﻿1
00:00:23,135 --> 00:00:27,014
‫"أيمكنكم رؤية تلك المنطقة خلفي؟
‫تحت السماء الملوّنة بالأحمر؟"

2
00:00:27,161 --> 00:00:31,499
‫"هذا ما بقي من مدينة (راكون)
‫بعد أن أطلق الجـنود صاروخاً عليها"

3
00:00:32,124 --> 00:00:35,503
‫"وفق التقارير غير المؤكّدة
‫يُزعم أنّ الصاروخ كان نووياً"

4
00:00:35,753 --> 00:00:39,006
‫"إن كانت هذه الحال
‫فالأمل ضئيل بإيجاد أيّ ناجين"

5
00:00:39,131 --> 00:00:41,050
‫"بين سكان المدينة المئة ألف"

6
00:00:41,884 --> 00:00:45,763
‫"سيّدي الرئيس، ما الصلة بين
‫شركة (أمبريلّا) وهذا الحادث..."

7
00:00:45,888 --> 00:00:47,264
‫- "ذات المخاطر البيولوجية؟"
‫- "لا مزيد من الأسئلة حالياً"

8
00:00:47,389 --> 00:00:50,434
‫"تسري شائعة بأنّ الصاروخ أطلق
‫كنتيجة لهذه الصلة المفترضة"

9
00:00:50,601 --> 00:00:53,604
‫- "أيمكنك تسليط الضوء عليه، سيّدي؟"
‫- "أعلن الرئيس استقالته"

10
00:00:54,104 --> 00:00:56,941
‫"هبطت أسهم شركة (أمبريلّا) عمودياً
‫هنا في (أوروبا)"

11
00:00:57,066 --> 00:00:59,151
‫"شكّل هذا الأمر ضربة خطيرة
‫إلى هذا العملاق التجاري"

12
00:00:59,276 --> 00:01:01,070
‫"وأدّى إلى تصفيته النهائية"

13
00:01:01,487 --> 00:01:04,782
‫"العدد المقدّر لضحايا الإرهاب البيولوجي
‫ارتفع فجأة"

14
00:01:04,907 --> 00:01:07,368
‫"من مئات الآلاف إلى أكثر من مليون"

15
00:01:08,327 --> 00:01:12,456
‫"أعلن الرئيس أنّ جمهورية (باجيريب)
‫بقيادة جنرال (ميغال غراندي)"

16
00:01:12,581 --> 00:01:15,709
‫"كانت آخر إضافة
‫إلى لائحة البلدان الراعية للإرهاب"

17
00:01:16,836 --> 00:01:19,296
‫"أعلن أنه نوي استعمال
‫مال دافعي الضرائب"

18
00:01:19,421 --> 00:01:22,716
‫"عبر تخصيص مليار دولار
‫لتمويل برنامج مضاد للإرهاب البيولوجي"

19
00:01:23,467 --> 00:01:26,303
‫"أجرت شركة الأدوية (ويلفارما)
‫مؤتمراً صحفياً"

20
00:01:26,428 --> 00:01:29,140
‫"حول إنشاء منشأة أبحاث جديدة
‫في (هارفردفيل)"

21
00:01:29,265 --> 00:01:30,850
‫"التي تأوي مئة ألف مقيم"

22
00:01:31,475 --> 00:01:33,060
‫"أخذنا كل التدابير الاحترازية الممكنة"

23
00:01:33,185 --> 00:01:37,398
‫"لنضمن أنّ الكارثة كالتي عانت منها
‫مدينة (راكون) لن تتكرّر أبداً"

24
00:01:37,690 --> 00:01:41,443
‫"متأثّرين بدعم السناتور (رون دايفس)
‫الكامل للمنشأة الجديدة"

25
00:01:41,694 --> 00:01:45,447
‫"دكتور (كرتيس ميلر) المعارض
‫منذ وقت طويل لمنشأة أبحاث (ويلفارما)"

26
00:01:45,573 --> 00:01:47,908
‫"اعتُقل بتهمة إعاقة الأعمال"

27
00:01:48,075 --> 00:01:50,911
‫"وإطلاق التهديدات
‫لأنصار توسّع (ويلفارما) في..."

28
00:01:51,370 --> 00:01:55,541
‫"فصلت منظمتنا نفسها عن دكتور (ميلر)"

29
00:01:56,083 --> 00:01:59,920
‫"منظمة حقوق الإنسان (تيرا سايف)
‫طالبت (ويلفارما) على الفور"'

30
00:02:00,045 --> 00:02:02,715
‫"بنشر نتائج اختباراتهم السريرية
‫التي أجريت في (الهند)"

31
00:02:03,466 --> 00:02:09,346
‫"تدنّت أسهم (ويلفارما) بشكل حاد نتيجة
‫لاتّهامات قاسية وجّهتها إليه (تيرا سايف)"

32
00:02:09,513 --> 00:02:11,348
‫"يجدر بـ(ويلفارما) أن ترحل"

33
00:02:50,971 --> 00:02:54,975
‫نقول لا، يجدر بـ(ويلفارما) أن ترحل

34
00:02:55,100 --> 00:02:59,522
‫أعضاء جمعية (تيرا سايف)
‫ينتظرون هنا أمام مطار (هارفردفيل)

35
00:02:59,647 --> 00:03:03,526
‫منتظرين وصول سناتور (دايفس) الوشيك

36
00:03:03,651 --> 00:03:08,906
‫تأمل المجموعة مواجهة السياسي
‫الذي سيحضر المؤتمر الصيدلي المحلّي

37
00:03:13,160 --> 00:03:19,583
‫"تصل الآن إلى البوابة 32 أ
‫الرحلة 349 من (نيوارك)، (نيو جيرسي)"

38
00:03:21,252 --> 00:03:24,338
‫"هلّا يتّجه (بروك سيلفرستين)
‫إلى البوابة 7"

39
00:03:24,463 --> 00:03:26,465
‫"(بروك سيلفرستين) إلى البوابة 7"

40
00:03:26,715 --> 00:03:30,719
‫"الرحلة 89 من (كولمبوس)
‫وصلت للتو إلى البوابة 17"

41
00:03:30,845 --> 00:03:33,889
‫"للذين ينتظرون الرحيل
‫سنستغرق دقيقة وحسب لإفراغها"

42
00:03:34,056 --> 00:03:35,683
‫"ثم تنتقل الرحلة مجدّداً"

43
00:03:40,312 --> 00:03:43,232
‫مرّ وقت طويل، تبدين رائعة

44
00:03:45,609 --> 00:03:48,487
‫- تبدين متعبة
‫- ألقي اللوم على حبيبي الجديد

45
00:03:48,612 --> 00:03:51,574
‫- لا يسمح لي بالنوم
‫- حبيب؟

46
00:03:51,699 --> 00:03:53,909
‫هل هكذا أصبحت تسمّين
‫تقرير منظمة الصحّة العالمية؟

47
00:03:54,034 --> 00:03:56,162
‫في الواقع، وكالة الغذاء والأدوية

48
00:03:56,287 --> 00:03:57,997
‫خالتي، أنا متعبة

49
00:03:58,247 --> 00:04:02,543
‫أجل، آسفة، ابقي هنا
‫وسأحضر الليموزين بأسرع وقت ممكن

50
00:04:02,793 --> 00:04:05,296
‫- هلّا تنتبهين إلى (راني) للحظة
‫- طبعاً

51
00:04:05,546 --> 00:04:06,922
‫سأعود على الفور

52
00:04:07,173 --> 00:04:12,344
‫حسـناً، يجدر بنا أن نتعارف
‫أنا (كلير ردفيلد)، يمكنك مناداتي (كلير)

53
00:04:12,470 --> 00:04:14,722
‫- أنا (راني)
‫- سرّتني معرفتك، (راني)

54
00:04:14,847 --> 00:04:16,557
‫هذا اسم جميل

55
00:04:27,818 --> 00:04:30,154
‫عذراً سيّدي، هل أنت بخير؟

56
00:04:30,279 --> 00:04:33,574
‫- أتريدني أن أجلب لك بعض المياه؟
‫- الأمر طارئ

57
00:04:33,824 --> 00:04:40,206
‫هذا لـ(فريدريك داونينغ) من (ويلفارما)
‫الأمر طارئ

58
00:04:42,583 --> 00:04:48,172
‫"نقول لا، يجدر بـ(ويلفارما) أن ترحل"

59
00:04:48,297 --> 00:04:51,258
‫"نقول لا، يجدر بـ(ويلفارما) أن ترحل"

60
00:04:51,425 --> 00:04:54,845
‫- هل تعملين مع (تيرا سايف) أيضاً؟
‫- أجل، مثل خالتك

61
00:04:54,970 --> 00:05:01,977
‫أحبّ الجميع من (تيرا سايف) لأنهم
‫جميعاً رائعون، تحاربون الأشرار، صحيح؟

62
00:05:02,269 --> 00:05:03,896
‫- الأشرار؟
‫- أمثاله

63
00:05:04,021 --> 00:05:08,317
‫"سناتور (دايفس) تعمل كمستشار خاص
‫لشركة (ويلفارما)"

64
00:05:08,442 --> 00:05:12,655
‫"بعد رؤيتك صوراً
‫لآخر مواضيع اختبارهم البشرية، ما رأيك؟"

65
00:05:14,281 --> 00:05:18,953
‫"بأنهم يحتفلون بعيد (هالوين) في (الهند)
‫قبل (الولايات المتّحدة) ربما"

66
00:05:21,122 --> 00:05:24,500
‫حقاً لا أفهم حسّ الدعابة لدى الأميركيين

67
00:05:25,167 --> 00:05:31,048
‫- أعتذر، لم أقصد...
‫- لا تقلق، فهمتك

68
00:05:31,841 --> 00:05:34,969
‫- هل تنتظران أحداً أيضاً؟
‫- أجل

69
00:05:35,261 --> 00:05:38,264
‫أظنّ أنّ مصحّ الأمراض العقلية
‫سمح للمرضى بالخروج اليوم

70
00:05:38,430 --> 00:05:41,725
‫- الوضع جنوني في الخارج
‫- هذا أقل ما يمكن قوله عن الوضع

71
00:05:41,851 --> 00:05:44,228
‫منشأة الأبحاث في مبنى القبب الهوائية
‫ليست الشيء الوحيد

72
00:05:44,353 --> 00:05:46,897
‫الذي أحضره سناتور (دايفس)
‫إلى (هارفردفيل)

73
00:05:47,022 --> 00:05:49,692
‫وكأنّ سيرك المجانين وصل إلى المدينة

74
00:05:50,067 --> 00:05:51,735
‫"هذا تذكير من المطار بترك حقائبكم"

75
00:05:51,861 --> 00:05:55,072
‫تعبت من الانتظار

76
00:05:55,197 --> 00:05:58,450
‫سأطلب سيارة أجرة
‫طاب يومكما سيّدتاي

77
00:06:05,666 --> 00:06:08,544
‫من سرّب خبر وصولي بحقّ السماء؟

78
00:06:08,669 --> 00:06:12,047
‫الآن أولئك المحرّضون السفلة
‫خارجاً يُحدثون المتاعب

79
00:06:12,173 --> 00:06:15,050
‫لا أحتاج إلى هذا
‫أخرجوهم من هنا

80
00:06:19,138 --> 00:06:23,809
‫- من أيّ حفرة قذارة أحضرتم هذا؟
‫-آسفة، سأجلب لكآخر

81
00:06:23,934 --> 00:06:26,770
‫لا أكترث لما يجدر فعله
‫تخلّص منهم الآن

82
00:06:26,896 --> 00:06:28,939
‫اعتقلهم إن كان عليك ذلك

83
00:06:29,064 --> 00:06:31,609
‫لكن سيّدي
‫ليس لدينا أسباب لاعتقالهم

84
00:06:31,734 --> 00:06:33,861
‫لم يرتكبوا أيّ عمل غير شرعي بعد

85
00:06:33,986 --> 00:06:38,365
‫أيّها السناتور، هل لي باقتراح أمر؟
‫يمكننا التسلّل خارجاً من المدخل العادي

86
00:06:38,491 --> 00:06:41,076
‫لن يتوقّع أحد ذلك
‫لذا لن يلاحظ الحشد وجودنا

87
00:06:41,202 --> 00:06:46,165
‫ماذا؟ حتماً لا
‫أنا مسؤول منتخب

88
00:06:46,290 --> 00:06:49,627
‫لن أتسلّل خارجاً
‫ككلب مبرّح ضرباً

89
00:06:49,752 --> 00:06:56,133
‫لن أبارح مكاني إلى أن تُخرج
‫حشد الطفيليات ذلك من المبنى

90
00:07:06,185 --> 00:07:10,856
‫الرجل الشرّير، (كلير)، إنه هو

91
00:07:10,981 --> 00:07:12,942
‫الرجل الشرّير الذي رأيناه على التلفاز

92
00:07:13,192 --> 00:07:15,027
‫سناتور (دايفس)، هل لي بكلمة أخرى؟

93
00:07:15,152 --> 00:07:16,779
‫- لا يمكنك ذلك
‫- أرجوك سناتور، أرجوك

94
00:07:16,904 --> 00:07:19,156
‫سؤال آخر، لمَ عساك...

95
00:07:22,076 --> 00:07:25,913
‫- ما هذا بحقّ السماء؟
‫- (راني)، انتظري هنا، حسـناً؟

96
00:07:26,747 --> 00:07:31,877
‫هل حرّضك أحد على هذا؟ أوأنّ
‫هذا الزيّ السخيف هو فكرتك الذكية؟

97
00:07:32,169 --> 00:07:37,216
‫حسـناً أيّها العبقري، أتريد قول شيء؟
‫أفسح عن مكنونات صدرك وامضِ قدماً

98
00:07:38,926 --> 00:07:40,803
‫هذا مفرط

99
00:07:54,775 --> 00:07:59,697
‫- سيّدتي، هل أنت متورّطة في هذا؟
‫- بشكل غير مباشر إن صحّ التعبير

100
00:07:59,822 --> 00:08:03,993
‫إذاً إن صحّ التعبير
‫سترافقينني أيضاً

101
00:08:05,494 --> 00:08:08,456
‫- مهلاً لحظة
‫- أيّها الرئيس

102
00:08:26,932 --> 00:08:28,934
‫ماذا يجري هنا؟

103
00:08:35,524 --> 00:08:39,195
‫تراجعوا، هيا
‫تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

104
00:08:39,320 --> 00:08:43,574
‫تنحّوا جانباً
‫تراجع، ابتعد عنه فوراً

105
00:08:56,670 --> 00:08:58,756
‫فات الأوان، مات

106
00:09:05,679 --> 00:09:10,309
‫اركض، ابتعد عنه بسرعة

107
00:09:29,286 --> 00:09:31,622
‫مهلاً، أين تذهبون؟

108
00:09:33,124 --> 00:09:34,959
‫"ننقل إليكم الأخبار
‫مباشرة من مطار (هارفردفيل)"

109
00:09:35,084 --> 00:09:38,212
‫"أحد المتظاهرين ضدّ شركة (ويلفارما)"

110
00:09:38,337 --> 00:09:40,798
‫"هاجم ضابط شرطة
‫ومن المفترض أنه قتله"

111
00:09:40,923 --> 00:09:42,299
‫"لكن الآن، ذلك الضابط عينه"

112
00:09:42,466 --> 00:09:46,846
‫هاجم للتو الحارس الشخصي
‫لسناتور (رون دايفس) بطريقة مماثلة

113
00:09:47,138 --> 00:09:49,598
‫(إيدي)، لمَ أوقفت التصوير؟ ماذا؟

114
00:09:56,188 --> 00:10:02,903
‫(راني)، (راني)، (راني)

115
00:10:09,076 --> 00:10:10,703
‫(كرتيس ميلر)

116
00:10:16,375 --> 00:10:17,751
‫(راني)

117
00:10:26,051 --> 00:10:28,137
‫أرجوك، ساعديني

118
00:10:29,096 --> 00:10:31,515
‫"انتباه إلى جميع الأشخاص
‫الموجودين في المحطّة"

119
00:10:31,640 --> 00:10:36,437
‫"أخلوا المبنى في الحال
‫أكرّر، أخلوا المحطّة في الحال"

120
00:10:36,604 --> 00:10:42,318
‫"ليس تمريناً، استعملوا جميع المخارج
‫جميعاً، أخلوا مبنى المحطّة في الحال"

121
00:11:33,369 --> 00:11:38,040
‫لا، هذا محال

122
00:11:44,672 --> 00:11:46,590
‫لا يعقل حدوث ذلك

123
00:12:05,234 --> 00:12:06,610
‫"ممنوع عبور هذا الخط"

124
00:12:16,954 --> 00:12:20,791
‫أمّنت الشرطة المحلية المطار برمّته
‫عبر إقفاله

125
00:12:20,958 --> 00:12:23,252
‫وقطعوا كل المداخل إلى المنطقة

126
00:12:23,377 --> 00:12:28,007
‫لا تعطينا السلطات أيّ تفاصيل
‫ولدينا القليل من المعلومات في هذا الوقت

127
00:12:28,132 --> 00:12:31,177
‫لكن وفق التقارير غير المثبتة

128
00:12:31,343 --> 00:12:35,723
‫وقعت حادثة إرهاب بيولوجي
‫في إحدى محطات المطار

129
00:12:36,015 --> 00:12:39,810
‫سناتور (رون دايفس)
‫هو أحد المحتجزين في المطار

130
00:12:54,241 --> 00:12:55,826
‫ساعدني

131
00:13:01,624 --> 00:13:06,337
‫- أريد الذهاب إلى منزلي
‫- لا أفهم لما لا تسمحون لي بالرحيل

132
00:13:24,647 --> 00:13:27,399
‫لمَ لا يمكننا إقامة عمليات إنقاذ؟

133
00:13:28,567 --> 00:13:31,153
‫أرجوك أيّها الرئيس
‫عليك أن تكلّم رؤسائك

134
00:13:31,320 --> 00:13:35,199
‫سمعت نداء الاستغاثة، أليس كذلك؟
‫بربّك، أرجوك

135
00:13:36,700 --> 00:13:41,622
‫- تباً
‫- ما الخطب؟ الرئيس الحقير مجدّداً؟

136
00:13:43,958 --> 00:13:49,004
‫- ما وضعيّة الموقع؟
‫- أصبح المطار برمّته محاصراً الآن

137
00:13:49,296 --> 00:13:53,050
هاجمنا شخصان
‫أعتقد انهما أصيبا مؤخراً بالعدوى

138
00:13:53,342 --> 00:13:58,097
‫لكن لا تقلقي، أمسكنا بهما وحجزناهما
‫في سيارة للقوة العسكرية

139
00:14:00,307 --> 00:14:04,145
‫لكن على الرغم من ذلك
‫أن نصاب بالعدوى إن تعرّضنا للعضّ

140
00:14:05,146 --> 00:14:07,523
‫وكأننا نعيش فيلم رعب

141
00:14:07,648 --> 00:14:11,193
‫تلك المخلوقات تقوم من قبورها

142
00:14:15,281 --> 00:14:17,324
‫بربّك، كنت أمزح وحسب

143
00:14:17,575 --> 00:14:21,787
‫لكن بجدّية، أتخالين أنّ عقار (ويلفارما)
‫له علاقة بما حصل؟

144
00:14:22,079 --> 00:14:25,499
‫لا أعلم
‫لكن حتى إن كان هناك رابط ما

145
00:14:25,624 --> 00:14:30,004
‫لا يجدر به أن يؤدّي إلى تفشّي
‫وباء مخيف بهذا الشكل المخيف؟

146
00:14:31,255 --> 00:14:34,925
‫- هذا حتماً يشير إلى الإرهاب
‫- أجل

147
00:14:35,050 --> 00:14:38,804
‫يفسّر ذلك سبب إسراع مجلس الولاية
‫للصحّة إلى المجيء إلى هنا بهذه السرعة

148
00:14:38,929 --> 00:14:40,890
‫ما الذي تخالين أنّ كبار المسؤولين
‫يحاولون إخفاءه؟

149
00:14:41,015 --> 00:14:43,767
‫لو كنت أعلم ذلك
‫كنت أتمتّع بسلطة أعلى

150
00:14:44,059 --> 00:14:47,313
‫أرسل البيت الأبيض عميلاً خاصاً
‫لتولّي هذه الفوضى

151
00:14:47,480 --> 00:14:50,649
‫يجدر به أن يصل قريباً
‫وحريّ بك أن تسأله

152
00:14:51,484 --> 00:14:55,738
‫يمكنكم طرح قدر ما تشاؤون من أسئلة
‫لكن بصراحة، لا شيء نناقشه بهذا الخصوص

153
00:14:57,239 --> 00:15:01,202
‫- ومن أنت بحقّ السماء؟
‫- (ليون إس. كينيدي)

154
00:15:03,162 --> 00:15:06,165
‫إذاً أنت هو؟

155
00:15:09,502 --> 00:15:12,087
‫هذا أحد اتّصالات الاستغاثة الذي أجري

156
00:15:12,713 --> 00:15:15,007
‫- "كم واحداً منكم على قيد الحياة؟"
‫- "أربعة بما في ذلك أنا"

157
00:15:15,132 --> 00:15:16,884
‫"أحدهم مصاب وهو السناتور"'

158
00:15:17,009 --> 00:15:18,427
‫"أيمكنك أن تحدّدي لي مكان وجودكم؟"

159
00:15:18,552 --> 00:15:21,305
‫"نحن في قاعة الشخصيات الهامة
‫في الطرف الغربي من ردهة الوصول"

160
00:15:21,430 --> 00:15:24,225
‫"اسمع، لا أعلم كم من الوقت
‫يمكننا الصمود هنا، أرسلوا المساعدة فوراً"

161
00:15:24,350 --> 00:15:27,228
‫"قبل أن تنال منّا هذه الأشياء
‫أرجوكم أسرعوا"

162
00:15:28,771 --> 00:15:31,148
‫ورد الاتّصال من هنا على الأرجح

163
00:15:31,273 --> 00:15:34,276
‫نعتقد أنهم في قاعة الشخصيات الهامة
‫لخطوط (أتموس) الجوية

164
00:15:34,777 --> 00:15:39,448
‫حالياً شرطة المطار ومجلس الولاية للصحّة
‫هم أول المستجيبين

165
00:15:39,573 --> 00:15:44,995
‫أغلقوا المدخل الأساسي بالكامل هنا
‫والمدخلين الجانبين هنا وهنا

166
00:15:45,121 --> 00:15:47,873
‫ما من طرق أخرى تؤدّي إلى مبنى المحطّة

167
00:15:48,249 --> 00:15:52,211
‫نعتقد أنّ أفضل فرصة لنا
‫هي أن نصل بالمروحية وندخل من السطح

168
00:15:52,461 --> 00:15:55,714
‫- يجدر بالفريق أن يتألّف من...
‫- سآخذكما فقط، لا أحد غيركما

169
00:15:55,840 --> 00:15:57,508
‫ماذا؟ لماذا؟

170
00:15:57,633 --> 00:16:00,386
‫لأنني لا أريد زيادة عدد المصابين

171
00:16:00,886 --> 00:16:04,056
‫لا تريدين أن تجبري على إطلاق النار
‫على أصدقائك، أليس كذلك؟

172
00:16:04,682 --> 00:16:08,561
‫مهلاً، مهلاً لحظة
‫يستحيل أن تكون جدّياً

173
00:16:09,061 --> 00:16:12,356
‫من يخال نفسه؟
‫لا يتحلّى حتى بمظهر عسكري

174
00:16:12,481 --> 00:16:18,279
‫إنه العميل الخاص الموكل إليه مواجهة
‫هذا الحادث، لنرَ وحسب ما يمكنه فعله

175
00:16:23,909 --> 00:16:28,205
‫"المصابون بهذا الفيروس
‫سيهاجمون الآخرين، أيّ كان بدون استثناء"

176
00:16:29,373 --> 00:16:33,377
‫في جميع الحالات، الذين تعرّضوا للعضّ
‫يصابون بالعدوى ويهاجمون الآخرين

177
00:16:33,502 --> 00:16:37,006
‫الطريقة الوحيدة لوقف تفشّي العدوى
‫هي تدمير دماغ المصابين بها

178
00:16:37,298 --> 00:16:42,511
‫- تدميرأدمغتهم؟
‫- أطلقوا النار على رؤوسهم

179
00:16:45,681 --> 00:16:47,349
‫وصلنا

180
00:18:21,652 --> 00:18:23,737
‫أغنية المصاب

181
00:18:24,655 --> 00:18:26,031
‫انتظري

182
00:18:53,184 --> 00:18:54,727
‫هل أنت بخير؟

183
00:18:56,437 --> 00:18:59,231
‫على مهلك، النجدة في طريقها إلى هنا

184
00:19:04,028 --> 00:19:07,072
‫- ماذا تفعل بحقّ السماء؟
‫- انظري

185
00:19:42,024 --> 00:19:44,401
‫توقّفي وإلّا أطلقت النار

186
00:19:59,708 --> 00:20:01,168
‫هذا مستحيل

187
00:20:03,170 --> 00:20:04,588
‫(أنجيلا)

188
00:20:18,227 --> 00:20:20,146
‫يعجبكم ذلك؟ هل تريدون المزيد؟

189
00:20:20,271 --> 00:20:24,733
‫- توقّف، هذا يكفي
‫- إليك عنّي، أجل، هيا، أجل

190
00:20:28,779 --> 00:20:30,781
‫- هذا يكفي، توقّف
‫- إليك عنّي

191
00:20:34,952 --> 00:20:38,330
‫غرباء الأطوار، أجل

192
00:21:06,150 --> 00:21:07,943
‫ما هذا بحقّ السماء؟

193
00:21:08,068 --> 00:21:10,863
‫أطلقت النار عليها مباشرة
‫يستحيل ألّا أكون أصبتها

194
00:21:11,030 --> 00:21:15,659
‫قلت لك، الطريقة الوحيدة لردعهم
‫هي بإطلاق النار على الرأس

195
00:21:15,784 --> 00:21:21,582
‫هذه النقطة الوحيدة الضعيفة لديهم
‫لا تنسَ وإلا تهدر الوقت والذخيرة

196
00:21:21,707 --> 00:21:24,084
‫وقد يكون ذلك فتّاكاً

197
00:21:32,468 --> 00:21:33,886
‫لنذهب

198
00:21:46,482 --> 00:21:50,110
‫- إنها طلقات نارية
‫- أرسلوا المساعدة، سنخرج من هنا

199
00:21:50,444 --> 00:21:52,238
‫يجدر بك أن تشكريني

200
00:21:52,363 --> 00:21:55,658
‫لو لم تخبريهم أنني هنا
‫كانوا تجاهلوا اتّصالك

201
00:21:55,783 --> 00:22:00,955
‫يجدر بك أن تنسى غرورك قليلاً
‫بما أنّ سكرتيرك تركك هنا لتموت

202
00:22:03,624 --> 00:22:07,753
‫- ما كان ذلك؟
‫- شخص غير مصاب، علينا المساعدة

203
00:22:08,379 --> 00:22:11,799
‫- فات الأوان، لا يمكننا فعل أي شيء
‫- هذا صحيح

204
00:22:11,924 --> 00:22:17,179
‫- أعني إن ذهبت، سأرحل أيضاً
‫- لا (كلير)، لا تذهبي

205
00:22:17,429 --> 00:22:20,432
‫حين غادر أبي، قال الأمر عينه

206
00:22:20,558 --> 00:22:25,688
‫قال إنه سيذهب لمساعدة أمي
‫لكنه لم يعد وهي أيضاً

207
00:22:25,980 --> 00:22:29,942
‫- وإن رحلت لن تعودي أيضاً
‫- لا بأس

208
00:22:30,192 --> 00:22:34,738
‫- سأعود، أعدك
‫- حقاً؟

209
00:22:36,157 --> 00:22:39,410
‫بالمناسبة، ألدينا شيء هنا
‫يمكن استعماله كسلاح؟

210
00:23:05,853 --> 00:23:07,897
‫لم أتوقّع هذا قط

211
00:23:19,783 --> 00:23:21,785
‫هل من أحد هناك؟

212
00:23:28,042 --> 00:23:30,961
‫لا جواب، ليست إشارة جيّدة على الإطلاق

213
00:23:50,231 --> 00:23:51,690
‫أخفضي رأسك

214
00:23:58,989 --> 00:24:04,745
‫- (ليون)؟ ماذا تفعل هنا؟
‫- يمكنني أن أطرح السؤال عينه عليك

215
00:24:04,870 --> 00:24:06,497
‫أنت هو؟

216
00:24:10,167 --> 00:24:12,753
‫- هذا كل شيء؟
‫- أجل

217
00:24:12,878 --> 00:24:16,257
‫- هل من إمدادات عسكرية؟
‫- لا، سنخرج بمفردنا

218
00:24:16,507 --> 00:24:20,636
‫لنأمل أن يكون لديك على الأقل خطّة ما

219
00:24:21,011 --> 00:24:24,223
‫- سنركض عبر الرواق
‫- هل فقدت صوابك؟

220
00:24:24,348 --> 00:24:27,768
‫- الرواق مليء بتلك المخلوقات
‫- وكذلك المنطقة الأوسع

221
00:24:27,935 --> 00:24:29,562
‫من الخطير جداً
‫أن نسلك الطريق الأطول حوله

222
00:24:30,646 --> 00:24:32,022
‫إنه محقّ

223
00:24:33,065 --> 00:24:36,610
‫- ليسوا سريعين، يمكننا تخطّيهم
‫- حقاً؟

224
00:24:36,902 --> 00:24:40,990
‫ومنذ متى أصبح عضو منظمة غير حكومية
‫سلطة مختصّة في هذا الموضوع؟

225
00:24:41,157 --> 00:24:43,409
‫إنها أحد الناجين من مدينة (راكون)

226
00:24:43,576 --> 00:24:48,080
‫لديها خبرة مع هذا الكابوس من الجحيم
‫أكثر من أيّ شخص آخر هنا

227
00:24:48,497 --> 00:24:51,500
‫- مدينة (راكون)، أليس هناك حيث...
‫- بلى

228
00:25:05,764 --> 00:25:07,183
‫اركضوا

229
00:25:17,359 --> 00:25:19,153
‫ابقي بجانبي يا (راني)

230
00:25:21,489 --> 00:25:22,990
‫- اذهبا
‫- شكراً

231
00:25:31,165 --> 00:25:32,541
‫أيّها السناتور

232
00:25:38,297 --> 00:25:40,257
‫أيّها السناتور

233
00:25:50,643 --> 00:25:52,019
‫(غريغ)

234
00:26:01,654 --> 00:26:06,492
‫- تباً
‫- عضّه، عضّه بحقّ السماء

235
00:26:07,284 --> 00:26:13,624
‫- لا تقتربوا، اذهبوا بدوني
‫- (غريغ)، انتظر

236
00:26:13,749 --> 00:26:19,839
‫- (غريغ)، ستتولّى الأمر؟
‫- (غريغ)، (غريغ)

237
00:26:21,465 --> 00:26:26,011
‫لا، (غريغ)، (غريغ)

238
00:26:36,188 --> 00:26:37,857
‫هل أنت بخير؟

239
00:26:39,066 --> 00:26:41,193
‫هل أبدو بخير؟

240
00:26:51,954 --> 00:26:53,581
‫هل سنتمكن من مغادرة هذا المكان؟

241
00:26:53,706 --> 00:26:56,333
‫لدينا رؤيا واضحة
‫وطريق مباشر إلى المخرج

242
00:27:01,630 --> 00:27:03,424
‫سنقضي على أكبر عدد ممكن منهم

243
00:27:05,342 --> 00:27:09,430
‫ونركض بأقصى سرعة
‫(أنجيلا)، أمّني لي الدعم

244
00:27:10,973 --> 00:27:12,349
‫حسـناً

245
00:27:22,193 --> 00:27:26,155
‫- ألا يمكنكم التخلّص منهم بشكل أسرع؟
‫- بدأوا يحتشدون هنا

246
00:27:30,075 --> 00:27:32,119
‫لن نخرج من هنا، أليس كذلك؟

247
00:27:32,244 --> 00:27:34,538
‫أصبح الوضع صعباً
‫علينا أن نرحل

248
00:28:07,446 --> 00:28:08,948
‫(راني)

249
00:28:29,969 --> 00:28:31,345
‫(كلير)

250
00:28:52,950 --> 00:28:55,703
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالكاد

251
00:28:57,788 --> 00:28:59,957
‫- (راني)، هل أنت بخير؟
‫- (كلير)

252
00:29:04,295 --> 00:29:05,713
‫لنذهب

253
00:29:18,767 --> 00:29:20,186
‫شكراً

254
00:29:27,359 --> 00:29:29,111
‫أين السناتور؟

255
00:29:39,121 --> 00:29:42,416
‫أخيراً، أنا هنا

256
00:29:50,966 --> 00:29:53,135
‫النور، اركضوا صوب النور

257
00:30:32,591 --> 00:30:38,889
‫- (راني)، (راني)
‫- خالتي

258
00:30:42,268 --> 00:30:45,020
‫- خالتي
‫- الحمد للّه أنك بخير

259
00:30:45,146 --> 00:30:46,689
‫خفّت كثيراً

260
00:30:49,400 --> 00:30:54,864
‫- خالتي، خالتي، كانوا في كل مكان
‫- يا إلهي

261
00:30:55,072 --> 00:30:57,867
‫- لم أخل أنني سأراك مجدّداً
‫- لا أحتمل الأولاد

262
00:30:58,492 --> 00:31:00,536
‫إنهم مزعجون جداً

263
00:31:02,913 --> 00:31:04,623
‫(راني) المسكينة

264
00:31:06,208 --> 00:31:08,961
‫سافل، تلك الفتاة الصغيرة
‫ستراودها الكوابيس على الأرجح

265
00:31:09,128 --> 00:31:15,384
‫- لما تبقّى من حياتها بسببك
‫- أفلتوني، ضمّيني، أرجوك

266
00:31:15,509 --> 00:31:17,720
‫- أهتمّ بالأمر
‫- (كلير)

267
00:31:17,845 --> 00:31:23,309
‫هل أنت بخير؟ عزيزتي، أعلم
‫لكنها بخير حقاً، عليك أن تنتظري وحسب

268
00:31:59,428 --> 00:32:04,266
‫ما من مشكلة، سأهتمّ بالأمر

269
00:32:11,273 --> 00:32:14,235
‫يمكننا استعمال ذلك في أسوأ الحالات

270
00:32:14,360 --> 00:32:18,405
‫لا أنوي السماح لـ(ويل فارما)
‫بأن تبدو كمخلّص في نهاية المطاف

271
00:32:34,130 --> 00:32:35,965
‫"(ويلفارما)"

272
00:32:48,644 --> 00:32:50,729
‫مرحباً (هانيغن)، أتّصل لأبلغك بالتقرير

273
00:32:50,855 --> 00:32:52,314
‫"سبق أن سمعت ذلك"

274
00:32:52,439 --> 00:32:55,192
‫"وصل رجال البحرية في اللحظة الحاسمة
‫وأنقذوا الجميع"

275
00:32:55,359 --> 00:32:59,905
‫- "أعبّر لك عن ارتياحي الكبير"
‫- أنا مندهش لأنك حصلت على تفويض بذلك

276
00:33:00,030 --> 00:33:04,326
‫- لا بدّ أنك استعملت معارفك
‫- "أجل، لديّ مصادري"

277
00:33:04,618 --> 00:33:08,956
‫"بعد أن تلقّيت تأكيداً من (يوسامريد)
‫بأنّ الفيروس المُستعمل في هذا الهجوم"

278
00:33:09,081 --> 00:33:12,626
‫"كان حتماً (فيروس تي)
‫قدّمت خطّة إلى الرئيس"

279
00:33:12,918 --> 00:33:18,632
‫"أصدره كقانون خاص للطوارئ، تمّ تلقيح
‫كل رجل بحريّة شارك في الاعتداء"

280
00:33:18,883 --> 00:33:21,969
‫- هل تقدّم الإرهابيون بأيّ طلب؟
‫- "لا، ليس بعد"

281
00:33:22,094 --> 00:33:24,889
‫لكنّ الشرطة الفيدرالية اعتقلت عضواً
‫من جيش الجـنرال (غراندي)

282
00:33:25,014 --> 00:33:27,141
‫في (لوس أنجلس) منذ لحظات

283
00:33:27,266 --> 00:33:32,104
‫وحين نستجوبه، قد يعطينا
‫بعض المعلومات التي ستحدّد صلة

284
00:33:32,229 --> 00:33:34,732
‫بين هذا الهجوم الإرهابي
‫والذي حصل في (الهند)

285
00:33:34,899 --> 00:33:38,944
‫ربما سنكتشف أخيراً خيطاً حول مكان
‫وجود موظفي شركة (أمبريلّا) السابقين

286
00:33:39,069 --> 00:33:41,697
‫لا بدّ أنهم الذين يبيعون الفيروس
‫في السوق السوداء

287
00:33:43,073 --> 00:33:47,787
‫ما الذي يجري بحقّ السماء؟
‫لمَ أحضرتم عقاقير (ويلفارما) إلى هنا؟

288
00:33:47,912 --> 00:33:53,751
‫- إنه اللقاح
‫- أنت؟ ماذا تفعل هنا؟

289
00:33:54,001 --> 00:33:57,338
‫إنه كبير الباحثين لدى (ويلفارما)

290
00:33:59,673 --> 00:34:02,259
‫اسمحي لي أن أقدّم إليك
‫(فريدريك داونينغ)

291
00:34:02,843 --> 00:34:09,058
‫هو الذي طور لقاحاً للفيروس
‫وأنت شخصياً مطّلعة جداً عليه

292
00:34:11,143 --> 00:34:14,104
‫تعني أنّ العدوى في المحطّة

293
00:34:14,396 --> 00:34:18,818
‫خلت أنها من صنع (ويلفارما)
‫أليس كذلك؟

294
00:34:21,237 --> 00:34:27,451
‫هذا سخيف بالكامل
‫تلقيح، هذا ما كانوا يعملون عليه

295
00:34:27,576 --> 00:34:30,913
‫طريقة لمنع مزيد من التفشّي

296
00:34:31,330 --> 00:34:33,332
‫- لكن...
‫- (كلير)، هذا صحيح

297
00:34:35,835 --> 00:34:38,045
‫- كنت تعلم؟
‫- أجل

298
00:34:38,170 --> 00:34:40,714
‫لم أخل أنهم سيصدّقون على استعماله
‫بهذه السرعة

299
00:34:41,340 --> 00:34:44,093
‫إذاً التجارب على البشر
‫التي جرت في (الهند)؟

300
00:34:44,218 --> 00:34:47,304
‫هجوم من إرهابيين
‫حصلوا بشكل أو باخر على (فيروس تي)

301
00:34:47,429 --> 00:34:50,558
‫جميع أعضاء المجموعة الإرهابية التي
‫يدعمها جنرال (غراندي) أصيبت بالعدوى

302
00:34:50,724 --> 00:34:52,351
‫لذا لا نعرف التفاصيل

303
00:34:52,476 --> 00:34:55,855
‫حصلت الحكومة الأميركية على الإذن
‫من السلطات الهندية المناسبة

304
00:34:55,980 --> 00:34:59,608
‫لتلقيح المجتمعات المجاورة
‫بلقاح (فيروس تي)

305
00:34:59,984 --> 00:35:05,364
‫كانت (ويلفارما) من طور اللقاح
‫بشكل سرّي، ولقي نجاحاً

306
00:35:05,489 --> 00:35:08,534
‫تدنّت نسبة الإصابة بالعدوى
‫إلى أدنى درجة ممكنة

307
00:35:08,659 --> 00:35:11,620
‫ولمَ لم تنشر اللقاح لهذه العدوى
‫بحقّ السماء؟

308
00:35:11,912 --> 00:35:14,665
‫لو أننا تلقّحنا قبل دخولنا المحطّة

309
00:35:14,790 --> 00:35:17,460
‫- كان (غريغ) لا يزال...
‫- كان من الممكن أن ننشر التلقيح

310
00:35:17,585 --> 00:35:20,838
‫لو أنّ (تيراسايف) لم تواجهنا كخصم
‫وتحشرنا في الزاوية

311
00:35:23,883 --> 00:35:26,218
‫لو أننا تمكّنّا
‫من اتّباع الإجراءات المناسبة

312
00:35:26,343 --> 00:35:28,304
‫كما هو مقرّر في البرنامج الأساسي

313
00:35:28,429 --> 00:35:30,598
‫كنّا استطعنا شحن
‫مخزون الحكومة الطبّي الاحتياطي

314
00:35:30,723 --> 00:35:33,476
‫إلى أيّ مكان في (الولايات المتّحدة)
‫في غضون 12 ساعة

315
00:35:33,642 --> 00:35:38,856
‫يا إلهي
‫إذاً نحن المخطئون

316
00:35:40,900 --> 00:35:43,277
‫لن أجادلك بهذا الصدد

317
00:35:49,950 --> 00:35:54,455
‫- في النهاية، جعلنا الوضع أسوأ
‫- هذا غير صحيح

318
00:35:54,955 --> 00:36:01,128
‫الأشرار هنا هم من استعملوا الفيروس
‫لكنّ الأسوأ منهم هم من صنعوه

319
00:36:01,253 --> 00:36:07,760
‫منذ 7 أعوام، تغيّرت حياتنا إلى الأبد
‫بالفيروس من شركة (أمبريلّا)

320
00:36:15,559 --> 00:36:17,228
‫انهارت (أمبريلّا)

321
00:36:21,690 --> 00:36:24,693
‫لكنّ ميراثهم الفيروسي
‫ما زال ينتشر

322
00:36:27,154 --> 00:36:30,157
‫سأمحو هذا الفيروس
‫عن وجه الأرض

323
00:36:34,453 --> 00:36:37,957
‫اخترت دور المنقذ
‫بدلاً من دور المقاتل مثلي

324
00:36:38,457 --> 00:36:41,627
‫اخترت طريقاً
‫عجزت أنا وأخوك عن اتّباعها

325
00:36:42,336 --> 00:36:47,591
‫- لم تكوني مخطئة
‫- (ليون)، شكراً

326
00:37:05,067 --> 00:37:07,069
‫أحضروا بعض مطافئ الحريق

327
00:37:07,319 --> 00:37:09,738
‫أخلوا المنطقة
‫قبل أن تنفجر خزانات الغاز

328
00:37:09,864 --> 00:37:11,615
‫هيا بنا، هيا

329
00:37:12,241 --> 00:37:13,826
‫هيا

330
00:37:14,535 --> 00:37:18,622
‫- ساعدوني
‫- أنا آتٍ، أنا آتٍ

331
00:37:18,789 --> 00:37:20,666
‫بسرعة هيا

332
00:37:31,594 --> 00:37:34,638
‫- ماذا حصل؟
‫- الشاحنات التي تحمل اللقاح

333
00:37:34,763 --> 00:37:38,100
‫- كم بقي من اللقاح؟
‫- كل ما أحضرناه اليوم

334
00:37:38,225 --> 00:37:42,480
‫هو كل ما تمكّنّا من جمعه
‫من عيّنات اللقاح داخل الشركة

335
00:37:42,730 --> 00:37:44,815
‫وفقدنا معظمه للتو

336
00:37:44,940 --> 00:37:46,734
‫أين معطيات الصنع؟

337
00:37:46,859 --> 00:37:48,444
‫أتخالهم يسعون وراء المعطيات أيضاً؟

338
00:37:48,569 --> 00:37:52,656
‫أيعقل ذلك؟
‫لمَ لا تخبرنا بما هي مطالبهم؟

339
00:37:54,909 --> 00:37:58,746
‫إن كنت ترفض الكلام
‫سأذهب تواً إلى الرئيس

340
00:37:58,913 --> 00:38:02,082
‫- الحقيقة
‫- الحقيقة؟

341
00:38:02,750 --> 00:38:04,668
‫يريدون الحقيقة

342
00:38:04,794 --> 00:38:08,506
‫السلاح الفيروسي الذي نجم عنه
‫(فيروس تي) من شركة (أمبريلّا)

343
00:38:08,631 --> 00:38:12,343
‫يريدون الكشف عن كل شخص في
‫الحكومة الأميركية كان متورّطا في صنعه

344
00:38:12,510 --> 00:38:14,553
‫هل كانت الحكومة حقاً
‫متورّطة في الأمر؟

345
00:38:14,678 --> 00:38:16,764
‫اختفت جميع الأدلّة
‫مع اختفاء مدينة (راكون)

346
00:38:16,889 --> 00:38:19,391
‫مهلاً، لم تختفِ الحقيقة

347
00:38:19,517 --> 00:38:22,144
‫- لم يكن هناك أيّ حقيقة أصلاً
‫- أقنع الإرهابيين بذلك

348
00:38:22,269 --> 00:38:25,147
‫إن لم يحصلوا على تلك المعلومات
‫ماذا يحصل؟

349
00:38:25,272 --> 00:38:28,567
‫سينشرون (فيروس تي) في كل منطقة
‫مأهولة في (الولايات المتّحدة)

350
00:38:28,692 --> 00:38:31,654
‫- الموعد الأخير هو منتصف الليل
‫- أي بعد 4 ساعات فقط

351
00:38:31,779 --> 00:38:33,531
‫ولم يبقَ أيّ لقاح

352
00:38:33,656 --> 00:38:35,825
‫أيمكننا أن نكتشف
‫من هم الإرهابيون؟

353
00:38:35,950 --> 00:38:38,828
‫لديّ خيط لهوية أحدهم

354
00:38:39,703 --> 00:38:43,040
‫مباشرة بعد ظهور أولى الضحايا المصابة
‫في محطّة المطار

355
00:38:43,207 --> 00:38:46,794
‫لاحظت وجود رجل في الردهة
‫اسمه (كرتيس ميلر)

356
00:38:46,919 --> 00:38:52,383
‫أعرفه، إنه أحد السفلة الذي يعارض
‫على بناء منشأة الأبحاث الجديدة

357
00:38:52,508 --> 00:38:56,303
‫إن كانت طلبات الإرهابيين
‫هي نشر المعلومات عمّا حصل فعلًا

358
00:38:56,428 --> 00:39:00,015
‫- في مدينة (راكون)، إذاً قد يكون...
‫- هذا مستحيل

359
00:39:04,770 --> 00:39:09,275
‫(كرتيس ميلر) هو أخي البكر

360
00:39:55,988 --> 00:39:58,199
‫يستحيل أن يفعل أخي
‫شيئاً مماثلا

361
00:39:58,324 --> 00:40:02,745
‫- اعتُقل لتهديده (ويلفارما)
‫- طالب وحسب بنشر المعلومات علناً

362
00:40:02,870 --> 00:40:06,248
‫مع الأسف، سائر العالم
‫لا يرى الأمور على هذا النحو

363
00:40:08,000 --> 00:40:14,048
‫إن كنت تزعمين أنه ليس إرهابياً
‫لمَ لا تحضرينه إلى هنا ليشرح موقفه، حالاً؟

364
00:40:43,494 --> 00:40:47,123
‫توضّبين الكثير من الأسلحة
‫للذهاب لرؤية أخيك وحسب

365
00:40:55,506 --> 00:40:57,258
‫أين تذهب؟

366
00:40:57,466 --> 00:41:00,010
‫سأعود إلى المكتب
‫لتفقّد معطيات التطوير

367
00:41:00,136 --> 00:41:02,138
‫أيمكنني مساعدتك بشيء؟

368
00:41:03,639 --> 00:41:09,228
‫لا تقلق، لست أخطّط للتسلّل إلى منظمتك
‫لأهدافي الخاصة الملتوية

369
00:41:09,353 --> 00:41:12,189
‫أخشى أنه لا يمكنك أن تفعلي
‫سوى أمراً واحداً

370
00:41:12,940 --> 00:41:15,609
‫انضمّي إليّ لتناول الشاي بعد الظهر

371
00:41:21,365 --> 00:41:26,120
‫ها أنت، أنت مرتاحة؟
‫من الجيّد الحصول على بعض الرفقة

372
00:42:01,489 --> 00:42:03,616
‫هذه هي الطريق المؤدّية
‫إلى منزل (كرتيس)

373
00:42:11,373 --> 00:42:14,043
‫"فريق الاستجابة الخاص"

374
00:43:05,553 --> 00:43:08,430
‫لم يردني أيّ خبر عن (كرتيس)
‫منذ ثلاثة أعوام

375
00:43:11,142 --> 00:43:14,645
‫فَقَد زوجته وابنته
‫خلال كارثة مدينة (راكون)

376
00:43:50,431 --> 00:43:52,808
‫هذا غريب، لم تقبل بطاقتي

377
00:43:52,933 --> 00:43:55,478
‫- هل سبق لهذا الأمر أن حصل؟
‫- لا، هذه المرّة الأولى

378
00:43:55,603 --> 00:43:58,355
‫- "خطأ، رجاءً حاول مجدّداً"
‫- عليّ استعمال الرمز الأساسي

379
00:44:05,821 --> 00:44:07,198
‫"فتح القفل"

380
00:44:58,374 --> 00:45:00,501
‫ندخل قبّة هوائية

381
00:45:03,963 --> 00:45:09,468
‫يتمّ دعم السقف عبر خلق فارق
‫بين ضغط الهواء الخارجي والداخلي

382
00:45:37,621 --> 00:45:43,085
‫تحدّد مستويات الخطر في هذه المنشأة
‫وفق الجراثيم المتواجدة في كل قسم

383
00:45:43,210 --> 00:45:48,716
‫في اليمين، ترتفع المستويات من 1 إلى 4
‫كلّما ارتفع الرقم، ازداد مستوى الخطر

384
00:45:49,550 --> 00:45:52,636
‫لكن اطمئنّي
‫إذ أننا نطبّق تدابير أمنية مشددة

385
00:45:52,761 --> 00:45:56,807
‫في حال حصلت أيّ مشكلة
‫مع أنّ الأمر غير محتمل

386
00:45:57,016 --> 00:46:00,394
‫إن نتج أيّ شيء إيجابي
‫عن رماد مدينة (راكون)

387
00:46:00,519 --> 00:46:06,734
‫فهو أنّ معايير الأمن والسلامة
‫ازدادت بغية تفادي أيّ نكبات مستقبلية

388
00:46:06,859 --> 00:46:09,111
‫ماذا عن منطقة الصفر هذه؟

389
00:46:11,280 --> 00:46:14,992
‫تتضمّن مكاتب الباحثين
‫قاعات الاجتماعات وما إلى ذلك

390
00:46:15,117 --> 00:46:16,952
‫وهي وجهتنا التالية

391
00:47:11,090 --> 00:47:13,259
‫ليست الجـنة

392
00:47:15,386 --> 00:47:20,057
‫- لهذا جئت لمساعدتي
‫- شكراً

393
00:47:22,893 --> 00:47:24,353
‫رائحته لذيذة

394
00:47:29,191 --> 00:47:32,862
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتفقّد معطيات التطوير

395
00:47:38,742 --> 00:47:42,288
‫- "(رون دايفس)"
‫- أجل أيّها السناتور

396
00:47:42,413 --> 00:47:46,792
‫- ارتأيت أنك تكون قد وصلت
‫- ماذا تريد؟

397
00:47:46,917 --> 00:47:49,128
‫"لمَ اصطحبت تلك المرأة إلى هناك؟"

398
00:47:52,298 --> 00:47:57,887
‫لست تشفق عليها، أليس كذلك؟
‫ليس ذلك من شيمك

399
00:47:58,012 --> 00:48:00,890
‫ألا تفهم؟ هذه فرصتنا

400
00:48:02,433 --> 00:48:08,647
‫أجل، أعلم، أجل، أجل

401
00:48:10,232 --> 00:48:15,237
‫- ماذا قال؟
‫- لا شيء ذات أهمية، أؤكّد لك

402
00:48:17,198 --> 00:48:22,161
‫- قال لك شيئاً، أليس كذلك؟
‫- حذّرني ألّا أدعك ترين شيئاً

403
00:48:22,828 --> 00:48:25,664
‫وهل سأسبّب المتاعب
‫إن رأيت شيئاً محدّداً؟

404
00:48:29,877 --> 00:48:31,253
‫لا

405
00:48:36,884 --> 00:48:39,345
‫حين بدأت كشرطية مبتدئة

406
00:48:39,678 --> 00:48:45,476
‫لبيت نداء استغاثة بشأن طفل تائه
‫على ركام رملي وسط نهر فائض

407
00:48:47,645 --> 00:48:50,356
‫قفزت في النهر بشكل متهوّر

408
00:48:52,942 --> 00:48:58,739
‫وما لبثت أن وجدت نفسي
‫أستيقظ في سرير مستشفى مجهدة ومربكة

409
00:49:01,951 --> 00:49:08,791
‫أعلموني لاحقاً أنني أنقذت الطفل

410
00:49:09,750 --> 00:49:15,548
‫لكنّ ثلاثة أعضاء من فريق الإنقاذ
‫أصيبوا وهم يخرجونني من المياه

411
00:49:19,218 --> 00:49:23,430
‫أصبت بانهيار شديد
‫شعرت أنني حقيرة

412
00:49:24,014 --> 00:49:27,768
‫فيمَ كنت أفكّر؟
‫أعرّض الآخرين للخطر بهذا الشكل

413
00:49:28,018 --> 00:49:30,646
‫إضافة إلى أنني كدت أتعرّض
‫للقتل أيضاً

414
00:49:36,402 --> 00:49:44,368
‫ثم قال لي (كرتيس) شيئاً
‫جعلني أكفّ عن لوم نفسي

415
00:49:48,289 --> 00:49:54,753
‫إن لم تحاولي إنقاذ حياة شخص
‫لن تنقذي أحداً أبداً

416
00:49:59,258 --> 00:50:05,347
‫في النهاية، عادت كلماته لتنتابه

417
00:50:21,322 --> 00:50:25,659
‫دعوني أمرّ، دعوني أمرّ

418
00:50:38,881 --> 00:50:44,261
‫هناك شيء ما
‫لكنّ (دايفس) يريده أن يبقي سرّاً

419
00:50:51,101 --> 00:50:53,979
‫هذا هو (فيروس جي)

420
00:51:12,414 --> 00:51:16,752
‫- لديك إيّاه هنا؟
‫- يبقي سرّاً حتى داخل الشركة

421
00:51:16,877 --> 00:51:21,132
‫لا تعرف مؤسّسات الحكومة بشأنه أيضاً
‫حصلنا عليه عبر وسائل خاصة

422
00:51:21,257 --> 00:51:25,928
‫عبر مجموعة لا يجدر أن يكون لي
‫أو لشخص بموقع السناتور أيّ رابط بها

423
00:51:26,053 --> 00:51:28,347
‫حصلت عليه من السوق السوداء

424
00:51:29,682 --> 00:51:32,560
‫ما الذي كنت تنوي فعله
‫بـ(فيروس جي)؟

425
00:51:32,685 --> 00:51:34,186
‫خلق لقاح

426
00:51:34,311 --> 00:51:38,190
‫لكن حتى السناتور عجز عن التعبير بالشكل
‫الملائم عن الخطر الذي يسبّبه (جي) للحكومة

427
00:51:38,315 --> 00:51:41,735
‫وضعوا الخطط جانباً
‫وبقيت في المستوى الرابع منذ ذلك الحين

428
00:51:41,986 --> 00:51:46,282
‫السناتور هو عضو في اللجـنة التي قرّرت
‫إطلاق القنبلة على مدينة (راكون)

429
00:51:47,867 --> 00:51:51,036
‫- عليّ إخبار (ليون) بذلك
‫- مهلاً، لا

430
00:51:51,162 --> 00:51:54,498
‫إن فعلت ذلك
‫ماذا سيحصل لي؟

431
00:51:55,332 --> 00:51:58,335
‫لم تبد قلقاً حيال ذلك
‫حين كنت تخبرني بكل شيء

432
00:52:07,428 --> 00:52:10,014
‫يبدو أنّ هناك خطباً ما
‫في الكمبيوتر المزوّد

433
00:52:40,211 --> 00:52:42,463
‫سأوقف (كرتيس)

434
00:53:00,397 --> 00:53:01,899
‫(كلير)، ما الخطب؟

435
00:53:02,024 --> 00:53:04,652
‫(ليون)، تعال إلى هنا إلى (ويلفارما)
‫في الحال

436
00:53:04,777 --> 00:53:08,948
‫معهم (فيروس جي)، كانوا سيصنعون لقاحاً
‫كما فعلوا بـ(فيروس تي)

437
00:53:09,073 --> 00:53:11,951
‫لكنّ السناتور (دايفس) اتّصل للتو
‫بـ(فريدريك) وقال له أن يتخلّص منه

438
00:53:12,076 --> 00:53:14,912
‫- هل (فريدريك) معك؟
‫- ذهب ليُصلح الكمبيوتر المزوّد

439
00:53:15,121 --> 00:53:18,666
‫- أو لعلّه ذهب للتخلّص من الفيروس
‫- هذا مستحيل

440
00:53:18,874 --> 00:53:24,046
‫- "(كلير)؟"
‫- هناك اتّصال من داخل المبنى، انتظر

441
00:53:26,465 --> 00:53:29,009
‫- "(كلير)؟"
‫- (فريدريك)، أين أنت؟

442
00:53:29,135 --> 00:53:30,761
‫- "في المستوى الرابع"
‫- لماذا؟

443
00:53:30,886 --> 00:53:32,471
‫قلت إنك ذاهب إلى غرفة المزوّد

444
00:53:32,596 --> 00:53:34,390
‫"رأيت شخصاً مريباً في طريقي إلى هناك"

445
00:53:34,515 --> 00:53:37,560
‫"فتبعته، عليك مغادرة المكان
‫توجد قنبلة موقوتة في المبنى"

446
00:53:37,685 --> 00:53:39,186
‫"وفات الأوان لإيقافها"

447
00:53:39,311 --> 00:53:41,522
‫"سنواجه خطراً بيولوجياً آخر
‫إن حصل أن..."

448
00:53:49,738 --> 00:53:53,200
‫- (كلير)؟ (كلير)، تباً
‫- ما الخطب؟

449
00:53:53,325 --> 00:53:55,619
‫لا أعلم، انقطع الاتّصال

450
00:53:56,996 --> 00:54:01,000
‫"انتباه إلى جميع العاملين
‫حصل خطأ في النظام"

451
00:54:01,208 --> 00:54:05,004
‫"أوقفوا جميع النشاطات فوراً
‫وأخلوا القبّة"

452
00:54:05,129 --> 00:54:08,757
‫" إلى أن يعاد تأمين ظروف آ منة
‫والتأكّد منها"

453
00:54:08,966 --> 00:54:12,970
‫"انتباه إلى جميع العاملين
‫حصل خطأ في النظام"

454
00:54:13,345 --> 00:54:16,932
‫"أوقفوا جميع النشاطات فوراً
‫وأخلوا القبّة"

455
00:54:17,057 --> 00:54:20,519
‫" إلى أن يعاد تأمين ظروف آ منة
‫والتأكّد منها"

456
00:55:08,984 --> 00:55:12,905
‫"انتباه إلى جميع العاملين
‫حصل خطأ في النظام"

457
00:55:13,155 --> 00:55:16,992
‫"أوقفوا جميع النشاطات فوراً
‫وأخلوا القبّة"

458
00:55:17,117 --> 00:55:20,621
‫" إلى أن يعاد تأمين ظروف آ منة
‫والتأكّد منها"

459
00:55:20,996 --> 00:55:24,875
‫"انتباه إلى جميع العاملين
‫حصل خطأ في النظام"

460
00:55:25,292 --> 00:55:27,128
‫- "أوقفوا جميع النشاطات فوراً"
‫- "حالة طارئة"

461
00:55:27,253 --> 00:55:28,879
‫- "طريق النجاة"
‫- "وأخلوا القبّة"

462
00:55:29,004 --> 00:55:31,257
‫" إلى أن يعاد تأمين ظروف آ منة"

463
00:55:31,382 --> 00:55:32,842
‫- "والتأكّد منها"
‫- يبدو أنّ بعض الأقسام مسدودة

464
00:55:32,967 --> 00:55:35,803
‫فلنفترق، يمكننا أن نلتقي مجدّداً
‫في الحديقة الداخلية

465
00:55:35,928 --> 00:55:37,596
‫- أنت جاهزة؟
‫- جاهزة

466
00:55:38,472 --> 00:55:39,849
‫(أنجيلا)

467
00:55:42,601 --> 00:55:46,021
‫لست وحيدة
‫نحن سويّة في هذه الورطة

468
00:55:49,191 --> 00:55:50,568
‫أعلم

469
00:56:18,012 --> 00:56:19,722
‫(ليون)

470
00:56:26,103 --> 00:56:30,149
‫- ماذا حصل؟ أين (فريدريك)؟
‫- كان يخبرني عن قنبلة موقوتة

471
00:56:30,274 --> 00:56:32,359
‫وجدها في المستوى الرابع حين...

472
00:56:36,155 --> 00:56:39,408
‫- هذا جرح خطير، علينا إخراجك من هنا
‫- أنا بخير، أصغِ إليّ

473
00:56:39,533 --> 00:56:41,494
‫كان (كرتيس) هنا، رأيته

474
00:56:41,619 --> 00:56:44,538
‫خرج من المستوى 4
‫حيث كانوا يحتفظون بـ(فيروس جي)

475
00:57:27,832 --> 00:57:31,210
‫- (كرتيس)
‫- (أنجيلا)

476
00:57:40,594 --> 00:57:44,098
‫أنت مصاب، تحتاج إلى عناية طبّية

477
00:57:46,016 --> 00:57:47,476
‫لماذا (كرتيس)؟

478
00:57:47,601 --> 00:57:51,063
‫عجزت عن مسامحتهم
‫على تغطية نكبة مدينة (راكون)

479
00:57:51,188 --> 00:57:55,818
‫رفضت ترك الحكومة
‫تعيد صياغة الحقيقة كما تلائمهم

480
00:57:56,026 --> 00:58:00,489
‫لذا حين عرفت الحقيقة أخيراً، أقسمت...

481
00:58:00,698 --> 00:58:04,910
‫أقسمت إنني سأجبرهم على الكشف عنها
‫مهما كلّف الأمر

482
00:58:05,953 --> 00:58:09,081
‫- (كرتيس)
‫- لكنه أخبرني أيضاً

483
00:58:10,708 --> 00:58:13,085
‫أنني لا أستطيع زيادة الأمور سوءاً

484
00:58:16,422 --> 00:58:18,549
‫حتى إن كانوا يستحقّون ذلك

485
00:58:18,757 --> 00:58:26,932
‫لا فرصة لديّ لأكرّر تلك الفظاعة هنا

486
00:58:27,933 --> 00:58:30,144
‫في البلدة التي وُلدت وتربيت فيها

487
00:58:30,728 --> 00:58:36,233
‫لهذا السبب تركني
‫لهذا السبب فجّر هذا المكان

488
00:58:37,276 --> 00:58:38,736
‫يا إلهي

489
00:58:51,290 --> 00:58:52,666
‫انتظر

490
00:58:58,506 --> 00:59:00,341
‫لا يمكن لأيّ شيء إيقافها الآن

491
00:59:03,636 --> 00:59:05,387
‫بعد لحظة

492
00:59:05,805 --> 00:59:12,561
‫سأكشف الحقيقة
‫التي لا تقبل الجدل على طريقتي الخاصة

493
00:59:17,483 --> 00:59:22,571
‫وجميعكم ستكونون الشهود الأوائل

494
00:59:43,425 --> 00:59:46,011
‫اذهبي تواً إلى آ خر هذا الرواق
‫اتّجهي إلى المصعد (آي دي 2)

495
00:59:46,137 --> 00:59:49,056
‫- سيوصلك إلى مخرج إلى خارج المبنى
‫- فهمت

496
00:59:49,515 --> 00:59:54,603
‫- (كلير)، حاولي ألّا تتعرّضي للقتل
‫- حسـناً، أنت أيضاً

497
01:00:05,698 --> 01:00:07,074
‫تحرّكوا

498
01:00:11,954 --> 01:00:13,789
‫توقّفوا

499
01:00:27,470 --> 01:00:29,555
‫أوقفوا إطلاق النار
‫أوقفوا إطلاق النار

500
01:00:42,193 --> 01:00:44,904
‫أصبح الهدف عدائياً
‫وقاوم عملية الاعتقال

501
01:00:45,029 --> 01:00:49,074
‫ارتأيت أنه من الضروري إطلاق النار عليه
‫وأصدرت الأمر، تخلّصنا من الهدف

502
01:00:49,200 --> 01:00:53,621
‫"تحذير، تمّ ضبط نوع من الفيروس القاتل
‫في قطاع الحديقة"

503
01:00:53,829 --> 01:00:55,456
‫"سنبدأ التغذية الاسترجاعية"

504
01:00:56,999 --> 01:01:01,587
‫"تحذير، تمّ ضبط نوع من الفيروس القاتل
‫في قطاع الحديقة"

505
01:01:01,712 --> 01:01:03,506
‫"سنبدأ التغذية الاسترجاعية"

506
01:01:06,509 --> 01:01:08,594
‫- أيّها النقيب
‫- لا بدّ أنها مزحة

507
01:01:08,719 --> 01:01:10,554
‫أطلق عليه رجالي النار بشكل مكثّف

508
01:01:19,313 --> 01:01:21,398
‫"(آي دي 2)"

509
01:01:41,127 --> 01:01:44,255
‫"مكتب الرئيس، غرفة الضبط المركزية
‫قاعات المحاضرات"

510
01:02:07,027 --> 01:02:08,571
‫رجلي

511
01:03:45,876 --> 01:03:52,258
‫- (أنجيلا)، (أنجيلا)، ابتعدي
‫- (ليون)

512
01:04:58,240 --> 01:05:04,622
‫النجدة، ليسحبني أحد

513
01:05:37,530 --> 01:05:39,198
‫ما هذا؟

514
01:05:42,827 --> 01:05:46,497
‫- إيثانول لامائي
‫- هل يتمّ تعقيمنا؟

515
01:05:49,458 --> 01:05:52,294
‫ليس نحن، المبنى

516
01:05:54,380 --> 01:05:57,299
‫"سيبدأ الحرق خلال خمس دقائق"

517
01:05:57,424 --> 01:05:59,385
‫- ما هذا بحقّ السماء؟
‫- "تمّ إقفال جميع المخارج"

518
01:05:59,510 --> 01:06:00,886
‫ما زلنا هنا

519
01:06:01,011 --> 01:06:04,056
‫انقلوا جميع الناجين إلى منطقة
‫الاستراحة المركزية في الحال، تحرّكوا

520
01:06:10,271 --> 01:06:11,689
‫هيا بنا

521
01:06:27,121 --> 01:06:32,793
‫- "تحذير، تمّ إقفال جميع المخارج"
‫- تباً، هيا بنا

522
01:06:33,711 --> 01:06:37,006
‫- سنصعد في المرّة التالية
‫- حسـناً، سنعيده إليكما

523
01:06:37,465 --> 01:06:38,841
‫اذهبوا

524
01:07:05,409 --> 01:07:08,120
‫توقّفي، ستُشعليننا جميعاً

525
01:07:27,723 --> 01:07:29,475
‫- يا إلهي
‫- هذا مستحيل

526
01:07:29,600 --> 01:07:33,687
‫- لا يزال حيّاً
‫- لا، لا، لا

527
01:08:10,224 --> 01:08:12,434
‫- (ليون)
‫- (أنجيلا)

528
01:08:14,103 --> 01:08:19,567
‫"تبدأ عملية الحرق بعد دقيقتين
‫تبدأ عملية الحرق بعد دقيقتين"

529
01:08:24,113 --> 01:08:25,489
‫اركضي

530
01:08:25,948 --> 01:08:29,660
‫- ماذا؟
‫- اركضي

531
01:08:57,021 --> 01:09:02,693
‫"تبدأ عملية الحرق بعد 60 ثانية
‫تبدأ عملية الحرق بعد 60 ثانية"

532
01:09:22,505 --> 01:09:27,343
‫يريدك بسبب صلة الدم
‫يعتبرك وسيلة تناسل

533
01:09:29,220 --> 01:09:33,349
‫لم يعد هذا المخلوق أخيك
‫مات (كرتيس)

534
01:09:37,603 --> 01:09:41,941
‫- "تبدأ عملية الحرق بعد 30 ثانية"
‫- هيا بنا

535
01:09:47,404 --> 01:09:52,451
‫" 20، 19، 18، 17، 16"

536
01:09:52,576 --> 01:09:58,332
‫"15، 14، 13، 12، 11، 10"

537
01:09:58,457 --> 01:10:03,546
‫"9، 8، 7، 6، 5"

538
01:10:03,671 --> 01:10:07,424
‫"4، 3، 2، 1"

539
01:11:07,526 --> 01:11:12,239
‫"الحديقة الداخلية على وشك السقوط"

540
01:11:13,991 --> 01:11:16,202
‫تباً، ماذا سيحصل الآن؟

541
01:12:35,322 --> 01:12:37,700
‫لا، لا، لا

542
01:12:47,460 --> 01:12:51,088
‫"سيبدأ نظام إغراق المستوى
‫الرابع بالمياه قريباً"

543
01:12:51,839 --> 01:12:55,426
‫"سيبدأ نظام إغراق المستوى
‫الرابع بالمياه قريباً"

544
01:13:06,145 --> 01:13:07,688
‫علينا أن نصعد

545
01:13:11,692 --> 01:13:15,905
‫يجدر تعطيل النظام
‫لا بدّ من وجود طريقة

546
01:13:20,701 --> 01:13:29,001
‫"زيادة الضغط، تخفيض الضغط"

547
01:13:30,211 --> 01:13:32,254
‫أعرف ما كان (ليون) ليفعله

548
01:13:39,345 --> 01:13:41,555
‫" إمكانية وجود خطر بيولوجي
‫هل تريد تخفيف الضغط؟"

549
01:13:44,517 --> 01:13:45,893
‫ها هي

550
01:14:00,950 --> 01:14:05,246
‫"حالة طارئة، تخفيض مستوى الضغط"

551
01:14:15,923 --> 01:14:17,299
‫هيا

552
01:14:39,071 --> 01:14:44,118
‫"تحذير، سيبدأ نظام إغراق المستوى الرابع
‫بالمياه قريباً"

553
01:14:44,660 --> 01:14:48,372
‫"سيبدأ نظام إغراق المستوى الرابع
‫بالمياه قريباً"

554
01:14:48,789 --> 01:14:55,671
‫"12، 11، 10، 9، 8، 7، 6"

555
01:14:55,880 --> 01:15:00,593
‫"5، 4، 3، 2، 1"

556
01:15:38,130 --> 01:15:41,717
‫"سيبدأ نظام إغراق المستوى الأول
‫بالمياه قريباً"

557
01:15:43,052 --> 01:15:49,016
‫"9، 8، 7، 6، 5، 4"

558
01:15:49,225 --> 01:15:51,894
‫"3، 2، 1"

559
01:16:31,559 --> 01:16:35,813
‫- (كرتيس)
‫- اهربي

560
01:16:39,692 --> 01:16:43,404
‫لا أريد أن ألحق الأذى بك، أرجوك

561
01:16:47,908 --> 01:16:54,081
‫حسـناً (كرتيس)
‫فلنضع حدّاً لهذا الأمر

562
01:16:59,920 --> 01:17:04,633
‫"تحذير، سيبدأ نظام إغراق المستوى الصفر
‫بالمياه قريباً"

563
01:17:05,134 --> 01:17:11,056
‫" 10، 9، 8، 7، 6، 5"

564
01:17:11,265 --> 01:17:15,144
‫"4، 3، 2، 1"

565
01:17:20,566 --> 01:17:25,446
‫بعد أن يتأكّد النظام بأنه لم يعد هناك
‫أيّ فيروس، سيتمّ إقفال الحفرة

566
01:17:58,312 --> 01:18:00,022
‫أفلتني

567
01:18:02,316 --> 01:18:04,985
‫أفلتني بحقّ السماء وإلّا سقطت أيضاً

568
01:18:05,402 --> 01:18:08,239
‫لا يمكنك أن تموت
‫عليك تدمير هذه الفيروسات

569
01:18:10,324 --> 01:18:13,410
‫أرجوك (ليون)، لا تحاول إنقاذي

570
01:18:13,536 --> 01:18:17,915
‫إن لم تحاولي إنقاذ حياة شخص
‫لن تنقذي أحداً أبداً

571
01:18:24,672 --> 01:18:27,633
‫أليس كذلك يا (كرتيس)؟

572
01:20:19,203 --> 01:20:20,746
‫هل أنت بخير؟

573
01:21:59,678 --> 01:22:01,514
‫سجّل ما حصل

574
01:22:36,298 --> 01:22:39,260
‫- أين (فريدريك)؟
‫- مات

575
01:22:39,385 --> 01:22:43,556
‫لم نحصل على معطيات عن اللقاح أوأيّ
‫شيء تماماً كما حصل في مدينة (راكون)

576
01:22:43,764 --> 01:22:47,017
‫- ماذا؟
‫- أخبرني (فريدريك)

577
01:22:47,143 --> 01:22:48,686
‫حتى أنت عجزت عن إقناع البلدان

578
01:22:48,811 --> 01:22:52,189
‫بالاستثمار في تطوير (فيروس جي)
‫الذي لم تجر أبحاث كافية عنه

579
01:22:52,314 --> 01:22:54,150
‫عمّ تتحدّثين؟

580
01:22:54,608 --> 01:22:58,654
‫في البداية، لم أشكّ
‫في أنك ذات صلة بهذا الإرهاب

581
01:22:58,779 --> 01:23:03,284
‫وذلك، إذ لم يكن هناك سبب آ خر
‫أنك كنت داخل محطّة المطار لدى وقوع الحادث

582
01:23:03,909 --> 01:23:07,705
‫لكنك كنت تملك دافعاً
‫للتسبّب بكل هذا، أسهم

583
01:23:09,331 --> 01:23:13,210
‫تراجعت أسهم (ويلفارما) بسبب اتّهاماتنا

584
01:23:13,335 --> 01:23:18,549
‫خشيت أن يحصل لها
‫تماماً ما حصل لشركة (أمبريلّا)

585
01:23:18,674 --> 01:23:21,385
‫لذا كنت بحاجة إلى عذر
‫لاستعمال اللقاح

586
01:23:21,510 --> 01:23:25,389
‫مهلاً لحظة، أجل، أنا مالك أسهم

587
01:23:25,598 --> 01:23:29,477
‫ويجدر بـ(ويلفارما) أن تستعيد ثقة الناس
‫بعد هذا الحادث

588
01:23:29,894 --> 01:23:34,064
‫لكن يستحيل أن أؤيد الإرهاب
‫لضمان ذلك

589
01:23:34,315 --> 01:23:37,985
‫أولاً، ما هو (فيروس جي)؟
‫لم يسبق لي أن سمعت به حتى

590
01:23:38,110 --> 01:23:42,990
‫أعلم أنك أمرت (فريدريك) بالتخلّص
‫من (فيروس جي) حين اتّصلت به

591
01:23:43,115 --> 01:23:48,162
‫قلت له ألّا يريك أكثر ممّا يجدر بك رؤيته
‫هذا كل ما في الأمر

592
01:23:48,287 --> 01:23:51,457
‫- أشكّ في أنه يعرف شيئاً
‫- (ليون)

593
01:23:51,582 --> 01:23:53,793
‫تحدّث الرجل الذي يؤمّن التواصل
‫مع الجـنرال (غراندي)

594
01:23:53,918 --> 01:23:57,963
‫يبدو أننا جميعاً
‫بما في ذلك السناتور، تعرّضنا لخداعه

595
01:23:58,464 --> 01:24:00,424
‫عمّن تتحدّث؟

596
01:24:10,017 --> 01:24:13,229
‫- (فريدريك)؟ أين أنت؟
‫- "في المستوى الرابع"

597
01:24:13,354 --> 01:24:15,481
‫"لماذا؟
‫قلت إنك ذاهب إلى غرفة المزوّد"

598
01:24:15,606 --> 01:24:19,443
‫"رأيت شخصاً مريباً في طريقي إلى هناك
‫وتبعته، عليك مغادرة المكان"

599
01:24:19,568 --> 01:24:22,112
‫"توجد قنبلة موقوتة هنا
‫فات الأوان لإيقافها"

600
01:24:27,451 --> 01:24:29,870
‫"سنواجه خطراً بيولوجياً آ خر
‫إن حصل أن..."

601
01:24:33,958 --> 01:24:35,835
‫هذا مستحيل

602
01:24:38,629 --> 01:24:41,715
‫هذا أنا، ماذا تظنّ؟

603
01:24:42,550 --> 01:24:45,302
‫أجل، استناداً إلى طلبك

604
01:24:47,972 --> 01:24:54,937
‫منذ الآن جنرال (غراندي)، وحدك
‫ستحصل على (فيروس تي) ولقاح (تي)

605
01:24:55,437 --> 01:24:59,108
‫لا شيء سيعطيك أفضلية أكثر
‫لدى التفاوض مع بلد

606
01:24:59,233 --> 01:25:02,403
‫يريد إبقاء حقيقة
‫وجود هذا الفيروس سرّاً

607
01:25:11,162 --> 01:25:16,083
‫لا داعي للقلق
‫توقّعت كل شيء حتى آ خر التفاصيل

608
01:25:16,208 --> 01:25:18,878
‫بما في ذلك تدبيرات هروبي

609
01:25:21,046 --> 01:25:26,218
‫لا تنسَ، تدين لي بمال إضافي
‫مقابل المعطيات حول (فيروس جي)

610
01:25:27,511 --> 01:25:34,310
‫وهناك أمر أخير، كصديق
‫استمع إلى نصيحتي وانسَ أمر (جي)

611
01:25:34,977 --> 01:25:38,397
‫تلك المواد متقلّبة
‫ولا يمكن التحكّم بها

612
01:25:46,030 --> 01:25:47,740
‫في الوقت المناسب

613
01:25:58,959 --> 01:26:01,045
‫كان يفترض بك أن تأتي بمفردك

614
01:26:01,170 --> 01:26:03,672
‫أردت رؤية وجهك مرّة أخيرة

615
01:26:07,718 --> 01:26:12,473
‫لا تتحرّكا، معي آخر كمية من اللقاح
‫ومعطيات التطوير

616
01:26:12,598 --> 01:26:16,894
‫هذا كل ما تبقّى في العالم برمّته
‫اختفى كل ما تبقّى منه

617
01:26:20,439 --> 01:26:25,945
‫أجل، هذا صحيح
‫يمكنكما تقدير الوضع أفضل من أيّ شخص

618
01:26:26,153 --> 01:26:30,366
‫بعد تجاربكما الشخصية
‫مع ضحايا الفيروسات

619
01:26:31,867 --> 01:26:34,245
‫ستحتاج البشرية إلى هذا

620
01:26:45,089 --> 01:26:48,217
‫مهلاً أرجوك
‫لا تطلقي عليّ النار، فلنتحدّث

621
01:26:48,342 --> 01:26:51,220
‫أنت امرأة ذكية
‫والنساء الذكيات تحببن المال

622
01:26:51,345 --> 01:26:54,098
‫يمكنني جعلك ثرية
‫سنتقاسم كل شي مناصفة

623
01:26:55,015 --> 01:26:58,144
‫عنيت بنسبة 70-30
‫يسرّني الحصول على 30

624
01:26:58,269 --> 01:27:04,859
‫أرجوك، أرجوك خذي كل شيء
‫لا، لا تقتليني، أتوسّل إليك، أرجوك، لا

625
01:27:07,695 --> 01:27:10,739
‫أنت مثير للشفقة
‫ولا تستحقّ أن أقتلك

626
01:27:20,833 --> 01:27:24,128
‫- لتتقدّم جميع الوحدات
‫- أجل سيّدي

627
01:28:09,048 --> 01:28:11,383
‫اعترف (فريدريك) بكل شيء

628
01:28:14,512 --> 01:28:18,307
‫كان هو أيضاً من زوّد الإرهابيين
‫في (الهند) بفيروس (تي)

629
01:28:18,724 --> 01:28:21,352
‫كان أيضاً تاجر السوق السوداء

630
01:28:24,855 --> 01:28:29,985
‫سرق فيروسي (تي) و(جي)
‫ثم هرب مباشرة قبل كارثة مدينة (راكون)

631
01:28:30,110 --> 01:28:34,156
‫لكنّ (فريدريك) قرّر أنه لا يستطيع بيعهما
‫إلّا كمجموعة مع اللقاح

632
01:28:34,490 --> 01:28:38,786
‫لذا محا ماضيه، وجد وظيفة في (ويلفارما)

633
01:28:38,911 --> 01:28:42,039
‫وتمكن من الولوج
‫إلى منشآت أبحاثهم

634
01:28:43,499 --> 01:28:48,129
‫تسنّي له البحث عن الزبائن المحتملين
‫بينما كان يصنع اللقاح

635
01:28:49,630 --> 01:28:52,216
‫هكذا وجد الجـنرال (غراندي) صدفة

636
01:28:52,341 --> 01:28:57,096
‫جميع الحوادث الإرهابية كانت مظاهرات
‫استُعملت لصالح الجـنرال (غراندي)

637
01:28:57,304 --> 01:29:00,391
‫كنوع من حملة دعائية ملتوية

638
01:29:03,310 --> 01:29:10,526
‫وكان أخي الوسيلة وحسب بالنسبة إليهم
‫قاموا باستغلاله

639
01:29:11,068 --> 01:29:17,491
‫ذلك لا يحلّ (كرتيس) من تبعيات ما فعله
‫لكن لدينا قاسم مشترك معه

640
01:29:17,616 --> 01:29:22,663
‫وهي رغبته الشديدة
‫لتجنّب أيّ مأساة أخرى كمدينة (راكون)

641
01:29:52,568 --> 01:29:56,405
‫- عليّ أن أذهب
‫- حسناً

642
01:29:58,115 --> 01:29:59,658
‫أراك لاحقاً

643
01:30:06,081 --> 01:30:07,625
‫(ليون)

644
01:30:11,670 --> 01:30:19,136
‫- فلنغطس سويّة مجدّداً ذات مرّة
‫- يسرّني ذلك

645
01:30:32,024 --> 01:30:36,654
‫- متى ذهبتما للغطس؟
‫- لا تقلقي بهذا الشأن

646
01:30:36,779 --> 01:30:40,908
‫الأهمّ، ما الذي تنوين فعله؟
‫هل تحتاجين إلى توصيلة؟

647
01:30:42,159 --> 01:30:46,455
‫- لديّ ليموزين بانتظاري
‫- (كلير)

648
01:30:50,501 --> 01:30:57,216
‫في المرّة المقبلة التي نلتقي صدفة
‫لنأمل أن يكون مكاناً طبيعياً أكثر

649
01:30:59,426 --> 01:31:00,970
‫حتماً

650
01:31:02,388 --> 01:31:04,265
‫أراك في المرّة المقبلة

651
01:31:39,341 --> 01:31:42,178
‫"أعلن سناتور (رون دايفس) عن استقالته"

652
01:31:42,303 --> 01:31:45,973
‫"بعد أن اتّهم بالتلاعب داخلياً
‫بأسهم (ويلفارما)"

653
01:31:46,098 --> 01:31:48,642
‫"وهي الشركة التي يملك فيها
‫أغلبية الأسهم"

654
01:31:53,314 --> 01:31:57,902
‫"بعد قليل، في الأخبار الدولية
‫قرّر الجنرال (ميغال غراندي) فجأة"

655
01:31:58,027 --> 01:32:01,322
‫"المشاركة في مؤتمر لبلدان (آسيا) الوسطى
‫للحدّ من التسلّح"

656
01:32:01,447 --> 01:32:05,409
‫"لكن ما زال الحافز الحقيقي
‫وراء مشاركته فيه مجهولاً"

657
01:32:05,534 --> 01:32:09,288
‫" إلّا أنّ مصادر حكومية تبدو متفائلة
‫حول مسار الأمور"'

658
01:32:09,413 --> 01:32:12,666
‫"وتقول إنّ من شأنها
‫تخفيف الحصار الاقتصادي"

659
01:32:12,792 --> 01:32:15,211
‫"في حين تبيّن الشائعات
‫أنّ السبب هو كونه فَقَد قدرته"

660
01:32:15,336 --> 01:32:18,047
‫"على إنتاج الأسلحة البيولوجية"

661
01:32:21,425 --> 01:32:22,802
‫"(ترايسل)"

662
01:32:23,302 --> 01:32:25,054
‫"(ترايسل)"

663
01:33:17,202 --> 01:33:20,330
‫ترجمة: رانيا موريس أمين

664
01:33:20,354 --> 01:33:25,354
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

