﻿1
00:00:46,860 --> 00:00:49,860
‫"ما سترونه حقيقي."

2
00:00:54,530 --> 00:00:58,660
‫عندما كنت صغيرة، لم نكن نتحدث عن المعجزات.

3
00:01:01,960 --> 00:01:06,630
‫لا أظنني كنت أعرف ما هي
‫أو إن كنت أؤمن بها.

4
00:01:17,470 --> 00:01:19,720
‫إن تعريف المعجزة هو

5
00:01:19,810 --> 00:01:23,940
‫شيء لا يمكن تفسيره بالقوانين
‫الطبيعية أو العلمية.

6
00:01:32,320 --> 00:01:34,660
‫لكن كيف نفسرها؟

7
00:01:37,620 --> 00:01:39,280
‫كيف تحصل؟

8
00:01:40,580 --> 00:01:43,160
‫من أو ماذا يوجد وراءها؟

9
00:01:51,800 --> 00:01:54,340
‫"كيفن"، "آدلين"، "آنابيل"، هيا بنا!

10
00:01:54,680 --> 00:01:55,930
‫"كيفن"!

11
00:01:56,510 --> 00:01:58,640
‫"آبي"!

12
00:02:01,430 --> 00:02:04,520
‫- يا للهول، هذا ممتع جداً!
‫- انتظري.

13
00:02:04,940 --> 00:02:07,940
‫- حسناً، إنه دوري.
‫- أريد دوراً. لم أحظ بدوري بعد.

14
00:02:08,020 --> 00:02:10,020
‫- ستشعرين بالدوار.
‫- أنت مصابة بالدوار.

15
00:02:10,150 --> 00:02:13,690
‫هذا لا يناسب فتاة بالـ6.
‫لا يزال دماغك قيد التطور يا "آدلين".

16
00:02:13,820 --> 00:02:15,780
‫إنه لأمر سيئ أن أكون في الـ6.

17
00:02:15,860 --> 00:02:18,530
‫انتبهي لكلامك يا "آدلين".
‫قد تذهبين إلى الجحيم بسبب السباب.

18
00:02:18,620 --> 00:02:21,450
‫لن أذهب إلى الجحيم.
‫الجحيم في "كاليفورنيا".

19
00:02:21,540 --> 00:02:24,540
‫- من أخبرك بذلك يا "آدلين"؟
‫- "ليز جونسون" بالمدرسة.

20
00:02:24,660 --> 00:02:27,500
‫أهي الفتاة التي يظن أهلها
‫أن عالم "ديزني" من صنع الشيطان؟

21
00:02:27,710 --> 00:02:31,050
‫- هذه هي.
‫- لن يذهب أحد هنا إلى الجحيم.

22
00:02:31,380 --> 00:02:33,630
‫ما لم توسخن ملابسكن.

23
00:02:33,710 --> 00:02:37,010
‫كم مرة قلت لكن ألا تلعبن خارجاً
‫بملابس مدرسة الأحد خاصتكن؟

24
00:02:37,300 --> 00:02:39,140
‫- تعالي هنا.
‫- آسفة يا أمي.

25
00:02:39,640 --> 00:02:41,560
‫سأتظاهر بأنكن لستن بناتي.

26
00:02:41,890 --> 00:02:46,140
‫"كيفن"، أيجب أن أذكرك
‫ألا تلعب خارجاً قبل الكنيسة أنت الآخر؟

27
00:02:46,310 --> 00:02:49,060
‫إنها تصبح نزقة عندما تجوع.
‫تعرفين ذلك جيداً.

28
00:02:49,900 --> 00:02:50,730
‫نعم

29
00:02:51,020 --> 00:02:53,070
‫- هلا أحضرت سترتي يا عزيزتي؟
‫- حسناً.

30
00:02:53,150 --> 00:02:54,820
‫لم يعد لدينا
‫سوى 15 دقيقة يا عزيزي. سنتأخر.

31
00:02:55,150 --> 00:02:56,240
‫استرخي يا عزيزتي. سنصل في الموعد.

32
00:02:56,950 --> 00:02:58,530
‫حسناً، ادخل لارتداء ملابسك.

33
00:02:58,860 --> 00:03:00,990
‫لا تقلقي يا عزيزتي.
‫تعرفين أنني أسيطر على الوضع.

34
00:03:01,070 --> 00:03:03,330
‫حسناً، إنه ليس يوم الدخول
‫بلا قميص في الكنيسة.

35
00:03:03,410 --> 00:03:06,080
‫هيا بنا يا فتيات.
‫"آبي"، "آدلين"، "آنا"، لنذهب!

36
00:03:08,210 --> 00:03:10,580
‫هيا، اصعدن إلى الشاحنة.
‫بدأت والدتكن تتوتر.

37
00:03:12,040 --> 00:03:14,250
‫- تبدين جميلة.
‫- شكراً يا أبي.

38
00:03:14,710 --> 00:03:17,090
‫- هيا.
‫- إنهن تشبهن والدتهن.

39
00:03:19,340 --> 00:03:22,600
‫إذن، هل أبدو وسيماً؟

40
00:03:23,930 --> 00:03:25,430
‫أو جذاباً ربما؟

41
00:03:32,860 --> 00:03:36,110
‫- ضعن أحزمة الأمان. سننطلق.
‫- لا شيء، حقاً؟

42
00:03:37,610 --> 00:03:40,030
‫حسناً. لدي جمهور صعب الإرضاء.

43
00:03:44,120 --> 00:03:46,540
‫ها نحن!

44
00:03:47,120 --> 00:03:50,210
‫"ربي، أنا أسعى للوصول قلبك

45
00:03:50,290 --> 00:03:52,580
‫أنا أسعى للوصول إلى قلبك

46
00:03:52,710 --> 00:03:55,960
‫الذي أعرف فيه النعيم الروحي

47
00:03:56,210 --> 00:03:59,130
‫أيها القدير، أرني الطريق

48
00:03:59,260 --> 00:04:01,470
‫أنا أنتظر اليوم... غنوا معي

49
00:04:01,590 --> 00:04:04,970
‫الذي أعرف فيه النعيم الروحي

50
00:04:06,140 --> 00:04:09,230
‫الذي أعرف فيه النعيم الروحي

51
00:04:09,940 --> 00:04:13,650
‫أنا أسعى، أنا أسعى

52
00:04:13,770 --> 00:04:18,570
‫أريد أن أصبح، أريد أن أصبح،
‫أداة للنعيم الروحي

53
00:04:18,740 --> 00:04:23,240
‫ربي، دعني أصبح أداة للنعيم الروحي"

54
00:04:23,320 --> 00:04:24,990
‫هيا، غنوا معي.

55
00:04:25,080 --> 00:04:30,250
‫"النعيم الروحي"

56
00:04:35,420 --> 00:04:37,500
‫لنصفق بقوة لـ"ماك" والفرقة!

57
00:04:39,460 --> 00:04:40,760
‫هذا رائع!

58
00:04:48,020 --> 00:04:51,770
‫يوجد قول مأثور، "النجاح يتطلب المعاناة".

59
00:04:52,350 --> 00:04:55,940
‫وهذا بالطبع، منسوب إلى نحت الجسم.

60
00:04:59,280 --> 00:05:03,700
‫لكن المبدأ نفسه قد ينطبق على نحت الشخصية

61
00:05:03,820 --> 00:05:05,820
‫وتعميق حياتنا الروحية.

62
00:05:07,330 --> 00:05:08,200
‫لذا...

63
00:05:08,290 --> 00:05:12,960
‫عندما تصبح الطريق وعرة ويشتد المطر،

64
00:05:13,210 --> 00:05:15,290
‫يمكنني القيام ببعض الأمور لحماية نفسي.

65
00:05:15,540 --> 00:05:17,340
‫يمكنني أن أشتري على سبيل المثال

66
00:05:17,710 --> 00:05:18,840
‫خوذة جميلة.

67
00:05:23,840 --> 00:05:26,720
‫أو ربما نستطيع أن نجد مظلة،

68
00:05:28,010 --> 00:05:29,060
‫يتفق إنها كانت موجودة.

69
00:05:36,310 --> 00:05:37,860
‫وبما أننا فتحناها،

70
00:05:38,650 --> 00:05:41,740
‫ينبغي أن نحرص
‫على تسديد كافة أفساط التأمين.

71
00:05:41,990 --> 00:05:43,900
‫إن، يمكننا الحصول على مظلة،

72
00:05:44,700 --> 00:05:47,160
‫ويمكن أن نبتاع خوذة
‫وأن نشتري بوليصة تأمين.

73
00:05:48,370 --> 00:05:53,040
‫لكن ثمة أمر واحد نحتاج إليه ولا نراه،

74
00:05:53,500 --> 00:05:55,080
‫ولا يمكن شراؤه.

75
00:05:55,580 --> 00:05:57,210
‫ألا وهو الإيمان.

76
00:05:57,670 --> 00:05:59,920
‫نعم. آمين.

77
00:06:00,750 --> 00:06:04,260
‫الإيمان هو الملجأ الحقيقي الوحيد.

78
00:06:06,720 --> 00:06:09,010
‫- آمين.
‫- آمين.

79
00:06:24,190 --> 00:06:26,240
‫رائحتها شهية.

80
00:06:46,470 --> 00:06:48,640
‫أيها الأصدقاء، أود أن أشكر عائلة "بيم"

81
00:06:48,930 --> 00:06:52,100
‫على فتح منزلها لنا من أجل نزهتنا الشهرية.

82
00:06:54,390 --> 00:06:55,810
‫كم أنت طيبة.

83
00:06:56,100 --> 00:07:00,980
‫تذكروا، التسجيل لرحلة المربى المائي
‫في "دالاس" هذا الأسبوع.

84
00:07:01,230 --> 00:07:02,610
‫ليس الأسبوع المقبل بل هذا الأسبوع.

85
00:07:03,280 --> 00:07:05,570
‫وأخيراً، كل من يملك حيواناً

86
00:07:05,650 --> 00:07:08,110
‫أو يعرف صديقاً يملك حيواناً

87
00:07:08,240 --> 00:07:09,320
‫أو فرداً من العائلة يملك حيواناً
‫أو إن كنت حيواناً،

88
00:07:09,410 --> 00:07:12,080
‫أو تريدين إخراج زوجك من المنزل
‫لبعض الوقت

89
00:07:12,160 --> 00:07:14,660
‫والتمتع بالمكيف وزجاجة مياه،

90
00:07:14,790 --> 00:07:16,660
‫خذوهم لرؤية الأخ "كيفن بيم"

91
00:07:17,080 --> 00:07:21,790
‫الذي افتتح للتو
‫أكبر عيادة للحيوانات في "تكساس".

92
00:07:22,130 --> 00:07:23,670
‫حسناً؟

93
00:07:24,250 --> 00:07:26,170
‫أرسلوا الجميع!

94
00:07:26,340 --> 00:07:29,010
‫أرسلوا الجميع وحيواناتهم. سنصلي لأجلك.

95
00:07:29,180 --> 00:07:31,180
‫لا أريد أن أعرف حتى
‫كم دفعتما ثمناً للعيادة.

96
00:07:31,300 --> 00:07:32,600
‫أفضل ألا افكر بالأمر.

97
00:07:32,680 --> 00:07:35,020
‫أخذنا أقصى
‫ما نستطيعه من رهن على هذا المنزل.

98
00:07:35,350 --> 00:07:37,270
‫- "كريستي".
‫- أقصى ما نستطيعه.

99
00:07:37,480 --> 00:07:39,190
‫هل وافقت على ذلك؟

100
00:07:39,440 --> 00:07:42,060
‫أنا، ما كنت لأسمح لـ"ترافيس" أن يفعل ذلك.

101
00:07:42,150 --> 00:07:45,280
‫لن يغمض لي جفن. أحسنت.

102
00:07:45,360 --> 00:07:47,320
‫أحسنت بالقيام بذلك.

103
00:07:51,370 --> 00:07:52,990
‫ألديك صلاة ما ترغبين بمشاركتها؟

104
00:07:53,330 --> 00:07:57,000
‫- أنا بالـ13 يا أمي.
‫- أعرف ذلك، أصبحت راشدة تقريباً.

105
00:07:59,160 --> 00:08:00,370
‫- حسناً.
‫- حسناً.

106
00:08:00,500 --> 00:08:02,960
‫صليت لكي يتم قبولي
‫في فريق النخبة في "فورت وارث".

107
00:08:03,500 --> 00:08:05,550
‫لأن لدي ثاني أكبر عدد من الأهداف
‫في الفريق،

108
00:08:05,670 --> 00:08:08,380
‫لذا أجد أنني أستحق
‫مشاركة تجريبية على الأقل.

109
00:08:08,720 --> 00:08:10,470
‫أنا أوافقك الرأي.

110
00:08:15,350 --> 00:08:16,810
‫مرحباً يا صغيرتي.

111
00:08:17,470 --> 00:08:19,180
‫- مرحباً.
‫- حان وقت النوم.

112
00:08:20,850 --> 00:08:23,360
‫هل قلت صلواتك؟ أترغبين بمشاركة واحدة؟

113
00:08:23,560 --> 00:08:25,730
‫أن أصبح أكبر من "آبي" و"آنا".

114
00:08:26,320 --> 00:08:29,190
‫وصليت أن تغيري اسمي إلى "تايلور".

115
00:08:29,490 --> 00:08:31,410
‫أتساءل كيف سيكون ذلك.

116
00:08:31,530 --> 00:08:32,820
‫هيا يا أمي.

117
00:08:33,530 --> 00:08:35,030
‫أنا أحبك يا "آدلين".

118
00:08:36,240 --> 00:08:38,410
‫"أحب (باريس)"

119
00:08:40,660 --> 00:08:43,330
‫"متجر البيانو على الضفة اليسرى"

120
00:08:46,040 --> 00:08:48,210
‫صليت لأن يوفق أبي في عمله الجديد.

121
00:08:49,920 --> 00:08:52,590
‫وأن يتمكن من إحضار
‫مزيد من الكلاب المشردة للمنزل.

122
00:08:52,760 --> 00:08:55,600
‫هلا ألغيت هذا الجزء؟
‫لدينا ما يكفي من الكلاب يا "آنا".

123
00:08:55,720 --> 00:08:59,560
‫فات الأوان. لقد أرسلتها، بالبريد السريع.

124
00:09:00,180 --> 00:09:02,060
‫ما رأيك بهذا الكتاب؟

125
00:09:02,600 --> 00:09:04,730
‫- أحببته كثيراً.
‫- أنا أيضاً.

126
00:09:06,860 --> 00:09:08,860
‫أظنني سأمضي الكثير من الوقت هناك،

127
00:09:08,940 --> 00:09:11,610
‫وأتمتع بالخبز الفرنسي والأسبريسو الطازجة.

128
00:09:11,780 --> 00:09:15,620
‫لنذهب معاً.
‫"باريس" ممتعة لرحلة أم مع ابنتها.

129
00:09:15,780 --> 00:09:18,290
‫أنا موافقة. سأستمتع جداً بذلك.

130
00:09:19,910 --> 00:09:22,750
‫- أنا أحبك يا "آنا".
‫- أنا أيضاً أحبك.

131
00:09:25,630 --> 00:09:27,960
‫- طابت ليلتك يا صغيرتي.
‫- طابت ليلتك.

132
00:09:28,710 --> 00:09:29,960
‫طابت ليلتك.

133
00:09:32,970 --> 00:09:35,140
‫لا بأس، يا عزيزتي. لا بأس.

134
00:09:37,220 --> 00:09:38,970
‫حبيبتي. يا للهول.

135
00:09:39,060 --> 00:09:41,980
‫يا للهول. صغيرتي.

136
00:09:43,100 --> 00:09:44,560
‫حبيبتي.

137
00:09:44,810 --> 00:09:46,270
‫أتظن أن السبب
‫هو شيء تناولته في حفل الشواء؟

138
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
‫تناولنا جميعاً المأكولات نفسها.

139
00:09:50,070 --> 00:09:52,440
‫ربما ينبغي أن تصطحبيها إلى الدكتور
‫"سبوندر" غداً.

140
00:09:56,820 --> 00:09:58,330
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

141
00:09:58,580 --> 00:09:59,830
‫ها أنت.

142
00:10:00,660 --> 00:10:04,580
‫- انتبهي أين تسيرين يا صغيرتي.
‫- يجب أن أتحسن للرحلة.

143
00:10:04,660 --> 00:10:06,830
‫- ستكونين بخير يا صغيرتي.
‫- حسناً.

144
00:10:06,960 --> 00:10:10,130
‫دعيني أضعك بالسرير. سأجلس معك.

145
00:10:19,300 --> 00:10:20,470
‫مرحباً.

146
00:10:21,770 --> 00:10:24,770
‫لم لا تزالين مستيقظة؟ أهي "آنا"؟

147
00:10:25,770 --> 00:10:27,600
‫ستكون بخير.

148
00:10:30,480 --> 00:10:32,530
‫لا بد إنها التقطت جرثومة ما.

149
00:10:33,490 --> 00:10:34,950
‫سيعطينا الطبيب دواء ما.

150
00:10:36,660 --> 00:10:38,320
‫أشعر بالقلق.

151
00:10:38,990 --> 00:10:41,120
‫- بأي شأن؟
‫- كل شيء.

152
00:10:41,280 --> 00:10:44,870
‫- الفتيات، والمنزل، وعملك.
‫- بربك، الفتيات بخير.

153
00:10:45,830 --> 00:10:47,710
‫عيادتي الجديدة ستنجح.

154
00:10:48,500 --> 00:10:51,130
‫عزيزي، أنت تقول ذلك وكان الأمر محسوم.

155
00:10:52,170 --> 00:10:54,050
‫حسناً، قد يستغرق الأمر بعض الوقت،

156
00:10:55,170 --> 00:10:56,800
‫لكن ستكون الأمور بخير.

157
00:10:58,840 --> 00:11:00,220
‫ستكون الأمور بخير.

158
00:11:10,150 --> 00:11:12,480
‫الحياة جميلة يا "كريستي بيم".

159
00:11:13,400 --> 00:11:16,700
‫- الحياة...
‫- الحياة جميلة يا "كيفن بيم".

160
00:11:23,910 --> 00:11:26,870
‫أرجو أن يتمكن الطبيب من معرفة سبب مرضها.

161
00:11:27,370 --> 00:11:31,210
‫تحققت منه على الإنترنت.
‫إنه الأفضل في "فورت وارث".

162
00:11:31,840 --> 00:11:34,920
‫لنأمل ذلك. إنه ثالث طبيب نقصده.

163
00:11:35,050 --> 00:11:37,050
‫أريد أن نفهم ما هو مرضها.

164
00:11:37,590 --> 00:11:39,380
‫ما رأيك بالكتاب يا صغيرتي؟

165
00:12:05,240 --> 00:12:08,040
‫- حسناً، كل شيء يبدو طبيعياً.
‫- حقاً؟

166
00:12:08,120 --> 00:12:11,540
‫نعم، راجعت كل ملفها وملاحظات
‫الدكتور "سبوندر"،

167
00:12:11,710 --> 00:12:13,250
‫ولا شيء يظهر في صور الأشعة.

168
00:12:13,460 --> 00:12:15,500
‫لكنها تشعر بالألم طوال الوقت
‫يا دكتور "دورسي".

169
00:12:15,590 --> 00:12:18,260
‫هذه الصغيرة تتقيأ منذ أسابيع.

170
00:12:18,380 --> 00:12:20,380
‫لا تستطيع أن تأكل شيئاً.

171
00:12:20,470 --> 00:12:23,300
‫بطنها منتفخ وهي تتناول دواء...

172
00:12:23,430 --> 00:12:26,770
‫"كزفاكسان"، و"أغمانتين"،
‫4 مضادات حيوية مختلفة.

173
00:12:26,930 --> 00:12:30,600
‫لذا أستبعد أن يكون السبب بكتيريا،
‫ولا أظنه فيروسياً.

174
00:12:31,310 --> 00:12:34,440
‫سيدة "بيم"،
‫أعتقد أن ابنتك لا تحتمل اللاكتوز.

175
00:12:36,980 --> 00:12:38,150
‫ماذا؟

176
00:12:38,610 --> 00:12:42,320
‫لا تحتمل اللاكتوز؟
‫أي أن لديها حساسية تجاه الحليب؟

177
00:12:42,780 --> 00:12:46,280
‫نظراً لكل ما عانيتموه، أعتقد أنه خبر جيد.

178
00:12:46,490 --> 00:12:47,580
‫إنها حالة سهلة المعالجة.

179
00:12:47,990 --> 00:12:49,410
‫لا يمكنها أن تأكل البيتزا؟

180
00:12:49,500 --> 00:12:52,000
‫ليس البيتزا فقط. بل أي من منتجات الحليب.

181
00:12:52,120 --> 00:12:54,960
‫- يمكنها أن تأكل البيتزا دون جبن.
‫- من يرغب بذلك؟

182
00:12:56,130 --> 00:13:00,800
‫إن لم تستطع "آنا" أكل البيتزا،
‫لن آكلها أنا أيضاً.

183
00:13:01,590 --> 00:13:05,260
‫هذه فكرة ممتازة يا "آبي". أنا سأفعل المثل.

184
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
‫- أنا أيضاً.
‫- أبداً؟

185
00:13:08,970 --> 00:13:11,270
‫لن نأكل البيتزا أبداً بعد الآن؟

186
00:13:11,520 --> 00:13:13,190
‫إلى أن تشفى "آنا".

187
00:13:13,690 --> 00:13:14,810
‫نعم، لكن...

188
00:13:15,650 --> 00:13:17,520
‫ما زلت في طور النمو.

189
00:13:17,650 --> 00:13:19,530
‫- جواب خاطئ أيتها النابغة.
‫- "آبي".

190
00:13:19,820 --> 00:13:22,780
‫لا تقلقي يا "آدلين".
‫أنت في الـ٦. لست مضطرة.

191
00:13:34,330 --> 00:13:36,420
‫حسناً. أنا أيضاً.

192
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
‫- انظروا لذلك. أحسنت صغيرتي.
‫- نعم، كان ذلك صعباً.

193
00:13:40,710 --> 00:13:43,680
‫حسناً. نخب شفائك القريب يا عزيزتي.

194
00:13:46,340 --> 00:13:47,510
‫أمي.

195
00:13:48,350 --> 00:13:49,390
‫أمي؟

196
00:13:50,180 --> 00:13:51,470
‫أمي!

197
00:13:52,980 --> 00:13:54,390
‫أمي.

198
00:13:55,190 --> 00:13:57,150
‫- "كيفن"!
‫- أمي!

199
00:13:58,730 --> 00:13:59,820
‫أنا قادمة!

200
00:13:59,980 --> 00:14:01,440
‫- أنا قادمة.
‫- أمي.

201
00:14:01,530 --> 00:14:05,200
‫- أنا قادمة. يا إلهي، لا، "آنا".
‫- أمي، أشعر بالألم.

202
00:14:05,360 --> 00:14:06,200
‫"كيفن"!

203
00:14:07,530 --> 00:14:10,080
‫- ما الأمر؟
‫- تعالي يا عزيزتي

204
00:14:10,370 --> 00:14:12,370
‫- أمي، اشعر بالألم!
‫- أوه لا

205
00:14:13,080 --> 00:14:15,250
‫يجب أن ننقلها إلى المستشفى.
‫سأطلب من "إيمي" المجيء.

206
00:14:15,330 --> 00:14:17,670
‫لا بأس يا صغيرتي.
‫لا تخافي. سنساعدك. اصمدي.

207
00:14:17,750 --> 00:14:19,250
‫- حسناً.
‫- ها نحن.

208
00:14:19,380 --> 00:14:20,340
‫حسناً.

209
00:14:23,050 --> 00:14:24,590
‫لا بأس، يا عزيزتي. ستكونين بخير.

210
00:14:27,180 --> 00:14:28,090
‫هيا.

211
00:14:28,340 --> 00:14:30,350
‫حسناً.

212
00:14:31,720 --> 00:14:34,020
‫- حسناً.
‫- افتحي الباب يا عزيزتي.

213
00:14:36,350 --> 00:14:37,400
‫حسناً.

214
00:14:37,520 --> 00:14:39,440
‫- مرحباً.
‫- كيف حالها؟

215
00:14:40,860 --> 00:14:42,190
‫- شكراً جزيلاً.
‫- يا للهول.

216
00:14:42,280 --> 00:14:44,860
‫- حسناً، اذهبي.
‫- شكراً يا صديقتي.

217
00:14:45,070 --> 00:14:47,200
‫حسناً، حضرت الأم، دعيني ادخل يا حبيبتي.

218
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
‫إلمعي، إلمعي...

219
00:14:56,460 --> 00:14:57,460
‫إذن، ماذا لدينا هنا؟

220
00:14:57,580 --> 00:14:59,500
‫- رجل في الـ36 من العمر...
‫- اصمد.

221
00:14:59,580 --> 00:15:01,960
‫2201. 2201 من فضلكم.

222
00:15:02,590 --> 00:15:04,130
‫شكراً.

223
00:15:04,210 --> 00:15:06,050
‫سأكون معكم بعد قليل.

224
00:15:06,130 --> 00:15:07,090
‫مرحباً.

225
00:15:07,220 --> 00:15:10,300
‫...أصبحت عمياء، طبعاً،
‫لكنها تتعلم ذلك أيضاً.

226
00:15:10,430 --> 00:15:12,220
‫إن "ماري" تحاول.

227
00:15:12,310 --> 00:15:14,770
‫- لن يطول الأمر كثيراً.
‫- حسناً.

228
00:15:16,390 --> 00:15:19,690
‫أيها الوالدان، اطمئنا. إنها بخير.
‫لقد خفضنا الحرارة.

229
00:15:19,770 --> 00:15:22,110
‫وقد بدأت تستجيب للدواء المضاد للغثيان.

230
00:15:22,400 --> 00:15:26,110
‫- يمكنكما إعادتها للمنزل.
‫- الغثيان؟ مم تعاني؟

231
00:15:26,280 --> 00:15:29,320
‫أعتقد إنها حالة
‫من الارتجاع المريئي المعوي الحاد.

232
00:15:29,610 --> 00:15:31,570
‫لا، لا. ليس هذا ما في الأمر.

233
00:15:31,780 --> 00:15:35,330
‫بلعومها مصاب بالخدوش.
‫عدا ذلك، كل شيء بخير.

234
00:15:35,450 --> 00:15:38,670
‫انتظر لحظة. ليست الأمور بخير يا دكتور.

235
00:15:39,670 --> 00:15:41,420
‫ربما يمكن أن نكمل الحديث بالخارج.

236
00:15:41,670 --> 00:15:42,630
‫يمكننا ذلك.

237
00:15:45,300 --> 00:15:48,380
‫دكتور، إنها زيارتنا الرابعة إلى هنا.

238
00:15:48,470 --> 00:15:50,470
‫الأمر لا يتعلق بارتجاع معوي مريئي حاد.

239
00:15:50,640 --> 00:15:53,180
‫بلعومها مليء بالخدوش
‫لإنها تتقيأ منذ أسابيع.

240
00:15:53,350 --> 00:15:56,060
‫حسناً أيتها الأم،
‫أنا الطبيب وهذا هو تشخيصي.

241
00:15:56,140 --> 00:15:58,810
‫اعذراني، من فضلكما. لدي مرضى آخرون.

242
00:16:00,650 --> 00:16:02,860
‫عفواً، ليست مصابة
‫بالارتجاع المعوي المريئي.

243
00:16:02,980 --> 00:16:04,480
‫ولا بالحساسية تجاه اللاكتوز.

244
00:16:04,570 --> 00:16:06,320
‫ابنتنا الصغيرة ليست بخير.

245
00:16:06,400 --> 00:16:09,200
‫- سيدة "بيم"، يجب أن تهدئي.
‫- كلا، اهدأ أنت!

246
00:16:09,490 --> 00:16:11,410
‫جد لي طبيباً آخر، اخضعها لفحوصات أخرى.

247
00:16:11,490 --> 00:16:14,910
‫لن أغادر المستشفى
‫قبل أن أعرف مم تشكو ابنتي!

248
00:16:19,370 --> 00:16:20,420
‫حسناً.

249
00:16:24,540 --> 00:16:27,380
‫- هيا بنا لنرى إن كانت بخير.
‫- هيا بنا.

250
00:16:28,590 --> 00:16:31,930
‫"الطورائ"

251
00:16:48,030 --> 00:16:49,070
‫سيد وسيدة "بيم"،

252
00:16:49,190 --> 00:16:53,700
‫أقدم لكما الدكتور "برغي"،
‫رئيس قسم طب الأطفال.

253
00:16:57,200 --> 00:17:00,910
‫إذن، أجرينا سلسلة
‫من صور الأشعة والموجات الصوتية،

254
00:17:01,250 --> 00:17:03,540
‫ويؤسفني أن أخبركما أنه يوجد على ما يبدو

255
00:17:03,630 --> 00:17:06,710
‫انسداد كامل بالبطن.

256
00:17:07,210 --> 00:17:08,590
‫ما هذا؟

257
00:17:08,880 --> 00:17:13,050
‫جزء من أمعائها متشابك.

258
00:17:13,380 --> 00:17:14,550
‫أرجوكما،

259
00:17:19,060 --> 00:17:21,270
‫بالتالي، يمكنني أن أؤكد لكما

260
00:17:21,640 --> 00:17:24,600
‫أننا إن لم نقم بإزالة الانسداد على الفور،

261
00:17:25,230 --> 00:17:26,810
‫فإن ابنتكما ستموت.

262
00:17:28,230 --> 00:17:31,240
‫سيكون علينا أن نجري العملية حالاً.
‫أنا آسف.

263
00:17:31,950 --> 00:17:34,160
‫- حسناً، هيا بنا.
‫- أنا آسف للغاية.

264
00:17:35,950 --> 00:17:36,990
‫أنا آسف.

265
00:17:39,120 --> 00:17:40,290
‫يا للهول.

266
00:17:43,290 --> 00:17:45,750
‫- ضغط الدم يبدو طبيعياً.
‫- جميع السوائل جاهزة.

267
00:17:45,960 --> 00:17:48,130
‫- هلا تحققت من الشفط؟
‫- حسناً، الشفط جيد.

268
00:17:48,250 --> 00:17:49,800
‫هلا أعطيتني الضمادة الطبية، من فضلك؟

269
00:17:49,920 --> 00:17:51,010
‫إنها جاهزة.

270
00:17:51,090 --> 00:17:53,760
‫هلا تراجعت قليلاً يا سيد "بيم"؟

271
00:17:54,130 --> 00:17:55,130
‫حسناً.

272
00:17:55,340 --> 00:17:57,760
‫يجب أن ندخل هذا الأنبوب في أنف "آنابيل"

273
00:17:57,850 --> 00:18:00,640
‫وصولاً إلى معدتها لنبدأ الشفط، حسناً؟

274
00:18:00,770 --> 00:18:03,140
‫سيدة "بيم"، هلا تراجعت قليلاً من فضلك؟

275
00:18:03,270 --> 00:18:07,860
‫سيد "بيم"، إن استطعت مساعدتنا على تثبيتها

276
00:18:07,980 --> 00:18:09,270
‫سيسهل ذلك الأمور. حسناً؟

277
00:18:09,440 --> 00:18:12,030
‫سيدي، من الضروري أن نفعل ذلك حالاً،

278
00:18:12,110 --> 00:18:14,070
‫قبل أن نتمكن من تخديرها، حسناً؟

279
00:18:14,150 --> 00:18:15,610
‫حسناً يا عزيزتي، ها نحن.

280
00:18:15,780 --> 00:18:20,120
‫صغيرتي، ستكونين بخير.
‫سيجعلك تشعرين بتحسن، حسناً؟

281
00:18:20,950 --> 00:18:22,790
‫لا تخافي، حسناً؟

282
00:18:25,500 --> 00:18:28,250
‫- ابلعي يا عزيزتي.
‫- أبي، هذا مؤلم!

283
00:18:28,330 --> 00:18:31,630
‫والآن، ابلعي. ها أنت.

284
00:18:32,130 --> 00:18:34,130
‫لا بأس. هذا سيشعرك بتحسن.

285
00:18:34,720 --> 00:18:36,510
‫انتهينا.

286
00:18:40,300 --> 00:18:42,020
‫ما هو الطائر الذي يتحول إلى طيور أخرى؟

287
00:18:42,140 --> 00:18:43,600
‫الطائر الأزرق الصغير.

288
00:18:43,680 --> 00:18:46,810
‫أتعني ذاك الذي نضغط عليه
‫فتخرج منه 3 طيور أخرى؟

289
00:18:46,890 --> 00:18:48,400
‫نعم، إنه هذا الصغير، هنا.

290
00:18:48,480 --> 00:18:50,820
‫أي مرحلة بلغت في اللعبة؟

291
00:18:51,320 --> 00:18:52,610
‫وادي "تشيرب".

292
00:18:52,690 --> 00:18:56,030
‫لكنني عالق أمام "كينغ بيغ بوس" منذ فترة.

293
00:18:56,490 --> 00:18:59,370
‫- هذا ليس جيداً أيها القس "سكوت".
‫- لا.

294
00:18:59,490 --> 00:19:01,990
‫سيد وسيدة "بيم".

295
00:19:03,870 --> 00:19:04,870
‫مرحباً.

296
00:19:06,330 --> 00:19:07,920
‫نحن نصلي لأجلكم.

297
00:19:08,830 --> 00:19:10,500
‫أعطني يديك أيتها الصغيرة.

298
00:19:14,420 --> 00:19:17,010
‫أيها القدير، نحن نصلي لصحة وعافية

299
00:19:17,680 --> 00:19:21,260
‫"آنا بيم" وكل عائلة "بيم".

300
00:19:24,520 --> 00:19:27,060
‫إذن، "آنا" بخير.

301
00:19:27,730 --> 00:19:29,190
‫إنها في غرفة الإنعاش.

302
00:19:31,360 --> 00:19:34,070
‫لكن ما اكتشفته ليس مطمئناً.

303
00:19:35,940 --> 00:19:41,950
‫كانت هناك انسدادات أخرى
‫في الأمعاء الدقيقة.

304
00:19:42,030 --> 00:19:45,240
‫لكنك أزلتها كلها، أليس كذلك؟

305
00:19:47,210 --> 00:19:49,040
‫نعم.

306
00:19:53,130 --> 00:19:54,210
‫لكن؟

307
00:19:55,300 --> 00:19:57,550
‫لسوء الحظ...

308
00:19:58,720 --> 00:20:00,760
‫أخشى أن "آنابيل"

309
00:20:00,930 --> 00:20:04,970
‫تعاني من اضطراب شديد في الحركة المعوية.

310
00:20:10,770 --> 00:20:12,730
‫هل أنت متأكد؟

311
00:20:15,820 --> 00:20:16,940
‫نعم.

312
00:20:18,280 --> 00:20:19,900
‫ماذا يعني ذلك يا "كيفن"؟

313
00:20:25,080 --> 00:20:26,740
‫هذا يحصل...

314
00:20:27,080 --> 00:20:30,580
‫عندما يعجز جسمها عن معالجة الطعام.

315
00:20:37,590 --> 00:20:39,260
‫بما أن...

316
00:20:39,510 --> 00:20:42,800
‫الأمعاء عاجزة عن العمل بشكل صحيح

317
00:20:43,930 --> 00:20:46,510
‫ما تأكله وتشربه يبقى عالقاً هنا.

318
00:20:46,970 --> 00:20:49,350
‫لكنها ستكون بخير الآن، صحيح؟

319
00:20:49,480 --> 00:20:52,850
‫أعني، إنها مريضة، لكنها ستشفى، أليس كذلك؟

320
00:21:01,360 --> 00:21:03,320
‫ألا يوجد علاج؟

321
00:21:04,240 --> 00:21:07,450
‫يؤسفني أن أقول لك أنه ما من علاج حالياً.

322
00:21:10,540 --> 00:21:13,290
‫إذن، لا بد من تغذيتها بالأنبوب؟

323
00:21:13,880 --> 00:21:15,250
‫على المدى القصير.

324
00:21:15,330 --> 00:21:17,960
‫في نهاية الأمر، ستحتاج إلى أنبوب للمعدة.

325
00:21:18,670 --> 00:21:21,510
‫لكنه ليس فعالاً على المدى الطويل.

326
00:21:21,670 --> 00:21:24,340
‫ناقشت الأمر مع زملائي و...

327
00:21:24,550 --> 00:21:27,970
‫ثمة طبيب أخصائي، "سامويل نوركو".

328
00:21:28,470 --> 00:21:31,140
‫إنه أهم أخصائي
‫في مجال اضطرابات الحركة المعوية.

329
00:21:31,350 --> 00:21:35,980
‫إنه طبيب أطفال مكسيكي الأصل
‫يقيم في "بوسطن".

330
00:21:36,480 --> 00:21:38,070
‫وقد يتمكن من مساعدتكم.

331
00:21:40,740 --> 00:21:43,400
‫لا أريد أن أمنحكما آمالاً زائفة، أتفهمان؟

332
00:21:44,860 --> 00:21:48,830
‫لكن الناس يقصدونه من كافة أنحاء العالم.

333
00:21:49,910 --> 00:21:51,370
‫عذراً.

334
00:22:02,510 --> 00:22:03,840
‫أنا آسف للغاية.

335
00:22:06,510 --> 00:22:07,930
‫شكراً.

336
00:22:23,150 --> 00:22:25,450
‫"ترامادول"، و"غابابنتين"، و"غلوكوسامين".

337
00:22:26,200 --> 00:22:27,110
‫مرحباً يا صغيرتي.

338
00:22:29,200 --> 00:22:30,700
‫قليل من الماء يا "آنا"؟

339
00:22:32,290 --> 00:22:33,540
‫ها أنت.

340
00:22:33,620 --> 00:22:36,920
‫لنر كيف كان طعام الفطور اليوم.

341
00:22:37,540 --> 00:22:39,340
‫لا بد أنه كان لذيذاً. لقد انتهى.

342
00:22:39,420 --> 00:22:40,920
‫هل أنهيت فرضك؟

343
00:22:41,050 --> 00:22:43,050
‫- بدا صعباً للغاية. هل كان كذلك؟
‫- لا.

344
00:22:43,130 --> 00:22:45,510
‫بأي حال، بدا صعباً بالنسبة لي. صدقيني.

345
00:22:45,590 --> 00:22:48,220
‫- أنا أنجزت فروضي.
‫- أراهن أنها كانت سهلة بالنسبة لك.

346
00:22:49,390 --> 00:22:50,640
‫صغيرتي.

347
00:22:54,890 --> 00:22:55,940
‫أمي.

348
00:22:59,110 --> 00:23:00,770
‫- أمي.
‫- كدنا ننتهي.

349
00:23:00,900 --> 00:23:02,900
‫- هذا مؤلم يا أمي.
‫- أعرف ذلك يا حبيبتي.

350
00:23:05,150 --> 00:23:06,070
‫لقد نجحت.

351
00:23:07,410 --> 00:23:09,240
‫حسناً، سألبسك ملابسك.

352
00:23:10,620 --> 00:23:11,910
‫أحسنت.

353
00:23:12,910 --> 00:23:14,450
‫أحسنت.

354
00:23:16,250 --> 00:23:17,750
‫ها أنت يا حبيبتي.

355
00:23:20,000 --> 00:23:21,090
‫فاتنة.

356
00:23:27,840 --> 00:23:29,970
‫- كلها على هذا الشكل.
‫- لا تقلقي يا صغيرتي.

357
00:23:30,090 --> 00:23:32,930
‫سنذهب للتسوق. لكن اليوم...

358
00:23:34,810 --> 00:23:36,600
‫بالوقت الحاضر، لنجرب هذا.

359
00:23:42,270 --> 00:23:43,610
‫حسناً.

360
00:23:47,150 --> 00:23:49,530
‫لماذا برأيك لم يشفني الرب؟

361
00:23:53,700 --> 00:23:56,200
‫ثمة أمور كثيرة لا أعرفها،

362
00:23:59,370 --> 00:24:01,290
‫لكنني أعرف أن الرب يحبك.

363
00:24:02,330 --> 00:24:05,380
‫"مدرسة (برلسون شارتر).
‫(أليس في بلاد العجائب)"

364
00:24:22,900 --> 00:24:25,150
‫- مرحباً يا "آنا".
‫- مرحباً.

365
00:24:25,860 --> 00:24:29,200
‫- يؤسفني أنك فوت رحلة المربى المائي.
‫- نعم وأنا أيضاً.

366
00:24:29,820 --> 00:24:31,200
‫إلى أين تذهبين؟

367
00:24:32,360 --> 00:24:34,870
‫لست أدري. إلى المكتبة.

368
00:24:34,990 --> 00:24:36,870
‫- سأرافقك.
‫- حقاً؟

369
00:24:37,370 --> 00:24:39,330
‫طبعاً. أنا أعشق المكتبة.

370
00:24:42,250 --> 00:24:43,580
‫"أول وأهم طبيب أطفال في العالم"

371
00:24:43,670 --> 00:24:44,880
‫عيادة الدكتور "نوركو".

372
00:24:45,000 --> 00:24:48,170
‫مرحباً. هذه أنا مجدداً.
‫"كريستي بيم" من "تكساس".

373
00:24:48,260 --> 00:24:53,010
‫أردت التأكد من أن الدكتور "نوركو"
‫تلقى رسالتي.

374
00:24:53,090 --> 00:24:55,680
‫سيدة "بيم"، كما أكدت لك
‫عندما اتصلت بالمرة السابقة.

375
00:24:55,850 --> 00:24:59,100
‫نحن نبذل قصارى جهدنا،
‫الدكتور يتلقى الكثير من الرسائل.

376
00:24:59,180 --> 00:25:01,810
‫أنا متأكدة من ذلك، لكن ثمة خصوصية

377
00:25:01,890 --> 00:25:04,440
‫في حالة "آنا" أعتقد أنه سيجدها...

378
00:25:04,520 --> 00:25:05,980
‫لا أظنني سأتمكن من مكالمته
‫بشأن تلك الرسالة اليوم.

379
00:25:06,070 --> 00:25:09,610
‫إذن سأتصل مجدداً غداً.
‫شكراً جزيلاً. إلى اللقاء.

380
00:25:13,570 --> 00:25:17,080
‫- مستشفى "فورت وارث".
‫- عيادة الدكتور "برغي" من فضلك.

381
00:25:18,240 --> 00:25:21,250
‫- الدكتور "برغي"
‫- مرحباً يا دكتور، أنا "كريستي بيم".

382
00:25:21,370 --> 00:25:25,250
‫أردت التأكد من أنك تحدثت
‫إلى الدكتور "نوركو"؟

383
00:25:25,710 --> 00:25:28,920
‫أتساءل لماذا لم يتصل بنا. لقد مضت أسابيع.

384
00:25:29,050 --> 00:25:32,260
‫أعرف. أريدك أن تعرفي أنني اتصلت به 3 مرات.

385
00:25:33,550 --> 00:25:36,850
‫وأنتم على لائحة الانتظار.
‫تحققت من ذلك منذ أيام.

386
00:25:36,930 --> 00:25:39,100
‫أنت تعلمين، قد يتوفر موعد في جدول أعماله

387
00:25:39,970 --> 00:25:42,230
‫عندما لا يحتاج مريض إلى رعايته.

388
00:25:42,310 --> 00:25:44,730
‫هل تعني عندما يشفى؟

389
00:25:47,230 --> 00:25:49,780
‫لا. لا، ليس هذا ما عنيته.

390
00:25:54,160 --> 00:25:57,780
‫إذن، يجب أن أنتظر إلى أن يموت أحدهم...

391
00:25:59,660 --> 00:26:02,580
‫وأصلي ألا تموت "آنا" قبل ذلك؟

392
00:26:29,940 --> 00:26:31,530
‫هل أنت هنا؟

393
00:26:35,320 --> 00:26:37,200
‫هل تسمعني على الأقل؟

394
00:26:40,780 --> 00:26:42,620
‫لأنني شخصياً لا أسمعك.

395
00:27:12,900 --> 00:27:15,070
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً يا صغيراتي.

396
00:27:18,200 --> 00:27:19,820
‫مرحباً يا صغيرتي.

397
00:27:22,330 --> 00:27:25,410
‫أحضرت لك شيئاً صغيراً...

398
00:27:26,250 --> 00:27:27,830
‫لأضفي بعض الفرح على يومك.

399
00:27:28,040 --> 00:27:29,920
‫- إنه فاتن للغاية.
‫- أليس كذلك؟

400
00:27:30,330 --> 00:27:32,540
‫إنه "ترير يوركشاير". ويدعى "نابوليون".

401
00:27:32,670 --> 00:27:35,710
‫- فاتن جداً.
‫- إنه فرنسي.

402
00:27:35,800 --> 00:27:36,760
‫مرحباً.

403
00:27:36,840 --> 00:27:38,010
‫نعم.

404
00:27:38,090 --> 00:27:41,430
‫- صغيري.
‫- لم يعد مالكوه لأخذه.

405
00:27:42,430 --> 00:27:43,260
‫هذا غريب.

406
00:27:43,350 --> 00:27:46,770
‫حقاً؟ لأنه يبدو كلباً أصيلاً،
‫آتياً من مربي كلاب.

407
00:27:46,850 --> 00:27:49,770
‫أترين يا أمي؟ البريد السريع.

408
00:27:50,520 --> 00:27:51,610
‫مرحباً.

409
00:27:51,690 --> 00:27:53,940
‫إنه فاتن للغاية.

410
00:27:54,690 --> 00:27:56,440
‫كف عن وضعي بهذا الموقف.

411
00:27:56,530 --> 00:27:59,740
‫ما الضير من محاولة رفع معنوياتها؟

412
00:27:59,910 --> 00:28:03,200
‫وإعطاؤها شيئاً
‫تتشوق للقائه لدى عودتها من المدرسة.

413
00:28:03,580 --> 00:28:06,120
‫بدلاً من التمدد على تلك الأريكة
‫اللعينة طوال اليوم؟

414
00:28:06,370 --> 00:28:08,620
‫حسناً، أصبح لدينا الآن 5 كلاب. خمسة.

415
00:28:08,790 --> 00:28:10,500
‫لا نملك حساب توفير، لكن لدينا 5 كلاب.

416
00:28:10,580 --> 00:28:12,750
‫- لا أبالي.
‫- أنا أبالي.

417
00:28:12,880 --> 00:28:14,250
‫أنا من تقع عليها مهمة الاعتناء بها.

418
00:28:14,380 --> 00:28:16,630
‫ليس الوقت مناسباً لمنحي عملاً إضافياً.

419
00:28:16,710 --> 00:28:18,800
‫أنا أحاول فقط أن أرفع معنوياتها.

420
00:28:18,970 --> 00:28:22,930
‫وأنا لا أحاول؟
‫نحتاج إلى حل يا "كيفن". ونحتاج إليه حالاً.

421
00:28:23,100 --> 00:28:24,220
‫نعم.

422
00:28:24,720 --> 00:28:26,430
‫- وسنجده.
‫- كيف؟

423
00:28:27,390 --> 00:28:30,230
‫- بألا نفقد إيماننا.
‫- حقاً؟

424
00:28:31,060 --> 00:28:32,900
‫كيف تسير الأمور حتى الآن؟

425
00:28:39,400 --> 00:28:40,740
‫طابت ليلتك يا عزيزي.

426
00:28:43,740 --> 00:28:46,620
‫إن لم أكن راضيا عن حالة معينة.

427
00:28:46,990 --> 00:28:50,750
‫يجب أن اسأل نفسي، وأن تسألوا أنفسكم،

428
00:28:51,000 --> 00:28:52,500
‫ما الذي أفعله،

429
00:28:52,580 --> 00:28:56,170
‫أو لم أفعله لكي أتسبب بهذا الأمر؟

430
00:28:58,300 --> 00:28:59,800
‫هل ارتكبت خطيئة؟

431
00:29:01,470 --> 00:29:03,760
‫هل سلكت طريق الضلال؟

432
00:29:04,600 --> 00:29:07,930
‫وإن كنت فعلت، يجب أن أستجمع قواي
‫وأعود إلى طريق الصواب.

433
00:29:08,600 --> 00:29:11,350
‫- رسالة رائعة.
‫- سل نفسك دوماً هذا السؤال.

434
00:29:11,810 --> 00:29:15,110
‫سررت لرؤيتك. شكراً جزيلاً. شكراً مجدداً.

435
00:29:15,520 --> 00:29:17,610
‫- أنا مسرور أن والدتك تشعر بتحسن.
‫- هل نسيت كنزتك؟

436
00:29:17,690 --> 00:29:20,990
‫- أجل.
‫- سأجلبها وأعود فوراً.

437
00:29:21,110 --> 00:29:22,780
‫سررت برؤيتك.

438
00:29:23,820 --> 00:29:26,660
‫- "كريستي"، مرحباً.
‫- مرحباً.

439
00:29:26,780 --> 00:29:29,200
‫كيف حال ابنتك الصغيرة الفاتنة؟

440
00:29:29,450 --> 00:29:31,040
‫كما تعلمون، ثمة أيام جيدة وأخرى سيئة.

441
00:29:31,120 --> 00:29:34,460
‫"كريستي"، اعلمي أننا نصلي من أجل "آنابيل".

442
00:29:34,540 --> 00:29:35,380
‫شكراً.

443
00:29:35,460 --> 00:29:38,960
‫مشاكلها الصحية مستمرة منذ فترة.

444
00:29:39,130 --> 00:29:40,380
‫أطول مما تتصورون.

445
00:29:40,460 --> 00:29:42,630
‫حسناً، بما أنها لم تشف،

446
00:29:42,720 --> 00:29:45,970
‫قد يكون الوقت مناسباً لك و"كيفن"

447
00:29:46,350 --> 00:29:49,140
‫لكي تطرحا على نفسيكما بعض الأسئلة الصعبة.

448
00:29:51,230 --> 00:29:52,390
‫أنا لا أفهم.

449
00:29:52,480 --> 00:29:55,230
‫عزيزتي، "آنا" لا تتحسن،
‫بينما يجدر بها أن تتحسن.

450
00:29:55,650 --> 00:29:59,070
‫خطايا أحدهم تمنعها من الشفاء.

451
00:29:59,150 --> 00:30:01,490
‫قد تكون خطاياك، أو خطايا "كيفن"، أو...

452
00:30:02,150 --> 00:30:03,860
‫ربما خطايا "آنا" نفسها.

453
00:30:05,660 --> 00:30:06,870
‫عذراً.

454
00:30:06,990 --> 00:30:08,780
‫- "كريستي"، لا أظنك فهمت.
‫- عفواً.

455
00:30:08,870 --> 00:30:11,580
‫- انتظري، "كريستي".
‫- أعتقد أنك أسأت فهمنا.

456
00:30:12,370 --> 00:30:15,040
‫لن أسمح بذلك. سأذهب وأتصل بهم.

457
00:30:15,170 --> 00:30:16,250
‫لا، لا يمكنك ذلك

458
00:30:19,550 --> 00:30:21,920
‫لم تصرخ أمي على الأبقار؟

459
00:30:23,050 --> 00:30:25,010
‫أعتقد أنهما يتشاجران بسببي.

460
00:30:25,590 --> 00:30:27,010
‫لكن لماذا؟

461
00:30:28,390 --> 00:30:33,680
‫لأنه عندما يمرض شخص نحبه، يسبب هذا التوتر.

462
00:30:34,100 --> 00:30:36,520
‫أتفهم أن تفكر أنه ربما يكون خطأي أو خطأك،

463
00:30:36,600 --> 00:30:38,690
‫لكن لا يحق لأحد أن يقول أنه خطأ "آنا"!

464
00:30:38,770 --> 00:30:41,780
‫اهدئي يا عزيزتي. وجودنا في الكنيسة نفسها،

465
00:30:41,860 --> 00:30:45,900
‫لا يعني أن علينا أن نتفق في الرأي .
‫انسي الأمر فحسب.

466
00:30:47,030 --> 00:30:48,280
‫ستكون الأمور بخير.

467
00:30:48,620 --> 00:30:52,410
‫لن تكون الأمور بخير!
‫كف عن قول ذلك! لا شيء بخير!

468
00:30:52,580 --> 00:30:55,660
‫وطالما أن الأمور ليست بخير،
‫لن أعود إلى تلك الكنيسة قط.

469
00:30:55,750 --> 00:30:56,960
‫إلى أين تذهبين؟

470
00:30:57,120 --> 00:30:59,670
‫سأصطحب "آنا" للتسوق،
‫لأرى إن كنت سأجد لها ملابس

471
00:30:59,750 --> 00:31:01,800
‫تجعل الذهاب إلى المدرسة أكثر احتمالاً.

472
00:31:01,960 --> 00:31:03,800
‫هيا بنا أيها الفتيات، لنذهب.

473
00:31:20,440 --> 00:31:21,480
‫هل أنت بخير؟

474
00:31:23,730 --> 00:31:25,900
‫صليت لكي تشفى "آنا".

475
00:31:26,240 --> 00:31:28,950
‫لكي نتمكن من لعب كرة القدم كما كنا نفعل.

476
00:31:31,240 --> 00:31:32,990
‫تعجبني هذه الصلاة.

477
00:31:38,750 --> 00:31:40,670
‫هل ستموت "آنا"؟

478
00:31:50,260 --> 00:31:54,260
‫هل يمكنك إحضار "آبي" و"آدلين"
‫من المدرسة غداً؟

479
00:31:56,270 --> 00:31:57,520
‫أعتقد ذلك. لماذا؟

480
00:31:57,810 --> 00:31:59,690
‫سأصطحب "آنا" إلى "بوسطن".

481
00:32:00,100 --> 00:32:01,440
‫حسناً.

482
00:32:03,940 --> 00:32:06,110
‫لكن ليس لدينا موعد بعد.

483
00:32:08,150 --> 00:32:10,110
‫إنها تحتضر يا "كيفن".

484
00:32:11,530 --> 00:32:14,200
‫- أنا أرى ذلك.
‫- عزيزتي، أنا أيضاً خائف، حسناً؟

485
00:32:14,280 --> 00:32:17,370
‫لكنك لا تستطيعين اصطحابها إلى "بوسطن"
‫من دون موعد.

486
00:32:19,330 --> 00:32:20,790
‫بلى، أستطيع ذلك.

487
00:32:35,010 --> 00:32:37,930
‫سيداتي سادتي، هنا قبطان الرحلة يحدثكم.

488
00:32:38,020 --> 00:32:41,060
‫رحلتنا اليوم إلى "بوسطن"
‫تدوم حولي ثلاث ساعات ونصف،

489
00:32:41,140 --> 00:32:42,980
‫لذا استمتعوا بالرحلة.

490
00:33:05,000 --> 00:33:07,840
‫"مستشفى (بوسطن) للأطفال"

491
00:33:17,890 --> 00:33:19,180
‫شكراً.

492
00:33:23,600 --> 00:33:25,110
‫شكراً يا سيدي.

493
00:33:31,190 --> 00:33:32,450
‫حسناً.

494
00:33:35,240 --> 00:33:36,410
‫حسناً.

495
00:33:37,740 --> 00:33:39,580
‫جلبت لك كتابك.

496
00:33:41,250 --> 00:33:42,540
‫ها أنت.

497
00:33:45,460 --> 00:33:46,540
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

498
00:33:46,630 --> 00:33:48,300
‫أي طبيب تقصدين؟

499
00:33:48,460 --> 00:33:51,880
‫- الدكتور "سام نوركو".
‫- في أي ساعة موعدك؟

500
00:33:55,550 --> 00:33:58,600
‫في الواقع، ليس لدي موعد.

501
00:33:59,720 --> 00:34:04,060
‫ابنتي هي "آنابيل بيم". هذه هي، هناك.

502
00:34:05,650 --> 00:34:08,020
‫أنا "كريستي بيم". اتصلت نحو 100 مرة.

503
00:34:08,110 --> 00:34:11,740
‫أطباء "آنا" اتصلوا وأرسلوا الرسائل.
‫نحن من "تكساس".

504
00:34:12,400 --> 00:34:15,910
‫آسفة يا سيدتي.
‫لا يمكن للطبيب رؤيتكما من دون موعد.

505
00:34:19,580 --> 00:34:21,410
‫ألديك أولاد؟

506
00:34:21,500 --> 00:34:25,420
‫إن كان لديك أولاد،
‫ستفهمين لم قمت بهذه الرحلة

507
00:34:25,500 --> 00:34:28,880
‫من دون موعد. هل الدكتور "نوركو" متوفر؟

508
00:34:28,960 --> 00:34:32,420
‫آسفة يا سيدتي، لكن توجد لائحة انتظار
‫تمتد إلى 9 أشهر.

509
00:34:32,920 --> 00:34:34,970
‫أعرف ذلك. نحن عليها.

510
00:34:35,340 --> 00:34:36,720
‫تفضلي.

511
00:34:36,800 --> 00:34:39,930
‫كل شيء هنا، مدى خطورة حالة "آنا".

512
00:34:40,010 --> 00:34:43,730
‫تبدأ يومها بتناول "آلاين كولتوريل"
‫لتعزيز مناعة جهازها الهضمي.

513
00:34:43,810 --> 00:34:45,560
‫والساعة الـ9، تتناول "ريفاكسيمين".

514
00:34:45,640 --> 00:34:48,270
‫وهو مضاد حيوي للتكاثر البكتيري
‫في الجهاز الهضمي.

515
00:34:48,360 --> 00:34:50,650
‫وتتناول "هيوسكامين" للتشنجات المعوية.

516
00:34:50,770 --> 00:34:55,700
‫وفي الـ12:30 تحتاج "للغابابنتين"
‫لتنظيم أعصاب الأمعاء،

517
00:34:55,950 --> 00:34:59,950
‫وبالآونة الأخيرة، تحتاج "للترامادول"
‫كل 4 ساعات.

518
00:35:00,450 --> 00:35:02,490
‫إنها تتألم باستمرار.

519
00:35:03,450 --> 00:35:06,870
‫أنا آسفة للغاية.
‫يجب أن أدخل المرضى الآخرين.

520
00:35:07,040 --> 00:35:10,210
‫"زاك" سيكون سعيدا

521
00:35:10,290 --> 00:35:12,880
‫بأن يشرح لك سياستنا المتعلقة بالمرضى.

522
00:35:13,050 --> 00:35:14,670
‫اسمعي، لطالما كانت "آنا" تلعب كرة القدم.

523
00:35:14,800 --> 00:35:18,050
‫في صغرها، كنا ندعوها "القرد الصغير".

524
00:35:20,800 --> 00:35:24,270
‫لأنها كانت تتسلق كل شيء باستمرار.

525
00:35:24,350 --> 00:35:25,480
‫أنا آسفة.

526
00:35:27,560 --> 00:35:30,650
‫ثم ذات يوم، أصيبت بالمرض.

527
00:35:31,480 --> 00:35:35,650
‫أصيبت بالمرض من دون سابق إنذار.

528
00:35:36,360 --> 00:35:38,280
‫ولم يعرف أحد ماذا أصابها.

529
00:35:38,360 --> 00:35:40,320
‫قيل لنا، "لديها حساسية تجاه اللاكتوز."

530
00:35:40,410 --> 00:35:42,490
‫و"لديها ارتجاع معوي". و"إنه التهاب."

531
00:35:42,580 --> 00:35:45,000
‫وكنت أعرف أنه ليس أياً من هذا.
‫أنا والدتها.

532
00:35:45,830 --> 00:35:50,040
‫شعرت أنه أمر خطير.

533
00:35:51,040 --> 00:35:53,750
‫لست متأكدة من أن "آنا"
‫تستطيع الانتظار طويلاً.

534
00:36:02,180 --> 00:36:04,510
‫أنا آسفة. أود مساعدتك،

535
00:36:04,680 --> 00:36:09,730
‫حقاً أود ذلك، لكنني أعمل هنا منذ أسبوعين
‫وأحتاج لعملي.

536
00:36:10,060 --> 00:36:12,940
‫أنا أنفذ الأوامر ليس إلا.

537
00:36:16,110 --> 00:36:17,440
‫طبعاً.

538
00:36:19,780 --> 00:36:21,700
‫طبعاً. أنا آسفة.

539
00:36:23,370 --> 00:36:25,370
‫أحاول فقط أن أساعد ابنتي الصغيرة.

540
00:36:28,210 --> 00:36:30,790
‫إن وجدت لك موعداً، سأبلغك بذلك.

541
00:36:31,880 --> 00:36:34,540
‫- أنا آسفة للغاية.
‫- تعالي.

542
00:36:38,050 --> 00:36:40,300
‫- هل أنت بخير يا أمي؟
‫- نعم يا صغيرتي.

543
00:36:54,150 --> 00:36:55,730
‫يجب أن تأكلي يا أمي.

544
00:36:57,480 --> 00:36:59,900
‫لا يجب أن تصابي بنقص في الحديد.

545
00:37:01,110 --> 00:37:03,820
‫لا تقلقي بشأني. هيا، خذي هذه.

546
00:37:08,160 --> 00:37:09,750
‫- يا إلهي، عظيم.
‫- لا بأس.

547
00:37:09,830 --> 00:37:11,620
‫يبدو أن هذا اليوم لا ينفك عن التحسن.

548
00:37:12,170 --> 00:37:13,380
‫شكراً يا سيدي.

549
00:37:13,460 --> 00:37:16,500
‫- سأهتم بهذه الطاولة.
‫- تفضلي يا صاحبة الجلالة.

550
00:37:18,090 --> 00:37:21,220
‫- ها نحن.
‫- لا، سأتولى ذلك. لا تقلقي بهذا الشأن.

551
00:37:21,300 --> 00:37:22,550
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- شكراً.

552
00:37:22,630 --> 00:37:23,800
‫آسفة.

553
00:37:24,430 --> 00:37:26,850
‫على ماذا؟ على كونك بشرية؟

554
00:37:27,350 --> 00:37:28,640
‫لا تأبهي لأمره.

555
00:37:28,770 --> 00:37:31,430
‫ليس لديه أولاد وهو يفتقر للشخصية.

556
00:37:31,520 --> 00:37:33,770
‫عندما يكون لديك أولاد، تستعدين للحوادث.

557
00:37:33,940 --> 00:37:36,270
‫- لدي 3.
‫- أترين؟ أنت تعرفين إذن،

558
00:37:36,440 --> 00:37:38,530
‫إما أن نتأقلم مع الصعوبات أو نغرق تحتها.

559
00:37:38,780 --> 00:37:40,610
‫وإن استسلمنا لها، قُضي علينا.

560
00:37:43,530 --> 00:37:45,620
‫إذن، من أين أنتما؟ ماذا تفعلان هنا؟

561
00:37:45,950 --> 00:37:48,330
‫حسناً، نحن من "بورلسون"، "تكساس"،

562
00:37:48,450 --> 00:37:51,330
‫ونحن نحاول رؤية أحد الأطباء
‫في مستشفى الأطفال.

563
00:37:55,710 --> 00:37:56,840
‫حسناً...

564
00:37:57,290 --> 00:37:59,500
‫"بوسطن" هي من أجمل المدن التي أعرفها.

565
00:37:59,800 --> 00:38:02,970
‫برأيي، إنها الأجمل في البلاد.

566
00:38:03,180 --> 00:38:06,010
‫لكن قد أكون متحيزة لأنني أعيش فيها.
‫أعني، أنا هنا.

567
00:38:06,140 --> 00:38:07,640
‫طبعاً، إنها الأجمل.

568
00:38:07,800 --> 00:38:10,680
‫لكن لا، إنها مدينة رائعة. نعم.

569
00:38:10,810 --> 00:38:14,640
‫ربما ينبغي أن نقوم بجولة بما أننا هنا،
‫إن وجدنا الوقت.

570
00:38:14,730 --> 00:38:16,350
‫نعم.

571
00:38:19,150 --> 00:38:20,230
‫أتعلمان...

572
00:38:23,700 --> 00:38:24,990
‫لدي يوم عطلة غداً.

573
00:38:25,070 --> 00:38:28,030
‫أستطيع اصطحابكما في جولة.

574
00:38:29,410 --> 00:38:30,990
‫هل ترغبان في زيارة المدينة؟

575
00:38:31,080 --> 00:38:33,330
‫- نعم.
‫- أتعلمين شيئاً؟ لا نستطيع ذلك.

576
00:38:33,660 --> 00:38:36,710
‫لا نملك الوقت يا عزيزتي.
‫لا نعرف كيف سيكون وقتنا.

577
00:38:36,830 --> 00:38:37,750
‫أمي، أرغب كثيراً في ذلك.

578
00:38:37,830 --> 00:38:41,670
‫في الواقع، نحن ننتظر
‫اتصالاً من ذلك الطبيب وإن...

579
00:38:41,760 --> 00:38:44,800
‫لديك هاتف خلوي، صحيح؟ أنا لدي هاتف.

580
00:38:44,880 --> 00:38:48,180
‫- طبعاً لدي هاتف خلوي.
‫- لا داعي لأن نذهب بعيداً.

581
00:38:48,260 --> 00:38:51,100
‫يجب أن أتمكن
‫من المجيء سريعاً إن اتصلوا بنا.

582
00:38:51,180 --> 00:38:53,810
‫- أنا أقود بسرعة. يجب أن تريني.
‫- أمي، أرجوك.

583
00:38:53,890 --> 00:38:56,310
‫- أرجوك.
‫- أترغبين في الذهاب يا صغيرتي؟

584
00:38:56,390 --> 00:38:57,560
‫نعم.

585
00:39:00,570 --> 00:39:02,280
‫حسناً.

586
00:39:06,860 --> 00:39:07,700
‫سنذهب إذن.

587
00:39:08,570 --> 00:39:09,740
‫أنا "أنجيلا برادفورد".

588
00:39:09,870 --> 00:39:11,830
‫أنا "آنا" وهذه أمي "كريستي".

589
00:39:11,910 --> 00:39:13,250
‫- تشرفت بمعرفتك.
‫- تشرفت بمعرفتكما.

590
00:39:13,330 --> 00:39:15,250
‫"أنجيلا"، لم لا تتركين الضيوف وشأنهم،

591
00:39:15,370 --> 00:39:17,250
‫وساعدينا على إنجاز العمل.

592
00:39:17,370 --> 00:39:19,710
‫إنهما صديقتاي الآن،
‫اقدم لك "آنا" و"كريستي".

593
00:39:19,790 --> 00:39:20,670
‫أهلاً بكما.

594
00:39:20,750 --> 00:39:23,800
‫سوف تعطياني بقشيشاً كبيراً
‫بعد دقائق، أنا أمزح.

595
00:39:23,880 --> 00:39:25,720
‫أنا متأكد أنهما أيضاً لا تريدان
‫أن تفقدي وظيفتك.

596
00:39:25,880 --> 00:39:28,970
‫علي أن أهتم بالزبائن،
‫سأعود بعد قليل ونتكلم.

597
00:39:29,050 --> 00:39:30,720
‫- حسناً.
‫- إلى اللقاء.

598
00:39:35,680 --> 00:39:37,310
‫بدت لطيفة للغاية.

599
00:39:37,560 --> 00:39:39,190
‫ربما حصل أمر طارئ.

600
00:39:39,270 --> 00:39:40,810
‫ماذا تعنين بقولك؟

601
00:39:40,900 --> 00:39:43,570
‫ربما كان عليها أن تعمل.
‫أو ربما نسيت الموعد.

602
00:39:44,230 --> 00:39:46,360
‫نحن لا نعرفها. هذه أمور تحصل.

603
00:39:46,570 --> 00:39:48,570
‫إذن، هل أنتما مستعدتان لبعض المرح؟

604
00:39:48,910 --> 00:39:50,870
‫- "أنجيلا".
‫- مرحباً.

605
00:39:51,660 --> 00:39:53,080
‫مرحباً يا عزيزتي.

606
00:39:53,240 --> 00:39:57,330
‫كنت أفكر، ما رأيك بأن نبدأ بالمربى المائي؟

607
00:39:58,750 --> 00:40:00,080
‫يا للهول.

608
00:40:00,170 --> 00:40:02,420
‫- هل قلت شيئاً خاطئاً؟
‫- لا.

609
00:40:02,670 --> 00:40:04,090
‫حسناً، هيا بنا.

610
00:40:05,380 --> 00:40:07,340
‫ربما ينبغي أن نبحث عن ممر للمشاة.

611
00:40:07,510 --> 00:40:10,090
‫- أو ننتظر أن تخف حركة المرور.
‫- لا توجد سيارات كثيرة.

612
00:40:10,430 --> 00:40:11,390
‫يا صاح!

613
00:40:12,100 --> 00:40:13,510
‫- حاذر!
‫- تنحي جانباً يا امرأة!

614
00:40:13,600 --> 00:40:15,720
‫ارحل، ماذا دهاك؟

615
00:40:16,060 --> 00:40:19,440
‫آسفة. الوقت مبكر
‫وأنا أحاول الإقلاع عن التدخين.

616
00:40:24,400 --> 00:40:26,610
‫- ماذا نفعل؟
‫- سنستقل السيارة.

617
00:40:26,740 --> 00:40:29,110
‫قلت لكما، هذه زيارة خاصة.

618
00:40:31,280 --> 00:40:34,120
‫- هذا رائع.
‫- دعيني أساعدك يا عزيزتي.

619
00:40:36,410 --> 00:40:38,960
‫- ربما نستطيع أن نوافيك إلى هناك.
‫- لا، سأصطحبكما.

620
00:40:39,250 --> 00:40:41,290
‫يمكننا أن نستقل سيارة أجرة أو الحافلة...

621
00:40:43,920 --> 00:40:45,130
‫من بعدك أيتها الجميلة.

622
00:40:48,260 --> 00:40:50,630
‫فزت بهذه الخردة في معركة طلاقي.

623
00:40:50,800 --> 00:40:53,090
‫سأبتاع واحدة جديدة حالما أحصل على رخصتي.

624
00:40:53,260 --> 00:40:56,720
‫لحظة. عذراً. ألا تملكين رخصة؟

625
00:40:57,390 --> 00:41:01,140
‫في الاستشارات المالية.
‫سأصبح مستشارة مالية.

626
00:41:01,480 --> 00:41:03,650
‫- طبعاً لدي رخصة قيادة.
‫- أنا آسفة.

627
00:41:04,940 --> 00:41:07,320
‫حسناً، سأركب في المقعد الخلفي.

628
00:41:07,400 --> 00:41:09,240
‫أتعلمين، كنت أعتزم إخراج
‫هذه الدراجة من هنا.

629
00:41:09,320 --> 00:41:11,740
‫لم لا نجلس ثلاثتنا بالمقعد الأمامي؟

630
00:41:11,820 --> 00:41:13,160
‫- ثلاثتنا بالمقعد الأمامي.
‫- نعم.

631
00:41:13,280 --> 00:41:14,780
‫حسناً، هيا بنا.

632
00:41:15,620 --> 00:41:18,160
‫- حسناً، شكراً يا سيدتي. هل يقفل الباب؟
‫- حسناً، لننطلق.

633
00:41:20,910 --> 00:41:23,000
‫- ها نحن.
‫- ماذا سيقول والدك؟

634
00:41:23,120 --> 00:41:24,830
‫ضعي حزام الأمان يا "آنا".

635
00:41:29,460 --> 00:41:30,760
‫حسناً.

636
00:41:41,270 --> 00:41:42,690
‫ها نحن.

637
00:41:54,320 --> 00:41:56,700
‫هذا مركز "برودنشيال" الشهير.

638
00:41:56,990 --> 00:41:58,620
‫إنه ضخم جداً.

639
00:41:58,790 --> 00:42:00,660
‫هذا مهم جداً. ركزا جيداً.

640
00:42:01,540 --> 00:42:03,160
‫منتزه "فينواي".

641
00:42:04,370 --> 00:42:07,960
‫هذا صنبور حريق. لا شيء مميز أو شهير بشأنه.

642
00:42:08,040 --> 00:42:09,710
‫وهذه منطقة "بيكون هيل" الشهيرة.

643
00:42:09,840 --> 00:42:12,130
‫أحد الأحياء الأكثر ثراء في المدينة.

644
00:42:12,220 --> 00:42:17,050
‫وحيث يعيش صديقي العزيز، "طوم برايدي".

645
00:42:19,010 --> 00:42:20,720
‫- هل يعيش فعلاً هنا؟
‫- نعم.

646
00:42:20,810 --> 00:42:22,230
‫مرحباً يا عزيزي!

647
00:42:31,990 --> 00:42:33,400
‫يا للهول.

648
00:42:33,860 --> 00:42:34,900
‫انظري إلى هذه السمكة.

649
00:42:36,200 --> 00:42:37,870
‫يا للهول.

650
00:42:38,030 --> 00:42:39,740
‫إنها ضخمة للغاية.

651
00:42:40,410 --> 00:42:42,410
‫- انظرا إلى هذا.
‫- يا للهول.

652
00:42:42,540 --> 00:42:44,210
‫ما هذه؟

653
00:43:11,070 --> 00:43:12,860
‫أمي، انظري كم هي فاتنة.

654
00:43:12,940 --> 00:43:15,610
‫ستكون فاتنة أكثر
‫على طبق من الأرز مع صلصة الصويا.

655
00:43:16,110 --> 00:43:18,700
‫"أنجيلا"، توجد أسماك هنا.

656
00:43:19,620 --> 00:43:21,700
‫- أنت مريعة.
‫- أنا أمزح.

657
00:43:21,780 --> 00:43:24,580
‫في الواقع، أفضل أن أقليها مع...

658
00:43:52,270 --> 00:43:55,070
‫"(مونيه)
‫حديقة الماء"

659
00:44:42,780 --> 00:44:45,370
‫- مرحباً؟
‫- هل أستطيع التكلم مع "كريستي بيم"؟

660
00:44:45,540 --> 00:44:47,040
‫نعم، هذه أنا.

661
00:44:47,160 --> 00:44:48,960
‫أنا أتصل من عيادة الدكتور "نوركو".

662
00:44:49,040 --> 00:44:52,040
‫لدينا موعد شاغر غداً الساعة 7 صباحاً.
‫أيمكنك المجيء؟

663
00:44:52,210 --> 00:44:53,330
‫نعم.

664
00:44:54,040 --> 00:44:56,500
‫- نعم يا سيدتي.
‫- إلى اللقاء غداً إذن.

665
00:44:58,050 --> 00:44:59,380
‫شكراً.

666
00:45:02,890 --> 00:45:05,720
‫عظيم، ها أنت.

667
00:45:15,860 --> 00:45:18,650
‫"آنا"، أريدك أن تسترخي
‫وتأخذي نفساً عميقاً.

668
00:45:18,740 --> 00:45:20,070
‫ولا تتحركي.

669
00:45:55,020 --> 00:45:57,360
‫مرحباً. هل يوجد أحد هنا؟

670
00:46:01,940 --> 00:46:03,910
‫دعيني أسمع أفكارك.

671
00:46:07,780 --> 00:46:08,950
‫حقاً؟

672
00:46:09,790 --> 00:46:10,790
‫حسناً، استلقي.

673
00:46:28,470 --> 00:46:30,140
‫أخبريني...

674
00:46:30,770 --> 00:46:33,430
‫هل تفضلين اسم "آنا" أو "آنابيل"؟

675
00:46:34,890 --> 00:46:38,150
‫أصدقائي ينادونني "آنا".
‫"آنابيل" رسمي جداً.

676
00:46:38,440 --> 00:46:40,480
‫نعم، أنا أفهم.

677
00:46:41,400 --> 00:46:44,990
‫اسمي الحقيقي الدكتور "نوركوبيل"
‫لكنني أفضل "نوركو".

678
00:46:50,120 --> 00:46:51,740
‫لم ترتدي ربطة عنق "إيلمو"؟

679
00:46:51,830 --> 00:46:53,660
‫خسرت رهاناً معه.

680
00:46:54,080 --> 00:46:57,500
‫لو فاز، لكان يضع ربطة عنق
‫الدكتور "نوركو" الآن.

681
00:46:58,920 --> 00:47:02,920
‫- متى يمكنك أن تنزعها؟
‫- عندما يشفى مريضي التالي.

682
00:47:03,420 --> 00:47:05,680
‫لذا، أسديني خدمة،

683
00:47:06,470 --> 00:47:07,760
‫وحاولي أن تشفي بسرعة.

684
00:47:07,840 --> 00:47:10,810
‫لأن زوجتي تتظاهر بأنها لا تعرفني
‫عندما أرتديها.

685
00:47:13,810 --> 00:47:15,100
‫إذن...

686
00:47:15,480 --> 00:47:18,810
‫أود أن أجري اختباراً
‫لحركية الأمعاء وعملية تنظير.

687
00:47:19,810 --> 00:47:22,020
‫أود أن أدخل كاميرا بالداخل لإلقاء نظرة.

688
00:47:22,650 --> 00:47:23,610
‫حسناً.

689
00:47:24,030 --> 00:47:26,860
‫- هل سيكون ذلك مؤلماً.
‫- لا، ستكونين نائمة.

690
00:47:30,030 --> 00:47:31,030
‫من فضلك.

691
00:47:35,460 --> 00:47:37,370
‫"مختبر التنظير"

692
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
‫عودي إلى الصورة، من فضلك.

693
00:47:43,210 --> 00:47:44,460
‫- هنا.
‫- حسناً.

694
00:48:00,060 --> 00:48:03,900
‫سيدة "بيم"،
‫لم أكتف بما يتضمنه ملفها الطبي.

695
00:48:04,900 --> 00:48:08,360
‫كما تعلمين، أجرينا مجموعة فحوصات جديدة.

696
00:48:08,570 --> 00:48:09,410
‫و...

697
00:48:09,860 --> 00:48:12,740
‫لسوء الحظ، أثبتت الفحوصات أنها مريضة جداً،

698
00:48:13,240 --> 00:48:15,410
‫وأنها تتألم كثيراً.

699
00:48:16,500 --> 00:48:18,410
‫حسناً؟ انظري.

700
00:48:19,000 --> 00:48:20,420
‫سأريك.

701
00:48:21,830 --> 00:48:23,750
‫هذه الصور تظهر لك الوظيفة الطبيعية.

702
00:48:24,090 --> 00:48:26,590
‫بالجانب الآخر، هذا ما يصيب "آنا".

703
00:48:26,710 --> 00:48:30,010
‫إنه يُدعى انسداداً معوياً مزمناً.

704
00:48:30,720 --> 00:48:34,720
‫حالتها أشبه بشلل في الجهاز الهضمي.

705
00:48:34,850 --> 00:48:36,930
‫الجزء الأعلى من المعدة يعمل بشكل طبيعي.

706
00:48:37,020 --> 00:48:38,430
‫لكن الجزء السفلي لا يعمل.

707
00:48:38,560 --> 00:48:40,440
‫الأعصاب لا تطلق المعلومات بشكل صحيح.

708
00:48:40,600 --> 00:48:44,270
‫أي أن الأمعاء
‫لا تتلقى الرسائل من الخلايا العصبية.

709
00:48:44,690 --> 00:48:46,780
‫ماذا عن الألم؟

710
00:48:50,740 --> 00:48:52,870
‫حسناً، يجب أن أقول...

711
00:48:53,450 --> 00:48:56,540
‫أن الألم هو من الأمور التي يصعب معالجتها.

712
00:48:56,700 --> 00:48:59,750
‫دكتور "نوركو"، جئنا إلى هنا لأن

713
00:48:59,910 --> 00:49:02,920
‫الجميع أخبرني أنك الشخص الوحيد
‫القادر على مساعدة...

714
00:49:03,290 --> 00:49:05,210
‫أنك الشخص الوحيد القادر على مساعدة...

715
00:49:05,290 --> 00:49:07,420
‫أنك الشخص الوحيد القادر على مساعدة ابنتي.

716
00:49:07,630 --> 00:49:09,590
‫سيدة "بيم"، أنا أرى هذا كل يوم.

717
00:49:09,800 --> 00:49:13,140
‫ورغم أنه لا يوجد حالياً علاج لمرض "آنا"،

718
00:49:13,390 --> 00:49:16,640
‫إلا أن علاجاتنا تركز
‫على تحسين نوعية الحياة

719
00:49:16,810 --> 00:49:18,430
‫والسيطرة على الألم.

720
00:49:18,640 --> 00:49:19,890
‫يوجد أمل.

721
00:49:22,730 --> 00:49:24,230
‫لننتقل الآن إلى الأخبار السارة.

722
00:49:24,810 --> 00:49:28,570
‫مركزنا هو واحد من المراكز
‫القليلة التي حظيت بالإذن

723
00:49:28,650 --> 00:49:33,990
‫لاستخدام دواء قد يساعد "آنا"
‫على هضم بعض المأكولات.

724
00:49:34,160 --> 00:49:37,990
‫إن اثبت فعاليته، سيخفف الانتفاخ في معدتها

725
00:49:38,160 --> 00:49:40,580
‫وقد نوقف عملية إطعامها بواسطة الأنبوب.

726
00:49:40,660 --> 00:49:43,460
‫الأمر الذي قد يوفر لها شبه حياة طبيعية.

727
00:49:43,620 --> 00:49:46,590
‫حياة طبيعية. سيكون ذلك رائعاً دكتور.

728
00:49:46,790 --> 00:49:49,760
‫مع ذلك، قد تكون هناك آثار جانبية محتملة.

729
00:49:50,510 --> 00:49:52,930
‫الصداع والإسهال والانتفاخ.

730
00:49:53,590 --> 00:49:56,930
‫وأخرى أكثر خطراً،
‫مثل عدم انتظام ضربات القلب.

731
00:50:01,020 --> 00:50:05,310
‫لهذا، يجب أن أراها كل 6 أسابيع للمراقبة.

732
00:50:15,360 --> 00:50:19,200
‫لم أكن لأقترح ذلك
‫لو لم أظن أن الأمر يستحق المجازفة.

733
00:50:31,340 --> 00:50:34,470
‫تذاكر سفر إلى "بوسطن"
‫بقيمة 1000 دولار كل 6 أسابيع.

734
00:50:34,550 --> 00:50:37,140
‫و2000 إضافيتان كل شهر
‫لرفع الحد الأقصى السنوي.

735
00:50:37,220 --> 00:50:38,970
‫والإجراءات غير المغطاة من التأمين،

736
00:50:39,060 --> 00:50:41,520
‫والأدوية الجديدة، والأطباء من خارج الشبكة.

737
00:50:41,680 --> 00:50:43,560
‫الدفعات المشتركة سترتفع... "كيفن"

738
00:50:43,680 --> 00:50:46,060
‫- أنا أسمعك.
‫- لا أعرف كيف سنواجه ذلك.

739
00:50:47,560 --> 00:50:49,900
‫كنت لأبيع المنزل لكنه لا يساوي شيئاً.

740
00:50:50,020 --> 00:50:51,650
‫أعرف ذلك. هذا يدفعني للجنون.

741
00:50:51,730 --> 00:50:53,820
‫لم أظن أنك تحتاج إلى كل هذا الحيز الكبير.

742
00:50:53,900 --> 00:50:56,410
‫حسناً. ها نحن مجدداً.

743
00:50:56,910 --> 00:50:59,490
‫- ماذا، هل هو خطأي؟
‫- أريد أن أعرف ماذا سنفعل.

744
00:50:59,580 --> 00:51:01,490
‫- سنتدبر الأمر.
‫- لا، لا يمكنك أن تقول هذا.

745
00:51:01,580 --> 00:51:02,750
‫أكره أن تقول ذلك.

746
00:51:02,870 --> 00:51:04,830
‫آسف يا عزيزتي،
‫ليس لدي جواب آخر بالوقت الحاضر.

747
00:51:04,910 --> 00:51:07,830
‫- أحتاج إلى جواب!
‫- لا أستطيع أن أعطيك جواباً.

748
00:51:07,920 --> 00:51:10,670
‫لا أستطيع العمل
‫بافتراض أن كل شيء سيجري بخير.

749
00:51:10,750 --> 00:51:16,260
‫- هذا يدعى الإيمان يا "كريستي".
‫- لم أعد أؤمن بشيء.

750
00:51:16,680 --> 00:51:18,510
‫لا أستطيع أن أصلي حتى يا "كيفن".

751
00:51:28,400 --> 00:51:30,230
‫- أنا آسفة.
‫- لا.

752
00:51:33,530 --> 00:51:34,860
‫أنا أفهم.

753
00:51:37,610 --> 00:51:39,780
‫لكن لا أستطيع مساعدتك بشأن إيمانك.

754
00:51:41,660 --> 00:51:45,580
‫لكن أؤكد لك أنني سأقوم بكل ما ينبغي.

755
00:51:45,830 --> 00:51:48,170
‫سأبقي العيادة مفتوحة 7 أيام بالأسبوع.

756
00:51:49,130 --> 00:51:52,500
‫سأعمل دوامين. سأجد عملاً آخر إن اضطررت.

757
00:51:54,460 --> 00:51:56,920
‫سأقوم بكل ما ينبغي.

758
00:51:58,300 --> 00:52:02,010
‫أنا ممتن لك على مجيئك.
‫أود القول أنني اشتقت إليك.

759
00:52:02,680 --> 00:52:04,350
‫إنها فكرة "كيفن".

760
00:52:05,270 --> 00:52:06,680
‫حسناً، إنه قلق بشأنك.

761
00:52:06,980 --> 00:52:07,850
‫أجل.

762
00:52:08,520 --> 00:52:10,270
‫أنا أيضاً قلقة بشأن نفسي.

763
00:52:12,860 --> 00:52:16,190
‫أخبرني "كيفن"
‫بما قالته لك أولئك السيدات وأنا...

764
00:52:17,860 --> 00:52:20,530
‫أعترف بأنني أتمنى
‫لو كان بوسعي إخضاع الجميع

765
00:52:20,700 --> 00:52:23,030
‫لاختبار معدل الذكاء
‫قبل السماح لهم بالدخول.

766
00:52:24,120 --> 00:52:25,200
‫لكن...

767
00:52:26,290 --> 00:52:27,710
‫نحن لا نختار جيراننا.

768
00:52:29,170 --> 00:52:30,880
‫مطلوب منا أن نحبهم فحسب.

769
00:52:31,500 --> 00:52:34,210
‫حسناً، سأحاول أن أحبهن من منزلي،

770
00:52:34,380 --> 00:52:37,300
‫لأنني لا أنوي الذهاب معهن إلى الكنيسة.

771
00:52:40,720 --> 00:52:44,140
‫"كريستي"، هذا ليس السبب الذي منعك
‫من المجيء، صحيح؟

772
00:52:47,480 --> 00:52:50,060
‫ماذا يمكنني أن أقول
‫أو أفعل لمساعدتك في العودة؟

773
00:52:50,140 --> 00:52:53,360
‫حسناً، يمكنك أن تقول لي لماذا
‫يسمح الرب المحب

774
00:52:54,400 --> 00:52:57,230
‫أن تتعذب "آنابيل" بهذه الطريقة.

775
00:53:05,080 --> 00:53:08,000
‫أنا آسف، لا جواب لدي بهذا الشأن.

776
00:53:08,910 --> 00:53:12,920
‫لكن كونها مريضة
‫لا يعني أن الرب المحب غير موجود.

777
00:53:16,050 --> 00:53:18,420
‫دعيني أقل لك إنه
‫في المراحل الأصعب من حياتي

778
00:53:19,760 --> 00:53:21,180
‫اختبرت الطريقين،

779
00:53:21,550 --> 00:53:25,680
‫بذل قصارى جهودي
‫للتقرب من الرب أو الابتعاد.

780
00:53:27,560 --> 00:53:29,100
‫ووفقاً لخبرتي،

781
00:53:30,100 --> 00:53:32,440
‫يشعر المرء بارتياح أكبر في الحالة الأولى.

782
00:53:46,740 --> 00:53:48,790
‫"دعني أسمع

783
00:53:49,870 --> 00:53:52,080
‫كلماتك

784
00:53:52,290 --> 00:53:54,580
‫فوق

785
00:53:55,130 --> 00:53:56,590
‫الأصوات الأخرى"

786
00:53:56,750 --> 00:53:57,630
‫الزهر

787
00:53:57,960 --> 00:54:02,880
‫"فوق كل المغريات

788
00:54:02,970 --> 00:54:05,800
‫في هذا العالم

789
00:54:08,970 --> 00:54:11,430
‫لأن كلماتك

790
00:54:12,140 --> 00:54:13,980
‫تؤمن الحياة

791
00:54:14,810 --> 00:54:17,310
‫وصوتك

792
00:54:17,480 --> 00:54:20,150
‫يتكلم عن الوعود

793
00:54:20,480 --> 00:54:22,900
‫أيها القدير، حبك

794
00:54:23,240 --> 00:54:25,660
‫مكافئ أكثر

795
00:54:25,740 --> 00:54:30,620
‫من أي شيء آخر في العالم

796
00:54:32,410 --> 00:54:35,080
‫كلماتك تمنحنا

797
00:54:35,170 --> 00:54:37,920
‫الحياة التي لا تنتهي أبداً

798
00:54:38,000 --> 00:54:40,500
‫كلماتك تؤمن لنا

799
00:54:40,670 --> 00:54:42,840
‫الحب الذي لا يتلاشى قط

800
00:54:42,920 --> 00:54:45,590
‫كل الأمور الأخرى ستختفي

801
00:54:45,680 --> 00:54:47,760
‫لكن ما سيبقى

802
00:54:47,850 --> 00:54:51,640
‫هي كلماتك

803
00:54:53,680 --> 00:54:56,440
‫- دعنا نتكلم
‫- دعنا نتكلم

804
00:54:56,520 --> 00:54:59,190
‫- كلماتك
‫- كلماتك

805
00:54:59,320 --> 00:55:01,820
‫- أكثر من كلماتنا
‫- أكثر من كلماتنا

806
00:55:02,030 --> 00:55:04,530
‫أكثر من أي وقت مضى

807
00:55:04,700 --> 00:55:07,530
‫- دعنا نتشارك
‫- دعنا نتشارك

808
00:55:07,660 --> 00:55:12,330
‫بحبك مع العالم أجمع

809
00:55:17,040 --> 00:55:19,630
‫كلماتك تمنحنا

810
00:55:19,880 --> 00:55:22,460
‫الحياة التي لا تنتهي أبداً

811
00:55:22,670 --> 00:55:25,170
‫كلماتك تؤمن لنا

812
00:55:25,380 --> 00:55:27,470
‫الحب الذي لا يتلاشى قط

813
00:55:27,550 --> 00:55:30,220
‫كل الأمور الأخرى ستختفي

814
00:55:30,350 --> 00:55:32,220
‫لكن ما سيبقى

815
00:55:32,390 --> 00:55:35,730
‫هو كلماتك

816
00:55:50,370 --> 00:55:52,740
‫سيذبل العشب

817
00:55:52,910 --> 00:55:55,370
‫وستتساقط الزهور

818
00:55:55,540 --> 00:55:58,170
‫لكن كلمة الرب

819
00:55:58,250 --> 00:56:01,670
‫ستدوم إلى الأبد

820
00:56:01,750 --> 00:56:04,250
‫كلماتك تمنحنا

821
00:56:04,420 --> 00:56:07,090
‫الحياة التي لا تنتهي أبداً

822
00:56:07,340 --> 00:56:09,930
‫كلماتك تؤمن لنا

823
00:56:10,090 --> 00:56:12,180
‫الحب الذي لا يتلاشى قط

824
00:56:12,260 --> 00:56:14,770
‫كل الأمور الأخرى ستختفي

825
00:56:15,020 --> 00:56:18,520
‫لكن ما سيبقى هو كلماتك

826
00:56:18,600 --> 00:56:20,900
‫كلماتك تمنحنا

827
00:56:21,270 --> 00:56:23,770
‫الحياة التي لا تنتهي أبداً

828
00:56:23,940 --> 00:56:26,610
‫كلماتك تؤمن لنا

829
00:56:26,900 --> 00:56:28,950
‫الحب الذي لا يتلاشى قط

830
00:56:29,030 --> 00:56:33,700
‫كل الأمور الأخرى ستختفي، لكن ما سيبقى

831
00:56:33,780 --> 00:56:37,370
‫هي كلماتك"

832
00:56:41,750 --> 00:56:45,130
‫أنا قرصان سليم.

833
00:56:47,920 --> 00:56:50,800
‫حسناً، فلنلق نظرة.

834
00:56:51,430 --> 00:56:52,890
‫دعيني أرى.

835
00:56:56,970 --> 00:56:59,310
‫- كيف حال البطن؟
‫- إنه يؤلمني.

836
00:56:59,810 --> 00:57:01,980
‫هل قالت لك الممرضة أنني
‫تقيأت وكان اللون أخضر؟

837
00:57:04,150 --> 00:57:05,230
‫أجل.

838
00:57:09,240 --> 00:57:11,490
‫لهذا السبب، سنجري فحوصات أخرى.

839
00:57:11,820 --> 00:57:12,910
‫حسناً؟

840
00:57:13,320 --> 00:57:16,620
‫مرحباً، يا جميلتي.
‫تروقني قلادتك لكن يجب أن تنزعيها.

841
00:57:17,240 --> 00:57:18,910
‫لكن أحب أن تبقى إلى جانبي.

842
00:57:21,460 --> 00:57:24,340
‫أتعرفين شيئاً؟ إن وضعناها هنا...

843
00:57:24,670 --> 00:57:29,470
‫سيمتد تأثيرها إلى السائل
‫وستحميك من الداخل.

844
00:57:30,170 --> 00:57:31,590
‫ما رأيك في ذلك؟

845
00:57:33,510 --> 00:57:35,010
‫إنها فكرة جيدة.

846
00:57:35,180 --> 00:57:37,680
‫أعرف ذلك. أنت رجل ذكي.

847
00:57:37,850 --> 00:57:39,810
‫أعرف، أيها الطائر. أنا ذكي جداً.

848
00:57:44,310 --> 00:57:46,690
‫- ما رأيك في ذلك؟
‫- شكراً يا دكتور "نوركو".

849
00:57:47,980 --> 00:57:49,190
‫شكراً.

850
00:57:50,190 --> 00:57:53,030
‫هل تجيدين اللغة الفرنسية؟ عجباً!

851
00:57:53,610 --> 00:57:56,030
‫"فوندو". "كرواسان"!

852
00:57:56,530 --> 00:57:59,450
‫"فوا غرا". كرنفال "ماردي غرا".
‫من فضلك يا "ماري".

853
00:57:59,540 --> 00:58:00,950
‫نعم يا آنسة.

854
00:58:03,710 --> 00:58:05,670
‫المزيد من الفحوصات. هل هي بخير؟

855
00:58:07,880 --> 00:58:09,670
‫مع هذه الأمراض...

856
00:58:10,380 --> 00:58:11,720
‫هنالك مضاعفات مفاجئة.

857
00:58:12,300 --> 00:58:14,220
‫كل شيء يصبح مشلولاً.

858
00:58:14,720 --> 00:58:17,220
‫لا شيء يتحرك، ولا حتى الهواء الذي تبتلعه.

859
00:58:17,720 --> 00:58:19,390
‫"آنا" لا تستجيب

860
00:58:20,020 --> 00:58:22,180
‫إلى الدواء كما كنت أتوقع.

861
00:58:22,640 --> 00:58:24,900
‫لذا، يجب مراقبتها عن كثب.

862
00:58:25,730 --> 00:58:29,530
‫أريد التأكد من عدم وجود انسداد آخر
‫يتطلب جراحة.

863
00:58:30,150 --> 00:58:33,070
‫بعد حل هذه المشكلة،
‫يمكنها العودة إلى المنزل.

864
00:58:41,870 --> 00:58:43,410
‫ما اسمك؟

865
00:58:43,790 --> 00:58:44,920
‫"هالي".

866
00:58:45,790 --> 00:58:48,090
‫أنا "آنا". أنا من "تكساس".

867
00:58:48,540 --> 00:58:50,750
‫- هل تمتلكين جواداً؟
‫- لا.

868
00:58:51,050 --> 00:58:53,010
‫لكننا نمتلك 5 كلاب،

869
00:58:53,260 --> 00:58:56,800
‫وخنزيرين، و3 بقرات، وبعض الماعز. وحمار.

870
00:58:58,430 --> 00:58:59,850
‫يا لك من محظوظة!

871
00:58:59,970 --> 00:59:03,140
‫والدي طبيب بيطري.
‫إنه يحضر لي عدداً كبيراً من الكلاب.

872
00:59:03,520 --> 00:59:05,270
‫لكن هذا يغضب أمي.

873
00:59:06,350 --> 00:59:08,230
‫والدي يكتب للصحيفة.

874
00:59:08,690 --> 00:59:11,190
‫أحياناً، نحصل على بطاقات
‫لمشاهدة فريق "ريد سوكس".

875
00:59:12,990 --> 00:59:14,700
‫لا أحد سوى هو وأنا.

876
00:59:15,320 --> 00:59:16,610
‫أمي رحلت.

877
00:59:18,660 --> 00:59:19,740
‫أنا آسفة.

878
00:59:27,580 --> 00:59:29,460
‫لماذا تريدين الاحتفاظ بالصليب؟

879
00:59:30,500 --> 00:59:33,170
‫إنه للتذكير فحسب.

880
00:59:34,300 --> 00:59:35,550
‫التذكير بماذا؟

881
00:59:35,760 --> 00:59:37,470
‫بأن "يسوع" معي.

882
00:59:43,020 --> 00:59:44,810
‫هل تعتقدين أنه معي أيضاً؟

883
00:59:48,560 --> 00:59:50,230
‫طبعاً.

884
00:59:55,690 --> 00:59:57,360
‫هل أنت مصابة بمرض السرطان؟

885
00:59:57,780 --> 00:59:59,660
‫لا، أنا مصابة بمرض بطن غريب.

886
00:59:59,780 --> 01:00:02,450
‫هذا مزعج. أنا مصابة بمرض عظام غريب.

887
01:00:03,240 --> 01:00:04,870
‫أشعر بالألم طوال الوقت.

888
01:00:06,620 --> 01:00:07,870
‫وأنا أيضاً.

889
01:00:13,840 --> 01:00:15,800
‫هل تخافين من الموت؟

890
01:00:22,010 --> 01:00:23,560
‫أحياناً.

891
01:00:30,190 --> 01:00:32,860
‫سنأخذك على الكرسي المدولب
‫إلى آخر الرواق يا "آنا".

892
01:00:33,690 --> 01:00:35,690
‫- حسناً.
‫- حسناً، سننزلك ببطء.

893
01:00:35,860 --> 01:00:37,650
‫جاهزة؟ والآن، ارجعي. انتبهي.

894
01:00:38,320 --> 01:00:39,450
‫ممتاز.

895
01:00:44,830 --> 01:00:46,620
‫هل أنت بخير؟ حسناً.

896
01:00:51,630 --> 01:00:52,750
‫"هالي".

897
01:00:54,630 --> 01:00:56,380
‫أراك لاحقاً.

898
01:00:58,800 --> 01:01:00,760
‫إنها الأولى.

899
01:01:02,180 --> 01:01:04,300
‫- حسناً.
‫- شكراً.

900
01:01:04,390 --> 01:01:07,600
‫على الرحب والسعة.
‫ما زال هنالك اثنتان. انتظري لتري.

901
01:01:07,810 --> 01:01:10,890
‫- حسناً.
‫- حسناً. هذه القبعة حمراء. تبدو جريئة.

902
01:01:11,140 --> 01:01:14,270
‫- هذه تروقني أيضاً.
‫- أجل. حسناً. خيار جيد. لا بأس بذلك.

903
01:01:14,690 --> 01:01:16,860
‫إذن، كلميني عن صديقتك.

904
01:01:18,490 --> 01:01:21,530
‫- زميلتك في الغرفة.
‫- اسمها "آنا".

905
01:01:22,200 --> 01:01:23,620
‫وهم يعيشون في "تكساس".

906
01:01:24,120 --> 01:01:26,540
‫لديهم 5 كلاب،

907
01:01:26,950 --> 01:01:29,040
‫و3 بقرات، وخنزيران،

908
01:01:29,410 --> 01:01:31,710
‫وبعض الماعز، وحمار.

909
01:01:33,330 --> 01:01:34,250
‫عجباً!

910
01:01:36,800 --> 01:01:38,840
‫قالت لي ألا أخشى من الموت.

911
01:01:45,640 --> 01:01:47,600
‫لماذا قالت لك ذلك؟

912
01:01:48,720 --> 01:01:50,230
‫أنت لن تموتي.

913
01:01:51,270 --> 01:01:54,900
‫لإنها لا تخاف.
‫هي تقول إن الرب دائماً معها.

914
01:01:58,400 --> 01:01:59,570
‫حسناً...

915
01:02:03,490 --> 01:02:06,870
‫أن كان هذا يريحها، فلا بأس بذلك.

916
01:02:09,660 --> 01:02:12,250
‫ها هي. مرحباً يا "آنا"، أهلاً بعودتك.

917
01:02:12,710 --> 01:02:15,080
‫مرحباً.

918
01:02:16,420 --> 01:02:17,920
‫هيا، أيتها الخنفساء الصغيرة.

919
01:02:18,460 --> 01:02:20,380
‫حسناً. تمسكي بأمك.

920
01:02:21,510 --> 01:02:23,880
‫حسناً. ببطء.

921
01:02:24,050 --> 01:02:25,180
‫جاهزة؟

922
01:02:25,300 --> 01:02:26,930
‫1، 2، 3.

923
01:02:28,720 --> 01:02:30,180
‫ببطء.

924
01:02:32,020 --> 01:02:36,020
‫- أريد أن أعطيك شيئاً.
‫- مهلاً يا حبيبتي. سأعطيك إياها.

925
01:02:37,810 --> 01:02:39,480
‫أريد تقديمها لـ"هالي".

926
01:02:47,570 --> 01:02:49,280
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

927
01:02:49,450 --> 01:02:50,990
‫إنها جميلة، أليس كذلك؟

928
01:02:52,870 --> 01:02:53,910
‫أجل.

929
01:02:56,040 --> 01:02:57,420
‫أيمكننا...

930
01:03:01,760 --> 01:03:02,840
‫مرحباً أيها الطبيب.

931
01:03:05,630 --> 01:03:07,470
‫أنا "بين"، والد "هالي".

932
01:03:07,720 --> 01:03:08,800
‫مرحباً.

933
01:03:10,310 --> 01:03:11,470
‫اسمعي...

934
01:03:11,850 --> 01:03:14,180
‫أنا مسرور لأن الفتاتين أصبحتا صديقتين،

935
01:03:15,770 --> 01:03:18,810
‫لكنني سأكون ممتناً لو أن ابنتك لم تقم

936
01:03:19,650 --> 01:03:21,650
‫بملء رأسها بهذا النوع من الأمور.

937
01:03:21,730 --> 01:03:25,320
‫في الواقع، لا أعرف
‫ما الذي جعل "آنا" تفعل ذلك،

938
01:03:25,450 --> 01:03:28,280
‫لكنني متأكدة من أنها لم تقصد
‫التسبب بأي أذى.

939
01:03:28,490 --> 01:03:30,660
‫لا، لا أشك في ذلك.

940
01:03:31,870 --> 01:03:33,040
‫لكن...

941
01:03:33,830 --> 01:03:35,290
‫هذا الموضوع لا يهمنا.

942
01:03:35,960 --> 01:03:40,090
‫لذا، لا أريد إعطاءها آمالاً كاذبة.

943
01:03:40,420 --> 01:03:42,170
‫أتمنى أن تتفهمي ذلك.

944
01:03:43,340 --> 01:03:45,010
‫أكثر مما تتخيل.

945
01:03:52,970 --> 01:03:54,020
‫"آبي".

946
01:03:55,270 --> 01:03:56,440
‫"أبيغيل".

947
01:04:10,740 --> 01:04:11,990
‫مرحباً يا عزيزتي.

948
01:04:14,330 --> 01:04:15,620
‫ما الأمر؟

949
01:04:16,830 --> 01:04:18,000
‫لا شيء.

950
01:04:19,170 --> 01:04:21,330
‫- هيا، ما الأمر؟
‫- قلت لك لا شيء.

951
01:04:23,460 --> 01:04:24,670
‫حسناً.

952
01:04:25,420 --> 01:04:26,760
‫هل أكلتم؟

953
01:04:26,880 --> 01:04:28,930
‫- لا.
‫- لماذا؟

954
01:04:31,140 --> 01:04:33,100
‫لأنني لم أعتقد أنني سأكون هنا.

955
01:04:35,560 --> 01:04:37,680
‫كنت أعتقد أنني سأكون في مباراة التصفية.

956
01:04:38,390 --> 01:04:40,270
‫وأننا سنشتري شيئاً في طريق العودة.

957
01:04:45,980 --> 01:04:47,900
‫أنا آسف يا صغيرتي.

958
01:04:48,240 --> 01:04:50,530
‫لا بأس. أقصد، هنالك مباراة
‫أخرى في السنة المقبلة.

959
01:04:50,610 --> 01:04:52,200
‫ربما ستذكرها.

960
01:04:53,950 --> 01:04:55,660
‫مهلاً يا "آبي".

961
01:04:56,660 --> 01:04:59,080
‫"آبي".

962
01:05:00,330 --> 01:05:02,830
‫"اللاعبة نجمة عام 2008 (آبي بيم)"

963
01:05:07,920 --> 01:05:08,920
‫"آبي".

964
01:05:10,470 --> 01:05:12,550
‫هل يمكنني الدخول، يا "آبي".

965
01:05:16,180 --> 01:05:17,850
‫يجب أن أكلمك يا عزيزتي.

966
01:05:18,390 --> 01:05:20,270
‫لا بأس. أنا لست غاضبة منك.

967
01:05:21,730 --> 01:05:24,270
‫الوضع صعب بدون أمي.

968
01:05:24,360 --> 01:05:26,150
‫ما الأمر يا أبي؟

969
01:05:28,940 --> 01:05:30,570
‫لا شيء يا صغيرتي.

970
01:05:31,400 --> 01:05:33,110
‫لقد ارتكب والدك خطأ.

971
01:05:33,910 --> 01:05:35,410
‫عودي إلى فراشك.

972
01:05:38,700 --> 01:05:41,410
‫- أحبك.
‫- أنا أيضاً أحبك يا أبي.

973
01:06:21,000 --> 01:06:23,160
‫حسناً.

974
01:06:24,710 --> 01:06:27,090
‫فلنر ذلك.

975
01:06:27,960 --> 01:06:30,800
‫- أيمكنني أن أنزلك إلى قاعة اللعب؟
‫- لا.

976
01:06:31,010 --> 01:06:32,880
‫أتودين المطالعة؟ أيمكنني أن اقرأ لك؟

977
01:06:32,970 --> 01:06:35,760
‫لدي الملك "آرثر" وفرسانه،
‫وقصة مدينتين، و"موبي ديك".

978
01:06:35,840 --> 01:06:37,350
‫أنا لا أرغب في المطالعة.

979
01:06:37,510 --> 01:06:39,930
‫"وليمة متنقلة". إنها قصة لـ"هيمينغوي"،

980
01:06:40,310 --> 01:06:41,600
‫وتجري أحداثها في "باريس".

981
01:06:42,180 --> 01:06:43,390
‫لا.

982
01:06:45,230 --> 01:06:47,440
‫لن أذهب إلى "باريس" على أي حال.

983
01:06:52,030 --> 01:06:54,240
‫أريد العودة إلى المنزل فحسب.

984
01:06:56,450 --> 01:06:58,200
‫تمكنت "هالي" من العودة إلى المنزل.

985
01:06:58,910 --> 01:07:01,040
‫نحن لا نستطيع المجازفة يا صغيرتي.

986
01:07:02,660 --> 01:07:04,790
‫أيمكنك إعطائي الوسادة الساخنة لبطني؟

987
01:07:04,870 --> 01:07:06,170
‫اشعر بألم فظيع يا أمي.

988
01:07:06,250 --> 01:07:07,880
‫حاضر يا طفلتي.

989
01:07:08,420 --> 01:07:09,750
‫يا حبيبتي.

990
01:07:13,970 --> 01:07:15,930
‫أحتاج إلى حبة "ترامادول" أخرى.

991
01:07:19,930 --> 01:07:21,970
‫لم يحن موعدها بعد يا حبيبتي.

992
01:07:22,560 --> 01:07:25,770
‫- أنا آسفة.
‫- لكن هذا مؤلم جداً يا أمي.

993
01:07:26,770 --> 01:07:29,520
‫ألا تفهمين أن الألم لا يتوقف قط؟

994
01:07:29,610 --> 01:07:31,320
‫الألم لا يتوقف قط.

995
01:07:32,360 --> 01:07:35,030
‫أنا آسفة، يا صغيرتي. أعرف ذلك.

996
01:07:35,650 --> 01:07:37,410
‫أعرف ذلك.

997
01:07:46,500 --> 01:07:48,170
‫أريد أن أموت.

998
01:07:55,340 --> 01:07:56,220
‫"آنابيل".

999
01:07:57,510 --> 01:08:00,220
‫أريد الذهاب إلى السماء حيث لا وجود للألم.

1000
01:08:02,100 --> 01:08:04,520
‫يا صغيرتي، إن ذهبت إلى السماء...

1001
01:08:05,640 --> 01:08:09,190
‫لن تصبحي معي ومع والدك و...

1002
01:08:09,600 --> 01:08:11,310
‫ستتركين ثغرة في قلبي.

1003
01:08:11,650 --> 01:08:16,190
‫أنا آسفة يا أمي. أنا لا أريد إحزانك.

1004
01:08:16,820 --> 01:08:19,360
‫لكنني أريد أن ينتهي ذلك.

1005
01:08:41,930 --> 01:08:43,140
‫"دفع مرفوض"

1006
01:08:43,220 --> 01:08:44,510
‫ليست هذه البطاقة.

1007
01:08:46,770 --> 01:08:48,890
‫- هيا.
‫- ما زال علينا اجتياز حاجز الأمن.

1008
01:08:48,980 --> 01:08:50,730
‫هل يمكننا تجاوزه، يا سيدي؟

1009
01:08:51,310 --> 01:08:53,770
‫- هل من شباك آخر؟
‫- كم بطاقة لديه؟

1010
01:08:53,860 --> 01:08:54,900
‫هذا هراء.

1011
01:08:56,530 --> 01:08:58,240
‫ما زال علينا اجتياز حاجز الأمن.

1012
01:09:06,240 --> 01:09:07,660
‫هذا محرج.

1013
01:09:09,000 --> 01:09:12,500
‫- ماذا لو ماتت "آنا" قبل وصولنا؟
‫- هي لن تموت، مفهوم؟

1014
01:09:13,210 --> 01:09:14,290
‫حسناً.

1015
01:09:14,380 --> 01:09:15,840
‫أنا آسف على تأخيرك.

1016
01:09:15,920 --> 01:09:18,210
‫- لا، أريد أن أرى.
‫- سنفوت الرحلة.

1017
01:09:18,880 --> 01:09:20,430
‫إنها الأخيرة.

1018
01:09:26,350 --> 01:09:28,680
‫"جاري معالجة عملية الدفع"

1019
01:09:28,770 --> 01:09:30,770
‫- هذا أمر لا يصدق
‫- حقاً؟

1020
01:09:33,520 --> 01:09:35,150
‫هل يمكننا أن نتقدم؟

1021
01:09:35,770 --> 01:09:37,730
‫نحن هنا منذ 30 دقيقة.

1022
01:09:44,200 --> 01:09:46,370
‫يبدو أن هنالك مشكلة في برنامجنا.

1023
01:09:47,040 --> 01:09:49,290
‫أعتقد أنني سأضطر إلى إصدار التذاكر يدوياً.

1024
01:09:52,500 --> 01:09:56,380
‫لكن قد يكون هنالك تكاليف سحب
‫على المكشوف، حسناً؟

1025
01:10:03,970 --> 01:10:05,720
‫تريدك الممرضة أن تستحمي.

1026
01:10:06,100 --> 01:10:07,310
‫قولي لي لماذا.

1027
01:10:08,930 --> 01:10:10,770
‫انقضت 5 أيام يا "آنابيل".

1028
01:10:11,310 --> 01:10:13,440
‫- تحتاجين إلى الاستحمام، يا صغيرتي.
‫- لماذا؟

1029
01:10:13,900 --> 01:10:15,940
‫لماذا أحتاج إلى الاستحمام؟ هذا ليس مهماً.

1030
01:10:16,020 --> 01:10:17,020
‫لا شيء مهم.

1031
01:10:17,190 --> 01:10:18,530
‫انظري إلي.

1032
01:10:19,030 --> 01:10:23,110
‫انظري إلي يا "آنابيل".
‫لا تقولي هذا. أحاول مساعدتك!

1033
01:10:23,200 --> 01:10:26,910
‫حسناً، أنا لم أعد أحتاج إلى المساعدة.
‫اتركوني وشأني.

1034
01:10:49,470 --> 01:10:50,720
‫مرحباً يا حبيبي.

1035
01:10:51,310 --> 01:10:52,390
‫مرحباً.

1036
01:10:53,560 --> 01:10:56,480
‫أتساءل إن كنت أستطيع
‫التحدث مع "آنابيل" عبر الهاتف.

1037
01:10:59,770 --> 01:11:01,780
‫أجل. إنها هنا.

1038
01:11:02,780 --> 01:11:04,240
‫إنه والدك أيتها الشابة.

1039
01:11:10,030 --> 01:11:11,240
‫مرحباً يا أبي.

1040
01:11:12,790 --> 01:11:14,080
‫مرحباً يا حبيبتي.

1041
01:11:14,960 --> 01:11:18,250
‫ما رأيك بلعب لعبة قبل الاستحمام؟

1042
01:11:21,380 --> 01:11:23,090
‫كيف عرفت أنني أحتاج إلى الاستحمام؟

1043
01:11:23,260 --> 01:11:26,630
‫حسناً، لأنني أشم رائحتك من الرواق.

1044
01:11:26,840 --> 01:11:28,510
‫- 1، 2، 3، انطلاق!
‫- مفاجأة!

1045
01:11:28,600 --> 01:11:30,600
‫- مفاجأة!
‫- "آبي"!

1046
01:11:32,060 --> 01:11:33,600
‫"آنا"!

1047
01:11:36,230 --> 01:11:37,400
‫لقد أتيت.

1048
01:11:39,110 --> 01:11:41,730
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- أجل.

1049
01:11:42,150 --> 01:11:44,280
‫تعالا إلى هنا.

1050
01:11:44,610 --> 01:11:47,450
‫- هذا أفضل، أليس كذلك؟
‫- ها أنتم.

1051
01:11:47,780 --> 01:11:51,700
‫- يا ابنتي.
‫- لقد اشتقنا إليك يا حبيبتي.

1052
01:11:53,450 --> 01:11:56,460
‫- لا لزوم للشد بهذا الشكل.
‫- كفي عن التصرف كطفلة.

1053
01:11:56,830 --> 01:11:58,670
‫من تصفين بالطفلة؟

1054
01:11:59,210 --> 01:12:01,000
‫- حسناً.
‫- من الطفلة الآن؟

1055
01:12:02,420 --> 01:12:04,260
‫- أنت.
‫- لا.

1056
01:12:04,630 --> 01:12:08,220
‫مهلاً. أيتها الفتاتان،
‫ستتسببان بطردنا من هنا.

1057
01:12:09,470 --> 01:12:11,680
‫المعذرة؟ هل فقدت صوابك؟

1058
01:12:13,100 --> 01:12:14,560
‫فلنهاجم الوالد.

1059
01:12:15,640 --> 01:12:18,770
‫هذا ليس عدلاً. من المفترض أن تكوني مريضة.

1060
01:12:23,780 --> 01:12:24,940
‫يمكننا استخدامك كوسادة.

1061
01:12:25,150 --> 01:12:28,110
‫- أحبك. أنا آسفة.
‫- أنا أيضاً أحبك.

1062
01:12:30,950 --> 01:12:33,240
‫فلنهاجم الأم.

1063
01:12:33,660 --> 01:12:36,790
‫- فلنهاجم الوالد!
‫- استلقي.

1064
01:12:38,750 --> 01:12:41,460
‫- لقد اشتقت إليك يا حبيبتي
‫- أنا أيضاً اشتقت إليك.

1065
01:12:41,630 --> 01:12:43,500
‫- كانت مفاجأة جميلة.
‫- أجل.

1066
01:12:47,920 --> 01:12:50,180
‫لماذا يجب أن أخرج دائماً
‫على الكرسي المدولب؟

1067
01:12:50,340 --> 01:12:51,840
‫هذا ما أفكر فيه بالتحديد.

1068
01:12:51,930 --> 01:12:54,890
‫هذا ما أقوله للممرضة باستمرار.
‫أنا العجوز هنا، لذا...

1069
01:12:55,850 --> 01:12:57,350
‫فلنتبادل الأدوار. حسناً؟

1070
01:12:57,520 --> 01:12:59,770
‫إنه دوري، يا آنسة. من فضلك.

1071
01:12:59,940 --> 01:13:02,690
‫أنا متعب جداً. كم أنا متعب.

1072
01:13:02,980 --> 01:13:05,070
‫أسرع. أنا متعب للغاية.

1073
01:13:05,530 --> 01:13:07,570
‫أسرع.

1074
01:13:10,150 --> 01:13:11,320
‫نهاية الرحلة.

1075
01:13:12,070 --> 01:13:13,370
‫حسناً يا حلوتي.

1076
01:13:15,490 --> 01:13:18,910
‫- أتمنى لك رحلة موفقة.
‫- شكراً، يا دكتور "نوركو".

1077
01:13:29,840 --> 01:13:30,930
‫حسناً.

1078
01:13:34,350 --> 01:13:35,390
‫"كريستي"...

1079
01:13:35,760 --> 01:13:38,730
‫من الشائع أن يصاب الأطفال بالاكتئاب.

1080
01:13:38,810 --> 01:13:41,640
‫والاكتئاب يمكن أن يزيد الألم.

1081
01:13:42,270 --> 01:13:43,310
‫لذا...

1082
01:13:43,860 --> 01:13:46,980
‫حددي موعداً مع طبيب نفسي للأطفال
‫بأسرع وقت ممكن.

1083
01:13:47,690 --> 01:13:49,070
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

1084
01:13:49,440 --> 01:13:53,240
‫وامضي أطول وقت ممكن معها يا "كريستي".

1085
01:13:54,660 --> 01:13:57,240
‫عائلتها هي الدواء الأفضل حالياً.

1086
01:14:03,580 --> 01:14:04,830
‫حسناً يا عائلة "بيم".

1087
01:14:05,750 --> 01:14:08,630
‫- إلى اللقاء. إلى اللقاء يا "آنابيل".
‫- إلى اللقاء.

1088
01:14:23,940 --> 01:14:25,360
‫مرحباً، "كريستي بيم" تتكلم.

1089
01:14:25,440 --> 01:14:28,520
‫أتصل من قبل الدكتور
‫"سامويل نوركو"، في "بوسطن"،

1090
01:14:28,610 --> 01:14:30,610
‫بشأن ابنتي "آنابيل بيم".

1091
01:14:30,690 --> 01:14:33,910
‫كنت أود التحدث لدقائق قليلة
‫مع الدكتور "كرايتس".

1092
01:14:34,450 --> 01:14:36,570
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء.

1093
01:14:37,330 --> 01:14:39,290
‫لماذا لا تأتين إلى الخارج معي ومع "آدلين"؟

1094
01:14:39,620 --> 01:14:40,790
‫لماذا؟

1095
01:14:41,450 --> 01:14:43,500
‫لا أعرف. هذا أفضل من البقاء هنا.

1096
01:14:44,290 --> 01:14:46,250
‫هيا، تعالي. سيكون هذا ممتعاً.

1097
01:14:48,040 --> 01:14:49,840
‫يمكننا ممارسة رياضة كرة القدم إن أردت ذلك.

1098
01:14:50,840 --> 01:14:51,800
‫حسناً.

1099
01:14:52,840 --> 01:14:55,180
‫مرحباً. "كريستي بيم"
‫من قبل الدكتور "نوركو".

1100
01:14:56,720 --> 01:14:59,310
‫مرحباً، يا دكتور "كرايتس".
‫أنا "كريستي بيم".

1101
01:14:59,390 --> 01:15:01,470
‫أتصل بك بشأن ابنتي...

1102
01:15:02,180 --> 01:15:03,600
‫"آنابيل بيم".

1103
01:15:18,450 --> 01:15:19,910
‫هل تريدين أن تتسلقي؟

1104
01:15:20,540 --> 01:15:22,250
‫أنت تعرفين أنه لا يمكنني ذلك يا "آبي".

1105
01:15:22,450 --> 01:15:25,920
‫لم لا؟ اقصد أننا فعلنا ذلك 100 مرة.

1106
01:15:27,670 --> 01:15:28,880
‫سأساعدك.

1107
01:15:29,670 --> 01:15:31,380
‫- سيكون هذا ممتعاً.
‫- حسناً.

1108
01:15:32,210 --> 01:15:33,630
‫هيا.

1109
01:15:41,510 --> 01:15:43,980
‫- هيا، أمسكي بيدي.
‫- حسناً.

1110
01:15:44,680 --> 01:15:47,100
‫شكراً. نحن لم نفعل ذلك
‫منذ فترة طويلة يا "آبي".

1111
01:15:47,650 --> 01:15:48,690
‫أجل.

1112
01:15:49,400 --> 01:15:51,150
‫أنا أيضاً أريد التسلق.

1113
01:15:51,230 --> 01:15:52,980
‫هذه الشجرة صعبة بالنسبة إليك يا "آدلين".

1114
01:15:53,070 --> 01:15:55,700
‫لا تسميني "آدلين". اسمي "تايلور".

1115
01:15:56,280 --> 01:15:57,990
‫لا يهم. أنت غريبة الأطوار.

1116
01:16:03,410 --> 01:16:04,580
‫هذا أمر ممتع.

1117
01:16:04,830 --> 01:16:06,540
‫حسناً، هذا يكفي.

1118
01:16:07,500 --> 01:16:09,250
‫أعتقد أننا
‫تسلقنا المسافة الكافية يا "آنا".

1119
01:16:11,630 --> 01:16:13,170
‫اشتقت إلى الصعود إلى هنا.

1120
01:16:14,380 --> 01:16:15,970
‫كم هذا مريح.

1121
01:16:16,880 --> 01:16:18,510
‫هذا أفضل من البقاء في الداخل، أليس كذلك؟

1122
01:16:19,220 --> 01:16:20,680
‫فكرة جيدة يا "آبي".

1123
01:16:20,760 --> 01:16:22,600
‫أراهن أننا أصبحنا على علو برج "إيفل".

1124
01:16:22,720 --> 01:16:23,680
‫ربما.

1125
01:16:23,760 --> 01:16:24,770
‫أجل.

1126
01:16:25,680 --> 01:16:29,190
‫- "آبي"!
‫- ""آبي"، "آنا"، ما الأمر؟

1127
01:16:29,350 --> 01:16:32,110
‫أترين الحفرة هناك يا "آنا"؟
‫اذهبي واجلسي وسطها.

1128
01:16:32,190 --> 01:16:34,280
‫- لا يا "آبي".
‫- لا بأس. سآتي من هناك لمساعدتك.

1129
01:16:34,440 --> 01:16:35,610
‫لا، لا أريد ذلك.

1130
01:16:35,690 --> 01:16:37,820
‫ماذا تقصدين بـ"لا"؟ سنقع. هيا.

1131
01:16:37,900 --> 01:16:39,610
‫- "آبي"، أنا خائفة.
‫- هيا!

1132
01:16:39,780 --> 01:16:41,320
‫- حسناً، سأفعل ذلك
‫- هيا، حسناً؟

1133
01:16:41,490 --> 01:16:42,490
‫أيمكنك أن تفعلي هذا من أجلي، من
‫فضلك؟

1134
01:16:42,580 --> 01:16:43,530
‫حسناً

1135
01:16:43,620 --> 01:16:45,620
‫من فضلك، يا "آنا".
‫أنا لن أتحرك قبل أن تصبحي بأمان.

1136
01:16:45,790 --> 01:16:47,910
‫يجب أن تجلسي في الحفرة
‫قبل أن أتمكن من... "آنا"!

1137
01:16:48,000 --> 01:16:49,250
‫"آبي"!

1138
01:16:52,250 --> 01:16:53,170
‫"آنا"!

1139
01:16:53,920 --> 01:16:57,010
‫أرجوك يا "آنا"! هل تسمعينني يا "آنا"؟

1140
01:16:57,260 --> 01:16:58,340
‫"آنا"!

1141
01:16:59,090 --> 01:17:00,010
‫أمي!

1142
01:17:01,640 --> 01:17:02,720
‫أمي!

1143
01:17:03,930 --> 01:17:04,760
‫أمي!

1144
01:17:06,640 --> 01:17:07,600
‫أمي!

1145
01:17:08,390 --> 01:17:10,730
‫ماذا حصل؟ أين "آنا"؟

1146
01:17:15,400 --> 01:17:16,480
‫"آنا"!

1147
01:17:17,650 --> 01:17:18,900
‫"آنا"؟

1148
01:17:21,700 --> 01:17:22,820
‫مرحباً!

1149
01:17:28,290 --> 01:17:29,410
‫"آنا"!

1150
01:17:30,040 --> 01:17:32,210
‫- هل تراها؟
‫- "آنا"!

1151
01:17:32,380 --> 01:17:34,460
‫- يا للهول
‫- هل تسمعينني؟

1152
01:17:34,630 --> 01:17:36,750
‫- أنا والدك، يا صغيرتي.
‫- سأحفر لإخراجها يا أمي.

1153
01:17:37,130 --> 01:17:40,380
‫- سأحفر لإخراجها يا أبي.
‫- "آنا"!

1154
01:17:40,550 --> 01:17:42,800
‫- هنا أيها الشرطي.
‫- أسرع

1155
01:17:42,970 --> 01:17:45,760
‫- إنهم آتون خلفي مباشرة.
‫- مرحباً.

1156
01:17:48,810 --> 01:17:52,270
‫سوف نحتاج يا سيدي
‫لحبل أوما شابه للوصول إلى القعر.

1157
01:17:52,650 --> 01:17:54,310
‫يجب أن نرحل يا "آبي".

1158
01:17:54,440 --> 01:17:56,610
‫أيمكن أن يصعد أحد إلى هنا مع الحبل؟

1159
01:17:58,070 --> 01:17:59,940
‫اسمها "آنابيل" ونحن نسميها "آنا".

1160
01:18:00,400 --> 01:18:02,450
‫سيكون من المستحيل قطع هذه الشجرة.
‫إنها جوفاء جداً.

1161
01:18:02,570 --> 01:18:03,910
‫قد تسقط على هذه الفتاة الصغيرة.

1162
01:18:04,990 --> 01:18:06,950
‫فتاة صغيرة
‫في الـ10 من عمرها اسمها "آنابيل".

1163
01:18:07,120 --> 01:18:08,450
‫حدد لي موعد وصول الشاحنة السلم.

1164
01:18:08,620 --> 01:18:11,080
‫- "فرانك"، هل تراها؟
‫- "آنا"؟

1165
01:18:12,120 --> 01:18:15,590
‫ستكونين بخير يا "آنا".
‫سنخرجك من هناك، حسناً؟

1166
01:18:15,840 --> 01:18:19,010
‫الضحية لا تستجيب،
‫يجب إرسال أحد الرجال أيها الرئيس.

1167
01:18:19,130 --> 01:18:21,840
‫هناك شاحنات أخرى قادمة، من فضلكم تراجعوا.

1168
01:18:32,140 --> 01:18:34,980
‫"(كي بي إس نيوز)
‫(دالاس)، (فورت ورث)"

1169
01:18:39,150 --> 01:18:41,320
‫قليلاً بعد، كفى.

1170
01:18:42,610 --> 01:18:43,700
‫"آنا"!

1171
01:18:52,500 --> 01:18:54,830
‫تابعوا، حسناً.

1172
01:18:57,130 --> 01:18:59,460
‫منذ 3 ساعات،
‫سقطت "آنابيل بيم" البالغة 10 سنوات

1173
01:18:59,550 --> 01:19:01,550
‫على رأسها من ارتفاع 3 طوابق

1174
01:19:01,710 --> 01:19:03,670
‫داخل هذه الشجرة الجوفاء الضخمة.

1175
01:19:05,840 --> 01:19:07,550
‫المسعفون موجودون في الموقع.

1176
01:19:07,680 --> 01:19:09,640
‫لا تبدي الضحية
‫أي علامة تدل أنها على قيد الحياة.

1177
01:19:09,720 --> 01:19:11,850
‫الإسعافات الأولية والإنعاش جاهزين.

1178
01:19:12,560 --> 01:19:14,230
‫تلقينا ذلك، نراكم على الشاشة.

1179
01:19:14,350 --> 01:19:15,650
‫أطلعونا عندما يكون لديكم وقت الوصول.

1180
01:19:15,730 --> 01:19:17,520
‫وفقاً للمسعفين الذين تحدثت معهم،

1181
01:19:17,650 --> 01:19:19,110
‫قد يكون عمر هذه الشجرة 100 سنة.

1182
01:19:19,190 --> 01:19:21,480
‫ويبدو أنها فسدت تماماً حتى الجذور.

1183
01:19:21,570 --> 01:19:23,820
‫"كيرفلايت 3"، ما وضعكم؟

1184
01:19:26,200 --> 01:19:27,530
‫ما زالت لا تستجيب.

1185
01:19:27,660 --> 01:19:28,780
‫لكن لا أستطيع تأكيد ذلك.

1186
01:19:28,870 --> 01:19:32,040
‫أعلموا مستشفي "فورت وورث" أن

1187
01:19:32,240 --> 01:19:34,330
‫إصاباتها أدخلتها في غيبوبة.

1188
01:19:35,000 --> 01:19:37,420
‫في هذه المرحلة، لا يعرف أحد
‫إن كانت جروحها خطيرة

1189
01:19:37,540 --> 01:19:39,250
‫أو حتى إن كانت على قيد الحياة.

1190
01:19:39,380 --> 01:19:42,670
‫لم تبدي أي ردة فعل
‫على مناداتها باسمها لمرات عدة.

1191
01:19:54,350 --> 01:19:56,730
‫يا للهول.

1192
01:19:56,890 --> 01:20:02,400
‫يا إلهي. يا طفلتي.

1193
01:20:03,730 --> 01:20:06,530
‫أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك،

1194
01:20:06,610 --> 01:20:08,110
‫ليأت ملكوتك، ولتكن مشيئتك

1195
01:20:08,240 --> 01:20:09,320
‫كما في السماء كذلك على الأرض.

1196
01:20:09,410 --> 01:20:10,870
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا،

1197
01:20:10,950 --> 01:20:12,330
‫واغفر لنا ذنوبنا،

1198
01:20:12,410 --> 01:20:14,790
‫كما نغفر نحن لمن يخطئ بحقنا.

1199
01:20:16,410 --> 01:20:18,790
‫ولا تدخلنا في التجارب لكن نجنا من الشرير.

1200
01:20:18,920 --> 01:20:22,380
‫لأن لك الملك والقوة والمجد، آمين.

1201
01:20:22,920 --> 01:20:26,420
‫أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك...

1202
01:20:26,590 --> 01:20:28,090
‫هل الفسحة كافية؟

1203
01:20:53,120 --> 01:20:54,790
‫نقاط الربط ليست جيدة.

1204
01:21:08,090 --> 01:21:09,430
‫إنها مربوطة!

1205
01:21:10,130 --> 01:21:12,010
‫هيا، يمكننا سحبها.

1206
01:21:18,600 --> 01:21:19,640
‫على مهل.

1207
01:21:20,690 --> 01:21:22,610
‫- على مهل.
‫- انتبهوا أيها الرجال.

1208
01:21:24,940 --> 01:21:26,280
‫يا إلهي.

1209
01:21:31,660 --> 01:21:32,990
‫يجب تأمين عنقها.

1210
01:21:34,160 --> 01:21:35,120
‫أتمسكون بها؟

1211
01:21:44,670 --> 01:21:46,340
‫الأكسجين في الطريق أيها الرجال.

1212
01:21:49,670 --> 01:21:52,680
‫انتزعنا الحبال. دعوني أمر يا رفاق.

1213
01:22:05,020 --> 01:22:07,900
‫- إنها تتنفس.
‫- حمداً لله.

1214
01:22:15,870 --> 01:22:17,410
‫1، 2، 3، ارفعوا.

1215
01:22:18,540 --> 01:22:20,450
‫"تروما واحد"، لدينا فتاة عمرها 10 سنوات،

1216
01:22:20,540 --> 01:22:22,710
‫إصابات محتملة في العمود الفقري وفي الدماغ.

1217
01:22:23,040 --> 01:22:24,880
‫- اتبعيني يا سيدة "بيم".
‫- حسناً.

1218
01:22:25,040 --> 01:22:26,840
‫سأطلب منك البقاء هنا يا سيد "بيم".

1219
01:22:26,920 --> 01:22:27,920
‫أتفهم الوضع.

1220
01:22:29,710 --> 01:22:31,380
‫حسناً، لنقم بتدويرها.

1221
01:22:33,800 --> 01:22:35,590
‫"فورت وورث"، هنا "كيرفلايت 3".

1222
01:22:36,510 --> 01:22:39,470
‫نحن في منطقة الهبوط وجاهزون للنقل.

1223
01:22:39,850 --> 01:22:42,020
‫تلقيتك، فريق معالجة الصدمات بالانتظار.

1224
01:22:42,100 --> 01:22:44,100
‫- الكل جاهز.
‫- جاهز للإقلاع.

1225
01:23:27,020 --> 01:23:28,360
‫سيد وسيدة "بيم".

1226
01:23:31,650 --> 01:23:32,780
‫أنا...

1227
01:23:32,900 --> 01:23:34,950
‫لا أعرف كيف أخبركما بهذا،

1228
01:23:36,950 --> 01:23:39,780
‫لكن باستثناء احتمال ارتجاج دماغي بسيط،

1229
01:23:39,950 --> 01:23:44,460
‫لم تصب ابنتكما بأي كسور
‫وهي تحرك أطرافها الأربعة.

1230
01:23:44,580 --> 01:23:46,460
‫كما أنها لم تصب بأي نزيف داخلي،

1231
01:23:46,540 --> 01:23:48,380
‫ولا دليل على إصابتها بأي رضوض.

1232
01:23:50,210 --> 01:23:52,300
‫في الواقع، بعد اصطدام جمجمتها بالأرض

1233
01:23:52,420 --> 01:23:54,210
‫مع الجزء الأعلى من الرأس مغطى بالتراب،

1234
01:23:54,380 --> 01:23:57,380
‫استعادت وعيها،
‫واستفاقت بابتسامة على شفتيها.

1235
01:23:57,590 --> 01:23:59,260
‫يا إلهي!

1236
01:24:00,300 --> 01:24:03,810
‫بصراحة، أنا طبيب منذ أكثر من 25 سنة،

1237
01:24:04,220 --> 01:24:05,850
‫ولم يسبق لي أن رأيت أمراً كهذا قط.

1238
01:24:07,140 --> 01:24:08,730
‫هيا.

1239
01:24:10,400 --> 01:24:12,110
‫اذهب لإحضارها.

1240
01:24:16,950 --> 01:24:18,450
‫"آنا"، على رسلك يا حبيبتي.

1241
01:24:18,780 --> 01:24:21,280
‫- حسناً يا أمي.
‫- لا أريدك أن ترهقي نفسك.

1242
01:24:23,620 --> 01:24:25,120
‫يا للهول.

1243
01:24:26,790 --> 01:24:29,830
‫"كيفن"، نسيت إعطاء "آنا"
‫الحبة المسكنة هذا الصباح

1244
01:24:30,130 --> 01:24:32,290
‫ولم تطلب هي أي حبة مسكنة.

1245
01:24:32,380 --> 01:24:33,300
‫هيا.

1246
01:24:33,420 --> 01:24:35,130
‫منذ يومين، كانت بالكاد تستطيع
‫النهوض عن الأريكة

1247
01:24:35,260 --> 01:24:37,220
‫ولا أفهم كيف تفعل ذلك.

1248
01:24:37,300 --> 01:24:39,260
‫طالما الخبر سار،
‫لا أطرح الأسئلة يا حبيبتي.

1249
01:24:39,340 --> 01:24:41,680
‫- لا بأس. أنا بخير.
‫- حسناً.

1250
01:24:42,810 --> 01:24:44,970
‫هل رأيت سروالي الجينز الزهري يا أمي؟

1251
01:24:45,930 --> 01:24:47,770
‫لا يا حبيبتي. لقد وضعته جانباً.

1252
01:24:47,850 --> 01:24:50,940
‫تفضلي، لدي بضعة اقتراحات أخرى لك.

1253
01:24:53,770 --> 01:24:54,780
‫"آنابيل".

1254
01:24:56,780 --> 01:24:59,320
‫ماذا؟ إنها طبيعية. "كيفن"!

1255
01:24:59,950 --> 01:25:01,530
‫أنها مسطحة. "كيفن"!

1256
01:25:02,490 --> 01:25:04,830
‫توقفي، يا أمي. أنت تتصرفين بطريقة غريبة.

1257
01:25:05,450 --> 01:25:07,160
‫قال لي أنني سأتماثل إلى الشفاء.

1258
01:25:08,830 --> 01:25:10,830
‫من قال لك ذلك؟

1259
01:25:12,170 --> 01:25:15,000
‫حصل شيء في الشجرة لم أخبركما به.

1260
01:25:16,380 --> 01:25:18,590
‫حالما اصطدمت بالأرض، أصبح كل شيء أسود.

1261
01:25:19,470 --> 01:25:21,340
‫وخرجت من جسدي،

1262
01:25:26,520 --> 01:25:28,890
‫لكن الأمر كان غريباً بعض الشيء لأن...

1263
01:25:30,520 --> 01:25:33,980
‫لأنني كنت أستطيع رؤية جسدي،
‫لكنني لم أكن فيه.

1264
01:25:34,520 --> 01:25:36,190
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

1265
01:25:39,190 --> 01:25:40,860
‫كانت الفراشة هناك.

1266
01:25:41,490 --> 01:25:43,660
‫- فراشة؟
‫- أجل.

1267
01:26:03,930 --> 01:26:05,720
‫لم اكن أعرف أين أنا

1268
01:26:06,560 --> 01:26:08,060
‫في البداية، لكن...

1269
01:26:10,230 --> 01:26:11,890
‫كنت أعرف أنني بأمان.

1270
01:27:34,640 --> 01:27:36,310
‫أحبك.

1271
01:27:47,160 --> 01:27:48,320
‫يا صغيرتي...

1272
01:27:49,120 --> 01:27:50,660
‫هل تكلمت مع الرب؟

1273
01:27:50,780 --> 01:27:52,450
‫أجل، لكن...

1274
01:27:53,790 --> 01:27:55,620
‫لكن الأمر كان مختلفاً. كان هذا وكأننا...

1275
01:27:55,710 --> 01:28:00,710
‫كأننا كنا نستطيع أن نتكلم
‫بدون التفوه بأي كلمة.

1276
01:28:02,670 --> 01:28:03,880
‫أتعرفان؟

1277
01:28:05,300 --> 01:28:09,680
‫قلت إنني أريد البقاء،
‫لكنه قال أن علي أن أعود.

1278
01:28:10,640 --> 01:28:12,970
‫وقال إنني سأكون قد تماثلت
‫إلى الشفاء لدى عودتي.

1279
01:28:13,810 --> 01:28:17,350
‫حينها، سألته إن كان متأكداً تماماً من ذلك.

1280
01:28:19,310 --> 01:28:21,860
‫لأنني لم أكن أرغب في العودة
‫إن لم يكن محقاً في ذلك.

1281
01:28:23,530 --> 01:28:25,400
‫هل أخبرت أحداً بذلك؟

1282
01:28:26,360 --> 01:28:27,700
‫لا، ليس بعد.

1283
01:28:29,070 --> 01:28:32,200
‫أنا قلقة بشأن ما يمكن أن يقال لك.

1284
01:28:34,870 --> 01:28:38,420
‫لا بأس بذلك يا أمي. لن يصدق الجميع ذلك.

1285
01:28:39,880 --> 01:28:41,210
‫ولا بأس بذلك.

1286
01:28:42,540 --> 01:28:44,340
‫سيبلغون هذه المرحلة حين يبلغونها.

1287
01:28:48,840 --> 01:28:50,260
‫أنت محقة.

1288
01:28:51,890 --> 01:28:54,260
‫سنبلغ هذه المرحلة حين نبلغها.

1289
01:29:25,750 --> 01:29:26,920
‫أيها الطبيب.

1290
01:29:31,800 --> 01:29:33,430
‫إنها لا تعاني أي أعراض.

1291
01:29:34,100 --> 01:29:37,930
‫يعمل بطنها وأمعاؤها بطريقة طبيعية.

1292
01:29:38,140 --> 01:29:40,770
‫أقصد أن أعضاءها كلها تتواصل فيما بينها.

1293
01:29:41,270 --> 01:29:43,400
‫أعرف أن هذا ما يحصل على الصعيد الطبي،

1294
01:29:43,480 --> 01:29:45,480
‫لكن هل يمكنك أن تشرح لي كيف يحصل ذلك؟

1295
01:29:45,650 --> 01:29:47,110
‫أيمكنك تفسير ذلك؟

1296
01:29:48,780 --> 01:29:50,110
‫ربما...

1297
01:29:50,280 --> 01:29:52,950
‫حصل شيء بعد أن سقطت واصطدم رأسها بالأرض.

1298
01:29:53,780 --> 01:29:59,000
‫تجدد جهازها العصبي...

1299
01:29:59,250 --> 01:30:01,790
‫كأنه تم إعادة تشغيل برمجياتها.

1300
01:30:03,290 --> 01:30:06,800
‫أنت تقصد أن سقوط ابنتي من علو 9 أمتار

1301
01:30:06,920 --> 01:30:08,380
‫واصطدام رأسها بالأرض
‫في المكان المناسب لم يتسبب

1302
01:30:08,460 --> 01:30:13,010
‫بقتلها أو بشلها بل أدى إلى شفائها؟

1303
01:30:13,430 --> 01:30:17,470
‫في مهنتنا، هنالك كلام عن "الشفاء العفوي"

1304
01:30:18,310 --> 01:30:22,270
‫لشرح ما يبدو غير قابل للشرح.

1305
01:30:23,980 --> 01:30:25,610
‫هل تقول إنها تماثلت للشفاء؟

1306
01:30:26,190 --> 01:30:27,940
‫لا يمكن شفاء مرض "آنا".

1307
01:30:28,030 --> 01:30:30,820
‫لكن وفقاً لكل ما قلته لي،
‫فقد تماثلت للشفاء.

1308
01:30:30,900 --> 01:30:33,820
‫لا يمكنني قول ذلك من الناحية الطبية.

1309
01:30:33,990 --> 01:30:37,830
‫إذن، حاول إيجاد ما يمكنك قوله.

1310
01:30:44,000 --> 01:30:45,830
‫مرحباً يا دكتور "نوركوبيل".

1311
01:30:48,170 --> 01:30:49,500
‫انظر إلي.

1312
01:31:14,240 --> 01:31:15,990
‫مريضتي بحالة أفضل

1313
01:31:17,660 --> 01:31:19,700
‫ولدي شعور رائع...

1314
01:31:20,410 --> 01:31:22,540
‫بأنها لحظة الوداع.

1315
01:31:31,380 --> 01:31:32,590
‫شكراً لك.

1316
01:31:40,100 --> 01:31:42,220
‫شكراً.

1317
01:31:45,890 --> 01:31:46,940
‫مرحباً.

1318
01:31:47,560 --> 01:31:49,400
‫شكراً جزيلاً.

1319
01:31:49,860 --> 01:31:54,530
‫شكراً. شكراً بشأن ابنتي الصغيرة. شكراً.

1320
01:32:22,140 --> 01:32:24,640
‫حسناً. اعتني بنفسك يا "كريستي بيم".

1321
01:32:24,770 --> 01:32:25,600
‫وأنت أيضاً.

1322
01:32:26,560 --> 01:32:28,230
‫أريد أن اقدم لك شيئاً.

1323
01:32:31,270 --> 01:32:33,570
‫إنها معي منذ أن كنت طفلة.

1324
01:32:34,110 --> 01:32:35,440
‫"آنا" يا حبيبتي.

1325
01:32:38,450 --> 01:32:40,410
‫وأود طرح سؤال عليك.

1326
01:32:41,450 --> 01:32:42,780
‫ما الأمر يا صغيرتي؟

1327
01:32:44,450 --> 01:32:46,620
‫أيمكنني أن أناديك العمة "أنجيلا"؟

1328
01:32:47,830 --> 01:32:49,460
‫لأنك أكثر من صديقة بالنسبة إلي.

1329
01:32:51,960 --> 01:32:54,670
‫طبعاً.

1330
01:33:10,310 --> 01:33:13,110
‫والآن، من المحطة الزميلة
‫في "فورث وورث"، "تكساس"،

1331
01:33:13,190 --> 01:33:16,110
‫هذه قصة جميلة أردنا مشاركتها معكم.

1332
01:33:16,610 --> 01:33:19,490
‫سقطت الفتاة "آنابيل بيم"
‫البالغة 10 سنوات

1333
01:33:19,650 --> 01:33:22,870
‫من "بورليزون"، "تكساس"،
‫على رأسها من شجرة بعلو 9 أمتار.

1334
01:33:23,120 --> 01:33:25,660
‫فيما كان المسعفون يحاولون
‫إخراجها من الشجرة،

1335
01:33:25,830 --> 01:33:29,830
‫قالت إنها زارت السماء ورأت الرب.

1336
01:33:30,290 --> 01:33:33,670
‫سقطت "آنابيل" البالغة 10 سنوات
‫داخل شجرة حور جوفاء

1337
01:33:33,840 --> 01:33:37,670
‫كانت قد تسلقتها مع شقيقتها
‫وسقطت من علو 9 أمتار إلى الأسفل.

1338
01:33:37,840 --> 01:33:41,720
‫وصل رجال الإطفاء
‫وقاموا سريعاً بتقييم الوضع.

1339
01:33:41,890 --> 01:33:45,010
‫كانت عملية الإنقاذ
‫ستحتاج إلى بعض الوقت وإلى حذر شديد.

1340
01:33:45,180 --> 01:33:46,810
‫وفقاً للمسعفين الذين تحدثت معهم

1341
01:33:46,970 --> 01:33:49,480
‫قد يكون عمر هذه الشجرة 100 سنة.

1342
01:33:50,190 --> 01:33:53,060
‫خلال القداس، أختار عادة

1343
01:33:53,190 --> 01:33:54,980
‫التحدث عن موضوع يثير اهتمامي

1344
01:33:55,070 --> 01:33:57,360
‫محاولاً تجاهل هز الرؤوس

1345
01:33:57,480 --> 01:34:00,240
‫لبعض الأشخاص خلال توجيه عظاتي.

1346
01:34:01,740 --> 01:34:05,530
‫لكنكم ستسرون
‫حين تعرفون أن الوضع سيختلف اليوم.

1347
01:34:06,030 --> 01:34:11,290
‫طلبت من صديقتنا العزيزة
‫"كريستي بيم" التكلم اليوم.

1348
01:34:11,620 --> 01:34:14,250
‫أنا متأكد من أن كثيرين منكم جاؤوا
‫إلى هنا بسبب ذلك.

1349
01:34:14,330 --> 01:34:16,920
‫نظراً إلى أنني لست معتاداً
‫على جلب هذا الحشد الكبير.

1350
01:34:17,380 --> 01:34:20,260
‫في الواقع، يستحسن بكم وضع شيء في الصينية

1351
01:34:20,340 --> 01:34:21,720
‫أيها الفريق التلفزيوني.

1352
01:34:23,430 --> 01:34:24,640
‫تفضلي يا "كريستي".

1353
01:34:25,680 --> 01:34:27,310
‫حسناً.

1354
01:34:30,310 --> 01:34:31,430
‫اقتربن إلى هنا.

1355
01:34:38,570 --> 01:34:39,730
‫يا إلهي.

1356
01:34:44,280 --> 01:34:46,990
‫لم أكن متأكدة من أنني سأفعل ذلك اليوم

1357
01:34:49,040 --> 01:34:51,330
‫لأنني لم أكن أعتقد أنني سأعود إلى هنا.

1358
01:34:57,710 --> 01:35:00,920
‫حين مرضت "آنا"، لم أستطع فهم ذلك.

1359
01:35:01,010 --> 01:35:02,630
‫لماذا...

1360
01:35:03,680 --> 01:35:07,010
‫تعاني هذه الفتاة المؤمنة بالله
‫هذا العذاب كله؟

1361
01:35:09,060 --> 01:35:11,270
‫كنت يائسة.

1362
01:35:13,690 --> 01:35:15,350
‫ووحيدة.

1363
01:35:16,310 --> 01:35:17,980
‫كنت غاضبة...

1364
01:35:18,520 --> 01:35:21,110
‫لعدم الاستجابة لصلواتنا.

1365
01:35:24,400 --> 01:35:25,990
‫فقدت إيماني.

1366
01:35:30,290 --> 01:35:34,620
‫وبسبب ذلك، لم أر كل ما كان يحيط بي.

1367
01:35:36,960 --> 01:35:40,250
‫قال "ألبيرت أينشتاين"
‫إن هناك طريقتين لعيش الحياة.

1368
01:35:40,340 --> 01:35:43,300
‫واحدة وكأنه لا وجود للمعجزات،

1369
01:35:43,420 --> 01:35:46,680
‫وأخرى وكأن كل شيء يعتبر معجزة.

1370
01:35:48,010 --> 01:35:50,640
‫أنا أول من أقول لكم
‫أنني لم اكن أعيش حياتي

1371
01:35:50,720 --> 01:35:52,640
‫وكأن كل شيء يعتبر معجزة.

1372
01:35:52,890 --> 01:35:54,310
‫كانت تفوتني أمور كثيرة.

1373
01:35:57,690 --> 01:35:59,480
‫المعجزات موجودة في كل مكان.

1374
01:36:04,570 --> 01:36:06,030
‫هل تريدين تسلقها يا "آنا"؟

1375
01:36:06,320 --> 01:36:09,320
‫المعجزات هي الطيبة.

1376
01:36:13,080 --> 01:36:14,450
‫أكملوا بدوني يا رفاق.

1377
01:36:16,500 --> 01:36:17,460
‫مرحباً يا "آنا".

1378
01:36:22,090 --> 01:36:22,960
‫إلى اللقاء.

1379
01:36:27,130 --> 01:36:28,130
‫"داني".

1380
01:36:29,390 --> 01:36:30,890
‫لن أتمكن من المجيء غداً.

1381
01:36:30,970 --> 01:36:31,890
‫"دفع مرفوض"

1382
01:36:31,970 --> 01:36:34,770
‫التي تتجلى أحياناً بأغرب الطرق

1383
01:36:35,060 --> 01:36:37,480
‫من خلال أشخاص يمرون بالصدفة في حياتنا.

1384
01:36:39,440 --> 01:36:41,520
‫أعتقد أن هناك مشكلة في النظام.

1385
01:36:41,690 --> 01:36:43,360
‫والتضخم أكبر لأن...

1386
01:36:43,440 --> 01:36:44,820
‫دكتور "نوركو"؟

1387
01:36:45,650 --> 01:36:46,690
‫نعم؟

1388
01:36:46,950 --> 01:36:48,700
‫أنا موظفة الاستقبال الجديدة.

1389
01:36:55,370 --> 01:36:56,500
‫حسناً.

1390
01:36:57,370 --> 01:36:58,870
‫وأصدقاء

1391
01:36:59,580 --> 01:37:01,750
‫يمكننا الاتكال عليهم مهما حصل.

1392
01:37:02,750 --> 01:37:05,170
‫لا، لا. فلنعد إلى النوم.

1393
01:37:06,920 --> 01:37:08,260
‫1، 2، 3.

1394
01:37:08,430 --> 01:37:10,010
‫- مفاجأة!
‫- مفاجأة!

1395
01:37:10,090 --> 01:37:11,890
‫المعجزات هي...

1396
01:37:13,050 --> 01:37:14,140
‫الحب.

1397
01:37:14,350 --> 01:37:15,520
‫"آنابيل"!

1398
01:37:23,360 --> 01:37:25,190
‫المعجزات هي الرب.

1399
01:37:26,730 --> 01:37:27,940
‫والرب...

1400
01:37:28,570 --> 01:37:29,820
‫هو المغفرة.

1401
01:37:34,700 --> 01:37:36,410
‫لماذا تماثلت "آنا" للشفاء

1402
01:37:36,790 --> 01:37:40,580
‫في حين أن عدداً كبيراً
‫من الأولاد يتعذبون عبر العالم.

1403
01:37:42,670 --> 01:37:44,210
‫أنا لا أعرف الجواب.

1404
01:37:46,710 --> 01:37:49,920
‫لكن بعد كل ما عانيته، أدركت

1405
01:37:53,260 --> 01:37:54,720
‫أنني لم اكن وحيدة.

1406
01:37:56,720 --> 01:37:59,480
‫ومهما كانت معاناتكم،

1407
01:38:00,440 --> 01:38:04,150
‫جئت لأقول لكم أنكم لستم لوحدكم.

1408
01:38:05,820 --> 01:38:08,740
‫المعجزات هي الطريقة
‫التي يستخدمها الرب ليعلمنا

1409
01:38:10,280 --> 01:38:11,570
‫بأنه موجود.

1410
01:38:17,990 --> 01:38:19,250
‫شكراً.

1411
01:38:23,000 --> 01:38:26,250
‫أيمكن ألا تكون "آنا"
‫مريضة بالقدر الذي قلته؟

1412
01:38:26,340 --> 01:38:28,250
‫- هل هي جدية؟
‫- المعذرة؟

1413
01:38:28,340 --> 01:38:30,550
‫- هل هذه مزحة.
‫- هل قلت فعلاً هذا للتو؟

1414
01:38:30,630 --> 01:38:31,630
‫أريد أن أعرف.

1415
01:38:31,720 --> 01:38:34,590
‫أنا متأكد من أنكم تفهمون جميعاً
‫أنه يصعب تصديق ذلك.

1416
01:38:35,090 --> 01:38:37,680
‫وأن هنالك أشخاصاً كثر
‫يبحثون عن الدعاية فحسب.

1417
01:38:37,890 --> 01:38:40,560
‫- هذا صحيح.
‫- لا أصدق هذا.

1418
01:38:44,600 --> 01:38:46,110
‫أنا أصدقها.

1419
01:38:54,570 --> 01:38:56,160
‫رأيت "آنا" في المستشفى.

1420
01:38:57,330 --> 01:38:58,870
‫كانت مريضة جداً.

1421
01:39:00,540 --> 01:39:02,710
‫إلى حد أنني كنت متأكداً
‫من إنها ستفارق الحياة.

1422
01:39:06,330 --> 01:39:09,090
‫أنا لم أكن يوماً رجلاً مؤمناً

1423
01:39:11,970 --> 01:39:13,050
‫لكن ابنتي الرائعة...

1424
01:39:15,930 --> 01:39:20,430
‫فارقت ابنتي الرائعة الحياة مؤخراً.

1425
01:39:22,230 --> 01:39:23,390
‫كان اسمها "هالي".

1426
01:39:24,690 --> 01:39:26,230
‫وكانت في الـ10 من العمر.

1427
01:39:28,480 --> 01:39:29,940
‫كانت مصابة بمرض السرطان،

1428
01:39:31,820 --> 01:39:33,740
‫وتعذبت كثيراً.

1429
01:39:37,530 --> 01:39:40,580
‫لكن الأسابيع الأخيرة من حياتها كانت مختلفة

1430
01:39:42,500 --> 01:39:45,620
‫كانت تشعر بالأمان.

1431
01:39:47,960 --> 01:39:49,420
‫كانت تشعر بأنها محبوبة.

1432
01:39:51,800 --> 01:39:53,210
‫كانت تشعر...

1433
01:39:55,430 --> 01:39:56,970
‫كانت تشعر بوجود الرب.

1434
01:39:59,260 --> 01:40:03,890
‫وقد شعرت بذلك
‫لأن "آنا" نقلت إليها إيمانها.

1435
01:40:05,730 --> 01:40:07,350
‫كما نقلت إليها سلامها.

1436
01:40:10,110 --> 01:40:11,150
‫لذا...

1437
01:40:12,780 --> 01:40:15,070
‫جئت إلى هنا اليوم

1438
01:40:16,240 --> 01:40:19,320
‫من "بوسطن" لأشكر "آنابيل".

1439
01:40:21,910 --> 01:40:23,490
‫ولأشكرك...

1440
01:40:25,410 --> 01:40:27,250
‫على مشاركتنا بقصتك.

1441
01:41:01,320 --> 01:41:04,620
‫شكراً للجميع. شكراً جزيلاً على مجيئكم.

1442
01:41:04,700 --> 01:41:05,790
‫إن أردتم الانضمام إلينا أسبوعياً،

1443
01:41:06,080 --> 01:41:08,620
‫يمكنكم أن تتسجلوا في الخلف.
‫سيهتم الشمامسة بذلك.

1444
01:41:11,790 --> 01:41:12,880
‫"بين".

1445
01:41:13,670 --> 01:41:16,510
‫أنا آسفة لسماع خبر "هالي".

1446
01:41:16,760 --> 01:41:19,470
‫- مرحباً.
‫- شكراً.

1447
01:41:20,260 --> 01:41:22,430
‫- انظري إلى هذا.
‫- لا اصدق أنك أتيت.

1448
01:41:22,510 --> 01:41:23,600
‫مرحباً يا عزيزتي.

1449
01:41:23,680 --> 01:41:25,180
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

1450
01:41:25,260 --> 01:41:26,810
‫- بخير.
‫- تبدين بحالة ممتازة.

1451
01:41:26,890 --> 01:41:28,390
‫هذا فستان جميل.

1452
01:41:41,910 --> 01:41:45,580
‫- ها نحن، العودة إلى البيتزا.
‫- هيا أيتها الخنافس.

1453
01:41:45,660 --> 01:41:47,830
‫أيمكننا أن نأكل الآن؟ أنا أتضور جوعاً.

1454
01:41:48,000 --> 01:41:49,790
‫فلنترك والدك يبارك الطعام.

1455
01:41:50,420 --> 01:41:54,000
‫أتعرفين شيئاً؟ لماذا لا تفعلين ذلك بنفسك؟

1456
01:41:56,880 --> 01:41:58,170
‫اخفضن رؤوسكن أيها الفتيات.

1457
01:42:02,140 --> 01:42:03,430
‫أيها الرب...

1458
01:42:03,850 --> 01:42:06,100
‫نشكرك على هذه الوجبة.

1459
01:42:08,310 --> 01:42:09,930
‫ونشكر على نعمة وجودنا.

1460
01:42:12,560 --> 01:42:15,610
‫ونشكرك أيها الرب وكل ما أنت عليه.

1461
01:42:15,690 --> 01:42:17,110
‫آمين.

1462
01:42:17,230 --> 01:42:19,820
‫- آمين.
‫- آمين.

1463
01:42:19,900 --> 01:42:20,950
‫- مستعدون؟
‫- أحضريها.

1464
01:42:21,530 --> 01:42:23,820
‫- ها نحن ذا!
‫- مهلاً!

1465
01:42:23,910 --> 01:42:25,030
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1466
01:42:25,120 --> 01:42:26,330
‫فلندع "آبي" تبدأ أولاً.

1467
01:42:26,620 --> 01:42:29,620
‫كانت هي من فكرت
‫ألا نأكل البيتزا حتى تتحسن "آنا".

1468
01:42:29,700 --> 01:42:31,960
‫كلا، فلتبدئي أنت أولاً. أعني،

1469
01:42:32,080 --> 01:42:33,330
‫لا زال جسدك في طور النمو.
‫يمكنك أن تبدئي أولاً.

1470
01:42:33,420 --> 01:42:35,500
‫- كلا، فلتبدئي أنت أولاً.
‫- لا بأس. يمكنك البدء أولاً.

1471
01:42:35,590 --> 01:42:37,210
‫- كلا. ابدئي أنت أولاً.
‫- لا بأس.

1472
01:42:37,300 --> 01:42:39,050
‫- لا آبه حقاً. يمكنك البدء أولاً.
‫- كلا، ابدئي...

1473
01:42:39,130 --> 01:42:40,130
‫حسناً، سأبدأ أنا أولاً.

1474
01:42:40,210 --> 01:42:41,260
‫- أجل.
‫- حسناً.

1475
01:42:41,340 --> 01:42:43,470
‫- هذا أفضل.
‫- في صحتكن.

1476
01:42:44,010 --> 01:42:45,760
‫في صحتكن.

1477
01:42:47,260 --> 01:42:48,220
‫حسناً؟

1478
01:42:48,310 --> 01:42:49,560
‫ما رأيك يا عزيزتي؟

1479
01:42:49,680 --> 01:42:51,270
‫أروع شيء تناولته على الإطلاق.

1480
01:42:51,390 --> 01:42:52,480
‫أوافقك الرأي.

1481
01:42:53,310 --> 01:42:57,610
‫كما ترون، نعيش الآن
‫كما لو أن كل يوم بمثابة معجزة.

1482
01:42:58,610 --> 01:43:00,860
‫لأنه كذلك بالنسبة لنا.

1483
01:43:11,660 --> 01:43:14,250
‫"أهلاً بكم لدى عائلة (بيم)"

1484
01:43:20,300 --> 01:43:21,510
‫"هذا أبي!"

1485
01:43:21,590 --> 01:43:23,420
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً يا "آنا". كيف حالك؟

1486
01:43:29,140 --> 01:43:30,520
‫"والدي هو الأفضل!"

1487
01:43:30,680 --> 01:43:33,140
‫قولي مرحباً يا "آدلين".
‫إنها شقيقتي الصغيرة "آدلين".

1488
01:43:33,310 --> 01:43:34,140
‫مرحباً.

1489
01:43:34,270 --> 01:43:36,230
‫هذه هي شقيقتي البكر "آبي".

1490
01:43:36,480 --> 01:43:39,020
‫توقفي عن إرسال الرسائل النصية
‫وقولي مرحباً للكاميرا.

1491
01:43:39,110 --> 01:43:41,230
‫"شقيقتي البكر (آبي)!
‫دوماً ترسل الرسائل النصية"

1492
01:43:41,360 --> 01:43:42,990
‫هذه والدتي "كريستي بيم".

1493
01:43:43,070 --> 01:43:44,400
‫"أمي!"

1494
01:43:45,950 --> 01:43:47,820
‫وهذه أنا. "آنابيل بيم".

1495
01:43:47,950 --> 01:43:49,780
‫"هذه أنا!"

1496
01:43:58,210 --> 01:44:02,630
‫"أنا سعيدة إلى أقصى الحدود!"

1497
01:44:04,920 --> 01:44:05,880
‫"معجزات السماء"

1498
01:44:06,340 --> 01:44:10,220
‫"مكوثي في المستشفى أصبح من الماضي!"

1499
01:44:10,810 --> 01:44:15,230
‫"انقضت 3 سنوات على سقوطي من الشجرة"

1500
01:44:17,230 --> 01:44:21,230
‫"تحطمت شجرتي السنة الماضية خلال العاصفة"

1501
01:44:21,820 --> 01:44:23,990
‫"اليوم، أنا تلميذة في الصف السابع"

1502
01:44:24,110 --> 01:44:26,110
‫"سعيدة وبكامل صحتي"

1503
01:44:27,030 --> 01:44:30,700
‫"كما أنني لم أمرض منذ ذلك الحين"

1504
01:44:31,700 --> 01:44:33,710
‫ترجم من قبل: كاتيا قوزي مطر

1505
01:44:34,204 --> 01:44:39,204
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Netflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

