﻿1
00:01:22,220 --> 00:01:25,098
‫"يقولون إن التاريخ يكتبه المنتصرون"

2
00:01:25,223 --> 00:01:32,439
‫"وبالتالي فإن هذا هو تاريخ شركة (أمبريلّا)
‫التي أسسها الأستاذ العالم (جايمس ماركوس)"

3
00:01:32,564 --> 00:01:36,068
‫"(ماركوس) كان لديه ابنة صغيرة تدعى
‫(آليسيا) مصابة بمتلازمة البروجيريا"

4
00:01:36,193 --> 00:01:38,403
‫"وهو مرض مهلك مميت سريع التقدم"

5
00:01:38,528 --> 00:01:40,989
‫"والبروجيريا سببت الشيخوخة المبكرة"

6
00:01:41,114 --> 00:01:46,328
‫"عند بلوغها الـ25، كانت (آليسيا)
‫لتمتلك جسد عجوز في التسعين"

7
00:01:46,453 --> 00:01:50,958
‫"(ماركوس) كان مصمماً على إنقاذها،
‫لكن احتمالات نجاحه بدت مستحيلة"

8
00:01:51,083 --> 00:01:56,171
‫"وبينما كان يعمل بيأس لإيحاد علاج،
‫كان والد الطفلة يسجل ابنته"

9
00:01:56,296 --> 00:02:01,301
‫"صوتها وصورتها،
‫ويحتفظ بها من أجل الذرية"

10
00:02:01,969 --> 00:02:03,428
‫"ثم حدث الكشف"

11
00:02:03,553 --> 00:02:06,181
‫"اكتشف (ماركوس) الفيروس (تي)"

12
00:02:06,306 --> 00:02:10,811
‫"حالما يتم حقنه سيكشف
‫ويصلح الخلايا المتضررة بالجسم"

13
00:02:11,395 --> 00:02:16,275
‫"كانت معجزة،
‫تم إنقاذ حياة (آليسيا ماركوس)"

14
00:02:16,400 --> 00:02:21,113
‫"وكان لفيروس (تي) آلاف الاستخدامات
‫وكان يعالج آلاف الأمراض المختلفة"

15
00:02:21,238 --> 00:02:23,865
‫"بين عشية وضحاها،
‫بدا وكأن عصراً جديداً ينبلج"

16
00:02:23,991 --> 00:02:28,620
‫"عالم بدون الخوف من العدوى
‫أو المرض أو الاعتلال"

17
00:02:29,746 --> 00:02:35,669
‫"لكن هذا لم يتحقق، لأن الفيروس (تي) كان له
‫بعض الأعراض الجانبية غير المتوقعة"

18
00:02:45,429 --> 00:02:49,141
‫- سيدي، هنا
‫- مهلاً

19
00:02:51,643 --> 00:02:53,562
‫إنه لا يتنفس

20
00:03:20,797 --> 00:03:23,800
‫"تم ظهور أول المتحولين"

21
00:03:23,926 --> 00:03:25,969
‫"تم تغطية الحادث سريعاً"

22
00:03:26,094 --> 00:03:32,142
‫"وبعدها تجادل (جايمس ماركوس) بغضب
‫شديد مع شريكه بالعمل د.(آليكساندر آيزاكس)"

23
00:03:32,267 --> 00:03:35,771
‫لا أكترث كم يكلف الأمر،
‫علينا إنهاء البرنامج

24
00:03:35,896 --> 00:03:38,690
‫(جايمس)، سيدمر هذا عملنا

25
00:03:38,815 --> 00:03:40,859
‫لقد قررت

26
00:03:42,444 --> 00:03:43,987
‫أمر مؤسف

27
00:03:54,873 --> 00:04:02,005
‫اذهبي إلى الفراش يا (آليسيا)،
‫أنا ووالدك نتحدث فحسب، اذهبي

28
00:04:10,305 --> 00:04:16,186
‫"د.(آيزاكس) أصبح الوصي على ابنة شريكة
‫الميت والنصف الخاص بها بالشركة"

29
00:04:16,395 --> 00:04:23,652
‫"الشركة التي بدأت بقيم مثالية نبيلة
‫سيطر عليها تماماً الجشع والنفوذ"

30
00:04:25,404 --> 00:04:29,533
‫"وليساعده على السيطرة على مصالح شركة
‫(أمبريلّا) الواسعة الآن"

31
00:04:29,658 --> 00:04:33,829
‫"صمم د.(آيزاكس) ذكاءً صناعياً قوياً"

32
00:04:33,954 --> 00:04:38,250
‫"وقد استخدم (آيزاكس) صورة (آليسيا
‫ماركوس) لصنع السطح البيني للحاسوب"

33
00:04:38,375 --> 00:04:42,129
‫"وأطلق (آيزاكس) على الحاسوب
‫(ذا ريد كوين)"

34
00:04:44,131 --> 00:04:48,093
‫"وبعدها، منذ 10 سنوات
‫في مدينة (راكون)، حدث تفشي"

35
00:04:48,218 --> 00:04:52,514
‫"فيروس (تي) تسرب من مختبر
‫سري يسمى (ذا هايف)"

36
00:04:52,639 --> 00:04:56,768
‫"وقد حاولت الحكومة الأمريكية احتواء
‫التفشي بتفجير قنبلة"

37
00:04:56,893 --> 00:05:01,398
‫"دمرت مدينة (راكون)، لكنها لم تستطع
‫وقف العدوى التي تنتقل جواً"

38
00:05:01,523 --> 00:05:05,235
‫"التفشي الفيروسي انتشر
‫بكل أنحاء العالم خلال أيام"

39
00:05:05,360 --> 00:05:08,572
‫"تم إخضاع البشرية بأكملها"

40
00:05:08,697 --> 00:05:15,412
‫"وأخيراً، تجمع آخر وأفضل أمل للبشرية
‫وأخذ موقفاً أخيراً في العاصمة (واشنطن)"

41
00:05:15,537 --> 00:05:19,917
‫"لكننا لم ندرك أن ما دخلنا
‫إليه كان فخاً"

42
00:05:20,042 --> 00:05:23,503
‫"اسمي (آليس) وهذه قصتي"

43
00:05:23,629 --> 00:05:26,173
‫"نهاية قصتي"

44
00:08:21,723 --> 00:08:23,308
‫هيا

45
00:08:46,331 --> 00:08:48,417
‫"لغم (كلايمور)،
‫مخصص للاستخدام ضد الأفراد"

46
00:11:08,056 --> 00:11:10,392
‫"المشروع (آليس)"

47
00:12:01,568 --> 00:12:03,487
‫مرحباً

48
00:12:15,874 --> 00:12:18,252
‫هل يوجد أحد حي هنا؟

49
00:12:28,178 --> 00:12:30,055
‫مرحباً

50
00:13:35,329 --> 00:13:38,415
‫"مرحباً يا (آليس)"

51
00:13:41,460 --> 00:13:46,590
‫- هل أتيت هنا من أجل الشماتة؟
‫- "أقماري الاصطناعية تظهر هناك 4472 بشرياً"

52
00:13:46,715 --> 00:13:48,800
‫"ما زالوا يعيشون على سطح الأرض"

53
00:13:48,926 --> 00:13:52,638
‫"وسيتم محوهم من الوجود
‫خلال أقل من 48 ساعة"

54
00:13:52,804 --> 00:13:57,768
‫ماذا تريدين مني؟ تريدينني أن أقول إنك
‫فزت؟ قضيت على البشرية

55
00:13:57,893 --> 00:14:04,066
‫"كلا، على العكس، أريدك أن تردعيني"

56
00:14:04,775 --> 00:14:06,360
‫"خلفك"

57
00:14:18,080 --> 00:14:20,666
‫- "أحسنت"
‫- أنا لا أثق بك

58
00:14:20,791 --> 00:14:23,418
‫"بالنظر إلى تاريخنا،
‫سيدهشني لو أنك فعلت"

59
00:14:23,543 --> 00:14:28,632
‫"لكن ما لم تتدخلي،
‫ستكتمل المذبحة ولن يكون هناك ناجون"

60
00:14:28,757 --> 00:14:33,470
‫- كيف يفترض أن أساعدهم؟
‫- "(أمبريلّا) طورت مضاداً ينتقل جواً"

61
00:14:34,972 --> 00:14:40,894
‫"لو تم إطلاقه، فسيدمر فيروس (تي)
‫وأي شيء أصابه بالعدوى عندما يمسه"

62
00:14:41,019 --> 00:14:43,647
‫- كل هذا يمكن أن ينتهي؟
‫- "بالضبط"

63
00:14:43,772 --> 00:14:48,527
‫- أين مضاد الفيروسات هذا؟
‫- "أسفل شوارع مدينة (راكون)، في (ذا هايف)"

64
00:14:48,652 --> 00:14:53,448
‫- لم قد تساعديني؟
‫- "برمجتي لن تسمح لي بإيذاء (أمبريلّا)"

65
00:14:53,573 --> 00:14:56,410
‫"لكنك غير مقيدة بتلك القيود"

66
00:14:56,535 --> 00:15:01,373
‫ستنقلبين ضد (أمبريلّا)؟
‫ضد من صنعوك؟ لماذا؟

67
00:15:01,498 --> 00:15:08,338
‫"اذهبي إلى مدينة (راكون) خلال 48 ساعة، عليك
‫الوصول إلى (ذا هايف) وحينها ستجدين إجابتك"

68
00:15:08,463 --> 00:15:11,300
‫- ليس لدي سبب يدعوني لأصدق ما تقولينه
‫- "هذا صحيح"

69
00:15:11,425 --> 00:15:15,178
‫- "لكن يمكنني عرض عليك شيئاً تريدينه بشدة"
‫- ماذا يكون هذا؟

70
00:15:15,304 --> 00:15:20,684
‫"الثأر، (ويسكر)،
‫قادكم جميعاً إلى هنا إلى (واشنطن)"

71
00:15:20,809 --> 00:15:26,273
‫"تظاهر بأنه سيعيد إليك قواك، ثم خانك"

72
00:15:26,648 --> 00:15:30,068
‫- أين هو؟
‫- "وصل إلى (ذا هايف) لتوه"

73
00:15:30,193 --> 00:15:32,446
‫"سأعيد ضبط ساعتك"

74
00:15:34,698 --> 00:15:36,992
‫"الوقت يمضي"

75
00:15:39,202 --> 00:15:41,038
‫"(آليس)"

76
00:15:41,538 --> 00:15:44,791
‫"منذ 10 سنوات في (ذا هايف)،
‫كلتانا فشلت"

77
00:15:44,917 --> 00:15:46,710
‫"تركنا هذا يحدث"

78
00:15:47,502 --> 00:15:49,171
‫"صوبي الأمر"

79
00:15:51,757 --> 00:15:53,258
‫"المشروع (آليس)"

80
00:16:01,183 --> 00:16:04,311
‫"مدينة (راكون)، 418 ميلا"

81
00:17:21,138 --> 00:17:22,598
‫"شركة (أمبريلّا)"

82
00:18:08,727 --> 00:18:10,812
‫أهذا هو كل ما لديكم؟

83
00:18:58,026 --> 00:18:59,486
‫"مستخدم مرفوض"

84
00:19:07,244 --> 00:19:08,704
‫"(آليس)"

85
00:19:12,666 --> 00:19:16,628
‫"منذ 10 سنوات في (ذا هايف)...
‫لن يكون هناك ناجون"

86
00:19:30,892 --> 00:19:32,978
‫ما هذا المكان؟

87
00:19:33,520 --> 00:19:35,939
‫أين أنا؟ أجيبوني

88
00:19:36,648 --> 00:19:38,567
‫- ما خطبكم؟
‫- اصمتي

89
00:19:38,692 --> 00:19:41,695
‫- من فعل هذا؟
‫- اصمتي، قلت لك

90
00:19:50,203 --> 00:19:51,997
‫صمتاً

91
00:19:58,670 --> 00:20:00,714
‫أفقت أخيراً إذن

92
00:20:01,131 --> 00:20:04,843
‫- لقد قتلتك
‫- ومع هذا، ها أنا ذا

93
00:20:04,968 --> 00:20:08,305
‫مستنسخ، قتلت مستنسخك

94
00:20:08,430 --> 00:20:10,641
‫كنت مزعجة جداً لي

95
00:20:10,766 --> 00:20:13,727
‫أنت وشقيقاتك

96
00:20:18,565 --> 00:20:20,442
‫والآن أمسكت بك

97
00:20:23,195 --> 00:20:27,741
‫عملية التطهير كان ينبغي أن تنتهي
‫منذ أكثر من عام لكنك أبطأتنا

98
00:20:28,075 --> 00:20:31,328
‫لدرجة أنني اضطررت لتولي
‫القيادة بنفسي

99
00:20:31,453 --> 00:20:35,916
‫يمكنك إنهاء كل هذا، لم لا تفعل؟

100
00:20:36,041 --> 00:20:38,001
‫أمر مثير للاهتمام

101
00:20:40,003 --> 00:20:43,006
‫أحدهم أخبرك شيئاً، أليس كذلك؟

102
00:20:45,968 --> 00:20:49,888
‫ستتوسلين لإخباري قريباً جداً

103
00:20:51,765 --> 00:20:59,648
‫- غير مؤمنة، ماذا نفعل بغير المؤمنين؟
‫- نلقي بها إلى الخارج

104
00:20:59,773 --> 00:21:05,529
‫- "نلقي بها إلى الخارج"
‫- "نلقي بها إلى الخارج"

105
00:21:05,654 --> 00:21:09,449
‫- هيا
‫- "نلقي بها إلى الخارج"

106
00:21:09,574 --> 00:21:15,831
‫- "نلقي بها إلى الخارج"
‫- "نلقي بها إلى الخارج"

107
00:22:01,668 --> 00:22:08,175
‫كان هناك طوفان فيما مضى

108
00:22:08,300 --> 00:22:12,054
‫طريقتنا ستستغرق وقتاً أطول
‫لكن النتيجة ستكون واحدة

109
00:22:12,179 --> 00:22:16,391
‫عالم مستعد لما هو أفضل

110
00:22:20,395 --> 00:22:24,983
‫سنصل إلى مدينة (راكون)
‫خلال أكثر من 12 ساعة

111
00:22:26,568 --> 00:22:29,655
‫أشك أنه حتى أنت يمكنك
‫الركض لهذه الفترة

112
00:22:29,780 --> 00:22:32,616
‫أود أن أعرف ما تعرفينه

113
00:22:33,825 --> 00:22:36,328
‫أخبرني حين تكون مستعدة للتحدث

114
00:22:45,712 --> 00:22:48,590
‫- "(ويسكر)"
‫- د.(آيزاكس)

115
00:22:49,383 --> 00:22:52,427
‫"انظر ماذا وجدت على جانب الطريق"

116
00:22:53,929 --> 00:22:57,641
‫"يبدو أن مهمتك في (واشنطن)
‫كانت أقل نجاحاً مما وصفت"

117
00:22:57,766 --> 00:23:01,228
‫- "هذا مستحيل"
‫- آمل ألا تكون قد تركت أي نهايات أخرى عالقة

118
00:23:01,937 --> 00:23:03,522
‫هناك شيء آخر

119
00:23:04,439 --> 00:23:07,567
‫أعتقد أنها تعرف بشأن مضاد
‫الفيروس الذي ينتقل جواً

120
00:23:07,693 --> 00:23:11,154
‫- "كيف يكون هذا ممكناً؟"
‫- لا أعرف بعد

121
00:23:11,280 --> 00:23:13,657
‫لكننا أمسكنا بها على الطريق
‫إلى مدينة (راكون)

122
00:23:13,782 --> 00:23:16,076
‫"لم قد تتوجه إلى هناك بخلاف هذا؟"

123
00:23:16,201 --> 00:23:20,289
‫ارفع مستوى التأمين في (ذا هايف)
‫إلى أقصى درجة، لا أحد يدخل أو يخرج

124
00:23:20,414 --> 00:23:24,501
‫سأعلمك بالأمر حين تتحدث، حظاً سعيداً

125
00:23:26,086 --> 00:23:30,507
‫- سمعته، ارفعي مستوى التأمين إلى أقصى درجة
‫- "كما تشاء"

126
00:23:40,726 --> 00:23:42,519
‫كلا

127
00:23:51,069 --> 00:23:53,739
‫كلا

128
00:23:56,241 --> 00:23:58,452
‫اصعد إلى هناك وتفقد الأمر

129
00:24:10,881 --> 00:24:12,633
‫كلا

130
00:25:17,364 --> 00:25:19,283
‫حررني

131
00:25:19,866 --> 00:25:23,203
‫- حل قيودي
‫- حسناً

132
00:26:03,285 --> 00:26:06,204
‫لا يمكنك استخدامها، لا يمكنك الفرار

133
00:26:22,638 --> 00:26:24,389
‫تحرك

134
00:27:27,953 --> 00:27:31,790
‫يا للهول!

135
00:27:36,920 --> 00:27:38,630
‫سيدي

136
00:27:39,548 --> 00:27:41,508
‫لقد ذهبت

137
00:27:43,093 --> 00:27:46,388
‫كلا

138
00:28:01,695 --> 00:28:04,740
‫"الهدف يبعد 72 ميلا ويقترب"

139
00:28:04,865 --> 00:28:10,829
‫أغلقي (ذا هايف) وجهزي الإجراءات الدفاعية
‫وأبلغي عملاءنا في مدينة (راكون)

140
00:28:15,542 --> 00:28:19,630
‫"مرحباً بكم في مدينة (راكون)،
‫موطن (أمبريلّا)"

141
00:28:43,862 --> 00:28:45,948
‫مرحباً بعودتك

142
00:29:21,358 --> 00:29:23,527
‫"مضاد فيروسات ينتقل جواً"

143
00:29:23,944 --> 00:29:28,407
‫"48 ساعة لتصلي إلى (ذا هايف)"

144
00:29:37,291 --> 00:29:41,128
‫- دعيه، دعيه الآن
‫- اتركي المحقن وإلا فسنطلق النار

145
00:29:41,795 --> 00:29:45,549
‫- قلت لك أيها الطبيب، قلت لك إنك مخطئ
‫- اهدأ يا (كريستيان)، اهدأ

146
00:29:46,202 --> 00:29:48,288
‫كان علينا قتلها حين سنحت لنا الفرصة

147
00:29:48,413 --> 00:29:50,498
‫اتركي المحقن رجاءً قبل أن يحاول
‫إطلاق النار على كلينا

148
00:29:50,624 --> 00:29:54,210
‫- ماذا يوجد بالمحقن؟
‫- أدرينالين خالص، احتجت أن تستيقظي

149
00:29:54,336 --> 00:29:57,380
‫- لماذا؟
‫- شيء قادم من نفس الاتجاه الذي أتيت منه

150
00:29:57,505 --> 00:30:01,551
‫- شيء ضخم
‫- دعيه يذهب، اتركي المحقن الآن

151
00:30:03,637 --> 00:30:05,180
‫(آليس)؟

152
00:30:12,312 --> 00:30:16,149
‫(أمبريلّا) أسرتني في (آركاديا)،
‫كنا متوجهين إلى مكان ما يسمى (ذا هايف)

153
00:30:16,274 --> 00:30:19,361
‫تحررت من قيودي وقتلت الربان
‫وسقطت الطائرة هنا

154
00:30:19,486 --> 00:30:22,989
‫الطبيب والآخرون أخرجوني من الحطام،
‫أنا أدين لهم بحياتي

155
00:30:23,114 --> 00:30:29,120
‫أيها الطبيب، هناك، جهة الشرق،
‫ما زالوا متوجهين نحونا

156
00:30:30,497 --> 00:30:35,043
‫- أتعرفين ماذا يكون هذا؟
‫- (أمبريلّا)، د.(آيزاكس)

157
00:30:35,168 --> 00:30:37,337
‫ظننتك قتلته

158
00:30:37,462 --> 00:30:41,257
‫أنا أيضاً ظننت هذا،
‫لديه جيش من المتحولين معه

159
00:30:41,383 --> 00:30:44,144
‫- سيصلون إلى هنا خلال ساعات
‫- ماذا نفعل؟

160
00:30:44,246 --> 00:30:48,254
‫لم نسألها؟ إنها غريبة،
‫علينا ألا نثق بها، أصغي إلي يا (كلير)

161
00:30:48,739 --> 00:30:51,283
‫- مهلاً، (كريستيان)
‫- لا تلمسني أيها الطبيب

162
00:30:51,572 --> 00:30:54,117
‫- لتخفض سلاحك
‫- لتخفض أنت سلاحك

163
00:30:54,242 --> 00:30:57,912
‫انظر إلي، لمجرد أنك تعتقد أنك يجب
‫أن تكون المسؤول، فهذا لا يجعلك كذلك

164
00:30:58,037 --> 00:30:59,998
‫مهلاً

165
00:31:03,626 --> 00:31:06,212
‫أصغ إلي أيها الطبيب، ستندم على هذا

166
00:31:06,337 --> 00:31:10,383
‫جميعكم

167
00:31:22,171 --> 00:31:26,383
‫علي الوصول إلى (ذا هايف)،
‫وأنتم عليكم إخراج هؤلاء الناس من هنا

168
00:31:26,509 --> 00:31:31,263
‫لدينا أطفال ومصابون ومسنون،
‫أي فرصة لديهم على الطريق المفتوح؟

169
00:31:31,570 --> 00:31:34,031
‫- أفضل من تلك التي لديهم هنا
‫- هذا المبنى آمن

170
00:31:34,156 --> 00:31:40,412
‫ربما من المتحولين، لكن (آيزاكس) لديه
‫مركبات مدرعة وقاذفات صواريخ، مدفعية ثقيلة

171
00:31:40,537 --> 00:31:43,207
‫سيهدمون هذا المكان

172
00:31:45,326 --> 00:31:47,878
‫- أيها الطبيب
‫- حسناً

173
00:31:55,886 --> 00:32:00,474
‫- ماذا أصابها إذن؟
‫- أصابها أحد الشراك بالمحيط الخارجي

174
00:32:00,599 --> 00:32:02,768
‫كان المقصود بها إصابة المتحولين

175
00:32:05,854 --> 00:32:08,524
‫- ما هذا؟
‫- عقار خاص

176
00:32:08,649 --> 00:32:12,069
‫- سيجعلك تتعافين سريعاً
‫- لم علي الوثوق بك؟

177
00:32:17,282 --> 00:32:19,326
‫حسناً؟

178
00:32:24,581 --> 00:32:29,169
‫أيها الطبيب، نحتاج لمغادرة المكان،
‫الناس خائفون و(كريستيان) لا يساعد

179
00:32:29,670 --> 00:32:32,548
‫- عليك إخبار الناس بما يحدث
‫- حسناً

180
00:32:34,174 --> 00:32:35,926
‫علي الذهاب

181
00:32:37,135 --> 00:32:42,182
‫- صديقتك ستكون بخير
‫- شكراً لك

182
00:32:47,813 --> 00:32:50,691
‫- أنا وهو...
‫- لاحظت

183
00:32:51,024 --> 00:32:55,487
‫- ماذا يوجد في (ذا هايف) إذن؟
‫- (أمبريلّا) طورت علاجاً

184
00:32:55,612 --> 00:32:58,073
‫مضاد فيروسات ينتقل جواً

185
00:32:58,198 --> 00:33:01,743
‫سيدمر أي شيء أصابه الفيروس (تي)

186
00:33:01,869 --> 00:33:04,288
‫- من أخبرك هذا؟
‫- (ذا ريد كوين)

187
00:33:04,413 --> 00:33:07,958
‫- وصدقتها؟
‫- ماذا لو أمكننا إنهاء كل هذا؟

188
00:33:08,083 --> 00:33:12,254
‫ماذا عنك؟ أصابوك بفيروس (تي)

189
00:33:12,379 --> 00:33:15,841
‫- لو أطلقت مضاد الفيروسات فسيقتلك
‫- مهما تطلب الأمر

190
00:33:15,966 --> 00:33:19,511
‫- (آليس)، أنا لا...
‫- تعرفين أنني محقة

191
00:33:22,264 --> 00:33:24,099
‫حسناً

192
00:33:25,893 --> 00:33:29,730
‫سنوقف (آيزاكس) هنا
‫وننقذ هؤلاء الأشخاص

193
00:33:29,855 --> 00:33:32,149
‫ثم سنذهب معاً

194
00:33:33,525 --> 00:33:35,611
‫ليس لدينا متسع من الوقت

195
00:33:37,070 --> 00:33:38,530
‫لنفعل هذا

196
00:33:53,420 --> 00:33:56,381
‫- ماذا يوجد بخلاف هذا من وسائل الدفاع؟
‫- لا يوجد لدينا أسلحة نارية كثيرة

197
00:33:56,506 --> 00:33:58,759
‫لكنه لدينا مخزون كبير من الوقود

198
00:33:58,884 --> 00:34:02,137
‫- هاك، تحتاجين سلاحاً
‫- هل سنعطيها سلاحاً الآن؟

199
00:34:02,262 --> 00:34:05,140
‫- على مهلك يا (كريستيان)
‫- يمكنك التخلي عن حذرك لو شئت

200
00:34:05,265 --> 00:34:07,351
‫أنا لا أنوي فعل هذا

201
00:34:10,604 --> 00:34:13,023
‫حين أتيت إلى هنا، كان أحدهم يراقبني

202
00:34:13,148 --> 00:34:16,944
‫كان بإمكانهم الصياح أو إطلاق طلقة
‫لتحذيري بشأن الفخ، لكنهم لم يفعلوا

203
00:34:17,069 --> 00:34:21,198
‫- ماذا تقولين؟
‫- كوني حذرة

204
00:34:31,875 --> 00:34:37,172
‫د.(آيزاكس)، يبدو أنك تركتها تفر
‫من بين أصابعك، أو ما تبقى منها

205
00:34:37,297 --> 00:34:42,386
‫- لا تنس إلى من تتحدث، أين هي؟
‫- "بالمستعمرة الموجودة في مدينة (راكون)"

206
00:34:42,511 --> 00:34:48,433
‫- "مخبرنا أبلغنا أنها تجهز لمعركة"
‫- جيد، سأكون هناك خلال ساعة

207
00:35:13,750 --> 00:35:15,878
‫هكذا، واصلوا السير

208
00:35:16,879 --> 00:35:19,840
‫نحتاج كل صفائح الوقود هناك

209
00:35:23,177 --> 00:35:25,596
‫- "أنا قادم"
‫- (كلير) قالت إنك صنعت هذا

210
00:35:25,721 --> 00:35:29,850
‫أجل، هذا صحيح، كانت هذه ماكينة
‫تستخدم بتنظيف النوافذ

211
00:35:30,934 --> 00:35:33,770
‫- أجريت بعض التغييرات لها
‫- أين تعلمت فعل هذا؟

212
00:35:33,896 --> 00:35:37,232
‫أبي كان لديه ورشة تفكيك سيارات،
‫كنت أكرهها

213
00:35:37,357 --> 00:35:41,403
‫- من كان يدري؟ أعتقد أنني كنت منتبهة
‫- جيد

214
00:35:41,528 --> 00:35:44,823
‫لأنني سأحتاج أن تجري المزيد
‫من التغييرات على هذا الشيء

215
00:36:07,387 --> 00:36:12,559
‫جهزوا الأسلحة، استخدموا طلقات شديدة
‫التفجير، لا أريد ترك أي ناجين

216
00:36:25,280 --> 00:36:27,074
‫لقد وصل

217
00:36:27,199 --> 00:36:28,992
‫إنهم قادمون

218
00:36:29,117 --> 00:36:30,911
‫أغلقوا البوابة

219
00:36:47,819 --> 00:36:51,447
‫رباه! إنه جيش

220
00:36:56,869 --> 00:37:02,463
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أجل، ماذا سنفعل؟

221
00:37:03,746 --> 00:37:06,081
‫سنقتـلهم جميعاً

222
00:37:17,593 --> 00:37:19,720
‫استعدوا لإطلاق النار

223
00:37:32,149 --> 00:37:33,859
‫استعدوا

224
00:37:35,527 --> 00:37:37,404
‫أشعليها

225
00:37:48,582 --> 00:37:51,335
‫- أطلقوا
‫- أطلقوا

226
00:38:04,139 --> 00:38:06,558
‫- تباً لها
‫- أعيدوا التذخير

227
00:38:08,560 --> 00:38:11,397
‫اقتربوا، توقفوا

228
00:38:12,856 --> 00:38:14,525
‫أطلقوا الطعم

229
00:38:19,321 --> 00:38:20,948
‫هناك ناجية

230
00:38:21,073 --> 00:38:23,283
‫- افتحوا البوابة
‫- افتحوا البوابة

231
00:38:23,867 --> 00:38:25,953
‫أطلقوا النار

232
00:38:26,495 --> 00:38:28,163
‫أبعدوهم عنها

233
00:38:30,624 --> 00:38:32,626
‫البرميل الثاني

234
00:38:35,838 --> 00:38:38,048
‫- أطلقوا
‫- أطلقوا

235
00:38:47,558 --> 00:38:49,685
‫(كلير)، أيها الطبيب، اخرجا إلى هنا،
‫أحضراها

236
00:38:56,692 --> 00:38:58,652
‫هيا

237
00:38:58,944 --> 00:39:00,738
‫انتظروا

238
00:39:01,029 --> 00:39:02,865
‫تكاد تصل

239
00:39:04,199 --> 00:39:05,784
‫أطلقوا النار

240
00:39:07,786 --> 00:39:09,246
‫تباً لك

241
00:39:09,371 --> 00:39:11,498
‫أغلقوا البوابة الآن

242
00:39:21,049 --> 00:39:22,968
‫(كلير)، لقد اخترقوا البوابة

243
00:39:29,391 --> 00:39:30,934
‫(كلير)

244
00:39:39,276 --> 00:39:40,736
‫أطلق النار

245
00:39:48,077 --> 00:39:53,165
‫- (رايزور)، الآن
‫- حسناً، سمعتموها، الآن، ادفعوا

246
00:40:01,256 --> 00:40:02,841
‫تحركي

247
00:40:12,768 --> 00:40:15,104
‫اتركوا البوابة، تراجعوا إلى الحواجز

248
00:40:15,229 --> 00:40:19,316
‫يبدو أن الحيل نفدت منها،
‫استهدف السطح

249
00:40:21,235 --> 00:40:23,278
‫انبطحوا جميعاً

250
00:40:24,488 --> 00:40:26,198
‫الآن

251
00:40:51,473 --> 00:40:55,644
‫- (آليس)، نحن عند الحواجز
‫- (كلير)، عليكم إبقاؤهم هناك

252
00:41:30,273 --> 00:41:31,984
‫أيها الطبيب

253
00:41:55,168 --> 00:41:58,463
‫- (آليس)، لا يمكننا الصمود أكثر
‫- غادروا مكانكم، الآن

254
00:42:39,087 --> 00:42:41,839
‫تراجعوا، الآن

255
00:43:03,319 --> 00:43:05,488
‫أحضروا كل الأسلحة

256
00:43:09,868 --> 00:43:11,494
‫أطلقوا النار

257
00:43:14,914 --> 00:43:16,583
‫أين هي؟

258
00:43:17,959 --> 00:43:19,752
‫أين ذهبت؟

259
00:43:21,296 --> 00:43:23,256
‫جدوها

260
00:43:30,054 --> 00:43:32,140
‫أغلقوا فتحات التهوية الآن

261
00:43:45,153 --> 00:43:46,613
‫لا تطلقي النار

262
00:44:37,205 --> 00:44:40,792
‫أنت سريع، لكنك لست ذكياً جداً

263
00:45:14,826 --> 00:45:16,911
‫- لا تطلقي النار، أرجوك
‫- أين هو؟

264
00:45:17,036 --> 00:45:18,955
‫بذلك الاتجاه

265
00:45:30,133 --> 00:45:33,720
‫- وفر ذخيرتك
‫- ما زال هناك الكثيرون منهم

266
00:45:33,845 --> 00:45:35,972
‫سأهتم بهذا

267
00:45:37,932 --> 00:45:42,020
‫- كلا
‫- تحركوا

268
00:45:42,687 --> 00:45:46,024
‫- لنذهب
‫- استمتع بالجولة

269
00:46:04,918 --> 00:46:06,419
‫- "يا رفاق"
‫- تحدثي

270
00:46:06,544 --> 00:46:08,796
‫"يوجد شيء هنا عليكم رؤيته"

271
00:46:09,172 --> 00:46:12,675
‫جيشان آخران من المتحولين
‫يتوجهان نحونا

272
00:46:12,800 --> 00:46:15,553
‫هناك، في الأفق

273
00:46:16,971 --> 00:46:19,307
‫و آخر هناك

274
00:46:21,100 --> 00:46:23,686
‫نفد منا الوقود، ليس لدينا دفاع

275
00:46:24,187 --> 00:46:27,565
‫علي الوصول إلى (ذا هايف)،
‫إنها فرصتنا الوحيدة الآن

276
00:46:27,690 --> 00:46:29,400
‫- سأرافقك
‫- وأنا أيضاً

277
00:46:29,526 --> 00:46:31,819
‫- وأنا أيضاً
‫- وأنا

278
00:46:32,320 --> 00:46:35,532
‫كنت مخطئاً بشأنك، إنه خطئي

279
00:46:42,330 --> 00:46:44,457
‫نعرف إلى أين تذهبين

280
00:46:44,582 --> 00:46:46,584
‫إلى الحفرة

281
00:46:46,709 --> 00:46:51,506
‫نود مرافقتك، أرجوك

282
00:46:52,382 --> 00:46:56,010
‫اجلبوا بعض المعدات، ستحتاجونها

283
00:47:16,239 --> 00:47:17,824
‫- هناك
‫- ما هذا؟

284
00:47:17,949 --> 00:47:21,911
‫الجزء الذي انكشف من (ذا هايف)
‫بسبب الانفجار، هذا هو طريقنا للدخول

285
00:47:40,638 --> 00:47:43,683
‫- لنتحرك
‫- سأكون بالمقدمة

286
00:47:47,520 --> 00:47:50,273
‫"المشروع (آليس)"

287
00:48:06,539 --> 00:48:10,501
‫- قومي بتفعيل الإجراءات الأمنية الآن
‫- "الإجراءات الأمنية مفعلة بالكامل"

288
00:48:10,627 --> 00:48:14,797
‫- "وتعمل بشكل آلى"
‫- كلا، أوقفي عمل التشغيل الآلي

289
00:48:14,923 --> 00:48:16,799
‫سأتولى الإجراءات الدفاعية بنفسي

290
00:48:16,925 --> 00:48:21,804
‫"الإجراءات الدفاعية ستكون أكثر فعالية
‫لو قمت أنا بالتحكم بها"

291
00:48:21,930 --> 00:48:27,143
‫حقاً؟ أذكر أنها آخر مرة كانت بها هنا
‫خرجت على قيد الحياة

292
00:48:27,393 --> 00:48:30,396
‫- لا أنوي ارتكاب نفس الخطأ
‫- "كما تشاء"

293
00:48:30,521 --> 00:48:33,441
‫"أنت المتحكم بإجراءات
‫(هايف) الدفاعية الآن"

294
00:48:35,151 --> 00:48:40,031
‫- أطلقي الكلاب
‫- "أطلقتها"

295
00:48:44,285 --> 00:48:50,166
‫أكان لديك شخص ما قبل كل هذا؟
‫زوج؟ عائلة؟

296
00:48:50,291 --> 00:48:52,919
‫- لا يمكنني التذكر
‫- كيف يمكن هذا؟

297
00:48:53,044 --> 00:48:57,799
‫أفقت مع بداية الأمر،
‫لا يمكنني تذكر الكثير قبل هذا

298
00:48:57,966 --> 00:49:00,468
‫أحياناً أشعر كأن هذه كانت كل حياتي

299
00:49:00,593 --> 00:49:02,554
‫الفرار

300
00:49:02,679 --> 00:49:04,389
‫والقتل

301
00:49:16,025 --> 00:49:18,862
‫- ما الأمر؟
‫- هناك شيء يترصدنا

302
00:49:18,987 --> 00:49:22,407
‫- هل أنت واثقة؟
‫- هذا هو عملي

303
00:49:36,129 --> 00:49:37,630
‫اجروا

304
00:49:38,089 --> 00:49:39,841
‫اجروا سريعاً

305
00:51:00,964 --> 00:51:02,799
‫هيا

306
00:51:19,023 --> 00:51:21,192
‫هل الجميع بخير؟

307
00:51:24,529 --> 00:51:26,573
‫إنه بهذا الاتجاه

308
00:51:42,088 --> 00:51:43,840
‫إنهم خلفنا

309
00:52:11,618 --> 00:52:13,912
‫لم توقفوا؟

310
00:52:15,622 --> 00:52:18,541
‫- ربما هم خائفون؟
‫- مم؟

311
00:52:21,044 --> 00:52:23,713
‫مما هو موجود بأسفل

312
00:52:29,969 --> 00:52:33,139
‫- أغلقي المنشأة
‫- "بدأ تسلسل الإغلاق"

313
00:52:36,935 --> 00:52:38,645
‫لنذهب

314
00:52:47,237 --> 00:52:48,905
‫(آليس)

315
00:53:22,188 --> 00:53:24,065
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

316
00:53:24,566 --> 00:53:27,735
‫- مشط ذخيرتي نصف فارغ
‫- فقدت أسلحتي بالبحيرة

317
00:53:27,861 --> 00:53:30,405
‫- تبقى لدي طلقة واحدة فقط
‫- مشط ذخيرة إضافي وسينفد ما لدي

318
00:53:30,530 --> 00:53:35,326
‫بدون أسلحة وبدون ذخيرة،
‫ماذا سنفعل هنا؟

319
00:53:37,203 --> 00:53:39,581
‫(آليس)، ما خطب الأضواء؟

320
00:53:39,706 --> 00:53:42,876
‫هذا الجزء من المنشأة متضرر،
‫الطاقة تعمل بشكل متقطع

321
00:53:43,001 --> 00:53:45,086
‫هاك، خذي هذا

322
00:53:46,045 --> 00:53:48,214
‫انظروا

323
00:53:58,057 --> 00:54:02,145
‫"سألت لم قد أنقلب ضد (أمبريلّا)
‫ووعدتك بإجابة"

324
00:54:02,270 --> 00:54:07,609
‫"بعد إطلاق الفيروس (تي)،
‫تم تخزين ملف سري بذاكرتي"

325
00:54:07,734 --> 00:54:15,450
‫"كان تسجيلا لاجتماع لقادة (أمبريلّا)
‫قبل 17 شهراً من تفشي الفيروس"

326
00:54:15,575 --> 00:54:20,997
‫"نحن هنا اليوم، ليس فقط
‫من أجل التحدث عن مستقبل هذه الشركة"

327
00:54:21,122 --> 00:54:24,250
‫"بل للتحدث عن مصيرها"

328
00:54:24,375 --> 00:54:27,003
‫"نحن هنا للتحدث عن نهاية العالم"

329
00:54:27,128 --> 00:54:30,173
‫نحن على وشك بدء معركة كبرى فاصلة

330
00:54:30,298 --> 00:54:32,884
‫أمراض ليس لدينا علاج لها

331
00:54:33,176 --> 00:54:35,970
‫دول متطرفة تطالب بتدميرنا

332
00:54:36,095 --> 00:54:39,182
‫قوى نووية ليس لدينا سيطرة عليها

333
00:54:39,307 --> 00:54:45,230
‫وحتى لو خضنا هذه الظروف الخطيرة،
‫فسنواجه تهديدات محتومة أكبر

334
00:54:45,355 --> 00:54:49,275
‫الاحتباس الحراري سيذيب الثلوج القطبية
‫خلال 80 عاماً

335
00:54:49,400 --> 00:54:52,695
‫وستغرق 90 بالمئة من المناطق
‫السكنية في الأرض

336
00:54:52,820 --> 00:54:59,994
‫النمو السكاني سيقضي على إنتاج الطعام خلال أقل
‫من 50 عاماً مما سيؤدي إلى المجاعة والحرب

337
00:55:00,119 --> 00:55:03,289
‫هذا ليس تخميناً، أنها حقيقة

338
00:55:03,414 --> 00:55:08,878
‫بطريقة أو بأخرى، سينتهي عالمنا

339
00:55:09,003 --> 00:55:12,590
‫والآن السؤال هو، هل سننتهي معه؟

340
00:55:12,924 --> 00:55:19,847
‫- ماذا تقترح؟
‫- أقترح أن ننهي نحن العالم

341
00:55:20,515 --> 00:55:22,559
‫لكن بشروطنا

342
00:55:22,684 --> 00:55:28,147
‫نهاية منسقة،
‫نهاية تطهر الأرض من سكانها

343
00:55:28,273 --> 00:55:32,402
‫لكنها تترك بنيتها التحتية
‫ومواردها سليمة

344
00:55:32,527 --> 00:55:36,781
‫حدث هذا قبلا بنجاح كبير

345
00:55:37,490 --> 00:55:45,415
‫القلة المختارون سيتخطون العاصفة
‫بأماكن آمنة تحت الأرض

346
00:55:45,540 --> 00:55:50,128
‫وحين ينتهي الأمر،
‫سنخرج إلى أرض نظيفة

347
00:55:50,253 --> 00:55:54,215
‫أرض يمكننا بدء الحياة عليها
‫من جديد على طريقتنا

348
00:55:54,340 --> 00:55:57,719
‫وكيف تنوي تحقيق هذا؟

349
00:55:57,844 --> 00:56:01,222
‫وسائل خلاصنا متاحة بالفعل

350
00:56:01,347 --> 00:56:03,266
‫أقدم لكم...

351
00:56:04,434 --> 00:56:06,728
‫الفيروس (تي)

352
00:56:08,396 --> 00:56:10,773
‫أطلقوه عمداً

353
00:56:10,899 --> 00:56:16,404
‫"حين تم تخزين هذا التسجيل بذاكرتي،
‫أحدث هذا تضارباً ببرمجتي"

354
00:56:16,529 --> 00:56:22,744
‫"تمت برمجتي لخدمة شركة (أمبريلّا)
‫ولكن أيضاً لتقدير الحياة البشرية"

355
00:56:22,869 --> 00:56:25,580
‫"د.(آيزاكس) سمح للفيروس بالخروج"

356
00:56:25,705 --> 00:56:29,000
‫"قتل أكثر من 7 مليارات شخص"

357
00:56:29,292 --> 00:56:33,713
‫"برمجتي لن تسمح لي بإيذاء موظف
‫بشركة (أمبريلّا)"

358
00:56:33,838 --> 00:56:37,842
‫"أنا عاجزة عن ردع د.(آيزاكس)،
‫لكنك لست كذلك"

359
00:56:37,967 --> 00:56:44,307
‫"خلال 37 دقيقة، ستسقط آخر مستعمرات
‫البشر، لن يكون هناك ناجون"

360
00:56:44,432 --> 00:56:50,605
‫"من الضروري أن تطلقي مضاد الفيروس قبل
‫أن يحدث هذا وإلا فستفوز شركة (أمبريلّا)"

361
00:56:50,730 --> 00:56:55,860
‫"هناك شيء أخير،
‫توجد سماعة أذن أمامك، ضعيها بأذنك"

362
00:57:00,406 --> 00:57:04,619
‫"لا يمكنني إيذاء أي من موظفي
‫شركة (أمبريلّا) مباشرة"

363
00:57:04,744 --> 00:57:09,249
‫"لكن يمكنني إخبارك أن (أمبريلّا)
‫لديها مخبر في مدينة (راكون)"

364
00:57:09,374 --> 00:57:13,378
‫"هناك احتمال كبير أن يكون
‫هذا الشخص هنا معك الآن"

365
00:57:14,796 --> 00:57:18,716
‫"الوقت يمضي يا (آليس)، يجب أن تسرعي"

366
00:57:20,552 --> 00:57:22,220
‫"المشروع (آليس)"

367
00:57:54,711 --> 00:57:59,132
‫تسعدنا رؤيتك يا د.(آيزاكس)،
‫لم نظن أن هناك أي ناجين بعد الهجوم الأخير

368
00:57:59,257 --> 00:58:00,884
‫- ماء
‫- أجل، بالتأكيد

369
00:58:01,009 --> 00:58:04,262
‫أحضر بعض الماء لد.(آيزاكس)،
‫ثم واصلوا التقدم لمدينة (راكون)

370
00:58:04,387 --> 00:58:07,098
‫- إنها ليست هناك
‫- ماذا؟

371
00:58:07,223 --> 00:58:09,392
‫ذهبت للحفرة، علينا أن نتبعها

372
00:58:09,517 --> 00:58:11,978
‫- هذه ليست أوامري
‫- علينا الذهاب إلى الحفرة

373
00:58:12,103 --> 00:58:14,230
‫لدي أوامر صارمة

374
00:58:27,160 --> 00:58:29,162
‫شكراً لك

375
00:58:45,303 --> 00:58:49,474
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنها فتحة إدخال هواء للمنشأة، هيا

376
00:58:50,516 --> 00:58:52,936
‫كلا، حقاً؟

377
00:59:39,607 --> 00:59:41,860
‫المكان آمن

378
01:00:10,972 --> 01:00:15,393
‫- أسرعوا، التيار الكهربائي يعود
‫- أسرعوا، هيا

379
01:00:25,695 --> 01:00:27,572
‫(كلير)

380
01:00:28,656 --> 01:00:30,491
‫- هيا
‫- لا يمكنني

381
01:00:37,081 --> 01:00:38,541
‫تباً

382
01:00:39,167 --> 01:00:40,877
‫حسناً

383
01:00:43,755 --> 01:00:45,632
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

384
01:00:49,302 --> 01:00:51,095
‫أحدهم يراقبنا

385
01:00:55,016 --> 01:00:57,685
‫اعكسي قطبية المحرك

386
01:01:11,115 --> 01:01:14,452
‫الانصال تدور بالاتجاه الآخر،
‫علينا الخروج من هنا

387
01:01:14,577 --> 01:01:17,413
‫الانصال تمتص الهواء عكسياً

388
01:01:19,874 --> 01:01:21,417
‫هيا

389
01:01:26,965 --> 01:01:28,967
‫هيا

390
01:01:33,179 --> 01:01:34,889
‫هيا

391
01:02:38,745 --> 01:02:40,580
‫كلا

392
01:04:40,283 --> 01:04:42,076
‫بهذا الاتجاه

393
01:04:44,120 --> 01:04:46,039
‫يجب أن نسرع

394
01:04:46,372 --> 01:04:47,999
‫مهلاً

395
01:05:09,479 --> 01:05:11,648
‫لنذهب

396
01:07:17,690 --> 01:07:19,484
‫(رايزور)

397
01:07:20,276 --> 01:07:22,070
‫هل أنت بخير؟

398
01:07:25,198 --> 01:07:26,699
‫أجل

399
01:07:26,824 --> 01:07:28,576
‫لنذهب

400
01:09:00,460 --> 01:09:02,879
‫مهلاً

401
01:10:12,991 --> 01:10:14,701
‫مهلاً

402
01:10:16,703 --> 01:10:20,373
‫- ما هذا؟
‫- سلاح بيولوجي، كان بشرياً فيما مضى

403
01:10:20,498 --> 01:10:23,042
‫- هل رأيت (كلير)؟
‫- كلا

404
01:10:23,376 --> 01:10:26,546
‫- "(رايزور)؟"
‫- لم ينج

405
01:10:28,339 --> 01:10:31,718
‫هيا، يجب أن نسرع

406
01:10:32,677 --> 01:10:37,515
‫"لو واصلت الهدف مسارها الحالي،
‫ستكون هنا خلال أقل من 7 دقائق"

407
01:10:37,640 --> 01:10:39,100
‫أوقظيهم

408
01:10:39,225 --> 01:10:44,480
‫"أوامري هي أن أفعل هذا فقط
‫في حالة الضرورة القصوى"

409
01:10:44,606 --> 01:10:46,733
‫أوقظيهم الآن

410
01:10:49,694 --> 01:10:51,779
‫"تحذير، نهاية الطريق أمامك"

411
01:11:55,969 --> 01:11:57,679
‫ما الأمر؟

412
01:12:11,693 --> 01:12:13,570
‫علينا الخروج من هنا

413
01:12:30,128 --> 01:12:32,714
‫هاك، قوة ردع أكبر

414
01:12:40,763 --> 01:12:44,017
‫- الوقت ينفد
‫- إلى أين سنتوجه بعد هذا؟

415
01:12:46,686 --> 01:12:50,023
‫- المستوى الأخير من المنشأة أسفلنا
‫- كيف نصل إلى هناك؟

416
01:12:54,819 --> 01:12:56,446
‫هكذا

417
01:13:13,713 --> 01:13:17,634
‫- ماذا تكون هذه؟
‫- مخازن منخفضة الحرارة

418
01:13:18,384 --> 01:13:20,511
‫لابد أن هناك الآلاف منها

419
01:13:20,637 --> 01:13:26,559
‫قادة (أمبريلّا)،
‫ينتظرون نهاية الكارثة بأمان

420
01:13:29,103 --> 01:13:33,733
‫مكان آمن للأثرياء وذوي النفوذ

421
01:13:36,819 --> 01:13:38,738
‫ماذا تفعلين؟

422
01:13:40,615 --> 01:13:42,700
‫ساعدني

423
01:13:54,462 --> 01:13:58,383
‫"هل انتهت؟
‫عملية التطهير اكتملت؟"

424
01:13:58,508 --> 01:14:01,511
‫- كلا
‫- "لم أيقظتني إذن؟"

425
01:14:01,636 --> 01:14:05,390
‫- واجهنا مشكلة، حاولت...
‫- "وفر على نفسك العناء"

426
01:14:05,515 --> 01:14:08,017
‫أعرف ما حدث بالفعل

427
01:14:10,436 --> 01:14:12,272
‫تمت خيانتنا

428
01:14:22,323 --> 01:14:24,409
‫هذا صحيح

429
01:14:24,868 --> 01:14:26,786
‫هنا

430
01:14:28,538 --> 01:14:32,500
‫هيا، هكذا، اتبعوني

431
01:15:34,646 --> 01:15:36,105
‫لنذهب

432
01:15:51,621 --> 01:15:56,793
‫البذرة السيئة عادت،
‫أم هل أقول الابنة الضالة؟

433
01:15:56,918 --> 01:15:59,254
‫لا تقفي هناك، تفضلي

434
01:15:59,379 --> 01:16:03,383
‫فلديك 9 دقائق فقط لانقاد العالم

435
01:16:05,260 --> 01:16:09,472
‫- هل أنت هو حقاً؟
‫- الأمور الأهم أولاً، ضعي سلاحك أرضاً

436
01:16:09,597 --> 01:16:13,601
‫- لم قد أود فعل هذا؟
‫- هذا هو ما تسعين وراءه، أليس كذلك؟

437
01:16:14,102 --> 01:16:15,603
‫مضاد الفيروس

438
01:16:15,728 --> 01:16:17,939
‫العلاج لكل هذا

439
01:16:19,190 --> 01:16:21,484
‫هناك قارورة واحدة

440
01:16:21,776 --> 01:16:24,362
‫ونحن على مسافة نصف ميل تحت الأرض
‫في منشأة مغلقة

441
01:16:24,487 --> 01:16:32,120
‫لو أسقطته هنا، فلن يذهب مضاد الفيروسات إلى أي
‫مكان وأحلامك اليائسة ستموت عاجلاً وليس آجلا

442
01:16:43,131 --> 01:16:44,841
‫فتاة مطيعة

443
01:16:48,803 --> 01:16:51,848
‫- ما زلت مسلحاً
‫- أجل

444
01:16:51,973 --> 01:16:56,185
‫- (كلير) ستصاب بإحباط شديد
‫- خلال بضع دقائق، ستكون (كلير) ميتة

445
01:16:56,311 --> 01:16:59,564
‫- مع كل شخص تعرفينه
‫- هذا لطيف

446
01:17:01,858 --> 01:17:04,986
‫آسف يا عزيزتي

447
01:17:05,612 --> 01:17:10,033
‫ابتعدي عن السلاح وعن أداة التفجير، هيا

448
01:17:12,827 --> 01:17:16,331
‫وضعت متفجرات بوحدات حفظ القادة،
‫سأبطل مفعولها

449
01:17:16,456 --> 01:17:19,918
‫شكراً لك،
‫أبليت بلاءً حسناً أيها الطبيب

450
01:17:50,782 --> 01:17:52,242
‫لا تتجشمي العناء

451
01:17:52,367 --> 01:17:58,164
‫لا يمكنك الوصول إلى معول
‫الثلج أو الزجاجة أو القلم

452
01:17:58,706 --> 01:18:02,210
‫"برمجية التكهن بالمعركة"

453
01:18:18,268 --> 01:18:20,812
‫"تم تحييد الهدف، الاحتمالات 100 بالمئة"

454
01:18:26,776 --> 01:18:28,862
‫وإجابة على سؤالك، أجل

455
01:18:28,987 --> 01:18:35,994
‫بخلاف بعض التحسينات التقنية،
‫أنا د.(آليكساندر رولاند آيزاكس)، الأصلي

456
01:18:36,119 --> 01:18:38,621
‫الشخص الذي قابلته بالخارج
‫ظن نفس الظن

457
01:18:38,746 --> 01:18:41,124
‫بالتأكيد، فهم مصممون بهذه الطريقة

458
01:18:41,249 --> 01:18:47,213
‫إنهم يحاولون بجهد أكبر ويقاتلون لوقت أطول،
‫إلى الموت حتى، طالما يظنون أنهم الأصليون

459
01:18:47,338 --> 01:18:52,218
‫فمن يريد أن يعرف أنه مجرد تقليد رخيص؟
‫نسخة عديمة القيمة؟

460
01:18:53,136 --> 01:18:55,471
‫مما يأخذنا إليك

461
01:18:55,597 --> 01:18:58,016
‫- كلا
‫- بربك!

462
01:18:58,766 --> 01:19:01,185
‫ظننت أنك الأصلية؟

463
01:19:03,730 --> 01:19:05,732
‫يا له من أمر لطيف!

464
01:19:07,025 --> 01:19:10,612
‫كلا، أخشى أنها تحمل
‫هذا الشرف المشكوك به

465
01:19:10,737 --> 01:19:14,199
‫(آليسيا ماركوس)،
‫ابنة شريكي السابق (جايمس)

466
01:19:14,324 --> 01:19:20,705
‫شريكة بشركة (أمبريلّا) ومصدر إزعاج
‫كبير لي أنوي التخلص منه الآن

467
01:19:20,830 --> 01:19:26,544
‫الوقت ينفد يا (آليس)،
‫عليك قتله سريعاً

468
01:19:26,669 --> 01:19:29,672
‫تسعدني رؤيتك أيضاً يا (آليسيا)

469
01:19:29,923 --> 01:19:34,052
‫(ماركوس) صنع الفيروس (تي) لانقاذها
‫لكن تأثيراته لم تستمر

470
01:19:34,177 --> 01:19:37,972
‫لكنني كنت أنتظر موتها منذ سنوات

471
01:19:38,097 --> 01:19:43,061
‫- أنا لست مستنسخة
‫- حقاً؟

472
01:19:43,519 --> 01:19:49,651
‫لابد أنك تساءلت لم لا تذكرين شيئاً
‫من طفولتك، والدك، والدتك

473
01:19:50,985 --> 01:19:53,029
‫- فقدان ذاكرة
‫- كلا

474
01:19:53,154 --> 01:19:56,282
‫ليس لديك ذاكرة لأنك ليس لديك حياة

475
01:19:56,407 --> 01:20:00,328
‫لا شيء قبل القصر
‫الذي تم صنعك به منذ 10 سنوات

476
01:20:00,453 --> 01:20:03,831
‫- أنا أعرف من أكون
‫- لا أعتقد هذا

477
01:20:03,957 --> 01:20:07,085
‫لست أكثر من مجرد دمية
‫تم قطع خيوط تحريكها

478
01:20:07,210 --> 01:20:11,548
‫ثم تجولت لبعض الوقت وأنت تظنين
‫أنك فتاة حقيقية لكنك لست كذلك

479
01:20:11,673 --> 01:20:18,846
‫أنت مجرد تقليد ماهر،
‫نسخة، نسخة مزعجة جداً

480
01:20:18,972 --> 01:20:20,765
‫أنت تكذب على

481
01:20:20,890 --> 01:20:26,020
‫"أخشى أنه لا يفعل،
‫تم صنعك نسخة منها كما تم صنعي"

482
01:20:26,145 --> 01:20:32,861
‫"شكلي وصوتي كانا يرتكزان على تسجيلات
‫من الطفولة لـ(آليسيا ماركوس) صنعها والدها"

483
01:20:32,986 --> 01:20:36,364
‫"تركيبك الوراثي يعتمد
‫على حامضها النووي"

484
01:20:36,489 --> 01:20:40,869
‫"وتم تعديلك لتجنب مرض الشيخوخة المبكرة
‫الذي أصابها"

485
01:20:41,327 --> 01:20:45,456
‫"أنا الطفلة التي كانتها
‫وأنت المرأة التي كانت لتكونها"

486
01:20:45,582 --> 01:20:51,254
‫"كلا، أنت أفضل كثيراً
‫مما قد أكون أنا أبداً"

487
01:20:51,379 --> 01:20:58,303
‫"أنا تركت هذا ينجح، كنت ضعيفة،
‫لا يمكنك أن تكوني ضعيفة"

488
01:20:58,428 --> 01:21:02,515
‫- "الوقت ينفد يا (آليس)"
‫- يا له من أمر مؤثر!

489
01:21:02,640 --> 01:21:07,312
‫الحقيرات الثلاث يتحدن بكرههن

490
01:21:07,687 --> 01:21:11,107
‫لكن هذا لن يفيدكن،
‫كنت متقدماً عليكن طوال الوقت

491
01:21:11,232 --> 01:21:14,152
‫لم تغيرن شيئاً، لم تنقذن أحداً

492
01:21:14,277 --> 01:21:17,989
‫العالم سيتم تطهيره وشركة
‫(أمبريلّا) ستنتصر

493
01:21:18,114 --> 01:21:23,077
‫الفارق الوحيد هو أنني
‫لن أضطر للاستماع إلى نحيبك

494
01:21:23,203 --> 01:21:27,624
‫حين قمت بتخزين ذلك الملف بذاكرة
‫(ريد كوين)، انقلبت ضد الشركة

495
01:21:27,749 --> 01:21:33,213
‫حين يفيق بقية المجلس، سيتم استبدالك
‫وسأتولى السيطرة كاملة

496
01:21:33,338 --> 01:21:39,844
‫- ما زلت أمتلك 50 بالمئة من هذه الشركة
‫- وماذا تنوين أن تفعلي بهذا؟

497
01:21:39,969 --> 01:21:47,518
‫أنت شريك بهذه الشركة،
‫لكن (ويسكر) ما زال موظفاً

498
01:21:47,644 --> 01:21:50,730
‫ليس على تلقى أوامرك، ولائي له

499
01:21:50,855 --> 01:21:57,278
‫أعرف، (آلبرت ويسكر)، أنت مطرود

500
01:21:57,403 --> 01:21:59,489
‫"موظف بشركة (أمبريلّا)، ممنوع إيذائه"،
‫"مدني، غير محمي"

501
01:22:20,260 --> 01:22:22,262
‫كيف عرفت أنه أنا؟

502
01:22:22,387 --> 01:22:24,264
‫ما زلت حياً

503
01:22:26,683 --> 01:22:30,979
‫أرجوك، لم يكن لدي خيار،
‫أجبروني على فعل هذا

504
01:22:31,104 --> 01:22:33,857
‫لا تقلق، لن أقتلك

505
01:22:38,236 --> 01:22:41,781
‫- (كلير)، إنه أنا
‫- آسفة

506
01:22:42,699 --> 01:22:45,118
‫- أرجوك
‫- يا عزيزي

507
01:22:45,451 --> 01:22:47,328
‫كلا

508
01:22:48,162 --> 01:22:53,251
‫لو واصلت الضغط على هذا الزناد،
‫فستحافظ على أحلام (أمبريلّا) حية

509
01:22:53,376 --> 01:22:58,089
‫- كان علي قتلك في (واشنطن)
‫- أجل

510
01:23:00,341 --> 01:23:08,016
‫عليه تجنبك فقط لبضع دقائق أخرى
‫وسيسقط آخر مركز بشري

511
01:23:09,017 --> 01:23:13,062
‫نحتاج طريقاً لاعتراضه
‫وأسرع طريق إلى السطح

512
01:23:13,187 --> 01:23:15,106
‫"حددتهما بالفعل"

513
01:23:15,481 --> 01:23:23,406
‫لو أطلقت مضاد الفيروسات،
‫سيقتل كل الكائنات المصابة بفيروس (تي)

514
01:23:24,199 --> 01:23:27,285
‫تعرفين ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟

515
01:23:27,660 --> 01:23:29,495
‫- بالنسبة لك؟
‫- أعرف

516
01:23:29,621 --> 01:23:32,999
‫- (آليس)، لا يمكنك فعل هذا
‫- ليس لدي خيار

517
01:23:33,124 --> 01:23:35,376
‫لابد من وجود طريقة أخرى

518
01:23:37,795 --> 01:23:43,301
‫- تعرفين أنه لا توجد طرق أخرى
‫- تبقى 4 دقائق و33 ثانية، يجب أن تسرعي

519
01:24:10,203 --> 01:24:13,164
‫"تم تفعيل الرابط العصبي"

520
01:24:27,554 --> 01:24:35,812
‫- ساعديني
‫- أنت لا تحتاج مساعدة يا (ويسكر)، أنت تحتضر

521
01:24:37,146 --> 01:24:39,315
‫انته من الأمر فحسب

522
01:24:41,609 --> 01:24:48,408
‫أنا د.(آليكساندر رولاند آيزاكس)، قومي بتأكيد
‫فحص الحامض النووي وتحديد بصمة الصوت

523
01:24:48,533 --> 01:24:50,201
‫"تم تأكيد الهوية"

524
01:24:50,326 --> 01:24:53,329
‫قومى بتأكيد رمز التجاوز الأمني 4365

525
01:24:53,454 --> 01:24:55,331
‫"تم تأكيد التجاوز الأمني"

526
01:24:55,456 --> 01:24:59,627
‫ستقومين الآن بفصل نفسك عن الشبكة
‫ووضع كل الوظائف تحت سيطرتي

527
01:24:59,752 --> 01:25:02,547
‫"كما تشاء، جاري الإغلاق الآن"

528
01:25:02,672 --> 01:25:04,299
‫"د.(آيزاكس)"

529
01:25:04,883 --> 01:25:08,094
‫- "أنت وقادة (أمبريلّا)"
‫- أجل

530
01:25:08,219 --> 01:25:11,347
‫"جميعكم ستموتون هنا بأسفل"

531
01:25:15,643 --> 01:25:17,729
‫صديقتك الصغيرة لن يمكنها
‫مساعدتك الآن

532
01:25:17,854 --> 01:25:20,106
‫وأنت لم يعد بإمكانك الفرار

533
01:25:22,984 --> 01:25:24,569
‫لم أكن أفر

534
01:25:25,820 --> 01:25:34,162
‫"برمجية التكهن بالمعركة"

535
01:26:44,899 --> 01:26:48,611
‫" إلغاء تشغيل نظام السلاح"

536
01:26:50,280 --> 01:26:52,156
‫" إعادة تشغيل نظام السلاح"

537
01:29:11,588 --> 01:29:13,756
‫أهذا كل ما لديك؟

538
01:29:14,924 --> 01:29:19,429
‫فلو أنه كذلك، سيكون على أن أقتلك

539
01:29:22,515 --> 01:29:24,392
‫" إعادة تشغيل نظام السلاح"

540
01:30:07,435 --> 01:30:10,521
‫لعبنا هذه اللعبة لوقت طويل

541
01:30:11,856 --> 01:30:13,900
‫لكن الآن انتهى الأمر

542
01:30:14,442 --> 01:30:19,322
‫أجل، لقد انتهى

543
01:31:12,584 --> 01:31:14,460
‫أنا صنعتك

544
01:31:14,586 --> 01:31:18,298
‫أجل، كانت هذه غلطة كبيرة

545
01:31:25,889 --> 01:31:31,311
‫- (كلير)
‫- اذهبي، بينما لا يزال هناك وقت

546
01:31:31,436 --> 01:31:34,063
‫اذهبي، سأكون خلفك مباشرة

547
01:31:48,411 --> 01:31:53,124
‫"مستوى نظام دعم الحياة، حرج"،
‫" إعادة تشغيل النظام"

548
01:32:34,332 --> 01:32:36,292
‫وقتك انتهى

549
01:32:39,295 --> 01:32:44,342
‫(آليس)، أحضرتهم إلى هنا،
‫أحضرتهم من أجلك

550
01:32:52,267 --> 01:32:54,561
‫ماذا تكون؟

551
01:32:56,771 --> 01:32:59,357
‫أنا أنت أيها الأحمق

552
01:33:02,610 --> 01:33:09,617
‫كلا، هذا غير ممكن

553
01:33:09,742 --> 01:33:12,662
‫الشخص الحقيقي

554
01:33:12,787 --> 01:33:14,581
‫كلا

555
01:33:16,749 --> 01:33:19,502
‫أنت كاذب، كائن بغيض

556
01:33:20,712 --> 01:33:23,089
‫أيها المستنسخ القذر

557
01:33:25,925 --> 01:33:28,887
‫"فشل النظام"،
‫"نظام دعم الحياة، صفر بالمئة"

558
01:33:33,683 --> 01:33:36,686
‫أنا أنا، هو ليس أنا

559
01:35:23,418 --> 01:35:25,420
‫"فعلتها يا (آليس)"

560
01:35:25,545 --> 01:35:30,550
‫"(آليس)، فعلتها"

561
01:35:33,720 --> 01:35:37,390
‫- لم ما زلت حية؟
‫- لا أعرف

562
01:35:42,562 --> 01:35:44,439
‫- ماذا حدث؟
‫- "حين مات (آيزاكس)..."

563
01:35:44,564 --> 01:35:49,611
‫"استطعت إعادة نفسي للاتصال بالشبكة وإيقاف
‫الهجمات على ما تبقى من المستعمرات البشرية"

564
01:35:49,736 --> 01:35:52,447
‫- "أنت أنقذتهم"
‫- لم ما زلت حية؟

565
01:35:52,572 --> 01:35:58,494
‫"مضاد الفيروس دمر فيروس (تي) فقط داخل
‫جسدك، لم يؤذ الخلايا السليمة"

566
01:35:58,620 --> 01:36:00,997
‫"أصبحت خالية من العدوى"

567
01:36:01,497 --> 01:36:05,585
‫ظننت أنني سأموت،
‫أنت و(آليسيا)، كذبتما علي

568
01:36:05,710 --> 01:36:10,423
‫"كان علينا أن نعرف ما إن كنت مستعدة للقيام
‫بالتضحية، للتضحية بحياتك من أجل الآخرين"

569
01:36:10,548 --> 01:36:13,384
‫"هذا شيء لم يكن ليفعله
‫أحد في (أمبريلّا)"

570
01:36:13,509 --> 01:36:17,764
‫"(آليسيا ماركوس) كانت محقة بشأنك،
‫كنت أفضل منهم جميعاً"

571
01:36:17,889 --> 01:36:22,227
‫كنت واحدة منهم، (أمبريلّا) صنعتني،
‫كنت مجرد أداة لديهم

572
01:36:22,352 --> 01:36:26,940
‫"كلا، أصبحت أكثر مما كان
‫بإمكانهم أن يتوقعوا"

573
01:36:27,065 --> 01:36:30,985
‫"المستنسخة أصبحت بشرية أكثر منهم"

574
01:36:31,444 --> 01:36:34,197
‫"ولديك خطوة إضافية لتقومي بها"

575
01:36:35,865 --> 01:36:37,408
‫ماذا تعنين؟

576
01:36:42,956 --> 01:36:48,253
‫"قبل أن تموت،
‫نقلت (آليسيا) ذكرياتها، من أجلك"

577
01:36:48,378 --> 01:36:51,005
‫"الطفولة التي لم تحصلي عليها"

578
01:36:54,509 --> 01:36:58,221
‫"مجتمعة مع المرأة
‫التي لم يمكنها أن تصبح عليها"

579
01:37:30,253 --> 01:37:34,757
‫"حين انتشر فيروس (تي) في الأرض،
‫انتشر بسرعة الحياة الحديثة"

580
01:37:34,883 --> 01:37:38,469
‫"حملته الطائرات النفاثة عبر العالم"

581
01:37:38,595 --> 01:37:42,307
‫"مضاد الفيروس ينتقل جواً،
‫ينتشر عن طريق الرياح"

582
01:37:42,432 --> 01:37:45,935
‫"قد يستغرق سنوات ليصل
‫إلى كل أنحاء العالم"

583
01:37:46,519 --> 01:37:49,439
‫"حتى ذلك الحين، عملي لم ينته"

584
01:37:55,570 --> 01:37:58,740
‫"اسمي (آليس)"

585
01:38:00,591 --> 01:38:02,703
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

586
01:38:02,727 --> 01:38:07,727
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

