1
00:00:07,800 --> 00:00:20,123
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">هذا الفيلم مبني على أحداث عالم "دي سي" السابقة
(لا بد أن تشاهد على الأقل فيلم (باتمان ضد سوبرمان
.قبل مشاهدتك لهذا الفيلم، لتتمكن من فهم أحداثه

2
00:00:09,300 --> 00:00:14,218
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:25,269 --> 00:00:28,902
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أكسيس"

4
00:00:25,269 --> 00:00:28,902
{\a4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}للمواد الترفيهيّة

5
00:00:31,880 --> 00:00:33,256
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">باتمان</font>{\r} "

6
00:00:33,257 --> 00:00:34,451
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مان</font> {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">سوبر</font>{\r} "

7
00:00:34,452 --> 00:00:35,393
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وندر ومان</font>{\r} "

8
00:00:35,394 --> 00:00:36,402
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أكوامان</font>{\r} "

9
00:00:36,403 --> 00:00:37,851
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>سيبورغ</font>{\r} "

10
00:00:37,852 --> 00:00:38,774
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">فلاش</font>{\r} "

11
00:00:38,775 --> 00:00:40,067
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >لانترن</font>{\r} "

12
00:00:42,805 --> 00:00:45,145
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"دي سي) للقصص المصوّرة)"

13
00:00:49,699 --> 00:00:50,705
{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(إسعاف (ميتروبوليس"

14
00:00:49,916 --> 00:00:51,800
!ها هو ذا
!صه! اصمتي -

15
00:00:51,801 --> 00:00:55,797
يا "سوبرمان"، أيمكننا طرح سؤال عليك؟

16
00:00:55,965 --> 00:00:57,940
لأجل برنامجنا الإذاعي -
تفضلا إذن -

17
00:00:57,982 --> 00:01:00,395
كم شخصًا أنقذت؟

18
00:01:00,614 --> 00:01:01,672
...أنا -
لا عليك -

19
00:01:01,949 --> 00:01:04,739
هل يرمز شعارك إلى "الأمل" فعلًا؟ -
أجل -

20
00:01:04,774 --> 00:01:06,213
"لكنه يشبه حرف الـ"س

21
00:01:06,370 --> 00:01:08,359
أجل، ظهوره هكذا مقصود

22
00:01:08,948 --> 00:01:12,040
إنه يتدّفق كالنهر تمامًا
يذهب رواحًا وإيابًا

23
00:01:12,084 --> 00:01:13,703
...والد

24
00:01:15,360 --> 00:01:18,634
رجل كنت أعرفه، اعتاد القول إن الأمل
،أشبه بمفاتيح سيارة

25
00:01:18,658 --> 00:01:22,058
،يسهُل فقدانها لكن إن بحثت حولك
فستجدها بقربك

26
00:01:22,083 --> 00:01:24,461
أسبق وقاتلت فرس نهر؟

27
00:01:24,486 --> 00:01:26,991
!لا تسأليه هذا، إنه سؤال غبي -
لكنها الأكثر فتكًا -

28
00:01:27,015 --> 00:01:31,013
ما أفضل شيء في كوكب الأرض؟

29
00:01:41,513 --> 00:01:44,007
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}وارنر بروس" للمرئيّات: تقدّم"

30
00:01:46,453 --> 00:01:49,043
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}بالتعاون مع: "رات باك" للمواد الترفيهيّة

31
00:01:59,628 --> 00:02:02,211
{\pos(270,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(فيلم لـ(زاك سنايدر

32
00:02:04,426 --> 00:02:07,715
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(مات (سوبرمان"

33
00:03:01,355 --> 00:03:02,616
ماذا تفعل؟

34
00:03:02,622 --> 00:03:06,349
!مهلًا
!لا، انتظر

35
00:03:06,489 --> 00:03:09,455
!أترجّاك يا رجل، أترجاك

36
00:03:12,071 --> 00:03:13,229
ماذا تريد منّي؟

37
00:03:13,663 --> 00:03:17,619
الخوف، بوسعهم اشتمام رائحته

38
00:03:46,763 --> 00:03:48,679
{\an8}{\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}"يانوس"

39
00:04:18,145 --> 00:04:20,168
!ما هذا بحق السماء؟

40
00:04:29,459 --> 00:04:32,015
ما كان هذا؟ -
مُستكشف -

41
00:04:32,899 --> 00:04:35,923
من الفضاء؟ مستكشف جيش من الفضائيين؟

42
00:04:36,394 --> 00:04:39,073
ألفريد)، أترى هذا؟) -
أجل -

43
00:04:39,098 --> 00:04:41,154
يُطابق العلامات التي وجدناها
في المواقع الأخرى

44
00:04:41,384 --> 00:04:44,317
وهذا النمط كان موجودًا بكثرة
(في ملاحظات (ليكس لوثر

45
00:04:44,525 --> 00:04:46,515
جّهز الطائرة سنتوجه شمالًا الليلة

46
00:04:47,000 --> 00:04:49,399
جيد، حان الوقت إذن

47
00:04:51,727 --> 00:04:53,956
أتوا لعلمهم بموته، صحيح؟

48
00:04:54,525 --> 00:04:56,425
"أقصد "سوبرمان

49
00:04:57,095 --> 00:04:59,082
لقد رحل عنّا

50
00:04:59,493 --> 00:05:01,586
في أي موقف يضعنا هذا؟

51
00:05:09,635 --> 00:05:13,631
{\clip(228,230,230,283)\t(0,930,\clip(157,225,228,285))}{\fnArabic Typesetting\fs40\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur5}|فرقة العدالة|

52
00:05:13,813 --> 00:05:18,303
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن لا جدوى من المحاولة{\3c&HFF0000&} #

53
00:05:18,583 --> 00:05:22,579
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعقد الجميع أصابعه للفوز متمنيًا{\3c&HFF0000&} #

54
00:05:22,957 --> 00:05:27,294
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الحرب انقضت{\3c&HFF0000&} #

55
00:05:27,590 --> 00:05:31,731
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الأخيار خسروا النزال{\3c&HFF0000&} #

56
00:05:32,131 --> 00:05:36,128
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن النزال كان مغشوشًا{\3c&HFF0000&} #

57
00:05:36,408 --> 00:05:40,682
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يزداد الغني غنى ويبقى الفقير مُعدمًا{\3c&HFF0000&} #

58
00:05:41,129 --> 00:05:44,397
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}هكذا هي الحال{\3c&HFF0000&} #

59
00:05:45,684 --> 00:05:48,013
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

60
00:05:50,273 --> 00:05:54,268
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن القارب يُسرّب{\3c&HFF0000&} #

61
00:05:54,600 --> 00:05:58,595
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن القبطان كذِب{\3c&HFF0000&} #

62
00:05:59,162 --> 00:06:03,157
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}لامس الجميع شعور الانكسار هذا{\3c&HFF0000&} #

63
00:06:03,997 --> 00:06:07,995
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}كأن ذويهم أو كلابهم لقوا حتفهم{\3c&HFF0000&} #

64
00:06:08,575 --> 00:06:12,572
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}وُعِد الجميع وعودًا زائفة{\3c&HFF0000&} #

65
00:06:12,753 --> 00:06:16,750
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يريد الجميع من الحظ نفحة{\3c&HFF0000&} #

66
00:06:17,127 --> 00:06:20,010
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويستمر الحال كما هو{\3c&HFF0000&} #

67
00:06:21,540 --> 00:06:24,211
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

68
00:06:26,368 --> 00:06:30,364
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

69
00:06:30,580 --> 00:06:34,128
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

70
00:06:34,888 --> 00:06:38,884
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}هكذا هي الحال{\3c&HFF0000&} #

71
00:06:39,221 --> 00:06:43,218
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

72
00:06:53,594 --> 00:06:57,591
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الطاعون على الأبواب{\3c&HFF0000&} #

73
00:06:58,129 --> 00:07:02,127
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أنه بسرعة في إياب{\3c&HFF0000&} #

74
00:07:02,630 --> 00:07:06,627
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الأوضاع الماضية{\3c&HFF0000&} #

75
00:07:07,242 --> 00:07:11,237
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}كانت معضلة مصيرها النسيان{\3c&HFF0000&} #

76
00:07:11,702 --> 00:07:15,698
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الوضع يتهاوى{\3c&HFF0000&} #

77
00:07:16,274 --> 00:07:20,268
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ألقِ نظرة أخيرة على مكنون هذا القلب{\3c&HFF0000&} #

78
00:07:20,580 --> 00:07:24,404
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}قبل أن ينضح بما فيه{\3c&HFF0000&} #

79
00:07:24,976 --> 00:07:27,776
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

80
00:06:20,136 --> 00:06:22,389
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(كلارك جوسيف كنت)"

81
00:06:26,607 --> 00:06:30,601
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"للبيع"
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُجز عليه وأصبح ملكًا للمصرف"

82
00:06:36,906 --> 00:06:40,902
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هل عادوا إلى كوكبهم الأم؟"
"موجة غامضة من اختفاء الأبطال"

83
00:06:53,272 --> 00:06:55,827
{\pos(280,190)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}مبني على شخصيات
"دي سي) للقصص المصوّرة)"

84
00:07:13,150 --> 00:07:16,014
{\pos(270,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(تأليف: (كريس تريو) & (زاك سنايدر

85
00:07:21,469 --> 00:07:24,252
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"لقد حاولت"

86
00:07:25,639 --> 00:07:28,054
{\pos(290,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}من إخراج
(زاك سنايدر)

87
00:07:28,055 --> 00:07:36,779
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

88
00:08:00,878 --> 00:08:02,587
!أنزلوا أسحلتكم في الحال

89
00:08:05,424 --> 00:08:06,660
!معذرةً

90
00:08:11,148 --> 00:08:12,403
!انطلقوا

91
00:08:16,408 --> 00:08:17,844
!تحرّكوا، هيّا -
!لا تطلق النار -

92
00:08:18,687 --> 00:08:19,825
!انبطحوا

93
00:08:21,403 --> 00:08:22,589
!انبطحوا

94
00:08:23,416 --> 00:08:27,107
!صفوهم قبالة الحائط، أبقوهم هادئين

95
00:08:30,784 --> 00:08:32,450
يا أولاد، ابقوا بقربي

96
00:08:59,093 --> 00:09:00,543
من أنتم؟

97
00:09:00,875 --> 00:09:03,967
سوط الحقيقة" يُلزمك بقولها"

98
00:09:03,992 --> 00:09:06,446
الآن، من أنتم؟

99
00:09:07,019 --> 00:09:09,564
إننا جماعة صغيرة من الإرهابيين الرجعيين

100
00:09:09,631 --> 00:09:12,255
نعرف أن الخطايا ما أحضرت
...هذا الطاعون إلى عالمنا

101
00:09:12,290 --> 00:09:13,349
لم تحتجزون الرهائن؟

102
00:09:14,314 --> 00:09:17,991
أنت متأخرة جدًا، العد التنازلي بدأ بالفعل

103
00:09:18,583 --> 00:09:22,579
!في غضون بضع دقائق، 4 مربعات سكنيّة، ستنفجر

104
00:09:22,686 --> 00:09:24,730
أمام أنظار العالم أجمع

105
00:09:28,934 --> 00:09:29,845
!اخرسوا

106
00:09:29,864 --> 00:09:32,031
هذا أفضل أمل للبشريّة

107
00:09:32,178 --> 00:09:34,419
ليسقط العالم الحديث

108
00:09:34,835 --> 00:09:36,662
وأهلًا بعودة العصور الظلاميّة

109
00:09:36,741 --> 00:09:39,123
والأمان الذي يمنحه إيّانا الخوف من الجليل

110
00:09:43,581 --> 00:09:44,368
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج حريق"

111
00:10:20,355 --> 00:10:22,437
...كان بإمكاننا إنهاء هذا أسرع بكثير، لكن

112
00:10:23,511 --> 00:10:25,486
!لا! لا تفعل

113
00:10:46,600 --> 00:10:48,097
!لا أصدق هذا

114
00:10:48,222 --> 00:10:50,857
!ماذا تكونين؟ -
مؤمنة -

115
00:11:27,973 --> 00:11:29,997
،أنشد مساعدتكم

116
00:11:31,212 --> 00:11:35,206
أعتقد أن هناك غريبًا
يأتي إلى هذه القرية من البحر

117
00:11:35,925 --> 00:11:39,847
يأتي شتاءً والناس جوعى ويحضر الأسماك معه

118
00:11:40,778 --> 00:11:42,616
يأتي مع موجة المدّ الكبرى

119
00:11:43,799 --> 00:11:45,222
حدث هذا ليلة أمس

120
00:11:49,912 --> 00:11:51,436
،ثمة جبال جليدية عند الميناء

121
00:11:51,829 --> 00:11:54,060
ولم تعبر سفينة منذ 4 أشهر

122
00:11:54,085 --> 00:11:58,082
حسنًا، هذا الغريب لا يأتي على متن سفينة

123
00:11:59,347 --> 00:12:02,917
ثمة أعداء قادمون، من مكان بعيد

124
00:12:04,126 --> 00:12:05,952
أحتاج إلى محاربين

125
00:12:06,191 --> 00:12:09,495
أكوّن تحالفًا للدفاع عن أنفسنا

126
00:12:10,353 --> 00:12:14,349
اسمع، سأعطيك 25 ألف دولار
للتحدث إلى هذا الرجل فورًا في الخارج

127
00:12:15,176 --> 00:12:18,233
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أنه سيعطيني إياها على كل حال

128
00:12:37,325 --> 00:12:40,378
أخبرني بماهية الـ3 صناديق هذه
وسأجعلها 30 ألفًا

129
00:12:43,437 --> 00:12:44,908
عليك المغادرة

130
00:12:45,406 --> 00:12:46,971
أيمكنك إرشادي إلى "أطلنطس" على الأقل؟

131
00:12:50,037 --> 00:12:51,414
(آرثر كوري)

132
00:12:57,670 --> 00:12:59,954
"معروف أيضًا بـ"حامي المحيطات

133
00:13:00,393 --> 00:13:01,614
" {\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}أكوامان{\r} "

134
00:13:04,315 --> 00:13:06,036
!سمعت أن بوسعك التحدّث إلى الأسماك

135
00:13:08,864 --> 00:13:10,494
،دعني أستوضح هذا

136
00:13:10,666 --> 00:13:13,927
ترتدي كوطواط؟ كوطواط حقيقي؟

137
00:13:14,569 --> 00:13:16,413
"أفلح الأمر لـ20 سنة في "غوثام

138
00:13:16,446 --> 00:13:17,933
!هذا المكان القذر

139
00:13:18,138 --> 00:13:19,810
عندما تحلّ المعركة سنحتاج إليك

140
00:13:20,259 --> 00:13:22,187
"لا تعتمد على مساعدتي يا "باتمان -
ولم لا؟ -

141
00:13:22,314 --> 00:13:25,069
لأني لا أحب قدومك إلى هنا
والتدخل في أموري وحياتي

142
00:13:25,379 --> 00:13:28,248
"يقول لي شعب "أطلانطس"، "افعل هذا
"والآن تقول لي "افعل ذلك

143
00:13:28,428 --> 00:13:29,659
!أود تركي وشأني

144
00:13:29,810 --> 00:13:32,373
ألهذا تساعد هؤلاء الناس
في هذا المكان البعيد؟

145
00:13:32,459 --> 00:13:33,876
!لأن بوسعك مغادرتهم في أي وقت

146
00:13:34,573 --> 00:13:36,722
أساعدهم لأن لا أحد غيري يساعدهم

147
00:13:36,923 --> 00:13:38,739
إن أردت حمايتهم، فعليك العمل معي

148
00:13:39,463 --> 00:13:41,108
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مصدر قوة الرجل وحدته"</font> "

149
00:13:41,133 --> 00:13:42,476
ألم تسمع بهذه المقولة قبلًا؟

150
00:13:42,657 --> 00:13:45,745
!المقولة ليست هكذا، بل عكسها تمامًا

151
00:13:45,778 --> 00:13:49,086
أجل، لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

152
00:13:50,205 --> 00:13:51,905
أسمعت بما حدث لـ"سوبرمان"؟

153
00:13:52,151 --> 00:13:55,373
مات مقاتلًا بجواري -
هذا مقصدي تمامًا -

154
00:13:57,085 --> 00:13:58,858
ماذا يوجد في الـ3 صناديق؟

155
00:13:59,192 --> 00:14:00,657
إنه تاريخ قديم

156
00:14:00,816 --> 00:14:06,230
لكن لأن البشر يتسببون في انصهار القطب الجليدي
ويدمرون النظام البيئي، فإنهم يستحقون ما سيصيبهم؟

157
00:14:06,255 --> 00:14:09,027
لا أبالي إن ارتفع منسوب مياه المحيطات

158
00:14:09,428 --> 00:14:11,190
ماذا عن غليانها؟

159
00:14:11,817 --> 00:14:13,778
!"ترتدي كـ"الوطواط

160
00:14:14,683 --> 00:14:16,602
(إنّك مجنون يا (بروس وين

161
00:14:22,619 --> 00:14:24,390
هذا لا يعني أنني مخطئ

162
00:14:31,960 --> 00:14:36,864
إذن، فإنّك تقول إنه لا يوجد أي وسيلة
للتواصل مع "أكوامان" هذا

163
00:14:36,899 --> 00:14:40,044
وضعت متعقبًا على معطفه
لكنه غادر من دونه

164
00:14:41,306 --> 00:14:43,599
ربما لم يكن معطفه أصلًا

165
00:14:45,226 --> 00:14:47,826
(هذه المكعبات من ملاحظات (لوثر

166
00:14:47,986 --> 00:14:50,156
أظن أنها حاويات من نوع ما

167
00:14:50,271 --> 00:14:52,594
حاويات لماذا؟ -
لا أعرف -

168
00:14:52,618 --> 00:14:55,524
مال، قوة. شيء يستحق إشعال حرب لحيازته

169
00:14:56,944 --> 00:15:00,808
حسنًا، حالفنا الحظ بالعثور على شخص
ضمن قائمة الفريق

170
00:15:01,331 --> 00:15:03,922
"باري آلين)، من "سنترال سيتي)

171
00:15:04,584 --> 00:15:07,837
يصعب رصد مكانه تمامًا
يتنقّل كثيرًا حسبما أظن

172
00:15:07,861 --> 00:15:09,998
يتحرّك فجأة وبشكل متكرر

173
00:15:10,064 --> 00:15:12,896
يتخفّى إذن؟ -
...لكنه يزور والده -

174
00:15:13,719 --> 00:15:15,130
في السجن

175
00:15:15,173 --> 00:15:17,682
لقاء قتله والدته -
!يا للهول -

176
00:15:17,715 --> 00:15:20,229
لطالما ندّد (باري) ببراءة والده

177
00:15:20,440 --> 00:15:22,721
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هنري آلين) مُدان)"

178
00:15:20,821 --> 00:15:22,358
لكنه كان بعمر الـ9، ورفضوا الإنصات لقوله

179
00:15:22,382 --> 00:15:26,078
ألنا علاقات في السجن؟ -
أجل، سنعثر على العنوان -

180
00:15:27,385 --> 00:15:31,381
ماذا عن (دايانا)؟ -
!لديك رقم هاتفها بالفعل -

181
00:15:32,208 --> 00:15:33,589
!كان بوسعك الاتصال بها

182
00:15:34,204 --> 00:15:37,950
"ربما كان عليّ الطيران إلى "باريس
،ومعي ملاحظة كتابية

183
00:15:37,974 --> 00:15:41,109
"هلّا انضممت إلى فريق (بروس)، موافقة أم لا؟"

184
00:15:41,142 --> 00:15:45,138
لست مهتمًا إلّا بمهاراتها القتالية -
!متأكد أنك كذلك -

185
00:15:45,374 --> 00:15:46,599
هلّا أكملنا؟

186
00:15:46,634 --> 00:15:50,023
نظام التعرّف على الوجه غير حاسم
من خلال هذه الصورة

187
00:15:50,056 --> 00:15:51,979
لكن ثمة توافق جزئي

188
00:15:52,049 --> 00:15:53,585
(فيكتور ستون)

189
00:15:53,618 --> 00:15:57,623
معدل ذكاء عبقري، منحة دراسية
في جامعة "غوثام" لانضمامه لفريق كرة القدم

190
00:15:57,729 --> 00:15:59,291
ومُتوّفى

191
00:15:59,316 --> 00:16:02,192
تبيّنت هذا، حكايات خرافية وقصص عن الأشباح

192
00:16:02,217 --> 00:16:05,980
أفتقد أيامًا كانت أكثر مخاوف المرء فيها
!البطاريق المتفجرة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(إشارة لأحد أعداء (باتمان)، (البطريق"

193
00:16:07,241 --> 00:16:08,657
كانت حياة بسيطة

194
00:16:10,166 --> 00:16:11,821
ما عدت أتعرّف على هذا العالم

195
00:16:12,863 --> 00:16:14,667
ليس عليّ التعرف عليه

196
00:16:16,058 --> 00:16:17,702
ما عليّ إلا إنقاذه وحسب

197
00:16:22,341 --> 00:16:24,024
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الاستقبال"

198
00:16:24,677 --> 00:16:26,178
(أود زيارة (هنري آلين

199
00:16:26,234 --> 00:16:27,335
!وقّع باسمك

200
00:16:32,351 --> 00:16:33,966
هلّا أسرعت؟

201
00:16:37,174 --> 00:16:38,721
ماذا، ألديك مشكلة؟

202
00:16:39,638 --> 00:16:41,186
لا، لا توجد أي مشكلة

203
00:16:41,550 --> 00:16:43,085
من الأفضل ألّا تكون هناك واحدة

204
00:16:46,052 --> 00:16:47,427
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(بي آيه)"

205
00:16:48,421 --> 00:16:49,592
تعرف أين ستذهب

206
00:16:57,620 --> 00:16:59,569
{\a4}{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تحذير"

207
00:16:59,573 --> 00:17:01,153
أهذه نظارات طبية؟

208
00:17:01,949 --> 00:17:04,076
أم أنك تحاول أن تبدو ذكيًا؟

209
00:17:07,615 --> 00:17:10,952
إنك تعيق نفسك، تدور في حلقات مفرّغة

210
00:17:10,962 --> 00:17:13,614
تعمل في 3 وظائف، وتسعى للرابعة

211
00:17:13,647 --> 00:17:15,174
من أين لك بالوقت لهذا؟

212
00:17:15,208 --> 00:17:16,008
أدبّر أمري

213
00:17:16,021 --> 00:17:18,404
وكل هذا لدراسة "القانون الجنائي"، صحيح؟

214
00:17:18,437 --> 00:17:20,633
حسنًا، لا أود فعلًا التحدث عن هذا مجددًا

215
00:17:20,724 --> 00:17:22,495
التحقيق في قضيتك كان منقوصًا

216
00:17:22,552 --> 00:17:24,074
أعطني يدك

217
00:17:30,106 --> 00:17:33,939
(أود منك أن تنصت إليّ يا (باري
لأنني أعني ما أقوله فعلًا

218
00:17:35,320 --> 00:17:36,922
أود منك التخلّي عن كل هذا

219
00:17:40,217 --> 00:17:43,107
أود منك التوقف عن القدوم لرؤيتي

220
00:17:45,272 --> 00:17:48,121
أنا عبء يثقل حياتك

221
00:17:50,119 --> 00:17:52,526
رجاءً، لا تقل لي هذا مجددًا أبدًا

222
00:17:53,075 --> 00:17:54,319
!رجاءً

223
00:17:54,352 --> 00:17:57,178
يمكنك أن تغدوا ما تريد، إنّك عبقري

224
00:17:59,289 --> 00:18:01,650
الأفضل بين النخبة من دون شك

225
00:18:03,039 --> 00:18:08,146
لا يمكنني الجلوس هنا
"ومشاهدتك تركض في أرجاء "سنترال سيتي

226
00:18:08,181 --> 00:18:13,248
لأجل رجل عجوز، لن يفارق هذا المكان

227
00:18:13,283 --> 00:18:14,473
أبي، هذا غير صحيح -
انتهت الزيارة -

228
00:18:14,497 --> 00:18:16,190
هذا ليس صحيح -
(هيا يا (آلين -

229
00:18:16,454 --> 00:18:17,248
!(آلين)

230
00:18:17,249 --> 00:18:18,649
أود منك بناء مستقبلك

231
00:18:18,682 --> 00:18:20,613
!إنّك تعيش في الماضي، ابنِ مستقبلك

232
00:18:20,671 --> 00:18:21,810
!افتح البوابة

233
00:18:32,550 --> 00:18:35,747
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"سفينة الجنرال (زود) الكريبتونيّة"

234
00:18:46,372 --> 00:18:48,460
(يمكنك التنظيف كما تشاء يا (هاورد

235
00:18:48,495 --> 00:18:51,677
(تغادر في الـ11:30، هذا مبكر بالنسبة لك يا (سايلاس

236
00:18:51,711 --> 00:18:53,464
أجل، مبكر

237
00:18:54,692 --> 00:18:56,742
...لم تتسنَّ لي الفرصة لأقول

238
00:18:58,460 --> 00:19:00,992
إنني في غاية الأسف لما حدث

239
00:19:01,601 --> 00:19:03,536
فيكتور) كان شابًا رائعًا)

240
00:19:05,828 --> 00:19:07,062
شكرًا لك

241
00:19:18,261 --> 00:19:19,373
(فيكتور)

242
00:19:20,717 --> 00:19:22,853
فيكتور)، لست عالقًا هنا)

243
00:19:26,675 --> 00:19:28,700
...يمكنك أن تحظى بحياة، يمكنك أن تحظى بأكثر

244
00:19:31,036 --> 00:19:33,911
...إن بقيت هنا تنتحب -
إنما أستوعب الأمر -

245
00:19:34,038 --> 00:19:36,011
يمكنني الولوج إلى كل شيء

246
00:19:36,793 --> 00:19:39,102
لكن لا يمكنني تشكيل الأمر في صورة واضحة -
ليس بعد -

247
00:19:39,206 --> 00:19:41,633
...لكن إن عملت معي، إن غيّرنا المحرك

248
00:19:41,663 --> 00:19:44,599
!حتى تفعل لغيري ما فعلته بي

249
00:19:45,646 --> 00:19:49,234
لا، سيظل الصندوق مخفيًا

250
00:19:49,267 --> 00:19:52,061
إن كان بوسعك رؤية
،ما نتعلمه من السفينة الكريبتونية

251
00:19:52,093 --> 00:19:56,090
أظن أن تغيير المحرّك قد يحفّز طاقته
...ويزوّدك بالقدرة

252
00:19:56,188 --> 00:19:57,851
هل يعرف أحد غيرك؟

253
00:19:57,885 --> 00:19:58,517
ماذا؟

254
00:19:58,518 --> 00:20:01,536
في المختبر، أيعرف أحد أنني على قيد الحياة؟

255
00:20:01,768 --> 00:20:03,702
...أنا

256
00:20:04,530 --> 00:20:08,526
...لم أظن أنك مستعد ليروا -
ماذا؟ ليروا الوحش؟ -

257
00:20:09,481 --> 00:20:12,106
لست وحشًا

258
00:20:12,248 --> 00:20:15,246
!من الغريب أنك تظن أنني أتحدث عن نفسي

259
00:20:17,924 --> 00:20:19,665
،ما فعلته

260
00:20:21,930 --> 00:20:24,063
فقدت والدتك في تلك الحادثة

261
00:20:24,240 --> 00:20:25,923
...وكنت على وشك

262
00:20:26,870 --> 00:20:29,499
ما كنت لأتحمل فقدان ابني

263
00:20:29,532 --> 00:20:30,950
لكنك فقدته

264
00:20:32,053 --> 00:20:35,197
لدي لغة تجوب رأسي لا أتحدث بها

265
00:20:36,076 --> 00:20:38,907
ليست لغة رقمية وحسب، بل فضائية أيضًا

266
00:20:39,340 --> 00:20:41,902
،كل يوم أستيقظ مختلفًا

267
00:20:43,777 --> 00:20:45,277
مُعدّلًا

268
00:20:46,454 --> 00:20:47,840
...كيف لك

269
00:20:54,063 --> 00:20:56,114
ما كان بوسعي القيام بهذا البارحة

270
00:20:56,706 --> 00:20:59,195
،"منذ وردنا زوّار من كوكب "كريبتون

271
00:20:59,228 --> 00:21:01,821
والناس ينتظرون الغزو الفضائي القادم

272
00:21:04,634 --> 00:21:06,363
الآن أتساءل إن كنت هذا الغزو؟

273
00:21:18,391 --> 00:21:20,928
{\a1}{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معامل ستار"

274
00:22:22,642 --> 00:22:25,606
هل من تغيّرات اليوم؟ -
لا يا مولاتي -

275
00:22:27,159 --> 00:22:30,859
استيقظ "الصندوق الأم"، لكن لم يحدث شيء

276
00:22:30,891 --> 00:22:34,534
كان ساكنًا لآلاف السنين، منذ العصر الأول

277
00:22:35,216 --> 00:22:37,096
لم قد يستيقظ أصلًا؟

278
00:22:45,718 --> 00:22:48,535
!أيتها الأمازونيّات، استعددن

279
00:23:11,866 --> 00:23:13,264
"ستيبنوولف"

280
00:23:16,326 --> 00:23:17,858
!أماه

281
00:23:18,114 --> 00:23:21,725
...تركتني ألف عام في المنفى، هائمًا

282
00:23:22,022 --> 00:23:25,625
وأخيرًا دعوتني للديار

283
00:23:25,658 --> 00:23:28,183
لن يعجبك الترحاب بك

284
00:23:28,568 --> 00:23:30,785
أظن أنه سيعجبني

285
00:23:36,347 --> 00:23:37,213
!مهلاً

286
00:23:40,675 --> 00:23:41,508
!تقدمن

287
00:23:53,962 --> 00:23:57,038
جمّعوا الفيالق -
علينا أن نغلق البوابة -

288
00:23:57,071 --> 00:23:58,070
!اذهبن

289
00:23:58,960 --> 00:24:00,376
!انتبهن للميمنة

290
00:24:06,473 --> 00:24:07,612
أجل

291
00:24:07,854 --> 00:24:09,288
!اهربن

292
00:24:09,321 --> 00:24:10,926
!أغلقن البوابة

293
00:24:34,048 --> 00:24:35,360
!استمررن في التحرّك

294
00:25:39,785 --> 00:25:41,539
!أمسكت به، هيّا

295
00:26:00,626 --> 00:26:03,812
أيتها الملكة، لم لا تزالين تقاتلين؟

296
00:26:04,364 --> 00:26:12,988
بعد "وحدة الصناديق"، ستننضمين إلى فيلقي
وستدركين معنى القوة

297
00:26:16,806 --> 00:26:19,085
ستحبينني

298
00:26:27,597 --> 00:26:29,750
ستحببنني كلكن

299
00:26:55,256 --> 00:26:57,529
علينا إشعال شعلة التحذير القديمة

300
00:26:57,800 --> 00:27:00,776
لم تُشعل نارها منذ 5000 عام

301
00:27:01,025 --> 00:27:03,485
لن يعرف بني البشر معنى إشعالها

302
00:27:04,021 --> 00:27:05,490
،لن يعرفوا معناها

303
00:27:07,198 --> 00:27:08,804
لكنها ستعرف

304
00:27:21,184 --> 00:27:22,961
(أنصتي إليّ يا (دايانا

305
00:27:43,221 --> 00:27:45,700
ماذا فعلت في عطلة هذا الأسبوع يا (دايانا)؟

306
00:27:45,733 --> 00:27:47,280
أنا؟ -
أجل -

307
00:27:47,301 --> 00:27:49,290
لا شيء مثير للاهتمام

308
00:27:50,403 --> 00:27:52,133
هذا ما تخبرينا به دومًا

309
00:27:52,427 --> 00:27:54,919
ماذا عساي أقول؟
حياتي ليست بتلك الإثارة

310
00:27:54,953 --> 00:27:57,110
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...."عند "ضريح الأمازونيّات

311
00:27:57,144 --> 00:28:01,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نارٌ مهيبة تشتعل من خلفي

312
00:28:01,053 --> 00:28:06,338
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محيّرة الجميع من المحليين والسلطات
عن سبب اشتعالها

313
00:28:06,373 --> 00:28:09,119
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...يُمكن رؤية النار من على بعد أميال

314
00:28:09,120 --> 00:28:10,546
{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"غزو"

315
00:28:10,958 --> 00:28:12,898
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،على الصعيد المحلي

316
00:28:10,958 --> 00:28:18,333
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فضائيون اختطفوا زوجي"

317
00:28:12,922 --> 00:28:15,291
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">زوجة عامل النظافة هذه لديها كلمات قويّة

318
00:28:15,315 --> 00:28:18,899
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">توجهها إلى الفضائيين التي تزُعم اختطافهم لزوجها

319
00:28:19,032 --> 00:28:22,697
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">زوجي (هاورد) رجل صالح، إنه يعيل أسرته

320
00:28:23,030 --> 00:28:26,424
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وهؤلاء الفضائيون "اللعناء" سيخزوقونه؟

321
00:28:26,936 --> 00:28:28,710
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."تعالوا إلى "لايك فيو

322
00:28:28,729 --> 00:28:32,326
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...وأنا من سأخزوق "مؤخرتكم" الفضائية أيها

323
00:28:32,359 --> 00:28:36,857
وجدت شقة صغيرة بجوار المطعم الذي أعمل فيه
إنها تناسبني بشدة

324
00:28:37,159 --> 00:28:38,788
أتمنى لو أنك أخبرتني بضائقتك

325
00:28:38,822 --> 00:28:41,079
لا، تأخرت في سداد الإيجار

326
00:28:41,112 --> 00:28:44,792
وتعرفين المصارف، تنقضّ عليك كأسد جبلي
إن تأخرت في دفع قرشًا

327
00:28:45,876 --> 00:28:47,839
كان المنزل كبير عليّ على كل حال

328
00:28:47,871 --> 00:28:49,866
أتجوّل في أنحائه وكأنني شبح عجوز

329
00:28:49,899 --> 00:28:53,263
...حسنًا، لعله بإمكاني التحدث إلى أحدهم أو

330
00:28:53,296 --> 00:28:54,825
لديك من المشاكل ما يكفيك

331
00:28:54,859 --> 00:28:56,655
ولا ينقصك مشاكل حماتك

332
00:28:57,952 --> 00:29:00,012
...بالرغم من إنني لم أصبح قط -
!(إلين) -

333
00:29:00,473 --> 00:29:05,583
من هو مصدرك؟ الناشط الحقوقي في الجامعة

334
00:29:05,653 --> 00:29:07,395
إنه مصدري السري

335
00:29:07,428 --> 00:29:09,583
وُكلِت قضية الاختطاف

336
00:29:09,616 --> 00:29:12,428
...كان هناك محتجّون من الطلّاب، على كلٍ

337
00:29:12,461 --> 00:29:14,881
أظن أن الأمر متعلّق بالسياسة
لذا، ما مصدرك؟

338
00:29:15,329 --> 00:29:17,117
لنرَ إن كانت سترد على مكالمتك

339
00:29:18,085 --> 00:29:19,593
إذن، فإنها امرأة

340
00:29:22,460 --> 00:29:23,794
ليست امرأة

341
00:29:24,735 --> 00:29:26,932
يبدو أن عليك العمل على تلك القصة

342
00:29:27,891 --> 00:29:31,431
لست مستعدة بعد

343
00:29:32,206 --> 00:29:35,860
أنا سعيدة تمامًا بكتابة مقالات بسيطة
عن العناية بالقطط

344
00:29:36,848 --> 00:29:38,082
لفترة على الأقل

345
00:29:39,257 --> 00:29:42,101
العودة إلى العمل كانت صعبة أساسًا

346
00:29:43,364 --> 00:29:46,528
حسنًا، بالكاد يمكنني قراءة الأخبار
على كل حال

347
00:29:46,562 --> 00:29:47,904
أشعر بمرارة تفتت الصخر

348
00:29:48,581 --> 00:29:50,824
بالطبع أظن أنها بسبب رحيله

349
00:29:52,936 --> 00:29:55,287
لكن أظن أن هذا طبييعي كوني أمًا

350
00:29:56,580 --> 00:29:59,300
لكن هذا لا يقلل من حاجة إحداهن
إلى عمل تقارير صحفيّة

351
00:29:59,632 --> 00:30:02,628
ووعدني (كلارك) إنّك ستفوزين مجددًا
بجائزة "بوليتزر" للتفوق الصحفي

352
00:30:02,662 --> 00:30:04,829
أوعد بهذا؟
أجل، فعل -

353
00:30:04,891 --> 00:30:08,337
قال إنّك أكثر شابة "طوّاقة" قابلها في حياته

354
00:30:10,755 --> 00:30:13,430
طموحة -
!طموحة، أجل -

355
00:30:15,510 --> 00:30:20,006
قال إن قدرتك على اشتمام رائحة قصة جيدة
تفوق قدرته الخارقة على السمع

356
00:30:21,696 --> 00:30:25,523
حسنًا القصص تبدو منطقية

357
00:30:26,730 --> 00:30:29,792
كانت أكثر من مجرد لغز بالنسبة لي
كانت بشأن الحقيقة

358
00:30:30,614 --> 00:30:34,542
كانت بشأن رؤية طريقة سير هذا العالم

359
00:30:35,324 --> 00:30:37,088
بينما يزال قائمًا

360
00:30:44,762 --> 00:30:47,069
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">...(فيكتور ستون)

361
00:30:47,102 --> 00:30:48,422
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">مُتوّفى

362
00:30:57,236 --> 00:30:59,109
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أرشيف جامعة "جوثام
جريدة "غوثام" الحرّة

363
00:31:30,366 --> 00:31:31,641
!هذا هو

364
00:31:32,073 --> 00:31:34,437
متأكد أن هذا ما جعل الفضائيّ يُجن جنونه

365
00:31:34,571 --> 00:31:36,916
سأرى إن كان بوسعي إضافة شيء كهذا للبدلة

366
00:31:37,149 --> 00:31:38,158
لن يكون الأمر سريعًا

367
00:31:38,191 --> 00:31:39,816
أي شيء لإعطائي الأفضلية

368
00:31:51,994 --> 00:31:55,391
تعرفين، دفعت ملايين الدولارات لأجل
النظام الأمني لهذا المبنى

369
00:31:55,424 --> 00:31:57,433
أجل، بدا مكلّف فعلًا

370
00:32:01,440 --> 00:32:02,440
مرحبًا

371
00:32:04,587 --> 00:32:05,753
مركبة جديدة؟

372
00:32:05,954 --> 00:32:07,592
نموذج مبدئي لنقالة جنود

373
00:32:08,826 --> 00:32:11,291
عرفت رجلًا في الماضي لكان أحبّ التحليق بها
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"(حبيبها المتوفى (جون تريفور"

374
00:32:12,108 --> 00:32:15,178
أجل، سنحتاج إلى أكثر من مجرد طيّار

375
00:32:16,375 --> 00:32:18,197
أظن أن ثمة هجوم على الأبواب

376
00:32:18,235 --> 00:32:21,675
(ليس على الأبواب يا (بروس
بل حطّم الأبواب ودخل

377
00:32:24,778 --> 00:32:26,843
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يسمّونه بـ"ستيبنوولف

378
00:32:26,876 --> 00:32:28,510
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مُهلك العوالم

379
00:32:29,328 --> 00:32:31,348
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يعيش لأجل الغزو وحسب

380
00:32:32,909 --> 00:32:37,405
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سقط الملايين قبلًا أمام نصله
ونهضوا مجددًا ليصبحوا "البراديمون" خاصته

381
00:32:39,333 --> 00:32:41,965
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مخلوقات مفزعة تتغذى على الخوف

382
00:32:44,353 --> 00:32:47,194
أجل، أظن أنني قابلت أحدهم، لم نتناغم معًا

383
00:32:47,446 --> 00:32:48,754
هنا في "غوثام"؟

384
00:32:48,787 --> 00:32:49,996
إنهم في كل مكان

385
00:32:50,021 --> 00:32:52,299
!"يبحثون عن "صناديق

386
00:32:52,776 --> 00:32:55,296
الصناديق الأم -
الصناديق الأم؟ -

387
00:32:56,009 --> 00:32:59,328
أظن أن "ستيبنوولف" حصل على الصندوق
الذي يحوزه قومك، هكذا تبقى اثنان

388
00:32:59,657 --> 00:33:01,869
!تذهلني معرفتك -
لا تكوني كذلك -

389
00:33:01,903 --> 00:33:03,480
لا فكرة لديّ عن مكنونها

390
00:33:03,514 --> 00:33:05,056
سلاح؟ قوة من نوع ما؟

391
00:33:05,089 --> 00:33:06,723
لا يحتووا على قوة

392
00:33:08,217 --> 00:33:09,889
إنها القوّة ذاتها

393
00:33:11,479 --> 00:33:13,398
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حُملوا من كوكب إلى كوكب

394
00:33:13,853 --> 00:33:16,811
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الصناديق الأم معًا تكوّن "الوحدة

395
00:33:17,179 --> 00:33:20,897
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،قوة مهيبة لا تدمّر العوالم وحسب

396
00:33:20,930 --> 00:33:25,925
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بل تحوّلها إلى بوابة جهنمية
"تقود إلى عالم مولد "ستيبنوولف
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(كوكب الجبابرة الجُدد (جينيسيس"

397
00:33:27,918 --> 00:33:29,316
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...كنّا لنهلك

398
00:33:29,649 --> 00:33:32,372
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكننا شكّلنا "وحدتنا" الخاصة

399
00:33:32,405 --> 00:33:35,162
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الأمازونيات وشعب "أطلانطس

400
00:33:35,195 --> 00:33:38,818
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل جماعات البشر قاتلت جنبًا إلى جنب

401
00:33:41,478 --> 00:33:43,381
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">محاربات الأساطير

402
00:33:46,648 --> 00:33:48,589
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حلفاء من عوالم أخرى

403
00:33:50,506 --> 00:33:53,795
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،حتى الآلهة أنفسهم
كان الجميع على قلب رجل واحد

404
00:33:54,327 --> 00:33:57,747
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يخاطرون بحياتهم بُغية طرد "ستيبنوولف

405
00:34:09,516 --> 00:34:11,545
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يقول البعض إن هذا قاده للجنون

406
00:34:11,578 --> 00:34:14,146
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عار أول هزيمة له

407
00:34:14,378 --> 00:34:17,034
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أقسم إن تحالفنا سينهار

408
00:34:18,564 --> 00:34:20,461
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأن الظلام سيجتاح الأرض

409
00:34:23,666 --> 00:34:26,370
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأنه سيعود حينها

410
00:34:30,179 --> 00:34:31,936
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،خلّف من وراءه

411
00:34:31,968 --> 00:34:35,265
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الصناديق الأم" التي كان خطرًا جدًا"
تواجدها معًا

412
00:34:37,573 --> 00:34:40,017
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ائتُمن على أحدها عند "الأمازونيات

413
00:34:41,300 --> 00:34:43,032
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"والآخر عند شعب "أطلانطس

414
00:34:43,464 --> 00:34:47,440
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلاهما حُفظا وأُبعدا في معقلين آمنين

415
00:34:48,807 --> 00:34:51,992
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمّا صندوق بني البشر دُفن سرًا

416
00:34:52,425 --> 00:34:56,419
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى لا تُقدم أي جماعة
على استخدام قوته لتطيح بالأخرى

417
00:35:00,942 --> 00:35:03,442
يا له من تناغم تولّد من فاجعة كهذه

418
00:35:03,649 --> 00:35:05,911
كان عصر الأبطال بحقّ

419
00:35:06,542 --> 00:35:09,425
أشعر أننا لن نصبح عُصبة مجددًا

420
00:35:09,591 --> 00:35:12,029
أُجبر شعب "أطلانطس" على العيش تحت البحر

421
00:35:12,054 --> 00:35:14,951
و"الأمازونيات" على جزيرة لا يمكنهنّ مغاردتها

422
00:35:15,258 --> 00:35:17,925
ما كنت لأعتمد على بني البشر

423
00:35:17,958 --> 00:35:21,191
نميل للتصرف وكأن يوم الدينونة يمكن تأجيله

424
00:35:22,074 --> 00:35:23,575
...كم تبقى حتى نتمكن من -
أيام -

425
00:35:24,205 --> 00:35:25,440
على الأكثر

426
00:35:26,424 --> 00:35:29,666
،غلطة "ستيبنوولف" المرة الفائتة
كانت مهاجمتنا

427
00:35:29,699 --> 00:35:32,500
أراد جعلنا نركع أمامه قبل تدميرنا

428
00:35:33,132 --> 00:35:35,445
تلك المرة سيتجه لنيل الصناديق وحسب

429
00:35:35,446 --> 00:35:36,575
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُدد الموقع"

430
00:35:36,610 --> 00:35:38,415
عثرت على موقع أحد مجنّدينا

431
00:35:38,448 --> 00:35:40,477
(باري آلين) -
ماذا عن المجنّد الآخر؟ -

432
00:35:40,709 --> 00:35:41,794
فيكتور ستون)؟)

433
00:35:41,827 --> 00:35:43,269
كنت آمل أن تبحثي في أمره

434
00:35:46,228 --> 00:35:48,966
نطلب من أشخاص لا نعرفهم المخاطرة بحيواتهم

435
00:35:48,998 --> 00:35:50,099
أعرف

436
00:35:51,559 --> 00:35:52,910
إنها سُنّة هذا الأمر

437
00:36:24,949 --> 00:36:25,948
(باري آلين)

438
00:36:26,721 --> 00:36:27,784
(أدعى (بروس وين

439
00:36:28,575 --> 00:36:35,565
تقول هذا وكأنه يفسّر وجود غريب في منزلي
يجلس في الظلام على ثاني كرسي أفضله

440
00:36:35,935 --> 00:36:37,337
حدّثني عن هذا

441
00:36:42,530 --> 00:36:46,527
هذا شخص يشبهني تمامًا
لكنه ليس أنا بكل تأكيد

442
00:36:47,983 --> 00:36:49,998
جذاّب جدًا، شاب يهودي

443
00:36:50,857 --> 00:36:56,018
شخص...لا أعرف، سرق ساعة جيبك؟
أو سكك الحديدية؟

444
00:36:56,323 --> 00:36:59,020
أعرف أن لديك قدرات، لكنني لا أعرف ما هي

445
00:37:00,640 --> 00:37:02,334
...مهاراتي الخاصة تتضمن

446
00:37:02,379 --> 00:37:05,817
العزف على الكمان، تصميم المواقع
ضليع في لغة الإشارة

447
00:37:05,877 --> 00:37:07,257
لغة إشارة الغوريلات

448
00:37:07,282 --> 00:37:09,700
نسيج من السيلكون المقوّى ومعدن الكوارتز

449
00:37:09,965 --> 00:37:11,898
مقاوم للتآكل والحرارة

450
00:37:11,923 --> 00:37:14,126
أجل، أشارك في مسابقات الرقص على الجليد

451
00:37:14,151 --> 00:37:17,468
يستخدمونه في المكوكات الفضائية لمنع احتراقها
عند الدخول والخروج من الغلاف الجوي

452
00:37:17,493 --> 00:37:19,855
أنا منافس شرس في الرقص على الجليد

453
00:37:21,680 --> 00:37:24,385
...أيًا كان من تبحث عنه، فليس أنا

454
00:37:48,628 --> 00:37:49,812
إنّك "باتمان"؟

455
00:37:49,964 --> 00:37:51,637
أنت سريع إذن

456
00:37:52,226 --> 00:37:53,853
يبدو هذا تبسيطًا مفرطًا لقدراتي

457
00:37:53,878 --> 00:37:57,554
أجمّع فريقًا يتألّف من أشخاص ذوي قدرات خاصة

458
00:37:57,820 --> 00:37:59,526
...أظن أن ثمة أعداء على الأبواب

459
00:37:59,551 --> 00:38:01,384
توقف عندك، اعتبرني في الفريق

460
00:38:01,773 --> 00:38:02,759
حقًا؟

461
00:38:03,014 --> 00:38:05,915
أجل، أحتاج إلى... أصدقاء

462
00:38:07,269 --> 00:38:11,091
يصعب التواصل مع الناس
يتطلب هذا الكثير من التركيز

463
00:38:11,116 --> 00:38:14,583
لديهم إيقاع معين في التعامل
...لم أتمكن بعد من

464
00:38:14,864 --> 00:38:16,402
"مثل "وجبة فطور وغداء

465
00:38:16,940 --> 00:38:18,525
ماذا تعني هذه الوجبة؟

466
00:38:18,665 --> 00:38:21,990
تنتظر في الصف لساعة كاملة
"لأجل الحصول على مجرد "غداء

467
00:38:22,014 --> 00:38:25,326
أعني، لا أعرف

468
00:38:26,406 --> 00:38:29,327
الناس بطيئون قليلًا

469
00:38:30,246 --> 00:38:31,795
سأحاول مجاراة سرعتك

470
00:38:31,936 --> 00:38:33,484
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

471
00:38:34,306 --> 00:38:38,000
إنها أشبه بتلك الطبقة من البُعد الحقيقي
يبدو أنها تتلاعب بالزمكان

472
00:38:38,025 --> 00:38:39,546
"أسميها "قوة السرعة

473
00:38:39,883 --> 00:38:44,575
تجعلني أحرق كمًا كبيرًا من السعرات الحرارية
لذا أعد ثقباً أسود للوجبات الخفيفة

474
00:38:44,794 --> 00:38:46,563
"أنا "ثقب الوجبات الخفيفة

475
00:38:46,912 --> 00:38:49,807
كم شخصًا في فريق القتال الخاص هذا؟

476
00:38:50,458 --> 00:38:51,859
ثلاثة، بما فيهم أنت

477
00:38:51,884 --> 00:38:53,644
ثلاثة؟ ضد ماذا؟

478
00:38:54,319 --> 00:38:55,760
سأخبرك على متن الطائرة

479
00:38:56,083 --> 00:38:57,246
طائرة؟

480
00:38:57,939 --> 00:39:00,120
ما قوّتك الخارقة مجددًا؟

481
00:39:00,741 --> 00:39:01,954
!أنا غني

482
00:39:26,192 --> 00:39:29,317
يتشوش البرنامج دومًا عند عرض تلك اللقطات

483
00:39:32,392 --> 00:39:33,928
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.(دايانا برينس)

484
00:39:36,768 --> 00:39:39,660
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ما الذي تبحثين عنه أنت و(بروس وين)؟

485
00:39:40,339 --> 00:39:41,676
أتعرف من نحن؟

486
00:39:42,368 --> 00:39:46,326
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.وأعرف أين أنتم كذلك

487
00:39:46,859 --> 00:39:48,206
هل أنت (فيكتور ستون)؟

488
00:39:50,303 --> 00:39:51,519
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كنت كذلك

489
00:39:53,631 --> 00:39:55,299
أحتاج إلى التحدّث إليك

490
00:39:55,394 --> 00:39:57,146
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.إنّك تتحدثين إليّ

491
00:39:57,179 --> 00:39:58,606
لا، وجهًا لوجه

492
00:39:58,801 --> 00:40:00,506
أنا قديمة الطراز عندما يتعلق الأمر بهذا

493
00:40:01,062 --> 00:40:03,707
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لم عليّ الوثوق بك؟

494
00:40:03,740 --> 00:40:07,497
إن كنت سأهاجمك، لفعلتها عند البحيرة

495
00:40:10,522 --> 00:40:12,373
(يبدو أن لديك موعد يا آنسة (برينس

496
00:40:14,197 --> 00:40:16,316
وأخيرًا شخص هنا يحصل على موعد

497
00:40:49,435 --> 00:40:50,840
وجهًا لوجه

498
00:40:52,125 --> 00:40:53,818
كنت أقوم ببعض التعقُب

499
00:40:56,452 --> 00:40:59,056
ما تبحثين عنه لم يظهر بعد

500
00:40:59,574 --> 00:41:02,281
إن تمثّل أمام كاميرا
،أو أحدث تذبذبًا في الطاقة

501
00:41:03,194 --> 00:41:05,405
سأعلمك -
هذا ليس جيدًا كفاية -

502
00:41:05,430 --> 00:41:06,603
ليس جيدًا كفاية؟

503
00:41:07,507 --> 00:41:08,871
لأجلك

504
00:41:09,423 --> 00:41:13,477
اسمع، لا أعرفك
ولا أعرف أنّى لك بتلك العطايا

505
00:41:13,510 --> 00:41:14,427
عطايا؟

506
00:41:14,460 --> 00:41:16,378
لا يمكن لغيرك فعل ما تفعله

507
00:41:16,411 --> 00:41:19,773
...لا، إن كانت هذه عطايا

508
00:41:20,315 --> 00:41:22,103
فلم أنا الوحيد من يدفع ثمنها؟

509
00:41:22,128 --> 00:41:23,666
(نحتاج إليك يا (فيكتور

510
00:41:25,124 --> 00:41:26,930
وربما أنت في حاجة إلينا

511
00:41:26,955 --> 00:41:28,558
سأكون على ما يرام وحدي

512
00:41:29,051 --> 00:41:31,858
أقنعت نفسي بهذا طويلًا

513
00:41:36,471 --> 00:41:39,241
فقدت شخصًا أحبّه ذات مرة

514
00:41:42,041 --> 00:41:46,036
أبعدت نفسي عن الجميع

515
00:41:47,207 --> 00:41:50,024
لكنني اضطررت لتعلّم الانخراط بينهم مجددًا

516
00:41:52,178 --> 00:41:54,806
الحقيقة إنني ما أزلت أعمل على هذا

517
00:41:55,038 --> 00:41:57,890
،وطالما وافقت على مقابلتي

518
00:42:00,335 --> 00:42:02,074
فإنّك تعمل على هذا أيضًا

519
00:42:03,635 --> 00:42:05,270
(ثق بي يا (فيكتور

520
00:42:13,442 --> 00:42:15,423
!نداء استغاثة

521
00:42:16,794 --> 00:42:19,328
أتى شيء من السماء بغتة

522
00:42:19,329 --> 00:42:20,564
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(قارب (كورتلاند"

523
00:42:20,599 --> 00:42:21,931
!أغيثوني رجاءً

524
00:42:44,212 --> 00:42:45,328
!ويكسي

525
00:42:46,129 --> 00:42:47,570
!وكأس لـ(إيهاب) هناك

526
00:42:47,806 --> 00:42:49,577
...أتى من السماء

527
00:42:49,810 --> 00:42:52,201
سمعت صوت مدفع

528
00:42:52,234 --> 00:42:54,273
المحيط كان هائجًا -
...بعدها أتوا -

529
00:42:55,218 --> 00:42:56,496
وحوش

530
00:42:57,476 --> 00:42:58,783
من السماء...

531
00:42:59,951 --> 00:43:01,680
ومزّقوا قاربي

532
00:43:03,074 --> 00:43:04,451
!وحوش

533
00:43:06,490 --> 00:43:07,739
!المشروبات على حسابه

534
00:43:17,165 --> 00:43:22,289
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"السباحة خطر في هذه المنطقة"

535
00:45:32,680 --> 00:45:34,236
تلّقيت ضربة قوية

536
00:45:34,511 --> 00:45:35,732
أأنت على ما يرام؟

537
00:45:36,165 --> 00:45:37,540
...وأخيرًا أتى

538
00:45:37,573 --> 00:45:40,416
الابن البِكر لملكة "أطلانطس" المحبوبة

539
00:45:42,142 --> 00:45:43,336
تمهل

540
00:45:45,374 --> 00:45:46,478
رجاءً

541
00:45:49,396 --> 00:45:50,588
كنت أعرفها

542
00:45:52,268 --> 00:45:53,843
وأنا لم أعرفها

543
00:45:53,876 --> 00:45:55,873
،عندما قاتل والديّ في الحروب

544
00:45:56,916 --> 00:45:59,380
اكتنفتني عندها -
!يا لطيبة قلبها -

545
00:45:59,413 --> 00:46:01,314
أتجرأ على التحدث عن ملكة "أطلانطس" هكذا؟

546
00:46:01,338 --> 00:46:04,581
ملكتك تركتني أنا ووالدي ولم تتردد للحظة

547
00:46:04,614 --> 00:46:06,788
تركتك والدتك لتنقذ حياتك

548
00:46:06,921 --> 00:46:09,182
لا يسعك تخيٌّل كم آلمها هذا

549
00:46:09,515 --> 00:46:11,132
ما كلّفها هذا

550
00:46:13,822 --> 00:46:15,936
لكنك لست طفلًا لا حول له ولا قوة الآن

551
00:46:17,420 --> 00:46:22,293
لكانت أصبحت مسؤوليتها مطاردة هذا الوحش
حتى السطح وردعه

552
00:46:23,557 --> 00:46:26,935
الآن، أمست مسؤوليتك

553
00:46:29,199 --> 00:46:30,960
إذن سأحتاج إلى شيء منك

554
00:46:49,135 --> 00:46:50,005
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(يوري)

555
00:46:50,327 --> 00:46:53,057
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتركه! لن يعمل أبدًا

556
00:47:31,448 --> 00:47:33,702
أفهم يا أماه

557
00:47:34,036 --> 00:47:37,736
أفهم سبب انتظارك لاستعدائي

558
00:47:38,463 --> 00:47:43,837
موت "الكريبتوني" أغرف هذا العالم
في فزع رهيب

559
00:47:43,864 --> 00:47:50,223
"الأمازونيات" وشعب "أطلانطس"
يتصديان إلينا منفصلين وسيسقطان وحيدين

560
00:47:53,874 --> 00:47:57,742
"أعرف يا أماه إنّك انتظرت طويلًا لأجل "الوحدة

561
00:47:57,980 --> 00:48:00,709
أعرف، لكنك ستتغذين

562
00:48:03,919 --> 00:48:06,967
وسينتهي منفاي

563
00:48:07,433 --> 00:48:11,219
"سأتقلّد مكاني بين "الآلهة الجُدد

564
00:48:12,713 --> 00:48:14,886
اعثروا على الصندوق الأخير

565
00:48:16,104 --> 00:48:19,281
قوته ستطهر هذا العالم

566
00:48:21,137 --> 00:48:22,891
!"لأجل "الوحدة

567
00:48:24,422 --> 00:48:26,916
"لأجل "دارك سايد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"سيّده وحاكم كوكب (جينيسيس) وأحد أقوى الأشرار على الإطلاق"

568
00:48:35,753 --> 00:48:36,837
(فيكتور)

569
00:48:47,336 --> 00:48:48,413
!أحمق

570
00:48:49,163 --> 00:48:51,847
ثمان حالات اختطاف
ست في "متروبوليس" واثنين هنا

571
00:48:51,880 --> 00:48:54,003
"كل الضحايا يعملون لصالح معامل "ستار

572
00:48:56,315 --> 00:48:58,931
!هُجم من قِبل مصاص دماء طائر

573
00:48:59,264 --> 00:49:03,095
!المشتبه به كان خفاشًا عملاقًا بأنياب ضخمة

574
00:49:03,227 --> 00:49:05,350
أحدهم كان طفلًا خائفًا

575
00:49:05,383 --> 00:49:07,005
لم ينبث بكلمة لكنه رسم هذا

576
00:49:07,238 --> 00:49:09,044
...إنه يشبه -
أعرف ماذا يشبه -

577
00:49:10,107 --> 00:49:15,063
بحقك! أتظن أنه يقاتل المجرمين لـ20 سنة هنا
وبعدها يذهب إلى "متروبوليس" ويختطف 8 أشخاص؟

578
00:49:16,408 --> 00:49:17,730
سأتحدث إليه الليلة

579
00:49:18,497 --> 00:49:22,062
جُن العالم يا (جيم)، لعله جُن كذلك

580
00:49:26,507 --> 00:49:27,892
هل عثرت على "سايبورغ"؟

581
00:49:29,200 --> 00:49:30,390
تحدثنا

582
00:49:31,124 --> 00:49:32,291
أمهله وقتًا

583
00:49:33,160 --> 00:49:35,550
(لا بد إنّك (باري)، أنا (دايانا

584
00:49:35,583 --> 00:49:37,107
(مرحبًا يا (باري) أنا (دايانا

585
00:49:37,184 --> 00:49:39,169
هذا ليس صحيحًا، عظيم

586
00:49:39,202 --> 00:49:40,644
لا يوجد غيرنا في الفريق؟

587
00:49:40,677 --> 00:49:41,825
أجل، لا يوجد غيرنا

588
00:49:42,749 --> 00:49:43,821
!رائع

589
00:49:43,975 --> 00:49:45,708
...إنها علامة الوطواط، إنها

590
00:49:46,240 --> 00:49:47,313
!صه! آسف

591
00:49:47,346 --> 00:49:49,400
تلك إشارتك، هذا يعني أن عليك الذهاب الآن

592
00:49:49,424 --> 00:49:52,236
أجل، هذا معناها -
هذا في منتهى الروعة -

593
00:50:28,063 --> 00:50:29,722
كم عددكم؟

594
00:50:30,105 --> 00:50:31,622
ليس ما يكفي

595
00:50:32,719 --> 00:50:35,861
ثمانية أشخاص اختُطفوا
من معامل "ستار" أو بقربها

596
00:50:35,893 --> 00:50:37,250
إليك المشتبه به

597
00:50:38,130 --> 00:50:39,513
"باراديمون"

598
00:50:39,747 --> 00:50:40,837
حسنًا

599
00:50:40,869 --> 00:50:43,319
"لا بد أنهم اشتمّوا رائحة "الصندوق الأم

600
00:50:43,351 --> 00:50:45,787
يختطفون الناس لاكتشاف ماذا يعرفون

601
00:50:45,820 --> 00:50:47,995
إذن لعل الثمانية مُختطفين أحياء -
!تسعة -

602
00:50:51,063 --> 00:50:53,503
رئيس معامل "ستار" اختُطف كذلك

603
00:50:54,690 --> 00:50:55,776
فعلتها

604
00:50:57,484 --> 00:51:00,360
إذن، لا بد من تواجد قاعدة لهم بالقرب

605
00:51:00,393 --> 00:51:03,702
"علّمت كل أماكن رصدهم في "ميتروبوليس" و"غوثام

606
00:51:03,735 --> 00:51:05,407
لا يوجد نمط بوسعي تبيّنه

607
00:51:05,440 --> 00:51:07,160
الخطوط على الخريطة لا تلتقي

608
00:51:07,193 --> 00:51:08,252
على الأرض...

609
00:51:08,486 --> 00:51:11,211
"إنها تقود إلى جزيرة "براكستون
بين المدينتين

610
00:51:11,244 --> 00:51:13,550
ميناء "غوثام"، تلك فتحات تهوية

611
00:51:13,583 --> 00:51:17,707
"كلها تقود إلى نفق مشروع "ميتروبوليس
الذي توقف عام 1929

612
00:51:20,391 --> 00:51:21,710
...أتظن حقًا أن

613
00:51:24,013 --> 00:51:26,708
عجبًا! لقد اختفوا فجأة

614
00:51:28,444 --> 00:51:29,646
!هذه وقاحة

615
00:51:57,187 --> 00:51:59,729
أين نحن يا (ألفريد)؟ -
"جزيرة "براكستون -

616
00:51:59,761 --> 00:52:00,761
...يفترض أن تكونوا

617
00:52:01,129 --> 00:52:03,865
أسفل برج تهوية النفق مباشرةً

618
00:52:04,197 --> 00:52:07,283
إن نظرتم إلى يساركم، فسترون درج طوارئ

619
00:52:07,316 --> 00:52:09,281
سيقودكم إلى غرفة التحكم

620
00:52:15,665 --> 00:52:17,428
"ما قصدك بـ"يقودنا

621
00:52:17,937 --> 00:52:20,441
...سنعبر واحدًا تلو الآخر، الجسر قد

622
00:52:21,383 --> 00:52:22,465
لا يتحمل...

623
00:52:27,435 --> 00:52:31,433
أخبريني بالحقيقة وحسب -
رجاءً، أطلق سراحنا وحسب -

624
00:52:31,916 --> 00:52:34,140
!لديّ عائلة -
إجابة خاطئة -

625
00:52:35,683 --> 00:52:36,903
!ما أغرب البشر

626
00:52:36,936 --> 00:52:40,800
رائحة خوفكم تجعل جنودي جوعى

627
00:52:41,032 --> 00:52:43,681
أعليّ إطعامهم؟

628
00:52:44,797 --> 00:52:46,931
"كنت بقرب "الصندوق الأم

629
00:52:46,964 --> 00:52:49,083
رائحته عليك -
!رجاءً -

630
00:52:49,116 --> 00:52:50,635
!لدينا عائلات

631
00:52:50,768 --> 00:52:53,287
لم يستمر الجميع في إخباري بهذا؟

632
00:52:53,658 --> 00:52:54,790
...أرجوك

633
00:52:57,883 --> 00:52:59,932
...حسنًا، إليك الأمر

634
00:53:00,376 --> 00:53:03,119
...أنا أخاف من الحشرات

635
00:53:03,508 --> 00:53:07,311
ومن الأسلحة وطوال القامة والقتلة
لا يمكنني التواجد هنا

636
00:53:08,216 --> 00:53:11,330
من الرائع رؤيتكم مستعدون
...لخوض معركة وما إلى آخره

637
00:53:11,674 --> 00:53:14,139
لكن لأصارحك، لم أخُض معركة قط

638
00:53:14,372 --> 00:53:16,366
بل دفعت بعض الناس وهربت فحسب

639
00:53:17,160 --> 00:53:18,457
أنقذ شخصًا واحدًا

640
00:53:18,793 --> 00:53:19,710
ماذا؟

641
00:53:19,791 --> 00:53:21,184
أنقذ شخصًا واحدًا

642
00:53:22,817 --> 00:53:24,136
أي واحد؟

643
00:53:24,169 --> 00:53:27,544
لا تتحدث ولا تقاتل
ادخل وأخرج واحدًا

644
00:53:27,569 --> 00:53:28,827
وبعدها؟

645
00:53:29,205 --> 00:53:30,244
يمكنك الذهاب

646
00:53:32,499 --> 00:53:33,508
حسنًا

647
00:53:35,402 --> 00:53:36,832
!عديم الفائدة

648
00:53:38,773 --> 00:53:40,002
!أنت إذن

649
00:53:41,742 --> 00:53:44,742
أين "الصندوق الأم" خاصتي؟

650
00:53:46,250 --> 00:53:48,265
أموت ولا أخبرك

651
00:53:48,358 --> 00:53:51,944
وأخيرًا، بشري لا ينتحب

652
00:53:54,819 --> 00:53:56,901
إلا أنك ستصرخ

653
00:54:01,525 --> 00:54:02,524
أبي

654
00:54:02,871 --> 00:54:03,909
(فيكتور)

655
00:54:05,762 --> 00:54:08,304
ولدت منها

656
00:54:09,027 --> 00:54:11,084
مخلوق فوضى

657
00:54:11,109 --> 00:54:12,496
ليس من وجهة نظري

658
00:54:12,613 --> 00:54:14,211
أمهل الأمر بعض الوقت

659
00:54:27,600 --> 00:54:29,643
!أمازونية

660
00:54:38,371 --> 00:54:39,369
حسنًا

661
00:54:40,361 --> 00:54:42,306
أنقذ واحدًا

662
00:54:52,329 --> 00:54:54,323
هذه لي

663
00:54:55,605 --> 00:54:57,709
تبالغ في تقدير نفسك

664
00:54:57,734 --> 00:54:59,173
...يا طفلة

665
00:54:59,940 --> 00:55:03,994
ما زالت فأسي زلقة من دم أخواتك

666
00:55:18,370 --> 00:55:19,997
"يا (ألفريد)، أحتاج إلى الـ"زاحفة الليلية

667
00:55:20,185 --> 00:55:21,744
حسبتك لن تطلب أبدًا

668
00:55:22,237 --> 00:55:24,602
إنها في طريقها
جارٍ بدء نمط التحكم عن بعد

669
00:55:38,956 --> 00:55:39,926
أنت بخير؟

670
00:55:39,959 --> 00:55:41,683
يجب أن تجدوا درجًا عند نهاية الممر

671
00:55:41,717 --> 00:55:42,878
حسنًا -
!اذهبوا -

672
00:55:42,911 --> 00:55:44,936
"يسعى في أثر "محرك التغيير
الصندوق الأم" خاصته"

673
00:55:44,969 --> 00:55:47,126
يجب أن تمنعه من الوصول إليه -
ساعد الناس على الوصول إلى بر الأمان -

674
00:55:47,150 --> 00:55:48,215
عدني -
!اذهب -

675
00:56:24,576 --> 00:56:25,588
!أجهزوا عليها

676
00:56:30,149 --> 00:56:31,633
آسف يا رفاق

677
00:56:32,664 --> 00:56:34,541
لم أحضر سيفًا

678
00:56:47,701 --> 00:56:50,275
رباه، إنه طويل فعلًا

679
00:58:00,359 --> 00:58:01,412
...إذن

680
00:58:01,444 --> 00:58:04,582
تجري دماء "الآلهة القدماء" في عروقك

681
00:58:10,143 --> 00:58:12,221
"ماتت "الآلهة القدماء

682
00:58:21,858 --> 00:58:22,892
!لا

683
00:58:41,019 --> 00:58:42,296
!احذروا

684
00:58:52,980 --> 00:58:55,698
،)شكرًا يا (ألفريد
لكن سأتولى الأمر من هنا

685
00:58:56,638 --> 00:58:57,978
هل أعرفك؟

686
00:59:15,088 --> 00:59:17,047
كائنات بدائية

687
00:59:22,704 --> 00:59:24,062
تحت ماذا نقف الآن؟

688
00:59:26,923 --> 00:59:28,330
"ميناء "غوثام

689
00:59:31,916 --> 00:59:33,113
يجب أن تتحركوا جميعًا

690
00:59:33,146 --> 00:59:35,306
أنت أخرجه -
يا (دايانا)، ما من وقت -

691
00:59:35,339 --> 00:59:37,331
الغرق من ضمن ما أخاف منه كذلك

692
00:59:37,658 --> 00:59:39,707
أنت مجرد إلهاء

693
00:59:40,478 --> 00:59:42,228
الأم" تنادي"

694
00:59:47,644 --> 00:59:49,366
!(هيا يا (دايانا

695
01:00:19,797 --> 01:00:21,244
!بحقك

696
01:00:41,228 --> 01:00:42,522
"محرك التغيير"

697
01:00:47,780 --> 01:00:48,999
هل هجرنا لتوه؟

698
01:00:50,285 --> 01:00:53,609
أضرار هيكلية تقدر بالملايين
لم تفقد براعتك

699
01:00:53,896 --> 01:00:56,400
لكن تسرني رؤيتك تحسن العمل مع الآخرين

700
01:01:00,538 --> 01:01:03,445
ترتدي مثل وطواط؟ يعجبني رداؤك

701
01:01:04,513 --> 01:01:06,264
قد يكون ذلك مؤقتًا

702
01:01:06,288 --> 01:01:07,579
...إذن

703
01:01:07,662 --> 01:01:09,312
ما الذي دفعك إلى تغيير رأيك؟

704
01:01:09,345 --> 01:01:10,703
"ستيبنوولف"

705
01:01:11,593 --> 01:01:13,306
"أخذ "الصندوق الأم" من "أطلنطس

706
01:01:13,339 --> 01:01:16,172
آخر ما يحتاج إليه الآن
هو "صندوق بني البشر" الأخير

707
01:01:16,205 --> 01:01:17,612
إن لم يكن معه بالفعل

708
01:01:20,869 --> 01:01:22,088
ليس معه

709
01:01:35,714 --> 01:01:36,918
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">علينا أن نهرب

710
01:01:37,137 --> 01:01:39,072
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا، نحن أكثر أمانًا هنا

711
01:01:39,878 --> 01:01:42,410
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماذا يحدث عندما ينفد منا الطعام؟

712
01:01:43,138 --> 01:01:44,369
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيأتي أحدهم

713
01:01:44,504 --> 01:01:46,302
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من سيأتي من أجلنا؟

714
01:02:10,734 --> 01:02:12,376
عجباه! يشبه كهفًا

715
01:02:15,113 --> 01:02:17,181
يشبه كهف وطواط

716
01:02:21,242 --> 01:02:22,293
!(باري)

717
01:02:23,819 --> 01:02:26,091
"سماه أبي "محرك التغيير

718
01:02:26,124 --> 01:02:28,268
وجده البريطانيون في خلال
الحرب العالمية الأولى

719
01:02:28,292 --> 01:02:29,291
...درسوه

720
01:02:29,370 --> 01:02:32,154
لكن عجزوا حتى عن تحديد
تاريخ صنعه، إنه قديم جدًا

721
01:02:32,881 --> 01:02:35,970
وضعوه على رف وتركوه
"حتى ليلة موت "سوبرمان

722
01:02:36,217 --> 01:02:38,253
عندها أضاء كأضواء أيام عيد الميلاء

723
01:02:38,387 --> 01:02:40,149
..."أحضروه إلى "معامل ستار

724
01:02:40,173 --> 01:02:43,162
حيث تعرف والدي عليه
على أنه مصفوفة طاقة أبدية

725
01:02:43,342 --> 01:02:44,374
يبدو ذلك رائعًا

726
01:02:44,407 --> 01:02:46,184
حسبته قنبلة نووية من نوع ما

727
01:02:46,217 --> 01:02:48,553
الصندوق الأم" يدمر كما يخلق"

728
01:02:49,672 --> 01:02:52,447
إنه دورة حياة، لكن أسرع بمليون مرة

729
01:02:52,881 --> 01:02:55,515
حسبه أبي المفتاح للوصول
إلى الطاقة غير المنتهية

730
01:02:56,305 --> 01:02:59,188
...وتركيبات جديدة والتجدد الخلوي

731
01:02:59,985 --> 01:03:02,123
لكنه متقلب إلى حد يمنعنا من التحكم به

732
01:03:02,176 --> 01:03:03,462
استخدمه عليك

733
01:03:04,171 --> 01:03:05,731
تعرضت لحادث

734
01:03:06,131 --> 01:03:07,523
تعين أن أموت

735
01:03:08,270 --> 01:03:11,091
ظن أبي أن بإمكانه
...استخدام "الصندوق الأم" لكي

736
01:03:11,124 --> 01:03:14,283
يعيد بناء الأجزاء المكسورة مني
بالقليل من التحسينات الآلية

737
01:03:14,316 --> 01:03:16,219
بدل ذلك، بنى آلة حية

738
01:03:16,252 --> 01:03:18,080
ربما أكون أقوى من مضيفه

739
01:03:18,412 --> 01:03:21,583
الكثير، الكثير من الحياة

740
01:03:22,673 --> 01:03:24,270
ماذا يدور في ذهنك الغريب؟

741
01:03:24,303 --> 01:03:26,558
عضلات، تنسيق

742
01:03:26,591 --> 01:03:29,079
بنية خلوية أساسية

743
01:03:29,112 --> 01:03:31,776
قدرة الإنسان على الامتصاص محدودة

744
01:03:32,666 --> 01:03:35,927
صُمم "الصندوق الأم" لإعادة تشكيل كوكب

745
01:03:36,258 --> 01:03:37,258
إذن؟

746
01:03:37,287 --> 01:03:38,183
...إذن

747
01:03:38,216 --> 01:03:40,342
ماذا لو كنت أقوى من كوكب؟

748
01:03:40,850 --> 01:03:44,949
،تبقى خلاياك خاملة
لكن غير قادرة على التلف

749
01:03:45,281 --> 01:03:47,581
...إن كنت في حقل ناقل

750
01:03:48,118 --> 01:03:49,478
..."فدفعة طاقة من "الصندوق الأم

751
01:03:49,501 --> 01:03:52,048
قد تعيده إلى الحياة ...

752
01:03:54,296 --> 01:03:57,005
...في السفينة الـ"كريبتونية" حجرة سلوية
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"(الحجرة التي أخرج (لوثر) منها (دومزداي"

753
01:03:57,038 --> 01:03:58,601
...والتي ستكون مثالية -
لا -

754
01:03:58,634 --> 01:04:00,362
(دايانا) -
!(لا يا (بروس -

755
01:04:00,595 --> 01:04:03,010
لا تملك أدنى فكرة
عن مقدار القوة التي تتعامل معها

756
01:04:03,034 --> 01:04:04,728
...حتى لو كان هناك جزء من فرصة

757
01:04:04,752 --> 01:04:06,728
بأن نفعل ماذا؟ بأن نبعث وحشًا؟

758
01:04:06,761 --> 01:04:07,573
كما فعل (لوثر)؟

759
01:04:07,606 --> 01:04:08,748
...لدينا تقنية لم يرها (لوثر) حتى

760
01:04:08,772 --> 01:04:10,481
سوبرمان" ميت"

761
01:04:11,663 --> 01:04:13,083
جميعنا يتمنى لو لم يكن ميتًا

762
01:04:13,107 --> 01:04:14,492
لا نعرف ما حالته

763
01:04:14,909 --> 01:04:16,746
نعرف أننا لا نستطيع إعادته

764
01:04:16,779 --> 01:04:19,305
لكن هذا علم يتجاوز قدراتنا

765
01:04:19,800 --> 01:04:20,993
وهذا هو الهدف من العلم

766
01:04:21,026 --> 01:04:22,182
أن ننجز ما لم يُنجز من قبل

767
01:04:22,206 --> 01:04:24,372
ونحسن الحياة -
أو ننهيها -

768
01:04:24,571 --> 01:04:26,761
...تشبه التكنولوجيا أي قوة أخرى

769
01:04:26,794 --> 01:04:29,600
فمن دون منطق أو قلب... تدمرنا

770
01:04:30,931 --> 01:04:32,855
إنك تخاطر بالأرواح

771
01:04:33,369 --> 01:04:35,276
أرواحهم وربما أخرى لا تحصى

772
01:04:35,310 --> 01:04:37,494
لا نملك الوقت لتأسيس مجموعة مرجعية

773
01:04:37,528 --> 01:04:39,562
أهي مخاطرة؟ أجل
إلا أنها ضرورية

774
01:04:38,895 --> 01:04:40,426
لماذا؟ بسبب شعورك بالذنب؟

775
01:04:42,656 --> 01:04:46,684
،)كنت حاضرة يا (بروس
"أنت لم تقتل "سوبرمان

776
01:04:48,123 --> 01:04:50,824
عند مرحلة ما، حتى أنت
عليك تعلم المضي بحياتك

777
01:04:50,857 --> 01:04:53,172
هل أخبرك (ستيف تريفور) بذلك؟

778
01:05:04,653 --> 01:05:08,793
كان "سوبرمان" منارة للعالم

779
01:05:10,069 --> 01:05:11,459
فلماذا لست مثله؟

780
01:05:13,105 --> 01:05:15,220
(أنت مصدر إلهام يا (دايانا

781
01:05:15,253 --> 01:05:16,748
لا تنقذين الناس فحسب

782
01:05:17,180 --> 01:05:19,726
بل تجعلينهم يرون ذاتهم المثلى

783
01:05:20,060 --> 01:05:21,898
...ومع ذلك لم أسمع بك يومًا

784
01:05:21,931 --> 01:05:24,262
(حتى استدرجك (لوثر

785
01:05:24,297 --> 01:05:26,589
بسرقة صورة لحبيبك الميت

786
01:05:29,195 --> 01:05:31,890
أغلقت على نفسك طول قرن

787
01:05:31,950 --> 01:05:34,137
فدعينا لا نتحدث عن المضي بحياتي

788
01:05:35,261 --> 01:05:36,207
...تعرف

789
01:05:36,474 --> 01:05:38,693
إنها إن قتلتك فسنتستر عليها

790
01:05:38,808 --> 01:05:40,342
لسنا كافين

791
01:05:41,194 --> 01:05:42,890
كل منا يكبح جماح قوته بطريقته

792
01:05:42,914 --> 01:05:45,281
وأعدكم، "ستيبنوولف" ليس خارجًا
يتحدث عن الأخلاقيات

793
01:05:45,398 --> 01:05:47,266
بل يحاول حرق العالم

794
01:05:48,366 --> 01:05:49,887
...سبيلنا لإيقافه

795
01:05:49,919 --> 01:05:51,709
يكون باستخدام قوته ...

796
01:05:51,744 --> 01:05:53,979
هذه القوة، ضده

797
01:05:55,575 --> 01:05:56,642
أتفق معه

798
01:05:58,367 --> 01:06:01,255
لا تعجبني فكرة الاندماج مجددًا
..."مع "الصندوق الأم

799
01:06:01,545 --> 01:06:04,016
لكني كنت أجري الحسابات
بينما كنت تتصرف بحقارة

800
01:06:04,050 --> 01:06:06,397
وهناك احتمال كبير
بأن نستطيع إعادته

801
01:06:06,430 --> 01:06:14,575
صحيح، لكن تعني إعادته لنفرح بإعادته
لا ليخرج شريرًا بعد موته رغم التحذير؟

802
01:06:14,599 --> 01:06:18,021
"يفقد الرجل شيئًا عندما يموت. حتى "سوبرمان

803
01:06:18,121 --> 01:06:21,238
ربما لن يفقد عقله أو روحه

804
01:06:22,036 --> 01:06:23,909
سأحضر خطة طوارئ لذلك

805
01:06:24,961 --> 01:06:27,519
...إن استيقظ وكنت أول ما يراه

806
01:06:28,134 --> 01:06:29,430
فستحتاج إلى خطة طوارئ

807
01:06:41,380 --> 01:06:43,493
كان ذلك ممتعًا في حين لم يستمر

808
01:06:43,651 --> 01:06:45,987
أمكنها إيقافي، تحديتها أن توقفني عمليًا

809
01:06:46,021 --> 01:06:47,933
لا أفهم لماذا تضغط عليها

810
01:06:50,138 --> 01:06:51,548
سيكون علينا تعزيز الإشارة

811
01:06:51,613 --> 01:06:53,183
"ونبثها عبر مكبرات صوت الـ"باتموبيل

812
01:06:53,307 --> 01:06:54,678
الآن أنت من يغير موضوع الحديث

813
01:06:54,713 --> 01:06:55,867
لدي خطة طوارئ

814
01:06:55,892 --> 01:06:58,091
كانت (دايانا) محقة بشأن كبر حجم المخاطرة

815
01:06:58,124 --> 01:07:00,601
إن فشلت خطتنا
فسنضطر إلى إخراج الأسلحة الكبيرة

816
01:07:01,184 --> 01:07:02,230
...لكن هذا ليس ما

817
01:07:02,362 --> 01:07:04,595
تلك أسلحة كبيرة للغاية

818
01:07:04,894 --> 01:07:06,230
لديك فريق هنا

819
01:07:06,263 --> 01:07:09,134
يستطيع "سوبرمان" أن يقرب أعضاء الفريق
أكثر مما استطعت يومًا

820
01:07:09,167 --> 01:07:11,691
...قوته -
قوتك لا تهم -

821
01:07:11,724 --> 01:07:13,101
أو ما القدرات التي تمتلكها

822
01:07:13,133 --> 01:07:14,788
كان أكثر إنسانية مني

823
01:07:19,293 --> 01:07:20,619
عاش في هذا العالم

824
01:07:21,028 --> 01:07:23,516
وقع في الحب، وكان لديه عمل

825
01:07:24,436 --> 01:07:26,486
على الرغم من كل تلك القوة

826
01:07:28,081 --> 01:07:29,774
"يحتاج العالم إلى "سوبرمان

827
01:07:33,048 --> 01:07:34,738
(ويحتاج الفريق إلى (كلارك

828
01:07:35,479 --> 01:07:37,279
وما الذي يحتاج إليه (كلارك)؟

829
01:07:38,194 --> 01:07:40,036
لعله راقد في سلام

830
01:07:40,854 --> 01:07:42,233
سينسى الأمر

831
01:07:44,133 --> 01:07:46,932
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(كلارك جوسيف كنت)"

832
01:07:52,888 --> 01:07:55,714
...لعلمك، يمكنني الحفر أسرع بكثير، إنما

833
01:07:56,143 --> 01:07:58,350
أغريب شعوري بأننا نهينه؟

834
01:07:58,391 --> 01:07:59,454
أجل

835
01:08:01,422 --> 01:08:06,639
أتشعر بالثقة بأننا لا ترتكب
خطأً فظيعًا ومروعًا هنا؟

836
01:08:07,903 --> 01:08:08,901
ليس فعلًا

837
01:08:08,959 --> 01:08:12,129
...حسنًا، فلماذا -
لأني رأيت "ستيبنوولف" من قرب -

838
01:08:12,133 --> 01:08:13,954
القصص التي قصتها لنا (دايانا)؟

839
01:08:14,850 --> 01:08:16,397
وأصدقها

840
01:08:17,257 --> 01:08:18,364
لكن علينا ردعه

841
01:08:18,693 --> 01:08:20,117
هذه هي الخطة

842
01:08:20,988 --> 01:08:22,324
!هذه هي الخطة

843
01:08:25,264 --> 01:08:30,157
...حسنًا، لسنا مستعدين
للتحيّة بقبضة اليد

844
01:08:31,884 --> 01:08:33,553
صعقك البرق؟

845
01:08:34,273 --> 01:08:36,484
أجل، هذه النسخة المختصرة

846
01:08:37,268 --> 01:08:38,926
وأنت...؟ -
انفجار -

847
01:08:38,950 --> 01:08:40,545
استيقظت في المختبر

848
01:08:40,578 --> 01:08:42,446
نحن الحوادث

849
01:08:43,938 --> 01:08:45,187
أجل، بالفعل

850
01:08:45,663 --> 01:08:47,906
!أعطني يدك! لا، لا

851
01:09:00,826 --> 01:09:02,292
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نقترب من السفينة الـ"كريبتونية

852
01:09:02,906 --> 01:09:04,867
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موعد الوصول المتوقع، 30 ثانية

853
01:09:10,259 --> 01:09:11,979
أنا هنا من أجله

854
01:09:13,154 --> 01:09:15,093
...أقسم إني ما كنت -
وفر علي كلامك -

855
01:09:32,065 --> 01:09:33,862
{\fnArabic Typesetting\fs32}(ملف موظف معامل (ستار"
"ويسلي رو)، شرطة عسكرية)

856
01:09:36,279 --> 01:09:37,704
حسنًا -
!حسنًا -

857
01:09:38,702 --> 01:09:40,014
حسنًا

858
01:10:00,586 --> 01:10:02,588
هذا مذهل

859
01:10:03,056 --> 01:10:04,445
هذا جنون

860
01:10:04,905 --> 01:10:06,441
الآن بات جنونًا؟

861
01:10:07,256 --> 01:10:09,221
يستحسن أن تكونوا على علم
بما تفعلونه أيها المعاتيه

862
01:10:58,880 --> 01:11:00,512
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...مرحبًا بك في

863
01:11:02,409 --> 01:11:05,326
أفسد (ليكس لوثر) الدارات الكهربائية
عندما بعث مخلوقه

864
01:11:05,687 --> 01:11:08,147
ما من شحنة كافية لإيقاظ الصندوق

865
01:11:08,753 --> 01:11:10,241
قد أستطيع إيقاظه

866
01:11:11,130 --> 01:11:12,434
...قد أستطيع تحفيزه، إن

867
01:11:12,458 --> 01:11:13,828
...إن ركضت من مسافة كافية

868
01:11:13,853 --> 01:11:15,733
يمكنني نقل تيار كهربائي كبير

869
01:11:15,758 --> 01:11:17,002
قد أستطيع إيقاظه الصندوق

870
01:11:17,026 --> 01:11:19,954
إن كان هذا لا يزال ما نريده؟

871
01:11:20,082 --> 01:11:21,579
يجب أن نحاول

872
01:11:26,690 --> 01:11:28,513
...لا بد أنها نهاية الطريق، لذا

873
01:11:28,912 --> 01:11:30,064
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أخذت موقعي

874
01:11:33,237 --> 01:11:34,419
الصندوق الأم" مستعد"

875
01:11:34,444 --> 01:11:36,644
يجب أن تشحنه لحظة لمسه السائل

876
01:11:36,899 --> 01:11:38,580
خمسة -
خمسة -

877
01:11:38,814 --> 01:11:41,577
دايانا) محقة، هذه فكرة سيئة)

878
01:11:42,084 --> 01:11:43,607
أربعة -
أربعة -

879
01:11:44,958 --> 01:11:46,787
ثلاثة -
ثلاثة -

880
01:11:47,391 --> 01:11:49,540
اثنان -
اثنان -

881
01:11:51,797 --> 01:11:52,992
واحد

882
01:13:31,633 --> 01:13:33,753
أعطنا موعد وصول تقريبيًا
...للوحدات الإضافية

883
01:13:37,647 --> 01:13:38,961
لقد عاد

884
01:14:01,281 --> 01:14:02,724
ليس على ما يرام

885
01:14:06,257 --> 01:14:08,606
إنه يفحصنا -
ماذا؟ -

886
01:14:08,639 --> 01:14:10,960
آرثر)، عليك أن تسترخي)
يرتفع مستوى الأدرينالين عندك كثيرًا

887
01:14:11,019 --> 01:14:12,143
لأنه ليس على ما يرام

888
01:14:12,176 --> 01:14:13,121
!بئسًا

889
01:14:13,154 --> 01:14:15,991
أيجب أن نركع؟ أو نظهر بطوننا؟

890
01:14:19,075 --> 01:14:19,863
...(فيكتور)

891
01:14:19,888 --> 01:14:20,948
(توقف يا (فيكتور

892
01:14:21,173 --> 01:14:22,839
!سحقًا -
ماذا تفعل؟ -

893
01:14:22,961 --> 01:14:23,526
(فيكتور)

894
01:14:23,538 --> 01:14:25,129
...إنه نظام الدرع الدفاعي -
لا -

895
01:14:25,218 --> 01:14:26,266
إنه أقوى منذ تثبيت الواجهة

896
01:14:26,290 --> 01:14:28,118
أعجز عن التحكم به -
!(لا يا (فيكتور -

897
01:14:28,151 --> 01:14:30,609
!أغلقه -
!(فكر بأفكار سعيدة يا (فيكتور -

898
01:14:43,818 --> 01:14:45,273
!(لا يا (كال-إل

899
01:14:53,316 --> 01:14:55,708
إنه مشتت الذهن، لا يعرف من هو

900
01:14:55,944 --> 01:14:57,335
خرج شريرًا رغم التحذير

901
01:15:02,818 --> 01:15:05,273
آرثر)، علينا تقييده)

902
01:15:10,775 --> 01:15:11,936
سأتولى أمره

903
01:15:29,560 --> 01:15:32,764
"كال-إل)، آخر أبناء "كريبتون)

904
01:15:34,183 --> 01:15:35,954
تذكر هويتك

905
01:15:38,090 --> 01:15:39,222
...أخبرني من

906
01:16:36,876 --> 01:16:38,096
...(كلارك)

907
01:16:42,161 --> 01:16:43,712
أعرفك

908
01:16:50,139 --> 01:16:52,146
أرجوك لا تجبرني على قتالك

909
01:17:13,349 --> 01:17:14,910
...ألفريد)، أحتاج إلى السلاح الكبير)

910
01:17:20,475 --> 01:17:23,846
...هذا من صنعك -
اضطررت إلى فعله -

911
01:17:24,554 --> 01:17:26,161
لا تسمح لي بالعيش

912
01:17:27,443 --> 01:17:28,994
ولا تسمح لي بالموت

913
01:17:29,907 --> 01:17:31,504
يحتاج العالم إليك

914
01:17:36,091 --> 01:17:37,680
لكن هل يحتاج إليك؟

915
01:17:39,558 --> 01:17:40,982
...أخبرني

916
01:17:43,012 --> 01:17:44,770
هل تنزف؟

917
01:17:46,484 --> 01:17:47,698
(كلارك)

918
01:17:56,291 --> 01:17:57,405
(كلارك)

919
01:17:58,845 --> 01:18:00,164
أرجوك

920
01:18:20,008 --> 01:18:21,546
أرجوك

921
01:18:28,346 --> 01:18:29,394
أرجوك

922
01:18:29,979 --> 01:18:31,592
اذهب فحسب

923
01:18:32,719 --> 01:18:33,875
اتفقنا؟

924
01:18:34,228 --> 01:18:37,111
...فلنذهب، أجل

925
01:18:47,543 --> 01:18:51,053
أجل، هنالك ما ينزف بكل تأكيد

926
01:19:11,104 --> 01:19:12,280
"الصندوق الأم"

927
01:19:13,883 --> 01:19:15,367
بات يملك الأخير

928
01:19:26,965 --> 01:19:30,061
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"للبيع"
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُجز عليه وأصبح ملكًا للمصرف"

929
01:19:30,087 --> 01:19:31,627
أحضرتنا إلى هنا؟

930
01:19:33,171 --> 01:19:34,587
تذكرت

931
01:19:37,045 --> 01:19:38,312
هذه دياري

932
01:19:41,005 --> 01:19:42,559
رائحتك طيبة

933
01:19:46,487 --> 01:19:48,194
ألم تكن طيبة من قبل؟

934
01:20:03,534 --> 01:20:04,578
لا تفعل هذا

935
01:20:05,107 --> 01:20:07,152
هُزمنا شر هزيمة للتو

936
01:20:07,180 --> 01:20:08,851
وحصل "ستيبنوولف" على الصندوق الثالث

937
01:20:08,976 --> 01:20:10,351
إذن نجدها

938
01:20:11,215 --> 01:20:13,388
إن كانت الصناديق مقتربة من بعضها حتى

939
01:20:13,413 --> 01:20:16,290
فستصدر موجة طاقة من نوع ما

940
01:20:16,372 --> 01:20:18,564
سيبقيها "ستيبنوولف" في مكان لا يمكن رصده

941
01:20:18,609 --> 01:20:20,737
لا إنترنت ولا تغطية بالأقمار الصناعية

942
01:20:20,762 --> 01:20:22,025
هذا يضيق محيط البحث

943
01:20:22,348 --> 01:20:23,609
ليس بما يكفي

944
01:20:23,634 --> 01:20:25,200
...إذن لا تستطيع إيجادها

945
01:20:25,462 --> 01:20:27,199
أو ربما لا تريد ...

946
01:20:30,297 --> 01:20:30,878
(آرثر)

947
01:20:30,903 --> 01:20:32,745
أجل، كانت تلك طريقة ممتازة
"للتخلص من "سوبرمان

948
01:20:32,890 --> 01:20:35,127
يا رجل، لا أفعل هذا متعمدًا

949
01:20:35,199 --> 01:20:37,500
صحيح، لأنك تعجز عن التحكم بالآلة

950
01:20:38,028 --> 01:20:41,632
إذن أهذا وقت سيئ
لذكر معدل السكر في دمي؟

951
01:20:44,100 --> 01:20:45,661
...أنا جائع للغاية

952
01:20:46,991 --> 01:20:47,990
...(فيكتور)

953
01:20:49,022 --> 01:20:50,618
يمكنك إيجاد الصناديق

954
01:20:50,643 --> 01:20:52,204
فأنت تشاركها الطاقة

955
01:20:52,990 --> 01:20:55,413
أعلم أنه أمر مرعب
...لكن إن خضعت إلى تأثيره

956
01:20:55,490 --> 01:20:58,256
فأعدك بأننا سنسحبك من جديد

957
01:21:01,296 --> 01:21:03,748
"لكن أبق "الحورية الصغيرة
بعيدًا عني بينما أعمل

958
01:21:07,611 --> 01:21:09,944
باري)، أحضر (ألفريد) من خزانة المؤن)

959
01:21:10,083 --> 01:21:11,486
ثم عد واعمل على الإنترنت

960
01:21:11,583 --> 01:21:13,266
وليتفحص كل شخص عمل غيره

961
01:21:14,517 --> 01:21:18,649
...أنصت، كنت أتساءل إن كان بإمكانك، نشر

962
01:21:19,113 --> 01:21:21,793
...إن كنت مائيًا

963
01:21:21,990 --> 01:21:23,171
...تعرف

964
01:21:23,921 --> 01:21:25,687
هل تتحدث إلى السمك؟

965
01:21:27,741 --> 01:21:30,409
المياه تتحدث

966
01:21:31,136 --> 01:21:32,014
بالطبع

967
01:21:32,233 --> 01:21:34,662
إن وصل التيار غريبًا
فسأشير إلى المصدر

968
01:21:35,454 --> 01:21:36,629
حسنًا

969
01:22:00,010 --> 01:22:01,134
مهلًا

970
01:22:01,965 --> 01:22:03,118
اسمح لي

971
01:22:04,240 --> 01:22:05,901
خرج من مكانه قليلًا فحسب

972
01:22:08,866 --> 01:22:11,498
(إذن، يبدو أن (كلارك
يشاطرك الرأي بشأن إيقاظه

973
01:22:11,523 --> 01:22:12,705
كان يمكن أن يقتلك

974
01:22:13,293 --> 01:22:15,083
كنت مستعدًا للمبادلة

975
01:22:17,090 --> 01:22:18,939
وإحضار (لويس لاين)؟

976
01:22:19,651 --> 01:22:21,570
أتذكرين ماذا قلت لي
عن القلب في حظيرة الطائرات؟

977
01:22:21,594 --> 01:22:22,636
...أراهن أنك

978
01:22:22,801 --> 01:22:24,369
حسبتني لا أنصت ...

979
01:22:25,458 --> 01:22:26,626
شكرًا لك

980
01:22:29,998 --> 01:22:31,956
تدرك أنك لا تستطيع
الاستمرار بهذا إلى الأبد

981
01:22:32,616 --> 01:22:34,469
بالكاد أستطيع فعله الآن

982
01:22:34,767 --> 01:22:36,026
..."ستيبنوولف"

983
01:22:36,824 --> 01:22:37,987
هذه طبيعة العمل

984
01:22:38,012 --> 01:22:39,235
إنه عملي

985
01:22:40,303 --> 01:22:41,594
ولم أكن أقوم بعملي

986
01:22:41,619 --> 01:22:42,869
بل كانت أفعالي كلها ردود فعل

987
01:22:43,717 --> 01:22:44,998
لا قيادة

988
01:22:47,908 --> 01:22:49,841
...(لعلمك، ما قلته عن (ستيف تريفور

989
01:22:49,866 --> 01:22:51,477
لم يكن ذلك من شأني، آسف

990
01:22:53,303 --> 01:22:55,513
كنت تضغط علي لأقود الفريق

991
01:22:56,787 --> 01:22:59,053
لكن القادة يودون بالناس إلى التهلكة

992
01:22:59,629 --> 01:23:00,735
...قاتلت

993
01:23:01,236 --> 01:23:02,414
...على الدوام

994
01:23:02,728 --> 01:23:04,229
عندما احتاجوا إلي

995
01:23:05,446 --> 01:23:07,462
...لكن أن أقود وأخرج إلى النور

996
01:23:07,535 --> 01:23:11,594
:وأقول للناس
يستحق هذا التضحية بحياتكم"؟"

997
01:23:13,082 --> 01:23:14,860
...عندما يكون ما حدث خطأك

998
01:23:17,353 --> 01:23:19,216
(تراهم كلهم مثل (ستيف تريفور

999
01:23:21,746 --> 01:23:23,400
...إن نجونا الليلة

1000
01:23:23,433 --> 01:23:25,593
فيمكنك البقاء في الظلال إلى الأبد

1001
01:23:26,925 --> 01:23:28,254
مرتدية رداء يشبه الوطواط

1002
01:23:28,287 --> 01:23:29,558
ولن أقاضيك حتى

1003
01:23:30,774 --> 01:23:33,223
إن نجونا الليلة

1004
01:23:53,999 --> 01:23:55,300
هل أنت بخير؟

1005
01:23:57,833 --> 01:24:00,873
،أحضرتنا إلى هنا
لكن بالكاد قضيت دقيقة في المنزل

1006
01:24:01,023 --> 01:24:02,983
...أعلم، إني

1007
01:24:05,201 --> 01:24:07,076
خرجت لتوي من صندوق خشبي

1008
01:24:09,631 --> 01:24:11,116
...كيف كانت

1009
01:24:12,923 --> 01:24:14,270
العودة؟

1010
01:24:18,266 --> 01:24:19,315
أصابتني بحكة

1011
01:24:21,298 --> 01:24:22,912
...أعني، بصدق

1012
01:24:23,510 --> 01:24:24,427
غريبة

1013
01:24:24,780 --> 01:24:26,717
من نواح كثيرة

1014
01:24:27,080 --> 01:24:30,100
...لكن أغلبها -
لم أكن قوية -

1015
01:24:33,674 --> 01:24:34,954
...لم

1016
01:24:36,273 --> 01:24:38,143
لخاب ظنك بي كثيرًا

1017
01:24:38,177 --> 01:24:39,348
...لم أكن

1018
01:24:40,314 --> 01:24:42,639
...لويس لاين)، الصحافية المكرسة)

1019
01:24:43,284 --> 01:24:44,372
...إنما

1020
01:24:45,066 --> 01:24:46,314
لا بأس

1021
01:24:49,154 --> 01:24:50,792
أنا الغبي الذي رحل

1022
01:24:51,991 --> 01:24:53,462
...لكني عدت الآن

1023
01:24:54,165 --> 01:24:56,020
وسأصحح الأوضاع

1024
01:25:16,786 --> 01:25:18,157
اتصلت بأمي؟

1025
01:25:19,469 --> 01:25:20,770
بالتأكيد

1026
01:25:21,255 --> 01:25:22,403
شكرًا لك

1027
01:25:24,981 --> 01:25:28,465
كنت آمل أن يستغرق تعافيك مدة أطول

1028
01:25:29,970 --> 01:25:30,968
لماذا؟

1029
01:25:32,176 --> 01:25:34,414
لأني مضطرة إلى إرسالك بعيدًا الآن

1030
01:25:37,270 --> 01:25:38,299
(بروس)

1031
01:25:38,632 --> 01:25:40,105
يحتاج إليك

1032
01:25:40,470 --> 01:25:42,654
...مصير العالم، هذا الموضوع كما أظن، كان

1033
01:25:42,688 --> 01:25:43,959
موّترًا جدًا

1034
01:25:44,121 --> 01:25:46,049
أظن أني مدين له بخدمة

1035
01:25:47,559 --> 01:25:48,601
صحيح

1036
01:25:49,723 --> 01:25:51,220
لكن ممنوع عليك الموت

1037
01:25:52,027 --> 01:25:53,802
والسبق الصحفي لي

1038
01:25:54,408 --> 01:25:55,881
أمرك سيدتي

1039
01:26:32,774 --> 01:26:35,346
أهذا أنت حقًا؟ -
أجل يا أمي -

1040
01:26:47,201 --> 01:26:48,537
وأخيرًا

1041
01:26:50,505 --> 01:26:53,004
"المجد للـ"الوحدة

1042
01:26:55,618 --> 01:26:57,085
الثلاثة عادت واحدًا

1043
01:27:25,192 --> 01:27:28,576
"المجد لـ"أم الأهوال

1044
01:27:38,582 --> 01:27:39,662
هل "ستيبنوولف" هناك؟

1045
01:27:42,401 --> 01:27:43,400
معذرة

1046
01:27:44,371 --> 01:27:46,335
"إنه في "بروزارنوف"، شمال "روسيا

1047
01:27:46,368 --> 01:27:47,740
المحطة النووية

1048
01:27:47,799 --> 01:27:49,691
واجهت انصهارًا نوويًا منذ 30 عامًا

1049
01:27:49,924 --> 01:27:51,885
بُذلت بعض المحاولات لإعادة التوطين قربها

1050
01:27:51,909 --> 01:27:54,030
لكنه يبدو عملًا صعبًا للغاية

1051
01:27:54,429 --> 01:27:56,791
من يختار هذا المكان للسكن والاستقرار؟

1052
01:27:56,966 --> 01:27:59,137
أناس طردوا من كل مكان آخر

1053
01:27:59,503 --> 01:28:02,883
إن بدأت الأرض بالتغير
فسيكونون أول المتضررين

1054
01:28:02,917 --> 01:28:05,467
كم لدينا من الوقت؟ -
بضع ساعات -

1055
01:28:05,992 --> 01:28:07,789
لن تحلق الناقلة بهذه السرعة

1056
01:28:09,025 --> 01:28:10,586
ستحلق بسرعة من أجلي

1057
01:28:51,731 --> 01:28:55,000
تجمع "الوحدة" الصناديق الثلاثة
كلها معًا بتوافق تام

1058
01:28:56,215 --> 01:28:58,930
تتنامى قوتها حتى العجز عن احتوائها

1059
01:28:59,665 --> 01:29:01,813
لكن إن استطعت التسبب بتأخير
بين كل صندوقين

1060
01:29:01,846 --> 01:29:03,230
حتى لجزء صغير من الثانية

1061
01:29:03,263 --> 01:29:05,922
فسيحدث تعاقب في الطاقة
وتتشكل حلقة تكرار

1062
01:29:05,955 --> 01:29:07,118
ستتغذى على بعضها

1063
01:29:07,142 --> 01:29:09,081
وهذا كل شيء؟ نسحبها عن بعضها فحسب؟

1064
01:29:09,166 --> 01:29:10,583
بسهولة ومن دون مشاكل؟

1065
01:29:10,616 --> 01:29:13,194
سيسبب فصل الصناديق فيض طاقة هائلًا

1066
01:29:13,548 --> 01:29:14,604
يجب أن أكون حاضرًا

1067
01:29:14,958 --> 01:29:16,662
لكن يجب أن تأخذوا الابتعاد بعين الاعتبار

1068
01:29:16,695 --> 01:29:18,128
نحن معك حتى انتهاء الأمر

1069
01:29:18,160 --> 01:29:20,712
بصراحة، أعتقد أننا جميعًا
سنكون ميتين قبل ذلك بكثير

1070
01:29:21,141 --> 01:29:22,196
وهل تعرفون؟

1071
01:29:22,528 --> 01:29:25,118
لا أمانع، إنها نهاية مشرّفة

1072
01:29:25,796 --> 01:29:27,809
"لكن علينا إيقاف "ستيبنوولف

1073
01:29:28,540 --> 01:29:30,033
"لم يحضر "سوبرمان

1074
01:29:30,165 --> 01:29:31,369
وأنت لا تملك قوى

1075
01:29:31,401 --> 01:29:32,294
لا أقصد الإهانة

1076
01:29:32,327 --> 01:29:34,686
ويحتمل أن هذا الرجل
يعمل لصالح العدو، لا ندري

1077
01:29:34,787 --> 01:29:37,108
...وأنت تتعثر بخطواتك وخطواتي

1078
01:29:39,421 --> 01:29:40,836
!وأنت فاتنة

1079
01:29:40,869 --> 01:29:43,098
...وعنيفة وقوية و

1080
01:29:43,411 --> 01:29:44,928
أعلم أننا خضنا حربًا
...مع الأمازونيات، لكن

1081
01:29:44,952 --> 01:29:46,174
حدث ذلك قبل ولادتي

1082
01:29:46,207 --> 01:29:48,322
هل تعرفون؟ لا أريد الموت

1083
01:29:49,020 --> 01:29:51,192
أنا يافع، وهنالك أشياء أريد إنجازها

1084
01:29:51,547 --> 01:29:52,469
...إنما أشعر

1085
01:29:52,501 --> 01:29:55,044
لم أعتنق البحر ولا الأرض

1086
01:29:55,795 --> 01:29:57,236
قضيت حياتي متوحدًا

1087
01:29:57,261 --> 01:30:00,259
...وأن أكون جزءًا من كيان أكبر مني كهذا

1088
01:30:01,302 --> 01:30:03,037
...لعلي خائف لأن

1089
01:30:03,587 --> 01:30:04,587
...عنيت

1090
01:30:16,525 --> 01:30:18,573
أرى أن كلامه كان جميلًا

1091
01:30:21,845 --> 01:30:24,827
،إن نطقت أي كلمة حول هذا
فستقابل كل قريدس أعرفه

1092
01:30:27,448 --> 01:30:30,467
بصدق لم أسمع من كلامه أي شيء
"بعد قوله "جميعنا سنموت

1093
01:30:52,861 --> 01:30:54,844
دعوهم يأتون

1094
01:31:02,634 --> 01:31:05,390
سأدمر ذلك البرج وأوقف قبة الدرع تلك

1095
01:31:05,547 --> 01:31:06,947
"أنتم اذهبوا لمواجهة "ستيبنوولف

1096
01:31:06,980 --> 01:31:09,118
لا تنتظروني، نفذوا العمل فحسب

1097
01:32:12,792 --> 01:32:15,038
حسنًا يا (ألفريد)، هل نحن مستعدون للبث؟

1098
01:32:15,063 --> 01:32:17,870
أشغل كل أغانيك الشهيرة المفضلة

1099
01:32:27,822 --> 01:32:30,134
هياـ اتبعيني أيتها الحشرات اللعينة

1100
01:32:41,687 --> 01:32:46,048
إنها قادمة، جميعها قادمة

1101
01:32:50,267 --> 01:32:52,857
لعلنا لم نفكر في الأمر مليًا

1102
01:32:56,589 --> 01:32:58,004
إنه يخلي الميدان

1103
01:32:58,748 --> 01:33:00,334
لن ينجو 3 دقائق

1104
01:33:00,367 --> 01:33:01,661
فلنستغلها إذن

1105
01:33:04,962 --> 01:33:06,088
احذوا حذوي

1106
01:33:19,536 --> 01:33:20,777
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنهم يرحلون

1107
01:33:26,547 --> 01:33:27,544
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أبي

1108
01:33:27,977 --> 01:33:29,398
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فليخرج الجميع

1109
01:34:18,708 --> 01:34:20,510
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#ffa579">ضرر جسيم</font>

1110
01:34:22,933 --> 01:34:24,357
!اللعنة

1111
01:34:27,330 --> 01:34:28,547
!عجبًا

1112
01:34:32,500 --> 01:34:33,543
على الرحب والسعة

1113
01:34:37,756 --> 01:34:39,049
هذه ليست الخطة

1114
01:34:39,082 --> 01:34:40,249
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(صحيح يا سيد (واين

1115
01:34:41,048 --> 01:34:42,577
بل هذا هو الفريق

1116
01:34:42,978 --> 01:34:45,002
فلتلم السيدة

1117
01:34:45,028 --> 01:34:47,326
كنا لنتركك، لكنها لم تطلب تصويتًا

1118
01:34:50,060 --> 01:34:52,175
إذن خطوتك العبقرية هي الموت؟

1119
01:34:52,638 --> 01:34:54,599
لقد جُننت بالفعل

1120
01:34:54,623 --> 01:34:56,420
لست من أحضر شوكة ثلاثية

1121
01:35:19,727 --> 01:35:21,929
لم تنته الرحلة بعد -
!صاحبي -

1122
01:36:07,970 --> 01:36:09,798
أهكذا يكون الغزو؟

1123
01:36:09,987 --> 01:36:11,583
تختبئ من القتال؟

1124
01:36:12,041 --> 01:36:13,802
...لا

1125
01:36:14,778 --> 01:36:16,838
أنت لي

1126
01:36:22,153 --> 01:36:23,923
أشكرك على توصيلي -
العفو -

1127
01:36:23,948 --> 01:36:24,997
هل أنت لها؟

1128
01:36:26,957 --> 01:36:28,357
ستستمر هذه المخلوقات بالقدوم

1129
01:36:28,382 --> 01:36:30,522
حسنًا، عالج الأمور التقنية
وسأتولى واجب التخلص من الحشرات

1130
01:36:30,839 --> 01:36:31,998
فلننجز الأمر

1131
01:36:36,355 --> 01:36:38,109
مرحى! هذا مقرف

1132
01:36:59,594 --> 01:37:00,718
شكرًا لك

1133
01:37:01,992 --> 01:37:03,217
ما هذا؟

1134
01:37:05,265 --> 01:37:06,591
...هذا ليس

1135
01:37:26,833 --> 01:37:28,973
الآن هل تبصره؟

1136
01:37:49,392 --> 01:37:50,797
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...أيًا كان ما أنت في وسطه

1137
01:37:50,830 --> 01:37:52,400
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فإنه ينتشر على طول أميال

1138
01:37:52,710 --> 01:37:55,081
تظهر الأقمار الصناعية
مدنيين يتجهون شرقًا

1139
01:37:56,000 --> 01:37:57,309
لن يتمكنوا من النجاة

1140
01:37:57,441 --> 01:37:58,501
...(باري)

1141
01:37:58,705 --> 01:38:00,286
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أريد منك أن تذهب في جولة

1142
01:38:06,876 --> 01:38:08,460
رباه، آمل أن هذه جهة الشرق

1143
01:38:20,007 --> 01:38:21,103
(دايانا)

1144
01:38:54,267 --> 01:38:57,936
"لا تستحق لمس "الأم

1145
01:38:58,730 --> 01:39:00,346
هي القوة عينها

1146
01:39:00,379 --> 01:39:03,720
والقوة هي القانون الوحيد

1147
01:39:09,763 --> 01:39:12,952
جميعكم أضعف من أن تبصروا الحقيقة

1148
01:39:13,086 --> 01:39:14,366
...حسنًا

1149
01:39:15,826 --> 01:39:17,396
أنا أومن بالحقيقة

1150
01:39:18,781 --> 01:39:20,838
لكني معجب كبير بالعدالة كذلك

1151
01:39:29,297 --> 01:39:30,655
!رائع

1152
01:39:34,749 --> 01:39:36,318
كريبتوني

1153
01:39:53,787 --> 01:39:55,074
إذن، كيف أساعدكم؟

1154
01:39:55,107 --> 01:39:56,196
إن وفرنا له بعض الوقت

1155
01:39:56,228 --> 01:39:58,623
فيمكنه إيقاف ذلك الصندوق
من إنهاء الحياة على الأرض برمتها

1156
01:39:59,893 --> 01:40:01,075
كما نأمل

1157
01:40:01,108 --> 01:40:03,771
حسنًا، علمت أنك لم تعدني لأنك معجب بي

1158
01:40:04,104 --> 01:40:06,442
لست غير معجب بك

1159
01:40:12,810 --> 01:40:13,609
...مدنيون

1160
01:40:13,634 --> 01:40:15,420
...باري) متجه) -
عددهم كبير -

1161
01:40:24,532 --> 01:40:25,574
!هيا

1162
01:40:39,004 --> 01:40:42,316
أجل، هذه جهة الشرق قطعًا

1163
01:40:48,576 --> 01:40:49,575
أيها البطيء

1164
01:40:50,380 --> 01:40:51,441
بدأ التحدي

1165
01:40:51,466 --> 01:40:53,047
سأتولى من هم على اليمين

1166
01:40:55,900 --> 01:40:56,900
لا بأس

1167
01:40:57,541 --> 01:40:59,206
تمسكي، تشبثي

1168
01:41:18,022 --> 01:41:20,198
!"دوستويفسكي"
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">قصد قول وداعًا بالروسية، لكنه قال"
"اسم روائي روسي لجهله باللغة

1169
01:41:36,541 --> 01:41:38,233
أما زال هذا الرجل يزعجكم؟

1170
01:41:52,494 --> 01:41:53,558
!"سوبرمان"

1171
01:41:53,888 --> 01:41:55,507
علينا سحبها عن بعضها

1172
01:41:55,539 --> 01:41:56,754
...بعد بضع ثوانٍ

1173
01:41:56,855 --> 01:41:58,308
ستراها تنفتح

1174
01:41:58,770 --> 01:42:01,004
هل من رد فعل؟ -
بشكل كبير -

1175
01:42:01,376 --> 01:42:02,688
لكن أظننا قادرين على تحمله

1176
01:42:02,713 --> 01:42:03,801
...جيد

1177
01:42:04,626 --> 01:42:06,355
لأني أحب كوني حيًا بحق

1178
01:42:07,224 --> 01:42:08,473
وأنا كذلك

1179
01:42:31,773 --> 01:42:33,066
(كلارك)

1180
01:42:39,051 --> 01:42:40,311
...أتراجع عن كلامي

1181
01:42:40,933 --> 01:42:42,340
أريد أن أموت

1182
01:42:46,624 --> 01:42:48,932
يا رجل، تؤلمني أصابع قدمي

1183
01:42:49,775 --> 01:42:52,645
لا أفهم حتى الفيزياء
التي تفسر ألم أصابع قدمي

1184
01:42:54,034 --> 01:42:55,427
أطفال

1185
01:42:55,452 --> 01:42:57,067
أعمل مع أطفال

1186
01:43:00,699 --> 01:43:03,141
هل رأيتم يا رفاق ما يحصل في الخارج؟

1187
01:43:12,052 --> 01:43:15,280
أنا نهاية العوالم

1188
01:43:16,612 --> 01:43:19,660
من أنتم لتتحدوني؟

1189
01:43:21,592 --> 01:43:24,928
!هذا العالم حقي

1190
01:43:25,474 --> 01:43:27,314
...لن تتمكنوا أبدًا

1191
01:43:46,728 --> 01:43:48,290
!لا

1192
01:43:48,323 --> 01:43:51,856
لا يمكن أن يحدث هذا -
أتميز تلك الرائحة؟ -

1193
01:43:53,600 --> 01:43:54,800
رائحة الخوف

1194
01:43:58,329 --> 01:44:00,353
!لا! اتركوني

1195
01:44:03,573 --> 01:44:05,228
!ابتعدوا عني

1196
01:44:05,261 --> 01:44:06,646
!آمركم

1197
01:44:07,728 --> 01:44:08,989
!لا

1198
01:44:11,597 --> 01:44:13,244
!لا

1199
01:44:14,096 --> 01:44:16,147
!سأقتلكم

1200
01:44:16,216 --> 01:44:18,281
!سأقتلكم أجمعين

1201
01:44:43,426 --> 01:44:44,784
!مرحى

1202
01:45:09,806 --> 01:45:11,451
يسرني أني لم أفوت هذا

1203
01:45:12,731 --> 01:45:14,189
وأنا كذلك

1204
01:45:14,705 --> 01:45:15,764
أجل

1205
01:45:15,796 --> 01:45:17,336
باتت سعيدة الآن

1206
01:45:48,128 --> 01:45:49,668
(شكرًا لك يا (بروس

1207
01:45:50,058 --> 01:45:51,345
كلمة شكر لا تكفي مقابل ما فعلته

1208
01:45:51,635 --> 01:45:53,577
اقترفت خطأً

1209
01:45:53,602 --> 01:45:54,844
هذا كل شيء

1210
01:46:03,752 --> 01:46:05,474
كيف استعدت المنزل من المصرف؟

1211
01:46:06,557 --> 01:46:07,942
اشتريت المصرف

1212
01:46:10,747 --> 01:46:11,762
المصرف بأكمله؟

1213
01:46:11,826 --> 01:46:14,456
إنها كردة فعل عندي، لا أعرف

1214
01:46:18,233 --> 01:46:19,320
ماذا؟

1215
01:46:19,536 --> 01:46:22,669
إنه في الحقيقة أسوأ عمل
يمكن أن تحصل عليه في معمل جنائي

1216
01:46:22,694 --> 01:46:24,933
لكن بدأت العمل في المجال

1217
01:46:25,322 --> 01:46:28,272
أجل، حصلت على توصية من صديق

1218
01:46:28,297 --> 01:46:31,788
هذا عمل حقيقي؟ -
أجل -

1219
01:46:35,324 --> 01:46:36,675
!أحسنت

1220
01:46:54,884 --> 01:46:55,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الظلمة

1221
01:46:56,181 --> 01:46:57,902
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...أشد الظلام حلكة

1222
01:46:58,122 --> 01:47:00,256
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس غياب النور

1223
01:47:01,926 --> 01:47:05,130
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بل القناعة بأن النور لن يعود أبدًا

1224
01:47:06,073 --> 01:47:08,429
لا بد أن يكون بطول 50 مترًا

1225
01:47:08,723 --> 01:47:09,798
لا بد من ذلك

1226
01:47:11,379 --> 01:47:12,820
طاولة كبيرة دائرية

1227
01:47:13,149 --> 01:47:14,361
ستة كراسٍ

1228
01:47:14,386 --> 01:47:15,386
هناك بالضبط

1229
01:47:16,572 --> 01:47:17,785
مع وجود مساحة للمزيد

1230
01:47:20,296 --> 01:47:21,816
مع وجود مساحة للمزيد

1231
01:47:23,661 --> 01:47:25,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن يعود النور دومًا

1232
01:47:26,318 --> 01:47:28,264
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليظهر لنا أشياء مألوفة

1233
01:47:29,584 --> 01:47:30,728
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كالديار

1234
01:47:31,256 --> 01:47:32,422
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والعائلة

1235
01:47:34,103 --> 01:47:36,269
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأشياء جديدة كليًا

1236
01:47:37,029 --> 01:47:38,698
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أو غضضنا الطرف عنها من زمن

1237
01:47:43,985 --> 01:47:46,362
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يبين لنا إمكانيات جديدة

1238
01:47:46,657 --> 01:47:49,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويتحدانا أن نسعى لتحقيقها

1239
01:47:50,579 --> 01:47:52,723
أجل، ويدير (جوني ميناسكو) العملية بأكملها

1240
01:47:52,749 --> 01:47:54,669
أعني، نفذ عملية "بيلباو" منذ سنتين

1241
01:47:55,060 --> 01:47:56,526
"وكذلك سرقة المخازن في "كرويدون

1242
01:47:56,550 --> 01:47:58,027
"البلجيكي" -
"صحيح، أجل. "البلجيكي -

1243
01:47:58,052 --> 01:48:01,173
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه المرة، سطع الضوء على الأبطال

1244
01:48:01,614 --> 01:48:05,256
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خارجين من الظلال
ليخبرونا بأننا لن نبقى وحيدين مجددًا

1245
01:48:07,558 --> 01:48:09,535
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانت ظلمتنا متعمقة

1246
01:48:09,891 --> 01:48:12,169
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبدا أنها تلتهم الأمل كله

1247
01:48:12,703 --> 01:48:15,562
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كان هؤلاء الأبطال حاضرين طوال الوقت

1248
01:48:16,523 --> 01:48:19,231
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليذكرونا بأن الأمل حقيقي

1249
01:48:19,746 --> 01:48:21,529
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأنكم قادرون على رؤيته

1250
01:48:25,872 --> 01:48:28,068
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...كل ما عليكم فعله هو النظر

1251
01:48:30,872 --> 01:48:32,382
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلى الأعلى في السماء

1252
01:48:32,903 --> 01:49:29,415
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1253
01:48:32,903 --> 01:49:29,415
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد بعد الشارة"

1254
01:49:30,522 --> 01:49:32,746
لا يمكنني أن أعبر لك
كم أقدر لك مسابقتي

1255
01:49:33,775 --> 01:49:35,390
(لا مشكلة يا (باري

1256
01:49:35,776 --> 01:49:36,908
يعتريني الفضول كذلك

1257
01:49:36,933 --> 01:49:38,885
أجل، وليست منافسة، أتعلم؟

1258
01:49:38,910 --> 01:49:40,407
...في الحقيقة

1259
01:49:40,431 --> 01:49:41,700
إنها منافسة فعلًا

1260
01:49:41,724 --> 01:49:44,825
لكنها ليست قياسًا للقوة

1261
01:49:44,858 --> 01:49:46,248
لكن إن فزت، تخرج من الفريق

1262
01:49:52,322 --> 01:49:53,716
...لا

1263
01:49:55,165 --> 01:49:56,409
...إن فزت

1264
01:49:56,876 --> 01:49:59,954
ذكر (بروس) أن عليك اصطحابنا
جميعًا لتناول وجبة فطور وغداء متأخرة؟

1265
01:50:00,208 --> 01:50:02,483
هذا تصرف قاس، إنها خيانة

1266
01:50:02,916 --> 01:50:04,404
يؤلمني ذلك

1267
01:50:06,103 --> 01:50:07,881
حسنًا، لكن إن فزت
يتسنى لي إخبار الجميع

1268
01:50:07,905 --> 01:50:08,992
اتفقنا

1269
01:50:09,900 --> 01:50:11,137
إلى أي ساحل؟

1270
01:50:11,583 --> 01:50:13,275
لم أر المحيط الهادئ قط

1271
01:50:14,767 --> 01:50:17,227
...وهو من هذه الناحية

1272
01:50:17,973 --> 01:50:19,638
...لأن الشمس هناك، وهو

1273
01:50:33,900 --> 01:57:57,300
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1274
01:50:33,900 --> 01:57:57,300
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

1275
01:57:59,229 --> 01:58:00,515
{\clip(228,230,230,283)\t(0,930,\clip(157,225,228,285))}{\fnArabic Typesetting\fs40\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur5}|فرقة العدالة|

1276
01:58:04,678 --> 01:58:06,447
حسنًا, استمروا في التحرك

1277
01:58:06,513 --> 01:58:07,748
هيّا يا (لوثر), لنذهب

1278
01:58:09,583 --> 01:58:10,584
!(لوثر)

1279
01:58:20,442 --> 01:58:23,652
(توقف عن العبث يا (لوثر
وإلّا سأضطر إلى الدخول

1280
01:58:57,104 --> 01:58:58,943
ها هو ذا! أهلًا بك على متن السفينة

1281
01:58:58,978 --> 01:59:01,342
أترغب في كأس شامبانيا "جو دي مان"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"يصل سعر الزجاجة إلى مليون دولار"</font>

1282
01:59:01,377 --> 01:59:05,245
كنت أحتفل بعودة الجبّار بعثًا من تحت الأرض
وارتقائه إلى السماء مجددًا

1283
01:59:05,984 --> 01:59:09,292
هو وأصدقائه الغريبون يشكلون
فرقة" من نوع ما"

1284
01:59:09,327 --> 01:59:10,630
يستحسن أنك لا تضيّع وقتًا

1285
01:59:10,665 --> 01:59:13,890
لا، لدي الكثير لأعيش لأجله
وأمور أكثر أهمية للقيام بها

1286
01:59:14,943 --> 01:59:17,315
(علينا مجاراة خصومنا يا سيد (ويلسون

1287
01:59:18,364 --> 01:59:19,822
...لنلعب بنزاهة

1288
01:59:21,651 --> 01:59:24,789
أليس علينا تكوين "فرقة" تخصّنا؟

1289
01:59:24,790 --> 01:59:50,300
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

