﻿1
00:00:25,637 --> 00:00:30,637
ترجم بواسطة : MOVIES-SQUAD
فريق العمل : سماح,رزق,محمد,أحمد,روان,علاء

2
00:00:27,638 --> 00:00:29,638


3
00:00:29,639 --> 00:00:31,639
زوروا جروبنا على الفيسبوك
MOVIES-SQUAD

4
00:00:31,640 --> 00:00:33,640


5
00:00:33,641 --> 00:00:35,641


6
00:00:35,642 --> 00:00:37,642


7
00:00:37,643 --> 00:00:39,643


8
00:00:39,644 --> 00:00:41,644


9
00:00:41,645 --> 00:00:53,645


10
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
.من الافضل ان تسرع

11
00:00:58,725 --> 00:00:59,976
.لن نستطيع فعلها

12
00:01:04,939 --> 00:01:07,400
.اوه, سوف نفعلها. لا بد من ذلك

13
00:01:11,362 --> 00:01:12,989
.استرح. هيا

14
00:01:14,616 --> 00:01:15,616
.دوري

15
00:01:34,136 --> 00:01:36,971
"سوف نفعلها. لابد من ذلك"

16
00:01:39,682 --> 00:01:41,434
.هذا كان اخي, هنري

17
00:01:42,269 --> 00:01:45,897
بالتأكيد
.اي كان الذي يريده سيحدث

18
00:01:49,651 --> 00:01:52,862
الطقس سوف يجف في المعاد المحدد
.لزراعه القطن مرة اخرى

19
00:01:55,657 --> 00:01:58,535
سوف نقوم بحفر الحفرة
.قبل ان تأتى العاصفة

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,662
!سحقا

21
00:02:00,745 --> 00:02:02,205
-جوزيس كريس
-ما هذا؟

22
00:02:02,289 --> 00:02:03,956
.انها مقبرة عبد

23
00:02:04,457 --> 00:02:05,750
كيف تعلم ذلك؟

24
00:02:06,418 --> 00:02:08,420
.صوب ف الرأس

25
00:02:08,961 --> 00:02:10,630
.لابد ان يكون هارب

26
00:02:13,508 --> 00:02:15,427
حسنا.انها تستقر

27
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
تستقر ماذا؟

28
00:02:16,594 --> 00:02:19,097
.انا لن ادفن والدي فى مقبرة عبد

29
00:02:19,639 --> 00:02:21,474
.لن يكره شىء بعد ذلك

30
00:02:22,267 --> 00:02:23,560
.ساعدنى

31
00:02:25,937 --> 00:02:27,355
.لن نحصل على فرصة

32
00:02:39,367 --> 00:02:41,161
.ها هى, اخى! تعال هنا

33
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
-هه؟
-انها هي!

34
00:02:43,163 --> 00:02:44,289
.أخرج من هناك

35
00:02:48,835 --> 00:02:50,169
!هيا

36
00:02:51,629 --> 00:02:54,090
.هيا

37
00:02:54,882 --> 00:02:56,301
!سحقا

38
00:02:57,552 --> 00:03:00,972
-هيا,جيمى. تشبث!
-.لا

39
00:03:01,681 --> 00:03:03,558
.سأستخدم السلم

40
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
هه؟

41
00:03:09,146 --> 00:03:10,315
!هنري

42
00:03:23,578 --> 00:03:25,455
!هنري

43
00:03:25,538 --> 00:03:27,206
!هنري

44
00:03:27,915 --> 00:03:29,251
!هنري

45
00:03:31,002 --> 00:03:34,797
-هنري, اين انت؟
-هنا! انا هنا

46
00:03:36,508 --> 00:03:38,218
.هذا كان اخى هنري

47
00:03:38,926 --> 00:03:42,472
بالتأكيد
.اي كان الذي يريده سيحدث

48
00:03:45,182 --> 00:03:46,726
...واخيه الاصغر

49
00:03:46,809 --> 00:03:47,810
.جيمى

50
00:03:48,728 --> 00:03:50,563
.لن يخونه

51
00:03:50,813 --> 00:03:55,693
.هيا. تعال هنا. هيا
ماذا بك؟ هه؟

52
00:03:55,777 --> 00:03:59,196
...انا كنت اعتقد انك
!ستتركنى بالاسفل هناك

53
00:04:00,406 --> 00:04:02,325
بالله عليك.لما سأفعل ذلك؟

54
00:04:03,075 --> 00:04:04,702
لما سأفعل ذلك؟

55
00:04:44,576 --> 00:04:47,119
عندما افكر ف المزرعه. افكر ف الطين

56
00:04:48,621 --> 00:04:50,957
يغطى الشعر و الركبتين

57
00:04:52,166 --> 00:04:55,336
.واضعا علامات الحزاء الطويل بطول الارض

58
00:04:57,672 --> 00:04:59,632
.انى حلمت بالبنى

59
00:05:09,642 --> 00:05:11,227
.حقا. هيا, ارفعه

60
00:05:11,311 --> 00:05:13,980
-.هيا
-انت تعلم, استعد. هيا

61
00:05:14,063 --> 00:05:17,066
-.تشبث. فقط دع هذا... تشبث
-.تشبث

62
00:05:17,149 --> 00:05:19,986
-.ارفعه,جيمى. ارفعه
-!بس حاجه بسيطة

63
00:05:20,069 --> 00:05:21,571
.توقف, اوك؟لنتركه بالاسفل

64
00:05:21,654 --> 00:05:24,616
لما لا ننزل حبال طويلة؟
.ونقف بالجانب الاخر

65
00:05:24,699 --> 00:05:27,284
.لا, النعش ضيق جدا
.لو سقط مجددا,من الممكن ان ينكسر

66
00:05:27,369 --> 00:05:29,579
-.حسنا, نستطيع ان نحاول
-.لا

67
00:05:33,124 --> 00:05:34,501
-!هاب
-.هنري

68
00:05:34,584 --> 00:05:36,293
-!هاب
-.هنري.لا تفعل

69
00:05:36,378 --> 00:05:38,337
-الذي حدث ليس خطأي
-.قف

70
00:05:38,421 --> 00:05:40,673
-.انا حذرت الصبي. حظرت كليهما
-.فقط دعهم يذهبا

71
00:05:40,757 --> 00:05:41,841
!هاب

72
00:05:42,425 --> 00:05:44,010
هاب, هل تستطيع ان تنتظر؟

73
00:05:49,682 --> 00:05:51,017
هل تستطيع ان تعطينا يدك, هاب؟

74
00:05:52,101 --> 00:05:54,187
.نحتاج ان نضع النعش في الارض

75
00:06:00,818 --> 00:06:01,819
هاب؟

76
00:06:03,571 --> 00:06:05,823
.لقد كنت فتاة عذراء ذات ال 31 عاماٌ

77
00:06:05,907 --> 00:06:09,536
عندما قابلت هنري مكلان
.فى ربيع 1939

78
00:06:11,579 --> 00:06:14,290
لقد عشت مع والداي
في المنزل الذي ولدت فيه

79
00:06:16,042 --> 00:06:17,877
,عالمى كان صغير

80
00:06:17,960 --> 00:06:20,379
وهو كان منقذي
من الحياة بالخارج

81
00:06:20,463 --> 00:06:24,509
اوه ,حقا؟ هو اخبرنى
ان, هه, انك رجل جامعي

82
00:06:24,592 --> 00:06:25,635
.مهندس

83
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
-.درجه الهندسة من ميس اولي
-.نعم

84
00:06:29,138 --> 00:06:31,641
هل سمعتى هذا, لورا؟
درجه هندسه من ميس اولى

85
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
لي, لى, لي

86
00:06:33,100 --> 00:06:35,812
.انت تعلم, لورا خريجه جامعية

87
00:06:35,895 --> 00:06:39,023
لقد حصلت على الشهادة من ولاية
تينيسي الغربية. نحن فخورون جداُ

88
00:06:39,106 --> 00:06:42,068
امم. اختى العزيزة اذكي بنت
.في العائلة

89
00:06:42,151 --> 00:06:45,238
.حصلت على درجات افضل منى
لم تسمع ابدا نهايتها

90
00:06:45,321 --> 00:06:47,156
.انها ذكية

91
00:06:47,824 --> 00:06:52,829
لورا, يجب عليكى, هه, ان
تعزفى على البيانو بعد الغداء من اجلنا

92
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
امم؟

93
00:06:54,831 --> 00:06:58,209
.يجب ان تسمع غناءها
.انها تغنى مثل الملاك

94
00:06:58,292 --> 00:07:00,670
نعم, يجب ان تعزفى شيء للسيد
.مكلان

95
00:07:00,753 --> 00:07:03,005
-.امى. امى
-"افى ماريا"
انها المفضلة الى

96
00:07:03,089 --> 00:07:05,299
-.سوف تحب ذلك. انه جميل جدا
-.امى

97
00:07:05,382 --> 00:07:06,634
ماذا؟

98
00:07:07,301 --> 00:07:10,054
انا متأكد ان تيدى لم يحضر

99
00:07:10,137 --> 00:07:12,432
رئيسه, السيد مكلان, ليسمع المعزوفة

100
00:07:13,349 --> 00:07:15,643
حسنا, لما لا ندعه؟

101
00:07:15,727 --> 00:07:17,228
-سيد. مكلان
-اممم

102
00:07:17,311 --> 00:07:20,022
هل تريد ان تسمع بعض الموسيقى
بعد الغداء؟

103
00:07:25,945 --> 00:07:27,196
.انا احب المعزوفات

104
00:07:29,281 --> 00:07:31,033
.هو يحب المعزوفات

105
00:07:32,743 --> 00:07:37,915
انا لم جيدة فى اعجاب الشباب
وعرفت فقط انى احتاج اكثر

106
00:07:39,834 --> 00:07:42,462
انها كانت شفقة خالصة

107
00:07:42,545 --> 00:07:45,840
وعطف لايصدق
.موجه للخادمات كبار السن

108
00:07:47,258 --> 00:07:48,634
-.حقا
-...لذا

109
00:07:48,718 --> 00:07:52,096
لم يكن يشعر بالحاجة للتحدث كثيرا
.مثلما فعلت

110
00:07:52,972 --> 00:07:54,348
.كان لديه الثقه بالنفس التى تنقصنى

111
00:07:54,431 --> 00:07:55,591
-هذا هو؟
-اه هه؟

112
00:07:56,726 --> 00:07:57,560
...حسنا

113
00:07:57,644 --> 00:08:00,312
لا استطيع ان اقول
...انا كنت حقا احبه

114
00:08:02,064 --> 00:08:05,693
ولكن كنت شاكرا جدا له, هذا قلل
.اى شىء اخر

115
00:08:08,613 --> 00:08:11,365
اخى جيمى سوف يأتى
.من اكسفورد الاسبوع القادم

116
00:08:13,242 --> 00:08:14,785
.اود منك ان تقابله

117
00:08:27,715 --> 00:08:29,676
.انه هناك حقا

118
00:08:29,759 --> 00:08:32,595
!اخى! اخى

119
00:08:40,812 --> 00:08:44,315
-.انت تبدو جيدا, اخى
-وانت ايضا

120
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
انه الجو هنا فى ميمفيس
.انا اتفق معك

121
00:08:47,819 --> 00:08:49,153
ام هذا شىء اخر؟

122
00:08:49,946 --> 00:08:52,657
,ميس شيبل
.هذا اخى, جيمى

123
00:08:52,740 --> 00:08:55,034
-سعيدة بانى قابلتك
-.كل السعد لي

124
00:08:55,117 --> 00:08:58,204
اوه, هو يعتقد انه شخصية
.من شخصياته ف المسرحيات

125
00:08:58,287 --> 00:09:02,750
نعم, ولكن اى مسرحية , اخى العزيز؟
هاملت؟ قوست؟ البرنس هال؟

126
00:09:02,834 --> 00:09:05,252
واحدة منهم هى فيلاس والتى من الممكن
ان تجعلك تحظي بأجور جيدة يوما ما

127
00:09:06,754 --> 00:09:08,074
ما رأيك ,ميس شيبل؟

128
00:09:10,299 --> 00:09:12,259
.عارف انك اكتر من انك مجعدة
(يقصد انها كبيرة فالسن)

129
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
-من المجعد؟
-"اللورد, ما حماقة هؤلاء الخالدين"

130
00:09:15,262 --> 00:09:16,806
.التجاعيد هى نوع من الاشياء المؤذية

131
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
.هو شبه الغول

132
00:09:18,808 --> 00:09:21,728
-.سامحنى, اخى
-انا كنت احاول فقط اعجابها

133
00:09:21,811 --> 00:09:25,189
اه, لن تجد ميس لورا من النوع الذي
يمكن لفت انتباهه

134
00:09:26,858 --> 00:09:28,985
-هل سنفعلها؟
-سنفعلها

135
00:09:29,652 --> 00:09:32,905
انا تقدمت واخبرت والدى
.انك هنا اليوم

136
00:09:42,790 --> 00:09:45,585
اه-هه
.اود ان اسمع. اود ان اسمع

137
00:09:46,168 --> 00:09:48,671
,الشيء التالى الذي عرفته
انني كنت ملقى

138
00:09:48,755 --> 00:09:52,049
بارتجاج ونزيف, و
كنت تماما مثل الميؤوس منه

139
00:09:52,133 --> 00:09:55,177
.ضحية اخري من ضحايا ال27 من الفيضان العظيم

140
00:09:55,261 --> 00:09:57,889
-.لا اصدق ذلك انت لم تخبرني بيه قط
-.هناك اكثر

141
00:09:57,972 --> 00:09:59,056
ماذا حدث اذا؟

142
00:09:59,766 --> 00:10:01,768
,حسنا, لقد شاهدت ضوء متلألئ

143
00:10:01,851 --> 00:10:03,651
-.مثل نجمه ساقطة
-".متلألئ"

144
00:10:03,686 --> 00:10:05,062
.ويد كبيرة عظيمة تخرج منه

145
00:10:05,146 --> 00:10:07,481
واعتقدت انه الاله بنفسه
.قد اتى ليأخذنى

146
00:10:07,565 --> 00:10:10,735
.ولكن لم يكن هو
.انه كان اخي الكبير العزيز, هنري

147
00:10:12,028 --> 00:10:15,489
-.انت انقذت حياته. انت بطل
-.انه حقا كذلك

148
00:10:15,573 --> 00:10:18,409
حسنا, ماذا يفترض ان افعل, هه؟
.اتركه يغرق

149
00:10:18,492 --> 00:10:21,662
,انه المستقبل
اى كان سوف ينتظر

150
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
هل من الممكن ان تصبح راضي
,بالسعادة, الصحة, الازدهار

151
00:10:25,499 --> 00:10:28,628
,وانا سوف تحظى بك
.بيت ملئ بالاطفال

152
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
.حبي لكما

153
00:10:41,557 --> 00:10:43,559
فوار

154
00:10:46,562 --> 00:10:49,523
هل تمانع ان احظى
برقصه مع فتاتك؟

155
00:10:54,904 --> 00:10:57,406
ميس شيبل, كونى حذرة لتاخذى الدوران

156
00:10:58,074 --> 00:10:59,742
.سأكون فى منتهى السعادة

157
00:11:21,513 --> 00:11:24,100
.جيمى راي طريقة مختلفة

158
00:11:26,394 --> 00:11:31,065
,وعندما كانت عينيه علي
.شعرت انى لم اعد مختفية

159
00:12:13,858 --> 00:12:15,234
.شكرا جزيلا, شباب

160
00:12:19,530 --> 00:12:21,698
-.سوف اعود
-.بالتأكيد

161
00:12:32,168 --> 00:12:33,586
.انت تبدو جميلة من نوع خاص اليوم

162
00:12:35,171 --> 00:12:37,381
.اشكرك

163
00:12:37,465 --> 00:12:39,550
.جيمى يمتلك هذا التأثير على الفتيات

164
00:12:40,384 --> 00:12:42,178
.هم يتألقون من أجله

165
00:12:44,972 --> 00:12:46,933
.انه معجب بك. استطيع ان اخبره

166
00:12:48,309 --> 00:12:50,686
.انا متأكد انه لا يكره احد

167
00:12:51,603 --> 00:12:55,191
,حسنا, على الاقل ليس كل الذين يرتدون تنورة
أى كان

168
00:13:00,196 --> 00:13:03,825
.زفاف هنري لم ينفذ كما تصورت

169
00:13:05,451 --> 00:13:09,788
انه لم يكن راكعا و السؤال كان اكثر من مجرد جملة

170
00:13:10,915 --> 00:13:13,584
.هنري لم يكن رومانسيا

171
00:13:14,168 --> 00:13:16,545
.انه اكثر ثباتا

172
00:13:26,889 --> 00:13:28,432
-حقا؟
-.حقا

173
00:13:28,515 --> 00:13:29,851
.لقد احببت الحياة المنزلية

174
00:13:31,936 --> 00:13:34,396
معتمدة على هنري
.ومنتظرة قدومه للبيت من اجلى

175
00:13:34,480 --> 00:13:36,440
.كان كالذى كانت افعله ع الارض

176
00:13:38,943 --> 00:13:42,989
,وعندما ولدت اماندا
.انا اكنت كليا لها

177
00:13:44,656 --> 00:13:47,076
.ثم جاء اليوم الذي غير كل شيء

178
00:13:47,993 --> 00:13:48,994
.للابد

179
00:13:51,873 --> 00:13:56,543
,السابع من ديسمبر, 1941

180
00:13:56,627 --> 00:14:00,756
اليوم الذي عيشنا فى خزي

181
00:14:02,091 --> 00:14:04,134
...الولايات المتحدة الامريكية

182
00:14:04,927 --> 00:14:07,721
...هوجمت فجأة و عن عمد

183
00:14:08,389 --> 00:14:13,144
بالقوات البحرية و الجوية
.لامبراطورية اليابان

184
00:14:14,728 --> 00:14:18,315
,الولايات المتحدة كانت على سلام مع هذه الامة

185
00:14:18,399 --> 00:14:22,236
...وفى عروض اليابان

186
00:14:23,695 --> 00:14:26,365
والدى احضر السيد روبرت
.واخذونى بالقوة

187
00:14:27,700 --> 00:14:29,243
.هذا ما اتذكره اكثر

188
00:14:30,744 --> 00:14:33,164
...البدايات و النهايات

189
00:14:34,040 --> 00:14:36,333
.هم دائما صعب النسيان

190
00:14:38,836 --> 00:14:39,836
.أشكرك

191
00:14:45,384 --> 00:14:46,552
.سوف تصلى من أجلى

192
00:14:47,719 --> 00:14:48,762
.حقا

193
00:14:50,597 --> 00:14:51,797
.لا تنسى ذلك

194
00:14:54,226 --> 00:14:55,602
.اوه, لن افعل

195
00:14:56,645 --> 00:14:59,523
لن افعل, حسنا؟

196
00:15:02,943 --> 00:15:03,986
.احترس

197
00:15:05,195 --> 00:15:06,196
.سأفعل

198
00:15:08,407 --> 00:15:11,368
ساعدوا جميعاً في العمل هنا، مفهوم؟
.ساعدوا والدتكم, الان

199
00:15:12,536 --> 00:15:15,039
-حسنا؟
-.سوف نفعل

200
00:15:16,623 --> 00:15:19,626
أبعدوا الفتيان سيئي السمعة عن "ليلي ماي"
 لا تدعوها تكبر بسرعة.‏

201
00:15:26,008 --> 00:15:28,510
-ارجع لنا
-سأفعل

202
00:15:28,594 --> 00:15:31,722
انت تأتى كل الطريق للعودة. اتسمعنى؟

203
00:15:35,309 --> 00:15:37,728
-احبك, امى
-احبك, ايضا, ابنى

204
00:15:55,871 --> 00:15:57,123
.أشكرك

205
00:16:10,970 --> 00:16:12,638
.لا استطيع ان انظر للخلف

206
00:16:13,973 --> 00:16:15,599
.انا لم انظر للخلف

207
00:16:19,979 --> 00:16:22,648
يقولون انه حظ سيء
.ان ترى شخص يغادر

208
00:16:27,361 --> 00:16:29,571
.لقد شعرت بنبضات قلبه فى يدى

209
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
أتذكّرُ كلَ نبضة.

210
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
لقد كان دافئاً ومليئاً بالحياة.

211
00:16:38,497 --> 00:16:40,290
أعلمُ كلّ جزءٍ فيه...

212
00:16:44,836 --> 00:16:47,381
وكان كلُّ ما استطيعُ فعله
 ألا أنظر الخلف.

213
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
لا , لا أفضل أحداً منهم .

214
00:16:52,428 --> 00:16:54,138
أحبّهم جميعاً بالتّساوي.

215
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
كلّ أم تفعل ذلك.

216
00:17:01,645 --> 00:17:03,730
ولكنْ خلال الأربعِ سنوات...

217
00:17:05,357 --> 00:17:07,318
كلّ ذلك الوقت الذي كانَ فيهِ غائباً...

218
00:17:09,528 --> 00:17:11,363
صلّيتُ فقط لأجله.

219
00:17:14,867 --> 00:17:16,035
سيسامحُني الرب.

220
00:17:30,382 --> 00:17:31,425
هيّا, الآن.

221
00:17:33,885 --> 00:17:35,762
احفر تلكَ الحفرة.

222
00:18:01,830 --> 00:18:05,041
هيّا, رول. هيّا بنا. هيّا.

223
00:18:05,125 --> 00:18:08,295
استمر.
العشاء سيكون جاهزاً عندما نصل.

224
00:18:09,254 --> 00:18:11,048
ما الخيرُ من العمل؟

225
00:18:13,925 --> 00:18:18,514
أجدادي وأعمامي,
جدّاتي وعمّاتي,

226
00:18:18,597 --> 00:18:20,349
أبي وأمي,

227
00:18:20,432 --> 00:18:25,479
فلحوا, وحرثوا, وروّضوا,
وزرعوا, وقطفوا, وربّوا,

228
00:18:25,562 --> 00:18:28,774
وحرقوا,وفلحوا مجدّداً.

229
00:18:29,691 --> 00:18:32,153
أشتغلو بتلكَ الأرض بحياتِهم,

230
00:18:32,236 --> 00:18:34,822
هذه الأرض التي لن تكونَ لهُم يوماً ما.

231
00:18:37,658 --> 00:18:40,786
اشتغلوا حتّى تعرّقوا.
تعرّقوا حتَى نزفوا.

232
00:18:40,869 --> 00:18:43,289
نزَفوا حتّى ماتوا.

233
00:18:43,372 --> 00:18:47,751
توفوا مع التراب ذو ال 200 فدانا
الذي كان تحت أظافرهم.

234
00:18:48,836 --> 00:18:55,050
ماتوا متشبثين في الأرض التي
لن تكونَ ملكهم.

235
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
جميعْ أعمالهُم لم تنتهي.

236
00:19:03,099 --> 00:19:06,395
مع ذلكَ هذا الرجل, هذا المكان,
 هذا القانون...

237
00:19:07,062 --> 00:19:10,774
يقول بأنّك تحتاج لصك ملكية . لا أفعالاً.

238
00:19:19,283 --> 00:19:21,076
كالفن اوجستس حصلَ على أرضه هنا...

239
00:19:22,161 --> 00:19:24,204
وثمّ بلو ليو اشترى أرض هنا.

240
00:19:25,956 --> 00:19:29,918
اكتشفتُ الآن
هناكَ فدانان هنا بالتّحديد.

241
00:19:30,001 --> 00:19:32,338
إذ الأسوار فقط يمكن وضعها مع الرصاص.

242
00:19:33,088 --> 00:19:35,507
تمّ أخذها بالرصاص دائماً.

243
00:19:36,758 --> 00:19:38,427
لنْ يطول الأمر أكثر من ذلك, أبي,صحيح؟

244
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
حوالي هذا الوقت من العام المقبل,

245
00:19:39,678 --> 00:19:41,555
سوْف أحصل على 50فداناً من القطن,

246
00:19:41,638 --> 00:19:43,724
50فداناً من الشوفان , 50فداناً من الأرز.

247
00:19:43,807 --> 00:19:45,351
أيها الأحمق, الأرز لا ينبتُ هنا.

248
00:19:45,434 --> 00:19:46,935
لا تدعي أخاكِ بالأحمق أبداً.

249
00:19:47,853 --> 00:19:49,230
سأقوم بزراعة بعضه على أيّ حال.

250
00:19:49,313 --> 00:19:52,858
لهذا السّبب لن أكونَ مزارعة.
سأكونُ كاتِبة مختزلة.

251
00:19:52,941 --> 00:19:55,110
-مخت... ماذا?
- إنه نوعاً ما مثل الطباعة.

252
00:19:56,237 --> 00:19:59,198
- إنّهم لا يسمحون بطابعين من الملونين.
- أختك ستكون الأولى.

253
00:20:25,098 --> 00:20:26,391
عزيزتي, بالمناسبة...

254
00:20:27,267 --> 00:20:29,519
اشتريتُ مزرعة في مسيسيبّي.

255
00:20:31,062 --> 00:20:34,107
وسوف ننتقل هناك
بغضون ثلاثة أسابيع.

256
00:20:39,613 --> 00:20:41,657
إنّها 40 ميلاً جنوب جرينفيل.

257
00:20:42,491 --> 00:20:44,075
كبيرة وعريقة...

258
00:20:45,201 --> 00:20:47,871
شرفة, شجرة تين...

259
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
ابنتانا ستحبان غرف النوم الأربعة.

260
00:20:52,083 --> 00:20:53,502
لكننّا نحب هذا البيت.

261
00:20:53,585 --> 00:20:56,922
لكن الآن لكل واحدة غرفتها الخاصة
وسيحصُل أبي على مساحته الخاصة.

262
00:20:57,005 --> 00:20:58,089
والدك?

263
00:20:59,716 --> 00:21:02,135
عزيزتي, لقد توفت أمّي,
علينا الإعتناء به.

264
00:21:04,137 --> 00:21:07,557
حصلنا على 200 فدان من الأراضي الخصبة.
تخيلي ذلك.

265
00:21:12,688 --> 00:21:14,898
- أنتِ صامتة تماماً.
- إنّني متفاجئة تماماً.

266
00:21:16,317 --> 00:21:19,069
أنت تعلمين دائماً
أردتُ أن تكون لي مزرعة خاصة يوماً ما.

267
00:21:19,152 --> 00:21:20,612
-لا.
- لقد أخبرتثكِ.

268
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
هنري,ليْست لديّ أدنى فكرة.

269
00:21:23,031 --> 00:21:24,700
- أنا...
- سوْفَ أتذكّر ذلك.

270
00:21:28,954 --> 00:21:30,747
حسناً, إنّني أخبركِ الآن.

271
00:21:32,207 --> 00:21:33,875
ستحبين ذلك.

272
00:21:35,210 --> 00:21:36,962
ستفعلين. انتظري وسترين.

273
00:21:39,840 --> 00:21:40,924
حسناً

274
00:21:55,439 --> 00:21:56,439
عزيزتي.

275
00:22:51,870 --> 00:22:52,913
نعم؟

276
00:22:52,996 --> 00:22:55,791
- أحببتُ الشرفة كثيراً.
-نعم.

277
00:22:56,291 --> 00:22:57,376
حقّاً؟

278
00:22:58,126 --> 00:23:00,211
نعم? من سيختار أحد الغرف؟

279
00:23:00,295 --> 00:23:02,088
هيّا, هيّا. هيّا. أنتا, أيضاً.

280
00:23:02,172 --> 00:23:04,466
تمهلي, تمهلي, تنهلي, تمهلي.
انتظري هناك, حسناً؟

281
00:23:04,550 --> 00:23:06,635
سوف تأخذين الغرفة الأفضل
لكِ, أليْسَ كذلك؟

282
00:23:06,718 --> 00:23:08,554
هل هذا ما تريدينه, أليس كذلك؟

283
00:23:09,095 --> 00:23:10,096
نعم?

284
00:23:10,556 --> 00:23:12,599
ماذا يوجد في الخلف هناك؟

285
00:23:12,683 --> 00:23:16,812
يجب أن يكون هناكَ مفتاح تحت الحصيرة .

286
00:23:16,895 --> 00:23:19,189
- اذهبي. احضريه. احضريه.
- من أنتم؟

287
00:23:21,692 --> 00:23:22,943
نحنُ آل ماكلينس.

288
00:23:23,819 --> 00:23:27,280
المستأجرون الجدد. من أنت؟

289
00:23:27,363 --> 00:23:30,241
اوريس ستوكس.
أنا المالك الجديد لهذا البيت.

290
00:23:30,784 --> 00:23:33,745
حسناً, استأجرتُ هذا المكان
من جورج سديث فقط من ثلاثة أسابيع.

291
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
سديث باعني المنزل الأسبوع الماضي.

292
00:23:36,623 --> 00:23:38,667
لم يقل أي شيء بخصوص مستأجرين.

293
00:23:39,751 --> 00:23:43,505
حسناً, سيكون عليَّ إنعاش ذاكرته, حسناً؟

294
00:23:43,589 --> 00:23:45,924
- غادرَ المدينة من ثلاثة أيام.
- أعطيْتُه 100 دولار عربون.

295
00:23:46,007 --> 00:23:48,844
- هل لديْكَ أي شيئ مكتوب?
- لا, أبي, صافحتُ يده كإتفاقl.

296
00:23:49,886 --> 00:23:53,098
أعطيته 100 دولار نقداً,
هناك في الغرفة الأمامية.

297
00:23:53,181 --> 00:23:56,267
تناولتُ الغداء معه ومع زوجته. لقدْ فعلت.
أريْتُه...

298
00:23:56,351 --> 00:23:59,980
- من الأفضل أن ترحلوا.
- أريْته صوراً لطفلاي الصغيران...

299
00:24:00,063 --> 00:24:02,941
لقد تمّ الاحتيال علك, أيّها الفتى. أحمق.

300
00:24:03,650 --> 00:24:05,318
أنتَ حقّاً أحمق.

301
00:24:06,361 --> 00:24:09,823
لمْ أظن أبداً أنّ ابني سيكون بذلك الغباء.

302
00:24:17,038 --> 00:24:19,875
هيّا, نستطيع المبيت في المزرعة.
يوجد منزل هناك.

303
00:24:19,958 --> 00:24:21,118
سنبقى في المزرعة.

304
00:24:21,752 --> 00:24:23,879
سوف نصلح ذلك. هيّا.

305
00:24:24,420 --> 00:24:27,048
هناكَ مع الزنوج والمزارعين؟

306
00:24:27,132 --> 00:24:29,760
ليس هنالك بيتاً في المدينة يسعنا, أبي.

307
00:24:29,843 --> 00:24:32,304
صدّقني,لقد بحثت.
نعم? هيّا, حلوتي.

308
00:24:43,148 --> 00:24:46,401
عزيزتي! إنها هي!
إنّها أرضنا , عزيزتي!

309
00:25:10,634 --> 00:25:13,428
أحد أعمامي العظماء, العم ويلي,

310
00:25:13,511 --> 00:25:16,682
حصل على عقد  قطعة أرض
في كونستركشن.

311
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
 حصل على صك ملكية.

312
00:25:18,224 --> 00:25:22,395
يوماً ما أربعة رجال بيض على الأحصنة
صوبوا مسدساً نحوه...

313
00:25:23,230 --> 00:25:24,606
قالوا بأنه ميت.

314
00:25:25,774 --> 00:25:27,192
وصك الملكية الخاص بعمي,

315
00:25:27,275 --> 00:25:30,612
مزقوه ل40 قطعة
ورموه في مهب الريح.

316
00:25:33,406 --> 00:25:36,952
عندها تساءلت, ما فائدة الصك؟

317
00:25:44,835 --> 00:25:48,797
ذلك البغل جعلني حصة المستأجر,
وليس المتسوق.

318
00:25:49,840 --> 00:25:53,176
جعلني ذلك أحلم بقطعة أرض خاصة بي.

319
00:25:54,595 --> 00:25:56,346
ربما ذلك سبب بداية المشكلة.

320
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
ستأتين إلينا بجميع طعامك.

321
00:25:58,223 --> 00:25:59,933
وسنحصل على كل ما تجنيه من الطباعة.

322
00:26:00,016 --> 00:26:03,436
لا-لا.
'لأنني سأكون في كاليفورنيا  أو شيكاجو,

323
00:26:03,520 --> 00:26:04,854
حيثُ وظائف الملونين جيدة.

324
00:26:04,938 --> 00:26:06,658
- ستكون الحرب منتهية آنذاك.
- لا, لن تكون.

325
00:26:10,318 --> 00:26:13,780
- لكنْ قد يعود رونزيل باكراً.
-لا أريده أن يعود باكراً.

326
00:26:14,739 --> 00:26:16,700
-ايرلي تعني...
- بأنه لن يعودَ قريباً.

327
00:26:17,701 --> 00:26:21,079
انهوا طعامكم.
نظفوا الأطباق قبل الخلود إلى النوم.

328
00:26:45,729 --> 00:26:46,729
مرحباً.

329
00:26:47,773 --> 00:26:48,982
مساء الخير, أيها السيد.

330
00:26:49,065 --> 00:26:50,942
ماكلين. هنري... هنري ماكلين.

331
00:26:52,193 --> 00:26:54,571
- أنت هيرب جاكسون.
- نعم, سيدي.

332
00:26:55,488 --> 00:26:57,907
أنا وعائلتي, وصلنا للتو.

333
00:26:58,659 --> 00:27:00,535
سأحتاج مساعدتكم لتفريغ الأمتعة.

334
00:27:00,618 --> 00:27:02,453
-إذاً أنت المالك الجديد?
-نعم أنا.

335
00:27:02,537 --> 00:27:04,297
اعتقدت أنّك لن تصل قبل الأسبوع القادم.

336
00:27:05,749 --> 00:27:09,085
نحتاج إلى افراغ الحمولة ,
وإشعال النّار قبل حلول الليل.

337
00:27:09,169 --> 00:27:11,171
- مفهوم?
- نعم, سيّدي.

338
00:27:12,130 --> 00:27:13,381
طابَ مساؤكم'.

339
00:27:19,095 --> 00:27:21,014
إذاً اطلب منه أن يسير.

340
00:27:21,597 --> 00:27:24,810
إنها بعيدة جدّاً, وليس لديْنا وقت.
بدأ الليل يهبط.

341
00:27:24,893 --> 00:27:26,686
لن أتحرّك من أجل زنجي.

342
00:27:27,312 --> 00:27:29,355
لا يمكنه الركوب مع لورا
والفتاتين لوحدهم أيضاً...

343
00:27:29,439 --> 00:27:32,943
لا يوجد مقعد في الشاحنة من الخلف.
أبي, أرجوك.

344
00:27:49,918 --> 00:27:51,878
مستر. ماكلان من مبفيس,
وكانَ تخميني

345
00:27:51,962 --> 00:27:55,048
أنّه لا يعرف رأس البغل من مؤخرته.

346
00:27:58,551 --> 00:28:02,638
قال لي أنّه ينوي شراء أحد
 تلك الجرارات اللعينه.

347
00:28:03,514 --> 00:28:04,850
تخيّل ذلك.

348
00:28:06,434 --> 00:28:09,980
استخدام آلة تعمل في أرضه
بدلاً من اليدين اللتين أعطاه إياهما الرب.

349
00:28:10,063 --> 00:28:12,482
ماذا? سنقوم بصيد السمك'.

350
00:28:12,565 --> 00:28:14,567
هل أنتِ بخير, سيدة. ماكلان؟

351
00:28:14,651 --> 00:28:15,860
بخير. شكراً لك.

352
00:28:16,402 --> 00:28:19,364
يستحسن أن تطلب منه إصلاح مصاريع النوافذ
وإلا سنموت من البرد.

353
00:28:19,447 --> 00:28:22,167
يجب علينا تفريغ الشاحنة
قبل هطول المطر.

354
00:28:24,660 --> 00:28:25,703
فقط اتركه هنا.

355
00:28:28,206 --> 00:28:30,792
ارح نفسَكَ, أبي.
سوف نتكفل به.

356
00:28:30,876 --> 00:28:33,294
الفتاتان متعبتان.أحتاج الى بطانيّتهما.

357
00:28:33,920 --> 00:28:35,088
حسناً.

358
00:28:35,839 --> 00:28:37,966
من المفترض أن يكونوا هنا في مكان ما.

359
00:28:38,842 --> 00:28:40,260
حسناً, أيها الفتاتان, هيّا بنا.

360
00:28:40,760 --> 00:28:42,971
- فقط كومها في الزاوية.
- حاضر, سيّدتي.

361
00:28:47,225 --> 00:28:51,354
"قصّة مدينتين.

362
00:28:51,980 --> 00:28:53,231
واثرينغ..."

363
00:28:53,314 --> 00:28:54,314
هل تستطيع القراءة؟

364
00:28:55,150 --> 00:28:56,818
ابني رونزيل علّمني.

365
00:28:56,902 --> 00:28:59,070
سيحارب تحت إمرة الجنرال باتون.

366
00:28:59,154 --> 00:29:01,865
تقصد انّه سيحفر الخنادق ويقشر البطاطا?

367
00:29:01,948 --> 00:29:03,825
لا, سيّدي, إنّه قائد دبابة.

368
00:29:03,909 --> 00:29:07,578
أوه,من المستحيل أن يسلم الجيش دبّابة
 ثمنها آلاف الدولارات

369
00:29:07,662 --> 00:29:08,872
إلى نجي.

370
00:29:09,455 --> 00:29:11,541
أما ابني جايمي,
فهو مقاتل الآن.

371
00:29:11,624 --> 00:29:13,919
إنه قاذف طيران.

372
00:29:14,460 --> 00:29:18,339
اوه, ابني رقيب. في الكتيبة 761.

373
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
يسّمونهم بلاك بانثرز.

374
00:29:19,966 --> 00:29:21,467
اسمع.

375
00:29:22,260 --> 00:29:23,386
يا فتى.

376
00:29:23,469 --> 00:29:26,056
هل تعلم ماذا يسمون الزنجي الذي
يتقلّد أشرطة عسكرية؟

377
00:29:27,640 --> 00:29:29,559
الراكون.

378
00:29:31,812 --> 00:29:33,646
عزيزتي, أين ترغبين في وضع البيانو؟

379
00:29:33,729 --> 00:29:35,565
ضعني أضع الفتاتان في السرير أولاً.

380
00:29:35,648 --> 00:29:37,650
ليس هنالك مكاناً للبيانو.
أين سأنام؟

381
00:29:37,733 --> 00:29:38,985
ستنام في الغرفة الخارجية.

382
00:29:39,069 --> 00:29:40,528
لن أنامَ خارجاً.

383
00:29:40,611 --> 00:29:42,948
- حتى أنها لا تحتوي على أرض.
- هنري, أرجوك.

384
00:29:43,031 --> 00:29:44,866
- ليس هنالك غرف.
- تخلص من البيانو,

385
00:29:44,950 --> 00:29:48,411
نستطيع وضع سرير هناك .
ضع ستارة حوله.

386
00:29:48,494 --> 00:29:49,704
صحيح, ممكن.

387
00:29:49,788 --> 00:29:51,622
لا أريد غرفة نوم في غرفة المعيشة.

388
00:29:51,706 --> 00:29:52,874
إنّها تطردني.

389
00:29:52,958 --> 00:29:55,558
- إنّنا لا نطردك.
- هنري, هل يمكنني التحدث معك بخصوصية؟

390
00:29:55,585 --> 00:29:57,087
- عزيزتي! لسنا نطردك.
- هنري.

391
00:29:57,170 --> 00:30:00,090
حينَ أخبرتني أنّكَ ستحضرني
إلى هذا المكان اللعين,

392
00:30:00,173 --> 00:30:01,091
لم أنطق بكلمة.

393
00:30:01,174 --> 00:30:03,551
حين أخبرتني بأنّه سيأتي للعيش معنا سايرتك.

394
00:30:03,634 --> 00:30:05,261
عندما أخبرك اوريس ستوكس

395
00:30:05,345 --> 00:30:07,847
بأن ذلك العجوز الذي استأجرت منه
المنزل قد خدعك, ابقيتُ فمي مغلقاً.

396
00:30:08,389 --> 00:30:10,975
لكنْ أخبرك الآن بأنّنا لن نتخلص من البيانو.

397
00:30:11,059 --> 00:30:13,311
إنّه الشيء المتحضر الوحيد
 في هذا المكان.

398
00:30:13,394 --> 00:30:16,231
إذاً والدك يمكنه النوم إمّا في
الغرفة الخارجية أو معك,

399
00:30:16,314 --> 00:30:18,114
لأنَني لن أبقى هنا بدون البيانو.

400
00:30:18,191 --> 00:30:19,818
أتعلمين? أنتِ مرهقة.

401
00:30:19,901 --> 00:30:21,152
لا, لستُ مرهقة.

402
00:30:23,446 --> 00:30:25,656
اللعنة!

403
00:30:32,872 --> 00:30:34,192
جد-جد-جدّي

404
00:30:34,249 --> 00:30:36,876
وعبيده قاموا ببناء المزرعة
التي ترعرعتُ بها.

405
00:30:38,628 --> 00:30:40,463
في أحد الأوقات, طلب مني جدي أن أخرج,

406
00:30:40,546 --> 00:30:43,424
وأحضر تراباً ملء قبضتي من الباحة.

407
00:30:44,384 --> 00:30:47,512
قالَ لي, "ماذا تحمل ', يا ولدي?"
قلتُ له, "تراباً."

408
00:30:48,179 --> 00:30:50,014
"هذا صحيح. الآن اعطني إياه."

409
00:30:50,765 --> 00:30:53,977
فعلتُ ذلك, ثمّ قالَ,
"الآن ماذا لديّ في يدي"؟

410
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
"تراباً," قلتُ له.

411
00:30:56,980 --> 00:30:59,774
"لا, يا ولدي, أنا امسك هذه الأرض .
هل تعلم لماذا؟

412
00:31:01,526 --> 00:31:04,988
لأنّني أملكها. لأنّها لي.

413
00:31:05,655 --> 00:31:07,156
وفي يومٍ ما, ستكون لك."

414
00:31:08,449 --> 00:31:10,869
باستثناء أن الأرض لم تصبح ملكي أبداً.

415
00:31:10,952 --> 00:31:13,246
لا, باعها أبي بعد الفيضان.

416
00:31:14,539 --> 00:31:16,875
قالَ للنّاس أنّ النّهر أفلسه.

417
00:31:18,043 --> 00:31:19,627
ولكنْ ذلك كان مجرد كذبة.

418
00:31:21,171 --> 00:31:23,714
 سار بعيدا عن تلك الأرض بكل سرور.

419
00:31:40,106 --> 00:31:42,483
الجيش جعل جيمي طيّار مفجر.

420
00:31:43,484 --> 00:31:45,361
لقد كان خطئي أنّه هناك.

421
00:31:46,362 --> 00:31:49,115
جعلته يعدني أنه اذا التحق بالجيش,

422
00:31:49,198 --> 00:31:50,825
عليه أن يحلق في السماء.

423
00:31:51,867 --> 00:31:54,287
يقولون أنّ المعركة أكثر وضوحاً من الأعلى.

424
00:31:54,370 --> 00:31:56,490
كلّ شيء يبدو واضحاً.

425
00:32:00,376 --> 00:32:02,045
آدم على اليسار.

426
00:32:03,129 --> 00:32:04,755
بالتأكيد.

427
00:32:05,965 --> 00:32:06,965
حسناً.

428
00:32:09,177 --> 00:32:13,098
فاتني عيد ميلاد ابنتي.
إنّها غير سعيدة بذلك.

429
00:32:13,723 --> 00:32:16,642
سنعودُ قريباً.
سأعيدك بأمان, روج.

430
00:32:16,726 --> 00:32:18,603
حسناً, سأجعلك تلتزم بذلك.

431
00:32:19,228 --> 00:32:21,731
لديْك صورة فتاتك . ولديّ صورة فتاتي.

432
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
نعم, لكن صورتي مأخوذة من مجلة.

433
00:32:29,989 --> 00:32:31,282
عائلتي العزيزة...

434
00:32:33,868 --> 00:32:37,705
اكتب لكم
من قرية في بالجيكا تدعى تيلت.

435
00:32:39,958 --> 00:32:43,503
بالجيكا مدينة تقع جنوب فرنسا ,
إنّها جميلة.

436
00:32:44,170 --> 00:32:47,799
أبي سيحب المكان هنا.
هناك الكثير من المزارع.

437
00:32:47,882 --> 00:32:49,509
ما هذا؟

438
00:32:50,093 --> 00:32:52,136
- "اخرج وقاتل"؟
- نعم, يا رجل.

439
00:32:52,470 --> 00:32:54,013
بالطبع,
في الوقت التي تصلكم فيه سالتي,

440
00:32:54,097 --> 00:32:56,057
سأكون قد رحلت منذ زمنٍ بعيد.

441
00:32:57,058 --> 00:32:59,269
يبدو أنّنا نتحرك بلا توقف.

442
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
- إلى أسلحتكم!
- اتبعوني!

443
00:33:01,980 --> 00:33:03,689
تحرّكوا! هيّا!

444
00:33:03,773 --> 00:33:05,858
هيّا! تحرّكوا! تحرّكواt!

445
00:33:09,570 --> 00:33:12,115
- هؤلاء الناس جاهزون للذهاب?
- لنتحرك!

446
00:33:17,620 --> 00:33:18,954
هل اطلقت النّار على حصانِك?

447
00:33:19,039 --> 00:33:21,199
- أيّ نوع من الرجال يقتل حصانه, كارل?
- أحدهم...

448
00:33:21,249 --> 00:33:23,584
- لا يطعمه حتّى في الوقت المحدّد.
- حصاني أكلَ تبغي!

449
00:33:23,668 --> 00:33:25,708
- إنّها ملكيّتي!
- كارل, لقد سمِعتُ ما يكفي, حسناً؟

450
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
لا أريد سماع المزيد!

451
00:33:27,005 --> 00:33:29,590
حسناً? إذا كنت لا تستطيع آداء عملك,
لا استطيع ابقاءكَ هنا!

452
00:33:29,674 --> 00:33:31,051
- هنري, لا.
- الآن, أنتَ تعلمُ ذلك!

453
00:33:31,134 --> 00:33:32,510
هنري. هنري, لديّ...

454
00:33:32,593 --> 00:33:35,305
أرجوك. لديّ فيرا والفتاتان
وآخرى على الطريق!

455
00:33:35,388 --> 00:33:36,889
- أعني...
- يا رجل, لديّt...

456
00:33:36,972 --> 00:33:38,266
لديّ زوجة. لديّ أطفال, كارل.

457
00:33:38,349 --> 00:33:41,519
- ليس لديّ مكاناً اخر أقصده.
- لديّ زوجة. ولديّ أولاد, حسناً؟

458
00:33:41,602 --> 00:33:42,895
أنا أدير مزرعة وليس مؤسسة خيرية.

459
00:33:42,978 --> 00:33:44,939
- لديك حتى نهاية الأسبوع!
- رجاء!

460
00:33:45,023 --> 00:33:46,899
نهاية الأسبوع

461
00:33:46,982 --> 00:33:48,443
ثم أريدك ان ترحل!

462
00:34:26,356 --> 00:34:29,317
العنف جزء لا يتجزأ
من حياة البلد

463
00:34:30,943 --> 00:34:33,613
أنت تتعرض للهجوم إلى الأبد
بأشياء ميتة

464
00:34:36,657 --> 00:34:41,621
فئران ميتة ، أرانب ميتة

465
00:34:42,288 --> 00:34:43,789
تجدهم في الفناء

466
00:34:44,373 --> 00:34:46,667
رائحتهم متعفنة تحت المنزل

467
00:34:47,543 --> 00:34:49,796
ثم هناك المخلوقات التي تقتلها من أجل الطعام

468
00:34:50,546 --> 00:34:56,511
الدجاج، الخنازير، الغزلان، الضفادع، السناجب

469
00:34:57,178 --> 00:35:03,393
نتف, جلد نزع الأحشاء , عظام , ثم نقليها

470
00:35:04,894 --> 00:35:07,647
ونأكلها ،ثم نبدا مره أخرى ، ونقتله

471
00:35:10,775 --> 00:35:13,194
تعلمت كيفية غرز جرح ينزيف ...

472
00:35:13,861 --> 00:35:15,738
تحميل وإطلاق النار بالبندقية...

473
00:35:16,572 --> 00:35:20,284
الوصول إلى الرحم لأستلم خنزير صغير

474
00:35:21,994 --> 00:35:23,746
فعلت يدي هذه الأشياء...

475
00:35:24,789 --> 00:35:26,666
ولكن لم يكن سهل أبدا في ذهني

476
00:35:32,505 --> 00:35:34,006
هاودي، السيدة ماكالان

477
00:35:36,008 --> 00:35:37,677
مرحبا يا انسة...

478
00:35:37,760 --> 00:35:40,305
فيرا. يمكنك مناداتي فيرا

479
00:35:40,930 --> 00:35:42,140
مرحبا، فيرا

480
00:35:42,223 --> 00:35:44,142
هذه هي واحدة من بناتي، ألما

481
00:35:46,269 --> 00:35:48,062
نحن بحاجة إلى التحدث معك

482
00:36:10,418 --> 00:36:12,127
لا يمكنك ان تضعنا خارجاً

483
00:36:13,087 --> 00:36:14,004
المعذره؟

484
00:36:14,088 --> 00:36:16,382
ليس لدينا مكان لنذهب اليه إذا
 وضعتنا في الخارج

485
00:36:16,882 --> 00:36:19,344
لا أحد سيوظفنا في هذا الوقت المتاخر
في الموسم

486
00:36:20,845 --> 00:36:23,723
الأمر ليس بالنسبة لي يا فيرا
الأمر متروك لزوجي

487
00:36:23,806 --> 00:36:26,100
أنا أطلب منك أن تبقينا

488
00:36:26,184 --> 00:36:28,477
انا أخبرك انه ليس قراري

489
00:36:31,189 --> 00:36:32,773
وإذا كان؟

490
00:36:37,445 --> 00:36:38,779
ألما

491
00:36:59,842 --> 00:37:01,135
أسرتي العزيزة...

492
00:37:02,637 --> 00:37:04,680
السكان المحليون يعاملوننا بلطف حقيقي

493
00:37:05,890 --> 00:37:08,393
انهم ليسوا مثل الناس البيض في الوطن

494
00:37:10,519 --> 00:37:11,896
احصل علي الحنين إلى الوطن

495
00:37:12,563 --> 00:37:16,025
وهم يفعلون كل ما في وسعهم لجعلنا
 نشعر اننا في موطننا

496
00:37:17,777 --> 00:37:19,279
وأنا جداً ممتن لذلك

497
00:37:20,655 --> 00:37:21,906
رونسيل

498
00:37:35,044 --> 00:37:36,879
هنري!

499
00:37:38,881 --> 00:37:39,882
هنري!

500
00:37:41,426 --> 00:37:43,594
- ماذا؟
- هنري، زوجتك تريدك

501
00:37:43,678 --> 00:37:47,181
ايزابيل مريضه والأخرى ستسقط معها أيضا

502
00:37:47,265 --> 00:37:49,141
أنا قادم!

503
00:37:51,143 --> 00:37:54,021
انه سعال ديكي اذهب واحضر الطبيب

504
00:37:54,104 --> 00:37:56,482
وأخبر والدك ان يضع الماء لتغلي

505
00:37:57,400 --> 00:37:58,526
هنري، هيا!

506
00:37:59,068 --> 00:38:00,068
اذهب!

507
00:38:20,881 --> 00:38:24,134
أتمنى لو كنتم جميعا هناك لرؤيته

508
00:38:24,218 --> 00:38:28,973
كان فستانها متالق جداً...

509
00:38:29,640 --> 00:38:34,061
حتى البيض لم يستطيعوا ان
 ياخذوا عيونهم عنها

510
00:38:34,729 --> 00:38:36,897
أخبر ليللي ماي

511
00:38:37,857 --> 00:38:43,446
حتى لينا هورن العظيمة لم
تحصل علي نصف صوتها

512
00:38:44,322 --> 00:38:49,369
احرص علي أن يبقي رويل يمارس كره اليد

513
00:38:50,035 --> 00:38:52,372
أخبر مارلون

514
00:38:53,539 --> 00:38:59,378
حاولت ان أوفر عليه بعض الثلج
لكنه ذاب

515
00:38:59,462 --> 00:39:04,967
لذا ساقوم بإحضار له
كوب من الماء بدلا من ذلك

516
00:39:05,050 --> 00:39:06,594
حسناً

517
00:39:08,554 --> 00:39:09,554
"و ..."

518
00:39:15,310 --> 00:39:17,104
- هاب!
- قادم يا سيدي!

519
00:39:19,565 --> 00:39:21,817
هاب، أحتاج زوجتك. أحتاج فلورنسا

520
00:39:21,901 --> 00:39:23,694
بناتي ينزل بهم مرض السعال الديكي

521
00:39:23,778 --> 00:39:26,697
ولا أستطيع الوصول إلى المدينة بسبب
الجسر الذي تم جرفه

522
00:39:26,781 --> 00:39:28,741
أتذكر انك قلت انها قابله

523
00:39:28,824 --> 00:39:31,243
- زوجتي ليست طبيبه يا سيدي
- انا أدرك ذلك ، هاب

524
00:39:31,326 --> 00:39:33,162
ولكن زوجتي تحتاج إلى بعض المساعدة واعتقد...

525
00:39:33,245 --> 00:39:36,999
- متى بدأوا يسعلون؟
- بدأت إيزابيل قبل بضعة أيام

526
00:39:37,082 --> 00:39:39,835
و أماندا لي بدأت بالسعال منذ ساعات قليله

527
00:39:39,919 --> 00:39:40,919
ما زالوا يصطادون

528
00:39:40,961 --> 00:39:43,964
يمكنها ان تحصل على بعض العلاجات لتاخذها
لكنها لا تستطيع الذهاب معك يا سيدي

529
00:39:44,757 --> 00:39:45,800
يمكنني أن أدفع لك

530
00:39:47,468 --> 00:39:49,762
لن أكون قادراً على العودة للبيت
لمدة ثلاثه أو أربعه أيام

531
00:39:49,845 --> 00:39:52,056
- من سيعتني بعائلتي ؟
- أرجوك

532
00:39:52,139 --> 00:39:53,933
زوجتي خائفه

533
00:40:05,319 --> 00:40:08,238
لم يكن لدي الترف فقط حب أطفالي

534
00:40:10,658 --> 00:40:13,661
أمي الخاصة ، وأتذكر كونها زرقاء اللون

535
00:40:14,703 --> 00:40:16,414
زرقاء اللون من ظلام الصباح

536
00:40:17,206 --> 00:40:19,166
عندما يكون القمر لا يزال فوق

537
00:40:19,249 --> 00:40:21,627
و تقبلني أنا وأخواتي على الجفون

538
00:40:21,711 --> 00:40:23,212
نحن نتظاهر بأننا نائمون

539
00:40:24,505 --> 00:40:26,215
انها ذاهبه إلى العمل...

540
00:40:27,133 --> 00:40:29,969
لايقاظ وتقبيل بعض من الأطفال لنساء
أخرين في ضوء الشمس

541
00:40:30,595 --> 00:40:33,764
أقسمت بأن أطفالي سيحصلون على كل شيء مني

542
00:40:35,307 --> 00:40:37,147
اعقل خطواتك

543
00:40:37,435 --> 00:40:38,715
- هذه هي فلورنسا
- من هذه؟

544
00:40:38,769 --> 00:40:39,687
أنها القابله

545
00:40:39,770 --> 00:40:42,231
- هل ترى أي شخص يلد هنا؟
- الجسر ينجرف

546
00:40:42,314 --> 00:40:43,899
- قد تكون قادرة على المساعدة
- الفتيات بحاجة إلى طبيب ...

547
00:40:43,983 --> 00:40:44,859
الللعنه الجسر مغمور

548
00:40:44,942 --> 00:40:46,502
- ماذا تريدني ان افعل؟
- خذها

549
00:40:52,742 --> 00:40:54,785
لقد رأيت هذا مع أطفالي

550
00:40:54,869 --> 00:40:56,789
يجب ان نحصل علي السائل أسفلهم

551
00:40:56,871 --> 00:40:59,499
لكن أولا يجب ان ننظف بعضا من هذا البلغم

552
00:40:59,582 --> 00:41:02,042
وهذا جيد حقا
أنت صنعت هذا البخار لهم

553
00:41:02,668 --> 00:41:04,962
سيد مكالان ، هلا تغلي
المزيد من الماء , سيدي

554
00:41:05,045 --> 00:41:06,797
أريد ماما!

555
00:41:06,881 --> 00:41:09,174
سوف تخرج البلغم منهم

556
00:41:09,258 --> 00:41:12,052
كان يجب ان أخذهم إلى الطبيب
حالما بدأوا بالسعال

557
00:41:12,136 --> 00:41:13,679
إذا حدث اي شيء...

558
00:41:16,015 --> 00:41:18,476
الآن أعرف
ما يجب أن تعرفه والدتي

559
00:41:19,143 --> 00:41:20,520
بناتك سيكونون بخير

560
00:41:20,603 --> 00:41:21,812
حسناً

561
00:41:21,896 --> 00:41:25,190
انه لو ان شيئا قد حدث لأطفال
 تلك النساء الأخرين

562
00:41:26,191 --> 00:41:28,193
تلك ستكون نهايتنا

563
00:41:29,862 --> 00:41:33,574
الآن أعلم أنها تركتنا
ليس فقط خارج الخدمة ...

564
00:41:34,200 --> 00:41:36,076
- ولكن خارج الحب
- أنا عطشان

565
00:41:37,119 --> 00:41:40,164
هل تسمعني، جال؟ أريد بعض ...

566
00:41:40,748 --> 00:41:42,708
- وضعت هذه السكين علي ...
- الآن أعرف ...

567
00:41:42,791 --> 00:41:46,086
- سأسفعك
- هذا الحب هو نوع من البقاء على قيد الحياة

568
00:41:46,170 --> 00:41:48,290
نحن نتعرض لضربات
ماذا يحدث هناك؟

569
00:41:48,338 --> 00:41:51,178
لدي رؤية. لدي رؤية.
احضره لهنا. احضره لهنا.

570
00:41:51,258 --> 00:41:53,010
أخذوا ذيل المدفعي!

571
00:41:55,179 --> 00:41:56,346
انزله للأسفل!

572
00:42:01,811 --> 00:42:03,270
أحتاج إلى بعض الارتفاع

573
00:42:03,353 --> 00:42:06,273
امسك باليسار! امسك باليسار!
اسحبه!

574
00:42:06,356 --> 00:42:07,900
ها نحن, كابتين!

575
00:42:12,112 --> 00:42:16,575
علم! مهلاً، مهلاً! علم!

576
00:42:16,659 --> 00:42:18,493
لقد كسرنا التشكيل!

577
00:42:19,203 --> 00:42:20,538
علم، هيا!

578
00:42:21,330 --> 00:42:23,082
أيها المدفعي الامامي ، هل أنت بالأعلى ؟

579
00:42:23,165 --> 00:42:25,417
ما زلت معك!
أنا حصلت عليه! أنا حصلت عليه!

580
00:42:27,753 --> 00:42:30,548
- حصلنا على البعض قادمين من اليسار!
- أراهم!

581
00:42:32,508 --> 00:42:36,554
غطيني! غطيني!

582
00:42:43,227 --> 00:42:44,228
أوه، لا!

583
00:42:47,356 --> 00:42:48,899
لا!

584
00:43:14,466 --> 00:43:15,466
أمي؟

585
00:43:17,469 --> 00:43:18,679
صباح الخير

586
00:43:19,722 --> 00:43:21,599
سعيد لرؤيتك تشعرين بتحسن

587
00:43:25,978 --> 00:43:27,938
حسنا ، لدينا
بعض الاخبار الجيدة لك

588
00:43:28,022 --> 00:43:29,732
نود ان نعرض عليك وظيفة

589
00:43:30,316 --> 00:43:31,567
العمل هنا لدي

590
00:43:32,442 --> 00:43:33,986
أنا بحاجة إلى مساعدة مع الفتيات

591
00:43:34,069 --> 00:43:36,113
الطهي ، والتنظيف ، وهذا النوع من الأشياء

592
00:43:38,115 --> 00:43:40,618
وهذا يعني المال الإضافي
لك ولعائلتك

593
00:43:44,288 --> 00:43:46,165
نحن لا ننتمي اليهم

594
00:43:47,917 --> 00:43:51,754
نحن ندفع الإيجار ونعمل محاصيلنا من أجلنا
هذا هو

595
00:43:51,837 --> 00:43:54,048
لا يمكنهم فقط ان يلتقطونا ويضعونا
في الأسفل مثل الادوات

596
00:43:54,715 --> 00:43:56,842
أنت الذي تتحدث دائما عن الادخار

597
00:43:56,926 --> 00:43:59,970
كيف تملك القطعه الخاصة بنا الطريقة
الوحيدة للخروج من تحت اقدامهم

598
00:44:00,054 --> 00:44:03,015
- نحن هناك
- أنا لا أريد لك العمل  لهم

599
00:44:03,098 --> 00:44:06,060
أنا لن أعمل لهم
سأعمل  لنا

600
00:44:06,143 --> 00:44:07,811
لقد قلت نعم بالفعل

601
00:44:10,690 --> 00:44:14,694
"بالنسبة للزوج هو رئيس الزوجة،
حتى المسيح هو رئيس الكنيسة "

602
00:44:14,777 --> 00:44:18,072
زوجة ممتازة، من يجدها؟

603
00:44:18,155 --> 00:44:19,990
انها أغلى من المجوهرات

604
00:44:20,074 --> 00:44:24,203
زوجها يثق بها،
وأنه لن يكون لديه أي مكاسب

605
00:44:26,914 --> 00:44:28,457
كل أيام الأحد

606
00:44:29,875 --> 00:44:32,795
- أكنت تصغين حقاً، هاه؟
- نعم فعلا

607
00:44:32,878 --> 00:44:35,130
والآن يجب أن تستمعين لي

608
00:44:43,513 --> 00:44:45,975
في منزل والدي العديد من القصور

609
00:44:47,226 --> 00:44:50,229
اعرف ذلك ليكون كذلك
لو لم يكن كذلك لكانت أخبرتك

610
00:44:51,856 --> 00:44:53,983
سأذهب لأعد لكم مكانا

611
00:44:55,484 --> 00:44:59,071
حيث انني ، وأنتم قد تكونو أيضاً

612
00:45:01,406 --> 00:45:03,117
اعلم ان هذا يجلب لي الراحة

613
00:45:04,701 --> 00:45:06,912
إنه يجلب لي راحة أن أعرف أن ...

614
00:45:07,830 --> 00:45:09,289
يوما ما , سيكون الأمر

615
00:45:09,373 --> 00:45:11,416
فقط أسهل قليلا
مما كان عليه في اليوم السابق

616
00:45:13,252 --> 00:45:14,754
صباح أحد الأيام...

617
00:45:15,504 --> 00:45:17,714
أولادي لن يستيقظو على هذا المكان

618
00:45:18,841 --> 00:45:21,593
سيفتحون أعينهم
علي سماء جديده

619
00:45:22,845 --> 00:45:27,641
صباح أحد الأيام ، سنكسر هذا الحذاء
من جولة رقابنا

620
00:45:27,725 --> 00:45:30,060
ونهز هذه السلاسل من جولات اقدامنا

621
00:45:31,061 --> 00:45:33,022
صباح أحد الأيام...

622
00:45:33,105 --> 00:45:36,233
وأنا لا أتحدث عن الآخرة
أنا أتحدث عن الوقت الحاضر

623
00:45:36,316 --> 00:45:37,316
الوقت الحاضر!

624
00:45:37,777 --> 00:45:40,404
- ذات صباح !
- ذات صباح!

625
00:45:40,487 --> 00:45:41,655
انا قلت...

626
00:46:32,832 --> 00:46:34,124
اطلق!

627
00:46:34,208 --> 00:46:35,208
اطلق!

628
00:46:36,751 --> 00:46:38,921
رميه جميلة، عزيزي! رميه جميلة!

629
00:46:42,507 --> 00:46:44,885
من الخزان! من الخزان!

630
00:46:47,972 --> 00:46:52,434
خارج, خارج, خارج!
من الخزان! من الخزان!

631
00:46:54,228 --> 00:46:55,729
ابي! ابي!

632
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
حصلت عليك!

633
00:47:01,902 --> 00:47:04,154
تحركوا! تحركوا! تحركوا!  انزلوا ارضاً!

634
00:47:05,823 --> 00:47:08,450
أحتاج إلى طبيب! أحتاج إلى طبيب!

635
00:47:52,202 --> 00:47:55,580
بقيت انتظر  بقيت انتظر

636
00:47:58,375 --> 00:48:02,004
تمددت في هذا السرير مع العلم ان
زوجتي بالخارج تقوم بالعمل نيابة عني

637
00:48:04,048 --> 00:48:06,341
أيدي فلورنسا كلها تقرحت

638
00:48:08,135 --> 00:48:11,513
ورايتها تفرك ظهرها
عندما ظنت انني لا أنظر

639
00:48:34,244 --> 00:48:36,413
وجاء المطر في اليوم التالي

640
00:48:37,789 --> 00:48:41,043
والامطار الغزيرة الكبيرة التي معبأه
 في الحقول ضيقه كالشمع

641
00:48:48,759 --> 00:48:49,885
لا شيء يمكننا فعله

642
00:48:51,261 --> 00:48:56,558
جلست هناك ، اشاهد ومغتاظ لمدة
 يومين حتى انه مسح أخيرا

643
00:49:26,713 --> 00:49:28,382
هاب، أنت في هناك؟

644
00:49:28,465 --> 00:49:29,674
نعم سيدي

645
00:49:34,596 --> 00:49:37,432
- كيف تشعر ؟
- أصبح أفضل بحلول يوم ، يا سيدي

646
00:49:38,350 --> 00:49:40,435
حسنا ، تبدو مثل
أنت تعرف ما تفعله هناك

647
00:49:41,270 --> 00:49:42,646
التقاليد العائلية

648
00:49:42,729 --> 00:49:45,232
كم من الوقت احتسب لك
حتى بتم تسريحك ؟

649
00:49:46,025 --> 00:49:49,486
آوه ، حسنا ، الطبيب تورسن يقول سته أسابيع
لقد كانت أربعه بالفعل

650
00:49:49,569 --> 00:49:51,238
أراهن بأني سأكون هناك بحلول يوم الاثنين

651
00:49:51,780 --> 00:49:54,199
- الاثنين، يمكنك حساب؟ حسنا...
- نعم سيدي

652
00:49:54,991 --> 00:49:56,868
سأتي إليه. انا لا...

653
00:49:56,952 --> 00:50:00,330
لا اعتقد انك ستحصل علي كل شيء
 في الأرض في الوقت المناسب

654
00:50:01,831 --> 00:50:03,292
أنت تقطعه قريبا

655
00:50:05,085 --> 00:50:08,755
فلورنسا والأولاد هناك يعملون
 بوقت مزدوج يا سيدي

656
00:50:08,838 --> 00:50:11,883
وأنت تعرف ان الحقل يحتاج إلى
 ان يكسر بسبب المطر

657
00:50:11,966 --> 00:50:15,345
ممم، لا أعرف ذلك؟
نعم، أتمنى أن نتمكن من السيطرة على المطر

658
00:50:16,221 --> 00:50:18,974
يجب عليكم ان تكونوا بخير في الزراعة الآن

659
00:50:19,058 --> 00:50:21,101
وأنت لم تحصل حتى علي الحقول التي وضعتها

660
00:50:22,561 --> 00:50:26,356
لا يمكنني تحمل الانتظار أكثر من ذلك
 هاب. أنت مزارع أنت تفهم ذلك

661
00:50:27,023 --> 00:50:28,358
نعم سيدي

662
00:50:30,110 --> 00:50:31,570
بالطبع ، إذا كان لديك بغل...

663
00:50:33,530 --> 00:50:35,115
سينتهي بك الوقت

664
00:50:36,658 --> 00:50:39,453
- فقدنا ذلك البغل إلى الفك ، يا سيدي
- اعرف

665
00:50:40,704 --> 00:50:42,081
فلورنسا والأولاد هناك ...

666
00:50:42,164 --> 00:50:44,004
سيكون عليك ان تستأجر أحد بغالي يا هاب

667
00:50:44,916 --> 00:50:47,002
ستذهب بنصف الأسهم حتى تدفعه

668
00:50:51,465 --> 00:50:54,134
أرسل أحد أولادك بعد العشاء لإحضار ذلك البغل

669
00:50:55,760 --> 00:50:57,011
نعم سيدي

670
00:52:53,628 --> 00:52:55,839
عزيزتي ، بالمناسبة
لقد نسيت ان أخبرك

671
00:52:55,922 --> 00:52:57,924
فلورنسا لن تكون قادره
للعمل معنا لفتره من الوقت

672
00:52:58,007 --> 00:53:00,176
ماذا تعني
فلورنسا لن تعود ؟

673
00:53:00,260 --> 00:53:04,055
حسنا ، ليس حتى نهاية يوليو علي إيه حال
حتى نحصل علي البذرة في الأرض

674
00:53:04,138 --> 00:53:07,559
- أين هاب؟
- هاب كسر ساقه. أخبرتك

675
00:53:07,642 --> 00:53:08,768
- لا
- فعلت

676
00:53:08,852 --> 00:53:10,019
- أنت لم تفعل، هنري
- فعلت

677
00:53:10,103 --> 00:53:12,343
أنا بحاجة إلى مساعدة مع الفتيات
 لا يمكنك إقراضهم بغل ...

678
00:53:12,397 --> 00:53:15,108
لا ، لا يمكنني ان أقرضه بغلاً

679
00:53:15,191 --> 00:53:16,818
أنت لا تقرض شخصاً بغل فقط

680
00:53:17,277 --> 00:53:20,238
لماذا لا أعطيهم المزرعة
 كلها بينما انا فيها ؟

681
00:53:22,366 --> 00:53:25,201
اعني ، إذا هم لا يستطيعون الحصول علي
 البذرة في الأرض في الوقت المناسب

682
00:53:25,285 --> 00:53:28,288
انهم بحاجه لأستئجار واحد منا ،
ويمكنهم ان يدفعوا لنا نصف حصة لذلك

683
00:53:28,372 --> 00:53:30,624
الأمر صعب عليهم لكنه جيد بالنسبة لنا

684
00:53:30,707 --> 00:53:32,083
هاب أذى نفسه بعمله لدينا

685
00:53:32,166 --> 00:53:35,670
لا ، لورا ، هاب جاكسون أذى نفسه
 بعمله لدى هاب جاكسون

686
00:53:35,754 --> 00:53:38,089
- الأعمال الزراعية
- فقط افكر...

687
00:53:38,172 --> 00:53:41,676
أنت فقط تفكر. حسنا ، انا فقط أغرقت كل شيء
 لدينا في هذه المزرعة

688
00:53:41,760 --> 00:53:42,760
كل شىء

689
00:53:43,345 --> 00:53:47,098
نحن بحاجه لكسب بعض المال هذا
 العام ، أو عائلتنا في ورطه

690
00:53:48,266 --> 00:53:49,684
الآن ، هل تفهم ذلك ؟

691
00:53:53,438 --> 00:53:54,438
هل أنت؟

692
00:53:55,148 --> 00:53:56,232
نعم, هنري

693
00:53:57,942 --> 00:54:00,362
حسناً إذاً. همم؟ هيا

694
00:54:03,239 --> 00:54:07,744
8-30-62

695
00:54:10,789 --> 00:54:14,918
التاريخ الذي سحقت فيه القوات الكونفدرالية
جيش الاتحاد في معركة ريتشموند

696
00:54:16,252 --> 00:54:19,172
لا أعتقد أنه كان يعلم أنني أعرف الجمع

697
00:54:24,886 --> 00:54:28,473
- مرحبا. السيدة جاكسون؟
- نعم ؟

698
00:54:28,556 --> 00:54:32,852
أنا الدكتور بيرلمان
أنا هنا لعلاج زوجك

699
00:54:33,437 --> 00:54:37,148
اوه شكرا لك. أدخل

700
00:54:44,280 --> 00:54:46,533
إذا سألتني قبل ذلك

701
00:54:46,616 --> 00:54:48,994
كنت سأخبرك
كل الناس البيض كانوا متشابهين

702
00:55:05,218 --> 00:55:07,178
ظل هنري غاضبا مني ...

703
00:55:08,096 --> 00:55:10,473
وقد أظهر ذلك بتجاهلي في سريرنا

704
00:55:13,142 --> 00:55:16,145
لم أتمتع دائما بحب هنري

705
00:55:16,229 --> 00:55:18,147
ولكن جعلني أشعر وكأني زوجة حقيقية

706
00:55:35,957 --> 00:55:37,959
لم أفكر أبدا برفضه

707
00:55:39,878 --> 00:55:41,505
كيف له ان يرفضني ؟

708
00:55:48,094 --> 00:55:51,765
هذه ساعة رسميه ولكن مجيده

709
00:55:52,349 --> 00:55:54,809
أعلمني جنرال أيزنهاور...

710
00:55:55,309 --> 00:56:00,399
أن القوات الالمانية استسلمت للأمم المتحدة.

711
00:56:01,149 --> 00:56:04,861
أعلام الحرية ترفرف فوق أوروبا.

712
00:56:06,279 --> 00:56:10,241
ولأجل هذا الانتصار,
نجتمع سوياً لتقديم الشكر

713
00:56:10,324 --> 00:56:14,245
للرعاية الالهية التي ارشدتنا و ساعدتنا...

714
00:56:36,435 --> 00:56:39,521
- مات هتلر!
- الحرب انتهت!

715
00:56:41,981 --> 00:56:43,608
مات هتلر!

716
00:57:06,297 --> 00:57:07,966
انتهى كل شئ, صحيح؟

717
00:57:19,603 --> 00:57:20,979
الحرب انتهت!

718
00:57:24,483 --> 00:57:26,901
نحن في ارض العدو.
نحن في ارض العدو.

719
00:57:26,985 --> 00:57:29,488
انت ميت ايها الوغد!

720
00:57:31,490 --> 00:57:33,908
نحن نجتاحهم
انظر إلي يمينك ايها المدفعجي.

721
00:57:50,174 --> 00:57:51,174
انت ميت.

722
00:57:59,142 --> 00:58:01,728
يوم السبت كان يومي المفضل في الاسبوع.

723
00:58:03,688 --> 00:58:06,525
كان اليوم الوحيد الذي اشعر فيه بالنظافة.

724
00:58:06,608 --> 00:58:08,860
- هل اجلس?
- اجل اجلسي.

725
00:58:09,944 --> 00:58:13,490
باقي الوقت, كنا قذرين.

726
00:59:03,957 --> 00:59:05,959
ماما, احد ما قادم!

727
00:59:06,042 --> 00:59:09,503
- عمي جايمي!
- عمي جايمي!

728
00:59:09,587 --> 00:59:11,923
الاّن تعالوا عانقوا عمكم جايمي.

729
00:59:12,632 --> 00:59:13,675
من هذه؟

730
00:59:13,758 --> 00:59:15,677
اهذه عروستي أماندا؟

731
00:59:15,760 --> 00:59:18,221
- و من هذه؟ صغيرتي بيلا.
- جايمي!

732
00:59:18,304 --> 00:59:20,765
- عانقا عمكما جايمي!
- جايمي!

733
00:59:20,849 --> 00:59:23,685
- لقد كبرتما!
- جايمي!

734
00:59:23,768 --> 00:59:26,520
- من هذا؟

735
00:59:26,605 --> 00:59:27,814
هيا يا بنات.

736
00:59:30,441 --> 00:59:31,818
تبدو بخير يا اخي.

737
00:59:32,277 --> 00:59:33,653
تبدو مذرياًl.

738
00:59:34,278 --> 00:59:36,559
-لا تجمل الامر.
- "لا أجمل الامر",بربك!

739
00:59:37,323 --> 00:59:38,407
هاه?

740
00:59:38,491 --> 00:59:39,951
هل رأيته بالزي الرسمي؟

741
00:59:40,034 --> 00:59:41,828
زوجة اخي العزيزة.

742
00:59:42,662 --> 00:59:45,039
- مرحباً بعودتك جايمي.
- تعالي هنا.

743
00:59:47,709 --> 00:59:50,712
- حسناً.
- هل تريدين ان تري ما لديه هنا؟

744
00:59:53,006 --> 00:59:55,592
كيف تجدين فكرة هنري عن الجنة؟

745
00:59:56,593 --> 01:00:00,179
يظن المرء ان الابن سيجد من الملائم
ان يلقي السلام علي ابيه.

746
01:00:00,263 --> 01:00:03,600
ابي العزيز.
كم اشتقت لك.

747
01:00:03,683 --> 01:00:06,310
لقد اشتاق لك ايضاً, لكنه لن يعترف.

748
01:00:08,104 --> 01:00:13,401
اجل. اراهن بأنه اقلع عن مضغ التبغ و
انضم بالجمعية الوطنية للنهوض بالملونين.

749
01:00:17,614 --> 01:00:19,573
لا اصدق انك سرت إلي هنا!

750
01:00:19,658 --> 01:00:20,742
حسناً...

751
01:00:21,701 --> 01:00:23,662
لم ارد ازعاجكم يا رفاق.

752
01:00:32,170 --> 01:00:35,173
هذا كان اخر ما قالته.

753
01:00:38,009 --> 01:00:39,218
رباه!

754
01:00:39,302 --> 01:00:41,345
يا إلهي!

755
01:00:41,429 --> 01:00:42,889
رباه.

756
01:00:42,972 --> 01:00:46,100
إذن كيف هي حياة بطل حرب كبير؟

757
01:00:46,184 --> 01:00:49,562
-تباً انا لا اعرف.
- لا لا تكن متواضعاً.

758
01:00:49,646 --> 01:00:51,898
ارسل لي الجيش رسائل بشأن أوسمتك المهمة.

759
01:00:51,981 --> 01:00:55,443
قالوا انه اعظم وسام يمكن لطيار
في السلاح الجوي ان يتلقاه.

760
01:00:57,195 --> 01:00:58,780
- حقاً?
- حسناً...

761
01:00:59,739 --> 01:01:01,199
انا كنت محظوظ.

762
01:01:02,283 --> 01:01:04,828
- لم يحالف الحظ رجال اّخرين.
- نعم,حسناًl...

763
01:01:04,911 --> 01:01:07,831
أراهن بأنك تمكنت من ممارسة الجنس
بسببها كثيراً.

764
01:01:07,914 --> 01:01:10,750
لم يحتاج جايمي إلي اوسمة للحصول علي فتيات يا أبي.

765
01:01:12,001 --> 01:01:14,170
- ورث ذلك عني.

766
01:01:14,253 --> 01:01:17,506
أمكما كانت اجمل فتاة في جرين-فيل.

767
01:01:17,590 --> 01:01:20,885
و كانت بقية النساء يلاحقنني.

768
01:01:23,262 --> 01:01:25,932
أجل و لكنني متأكد من شئ واحد.

769
01:01:27,266 --> 01:01:32,188
لابد أنك قتلت الكثير من الالمان
 للحصول علي تلك الاوسمة

770
01:01:32,271 --> 01:01:35,692
كم واحداً قتلت برأيك؟ 50؟ 100؟‏

771
01:01:35,775 --> 01:01:38,402
- لا ادري.
- خمن.

772
01:01:40,071 --> 01:01:41,322
لا ادري.

773
01:01:41,906 --> 01:01:43,867
ما الخطب؟

774
01:01:43,950 --> 01:01:46,660
يجدر بالرجل ان يعرف  كم رجلاً قتل

775
01:01:51,582 --> 01:01:52,582
حسناً

776
01:01:54,460 --> 01:01:55,920
سأقول لكن شيئاً واحد.

777
01:02:02,051 --> 01:02:03,970
كانوا اكثر من رجل واحد.

778
01:02:12,645 --> 01:02:13,855
حسناً يا بني

779
01:02:15,648 --> 01:02:20,069
علي الاقل نظرت انا في عين
 من قتلته قبل إطلاق النار

780
01:02:22,696 --> 01:02:25,992
هذا لا يشبه إلقاء القنابل من الجو علي إرتفاع 1.5 كيلو .

781
01:02:30,747 --> 01:02:31,748
أبي.

782
01:02:32,540 --> 01:02:34,667
-أبي. بالله عليك.
-سحقاً له.

783
01:02:35,752 --> 01:02:38,421
لماذا فعلت هذا؟

784
01:02:40,173 --> 01:02:41,590
انه فخور بك فقط.

785
01:02:43,259 --> 01:02:44,718
-هذا كل شئ.

786
01:02:46,846 --> 01:02:48,973
- أجل.
-لديه وجهة نظر.

787
01:02:49,057 --> 01:02:50,558
يجدر بنا النوم.

788
01:02:51,350 --> 01:02:52,977
هل سترتاح علي الاريكة?

789
01:02:54,145 --> 01:02:55,229
أجل

790
01:02:58,649 --> 01:02:59,733
هيا بنا.

791
01:03:05,406 --> 01:03:07,366
تسعدني رؤيتك يا اخي الصغير

792
01:03:08,785 --> 01:03:11,037
اقدر استضافتك لي انت و لورا

793
01:03:11,120 --> 01:03:13,164
حسناً

794
01:03:14,498 --> 01:03:15,749
تحتاج لتنال قسط من النوم

795
01:03:17,418 --> 01:03:20,797
سنطعمك و نجعلك سمين

796
01:03:20,880 --> 01:03:22,298
في الواقع كانت تقارب ال4.

797
01:03:24,008 --> 01:03:25,134
أربعة ماذا؟

798
01:03:26,677 --> 01:03:30,639
أميال في الجو
الارتفاع الذي كنا نلقي منه القنابل

799
01:03:31,390 --> 01:03:33,643
كيف يمكنك ان ترى اي شئ من ارتفاع مثل هذا؟

800
01:03:34,602 --> 01:03:36,145
سيفاجأك الامر

801
01:03:36,896 --> 01:03:38,898
ترى طرق و مدن و مصانع.

802
01:03:40,441 --> 01:03:41,860
لكن لا أناس

803
01:03:44,612 --> 01:03:47,156
عند ارتفاع 20.000 قدم لا ترى شئ ايضاً

804
01:03:51,828 --> 01:03:53,246
أبي كان محقاً

805
01:03:55,456 --> 01:03:56,958
الرجل يجب ان يعلم.

806
01:04:02,671 --> 01:04:03,882
طابت ليلتك

807
01:04:27,864 --> 01:04:30,699
عدت للديار مجدداً. ياللروعة

808
01:04:35,914 --> 01:04:39,959
الموقف التالي توبيلو

809
01:04:45,673 --> 01:04:49,510
أسود . داكن . فحم . زنجي

810
01:04:50,970 --> 01:04:52,346
ذهبت للقتال من اجل بلادي

811
01:04:52,430 --> 01:04:54,765
وعدت لأجد انها لم تتغير إطلاقاً

812
01:05:08,071 --> 01:05:09,488
شكراً

813
01:05:17,246 --> 01:05:18,622
مرحباً يا انسه تريكلبانك

814
01:05:18,706 --> 01:05:21,542
هل هذا انت رونزيل؟

815
01:05:21,625 --> 01:05:23,377
أجل هذا انا حسب ما اتذكر

816
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
كم كبرت! كيف حالك؟

817
01:05:26,130 --> 01:05:28,424
انا بأحسن كان كيف حالك؟

818
01:05:28,507 --> 01:05:31,219
لا بأس بي

819
01:05:31,302 --> 01:05:32,345
هل ذهبت رؤية عائلتك؟

820
01:05:32,428 --> 01:05:36,515
لا. اردت ان اعرج عليك و اشتري لهم
بضع الاشياء قبل ان اذهب لهم.

821
01:05:37,183 --> 01:05:41,187
مرحباً رونزيل انا السيدة مكالان.
والداك يعملان في حظيرتنا.

822
01:05:41,270 --> 01:05:42,271
كيف حالك .مدام؟

823
01:05:42,355 --> 01:05:44,482
والدتك تتحدث عنك دائماً.

824
01:05:44,565 --> 01:05:46,525
أعلم انهم سيسرون كثيراً لرؤيتك.

825
01:05:47,151 --> 01:05:48,236
هل هذا كل شئ?

826
01:05:48,319 --> 01:05:55,201
لا لا انا احتاج بعض السكر و الحلوى

827
01:05:55,576 --> 01:05:56,702
سكر و حلوى؟

828
01:05:56,785 --> 01:06:00,706
أجل. سكر لأمي,
و حلوى من اجل مارلون و ليلي ماي.

829
01:06:00,789 --> 01:06:02,750
رأيت ان ادللهم بعض الشئ.

830
01:06:02,833 --> 01:06:05,836
-راتب الرقيب.
- انا متأكدة انهم سيقدرون هذا.

831
01:06:05,919 --> 01:06:07,005
أجل يا سيدتي.

832
01:06:09,006 --> 01:06:11,175
أحظي بيوم سعيد. يا سيدة مكالان.

833
01:06:14,303 --> 01:06:17,765
أنظروا  ماذا لدينا هنا. اسود بزي رسمي

834
01:06:20,434 --> 01:06:22,186
إلي اين تخال نفسك ذاهباً يا فتى؟

835
01:06:22,979 --> 01:06:25,773
أرجوك يا سيدي احاول
الذهاب لرؤية عائلتي.

836
01:06:25,856 --> 01:06:28,137
-ليس من هذا الطريق.
- باببي هذا رونزيل.

837
01:06:28,651 --> 01:06:30,903
ابن هاب و فلورنس.
عاد التو من وراء البحر.

838
01:06:32,488 --> 01:06:36,242
هذا يفسر سبب محاولتك الخروج من الباب الامامي.

839
01:06:36,325 --> 01:06:39,328
لابد انك مرتبك حيال مكان تواجدك

840
01:06:39,412 --> 01:06:43,166
- لا يا سيدي غير مرتبك علي الإطلاق.
-أعتقد انك كذلك يا فتى.

841
01:06:43,749 --> 01:06:46,169
لا ادري  ما الذي يسمحون لك بفعله هناك,

842
01:06:46,252 --> 01:06:48,838
لكنك الاّن هنا في الميسيسبي يا فتى

843
01:06:49,505 --> 01:06:51,257
استخدم الباب الخلفي

844
01:06:54,468 --> 01:06:58,222
هيا يا بني لا نريد متاعب هنا

845
01:06:58,806 --> 01:07:00,016
هيا.

846
01:07:01,350 --> 01:07:03,061
اتعلمون ماذا؟ انتم محقون تماماً

847
01:07:03,144 --> 01:07:07,065
حين كنا وراء البحار
لم يكونوا يجبرونا علي استخدام الباب الخلفي

848
01:07:07,148 --> 01:07:09,942
وضعنا الجنرال باتون علي خط الجبهة.

849
01:07:10,568 --> 01:07:13,112
أجل , سيدي. هل تعرف ماذا فعلنا?

850
01:07:14,655 --> 01:07:17,575
دمرنا هتلر و جنوده الالمان.

851
01:07:19,827 --> 01:07:22,080
بينما كنتم بأمان هنا في الديار.

852
01:07:26,500 --> 01:07:29,587
هنري, كدت انتهي هنا.

853
01:07:34,633 --> 01:07:36,635
الديار من جديد

854
01:07:40,431 --> 01:07:43,601
باركنا يا الله علي هذه العطايا
التي نوشك علي تلقيها

855
01:07:43,684 --> 01:07:46,312
بشفاعة المسيح مخلصنا.

856
01:07:46,395 --> 01:07:49,440
يارب نشكرك على الشمس التي ترسلها

857
01:07:49,523 --> 01:07:52,568
لتساعد علي نمو القطن
و على صحة جميع الحاضرين هنا.

858
01:07:53,277 --> 01:07:57,573
واحفظ لنا ولدنا رونزيل,

859
01:07:57,656 --> 01:08:00,033
اينما كان يتواجد

860
01:08:01,369 --> 01:08:02,453
اّمين

861
01:08:04,330 --> 01:08:05,330
رونزيل

862
01:08:07,083 --> 01:08:09,377
مرحباّ.مرحباّ.مرحباّ

863
01:08:09,460 --> 01:08:11,879
بني!

864
01:08:15,091 --> 01:08:17,135
أنظر إليك كم كبرت

865
01:08:17,218 --> 01:08:19,970
-وسيم ايضاّ.
- مرحباً ليلي ماي.

866
01:08:21,180 --> 01:08:24,141
مارلون لقد كبرت اصبحت قريب مني في الحجم.

867
01:08:24,975 --> 01:08:26,810
- لقد حصلت علي اوسمة ايضاً؟
- كيف كان رحلة عودتك؟

868
01:08:26,894 --> 01:08:28,054
هل قتلت المان?

869
01:08:28,104 --> 01:08:31,104
- لماذا لم تخبرنا بمجيئك؟
- توقفوا عن التجمهر حوله...

870
01:08:31,940 --> 01:08:33,817
و اجعله يأتي يسلم علي ابيه.

871
01:08:55,047 --> 01:08:57,925
كنت اعرف انك سترجع. لقد صليت لك.

872
01:08:59,260 --> 01:09:02,305
شكراً يا رب.
انظر لحالك.

873
01:09:03,347 --> 01:09:04,348
انظر لحالك.

874
01:09:16,819 --> 01:09:19,029
ماذا حصل لك ؟

875
01:09:21,907 --> 01:09:23,867
أمي,لقد احضرت لكي بعض البضائع.

876
01:09:23,951 --> 01:09:25,203
شكراً عزيزي.

877
01:09:28,914 --> 01:09:30,123
تعالى, أجلس.

878
01:09:30,958 --> 01:09:33,919
العناية الإلهية

879
01:09:34,002 --> 01:09:35,838
- هل تريد الارز؟
- أجل.

880
01:09:35,921 --> 01:09:37,923
- شكراً يا رب.
- أمين.

881
01:09:50,644 --> 01:09:52,730
لم اكن اعلم انك تدخن يا بني

882
01:09:55,816 --> 01:09:57,651
الكثير تغير يا والدي.

883
01:10:00,446 --> 01:10:02,126
هل متأكد انك أكلت كفاية؟

884
01:10:02,573 --> 01:10:03,574
اجل.

885
01:10:04,700 --> 01:10:09,079
لقد شبعت.كنت احلم بذلك البسكويت ايضاً.

886
01:10:09,162 --> 01:10:11,039
اجل لقد حلمت بك أيضاً.

887
01:10:15,002 --> 01:10:16,086
ماذا رأيت؟

888
01:10:18,631 --> 01:10:21,383
لقد عدت إلينا الاّن سليماً و معافي

889
01:10:22,134 --> 01:10:23,969
من اللطيف وجود من يعاوننا

890
01:10:24,553 --> 01:10:27,765
بوجودك هنا قد نتمكن من تعويض تأخرنا بسبب إصابتي

891
01:10:27,848 --> 01:10:31,477
سندفع الرهن و نحصل علي عقد جديد
و نعود كوننا مستأجرين في العام القاددم

892
01:10:31,560 --> 01:10:35,105
ربما لديه خططه الخاصة
دعه يفعل ما يشاء يا هاب

893
01:10:35,188 --> 01:10:36,357
لا لا يا امي

894
01:10:38,317 --> 01:10:40,403
سأقيم بالتأكيد

895
01:10:41,445 --> 01:10:42,530
بالتأكيد

896
01:10:44,448 --> 01:10:48,494
سيمنحني هذا بعض الوقت لأنسى الحرب

897
01:10:57,545 --> 01:10:59,212
ماذا يريد الاّن؟

898
01:11:07,596 --> 01:11:09,056
مساء الخير يا سيد مكالان

899
01:11:09,139 --> 01:11:11,975
مساء الخير يا هاب و فلورنس

900
01:11:13,018 --> 01:11:15,938
هذا ابني رونزيل الذي كنت اتحدث عنه

901
01:11:16,021 --> 01:11:17,398
أجل لقد تقابلنا مسبقاً

902
01:11:18,899 --> 01:11:21,944
هاب اريد ان اتحدث معك علي إنفراد

903
01:11:23,779 --> 01:11:25,072
أنا لست طفلاً يا سيدي

904
01:11:26,073 --> 01:11:28,867
أي شئ تود قوله لأبي يمكنك ان تقوله امامي

905
01:11:31,412 --> 01:11:35,249
حسناً إذاً انت تجلب علي نفسك
الكثير من المتاعب

906
01:11:35,833 --> 01:11:38,669
بتصرفك بتلك الطريقة في المتجر.

907
01:11:40,045 --> 01:11:42,172
أعرف انك لا تريد مثل هذه المتاعب

908
01:11:42,923 --> 01:11:46,134
ليس لك ولا لعائلتك

909
01:11:46,218 --> 01:11:47,845
ماذا فعلت يا بني؟

910
01:11:48,929 --> 01:11:50,306
لا يعقل انه ارتكب اي خطأ

911
01:11:50,389 --> 01:11:54,017
- لقد حاولت فقط الخروج من الباب .
- الباب الامامي.

912
01:11:56,645 --> 01:11:59,106
وحين ابي و رجل اّخر تصحيح سلوكه,
قام بإعطائهما خطبة.

913
01:11:59,189 --> 01:12:01,233
ووضعنا كلنا عند حدنا,أليس كذلك؟

914
01:12:04,277 --> 01:12:05,529
هذا صحيح؟

915
01:12:09,742 --> 01:12:11,869
إذن اعتقد انه من الافضل الإعتذار

916
01:12:15,038 --> 01:12:16,499
أنا اّسف يا سيدي

917
01:12:27,801 --> 01:12:28,801
حسناً

918
01:12:30,804 --> 01:12:32,473
والدي يريد إعتذار ايضاً

919
01:12:32,556 --> 01:12:34,892
سيزوره رونزيل بعد الكنيسة غداً يا سيدي

920
01:12:35,434 --> 01:12:36,643
إليس كذلك يا بني؟

921
01:12:37,185 --> 01:12:38,396
أجل يا سيدي

922
01:12:42,525 --> 01:12:44,693
-مرحباً بعودتك.
- شكراً يا سيدي.

923
01:12:44,777 --> 01:12:46,111
طابت ليلتكم

924
01:12:52,451 --> 01:12:56,246
لا مغزى من المقاومة انهم يفوزون دائما

925
01:13:01,209 --> 01:13:04,588
لست معتاداً الهروب من قتال يا ابي
هذا كل شئ

926
01:13:06,424 --> 01:13:07,800
ليس بعد الاّن

927
01:13:14,932 --> 01:13:16,684
منذ متي عدت ؟

928
01:13:16,767 --> 01:13:18,477
منذ بضعة اسابيع

929
01:13:18,561 --> 01:13:20,563
وما رأيك بماريتا؟

930
01:13:20,646 --> 01:13:23,023
إنها بلدة لطيفة جداً

931
01:13:23,941 --> 01:13:27,069
ساّخذ هذه. ضعيها هناك

932
01:13:27,152 --> 01:13:29,822
شكراً انسه  تريكلبانك
اتمني لك يوماً رائعاً

933
01:13:29,905 --> 01:13:30,906
- اعتن بنفسك.
-حسناً.

934
01:13:35,453 --> 01:13:36,453
انظري إلي هذا

935
01:13:36,495 --> 01:13:38,330
- ما القضية؟
- ما خطبه؟

936
01:13:41,542 --> 01:13:43,752
لابد انه عاد مؤخراً من الحرب.

937
01:13:52,803 --> 01:13:53,803
لا بأس

938
01:13:54,555 --> 01:13:57,933
إنها مجرد سيارة لابد انه صمام الوقود

939
01:14:13,115 --> 01:14:14,867
يقولون ان الامر سيتوقف في النهاية

940
01:14:20,456 --> 01:14:22,750
انت رونزيلl.
 ابن هاب.

941
01:14:24,585 --> 01:14:26,253
جايمي مكالان. اخو هنري.

942
01:14:27,129 --> 01:14:28,464
تشرفت بمقابلتك.

943
01:14:33,218 --> 01:14:34,218
هل جئت سيراً؟

944
01:14:34,970 --> 01:14:35,971
أجل.

945
01:14:36,388 --> 01:14:37,681
اسمح لي أن اوصلك.

946
01:14:39,933 --> 01:14:41,059
تعال.

947
01:15:12,925 --> 01:15:14,925
انا بوب دانينج مع موجز مباراة

948
01:15:14,968 --> 01:15:16,845
مباراة النجوم السنوية ال15.

949
01:15:17,888 --> 01:15:21,058
- تعال إلي الامام!
- انا مرتاح هنا.

950
01:15:21,809 --> 01:15:23,769
تعال هنا يا جندي هذا أمر.

951
01:15:23,852 --> 01:15:25,771
في الدوري الوطني,لاعبين كبار.

952
01:15:25,854 --> 01:15:29,149
جون ميز, والكر كوبر,
رالف كينر و ستان موسيل.

953
01:15:30,358 --> 01:15:32,903
رواد الدوري الانجليزي,

954
01:15:32,986 --> 01:15:36,031
تيد ويليامز ,جو ديماجيو
,جورج كيل ,و لو بودرو

955
01:15:40,118 --> 01:15:43,080
كيف عرفت أنك تفوقني بالرتبة ?
كنت نقيباً.

956
01:15:44,414 --> 01:15:47,084
كان لديهم نقباء زنوج.
لقد خدمت تحت إمرة العديد منهم.

957
01:15:48,460 --> 01:15:53,465
حسناً , لقد أطعت أمري.
أراهن بأنك كنت رقيباً.

958
01:15:54,424 --> 01:15:56,468
كتيبة الدبابات 761

959
01:15:57,761 --> 01:15:59,012
"نخرج و نحن نقاتل"

960
01:16:01,431 --> 01:16:03,475
كنا رأس حربة للجنرال باتون.

961
01:16:04,935 --> 01:16:06,144
وأنت?

962
01:16:07,437 --> 01:16:09,147
قدت طائرات بـي 25.

963
01:16:10,315 --> 01:16:12,985
لذا ايها الرقيب ,كيف تجد
شعور العودة هنا الى الدلتا؟

964
01:16:20,033 --> 01:16:21,577
أجل , وأنا أيضاً.

965
01:16:22,535 --> 01:16:25,205
سمعت أنك تشاحنت مع ابي
إعتذرت عن ذلك

966
01:16:25,289 --> 01:16:28,333
إنه وغد , بغيض
انا متأكد انه كان يتوقع ذلك

967
01:16:30,961 --> 01:16:34,047
لنشرب نخبك
أنا بخير , شكراً لك

968
01:16:34,882 --> 01:16:36,174
أيها الفتى , هل أنت دائماً عنيد هكذا

969
01:16:36,258 --> 01:16:38,761
أم فقط مع الناس البيض
 الذين يحاولون أن يكونوا لطفاء معك؟‏

970
01:16:42,806 --> 01:16:43,891
هيا

971
01:16:51,356 --> 01:16:53,817
الآن , اي ضابط صف أنت؟

972
01:16:59,781 --> 01:17:03,243
الآن , لا تهدرها , هذا دوائي

973
01:17:03,702 --> 01:17:04,703
أحتاج الى كل قطرة

974
01:17:10,125 --> 01:17:12,670
انتم فتيان الدبابات , هل
سبق أن تبولتم في خوذكم?

975
01:17:14,963 --> 01:17:18,300
العديد من المرات
كان لدينا انبوب للتصريف في قمرة القيادة

976
01:17:19,092 --> 01:17:22,137
أحياناً كان من الأسهل التبول في خوذنا

977
01:17:22,220 --> 01:17:24,306
لكن على إرتفاع 20000 قدم

978
01:17:24,389 --> 01:17:26,892
إن ذلك البول يتجمد في اقل من دقيقة

979
01:17:29,061 --> 01:17:30,771
هل هو بارد لهذه الدرجة بالأعلى?

980
01:17:31,438 --> 01:17:34,817
تباً , أنا أتحدث عن 20 , 30 درجة تحت الصفر

981
01:17:34,900 --> 01:17:36,652
ذات مرة كنا في رحلة طويلة

982
01:17:36,735 --> 01:17:39,321
تبولت في خوذتي
ونسيت الأمر تماماً

983
01:17:39,404 --> 01:17:42,783
كنا فوق الهدف
فأرتديت خوذتي

984
01:17:42,866 --> 01:17:45,118
كنا نقوم بجولات قصف,
ونتفادى مضادات العدو,

985
01:17:45,202 --> 01:17:49,206
وفجأة شعرت بوجود شيْ يسيل على وجهي

986
01:17:49,289 --> 01:17:51,333
أجل , ظننت أني تعرضت للإصابة

987
01:17:52,710 --> 01:17:54,670
كانت رائحتي مثل مرحاض لعين.

988
01:17:56,672 --> 01:17:59,800
أجل لا بد أنهم سخروا منك
كثيراً في نادي الضباط ايضاً.

989
01:17:59,883 --> 01:18:02,094
يا الله , لم يتوقف أصدقائي عن السخرية مني.‏

990
01:18:03,053 --> 01:18:05,180
اولاءك الذين نجوا عبى أي حال.

991
01:18:08,350 --> 01:18:10,518
أجل , أنا فقدت بعض الأصدقاء ايضاً

992
01:18:13,480 --> 01:18:14,564
حسناً , لنشرب نخبهم

993
01:18:25,826 --> 01:18:29,662
لن اعود الى المنزل حتى

994
01:18:42,425 --> 01:18:45,929
هل كل شيء بخير , سيد جايمي?
كل شيء بخير

995
01:18:46,013 --> 01:18:48,766
كنت أقل روزنيل الى هنا من المدينة.

996
01:18:50,893 --> 01:18:53,979
سأعود الى المدينة عصر السبت المقبل

997
01:18:54,062 --> 01:18:56,606
اذا اردت , ساتوقف هنا و ارى
إذا كنت تريد أن اقلك .

998
01:18:57,733 --> 01:18:58,984
لا بأس بذلك

999
01:19:00,193 --> 01:19:01,193
حسناً

1000
01:19:02,112 --> 01:19:03,196
هاب

1001
01:19:42,402 --> 01:19:45,363
أووو

1002
01:19:46,782 --> 01:19:48,658
يا إلهي

1003
01:20:00,628 --> 01:20:02,130
أحضرت لكي شيئاً  أمي

1004
01:20:03,590 --> 01:20:04,591
أووو

1005
01:20:06,509 --> 01:20:08,053
هذا كثير جداً

1006
01:20:09,096 --> 01:20:11,264
سأحفظه لأخيك و أختك , سيحبانه

1007
01:20:11,348 --> 01:20:12,348
لا

1008
01:20:13,141 --> 01:20:15,560
أحضرته لك
إبني , لا أستطيع

1009
01:20:16,937 --> 01:20:18,521
سأشاهدك وأنت تأكلينه

1010
01:20:27,572 --> 01:20:28,573
مممم

1011
01:20:31,618 --> 01:20:32,953
مممم

1012
01:20:36,248 --> 01:20:37,457
شكراً لك , إبني

1013
01:20:39,792 --> 01:20:42,838
أنهيه يا أمي,لا توفريه
لا توفريه , أمي

1014
01:20:44,672 --> 01:20:47,467
يستحسن الأ أرى ليلي ماي أو
مارلون يأكلان شيئاً من هذا.

1015
01:20:47,550 --> 01:20:48,801
حسناً

1016
01:20:52,222 --> 01:20:53,640
أحبك

1017
01:20:53,723 --> 01:20:55,225
أحبك ايضاً , عزيزي

1018
01:20:58,937 --> 01:20:59,980
شكراً لك

1019
01:21:01,023 --> 01:21:02,232
لا أستطيع

1020
01:21:06,778 --> 01:21:07,778
لقد حاولت

1021
01:21:09,865 --> 01:21:13,660
أنا أسف

1022
01:21:17,122 --> 01:21:18,415
لا أستطيع

1023
01:21:20,042 --> 01:21:21,501
لا استطيع السباحة

1024
01:21:23,795 --> 01:21:25,005
يا إلهي

1025
01:21:27,424 --> 01:21:28,926
يا إلهي

1026
01:21:30,468 --> 01:21:31,929
اووو يا إلهي

1027
01:21:33,638 --> 01:21:37,392
لا بأس جايمي , لا بأس

1028
01:21:37,475 --> 01:21:42,606
هذه أنا , لا بأس , لا بأس

1029
01:21:46,818 --> 01:21:48,820
لا بأس , تعال الى هنا , تعال

1030
01:21:55,160 --> 01:21:56,161
لا

1031
01:21:57,579 --> 01:21:59,623
لا, لا أستطيع

1032
01:22:00,373 --> 01:22:01,666
جايمي
يجب أن اذهب

1033
01:22:17,933 --> 01:22:20,810
كالعادة
عندما يحدث شيء سيىء

1034
01:22:20,893 --> 01:22:22,354
هنري يكون بعيداً

1035
01:22:24,022 --> 01:22:28,109
ذهب مع ابيه لتفقد بعض الخنازير
, لذا بقيت بمفردي مع الفتاتين

1036
01:22:40,121 --> 01:22:41,121
فيرا?

1037
01:22:43,375 --> 01:22:45,085
يجب أن تأخديني للمدينة

1038
01:22:46,503 --> 01:22:48,421
سأقتل كارل

1039
01:22:51,508 --> 01:22:53,885
فيرا , لما لا تأتي وتجلسي و سنتحدث

1040
01:22:53,969 --> 01:22:56,179
ليس لدي وقت للجلوس

1041
01:22:56,972 --> 01:22:58,806
إنه معها الآن

1042
01:22:59,265 --> 01:23:01,935
بدأ الامر مع إلما كما حدث مع ريني

1043
01:23:02,727 --> 01:23:04,896
أماندا لي
خدي أختك الى داخل المنزل

1044
01:23:05,855 --> 01:23:09,151
اماندا , هيا , من الخلف , إذهبي

1045
01:23:12,237 --> 01:23:15,532
فيرا؟
يجب أن تأخذيني للمدينة الآن

1046
01:23:18,743 --> 01:23:20,453
لا أستطيع القيادة
رأيتك تقودين

1047
01:23:20,537 --> 01:23:23,707
و تورطت بالمتاعب بسبب ذلك
زوجي أخذ المفاتيح مني

1048
01:23:27,210 --> 01:23:28,420
تعالي

1049
01:23:50,358 --> 01:23:54,321
وجدوا جثة كارل ممدة على الطريق
في منتصف المسافة الى المدينة

1050
01:23:56,448 --> 01:24:00,076
قالت فلورنس بأنها رأتها تسير في
الشارع الرئيسي وهي مغطأه بالدماء

1051
01:24:02,245 --> 01:24:04,914
قالت أنها بدت وكأنها إستحت بالدماء

1052
01:24:07,459 --> 01:24:09,961
فيرا طعنته 17 مرة

1053
01:24:11,254 --> 01:24:14,006
لككني لم أكتشف هذه التفاصيل الأ لاحقاً

1054
01:24:16,218 --> 01:24:18,470
كنت منشغلة ببؤسي

1055
01:24:31,023 --> 01:24:32,775
ما الآمر , أمي؟

1056
01:24:32,859 --> 01:24:35,612
أماندا لي , أريدك أن تكوني
فتاة كبيرة وتحضري فلونس

1057
01:24:36,154 --> 01:24:39,324
هل تذكرين كيفية الذهاب الى  هناك?
أحسنتي ,إجري بأسرع ما يمكنك

1058
01:24:43,245 --> 01:24:45,122
لا!

1059
01:24:46,664 --> 01:24:48,125
لا!

1060
01:25:29,916 --> 01:25:32,043
لقد فقدت أحد اطفالي أيضاً

1061
01:25:36,631 --> 01:25:38,258
إسمه كان صامويل

1062
01:26:13,084 --> 01:26:15,211
كنت آتي الى هنا دائماً
عندما كنت طفلاً صغيراً

1063
01:26:16,838 --> 01:26:20,675
فقط عندما كنت بحاجة الى أن أكون بمفردي
وتصفية ذهني

1064
01:26:21,467 --> 01:26:23,344
حسناً, يعجبني ما فعلته بالمكان

1065
01:26:30,643 --> 01:26:31,853
خذ.

1066
01:26:35,982 --> 01:26:37,692
لماذا تعاملني بلطف شديد؟

1067
01:26:38,318 --> 01:26:40,653
تبدو كمن يحتاج الى ذلك.

1068
01:26:52,957 --> 01:26:54,376
هراء.

1069
01:27:06,513 --> 01:27:08,723
كنا في مكان ما فوق النمسا

1070
01:27:09,849 --> 01:27:12,977
تواجهنا مع سرب كامل من طائرات ميسر شميت

1071
01:27:14,396 --> 01:27:16,814
أعني, كانو في كل مكان.

1072
01:27:19,234 --> 01:27:21,944
قضوا على مدفع الذيل , ومساعدي

1073
01:27:23,988 --> 01:27:26,449
عقدت إتفاقاً مع الرب هناك.

1074
01:27:26,533 --> 01:27:29,286
أقسمت أنه إذا أنقذني
سأفعل شيئاً جيداً

1075
01:27:32,789 --> 01:27:35,041
لا أعلم ما هو , لكن

1076
01:27:36,501 --> 01:27:38,336
أقسمت على أي حال

1077
01:27:42,799 --> 01:27:46,511
وقبل أن تعرف
ظهر سرب من طائرات بي 51

1078
01:27:47,470 --> 01:27:49,472
وكأنهم فرقة الخيالة

1079
01:27:50,640 --> 01:27:53,476
أبعدوا هولاء الألمان من اسماء

1080
01:27:56,020 --> 01:27:59,148
وأقسمت بأنهم ملائكة أرسلهم الرب بنفسه

1081
01:28:01,901 --> 01:28:06,197
ذيل طائرات بي 51 كانت مطلية بالأحمر

1082
01:28:07,365 --> 01:28:09,659
واحد منهم إتصل بي مباشرة بعد الرحلة

1083
01:28:10,576 --> 01:28:12,954
نظرت اليه
إعتقدت أنني أشاهد أشياء

1084
01:28:14,038 --> 01:28:15,707
ذلك الطيار المقاتل

1085
01:28:18,251 --> 01:28:19,502
كان ملون البشرة

1086
01:28:23,965 --> 01:28:25,550
قام بتحيتي

1087
01:28:28,595 --> 01:28:30,262
فقمت بتحيته بالمقابل

1088
01:28:35,267 --> 01:28:39,606
الرجال الذين ماتوا ذلك اليوم
كانوا أزواجاً , اباءً

1089
01:28:40,732 --> 01:28:42,066
كانوا رجالاً صالحين

1090
01:28:44,027 --> 01:28:45,445
أفضل مني بكثير

1091
01:29:12,389 --> 01:29:13,765
حسناً

1092
01:29:56,265 --> 01:29:58,976
لقد احضرت هذا لك آمي

1093
01:30:00,269 --> 01:30:03,648
هذا لك آمي

1094
01:30:04,607 --> 01:30:06,359
عليك الآن

1095
01:30:07,527 --> 01:30:11,864
لا يمكنك الإستحمام دون رفع الحاجز

1096
01:30:12,532 --> 01:30:14,992
والآن , أين نضع هذا

1097
01:30:15,577 --> 01:30:18,455
ما رأيك
ربما هنا , في الماء؟

1098
01:30:19,121 --> 01:30:23,417
الآن عليك مساعدتي في تحديد مكان لوضع هذا

1099
01:30:23,501 --> 01:30:26,671
ما رأيك , هناك?
يمكنك شمها

1100
01:30:26,754 --> 01:30:30,091
آمي,
العم جايمي يصنع لك دشاً.

1101
01:30:30,174 --> 01:30:31,718
يا ملاكي الصغير.

1102
01:30:31,801 --> 01:30:34,053
كان يفترض بك ان تخبريني حين تأتي

1103
01:30:38,891 --> 01:30:40,852
خطر لي أنك تريدين بعض الخصوصية

1104
01:30:41,728 --> 01:30:44,313
بين الحين والآخر,
أثناء إستحمامك.

1105
01:30:45,857 --> 01:30:47,399
ما رأيك?

1106
01:30:51,362 --> 01:30:52,947
أظن انه رائع.

1107
01:30:54,281 --> 01:30:55,281
شكراً لك .

1108
01:30:55,324 --> 01:30:56,324
حسناً...

1109
01:31:00,747 --> 01:31:02,081
سأحضر بعض الماء.

1110
01:31:05,376 --> 01:31:06,794
رائتحتها طيبة , عزيزتي

1111
01:31:53,675 --> 01:31:57,887
بالكاد يأكل .... بالكاد ينام

1112
01:31:58,930 --> 01:32:02,559
لا يستطيع الوقوف بلا
حراك , لا يستطيع التحرك

1113
01:32:03,893 --> 01:32:05,728
كأنه يغلي

1114
01:32:06,813 --> 01:32:08,230
ينتظر شيئاً

1115
01:32:09,231 --> 01:32:11,901
ينتظر أن يحدث ما لا يحدث

1116
01:32:13,861 --> 01:32:17,448
تعال!
هذه الزجاجة لن تشرب نفسها.

1117
01:32:18,741 --> 01:32:19,742
هووو هووو!

1118
01:32:20,952 --> 01:32:22,494
بدأ النهار ينقضي!

1119
01:32:22,578 --> 01:32:26,415
على رسلك , كيف حالك'؟

1120
01:32:28,042 --> 01:32:31,087
مكانك لشعرت بالسعادة لرؤيتي أيضاً

1121
01:33:02,451 --> 01:33:04,036
يا إمرأة , ألست متعبة؟

1122
01:33:04,829 --> 01:33:07,915
-يجب أن ندعه يذهب
- نحن لا نحتجزه.

1123
01:33:07,999 --> 01:33:10,459
إنه يبقى من أجلنا , أعلم ذلك.

1124
01:33:11,085 --> 01:33:12,544
حسناً, ماذا لو أراد البقاء؟

1125
01:33:15,006 --> 01:33:17,133
لن تكون الحال دائماً هكذا.

1126
01:33:20,427 --> 01:33:21,971
قريباً عندما أشفى...

1127
01:33:23,640 --> 01:33:25,057
سنغادر هذا المكان.

1128
01:33:26,225 --> 01:33:27,393
سنكون بخير.

1129
01:33:28,728 --> 01:33:31,814
سيكون بخير عندما يحصل على منزله الخاص.

1130
01:33:31,897 --> 01:33:33,107
هل سنكون بخير?

1131
01:33:33,607 --> 01:33:35,818
أضمن ذلك.

1132
01:33:54,336 --> 01:33:55,672
أتتذكرين ذلك?

1133
01:33:55,755 --> 01:33:58,925
نعم , أتذكر.

1134
01:33:59,884 --> 01:34:04,013
أتعلم , لا يفترض بك الوقوف على
ساقك المكسورة طوال الوقت جاكسون

1135
01:34:05,306 --> 01:34:07,683
إذا لم تدعها تشفى,
فلن تتمكن من السير أبداً.

1136
01:34:08,559 --> 01:34:10,645
لماذا المشي إذا لم أستطع الرقص؟

1137
01:34:11,395 --> 01:34:13,480
أنتي إمراة جميلة.

1138
01:34:35,753 --> 01:34:37,004
نجمة فضية?

1139
01:34:37,964 --> 01:34:39,256
- أجل.
- تباً.

1140
01:34:39,340 --> 01:34:42,176
لا تشعر بالإعجاب.
حصلت عليها لقاء تصرفي بغباء.

1141
01:34:42,259 --> 01:34:44,428
ماذا?

1142
01:34:46,097 --> 01:34:48,349
الأ تشتاق أحياناً?
بالتواجد هناك.

1143
01:34:50,226 --> 01:34:53,896
لا أقصد التعرض لإطلاق النار,
لكن أحياناً , اشتاق الى ذلك.

1144
01:34:58,609 --> 01:34:59,777
نعم , وأنا ايضاً

1145
01:35:03,322 --> 01:35:05,241
هنالك , كنت أحرر الأخرين.

1146
01:35:07,785 --> 01:35:10,454
كان الناس يصطفون في الشوارع بإنتظارنا

1147
01:35:11,831 --> 01:35:13,750
يرمون الزهور ويهللون.

1148
01:35:17,128 --> 01:35:19,714
وهنا,
فأنا مجرد زنجي آخر يجر محراثاً

1149
01:35:23,134 --> 01:35:24,718
بعض الرجال , ايضاً

1150
01:35:27,471 --> 01:35:30,683
-نعم , أنا افكر فيهم كل يوم.
-رؤية اجزاء مختلفة من العالم .

1151
01:35:31,558 --> 01:35:34,395
الفتيات الإيطاليات , الفتيات الإنجليزيات

1152
01:35:37,314 --> 01:35:41,485
بعض الفتيات اليونانيات كثيفات الشعر
مع هذا الشعر الكثيف القديم.

1153
01:35:41,568 --> 01:35:46,073
نعم , لقد كان شيئاً آخر.
لقد كان شيئاً آخر , يا رجل.

1154
01:35:50,369 --> 01:35:52,329
ألم تكن أبداً مع فتاة بيضاء?

1155
01:36:05,259 --> 01:36:09,013
تباً, حسناً... يا للعجب؟

1156
01:36:09,763 --> 01:36:11,891
حقاً? أخبرني.

1157
01:36:14,601 --> 01:36:19,065
الجيش أعطانا ثكنات منفصلة,

1158
01:36:19,148 --> 01:36:23,152
إمدادات دم منفصلة , مراحيض منفصلة

1159
01:36:28,782 --> 01:36:31,828
لكن الفتيات الأوروبيات
لم يرين فينا مشكلة على الإطلاقl.

1160
01:36:34,246 --> 01:36:36,123
ذات يوم, كنا في ويمبورن,

1161
01:36:36,207 --> 01:36:39,043
مرت فتاة إنجليزية وقامت بصفعي على مؤخرتي

1162
01:36:39,126 --> 01:36:40,544
لم أضع عيوني عليها.

1163
01:36:41,253 --> 01:36:46,550
قالت بأن الجنود البيض أخبروها بأننا
أقرب من القردة منا الى البشر

1164
01:36:49,303 --> 01:36:50,762
وكانت تتحقق من الذيل.

1165
01:36:52,348 --> 01:36:54,558
أنا آسف لأني ضحكت.

1166
01:36:55,434 --> 01:36:59,646
لذا في كل فرصة مؤاتية,
نريهم الى أي مدى نحن بشر.

1167
01:37:02,900 --> 01:37:04,861
- أجل.
- الفتيات الألمانيات, أيضاً ؟

1168
01:37:07,238 --> 01:37:08,239
ممم.

1169
01:37:10,574 --> 01:37:11,575
أووو.

1170
01:37:12,243 --> 01:37:14,578
أووو , أووو.

1171
01:37:14,661 --> 01:37:16,497
رأيت هذه النظرة من قبل .

1172
01:37:16,580 --> 01:37:17,789
مم?

1173
01:37:18,582 --> 01:37:20,542
لا بد أنها كانت مميزة.

1174
01:37:30,970 --> 01:37:34,681
لكن ذلك كان في الماضي , واعتقد
انني الآن حيث يجب أن أكون

1175
01:37:35,474 --> 01:37:38,936
نعم.
تماماً حيث يجب أن أكون.

1176
01:37:48,529 --> 01:37:50,697
أهدر حياتي.

1177
01:38:24,231 --> 01:38:27,151
- سأعيدك بأمان روج.
- سأمسك بك للنهاية.

1178
01:38:27,734 --> 01:38:30,029
هنالك البعض قادمون من اليسار!

1179
01:38:30,112 --> 01:38:31,822
قضوا على مدفعجي المؤخرة!

1180
01:38:32,865 --> 01:38:35,367
روجر, هيا, تحدث معي!

1181
01:39:00,101 --> 01:39:01,685
تباً.

1182
01:39:20,454 --> 01:39:22,539
سوف نجرها من هنا غداً , هنري.

1183
01:39:35,219 --> 01:39:36,804
أنا آىسف.

1184
01:39:51,235 --> 01:39:53,820
فحص؟ حسناً.

1185
01:39:59,743 --> 01:40:01,829
إنها التاسعة والنصف.
هل إستيقظت الآن؟

1186
01:40:05,374 --> 01:40:08,794
لذا هل ستستلقي طوال اليوم ,
بينما شقيقاك وشقيقتاك يعملون

1187
01:40:09,753 --> 01:40:10,754
ممم؟

1188
01:40:10,837 --> 01:40:12,464
ما خطبك يا إبني؟

1189
01:40:14,175 --> 01:40:15,884
ما خطبك أيها الفتى؟

1190
01:40:15,967 --> 01:40:18,887
وصلتك رسالة.
إنها من المانيا.

1191
01:40:19,555 --> 01:40:20,806
المانيا.

1192
01:40:21,640 --> 01:40:24,518
من هي, ريسل? ريس...

1193
01:40:25,018 --> 01:40:27,063
هل هذا إسم رجل أم إمراة?

1194
01:40:27,146 --> 01:40:30,899
كيف...ر-ي-س-ل. ريسل, ريسيل...
كيف تلفظ ذلك?

1195
01:40:30,982 --> 01:40:32,318
أحد المعارف.

1196
01:40:34,236 --> 01:40:36,155
أين... أين تذهب'؟

1197
01:40:36,238 --> 01:40:37,531
سأعود!

1198
01:40:37,614 --> 01:40:39,450
رونزيل!

1199
01:41:00,971 --> 01:41:03,807
تظن أن ذلك مضحك , أليس كذلك?
إراقة الحليب جيد.

1200
01:41:04,266 --> 01:41:07,561
حسناً, أنت تعرف ما يقولون.
"لا فائدة من البكاء عليه."

1201
01:41:08,104 --> 01:41:11,273
اجل,على الاقل,
حين يكون حليب شخص آخر

1202
01:41:11,357 --> 01:41:15,986
بماذا... بماذا أدين لك لقاءه,
مثل ,دولار ونصف؟ ربما دولارين؟

1203
01:41:16,069 --> 01:41:17,946
لنجعله عادلاً.

1204
01:41:18,029 --> 01:41:21,032
-أنا لا أتحدث عن النقود!
- ماذا تريد مني؟

1205
01:41:21,117 --> 01:41:22,784
ما مشكلتك ؟ كن رجلاً!

1206
01:41:22,868 --> 01:41:24,953
اوه , حقاً؟ دلو من حليب مسكوب
وأنا لست رجلاً؟

1207
01:41:25,037 --> 01:41:27,247
أنت لا تتصرف كذلك أبدا!

1208
01:41:27,748 --> 01:41:30,417
تأتي و تذهب متى تشاء,
تختفي لأيام,

1209
01:41:30,501 --> 01:41:32,378
وعندما تكون موجوداً , تكون سكران.

1210
01:41:32,461 --> 01:41:34,380
أنا لا أرد عليك.

1211
01:41:34,463 --> 01:41:37,048
عندما تكون تحت سقفي
وتعمل في مزرعتي, سترد علي.

1212
01:41:37,133 --> 01:41:38,759
اوه, أنا آسف, سيدي الرئيس.

1213
01:41:38,842 --> 01:41:42,304
احلامك التي تخص المزرعة ليست ذنبي
 هذا لن يعمل.

1214
01:41:43,054 --> 01:41:45,932
ليس ذنبي أن حقول القطن خاصتك
غرقت في الماء!

1215
01:41:46,016 --> 01:41:49,270
أتعلم ما مشكلتك , جيمي?
أنت لا تعرف قيمتك يا أخي,

1216
01:41:49,353 --> 01:41:51,939
لا تعلم ما الذي على الرجل معرفته.
ما يجب عليه معرفته

1217
01:41:53,815 --> 01:41:56,443
- يستحين بك أن تفتح عينيك, يا أخي الكبير.
- أفتح عيني على ماذا؟

1218
01:41:56,527 --> 01:41:58,154
أنت مشغول جداً في المشي حول الارجاء

1219
01:41:58,237 --> 01:41:59,571
- كالله القدير...
- هاه؟

1220
01:41:59,655 --> 01:42:01,072
قلق على نفسك وعلى مزرعتك,

1221
01:42:01,157 --> 01:42:02,741
لا يمكنك حتى أن ترى
تعاسة زوجتك!

1222
01:42:02,824 --> 01:42:04,184
احذر ما الذي تقوله!!

1223
01:42:10,249 --> 01:42:11,917
- أو ماذا؟
- أو ماذا؟ ها؟

1224
01:42:20,634 --> 01:42:24,680
- نعم. أتعلم ماذا , يا أخي؟
- نعم؟

1225
01:42:24,763 --> 01:42:27,641
حسناً, جيمي, اذهب.
كن  أي نوع من الرجال تريد أن تكون.

1226
01:42:28,058 --> 01:42:29,643
فقط افعلها في مكان آخر.

1227
01:42:30,894 --> 01:42:34,147
- حسناً. سأذهب إلى البلدة.
- أنا لا أتحدث عن البلدة.

1228
01:42:34,231 --> 01:42:37,859
أنا ذاهب إلى غرينفيل غداً لبضعة أيام
لأرى بشأن الماشية.

1229
01:42:37,943 --> 01:42:40,279
سأتوقع أنك ذهبت قبل قبل أن اعود.

1230
01:43:04,636 --> 01:43:06,388
ما مشكلتك?

1231
01:43:19,359 --> 01:43:22,196
كان يجب أن ترى النظرة التي على وجهك

1232
01:43:22,905 --> 01:43:23,947
هذا ليس مضحك.

1233
01:43:24,615 --> 01:43:27,075
الاتحاد الأفريقي, يا صديقي
 انه كذلك بالفعل.

1234
01:43:27,576 --> 01:43:29,202
أنت مجنون للغاية.

1235
01:43:29,745 --> 01:43:31,997
حسناً, لا يمكنني مجادلة ذلك.

1236
01:43:32,581 --> 01:43:35,459
ماذا...
ماذا تفعل بالمشي تحت المطر؟

1237
01:43:39,045 --> 01:43:40,797
هذا لا يهم.

1238
01:43:45,886 --> 01:43:46,966
ما خطبك؟

1239
01:43:51,350 --> 01:43:53,477
ما هو اسوأ شيئ فعلته؟

1240
01:43:54,270 --> 01:43:56,272
شيئ سيئ.

1241
01:43:56,355 --> 01:43:58,565
سيئ جداً وعرفت أنك ستؤذي احداً...

1242
01:44:01,068 --> 01:44:02,486
لكنك فعلتها على جميع الأحوال.

1243
01:44:12,704 --> 01:44:14,498
تترك هذه المرأة هنا.

1244
01:44:27,177 --> 01:44:28,345
حسناً, سأكون.

1245
01:44:29,763 --> 01:44:32,098
مبروك, أنت أب.

1246
01:44:35,226 --> 01:44:36,770
اسمه فرانز.

1247
01:44:38,063 --> 01:44:39,773
فرانز, انه اسم جميل.

1248
01:44:41,316 --> 01:44:42,651
ماذا ستفعل الآن?

1249
01:44:46,237 --> 01:44:49,616
- تريدني أن أعود إلى المانيا.
- إانها مسافة طويلة.

1250
01:44:49,700 --> 01:44:50,700
نعم.

1251
01:44:52,285 --> 01:44:53,454
ماسفة طويلة.

1252
01:44:56,039 --> 01:44:58,500
إذاً ماذا عنك?
ما هو اسوأ شيئ فعلته؟

1253
01:45:01,252 --> 01:45:04,130
من, أنا؟ أنا قدّيس.

1254
01:45:36,455 --> 01:45:37,873
تباً, اخفض رأسك.

1255
01:45:44,588 --> 01:45:46,339
أتعتقد أنهم رأونا؟

1256
01:45:46,423 --> 01:45:47,966
لا أعلم.

1257
01:46:03,023 --> 01:46:04,358
 حسناً, ها نحن هنا

1258
01:46:06,943 --> 01:46:08,194
نعم.

1259
01:46:09,362 --> 01:46:11,031
نعم, سأغادر البلدة قريباً.

1260
01:46:12,366 --> 01:46:13,686
أردت أن اتمنى لك حظا جيداً.

1261
01:46:15,744 --> 01:46:16,744
لقد كنت صديقي.

1262
01:46:19,205 --> 01:46:20,832
أريدك أن تعلم هذا.

1263
01:46:23,377 --> 01:46:24,377
نعم.

1264
01:46:29,299 --> 01:46:30,967
أنت  أيضاً كنت صديقي.

1265
01:46:33,554 --> 01:46:35,597
و ممكن أن تكون من الأصدقاء الجيدين.

1266
01:46:43,730 --> 01:46:44,981
انتبه على نفسك.

1267
01:47:00,122 --> 01:47:02,249
أتمنى أن تجد طريقك لإبنك.

1268
01:47:06,920 --> 01:47:08,338
لعائلتك.

1269
01:47:17,806 --> 01:47:19,558
انتبه على نفسك حسناً ؟

1270
01:47:21,852 --> 01:47:22,853
أنت, ايضاً.

1271
01:47:34,406 --> 01:47:35,406
مرحباً, أمي.

1272
01:47:35,824 --> 01:47:38,076
- أأنت جائع?
- لا, أنا بخير.

1273
01:47:38,660 --> 01:47:40,078
أين الجميع?

1274
01:47:40,161 --> 01:47:42,498
ذهبوا إلى الكنيسة. خدمة متأخرة.

1275
01:47:48,044 --> 01:47:49,129
اممم.

1276
01:47:49,212 --> 01:47:50,589
هاك.

1277
01:48:00,098 --> 01:48:05,729
- و ها هو سكران مرة أخرى.
- العم جيمي!

1278
01:48:05,812 --> 01:48:08,023
مرحباً عائلتي العزيزة.

1279
01:48:08,857 --> 01:48:10,984
من الذي كان معك بحق الجحيم
في الشاحنة؟

1280
01:48:11,067 --> 01:48:13,862
الذي رأيتك تقوده , من هو ؟

1281
01:48:15,113 --> 01:48:16,364
رونزيل جاكسون. وما شأنك؟

1282
01:48:16,448 --> 01:48:20,452
هل ستخبرني لم كان ذلك الزنجي
كان يلتصق بك في الشاحنة

1283
01:48:20,535 --> 01:48:22,037
مثل حبتين من البازلاء في جراب؟

1284
01:48:23,288 --> 01:48:25,916
يمكنة أن يركب عندما أشاء. شيئ آخر؟

1285
01:48:25,999 --> 01:48:29,878
أنت. يا إبن العاهرة.

1286
01:48:34,883 --> 01:48:38,136
- أنت لا تسوى لعنة, هل تعلم؟
- نعم, أنا أعلم.

1287
01:48:38,219 --> 01:48:41,056
بطل حرب كبير جداً؟

1288
01:48:41,139 --> 01:48:44,517
أنت لست سوى سكّير!
اعطني المفاتيح.

1289
01:48:45,351 --> 01:48:46,728
إذهب فحسب.

1290
01:48:47,521 --> 01:48:49,940
اوه, تريدينه كله لك,
هاه, جال؟

1291
01:48:50,440 --> 01:48:52,734
من المؤسف أنه مخمور.
لن يفيدك بشيئ.

1292
01:48:52,818 --> 01:48:55,195
- عذراً؟
- رأيتك تتودجين اليه

1293
01:48:55,278 --> 01:48:59,533
- أبي.
- ربما هينري مخه سميك جداً ليلاحظ,

1294
01:48:59,616 --> 01:49:00,616
لكن أنا لا.

1295
01:49:44,327 --> 01:49:47,413
- هل رأيت الرسالة , ماما؟
- التي من المانيا؟

1296
01:49:47,497 --> 01:49:49,833
اوه , يا الهي, حسناً. .انتظر .

1297
01:49:49,916 --> 01:49:52,669
لا تقلق فقط انتظر.
قل لوالدك أن يعود, حسناً؟

1298
01:49:52,753 --> 01:49:55,296
رونزيل? رونزيل!

1299
01:50:00,010 --> 01:50:01,010
مرحباً .

1300
01:50:01,511 --> 01:50:05,390
- ستكون هذه الليلة فب العشاء؟
- اوه, لا.

1301
01:50:08,184 --> 01:50:09,645
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1302
01:50:10,561 --> 01:50:13,106
نعم من الممكن أذهب إلى الغرب.

1303
01:50:13,189 --> 01:50:15,817
لديّ صديق من الحرب يعيش في لوس انجلوس.

1304
01:50:15,901 --> 01:50:19,570
لوس انجلوس؟
جيمي, عن من تتكلم؟

1305
01:50:20,196 --> 01:50:23,033
- ألم يخبرك؟
- من لم يخبرني ماذا؟

1306
01:50:23,742 --> 01:50:24,742
هنري.

1307
01:50:25,744 --> 01:50:27,162
قال لي أن أرحل.

1308
01:50:29,039 --> 01:50:31,750
- على الأرجح أن هذا للأفضل .
- اذاً سترحل هكذا بكل بساطة؟

1309
01:50:32,458 --> 01:50:34,670
هل كنت حتى ستقول وداعاً?

1310
01:50:36,587 --> 01:50:40,550
بالطبع. أول حافلة لا تعادر حتى الساعة الثانية.

1311
01:50:40,634 --> 01:50:43,386
ماذا عن الفتيات؟
سينفطر قلبهم.

1312
01:50:44,262 --> 01:50:45,931
لورا, لا يمكنني البقاء هنا.

1313
01:50:46,932 --> 01:50:47,932
أنا لا...

1314
01:50:52,270 --> 01:50:53,855
ليس علك الرحيل, جيمي.

1315
01:51:54,582 --> 01:51:56,960
- هووه! تعال هنا!
-اجلبه!

1316
01:52:01,631 --> 01:52:03,711
- تعال إلى هنا يا فتى!
- اجلبه! اجلبه!

1317
01:52:04,050 --> 01:52:06,469
اجلبه! اجلبه!

1318
01:52:11,641 --> 01:52:13,226
ثبتوه يا اولاد!

1319
01:52:17,313 --> 01:52:20,150
- نعم, الكم ذلك العبد!
- اضرب ذلك العبد

1320
01:52:24,362 --> 01:52:25,822
- ارفعوه.
- هيا.

1321
01:52:41,129 --> 01:52:43,423
البس حذائك. تعال معنا .

1322
01:53:05,195 --> 01:53:08,198
- يا الهي. لقد أفلتته.
- اخرس!

1323
01:53:08,281 --> 01:53:10,575
لن أفعلl!
لقد جعلته يذهب, تباً!

1324
01:53:10,658 --> 01:53:12,338
-عليك أن تسمع.
-أنا لست ابنك!

1325
01:53:13,119 --> 01:53:17,123
والآن اقترح أن تستخدم لذك الشيئ,
أو يستحين بك توجيهه إلى مكان آخر.

1326
01:53:17,207 --> 01:53:18,791
وإللا, يجب أن تقتلنا نحن الاثنين.

1327
01:53:18,875 --> 01:53:23,296
أنت تخون دمك
من أجل زنجي؟

1328
01:53:23,379 --> 01:53:24,380
افعلها.

1329
01:53:24,464 --> 01:53:25,381
هلا!

1330
01:53:25,465 --> 01:53:28,343
-هيا . افعلها.
- قدّم الأدلّة.

1331
01:53:29,427 --> 01:53:31,471
- انه مذنب!
- اقتله!

1332
01:53:33,890 --> 01:53:35,975
هل نزوت من هذه المرأة؟

1333
01:53:36,059 --> 01:53:39,062
وماذا يهمكم أنتهم
في عاهرة ألماني اصلاً؟

1334
01:53:39,562 --> 01:53:42,858
كل اولائك العوانس
تسببوا في قتل اولادنا.

1335
01:53:42,941 --> 01:53:44,067
ان كان رونزيل هنا

1336
01:53:44,150 --> 01:53:47,863
اعطها بعض المرح
لتذكرها بما اطلق عليها , العدالة!

1337
01:53:47,946 --> 01:53:49,489
اخرس, يا محبّ الزنوج!

1338
01:53:49,572 --> 01:53:52,200
كيف بحق الجحيم تعلم أن رونزيل
 هذا هو الأب على جميع الأحوال؟

1339
01:53:52,283 --> 01:53:54,827
لنسأله.
هل أنت والد هذه...

1340
01:53:54,911 --> 01:53:57,539
لن أقول الطفل
هذه البغيض؟

1341
01:54:02,127 --> 01:54:04,212
هيا! قلها!

1342
01:54:09,634 --> 01:54:11,719
- نعم.
-لقد قالها!

1343
01:54:11,802 --> 01:54:14,305
الموت هو ثمن البغض.

1344
01:54:17,183 --> 01:54:18,351
ها؟

1345
01:54:21,354 --> 01:54:22,688
ابي ؟

1346
01:54:24,149 --> 01:54:25,150
ها؟

1347
01:54:26,817 --> 01:54:28,945
لا.

1348
01:54:30,321 --> 01:54:31,864
لن يطلق النار.

1349
01:54:34,450 --> 01:54:39,915
ليس لديك الجرأة لتقتل رجلاَ عن قرب
أليس كذلك يا بنيّ؟

1350
01:54:41,166 --> 01:54:43,168
اوه-اوه.

1351
01:54:44,752 --> 01:54:47,088
لن تقتل والدك.

1352
01:55:16,451 --> 01:55:20,205
قم بخطوة  أخرى,
وهؤلاء الصبية سيقتلوك.

1353
01:55:21,581 --> 01:55:22,873
ماذا سنفعل به?

1354
01:55:22,957 --> 01:55:26,794
لقد أخبرتك مسبقاً انه لن يتكلم.
أليس هذا صحيح يا بنيّ؟

1355
01:55:27,628 --> 01:55:29,297
أطلق سراحه.

1356
01:55:30,881 --> 01:55:34,094
أنت ليس بماكن اعطاء الأوامر

1357
01:55:35,303 --> 01:55:37,472
العبد لا زال يحتاج إلى عقاب.

1358
01:55:39,390 --> 01:55:42,185
دع ولدي يقرر.

1359
01:55:43,478 --> 01:55:44,938
حسناً اذاً.

1360
01:55:46,314 --> 01:55:48,650
ما هو قرارك؟

1361
01:55:48,983 --> 01:55:51,277
سأعطيك الخيار.

1362
01:55:52,237 --> 01:55:56,532
ان لم ترده أن يموت,
قرر أنت العقوبة.

1363
01:55:56,908 --> 01:55:58,117
لا!

1364
01:55:58,660 --> 01:56:03,081
لسانه أم عينيه أم خصيتيه؟

1365
01:56:04,290 --> 01:56:05,833
إختر.

1366
01:56:12,465 --> 01:56:14,550
إختر, سحقاً لك!

1367
01:56:26,312 --> 01:56:28,106
لسانه.

1368
01:57:02,307 --> 01:57:04,475
-ارفعه للأعلى.
- اجلب السلّم!

1369
01:57:06,477 --> 01:57:07,854
خذ وقتك.
سيكون على ما يرام.

1370
01:57:11,566 --> 01:57:12,566
امسكت بك.

1371
01:57:13,234 --> 01:57:15,528
-امسكوا قدميه.
- امسكوهم جيداً للأمام.

1372
01:57:15,986 --> 01:57:18,531
يا إلهي! يا إلهي!

1373
01:57:45,600 --> 01:57:48,144
كل شيئ سيكون على ما يرام.
امسك هذا الضوء عالياً, مارلون.

1374
01:57:50,396 --> 01:57:51,939
ارفعه للأعلى. ارفعه للأعلى.

1375
01:58:06,954 --> 01:58:09,082
لقد امسكت نبض قلبه بيدي.

1376
01:58:10,666 --> 01:58:12,127
اوه !

1377
01:58:12,210 --> 01:58:13,961
اتذكر كل ضربه.

1378
01:58:15,921 --> 01:58:17,673
كان دافئاً و حياً.

1379
01:58:20,843 --> 01:58:22,928
أعرف كل مكان فيه.

1380
01:59:31,372 --> 01:59:33,166
ابي ؟

1381
01:59:34,917 --> 01:59:36,169
ابي ؟

1382
01:59:41,341 --> 01:59:43,050
أنه تماماً كما تعتقد.

1383
01:59:46,179 --> 01:59:47,930
لديهم رونزيلl.

1384
01:59:50,183 --> 01:59:51,892
لقد كانوا كثيرين.

1385
01:59:53,143 --> 01:59:56,063
ماذا ؟ جايمي,ماذا حدث له ؟

1386
01:59:56,146 --> 01:59:57,690
لقد كانوا كثيرين أنا...

1387
01:59:59,400 --> 02:00:01,361
- جايمي...
-لم أستطع ايقافهم.

1388
02:00:02,486 --> 02:00:04,822
ماذا فعلو له ؟ هل هو حيّ؟

1389
02:00:05,448 --> 02:00:08,243
- اجبروني أن اختار.
- تختار ماذا؟

1390
02:00:11,454 --> 02:00:12,622
استيقظ.

1391
02:00:20,338 --> 02:00:23,173
كنت اريد التأكد
أني نظرت في عينيك

1392
02:01:02,630 --> 02:01:05,800
أنا اقدر ذلك, سيدي. سوف, اوه...

1393
02:01:06,467 --> 02:01:08,761
سأراك في بضعة أيام , ها؟

1394
02:01:21,274 --> 02:01:25,027
انه والدك. لقد توفيّ في الأمس.

1395
02:01:30,074 --> 02:01:33,994
- كيف؟
- اثناء نومه, بسلام.

1396
02:01:59,937 --> 02:02:01,356
- هاب!
- هنري.

1397
02:02:02,147 --> 02:02:03,649
- هاب!
- هنري, لا.

1398
02:02:03,733 --> 02:02:05,818
ما حدث ليس ذنبي.

1399
02:02:05,901 --> 02:02:08,237
- لقد حذرت ذلك الفتى. حذرتهم الاثنين.
- فقط دعهم يذهبون.

1400
02:02:08,321 --> 02:02:09,405
هاب!

1401
02:02:09,947 --> 02:02:11,407
هاب, أيمكنك ان تحتضنني؟

1402
02:02:18,539 --> 02:02:20,875
يجب أن ادفن الكفن.

1403
02:02:28,508 --> 02:02:29,550
هاب؟

1404
02:02:41,061 --> 02:02:42,062
هاب؟

1405
02:02:49,153 --> 02:02:50,153
أنا ممتنّ لك.

1406
02:02:55,868 --> 02:02:56,988
لما لا تستخدم فتيانك؟

1407
02:02:57,453 --> 02:02:59,830
اولادي لن يخرجوا من العربة.

1408
02:03:02,041 --> 02:03:03,208
حسناً.

1409
02:03:07,296 --> 02:03:08,213
ها نحن .

1410
02:03:08,297 --> 02:03:12,093
الرجل الذي يولد من امرأة
من بضعة أيام و مليئ بالمتاعب.

1411
02:03:12,760 --> 02:03:15,430
يأتي مثل الزهرة
الممزقة.

1412
02:03:15,513 --> 02:03:18,557
انه بمثلبة الظلّ الذي لا يتحرك.

1413
02:03:19,099 --> 02:03:21,811
فعلى مثل هذا حدقت عينيك،‏

1414
02:03:21,894 --> 02:03:24,313
وأحضرتني معم الى المحاكمة؟

1415
02:03:25,064 --> 02:03:29,276
من يخرج النظيف من النجس ؟ لا أجد

1416
02:03:29,944 --> 02:03:31,111
لأن للشجرة رجاء,

1417
02:03:31,195 --> 02:03:33,948
اذا قطعت ,
ستخفق مرة اخرى.

1418
02:03:34,865 --> 02:03:37,159
اما الرجل فيموت و يبلى.

1419
02:03:37,743 --> 02:03:40,580
و كما تقطر المياه في البحر

1420
02:03:40,663 --> 02:03:43,374
والانسان يرضخ ولا يقاوم.

1421
02:03:44,625 --> 02:03:48,546
حتى لا يعود هناك سماء,
لن يستيقظوا,

1422
02:03:48,629 --> 02:03:50,840
ولا يمسحون في نومهم."

1423
02:03:54,719 --> 02:03:55,761
آمين.

1424
02:03:57,262 --> 02:03:59,306
- آمين.
- آمين.

1425
02:04:07,690 --> 02:04:08,732
حسناً, اذاً.

1426
02:04:09,609 --> 02:04:12,653
هيا , يا أخي. آمين, يا أبي.

1427
02:04:26,459 --> 02:04:28,219
- هيا, يا فتيات.
- فلورانس؟

1428
02:04:31,296 --> 02:04:32,840
اعطي هذه لرونسيل...

1429
02:04:37,553 --> 02:04:39,221
اذا رأيته.

1430
02:05:04,830 --> 02:05:05,915
جيمي!

1431
02:05:09,001 --> 02:05:10,252
جيمي!

1432
02:05:16,509 --> 02:05:17,885
جيمي!

1433
02:05:27,019 --> 02:05:28,896
كوابيسي دائما متشابهة.

1434
02:05:31,148 --> 02:05:33,442
بدايتاً, امون في دبابة مرتدية خوذة.

1435
02:05:34,860 --> 02:05:38,072
ثم اركب سيارة في الخلف
وكيس خيش يغطي رأسي.

1436
02:05:40,032 --> 02:05:44,411
أصرخ.
شفتاي تتحرك وأحس بالتوتر,

1437
02:05:45,370 --> 02:05:47,206
لكن لا صوت يخرج.

1438
02:05:51,043 --> 02:05:53,045
أرجو أ، تكون وفاة أبي قبل أوانه

1439
02:05:53,128 --> 02:05:56,006
قد جلبت ل عائلة جاكسون بعض السلام

1440
02:05:57,049 --> 02:05:59,509
 رغم أنه عليّ الاعتراف انه لم يجلب لي
أي نوع من السلام.

1441
02:06:02,262 --> 02:06:04,431
و أتمنى في الوقت نفسه بمعجزة ما,

1442
02:06:04,514 --> 02:06:06,976
- ان يجد صديقي رونسيل السعادة.
- وووه! ووه!

1443
02:06:11,897 --> 02:06:13,733
لكن هل على قصتي الانتهاء هنا؟

1444
02:06:15,484 --> 02:06:17,236
بصمت و هزيمة؟

1445
02:06:18,737 --> 02:06:22,783
قمع, خوف , تشوه.

1446
02:06:24,785 --> 02:06:27,788
يتطلب الأمر رجلاً غير عاديّ
لياغلب على كلّ هذا.

1447
02:06:29,665 --> 02:06:32,459
يجب عليّ أن اخرج نفسي
من الخدر والشفقة على الذات

1448
02:06:33,419 --> 02:06:37,006
واسافر حاملاً بطاقة صغية في جيبي
مكتوب عليها اني أبكم

1449
02:06:41,885 --> 02:06:43,178
وعندها, اخيراً...

1450
02:06:44,471 --> 02:06:47,266
سيكون عليّ السفر عبر الأطلسي مجدداً

1451
02:06:50,352 --> 02:06:51,895
هذه المرّة ليس للحرب.

1452
02:06:55,816 --> 02:06:57,234
انّما لأجل الحب.

1453
02:06:58,485 --> 02:07:00,112
رونسيل.

1454
02:07:03,658 --> 02:07:04,784
أمي?

1455
02:07:33,520 --> 02:07:35,355
لأنهي قصتي بهذا.

1456
02:07:39,151 --> 02:07:40,235
بالحبّ.

1457
02:07:40,259 --> 02:07:42,259


1458
02:07:42,283 --> 02:07:44,283


1459
02:07:44,307 --> 02:07:46,307


1460
02:07:46,331 --> 02:07:48,331


1461
02:07:48,355 --> 02:07:50,355


1462
02:07:50,379 --> 02:07:52,379


1463
02:07:52,403 --> 02:07:54,403


1464
02:07:54,427 --> 02:07:59,427
نتمنى أن تكون الترجمة أعجبتكم

1465
02:07:56,451 --> 02:07:58,451


1466
02:07:58,475 --> 02:08:00,475


1467
02:08:00,499 --> 02:08:05,499
زوروا جروبنا على الفيسبوك : MOVIES-SQUAD

