﻿1
00:04:23,971 --> 00:04:25,806
‫أدعى (أليس)

2
00:04:26,181 --> 00:04:28,392
‫كنتٌ أعمل لدى شركة (أمبريلّا)

3
00:04:28,517 --> 00:04:31,437
‫أكبر وأقوى شركة تجارية في العالم

4
00:04:32,396 --> 00:04:35,941
‫كنت رئيسة الأمن في مبنى سري
‫ذو تقنية عالية يدعى "الخلية"

5
00:04:36,191 --> 00:04:41,071
‫"مختبر ضخم تحت الأرض
‫يطور أسلحة فيروسية تجريبية"

6
00:04:42,823 --> 00:04:44,867
‫"وقع حادث ما"

7
00:04:45,117 --> 00:04:47,161
‫"وهربت الفيروسات"

8
00:04:47,912 --> 00:04:49,705
‫ومات الكثير من الناس

9
00:04:52,082 --> 00:04:55,377
‫"لكن المشكلة أنّهم لم يبقوا أمواتاً"

10
00:04:57,922 --> 00:05:01,842
‫"الكمبيوتر الذي كان يتحكم بالخلية
‫كان من أحدث كمبيوترات الذكاء الاصطناعي"

11
00:05:01,967 --> 00:05:03,802
‫"ويسمى "الملكة الحمراء""

12
00:05:06,180 --> 00:05:10,267
‫"استجابت الملكة الحمراء لانتشار الفيروس
‫بطريقة متطرفة"

13
00:05:11,268 --> 00:05:15,105
‫- أصبحت قاتلة
‫- ستموتون جميعاً هنا

14
00:05:15,272 --> 00:05:17,274
‫"حاولت الملكة الحمراء قتل الجميع"

15
00:05:17,524 --> 00:05:20,027
‫"سواء كانوا مصابون بالفيروس أم لا"

16
00:05:22,196 --> 00:05:26,784
‫استطعت الهرب لكن كانت تلك البداية فقط

17
00:05:30,246 --> 00:05:33,123
‫"انتشر الفيروس انتشار النيران"

18
00:05:33,749 --> 00:05:37,294
‫"أولاً في أنحاء (الولايات المتحدة)
‫ثم إلى العالم"

19
00:05:39,463 --> 00:05:42,591
‫فيروس (تي)
‫لم يجعل الموتى يستفيقون فحسب

20
00:05:42,925 --> 00:05:45,970
‫بل حولهم بطرق مخيفة

21
00:05:47,513 --> 00:05:49,807
‫"برغم نهاية العالم التي تسببوا بها"

22
00:05:50,015 --> 00:05:53,852
‫"استمرت شركة (أمبريلّا) بإجراء التجارب
‫باستخدام الفيروس القاتل"

23
00:05:55,104 --> 00:05:59,567
‫"لقد أصبت به لكن اتحد الفيروس معي
‫على مستوى الخلية"

24
00:06:00,276 --> 00:06:03,028
‫"تطورت لديّ قوى"

25
00:06:03,571 --> 00:06:05,573
‫هيكل الفيروس هو الحل

26
00:06:05,739 --> 00:06:07,825
‫"أصبحت مختلفة"

27
00:06:09,201 --> 00:06:10,703
‫"وقوية"

28
00:06:10,953 --> 00:06:12,621
‫"ولا يمكن ردعي"

29
00:06:14,373 --> 00:06:18,085
‫"بينما ازددت قوة
‫أصبحت البشرية أضعف"

30
00:06:18,669 --> 00:06:21,922
‫"بذلت جهدي لأقود الناجين الذين أجدهم
‫إلى بر الأمان"

31
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
‫"لكن تمت ملاحقتنا بلا توقف"

32
00:06:24,884 --> 00:06:28,095
‫حتى صديقتي (جيل فالنتين)
‫أمسكت بها (أمبريلّا) وغسلت دماغها

33
00:06:28,220 --> 00:06:29,597
‫يجب أن أطلق النار لأقتل

34
00:06:29,763 --> 00:06:34,602
‫"أخيراً واجهت رئيس شركة (أمبريلّا)
‫وهو (ألبيرت ويسكير)"

35
00:06:35,436 --> 00:06:39,523
‫سرق مني قواي لكنّي استطعت أن أهزمه

36
00:06:39,982 --> 00:06:43,819
‫وأخيراً، ظننا أنّ الأمر قد انتهى

37
00:06:44,194 --> 00:06:46,697
‫ظننا أنّنا نجونا من الرعب

38
00:06:49,700 --> 00:06:51,410
‫"لكنّنا كنا مخطئين"

39
00:06:52,119 --> 00:06:55,956
‫وجدنا أنفسنا نقاتل من جديد

40
00:06:56,540 --> 00:06:58,292
‫من أجل حياتنا

41
00:08:01,146 --> 00:08:03,399
‫استيقظي

42
00:08:03,816 --> 00:08:06,193
‫هيّا يا عزيزتي، لقد تأخرنا

43
00:08:06,443 --> 00:08:08,571
‫لم يعمل المنبه

44
00:08:08,696 --> 00:08:10,656
‫ولم تستيقظ (بيكي) بعد

45
00:08:10,948 --> 00:08:13,576
‫ستغضب السيدة (أندرسون)

46
00:08:13,701 --> 00:08:17,329
‫تعرفين كيف تكون
‫عندما نوصلها متأخرة إلى المدرسة

47
00:08:24,128 --> 00:08:25,504
‫عزيزتي؟

48
00:08:26,171 --> 00:08:27,965
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

49
00:08:28,549 --> 00:08:30,134
‫نعم

50
00:08:32,052 --> 00:08:34,179
‫سأذهب وأوقظ (بيكي)

51
00:08:36,515 --> 00:08:38,434
‫شحـنتٌ بطارياتك

52
00:08:41,562 --> 00:08:43,230
‫(بيكي)

53
00:08:43,814 --> 00:08:48,903
‫تريدك السيدة (أندرسون) أن تتحدثي
‫بينما تشيرين

54
00:08:49,069 --> 00:08:50,863
‫شكراً يا أبي

55
00:08:51,947 --> 00:08:56,035
‫لديّ مفاجأة لك عندما تعودين من المدرسة

56
00:08:56,368 --> 00:08:58,412
‫سمعتُ ذلك

57
00:08:59,580 --> 00:09:02,875
‫هذه البطاريات تدوم فترات أقل
‫يجب أن نشتري بطاريات جديدة

58
00:09:03,167 --> 00:09:05,127
‫حسـناً، يمكنني أن أشتري بعضاً منها
‫وأنا عائدة إلى البيت

59
00:09:05,252 --> 00:09:07,838
‫سأتأخر مجدداً

60
00:09:08,964 --> 00:09:10,341
‫تبّاً!

61
00:09:10,883 --> 00:09:13,427
‫سأحضر لك قميصاً آخر من غرفة النوم

62
00:09:13,552 --> 00:09:16,764
‫أحضر أحدهم ثيابك من المصبغة البارحة

63
00:09:17,556 --> 00:09:19,725
‫أنت ملاكي الصغير، ألست كذلك؟

64
00:09:19,934 --> 00:09:21,644
‫ستتأخر، أتذكر؟

65
00:09:22,269 --> 00:09:23,646
‫أجل

66
00:09:26,023 --> 00:09:27,608
‫سأحضر لك ذلك القميص

67
00:09:29,193 --> 00:09:31,153
‫خذي (بيكي) إلى الخلف

68
00:09:33,405 --> 00:09:34,907
‫كلا

69
00:09:44,833 --> 00:09:47,753
‫النجدة، ساعدونا

70
00:09:59,014 --> 00:10:00,391
‫هيّا

71
00:10:19,118 --> 00:10:20,578
‫اذهبي

72
00:11:20,679 --> 00:11:22,056
‫هيا

73
00:11:22,431 --> 00:11:23,891
‫اذهبي

74
00:11:25,351 --> 00:11:26,936
‫لا

75
00:11:40,157 --> 00:11:42,159
‫- ابتعدي
‫- انتظر

76
00:11:42,284 --> 00:11:43,869
‫انتظر

77
00:11:46,580 --> 00:11:48,791
‫ما خطبك؟

78
00:11:49,667 --> 00:11:51,835
‫هيّا، اصعدا إلى السيارة

79
00:12:07,393 --> 00:12:10,145
‫- ماذا يجري؟
‫- أنا لا أعرف مثلك

80
00:12:10,312 --> 00:12:13,148
‫- لماذا يفعل هؤلاء الأشخاص هذا؟
‫- تلك الأشياء ليست بشراً

81
00:12:13,816 --> 00:12:15,192
‫لم يعودوا كذلك

82
00:12:38,132 --> 00:12:40,050
‫هل أصبت؟

83
00:12:42,803 --> 00:12:44,346
‫أيمكنك التحرك؟

84
00:12:44,597 --> 00:12:45,973
‫حسـناً

85
00:12:56,191 --> 00:12:57,776
‫هيّا

86
00:13:05,993 --> 00:13:07,620
‫اللعنة!

87
00:13:16,462 --> 00:13:18,464
‫- هيّا يا أمي
‫- اذهبي

88
00:15:03,986 --> 00:15:07,573
‫"شركة (أمبريلّا)"

89
00:15:12,786 --> 00:15:15,039
‫"مشروع (أليس)"

90
00:15:15,539 --> 00:15:17,166
‫"الحالة، بانتظار التحقيق"

91
00:15:46,737 --> 00:15:51,742
‫مشروع (أليس)
‫لماذا أصبحت ضد (أمبريلّا)؟

92
00:15:52,159 --> 00:15:55,162
‫(جيل)، هل هذه أنت؟

93
00:15:55,496 --> 00:16:00,376
‫مشروع (أليس)
‫لماذا أصبحت ضد (أمبريلّا)؟

94
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
‫ماذا حدث لـ(كريس) و(كلير)؟

95
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
‫أين البقية الذين كانوا على السفينة؟

96
00:16:22,439 --> 00:16:27,194
‫مشروع (أليس)، مع مَن تعملين؟

97
00:16:29,238 --> 00:16:31,407
‫مشروع (أليس)

98
00:16:32,950 --> 00:16:35,119
‫مع مَن تعملين؟

99
00:16:36,537 --> 00:16:40,291
‫(جيل)، لماذا تفعلين هذا؟

100
00:17:03,856 --> 00:17:09,278
‫"تحذير، دخول غير مصرح به للكمبيوتر"

101
00:17:10,112 --> 00:17:12,114
‫"نظام الحماية لا يعمل"

102
00:17:12,406 --> 00:17:16,660
‫"سيعمل الكمبيوتر المركزي مجدداً
‫خلال دقيقتين"

103
00:17:19,288 --> 00:17:26,378
‫"نظام الحماية لا يعمل، سيعمل الكمبيوتر
‫المركزي خلال دقيقة و50 ثانية"

104
00:17:29,173 --> 00:17:36,222
‫"نظام الحماية لا يعمل، سيعمل الكمبيوتر
‫المركزي خلال دقيقة و40 ثانية"

105
00:17:38,933 --> 00:17:45,231
‫"نظام الحماية لا يعمل
‫سيعمل الكمبيوتر المركزي خلال 30 ثانية"

106
00:17:47,733 --> 00:17:53,948
‫"نظام الحماية لا يعمل
‫سيعمل الكمبيوتر المركزي خلال 20 ثانية"

107
00:17:55,908 --> 00:18:02,498
‫"نظام الحماية لا يعمل
‫سيعمل الكمبيوتر المركزي خلال 10 ثوانٍ"

108
00:18:03,457 --> 00:18:06,585
‫"سيعمل الكمبيوتر المركزي"

109
00:18:13,509 --> 00:18:15,594
‫"سجينة هاربة، مشروع (أليس)"

110
00:18:17,638 --> 00:18:22,518
‫انشروا جميع فرق الأمن
‫وامسحوا الممرات بشبكة الليزر

111
00:19:37,551 --> 00:19:39,803
‫"السجينة الهاربة، مشروع (أليس)"

112
00:19:42,181 --> 00:19:44,141
‫"استعداد"

113
00:19:46,018 --> 00:19:48,062
‫"استعداد"

114
00:19:50,189 --> 00:19:53,692
‫"البدء بسلسلة (طوكيو)"

115
00:24:47,361 --> 00:24:49,530
‫"استعداد"

116
00:24:51,282 --> 00:24:53,075
‫"استعداد"

117
00:24:58,914 --> 00:25:03,294
‫"أهلًا بك في التحكم المركزي في (أمبريلّا)"

118
00:25:27,109 --> 00:25:29,278
‫أجل

119
00:25:52,968 --> 00:25:54,345
‫إياك

120
00:25:54,511 --> 00:25:56,055
‫- اسمي...
‫- (إيدا وونغ)

121
00:25:56,180 --> 00:25:57,681
‫تعملين لدى شركة (أمبريلّا)

122
00:25:57,806 --> 00:26:02,978
‫واحدة من أهم عملاء (ألبريت ويسكير)
‫أعرف مَن وما أنت

123
00:26:03,646 --> 00:26:08,442
‫السؤال الحقيقي الآن
‫لِمَ لا ألغي عقدك الآن؟

124
00:26:08,692 --> 00:26:13,989
‫لم أعد أعمل لدى (أمبريلّا)
‫وكذلك (ألبرت ويسكير)

125
00:26:14,531 --> 00:26:17,493
‫- لا آبه
‫- يمكنك أن تقتليها إذا أردت

126
00:26:17,785 --> 00:26:20,162
‫لكنّك لن تخرجي من هذا المكان أبداً

127
00:26:20,538 --> 00:26:24,291
‫- (ويسكير)
‫- كوني فتاة مطيعة واتركي السكين

128
00:26:25,960 --> 00:26:29,547
‫(أليس)، كم تسرّني رؤيتك مجدداً!

129
00:26:30,464 --> 00:26:33,717
‫- كيف خرجت؟
‫- لا بد أنّ هناك مَن يساعدها

130
00:26:33,884 --> 00:26:36,470
‫هناك خائن في هذا المبنى

131
00:26:36,595 --> 00:26:39,139
‫أغِلقت أنظمة الحماية دقيقتين يا سيدتي

132
00:26:39,265 --> 00:26:41,850
‫- ماذا عن التحكم؟
‫- ما زلنا لا نستطيع جمع الأنظمة

133
00:26:45,854 --> 00:26:47,940
‫"قتلت كل واحد في غرفة التحكم هذه"

134
00:26:48,148 --> 00:26:50,859
‫"ومكنت (ويسكير) من الدخول
‫إلى الكمبيوتر الرئيسي"

135
00:26:51,443 --> 00:26:55,823
‫لقد أغلقنا أنظمة الحماية
‫وأخرجناك من تلك الزنزانة

136
00:26:56,031 --> 00:26:58,659
‫"يجب أن نخرجك من هذا المبنى"

137
00:26:59,285 --> 00:27:02,371
‫- لماذا تريدان مساعدتي؟
‫- "نحتاج إليك"

138
00:27:02,496 --> 00:27:04,957
‫تواجه البشرية الانقراض

139
00:27:05,207 --> 00:27:08,711
‫أملنا الوحيد للنجاة هو بالعمل معاً

140
00:27:08,961 --> 00:27:13,591
‫لن أذهب إلى أي مكان حتى أعرف
‫أين نحن وماذا يحدث هنا

141
00:27:13,757 --> 00:27:16,343
‫أنت في مبنى (أمبريلّا) الرئيسي للتجارب

142
00:27:16,594 --> 00:27:17,970
‫فسر أمر (طوكيو)

143
00:27:18,387 --> 00:27:22,433
‫ما رأيته كان مجرد إعادة أحداث مفصلة
‫ولا شيء أكثر

144
00:27:23,100 --> 00:27:27,187
‫يستمر حتى بعض أحياء في مدن فحسب

145
00:27:27,605 --> 00:27:30,024
‫- لقد كنت في الخارج
‫- حقاً؟

146
00:27:30,399 --> 00:27:33,402
‫- هل رأيت السماء؟
‫- كان ذلك وقت الليل

147
00:27:33,569 --> 00:27:38,741
‫- النجوم؟ القمر؟
‫- ارتفاع طابق التجارب 300 قدم

148
00:27:38,991 --> 00:27:41,202
‫ولون السقف أسود

149
00:27:41,452 --> 00:27:46,081
‫عادة يكون وقت الليل هناك
‫لكن ألا تخرج الوحوش في ذلك الوقت؟

150
00:27:46,248 --> 00:27:48,542
‫- كان المطر ينزل
‫- التحكم بالمناخ

151
00:27:48,709 --> 00:27:53,297
‫ريح ومطر
‫ويمكنهم إنزال الثلج إذا أرادوا

152
00:27:53,422 --> 00:27:55,591
‫- لماذا يبنون مكاناً كهذا؟
‫- الأمر بسيط

153
00:27:56,008 --> 00:28:00,888
‫جنت شركة (أمبريلّا) معظم دخلها
‫من بيع الأسلحة الفيروسية

154
00:28:01,222 --> 00:28:04,225
‫شيء يصعب اختباره في العالم الحقيقي

155
00:28:04,642 --> 00:28:07,019
‫"بنوا مكاناً مثل وسط (نيويورك)"

156
00:28:07,144 --> 00:28:10,231
‫"وقلدوا انتشار الفيروس
‫وعرضوه على الروس"

157
00:28:10,356 --> 00:28:12,191
‫"وباعوهم الفيروس"

158
00:28:12,316 --> 00:28:16,820
‫قلدوا انتشار الفيروس في (موسكو)
‫وباعوا الأسلحة للأمريكيين

159
00:28:16,946 --> 00:28:20,074
‫- وانتشار الفيروس في (طوكيو)
‫- وباعوا الأسلحة للصينيين

160
00:28:20,241 --> 00:28:23,118
‫- وانتشار للفيروس في (الصين)
‫- وباعوه لليابانيين

161
00:28:23,244 --> 00:28:26,038
‫"بالضبط، يجب أن يحصل الجميع عليها"

162
00:28:26,330 --> 00:28:29,542
‫ابتكرت شركة (أمبريلّا) نوعاً جديداً
‫من الأسلحة

163
00:28:29,917 --> 00:28:34,672
‫لكن كان هذه المرة بيولوجياً وليس نووياً

164
00:28:35,005 --> 00:28:36,465
‫ومربح جداً

165
00:28:36,799 --> 00:28:42,555
‫وحدث كل هذا هنا
‫هذا أعظم ابتكار لـ(أمبريلّا)

166
00:28:42,721 --> 00:28:44,515
‫"بطن الوحش"

167
00:28:44,765 --> 00:28:46,642
‫إذن، لِمَ لا نخرج من هنا؟

168
00:28:48,143 --> 00:28:49,603
‫توقفي

169
00:28:51,397 --> 00:28:56,902
‫ستشرق الشمس خلال أقل من دقيقة
‫لِمَ لا ترين ذلك بنفسك؟

170
00:28:57,027 --> 00:29:02,199
‫هذا المبنى موجود في مضيق (كامتشاتكا)
‫شمال (روسيا)

171
00:29:02,783 --> 00:29:06,453
‫بنى (الاتحاد السوفيتي) السابق
‫أحواض غواصات هنا في الثمانينيات

172
00:29:07,204 --> 00:29:15,045
‫بعد انتهاء الحرب الباردة
‫وسعتها شركة (أمبريلّا) وبنت طابق التجارب

173
00:29:18,007 --> 00:29:21,635
‫"لم يهرب أحد مسبقاً من هذا المبنى"

174
00:29:23,178 --> 00:29:25,514
‫- جليد
‫- ستحتاجين إلى كل المساعدة

175
00:29:25,639 --> 00:29:27,016
‫التي قد تحصلين عليها

176
00:29:27,224 --> 00:29:31,228
‫لقد رتبت لفريق هجوم
‫ليدخل من السطح ويساعدك

177
00:30:16,232 --> 00:30:19,902
‫ها هي، فتحات التهوية لمبنى (أمبريلّا)

178
00:30:23,197 --> 00:30:26,408
‫- تبدو مهجورة
‫- هذا ما يريدونك أن تعتقده

179
00:30:26,784 --> 00:30:30,871
‫لنتحرك، لدينا ساعتان فقط
‫لنخرج (أليس) و(إيدا)

180
00:30:30,996 --> 00:30:34,542
‫بعد ذلك يمكننا أن نتوقع تعزيزات كبيرة
‫من (أمبريلّا)

181
00:30:46,971 --> 00:30:49,014
‫أحاول إيجاد ممر

182
00:30:52,560 --> 00:30:54,687
‫هذه هي شيفرات الدخول
‫التي أعطتنا إياها (إيدا)

183
00:30:54,937 --> 00:30:58,148
‫- أتثق بها؟
‫- أدخل الأرقام فحسب

184
00:31:02,653 --> 00:31:04,905
‫الأسلحة جاهزة

185
00:31:08,284 --> 00:31:09,827
‫لقد دخلنا

186
00:31:25,593 --> 00:31:27,845
‫لنذهب ونقم بهذا

187
00:31:28,429 --> 00:31:31,640
‫- لقد دخلوا
‫- أمّن فريق الهجوم مصعداً

188
00:31:31,807 --> 00:31:33,183
‫كي تهربا إلى السطح

189
00:31:33,309 --> 00:31:39,023
‫سيقللون من مقاومة (أمبريلّا)
‫ثم يلتقون بنا ويرافقوننا للخارج

190
00:31:39,189 --> 00:31:43,235
‫صديقك معهم، (لوثر ويست)

191
00:31:43,360 --> 00:31:44,778
‫أهو حي؟

192
00:31:45,237 --> 00:31:48,616
‫حسـناً، تمسكوا أيّها السيدات

193
00:31:55,080 --> 00:32:01,670
‫لنضبط ساعاتنا، لدينا ساعتين بعد 3، 2، 1
‫اضبطوها

194
00:32:08,594 --> 00:32:12,014
‫(ليون)، لِمَ لا نشغل المتفجرات عن بعد؟

195
00:32:12,181 --> 00:32:14,475
‫لا يمكننا المخاطرة بتشويشها للإشارة

196
00:32:14,683 --> 00:32:18,979
‫سواء نجحنا أم لا
‫يجب تدمير هذا المبنى

197
00:32:19,605 --> 00:32:21,315
‫ماذا لو تطلب الأمر أكثر من ساعتين؟

198
00:32:21,565 --> 00:32:25,069
‫آمل حينئذ أنّك تجيد حبس نفسك

199
00:32:26,695 --> 00:32:32,660
‫رئيسة الأمن (فالنتين) وصلت
‫إلى مناخ تجارب (طوكيو)، إنّها تتعقبك

200
00:32:32,910 --> 00:32:34,745
‫إنّهم قادمون إلى هنا

201
00:32:35,162 --> 00:32:37,873
‫لديها أوامر بإعادة الإمساك بك
‫إذا كان ذلك ممكناً

202
00:32:38,457 --> 00:32:41,252
‫"وقتلك إذا كان ذلك ضرورياً"

203
00:32:41,585 --> 00:32:44,505
‫- مَن يعطيها تلك الأوامر؟
‫- الملكة الحمراء

204
00:32:44,713 --> 00:32:46,465
‫- الكمبيوتر
‫- أجل

205
00:32:46,715 --> 00:32:50,052
‫الذكاء الاصطناعي ذاته
‫الذي واجهته في الخلية

206
00:32:50,469 --> 00:32:53,806
‫تسيطر الآن على ما تبقي
‫من شركة (أمبريلّا)

207
00:32:53,973 --> 00:32:57,685
‫لن يردعها شيء لمنع هربك إلى السطح

208
00:32:58,018 --> 00:33:02,273
‫لقد خططت لطريق هرب لك
‫ستمرين بمناخ (نيويورك)

209
00:33:02,439 --> 00:33:05,651
‫" إلى الضواحي حيث ستلتقين بفريق الهجوم"

210
00:33:05,776 --> 00:33:10,364
‫سيوصلونك إلى مناخ (موسكو)
‫ثم إلى أحواض الغواصات

211
00:33:10,948 --> 00:33:13,284
‫وتستقلين المصعد إلى السطح

212
00:33:13,576 --> 00:33:18,581
‫اعترضت الملكة الحمراء إشارتي
‫توشك أن تستعيد السيطرة على المبنى

213
00:33:19,248 --> 00:33:21,333
‫يجب أن تسرعي، لا أستطيع...

214
00:33:22,918 --> 00:33:27,006
‫لا تصغي إلى الخائن (ويسكير)
‫أنا المسيطرة الآن

215
00:33:27,339 --> 00:33:31,051
‫مشروع (أليس)، (إيدا وونغ)
‫ابقيا حيث أنتما

216
00:33:31,218 --> 00:33:33,637
‫- لنتحرك
‫- "مشروع (أليس)"

217
00:33:35,055 --> 00:33:37,808
‫ستموتون جميعاً هنا

218
00:33:37,933 --> 00:33:39,894
‫لقد سمعتُ ذلك مسبقاً

219
00:33:54,742 --> 00:33:59,955
‫"تحذير بوجود دخلاء
‫دخول غير مصرح به إلى المصعد"

220
00:34:01,832 --> 00:34:04,084
‫تشكيلة الدفاع

221
00:34:05,044 --> 00:34:07,546
‫صوبوا نحو الهدف
‫أطلقوا النار عند الاستعداد

222
00:34:23,854 --> 00:34:26,232
‫أحواض الغواصات أمامنا

223
00:34:28,734 --> 00:34:31,612
‫(باري)، أنا وأنت في المقدمة

224
00:34:32,821 --> 00:34:36,116
‫سنلتقي بـ(أليس) و(إيدا) خلال 30 دقيقة

225
00:34:53,217 --> 00:34:54,593
‫المكان خالٍ

226
00:35:01,559 --> 00:35:04,603
‫- تلك أجهزة رائعة
‫- إنّها ضخمة جداً

227
00:35:04,770 --> 00:35:07,606
‫أكبر غواصات نووية صنعها السوفيتيين

228
00:35:07,940 --> 00:35:11,860
‫استخدمتها (أمبريلّا) لنقل أسلحة
‫بيولوجية سراً إلى جميع أنحاء العالم

229
00:35:12,152 --> 00:35:14,780
‫لنسرع، لدينا أقل من 90 دقيقة

230
00:35:15,114 --> 00:35:19,535
‫تم الكشف عن وجود دخلاء
‫يجب القضاء عليهم

231
00:35:23,622 --> 00:35:25,207
‫(نيويورك)

232
00:35:25,457 --> 00:35:29,670
‫يجب أن نعبر مناخي اختبار آخرين لنهرب
‫لنتحرك

233
00:35:29,837 --> 00:35:32,006
‫لماذا تستمر (أمبريلّا)
‫في إجراء تلك التجارب؟

234
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
‫يريدون اختبار المخاطر البيولوجية
‫وتعلم السيطرة عليها

235
00:35:36,218 --> 00:35:41,223
‫البدء بسلسلة (نيويورك)
‫تشغيل المخاطر البيولوجية

236
00:35:43,976 --> 00:35:45,352
‫"استعداد"

237
00:35:46,103 --> 00:35:47,771
‫"استعداد"

238
00:35:48,188 --> 00:35:51,275
‫"تم البدء بسلسلة (نيويورك)"

239
00:35:51,400 --> 00:35:54,862
‫الملكة الحمراء تشغل الأسلحة البيولوجية
‫لإيقاف تقدمنا

240
00:35:55,237 --> 00:35:57,197
‫- هيّا بنا
‫- انتظري

241
00:35:58,157 --> 00:36:00,034
‫أتسمعين ذلك؟

242
00:36:08,751 --> 00:36:11,837
‫- أتعرفين ما هو؟
‫- لديّ فكرة

243
00:36:30,522 --> 00:36:33,025
‫لا بد أنّك تمزح

244
00:38:06,243 --> 00:38:07,995
‫أيّها الولدان

245
00:38:09,496 --> 00:38:10,998
‫فكرة سيئة

246
00:38:30,643 --> 00:38:34,104
‫لنتحرك، لقد تأخرنا

247
00:38:47,284 --> 00:38:50,663
‫- ماذا يجري؟
‫- إنّها نهاية السلسلة

248
00:38:51,497 --> 00:38:54,500
‫نادراً ما تستمر أقل من ساعة، هيّا

249
00:38:56,001 --> 00:38:58,462
‫"قبل أن تشغل الملكة الحمراء شيء آخر"'

250
00:38:59,880 --> 00:39:04,927
‫نجا الهدف
‫على رئيسة الأمن (فالنتين) التدخل

251
00:39:05,928 --> 00:39:11,559
‫دخلاء يدخلون إلى مناخ اختبار (موسكو)
‫شغلي (لوس بلاغوس) للزومبي

252
00:39:22,069 --> 00:39:25,447
‫- ماذا يجري؟
‫- تعرف الملكة الحمراء بوجودنا

253
00:39:25,739 --> 00:39:27,116
‫ابقوا حذرين

254
00:39:27,241 --> 00:39:28,617
‫"استعداد"

255
00:39:29,326 --> 00:39:34,373
‫"استعداد، البدء بسلسلة (موسكو)"

256
00:39:37,585 --> 00:39:39,628
‫- ماذا؟
‫- اسمعوا

257
00:39:46,385 --> 00:39:47,761
‫هناك

258
00:39:56,103 --> 00:39:58,022
‫ما تلك الأشياء؟

259
00:40:03,360 --> 00:40:06,196
‫تراجعوا، تراجعوا جميعاً

260
00:40:28,636 --> 00:40:30,262
‫غيوم؟

261
00:40:30,638 --> 00:40:34,642
‫ليست حقيقية بل صور ثلاثية الأبعاد

262
00:40:35,684 --> 00:40:41,190
‫عندما كانوا يقدمون تقليداً
‫صدقيني، لم يكن أحد ينظر إلى السماء

263
00:40:47,655 --> 00:40:49,823
‫هذا مكان اللقاء

264
00:40:50,282 --> 00:40:54,245
‫تأخر فريق الهجوم، أين هم؟

265
00:40:55,246 --> 00:41:00,000
‫هناك شخص في البيت خلفك
‫عند النافذة التي في الأعلى

266
00:41:24,108 --> 00:41:26,652
‫لماذا سيكون أحد هنا؟

267
00:41:34,243 --> 00:41:36,161
‫يستخدمون نسخاً مني

268
00:41:36,453 --> 00:41:40,082
‫بالطبع، كنت واحدة
‫من النماذج الخمسين الأساسية

269
00:41:42,209 --> 00:41:43,669
‫النماذج الأساسية

270
00:41:43,961 --> 00:41:47,923
‫كيف تعتقدين أنّ (أمبريلّا)
‫قد ابتكرت سيناريوهات الاختبارات هذه؟

271
00:41:48,340 --> 00:41:51,635
‫يموت المئات كلما أجروا عرضاً

272
00:41:51,844 --> 00:41:54,513
‫تزرع لهم (أمبريلّا) ذكريات معينة

273
00:41:54,889 --> 00:42:00,311
‫لتحرص على رد فعل عاطفي صحيح
‫على تهديد المخاطر البيولوجية

274
00:42:00,519 --> 00:42:06,025
‫قد تكون في حياة والدة تعيش في ضاحية
‫وفي الأخرى سيدة أعمال في (نيويورك)

275
00:42:06,150 --> 00:42:09,904
‫وفي التالية، جندية تعمل في (أمبريلّا)

276
00:43:29,733 --> 00:43:33,237
‫أمي، اختبأت كما طلبت مني

277
00:43:37,908 --> 00:43:41,161
‫ماذا حدث لثيابك وشعرك؟

278
00:44:25,456 --> 00:44:27,666
‫قاذفة (آر بي جي)، انبطحوا

279
00:44:31,962 --> 00:44:36,425
‫لم يعد لدينا وقت طويل
‫يجب أن تجد لنا مخرجاً الآن

280
00:44:36,926 --> 00:44:38,969
‫كدتُ أفعل ذلك

281
00:44:57,112 --> 00:44:59,657
‫- لا شيء من هذا حقيقي
‫- إنّه كذلك بالنسبة إليها

282
00:44:59,990 --> 00:45:05,913
‫أعلم، هذا هو المغزى
‫كل المشاعر التي لديها لك قد زُرعت لها

283
00:45:07,665 --> 00:45:10,459
‫كانت بلا أي ذكريات قبل يوم

284
00:45:10,709 --> 00:45:14,421
‫يمكنني أن أريك عشرات منها
‫في مخازن باردة

285
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
‫آسفة لكن هذه هي الحقيقة

286
00:45:18,676 --> 00:45:21,929
‫مستعدة، كنت سريعة، صحيح؟

287
00:45:22,596 --> 00:45:24,306
‫أجل

288
00:45:53,085 --> 00:45:54,962
‫- أبي؟
‫- ليس والدك

289
00:45:55,129 --> 00:45:58,924
‫ألقوا القبض عليهن إذا كان ممكناً
‫واقتلوهن إذا كان ذلك ضرورياً

290
00:46:00,342 --> 00:46:04,513
‫- يوجد طفلة هنا
‫- هذه مشكلتك وليست مشكلتنا

291
00:46:04,680 --> 00:46:09,852
‫- يا للرقة! لم تتغيري قطّ
‫- أنا لا أعرفك

292
00:46:10,561 --> 00:46:14,481
‫استسلمن أو ستمتن

293
00:46:27,494 --> 00:46:29,079
‫انبطحي

294
00:47:13,082 --> 00:47:14,458
‫ليتحرك فريق ب

295
00:47:14,625 --> 00:47:16,460
‫أطلقوا النار

296
00:47:22,299 --> 00:47:26,720
‫لا يمكنك البقاء هنا
‫هذا سيظهر لك طريق الخروج

297
00:47:27,137 --> 00:47:29,723
‫اذهبي عبر (موسكو) إلى أحواض الغواصات

298
00:47:29,932 --> 00:47:31,600
‫خذي هذا

299
00:47:32,268 --> 00:47:34,895
‫كلما قل عدد أسلحتي
‫كان ذلك أفضل

300
00:47:35,813 --> 00:47:38,107
‫ليتقدم فريق (ألفا)

301
00:48:00,087 --> 00:48:02,715
‫إنّهم قادمون، يجب أن نسرع، اذهبي

302
00:48:53,057 --> 00:48:55,392
‫وجدته، من هنا

303
00:49:05,110 --> 00:49:08,197
‫انتظري، لقد ساعدتنا
‫ألا تتذكرين؟

304
00:49:08,864 --> 00:49:10,991
‫لقد نجوتما

305
00:49:12,535 --> 00:49:14,328
‫ظننت أنّي الناجية الوحيدة

306
00:49:14,495 --> 00:49:17,164
‫ما هذا المكان؟
‫ولماذا كل شيء مكتوب باللغة الروسية؟

307
00:49:17,540 --> 00:49:20,626
‫وما حكاية ثيابك؟

308
00:49:21,627 --> 00:49:23,003
‫أتعرفين كيف تستخدمين هذا؟

309
00:49:23,212 --> 00:49:26,131
‫شاركت في حملة للحد من استخدام السلاح

310
00:49:27,675 --> 00:49:30,761
‫لا، لا أعتقد أنّك تفهمين
‫شاركت في مسيرة ضد اتحاد الأسلحة الوطني

311
00:49:30,886 --> 00:49:32,346
‫ركزي

312
00:49:33,138 --> 00:49:37,768
‫إنّه مثل الكاميرا، صوبي وأطلقي

313
00:49:41,564 --> 00:49:44,942
‫تهانيّ، أصبحت قوية

314
00:49:47,486 --> 00:49:49,238
‫ماذا يحدث هنا؟

315
00:49:49,822 --> 00:49:53,534
‫سأشرح عندما أعود
‫عليك الآن إبقاؤها آمنة

316
00:49:53,742 --> 00:49:57,246
‫- ابقي معها
‫- استذهبين؟ قلت إنك لن تغادري

317
00:49:57,413 --> 00:50:01,667
‫ثقي بي، اتفقنا؟ ما أقوله حقيقي
‫سأعود لأجلك

318
00:50:01,834 --> 00:50:04,753
‫- أتعدين؟
‫- ثقي بي

319
00:50:10,134 --> 00:50:12,011
‫أحبك

320
00:50:14,513 --> 00:50:19,727
‫تعالي، ستعود لأجلك
‫يجب أننجد مكاناً للاختباء

321
00:50:19,852 --> 00:50:21,979
‫- التقيتُ بأختك
‫- ماذا؟

322
00:50:22,146 --> 00:50:24,690
‫وهي ليست لطيفة جداً

323
00:50:25,649 --> 00:50:27,318
‫لنحاول الاختباء في الأسفل

324
00:50:39,371 --> 00:50:41,707
‫- من هنا
‫- لنتحرك

325
00:50:42,666 --> 00:50:44,627
‫يمكننا أن نجد طريقاً...

326
00:51:11,695 --> 00:51:14,281
‫هل تنتظرون دعوة مكتوبة؟

327
00:51:23,624 --> 00:51:27,378
‫- سيارة رائعة
‫- هذه (موسكو)

328
00:51:27,670 --> 00:51:30,381
‫سمعتُ إطلاق نار
‫ظننت أنّكم بحاجة إلى مساعدة

329
00:51:30,548 --> 00:51:33,842
‫- أين (إيدا)؟
‫- لا أعتقد أنّها قد نجت

330
00:51:34,677 --> 00:51:36,053
‫آسفة

331
00:51:36,345 --> 00:51:39,181
‫- هل رأيتها تموت؟
‫- لا

332
00:51:39,848 --> 00:51:41,642
‫لديها خطة دائماً

333
00:52:20,806 --> 00:52:23,058
‫أيّها الولدان، أيمكنكما فعل شيء؟

334
00:52:23,392 --> 00:52:25,603
‫- لنفعل ذلك
‫- بكل سرور

335
00:52:57,134 --> 00:52:59,637
‫أخبريني عندما تنوين فعل ذلك مجدداً

336
00:53:05,309 --> 00:53:06,936
‫استعد

337
00:53:42,513 --> 00:53:45,099
‫عاد صديقنا

338
00:53:45,474 --> 00:53:47,142
‫اللعنة!

339
00:53:51,188 --> 00:53:55,109
‫- كدتُ أصل
‫- ماذا تنوين أن تفعلي؟

340
00:54:37,026 --> 00:54:38,819
‫هل الجميع بخير؟

341
00:54:39,862 --> 00:54:41,906
‫- أجل
‫- حسـناً، هيّا بنا

342
00:54:44,658 --> 00:54:46,619
‫مرحباً

343
00:54:47,036 --> 00:54:50,915
‫يمكنكما الخروج، لقد عدت

344
00:54:56,545 --> 00:54:58,756
‫أين وجدت هؤلاء الرجال؟

345
00:55:00,049 --> 00:55:02,968
‫- مَن هذه؟
‫- أنا (بيكي)

346
00:55:03,219 --> 00:55:06,138
‫- مرحباً يا (بيكي)
‫- هذه أمي

347
00:55:06,513 --> 00:55:08,057
‫أمك؟

348
00:55:09,475 --> 00:55:11,185
‫إنّها قصة طويلة

349
00:55:12,645 --> 00:55:14,104
‫تبقت 22 دقيقة

350
00:55:14,563 --> 00:55:15,940
‫يستحيل أن نعود من الطريق الذي سلكناه

351
00:55:16,148 --> 00:55:18,484
‫أجل، وفقدنا خريطتنا مع (سيرغاي)

352
00:55:18,692 --> 00:55:20,361
‫سأجد طريقاً

353
00:55:32,998 --> 00:55:38,003
‫يمكننا أن نسلك هذا النفق وفى نهايته
‫هناك مصعد خدمات يؤدي إلى أحواض الغواصات

354
00:55:38,170 --> 00:55:39,922
‫هيّا بنا

355
00:56:04,947 --> 00:56:06,657
‫كيف انتهى بك الأمر بالعمل لدى (ويسكير)؟

356
00:56:06,949 --> 00:56:10,870
‫لا أعمل لديه
‫تغيرت الأمور على السطح

357
00:56:11,287 --> 00:56:16,041
‫قال (ويسكير) إنّك تعرفين سلاحاً
‫يستطيع أن يغير الوضع لصالحنا

358
00:56:17,626 --> 00:56:20,880
‫لكنّي لا أعتقد أنّي كنت سأخاطر
‫بكل هذا لأجل شخص واحد

359
00:56:22,214 --> 00:56:23,841
‫على الأرجح، أنت محق

360
00:56:24,008 --> 00:56:28,804
‫من هنا، أحواض الغواصات فوقنا

361
00:56:29,555 --> 00:56:31,682
‫هيّا، تحركوا

362
00:56:50,492 --> 00:56:52,870
‫منصة المصعد فوقنا

363
00:56:53,495 --> 00:56:56,040
‫تبقي لدينا 11 دقيقة، سنكون بخير

364
00:56:56,248 --> 00:56:57,625
‫انتظروا

365
00:56:59,585 --> 00:57:02,963
‫- " 11 دقيقة، سنكون بخير"
‫- "انتظروا"

366
00:57:03,339 --> 00:57:07,676
‫الدخول إلى شبكة الطاقة
‫إطلاق المخاطر البيولوجية

367
00:57:12,765 --> 00:57:14,892
‫ليصعد الجميع

368
00:57:17,978 --> 00:57:22,816
‫تمسكوا، المحطة التالية
‫ثياب الرجل والأدوات الرياضية

369
00:57:30,574 --> 00:57:32,326
‫انبطحي

370
00:57:32,660 --> 00:57:35,454
‫- ما الأمر يا (باري)؟
‫- لا أعرف

371
00:57:35,621 --> 00:57:37,414
‫- أين تذهب؟
‫- لا بد أنّ أحدهم قطع الكهرباء

372
00:57:37,540 --> 00:57:38,999
‫عن بعد

373
00:57:41,752 --> 00:57:45,631
‫كوني قوية، سأبقيك في أمان

374
00:57:55,015 --> 00:57:58,686
‫- أيمكنك أن تعيد تشغيـله؟
‫- ليس من دون شفرة الدخول

375
00:58:01,897 --> 00:58:05,234
‫لدينا 9 دقائق
‫يبدو أنّنا سنتبع الخطة البديلة

376
00:58:05,484 --> 00:58:08,529
‫- ماذا؟
‫- هناك سبب لوضعنا لتلك المتفجرات

377
00:58:18,289 --> 00:58:19,665
‫كلا

378
00:58:25,004 --> 00:58:26,797
‫أمي

379
00:58:28,090 --> 00:58:29,675
‫أمي

380
00:58:36,140 --> 00:58:38,475
‫أنا في وضع سيئ

381
00:58:41,186 --> 00:58:43,022
‫لقد ماتت

382
00:58:51,780 --> 00:58:53,908
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنّها على قيد الحياة

383
00:58:54,366 --> 00:58:55,743
‫سأذهب لأحضرها

384
00:58:55,868 --> 00:58:58,621
‫لم أخسر كل هؤلاء الأصدقاء كي ترحلي

385
00:58:58,787 --> 00:59:00,956
‫أنوي أن أعود

386
00:59:01,874 --> 00:59:05,044
‫لا تفعلي هذا
‫أنت مهمة أكثر منها

387
00:59:05,211 --> 00:59:08,756
‫- أنت مخطئ
‫- هذا خطأ

388
00:59:09,298 --> 00:59:10,966
‫ابتعد عن طريقي

389
00:59:20,392 --> 00:59:22,102
‫لا ترحل من دوني، اتفقنا؟

390
00:59:22,311 --> 00:59:24,563
‫أتمزحين؟ سآتي معك

391
00:59:31,737 --> 00:59:33,656
‫لا تتحرك، لا تتحرك

392
00:59:33,864 --> 00:59:36,867
‫لا بأس، اذهبي واستعيديها

393
01:00:05,104 --> 01:00:07,439
‫أيعجبكم ذلك؟

394
01:01:45,287 --> 01:01:46,664
‫هيّا

395
01:01:54,171 --> 01:01:56,715
‫تراجعا إلى المصعد

396
01:01:56,840 --> 01:02:00,052
‫اذهبا، سأبقي هنا قليلاً

397
01:02:00,261 --> 01:02:03,389
‫- (باري)
‫- عندما يصل العد التنازلي إلى صفر

398
01:02:03,806 --> 01:02:05,975
‫يجب أن تكون على ذلك المصعد

399
01:02:06,100 --> 01:02:09,937
‫يجب أن يبقي هنا أحد يا (ليون)
‫كما أنّني...

400
01:02:13,148 --> 01:02:15,901
‫أستمتع بوقتي نوعاً ما

401
01:02:19,530 --> 01:02:22,074
‫اذهب، اذهب

402
01:02:22,741 --> 01:02:24,535
‫هيّا

403
01:04:06,971 --> 01:04:08,597
‫اذهبي

404
01:04:34,039 --> 01:04:36,333
‫أخرجوا السجينة

405
01:04:44,216 --> 01:04:48,804
‫أوقف إطلاق النار وإلّا قتلتها

406
01:04:50,389 --> 01:04:55,102
‫الآن، اترك أسلحتك واخرج

407
01:04:56,020 --> 01:04:58,564
‫اخرج وإلّا ستموت

408
01:06:18,811 --> 01:06:20,813
‫أمي، مَن هؤلاء؟

409
01:06:25,234 --> 01:06:27,194
‫أمي، مَن هؤلاء؟

410
01:06:30,948 --> 01:06:33,075
‫أمي، أتلك أنت؟

411
01:06:46,922 --> 01:06:50,342
‫- أنت أمي، ألست كذلك؟
‫- أنا كذلك الآن

412
01:07:56,450 --> 01:07:57,826
‫اهربوا

413
01:09:02,808 --> 01:09:07,313
‫المروحيات في طريقها
‫لذا، يجب أن نرتاح وننتظر

414
01:09:40,679 --> 01:09:42,306
‫ماذا يجري؟

415
01:09:52,650 --> 01:09:54,652
‫ما ذلك؟

416
01:10:04,286 --> 01:10:07,289
‫- (بيكي)، هل تأذيت؟
‫- لا، أنا بخير

417
01:11:26,285 --> 01:11:28,537
‫أخبرتك بأنّه سيكون لديها خطة

418
01:11:32,958 --> 01:11:36,712
‫- أنتما الاثنتان فقط؟
‫- سيكون هذا كافياً

419
01:11:41,217 --> 01:11:43,761
‫طفيليات (لوس بلاغوس)

420
01:16:40,891 --> 01:16:43,602
‫اقضي على مشروع (أليس)

421
01:19:13,878 --> 01:19:15,754
‫(أليس)

422
01:19:30,185 --> 01:19:32,730
‫لا يمكنك قتلي

423
01:19:32,938 --> 01:19:35,065
‫لا داعي لذلك

424
01:20:19,610 --> 01:20:23,489
‫- سأنال منك
‫- حظاً طيباً في ذلك

425
01:20:49,974 --> 01:20:51,892
‫(ليون)

426
01:21:04,029 --> 01:21:06,782
‫- ما هذا؟
‫- إنّها المساعدة

427
01:22:15,226 --> 01:22:17,478
‫تسرّني عودتك

428
01:22:18,479 --> 01:22:20,940
‫تسرّني عودتك أنت

429
01:23:26,881 --> 01:23:30,759
‫(ويسكير)، أرى أنّك مرتاح هنا

430
01:23:32,636 --> 01:23:38,017
‫يجب أن أعترف بأنّ هذا مريح جداً

431
01:23:53,616 --> 01:23:56,785
‫ما هذا؟ ماذا فعلت بي؟

432
01:23:59,830 --> 01:24:04,251
‫كنت الوحيدة التي اتحدت بنجاح
‫مع فيروس (تي)

433
01:24:04,627 --> 01:24:07,671
‫لتحقيق قواها بالكامل

434
01:24:08,088 --> 01:24:11,634
‫أحتاج إليك الآن
‫النسخة القديمة منك

435
01:24:11,842 --> 01:24:17,932
‫لقد أعدتُ لك موهبتك
‫أنت السلاح

436
01:24:24,605 --> 01:24:26,607
‫سأقتلك

437
01:24:27,149 --> 01:24:28,943
‫ربّما

438
01:24:29,401 --> 01:24:32,112
‫لكن أولاً، لديك عمل تقومين به

439
01:24:35,199 --> 01:24:38,994
‫الملكة الحمراء مصممة على قتل
‫كل الحياة على الأرض

440
01:24:39,578 --> 01:24:43,582
‫هذا آخر ما تبقي منا
‫من البشر

441
01:24:45,459 --> 01:24:47,962
‫يبدو أنّنا اتحدنا أمام عدو مشترك

442
01:24:48,212 --> 01:24:51,966
‫لهذا كنا بحاجة إلى عودتك
‫السلاح الأقوى

443
01:24:57,721 --> 01:25:03,811
‫هذا آخر معقل للبشر
‫بداية النهاية

444
01:25:39,437 --> 01:25:42,565
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

445
01:25:42,589 --> 01:25:47,589
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

