814
سياتي يوم تركعين فيه امامي
وتتوسلين لاصفح عنكِ

215
00:24:52,942 --> 00:24:57,660
وانا سأسحقكِ هكذا..هكذا

216
00:25:57,325 --> 00:25:59,772
توقفوا

217
00:26:09,146 --> 00:26:10,750
انتباه

218
00:26:24,697 --> 00:26:26,682
انهضوا

219
00:26:35,213 --> 00:26:38,119
انتم الان وصلتم الى غايتكم

220
00:26:38,326 --> 00:26:44,045
اسمي الكابتن أبوستول قسطنطين وأنا قائدكم الخاص 

221
00:26:44,236 --> 00:26:49,668
الارض التي تقفون عليها الان
أمر الملك بحفر قناة فيها

222
00:26:49,859 --> 00:26:56,976
تؤمن لنا الحماية من هجمات اعدائنا الروس
على بلادنا

223
00:26:58,214 --> 00:27:02,359
تبدأ القناة هنا وتنتهي إلى نهر توبوليتزا 

224
00:27:02,452 --> 00:27:06,710
والان اصغوا الي بعناية يا اصحاب الانوف الطويلة

225
00:27:06,804 --> 00:27:15,111
ستعملون بقلوب يملؤها الحماس لمعرفتكم ان هذه القناة هي لاهداف نبيلة
 
226
00:27:15,193 --> 00:27:27,170
أولا للدفاع عن بلدكم
ثانيا لانكم جميعا يهود وفي نهاية المطاف سوف تساعدون احد ما

227
00:27:27,393 --> 00:27:31,523
لكني لست يهوديا -
الآن أود أن أعطيكم بعض النصائح -

228
00:27:31,747 --> 00:27:36,940
كل يوم سيتم تخصيص قطعة ارض لكل واحد منكم يعمل عليها

229
00:27:37,242 --> 00:27:46,996
وكل من لا يحفر ما خصص له ستسند اليه تهمة التخريب
ويحاكم كخائن في المحكمة العسكرية

230
00:27:47,171 --> 00:27:50,935
والان يكفي الحديث
وعليكم تفريغ الشاحنات

231
00:27:51,079 --> 00:27:54,288
اعمال الحفر ستبدأ صباح الغد

232
00:27:54,403 --> 00:27:56,784
سيدي, ايها القائد

233
00:27:56,907 --> 00:27:59,194
أنا لست يهودياَ -
ألا تخجل -

234
00:27:59,258 --> 00:28:02,785
ماذا يقول ؟ -
يقول ان هناك خطأ -

235
00:28:02,839 --> 00:28:09,240
خطأ ؟ هل الملك يخطأ ؟ -
انا آسف هذه المرة هو أخطأ -

236
00:28:09,368 --> 00:28:13,926
انتم اليهود تعارضون دائما, انتهوا
وابدوا باخلاء الشاحنات

237
00:28:16,754 --> 00:28:20,407
يا سيدي, من اراجع بشأن هذا الخطأ الغبي ؟

238
00:28:20,601 --> 00:28:25,237
كل من لديه مطلب مشروع يمكنه مراجعتي في مكتبي

239
00:28:25,333 --> 00:28:27,510
وأين هو مكتبك ؟

240
00:28:27,674 --> 00:28:33,233
لم يتم بنائه حتى الان ايها الغبي 
ولا تاتي لمراجعتي قبل ذلك 

241
00:28:33,328 --> 00:28:37,158
حسناً -
قل يا سيدي -
يا سيدي -

242
00:28:37,260 --> 00:28:43,503
يا بني, ما هذا الذي تقوله ألست بين ابناء شعبك

243
00:28:43,662 --> 00:28:48,411
ما الذي تريد اخفائه ؟ -
انظر, أنا لا اخفي شيئاً -

244
00:29:01,221 --> 00:29:03,920
هل انت بخير ؟ -
انا بخير -

245
00:29:07,224 --> 00:29:14,483
استمع يا بني, قبل ان يمسكوا بك, اهرب, اختفي, انكر
افعل اي شئ للتخلص من هنا

246
00:29:15,009 --> 00:29:18,511
ولكن بمجرد الوقوع بقبضتهم لا يبقى لدينا سوى الصبر والشجاعة

247
00:29:18,996 --> 00:29:23,046
وما حاجتي للشجاعة, ولما كل ذلك وانا لست يهودي

248
00:29:23,102 --> 00:29:26,160
يهودي يرفض شعبه وينكرهم

249
00:29:26,243 --> 00:29:33,041
أنا لا أنكر أي شيء. إذا كنت يهودا، سأجهر بذلك وأنا سعيد -
هذا جيد -

250
00:29:33,110 --> 00:29:37,644
لكني لست يهوديا -
أرجوك بدأت اتبرم منك -

251
00:29:37,732 --> 00:29:39,153
أنا مسيحي

252
00:29:39,289 --> 00:29:41,965
انه مسيحي -
و معمد -

253
00:29:42,038 --> 00:29:46,985
قطرة ماء لا تحول يهوديا الى مسيحي

254
00:30:16,647 --> 00:30:22,562
عفوا يا سيدي, أين مكتب الوزير ؟ -
عند نهاية الرواق على اليسار -


255
00:31:04,711 --> 00:31:07,174
 ما هنالك؟.. ماذا تريدين ؟

256
00:31:07,388 --> 00:31:09,190
سيادتك

257
00:31:09,381 --> 00:31:12,884
يا سيدي جئت لمقابلتك -
تفضلي -

258
00:31:13,178 --> 00:31:16,982
تفضلي بالجلوس سيدتي
ماذا يمكنني ان افعل لك

259
00:31:17,260 --> 00:31:20,477
حسناً..جئت بشأن زوجي

260
00:31:22,208 --> 00:31:27,346
رئيس بلديتنا يقول انك انت فقط من يستطيع ارجاعه

261
00:31:27,507 --> 00:31:30,731
ما هي المشكلة بالضبط، سيدتي؟

262
00:31:31,566 --> 00:31:34,513
انه مجرد خطأ غبي من وزارة الحربية

263
00:31:34,617 --> 00:31:38,119
..أنا لا أعني انك المقصود بذلك, ولكن

264
00:31:38,564 --> 00:31:43,044
شخص ما, يعلم جيدا كم احتاج اليه

265
00:31:43,085 --> 00:31:46,046
أتوسل اليك...ساعدني

266
00:31:46,100 --> 00:31:48,143
ارجوكِ يا سيدتي ..ارجوكِ

267
00:31:48,195 --> 00:31:51,042
ما هو اسمه ؟ -
يوهان موريتز -

268
00:31:51,157 --> 00:31:53,548
يوهان موريتز

269
00:31:53,651 --> 00:31:56,876
من فونتانا -
من فونتانا -

270
00:31:57,056 --> 00:32:03,317
قبل خمسة أشهر، اعتقله الرقيب دوبريسكو بحجة انه يهوديا
...لكنه بالتأكيد ليس يهوديا

271
00:32:03,489 --> 00:32:06,276
وهو ليس يهوديا

272
00:32:06,317 --> 00:32:11,193
وهذه شهادة ذمة موقعة من الاب كوروفا, الذي عمده

273
00:32:14,362 --> 00:32:17,682
من فضلك يا صاحب السمو
دعه يعود للمنزل مرة أخرى

274
00:32:17,874 --> 00:32:21,233
لدينا طفلان صغيران -
حقاً ؟ -

275
00:32:21,320 --> 00:32:25,037
ولا تزالين محافظة على حيويتك
 بشكل جيد.. جيد جدا

276
00:32:27,237 --> 00:32:28,897
شكرا، يا صاحب السمو

277
00:32:28,983 --> 00:32:32,105
على أي حال، سيتم اطلاق سراح جوهان ..قلتِ ما اسمه ؟

278
00:32:32,143 --> 00:32:34,136
موريتز, ياصاحب السمو 
يوهان موريتز

279
00:32:34,190 --> 00:32:40,568
يوهان موريتز
 اقول لكِ، يا سيدة موريتز، وسوف أهتم شخصيا بهذه القضية

280
00:32:40,631 --> 00:32:43,227
شكرا لك، شكرا لك، يا صاحب السمو

281
00:32:48,798 --> 00:32:51,235
صباح الخير يا صاحب السمو

282
00:32:51,863 --> 00:32:56,492
ديميتريو، اجلب لي صحف الصباح؟ -
حالاً يا صاحب السمو -

283
00:35:31,593 --> 00:35:38,987
عزيزي سوزانا، هذه الرسالة ال 11 التي أرسلتها منذ جئت إلى هذا المخيم
ولم استلم منكِ الرد

284
00:35:49,913 --> 00:35:55,941
السابع من اكتوبر 1940
الجيش الالماني يحتل رومانيا

285
00:36:20,388 --> 00:36:23,190
الرقيب دوبريسكو -
الرائد هيكيرت -

286
00:36:23,708 --> 00:36:26,106
هل بالامكان ان تتفضل الى مكتبي ؟

287
00:36:42,142 --> 00:36:43,543
سوزانا موريتز

288
00:36:45,390 --> 00:36:47,955
نحن بحاجة إلى التحدث معك

289
00:36:49,235 --> 00:36:51,101
..باسم القانون

290
00:37:00,621 --> 00:37:04,274
سوزانا موريتز، نريد أن نراكِ

291
00:37:23,510 --> 00:37:25,790
إنها مجنونه, لقد قلت لك ذلك

292
00:37:35,252 --> 00:37:37,840
سوزانا استمعي الي

293
00:37:37,983 --> 00:37:39,104
الألمان هنا

294
00:37:39,923 --> 00:37:43,623
وعلينا مصادرة جميع المنازل العائدة لليهود

295
00:37:43,712 --> 00:37:49,367
اذا لم توقعي الورقة التي احضرناها لكِ
ستفقدين منزلك في غضون ايام قليلة

296
00:37:49,447 --> 00:37:51,059
ماذا في الورقة ؟

297
00:37:51,127 --> 00:37:54,808
لاشئ, أنا اريد مساعدتكِ يا سوزانا

298
00:37:54,870 --> 00:37:59,595
انها مجرد معاملة شكلية
طلب طلاقكِ من يوهان

299
00:38:00,284 --> 00:38:02,722
ايها الكلب القذر

300
00:38:43,975 --> 00:38:45,376
انظر اليها

301
00:38:46,457 --> 00:38:49,025
مجرد إلقي نظرة اليها

302
00:38:50,802 --> 00:38:59,500
عندما تنتهي الحرب سأجلب زوجتي وابنائي
 ليشاهدوا القناة التي بنيناها

303
00:39:01,071 --> 00:39:02,192


304
00:39:02,306 --> 00:39:04,975
سوف يعجبون بها

305
00:39:05,190 --> 00:39:10,685
عزيزي يانكيل, العمل كالعبد لن يكون مدعاة للفخر

306
00:39:10,756 --> 00:39:14,028
صدقني -
أنا لست عبدا -

307
00:39:14,848 --> 00:39:18,748
وما نحن اذاً, مجرد سجناء ؟

308
00:39:18,904 --> 00:39:24,455
انه على حق, الطريقة الوحيدة للخروج
 من هنا هي الفرار

309
00:39:24,685 --> 00:39:29,681
وإلا سوف نعمل هنا حتى الموت

310
00:39:30,284 --> 00:39:31,904
اخبرني يانكيل

311
00:39:33,557 --> 00:39:35,581
هل تريد أن تهرب؟

312
00:39:35,764 --> 00:39:37,733
ولماذا أهرب؟

313
00:39:37,844 --> 00:39:41,450
قريباً سيدعوني اذهب, انتظر وسترى

314
00:39:41,498 --> 00:39:43,022
يانكيل موريتز

315
00:39:43,395 --> 00:39:49,003
يانكيل موريتز, مكتب القائد يطلبك

316
00:39:55,564 --> 00:40:00,447
رجل طيب وقوي, لكنه أحمق

317
00:40:00,567 --> 00:40:04,474
قلت لكم اليوم هو يومي 

318
00:40:11,584 --> 00:40:14,450
الى اين تذهب ؟ -
قائد ارسل بطلبي  -

319
00:40:14,466 --> 00:40:17,230
استمر -
شكرا لك يا سيدي -

320
00:40:19,089 --> 00:40:21,416
تمهل, الى اين انت ذاهب

321
00:40:36,359 --> 00:40:37,980
ادخل

322
00:40:38,298 --> 00:40:40,155
موريتز

323
00:40:42,340 --> 00:40:48,194
اما زلت تدعي انك روماني مسيحي ارثوذكسي صالح 

324
00:40:48,232 --> 00:40:50,020
صحيح يا سيدي

325
00:40:50,487 --> 00:40:55,689
كذاب, زوجتك طلقتك لانك يهودي

326
00:40:57,914 --> 00:40:59,519
أنا لا أصدقك ؟

327
00:41:00,416 --> 00:41:02,505
أنت لا تصدقني؟

328
00:41:03,188 --> 00:41:05,292
أقرأ هذه 

329
00:41:07,817 --> 00:41:11,295
لا اريد ان أقرئها

330
00:41:11,319 --> 00:41:14,679
الى الجحيم..وقع هنا

331
00:41:14,722 --> 00:41:17,398
لاثبات انك تبلغت, هنا

332
00:41:42,543 --> 00:41:45,743
هل يمكنني رؤيتها ؟

333
00:42:02,735 --> 00:42:05,531
اذاً, ماذا تقول الآن؟

334
00:42:18,907 --> 00:42:21,576
...ربما أنا يهودي

335
00:42:22,274 --> 00:42:24,348
ربما جدى

336
00:42:25,282 --> 00:42:27,469
عمي

337
00:42:27,954 --> 00:42:29,824
احد ما

338
00:42:29,880 --> 00:42:34,820
لا يهمني ان تكون يهودياً او لا

339
00:42:34,876 --> 00:42:36,980
لكنها امرأة

340
00:42:38,639 --> 00:42:41,625
هي لا تطلقني لسبب كهذا

341
00:42:41,679 --> 00:42:44,920
فأنا لا ازال نفس الرجل

342
00:42:45,056 --> 00:42:50,354
لكنك لست بقربها, ثمة شخص آخر هناك -
ليست سوزانا -

343
00:42:52,610 --> 00:42:58,312
لن تفعل ذلك -
بل يمكنها.. وفعلتها -

344
00:43:01,279 --> 00:43:03,907
المرأة هي المرأة

345
00:44:03,727 --> 00:44:06,968
يانكيل -
يانكيل -

346
00:44:07,508 --> 00:44:09,096
ماذا ؟

347
00:44:09,137 --> 00:44:13,600
أخبرنا سترول عن مشاكلك
هل صحيح أن زوجتك تركتك؟

348
00:44:13,650 --> 00:44:15,610
هذه شأني

349
00:44:23,122 --> 00:44:24,972
كُل

350
00:44:25,600 --> 00:44:29,730
انا آسف يا يانكيل, اعرف بما تحس 

351
00:44:30,080 --> 00:44:31,480
هل تعرف؟

352
00:44:32,034 --> 00:44:36,290
إذا كنت تريد، يمكنك الانضمام إلينا ليلة غد

353
00:44:36,358 --> 00:44:38,439
مشاركتكم ؟

354
00:44:38,834 --> 00:44:41,688
تم الاعداد لعملية الهروب

355
00:44:41,780 --> 00:44:43,324
الهروب

356
00:44:44,225 --> 00:44:45,869
إلى أين أذهب؟

357
00:44:46,712 --> 00:44:48,491
لم يعد لدي مأوى

358
00:44:49,023 --> 00:44:52,699
كخطوة اولى نغادر هذا المكان, ومن ثم الى امريكا

359
00:44:54,806 --> 00:44:56,529
امريكا

360
00:44:57,426 --> 00:44:59,403
دائما أمريكا

361
00:45:00,722 --> 00:45:03,955
هل أنت معنا؟ -
اذا لا ترغب, لا تتفوه بكلمة -

362
00:45:04,154 --> 00:45:05,976
ولكن هنالك حراس في كل مكان

363
00:45:06,521 --> 00:45:08,141
هذا صحيح يا يانكيل

364
00:45:08,801 --> 00:45:11,945
سوف تأخذنا شاحنة من المدخل الرئيسي

365
00:45:12,136 --> 00:45:13,930
بعد ذلك ننظر بالامر, ماذا سنقرر

366
00:45:15,082 --> 00:45:16,481
ماذا تقول ؟

367
00:45:21,818 --> 00:45:23,145
حسناً

368
00:45:23,233 --> 00:45:25,535
جميل, اذا الى ليلة الغد

369
00:45:49,680 --> 00:45:53,040
ايها الغبي
كل مستقبلي في تلك الحقيبة

370
00:46:07,197 --> 00:46:10,484
إنه القائد -
بالطبع إنه القائد -

371
00:46:10,571 --> 00:46:12,978
ما يفعله شئ قليل بالنسبة لما ندفعه

372
00:46:13,013 --> 00:46:18,445
انا لا يمكنني ان ادفع -
انا ادفع عنك, وانت تساعدني, والان ادخل -

373
00:46:27,662 --> 00:46:29,484
هذه لك يا يانكيل

374
00:46:30,267 --> 00:46:32,307
ولكن الى أين نحن ذاهبون؟

375
00:46:32,378 --> 00:46:34,525
الى هنكاريا, بودابست

376
00:46:34,555 --> 00:46:37,715
الحياة ليست صعبة جدا بالنسبة لليهود هناك

377
00:46:44,968 --> 00:46:47,684
  نائب الوزير سيلتقيكم الآن

378
00:46:54,425 --> 00:46:56,156
تفضل أيها الاب

379
00:46:57,158 --> 00:47:02,009
الوزير طلب مني لقائك بدلا منه
لاخبرك بذلك

380
00:47:02,123 --> 00:47:04,950
إن بلدنا حاليا في حالة حرب

381
00:47:05,013 --> 00:47:11,835
ولن نسمح للكهنة التدخل في شؤوننا

382
00:47:11,924 --> 00:47:16,679
الافضل بالنسبة لك الانصراف
 نحو الحاجات الروحية للرعية

383
00:47:17,078 --> 00:47:19,944
العدالة هي حاجة روحية يا بني

384
00:47:20,247 --> 00:47:24,774
طرقت كل الأبواب لأكثر من عام
الشرطة والجيش والميليشيات

385
00:47:24,838 --> 00:47:28,117
ليست مفاجئه انك لم تحصل على اجابة

386
00:47:28,372 --> 00:47:31,206
هذه المواضيع تصنف على انها سرية للغاية

387
00:47:32,074 --> 00:47:36,329
ولكن زوجي يوهان ارسل الى معسكر يهودي منذ سنة ونصف

388
00:47:36,401 --> 00:47:38,028
وهو ليس يهودي

389
00:47:38,082 --> 00:47:43,795
سيدتي العزيزة, انت طلقتي زوجك لانه يهودي
ولدي الوثيقة هنا

390
00:47:43,831 --> 00:47:48,946
لقد تم توقيع الوثيقة بالقوة
لا تضيف ظلمك ايضا الى هذه القضية ارجوك

391
00:47:48,998 --> 00:47:54,192
انظر، أيها الأب، هذا الرجل يهودي ولدينا الدليل على ذلك

392
00:47:54,335 --> 00:47:59,553
موريتز هرب مؤخراً من معسكر الدولة مع مجموعة من اليهود

393
00:47:59,617 --> 00:48:02,325
و هذا اعتراف صريح

394
00:48:03,850 --> 00:48:12,696
انظر يا ابتي احتراماً لسنك ومكانتك فان السيد الوزير
سيتجاهل تصرفك ازاء هذه القضية

395
00:48:24,609 --> 00:48:30,677
اخبر الوزير, اني سأصلي لكل الذين اعطاهم الله القليل من السلطة
 
396
00:48:31,098 --> 00:48:33,726
ان يعلمهم كيف يستعملونها

397
00:48:53,672 --> 00:48:58,103
بودابست...20 نوفمبر 1940

398
00:49:39,898 --> 00:49:42,424
دكتور, انا ظمآن

399
00:49:42,829 --> 00:49:47,531
هل يمكنني الحصول على شيء للشرب؟
لدي بعض المال الروماني

400
00:49:48,977 --> 00:49:51,287
أصمت, من يمكنه تصديق ذلك؟

401
00:49:51,325 --> 00:49:58,123
لا يمكنك أن تقول أنك الروماني في هذا البلد
هيا لنستمر

402
00:50:42,299 --> 00:50:45,603
جوليس -
اسحاق -

403
00:50:45,913 --> 00:50:47,735
جوليس -
روزا -

404
00:50:48,534 --> 00:50:50,844
اختي الحبيبة

405
00:50:53,777 --> 00:50:56,374
اربعة ايام, واربعة ليالي, امضيناها في الطريق

406
00:50:56,442 --> 00:50:58,785
كانت متعبة..رهيبة

407
00:50:58,934 --> 00:51:01,674
ولكننا شددنا أزر بعض, وها نحن هنا

408
00:51:01,743 --> 00:51:04,181
احب ان تتعرفوا على اعز اصدقائي

409
00:51:04,222 --> 00:51:06,065
آرون سترول

410
00:51:06,367 --> 00:51:07,768
تفضل بالجلوس

411
00:51:07,917 --> 00:51:09,916
اسرائيل هاتك

412
00:51:13,199 --> 00:51:15,732
ويانكيل موريتز... يانكيل


413
00:51:16,074 --> 00:51:19,012
ادخل ارجوك... أعرفك باسرتي

414
00:51:29,332 --> 00:51:33,922
تفضلوا ايها الاصدقاء
كنا على وشك ان نبدأ بالعشاء

415
00:51:34,097 --> 00:51:38,028
لنشرب نخب عشائكم الاول كرجال احرار

416
00:51:38,108 --> 00:51:39,172
يانكيل

417
00:51:39,230 --> 00:51:41,907
يانكل اجلس ارجوك -
نعم, اجلس -

418
00:51:41,975 --> 00:51:46,771
شكراً لكم, هل يمكنني تناول طعامي في المطبخ

419
00:51:46,810 --> 00:51:49,511
كما تريد... يوليسكا

420
00:51:49,613 --> 00:51:52,655
نعم, يا سيدتي -
اهتمي بأمر يانكيل -

421
00:51:52,861 --> 00:51:55,378
المطبخ الى اليسار

422
00:51:56,348 --> 00:51:58,881
انه عامل مزرعة بسيط

423
00:51:59,271 --> 00:52:01,192
مرحباً

424
00:52:02,558 --> 00:52:03,680
...عذرا

425
00:52:04,842 --> 00:52:07,165
...السيدة -
اجلس -

426
00:52:11,013 --> 00:52:12,672
أنا ظمآن

427
00:52:14,332 --> 00:52:16,437
من اين انت ؟

428
00:52:17,208 --> 00:52:19,916


429
00:52:21,108 --> 00:52:24,396
هل أنت مجرية ؟ -
نعم -

430
00:52:24,611 --> 00:52:26,619
لماذا ؟

431
00:52:31,568 --> 00:52:35,530
هل صحيح أن المجريين والرومانين أعداء؟

432
00:52:35,602 --> 00:52:37,484
أسأل الحكومة

433
00:52:37,810 --> 00:52:40,622
هي من تقرر هذه الامور

434
00:52:45,158 --> 00:52:46,980
انا من رومانيا

435
00:52:47,717 --> 00:52:49,090
وبالتالي ؟

436
00:52:53,502 --> 00:52:56,718
..يوليسكا, لاحظي الدجاج

437
00:53:01,610 --> 00:53:03,557
كيف حال الرومانيين؟

438
00:53:04,939 --> 00:53:06,761
كحال سائر الناس

439
00:53:07,162 --> 00:53:11,881
لديهم زوجات, بيوت, واطفال

440
00:53:12,961 --> 00:53:15,130
واحيانا يفقدونهم

441
00:53:16,147 --> 00:53:18,354
مثل أي شخص آخر

442
00:53:27,072 --> 00:53:28,899
هل نحن بعيدون عن ساحل البحر؟

443
00:53:29,025 --> 00:53:31,534
ساحل البحر..تقصد النهر

444
00:53:31,588 --> 00:53:34,645
لا الميناء.. البحر

445
00:53:34,699 --> 00:53:36,764
لا بحر في المجر

446
00:53:36,836 --> 00:53:40,155
لا يوجد بحر, اذن كيف سنذهب الى امريكا

447
00:54:16,740 --> 00:54:18,646
كم الساعة الان ؟

448
00:54:20,394 --> 00:54:22,125
انها الثانية والنصف 

449
00:54:22,260 --> 00:54:24,213
بعد الظهر

450
00:54:24,928 --> 00:54:26,050
ماذا ؟

451
00:54:26,875 --> 00:54:29,852
..لقد نمت سبعة عشر ساعة

452
00:54:31,095 --> 00:54:34,550
لماذ لم...لماذا لم توقظيني

453
00:54:34,948 --> 00:54:37,100
كنت تبدوا متعباً جدا

454
00:54:44,406 --> 00:54:48,195
لن انسى معروفكما, وآمل ان نلتقي مرة اخرى

455
00:54:50,514 --> 00:54:51,915
هيرتك

456
00:54:52,952 --> 00:54:55,192
رحلة سعيدة

457
00:54:55,343 --> 00:54:57,439
حظا سعيدا سترول

458
00:54:57,497 --> 00:54:59,641
حظا سعيدا

459
00:55:27,962 --> 00:55:29,709


460
00:55:30,305 --> 00:55:32,123
لقد غادروا

461
00:55:35,000 --> 00:55:37,193
يانكيل

462
00:55:42,943 --> 00:55:45,660
تعال يا يانكيل, تعال

463
00:55:51,005 --> 00:55:52,919
اجلس

464
00:55:59,115 --> 00:56:04,522
يانكيل، هناك أشياء مهمة أحتاج إلى التحدث معك عنها -
حسنا -

465
00:56:05,818 --> 00:56:13,752
هذا الصباح ذهبت الى لجنة اغاثة اليهود في بودابست - 
من اجل تأشيرت الدخول الى امريكا
وهل حصلت عليها -

466
00:56:13,864 --> 00:56:16,826
...يانكيل... حالتك 

467
00:56:16,948 --> 00:56:19,644
صعب جدا جدا

468
00:56:20,909 --> 00:56:22,656
ماذا قالوا ؟

469
00:56:22,776 --> 00:56:25,762
توسلت اليهم, ولكن عبثاً فعلت

470
00:56:25,873 --> 00:56:28,399
لا يمكنهم القيام بذلك

471
00:56:28,534 --> 00:56:33,235
 لجنة الإغاثة اليهودية ترعى فقط قضايا اليهود

472
00:56:33,751 --> 00:56:37,770
يانكيل, أنت لست يهودياً

473
00:56:39,136 --> 00:56:41,138
كلا, أنا لست يهودي

474
00:56:41,186 --> 00:56:43,870
ولكني كنت يهودي لمدة عام ونصف

475
00:56:44,204 --> 00:56:47,849
لماذا لا أستطيع أن أكون يهوديا الآن؟ -
...الوضع هنا مختلف -

476
00:56:48,747 --> 00:56:53,503
بالنسبة للحكومة ممكن ان تكون يهودياً
ولكن بالنسبة لليهود انت لست يهودياً

477
00:56:58,060 --> 00:57:00,291
فهمت

478
00:57:00,784 --> 00:57:03,706
أريد أن أشكركم
شكرا لك مرة أخرى لمحاولتك

479
00:57:03,770 --> 00:57:07,646
لقد حاولت يا يانكيل, حاولت بكل الطرق

480
00:57:08,575 --> 00:57:09,696
ولكن

481
00:57:09,742 --> 00:57:15,095
آلاف اليهود يقتلون, يقتلون ويشردون

482
00:57:15,138 --> 00:57:19,380
لهذا السبب اللجنة لا يمكنها مساعدة الا مواطنيها -
طبعاً..طبعاً -

483
00:57:20,341 --> 00:57:23,795
ربما هناك لجنة للمسيحيين أيضا ؟

484
00:57:24,073 --> 00:57:28,083
ربما ولكن ليس لدي عناوينهم

485
00:57:30,340 --> 00:57:33,462
شكر -
يانكيل ...... دقيقة واحدة -

486
00:57:54,762 --> 00:58:00,258
انظر يا يانكيل, ليس لدي مبالغ نقدية 
 ولكن أريد منك أن تأخذ ذلك

487
00:58:00,376 --> 00:58:04,609
لا لا، ارجوك يا دكتور -
...خذها وبيعها -

488
00:58:05,189 --> 00:58:08,088
سوف تحتاج إلى المال بعد أن أغادر

489
00:58:31,767 --> 00:58:37,097
يانكيل, أنا سوف أفتقدك -
هل ... هل سويسرا بعيدا عن هنا ؟ -

490
00:58:37,192 --> 00:58:41,313
بالنسبة للشخص المطارد, لا يوجد مكان بعيد

491
00:58:41,694 --> 00:58:46,221
أنت رجل حر يانكيل... حر

492
00:58:47,715 --> 00:58:52,441
حظاً سعيداً يا يانكيل... حظاً سعيداً

493
00:58:55,602 --> 00:58:58,549
حظا سعيدا

494
00:59:36,278 --> 00:59:40,415
أنت.. اوراقك  - 
..انا اعطيته -
بطاقة الهوية -

495
00:59:41,885 --> 00:59:44,664
ليست لدي بطاقة هوية -
اقبضوا عليه -

496
00:59:45,346 --> 00:59:49,191
...يا سيدي..انا جئت فقط لاودع 

497
00:59:52,768 --> 00:59:55,651
ارجوك..ارجوك لا تضربني اليوم

498
01:00:19,529 --> 01:00:21,840
من أين حصلت على هذه ؟

499
01:00:24,314 --> 01:00:27,752
اخبرتك..انها اعطيت الي

500
01:00:28,880 --> 01:00:31,397
هذا ذهب روسي

501
01:00:33,352 --> 01:00:34,472
..أنا 

502
01:00:34,574 --> 01:00:36,687
لا اعلم ذلك

503
01:00:36,798 --> 01:00:40,420
لماذا أرسلت إلى المجر ومعك الذهب الروسي؟

504
01:00:40,588 --> 01:00:41,989
لم يرسلني احد

505
01:00:42,081 --> 01:00:44,042
انهض

506
01:00:51,165 --> 01:00:58,003
اقوالك هنا ان قائد روماني اقلك الى الحدود وانت لا تعرف اسمه -
لا يا سيدي -   

507
01:00:58,194 --> 01:00:59,315
اعني

508
01:00:59,553 --> 01:01:00,954
اعني

509
01:01:01,132 --> 01:01:05,698
انت تكذب..انه الرائد تانيس يون, من جهاز المخابرات الرومانية 

510
01:01:05,785 --> 01:01:07,733
نحن نعرف العملية الموكلة اليك في هذا المجال

511
01:01:07,791 --> 01:01:12,977
نحن نعرف أنه يرسل جواسيس إلى المجر كل شهر
وهو من ارسلك, ما هي مهمتك ؟

512
01:01:13,208 --> 01:01:16,535
سيدي، ليس لدي أي مهمة

513
01:01:33,260 --> 01:01:35,095
انظر الي

514
01:01:35,509 --> 01:01:39,622
هل أنت لا تدرك مدى غباء قصتك ؟

515
01:01:42,450 --> 01:01:48,238
أنت مريض, وكنت في معسكر اعتقال اليهودي لمدة 17 شهرا -
بالضبط -

516
01:01:48,350 --> 01:01:51,606
هذا كذب, انها كذبة, انت روماني ولست يهودي -


517
01:01:51,654 --> 01:01:56,283
هذا صحيح، أنا لست يهوديا -
أخيراً اعترفت بشئ -

518
01:02:07,584 --> 01:02:14,184
يوضع في قائمة
الهنغار المتطوعين، إلى ألمانيا

519
01:02:19,864 --> 01:02:22,921
شئ جميل السفر بالقطار

520
01:02:24,303 --> 01:02:28,703
ما الذي يجعلك سعيدا جدا هكذا ؟
هل تحب ان تباع

521
01:02:29,435 --> 01:02:31,802
أنا مجرد مستمتع بالرحلة

522
01:02:31,853 --> 01:02:33,660
من اين انت؟

523
01:02:33,957 --> 01:02:35,868
أنا من رومانيا

524
01:02:36,602 --> 01:02:38,309
بالضبط

525
01:02:38,412 --> 01:02:41,097
و أنت أيها الصديق؟ -
انا من تشيكوسلوفاكيا -

526
01:02:41,148 --> 01:02:44,205
وانت ؟ -
بولندا، من وارسو -

527
01:02:44,301 --> 01:02:46,215
وانت؟

528
01:02:46,374 --> 01:02:49,781
أنا يوناني، لا ينبغي أن أكون هنا

529
01:02:51,116 --> 01:02:54,396
هل يوجد احد من المجريين هنا

530
01:02:54,499 --> 01:02:57,945
هل رايتم, نحن الان سنعمل بدلا عنهم

531
01:02:58,104 --> 01:03:00,456
هل فهمت الان ؟

532
01:03:01,004 --> 01:03:04,037
ما زلت أعتقد أنه أفضل من السير 

533
01:03:16,809 --> 01:03:18,603
فليترجل الجميع

534
01:03:21,717 --> 01:03:23,623
فليترجل الجميع

535
01:03:34,992 --> 01:03:37,478
اتبعوا الجنود

536
01:03:41,838 --> 01:03:44,117
اتبعوا الجنود

537
01:03:58,595 --> 01:04:05,100
الان سنقوم بجمع الزهور
وعليكم وضع هذه الزهور على النوافذ عند العودة الى القطار

538
01:04:05,369 --> 01:04:08,442
مفهوم... الان ابدء الجمع

539
01:04:34,146 --> 01:04:35,789
Çok Yaşa ...

540
01:04:35,837 --> 01:04:38,036
تحيا المانيا... يعيش هتلر

541
01:04:42,950 --> 01:04:45,221
على الجميع العودة الى القطار

542
01:04:45,309 --> 01:04:47,588
تحركوا, هيا, بسرعة

543
01:05:16,642 --> 01:05:21,121
العمال الهنغاريون يحيون إخوتهم الألمان

544
01:05:56,476 --> 01:06:02,758
بعد ذلك بعامين في ألمانيا
كانون الاول 1942
معسكر العمل في أوريمبورغ

545
01:06:17,579 --> 01:06:19,714
انظر اليهم

546
01:06:22,003 --> 01:06:24,004
معتقلون سياسيون

547
01:06:24,067 --> 01:06:27,140
انهم يعاملونهم بأسوأ مما نعامل به

548
01:06:28,178 --> 01:06:30,163
المساكين

549
01:06:40,023 --> 01:06:45,122
سيد ترايان -
تقدم -
السيد ترايان، يوهان موريتز، من فونتانا -

550
01:06:45,208 --> 01:06:47,860
اصمت -
انه صديقي -

551
01:06:47,937 --> 01:06:53,219
هل تريد أن تؤخذ إلى معسكر اعتقال؟ -
لما هو معتقل ؟ انه كاتب -

552
01:06:53,282 --> 01:06:55,728
لانه يستطيع ان يكتب الحقيقة 

553
01:07:36,136 --> 01:07:39,694
جان.. جان

554
01:07:41,124 --> 01:07:43,752
لا زلت انسى ان اسمي جان

555
01:07:43,991 --> 01:07:46,874
سأهرب الليلة

556
01:07:47,169 --> 01:07:49,614
هل تريد ان تأتي معي

557
01:07:50,152 --> 01:07:53,124
انا هربت ذات مرة, انظر ماذا جنيت

558
01:07:53,276 --> 01:07:57,420
هروب اثنين اوسع حظاً, سنذهب الى فرنسا

559
01:07:59,613 --> 01:08:03,838
بلاد أخرى -
نعم -
رايت ما فيه الكفاية من البلدان -

560
01:08:03,921 --> 01:08:08,464
ولكن عليك ان تكافح, الست عدواً للالمان ام لا ؟

561
01:08:08,520 --> 01:08:10,965
اصمت يا موريتز

562
01:08:11,768 --> 01:08:14,842
لا تتحدث خلال ساعات العمل

563
01:08:15,382 --> 01:08:21,409
أنت تعرف هذا جيدا، ايها الهنغاري اللعين
انا لا احب الهنغاريين

564
01:08:21,644 --> 01:08:27,306
كلكم سواء, عمال سيئون 
كل ما ترغبون القيام به هو الحديث عن النساء

565
01:08:27,369 --> 01:08:32,683
الشخص الذي كان قبلك على هذا الجهاز كان هنغاري ايضاً

566
01:08:32,740 --> 01:08:36,910
هل تعرف ما حدث له ؟
عوقب لعشر سنوات سجن بتهمة التخريب

567
01:08:36,977 --> 01:08:42,099
أنا روماني -
روماني, هنغاري ما الفرق -

568
01:08:42,176 --> 01:08:45,885
انتم الغرباء تجعلونني اتقزز

569
01:08:46,012 --> 01:08:50,062
ايها المجري القذر البائس, انظر الى نفسك

570
01:08:50,324 --> 01:08:54,667
منغولي حقيقي لقيط

571
01:08:55,159 --> 01:08:57,400
من هو هذا الرجل؟

572
01:08:57,453 --> 01:09:00,708
مجرد هجين نتن ايها العقيد

573
01:09:03,965 --> 01:09:06,674
قف مستقيماً

574
01:09:32,107 --> 01:09:34,705
افتح فمك

575
01:09:35,254 --> 01:09:37,771
أكثر

576
01:09:40,408 --> 01:09:41,916
ايها الرقيب

577
01:09:41,957 --> 01:09:46,317
يا لغبائك, هذا الرجل ليس مجرياً -
نعم يا سيدي, صحيح -

578
01:09:46,768 --> 01:09:50,747
أغلق فمك, وتعال معي

579
01:10:00,571 --> 01:10:03,145
إنتباه

580
01:10:14,328 --> 01:10:19,292
أيها السادة,اسمحوا لي ان اقدم أمامكم 
عرض بسيط مثير للاهتمام

581
01:10:19,327 --> 01:10:21,812
رأيت هذا الرجل لخمس دقائق خلت

581
01:10:22,617 --> 01:10:24,216
 لم يسبق لي ان رايتك , صحيح ؟ -
نعم يا سيدي -

582
01:10:24,622 --> 01:10:26,933
لم نتبادل مع بعض الكلمات -
كلا يا سيدي -

583
01:10:26,995 --> 01:10:31,665
ومع ذلك، يمكنني أن أعطيكم معلومات مفصلة
 عن سيرته الذاتية

584
01:10:31,766 --> 01:10:35,458
وتاريخ عائلته لاخر 400 سنه

585
01:10:35,657 --> 01:10:39,398
وتستند ملاحظاتي إلى حقائق علمية نقية

586
01:10:39,827 --> 01:10:45,720
في ظل الاشتراكية القومية, متقدمين 100 سنة 
على الأقل في مجال الفكر العرقي 

587
01:10:45,769 --> 01:10:48,794
.. اخلع قميصك
اجلس يا بني

588
01:10:55,128 --> 01:10:57,955
اخلع قميصك

589
01:11:07,988 --> 01:11:09,917
الآن

590
01:11:10,030 --> 01:11:13,509
استنادا إلى هيكل جمجمة هذا الرجل

591
01:11:14,320 --> 01:11:16,805
و من شكل وهيئه جبهته الامامية 

592
01:11:17,154 --> 01:11:19,035
وتركيبة عظام الانف

593
01:11:19,093 --> 01:11:24,779
والهيكل العظمي، وخاصة الصدر وعظمة الترقوة

594
01:11:25,094 --> 01:11:27,700
ماذا يمكنني ان استنتج ؟

595
01:11:28,057 --> 01:11:32,074
اطلب منكم ايها السادة النظر في 
الجزء 13 من المخطط الذي لديكم

596
01:11:32,584 --> 01:11:40,359
خصائص الاقلية الالمانية القادمة من
...وادي الراين، لوكسمبورغ، ترانسيلفانيا و

597
01:11:42,395 --> 01:11:44,665
أستراليا

598
01:11:45,508 --> 01:11:53,712
هناك 30 عائلة فرعية أخرى في هذه المجموعة
 يمكننا ان نجدها في الصين و في أمريكا

599
01:11:54,923 --> 01:12:00,078
الإحصاءات التي تثبت ذلك، كانت
قبل الحرب بوقت قصير

600
01:12:01,214 --> 01:12:05,305
إن العمل الذي أعده الآن
بموجب أوامر الدكتور روزنبرغ

601
01:12:05,401 --> 01:12:09,164
اطلقت على هؤلاء القوم 
(عائلة الابطال)

602
01:12:10,413 --> 01:12:18,506
هذه العائلة لديها كحد اقصى 800 عضو 
من العرق الألماني النقي 

603
01:12:19,079 --> 01:12:26,497
هاجر أسلافهم من جنوب ألمانيا
بين السنوات 1500 إلى 1600

604
01:12:29,448 --> 01:12:31,855
وهذا الرجل ايها السادة

605
01:12:31,990 --> 01:12:37,358
(هذا الرجل.. ينتمي إلى (عائلة الابطال

606
01:12:37,422 --> 01:12:40,012
عفوا يا سيدي, هل تعرف عائلتي ؟

607
01:12:40,084 --> 01:12:42,886
أفضل مما تعرف نفسك يا بني -
حقاً -

608
01:12:43,324 --> 01:12:45,523
ارتدي ملابسك

609
01:12:46,746 --> 01:12:50,737
والان أسألكم ايها السادة
ماهي القضية التاريخية 

610
01:12:50,884 --> 01:12:57,357
 التي تسببت في الحفاظ على أصل هذا الرجل
قبل ما يقرب من 300 أو 400 سنة

611
01:12:57,421 --> 01:13:01,265
 هي عدم السماح بالتزاوج مع النساء, فقط من نفس عرقهم الخاص

612
01:13:01,326 --> 01:13:03,112
والابتعاد عن النساء الأخريات

613
01:13:04,772 --> 01:13:06,805
 كانوا اكثر جاذبية

614
01:13:03,144 --> 01:13:04,645
اللواتي معظمهم بالطبع

615
01:13:08,433 --> 01:13:09,784
حسنا,ً ايها السادة

616
01:13:09,841 --> 01:13:11,166
بذلك توصلنا

617
01:13:11,210 --> 01:13:13,727
ان غريزة العرق النقي

618
01:13:13,768 --> 01:13:17,580
هي المحفز البيولوجي للحفاظ على الدم النقي

619
01:13:17,668 --> 01:13:21,431
مما جعل هؤلاء الناس يبتعدون عن التزاوج العشوائي 

620
01:13:21,774 --> 01:13:23,711
وها هي النتيجة

621
01:13:23,757 --> 01:13:26,496
انهضوا ايها السادة..انظروا

622
01:13:29,865 --> 01:13:31,373
الشعر

623
01:13:31,448 --> 01:13:33,939
قوي..ولكنه ناعم كالحرير


624
01:13:33,996 --> 01:13:35,809
اجلس -
شكرا لك -

625
01:13:36,435 --> 01:13:40,064
حتى اكثر نعومة من شعر الجنس الالماني المعروف

626
01:13:40,136 --> 01:13:42,398
يمكن للخبراء تحديد ذلك
في ثانيتين فقط

627
01:13:43,226 --> 01:13:45,155
الجذر ......... نفسه

628
01:13:45,568 --> 01:13:48,014
الجبهه, العيون، الأنف، الذقن

629
01:13:48,062 --> 01:13:50,683
بالضبط كما كانت لاسلافنا في القرن السادس عشر 

630
01:13:52,517 --> 01:13:54,422
والان ايها السادة

631
01:13:54,503 --> 01:13:56,607
في نهاية هذا العرض

632
01:13:57,473 --> 01:14:01,523
سأقول لكم بالضبط من اين جاء هذا الرجل

633
01:14:01,571 --> 01:14:03,587
استمعوا جيداً

634
01:14:03,961 --> 01:14:06,154
هل انت من منطقة الراين ؟

635
01:14:06,861 --> 01:14:08,441
بالضبط

636
01:14:08,989 --> 01:14:11,682
ترانسيلفانيا -
ترانسيلفانيا -

637
01:14:12,834 --> 01:14:14,565
... وبيتك في

638
01:14:15,957 --> 01:14:17,521
وبيتك في ... تيميشوارا ؟ -
كلا -

639
01:14:18,093 --> 01:14:19,809
براشوف ؟

640
01:14:21,048 --> 01:14:23,033
ولاية جيكلر؟

641
01:14:23,168 --> 01:14:25,121
هذا صحيح يا سيد... فونتانا

642
01:14:28,775 --> 01:14:30,689
ولكن أيها العقيد

643
01:14:30,753 --> 01:14:32,555
ماذا هناك ايها الكابتن فون هورست ؟

644
01:14:32,618 --> 01:14:34,493
هذا الرجل ذو بشرة داكنة

645
01:14:34,565 --> 01:14:37,733
شعره..جلده.. عينه

646
01:14:37,908 --> 01:14:39,679
كلها داكنة

646
00:49:59,332 --> 00:50:01,006
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

647
01:14:39,893 --> 01:14:45,818
الا تعلم ان اجدادنا القداما جذورهم متأتية من الهند الداكنة 

648
01:14:45,946 --> 01:14:50,989
ولم يكونوا كلهم شقراوات كسيغفريد
أو سيجليندور كابتن فون هورست

649
01:14:52,522 --> 01:14:54,619
هل هناك أسئلة اخرى ؟

650
01:14:55,279 --> 01:14:57,129
جيد

651
01:14:58,769 --> 01:15:05,107
كابتن فون هورست اريد صورا فوتغرافية لهذا الرجل 
بالزي الرسمي للقوات المسلحة الالمانية

652
01:15:05,322 --> 01:15:08,252
وترسل الى دكتور غوبلز ودكتور روزنبرغ

653
01:15:08,411 --> 01:15:12,048
والى كل الصحف والمجلات في جميع أنحاء أوروبا

654
01:15:12,083 --> 01:15:13,052
نعم, ايها العقيد

655
01:15:13,115 --> 01:15:14,568
ايها السادة

656
01:15:14,629 --> 01:15:16,615
ادوا التحية

657
01:15:16,909 --> 01:15:19,633
ليس لي ...له

658
01:15:21,174 --> 01:15:23,104
العينة النادرة

659
01:15:23,454 --> 01:15:25,684
والتي يجب الحفاظ عليها

660
01:15:26,519 --> 01:15:28,536
يوهان موريتز

661
01:15:28,808 --> 01:15:33,571
اول نزيل في اول حديقة حيوانات بشرية في التاريخ 

662
01:15:33,722 --> 01:15:36,295
والذي لي شرف العثور عليه

663
01:16:39,340 --> 01:16:40,823
جوزيف

664
01:16:43,035 --> 01:16:44,604
جوزيف

665
01:16:46,513 --> 01:16:48,268
جوزيف

666
01:16:50,008 --> 01:16:56,552
من هذا ؟ -
ألم تعرفني؟ يوهان موريتز، جان -

667
01:16:56,654 --> 01:16:58,535
جان

668
01:16:58,695 --> 01:17:01,316
من أين أتيت بهذا الزي الذي ترتديه

669
01:17:01,538 --> 01:17:04,469
اعطاني اياه الضابط

670
01:17:04,557 --> 01:17:06,819
وقال انه يعرف عائلتي

671
01:17:06,868 --> 01:17:07,922
ماذا تفعل هنا ؟ 

672
01:17:08,516 --> 01:17:10,318
الاوغاد قبضوا علي مرة اخرى

673
01:17:11,853 --> 01:17:17,288
ولكن لا يهم, سيخسرون الحرب 
انهم يفرون من ستالينغراد 

674
01:17:18,349 --> 01:17:22,963
تحركوا بسرعة

675
01:17:23,168 --> 01:17:26,686
سأجلب لك الطعام والسكائر غداً

676
01:17:26,846 --> 01:17:34,659


677
01:17:35,288 --> 01:17:37,384
جوزيف

678
01:17:38,328 --> 01:17:41,816
لا زلت انسى, انا لست بأسير

679
01:17:43,046 --> 01:17:44,800
انظر

680
01:17:50,250 --> 01:17:57,874
العشرون من نيسان 1944
الجيش الروسي احتل رومانيا

681
01:19:34,988 --> 01:19:38,831
أيها الرقيب دوبريسكو
هل تذكرني ؟

682
01:19:39,045 --> 01:19:42,366
ماركو غولدنبرغ، أنا سعيد جدا لرؤيتك مرة أخرى

683
01:19:42,427 --> 01:19:45,278
أنا أيضا
دعنا نذهب

684
01:19:51,444 --> 01:19:53,445
كل ما فعلته هو تطبيق الأوامر
  

685
01:19:53,485 --> 01:19:55,733
محكمة الشعب من يقرر ذلك -
...ولكني لم أفعل -

686
01:19:55,797 --> 01:19:58,361
اغلق فمك وسر أمامي

687
01:20:15,591 --> 01:20:17,783
أيها الأب, ماذا حدث ؟

688
01:20:19,125 --> 01:20:21,166
دعينا ندخل الى المنزل

689
01:20:39,049 --> 01:20:42,281
أيها الأب, أترغب بفنجان من القهوة ؟ -
لا, شكراً -

690
01:20:47,338 --> 01:20:49,275
..إنه ياني

691
01:20:49,310 --> 01:20:51,030
إنه على قيد الحياة

692
01:20:52,437 --> 01:20:54,279
انظر بيتر

693
01:20:55,653 --> 01:20:57,392
أنتون

694
01:20:57,556 --> 01:20:59,510
أنتون, انظر

695
01:20:59,562 --> 01:21:01,686
هذا أبوك

696
01:21:01,740 --> 01:21:03,255
أبوك

697
01:21:03,406 --> 01:21:05,359
ابنتي

698
01:21:05,454 --> 01:21:08,115
انه يرتدي الزي العسكري الالماني

699
01:21:08,213 --> 01:21:10,055
لقد انضم الى الالمان

700
01:21:10,111 --> 01:21:13,542
ولكنه حي يا أبتي, أنا في غاية السعادة

701
01:21:18,991 --> 01:21:22,210
اتمنى ان تستفسر عنه من ترايان

702
01:21:22,345 --> 01:21:24,036
ترايان

703
01:21:24,130 --> 01:21:26,917
ربما...ربما هو مع الالمان ايضاً

704
01:21:27,028 --> 01:21:30,102
...ربما هو وياني -
ترايان لا ينضم الى صفوف الاعداء -

705
01:21:32,342 --> 01:21:35,702
ولكن يوهان, ليس لديه أعداء
لم يكن له يوما اعداء

706
01:21:35,988 --> 01:21:38,108
الآن اصبح له اعداء

707
01:21:38,163 --> 01:21:40,433
انت والاطفال عليكم المغادرة فوراً

708
01:21:40,498 --> 01:21:44,048
خذي ما تحتاجينه واسرعي..اسرعي اتوسل اليكِ

709
01:21:44,119 --> 01:21:45,596
حسناً, ايها الاب

710
01:21:45,656 --> 01:21:49,190
كنت ارغب بان أخفيكِ في منزلي
ولكن الامر خطير جداً

711
01:21:49,572 --> 01:21:54,368
اول شئ سيقوم به المقاتلون
هو اعتقال رجال الدين والمتعاونين معهم

712
01:21:54,487 --> 01:21:56,615
و ما الذي تنوي القيام به يا أبتي ؟

713
01:21:56,692 --> 01:21:58,725
هل ستهرب ؟

714
01:21:58,769 --> 01:22:01,874
كل ابناء أبرشيتي هنا

715
01:22:43,587 --> 01:22:45,064
جان

716
01:22:45,144 --> 01:22:48,853
خبرجديد -
ماذا ؟ -
سمعنا الليلة الماضية أن الأمريكيين كانوا على بعد 15 ميلا -

717
01:22:48,938 --> 01:22:51,559
اقطعوا الكلام
استمروا بالحركة

718
01:23:38,139 --> 01:23:40,958
غادروا الشاحنة , واختبئوا

719
01:24:01,431 --> 01:24:03,281
يا لها من العاب نارية

720
01:24:03,403 --> 01:24:06,133
امريكية -
لا, إنها انكليزية -

721
01:24:06,201 --> 01:24:08,598
أنا اقول انها امريكية -
انكليزية -

722
01:24:08,644 --> 01:24:11,217
ما قولك يا جان ؟ -
ليس هناك فرق بالنسبة لي -

723
01:24:11,266 --> 01:24:13,466
فانا موجود هنا في الاسفل

724
01:24:23,700 --> 01:24:26,734
حالما يتوقف اطلاق النار سنهرب

725
01:24:26,777 --> 01:24:29,612
انت دائم الهرب..ألا تحب حارسك ؟

726
01:24:29,652 --> 01:24:32,638
جداً, لذلك نريدك ان تاتي معنا

727
01:24:32,677 --> 01:24:35,449
وماذا أهرب ؟
انا بخير

728
01:24:35,504 --> 01:24:38,530
لن تكون كذلك..عندما يصل الحلفاء الى هنا

729
01:24:41,297 --> 01:24:43,036
من هم هؤلاء ؟

730
01:24:43,098 --> 01:24:46,536
الانجليز, الروس, الفرنسيين
لا احد منهم سيعجبه مظهرك

731
01:24:46,640 --> 01:24:49,158
..حتى الامريكان

732
01:24:49,198 --> 01:24:53,200
الأمريكان؟ لقد حاولت الذهاب
إلى أمريكا طوال حياتي

733
01:24:53,252 --> 01:24:56,556
من عساه ان يصدقك وانت بهذا الزي

734
01:25:03,190 --> 01:25:06,207
ليصعد الجميع الى الشاحنة

735
01:25:10,518 --> 01:25:12,709
الى الشاحنة

736
01:25:38,887 --> 01:25:40,808


737
01:25:41,135 --> 01:25:43,564
اصعدوا الى الشاحنة

738
01:25:45,753 --> 01:25:48,405
قلت لكم اصعدوا الى الشاحنة

739
01:25:56,366 --> 01:25:57,906
تراجعوا

740
01:25:57,933 --> 01:25:58,495
تراجعوا

741
01:25:58,543 --> 01:26:00,228
توقفوا

742
01:26:04,151 --> 01:26:07,455
اختبئوا, بسرعة قبل ان يعثروا على الجثث

743
01:26:07,821 --> 01:26:10,289
اصعد يا جان, اصعد
انا سأقود الشاحنة

744
01:26:49,796 --> 01:26:53,615
نحن سجناء هاربون, والفضل يعود له

745
01:26:53,965 --> 01:26:56,237
لقد سرق هذا الزي

746
01:26:56,405 --> 01:26:58,690
لقد عبرنا الخطوط الالمانية -
جيد جداً -

747
01:26:58,802 --> 01:27:03,004
ايها الملازم, خذ هؤلاء الرجال الى مكتب الكسوة -
نعم يا سيدي -

748
01:27:03,065 --> 01:27:05,439
واعتني بهم

749
01:27:06,353 --> 01:27:10,896
هل تاتي معي من فضلك ؟ -
حسناً, لا توجد مشكلة، يمكنك البقاء هنا، اذهب معهم -

750
01:27:15,815 --> 01:27:18,317
تعال بعد ان تنتهي

751
01:28:14,750 --> 01:28:17,004
لقد عدنا الى الالمان

752
01:28:17,195 --> 01:28:20,681
انظر, ربما يكون نفس المخيم ولكن بادارة مختلفة

753
01:28:40,990 --> 01:28:43,380
جميع السجناء, انتباه

754
01:28:43,447 --> 01:28:48,656
كولونيل غرينفيلد ...... المشرف
يرحب بكم بالمخيم ويرغب بابلاغكم

755
01:28:48,714 --> 01:28:54,306
بانه سيتم التعامل معكم جميعا ضمن بنود اتفاقية جنيف

756
01:28:54,803 --> 01:29:01,069
كادر الموظفين سيتعاملون معكم بلطف 
لتكون اقامتكم هنا مريحة

757
01:29:01,180 --> 01:29:05,000
ولكن لن يتم التسامح مع أي لبس

758
01:29:05,112 --> 01:29:10,584
اكرر.. لن يتم التسامح مع اثارة الفوضى

759
01:29:10,636 --> 01:29:19,000
والآن شكلوا مجموعات من 100 شخص
امام كل ثكنة.. وانتظروا الاوامر

760
01:29:32,552 --> 01:29:35,158
لم نبلغكم بالدخول الى الثكنات

761
01:29:35,285 --> 01:29:39,764
بل بتكوين مجموعات وانتظار الاوامر

762
01:29:42,527 --> 01:29:44,759
السيد ترايان

763
01:29:47,404 --> 01:29:49,135
يوهان

764
01:29:50,271 --> 01:29:52,092
كيف وصلت إلى هنا ؟

765
01:29:52,138 --> 01:29:55,267
أنا من رومانيا,ورومانيا اتحدت مع الاعداء

766
01:29:55,318 --> 01:29:57,904
مما يجعلني انا ايضاً عدو

767
01:29:58,730 --> 01:30:01,494
يمكنكم الان الدخول الى الثكنات

768
01:30:02,376 --> 01:30:04,425
تعال

769
01:30:08,319 --> 01:30:13,370
بعد 19 شهراً
أيلول 1946

770
01:30:50,992 --> 01:30:53,685
ربما نسونا

771
01:30:53,892 --> 01:30:57,036
كتبت 64 التماسا إلى قائد المخيم

772
01:30:57,078 --> 01:30:59,993
واحد عن كل اسبوع اقامة هنا

773
01:31:00,120 --> 01:31:04,988
إذا لم أحصل على إجابة في القريب العاجل
سأقدم الالتماس 65 شخصياً

774
01:31:08,278 --> 01:31:10,580
الرسائل

775
01:31:13,965 --> 01:31:16,800
باستوت نيكولاس -
هنا -

776
01:31:17,952 --> 01:31:20,549
هولدرلين هدريك

777
01:31:21,105 --> 01:31:24,059
إمريدي جانوكس -
هنا -

778
01:31:24,306 --> 01:31:26,743
ريفيسكو ياغو -
هنا -

779
01:31:26,918 --> 01:31:29,698
كيلر -
هنا -

780
01:31:29,800 --> 01:31:34,095
يوهان موريتز، توجه لمكتب قائد المخيم
 
781
01:31:34,165 --> 01:31:37,755
أسرع ربما شيء ما حدث أخيراً

782
01:31:39,649 --> 01:31:42,370
كوروغا ترايان

783
01:31:59,153 --> 01:32:03,132
الاسم ؟ -
يوهان موريتز، يا سيدي -

784
01:32:03,370 --> 01:32:07,285
...أنا منذ 19 شهر -
موريز او موريتز ؟ -

785
01:32:07,395 --> 01:32:11,764
حسب في رومانيا يلفظ يز في المانيا يلفظ يتز

786
01:32:11,830 --> 01:32:14,407
هذا كل شيء... شكراً

787
01:32:14,447 --> 01:32:18,095
لا يا سيدي، أريد أن أشرح لك
هناك خطأ

788
01:32:18,151 --> 01:32:22,238
استمع ايها الوغد, القائد قال هذا كل شئ..التالي

789
01:32:23,314 --> 01:32:28,492
أمن اجل هذا كنتما تريدان رؤيتي ؟

790
01:32:29,667 --> 01:32:31,979
الاسم ؟ -
رودولب مان -

791
01:32:32,075 --> 01:32:34,877
بتشديد النون, ام بدون تشديد ؟ -
تشديد -

792
01:32:35,006 --> 01:32:37,245
تشديد

793
01:32:56,736 --> 01:32:58,848
ماذا أرادوا ؟

794
01:32:59,238 --> 01:33:02,931
ارادوا ان يعرفوا كيف يكتب اسمي

795
01:33:08,954 --> 01:33:10,860
من فونتانا

796
01:33:13,099 --> 01:33:15,132
هل يعرفون أنك هنا ؟

797
01:33:16,697 --> 01:33:19,135
الصليب الاحمر من ارسلها

798
01:33:21,885 --> 01:33:23,982
كيف حال عائلتك ؟

799
01:33:27,032 --> 01:33:28,930
والدي في السجن

800
01:33:29,263 --> 01:33:31,010
أغلقوا الكنيسة

801
01:33:34,045 --> 01:33:35,935
والدتي توفيت

802
01:33:41,065 --> 01:33:43,257
و زوجتك ؟

803
01:33:47,246 --> 01:33:49,270
نورا يهودية

804
01:33:57,720 --> 01:33:59,722
يوهان

805
01:34:00,508 --> 01:34:04,352
سوزانا على قيد الحياة، وكذلك ابنائك

806
01:34:04,964 --> 01:34:07,266
وقد غادروا فونتانا

807
01:34:10,732 --> 01:34:12,554
أين ذهبوا ؟

808
01:34:14,958 --> 01:34:17,228
لا احد يعرف

809
01:34:50,865 --> 01:34:52,266
سيد ترايان

810
01:34:53,080 --> 01:34:54,915
سيد ترايان

811
01:34:55,002 --> 01:34:56,823
ألم تنام ؟

812
01:34:57,821 --> 01:35:00,052
ايمكنك ان تسدي لي خدمة ؟

813
01:35:00,143 --> 01:35:02,271
بالطبع

814
01:35:03,471 --> 01:35:05,241
اهتم بنظاراتي

815
01:35:05,948 --> 01:35:08,049
ولكنك لا تستطيع الرؤية بدونها

816
01:35:08,641 --> 01:35:10,864
أنا لا أريد أن أرى بعد الآن، رأيت ما يكفي

817
01:35:10,909 --> 01:35:12,814
سيد ترايان

818
01:35:13,506 --> 01:35:15,133
سيد ترايان

819
01:35:15,446 --> 01:35:18,552
هنالك دائما شيء يستحق ان ننظر اليه

820
01:35:19,831 --> 01:35:25,620
رأيت السماء ... البحر ....الجبال .... و الناس

821
01:35:27,138 --> 01:35:30,823
القليل من القديسين ولكن الكثير من المجانين

822
01:35:32,515 --> 01:35:37,701
لقد قرأت آلاف الكتب
ربما كتبت الملايين من الكلمات

823
01:35:39,091 --> 01:35:46,874
وهذا كاف -
ولكن ماذا عن الكتاب الذي كنت تنوي كتابته, اتذكر, الكتاب الذي سنذكر كلنا فيه - 

824
01:35:47,684 --> 01:35:53,822
هدية امي الاخيرة..عنوانه..الساعة الخامسة والعشرون 

825
01:35:53,942 --> 01:35:56,142
هذا هو

826
01:35:56,801 --> 01:35:59,105
اكتبه

827
01:35:59,510 --> 01:36:01,511
يوهان

828
01:36:01,590 --> 01:36:04,378
الساعة الخامسة والعشرون هي آخر الساعات 

829
01:36:06,237 --> 01:36:11,343
سأخرج لاتمشى -
انتظر, انتظر سآتي معك -
لا..لا -

830
01:36:11,700 --> 01:36:14,933
أحتاج أن أكون وحيدا لبرهة من الزمن

831
01:37:39,114 --> 01:37:41,773
قف.. قف أو سأطلق النار

832
01:37:55,853 --> 01:37:59,259
قف.. قف أو سأقتلك

833
01:38:13,957 --> 01:38:15,079
توقف

834
01:38:17,071 --> 01:38:19,000
توقف

835
01:38:53,037 --> 01:38:54,664
انطلق

836
01:39:40,373 --> 01:39:43,422
قلت لك أنا لا أريد اي مشاكل ، من هو المسؤول عن هذا؟

837
01:39:43,487 --> 01:39:46,885
احد الرجال البولونيين, انهم متوترو الاعصاب

838
01:39:47,164 --> 01:39:49,300
أخذه إلى دار الحراسة

839
01:39:49,341 --> 01:39:54,058
سيدي, وجدنا هذه في يده انها موجه لك

840
01:39:54,161 --> 01:39:57,576
الطلب 65 والاخير للعقيد غرينفيلد
قائد معسكر  أورينبورغ

841
01:39:57,626 --> 01:40:01,622
هذا الرجل كتب 64 التماسا، لماذا لم يخبرني احد ؟

842
01:40:01,678 --> 01:40:06,554
لدينا 3000 سجين في هذا المعسكر ايها الكولونيل
ونتلقى 3000 طلب التماس في الاسبوع

843
01:40:19,413 --> 01:40:26,378
عائلة الابطال للعقيد مولر
المحكوم بالسجن المؤبد لارتكابه جرائم ضد الإنسانية 

844
01:40:26,419 --> 01:40:30,557
سيادة العرق الآري مقال
للدكتور روزنبرغ، الذي حكم عليه بالإعدام

845
01:40:30,595 --> 01:40:36,351
تفوق العرق, دراسة أجراها أوتو فون باخ
مدير معسكرات الموت، حكم عليه بالإعدام

846
01:40:36,430 --> 01:40:44,413


847
01:40:44,677 --> 01:40:56,804
وهناك ما مجموعه 3728 منشورا يصف هذا الرجل 
 بأنه النموذج الأصلي للرجل الخارق


848
01:40:56,872 --> 01:41:05,781
لقد استخدمت صوره كنموذج لغرس
فكرة التفوق العنصري في عقول الشباب الألمان

849
01:41:05,862 --> 01:41:10,261
والغطرسة والقسوة تجاه الاخرين 

850
01:41:10,308 --> 01:41:19,240
كان النموذج البارز للزي الاكثر رداءة وشراً في التاريخ

851
01:41:19,288 --> 01:41:22,600
النظام العنصري النازي

852
01:41:25,333 --> 01:41:28,986
للتخلص من مصير معسكرات الاعتقال النازية

853
01:41:29,037 --> 01:41:32,269
الناس الابرياء كان يجب ان يكون لديهم نفس صنف دمه

854
01:41:32,301 --> 01:41:36,162
شكل رأسه، أنفه، هيكله العظمي

855
01:41:36,237 --> 01:41:41,693
الملايين ماتوا لانهم لا يتطابقون معه

856
01:41:44,108 --> 01:41:50,127
والدفاع، بطبيعة الحال، سيسعى إلى التقليل إلى أدنى حد
  من دور المتهم بهذه الاحداث

857
01:41:50,223 --> 01:41:55,894
..المجرمون الرئيسيون نالوا عقابهم

858
01:41:56,196 --> 01:42:03,844
ريبنتروب، روزنبرغ، كيتل، جودل
 وسوكيل و في نفس المحكمة

859
01:42:04,297 --> 01:42:07,299
حكم عليهم بالإعدام

860
01:42:07,886 --> 01:42:09,577
نعم

861
01:42:09,784 --> 01:42:17,178
لقد طبقتم العدالة باعدام مؤلفي هذه المأساة الوحشية القاسية

862
01:42:17,767 --> 01:42:21,300
والان اطلب منكم معاقبة ابطالها الفعليين

863
01:42:21,340 --> 01:42:28,703
فقط عندما يدفع جميع المجرمين ثمن فعلتهم
سوف تكون البشرية قادرة على تحمل جراحها

864
01:42:28,758 --> 01:42:33,302
و تنسى هذه الأشياء وتبدأ في العيش من جديد

865
01:42:42,659 --> 01:42:45,112
الزموا الصمت

866
01:42:45,731 --> 01:42:48,488
الكلمة للدفاع

867
01:42:58,800 --> 01:43:04,622
سيدي القاضي, بأذن منك 
ارغب ان اسئل المتهم سؤال واحد فقط

868
01:43:05,345 --> 01:43:09,737
يوهان موريتز -
نعم يا سيدي -
امثل امام المحكمة -

869
01:43:09,778 --> 01:43:11,858
نعم يا سيدي

870
01:43:38,027 --> 01:43:39,797
موريتز

871
01:43:39,988 --> 01:43:43,745
هل تعرف لما انت اليوم هنا ؟

872
01:43:44,976 --> 01:43:49,772
سيدي منذ 8 اعوام ليست لدي فكرة 
لما انا هنا او في مكان آخر

873
01:43:51,342 --> 01:43:56,711
سيادة القاضي يوهان مورتيز اختصر وضعه
ببساطة وبشكل كامل

874
01:43:57,298 --> 01:44:01,951
منذ 8 سنوات وهو يجهل سبب
وجوده في اي مكان

875
01:44:02,885 --> 01:44:06,642
أنا لا أسئلكم تبرئة يوهان موريتز

876
01:44:07,127 --> 01:44:09,508
كل ما اطلبه هو الرحمة

877
01:44:09,587 --> 01:44:17,759
وانا لا اجعل هذا الطلب باسمي ولا باسم العدالة
ولكنه الحق ابسط حق..حتى لابسط رجل

878
01:44:17,840 --> 01:44:21,343
...كلا...انا اطلبها

879
01:44:21,795 --> 01:44:26,243
باسم سوزانا مورتيز زوجة المتهم

880
01:44:26,736 --> 01:44:28,578
اجلس, يا مورتيز

881
01:44:28,643 --> 01:44:33,956
اسمحوا لي ان اتلوا عليكم الرسالة التي ارسلتها 
سوزانا مؤخرا الى زوجها

882
01:44:33,982 --> 01:44:35,933
وسوف تكون الدليل الاول

883
01:44:35,981 --> 01:44:38,077
ولكني لم اتلقى اي رسالة, مطلقاً

884
01:44:38,129 --> 01:44:41,243
 لقد تم مصادرتها في حين
كنت انت في السجن هنا

885
01:44:41,328 --> 01:44:45,616
انا اعارض قراءة الرسالة بشكل علني هنا
مجاملة لحضور حلفائنا السوفيت 

886
01:44:45,669 --> 01:44:49,156
انا اريد ان اعرف ما مكتوب في رسالتي
...ارجوك سيدي اقرأ

887
01:44:49,339 --> 01:44:50,911
اصمت

888
01:44:51,705 --> 01:44:53,526
الاعتراض مرفوض

889
01:44:54,025 --> 01:44:56,114
اجلس يا مورتيز

890
01:44:57,718 --> 01:45:00,005
الدفاع بامكانه الاستمرار

891
01:45:04,529 --> 01:45:06,220
عزيزي ياني

892
01:45:06,485 --> 01:45:09,241
مضى 8 سنوات على لقائنا 
آخر مرة

893
01:45:09,773 --> 01:45:14,768
شكرا للسيد تابسيه من الصليب الاحمر السويسري
بفضله عرفت اين انت

894
01:45:15,579 --> 01:45:19,940
حدثت امور كثيرة منذ ان اخذتك الشرطة من فونتانا

895
01:45:20,435 --> 01:45:22,825
كنت أتوقع عودتك كل يوم

896
01:45:22,910 --> 01:45:26,881
كنت كل صباح أخبز الخبز الطازج وأترك الباب مفتوحا

897
01:45:26,915 --> 01:45:29,225
وانصت الى وقع اقدامك

898
01:45:29,535 --> 01:45:31,791
ولكنك لم تاتي

899
01:45:43,591 --> 01:45:47,308
يوم ما اجبرني رجال الشرطة على توقيع ورقة طلاقك 

900
01:45:47,529 --> 01:45:51,119
وقعتها, من اجل الحفاظ على منزلنا

901
01:45:51,652 --> 01:45:54,606
ولكني لم اطلقك في قلبي

902
01:45:55,679 --> 01:45:59,183
بعد مغادرتنا فونتانا ..كانت رحلتنا طويلة ومرضت فيها

903
01:45:59,278 --> 01:46:04,709
تم الاعتناء بي في قرية المانية صغيرة
ولكن ذات ليلة حضر بعض الجنود الروس

904
01:46:05,332 --> 01:46:08,271
غلقنا الباب ولكنهم كسروها

905
01:46:08,387 --> 01:46:12,071
واصطحبوني انا وابنة صاحبة الارض معهم
 
906
01:46:13,861 --> 01:46:16,633
أجبرونا على شرب الفودكا 

907
01:46:18,214 --> 01:46:20,772
ثم جردونا من ملابسنا

908
01:46:23,551 --> 01:46:25,433
واغمي علي

909
01:46:26,045 --> 01:46:30,358
يمتلكني الخجل وانا اكتب ذلك
عزيزي ياني

910
01:46:31,390 --> 01:46:34,980
ولكني لا اريد ان اخفي شيئاً عنك

911
01:46:37,190 --> 01:46:40,008
لم أقتل نفسي بسبب الأطفال

912
01:46:41,390 --> 01:46:44,193
ولكنني منذ ذلك الحين أشعر بأنني ميته 

913
01:46:44,687 --> 01:46:50,366
وكنتيجة لهذا الوقت العصيب, اصبح لدي طفل آخر

914
01:46:52,637 --> 01:46:55,162
انه الان في عامه الثاني

915
01:46:55,484 --> 01:46:58,919
سأكون متفهمة اذا لم ترغب برؤيتي مرة ثانية

916
01:46:59,047 --> 01:47:01,565
..ولكن ارجوك

917
01:47:01,637 --> 01:47:03,614
ارجوك اجبني

918
01:47:04,711 --> 01:47:06,680
سوزانا

919
01:47:12,153 --> 01:47:13,749
سيادة القاضي

920
01:47:14,210 --> 01:47:16,505
هذه المرأة تنتظر

921
01:47:16,586 --> 01:47:19,088
وقراركم سيكون هو الجواب لها

922
01:47:20,629 --> 01:47:24,211
ولا أعتقد أن السلام في العالم سيكون أكثر تدهورا 

923
01:47:24,259 --> 01:47:30,421
إذا ما قررت هذه المحكمة جمع شمل هذا الرجل وزوجته
الذين عانوا بالفعل الشئ الكثير

924
01:47:30,676 --> 01:47:36,337
من حرب هي بحق مجرمة بقدر ما هم ابرياء 

925
01:47:37,393 --> 01:47:43,072
تشرين الثاني 1949
مكان ما في المانيا

926
01:49:52,271 --> 01:49:54,328
مرحبا سوزانا

927
01:50:13,296 --> 01:50:14,733
..حسنا.. انت

928
01:50:15,408 --> 01:50:17,649
انت لم تتغيري

929
01:50:19,206 --> 01:50:21,595
انت ايضاً لم تتغير

930
01:50:24,337 --> 01:50:27,585
هيا.. قبلا والدكما

931
01:50:27,634 --> 01:50:30,358
لقد اصبحا رجال الان يا سوزانا

932
01:50:30,906 --> 01:50:33,129
والرجال لا يقبلون بعضهم

933
01:50:33,352 --> 01:50:35,854
ايفعلون ذلك ؟ -
لا يا سيدي -

934
01:50:38,707 --> 01:50:40,701
أنتون

935
01:50:54,879 --> 01:50:56,700
أنت...ما اسمك ؟

936
01:51:01,559 --> 01:51:03,537
ماركو

937
01:51:05,618 --> 01:51:07,548
ماركو

938
01:51:17,287 --> 01:51:20,377
هل وصل القطار القادم من اونرا ؟ -
لقد غادر للتو -

939
01:51:32,455 --> 01:51:34,353
يوهان مورتيز ؟

940
01:51:35,363 --> 01:51:39,739
نعم يا سيدي -
انا اكتب مقالات عن المتهمين في قضية نورنبرغ - 

941
01:51:39,805 --> 01:51:41,870
ارى انه قد تم لم شمل عائلتك ثانية

942
01:51:41,917 --> 01:51:44,332
..حسنا -
هل يمكنني ان اسئلك ما هي خططك ؟ -

943
01:51:44,571 --> 01:51:46,341
..خطط

944
01:51:46,455 --> 01:51:48,265
.ليس هناك اي خطط

945
01:51:48,333 --> 01:51:50,986
انت لا تمانع اذا اخذت بعض الصور, اليس كذلك ؟

946
01:51:51,060 --> 01:51:52,894
ارجوك سيدي قفي بجانب زوجك

947
01:51:52,947 --> 01:51:57,444
هيا يا صغار.. قفا هنا ..وانت هنا

948
01:52:08,563 --> 01:52:11,637
ضع الصغير بين ذراعيك

949
01:52:17,003 --> 01:52:20,028
شئ جميل, انه رائع.. الجميع ابتسموا

950
01:52:28,135 --> 01:52:30,724
حسناً, اقتربي من زوجك اكثر يا سيدتي

951
01:52:33,277 --> 01:52:35,928
طوقها بذراعك

952
01:52:41,444 --> 01:52:43,397
هيا يا يوهان

953
01:52:43,842 --> 01:52:45,828
ابتسم

954
01:52:46,224 --> 01:52:48,043
ابتسم

955
01:52:52,204 --> 01:52:55,064
ابتسامة سعادة كبيرة

956
01:52:57,034 --> 01:52:59,082
واحد اخرى اخيرة

957
01:52:59,679 --> 01:53:01,569
ابتسم

958
01:53:02,022 --> 01:53:03,843
استمر بالابتسام

959
01:53:04,801 --> 01:53:06,622
استمر بالابتسام

960
01:53:08,930 --> 01:53:11,360
استمر بالابتسام

961
01:53:12,846 --> 01:53:16,193
هيا، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك
ابتسامة سعيدة كبيرة

962
01:53:16,639 --> 01:53:32,092
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>