﻿1
00:01:39,572 --> 00:01:46,072
{\fs36}ثلاث لوحات إعلانية خارج إيبنغ، ميسوري

2
00:01:48,744 --> 00:01:59,244
:ترجمة
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

3
00:02:00,768 --> 00:02:05,267
@NizarEzzeddine

4
00:03:45,689 --> 00:03:47,425
هل أنت "ريد ويلبي"؟

5
00:03:47,544 --> 00:03:48,744
نعم، سيدتي. كيف يمكنني مساعدتك؟

6
00:03:48,765 --> 00:03:50,766
مررت بتلك اللوحات الطرقية
،"على طريق "درينكووتر

7
00:03:50,990 --> 00:03:52,589
أنتم المسؤولون عن تأجيرها، صحيح؟

8
00:03:52,613 --> 00:03:55,988
ما كنتُ أدري أن لدينا لوحات طرقية على
طريق "درنكووتر"... أين طريق "درينكووتر"؟

9
00:03:55,989 --> 00:03:59,569
،"إنه طريق وراء الطريق الفرعي لـ" سايزيمور
.لم يستخدمه أحد منذ وضع الطريق السريع هناك

10
00:04:06,911 --> 00:04:12,671
.أنتِ محقّة. لدينا ثلاث لوحات إعلانية هناك
.لكن أحداً لم يضع عليها شيئاً منذ 1986

11
00:04:13,403 --> 00:04:16,477
."وكانت تلك حفاضات "هاجيز -
بكم تؤجرها ثلاثتها لمدة عام؟ -

12
00:04:17,487 --> 00:04:18,489
عام؟

13
00:04:19,348 --> 00:04:24,281
ستدفعين لقاء ثلاث لوحات إعلانية على طريق
لا يعبره أحد إلا إن تاه أو جُنّ، لمدة عام؟

14
00:04:24,305 --> 00:04:25,705
."أجبني بسرعة، "ويلبي

15
00:04:27,213 --> 00:04:28,300
..حسناً

16
00:04:29,857 --> 00:04:33,018
سأقول وفقاً لما هو متبع في مكتب
إعلانات "إيبينغ" هذه الأيام

17
00:04:33,042 --> 00:04:35,642
.أنني سأعطيكِ صفقة حقيقية على هذه اللوحات

18
00:04:35,875 --> 00:04:39,714
الآن، ماذا قلتِ أن اسمكِ كان، سيدتي؟ -
ما هو القانون حول ما يمكن أو لا يمكن أن تقول -

19
00:04:39,738 --> 00:04:41,143
على لوحة إعلانات طرقية؟

20
00:04:41,144 --> 00:04:43,221
،أفترض أنه لا يمكن قول أشياء افترائية

21
00:04:43,345 --> 00:04:46,045
"لا يمكنك أن تقول "مضاجعة" أو "تبول
أو "مهبل"، صحيح؟

22
00:04:48,887 --> 00:04:51,606
أو... "مؤخرة"؟

23
00:04:51,693 --> 00:04:52,693
.حسناً

24
00:04:52,709 --> 00:04:54,434
.أعتقد أن أموري ستكون على ما يرام، إذاً

25
00:04:57,200 --> 00:04:59,270
.هذه خمسة آلاف، عن الشهر الأول

26
00:04:59,323 --> 00:05:00,923
.أفترض أنها ستغطي ذلك

27
00:05:01,429 --> 00:05:03,221
.وهذا ما يفترض أن اللوحات ستقوله

28
00:05:03,729 --> 00:05:08,347
،لماذا لا تقوم بوضع عقد بيننا ونحن نتحدث
.وتحقق من أن لا يؤجر أحد اللوحات من ورائي

29
00:05:13,178 --> 00:05:15,193
."أعتقد أنك والدة "أنجيلا هيز

30
00:05:15,334 --> 00:05:16,534
.هذا صحيح

31
00:05:16,818 --> 00:05:18,631
."أنا والدة "أنجيلا هيز

32
00:05:25,017 --> 00:05:26,419
."اسمي "ميلدريد

33
00:05:28,238 --> 00:05:30,001
كم سيمر من الوقت قبل أن تنصب الإعلانات؟

34
00:05:31,178 --> 00:05:33,598
..دعينا نقول مع

35
00:05:34,008 --> 00:05:35,715
أحد عيد الفصح؟

36
00:05:37,047 --> 00:05:38,568
.سيكون هذا رائعاً

37
00:05:42,342 --> 00:05:46,946
♪ .."بينما كنتُ أجوب شوارع "ليريدو ♪
!ماو

38
00:05:48,245 --> 00:05:50,689
♪ .."بينما كنتُ أجوب "ليريدو ♪

39
00:05:51,451 --> 00:05:53,464
♪ ..في أحد الأيام ♪

40
00:05:53,531 --> 00:05:54,627
!ماو

41
00:05:55,269 --> 00:05:58,730
♪ تجسستُ على راعي بقر ملتف بالكتان الأبيض ♪

42
00:05:58,818 --> 00:06:00,818
♪ ملتف كله بالكتان الأبيض ♪

43
00:06:00,830 --> 00:06:03,179
♪ ..البارد كما الطين ♪

44
00:06:03,503 --> 00:06:04,578
!ماو

45
00:06:04,882 --> 00:06:05,882
!ماو

46
00:06:21,196 --> 00:06:22,270
!مهلاً

47
00:06:22,471 --> 00:06:24,071
ما هذا بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

48
00:06:25,372 --> 00:06:27,148
"كيف حدث، أيها القائد وولابي"
ماذا؟

49
00:06:27,189 --> 00:06:28,388
ماذا؟ -
.نعم -

50
00:06:29,419 --> 00:06:31,363
كيف حدث"، ماذا؟"
ما الذي حدث؟

51
00:06:31,669 --> 00:06:32,969
ماذا؟ -
..اسمع -

52
00:06:32,974 --> 00:06:36,882
من الأفضل لك أن تبدأ بإعطائي
!..إجابات لعينة مباشرة.. ضع هذه

53
00:06:58,389 --> 00:07:00,390
<i>"وما زال دون اعتقال؟"</i>

54
00:07:06,566 --> 00:07:07,917
ما هذا بحق الجحيم؟

55
00:07:08,341 --> 00:07:10,600
أنت! ما هذا بحق الجحيم؟

56
00:07:10,968 --> 00:07:13,035
ما هو الذي ما هو بحق الجحيم؟ -
!هذا -

57
00:07:13,354 --> 00:07:14,354
!هذا

58
00:07:17,863 --> 00:07:20,445
!إنه إعلان على ما أظن -
إعلان ماذا؟ -

59
00:07:27,819 --> 00:07:29,257
شيء غامض؟

60
00:07:30,004 --> 00:07:31,041
.أظن هذا

61
00:07:31,268 --> 00:07:32,268
!نعم

62
00:07:32,950 --> 00:07:34,593
ألا أعرف وجهك من مكان ما؟

63
00:07:36,039 --> 00:07:37,658
لا أعرف، هل تفعل؟ -
.نعم -

64
00:07:38,422 --> 00:07:39,577
.نعم، أفعل

65
00:07:42,827 --> 00:07:45,099
.يمكنني اعتقالك الآن، إن أردتُ ذلك

66
00:07:45,146 --> 00:07:48,283
لأجل ماذا؟ -
..على تفريغك دلوك هنا.. هذا ضد -

67
00:07:48,559 --> 00:07:50,762
.هذا سيئ. وضد قوانين البيئة

68
00:07:50,901 --> 00:07:51,987
..حسناً

69
00:07:52,119 --> 00:07:53,586
..قبل أن تفعل ذلك

70
00:07:53,758 --> 00:07:55,121
.."أيها الشرطي "ديكسون

71
00:07:55,569 --> 00:07:58,480
ماذا لو ذهبتَ وألقيت نظرة
إلى أول لوحة إعلانية هناك؟

72
00:07:59,011 --> 00:08:02,408
وبعد ذلك يمكن أن نتحدث
.بشكل خاص عن البيئة اللعينة

73
00:08:03,599 --> 00:08:04,759
ما رأيك بذلك؟

74
00:08:23,712 --> 00:08:24,917
!تباً لي

75
00:08:28,334 --> 00:08:29,734
..لا تردّ

76
00:08:34,201 --> 00:08:38,716
،ديكسون" أيها المعتوه اللعين"
.أنا في منتصف عشاء الفصح

77
00:08:39,685 --> 00:08:41,051
.أسف أيها الأولاد

78
00:08:41,175 --> 00:08:44,258
أعلم أيها القائد، وأنا آسف على
..اتصالي بك في المنزل وكل شيء، ولكن

79
00:08:45,131 --> 00:08:47,127
.أظن أننا حصلنا على مشكلة نوعاً ما

80
00:08:50,566 --> 00:08:52,999
<i>"اعتُدي عليها وهي تحتضر"</i>

81
00:10:03,229 --> 00:10:04,872
!أنت
.دعه وشأنه

82
00:10:05,820 --> 00:10:07,753
..كلا.. كلا.. كلا

83
00:10:08,487 --> 00:10:09,687
!كلا. كلا، تراجع

84
00:10:10,895 --> 00:10:11,895
!مرحباً

85
00:10:34,340 --> 00:10:36,014
."آسفة، لقد تأخرتُ يا "دينيس

86
00:10:36,426 --> 00:10:38,721
أما نصبتِ تلك اللوحات الإعلانية
لتعبثي مع الشرطة حتى الآن؟

87
00:10:39,045 --> 00:10:40,845
.إنها منصوبة -
!سوف تفعلينها، يا فتاة -

88
00:10:41,052 --> 00:10:43,039
!سوف تلقنين هؤلاء الشرطة درساً

89
00:10:44,315 --> 00:10:47,614
<i>ما الذي تظن نفسك فاعله بحق الجحيم، "ويلبي"؟
هل تنصب لوحات إعلانية هكذا؟</i>

90
00:10:47,615 --> 00:10:49,614
ألا تظن أنه سيكون هناك
بعض التداعيات القانونية؟

91
00:10:49,615 --> 00:10:53,385
وما هي التداعيات القانونية "سيدريك"؟ -
<i>،تريدني أن أشرح التداعيات القانونية -</i>

92
00:10:53,385 --> 00:10:55,930
لفاسق صغير مثلك؟
!"ولا تنادني بـ"سيدريك

93
00:10:56,050 --> 00:11:00,789
إنها لا تخالف قوانين الخصوصية. ولا تخالف
.قوانين أي شيء لعين، وقد تحققت من كل هذا

94
00:11:00,838 --> 00:11:02,305
وأين تحققتَ من كل هذا؟

95
00:11:02,329 --> 00:11:04,610
.في... كتاب

96
00:11:04,711 --> 00:11:06,349
أي كتاب أيها العبقري؟

97
00:11:06,373 --> 00:11:08,973
:في كتاب اسمه
."العق مؤخرتي، هذا ليس من شأنك"

98
00:11:14,381 --> 00:11:15,381
!تباً

99
00:11:15,430 --> 00:11:17,891
..لكم من الوقت هذا الشخص، أو الأشخاص

100
00:11:18,351 --> 00:11:20,141
قد استأجروا هذه اللوحات الإعلانية؟

101
00:11:21,479 --> 00:11:22,541
.لمدة عام

102
00:11:23,843 --> 00:11:25,490
لكم من الوقت هي قد دفعت بالفعل؟

103
00:11:26,398 --> 00:11:27,605
.لكل العام

104
00:11:28,266 --> 00:11:30,480
إذاً فهذه هي، صحيح؟

105
00:11:32,483 --> 00:11:35,568
لا صلاحية لي بالكشف عن
.معلومات كهذه، أيها الضابط

106
00:11:37,135 --> 00:11:38,468
ميلدريد هيز"؟"

107
00:11:39,042 --> 00:11:40,158
.ربما

108
00:11:41,029 --> 00:11:43,561
لا صلاحية لي بالكشف عن
.معلومات كهذه، أيها الضابط

109
00:11:43,660 --> 00:11:46,857
هل تريد حقاً أن تعبث مع
قسم شرطة "إيبنغ"، "ريد"؟

110
00:11:47,632 --> 00:11:48,703
هل تريد؟

111
00:11:49,572 --> 00:11:50,637
!أظن ذلك

112
00:11:51,072 --> 00:11:52,502
!ماذا قد قال؟

113
00:11:52,645 --> 00:11:55,044
!وفي وجهك؟ -
.لا جريمة تم اقترافها في ذلك -

114
00:11:55,045 --> 00:11:56,891
بربك! التشهير بالأشخاص ليس جريمة؟

115
00:11:56,965 --> 00:11:59,487
،ليس في الأمر تشهير
.إن كنت ببساطة تسأل سؤالاً

116
00:11:59,811 --> 00:12:02,137
ما أنت؟ أبله؟ -
."لا تنادني بالغبي، "ديكسون -

117
00:12:02,236 --> 00:12:05,436
،أنا لم أنادكِ بالأبله
.أنا سألتُ إن كنتَ أبله، وكان ذلك سؤالاً

118
00:12:05,477 --> 00:12:07,844
!"لقد هزمك بذلك، يا "سيدريك -
.هذا هو الأمر، بربّك يا رجل -

119
00:12:07,939 --> 00:12:09,834
!مهلاً
!لا تفقد صوابك

120
00:12:10,060 --> 00:12:12,194
كيف تستمر في توظيف هذا الرجل "بيل"؟ -
.إنه رجل طيب، في داخله -

121
00:12:12,276 --> 00:12:17,791
."لقد قام بتعذيب رجل في الحجز، "بيل -
.ليس هناك.. دليل حقيقي يدعم ذلك -

122
00:12:20,253 --> 00:12:21,496
.أنزلها

123
00:12:22,498 --> 00:12:24,852
.انزل تلك القذارة -
أية قذارة سأنزلها؟ -

124
00:12:24,876 --> 00:12:26,297
!اسمع أيها الفتى

125
00:12:26,498 --> 00:12:28,674
هل تظن أنني لن أسحقك هنا
في الشارع الرئيسي، "ريد"؟

126
00:12:28,752 --> 00:12:31,019
."ظننتُك لا تسحق إلا الفتيان السود، "ديكسون

127
00:12:31,851 --> 00:12:32,851
!كلا، كلا

128
00:12:33,349 --> 00:12:36,370
!كف عن ذلك -
!إياك أن تجرؤ على لمسي، أيها الحقير -

129
00:12:38,397 --> 00:12:39,606
هل أنتَ ثمل؟

130
00:12:40,038 --> 00:12:41,518
هل أنت ثمل الآن؟ -
!انهض -

131
00:12:44,882 --> 00:12:46,946
.لا أحد يذهب في ذلك الطريق على أي حال

132
00:12:47,057 --> 00:12:49,933
.إلا من تاه، أو كان مختلاً

133
00:12:51,157 --> 00:12:53,750
،لا تتوتري، هذا هو الجزء الأساسي
.وستسير الأمور على ما يرام

134
00:12:54,638 --> 00:12:56,110
.لا تنظري إلى آلة التصوير، كما هو واضح

135
00:12:56,134 --> 00:12:57,803
.فلنأمل مرور هذه السيارة

136
00:13:00,011 --> 00:13:02,078
..ثلاثة.. اثنان.. واحد

137
00:13:02,356 --> 00:13:04,666
إذاً، "ميلدريد هيز"، لماذا
نصبتِ هذه اللوحات الإعلانية؟

138
00:13:05,029 --> 00:13:06,629
<i>.." ابنتي "أنجيلا</i>

139
00:13:06,692 --> 00:13:11,031
<i>تم اختطافها واغتصابها وقتلها، منذ سبعة
.أشهر على نفس هذا الطريق القديم هنا</i>

140
00:13:11,087 --> 00:13:13,442
ماذا تشاهدين يا أمي؟ الأخبار الغبية؟

141
00:13:13,468 --> 00:13:17,514
<i>ويبدو لي أن قسم الشرطة المحلي
مشغول جداً بتعذيب الناس السود</i>

142
00:13:17,639 --> 00:13:20,868
<i>على أن يتم إزعاجه بفعل أي
.شيء بخصوص حل جريمة حقيقية</i>

143
00:13:21,129 --> 00:13:24,176
<i>ظننتُ أن هذه اللوحات الإعلانية
.قد تجعل عقولهم تركّز قليلاً</i>

144
00:13:24,378 --> 00:13:25,449
!تباً

145
00:13:26,359 --> 00:13:28,511
<i>لا أعرف ما الذي يفعله رجال الشرطة
،كي أكون صادقة معكم</i>

146
00:13:28,519 --> 00:13:30,919
..ما أعرفه أن جثة ابنتي المحترقة

147
00:13:31,450 --> 00:13:33,120
..تقبع تحت الأرض بستة أقدام

148
00:13:33,421 --> 00:13:37,867
وكل ما فعلوه هو أكل الحلويات، واعتقال
<i>.فتى في الثامنة كان يتزلج في موقف سيارات</i>

149
00:13:38,372 --> 00:13:40,970
<i>والقائد "ويلوبي"؟ لماذا تخصيصه هو بالذات؟</i>

150
00:13:41,094 --> 00:13:43,985
<i>هو رئيسهم، أليس كذلك؟
.لا بد أن تُلقى المسؤولية في مكان ما</i>

151
00:13:44,279 --> 00:13:46,065
<i>والمسؤولية ملقاة على "ويلوبي"؟ -
.نعم -</i>

152
00:13:46,089 --> 00:13:48,189
<i>.المسؤولية ملقاة على "ويلوبي"، بشكل مطلق</i>

153
00:14:03,851 --> 00:14:05,751
هل أنت على ما يرام، يا صاح؟

154
00:14:07,527 --> 00:14:09,920
.يبدو وكأن هناك حرباً بين أيدينا

155
00:14:33,949 --> 00:14:35,180
أيمكننا التحدث؟

156
00:14:41,141 --> 00:14:43,852
كنتُ لأفعل أي شيء للامساك
،"بالشخص الذي فعل ذلك، سيدة "هيز

157
00:14:43,909 --> 00:14:47,447
ولكن عندما لا يتطابق الحمض
،النووي مع أي شخص سبق وأن تم اعتقاله

158
00:14:47,608 --> 00:14:51,545
وعندما لا يتطابق الحمض
،النووي مع أي مجرم آخر في كل البلاد

159
00:14:51,562 --> 00:14:55,402
،وعندما لا يكون هناك أي شاهد عيان
منذ الوقت الذي غادرت فيه منزلك

160
00:14:55,509 --> 00:14:57,528
..إلى الوقت الذي عثرنا عليها. حسناً

161
00:14:58,357 --> 00:15:00,593
.فحالياً لا يوجد أكثر من ذلك يمكننا فعله

162
00:15:01,428 --> 00:15:06,043
كان بوسعكم أخذ عينات دموية من كل رجل
.وفتى في هذه البلدة، فوق سن الثامنة

163
00:15:07,434 --> 00:15:10,131
."هناك قوانين حقوق مدنية تمنع ذلك، سيدة "هيز

164
00:15:10,726 --> 00:15:14,391
وماذا لو كان مجرد عابر طريق من البلدة؟ -
.خذ دماء من كل رجل في البلاد إذاً -

165
00:15:14,403 --> 00:15:16,403
وماذا لو كان مجرد عابر في البلاد؟

166
00:15:16,540 --> 00:15:19,384
..لو عاد الأمر إلي.. لشرعت بقاعدة بيانات

167
00:15:19,692 --> 00:15:21,828
.وكلما ولد طفل ذكر، كنتُ سآخذ عينة منه

168
00:15:22,450 --> 00:15:24,333
..وعندما يفعل شيئاً خاطئاً

169
00:15:24,415 --> 00:15:29,542
أعود إلى مرجعيتي، وأكون واثقة مئة بالمئة
.أنه الشخص مطابق، ومن ثم أقتله

170
00:15:31,976 --> 00:15:33,503
..نعم، حسناً. هناك

171
00:15:34,013 --> 00:15:36,687
.بالتأكيد قانون حقوق مدنية يمنع ذلك

172
00:15:40,383 --> 00:15:43,638
.أنأ اقوم بكل ما أستطيع كي أتتبعه

173
00:15:44,371 --> 00:15:47,387
.لا أظن أن تلك اللوحات الإعلانية عادلة جداً

174
00:15:47,456 --> 00:15:50,255
في الوقت الذي استغرقته لتصعد
إلى هنا لتئنّ كالعاهرة،

175
00:15:50,356 --> 00:15:53,055
ستكون هناك فتاة مسكينة
أخرى ربما يتم ذبحها الآن

176
00:15:53,056 --> 00:15:55,766
،لكنني سعيدة أنك فهمت أولوياتك مباشرة
.سأقول ذلك لك

177
00:16:04,358 --> 00:16:06,647
."هناك شيء آخر، "ميلدريد

178
00:16:11,313 --> 00:16:12,713
.أنا مصاب بالسرطان

179
00:16:14,251 --> 00:16:16,361
.أنا أحتضر -
.أعرف ذلك -

180
00:16:20,646 --> 00:16:22,948
.أعلم ذلك
.تقريباً كل شخص في البلدة يعرف ذلك

181
00:16:28,373 --> 00:16:30,568
وما زلت تنصبين هذه اللوحات؟

182
00:16:30,635 --> 00:16:33,092
حسناً، إنها لن تكون بنفس الفعالية
.بعد أن تفطس

183
00:16:33,616 --> 00:16:34,623
صحيح؟

184
00:17:15,485 --> 00:17:16,965
..حسناً. اسمع. اسمع

185
00:17:17,415 --> 00:17:20,975
لو لم يكن المحرض على هذه
.القضية اللعينة في المركز الأول

186
00:17:20,999 --> 00:17:22,864
."أنا لا أحرض القذارة، "ديكسون

187
00:17:22,965 --> 00:17:25,064
!وتلعب البلياردو ضد قزم البلدة

188
00:17:25,265 --> 00:17:28,584
."إنه على حق، "ريد
.أنت تلعب البلياردو ضد قزم البلدة

189
00:17:28,634 --> 00:17:30,604
.حسناً، إنه شرطي، كما تعلم
.إنه دقيق الملاحظة

190
00:17:30,969 --> 00:17:32,649
."هل تعلم؟ لطالما كرهتك، "ريد

191
00:17:32,934 --> 00:17:34,679
..منذ أن كنتَ طفلاً صغيراً سائل المخاط

192
00:17:35,209 --> 00:17:37,769
..وما زلت تبدو كذلك
.طفلاً صغيراً سائل المخاط

193
00:17:38,079 --> 00:17:40,699
!هذا لسوء الحظ، فأنا لطالما ظننتُ أنك عظيم

194
00:17:40,749 --> 00:17:43,779
."حتى اسمك.."ستصبح أحمر

195
00:17:44,389 --> 00:17:46,139
.حتى اسمك كنتُ أكرهه

196
00:17:46,163 --> 00:17:48,608
.حسناً، لا بأس

197
00:17:48,609 --> 00:17:52,889
<i>..كأنك نوعاً ما شيوعي لعين أو ما شابه</i>

198
00:17:53,289 --> 00:17:57,349
.وأنت فخور بذلك -
.كلا، كان ذلك لأن شعري كان أحمر -

199
00:17:57,979 --> 00:18:00,449
هل تعرف ماذا يفعلون بالشواذّ
هناك في كوبا، "ويلبي"؟

200
00:18:01,109 --> 00:18:02,869
.ياه! يا لنقلة الحديث. كلا

201
00:18:02,953 --> 00:18:05,564
،"ما الذي يفعلونه للشواذّ هناك في "كوبا
أيها "القضبيب في الداخل"؟

202
00:18:05,988 --> 00:18:07,138
.يقتلونهم

203
00:18:07,498 --> 00:18:10,248
.والأمر الذي قد يدهشك أن تعرفه، أنني ضد ذلك

204
00:18:11,278 --> 00:18:13,777
أنا لستٌ واثقاً أنهم يقتلون الشواذّ
."هناك في "كوبا"، يا "ديكسون

205
00:18:13,864 --> 00:18:16,466
أعلم أن سجل "كوبا" حقوق الإنسان مؤسف جداً

206
00:18:16,491 --> 00:18:19,703
...عندما يتعلق الأمر بالمثليّة
ولكن يقتلونهم؟

207
00:18:21,271 --> 00:18:23,407
هل أنت متأكد أنك لا تفكر بـ"وايومنغ"؟

208
00:18:23,784 --> 00:18:26,209
.دائماً تتذاكى
!يا إلهي

209
00:18:26,980 --> 00:18:28,545
كان عظيماً حقاً، أليس كذلك؟

210
00:18:32,836 --> 00:18:34,952
..ويلوبي" رجل طيب"
.اسمع، انظر إليّ

211
00:18:35,063 --> 00:18:38,088
.أنت، انظر إليّ
أنا أتحدث بشكل لطيف معك، صحيح؟

212
00:18:38,113 --> 00:18:39,690
<i>.أنا أتحدث بشكل لطيف معك</i>

213
00:18:40,424 --> 00:18:42,161
.."ويلوبي" رجل طيب، "ريد"

214
00:18:42,167 --> 00:18:46,203
ولا يجب أن يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي
.يفكر فيه خلال الأشهر الأخيرة المتبقية له

215
00:18:48,364 --> 00:18:49,799
الأشهر الأخيرة لماذا؟

216
00:18:55,104 --> 00:18:56,472
ألا تعلم؟

217
00:18:57,273 --> 00:18:59,242
.نعم، لديه سرطان البنكرياس

218
00:18:59,266 --> 00:19:00,543
..أنا التالية

219
00:19:00,706 --> 00:19:02,612
إن كان أي منكم أيتها السيدات
.المسنّات قد أنهى ثرثرته

220
00:19:02,637 --> 00:19:04,513
.هذه فظاظة -
<i>."مرحباً، "ميلدريد -</i>

221
00:19:05,039 --> 00:19:07,516
.رأيتُك على التلفاز يوم أمس

222
00:19:07,541 --> 00:19:09,418
حقاً؟ -
<i>.نعم، تبدين جميلة -</i>

223
00:19:09,966 --> 00:19:11,687
<i>..أعني.. تعلمين</i>

224
00:19:12,088 --> 00:19:15,124
..أوصلتِ ما تريدين بشكل جميل فعلاً
<i>.في الأشياء التي كنتِ تتحدثين عنها</i>

225
00:19:15,281 --> 00:19:17,894
لا أعتقد أنكِ أوصلتِ ما تريدين بشكل جميل
.فعلاً في الأشياء التي كنتِ تتحدثين عنها

226
00:19:17,919 --> 00:19:20,530
.أعتقد أنكِ أوصلت فكرة أنكِ حمقاء

227
00:19:20,796 --> 00:19:23,365
أما حان وقتُ عودتكِ إلى
أمك في المنزل، " ديكسون"؟

228
00:19:23,778 --> 00:19:26,902
،كلا، لم يحن الوقت لأعود إلى أمي في المنزل

229
00:19:26,927 --> 00:19:30,572
لقد أخبرتُها أنني سأكون في الخارج
.حتى الثانية عشرة، في الواقع

230
00:19:31,000 --> 00:19:32,173
!رباه

231
00:19:37,855 --> 00:19:40,015
."سألعب أنا ضدك، "ميلدريد

232
00:19:41,583 --> 00:19:45,220
روبي"، أظن أن ذلك القزم"
...يريد أن يمارس الجنس معي

233
00:19:45,689 --> 00:19:46,928
!"الأب "مونتغمري

234
00:19:48,205 --> 00:19:53,094
ميلدريد". أعتذر أنني قد طرقتك"
..بابكِ في وقت متأخر جداً، ولكن

235
00:19:53,671 --> 00:19:57,198
ولكن عليّ أن أقول أن
.روبي" كان مضيفاً ماهراً"

236
00:19:57,632 --> 00:20:03,170
،على الرغم من أنه أمضى، كما قال لي للتو
.يوماً متعباً في المدرسة

237
00:20:03,265 --> 00:20:06,173
كلا، الأمر فقط أن أحد الأولاد
.في الفريق أثار انزعاجي

238
00:20:06,198 --> 00:20:09,710
انزعاجك من ماذا؟ -
."حول اللوحات الإعلانية، "ميلدريد -

239
00:20:10,344 --> 00:20:12,580
.وهذا ما أنا أتِ لأتحدث معكِ بشأنه

240
00:20:13,881 --> 00:20:14,882
.أكمل

241
00:20:14,907 --> 00:20:17,685
.."أعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ، "ميلدريد

242
00:20:17,810 --> 00:20:19,853
.في العام الماضي، جميعنا نعرف

243
00:20:19,878 --> 00:20:23,157
<i>.وإذا كان هناك أي شيء تحتاجينه على الإطلاق</i>

244
00:20:23,182 --> 00:20:25,793
<i>.فسنكون طوع أمرك، دائماً</i>

245
00:20:26,527 --> 00:20:31,498
<i>..ولكن البلدة تعرف أيضاً
."أي نوع من الرجال يكون "ويليام ويلوبي</i>

246
00:20:32,299 --> 00:20:35,736
<i>والبلدة واقفة بشدة ضد هذه
.اللوحات الإعلانية خاصتك</i>

247
00:20:36,703 --> 00:20:37,980
هل قمتَ باستطلاع رأي، يا أبتاه؟

248
00:20:38,005 --> 00:20:41,241
كما تعلمين، "ميلدريد"، أنك لو لم
،تتوقفي عن المجيء إلى الكنيسة

249
00:20:41,365 --> 00:20:46,579
لكنتِ قليلاً فهمتِ المزيد عن المشاعر
.التي يحملها الناس في أعماقهم

250
00:20:46,639 --> 00:20:49,882
.جاءني أكثر من عشرة أشخاص يوم الأحد

251
00:20:50,216 --> 00:20:52,819
.لذا، نعم. قمتُ باستطلاع رأي

252
00:20:53,653 --> 00:20:55,855
..الجميع.. معكِ

253
00:20:55,989 --> 00:20:57,357
."بخصوص، "أنجيلا

254
00:20:58,124 --> 00:21:00,626
.ولا أحد معك بخصوص هذه

255
00:21:05,832 --> 00:21:08,001
هل تعرف ما الذي كنتُ أفكر به اليوم؟

256
00:21:08,801 --> 00:21:14,073
كنتُ أفكر بعصابات الشوارع الموجوة في "لوس
."أنجلس، الـ"كريبس" والـ"بلادز"

257
00:21:14,941 --> 00:21:19,786
،وكنتُ أفكر في حفنة القوانين التي أوجدوها
..في ثمانينات القرن الماضي على ما أظن

258
00:21:19,811 --> 00:21:23,615
.لمكافحة عصابات الشوارع تلك
."مثل الـ"كريبس" والـ"بلادز

259
00:21:24,216 --> 00:21:28,286
،وإن كنتُ أتذكر بشكل صحيح
..فإن جوهر تلك القوانين الجديدة كان

260
00:21:28,587 --> 00:21:31,823
..إن انضممتَ إلى إحدى هذه العصابات
..وعملتَ معهم

261
00:21:32,858 --> 00:21:35,293
..وعلى حين غرة منك، ودون علم منك

262
00:21:35,318 --> 00:21:40,432
قام واحد من زملائك الـ"كريبس" أو زملائك
...الـ"بلادز" بإطلاق النار أو طعن شخص

263
00:21:40,557 --> 00:21:44,369
حسناً، عندها، ورغم أنك ربما
..لا تعرف شيئاً عن الأمر

264
00:21:44,394 --> 00:21:49,207
برغم أنك قد تكون واقفاً في زاوية
..الشارع تهتم بشؤونك الخاصة

265
00:21:49,875 --> 00:21:52,277
..فما كانت تلك القوانين الجديدة تقوله

266
00:21:52,644 --> 00:21:54,079
.فأنت ما تزال مذنباً

267
00:21:54,646 --> 00:21:59,350
ما تزال مذنباً بسبب فعل الانضمام إلى هؤلاء
..الـ"كريبس" أو الـ"بلادز" في المقام الأول

268
00:22:00,117 --> 00:22:02,119
..الأمر الذي جعلني أفكر، يا أبتاه

269
00:22:02,586 --> 00:22:06,524
أن كل ذلك الوضع يشبه نوعاً ما
رجال الكنيسة، أليس كذلك؟

270
00:22:07,792 --> 00:22:10,895
..لديكم لونكم الخاص
..لديكم مقراتكم الخاصة

271
00:22:10,920 --> 00:22:14,065
.أنتم، إن أردتَ عبارة أوضح، عصابة

272
00:22:14,732 --> 00:22:17,905
وإذا كنتَ في الطابق العلوي
..تدخن غليوناً وتقرأ الإنجيل

273
00:22:18,002 --> 00:22:22,306
بينما واحد من أعضاء عصابتك
..في الأسفل يغتصب صبي المذبح

274
00:22:22,982 --> 00:22:26,085
أبتاه، فكما حال هؤلاء
.."الـ"كريبس" وهؤلاء "بلادز

275
00:22:26,110 --> 00:22:27,611
.أنت مذنب

276
00:22:27,812 --> 00:22:30,047
.لأنك انضممتَ إلى عصابة يا رجل

277
00:22:30,684 --> 00:22:34,919
<i>أنا لا أهتم، إن لم تفعل شيئاً
..أو ترَ شيئاً، أو تسمع شيئاً</i>

278
00:22:35,092 --> 00:22:36,719
..بما أنك انضممتَ إلى العصابة

279
00:22:37,020 --> 00:22:38,388
.فأنت مذنب

280
00:22:39,255 --> 00:22:41,057
..وعندما يكون الشخص مذنباً

281
00:22:41,082 --> 00:22:43,693
.في اغتصاب صبي المذبح
.أو اغتصاب أي صبي

282
00:22:43,718 --> 00:22:46,663
اسمع أنا أعرف أنكم يا رفاق
.أنكم لا تستخفون بالموضوع

283
00:22:47,897 --> 00:22:51,849
<i>لذا فليس عندهم الحق في المجيء
..إلى بيتي وقول أي شيء عني</i>

284
00:22:51,874 --> 00:22:56,238
،أو عن حياتي، أو عن ابنتي
..أو عن لوحاتي الاعلانية

285
00:22:58,741 --> 00:23:03,079
لذا لماذا لا تنهي الشاي الخاص بك،
.يا أبتاه، وتخرج كاللعين من مطبخي

286
00:23:14,257 --> 00:23:16,158
.لكن أشكرك على قدومك على أي حال، يا أبتاه

287
00:23:21,196 --> 00:23:22,798
كيف تشعر، "بيل"؟

288
00:23:24,099 --> 00:23:27,703
.كأنني أصبتُ بالسرطان في عضو أساسي

289
00:23:28,043 --> 00:23:29,122
.حسناً

290
00:23:29,146 --> 00:23:32,541
أردتُك فقط أن تعرف، أننا جميعاً إلى
."جانبك بخصوص موضوع "ميلدريد هيز

291
00:23:33,409 --> 00:23:36,678
!..إن كان عليّ سماع ذلك لمرة لعينة أخرى

292
00:23:39,332 --> 00:23:42,851
.انتهيتُ من هذه القذارة
.لا أستطيع أن أضيع حياتي بالانتظار

293
00:23:45,690 --> 00:23:49,597
،توقف عن قراءة قصص الـ"كوميكس"  اللعينة
."وأعطني ملف قضية "هيز

294
00:23:49,990 --> 00:23:52,628
،"ملف قضية "أنجيلا هيز
أم قضية "ميلدريد هيز"؟

295
00:23:52,653 --> 00:23:54,829
."لا توجد قضية لـ"ميلدريد هيز

296
00:23:54,854 --> 00:23:58,266
تلقينا اثنتين من الشكاوى رسمية حول تك
..اللوحات الاعلانية، لذلك، في الواقع

297
00:23:58,291 --> 00:23:59,558
ممن؟

298
00:24:03,137 --> 00:24:05,206
.من سيدة ذات عين مضحكة

299
00:24:06,240 --> 00:24:08,042
.ومن طبيب الأسنان السمين

300
00:24:09,210 --> 00:24:12,780
."أعطني ملف قضية "أنجيلا هيز

301
00:24:13,170 --> 00:24:15,950
سيدة ذات عين مضحكة لعينة؟

302
00:24:16,617 --> 00:24:18,119
!رباه

303
00:24:31,486 --> 00:24:32,799
تأخرتَ في السهر؟

304
00:24:35,606 --> 00:24:36,606
.كلا

305
00:24:37,103 --> 00:24:39,039
اترك ذلك الفتى "ويلبي" وشأنه. حسناً؟

306
00:24:40,473 --> 00:24:41,775
وإلا فماذا ستفعل؟

307
00:24:42,539 --> 00:24:44,511
وإلا فأكسر أسنان أمك اللعينة، حسناً؟

308
00:24:44,851 --> 00:24:46,212
.لن تفعل

309
00:24:48,582 --> 00:24:51,051
من قال لك أنني كنت أضايقه على أي حال؟
القزم؟

310
00:24:51,318 --> 00:24:53,320
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

311
00:24:53,920 --> 00:24:57,224
.أنا أحاول القيام بالتركيز اللعين
.وتحدثني عن قزم لعين

312
00:25:22,176 --> 00:25:23,982
ما الذي تبحث عنه على أي حال؟

313
00:25:26,285 --> 00:25:27,920
.لا يوجد ما يُبحث عنه

314
00:25:30,816 --> 00:25:32,424
.أنا لا أعرف ما الأمر

315
00:25:33,726 --> 00:25:35,527
.أشعر فقط أن الحشوة تهتز

316
00:25:35,828 --> 00:25:38,864
.حسناً، إن كانت تهتز. فهذا يعني أنها ستخرج

317
00:25:41,934 --> 00:25:43,836
ألن تلقي نظرة عليها أولاً؟

318
00:25:45,671 --> 00:25:47,439
.سوف تخرج

319
00:25:51,134 --> 00:25:54,112
هل يمكنني الحصول على القليل من
المخدر الموضعي هناك، أيها الطبيب؟

320
00:26:10,931 --> 00:26:12,563
.فلننتظر بضع دقائق

321
00:26:27,885 --> 00:26:31,665
أردت فقط أن أقول، أن هناك كثير من الأصدقاء
."الطيبين لـ"بيل ويلوبي" في البلدة سيدة "هيز

322
00:26:31,790 --> 00:26:33,817
!كلا
!توقفي! كلا

323
00:26:36,453 --> 00:26:38,322
!اللعنة

324
00:26:45,128 --> 00:26:47,497
ولماذا لا تخبر هؤلاء الأصدقاء
.."الطيبين لـ"بيل ويلوبي

325
00:26:47,522 --> 00:26:50,767
،أن يخبروه بأن يقوم بعمله اللعين
أيها السمين؟

326
00:27:05,182 --> 00:27:06,683
."مرحباً، "ميلدريد

327
00:27:07,089 --> 00:27:10,019
لم يحدث أنكِ قمتِ بزيارة إلى
طبيب الأسنان اليوم، أليس كذلك؟

328
00:27:10,268 --> 00:27:12,822
.كلا
."قلتُ، "كلا

329
00:27:13,965 --> 00:27:17,660
إذاً، ألم يكن ذلك أنتِ من حفر حفرة صغيرة في

330
00:27:17,732 --> 00:27:20,496
في الإبهام السمين لـ"جيفري" السمين؟
أليس كذلك؟

331
00:27:21,085 --> 00:27:22,965
.بالطبع لا

332
00:27:23,012 --> 00:27:25,067
.قلت، بالطبع لا

333
00:27:25,092 --> 00:27:27,036
هل حفرتِ حفرة في طبيب الأسنان؟

334
00:27:27,203 --> 00:27:31,073
.دينيس"، أنا لم أفعل ذلك" -
..أظن أن ذلك مضحك نوعاً، ولكن -

335
00:27:31,807 --> 00:27:36,011
..إنه يريد أن يتقدم بدعوى، لذا
.أخشى أنه سيتوجب علينا أخذك معنا

336
00:27:57,038 --> 00:27:59,634
إذاً كيف تسير أمور عملك في
تعذيب الزنوج، "ديكسون"؟

337
00:28:00,502 --> 00:28:03,972
إنه يسمى العمل في تعذيب
.الناس الملونين" هذه الأيام"

338
00:28:04,305 --> 00:28:05,740
.إن شئتِ أن تعرفي

339
00:28:06,207 --> 00:28:07,542
.أنا لم أعذب أحداَ

340
00:28:09,110 --> 00:28:12,947
ما خطبكِ أنت، حتى تقولي كل تلك
الأشياء اللعينة على التلفاز؟

341
00:28:13,248 --> 00:28:15,016
.أمي تشاهد تلك القناة

342
00:28:15,041 --> 00:28:18,219
وأمك لا تعرف عن التعذيب؟ -
.كلا، هي لا تعرف شيئاً عنه

343
00:28:18,244 --> 00:28:19,687
.إنها ضد مثل هذه الأشياء

344
00:28:19,712 --> 00:28:23,324
<i>من ضد ماذا؟ -</i>
.أمي ضد تعذيب الأشخاص الملونين -

345
00:28:23,349 --> 00:28:27,060
،وهي قالت تعذيب الزنوج
.فقلت أنه ما عاد يمكنكِ قول تعذيب الزنوج

346
00:28:27,085 --> 00:28:29,430
."يجب أن تقولي "تعذيب الملونين

347
00:28:29,797 --> 00:28:32,466
أليس هذا صحيحاً، أيها القائد؟
أليس صحيحاً؟

348
00:28:35,502 --> 00:28:41,074
أعتقد أنني قادر على الاعتناء
."بالسيدة "هيز" بنفسي، "جيسون

349
00:28:46,814 --> 00:28:48,882
.بالتأكيد أيها القائد، سأكون في الخارج

350
00:29:00,739 --> 00:29:02,763
.لا تنظري إليّ هكذا

351
00:29:03,397 --> 00:29:07,633
إذا كنتِ ستتخلصين من كل شرطي
..ذي ميول عنصرية بسيطة، فسيبقى

352
00:29:08,034 --> 00:29:11,227
،ثلاثة رجال شرطة باقين
..وكلهم من كارهي الشواذّ

353
00:29:11,437 --> 00:29:13,437
إذاً فما الذي يمكننا فعله، هل تعلمين؟

354
00:29:16,057 --> 00:29:17,710
."أريد أن أعرف شيئاً، "ميلدريد

355
00:29:18,077 --> 00:29:20,346
..لماذا قمتُ بحفر حفرة في

356
00:29:20,371 --> 00:29:22,577
أظفر إبهام "جيفري" السمين المسكين؟

357
00:29:22,602 --> 00:29:24,602
.هذا لم يحدث

358
00:29:24,951 --> 00:29:28,354
.سقطت يده، فحفر فحفرة لنفسه

359
00:29:28,721 --> 00:29:30,723
هل قال أنني من فعلتُ ذلك؟

360
00:29:30,956 --> 00:29:33,392
إذاً فالأمر هو أن تسير كلمته أو كلمتي، صحيح؟

361
00:29:34,227 --> 00:29:36,462
..كما في جميع حالات الاغتصاب التي سمعت بها

362
00:29:36,976 --> 00:29:38,865
..إلا أنه هذه المرة

363
00:29:39,091 --> 00:29:42,767
..الفتاة لن تخسر -
الأمر ليس فعلاً حول الفوز والخسارة، صحيح؟ -

364
00:29:42,792 --> 00:29:43,969
!"ميلدريد"

365
00:29:44,181 --> 00:29:48,640
هل تظنين أنه أبالي بمن يفوز أو
يخسر بينكما أنتما الاثنان؟

366
00:29:49,050 --> 00:29:50,976
هل تعتقدين أنني أبالي بطبيب الأسنان؟

367
00:29:51,209 --> 00:29:53,111
.أنا لا أبالي بطبيب الأسنان

368
00:29:53,311 --> 00:29:55,647
.لا أحد يبالي بأطباء الأسنان

369
00:29:56,481 --> 00:29:59,618
..الذي أبالي به، أو الذي

370
00:30:00,285 --> 00:30:01,987
..أنا مهتم به

371
00:30:02,850 --> 00:30:05,690
..هو تركك معلقة إلى المحكمة لأمد طويل

372
00:30:05,924 --> 00:30:10,161
لتصبح ساعات عملك في محل الهدايا
..لا تساوي شيئاً

373
00:30:10,395 --> 00:30:14,432
ولا تملكي فلساً لتدفعي فاتورة
..شهر آخر للوحات الإعلانية

374
00:30:15,553 --> 00:30:17,866
..ما زال لديّ -
.هذا هو ما أنا مهتم به -

375
00:30:18,203 --> 00:30:19,971
.ما زال عندي بعض المال المخزون

376
00:30:20,038 --> 00:30:23,657
حسناً، لقد سمعتُ أنكِ اضطررتِ
لبيع مقطورة جرار زوجك السابق

377
00:30:23,682 --> 00:30:26,194
،لتدفعي ثمن استئجار اللوحات لهذا الشهر
هل هذا صحيح؟

378
00:30:28,212 --> 00:30:30,314
كيف حال "تشارلي"، بالمناسبة؟

379
00:30:30,981 --> 00:30:35,008
أما زال يساكن تلك المتدربة الصغيرة الجميلة
التي تعمل في حديقة حيوان المدينة؟

380
00:30:35,033 --> 00:30:37,788
.ما زال يساكن فتاة تفوح منها رائحة القذارة

381
00:30:38,255 --> 00:30:40,190
،لا أعرف إن كان ذلك بسبب حديقة الحيوان

382
00:30:40,215 --> 00:30:42,059
.بالرغم من أنني آمل ذلك

383
00:30:44,695 --> 00:30:46,397
كم عمرها؟

384
00:30:46,422 --> 00:30:48,933
تسعة عشر عاما؟
.لا شك أن هذا مؤلم

385
00:30:49,633 --> 00:30:51,001
.استمر في المحاولة

386
00:30:51,234 --> 00:30:52,762
.استمر في المحاولة

387
00:30:52,787 --> 00:30:55,739
ما الذي يظنه "تشارلي" بخصوص
لوحاتك الإعلانية هذه هنا؟

388
00:30:55,764 --> 00:30:57,782
شرطي سابق، مثل "تشارلي"؟

389
00:30:57,907 --> 00:31:00,476
.شرطي سابق، ومزعج سابق لزوجة
لا يوجد فرق على ما أظن، صحيح؟

390
00:31:00,635 --> 00:31:03,212
وهنا أيضاً كلمته التي تسير أو كلمتكِ، صحيح؟

391
00:31:05,248 --> 00:31:07,050
تشارلي" لا يعرف عن اللوحات، صحيح؟"

392
00:31:07,984 --> 00:31:09,096
.إنها ليست من شأنه

393
00:31:09,121 --> 00:31:12,121
إنه يدفع لأجلها بشكل ما، أليس كذلك؟ -
.أنا التي أدفع لأجلها -

394
00:31:12,146 --> 00:31:14,924
..نعم، هذا الشهر أنت. ماذا عن

395
00:31:20,808 --> 00:31:22,899
.لم أقصد ذلك -
.أعرف ذلك -

396
00:31:23,181 --> 00:31:25,635
.كان ذلك حادثاً -
.أعرف، يا عزيزي -

397
00:31:26,048 --> 00:31:27,637
.إنه دم

398
00:31:30,173 --> 00:31:31,774
.سأذهب وأجلب أحداً

399
00:31:33,610 --> 00:31:34,844
<i>!أنت</i>

400
00:31:35,924 --> 00:31:38,548
.دعها تذهب وحسب -
!بربّك، أيها القائد -

401
00:31:38,599 --> 00:31:40,282
!دعها تذهب

402
00:31:44,572 --> 00:31:46,154
.بهدوء. بهدوء

403
00:31:50,262 --> 00:31:51,426
.مهلاً

404
00:32:13,089 --> 00:32:14,983
هل يمكن أن تصاب الطيور بالسرطان؟

405
00:32:15,022 --> 00:32:18,019
<i>ماذا؟ -</i>
الطيور، هل يمكن تصاب بالسرطان؟ -

406
00:32:18,115 --> 00:32:20,454
.لا أعرف. الكلاب تفعل

407
00:32:20,479 --> 00:32:23,257
نعم، لم أكن أتحدث عن الكلاب، أليس كذلك؟

408
00:32:29,504 --> 00:32:30,837
.رائع

409
00:32:30,862 --> 00:32:33,234
من الجيد أن لوحة "اعتُدي عليها
.وهي تحتضر" على طريق البيت

410
00:32:33,257 --> 00:32:36,303
لأنه لو كان هناك ثانيتان في
..اليوم، ولم أكن أفكر بها فيهما

411
00:32:36,328 --> 00:32:38,172
..ولم أكن أفكر بخصوص كيف توفيت

412
00:32:38,197 --> 00:32:40,942
ها نحن ذا، فكر بها أكثر، لماذا لا تفعل؟

413
00:32:41,132 --> 00:32:46,180
الجيد أيضاً، أن كثيراً من الناس ربما
،كانوا قد تجنبوا معرفة تفاصيل ما حدث

414
00:32:46,205 --> 00:32:50,351
<i>،لأنهم كانوا يظنون أنه ليس لذلك فائدة
.ولأنهم كانوا يظنون أنهم لن يتحملوا معرفتها</i>

415
00:32:50,544 --> 00:32:54,255
من الجيد أيضاً أن يتم إعلامهم
،بارتفاع 24 قدماً وبأحرف لطيفة حقاً

416
00:32:54,280 --> 00:32:57,524
..بالتفاصيل الحقيقية
.عن لحظاتها الأخيرة

417
00:32:57,891 --> 00:33:00,326
..وأنه لم يكن كافياً أنها تعرضت للاغتصاب

418
00:33:00,660 --> 00:33:03,463
!ولم يكن كافياً أنها ماتت. كلا

419
00:33:03,663 --> 00:33:05,765
."اعتُدي عليها وهي تحتضر"

420
00:33:06,479 --> 00:33:08,001
.شكراً لك يا أمي

421
00:33:09,639 --> 00:33:11,745
.لقد أعطيتك تقارير الشرطة

422
00:33:11,770 --> 00:33:13,273
.لم أقرأها

423
00:33:14,137 --> 00:33:16,910
.أنا مكتئب إلى حد كافٍ

424
00:33:37,215 --> 00:33:38,215
"خطر"

425
00:33:57,601 --> 00:33:58,917
<i>!أمي</i>

426
00:33:59,218 --> 00:34:00,252
نعم؟

427
00:34:00,277 --> 00:34:02,488
<i>أنتِ لن تذهبي الليلة مجدداً، اليس كذلك؟</i>

428
00:34:02,513 --> 00:34:04,694
.أنا و"دينيس" سنحتسي بعض الجعة. نعم

429
00:34:04,719 --> 00:34:05,964
وهل ستأخذك، "دينيس" بالسيارة؟ -

430
00:34:05,967 --> 00:34:08,667
أنجيلا"، لماذا فقط إذاً لا تسألينني"
.إن كان بوسعك أخذ السيارة

431
00:34:08,719 --> 00:34:10,863
هل يمكنني أخذ السيارة؟ -
.كلا -

432
00:34:10,888 --> 00:34:11,964
!عاهرة

433
00:34:12,089 --> 00:34:14,674
،سوف أعطيك المال لأخذ سيارة أجرة
.إن سألتِني ذلك برفق

434
00:34:14,699 --> 00:34:15,700
.ولا تناديني بالعاهرة

435
00:34:15,725 --> 00:34:17,703
لماذا جعلتِني أسألك إن كان يمكنني أخذ
السيارة ما دمتِ لا تريدين إعطائي إياها؟

436
00:34:17,727 --> 00:34:20,101
.لأن ذلك مضحك
.لأنكِ كنتِ تدخنين المخدر طوال اليوم

437
00:34:20,326 --> 00:34:22,507
!أنت منافقة جداً -
منافقة؟ -

438
00:34:22,638 --> 00:34:24,008
.نعم -
كيف؟ -

439
00:34:24,032 --> 00:34:26,210
كنتِ تقودين السيارة بنا
.وأنت ثملة عندما كنا صغاراً

440
00:34:26,487 --> 00:34:27,845
ما الذي تتحدثين عنه؟

441
00:34:27,937 --> 00:34:29,347
.أخبرني أبي بذلك

442
00:34:29,506 --> 00:34:31,983
متى التقيتِ به؟ -
<i>.لا تغيري الموضوع -</i>

443
00:34:32,150 --> 00:34:35,286
هل صحبح أم غير صحيح أنكِ قدتِ
السيارة بنا وأنت ثملة عندما كنا صغاراً؟

444
00:34:35,340 --> 00:34:36,660
.مرة واحدة، ربما

445
00:34:36,685 --> 00:34:39,499
حسناً، مرة واحدة؟ -
.عندما كان يضربني بعنف -

446
00:34:39,524 --> 00:34:42,560
ونحن سمعنا نسختك فقط من الحديث، صحيح؟ -
!أنجيلا"، حباً بالمسيح" -

447
00:34:42,685 --> 00:34:44,304
لماذا لا تقف أبداً إلى جانبي، "روبي"؟

448
00:34:44,329 --> 00:34:46,391
أنا دائماً أقف إلى جانبكِ
!عندما لا تكونين كالعاهرة

449
00:34:46,516 --> 00:34:47,516
!كفى -
!كفى -

450
00:34:47,541 --> 00:34:49,720
،لا مزيد من العاهرات في هذا البيت
هل تفهم هذا، يا سيد؟

451
00:34:49,807 --> 00:34:51,007
ماذا؟ هل ستنتقلين؟

452
00:34:51,269 --> 00:34:53,203
..كانت تلك.. كانت تلك هفوة

453
00:34:54,738 --> 00:34:56,706
سوف تعطينني السيارة أم ماذا؟

454
00:34:56,839 --> 00:34:58,541
لماذا لا تمشين وحسب، "أنجيلا"؟

455
00:34:58,567 --> 00:35:00,567
لماذا لا تمشين وحسب؟ -
.كما تشاءين -

456
00:35:00,677 --> 00:35:02,078
.سأمشي

457
00:35:02,103 --> 00:35:05,148
!سأمشي
..وهل تعرفين ماذا؟ أتمنى

458
00:35:05,173 --> 00:35:08,919
.أن يتم اغتصابي في الشارع -
.حقاً؟ إذاً فأتمنى أن تُغتصبي هكذا أيضاً -

459
00:35:23,484 --> 00:35:25,836
<i>."علينا أن نحتفظ بك هنا لعدة أيام، "بيل</i>

460
00:35:25,964 --> 00:35:27,838
<i>.لا يجب أن تسعل دماً</i>

461
00:35:28,271 --> 00:35:29,271
.نعم

462
00:35:29,449 --> 00:35:31,106
.خمنت ذلك تقريباً، أيها الطبيب

463
00:35:31,780 --> 00:35:33,442
.سأمر بك في الصباح

464
00:35:33,762 --> 00:35:35,044
!"آن"

465
00:35:39,522 --> 00:35:41,417
أظنني سأذهب لأجلب معطفك، حسناً؟

466
00:35:42,384 --> 00:35:45,922
.حسناً، أنت تعرفين أنني لن أبقى -
.وأنت تعرف أنني لن أجادل -

467
00:36:46,814 --> 00:36:48,449
.أنت عاهرة عجوز

468
00:36:49,249 --> 00:36:50,617
."أنا لستُ عجوزاً "روبي

469
00:36:51,652 --> 00:36:53,020
!جاء أبي

470
00:36:56,690 --> 00:36:58,325
أبي! كيف أحوالك؟

471
00:36:58,425 --> 00:37:00,060
أين تلك السيدة المجنونة؟

472
00:37:06,877 --> 00:37:09,197
لدى الولد حبوب أرزّ من الكريسبي اللعين
في شعره؟

473
00:37:09,222 --> 00:37:12,940
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ وماذا يجري
بخصوص هذه اللوحات اللعينة "ميلدريد"؟

474
00:37:12,965 --> 00:37:16,543
اللوحات تشرح نفسها، أليس كذلك؟ -
ولماذا لا تشرحين أنتِ ذلك لي؟ -

475
00:37:17,377 --> 00:37:19,613
.أظن أنها لا تشرح نفسها إذاً

476
00:37:20,714 --> 00:37:25,485
حسناً، هل تعلم؟ أظن أنني أريد لعقول بعض
.الناس أن تتركز على أعمالهم، وهذا كل شيء

477
00:37:25,852 --> 00:37:29,288
أنا لم أسمع منهم بكلمة طوال
سبعة أشهر لعينة، ثم كما ترى؟

478
00:37:29,313 --> 00:37:32,224
أصبحت أسمع الكثير من الكلمات الفظيعة
.منهم منذ أن نصبتُ اللوحات الإعلانية

479
00:37:32,249 --> 00:37:34,060
إذاً فأنت تظنين أن هذا جعل عقولهم تركّز؟

480
00:37:34,533 --> 00:37:39,466
.أنا سأخبركِ في أي اتجاه ركّز هذا عقولهم
.لقد ركّز عقولهم على كيف بالضبط سيسحقونك

481
00:37:39,491 --> 00:37:41,567
،كلما وضعت القضية أمام الرأي العام

482
00:37:41,592 --> 00:37:43,970
.فستحظى بفرصة أكبر لحلها

483
00:37:44,170 --> 00:37:45,925
."هذا موجود في كل كتب الإرشاد، "تشارلي

484
00:37:46,077 --> 00:37:47,873
كم تكلف هذه اللوحات الإعلانية؟

485
00:37:48,007 --> 00:37:49,809
.تقريباً ما يساوي ثمن مقطورة الجرار

486
00:37:50,710 --> 00:37:52,845
ما الذي يضحكك بحق الجحيم؟ -
.لا شيء -

487
00:37:52,870 --> 00:37:55,679
.لقد أضحك هذا فتىً توجد حبوب لعينة في شعره

488
00:37:55,704 --> 00:37:57,116
كيف حال "بينيلوبي"؟

489
00:37:57,166 --> 00:38:00,152
.ماذا؟ إنها بخير -
لماذا لم تدعُها لتدخل؟ -

490
00:38:00,219 --> 00:38:02,722
.بدلاً من تركها تجلس هناك -
أهي هنا؟ -

491
00:38:02,747 --> 00:38:05,458
.إنها في الخارج في السيارة -
.هذا يشرح الأمر -

492
00:38:06,858 --> 00:38:09,307
هذا يشرح ماذا؟ -
.علمتُ هذا لأنني شممتُ رائحة شيء -

493
00:38:12,204 --> 00:38:13,465
!دعها وشأنها

494
00:38:15,068 --> 00:38:16,835
.أنا نوعاً ما بحاجة استخدام الحمام

495
00:38:16,860 --> 00:38:18,403
..لكن إن كان ذلك غير ملائم، في الواقع

496
00:38:18,428 --> 00:38:21,373
.إنه غير ملائم، صحيح؟ أرى أنه غير ملائم
.يمكنني أن أنتظر، لا بأس

497
00:38:21,398 --> 00:38:23,942
.إنه الباب الأول أسفل البهو -
...هل أنت متأكد؟ أشعر وكأنني -

498
00:38:24,539 --> 00:38:26,411
.أتطفّل -
!اذهبي وتبولي فقط -

499
00:38:26,578 --> 00:38:27,812
.حسناً

500
00:38:45,786 --> 00:38:47,631
<i>..اسمع، بما أنك قلتَ ما أردتَ قوله</i>

501
00:38:47,656 --> 00:38:51,168
لماذا إذاً لا تأخذ فتاة حديقة
الحيوان وتخرجا من بيتي، حسناً؟

502
00:38:51,193 --> 00:38:54,973
أنا في الواقع، استشارية حيوان
كانوا يسرحون العاملين في حديقة الحيوان،...

503
00:38:54,998 --> 00:38:58,175
لسوء الحظ، كنت من آخر من
..دخلوا وبالتالي أول من خرجوا، لذا

504
00:38:58,200 --> 00:39:00,713
.نعم، للأسف. اضطرت حديقة الحيوان لتسريحي

505
00:39:00,738 --> 00:39:04,973
لكنهم كانوا يبحثون عاملين في قسم ركوب
..الخيل للمعاقين، لكي يهتموا بالخيول هناك

506
00:39:05,098 --> 00:39:06,617
..لذلك فأنا أعمل هناك الآن

507
00:39:06,642 --> 00:39:08,452
.أهتم بأحصنة المعاقين

508
00:39:17,754 --> 00:39:19,163
.لا تنطقي بأي كلمة

509
00:39:19,188 --> 00:39:21,098
.ما كنتُ أريد أن أقول كلمة

510
00:39:23,766 --> 00:39:25,868
ألا تظنين أنني أتمنى لو
أن ذلك لم يحدث أبداً؟

511
00:39:30,573 --> 00:39:32,708
ألا تظنين أنني أتمنى لو أنها ما تزال هنا؟

512
00:39:32,733 --> 00:39:34,477
.أعرف أنك تفعل

513
00:39:36,179 --> 00:39:37,547
.أعرف أنك تفعل

514
00:39:39,749 --> 00:39:42,518
."اللوحات الإعلانية لن تعيدها، "ميلدريد

515
00:39:44,087 --> 00:39:46,656
."ولا فتاة لعينة بعمر التاسعة عشرة، "تشارلي

516
00:39:48,171 --> 00:39:49,171
.نعم

517
00:39:50,193 --> 00:39:52,095
.ولكنني أعرف ذلك

518
00:39:53,789 --> 00:39:55,198
!اذهب وحسب

519
00:39:56,532 --> 00:39:58,301
.نعم، حسناً

520
00:39:59,185 --> 00:40:02,304
.أنا أب مخزٍ جداً وأنت أم عظيمة جداً، حسناً

521
00:40:03,505 --> 00:40:05,073
..إذا فكيف حدث

522
00:40:05,440 --> 00:40:09,544
أنه قبل أسبوع من وفاتها، أتت إلي
تطلب الانتقال إليّ، إلى منزلي؟

523
00:40:09,569 --> 00:40:12,049
<i>..لأنها ما عادت تحتمل تحقيركما لبعضكما أكثر</i>

524
00:40:12,074 --> 00:40:13,949
<i>..وقتالكما مع بعضكما البعض -</i>
.أنا لا أصدقك -

525
00:40:13,974 --> 00:40:16,384
.ولكنني قلتُ "كلا، ابقي في المنزل
."والدتك تحبك

526
00:40:18,153 --> 00:40:19,621
.أتمنى لو أنني لم أفعل

527
00:40:20,575 --> 00:40:22,402
.لأنني لو لم أفعل لما كانت بقيت عندك

528
00:40:22,427 --> 00:40:24,926
.أنا لا أصدقك -
.لا تصدقيني -

529
00:40:26,094 --> 00:40:27,696
.اسألي ابنك المجنون

530
00:40:38,507 --> 00:40:39,608
هل هذا صحيح؟

531
00:40:41,461 --> 00:40:42,943
.لا أعرف يا أمي

532
00:40:46,210 --> 00:40:47,681
.بلى، أنت تعرف

533
00:40:57,950 --> 00:40:59,327
!بربّك

534
00:40:59,793 --> 00:41:03,697
دونالد ساذرلاند" مرة أخرى؟"
هل هذا هو موسم "دونالد ساذرلاند" اللعين؟

535
00:41:03,764 --> 00:41:04,832
.أنا أحبه

536
00:41:04,957 --> 00:41:06,957
.أحب شعره -
شعره؟ -

537
00:41:08,391 --> 00:41:10,771
.هذا هو المكان الذي توفيت ابنته الصغيرة فيه

538
00:41:10,796 --> 00:41:13,474
.إنه دائماً إضافة للأفلام

539
00:41:14,041 --> 00:41:15,854
..إنه يتحدث عن الأطفال المتوفين

540
00:41:15,910 --> 00:41:18,145
ماذا يحدث مع السيدة صاحبة لوحات الإعلانات؟

541
00:41:18,345 --> 00:41:20,647
.حسناً، تلك العاهرة لا تريد سماع صوت المنطق

542
00:41:21,281 --> 00:41:23,065
.إنها قاسية كحذاء شتوي قديم

543
00:41:24,651 --> 00:41:27,520
لماذا لا تلقنها درساً
من خلال أصدقائها إذاً؟

544
00:41:29,522 --> 00:41:30,890
ماذا؟ -
.أنت تعرف -

545
00:41:31,124 --> 00:41:34,327
لماذا لا تعبث مع أصدقائها؟
.وتجعلها تستسلم بتلك الطريقة

546
00:41:35,361 --> 00:41:37,664
أليس لديها أي أصدقاء يمكنك أن تعبث معهم؟

547
00:41:44,445 --> 00:41:46,047
<i>"مغلق"</i>

548
00:41:46,372 --> 00:41:48,328
<i>"لقد تم اعتقالي - "دينيس</i>

549
00:41:51,077 --> 00:41:52,579
.حقير

550
00:42:04,356 --> 00:42:06,692
ماذا؟ -
،"لا تقل "ماذا"، "ديكسون -

551
00:42:06,717 --> 00:42:09,426
.عندما تأتي لتناديك بالحقير
..وأنتِ لا تدخلي إلى هنا

552
00:42:09,451 --> 00:42:10,453
!اخرس

553
00:42:10,639 --> 00:42:13,788
.أنت! تعال إلى هنا -
.كلا -

554
00:42:14,132 --> 00:42:16,201
.أنت، تعالي إلى هنا

555
00:42:16,226 --> 00:42:19,004
..حسناً -
."ماذا؟! لا تفعل ذلك، "ديكسون -

556
00:42:19,070 --> 00:42:20,104
!ماذا؟ أنا سأتعامل مع الأمر

557
00:42:20,129 --> 00:42:23,041
أنت، لا تسمح لشخص من العامة
،أن يناديك بالحقير داخل المحطة

558
00:42:23,066 --> 00:42:26,411
هذا هو ما أقوم به، وأنا أتعامل معه
.بطريقتي الخاصة. في الواقع

559
00:42:26,453 --> 00:42:28,814
!"الآن أخرج من مؤخرتي! سيدة "هيز

560
00:42:28,835 --> 00:42:30,949
.خذي مقعداً
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك اليوم؟

561
00:42:30,974 --> 00:42:32,217
أين "دينيس واتسون"؟

562
00:42:32,242 --> 00:42:34,820
.دينيس واتسون" في الحجز" -
<i>بأية تهمة؟ -</i>

563
00:42:34,845 --> 00:42:36,922
<i>.بتهمة حيازة -</i>
ماذا؟ -

564
00:42:36,947 --> 00:42:39,924
.سيجارتين من الماريجوانا، كبيرتين

565
00:42:40,258 --> 00:42:43,628
متى جلسة إعلان الكفالة؟ -
.طلبتُ من القاضي عدم الإفراج عنها بكفالة -

566
00:42:43,861 --> 00:42:48,048
،بسبب سجلها السابق في مخالفات الماريجوانا
.فقال القاضي بالتأكيد

567
00:42:48,073 --> 00:42:49,367
.أنت قذر لعين

568
00:42:53,294 --> 00:42:55,206
..لا تنادي موظفاً في القانون

569
00:42:55,231 --> 00:42:58,109
."بالقذر اللعين في محطته، سيدة "هيز

570
00:42:58,342 --> 00:43:00,144
.ولا في أي مكان، في الواقع

571
00:43:01,345 --> 00:43:03,581
ما سر هذا النبرة الجديدة، "ديكسون"؟

572
00:43:03,648 --> 00:43:05,950
هل قامت أمك بتدريبك؟

573
00:43:07,385 --> 00:43:11,217
.كلا، أمي لا تفعل ذلك

574
00:43:14,592 --> 00:43:15,860
.انزليها

575
00:43:16,092 --> 00:43:17,494
هل تسمعينني؟

576
00:43:18,681 --> 00:43:20,330
."فعلتَ حسناً، "ديكسون

577
00:43:20,530 --> 00:43:22,098
.نعم، أعلم أنني فعلت

578
00:43:27,737 --> 00:43:30,345
..الآن، القواعد هنا على شقين

579
00:43:30,370 --> 00:43:31,541
..لا يمكن لطفل

580
00:43:31,694 --> 00:43:36,199
.ترك أية بطانية لعينة في أي وقت لعين

581
00:43:36,224 --> 00:43:40,917
..وكل واحد من هذه الدمى، وهذه الدببة

582
00:43:40,942 --> 00:43:43,428
.قد يكون رهن الاحتجاز

583
00:43:43,453 --> 00:43:45,121
..الآن، أنا وأمكما

584
00:43:45,146 --> 00:43:50,502
،بالرغم من أنه لن يبدو أننا نفعل ذلك
.سنراقب كل خطوة لعينة تقومان بها

585
00:43:50,527 --> 00:43:53,605
،والشيء الأكثر أهمية
..هو أنه بينما نحن نراقبكما

586
00:43:53,630 --> 00:43:58,142
.هو أن لا تتركا هذه البطانية

587
00:43:58,167 --> 00:44:01,445
الشيء التالي الأكثر أهمية، هو أن لا تقوما

588
00:44:01,470 --> 00:44:03,314
في أية مرحلة

589
00:44:03,339 --> 00:44:09,080
بالسماح لقضبان الصيد أن تدخل
،في مقلتيكِ أو مقلتي شقيقتك

590
00:44:09,105 --> 00:44:14,316
لأن ذلك سيأتي بنتائج
.عكسية على العملية بأكملها

591
00:44:14,336 --> 00:44:15,958
ماذا سيفعل؟

592
00:44:15,983 --> 00:44:20,823
.سيأتي بنتائج عكسية على العملية بأكملها

593
00:44:20,848 --> 00:44:21,957
..إذاً أيتها القوات

594
00:44:25,792 --> 00:44:27,129
.بدء الصيد

595
00:44:30,299 --> 00:44:32,125
.لن نذهب

596
00:44:32,159 --> 00:44:33,634
.سنفعل

597
00:45:17,778 --> 00:45:19,713
..مرحباً يا صغيرتي

598
00:45:23,984 --> 00:45:25,085
!نعم

599
00:45:25,819 --> 00:45:27,287
.ما زال دون اعتقال

600
00:45:29,689 --> 00:45:31,691
كيف حدث، أتساءل؟

601
00:45:32,893 --> 00:45:36,921
لأنه لا وجود للإله والعالم فارغون
ولا يهم ما نقوم به لبعضنا البعض؟

602
00:45:39,733 --> 00:45:41,334
.لا آمل ذلك

603
00:45:47,374 --> 00:45:50,911
كيف حدث أنك أتيت إلى هنا من حيث
لا أدري، لتبدي بهذا الجمال؟

604
00:45:52,711 --> 00:45:56,115
لا تحاولي أن تجعليني أؤمن
بالتناسخ أو ما شابه، حسناً؟

605
00:45:56,949 --> 00:45:59,218
.حسناً، أنت جميلة، ولكنكِ لستِ هي

606
00:46:00,886 --> 00:46:02,897
.تم قتلها

607
00:46:02,922 --> 00:46:04,890
.والآن هي ميتة إلى الأبد

608
00:46:07,860 --> 00:46:09,562
.أشكرك على المجيء، بالرغم من ذلك

609
00:46:11,797 --> 00:46:14,074
،لو كان معي بعض الطعام لأعطيتك إياه

610
00:46:14,099 --> 00:46:17,603
ولكن كل ما معي بعض رقائق البطاطا
.المنكّهة، وهي قد تقتلك فهي مدببة الأطراف

611
00:46:18,637 --> 00:46:20,506
ومن ثم أين ستكونين؟

612
00:46:31,216 --> 00:46:32,584
."آه يا "ميلدريد

613
00:46:36,497 --> 00:46:37,822
<i>..نعم، ولهذا</i>

614
00:46:37,847 --> 00:46:42,854
..حدث أنني راجعت العقد الذي وضعناه بيننا

615
00:46:42,879 --> 00:46:45,972
..في ذلك الوقت، وما أدركتُه هو

616
00:46:45,997 --> 00:46:49,241
أدركتُ أنه على الرغم أن الدفعات كلها

617
00:46:49,266 --> 00:46:50,802
،ستكون في اليوم الأول من كل شهر

618
00:46:50,827 --> 00:46:54,714
وكانت الدفعة الأولى التي
،دفعتِها في الواقع إيداعاً

619
00:46:54,939 --> 00:46:59,465
<i>أليس كذلك؟ كما قلنا، لذلك في الواقع،
وفي حقيقة الأمر. فأنتِ في الواقع</i>

620
00:46:59,490 --> 00:47:01,527
<i>.متأخرة عن دفع مستحقاتك</i>

621
00:47:01,552 --> 00:47:03,147
<i>.نعم، لشهر</i>

622
00:47:03,414 --> 00:47:04,816
<i>..نعم، إنه</i>

623
00:47:05,591 --> 00:47:08,676
.ما يقوله العقد
.راجعيه بدقة

624
00:47:09,620 --> 00:47:11,420
.والمحامي يقول ذلك أيضاً

625
00:47:12,322 --> 00:47:14,458
متى تريد تلك الدفعة القادمة أن تأتي، "ريد"؟

626
00:47:16,693 --> 00:47:18,679
.حسناً، الآن، في الواقع

627
00:47:21,365 --> 00:47:26,270
أو... يوم الجمعة؟

628
00:47:26,552 --> 00:47:27,605
!ياه

629
00:47:28,278 --> 00:47:32,918
،ما عاد يمكن أن تثق بالمحامين ورجال الإعلان
ماذا الذي تسير إليه أمريكا بحق الجحيم؟

630
00:47:33,243 --> 00:47:35,120
من ضغط عليك، "ريد"؟

631
00:47:35,145 --> 00:47:36,413
ويلوبي"؟"

632
00:47:36,780 --> 00:47:39,850
.لا أحد ضغط علي -
!مؤخرتي السمينة تلك -

633
00:47:42,152 --> 00:47:43,720
."إنه يموت، "ميلدريد

634
00:47:43,739 --> 00:47:45,556
!جميعنا سنموت

635
00:47:46,211 --> 00:47:48,933
!"ريد" -
.مرحباً "باميلا"! نحن مشغولان قليلاً الآن -

636
00:47:48,958 --> 00:47:50,035
."أنا أتحدث مع السيدة "هيز

637
00:47:50,060 --> 00:47:51,614
ريد"، أعرف، وأعرف أنك كنت قلقاً حقاً"

638
00:47:51,639 --> 00:47:53,064
،بشأن التحدث مع السيدة "هيز" هذا الصباح

639
00:47:53,089 --> 00:47:54,339
.وكل ذلك -
.قلقاً؟ كلا -

640
00:47:54,364 --> 00:47:57,033
ولكن هذا هو المقصود، فليس هناك
..حاجة لتقلق، لأنك لن تصدق ذلك

641
00:47:57,366 --> 00:47:59,936
..فتى مكسيكي صغير قد أعطانا هذه للتو

642
00:48:00,403 --> 00:48:01,614
!ما هذا بحق الجحيم؟

643
00:48:01,639 --> 00:48:05,078
!أعرف! إنها خمسة آلاف دولار
وخمّن ماذا تقول المذكرة؟

644
00:48:06,303 --> 00:48:08,978
تقول ادفع إيجار لوحات
!السيدة "هيز" الإعلانية

645
00:48:09,003 --> 00:48:11,347
<i>هل يمكنك تصديق ذلك؟</i>
.لهذا السبب قفزت إلى الداخل

646
00:48:11,372 --> 00:48:13,692
حسناً، ممن هذه؟ -
.حسناً، إنه لا يذكر -

647
00:48:13,908 --> 00:48:16,182
حسناً، أين الصبي الذي أوصلها؟ -
.حسناً، لقد ذهب -

648
00:48:16,207 --> 00:48:18,078
حسناً، هل رأيتِ من أي شركة كان؟

649
00:48:18,721 --> 00:48:21,691
.حسناً، كلا -
<i>حسناً، ما هو الزي الذي كان يرتديه؟ -</i>

650
00:48:22,124 --> 00:48:25,161
حسناً، إنه يبدو فقط واحداً من
.أولئك الأولاد المكسيكيين السمينين

651
00:48:26,127 --> 00:48:27,362
.كان على دراجة

652
00:48:30,398 --> 00:48:33,168
هل قمتُ بشيء خاطئ؟ -
.كلا، "بام"، قمتِ بما هو جيد" -

653
00:48:33,193 --> 00:48:35,303
.نعم، "باميلا"، قمتِ بما هو جيد حقاً

654
00:48:35,328 --> 00:48:37,505
.حقاً؟ عظيم

655
00:48:38,277 --> 00:48:40,277
أليست الحياة مجنونة؟

656
00:48:45,106 --> 00:48:46,414
ماذا تقول المذكرة "ريد"؟

657
00:48:48,917 --> 00:48:50,752
..إنها تقول

658
00:48:50,777 --> 00:48:54,122
هذا المال هنا مخصص لتمويل
لوحات إعلانات ميلدريد هيز

659
00:48:54,247 --> 00:48:57,425
لأنها ليست الوحيدة في هذا
.الجوار التي تكره الخنازير

660
00:48:57,550 --> 00:48:58,827
..التوقيع.. صديق

661
00:48:58,960 --> 00:49:02,196
حسناً، أعتقد أنه لا يمكنك أن تكون مزاجياً
في اختيار أصدقائك في هذه الأيام، صحيح؟

662
00:49:04,942 --> 00:49:08,511
."أعتقد أنني بحاجة إلى إيصال بهذا، "ريد
..كما تعلم

663
00:49:08,636 --> 00:49:11,372
.يقول أن إيجار الشهر القادم مدفوع بالكامل

664
00:49:12,205 --> 00:49:13,874
.بالتأكيد، "ميلدريد"، بالتأكيد

665
00:49:14,601 --> 00:49:15,767
.في الحال

666
00:49:15,921 --> 00:49:17,261
!بالتأكيد

667
00:49:21,048 --> 00:49:22,750
هل أمي ثملة، يا أبي؟

668
00:49:22,975 --> 00:49:26,013
كلا، كلا، إنها فقط تعاني من بعض
.الصداع النصفي وهذا كل شيء

669
00:49:26,038 --> 00:49:28,129
.بعض الصداع النصفي مما شربت

670
00:49:28,154 --> 00:49:31,191
،الآن لا مزيد من الثرثرة أنتما الاثنتان
حسناً؟

671
00:49:31,892 --> 00:49:34,595
هل يمكننا البقاء في المنزل وعدم
الذهاب المدرسة غداً مجدداً، يا أبي؟

672
00:49:34,962 --> 00:49:37,698
..سنرى ما ستقوله أمك في الصباح، يا حبيبتي

673
00:49:37,775 --> 00:49:38,922
!أف

674
00:49:39,199 --> 00:49:41,101
.أغلقا عيونكما

675
00:49:42,282 --> 00:49:44,996
ثم اخلدا إلى النوم، حسناً؟

676
00:49:57,650 --> 00:49:59,585
.رائحتك ليست كالتقيؤ

677
00:50:00,019 --> 00:50:01,254
.وهذا شيء جيد

678
00:50:01,279 --> 00:50:03,610
.إنه معجون الأسنان. خدعة أعرفها

679
00:50:03,635 --> 00:50:05,704
إنهنّ النساء، صحيح؟

680
00:50:07,627 --> 00:50:11,964
ما زال أمامك إخراج روث الخيول
.من الاسطبل، كما تعلمين

681
00:50:11,989 --> 00:50:13,989
!تلك الخيول اللعينة

682
00:50:14,534 --> 00:50:18,137
!إنها خيولك اللعينة
!سأرمي هذه الخيول اللعينة بالرصاص

683
00:50:19,372 --> 00:50:20,540
.أنا سأفعل ذلك

684
00:50:21,174 --> 00:50:22,808
.أيتها العاهرة الكسولة

685
00:50:23,075 --> 00:50:24,876
.شكراً لك، يا أبي

686
00:50:27,846 --> 00:50:29,414
.كان يوماً لطيفاً حقاً

687
00:50:31,583 --> 00:50:33,518
.وكانت تلك مضاجعة لطيفة حقاً

688
00:50:37,255 --> 00:50:39,491
."لديك قضيب لطيف حقاً، سيد "ويلوبي

689
00:50:43,929 --> 00:50:45,864
هل هذا من مسرحية ما؟

690
00:50:46,064 --> 00:50:49,134
."لديك قضيب لطيف حقاً، سيد "ويلوبي
..أظن أنني

691
00:50:49,534 --> 00:50:51,970
.سمعتُ ذلك في مسرحية لـ"شكسبير" ذات مرة

692
00:50:52,010 --> 00:50:53,338
.أيها الجاهل

693
00:50:54,139 --> 00:50:55,907
."إنه "أوسكار وايلد

694
00:51:51,361 --> 00:51:52,896
."أوسكار وايلد"

695
00:52:07,524 --> 00:52:09,424
<i>.لا تفتحي الكيس"
"اتصلي فقك بالأولاد</i>

696
00:52:21,616 --> 00:52:23,700
<i>."حبيبتي "آن</i>

697
00:52:23,725 --> 00:52:25,928
<i>،هناك رسالة أطول في درج الثياب</i>

698
00:52:25,953 --> 00:52:28,172
<i>.كنت أكتبها خلال الأسبوع الماضي أو نحوه</i>

699
00:52:28,197 --> 00:52:30,040
<i>.تلك الرسالة تغطينا</i>

700
00:52:30,065 --> 00:52:31,875
<i>.مع ذكرياتينا</i>

701
00:52:31,900 --> 00:52:34,344
<i>.وكم كنتُ دائماً أحبك</i>

702
00:52:34,369 --> 00:52:36,316
<i>.هذه الرسالة تغطي فقط هذه الليلة</i>

703
00:52:36,341 --> 00:52:38,341
<i>.والأهم من ذلك هذا اليوم</i>

704
00:52:39,317 --> 00:52:42,219
<i>الليلة ذهبتُ إلى مكان الخيول لأنهي أمري.</i>

705
00:52:42,244 --> 00:52:45,047
<i>.لا أستطيع أن أقول أنني آسف على الفعل نفسه</i>

706
00:52:45,072 --> 00:52:48,692
<i>بالرغم من أنني أعلم أنك ولفترة
.قصيرة ستكونين غاضبة مني</i>

707
00:52:48,717 --> 00:52:50,319
<i>.أو حتى ستكرهينني لهذا السبب</i>

708
00:52:50,733 --> 00:52:52,062
<i>.أرجوكِ، ألا تفعلي</i>

709
00:52:52,187 --> 00:52:54,957
<i>ليست هذه مسألة أنني جئت إلى هذا العالم وحدي</i>

710
00:52:54,982 --> 00:52:58,801
<i>.وأنني أخرج منه وحدي
.ولا شيء أحمق من هذا القبيل</i>

711
00:52:58,826 --> 00:53:02,772
<i>،أنا لم آتي إلى هذا العالم
.وحدي فقد كانت أمي معي</i>

712
00:53:02,797 --> 00:53:05,441
<i>،وأنا لن أخرج منه وحدي</i>

713
00:53:05,466 --> 00:53:06,739
<i>.لأنكِ أنتِ معي</i>

714
00:53:06,801 --> 00:53:08,437
<i>،ثملة فوق الأريكة</i>

715
00:53:08,462 --> 00:53:10,671
<i>."تقولين نكات عن قضيب "أوسكار وايلد</i>

716
00:53:11,539 --> 00:53:14,742
<i>،الآن هذه المسألة ببعض حس المنطق
.هي من الشجاعة</i>

717
00:53:14,976 --> 00:53:17,645
<i>..ليست الشجاعة في مواجهة رصاصة</i>

718
00:53:17,670 --> 00:53:20,457
<i>فإن الأشهر القليلة القادمة
..من الألم كانت ستكون أصعب بكثير</i>

719
00:53:20,482 --> 00:53:22,116
<i>.من ذلك البريق الصغير</i>

720
00:53:22,850 --> 00:53:24,952
<i>كلا، إنها الشجاعة في الموازنة بين</i>

721
00:53:24,977 --> 00:53:27,922
<i>،الأشهر القليلة المقبلة من بقائي معك</i>

722
00:53:28,055 --> 00:53:30,024
<i>،من الاستيقاظ معك</i>

723
00:53:30,049 --> 00:53:32,301
<i>.واللعب مع الطفلتين</i>

724
00:53:32,326 --> 00:53:34,996
<i>وبين الأشهر القليلة المقبلة
حين أرى في عينيك</i>

725
00:53:35,021 --> 00:53:37,672
<i>..كم تقتلكِ آلامي</i>

726
00:53:37,697 --> 00:53:40,533
<i>..وكم جسدي المتدهور يتضاءل</i>

727
00:53:40,558 --> 00:53:45,038
<i>..وأنت تنحنين نحوه
.لتكون هذه الذكريات النهائية والأخيرة عني</i>

728
00:53:45,972 --> 00:53:47,340
<i>.لا أريد ذلك</i>

729
00:53:48,507 --> 00:53:51,811
<i>،ذكرياتكِ النهائية الأخيرة عني
.ستكون ونحن على ضفاف النهر</i>

730
00:53:51,836 --> 00:53:53,557
<i>.نلعب لعبة الصيد الخرقاء</i>

731
00:53:53,590 --> 00:53:55,557
<i>.والتي أعتقد أنهما قد غششتا بها</i>

732
00:53:55,582 --> 00:53:59,261
<i>.و عني أضاجعكِ وأنت فوقي</i>

733
00:53:59,286 --> 00:54:01,421
<i>..دون أدنى فكرة عابرة</i>

734
00:54:01,446 --> 00:54:03,779
<i>.عن الظلام الذي لم يأتِ بعد</i>

735
00:54:04,424 --> 00:54:06,301
<i>."كان ذلك هو الشيء الأفضل، "آن</i>

736
00:54:06,326 --> 00:54:08,974
<i>..ليوم كامل لم أفكر في ذلك</i>

737
00:54:09,562 --> 00:54:13,775
<i>،أمعني النظر في هذا اليوم، يا حبيتي
.لأنه كان أفضل يوم في حياتي</i>

738
00:54:14,601 --> 00:54:16,101
<i>،قبلي الفتيات لأجلي</i>

739
00:54:16,126 --> 00:54:18,103
<i>.واعلمي أنني لطالما أحبتُك</i>

740
00:54:18,124 --> 00:54:20,906
<i>.وربما سأراك مرة أخرى إن كان هناك مكان آخر</i>

741
00:54:21,314 --> 00:54:22,549
<i>..فإن لم يكن</i>

742
00:54:22,574 --> 00:54:24,810
<i>..حسناً، فستكونين برعاية السماء</i>

743
00:54:27,179 --> 00:54:28,447
<i>..فتاكِ</i>

744
00:54:30,149 --> 00:54:31,450
<i>."بيل"</i>

745
00:55:27,271 --> 00:55:29,440
ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟

746
00:55:33,546 --> 00:55:34,546
ماذا؟

747
00:56:02,806 --> 00:56:04,274
هل يمكنك الوقوف الآن؟

748
00:56:05,542 --> 00:56:07,110
.نعم، يمكنني الوقوف

749
00:56:10,681 --> 00:56:12,248
.الأفضل أن تخرج إلى هناك

750
00:56:13,349 --> 00:56:14,984
.وتقول شيئاً لهم

751
00:56:16,018 --> 00:56:17,887
لن تفقد وعيك مجدداً، أليس كذلك؟

752
00:56:45,941 --> 00:56:49,085
..أنا أعلم. أن أفضل شيء

753
00:56:49,767 --> 00:56:51,486
..أو الشيء الوحيد

754
00:56:51,511 --> 00:56:53,830
..لتكريم ذكرى ذلك الرجل الآن

755
00:56:53,855 --> 00:56:55,890
.هو الذهاب إلى العمل

756
00:56:55,915 --> 00:56:57,425
..هو أن تكون

757
00:56:58,093 --> 00:56:59,561
..شرطياً جيداً

758
00:57:00,829 --> 00:57:02,697
..أن تسير في مكانه

759
00:57:03,331 --> 00:57:05,467
،أن تفعل ما كان يفعله
.في كل يوم من حياته

760
00:57:06,868 --> 00:57:08,036
.مساعدة الناس

761
00:57:40,167 --> 00:57:41,702
ماذا  يجري بحق الجحيم؟

762
00:57:59,019 --> 00:58:00,320
إلى أين تذهب؟

763
00:58:06,293 --> 00:58:08,494
<i>!أنت خنزير لعين</i>

764
00:58:08,614 --> 00:58:10,163
!ماذا تفعل بحق الجحيم؟

765
00:58:10,830 --> 00:58:11,931
!اخرسي

766
00:58:32,835 --> 00:58:34,086
هل ترى يا "ريد"؟

767
00:58:34,320 --> 00:58:36,522
.عندي قضايا مع الناس البيض أيضاً

768
00:58:43,296 --> 00:58:44,730
ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

769
00:58:57,709 --> 00:59:00,412
<i>،التقارير المؤسفة التي وصلت خلال الليل</i>

770
00:59:00,437 --> 00:59:03,081
<i>،"تقول أن قائد الشرطة "ويليام ويلوبي
."من "إبينغ"، "ميسوري</i>

771
00:59:03,106 --> 00:59:06,951
<i>قد انتحر في وقت مبكر من
.صباح اليوم في حديقة منزله</i>

772
00:59:06,952 --> 00:59:09,721
<i>."وصل هذا التقرير للتو من "غابرييلا فوريستر</i>

773
00:59:09,746 --> 00:59:13,325
حلت مأساة اليوم على منزل هذه الأسرة الهانئة

774
00:59:13,350 --> 00:59:15,026
<i>."في محيط "إبينغ"، "ميسوري</i>

775
00:59:15,060 --> 00:59:17,295
،"في منزل قائد الشرطة "ويليام ويلوبي

776
00:59:17,320 --> 00:59:20,999
،"وزوجته "آن
."وابنتيهما الصغيرتين "بولي" و"جين

777
00:59:21,199 --> 00:59:23,816
<i>ما يبدو لنا أنه أطلق عياراً نارياً على نفسه</i>

778
00:59:23,841 --> 00:59:26,194
<i>،"واضعاً نهاية لحياته. القائد "ويلوبي</i>

779
00:59:26,396 --> 00:59:28,572
<i>،"رجل يحظى باحترام كبير في "إبينغ</i>

780
00:59:28,597 --> 00:59:31,431
<i>،نظراً لجهوده الدؤوبة وخدماته للمجتمع</i>

781
00:59:31,449 --> 00:59:34,578
<i>ما دفعه إلى إنهاء حياته في
الساعات الأولى من صباح اليوم</i>

782
00:59:34,603 --> 00:59:36,603
<i>.هو شيء من السابق لأوانه التكهن به</i>

783
00:59:36,814 --> 00:59:38,449
<i>.كانت هناك شائعات عن المرض.</i>

784
00:59:38,474 --> 00:59:40,859
<i>،ويمكن أن يكون ببساطة ضغط العمل</i>

785
00:59:40,884 --> 00:59:46,171
<i>أو يمكن أن يكون مرتبطاً بقصة
،عرضناها هنا قبل أسبوعين فقط</i>

786
00:59:46,196 --> 00:59:49,568
<i>،حول هذه اللوحات الإعلانية
.والمرأة التي نصبتها هناك</i>

787
00:59:49,593 --> 00:59:50,661
<i>..."ميلدريد هايز"</i>

788
01:00:01,710 --> 01:00:03,307
.لا تفعلي. لا تفعلي

789
01:00:11,814 --> 01:00:12,814
.مرحباً

790
01:00:13,816 --> 01:00:15,351
هل تعرف من ألقى تلك العلبة؟

791
01:00:15,551 --> 01:00:16,551
أية علبة؟

792
01:00:19,273 --> 01:00:21,656
ماذا عنك يا حبيبتي؟
هل تعرفين من ألقى تلك العلبة؟

793
01:00:21,681 --> 01:00:23,225
..كلا، حقاً لم أرَ

794
01:00:32,869 --> 01:00:34,209
.شكراً لك، يا أمي

795
01:00:45,699 --> 01:00:48,283
<i>وماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا سيدي؟</i>

796
01:00:48,389 --> 01:00:49,785
ما اسمك؟

797
01:00:51,453 --> 01:00:53,689
.الاسم على شارتي، يا رجل

798
01:00:53,714 --> 01:00:55,265
هل تعاني من صعوبات القراءة؟

799
01:00:55,290 --> 01:00:56,658
صعوبات القراءة؟

800
01:00:56,683 --> 01:01:00,270
كلا. هذا شيء جيد، صعوبات القراءة
.تشبه نوعاً ما صعوبات السمع

801
01:01:00,295 --> 01:01:02,806
ولكن ما أراه في الواقع
"هو "صعوبات الاستقراء

802
01:01:02,831 --> 01:01:04,877
،ذلك أشبه باللعب على الكلمات أو ما شابه
صحيح؟

803
01:01:06,201 --> 01:01:07,269
ماذا تريد؟

804
01:01:07,294 --> 01:01:10,414
لقد تم إرسالي من المدينة، لتولي الأمور بعد

805
01:01:10,439 --> 01:01:12,941
القائد "ويلوبي"، في ضوء الحدث
.المؤسف الليلة الماضية

806
01:01:12,966 --> 01:01:16,011
!لا شك أن هذه مزحة لعينة منك

807
01:01:17,679 --> 01:01:21,182
هل لديك أية وثائق لإثبات ذلك، سيدي؟

808
01:01:22,183 --> 01:01:24,685
هل تريد حقاً أن ترى وثائقي، أيها الحقير؟

809
01:01:24,710 --> 01:01:27,054
<i>!نعم، أره وثائقك</i>

810
01:01:27,214 --> 01:01:28,882
.تحقق من أن تريه إياها

811
01:01:30,991 --> 01:01:33,591
أليس لدى أي حقير لعين منكم عمل يقوم به؟

812
01:01:37,098 --> 01:01:38,432
أليس هذا عنصرياً؟

813
01:01:43,481 --> 01:01:45,706
ماذا حدث ليديك، أيها الشرطي "ديكسون"؟

814
01:01:45,906 --> 01:01:48,284
..إنه تقريباً

815
01:01:48,309 --> 01:01:52,580
أصبتُها قليلاً بينما كنتُ أرمي أحد
.الأولاد اللعينين من نافذة لعينة، كما تعلم

816
01:01:52,605 --> 01:01:54,915
هل أنت متأكد؟ -
<i>حقاً؟ -</i>

817
01:01:55,182 --> 01:01:57,551
.لم يعلموني تلك الطريقة في الأكاديمية

818
01:01:57,576 --> 01:01:59,886
أية أكاديمية لعينة ذهبتَ إليها؟

819
01:02:01,921 --> 01:02:04,958
<i>كيف تسير الأمور بخصوص قضية "أنجيلا هيز"؟</i>

820
01:02:05,392 --> 01:02:08,461
كيف ستسير الأمور إن كنت ستهتم فقط
بقضية اهتم بشوؤنك اللعينة فقط؟

821
01:02:08,486 --> 01:02:12,065
كيف ستسير الأمور إن سلّمتني بندقيتك وشارتك؟

822
01:02:15,702 --> 01:02:19,706
ماذا؟ -
.سلمني بندقيتك وشارتك -

823
01:02:39,091 --> 01:02:40,359
.اللعنة

824
01:03:03,238 --> 01:03:05,717
.اسمع، لا يمكنني العثور على الشارة

825
01:03:05,742 --> 01:03:07,920
.أنا جاد. ربما أضعتُها

826
01:03:07,945 --> 01:03:10,324
أو أوقعتُها عندما كنتُ
أرمي ذلك الرجل من النافذة؟

827
01:03:10,349 --> 01:03:13,584
.اخرج فقط من محطتي اللعينة، يا رجل

828
01:03:38,131 --> 01:03:39,383
ما الذي يجري؟

829
01:03:42,794 --> 01:03:45,398
.أعتقد فقط أنه قد تم طردي

830
01:03:45,423 --> 01:03:47,925
،طردي أو تعليق خدمتي
.أنا لستُ متأكداً أيّ واحد من ذلك

831
01:03:47,950 --> 01:03:49,240
.تم طردك

832
01:04:19,746 --> 01:04:22,212
،لأي شيء يمكنني مساعدتك به
.اعطني فقط صيحة

833
01:04:25,339 --> 01:04:28,231
.."اعطِ "ميلدريد هيز

834
01:04:29,399 --> 01:04:30,399
.صيحة

835
01:04:32,859 --> 01:04:33,970
.حسناً

836
01:04:35,704 --> 01:04:36,704
هل تعرفني؟

837
01:04:37,072 --> 01:04:38,707
.فقط من التلفاز

838
01:04:38,974 --> 01:04:40,142
.والراديو

839
01:04:48,310 --> 01:04:51,186
بكم هذه الأرانب التي تحمل عبارة
مرحباً بكم في ميسوري"؟"

840
01:04:51,754 --> 01:04:52,754
.سبعة دولارات

841
01:04:53,328 --> 01:04:54,808
.ذلك مكتوب عليها

842
01:05:02,398 --> 01:05:04,300
.أعتقد أنها لا تساوي سبعة دولارات الآن

843
01:05:06,669 --> 01:05:08,203
لماذا جئتَ إلى هنا؟

844
01:05:08,337 --> 01:05:09,872
<i>لماذا جئتُ إلى هنا؟</i>

845
01:05:10,973 --> 01:05:13,798
حسناً، ربما أنا صديق جيد
لـ"ويلوبي"، ما رأيكِ بذلك؟

846
01:05:14,342 --> 01:05:15,410
حقاً؟

847
01:05:16,144 --> 01:05:17,144
..أو، كما تعلمين

848
01:05:19,781 --> 01:05:22,083
.ربما كنت صديق ابنتك أو ما شابه

849
01:05:23,384 --> 01:05:24,384
ما رأيكِ بذلك؟

850
01:05:27,288 --> 01:05:28,456
حقاً؟

851
01:05:31,426 --> 01:05:32,627
..أو

852
01:05:35,330 --> 01:05:38,349
تعلمين، ربما أكون الشخص
الذي كان يضاجعها وهي تحتضر؟

853
01:05:39,067 --> 01:05:40,368
ما رأيكِ بذلك؟

854
01:05:43,471 --> 01:05:44,471
حقاً؟

855
01:05:46,995 --> 01:05:47,995
.كلا

856
01:05:49,577 --> 01:05:51,112
.كنتُ أود ذلك

857
01:05:52,546 --> 01:05:54,915
.رأيتُ صورتها في الصحيفة هناك

858
01:05:58,118 --> 01:06:00,004
أنقذكِ الجرس صحيح؟

859
01:06:00,884 --> 01:06:03,423
.أنت مدين لي بسبعة دولارات لعينة ثمن الأرنب

860
01:06:04,791 --> 01:06:07,719
أظن أن عليكِ أن تأخذيها مني في الزيارة
المقبلة؟ أليس كذلك "ميلدريد"؟

861
01:06:07,744 --> 01:06:09,019
.أظن بأنني سأفعل

862
01:06:18,721 --> 01:06:21,041
.أنتِ لا تعرفين كم أنا سعيدة بأن أراك

863
01:06:21,575 --> 01:06:23,877
!ماذا؟ -
.كان الفتى يحاول أن يفزعني -

864
01:06:24,144 --> 01:06:26,113
.لا أظن إن إفزاعك شيء سهل

865
01:06:26,513 --> 01:06:27,948
.أنا لست الشخص الأسوأ

866
01:06:29,816 --> 01:06:31,283
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك، يا سيدتي؟

867
01:06:31,596 --> 01:06:35,429
ترك زوجي هذه لأجلك قبل أن يطلق النار
.على نفسه في الرأس الليلة الماضية

868
01:06:39,625 --> 01:06:41,761
."أنا آسفة، السيدة "ويلوبي -
حقاً؟ -

869
01:06:43,062 --> 01:06:45,068
هل أنتِ حقاً؟ -
.بالتأكيد -

870
01:06:45,093 --> 01:06:47,508
،بالتأكيد هذه نهاية مثالية بالنسبة لك
أليس كذلك؟

871
01:06:47,733 --> 01:06:48,934
.هذا إثبات

872
01:06:48,959 --> 01:06:51,104
،أنها كانت ناجحة.. لوحاتك الإعلانية تلك

873
01:06:51,129 --> 01:06:52,838
أليس كذلك، في قتل شرطي؟

874
01:06:52,863 --> 01:06:54,507
.ذلك واضح للعيان الآن

875
01:06:54,532 --> 01:06:56,532
هل تلقين باللوم علي في هذا؟ -
.كلا -

876
01:06:57,443 --> 01:07:00,479
،أنا لا ألقي باللوم في هذا عليك
.لقد جئتُ فقط لأعطيك الرسالة

877
01:07:01,814 --> 01:07:03,964
الآن، ابنتاي الصغيرتان في السيارة في الخارج

878
01:07:03,989 --> 01:07:06,336
<i>.لذا من الأفضل لي عدم البقاء والدردشة</i>

879
01:07:07,887 --> 01:07:10,892
.لستُ متأكدة تماماً مما سأفعله بقية اليوم

880
01:07:12,157 --> 01:07:14,501
،من الصعب أن تعرفي ما يجب القيام به

881
01:07:14,526 --> 01:07:17,228
.في اليوم الذي يقتل زوجك نفسه فيه

882
01:07:17,253 --> 01:07:19,253
،من الصعب أن تعرفي ما يجب القيام به

883
01:07:48,864 --> 01:07:50,732
<i>،"عزيزتي "ميلدريد</i>

884
01:07:50,757 --> 01:07:52,805
<i>."هذا هو الرجل الميت "ويلوبي</i>

885
01:07:52,830 --> 01:07:57,976
<i>أولا أردتُ أن أعتذر عن الموت
.دون الإمساكِ بالقاتل ابنتك</i>

886
01:07:58,001 --> 01:08:02,915
<i>إنه مصدر ألم كبير لي، ويكسر قلبي
.الاعتقاد أنكِ تظنين أنني لم أكن أبالي</i>

887
01:08:02,940 --> 01:08:05,217
<i>.لأنني كنتُ أبالي حقاً</i>

888
01:08:05,242 --> 01:08:07,252
<i>..هناك بعض الحالات فقط</i>

889
01:08:07,277 --> 01:08:09,555
<i>..التي لا تجد فيها استراحة</i>

890
01:08:09,580 --> 01:08:11,591
<i>،ومن ثم فمنذ خمس سنوات في آخر البلدة</i>

891
01:08:11,622 --> 01:08:15,586
<i>فإن أحد الفتيان سمع فتى آخر
يتفاخر عن أمر في بهو حانة</i>

892
01:08:15,619 --> 01:08:17,362
<i>.أو زنزانة سجن</i>

893
01:08:17,387 --> 01:08:20,899
<i>.وقد انتهى الأمر كله منهما بغباء هائل</i>

894
01:08:20,924 --> 01:08:24,041
<i>آمل أن لا يكون ذلك صحيحاً في
.حالة "أنجيلا"، آمل ذلك حقاً</i>

895
01:08:24,536 --> 01:08:25,904
<i>..ثانياً</i>

896
01:08:25,929 --> 01:08:30,675
<i>عليّ أن أقرّ، "ميلدريد"، أن اللوحات
.الطرقية كانت فكرة لعينة عظيمة</i>

897
01:08:30,700 --> 01:08:32,777
<i>.كانت أشبه بنقلة في الشطرنج</i>

898
01:08:32,802 --> 01:08:36,614
<i>وعلى الرغم من أنه لا علاقة
،لها على الاطلاق مع موتي</i>

899
01:08:36,639 --> 01:08:40,351
<i>وأنا واثق من أن الجميع في
،البلدة يفترضون أنها ذات صلة</i>

900
01:08:40,376 --> 01:08:42,779
<i>،"ولهذا السبب، فبخطوة عكسية من "ويلوبي</i>

901
01:08:42,804 --> 01:08:45,757
<i>.قررتُ ان أدفع إيجار الشهر التالي لهم</i>

902
01:08:45,782 --> 01:08:47,558
<i>ظننتُ أنه سيكون من المضحك</i>

903
01:08:47,583 --> 01:08:52,121
<i>أن تكوني مضطرة للدفاع عنها لمدة شهر
.آخر كامل، بعد أن وصلوا بي إلى الأرض</i>

904
01:08:52,735 --> 01:08:55,090
.النكتة عندك أنت، "ميلدريد"، ها ها

905
01:08:55,416 --> 01:08:57,660
.وآمل أنهم لن يقتلوك

906
01:08:58,594 --> 01:09:02,764
،لذا حظاً سعيداً مع كل ذلك
.وحظاً سعيداً مع كل شيء آخر أيضاً

907
01:09:03,900 --> 01:09:06,301
.آمل وأصلّي أن تصلي إلى غريمك

908
01:09:23,752 --> 01:09:27,078
حسناً، هل تريد مني أن أذهب
إلى المدينة وأتحدث إليهم؟

909
01:09:27,856 --> 01:09:30,767
كلا، لا أريدكِ أن تذهبي
.إلى المدينة وتتحدثي إليه

910
01:09:30,792 --> 01:09:34,062
وهل سبق لشخص أن أرسل أمه
!اللعينة للتحدث إلى شرطي لعين

911
01:09:37,839 --> 01:09:39,272
كي تقولي له ماذا؟

912
01:09:39,297 --> 01:09:41,990
.لأقول لهم أن يعيدوك إلى عملك

913
01:09:42,015 --> 01:09:44,259
.وأن يتخلصوا من ذلك الفتى الأسود

914
01:09:45,272 --> 01:09:48,766
لن ينصتوا لأم شخص تطلب
.منهم التخلص من شخص آسود

915
01:09:50,177 --> 01:09:51,812
!الأمور قد تغيرت في الجنوب

916
01:09:51,837 --> 01:09:53,214
!حسناً، لا ينبغي لها أن تتغير

917
01:09:55,216 --> 01:09:59,386
وهل سيعطونك بعض المال
لقاء إخراجك من كل شيء؟

918
01:10:01,155 --> 01:10:05,753
أنا لا أعرف كيف هو نظام التعويض
.عندما أرمي بفتى من النافذة، يا أمي

919
01:10:05,778 --> 01:10:08,914
،أعتقد أنه كان علي أن أبحث في ذلك بشكل مسبق
!دعيني أبحث في "غوغل" عن الأمر

920
01:10:09,702 --> 01:10:11,765
بضعة آلاف، ربما؟

921
01:10:12,399 --> 01:10:14,376
!لقد خدمتَ هناك ثلاث سنوات

922
01:10:14,401 --> 01:10:18,038
.دون احتساب السنوات الخمس في الأكاديمية

923
01:10:18,873 --> 01:10:20,449
!الستة

924
01:10:20,474 --> 01:10:22,977
.إن تم احتساب السنة التي رسبتَ فيها

925
01:10:25,378 --> 01:10:28,848
إلى أنت أنت ذاهب؟ -
<i>.هذا ليس من شأنك -</i>

926
01:10:29,616 --> 01:10:31,926
هل ستذهب لترى بائعة هوى؟

927
01:10:31,951 --> 01:10:35,855
.ليس عندي بائعة هوى -
!نعم. أعرف -

928
01:10:36,122 --> 01:10:40,860
.اسمعي، انتبهي لما تقولين -
وإلا ماذا ستفعل؟ -

929
01:10:44,281 --> 01:10:46,733
.سأسحق رأسكِ اللعين من مكانه

930
01:10:57,530 --> 01:10:59,779
هل سمعتِ الأخبار؟ -
أي أخبار؟ -

931
01:10:59,804 --> 01:11:02,848
أن ذلك الفتى "ديكسون" ألقى ذلك الفتى
.ويلبي" من نافذته هذا الصباح"

932
01:11:03,795 --> 01:11:05,436
!لا شك أنك تمزح معي

933
01:11:10,555 --> 01:11:12,257
أهو بخير؟

934
01:11:18,384 --> 01:11:20,307
!لا شك أنكم تمزحون معي

935
01:11:20,332 --> 01:11:22,150
!اللعنة

936
01:11:22,175 --> 01:11:23,577
!اللعنة

937
01:11:23,602 --> 01:11:25,137
!اللعنة

938
01:11:26,523 --> 01:11:27,823
!تباً

939
01:11:30,876 --> 01:11:33,912
!اذهب واجلب المطفأة الأخرى من المنزل -
ألا يجب علي أن أتصل بقسم الإطفاء؟ -

940
01:11:33,937 --> 01:11:36,381
!تباً لقسم الإطفاء
.ربما هم من فعلوا ذلك

941
01:11:36,506 --> 01:11:38,506
.حسناً، لا تفعل أي شيء غبي

942
01:11:39,610 --> 01:11:43,096
.بغيضون. بغيضون
.بغيضون لعينون

943
01:12:16,988 --> 01:12:18,130
!اللعنة

944
01:12:18,175 --> 01:12:19,460
.حسناً

945
01:12:41,644 --> 01:12:42,912
هل تمزحين معي؟

946
01:12:48,013 --> 01:12:50,439
أمي، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

947
01:12:57,961 --> 01:12:59,682
.حسناً، "روبي"، جيد. هيا

948
01:12:59,707 --> 01:13:02,464
.اتركيها، أمي. أرجوكِ. فات الأوان

949
01:13:05,434 --> 01:13:07,807
."روبي" -
.أمي، اتركيها، من فضلك -

950
01:13:07,832 --> 01:13:09,562
!"روبي"

951
01:13:38,199 --> 01:13:39,634
كيف حال هاتين اليدين؟

952
01:13:41,702 --> 01:13:43,105
.أعطِنا دقيقة

953
01:13:43,149 --> 01:13:44,149
.أشكرك

954
01:13:47,375 --> 01:13:49,218
هل لي أن أسألكِ بضعة أسئلة؟

955
01:13:49,243 --> 01:13:52,580
،يمكنك أن تسألني كل الأسئلة التي تشاء
.إن كنت ستأخذني إلى هناك وتعتقلني

956
01:13:53,181 --> 01:13:56,084
،"أنا لن أعتقلك، سيدة "هيز
.ليس عندي مبرر أعتقلكِ لأجله

957
01:13:58,486 --> 01:14:00,088
!بل ليس لديك مبرر حتى الآن

958
01:14:06,227 --> 01:14:08,329
!نحن لسنا الأعداء، كما تعلمين

959
01:14:27,280 --> 01:14:29,649
.سأصلب هؤلاء الأوغاد

960
01:14:41,228 --> 01:14:43,171
ماذا ستفعلين بهم، "ميلدريد"؟

961
01:14:43,196 --> 01:14:45,107
سوف تصلبينهم؟

962
01:14:45,132 --> 01:14:47,267
.نعم، سوف أصلبهم

963
01:14:48,301 --> 01:14:50,045
من ستصلبين؟

964
01:14:50,070 --> 01:14:51,705
الأوغاد؟

965
01:14:52,706 --> 01:14:53,706
!نعم

966
01:14:53,874 --> 01:14:56,308
.سوف أصلب الأوغاد

967
01:14:57,194 --> 01:15:00,620
حسناً، إذاً فعلى هؤلاء
.الأوغاد أن يأخذوا حذرهم الآن

968
01:15:00,745 --> 01:15:01,745
صحيح؟

969
01:15:05,718 --> 01:15:06,919
!صحيح كلياً

970
01:15:11,056 --> 01:15:12,458
ما هذه القذارة؟

971
01:15:12,608 --> 01:15:16,295
<i>إنه مشهد حزين كما هو متوقع</i>
،لهذه اللوحات المحترقة

972
01:15:16,320 --> 01:15:18,405
،"في ضوء وفاة القائد "ويلوبي

973
01:15:18,430 --> 01:15:21,367
فإن هذه المراسِلة لا يمكنها إلا أن تتساءل
عما إذا كان هذا سيضع أخيراً نهاية

974
01:15:21,392 --> 01:15:23,836
إلى الملحمة الغريبة
."للوحات الثلاث خارج "إيبنغ

975
01:15:23,861 --> 01:15:26,072
،هذا لن يضع نهاية لأي شيء
!أيتها المتخلفة الغبية

976
01:15:26,197 --> 01:15:27,706
.ذلك هو البداية اللعينة وحسب

977
01:15:27,731 --> 01:15:31,794
لماذا لا تضعين ذلك ضمن برنامجك "صباح الخير
!ميسوري اللعينة" الذي تقدمينه أيتها العاهرة

978
01:15:41,760 --> 01:15:46,324
<i>رأيتُ على التلفاز أنه كان هناك حرائق عديدة</i>
.أضاءت المنطقة خارج البلدة الليلة الماضية

979
01:15:48,126 --> 01:15:49,594
حرائق عديدة، صحيح؟

980
01:15:50,595 --> 01:15:52,630
.من تلك اللوحات الإعلانية

981
01:15:54,732 --> 01:15:58,029
نعم، حسناً، لو بقيتُ شرطياً لكنتُ
..اهتممتُ بتحديد من تسبب بتلك الحرائق

982
01:15:58,054 --> 01:15:59,890
.لأنه من الناحية التقنية فهذا إحراق متعمد

983
01:16:00,215 --> 01:16:04,865
ولكن أنا لم أعد موظفاً عند هؤلاء الناس
لهذا فأنا لا أعير الأمر أي اهتمام، حسناً؟

984
01:16:14,228 --> 01:16:15,733
.."منزل عائلة "ديكسون

985
01:16:15,758 --> 01:16:17,482
<i>.مرحباً "ديكسون"، أنا الرقيب</i>

986
01:16:17,507 --> 01:16:19,364
.مرحباً، أيها الرقيب

987
01:16:19,389 --> 01:16:22,059
هل لديك أي أخبار؟ -
<i>أخبار عن ماذا؟ -</i>

988
01:16:22,084 --> 01:16:23,327
.لا أدري

989
01:16:25,195 --> 01:16:26,897
عن وظيفتي وباقي الأمور؟

990
01:16:27,985 --> 01:16:29,954
.كلا، كلا
ماذا؟

991
01:16:30,276 --> 01:16:31,577
.كلا

992
01:16:31,702 --> 01:16:36,840
..جلبت "آن ويلوبي" للتو إلى هنا رسالة
.كان "بيل" كتبها لك قبل وفاته

993
01:16:36,865 --> 01:16:38,317
يا إلهي! ماذا يقول فيها؟

994
01:16:38,342 --> 01:16:40,943
،"أنا لم أقرأها، "ديكسون
.إنها ليست رسالتي

995
01:16:41,210 --> 01:16:43,455
..اسمع، سأذهب إلى هناك

996
01:16:43,480 --> 01:16:45,349
.سأكون هناك خلال قرابة 15 دقيقة

997
01:16:47,309 --> 01:16:50,621
.نعم، لا أعتقد أن هذه فكرة عظيمة حقاً

998
01:16:50,846 --> 01:16:52,797
."كما يتضح لي، "جيسون

999
01:16:52,822 --> 01:16:56,393
<i>أنت.. لكنك ما زلتَ تملك
نسخة مفاتيحك للمحطة، صحيح؟</i>

1000
01:16:56,646 --> 01:17:01,494
.بلى -
<i>لماذا لا تأتي تستلمها عندما يذهب الجميع؟ -</i>

1001
01:17:02,231 --> 01:17:04,066
<i>.يمكنني أن أتركها على مكتبك لأجلك</i>

1002
01:17:05,668 --> 01:17:06,668
.لا بأس

1003
01:17:07,103 --> 01:17:09,113
<i>..في الواقع، نعم. ومن ثم</i>

1004
01:17:09,438 --> 01:17:11,962
..عندما تنتهي من ذلك يمكنك

1005
01:17:11,987 --> 01:17:13,919
.ترك مفاتيحك وحسب

1006
01:17:14,844 --> 01:17:16,712
.وأرحنا من إحضارها في وقت لاحق

1007
01:17:19,749 --> 01:17:20,916
.لا بأس

1008
01:17:48,743 --> 01:17:50,941
<i>.."جيسون، أنا "ويلوبي"</i>

1009
01:17:50,966 --> 01:17:53,456
<i>..أنا ميت الآن، ويؤسفني لذلك</i>

1010
01:17:53,481 --> 01:17:57,376
<i>ولكن هناك شيئاً أردت أن أقول لك، لم يسبق
.لي حقاً أن قلته عندما كنتُ على قيد الحياة</i>

1011
01:17:59,220 --> 01:18:03,358
<i>،أظن أنك استطعتَ أن تكون شرطياً جيداً حقاً
."جيسون"</i>

1012
01:18:03,483 --> 01:18:06,403
<i>وهل تعرف لماذا؟</i>

1013
01:18:06,428 --> 01:18:08,376
<i>..لأنه، في أعماقك</i>

1014
01:18:08,429 --> 01:18:10,439
<i>.أنت رجل محترم</i>

1015
01:18:10,464 --> 01:18:14,501
<i>،أعلم أنك لا تعتقد أنني أظن ذلك ولكنني أفعل
.أيها السخيف</i>

1016
01:18:21,475 --> 01:18:23,844
<i>.وأنا أعتقد حقاً أنك غاضب جداً، رغم ذلك</i>

1017
01:18:26,248 --> 01:18:31,175
<i>وأنا أعلم أنه ومنذ وفاة والدك، فقد
..كان عليك أن تهتم بأمك وكل شيء</i>

1018
01:18:34,088 --> 01:18:37,132
<i>..ولكن طالما أنك تحمل الكثير من الكراهية</i>

1019
01:18:37,157 --> 01:18:40,135
<i>..فأنا لا أعتقد أنك سوف تصبح أبداً</i>

1020
01:18:40,160 --> 01:18:42,329
<i>..الشخص الذي أعرف أنك تريد أن تصبحه</i>

1021
01:18:44,965 --> 01:18:46,500
<i>.محققاً</i>

1022
01:18:52,405 --> 01:18:55,174
<i>لأنه، هل تعلم ما تحتاجه كي تصبح محققاً؟</i>

1023
01:18:56,609 --> 01:18:59,278
<i>..وأنا أعلم أنك ستفاجأ عندما أقول هذا</i>

1024
01:19:00,967 --> 01:19:04,300
<i>..ولكن ما تحتاجه كي تصبح محققاً</i>

1025
01:19:04,877 --> 01:19:06,145
<i>.هو الحب</i>

1026
01:19:07,520 --> 01:19:08,821
!تباً لهم

1027
01:19:15,641 --> 01:19:18,409
<i>..لأنه من خلال الحب يأتي الهدوء</i>

1028
01:19:18,434 --> 01:19:20,942
<i>.ومن خلال الهدوء يأتي الفكر</i>

1029
01:19:20,967 --> 01:19:24,504
<i>وأنت تحتاج إلى الفكر للكشف عن
."الاشياء أحياناً، "جيسون</i>

1030
01:19:30,075 --> 01:19:32,108
<i>.هذا كل ما تريده نوعاً ما</i>

1031
01:19:32,133 --> 01:19:33,879
<i>،حتى أنك لا تحتاج إلى بندقية</i>

1032
01:19:33,904 --> 01:19:35,881
<i>.وأنت بالتأكيد لا تحتاج إلى الكراهية</i>

1033
01:19:36,548 --> 01:19:39,184
<i>.الكراهية لا تحل أي شيء</i>

1034
01:19:43,554 --> 01:19:45,064
<i>..ولكن الهدوء يفعل</i>

1035
01:19:45,089 --> 01:19:47,200
<i>.والفكر يفعل. حاول ذلك</i>

1036
01:19:47,225 --> 01:19:49,276
<i>.حاول ذلك على سبيل التغيير</i>

1037
01:19:50,301 --> 01:19:51,897
<i>.لن يعتقد أحد أنك مثليّ الجنس</i>

1038
01:19:52,081 --> 01:19:54,582
<i>.وإن فعلوا فأعتقلهم بسبب رهاب المثلية</i>

1039
01:19:55,100 --> 01:19:56,635
<i>!فلن يفاجئهم ذلك</i>

1040
01:19:58,043 --> 01:19:59,833
<i>."حظاً سعيداً لك، "جيسون</i>

1041
01:19:59,858 --> 01:20:01,327
<i>..أنت رجل محترم</i>

1042
01:20:01,352 --> 01:20:03,775
<i>..ونعم، صادف أنك حظيت بحظ سيئ</i>

1043
01:20:05,476 --> 01:20:07,586
<i>..ولكن الأمور ستغير لصالحك</i>

1044
01:20:07,611 --> 01:20:09,002
<i>.أستطيع أن أحس بذلك</i>

1045
01:20:38,676 --> 01:20:39,977
.الهدوء

1046
01:20:41,145 --> 01:20:42,145
.الهدوء

1047
01:20:43,680 --> 01:20:44,680
.الهدوء

1048
01:22:05,693 --> 01:22:06,894
إذا، ماذا رأيتما؟

1049
01:22:06,919 --> 01:22:09,444
..حسناً عندما انعطفنا من زاوية الحانة

1050
01:22:09,469 --> 01:22:11,315
.كان الحريق مستعراً من قبل

1051
01:22:11,340 --> 01:22:12,766
..ومن ثم

1052
01:22:12,791 --> 01:22:15,107
..بعدها بثانيتين وحسب قفز الشرطي من النافذة

1053
01:22:15,132 --> 01:22:16,277
.انتظر

1054
01:22:16,526 --> 01:22:18,953
كلاكما مر بهذا المكان من الحانة؟

1055
01:22:20,174 --> 01:22:22,610
أين كنتما قبل هذا؟ -
.كنت في منزلي -

1056
01:22:25,825 --> 01:22:27,772
هل أنتما خليلان؟

1057
01:22:30,475 --> 01:22:32,119
.في مراحل مبكرة، كما تعلم

1058
01:22:33,588 --> 01:22:34,855
هل هذا صحيح؟

1059
01:22:35,156 --> 01:22:36,624
.تواعدنا بضعة مرات

1060
01:22:46,866 --> 01:22:49,535
إذاً هل تريدين الذهاب إلى
العشاء برفقتي الأسبوع المقبل؟

1061
01:22:50,437 --> 01:22:52,439
.نعم، سوف أذهب إلى العشاء برفقتك

1062
01:22:55,141 --> 01:22:56,710
.ولكنني لن أضاجعك

1063
01:22:57,978 --> 01:23:00,380
.حسناً، وأنا لن أضاجعكِ أيضاً

1064
01:23:02,949 --> 01:23:04,349
.على ما أظن

1065
01:23:19,121 --> 01:23:20,332
.ضحية حريق

1066
01:23:20,357 --> 01:23:22,001
.إنه متأذٍّ بشكل كبير جداً

1067
01:23:31,210 --> 01:23:32,478
مرحباً، يا رجل؟

1068
01:23:32,967 --> 01:23:35,020
.هل أنت بخير؟ رباه

1069
01:23:36,015 --> 01:23:38,517
لقد أصبتَ بحروق سيئة للغاية، صحيح؟

1070
01:23:40,919 --> 01:23:42,488
.لكنك ستكون على ما يرام

1071
01:23:43,822 --> 01:23:46,058
هل تريد كوباً من عصير البرتقال؟

1072
01:23:47,226 --> 01:23:49,128
..لدي قشة شرب في مكان ما

1073
01:23:50,249 --> 01:23:51,249
.اسمع

1074
01:23:52,395 --> 01:23:53,799
.لا تبكِ

1075
01:23:55,968 --> 01:23:57,468
.ستكون بخير

1076
01:24:00,689 --> 01:24:02,407
."أنا آسف، "ويلبي

1077
01:24:06,010 --> 01:24:08,346
هل تعرفني؟ -
.أنا آسف -

1078
01:24:10,902 --> 01:24:12,984
أنت آسف. آسف على ماذا؟

1079
01:24:14,682 --> 01:24:16,548
.على رميك من النافذة

1080
01:24:24,295 --> 01:24:26,531
.أنا أسف، يا رجل -
.لا أهتم بذلك -

1081
01:24:27,055 --> 01:24:29,801
.أوقف البكاء اللعين

1082
01:24:30,267 --> 01:24:32,470
.ملح الدموع سيسيء حالة جروحك

1083
01:24:32,770 --> 01:24:35,373
.ظننتُ أن الملح يُفترض أن يكون جيداً للجروح

1084
01:24:35,706 --> 01:24:37,641
حسناً، وماذا تراني؟ طبيباً لعيناً؟

1085
01:25:47,576 --> 01:25:48,785
من هذا؟

1086
01:25:48,810 --> 01:25:50,412
.أنتِ لا تعرفينني حقاً

1087
01:25:53,681 --> 01:25:55,149
حسناً، ما تريد؟

1088
01:25:55,917 --> 01:25:57,519
.جئتُ بخضوص لوحات الإعلانات

1089
01:25:57,986 --> 01:25:59,395
ماذا بشأنهم؟

1090
01:25:59,420 --> 01:26:00,864
.لقد احترقت

1091
01:26:00,889 --> 01:26:01,889
<i>.أعلم ذلك</i>

1092
01:26:03,110 --> 01:26:05,624
.أنا رجل ممن قاموا بنصبها أولاً

1093
01:26:09,397 --> 01:26:10,397
."أنا "جيروم

1094
01:26:12,510 --> 01:26:14,402
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا "جيروم"؟

1095
01:26:14,435 --> 01:26:16,805
حسناً، عندما تقومين بنصب
..مجموعة من الملصقات كهذه

1096
01:26:16,830 --> 01:26:19,249
..ففي حال تحطم أي منها أو تمزق

1097
01:26:19,274 --> 01:26:22,377
،فإنهم يعطونك مجموعة من البدائل عنها
هل تعلمين ذلك؟

1098
01:26:23,778 --> 01:26:25,346
.كلا، ما كنتُ أعرف ذلك

1099
01:26:33,983 --> 01:26:36,957
!"السلم ثابت جداً دون مساعدة أحد، "جيمس

1100
01:26:38,625 --> 01:26:40,861
.لا بأس. أنا أحب الإمساك بالسلالم

1101
01:26:41,128 --> 01:26:42,563
.ذلك يشعرني بحال أفضل

1102
01:26:47,534 --> 01:26:50,199
هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
.مرحباً -

1103
01:26:50,224 --> 01:26:52,514
متى خرجتِ؟ -
.منذ ساعة -

1104
01:26:52,539 --> 01:26:55,776
لقد نطق القاضي بذلك، قائلاً أن تقرير
.الاعتقال لم يكن مملوءاً بالشكل الصحيح

1105
01:26:57,477 --> 01:27:02,257
..أخبريني

1106
01:27:02,282 --> 01:27:04,771
،أخبريني، لستِ أنت من أحرق مركز الشرطة
أليس كذلك؟

1107
01:27:04,896 --> 01:27:06,796
.كلا، كانت برفقتي طوال تلك الليلة

1108
01:27:09,309 --> 01:27:11,076
.إنها قصة طويلة -
.لا بأس -

1109
01:27:11,577 --> 01:27:12,577
.مرحباً -
.مرحباً -

1110
01:27:12,951 --> 01:27:14,337
.مرحباً

1111
01:27:15,031 --> 01:27:18,144
هل أنتِ متأكدة أنكِ ما تزالين تريدين وضع
لوحة "ويلوبي" بعد أن أصبح ميتاً الآن؟

1112
01:27:18,197 --> 01:27:20,399
.ولمَ لا؟ لقد دفع ثمن ذلك

1113
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
.صحيح

1114
01:27:33,718 --> 01:27:36,165
.انظر، إلى هذا المعتوه اللعين

1115
01:28:29,931 --> 01:28:31,335
.حسناً، ها نحن ذا

1116
01:28:33,370 --> 01:28:34,805
.ها نحن ذا

1117
01:28:37,241 --> 01:28:38,909
.أحب الأشياء المصنوعة من الجبن

1118
01:28:38,934 --> 01:28:40,778
.سوف أبحث عن الأشياء المصنوعة من الجبن

1119
01:28:41,545 --> 01:28:42,746
.حسناً

1120
01:28:49,753 --> 01:28:50,753
من ذاك؟

1121
01:28:51,422 --> 01:28:53,299
.زوجي السابق

1122
01:28:53,324 --> 01:28:55,326
.وخليلته ذات التاسعة عشرة

1123
01:28:58,529 --> 01:29:01,173
هل تريدين المغادرة؟ -
.كلا، كلا -

1124
01:29:01,198 --> 01:29:02,733
.أنا عند وعدي

1125
01:29:04,574 --> 01:29:06,175
.كنتُ وحشياً جداً، يا رجل

1126
01:29:06,200 --> 01:29:09,272
أعتقد صدقاًأنني كنتُ مجنوناً
.لعيناً في تلك الفترة

1127
01:29:10,039 --> 01:29:11,684
متى كان ذلك؟

1128
01:29:11,709 --> 01:29:13,309
.منذ تسعة أو عشرة أشهر مضت

1129
01:29:13,334 --> 01:29:16,187
هل كنت لوحدك أم ماذا؟ -
.كلا، كان بعض رفاقي معي -

1130
01:29:16,212 --> 01:29:18,423
حقاً؟ -
.نعم -

1131
01:29:18,448 --> 01:29:20,258
وهل ضاجعوها أيضاً؟

1132
01:29:20,683 --> 01:29:23,419
أعتقد أنهم كانوا يركلون الأرض لأنهم
كانوا يشاهدون وحسب، هل تعلم؟

1133
01:29:23,644 --> 01:29:25,988
حقاً؟ -
.نعم -

1134
01:29:26,456 --> 01:29:27,765
هل كانت حارة؟

1135
01:29:27,790 --> 01:29:30,706
!بعد بعض البنزين أصبحت حارة

1136
01:29:30,731 --> 01:29:33,429
.مع أنني أردت حقاً أن أضاجعها أكثر من ذلك

1137
01:29:36,057 --> 01:29:38,357
لا أعرف ما إذا كان يمكنني
.أن أخرج ذلك من رأسي رغم ذلك

1138
01:29:38,587 --> 01:29:40,320
...كانت شديدة البياض يا رجل

1139
01:30:19,541 --> 01:30:22,310
،أنا لن أذهب إلى ذلك المكان اللعين
..ففي آخر يوم لعين كنتُ فيه هناك

1140
01:30:30,060 --> 01:30:33,223
هل كان هناك طوال الوقت؟ -
مَن؟ -

1141
01:30:33,248 --> 01:30:36,335
الفتى ذو الوجه المحترق، الذي
.يستمر بالمسير جئية وذهاباً

1142
01:30:36,560 --> 01:30:38,025
.لا أعرف. لا أعتقد ذلك

1143
01:30:46,505 --> 01:30:48,135
جولة شراب أخرى؟ -
.نعم -

1144
01:30:51,268 --> 01:30:52,440
.ثمانية دولارات

1145
01:31:25,188 --> 01:31:26,473
!..أيها الموسيقار

1146
01:31:31,177 --> 01:31:32,712
هل يمكنني مساعدتك بشيء، يا رجل؟

1147
01:31:33,079 --> 01:31:34,247
عذراً؟

1148
01:31:34,581 --> 01:31:37,993
،كنتَ تنظر إلى هنا طوال هذه الليلة اللعينة
..الآن، إلا إن كاد عندك ما تقوله لي

1149
01:31:38,218 --> 01:31:41,313
<i>فلماذا لا تأخذ وجهك المحترق
اللعين وتخرج من هنا، حسناً؟</i>

1150
01:31:43,922 --> 01:31:45,023
ماذا تفعل؟

1151
01:31:45,087 --> 01:31:48,160
ماذا تفعل؟ -
..انتظر.. انتظر.. انتظر.. انتظر -

1152
01:31:48,494 --> 01:31:50,062
ثق بي وحسب، حسناً؟

1153
01:31:50,696 --> 01:31:51,964
هل تحب السحر؟

1154
01:31:55,400 --> 01:31:57,870
.ثق بي وحسب -
.قم فقط بالخدعة اللعينة -

1155
01:32:00,034 --> 01:32:01,034
.حسناً

1156
01:32:10,015 --> 01:32:11,616
ماذا يحصل بحق الجحيم؟

1157
01:32:13,955 --> 01:32:15,120
!أنت

1158
01:32:16,093 --> 01:32:17,093
!أنت

1159
01:32:17,269 --> 01:32:19,525
!أنت! هذا يكفي الآن -
وما علاقتك، أيها الأحمق؟ -

1160
01:32:19,550 --> 01:32:21,893
!إنه شرطي، يا رجل! إنه شرطي -
!حقاً -

1161
01:32:23,264 --> 01:32:24,629
.إنه لا يرتدي أي شارة

1162
01:32:25,263 --> 01:32:26,931
.لقد أضعتُ شارتي

1163
01:32:28,432 --> 01:32:30,001
.لا أستطيع أن أتذكر أين أضعتُها

1164
01:32:30,034 --> 01:32:31,636
!أنت من بدأتَ بهذا، يا رجل

1165
01:32:32,069 --> 01:32:33,471
.لم أفعل شيئاً بك

1166
01:32:33,938 --> 01:32:38,009
.أعرف أنني بدأت
.أنا خدشتكُ مثل عاهرة

1167
01:32:38,034 --> 01:32:39,710
.هذا صحيح تماماً

1168
01:32:56,661 --> 01:32:58,329
.سوف أذهب إلى غرفة الأطفال الصغار

1169
01:33:10,407 --> 01:33:13,543
هل عندك ما تقوله لأجلي؟ -
.لو علمتُ بذلك، لحددنا موعداً مضاعفاً -

1170
01:33:13,568 --> 01:33:16,353
هل عند تلك الحقيرة الصغيرة حظر
تجوال في باقي ليالي الأسبوع؟

1171
01:33:16,378 --> 01:33:20,692
كلا. كلا، في الواقع كنتُ فعلاً سآخذها
..لتعمل في السيرك في وقت لاحق

1172
01:33:20,717 --> 01:33:23,417
.ولكن ليس هناك حاجة الآن
أهو يقذف؟

1173
01:33:23,442 --> 01:33:27,032
،اسمع، أنا في عشاء واحد مع الرجل
لأنه أسدى لي معروفاً، حسناً؟

1174
01:33:27,057 --> 01:33:30,461
ليس عليكِ أن تشرحي وضعكِ لي لأنكِ
."تتناولين العشاء مع قزم، "ميلدريد

1175
01:33:30,486 --> 01:33:33,163
.أنا لا أشرح وضعي لك -
.أنتِ تفعلين نوعاً ما -

1176
01:33:38,679 --> 01:33:40,970
،اسمعي، أنا لم أتِ إلى هنا كي أزعجكِ

1177
01:33:40,995 --> 01:33:43,372
.بوسعكِ مواعدة العدد الذي تشاءين من الأقزام

1178
01:33:43,625 --> 01:33:45,214
،كلا

1179
01:33:45,239 --> 01:33:48,377
..كلا، جئت لأقول أنني آسف، في الواقع

1180
01:33:48,469 --> 01:33:50,120
آسف على ماذا؟

1181
01:33:50,145 --> 01:33:52,414
أنا آسف على ما حدث للوحات
.الإعلانات الخاصة بك، وكل شيء

1182
01:33:52,439 --> 01:33:53,791
..نعم، حسناً

1183
01:33:53,816 --> 01:33:56,860
.كل ذلك قد انتهى في حال سبيله، على ما أظن -
<i>.جيد -</i>

1184
01:33:56,885 --> 01:34:00,523
..أنا سعيد. كنتُ ثملاً جداً
.لكن ذلك ما زال لا يبرر ما جرى

1185
01:34:02,691 --> 01:34:04,717
<i>..كل هذا الغضب، يا رجل</i>

1186
01:34:05,461 --> 01:34:08,265
..كما قالت "بينيلوبي" لي في ذلك اليوم

1187
01:34:08,290 --> 01:34:11,975
..أنه فقط يولّد غضباً أكبر

1188
01:34:12,000 --> 01:34:13,444
هل تعلمين؟

1189
01:34:13,669 --> 01:34:14,880
.هذا صحيح

1190
01:34:17,238 --> 01:34:18,940
و"بينيلوبي" قالت "يولّد"؟

1191
01:34:20,341 --> 01:34:21,341
.نعم

1192
01:34:22,477 --> 01:34:24,512
."إنه يولد غضباً أكبر"

1193
01:34:27,785 --> 01:34:28,785
<i>..حسناً</i>

1194
01:34:29,851 --> 01:34:32,862
اهتم بهذه السيدة الصغيرة، حسناً يا صاحبي؟

1195
01:34:32,887 --> 01:34:35,556
سيدة كبيرة، مقارنةً بك، صحيح؟

1196
01:34:45,199 --> 01:34:47,844
هل أنت بخير؟ -
.أعتقد أنني أود العودة إلى البيت الآن -

1197
01:34:47,869 --> 01:34:50,772
."لا تنظر إلي هذه النظرة، "جيمس
يمكننا أن نفعل هذا مرة أخرى، حسناً؟

1198
01:34:52,140 --> 01:34:55,717
لماذا أرغب بفعل هذا مرة أخرى؟
...لقد كنتِ

1199
01:34:55,742 --> 01:34:57,639
.محرجة من كونكِ هنا منذ أن وصلنا

1200
01:34:57,664 --> 01:34:58,888
!حباً بالمسيح -

1201
01:34:59,313 --> 01:35:01,014
،أنا لم أجبرك على المجيء إلى هذا الموعد

1202
01:35:01,039 --> 01:35:03,360
.حسناً؟ أنت أجبرتني

1203
01:35:04,685 --> 01:35:05,685
أجبرتُكِ؟

1204
01:35:07,454 --> 01:35:09,321
.أنا سألتكِ موعداً

1205
01:35:09,446 --> 01:35:12,213
<i>..يا للعجب! هل تعلمين</i>

1206
01:35:12,738 --> 01:35:14,002
<i>..أنا أعلم</i>

1207
01:35:14,127 --> 01:35:15,929
.أنني لستُ بصيد ثمين

1208
01:35:16,396 --> 01:35:20,676
،أنا أعلم أنني قزم يبيع السيارات المستعملة
.ولديه مشكلة مع الشراب.. أعلم ذلك

1209
01:35:20,701 --> 01:35:22,678
ولكن من أنتِ بحق الجحيم، يا رجل؟

1210
01:35:22,703 --> 01:35:25,914
إنتِ سيدة اللوحات الإعلانية
..التي لم تبتسم أبداً

1211
01:35:25,939 --> 01:35:28,115
.والتي ليس لديها كلمة طيبة تقولها لأي شخص

1212
01:35:28,140 --> 01:35:32,011
والتي في أوقات المساء، تضرم
!النار اللعينة في محطات الشرطة

1213
01:35:33,595 --> 01:35:36,849
وَ.. أنا الشخص الذي ليس بصيد ثمين؟

1214
01:35:38,951 --> 01:35:39,951
!انتظر

1215
01:35:41,454 --> 01:35:45,084
هل تعلمين؟
.ما كنتُ مضطراً للقدوم والإمساكِ بسلّمك

1216
01:36:10,649 --> 01:36:12,284
!الآن لا تقومي بمشهد سينمائي

1217
01:36:15,106 --> 01:36:18,498
أقلتِ له حقاً أن "الغضب يولّد غضباً أكبر"؟

1218
01:36:18,623 --> 01:36:20,249
..أوه، نعم

1219
01:36:20,274 --> 01:36:21,980
.قلتُ ذلك! لم أخترع ذلك بنفسي رغم ذلك

1220
01:36:22,005 --> 01:36:26,133
!لا أستطيع أن أدّعي ذلك
.كلا، أنا قرأتُه في حاشية

1221
01:36:27,499 --> 01:36:29,905
.كانت في كتاب كنتُ أقرأه

1222
01:36:30,835 --> 01:36:32,337
."عن "بوليو

1223
01:36:33,538 --> 01:36:36,920
بولو"؟" -
كلا. من هو الذي مع الخيول؟ "بوليو"؟

1224
01:36:36,945 --> 01:36:38,076
."بولو" -
."بولو" -

1225
01:36:49,854 --> 01:36:51,414
."كن لطيفاً معها، "تشارلي

1226
01:36:53,524 --> 01:36:54,792
هل فهمتَ ذلك؟

1227
01:37:08,198 --> 01:37:09,800
!"جيسون"

1228
01:37:10,400 --> 01:37:12,944
.لا تنظري إليّ.لا تنظري إليّ -
ما الذي فعلوه بك؟ -

1229
01:37:13,034 --> 01:37:15,245
.دعيني وحسب، يا أمي -
..أنت -

1230
01:37:15,270 --> 01:37:16,905
!كلا! كلا

1231
01:37:17,014 --> 01:37:19,049
<i>!كلا! كلا</i>

1232
01:37:19,746 --> 01:37:21,351
<i>!افتح هذا الباب</i>

1233
01:37:21,785 --> 01:37:23,787
<i>!"من فضلك، "جيسون</i>

1234
01:37:24,788 --> 01:37:26,623
<i>.سوف أساعدك</i>

1235
01:37:30,957 --> 01:37:34,063
<i>.أتوسل إليك أن تفتح هذا الباب</i>

1236
01:37:34,530 --> 01:37:35,530
<i>.أرجوك</i>

1237
01:37:37,834 --> 01:37:39,802
<i>.أرجوك</i>

1238
01:37:42,920 --> 01:37:43,920
<i>.أرجوك</i>

1239
01:37:44,974 --> 01:37:47,643
.أرجوك، افتح الباب

1240
01:37:55,785 --> 01:37:57,086
!افتح الباب

1241
01:37:58,973 --> 01:38:00,656
!"جيسون"

1242
01:38:01,761 --> 01:38:03,192
!أنا بخير، يا أمي

1243
01:38:03,726 --> 01:38:05,461
.سيكون كل شيء على ما يرام

1244
01:38:29,754 --> 01:38:32,629
.لا أريد أن أرفع من سقف آمالك
..حسناً، ولكن هناك فتى

1245
01:38:32,654 --> 01:38:34,698
..أعتقد أنه قد يكون الفتى

1246
01:38:34,723 --> 01:38:36,619
..حصلت على الحمض النووي له

1247
01:38:36,644 --> 01:38:38,502
.حصلت على الكثير منه، في الواقع

1248
01:38:38,827 --> 01:38:41,897
<i>.إنهم يجرون الفحوصات بينما نحن نتحدث -</i>
هل هو في السجن؟ -

1249
01:38:42,898 --> 01:38:45,634
.كلا، لكن لن يكون من الصعب العثور عليه

1250
01:38:46,501 --> 01:38:48,010
لماذا تعتقد أنه هو الفتى؟

1251
01:38:48,035 --> 01:38:51,947
سمعتُه يتحدث عن شيء فعله لفتاة
.في منتصف العام الماضي

1252
01:38:51,972 --> 01:38:55,251
..لم أستطع سماع كل الحديث، ولكن

1253
01:38:55,276 --> 01:38:58,555
."بدا ذلك كثيراً كأنه ما حدث لـ"أنجيلا

1254
01:38:59,780 --> 01:39:01,857
.ومن ثم أوسعني ضرباً

1255
01:39:01,882 --> 01:39:03,492
..ومن خلال ذلك

1256
01:39:03,517 --> 01:39:05,419
.حصلت على الكثير من حمضه النووي

1257
01:39:06,086 --> 01:39:08,764
..لذا فقد أردتُ

1258
01:39:08,789 --> 01:39:13,788
،أن أجعلكِ تعرفين عاجلاً وليس آجلاً
.لكنني لا أرفع سقف آمالك، كما تعلمين

1259
01:39:14,628 --> 01:39:16,330
.أحاول أن أفعل

1260
01:39:16,402 --> 01:39:17,402
..حستاً

1261
01:39:18,766 --> 01:39:21,735
..كل ما يمكنك القيام به هو المحاولة
.كما تقول أمي

1262
01:39:22,503 --> 01:39:26,215
..ليس هناك الكثير من الأمل حول ذلك

1263
01:39:26,240 --> 01:39:27,574
..حسناً، لقد أعتدتُ أن أكون

1264
01:39:27,799 --> 01:39:29,918
،جيداً جداً في اللغة الإنجليزية في المدرسة

1265
01:39:29,943 --> 01:39:34,949
..لأن كل ما يمكنك القيام به هو المحاولة
.كي لا تكون فاشلاً جداً في اللغة الإنجليزية

1266
01:39:36,783 --> 01:39:40,161
،لأنك بحاجة الانجليزية حقاً
..إن أردتَ أن تصبح شرطياً

1267
01:39:40,186 --> 01:39:41,654
.وإن أردتَ أن تصبح أي شيء

1268
01:39:42,054 --> 01:39:43,054
.حقاً

1269
01:39:49,228 --> 01:39:51,431
.إلا إن كنت تعيش في المكسيك أو ما شابه

1270
01:39:52,732 --> 01:39:54,334
ولكن من يريد ذلك؟

1271
01:40:15,520 --> 01:40:17,059
."انتظر، "ديكسون

1272
01:40:22,094 --> 01:40:23,094
.أشكرك

1273
01:40:57,173 --> 01:40:58,796
."أحسنت صنعاً، "جيسون

1274
01:40:59,363 --> 01:41:01,132
.أحسنتَ الصنع حقاً

1275
01:41:09,874 --> 01:41:11,475
..لكنه لم يكن الفتى

1276
01:41:18,949 --> 01:41:20,292
ماذا؟

1277
01:41:20,317 --> 01:41:22,428
.لم يكن هناك تطابق في الحمض النووي

1278
01:41:22,453 --> 01:41:25,263
،ولا يطابق أي جرائم أخرى من هذا النوع

1279
01:41:25,288 --> 01:41:27,899
.ولا أية جرائم على الإطلاق في الواقع

1280
01:41:27,924 --> 01:41:30,835
.وسجله نظيف

1281
01:41:30,860 --> 01:41:33,104
..ربما كان يتفاخر وحسب

1282
01:41:33,129 --> 01:41:34,464
.لم يكن يتفاخر وحسب

1283
01:41:34,489 --> 01:41:38,610
.."حسناً، هذا ممكن لكن في وقت وفاة "أنجيلا

1284
01:41:38,635 --> 01:41:40,645
.لم يكن حتى في البلاد

1285
01:41:40,677 --> 01:41:42,247
أين كان؟

1286
01:41:42,472 --> 01:41:45,041
ولكنني رأيت سجلات دخوله
،وخروجه إلى الولايات المتحدة

1287
01:41:45,166 --> 01:41:47,686
.وقد تحدثتُ إلى الضابط المسؤول عن عمله

1288
01:41:48,411 --> 01:41:50,449
."لم يكن في البلاد، "ديكسون

1289
01:41:50,474 --> 01:41:51,815
.إنه ليس الفتى

1290
01:41:52,688 --> 01:41:54,117
..كلا، هو

1291
01:41:56,319 --> 01:42:00,692
قد لا يكون فتانا المنشود، لكنه ما زال قد
.فعل شيئاً حقيراً. أنا أعرف أنه قد فعل

1292
01:42:00,717 --> 01:42:02,324
.ليس في "ميسوري" إن فعل ذلك

1293
01:42:03,092 --> 01:42:04,947
أين كان؟

1294
01:42:04,972 --> 01:42:06,995
.هذه معلومات سرية

1295
01:42:07,020 --> 01:42:08,864
.بربّك، يا رجل

1296
01:42:09,015 --> 01:42:11,442
..إن كان للفتى ضابط مسؤول

1297
01:42:11,567 --> 01:42:14,403
وإذا كان الفتى قد عاد إلى
،البلاد قبل تسعة أشهر

1298
01:42:14,428 --> 01:42:17,573
.وإذا كان البلد الذي كان فيه سرياً للغاية

1299
01:42:17,633 --> 01:42:19,633
في أي بلد تعتقد أنه كان؟

1300
01:42:21,176 --> 01:42:22,878
..مهلاً، هل تعلم

1301
01:42:25,130 --> 01:42:26,415
.سأعطيك برهاناً

1302
01:42:28,450 --> 01:42:29,585
."كان في "ساندي

1303
01:42:34,056 --> 01:42:35,891
.هذا لا يقلل حقاً أهمية ذلك الآن

1304
01:42:38,527 --> 01:42:40,137
..كل ما تحتاج إلى معرفته هو

1305
01:42:40,162 --> 01:42:43,473
...أنه لم يفعل شيئاً لـ"أنجيلا هيز"، لذا

1306
01:42:43,498 --> 01:42:46,444
.سوف نتابع البحث

1307
01:42:50,972 --> 01:42:51,972
حسناً؟

1308
01:43:03,077 --> 01:43:05,052
.لقد وجدتُ شارتي أخيراً

1309
01:44:12,918 --> 01:44:14,562
مرحباً؟

1310
01:44:14,587 --> 01:44:15,587
<i>."أنا "ديكسون</i>

1311
01:44:21,026 --> 01:44:22,026
.قل لي

1312
01:44:25,130 --> 01:44:26,765
.لم يكن هو الفتى

1313
01:44:42,747 --> 01:44:43,747
ميلدريد"؟"

1314
01:44:54,392 --> 01:44:55,693
هل أنت متأكد؟

1315
01:44:57,772 --> 01:45:01,165
.حتى أنه لم يكن في البلاد عندما حدث ذلك

1316
01:45:02,901 --> 01:45:06,212
..لذلك، فمهما فعل

1317
01:45:06,237 --> 01:45:07,839
.هو لم يفعل شيئاً هنا

1318
01:45:09,474 --> 01:45:11,409
.أنا آسف أنني رفعتُ آمالك

1319
01:45:12,243 --> 01:45:13,912
.لا بأس. لا بأس

1320
01:45:16,813 --> 01:45:20,017
.على الأقل فقد حصلتُ على يوم من الأمل
.وهو أهم ما قد حصلتُ عليه منذ زمن

1321
01:45:27,557 --> 01:45:29,217
.اعتقدت أننا انتهينا

1322
01:45:32,417 --> 01:45:35,307
..كان هناك

1323
01:45:35,332 --> 01:45:37,367
.كان هناك شيء كنتُ أفكر به

1324
01:45:40,237 --> 01:45:41,870
<i>ما هو؟</i>

1325
01:45:42,372 --> 01:45:45,617
.حسناً، أنا أعلم أنه ليس المغتصب في حالتك

1326
01:45:45,642 --> 01:45:47,986
.لكنه مغتصب، على أي حال

1327
01:45:48,011 --> 01:45:49,680
.وأنا واثق من ذلك

1328
01:45:58,087 --> 01:45:59,622
ما الذي تقوله لي؟

1329
01:46:01,857 --> 01:46:03,492
.حصلت على رقم لوحة سيارته

1330
01:46:06,562 --> 01:46:08,097
.أعرف أين يعيش

1331
01:46:11,233 --> 01:46:12,839
أين يعيش؟

1332
01:46:14,663 --> 01:46:16,131
."يعيش في "أيداهو

1333
01:46:22,478 --> 01:46:24,411
.هذا طريف

1334
01:46:27,083 --> 01:46:29,636
.أنا ذاهبة بالسيارة إلى "أيداهو" في الصباح

1335
01:46:34,826 --> 01:46:37,292
هل تريدين صُحبةً ما؟

1336
01:46:41,852 --> 01:46:43,172
.بالتأكيد

1337
01:49:25,055 --> 01:49:26,457
."اسمع، "ديكسون

1338
01:49:26,508 --> 01:49:27,791
<i>نعم؟</i>

1339
01:49:28,548 --> 01:49:30,821
.أحتاج أن أخبرك بشيء ما

1340
01:49:32,428 --> 01:49:35,308
.كانت أنا من أحرق مركز الشرطة

1341
01:49:37,635 --> 01:49:40,461
حسناً، ومن كان سيكون غيركِ بحق الجحيم؟

1342
01:49:52,115 --> 01:49:53,349
ديكسون"؟"

1343
01:49:54,262 --> 01:49:55,584
نعم؟

1344
01:49:55,609 --> 01:49:57,914
هل أنت واثق من هذا؟

1345
01:49:57,939 --> 01:50:00,045
من قتل هذا الرجل؟

1346
01:50:01,958 --> 01:50:03,304
.ليس تماماً

1347
01:50:03,329 --> 01:50:04,329
وأنت؟

1348
01:50:07,349 --> 01:50:08,631
.ليس تماماً

1349
01:50:11,434 --> 01:50:13,503
.أعتقد أننا يمكن أن تقرر على الطريق

1350
01:50:42,529 --> 01:50:46,329
:ترجمة
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

1351
01:50:48,546 --> 01:50:52,046
@NizarEzzeddine

