﻿1
00:01:48,150 --> 00:01:51,780
‫- ارجع إلى الميتم، أيّها اللعين
‫- رائحتك كرائحة أولاد الميتم

2
00:01:52,950 --> 00:01:55,620
‫نعم، عدنا إلى غرفة الملابس الٓان

3
00:01:56,290 --> 00:01:57,500
‫اللجنة هنا

4
00:01:58,420 --> 00:02:00,540
‫تماماً، أنا أنظر إليهم
‫يربطون يدَي (بيلي)

5
00:02:01,000 --> 00:02:02,380
‫نعم، لا بأس

6
00:02:52,140 --> 00:02:55,180
‫نعم، سأرسل إليك
‫رسالة حالما ينتهي، حسناً؟

7
00:02:55,680 --> 00:02:57,140
‫نعم، أنا أيضاً أحبّك

8
00:02:57,310 --> 00:02:59,850
‫مرحباً (جوردان)
‫حسناً، نعم، أنجزي فروضك

9
00:03:00,020 --> 00:03:01,150
‫هل أنت بخير؟

10
00:03:01,810 --> 00:03:03,560
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً (مو)، ما الأخبار؟

11
00:03:03,770 --> 00:03:05,070
‫ماذا يحصل؟

12
00:03:05,480 --> 00:03:06,980
‫هيا لنخرج

13
00:03:17,700 --> 00:03:19,120
‫مرحباً

14
00:03:25,540 --> 00:03:27,300
‫أنت جاهز؟

15
00:03:28,670 --> 00:03:30,550
‫لا تتعرّض كثيراً للضرب

16
00:03:41,230 --> 00:03:43,020
‫هيا!

17
00:03:48,030 --> 00:03:52,860
‫ضربات قاسية من (داريوس جونز)
‫إلى الجسم والرأس

18
00:03:53,320 --> 00:03:58,910
‫فيما يواصل توسيع المسافة بينه
‫وبين (بيلي هوب) على لوحات النتائج

19
00:03:59,950 --> 00:04:04,880
‫هذا الشاب (جونز) سريع للغاية وهو
‫يقضي على (بيلي) بيده اليسرى فحسب

20
00:04:05,080 --> 00:04:07,840
‫(جونز)، ملاكم أقدم وأسرع

21
00:04:08,090 --> 00:04:11,590
‫يبدو أنه فاز بمعظم جولات
‫هذه المعركة حتى الٓان

22
00:04:11,760 --> 00:04:13,970
‫أبقِ قبضتيك مرفوعتين!
‫احمِ هذه العين

23
00:04:14,550 --> 00:04:16,640
‫هيا، أيّها الرئيس! هيا، تحرّك!

24
00:04:17,640 --> 00:04:18,850
‫أحسنت!

25
00:04:20,600 --> 00:04:22,850
‫الجمهور يثور حماساً
‫فيما (هوب) يسدّد لكمة باليمنى

26
00:04:23,020 --> 00:04:25,060
‫حسناً، أحسنت، هكذا

27
00:04:26,690 --> 00:04:29,110
‫- لكمات جيّدة إلى الجسد من (هوب)
‫- ارقص معي

28
00:04:29,360 --> 00:04:32,530
‫ها هو يستعيد ذلك الموقف
‫(جيم)، إنه لا يتوقّف أبداً

29
00:04:32,860 --> 00:04:34,820
‫جولة محبطة أخرى
‫بالنسبة إلى (هوب)

30
00:04:35,660 --> 00:04:37,280
‫إنه بخير، إنه ليس مصاباً

31
00:04:40,490 --> 00:04:43,960
‫هذه المعركة تشهد
‫تنازلات متبادلة، مدّ وجزر

32
00:04:44,460 --> 00:04:46,170
‫هيا، (بيلي)!

33
00:04:46,960 --> 00:04:49,340
‫(جونز) يرغمه على التراجع
‫بلكمة نحو الٔاعلى...

34
00:04:49,670 --> 00:04:50,590
‫جيّد

35
00:04:50,750 --> 00:04:53,720
‫- مجدداً، (جونز) يسدّد إلى الجسم...
‫- هيا، ابتعد عن تلك الحبال

36
00:04:54,090 --> 00:04:57,850
‫يحاول بلوغ النهاية
‫برمي (هوب) على الحبال

37
00:04:58,260 --> 00:05:01,470
‫- نلت منك يا رجل، نلت منك
‫- أهذا كل ما لديك؟

38
00:05:01,930 --> 00:05:03,430
‫- ماذا؟
‫- أهذا كل ما لديك؟

39
00:05:05,100 --> 00:05:10,190
‫قريباً من زاوية (هوب)
‫تجلس زوجته الجميلة (مورين)

40
00:05:10,570 --> 00:05:13,900
‫التي تأتي أيضاً
‫من أحد ميتم (هيلز كيتشن)

41
00:05:14,190 --> 00:05:16,530
‫- كيف حال عيني؟
‫- إن تعرّضت لمزيد من الضرب، ستسقط

42
00:05:16,700 --> 00:05:18,070
‫حقاً، اهتمّ بهذه العين

43
00:05:18,570 --> 00:05:23,330
‫طبيب اللجنة يعاين عين (هوب)
‫اليسرى في زاوية الحلبة

44
00:05:23,870 --> 00:05:25,710
‫لكنّ المعركة ستستمرّ

45
00:05:26,040 --> 00:05:29,040
‫رأينا (بيلي هوب)
‫يفوز بمباريات في حالة

46
00:05:29,290 --> 00:05:31,920
‫أسوأ ممّا هو عليه الٓان

47
00:05:32,090 --> 00:05:33,840
‫لا شيء تغيّر الليلة

48
00:05:34,130 --> 00:05:38,220
‫في الصفّ الٔاول قرب الحلبة
‫يجلس (ميغيل إسكوبار)

49
00:05:38,680 --> 00:05:40,140
‫الملاكم الذي يرغب كثيراً
‫في مواجهة فائز اليوم

50
00:05:40,350 --> 00:05:42,140
‫أبقه في متناول قبضتك

51
00:05:42,510 --> 00:05:43,970
‫ولا تقف أمامه

52
00:05:44,350 --> 00:05:47,520
‫ناور، غيّر موقعك
‫هذا أشبه بالثور ومصارع الثيران

53
00:05:47,980 --> 00:05:50,190
‫إنها حلبتك اللعينة
‫أنت البطل، صحيح؟

54
00:05:50,440 --> 00:05:53,070
‫- لنعود ونفعل ما نفعله عادة
‫- (بيلي)! (بيلي)!

55
00:05:53,610 --> 00:05:56,070
‫اسدني خدمة وأبق يداك مرفوعتين

56
00:05:56,570 --> 00:05:57,820
‫- هيا
‫- نعم، حافظ على تركيزك

57
00:05:58,200 --> 00:06:00,320
‫أنهِ المباراة
‫لا وقت لديك لهذه التفاهات

58
00:06:00,570 --> 00:06:02,120
‫انتبه منه لكي نتمكّن
‫من العودة إلى المنزل

59
00:06:02,450 --> 00:06:05,540
‫ماذا تظن بأنني أحاول
‫أن أفعل (إيلي)؟ ماذا تظن؟

60
00:06:05,830 --> 00:06:07,120
‫اترك عيني! هيا بنا!

61
00:06:07,290 --> 00:06:09,790
‫حسناً، هيا

62
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
‫الجولة 10 على وشك أن تبدأ

63
00:06:16,840 --> 00:06:18,970
‫انتبه لتلك الضربة! انتبه لتلك الضربة

64
00:06:19,090 --> 00:06:22,390
‫لا تزال عين (بيلي هوب)
‫اليسرى تنزف

65
00:06:23,760 --> 00:06:27,060
‫الذين يحبّونه سيقولون
‫الدفاع؟ ما هذا؟

66
00:06:28,020 --> 00:06:29,100
‫هذه لكمة قوية باليمنى

67
00:06:29,810 --> 00:06:32,730
‫- أجل عزيزي، أحسنت
‫- ضربة جيّدة إلى الجسم من (جونز)

68
00:06:33,230 --> 00:06:36,280
‫يردّ ضربات (هوب) بالمثل
‫ومرّة أخرى إلى الجسم

69
00:06:36,440 --> 00:06:37,950
‫يبدو أنه أوجع (هوب) بهذه الضربة

70
00:06:38,360 --> 00:06:41,070
‫لكمة قوية باليمنى من (هوب)
‫ترمي (جونز) على الحبال

71
00:06:42,620 --> 00:06:43,950
‫أفلته، أفلته

72
00:06:44,120 --> 00:06:48,120
‫هذه أفضل ضربات (هوب)
‫منذ منتصف المباراة

73
00:06:48,290 --> 00:06:51,040
‫ها هو (جونز) يسقط أرضاً

74
00:06:51,290 --> 00:06:54,090
‫ثلاثة! أربعة! خمسة!

75
00:06:54,380 --> 00:06:58,470
‫تغيّر رائع لصالح (هوب)
‫في الجولة العاشرة، رائع

76
00:06:58,590 --> 00:07:00,090
‫- تعال إليّ، تعال إليّ
‫- يا لها من ضربة

77
00:07:00,260 --> 00:07:01,890
‫أبقِ تركيزك عليه، (بيلي)
‫حافظ على موقعك

78
00:07:02,010 --> 00:07:03,930
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

79
00:07:04,100 --> 00:07:05,850
‫- هل أنت بخير؟ حسناً
‫- (طوني ويكس) سيسمح له بمواصلة القتال

80
00:07:06,220 --> 00:07:07,270
‫لكن ليس لوقت طويل

81
00:07:07,890 --> 00:07:10,940
‫اللكمة باليمنى
‫ربما تكون وضعت حدّاً للمباراة

82
00:07:12,310 --> 00:07:17,190
‫ستة! سبعة! ثمانية! تسعة!

83
00:07:17,570 --> 00:07:19,400
‫- إنها النهاية!
‫- انتهت المباراة

84
00:07:21,280 --> 00:07:23,990
‫عودة منتصرة لـ(بيلي هوب)
‫بفضل الضربة القاضية

85
00:07:24,280 --> 00:07:27,700
‫قلت لك، (جيم)
‫طالما يوجد (بيلي)، يوجد أمل

86
00:07:28,200 --> 00:07:29,580
‫لديه دائماً الفرصة

87
00:07:29,710 --> 00:07:33,540
‫بطل الوزن الثقيل المتوسّط
‫(بيلي هوب) للمرّة الرابعة

88
00:07:34,460 --> 00:07:36,090
‫في حلبة (ماديسون سكوير)

89
00:07:37,090 --> 00:07:40,380
‫(دايفيد ديامنتي)
‫سيخبرنا عن الضربة القاضية

90
00:07:40,590 --> 00:07:41,720
‫سيّداتي سادتي

91
00:07:41,970 --> 00:07:45,430
‫من حلبة (ماديسون سكوير)
‫أشهر حلبة في العالم

92
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
‫الوقت الرسمي لانتهاء المباراة

93
00:07:47,850 --> 00:07:51,230
‫دقيقة و18 ثانية للجولة العاشرة

94
00:07:51,520 --> 00:07:57,730
‫الفائز بالضربة القاضية
‫الذي لم يهزم بعد من غير منازع

95
00:07:57,980 --> 00:07:59,320
‫بطل العالم للوزن المتوسط

96
00:07:59,610 --> 00:08:06,580
‫المجلس العالمي للملاكمة، بطل الاتّحاد
‫الدولي للملاكمة للوزن الثقيل المتوسّط

97
00:08:06,700 --> 00:08:12,500
‫(بيلي هوب) الرائع

98
00:08:14,710 --> 00:08:18,130
‫شاهدنا اليوم مباراة رائعة على هذه الحلبة

99
00:08:18,300 --> 00:08:21,590
‫عندما نظن أنه لم يعد يوجد
‫أيّ أمل، يأتي (بيلي)

100
00:08:22,420 --> 00:08:24,390
‫من ميتم في (هيلز كيتشن)

101
00:08:25,300 --> 00:08:28,720
‫إلى مهنة في الملاكمة
‫في حلبة (ماديسون سكوير)

102
00:08:29,560 --> 00:08:33,940
‫هي مسافة بضعة شوارع وملايين الٔاميال

103
00:08:34,600 --> 00:08:37,690
‫إنها الرحلة التي قام بها
‫(بيلي هوب) في حياته

104
00:08:51,910 --> 00:08:55,120
‫(جون جون)، أحضر أحزمة
‫البطولة للمؤتمر الصحفي

105
00:08:55,370 --> 00:08:57,250
‫- الجديد؟
‫- والٔاخرى من صندوق السيارة

106
00:08:57,460 --> 00:09:00,170
‫حسناً، أنا سأحضر هذا (مايكي)
‫أنت أحضر الٓاخر

107
00:09:00,550 --> 00:09:02,210
‫- أراك في المؤتمر الصحفي
‫- هيا يا (بيغ مايك)

108
00:09:02,880 --> 00:09:05,010
‫- لدينا مؤتمر صحفي
‫- حسناً، أراك هناك

109
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
‫شكراً (إيلي)

110
00:09:21,230 --> 00:09:22,900
‫هيا، لا

111
00:09:23,030 --> 00:09:24,190
‫- لا أعرف ماذا...
‫- اقترب

112
00:09:24,360 --> 00:09:26,570
‫فمي ينزف حبيبتي
‫لا أعرف متى يصبح نظيفاً

113
00:09:26,780 --> 00:09:28,280
‫أجل، ماذا قلت، حبيبي؟

114
00:09:32,080 --> 00:09:33,540
‫- ماذا قلت؟
‫- لا بأس يا حبيبتي

115
00:09:33,790 --> 00:09:34,870
‫أتريد القليل من الماء؟

116
00:09:35,330 --> 00:09:37,080
‫نعم، سأستحمّ أولًا

117
00:09:37,500 --> 00:09:38,580
‫لا، لا، لا

118
00:09:39,250 --> 00:09:41,800
‫هل تستطيع أن تخلع جواربك بنفسك؟

119
00:09:42,420 --> 00:09:44,920
‫نعم، سأذهب إلى غرفة الاستحمام

120
00:10:01,110 --> 00:10:03,400
‫(بيلي)، معظمنا كان يتوقّع
‫فوزك باكراً بهذه المباراة

121
00:10:03,820 --> 00:10:05,780
‫هل كنت تتوقّع
‫مثل هذه المعركة الصعبة؟

122
00:10:06,030 --> 00:10:10,120
‫نعم، لست أدري، أتوقّع؟
‫لا أحد يستطيع أن يتوقّع شيئاً

123
00:10:11,080 --> 00:10:17,580
‫كنت أتطلّع للحضور ودخول الحلبة
‫ثم إسقاطه أرضاً على الفور

124
00:10:20,920 --> 00:10:24,710
‫لا، أعني، كنت أتوقّع
‫مباراة قاسية، أتعلم؟

125
00:10:25,760 --> 00:10:27,680
‫عائلتي تعاني الكثير بسببي

126
00:10:27,970 --> 00:10:31,430
‫بالمناسبة، (ليلى)، إن كنت تتفرّجين
‫اخلدي للنوم، حبيبتي

127
00:10:33,220 --> 00:10:37,600
‫(بيلي)، (بيلي)
‫تبلغ من العمر 43 وما فوق

128
00:10:37,980 --> 00:10:40,730
‫- لم تهزم، هل بدأت تفتقر...
‫- هلّا ردّدت ذلك، بني

129
00:10:41,900 --> 00:10:42,940
‫هذا مثير للإعجاب

130
00:10:45,070 --> 00:10:47,070
‫لكن من ستلاكم؟ مع من ستتواجه؟

131
00:10:47,320 --> 00:10:49,660
‫- هذا من اختصاص (جوردان)...
‫- أظنني أعرف شخصاً! أنا!

132
00:10:53,620 --> 00:10:55,620
‫كل مشجّعي الملاكمة
‫يرغبون برؤية ذلك

133
00:10:55,910 --> 00:10:58,250
‫أخبروني جميعاً، من يوجد غيري؟
‫فريقك يعرف ذلك

134
00:10:58,500 --> 00:11:01,460
‫كل هؤلاء الٔاشخاص هنا
‫يعرفون ذلك، أنا أعرف ذلك

135
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
‫أودّ فقط أن أعرف
‫لما ترفض أن تعطيني فرصة

136
00:11:04,670 --> 00:11:06,170
‫كل ما أريده هو فرصة
‫أريد أن أحصل على فرصة

137
00:11:06,340 --> 00:11:07,800
‫عفواً، عفواً، من أنت؟

138
00:11:09,050 --> 00:11:10,840
‫تعرفين تماماً من أكون يا عزيزتي

139
00:11:11,140 --> 00:11:11,970
‫إنه يحاول التسبّب بشجار

140
00:11:12,090 --> 00:11:16,600
‫أنت لم تتعرّض للضرب
‫على يد رجل حقيقي قبل الٓان حسناً؟

141
00:11:20,940 --> 00:11:23,190
‫لنكن واضحين، لم يشارك
‫بملاكمة محترفة من قبل

142
00:11:24,730 --> 00:11:26,320
‫- ماذا تشرب في كوبك هذا؟
‫- أتعلم شيئاً؟

143
00:11:26,780 --> 00:11:28,820
‫أنت لست بطلًا
‫أنت استعراضي وأنت تعرف ذلك

144
00:11:29,280 --> 00:11:30,900
‫لمَ تخشى ملاكمتي، (بيلي)؟

145
00:11:31,200 --> 00:11:33,820
‫قدّمنا استعراضاً جيّداً الليلة
‫(جوردان)، لا؟

146
00:11:33,990 --> 00:11:36,910
‫- صحيح
‫- كنّا جدّيين، أليس كذلك؟

147
00:11:37,580 --> 00:11:39,960
‫نعم، صحيح
‫طابت ليلتكم جميعاً، حسناً؟

148
00:11:43,250 --> 00:11:46,000
‫يكفي أن توقّع على العقد يا عزيزي

149
00:11:46,460 --> 00:11:48,090
‫أريدك أن ترتّب الٔامر!

150
00:11:48,510 --> 00:11:50,300
‫أرتّب الٔامر؟ (ميغيل)
‫يتباهى ليس إلّا، (بيلي)

151
00:11:50,550 --> 00:11:53,340
‫أريد أن أسكته نهائياً
‫رتّب الٔامر!

152
00:11:54,350 --> 00:11:55,640
‫منازلة (توراي) تبدو أكثر منطقية

153
00:11:56,220 --> 00:11:58,060
‫إن كان ذلك يحقّق المال، هذا منطقي
‫اثنان للفواتير، واحد للحزام

154
00:11:58,310 --> 00:12:00,640
‫- مباراة مع (توراي) أكثر منطقية
‫- لا، لا، لا

155
00:12:00,850 --> 00:12:02,230
‫أتظن أنّ (ميغيل) ملاكم أفضل؟

156
00:12:02,390 --> 00:12:04,400
‫لا، لم أقل هذا، أنا لم أقل هذا

157
00:12:04,650 --> 00:12:06,690
‫ماذا يجب أن أفعل؟
‫قلها ثانية، ماذا يجب أن أفعل؟

158
00:12:07,020 --> 00:12:08,820
‫- تريدني أن أقولها ثانية؟
‫- هل تريد ملاكمتي؟

159
00:12:09,070 --> 00:12:11,450
‫تريدني أن أقولها ثانية؟
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

160
00:12:11,650 --> 00:12:13,360
‫ستفعل هذا أمام كل هؤلاء؟

161
00:12:18,830 --> 00:12:21,080
‫اسمع، أنا آسف
‫أنا آسف بهذا الشأن

162
00:12:23,290 --> 00:12:25,460
‫- سوف... هيا يا رجل
‫- لا تقلق

163
00:12:26,290 --> 00:12:27,250
‫لا تقلق بهذا الشأن

164
00:13:21,970 --> 00:13:23,560
‫أريد أن أخلع عنك هذا الثوب

165
00:13:23,770 --> 00:13:26,900
‫- نعم، أنا أيضاً، ليست لديك فكرة
‫- ضع هذه بالمكتب

166
00:13:27,520 --> 00:13:29,400
‫تعالي، تعالي معي

167
00:13:30,020 --> 00:13:33,240
‫تعالي معي، إلى أين تذهبين؟
‫هيا، تعالي

168
00:13:33,360 --> 00:13:35,280
‫ماذا؟ دعني أضع أغراضي
‫سأحضر لك بعض الثلج

169
00:13:35,400 --> 00:13:37,700
‫- وبعض الطعام
‫- (ليلى)! (ليلى)!

170
00:13:38,450 --> 00:13:41,120
‫مهلًا، مهلًا! قد تكون نائمة

171
00:13:41,700 --> 00:13:43,330
‫- (ليلى)!
‫- مرحباً

172
00:13:43,620 --> 00:13:46,080
‫- كيف الحال؟
‫- تهانينا، سيّد (بيلي)

173
00:13:46,290 --> 00:13:47,580
‫هل هي مستيقظة؟ هل هي مستيقظة؟

174
00:13:47,830 --> 00:13:49,670
‫نعم، لا تزال بانتظارك على الٔارجح

175
00:13:49,840 --> 00:13:51,550
‫قولي لي إنها لم تشاهد هذه المباراة

176
00:13:57,090 --> 00:14:01,310
‫لقد رأيتك
‫رأيتك، هل تحاولين خداعي؟

177
00:14:02,010 --> 00:14:03,810
‫جئت للحصول على معانقتي

178
00:14:06,480 --> 00:14:07,440
‫استيقظي

179
00:14:10,060 --> 00:14:11,480
‫مرحباً، حبيبتي

180
00:14:13,110 --> 00:14:16,570
‫- اشتقت إليك كثيراً
‫- أنا أيضاً اشتقت إليك، أبي

181
00:14:20,370 --> 00:14:22,410
‫- هل أستطيع أن أعدّ؟
‫- نعم

182
00:14:27,000 --> 00:14:28,960
‫- هذا جرح كبير
‫- نعم

183
00:14:34,960 --> 00:14:36,050
‫ثمانية

184
00:14:37,550 --> 00:14:39,180
‫تلقّيت الكثير من الضربات، أبي

185
00:14:39,470 --> 00:14:40,680
‫نعم، لكن كان يجب
‫أن تري الرجل الٓاخر

186
00:14:40,930 --> 00:14:44,060
‫كلا، لا يجب أن تفعل
‫يجب أن تخلد إلى النوم

187
00:14:44,310 --> 00:14:47,520
‫وأنت أيضاً، تعال
‫انتهت الحفلة، هيا

188
00:14:48,640 --> 00:14:50,690
‫لمَ لا أستطيع الذهاب
‫لمشاهدة مبارياتك؟

189
00:14:51,400 --> 00:14:53,360
‫- تظن أمك...
‫- لمَ لا يمكنها الذهاب؟

190
00:14:53,520 --> 00:14:54,860
‫إنها عنيفة جداً

191
00:14:55,030 --> 00:14:57,820
‫لكنني أرى أموراً مماثلة
‫على التلفاز طوال الوقت

192
00:14:57,990 --> 00:14:58,990
‫- أعرف ذلك
‫- ماذا تعنين؟

193
00:14:59,280 --> 00:15:01,160
‫أنا أشاهد مسلسل (ذا واكينغ ديد)
‫مع (غلوريا)

194
00:15:01,410 --> 00:15:03,830
‫حسناً، كل هذا سيتوقّف
‫أنت، انهض، تعال

195
00:15:03,990 --> 00:15:06,330
‫- انتهى وقتك
‫- حسناً، حسناً

196
00:15:06,450 --> 00:15:08,120
‫هيا، حان وقت النوم، أرجوك، لا

197
00:15:08,290 --> 00:15:09,710
‫- أبي سيسمح لي
‫- لديها هاتف؟

198
00:15:09,960 --> 00:15:12,460
‫- منذ شهرين
‫- لمَ تنظرين إليّ وكأنني مجنون؟

199
00:15:12,840 --> 00:15:15,500
‫- لأنك طلبت منّي ذلك
‫- أعطيت هاتفاً لفتاة بالعاشرة؟

200
00:15:15,710 --> 00:15:17,380
‫- إلى الخارج، إلى الخارج
‫- ألديك رمز المرور عليه؟

201
00:15:17,550 --> 00:15:19,510
‫أبي يعتبر أنه لا بأس بذلك

202
00:15:20,050 --> 00:15:22,970
‫أعتقد أنّ والدك يخطئ أحياناً

203
00:15:23,140 --> 00:15:25,560
‫بينك وبين الٔاولاد
‫الذين يتسكّعون حوله ليلًا نهاراً

204
00:15:25,850 --> 00:15:28,390
‫- أتعنين (مايكي) و(جون جون)؟
‫- تماماً، عزيزتي

205
00:15:29,940 --> 00:15:31,560
‫- أحبّك كثيراً
‫- أنا جادة

206
00:15:31,690 --> 00:15:32,940
‫حسناً، هيا

207
00:15:33,230 --> 00:15:34,360
‫ابتعدي عن ابنتي

208
00:15:34,770 --> 00:15:35,820
‫أنت، اخرج

209
00:15:36,190 --> 00:15:38,190
‫- اخرج
‫- انصرف يا أبي

210
00:15:39,860 --> 00:15:41,110
‫طابت ليلتك

211
00:15:43,490 --> 00:15:44,780
‫ما الذي ترغبين به؟

212
00:15:45,490 --> 00:15:48,330
‫أريد... أريد أن آخذ استراحة

213
00:15:48,700 --> 00:15:51,710
‫كنت أفكّر، ربما نستطيع
‫إلغاء المباراة مع (توراي)

214
00:15:52,210 --> 00:15:55,880
‫نعيد النظر في بعض الٔامور
‫ثم نختار معركة لاحقاً للعام المقبل

215
00:15:58,550 --> 00:16:01,130
‫- لماذا؟
‫- لم أحبّ ما رأيته هذا المساء

216
00:16:01,430 --> 00:16:03,800
‫ماذا رأيت هذا المساء؟
‫رأيتني أحقّق النصر الليلة

217
00:16:03,970 --> 00:16:06,600
‫- عزيزي، انظر إلى وجهك
‫- عمّ تتحدّثين؟

218
00:16:08,430 --> 00:16:09,680
‫وجهك

219
00:16:12,810 --> 00:16:14,270
‫حبيبتي، ماذا تقولين؟

220
00:16:16,360 --> 00:16:18,230
‫- عزيزتي، هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟
‫- ماذا؟

221
00:16:18,440 --> 00:16:21,950
‫ماذا لو قلت لك...
‫انظري إلى وجهك، انظري إلى وجهك

222
00:16:22,070 --> 00:16:24,280
‫ثم أجهشت بالبكاء؟ حسناً؟

223
00:16:26,280 --> 00:16:27,200
‫أنا آسفة

224
00:16:27,490 --> 00:16:31,370
‫- لا، كل شيء بخير، هذا جيّد
‫- أنا آسفة، لكن لقد أخفتني كثيراً

225
00:16:32,040 --> 00:16:33,620
‫لم يعد بوسعك أن تقاتل بهذا الشكل

226
00:16:34,250 --> 00:16:37,130
‫- لقد انتصرت هذا المساء
‫- نعم، لكن طريقتك بالملاكمة

227
00:16:39,420 --> 00:16:41,170
‫عمّ تتحدّثين؟

228
00:16:44,050 --> 00:16:47,850
‫طريقتي بالملاكمة ابتاعت لنا هذا المنزل
‫وابتاعت لك هذا الثوب الجميل

229
00:16:48,180 --> 00:16:52,560
‫- والمدرسة الخاصة لـ(ليلى)
‫- نعم، أعرف ذلك عزيزي، أعرف

230
00:16:52,730 --> 00:16:55,520
‫كل ما يحتويه هذا المنزل
‫حياتنا، هي بفضل ملاكمتي

231
00:16:55,650 --> 00:16:57,190
‫لكنني أري�� أن أستمتع بها

232
00:16:57,560 --> 00:16:59,070
‫- ما الذي تسبّب بذلك؟
‫- معك

233
00:17:03,740 --> 00:17:06,910
‫إنه الحديث الذي يقال
‫عندما نخسر ليس عندما نربح

234
00:17:08,160 --> 00:17:10,540
‫كلّما تلقّيت الضربات
‫كلّما قاتلت بقوة، أنا أفهم

235
00:17:10,830 --> 00:17:12,000
‫لا أريد أن أسمع هذا الكلام الٓان

236
00:17:12,160 --> 00:17:15,170
‫لكنك الٓان تتلقّى الكثير
‫من الضربات قبل أن تنهض

237
00:17:15,420 --> 00:17:16,290
‫اسمعيني

238
00:17:16,750 --> 00:17:20,210
‫- كانت ليلة جيّدة
‫- أحبّك، أنت كل ما يهمّني

239
00:17:20,710 --> 00:17:23,840
‫نحن الثلاثة، هذا كل شيء
‫هذا كل ما يهمّ

240
00:17:24,050 --> 00:17:25,430
‫سأقول لك الحقيقة إذاً

241
00:17:25,680 --> 00:17:29,220
‫ستصبح مختلًا بعد عامين
‫إن استمرّيت على هذه الحال

242
00:17:34,890 --> 00:17:37,610
‫فكّر بها عندما تتخرّج
‫كيف تريد أن تبدو؟

243
00:17:41,980 --> 00:17:44,820
‫تباً! تباً!

244
00:17:48,070 --> 00:17:51,620
‫لمَ يجب أن تعرضي
‫الحقيقة الٓان بالذات؟ اللعنة

245
00:17:53,580 --> 00:17:56,290
‫كل ما تقولينه، سأفعله
‫حسناً؟ ما تقولين، سأفعله

246
00:18:00,040 --> 00:18:01,380
‫تعال إلى هنا، عزيزي

247
00:18:03,300 --> 00:18:06,180
‫ستبقى (بيلي) الرائع للجميع

248
00:18:06,340 --> 00:18:09,640
‫وسيستفيدون من ذلك
‫لكن عندما تزول الهالة

249
00:18:10,800 --> 00:18:12,890
‫سيتفرّقون كالصراصير

250
00:18:14,930 --> 00:18:17,650
‫وسنبقى أنا و(ليلى) هنا
‫لإصلاح الٔامور

251
00:18:18,600 --> 00:18:19,690
‫إصلاح الٔامور؟

252
00:18:25,440 --> 00:18:27,030
‫لست أدري

253
00:18:28,570 --> 00:18:29,700
‫أتعلمين شيئاً؟

254
00:18:30,120 --> 00:18:31,330
‫- أتعلمين...
‫- ماذا؟

255
00:18:31,740 --> 00:18:33,950
‫- تعلمين أنني لعبت عشر جولات؟
‫- ماذا؟

256
00:18:34,160 --> 00:18:37,080
‫لم ألعب سوى عشر جولات الليلة
‫أتعرفين معنى ذلك؟

257
00:18:38,830 --> 00:18:40,210
‫ماذا يعني ذلك؟

258
00:18:40,380 --> 00:18:47,090
‫هذا يعني أنني ما زلت أملك
‫ما يكفي من القوة لجولتين إضافيتين

259
00:18:49,760 --> 00:18:52,810
‫- أتعني جولتين معي أنا أيّها البطل؟
‫- نعم

260
00:18:53,010 --> 00:18:53,850
‫نعم؟

261
00:18:54,770 --> 00:18:57,730
‫هذا مثير للإعجاب
‫وشجاع للغاية

262
00:19:05,400 --> 00:19:06,820
‫- جيّد؟
‫- جيّد

263
00:19:25,960 --> 00:19:27,380
‫سحقاً، حبيبتي؟

264
00:19:43,270 --> 00:19:46,110
‫"كان يجب أن ترى
‫الرجل الٓاخر، قبلاتي، (مو)"

265
00:20:09,510 --> 00:20:11,180
‫أيّها العم (جاي)! انظر

266
00:20:13,300 --> 00:20:16,470
‫ميدالية ذهبية أخرى لمستقبلك
‫اقفزي عالياً وتشقلبي

267
00:20:16,680 --> 00:20:20,310
‫لا، لا، لا!
‫لا تتشقلبي! ليس عالياً جداً

268
00:20:20,520 --> 00:20:21,600
‫نعم، إنها ماهرة

269
00:20:23,270 --> 00:20:27,150
‫أحضرت... أحضرت لك هذا

270
00:20:27,520 --> 00:20:29,400
‫جمعت ذلك
‫للمسؤولين في (أتش بي أو)

271
00:20:29,690 --> 00:20:31,030
‫إنها صفقة ثلاث مباريات على مدى عامين

272
00:20:32,820 --> 00:20:38,620
‫أيّ شخص يفوز
‫سيحصل على بعض من هذه

273
00:20:38,870 --> 00:20:40,160
‫مزيد من الهدايا؟

274
00:20:41,290 --> 00:20:42,790
‫سحقاً، لقد ربحتم جميعاً

275
00:20:43,960 --> 00:20:46,420
‫أدين بالمال للدولة
‫سوف أرهن هذا الشيء

276
00:20:46,840 --> 00:20:49,590
‫أهو هذا الشيء مع الٕاطار؟
‫هذا الشيء مع الٕاطار؟

277
00:20:49,760 --> 00:20:52,260
‫نعم، (غايب)
‫مع الٕاطار كما بالمرّة الٔاخيرة

278
00:20:52,590 --> 00:20:53,970
‫- مع الٕاطار الخارجي!
‫- هل المقاسات مناسبة؟

279
00:20:55,550 --> 00:20:57,850
‫- إن فزت تفوزون
‫- هذا كثير

280
00:20:58,600 --> 00:20:59,520
‫لن يحصل

281
00:20:59,850 --> 00:21:01,810
‫(مورين)، (بيلي)
‫هو ملاكمي منذ عشر سنوات

282
00:21:02,520 --> 00:21:05,810
‫- أعرف ما الٔافضل لصالحه
‫- وأنا زوجته منذ 100 عام

283
00:21:06,020 --> 00:21:07,110
‫وأنا أعرف ما الٔافضل لأجله

284
00:21:07,980 --> 00:21:09,900
‫- هيا، إنه يحتاج إلى بعض الراحة
‫- ليفعل ماذا؟

285
00:21:10,110 --> 00:21:11,820
‫للجلوس على الشاطئ
‫والتفرّج على غياب الشمس؟

286
00:21:11,990 --> 00:21:13,740
‫- نعم
‫- كم من الوقت سيفعل ذلك، (مو)؟

287
00:21:14,150 --> 00:21:17,120
‫أسبوع؟ أسبوعان؟
‫ثم سيبدأ بالنظر من حوله

288
00:21:17,660 --> 00:21:20,240
‫ثم سيعبث ويندم
‫إن لم تعطه شيئاً آخر يفعله

289
00:21:20,700 --> 00:21:24,460
‫هل تحاول أن تضغط عليّ؟

290
00:21:24,830 --> 00:21:26,670
‫- لا، ليس...
‫- نحن أصدقاء منذ وقت طويل

291
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
‫لم يضطرّ لٔان يدفع لي
‫أيّ قرش لقاء ذلك

292
00:21:29,250 --> 00:21:32,800
‫كل الملاكمين يقصدونني
‫نظراً لعلاقتي مع (بيلي)

293
00:21:33,090 --> 00:21:34,220
‫- لأننا عائلة، (مو)
‫- أعرف ذلك

294
00:21:34,510 --> 00:21:35,340
‫أبي!

295
00:21:35,760 --> 00:21:38,600
‫كنّا نتحدّث عنك، أيّها البطل

296
00:21:38,890 --> 00:21:40,810
‫كان يجب أن تسمع
‫ما قالته (مورين) عنك

297
00:21:41,100 --> 00:21:43,350
‫قلت لها إنك لن تكون بطلاً أبداً

298
00:21:43,520 --> 00:21:45,850
‫- أبي، تعال اقفز معي!
‫- حسناً

299
00:21:48,230 --> 00:21:49,610
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، كيف حالك؟

300
00:21:51,110 --> 00:21:52,990
‫- أخبريني ماذا يحصل هنا
‫- هل أنت بخير؟

301
00:21:53,190 --> 00:21:54,900
‫أتريد مكعبات الثلج؟
‫هل تحتاج إلى مكعبات الثلج؟

302
00:21:55,320 --> 00:21:57,450
‫- اسمع (بيلي)، أخبرت (مورين)
‫- نعم؟

303
00:21:57,660 --> 00:22:01,450
‫حصلت من (أتش بي أو) على تعهّد بـ30
‫مليون دولار، عشرة ملايين لقاء كل مباراة

304
00:22:01,700 --> 00:22:04,580
‫- قلت لك للتو، سنلغي (توراي)
‫- نعم، يا صديقي

305
00:22:04,830 --> 00:22:06,120
‫أبي، تعال!

306
00:22:06,920 --> 00:22:08,250
‫احرص ألّا تدقّ عنقها

307
00:22:11,090 --> 00:22:12,130
‫إنه يضحك

308
00:22:13,960 --> 00:22:15,470
‫- هيا
‫- أنا قادم

309
00:22:19,720 --> 00:22:22,720
‫أودّ أن أشكر أفراد نادي الٔاطفال

310
00:22:24,220 --> 00:22:25,730
‫لٔانّ هذا المكان أنقذ حياتي

311
00:22:26,190 --> 00:22:31,110
‫ترعرعت في نظام أسر التبنّي
‫"أنجبتني أمي عندما كانت مسجونة

312
00:22:31,520 --> 00:22:33,440
‫كيف نهجّىء مسجونة؟

313
00:22:34,150 --> 00:22:35,360
‫يجب أن تقول بالسجن

314
00:22:36,280 --> 00:22:38,030
‫لا أهمّية لذلك
‫لا أهمّية لذلك، حبيبتي

315
00:22:38,200 --> 00:22:41,660
‫وضعت في عائلة تبنّي منذ يوم...

316
00:22:43,120 --> 00:22:44,660
‫لا أريد أن أفعل هذا، لا أستطيع ذلك

317
00:22:45,040 --> 00:22:47,210
‫- هيا، هيا تعال
‫- لا يمكنني فعل هذا

318
00:22:47,500 --> 00:22:50,290
‫- لا أريد التحدّث عن الٔامر
‫- ماذا تعني بقولك؟ ماذا تعني بقولك؟

319
00:22:50,460 --> 00:22:52,250
‫لا أريد أن أروي قصّة حياتي
‫أمام مجموعة من الناس

320
00:22:52,420 --> 00:22:54,090
‫لا أريد أن أخبرهم قصة حياتي

321
00:22:54,340 --> 00:22:57,010
‫توقّف، أنت متوتّر، لا بأس

322
00:22:57,510 --> 00:22:58,970
‫لا، سينظرون إليّ كأنني غبي

323
00:22:59,090 --> 00:23:00,930
‫لا، إنهم يحبّونك، الٔاولاد يحبّونك

324
00:23:01,140 --> 00:23:02,890
‫وهذا الحفل هو لأجلهم
‫هذا عمل إحسان، عزيزي

325
00:23:03,010 --> 00:23:04,810
‫لا تتوتّر، أنت بخير، حسناً؟

326
00:23:05,600 --> 00:23:08,140
‫حسناً؟ ارتدِ سروالك

327
00:23:08,940 --> 00:23:10,810
‫لنرحل لكي نتمكّن من العودة
‫إلى المنزل، حسناً؟

328
00:23:11,020 --> 00:23:13,940
‫- نعم
‫- حسناً

329
00:23:17,110 --> 00:23:18,740
‫اسمعي، (ليلى)

330
00:23:21,120 --> 00:23:22,570
‫سأقول لك شيئاً

331
00:23:22,950 --> 00:23:26,000
‫وهذا مهمّ للغاية، حسناً؟
‫أريدك أن تصغي جيّداً

332
00:23:26,830 --> 00:23:28,040
‫- أنا أحبّك
‫- أنا أحبّك

333
00:23:29,160 --> 00:23:31,380
‫- كم يسهل التنبّؤ بأمرك!
‫- يا للهول

334
00:23:33,380 --> 00:23:36,340
‫نادي أطفال (نيويورك) يودّ أن يرحّب

335
00:23:36,510 --> 00:23:40,180
‫ببطل العالم للوزن الثقيل المتوسّط
‫(بيلي هوب)!

336
00:23:47,180 --> 00:23:48,180
‫مرحباً

337
00:23:49,350 --> 00:23:50,850
‫حسناً، حسناً، حسناً

338
00:23:51,100 --> 00:23:54,110
‫أفضّل أن أتلقّى اللكمات
‫بدلًا من الوقوف هنا لكن...

339
00:24:05,490 --> 00:24:11,500
‫حسناً، ما كنت لأكون هنا الليلة
‫لولا نادي الٔاطفال

340
00:24:11,620 --> 00:24:13,000
‫لقد قدّموا لي سريراً

341
00:24:13,710 --> 00:24:15,710
‫وقدّموا لي أول زوج قفازات للملاكمة

342
00:24:16,000 --> 00:24:22,090
‫القفازان، كانت رائحتهما كريهة
‫وممزّقين لكنهما كانا ملكاً لي

343
00:24:22,970 --> 00:24:23,930
‫أتعلمون؟

344
00:24:25,180 --> 00:24:27,060
‫يضع المرء روحه في تلك القفازات

345
00:24:28,470 --> 00:24:31,390
‫- (هكتور)، اهدأ
‫- قدّموا لي منزلًا

346
00:24:32,850 --> 00:24:34,480
‫تعرّفت فيه إلى أعزّ أصدقائي

347
00:24:34,860 --> 00:24:37,650
‫كل من حول هذه الطاولة
‫مكانكم لتفاديتهم

348
00:24:37,860 --> 00:24:38,690
‫(بيلي)!

349
00:24:38,820 --> 00:24:41,240
‫أحسنوا التصرّف
‫ثمة الكثير من الٔاثرياء هنا

350
00:24:44,870 --> 00:24:49,080
‫عندما كنت بالـ12 من العمر
‫كانت توجد فتاة صغيرة

351
00:24:49,330 --> 00:24:51,080
‫كانت نحيلة للغاية

352
00:24:51,580 --> 00:24:54,500
‫وكان شعرها أشعثاً
‫كانت قد عرفت أوقاتاً صعبة

353
00:24:55,500 --> 00:25:00,670
‫لكنها ساندتني عندما سجنت

354
00:25:01,420 --> 00:25:02,380
‫مرّتين

355
00:25:04,090 --> 00:25:05,590
‫وكنت أعرف أنها موجودة

356
00:25:07,010 --> 00:25:09,350
‫ما كنت لأكون هنا
‫لولا زوجتي، (مورين)

357
00:25:18,940 --> 00:25:21,650
‫والٓان، أنتم وسياراتكم الفخمة و...

358
00:25:22,860 --> 00:25:26,370
‫وأثوابكم وبدلاتكم الجميلة والٔانيقة

359
00:25:26,530 --> 00:25:30,040
‫وشعركم الجميل
‫خذوا جزءاً من هذا المال و...

360
00:25:31,370 --> 00:25:34,710
‫أعطونا منه القليل، حسناً

361
00:25:47,010 --> 00:25:50,890
‫تبجّح؟ لا، أنا أتمتّع بالحيوية والتألّق

362
00:25:52,100 --> 00:25:54,850
‫هذا يتخطّى التبجّح
‫إنه الطراز الجديد

363
00:25:55,020 --> 00:25:55,940
‫(ميغيل)، (ميغيل)، ها هو قادم

364
00:25:56,230 --> 00:25:58,650
‫على ذكر الٔاشياء القديمة
‫انظروا إلى هذا

365
00:25:59,150 --> 00:26:00,770
‫(بيلي)، لمَ ترحل باكراً؟

366
00:26:01,320 --> 00:26:02,230
‫- تعال عزيزي، لنرحل
‫- ماذا؟

367
00:26:02,440 --> 00:26:04,280
‫آمل ألّا تأخذ الٔامور
‫على محمل شخصي

368
00:26:04,450 --> 00:26:06,570
‫أحاول فقط الحصول على مباراة

369
00:26:06,740 --> 00:26:07,570
‫لا تعيره انتباهك

370
00:26:07,740 --> 00:26:09,030
‫ماذا؟ هل يجب أن أعاشر
‫سافلتك لأتكلم إليك؟

371
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
‫(بيلي)، دعك من ذلك
‫تعال، لنكمل سيرنا

372
00:26:11,410 --> 00:26:12,620
‫تعال، تعال، لنذهب

373
00:26:12,790 --> 00:26:14,750
‫ما رأيك بهذا؟
‫سآخذ سافلتك ثم سآخذ حزامك

374
00:26:14,910 --> 00:26:16,210
‫هيا، انسَ الٔامر

375
00:26:17,120 --> 00:26:19,130
‫- عزيزي، لنعد إلى المنزل
‫- وما رأيك بأن آخذ حزامك

376
00:26:19,250 --> 00:26:21,250
‫- ثم آخذ امرأتك؟
‫- انسَ الٔامر، عزيزي

377
00:26:21,590 --> 00:26:23,800
‫- ها هو، ها هو
‫- لنعد إلى المنزل، ابتعد

378
00:26:24,090 --> 00:26:26,300
‫كفّ عن هذا، توقّف، (بيلي)

379
00:26:27,010 --> 00:26:29,680
‫- (بيلي)
‫- سأجرّدك من حزامك، أيّها الوغد

380
00:26:30,390 --> 00:26:32,430
‫(بيلي)، توقّف، لا

381
00:26:32,640 --> 00:26:33,970
‫تنحّي جانباً، (مو)

382
00:26:38,060 --> 00:26:40,310
‫(بيلي)، توقّف! توقّف!

383
00:26:49,780 --> 00:26:52,030
‫توقف يا (بيلي)! توقف!

384
00:27:09,130 --> 00:27:13,100
‫- (بيلي)؟ (بيلي)؟
‫- ما الٔامر؟ ما الٔامر، حبيبتي؟

385
00:27:13,810 --> 00:27:17,520
‫- ما الخطب؟ ما الٔامر؟ ماذا؟
‫- لست أدري، لست أدري

386
00:27:17,690 --> 00:27:19,270
‫- ماذا حصل؟
‫- لقد حصل شيء ما

387
00:27:20,020 --> 00:27:21,560
‫- لست أدري...
‫- هل أنا بخير؟

388
00:27:21,730 --> 00:27:22,770
‫- أجل، أجل، أنت بخير
‫- هل أنا بخير؟

389
00:27:22,900 --> 00:27:23,820
‫أنت بخير، أنت بخير

390
00:27:24,020 --> 00:27:25,320
‫سحقاً، سحقاً، عزيزتي، حسناً

391
00:27:25,690 --> 00:27:28,450
‫ماذا أفعل؟ لا أعرف ماذا أفعل!
‫هل أمدّدها أرضاً؟ هل أمدّدها أرضاً؟

392
00:27:28,700 --> 00:27:30,610
‫- لا أعرف ماذا أفعل!
‫- أحضروا المساعدة

393
00:27:31,160 --> 00:27:32,740
‫اتّصلوا بالطوارئ! هيا!

394
00:27:33,780 --> 00:27:36,500
‫لا بأس، حبيبتي، لا بأس
‫لا بأس، لا، لا، لا، (جون جون)

395
00:27:36,660 --> 00:27:39,580
‫كلا عزيزي، لا أريد أن أستلقي
‫لا أريد أن أستلقي، لا أريد أن أستلقي

396
00:27:39,790 --> 00:27:41,830
‫(هكتور) فعل ذلك!
‫لم يكن ذلك أنا! أفلتني!

397
00:27:42,000 --> 00:27:45,710
‫(هكتور)، ماذا تفعل، تباً؟
‫بمَ كنت تفكّر، يا صاح؟

398
00:27:50,180 --> 00:27:51,390
‫أجل؟ ما الٔامر؟ ما الخطب، حبيبتي؟

399
00:27:51,640 --> 00:27:53,260
‫عزيزي، أريد الرحيل
‫أريد العودة للمنزل

400
00:27:53,430 --> 00:27:55,220
‫- سنعود للمنزل
‫- أريد أن أعود للمنزل، حسناً عزيزي؟

401
00:27:55,470 --> 00:27:58,100
‫- سنعود للمنزل
‫- حبيبي، أريد أن أعود إلى منزلي

402
00:27:58,350 --> 00:27:59,980
‫- أريد العودة لمنزلي، أريد العودة لمنزلي
‫- حسناً، حسناً، حسناً، ابقي معي

403
00:28:00,230 --> 00:28:01,900
‫انظري إليّ، انظري إليّ
‫انظري إليّ، انظري إليّ

404
00:28:02,150 --> 00:28:03,270
‫هيا، انظري في عينيّ

405
00:28:03,560 --> 00:28:06,150
‫انظري في عينيّ، حبيبتي!
‫انظري في عينيّ، حبيبتي!

406
00:28:06,400 --> 00:28:09,570
‫انظري في عينيّ! انظري في عينيّ
‫انظري في عينيّ، هكذا، نعم

407
00:28:09,700 --> 00:28:12,530
‫ليس الٔامر سيّئاً، ليس الٔامر سيّئاً
‫حبيبتي، ليس سيّئاً البتّة، ليس الٔامر سيّئاً

408
00:28:12,660 --> 00:28:14,660
‫- لا
‫- لا، لا، لا بأس، لا بأس

409
00:28:15,370 --> 00:28:16,200
‫لا بأس

410
00:28:16,450 --> 00:28:19,500
‫- هذا كثير من الدم، كثير من الدم
‫- لست أدري

411
00:28:19,710 --> 00:28:22,750
‫حبيبتي، حبيبتي، لا، لا، لا، لا

412
00:28:23,630 --> 00:28:25,460
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا، لا، لا

413
00:28:25,750 --> 00:28:31,090
‫- لا بأس يا حبّي، أنا أحبّك
‫- لا، لا، لا! لا، لا، لا

414
00:28:31,430 --> 00:28:34,390
‫لا، لا، هيا، هيا! سحقاً!

415
00:28:34,720 --> 00:28:36,100
‫لا عزيزتي، إنه القليل
‫من الدم يا حبيبتي

416
00:28:36,260 --> 00:28:38,350
‫- إنها بعض الدماء
‫- (ليلى)، (ليلى)، لنعد إلى المنزل

417
00:28:40,020 --> 00:28:41,810
‫أستطيع أن أعود إلى المنزل
‫أستطيع أن أعود إلى المنزل

418
00:28:42,140 --> 00:28:43,690
‫- يمكننا العودة إلى المنزل
‫- سنفعل

419
00:28:43,810 --> 00:28:44,980
‫تريدين العودة إلى المنزل؟

420
00:28:45,520 --> 00:28:48,940
‫- نعم
‫- حسناً، حسناً

421
00:28:49,230 --> 00:28:51,280
‫ها أنت، أنت في المنزل

422
00:28:52,530 --> 00:28:53,450
‫انتظري، انتظري، انتظري

423
00:28:53,700 --> 00:28:56,870
‫هيا! هيا!
‫لا، حبيبتي، انتظري، انتظري

424
00:28:57,120 --> 00:28:59,870
‫انتظري، لا! انظري في عينيّ
‫انظري في عينيّ حبيبتي

425
00:29:00,500 --> 00:29:02,830
‫- اللعنة!
‫- حبيبتي، ابقي معي، ابقي

426
00:29:04,040 --> 00:29:05,500
‫حبيبتي، ابقي، ابقي!

427
00:29:06,380 --> 00:29:07,920
‫حبيبتي، لا

428
00:29:40,700 --> 00:29:42,450
‫نحن آسفون على خسارتك

429
00:29:43,290 --> 00:29:46,330
‫سنحاول أن نبسّط الٔامر قدر الٕامكان

430
00:29:46,540 --> 00:29:49,090
‫نحتاج إلى شاهد عيان
‫للتعرّف إلى مطلق النار

431
00:29:49,550 --> 00:29:51,710
‫لا أحد يقول شيئاً
‫أو أنهم لا يريدون التدخّل

432
00:29:52,130 --> 00:29:53,550
‫هل تتذكر أيّ شيء؟

433
00:29:53,970 --> 00:29:56,090
‫- كم الساعة الٓان؟
‫- إنها الساعة السادسة صباحاً

434
00:29:56,340 --> 00:29:58,970
‫نعلم أنك عرفت ليلة طويلة
‫لكن يجب أن نطرح الٔاسئلة

435
00:29:59,140 --> 00:30:03,980
‫مدبّرة المنزل هناك مع ابنتي
‫لا أستطيع العثور على هاتفي

436
00:30:04,390 --> 00:30:06,020
‫ما زلنا نحتاج إلى القليل من وقتك

437
00:30:06,560 --> 00:30:09,400
‫أحد أفراد طاقم عملك
‫كان يحمل سلاحاً

438
00:30:09,570 --> 00:30:11,690
‫قال إنه حارسك الشخصي

439
00:30:11,940 --> 00:30:14,030
‫لسوء الحظ، لم تكن لديه
‫رخصة حمل سلاح

440
00:30:14,190 --> 00:30:15,950
‫ابنتي تستيقظ الساعة السادسة

441
00:30:17,070 --> 00:30:17,910
‫حسناً

442
00:30:18,660 --> 00:30:20,160
‫اسمع، سيّد (هوب)

443
00:30:21,120 --> 00:30:24,750
‫إن تذكّرت أيّ شيء
‫أيّ شيء ممّا تحدّثنا عنه، سيّدي

444
00:30:25,040 --> 00:30:27,420
‫لا تتردّد في الاتّصال بنا، شكراً

445
00:30:27,580 --> 00:30:28,710
‫شكراً، سيّد (هوب)

446
00:31:55,710 --> 00:31:58,760
‫مرحباً يا صغيرتي
‫هل أنت جائعة أو...

447
00:31:59,300 --> 00:32:00,970
‫سأنزل إلى المطبخ
‫وأجلب لك بعض الطعام

448
00:32:01,220 --> 00:32:02,850
‫- لا
‫- حسناً

449
00:32:05,100 --> 00:32:06,310
‫حسناً

450
00:32:09,940 --> 00:32:11,480
‫أمي تتركها مضاءة

451
00:32:14,820 --> 00:32:17,070
‫حسناً، أنا آسف يا صغيرتي

452
00:32:20,820 --> 00:32:24,070
‫- أبي
‫- نعم عزيزتي؟

453
00:32:28,660 --> 00:32:29,830
‫انسَ الٔامر

454
00:32:30,910 --> 00:32:32,750
‫حسناً، نامي جيّداً

455
00:33:18,550 --> 00:33:21,670
‫هيا، هيا يا صغيرتي

456
00:33:26,140 --> 00:33:28,890
‫سيكون كل شيء
‫على ما يرام، ها أنت

457
00:33:55,870 --> 00:33:57,710
‫- ماذا تفعل، يا صاح؟
‫- أين كنت، (بيلي)؟

458
00:33:57,920 --> 00:34:00,380
‫كنّا نحاول الاتّصال بك منذ أسابيع

459
00:34:00,840 --> 00:34:02,340
‫هلا كلّمتني للحظة

460
00:34:03,340 --> 00:34:05,760
‫- أرجوك، دعني أرافقك
‫- لا

461
00:34:06,090 --> 00:34:08,260
‫كلّمني، أرجوك، لثانيتين فقط
‫أرجوك يا صاح

462
00:34:08,430 --> 00:34:09,600
‫عمّ تريد التكلّم؟

463
00:34:09,720 --> 00:34:14,350
‫عن كل ما يدور في رأسك
‫آمل فقط أنك لا تحاول ارتكاب حماقة

464
00:34:14,690 --> 00:34:16,060
‫مثل مطاردة (ميغيل) أو (هكتور)

465
00:34:16,310 --> 00:34:19,150
‫عمّ تريد التكلّم؟
‫تريد التكلّم الٓان؟

466
00:34:19,570 --> 00:34:21,530
‫تريد أن تكلّمني الٓان؟ نعم؟

467
00:34:21,900 --> 00:34:23,940
‫- كلّمني أيّها الجبان اللعين
‫- أنا آسف

468
00:34:24,240 --> 00:34:26,530
‫- كلّمني، أيّها الجبان
‫- أنا آسف

469
00:34:26,740 --> 00:34:28,450
‫كنت الشخص
‫الذي من المفترض به حمايتها

470
00:34:28,740 --> 00:34:32,120
‫أنت كنت الشخص
‫الذي ينبغي أن يعتني بها

471
00:34:32,490 --> 00:34:36,000
‫أنا آسف بشأن (مو)
‫آسف بشأن فتاتك

472
00:34:36,210 --> 00:34:37,420
‫لا، لا، لا

473
00:34:37,960 --> 00:34:40,540
‫اخرج من منزلي، اخرج من منزلي

474
00:34:40,840 --> 00:34:42,550
‫اخرج! اخرج!

475
00:34:45,590 --> 00:34:49,550
‫سحقاً، لا أحتاج إلى شيء
‫لا شيء بتاتاً، يا رجل

476
00:35:23,090 --> 00:35:26,380
‫- (هكتور)!
‫- (هكتور) ليس موجوداً، من أنت؟

477
00:35:27,510 --> 00:35:29,970
‫- افتحي الباب
‫- من أنت؟

478
00:35:30,260 --> 00:35:32,100
‫أنا أبحث عن (هكتور)
‫أحضرت له المال

479
00:35:36,980 --> 00:35:38,350
‫يمكنك أن تعطيني إيّاه

480
00:35:38,810 --> 00:35:40,850
‫لا، يجب أن أعطيه إيّاه شخصياً

481
00:35:45,480 --> 00:35:46,820
‫انتظر

482
00:35:54,740 --> 00:35:57,540
‫- (هكتور) ليس موجوداً
‫- أين هو؟ مع (ميغيل)؟

483
00:35:58,040 --> 00:36:00,290
‫لست أدري، أتظنه يخبرني كل شيء؟

484
00:36:01,040 --> 00:36:04,210
‫هل ستعطيني المال أو لا؟
‫ألديك الممنوعات؟

485
00:36:04,380 --> 00:36:05,500
‫هل أنت زوجته؟

486
00:36:06,300 --> 00:36:08,630
‫لا داعي لٔان أكون كذلك، ليس اليوم

487
00:36:10,550 --> 00:36:13,180
‫هذا ليس مالًا
‫اسمع، ألديك الممنوعات؟

488
00:36:13,890 --> 00:36:15,180
‫تباً، أين هو؟

489
00:36:16,640 --> 00:36:17,600
‫سحقاً

490
00:36:20,230 --> 00:36:24,610
‫لديّ أولاد، تعال يا صغيري، لا بأس

491
00:36:24,940 --> 00:36:26,150
‫هل أنت مجنون؟

492
00:36:26,570 --> 00:36:28,940
‫والدتك تمسك بك، لدي أطفال

493
00:36:30,780 --> 00:36:31,610
‫سحقاً

494
00:36:33,160 --> 00:36:35,450
‫انتظر، أحتاج إلى الممنوعات
‫ألديك الممنوعات؟

495
00:36:36,330 --> 00:36:38,290
‫أنت! أنت!

496
00:36:39,290 --> 00:36:41,790
‫أنا أكلّمك! إلى أين تذهب؟

497
00:37:05,400 --> 00:37:08,440
‫سيحفظونك داخل
‫هالة (بيلي) الرائع، أتعرف؟

498
00:37:11,860 --> 00:37:16,330
‫(بيلي هوب) الرائع!

499
00:37:26,880 --> 00:37:30,590
‫اسمع، (بيلي)
‫أنت تخسر الكثير من المال

500
00:37:31,300 --> 00:37:34,800
‫بوجود الرهن والتكاليف
‫القانونية لصديقك (غايب)

501
00:37:34,970 --> 00:37:37,810
‫واستحقاق الضرائب
‫بما فيها ضرائب الملكية

502
00:37:38,140 --> 00:37:39,810
‫بدأت كلّها تتراكم

503
00:37:41,850 --> 00:37:43,980
‫معظم هذه المستحقّات متأخّرة
‫لأشهر في الواقع

504
00:37:44,270 --> 00:37:47,230
‫ادفعها إذاً

505
00:37:47,650 --> 00:37:49,940
‫- بماذا؟
‫- بواسطة مالي اللعين، (سايمون)

506
00:37:50,150 --> 00:37:53,150
‫هذا سبب وجودي هنا، (بيلي)
‫المال بدأ ينفذ

507
00:37:53,650 --> 00:37:57,660
‫اسمع، يجب أن ترى
‫ماذا يحصل هنا، وتقلّص النفقات

508
00:37:57,780 --> 00:37:59,700
‫سبق أن أخذوا سيارتين

509
00:37:59,990 --> 00:38:03,040
‫- ما الٔامر يا صديقي؟
‫- الٔامر بسيط للغاية

510
00:38:03,330 --> 00:38:05,920
‫- ما الٔامر؟ هل أنت تأخذ مالي؟
‫- ماذا؟

511
00:38:07,960 --> 00:38:09,840
‫- هل أنت تسرقني، (سايمون)؟
‫- لا

512
00:38:11,090 --> 00:38:12,550
‫جئت إلى هنا للمساعدة

513
00:38:13,220 --> 00:38:14,720
‫- أستطيع أن أعالج الٔامر إن أردت
‫- أرجوك

514
00:38:16,220 --> 00:38:17,850
‫لا بأس، يمكنك أن تعطيني هذا

515
00:38:18,300 --> 00:38:19,760
‫- حسناً
‫- يمكنك أن تترك هذه معي

516
00:38:19,890 --> 00:38:22,310
‫- سأتولّى أمرها
‫- حسناً

517
00:38:26,150 --> 00:38:30,020
‫(بيلي)، أودّ أن أقول
‫إنني آسف للغاية، على كل شيء

518
00:38:34,030 --> 00:38:35,240
‫اسمع يا (بيلي)

519
00:38:35,950 --> 00:38:37,240
‫أنت بحاجة إلى هذا

520
00:38:37,530 --> 00:38:39,120
‫هذا سيحلّ كل متاعبك

521
00:38:39,280 --> 00:38:41,200
‫- ما هذا؟
‫- إنه العقد

522
00:38:41,620 --> 00:38:42,790
‫لمواجهة (توراي)

523
00:38:43,500 --> 00:38:46,250
‫اسمع، لن أتظاهر
‫بأنني أعرف الٔالم الذي تشعر به

524
00:38:46,540 --> 00:38:49,250
‫لكن أعرف أنّ عليك العودة
‫للحلبة لتخطّي المعاناة

525
00:38:49,420 --> 00:38:52,630
‫- لا، (مو) لا تريد أن أوقّع
‫- لا، (مو) لم تكن تريدك أن توقّع

526
00:38:52,920 --> 00:38:54,800
‫الٓان سترغب حتماً
‫أن توقّع العقد فعلًا

527
00:38:55,130 --> 00:38:56,220
‫لمَ تقول ذلك؟

528
00:38:56,380 --> 00:38:59,550
‫(بيلي)، كلّما رأيتك تلاكم
‫تدخل الحلبة وحدك

529
00:39:00,390 --> 00:39:02,600
‫كلّما تنزف، كان ذلك دمك

530
00:39:03,020 --> 00:39:04,770
‫عندما كنت تجلس
‫إلى ذلك الكرسي على شفير الموت

531
00:39:04,930 --> 00:39:08,020
‫كنت تظن أنك لن تتمكّن
‫من النهوض، لكنك نهضت

532
00:39:08,770 --> 00:39:10,560
‫يجب أن تعود إلى كل هذا

533
00:39:12,400 --> 00:39:15,530
‫أتريد أن تكبر (ليلى) مثلك؟
‫أن تجد نفسها بالشارع؟

534
00:39:17,240 --> 00:39:18,990
‫إنه عقد بـ3 مباريات، (بيلي)

535
00:39:19,490 --> 00:39:21,280
‫لنعاود القيام بما نجيده يا صديقي

536
00:39:22,580 --> 00:39:24,580
‫عندما تدخل الحلبة
‫ستشعر أنك مختلف، صدّقني

537
00:39:26,790 --> 00:39:28,500
‫الٔامر لا يتعلّق بالعقود، صحيح؟

538
00:39:30,250 --> 00:39:31,590
‫الٔامر يتعلّق بالعائلة

539
00:39:31,750 --> 00:39:33,250
‫لا أعرف ما الذي قد أفعله بدونك

540
00:39:33,550 --> 00:39:34,880
‫لا تقلق يا صديقي

541
00:39:50,810 --> 00:39:54,690
‫ما كان أحد ليتوقّع
‫فوز (خليل توراي)

542
00:39:55,480 --> 00:39:57,860
‫خلال المباراة ضدّ (بيلي هوب)

543
00:39:58,030 --> 00:39:59,990
‫(بيلي)، ارفع يديك الٓان

544
00:40:01,410 --> 00:40:04,450
‫(هوب) يلاكم أثر موت
‫زوجته المفاجئ

545
00:40:04,790 --> 00:40:09,250
‫لا هجوم، بل مجرد
‫رغبة بالاستمرار بتلقّي العقاب...

546
00:40:09,370 --> 00:40:10,790
‫ابتعد عن هذه الحبال اللعينة

547
00:40:10,920 --> 00:40:16,050
‫والسماح لـ(تواري) بضربه
‫بالقبضتين على الرأس والجسم

548
00:40:16,420 --> 00:40:17,670
‫أنهِ هذه المباراة حالًا

549
00:40:19,090 --> 00:40:22,720
‫لكنها كانت إراقة للدماء
‫منذ انطلاق الجرس الٔاول

550
00:40:25,260 --> 00:40:26,270
‫نعم!

551
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
‫أخيراً (هوب) يسدّد لكمة باليمنى

552
00:40:29,440 --> 00:40:31,310
‫كانت هناك
‫بضع لكمات متباعدة للغاية

553
00:40:31,560 --> 00:40:36,730
‫بالإجمال، كانت هزيمة
‫على يد (خليل توراي)

554
00:40:37,070 --> 00:40:41,740
‫الذي يبدو أنه حقّق نصراً مربكاً
‫على (بيلي هوب)

555
00:40:41,910 --> 00:40:45,950
‫وربما يكون قد وضع حدّاً
‫لحياة (هوب) المهنية الرائعة

556
00:40:46,120 --> 00:40:48,500
‫يجب أن تركّز
‫(بيلي)، أتسمعني؟ نعم؟

557
00:40:48,750 --> 00:40:50,210
‫(بيلي)، اسمعني
‫لن أتفرّج على هذا

558
00:40:50,410 --> 00:40:53,080
‫لن أنظر إلى حصول ذلك
‫لن أنظر إلى حصول ذلك

559
00:40:53,210 --> 00:40:55,590
‫(بيلي)، إن لم تقدّم لي شيئاً
‫سأعلن انتهاء المباراة

560
00:40:55,840 --> 00:40:58,050
‫أتسمعني؟ انتهى الٔامر
‫استيقظ أيّها البطل

561
00:40:58,510 --> 00:41:00,970
‫لا تفعل يا رجل
‫لا تعلن انتهاء المباراة

562
00:41:01,130 --> 00:41:02,720
‫هيا إذاً، ماذا نفعل هنا؟ نعم؟

563
00:41:02,800 --> 00:41:05,260
‫سأضع حدّاً لهذه المهزلة
‫(بيلي)، أتسمعني؟

564
00:41:05,430 --> 00:41:07,810
‫لن أسمح أن تحصل لنا
‫هذه المهزلة، حسناً؟

565
00:41:12,270 --> 00:41:14,770
‫هيا بنا، هيا أيّها البطل، هيا بنا

566
00:41:17,520 --> 00:41:18,860
‫إنه يبحث عن (مورين) خارج الحلبة

567
00:41:19,110 --> 00:41:20,860
‫إنه يفقد صوابه يا أخي

568
00:41:23,280 --> 00:41:24,410
‫انتهت اللحظة

569
00:41:24,570 --> 00:41:27,490
‫انتهى أمره، لم يعد البطل
‫سدّد له الضربة القاضية

570
00:41:27,790 --> 00:41:28,870
‫ارفع يديك، صدّ الضربات، ركّز

571
00:41:29,240 --> 00:41:31,710
‫- اقض عليه
‫- جاهز؟

572
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
‫"(مورين)"

573
00:41:59,860 --> 00:42:01,610
‫ارفع يديك اللعينتين
‫(بيلي)! الٓان!

574
00:42:20,340 --> 00:42:23,470
‫(بيلي هوب)
‫رفض التنافس هنا الليلة

575
00:42:26,680 --> 00:42:28,930
‫ضربة رائعة أخرى من (توراي)

576
00:42:29,310 --> 00:42:31,520
‫الحكم سيوقف المباراة
‫وستكون نهاية الٔامر

577
00:42:31,680 --> 00:42:34,440
‫- انتهى الٔامر، انتهت المباراة
‫- لا تفعل ذلك، لا، لا تفعل ذلك

578
00:42:36,730 --> 00:42:38,900
‫(هوب) يسدّد ضربة رأس إلى الحكم

579
00:42:42,360 --> 00:42:47,360
‫إنها لحظة حزينة تشكّل تكملة نهائية
‫لما كان ليلة مريعة لـ(بيلي هوب)

580
00:42:47,620 --> 00:42:52,370
‫وحياة مهنية تميّزت بالإثارة
‫والكثير من المجد السعيد

581
00:42:52,830 --> 00:42:56,580
‫انتهى بشكل مخزٍ هنا الليلة

582
00:43:17,730 --> 00:43:18,650
‫(إيلي)؟

583
00:43:24,400 --> 00:43:25,440
‫(إيلي)؟

584
00:43:27,990 --> 00:43:29,320
‫هل (جوردان) هنا؟

585
00:43:42,040 --> 00:43:44,250
‫أما زال يوجد أحد هنا؟

586
00:43:49,220 --> 00:43:51,680
‫لا يمكنك أن تضرب الحكم
‫ما هذا الهراء، يا رجل؟

587
00:43:51,890 --> 00:43:55,310
‫لقد حطّمت أنفه وكسرت عظمة وجنته

588
00:43:56,270 --> 00:43:57,600
‫سحقاً، ماذا دهاك؟

589
00:43:58,560 --> 00:44:02,110
‫حصلنا على أهمّ عقد في تاريخنا
‫لكنك أفسدته، (بيلي)

590
00:44:02,360 --> 00:44:06,820
‫لا بدّ من عام قبل إعادة النظر
‫بقرار إيقافك، هذا يعني لا مدخول

591
00:44:07,490 --> 00:44:09,820
‫غرامة الاعتداء على الحكم
‫ستتخطّى الـ6 أرقام

592
00:44:10,280 --> 00:44:12,660
‫إنه يلاحقك قضائياً لتعطيلك
‫مدخوله والصدمة العاطفية

593
00:44:12,870 --> 00:44:14,740
‫سيجمّدون حساباتك المصرفية حالًا

594
00:44:14,910 --> 00:44:17,960
‫وفوق كل ذلك
‫الشبكة تقاضينا بتهمة فسخ العقد

595
00:44:19,670 --> 00:44:20,500
‫اسمع

596
00:44:21,290 --> 00:44:23,880
‫يجب أن تبيع المنزل لتسدّد الدين

597
00:44:24,380 --> 00:44:28,220
‫لا، لا أريد أن أبيعه
‫لن أبيع المنزل، إنه منزل (ليلى)

598
00:44:28,470 --> 00:44:32,260
‫أنت لا تملك الخيار، (بيلي)
‫إن لم تفعل، ستتمّ مصادرته بأيّ حال

599
00:44:32,510 --> 00:44:34,100
‫اسمع، إنها مشكلة
‫جدّية للغاية يا صديقي

600
00:44:34,310 --> 00:44:36,720
‫لا، لا، لا
‫سأتدرّب مع (إيلي) ثم...

601
00:44:37,020 --> 00:44:38,640
‫ثم سأستعدّ لمباراتي التالية
‫سأكون جاهزاً

602
00:44:38,770 --> 00:44:40,940
‫لست متأكّداً
‫من أنّ أيّ مدرّب سيقبل بك الٓان

603
00:44:41,100 --> 00:44:42,610
‫ماذا؟ لا أحتاج إلى مدرّب آخر

604
00:44:42,730 --> 00:44:44,690
‫(إيلي) يعمل مع ملاكم آخر

605
00:44:44,900 --> 00:44:47,440
‫- من؟ من هو؟
‫- (ميغيل إيسكوبار)

606
00:44:49,360 --> 00:44:50,900
‫- أنت تعمل معه أيضاً؟
‫- نعم

607
00:44:51,320 --> 00:44:53,240
‫(بيلي)، تعرف جيّداً
‫أنّ ما يحقّق المال هو أمر منطقي

608
00:44:55,660 --> 00:44:57,120
‫إنها الٔاعمال فقط، (بيلي)

609
00:44:59,290 --> 00:45:01,460
‫أعرف أنك تفتقد (مورين)
‫أنا أيضاً اشتقت إليها

610
00:45:02,000 --> 00:45:04,040
‫سحقاً، لو كانت هنا
‫لشعرت بالاشمئزاز منك

611
00:45:04,210 --> 00:45:06,960
‫يجب أن تتمالك نفسك
‫أنت بحاجة للمساعدة، (بيلي)

612
00:45:07,170 --> 00:45:08,710
‫لا تتكلّم بهذه الطريقة عن زوجتي

613
00:45:14,220 --> 00:45:16,760
‫- أنا أستقيل، تباً لك
‫- لم أعد أستطيع ذلك، (بيلي)

614
00:45:17,060 --> 00:45:18,720
‫تنحّ جانباً

615
00:45:20,560 --> 00:45:22,190
‫إنهم يتفرّقون كالصراصير

616
00:45:24,060 --> 00:45:26,320
‫أنتم، اتبعوه وتأكّدوا
‫ألّا يحطّم شيئاً خلال مغادرته

617
00:45:32,360 --> 00:45:35,570
‫مجموعة من الصراصير
‫صراصير لعينة، جميعهم

618
00:46:02,850 --> 00:46:06,190
‫"أبي، أين أنت؟"

619
00:46:23,370 --> 00:46:26,880
‫عزيزي، لنعد إلى المنزل
‫لنعد إلى المنزل، انسَ الٔامر

620
00:46:27,170 --> 00:46:29,960
‫عزيزي، عزيزي، توقّف، توقّف

621
00:47:05,410 --> 00:47:06,580
‫أنا آسف

622
00:47:11,380 --> 00:47:13,260
‫أنا آسف، أنا آسف

623
00:47:20,350 --> 00:47:21,220
‫أبي؟

624
00:47:26,270 --> 00:47:27,270
‫أبي؟

625
00:47:28,400 --> 00:47:30,230
‫أبي! أبي!

626
00:47:30,810 --> 00:47:32,270
‫أبي، ماذا حصل؟

627
00:47:32,730 --> 00:47:34,570
‫أبي! أبي!

628
00:47:34,740 --> 00:47:37,570
‫فليساعدني أحد! النجدة!

629
00:47:38,320 --> 00:47:40,120
‫سيّد (هوب)، ماذا تناولت، سيّدي؟

630
00:47:40,410 --> 00:47:42,700
‫ماذا تناولت سيّد (هوب)؟
‫ماذا تناولت؟

631
00:47:43,620 --> 00:47:45,790
‫أيّ نوع من الٔادوية سيّد (هوب)؟
‫ماذا أخذت؟

632
00:47:47,210 --> 00:47:49,120
‫سيّد (هوب)؟ ماذا تناولت، سيّدي؟

633
00:47:49,500 --> 00:47:52,210
‫- (ليلى)، أين صغيرتي؟
‫- ابنتك بخير، سيّد (هوب)

634
00:47:52,340 --> 00:47:54,800
‫هي من اتّصلت بالطوارئ
‫لقد تعرّضت لحادث

635
00:47:54,960 --> 00:47:56,550
‫- ثمة أشخاص يهتمّون بها
‫- (ليلى)؟

636
00:47:56,880 --> 00:47:58,220
‫لا، لا، لا

637
00:47:58,680 --> 00:47:59,680
‫لا، لا، أنا بحاجة إليها

638
00:47:59,840 --> 00:48:01,970
‫وجدنا بحوزتك
‫سلاحاً مشحوناً، سيّد (هوب)

639
00:48:02,390 --> 00:48:05,560
‫- وكنت مخدّراً بحضور قاصر
‫- (ليلى)؟ صغيرتي؟ (ليلى)؟

640
00:48:07,060 --> 00:48:08,140
‫أين (ليلى)؟

641
00:48:08,390 --> 00:48:10,650
‫- يجب أن أخرج من هنا
‫- ابنتك مع قسم خدمات الٔاطفال

642
00:48:10,900 --> 00:48:12,480
‫- إنهم يهتمّون بها الٓان
‫- لا، لا، لا، لا

643
00:48:12,690 --> 00:48:14,400
‫- كل شيء بخير
‫- لا، لا، لا، لا

644
00:48:15,480 --> 00:48:16,490
‫إننا نعتني بها...

645
00:48:16,650 --> 00:48:19,030
‫- لا! لا! لا!
‫- أنزلوه، أمسكوا قدميه

646
00:48:19,280 --> 00:48:21,320
‫- لا! لا!
‫- استلقِ، سيّد (هوب)

647
00:48:21,570 --> 00:48:23,030
‫ستكون بخير

648
00:48:23,200 --> 00:48:24,290
‫هيا، تنفّس

649
00:48:28,250 --> 00:48:29,620
‫- تنفّس
‫- استلقِ، ستكون بخير

650
00:48:30,120 --> 00:48:31,380
‫اهدأ لبعض الوقت

651
00:48:32,290 --> 00:48:35,050
‫ستكون بخير سيّد (هوب)
‫خذ نفساً عميقاً

652
00:48:35,250 --> 00:48:36,590
‫ستكون بخير، حسناً؟

653
00:48:38,510 --> 00:48:43,550
‫ستكون بخير
‫ستكون بخير، سيّد (هوب)، استرخِ

654
00:48:47,060 --> 00:48:50,730
‫اسمعوا، كنت...

655
00:48:59,450 --> 00:49:00,490
‫(مورين)

656
00:49:23,220 --> 00:49:24,470
‫- أبي
‫- مرحباً حبيبتي

657
00:49:25,720 --> 00:49:26,970
‫تفضّل بالجلوس، سيّد (هوب)

658
00:49:27,260 --> 00:49:29,770
‫- أرجوك
‫- أريد أن أعانق والدي

659
00:49:30,270 --> 00:49:33,600
‫- سيّد (كورمان)، اصطحب موكّلك رجاءً
‫- اجلس، اجلس، (بيل)

660
00:49:33,810 --> 00:49:35,520
‫شكراً، يمكننا أن نبدأ

661
00:49:36,440 --> 00:49:40,110
‫القضيّة اليوم هي الوصاية
‫المؤقّتة للقاصرة (ليلى هوب)

662
00:49:40,650 --> 00:49:43,240
‫- متى أستطيع إخراجها؟
‫- لا تقاطع، سيّد (هوب)

663
00:49:44,570 --> 00:49:46,450
‫ليس للطفلة
‫أيّ عائلة أخرى، أهذا صحيح؟

664
00:49:46,740 --> 00:49:51,660
‫لا، حضرة القاضي
‫موكّلي وزوجته ترعرعا في النظام

665
00:49:52,330 --> 00:49:56,710
‫فهمت، لهذا السبب
‫الٔامور أصعب بالنسبة إليك

666
00:49:56,880 --> 00:49:58,000
‫أريد أن أستعيد ابنتي

667
00:49:58,750 --> 00:50:01,090
‫- أنا والدها
‫- للأسف، هذا ليس كافياً

668
00:50:03,130 --> 00:50:07,260
‫المحكمة تدرك المأساة
‫التي حلّت بعائلتك، سيّد (هوب)

669
00:50:07,470 --> 00:50:09,140
‫- إلّا أنك اخترت...
‫- اشتقت إليك، حبيبتي

670
00:50:09,350 --> 00:50:12,140
‫أن تبرهن عن تصرّف مقلق وخطير

671
00:50:12,560 --> 00:50:14,350
‫فيما كنت تملك الوصاية على ابنتك

672
00:50:15,150 --> 00:50:18,820
‫- سلاح محشو، كحول، عنف
‫- أنا أحبّك

673
00:50:19,110 --> 00:50:22,240
‫السيّد (هوب) سيتبع برنامجاً
‫وضعته المحكمة

674
00:50:22,740 --> 00:50:25,280
‫ستشمل الخطّة الٕارشاد الفردي

675
00:50:25,490 --> 00:50:29,240
‫ودورات للامتناع
‫عن الشرب وإدارة الغضب

676
00:50:29,410 --> 00:50:33,210
‫وأطالب بوضع الفتاة مؤقّتاً
‫مع مصلحة رعاية الٔاطفال

677
00:50:33,580 --> 00:50:38,710
‫إلى أن يتمكّن والدها من إثبات قدرته
‫على أداء واجباته كوالد مسؤول

678
00:50:39,130 --> 00:50:40,920
‫- ماذا؟
‫- سيعود الطرفان بعد 30 يوماً

679
00:50:41,090 --> 00:50:42,800
‫- لجلسة تقييم التقدّم
‫- بعد 30 يوماً؟

680
00:50:43,170 --> 00:50:44,590
‫تباً، ماذا يعني ذلك؟ 30 يوماً؟

681
00:50:44,760 --> 00:50:46,470
‫- (بيل)
‫- انتبه لكلامك، سيّد (هوب)

682
00:50:46,840 --> 00:50:49,350
‫- هذا هراء!
‫- سأتّهمك بالإساءة إلى المحكمة

683
00:50:49,510 --> 00:50:51,810
‫- أرجوك، أرجوك، لا أريد ذلك
‫- أنا آسف، حضرة القاضي

684
00:50:52,060 --> 00:50:54,230
‫- لا أريد ذلك، أرجوك، أبي
‫- (بيل)

685
00:50:54,560 --> 00:50:56,270
‫- (بيلي)
‫- خذوا الطفلة حالًا، أرجوك

686
00:50:56,520 --> 00:50:57,770
‫أريد أن أبقى معك!

687
00:50:58,150 --> 00:51:00,190
‫دعوني أعانق ابنتي

688
00:51:00,400 --> 00:51:02,320
‫أبي! لا، أبي، لا، لا، لا

689
00:51:02,610 --> 00:51:04,240
‫- (ليلى)!
‫- أبي! أرجوك!

690
00:51:04,450 --> 00:51:08,410
‫أرجوك، أبي! أبي!

691
00:51:09,740 --> 00:51:13,160
‫أريد أن أعيش معك! أرجوك

692
00:51:14,710 --> 00:51:17,460
‫أبي! أبي!

693
00:51:17,750 --> 00:51:19,460
‫سيّد (هوب)، هذا يكفي!
‫سأحتجزك بتهمة الٕاساءة للمحكمة

694
00:53:04,770 --> 00:53:06,900
‫إنه مجرد منزل، أليس كذلك؟

695
00:53:09,700 --> 00:53:12,410
‫شكراً لأنك جئت لاصطحابي

696
00:53:13,240 --> 00:53:14,450
‫لا، (بيلي)

697
00:53:14,700 --> 00:53:17,330
‫لا أستطيع أن أدفع لك حالياً

698
00:53:18,160 --> 00:53:22,330
‫تباً لك
‫لا، لا أريد أن تدفع لي شيئاً

699
00:53:23,630 --> 00:53:25,420
‫لا، لم أحضر أبداً لأجل المال
‫وأنت تعرف ذلك

700
00:53:27,340 --> 00:53:28,170
‫أبداً

701
00:53:28,880 --> 00:53:30,840
‫- اسمع
‫- ماذا؟

702
00:53:34,850 --> 00:53:37,770
‫- أنا آسف، (بيلي)
‫- هيا، هيا، هيا

703
00:53:45,610 --> 00:53:47,270
‫- أهذا هو المكان؟
‫- نعم

704
00:53:48,280 --> 00:53:54,030
‫- هل تريد أن أرافقك؟
‫- لا يا رجل، لا، عليّ فعل هذا بمفردي

705
00:53:58,490 --> 00:54:00,540
‫- إنها لك
‫- كلا يا صديقي، هيا

706
00:54:00,750 --> 00:54:03,540
‫- أنا أعيد إهداءك إيّاها
‫- لن آخذها، لا أريدها

707
00:54:05,290 --> 00:54:06,790
‫اعتنِ بنفسك

708
00:54:07,340 --> 00:54:09,210
‫- حسناً؟
‫- أنت أيضاً

709
00:54:15,260 --> 00:54:16,760
‫اتّصل بي أن احتجت إلى أيّ شيء

710
00:54:17,260 --> 00:54:18,970
‫نعم، حسناً، سأفعل

711
00:54:25,520 --> 00:54:26,360
‫"نادي (ويلز) الرياضي"

712
00:54:27,110 --> 00:54:28,610
‫- سأكون في الجوار
‫- اسمع يا (جون جون)

713
00:54:28,860 --> 00:54:30,610
‫أبلغ تحيّاتي إلى (مايكي)
‫و(غايب)، حسناً؟

714
00:54:31,070 --> 00:54:32,700
‫- لك ذلك
‫- هيا

715
00:55:21,700 --> 00:55:23,330
‫- هذا (بيلي هوب)
‫- حقاً؟

716
00:55:27,880 --> 00:55:29,460
‫انتهينا، أحسنت

717
00:55:30,340 --> 00:55:32,130
‫(هوب)، أريدك عند الحبال

718
00:55:33,260 --> 00:55:34,300
‫سبق أن قمت بهذا الهراء

719
00:55:35,760 --> 00:55:36,720
‫ماذا قلت؟

720
00:55:39,050 --> 00:55:39,970
‫قم بـ50 تمريناً

721
00:55:41,220 --> 00:55:42,260
‫- (تي)؟
‫- نعم؟

722
00:55:42,470 --> 00:55:44,140
‫هلّا تعمل معه
‫على أحد هذين القفازين

723
00:55:45,680 --> 00:55:47,940
‫(تيك)، هذا (بيلي هوب) هناك

724
00:55:50,650 --> 00:55:51,730
‫هيا، لنذهب

725
00:56:09,630 --> 00:56:10,960
‫هل أنت (تيك ويلز)؟

726
00:56:11,340 --> 00:56:14,510
‫إذاً ما الذي أتى
‫بـ(بيلي هوب) إلى ناديّ؟

727
00:56:14,630 --> 00:56:18,010
‫أنا أبحث عن...
‫عن مكان أتدرّب فيه

728
00:56:20,470 --> 00:56:24,810
‫وأنت تعلم، لست أدري
‫ربما إلى مدرّب

729
00:56:27,180 --> 00:56:28,640
‫لم أعد أدرّب الملاكمين المحترفين

730
00:56:29,020 --> 00:56:31,310
‫حسناً، لست ملاكماً محترفاً الٓان

731
00:56:31,560 --> 00:56:32,860
‫أتظنني لا أعرف ذلك؟

732
00:56:37,280 --> 00:56:40,280
‫هل كتب هنا
‫أنهم أخذوا طفلتي منّي؟

733
00:56:42,870 --> 00:56:43,780
‫نعم، بالفعل

734
00:56:44,370 --> 00:56:47,960
‫لقد كانت الٔامور بمثابة فوضى عارمة

735
00:56:49,790 --> 00:56:53,090
‫أتذكر مباراة "قطار الليل"
‫أتفهم ما أعنيه؟

736
00:56:53,340 --> 00:56:55,960
‫وأتذكر أيضاً، أنت تعلم...

737
00:56:57,970 --> 00:56:59,510
‫أنها كانت مباراة
‫مثيرة للإعجاب، أتعلم؟

738
00:56:59,930 --> 00:57:04,010
‫وأنت مدرّب رائع، و...
‫وقد فاز بتلك المباراة، يا صديقي

739
00:57:04,140 --> 00:57:08,770
‫عفواً، إن كنت أذكر جيّداً
‫وأنا أذكر ذلك، أنت فزت بالمباراة

740
00:57:08,980 --> 00:57:10,980
‫قرّروا لصالحك، ألا تذكر؟

741
00:57:11,150 --> 00:57:13,400
‫نعم، فزت بالمباراة
‫أظن أنّ (جوردان ماينز) دبّر ذلك

742
00:57:13,730 --> 00:57:15,610
‫- بأيّ حال...
‫- (جوردان ماينز) دفع لهم؟

743
00:57:15,860 --> 00:57:18,820
‫نعم، اسمع، لست أدري
‫إنها لعبة المباريات، أتفهم؟

744
00:57:19,030 --> 00:57:20,570
‫كيف تحضر إلى هنا
‫وتقول مثل هذا الكلام؟

745
00:57:20,740 --> 00:57:22,280
‫أنا أقول لك
‫إنّ هذا سبب مجيئي إلى هنا

746
00:57:23,490 --> 00:57:25,830
‫"قطار الليل" كان الوحيد الذي هزمني

747
00:57:26,450 --> 00:57:31,790
‫أعرف أنك كنت مدرّبه
‫ولا أعرف كيف تدرّب

748
00:57:32,040 --> 00:57:33,460
‫لكنّ هذا سبب وجودي هنا

749
00:57:33,630 --> 00:57:36,460
‫بالواقع، لن تتمكّن
‫من تحمّل القوانين هنا يا صاح

750
00:57:36,630 --> 00:57:38,510
‫أستطيع أن أتحمّل القواعد
‫يا صاح، أنا أتحمّل القواعد

751
00:57:38,670 --> 00:57:41,180
‫صدّقني، ترعرعت في النظام
‫أستطيع الالتزام بالقواعد

752
00:57:41,430 --> 00:57:44,510
‫أرأيت كيف اضطرّ الشاب
‫للقيام بـ50 تمريناً لأنه شتم؟

753
00:57:45,510 --> 00:57:46,930
‫- نعم
‫- هذه إحدى القواعد هنا

754
00:57:47,100 --> 00:57:51,020
‫أجل، لا مشروب، لا ممنوعات، لا تصرّفات
‫غبية، لا تأخير، لا شيء من هذا

755
00:57:51,190 --> 00:57:52,140
‫لا مشاكل، أتفهم؟

756
00:57:52,310 --> 00:57:54,690
‫لا أحتاج إلى هذا هنا
‫من واجبي حماية هؤلاء الفتيان

757
00:57:54,940 --> 00:57:57,860
‫أنا هنا لتدريبهم
‫ليكبروا ويصبحوا رجالًا

758
00:57:58,610 --> 00:58:00,530
‫- هل أنت جاهز للعمل؟
‫- نعم، أنا جاهز للعمل

759
00:58:00,650 --> 00:58:02,660
‫لٔانّ الواقع هو أنك
‫لن تتمكّن من تسديد لكمة

760
00:58:02,910 --> 00:58:06,120
‫- على الحلبة أو خارجها ما لم أسمح لك
‫- حسناً، نعم، سحقاً، أنا موافق

761
00:58:06,280 --> 00:58:07,740
‫لا شتائم، هل قلت لك
‫إنّ الشتائم ممنوعة؟

762
00:58:08,740 --> 00:58:10,830
‫- قلت لك إنّ الشتائم ممنوعة؟
‫- لا، لا، نعم، نعم، نعم

763
00:58:11,040 --> 00:58:12,000
‫نعم، لا شتائم

764
00:58:12,250 --> 00:58:17,290
‫الملاكمة ليست باستخدام القبضتين
‫بل تبدأ من هنا، إنها أشبه بلعبة شطرنج

765
00:58:17,540 --> 00:58:21,630
‫نعم، حسناً، سحقاً، دعنا...
‫لا، عذراً على الشتيمة، نعم

766
00:58:21,840 --> 00:58:23,380
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا
‫هل أنت تحت تأثير الممنوعات؟

767
00:58:25,640 --> 00:58:26,720
‫هل أنت ثمل؟

768
00:58:26,970 --> 00:58:28,760
‫أنا بخير يا صاح، أنا لست ثملًا

769
00:58:32,480 --> 00:58:34,690
‫- "الثمل الٔاخرق الكبير"
‫- هل رأيت هذا؟

770
00:58:36,310 --> 00:58:39,230
‫حسناً، حسناً

771
00:58:41,440 --> 00:58:42,740
‫أحتاج أيضاً إلى وظيفة

772
00:58:43,150 --> 00:58:46,570
‫يجب أن أثبت للمحكمة
‫أنني أستطيع الاحتفاظ بعمل

773
00:58:53,830 --> 00:58:58,130
‫لديّ حارس ليلي
‫أصيب بسكتة دماغية

774
00:58:58,340 --> 00:59:00,630
‫كان ينظّف المكان أيضاً

775
00:59:00,800 --> 00:59:04,380
‫إن استطعت القيام بذلك
‫ستغطّي مصاريفك وتنال شيكاً

776
00:59:04,630 --> 00:59:07,140
‫ماذا؟ تريدني
‫أن أنظّف مراحيضك اللعينة؟

777
00:59:07,550 --> 00:59:08,470
‫نظّف المكان فقط

778
00:59:08,800 --> 00:59:10,600
‫هل يفترض أن أنظّف
‫وراء هؤلاء الحمقى؟

779
00:59:11,100 --> 00:59:13,310
‫- ماذا؟ ماذا تظنني؟
‫- لكنك بحاجة إلى عمل

780
00:59:13,560 --> 00:59:16,940
‫هيا، لن أنظّف
‫مراحيضك اللعينة، هيا

781
00:59:18,360 --> 00:59:19,770
‫هل تريد عملًا أم لا؟

782
00:59:21,150 --> 00:59:22,480
‫لا، سحقاً

783
00:59:33,000 --> 00:59:36,250
‫الٕايجار، أول يوم بالشهر

784
00:59:36,420 --> 00:59:39,340
‫- أين زر الضوء؟
‫- أول يوم من الشهر

785
00:59:39,540 --> 00:59:41,460
‫- حسناً
‫- حسناً، ستدفع الٕايجار؟

786
00:59:41,670 --> 00:59:43,050
‫- نعم
‫- تعال من هنا

787
00:59:49,140 --> 00:59:51,180
‫هناك ثلاثة مفاتيح، هذا يعمل، الٓاخر...

788
01:00:11,330 --> 01:00:13,790
‫لم أظن أبداً أنني سأرى أحد
‫هذه الٔاماكن مجدداً (بيلي)

789
01:00:16,500 --> 01:00:17,540
‫حسناً يا صاح

790
01:00:19,170 --> 01:00:20,710
‫أبلغ تحيّاتي إلى (ليلى)

791
01:00:21,630 --> 01:00:22,460
‫هل أستطيع مساعدتك؟

792
01:00:22,670 --> 01:00:26,840
‫أنا أدعى (بيلي هوب)
‫أنا والد (ليلى)، جئت لرؤية ابنتي

793
01:00:30,640 --> 01:00:34,180
‫حسناً، المحكمة تطلب
‫فحص ممنوعات مرّتين بالأسبوع

794
01:00:34,810 --> 01:00:37,560
‫وعيّنة شعر مرّة بالشهر، صحيح؟

795
01:00:37,810 --> 01:00:40,350
‫إن أخفقت أو فوّتّ واحداً منها
‫يجب أن أرفع تقريراً

796
01:00:40,940 --> 01:00:42,360
‫متى أستطيع رؤية (ليلى)؟

797
01:00:43,270 --> 01:00:45,030
‫حالما ننتهي من ملء هذه الاستمارة

798
01:00:46,780 --> 01:00:48,400
‫ما هو عنوانك الحالي؟

799
01:00:49,150 --> 01:00:50,990
‫أنا أقيم في (تاسلر) بالوقت الحاضر

800
01:00:51,410 --> 01:00:55,700
‫سأبقى هناك بانتظار
‫أن أجد مكاناً أفضل

801
01:00:55,830 --> 01:00:57,450
‫أنت تعلمين، مكان خاص بي

802
01:00:57,830 --> 01:00:59,330
‫هل وجدت وظيفة؟

803
01:00:59,500 --> 01:01:00,330
‫نعم

804
01:01:00,790 --> 01:01:02,960
‫- أين؟
‫- في النادي الرياضي

805
01:01:03,500 --> 01:01:04,630
‫النادي الرياضي؟

806
01:01:05,460 --> 01:01:08,170
‫نادي (ويلز) الرياضي، الشارع 156

807
01:01:08,550 --> 01:01:10,090
‫من أعطاك هذا العمل؟

808
01:01:10,680 --> 01:01:12,050
‫أنا حصلت عليه بنفسي

809
01:01:12,470 --> 01:01:13,800
‫لكن من منحك الوظيفة؟

810
01:01:14,310 --> 01:01:16,640
‫- صاحب النادي
‫- وما اسمه؟

811
01:01:19,390 --> 01:01:20,770
‫(تيك ويلز)

812
01:01:21,060 --> 01:01:22,520
‫هل لدى (تيك ويلز)
‫رقم هاتف أستطيع الاتّصال به؟

813
01:01:22,770 --> 01:01:24,270
‫لست أدري، ليس لديّ هاتف

814
01:01:24,820 --> 01:01:25,650
‫لست أدري

815
01:01:25,940 --> 01:01:27,530
‫كم تتقاضى لقاء هذا العمل؟

816
01:01:29,030 --> 01:01:31,110
‫لم نناقش ذلك بعد

817
01:01:31,950 --> 01:01:33,870
‫إذاً أنت لم تبدأ العمل بعد؟

818
01:01:34,990 --> 01:01:36,450
‫لم تبدأ العمل بعد؟

819
01:01:36,700 --> 01:01:39,290
‫لا، لكنك سألتني إن وجدت عملًا

820
01:01:39,500 --> 01:01:42,120
‫- نعم
‫- نعم، وقد حصلت عليه

821
01:01:43,540 --> 01:01:47,250
‫- أتعاطيت المشروب أو الممنوعات اليوم؟
‫- لا، لكن لم أنم جيّداً

822
01:01:47,420 --> 01:01:50,090
‫- هل تتعاطى أيّ أدوية؟
‫- تناولت بضعة أقراص (آدفيل)

823
01:01:51,430 --> 01:01:52,800
‫هل ستدوّنين ذلك؟

824
01:01:53,590 --> 01:01:55,140
‫تناول بضعة أقراص (آدفيل)

825
01:01:56,060 --> 01:01:57,430
‫لا يستطيع رؤية ابنته

826
01:01:57,680 --> 01:02:00,140
‫إنها الٔاسئلة المدوّنة على الاستمارة
‫ثمة إجراءات يجب اتّباعها

827
01:02:00,350 --> 01:02:02,480
‫تحقّقي من نتائج الاختبار

828
01:02:02,850 --> 01:02:04,980
‫لكنني أسألك
‫لأننا على وشك رؤية (ليلى)

829
01:02:05,150 --> 01:02:07,320
‫وأريد أن أعرف ما هو وضعك

830
01:02:11,110 --> 01:02:13,200
‫أنا بحال سيّئة جداً

831
01:02:15,530 --> 01:02:17,330
‫متى أستطيع رؤية ابنتي؟

832
01:02:17,580 --> 01:02:20,250
‫أتظن أنه ينبغي أن أسمح لك
‫برؤية ابنتك فيما أنت بحالة سيّئة؟

833
01:02:24,290 --> 01:02:26,710
‫إن رأيت ابنتي
‫سأصبح بحال أفضل، حسناً؟

834
01:02:27,340 --> 01:02:30,170
‫- هل ستصبح هي بحال أفضل؟
‫- نعم

835
01:02:30,630 --> 01:02:33,180
‫هل تشعر أنك بحال مناسبة
‫لرؤية ابنتك اليوم؟

836
01:02:33,550 --> 01:02:35,180
‫تريدين مساعدتي؟
‫أهذا ما تريدين القيام به؟

837
01:02:35,340 --> 01:02:37,300
‫- مساعدتي؟
‫- أريد أن أساعد (ليلى)

838
01:02:39,520 --> 01:02:41,310
‫هذه أولى أولوياتي

839
01:02:48,610 --> 01:02:49,440
‫صغيرتي

840
01:02:59,660 --> 01:03:00,910
‫هل أنت بخير؟

841
01:03:03,080 --> 01:03:04,250
‫هل يمكنك تركنا للحظة؟

842
01:03:04,540 --> 01:03:06,420
‫(ليلى)، هل توافقين على ذلك؟

843
01:03:07,000 --> 01:03:09,380
‫- إن وقفت هناك؟
‫- طبعاً

844
01:03:10,500 --> 01:03:11,420
‫حسناً

845
01:03:12,550 --> 01:03:14,630
‫حسناً، أنا هنا

846
01:03:19,050 --> 01:03:20,430
‫ما الٔامر يا صغيرتي؟

847
01:03:21,310 --> 01:03:23,310
‫هل لمسك أحد؟
‫هل قام أحد بإيذائك؟

848
01:03:23,480 --> 01:03:25,020
‫- لا
‫- هل وضعوا يدهم عليك؟

849
01:03:25,190 --> 01:03:26,020
‫لا

850
01:03:26,190 --> 01:03:27,770
‫هل وضعوا يدهم عليك؟
‫يمكنك إخباري

851
01:03:28,480 --> 01:03:29,360
‫(ليلى)

852
01:03:31,360 --> 01:03:34,570
‫- هلا تحدثت إلي؟
‫- ليس هناك ما يقال

853
01:03:35,360 --> 01:03:36,360
‫لقد أسأت التصرّف

854
01:03:37,240 --> 01:03:38,660
‫لا تستخدمي هذه اللغة معي

855
01:03:39,740 --> 01:03:42,330
‫أو ماذا؟ هل ستعاقبني أو ما شابه؟

856
01:03:42,580 --> 01:03:44,000
‫أعرف أنك غاضبة منّي الٓان، أعرف...

857
01:03:44,160 --> 01:03:45,870
‫أنت لا تعرف شيئاً

858
01:03:46,170 --> 01:03:48,380
‫- انتظري، انتظري، انتظري
‫- هل يمكنني الخروج الٓان؟

859
01:03:48,670 --> 01:03:51,300
‫- (ليلى)، (ليلى)
‫- نعم، يمكنك ذلك

860
01:03:51,630 --> 01:03:52,550
‫(ليلى)، (ليلى)، كلّميني فقط

861
01:03:52,710 --> 01:03:55,260
‫- تعالي، (تاليا)، لنذهب
‫- هيا، لدينا دقيقتين عزيزتي

862
01:03:55,880 --> 01:03:59,050
‫- هل هذا والدك؟
‫- لم أعد أعرف

863
01:04:00,970 --> 01:04:04,100
‫(ليلى)، هلّا...
‫(ليلى)، هلّا عدت

864
01:04:16,030 --> 01:04:17,450
‫ماذا تفعل هنا؟

865
01:04:19,280 --> 01:04:20,780
‫هل أستطيع أن أقدّم لك الجعة؟

866
01:04:23,160 --> 01:04:24,700
‫أنا لا أشرب

867
01:04:29,630 --> 01:04:31,250
‫سأقبل بتلك الوظيفة

868
01:05:04,580 --> 01:05:07,290
‫خطوة إلى الٔامام، خطوة إلى الٔامام

869
01:05:07,710 --> 01:05:09,790
‫خطوة إلى الوراء، خطوة إلى الوراء

870
01:05:10,250 --> 01:05:11,630
‫استرخوا، استرخوا، استرخوا

871
01:05:11,920 --> 01:05:12,750
‫واحد، اثنان

872
01:05:13,790 --> 01:05:14,630
‫إلى اليمين

873
01:05:16,050 --> 01:05:17,090
‫إلى اليسار

874
01:05:17,670 --> 01:05:19,300
‫هيا، اشبكوا أيديكم

875
01:05:20,010 --> 01:05:22,390
‫خطوة إلى الٔامام، خطوة إلى الوراء

876
01:05:23,180 --> 01:05:24,140
‫خطوة إلى الوراء

877
01:05:24,810 --> 01:05:26,430
‫هل أساعدك بهذا أيّها البطل؟

878
01:05:35,440 --> 01:05:38,240
‫- ما اسمك؟
‫- (هوبي)

879
01:05:39,530 --> 01:05:40,650
‫من أين أتى هذا الاسم؟

880
01:05:41,240 --> 01:05:43,450
‫كانت أمي تحبّ الٔارانب

881
01:05:44,370 --> 01:05:46,950
‫- لذا أطلقت عليّ اسم (هوبي)
‫- أجل

882
01:05:47,240 --> 01:05:49,960
‫مجرد التفكير أنّ (بيلي الرائع)
‫قد يحضر إلى هنا

883
01:05:50,370 --> 01:05:52,540
‫أنا أحاول إنجاز
‫بعض الٔاعمال هنا، أتعلم؟

884
01:05:52,880 --> 01:05:54,210
‫نعم، طبعاً

885
01:05:56,500 --> 01:05:58,630
‫- ليس أكثر
‫- هل يمكنني أن ألتقط صورة معك لاحقاً؟

886
01:05:58,840 --> 01:06:00,720
‫نعم، إن انتهيت من ربط هذه القذارة

887
01:06:01,340 --> 01:06:03,090
‫أنا لم أقل هذه الكلمة

888
01:06:05,350 --> 01:06:06,640
‫خطوة إلى الٔامام

889
01:06:07,310 --> 01:06:08,600
‫أنت تقسو جداً على نفسك، بني

890
01:06:09,060 --> 01:06:11,230
‫لا يمكنك أن تتعلّم كل شيء
‫بيوم واحد، أتسمعني؟

891
01:06:11,390 --> 01:06:14,980
‫- نعم، سيّدي
‫- حسناً؟

892
01:06:22,530 --> 01:06:23,780
‫سيّد (هوب)؟

893
01:06:24,240 --> 01:06:26,080
‫هل أستطيع مكالمتك
‫للحظة من فضلك؟

894
01:06:26,740 --> 01:06:27,700
‫ما الخطب؟

895
01:06:30,250 --> 01:06:32,000
‫هل (ليلى) بخير؟

896
01:06:34,830 --> 01:06:35,960
‫أين (ليلى)؟

897
01:06:38,920 --> 01:06:40,670
‫لا تريد رؤيتك اليوم

898
01:06:41,720 --> 01:06:43,010
‫ماذا تعنين بقولك؟

899
01:06:43,630 --> 01:06:45,220
‫لا تريد رؤيتك اليوم

900
01:06:46,930 --> 01:06:48,350
‫أنا آسفة

901
01:06:50,770 --> 01:06:54,730
‫أعتقد أنه ينبغي
‫تركها وشأنها واحترام رغباتها

902
01:06:57,480 --> 01:07:01,320
‫- هل قالت ذلك؟
‫- نعم، فعلت

903
01:07:07,910 --> 01:07:11,750
‫مساء أمس، خلال المباراة المنتظرة، تغلّب
‫(ميغيل الساحر إيسكوبار) على (خليل توراي)

904
01:07:12,000 --> 01:07:13,710
‫بضربة قاضية في الجولة الرابعة

905
01:07:13,830 --> 01:07:16,920
‫ضربة قاضية رائعة
‫و(توراي) لم يستطع مواجهتها

906
01:07:17,080 --> 01:07:21,260
‫(ميغيل) هو الٓان بطل الوزن
‫الثقيل المتوسّط الجديد

907
01:07:21,550 --> 01:07:23,170
‫اللقب الذي كان فيما مضى...

908
01:07:28,260 --> 01:07:30,010
‫هيا، تزوّجيني

909
01:07:30,350 --> 01:07:32,770
‫حسناً، دعني أتحقّق
‫من جدول أعمالي

910
01:07:33,100 --> 01:07:34,310
‫سأجيبك لاحقاً

911
01:07:34,600 --> 01:07:35,850
‫هلّا تمسكين يدي

912
01:07:36,810 --> 01:07:39,230
‫- سأنتظرك
‫- نعم

913
01:07:40,690 --> 01:07:41,940
‫ما الخطب يا صاح؟

914
01:07:42,360 --> 01:07:43,820
‫ظننتك قلت إنك لا تشرب

915
01:07:44,190 --> 01:07:46,160
‫ماذا؟ أتظن أنه لا يمكن
‫للمرء أن يغيّر عاداته؟

916
01:07:46,410 --> 01:07:47,780
‫ماذا تفعل هنا يا صاح؟

917
01:07:48,450 --> 01:07:50,160
‫جدّياً، هذا موقعي

918
01:07:50,280 --> 01:07:52,080
‫- هل لي بكوب ماء؟ الماء فقط
‫- طبعاً

919
01:07:52,330 --> 01:07:54,080
‫الشراب هي رياضة انفرادية

920
01:07:55,210 --> 01:07:56,500
‫إنه انفرادي

921
01:07:57,460 --> 01:08:00,590
‫ساعدني، أحاول فقط
‫أن أتواصل معك يا رجل

922
01:08:00,790 --> 01:08:03,460
‫- أنا...
‫- لم أرغب بالعودة إلى منزلي

923
01:08:03,760 --> 01:08:07,840
‫هناك 27 متراً مربعاً
‫من لا شيء، أتعلم؟

924
01:08:11,850 --> 01:08:12,930
‫ألديك مشاريع؟

925
01:08:14,600 --> 01:08:15,520
‫ماذا تعني بقولك؟

926
01:08:15,730 --> 01:08:19,520
‫ما ستفعله بكل هذا التدريب
‫الذي تظن أنك بحاجة إليه؟

927
01:08:20,150 --> 01:08:20,980
‫ماذا ستفعل به؟

928
01:08:21,190 --> 01:08:23,230
‫سأقاتل، ثم سأستعيد ابنتي

929
01:08:23,440 --> 01:08:24,740
‫ثم سينتهي بك الٔامر هنا مجدداً؟

930
01:08:25,360 --> 01:08:27,610
‫- ماذا تقول؟
‫- ما الذي أوصلك إلى هنا؟

931
01:08:29,910 --> 01:08:31,990
‫لقد قتل أحد السفلة زوجتي

932
01:08:32,120 --> 01:08:34,870
‫ماذا تظن أنك فعلت
‫لتجد نفسك جالساً هنا؟

933
01:08:38,790 --> 01:08:40,750
‫لمَ قتلت زوجتك؟

934
01:08:41,000 --> 01:08:44,840
‫اسمع يا صاح، مع خالص احترامي
‫لم أنم كثيراً مؤخّراً

935
01:08:45,010 --> 01:08:46,300
‫- ماذا تحاول أن تسألني؟
‫- ماذا جرى؟

936
01:08:46,470 --> 01:08:47,800
‫أخبرتك للتو ماذا حصل

937
01:08:47,930 --> 01:08:49,180
‫ماذا فعلت؟

938
01:08:49,300 --> 01:08:50,430
‫لم تطرح عليّ هذا السؤال؟

939
01:08:50,550 --> 01:08:51,390
‫ماذا حصل؟

940
01:08:52,850 --> 01:08:55,060
‫- ماذا حصل؟
‫- أخبرتك للتو ما حصل

941
01:08:55,310 --> 01:08:57,140
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف لماذا

942
01:08:57,270 --> 01:08:59,770
‫- ماذا تعني بسؤالك لماذا؟
‫- لا يهم

943
01:09:00,770 --> 01:09:02,400
‫لا يمكنك حتى أن تفهم السؤال

944
01:09:03,070 --> 01:09:04,900
‫لمَ تضحك؟ ماذا؟
‫هل تجد الٔامر مسلّياً؟

945
01:09:05,110 --> 01:09:06,610
‫هل يبدو ذلك مضحكاً بالنسبة إليك؟

946
01:09:08,820 --> 01:09:09,910
‫أيّها الوغد

947
01:09:10,530 --> 01:09:13,120
‫أرأيت؟ هذا سبب وجودك هنا

948
01:09:13,370 --> 01:09:14,660
‫هذا سبب وجودك هنا

949
01:09:15,080 --> 01:09:17,830
‫- هل كل شيء بخير، (تي)؟
‫- نعم، نعم، نعم، نعم

950
01:09:24,210 --> 01:09:25,250
‫أنا آسف، أنا آسف

951
01:09:25,420 --> 01:09:26,920
‫هيا يا صاح
‫لا تحضر مشاكلك إلى هنا

952
01:09:27,760 --> 01:09:29,340
‫- هذا ثمن ما كسرته
‫- لا بأس

953
01:09:30,630 --> 01:09:32,140
‫لا أحد يريد مالك

954
01:09:36,930 --> 01:09:38,680
‫ماذا تريد يا صاح؟

955
01:09:38,850 --> 01:09:40,690
‫لم تكن لديّ أبداً
‫أيّ مخطّطات، حسناً؟

956
01:09:40,850 --> 01:09:42,810
‫كانت زوجتي تضع لي المخطّطات

957
01:09:43,940 --> 01:09:47,940
‫وابنتي لا تريد حتى رؤيتي الٓان

958
01:09:54,620 --> 01:09:56,580
‫أشعر بأنني حطّمت قلبها

959
01:10:04,210 --> 01:10:06,750
‫إنها مجرد فتاة صغيرة يا صاح

960
01:10:08,010 --> 01:10:10,170
‫إنها تحاول الاهتمام بنفسها

961
01:10:11,970 --> 01:10:13,800
‫لقد فقدت والدتها هي أيضاً

962
01:10:17,850 --> 01:10:20,810
‫حتى وإن كانت تكرهك
‫دعها تكرهك

963
01:10:21,350 --> 01:10:23,900
‫لكي تشعر بتحسّن، قد تشعر بتحسّن

964
01:10:24,270 --> 01:10:26,070
‫الٔامر لا يتعلّق بما تشعر به أنت

965
01:10:26,520 --> 01:10:31,530
‫أعني، يجب أن تدعها
‫تجتاز هذه المرحلة

966
01:10:32,240 --> 01:10:35,490
‫ولا تفكّر أنّ هذا الٔامر يتعلّق بك

967
01:10:40,080 --> 01:10:44,210
‫عندها يمكنك أن تواجه الحياة
‫مثل هذا الموقف

968
01:10:45,380 --> 01:10:49,420
‫الحياة، الملاكمة، أيّ شيء تريده

969
01:11:26,500 --> 01:11:27,920
‫تعال، اقترب إلى هنا، (هوبي)

970
01:11:28,250 --> 01:11:29,090
‫هيا بنا

971
01:11:29,380 --> 01:11:32,970
‫جاهز؟ ضربة سريعة
‫ضربة سريعة، أبطئ

972
01:11:33,630 --> 01:11:35,590
‫ضربة سريعة، نعم، لتكن ضربة دقيقة

973
01:11:36,970 --> 01:11:39,600
‫لا قوة، لا توجد قوة بعد

974
01:11:45,520 --> 01:11:48,230
‫ضربة سريعة، ها أنت، هذا...

975
01:11:56,860 --> 01:12:01,490
‫- مرحباً، إنها...
‫- نعم، نعم، نعم

976
01:12:03,790 --> 01:12:06,460
‫كانت معتادة على النوم مع هذا
‫هلّا أعطيتها إيّاه

977
01:12:07,000 --> 01:12:09,630
‫- احرصي على أن تحصل عليه
‫- نعم

978
01:12:09,920 --> 01:12:10,750
‫سأفعل

979
01:12:11,460 --> 01:12:12,710
‫أبلغيها أنني أحبّها

980
01:12:27,900 --> 01:12:28,900
‫سنبدأ غداً

981
01:12:29,940 --> 01:12:33,070
‫- ماذا؟ التدريب؟
‫- لا، إعداد البسكويت

982
01:12:34,820 --> 01:12:37,780
‫سأذهب إلى الحانة
‫لا أريد رؤيتك هناك

983
01:12:38,700 --> 01:12:39,700
‫نعم، حسناً

984
01:12:42,990 --> 01:12:48,120
‫حسناً، يسطع بقوة

985
01:12:50,170 --> 01:12:54,380
‫طريقتك بالملاكمة
‫الغضب هو أهمّ أدواتك

986
01:12:56,090 --> 01:12:59,640
‫أن تلاكم فيما أنت غاضب
‫هو أمر يرهقك أسرع بمرّتين

987
01:13:04,100 --> 01:13:09,230
‫الشخص الٓاخر في الحلبة هو عدوك
‫لكن إن كان كل ما تحاول فعله هو قتله

988
01:13:10,310 --> 01:13:13,820
‫فأنت تفضح نفسك
‫وتترك نفسك غير حصين

989
01:13:14,980 --> 01:13:16,320
‫يجب أن تحمي نفسك

990
01:13:16,860 --> 01:13:20,200
‫وتجعل من أخطاءه سبب دماره

991
01:13:20,700 --> 01:13:24,580
‫لديك سلاحان الٓان
‫بندقية وقنبلة يدوية

992
01:13:25,580 --> 01:13:27,790
‫كثير من القوة، بدون دقّة

993
01:13:29,210 --> 01:13:30,750
‫أريدك أن تستخدم أسلحتك الٔاخرى

994
01:13:31,250 --> 01:13:34,130
‫ها أنت، ضربة خفيفة
‫ضربة خفيفة، ضربة خفيفة

995
01:13:34,750 --> 01:13:37,050
‫ضربة خفيفة، ضربة خفيفة

996
01:13:37,340 --> 01:13:38,340
‫أحسنت

997
01:13:39,380 --> 01:13:42,260
‫واحد، اثنان
‫نعم، واحد، اثنان، نعم

998
01:13:47,770 --> 01:13:48,980
‫احرص أن يفعلوا أخطاءهم

999
01:13:50,770 --> 01:13:52,270
‫هذا هو الجدار، هنا

1000
01:13:52,480 --> 01:13:54,190
‫أنا أدير ظهري للجدار

1001
01:13:54,940 --> 01:13:57,530
‫إنه جزء من الجدار
‫ويحجب ذقني

1002
01:13:59,070 --> 01:14:02,200
‫تحمي نفسك من كتلة
‫كل ما يصدر من هذا الصوب

1003
01:14:02,740 --> 01:14:08,450
‫أنت هنا، قم بخطوة وانزلق
‫إلى الٔامام، ترنّح، تقدّم وانزلق

1004
01:14:09,000 --> 01:14:10,370
‫إلى الٔامام، ترنّح

1005
01:14:11,420 --> 01:14:14,790
‫هذه هي الزاوية
‫هذه هي الزاوية، حسناً؟

1006
01:14:15,290 --> 01:14:17,710
‫لنفعل ذلك على مهل
‫خذ وقتك، هيا بنا

1007
01:14:21,380 --> 01:14:23,640
‫كانت زوجتي لتعجب بك

1008
01:14:25,010 --> 01:14:26,390
‫أنا أقدّر ذلك

1009
01:14:27,470 --> 01:14:28,810
‫لنفعل ذلك، حسناً؟

1010
01:14:39,070 --> 01:14:42,990
‫جيّد، أنت تبدو جيّداً
‫جيّد، جيّد، جيّد

1011
01:14:43,530 --> 01:14:45,030
‫نعم، أنا أسمعه الٓان

1012
01:14:45,530 --> 01:14:46,410
‫انزلق

1013
01:14:47,790 --> 01:14:49,040
‫أجل، أنا أسمع ذلك الٓان

1014
01:14:49,910 --> 01:14:50,750
‫تقدّم

1015
01:14:53,000 --> 01:14:54,290
‫من يكرهون؟

1016
01:14:54,710 --> 01:14:56,590
‫سنرى من يكرهون، تماماً!

1017
01:14:57,040 --> 01:14:59,510
‫ضربة سريعة
‫من يكرهون؟ من يكرهون؟

1018
01:14:59,880 --> 01:15:03,680
‫من يكرهون؟ من يكرهون؟
‫من يكرهون؟ من يكرهون؟

1019
01:15:03,880 --> 01:15:06,050
‫أخفض يديك، أخفض يديك
‫لا تفكّر بأن تضرب الٓان

1020
01:15:06,550 --> 01:15:10,220
‫قف تجاه الجدار، حسناً؟
‫هذا جيّد، هذا جيّد، حسناً؟

1021
01:15:11,310 --> 01:15:13,440
‫ظهري، أترى ظهري؟ حسناً

1022
01:15:14,520 --> 01:15:16,440
‫نعم، أبقِ ظهرك إلى الجدار
‫أتشعر بهذا؟

1023
01:15:17,110 --> 01:15:19,440
‫هناك الانزلاق
‫استمرّ بجعله يخطئ الهدف

1024
01:15:20,070 --> 01:15:21,400
‫استمرّ بجعله يخطئ الهدف

1025
01:15:22,400 --> 01:15:25,110
‫سأعرّفك على شيء
‫لم تعرفه أبداً من قبل

1026
01:15:26,030 --> 01:15:27,200
‫إنه يدعى الدفاع

1027
01:15:27,530 --> 01:15:28,910
‫- (رامون)؟
‫- نعم أيّها المدرّب

1028
01:15:29,030 --> 01:15:30,490
‫- تعال إلى هنا
‫- لديّ دفاع

1029
01:15:31,580 --> 01:15:34,750
‫صدّ اللكمات بوجهك ليس دفاعاً

1030
01:15:35,330 --> 01:15:38,500
‫أريدك أن تتدرّب معه
‫ساعده على وضع القفازين

1031
01:15:38,750 --> 01:15:41,420
‫- أتدرّب معه؟
‫- لا تقلق، لن يضرب شيئاً

1032
01:15:42,050 --> 01:15:44,220
‫انتظر، هو لن يضرب شيئاً
‫أو أنا لن أضرب شيئاً؟

1033
01:15:44,380 --> 01:15:45,720
‫أنت لن تضرب شيئاً

1034
01:15:46,180 --> 01:15:48,430
‫- ستعمل على دفاعك
‫- أتعني ألّا أضربه؟

1035
01:15:48,680 --> 01:15:51,350
‫- أعني لا تلمسه بقفازيك
‫- أتعني بواسطة قفازي؟

1036
01:15:51,640 --> 01:15:53,480
‫اعترض الضربات فقط

1037
01:15:55,890 --> 01:15:56,810
‫مرحباً أيّها البطل

1038
01:15:58,650 --> 01:15:59,650
‫حرّك قدميك، حرّك قدميك

1039
01:16:01,030 --> 01:16:02,900
‫هيا أيّها البطل
‫يجب أن تدير جسمك عندما تصدّ

1040
01:16:03,490 --> 01:16:04,530
‫أنت تحتمي ليس إلّا

1041
01:16:04,900 --> 01:16:06,280
‫استدر على نفسك، استدر

1042
01:16:06,820 --> 01:16:07,990
‫خطوة للخارج، قم بخطوة للخارج

1043
01:16:08,200 --> 01:16:09,950
‫احصل على بعض المسافة
‫لكي تحرّك رأسك

1044
01:16:10,240 --> 01:16:11,910
‫لا تبقى واقفاً أمامه، استخدم قدميك

1045
01:16:12,080 --> 01:16:13,620
‫استخدم قدميك، ابتعد عن الحبال

1046
01:16:17,170 --> 01:16:18,960
‫- هيا أيّها البطل
‫- أريد أن أراك تتحرّك

1047
01:16:22,460 --> 01:16:23,800
‫هذا أشبه بمقاتلة بعوضة لعينة

1048
01:16:24,300 --> 01:16:26,010
‫بعوضة مقاتلة بامتياز، أيّها الوغد

1049
01:16:26,180 --> 01:16:27,380
‫سمعت ذلك

1050
01:16:27,760 --> 01:16:29,470
‫قم بـ50 تمريناً لأنك تفوّهت بشتيمة

1051
01:16:37,730 --> 01:16:38,560
‫كيف حالك؟

1052
01:16:41,650 --> 01:16:43,190
‫- مرحباً (ليلى)
‫- مرحباً (تاليا)

1053
01:16:47,490 --> 01:16:48,860
‫أحتاج إلى المساعدة

1054
01:16:56,750 --> 01:16:58,870
‫(ليلى)، ماذا حلّ
‫بنظاراتك عزيزتي؟

1055
01:16:59,460 --> 01:17:00,830
‫ليست جميلة

1056
01:17:02,040 --> 01:17:05,130
‫اطرح عليّ الٔاسئلة
‫قد أحتاج إلى التعريف أيضاً

1057
01:17:12,970 --> 01:17:14,350
‫تفكيك

1058
01:17:14,520 --> 01:17:18,850
‫تفكيك، ت-ف-ك-ي-ك

1059
01:17:19,350 --> 01:17:20,520
‫أنت ذكية جداً

1060
01:17:27,610 --> 01:17:28,820
‫اليأس

1061
01:17:28,950 --> 01:17:34,540
‫اليأس، ا-ل-ي-أ-س

1062
01:17:35,950 --> 01:17:38,080
‫- صحيح
‫- هذا كل شيء

1063
01:17:48,510 --> 01:17:51,760
‫على الرغم من حصول
‫بعض التقدّم، للأسف سيّد (هوب)

1064
01:17:51,930 --> 01:17:56,850
‫الوصاية القانونية للطفلة ستبقى
‫مع خدمة الطفولة بانتظار مزيد من التقييم

1065
01:17:57,270 --> 01:18:00,640
‫تأمر المحكمة أن تكمل
‫برنامج إدارة الغضب

1066
01:18:00,850 --> 01:18:05,270
‫لمدّة 30 يوماً إضافياً
‫وستتمّ الزيارات تحت الٕاشراف

1067
01:18:05,400 --> 01:18:08,780
‫- 30؟ 30 يوماً إضافياً؟
‫- نعم، سيّد (هوب)

1068
01:18:12,160 --> 01:18:13,370
‫يمكنك الانصراف

1069
01:18:21,290 --> 01:18:23,000
‫الوقت مبكر للبدء بهذا

1070
01:18:30,050 --> 01:18:31,220
‫رشفة صغيرة فقط

1071
01:18:34,640 --> 01:18:36,930
‫ماذا كنت تفعل بالمحكمة اليوم؟

1072
01:18:37,600 --> 01:18:39,100
‫كنت أتولّى أمر
‫بعض مخالفات الوقوف

1073
01:18:39,560 --> 01:18:40,640
‫أنت لا تملك سيارة

1074
01:18:41,690 --> 01:18:43,060
‫قطع الطريق بطريقة غير حذرة

1075
01:18:47,690 --> 01:18:49,440
‫هل أنت بخير؟ كيف حال عينك؟

1076
01:18:49,740 --> 01:18:51,820
‫نعم، كيف حال عينك؟

1077
01:18:52,150 --> 01:18:53,320
‫أنت الٓان تتحاذق

1078
01:18:53,490 --> 01:18:55,820
‫لا، أنا أتكلّم جدّياً
‫ما بال عينك؟ ما هذا؟

1079
01:18:56,030 --> 01:18:58,790
‫شيطان شرّير أزرق العينين أخذها منّي

1080
01:18:59,330 --> 01:19:03,420
‫أتعلم؟ أحياناً تبدو إحدى
‫العينين معتمة، صحيح؟

1081
01:19:03,580 --> 01:19:06,880
‫والٔاخرى مشمسة
‫معتمة، مشمسة، معتمة، مشمسة

1082
01:19:07,040 --> 01:19:09,000
‫أغمض عيناً، الجو معتم
‫أغلق الٔاخرى، يكون مشمساً

1083
01:19:09,170 --> 01:19:10,840
‫كنت ألاكم (باستر كويغلي)

1084
01:19:11,800 --> 01:19:13,340
‫(باستر كويغلي) ملاكم تافه

1085
01:19:13,470 --> 01:19:17,260
‫كنّا في منتصف المباراة
‫كنت أسحقه، وأثبّته أرضاً بضرباتي

1086
01:19:17,600 --> 01:19:21,060
‫فجأة، سدّد إليّ ضربة
‫بالقبضة اليمنى

1087
01:19:21,890 --> 01:19:24,520
‫سقطت أرضاً وانطفأت عيني

1088
01:19:26,110 --> 01:19:28,110
‫أخبرني الطبيب
‫أنني لن أتمكّن من الملاكمة ثانية

1089
01:19:29,280 --> 01:19:30,400
‫هذا مؤسف

1090
01:19:31,320 --> 01:19:34,700
‫كان موقفاً صعباً اليوم
‫بالمحكمة مع ابنتك، أنا آسف

1091
01:19:35,450 --> 01:19:37,530
‫إنها لا ترغب برؤيتي
‫بأيّ حال لذا...

1092
01:19:40,660 --> 01:19:42,410
‫لا تتخلّ عن ابنتك

1093
01:19:43,910 --> 01:19:46,170
‫هل هذه القصّة حقيقية حتى أم ماذا...

1094
01:19:47,080 --> 01:19:48,790
‫- إنها عين اصطناعية
‫- حقاً؟

1095
01:19:49,090 --> 01:19:51,800
‫أخطأ صندوق العلاج الطبّي
‫وأرسل إليّ اللون الخاطئ

1096
01:19:52,590 --> 01:19:56,140
‫كان من الصعب عليهم إعادتها

1097
01:19:56,680 --> 01:19:58,800
‫أفضّل قصّة الشيطان الٔازرق العينين

1098
01:20:01,890 --> 01:20:03,140
‫نعم، أنا أيضاً

1099
01:20:11,110 --> 01:20:11,940
‫(هوب)

1100
01:20:15,650 --> 01:20:18,490
‫- ما الٔامر؟
‫- هذا جيّد

1101
01:20:19,070 --> 01:20:20,120
‫- أعطني هذه
‫- نعم

1102
01:20:20,330 --> 01:20:22,700
‫سأعود حالًا

1103
01:20:26,420 --> 01:20:27,500
‫ما الٔامر؟

1104
01:20:27,750 --> 01:20:30,130
‫(لو) يعمل
‫مع (كيث برايدي) "المنشار"

1105
01:20:30,420 --> 01:20:32,380
‫من الوزن الثقيل المتوسّط
‫فاز بالقفاز الذهبي

1106
01:20:32,550 --> 01:20:34,720
‫- نعم، أنا أعرفه
‫- إنهما يتدرّبان في نادي (فريدي)

1107
01:20:34,880 --> 01:20:39,430
‫وينظّمان حفلًا خيرياً
‫لأجل المحاربين القدامى المصابين

1108
01:20:39,930 --> 01:20:43,890
‫أتريد المشاركة بثمانية جولات
‫مع (برايدي) لأجل القضيّة؟

1109
01:20:44,020 --> 01:20:46,140
‫نعم، نعتقد أنك ستجذب
‫الكثير من الناس، حشد كبير

1110
01:20:46,310 --> 01:20:49,440
‫هذا سيجلب لنا المال الكثير
‫إنها فرصتك إن أردتها، (بيلي)

1111
01:20:49,770 --> 01:20:52,360
‫لا تحتاج إلى رخصة
‫للملاكمة لجمعية خيرية لذا...

1112
01:20:53,820 --> 01:20:55,440
‫سررت برؤيتك، (تيك)، أبلغني الردّ

1113
01:20:55,820 --> 01:20:57,110
‫- سررت بالتعرّف إليك، (بيلي)
‫- حسناً

1114
01:21:03,080 --> 01:21:04,040
‫ما رأيك؟

1115
01:21:04,750 --> 01:21:05,960
‫يوجد شرط واحد

1116
01:21:06,290 --> 01:21:09,670
‫الٔافضل أن تنفّذ ما تدرّبنا عليه هنا
‫هذا كل ما أطلبه منك

1117
01:21:11,090 --> 01:21:13,210
‫إنه لأمر جميل
‫أن يكون المرء مرغوباً، لا؟

1118
01:21:16,840 --> 01:21:18,090
‫أتعلم شيئاً؟

1119
01:21:18,590 --> 01:21:21,260
‫- أنا قلق بشأن (هوبي)
‫- ماذا تعني بقولك؟

1120
01:21:21,550 --> 01:21:23,850
‫إنه يرتدي الملابس نفسها منذ يومين

1121
01:21:24,850 --> 01:21:27,020
‫تحدّث عن شجار
‫ليلة أمس بين والدته ووالده

1122
01:21:27,310 --> 01:21:29,350
‫وأنه أكمل الشجار
‫مع والده بعد رحيل والدته

1123
01:21:29,520 --> 01:21:30,770
‫- والدته رحلت؟
‫- نعم

1124
01:21:37,030 --> 01:21:38,490
‫والدته تواجه بعض الصعوبات

1125
01:21:38,900 --> 01:21:40,490
‫يجب أن ترى
‫إن كان لديه مكان يبيت فيه

1126
01:21:40,660 --> 01:21:43,030
‫إن كان بالشارع
‫يجب أن نفكّر أين نضعه

1127
01:21:43,240 --> 01:21:45,120
‫- وما نفعله، حسناً؟
‫- حسناً

1128
01:21:51,330 --> 01:21:53,290
‫(كودوغ)، هل هذه كلمة؟

1129
01:21:53,500 --> 01:21:55,800
‫أشعر وكأنني سمعت
‫شخصاً يقول (كودوغ)

1130
01:21:56,010 --> 01:21:58,630
‫أو ربما كان (كودوغ)
‫اسم بلد أو ما شابه، أعتقد ذلك

1131
01:21:58,800 --> 01:22:00,720
‫هل يمكننا الخروج من هنا؟

1132
01:22:02,220 --> 01:22:09,390
‫عزيزتي، إنّ القاضية
‫قالت إنّ علينا الانتظار شهراً آخر

1133
01:22:14,230 --> 01:22:19,030
‫- سأعود للملاكمة مجدداً
‫- ماذا؟

1134
01:22:19,280 --> 01:22:21,070
‫المباراة يعود ريعها
‫لحفل خيري، أتفهمين؟

1135
01:22:21,280 --> 01:22:24,580
‫ليست مباراة محترفة أو ما شابه
‫مجرد استعراض

1136
01:22:26,620 --> 01:22:31,170
‫- لكن سأعود للملاكمة
‫- هل أستطيع مرافقتك؟

1137
01:22:31,580 --> 01:22:34,000
‫لا، تعلمين أنّ أمك
‫لم تكن تحبّ أن تشاهدي المباريات

1138
01:22:34,250 --> 01:22:35,710
‫حسناً، يجب أن يكون أحد هناك

1139
01:22:36,000 --> 01:22:38,260
‫نعم عزيزتي، سأكون بخير

1140
01:22:38,380 --> 01:22:39,550
‫لكنني أريد الذهاب

1141
01:22:40,130 --> 01:22:43,720
‫- لا أعتقد أنني أستطيع تدبّر ذلك
‫- لا يمكنك ذلك إذاً

1142
01:22:44,300 --> 01:22:45,890
‫أبي، يجب أن تقول لهم
‫إنك لا تستطيع القيام بذلك

1143
01:22:46,100 --> 01:22:47,350
‫(ليلى)، يجب أن أفعل ذلك

1144
01:22:47,560 --> 01:22:49,560
‫لا، لا يمكنك ذلك
‫يجب أن أكون هناك، أبي

1145
01:22:49,680 --> 01:22:51,980
‫- عزيزتي، أنا أحاول إخراجك من هنا
‫- متى؟

1146
01:22:52,140 --> 01:22:55,730
‫- (ليلى)، (ليلى)، أنا أحاول
‫- متى؟

1147
01:23:02,030 --> 01:23:05,870
‫أنت! أنا أكرهك! أنا أكرهك!

1148
01:23:06,450 --> 01:23:08,950
‫لمَ لا تستطيع إخراجي من هنا؟

1149
01:23:09,240 --> 01:23:12,290
‫- لماذا؟
‫- لا أستطيع ذلك، ليس الٓان

1150
01:23:12,410 --> 01:23:13,330
‫- غير صحيح
‫- حبيبتي، أرجوك

1151
01:23:13,580 --> 01:23:16,290
‫- ثقي بي، هيا، عزيزتي، هيا...
‫- أنا لا أثق بك

1152
01:23:16,590 --> 01:23:18,630
‫أنت تطلق الوعود
‫لكنك لا تعنيها فعلًا

1153
01:23:18,800 --> 01:23:19,630
‫غير صحيح!

1154
01:23:19,880 --> 01:23:25,220
‫كان يجب أن تموت أنت
‫أنت! وليس أمي! أنت!

1155
01:23:26,390 --> 01:23:29,770
‫أنت! أنت! أنا أكرهك!

1156
01:23:47,160 --> 01:23:48,780
‫"مؤسّسة جرحى قدامى
‫المحاربين، مباراة خيرية"

1157
01:23:53,330 --> 01:23:54,920
‫تبدو جيّداً، (بيلي)

1158
01:24:12,810 --> 01:24:14,100
‫احمِ نفسك، قم بالصد

1159
01:24:20,190 --> 01:24:21,610
‫لا تتوقّف عن التحرّك

1160
01:24:26,660 --> 01:24:28,700
‫- ما زال يستطيع الصمود جولة أخرى
‫- قد تكون محقّاً

1161
01:24:30,990 --> 01:24:32,750
‫وقت مستقطع، وقت مستقطع

1162
01:24:33,290 --> 01:24:35,330
‫إلى زاويتكما، زاويتكما

1163
01:24:39,460 --> 01:24:41,170
‫أعطني منشفة، أعطني منشفة

1164
01:24:42,340 --> 01:24:43,300
‫إنه يسدّد لكمات سريعة باستمرار

1165
01:24:43,550 --> 01:24:44,720
‫أبقِ يديك مرفوعتين لأنك تخفضهما

1166
01:24:45,010 --> 01:24:47,180
‫- أعرف
‫- استمرّ بتسديد اللكمات السريعة

1167
01:24:47,550 --> 01:24:50,390
‫هذه الجولة أريدك
‫أن تكون أشدّ هجومية، حسناً؟

1168
01:24:50,600 --> 01:24:52,470
‫لكن فقط لأجل النقاط، ليس للدم

1169
01:24:52,770 --> 01:24:55,180
‫- احتفظ بهدوئك، ضربة خفيفة
‫- انتهت الثانية، انتهت الثانية

1170
01:24:56,980 --> 01:24:59,900
‫انتهت الثانية، هيا بنا، هيا بنا

1171
01:25:11,450 --> 01:25:12,530
‫لاكما!

1172
01:25:17,540 --> 01:25:19,080
‫استمرّ بتحريك رأسك

1173
01:25:19,500 --> 01:25:20,880
‫حرّك جسمك، حرّك جسمك

1174
01:25:21,090 --> 01:25:23,050
‫هكذا! هكذا!

1175
01:25:25,800 --> 01:25:26,630
‫تماماً!

1176
01:25:34,640 --> 01:25:36,270
‫أحسنت، هذا جيّد

1177
01:25:37,520 --> 01:25:39,520
‫ضربة سريعة، ضربة سريعة

1178
01:26:07,130 --> 01:26:09,170
‫ثلاثة! أربعة!

1179
01:26:09,680 --> 01:26:11,300
‫خمسة! ستة!

1180
01:26:12,010 --> 01:26:13,890
‫سبعة! ثمانية!

1181
01:26:14,310 --> 01:26:16,720
‫- لقد انتهى أيها الحكم
‫- تسعة! عشرة!

1182
01:26:16,930 --> 01:26:18,180
‫انتهينا!

1183
01:26:26,610 --> 01:26:32,110
‫حسناً، هلّا أخبرتها فقط أنني اتّصلت
‫وأبلغي (ليلى) أنني بخير وأنّ والدها فاز

1184
01:26:33,570 --> 01:26:35,280
‫نعم، شكراً، نعم

1185
01:26:36,620 --> 01:26:37,580
‫نعم، شكراً

1186
01:26:40,370 --> 01:26:42,920
‫كانت مباراة جميلة، (بيلي)

1187
01:26:45,420 --> 01:26:46,960
‫مباراة جميلة، يا صاح

1188
01:26:47,960 --> 01:26:49,880
‫كنت رائعاً
‫وكأنك ملاكم مختلف تماماً

1189
01:26:51,010 --> 01:26:52,340
‫نعم، شكراً

1190
01:26:53,640 --> 01:26:54,680
‫هل أستطيع مكالمتك؟

1191
01:26:59,350 --> 01:27:01,810
‫- عمّ تريد التكلّم؟
‫- جئت لرؤيتك يا صديقي

1192
01:27:02,650 --> 01:27:04,270
‫يجب أن تنظر إلى (برايدي)

1193
01:27:04,900 --> 01:27:06,860
‫أنت تعرفني
‫أحبّ أن ألتزم بالشيء المؤكّد

1194
01:27:08,940 --> 01:27:10,950
‫تهانينا على لقب البطولة

1195
01:27:11,070 --> 01:27:12,990
‫علمت أنّ (ميغيل)
‫لم يواجه صعوبة مع (توراي)

1196
01:27:13,610 --> 01:27:17,490
‫- ما رأيك بأن تسعى للّقب؟
‫- دعك من الهراء، حسناً؟

1197
01:27:17,910 --> 01:27:21,080
‫اسمع، كنت بحاجة إلى الراحة
‫حان وقت العودة إلى القمّة

1198
01:27:21,870 --> 01:27:22,710
‫ماذا تقول؟

1199
01:27:23,080 --> 01:27:25,540
‫لديّ بعض الٔاصدقاء النافذين
‫يدينون لي ببعض الخدمات

1200
01:27:25,880 --> 01:27:29,250
‫أستطيع أن أحصل لك
‫على مراجعة مبكرة، لاستعادة رخصتك

1201
01:27:29,630 --> 01:27:31,300
‫التغييرات التي قمت بها
‫بالشهرين الماضيين

1202
01:27:31,880 --> 01:27:33,380
‫التغييرات تتحدّث عن نفسها

1203
01:27:35,260 --> 01:27:36,260
‫إذاً ما هو مخطّطك؟

1204
01:27:36,550 --> 01:27:38,560
‫(فيغاس)، ستة أسابيع

1205
01:27:39,810 --> 01:27:41,180
‫إنها فرصة كبيرة

1206
01:27:43,940 --> 01:27:45,150
‫مرحباً (تيك)

1207
01:27:45,440 --> 01:27:48,020
‫- (جوردان)
‫- قمت بعمل رائع مع ملاكمك

1208
01:27:48,570 --> 01:27:51,780
‫- إنه يعمل جاهداً
‫- أيّها المدرّب، سأضع هذا في الشاحنة

1209
01:27:52,030 --> 01:27:53,530
‫- نعم، شكراً (جون)
‫- نعم

1210
01:27:53,740 --> 01:27:57,030
‫إنها فرصة هامّة، (بيلي)
‫سأتّصل بك

1211
01:28:02,580 --> 01:28:03,710
‫ما الٔامر؟

1212
01:28:03,830 --> 01:28:08,750
‫- لقب البطولة، (فيغاس)، ستة أسابيع
‫- حقاً؟ ستة أسابيع؟

1213
01:28:10,000 --> 01:28:11,920
‫- أنت تعرف بمَ يتعلّق الٔامر، صحيح؟
‫- نعم

1214
01:28:12,720 --> 01:28:16,430
‫سيسوّق للمباراة كثأر لمصرع زوجتك

1215
01:28:16,590 --> 01:28:18,300
‫نعم، ستكون المباراة بشأن (مو)

1216
01:28:19,470 --> 01:28:22,060
‫- هل تفكّر جدّياً بالأمر
‫- نعم

1217
01:28:22,890 --> 01:28:27,520
‫يجب أن أكسب المال، يا صاح
‫لا أستطيع أن أخسر ابنتي

1218
01:28:28,900 --> 01:28:31,900
‫هذا الرجل
‫داس عليك عندما سقطت

1219
01:28:32,690 --> 01:28:34,190
‫إنه يزوّر المباريات

1220
01:28:34,490 --> 01:28:37,070
‫- إنه كاذب
‫- نعم، اسمع، أنا لا أتحدّث عنه

1221
01:28:37,280 --> 01:28:40,280
‫أنا أتحدّث عنك
‫لا أستطيع القيام بذلك من دونك

1222
01:28:40,830 --> 01:28:42,200
‫لا أستطيع القيام بذلك معك

1223
01:28:43,830 --> 01:28:46,210
‫- لماذا؟
‫- أنا لا أدرّب الملاكمين المحترفين

1224
01:28:46,750 --> 01:28:48,460
‫ماذا؟ هل أنت تقول
‫إنه في حال دخل أحدهم

1225
01:28:48,630 --> 01:28:50,670
‫وعرض على أحد شبانك
‫مباراة محترفة، لن تعطيهم إيّاها؟

1226
01:28:53,340 --> 01:28:56,590
‫كل ما أحتاج إليه هو ستة أسابيع

1227
01:28:57,260 --> 01:29:00,470
‫أحتاج إلى ستة أسابيع
‫سأمنحك كل شيء

1228
01:29:01,260 --> 01:29:03,140
‫ستحصل على كل شيء منّي

1229
01:29:03,520 --> 01:29:05,520
‫الأمر يتعلق بعائلتي

1230
01:29:09,730 --> 01:29:11,650
‫لا أستطيع أن أفقد ��بنتي

1231
01:29:17,530 --> 01:29:18,360
‫(تيك)

1232
01:29:19,570 --> 01:29:21,280
‫ليس لديّ ما أقوله لك يا صاح

1233
01:29:52,480 --> 01:29:53,610
‫(تيك)

1234
01:29:54,730 --> 01:29:56,280
‫من يفوز؟

1235
01:30:05,410 --> 01:30:06,950
‫هل تعلم أنّ (هوبي) توفّي؟

1236
01:30:08,870 --> 01:30:09,710
‫ماذا؟

1237
01:30:10,210 --> 01:30:13,590
‫حاول أن يحمي والدته
‫فأطلق عليه والده النار

1238
01:30:14,210 --> 01:30:15,340
‫لقد توفّي

1239
01:30:42,660 --> 01:30:43,870
‫كان يجب أن أعرف

1240
01:30:44,280 --> 01:30:47,950
‫عندما أخبرتني أنّ والدته رحلت
‫كان يجب أن أفطن للأمر

1241
01:30:52,880 --> 01:30:55,460
‫من المفترض أن نتمكّن
‫من حمايتهم، أتفهم قصدي؟

1242
01:30:56,250 --> 01:31:00,880
‫هؤلاء الشبان الذين يحضرون إلى هنا
‫أنا أخبرهم أموراً عدّة لكنها مجرد هراء

1243
01:31:01,260 --> 01:31:02,550
‫مجرد تفاهات

1244
01:31:03,220 --> 01:31:06,760
‫ستكون الٔامور على ما يرام
‫يمكنك أن تتحكّم بمصيرك

1245
01:31:07,680 --> 01:31:09,980
‫يمكنك أن تتحكّم بهذا
‫يمكنك التحكّم بذاك

1246
01:31:10,140 --> 01:31:14,360
‫لا نستطيع التحكّم بأيّ شيء
‫سحقاً يا صاح، ما هذا الهراء؟

1247
01:31:19,230 --> 01:31:20,490
‫ما هذا؟

1248
01:31:21,490 --> 01:31:27,160
‫أيّ نوع من...
‫أيّ نوع من السخافة هذا؟

1249
01:31:31,710 --> 01:31:37,500
‫لا بدّ من أنّ لدى الرب
‫مخطّط ما ليعلّمني درساً ما

1250
01:31:38,670 --> 01:31:40,800
‫لكن لا أستطيع أن أعرف ما هو

1251
01:31:49,560 --> 01:31:51,180
‫هل تعرف ما قاله لي (هوبي)؟

1252
01:31:53,600 --> 01:31:55,440
‫أنت محطّم أحلام

1253
01:31:58,770 --> 01:32:02,900
‫هذا أشبه بلعبة يلعبونها

1254
01:32:04,110 --> 01:32:05,950
‫أنا محطّم الٔاحلام

1255
01:32:12,250 --> 01:32:16,630
‫هذا... هذا جنون، صحيح؟

1256
01:32:18,880 --> 01:32:21,590
‫ربما يجب أن أتعلّم ألّا أحطّم الٔاحلام

1257
01:32:23,090 --> 01:32:25,630
‫- أتفهم ما أقوله؟
‫- لمَ تتوقّف الٓان؟

1258
01:32:30,560 --> 01:32:35,520
‫أتظن أنك تستطيع أن تهزم (ماجيك)؟

1259
01:32:35,810 --> 01:32:39,610
‫لا، لا أستطيع أن أهزمه

1260
01:32:40,110 --> 01:32:41,690
‫ليس من دونك

1261
01:32:42,360 --> 01:32:44,860
‫- عدني شيئاً
‫- ماذا؟

1262
01:32:45,200 --> 01:32:48,320
‫مهما حصل
‫أن تستمرّ بالاعتناء بنفسك

1263
01:32:49,030 --> 01:32:50,660
‫وأن تعتني بابنتك

1264
01:32:53,580 --> 01:32:56,460
‫سيّد (هوب)، بعد فحص دقيق لملفّك

1265
01:32:56,830 --> 01:32:59,250
‫بما في ذلك تقييم المساعدة الاجتماعية

1266
01:32:59,500 --> 01:33:04,920
‫سألغي كافة القيود على الزيارات
‫ويمكن إعادة جمع الشمل الٔاسبوع المقبل

1267
01:33:05,470 --> 01:33:08,090
‫سيتلقّى محاميك القرار بالبريد

1268
01:33:08,550 --> 01:33:10,470
‫أحسنت، سيّد (هوب)

1269
01:33:13,600 --> 01:33:14,850
‫شكراً

1270
01:33:24,030 --> 01:33:27,400
‫- لديك حذاء جديد؟
‫- لا، كان لديّ من قبل

1271
01:33:27,570 --> 01:33:28,860
‫- هل أنت متأكّدة؟
‫- نعم

1272
01:33:29,070 --> 01:33:30,950
‫عزيزتي، لا أذكر هذا الحذاء

1273
01:33:31,660 --> 01:33:34,080
‫ليس لديّ طعام كثير هنا
‫لكن سأعدّ لك بيضة

1274
01:33:34,240 --> 01:33:35,080
‫أتريدين؟

1275
01:33:40,500 --> 01:33:42,290
‫لا، لمَ لا تأكلين؟

1276
01:33:42,500 --> 01:33:44,050
‫ما الخطب، صغيرتي؟
‫لماذا لم تأكلي شيئاً؟

1277
01:33:44,380 --> 01:33:46,970
‫- أنت تعتبرني طفلة
‫- لا أعتبرك طفلة

1278
01:33:47,300 --> 01:33:49,130
‫لمَ لا تسمح لي بمرافقتك إذاً؟

1279
01:33:49,430 --> 01:33:51,600
‫اسمعي، قلت لك
‫الٔامر لا يعتمد عليّ

1280
01:33:51,760 --> 01:33:53,260
‫حسناً، الٓان الٔامر يعود إليك

1281
01:33:58,890 --> 01:34:01,730
‫اسمعي، عندما كانت والدتك...

1282
01:34:05,440 --> 01:34:07,030
‫أنت تعلمين، موجودة

1283
01:34:07,490 --> 01:34:11,780
‫كانت هي من يتّخذ كل القرارات
‫لأجلك ولأجلي

1284
01:34:11,990 --> 01:34:19,210
‫لا أستطيع أتخذها
‫أترين؟ ليس تماماً

1285
01:34:21,380 --> 01:34:22,210
‫أنا أعرف

1286
01:34:24,130 --> 01:34:25,300
‫ماذا تعرفين؟

1287
01:34:25,710 --> 01:34:27,880
‫كانت أمي تقول دائماً
‫إنّ علينا الاعتناء بك

1288
01:34:33,140 --> 01:34:35,560
‫كلا عزيزتي، ليس هذا ما يفترض
‫أن تكون عليه الٔامور، حسناً؟

1289
01:34:35,720 --> 01:34:37,100
‫أنا من يفترض أن يعتني بك

1290
01:34:38,140 --> 01:34:41,100
‫الحقيقة هي، أنني في وضع سيّىء

1291
01:34:47,690 --> 01:34:50,860
‫هل أنت متأكّدة أنك لا تريدين
‫أن تأكلي شيئاً؟ ولو...

1292
01:34:51,030 --> 01:34:52,070
‫كلا، أبي

1293
01:34:58,950 --> 01:35:00,870
‫هل نستطيع الذهاب لرؤيتها؟

1294
01:35:03,710 --> 01:35:07,590
‫"أم محبّة، (مورين ماري هوب)"

1295
01:35:30,530 --> 01:35:32,450
‫اشتقت إليك كثيراً، أمي

1296
01:35:43,670 --> 01:35:45,880
‫أكثر من أيّ وقت مضى

1297
01:36:07,980 --> 01:36:12,820
‫الشاب الذي أقاتله هو الشاب
‫من الفندق عندما قتلت والدتك

1298
01:36:14,570 --> 01:36:15,410
‫حسناً؟

1299
01:36:15,740 --> 01:36:17,660
‫سيقولون أموراً جنونية

1300
01:36:18,160 --> 01:36:22,290
‫- حسناً؟
‫- يجب أن أكون هناك

1301
01:36:23,870 --> 01:36:25,120
‫ستشعرين بالخوف

1302
01:36:25,670 --> 01:36:32,210
‫- هل كانت أمي تشعر بالخوف؟
‫- طوال الوقت

1303
01:36:34,380 --> 01:36:35,550
‫حسناً

1304
01:36:37,010 --> 01:36:39,970
‫سأنتظر في غرفة تبديل الملابس
‫لكن يجب أن أكون هناك

1305
01:36:48,690 --> 01:36:50,440
‫حسناً، اتّفقنا صغيرتي

1306
01:37:22,510 --> 01:37:24,220
‫يمكنك القيام بهذا
‫أنت أقوى من هذا

1307
01:37:24,930 --> 01:37:27,770
‫يجب أن تساعدني
‫وترغمني على أن أصحو

1308
01:37:28,650 --> 01:37:30,860
‫أنت، أنت هو الملاكم

1309
01:37:48,080 --> 01:37:49,670
‫أريدك أن تبدّل
‫وتنتقل للقبضة اليسرى

1310
01:37:49,830 --> 01:37:52,290
‫احرص أن تتحرّك القدم
‫بنفس الوقت، أترى؟

1311
01:37:52,460 --> 01:37:55,130
‫يبدو وكأنه متّصل بشريط ما، الوقت ذاته

1312
01:37:55,300 --> 01:37:56,630
‫هذه الساق تتحرّك مع هذه اليد

1313
01:37:56,970 --> 01:37:58,260
‫أترى كيف تتقدّم في الوقت نفسه؟

1314
01:37:58,380 --> 01:38:00,390
‫قم بالتبديل، ثم تتقدّم
‫اليد اليمنى بضربة إلى الذقن

1315
01:38:04,100 --> 01:38:06,390
‫افعل ما ينبغي أن تفعل
‫لكي تفعل ما تريد أن تفعله

1316
01:38:14,610 --> 01:38:15,820
‫وقت مستقطع، وقت مستقطع

1317
01:38:16,150 --> 01:38:17,740
‫- أريد أن أراك تدور
‫- أدور على نفسي؟ حسناً

1318
01:38:18,030 --> 01:38:18,900
‫أريد أن أراك تدور

1319
01:39:22,010 --> 01:39:23,590
‫مرحباً من جديد، أنا (جيم لامبلي)

1320
01:39:23,760 --> 01:39:26,720
‫مع ملك الٔاوزان المختلطة
‫من التسعينيات، (روي جونز)

1321
01:39:26,890 --> 01:39:28,930
‫هنا في فندق (سيزار بالاس)
‫في (فيغاس)

1322
01:39:29,390 --> 01:39:33,440
‫نرحّب بكم إلى التغطية المباشرة
‫للمواجهة على لقب الوزن الثقيل المتوسّط

1323
01:39:33,600 --> 01:39:39,280
‫بين بطل العالم الحالي، (ميغيل إيسكوبار)
‫والبطل السابق، (بيلي هوب)

1324
01:39:39,570 --> 01:39:42,990
‫(روي)، في عالم الملاكمة
‫الٔامل دائماً موجود

1325
01:39:43,200 --> 01:39:49,160
‫وهذه الليلة قد نشهد
‫قصّة استعادة المجد لـ(بيلي هوب)

1326
01:39:49,330 --> 01:39:54,880
‫الذي عانى الكثير، لكن بواقعية
‫أيّ فرصة يملك (بيلي هوب) بالعودة

1327
01:39:55,170 --> 01:39:57,960
‫والفوز ضدّ بطل شاب
‫ماهر وموهوب مثل (إيسكوبار)؟

1328
01:39:58,210 --> 01:40:02,170
‫ثمة صعوبات كثيرة تواجه (هوب)
‫عمره، وغيابه الطويل

1329
01:40:02,380 --> 01:40:07,350
‫وهذا الشاب قد يكون
‫أفضل ملاكم سيواجه (هوب)

1330
01:40:16,060 --> 01:40:23,200
‫(بيلي هوب) يدخل أولًا من دون موسيقى
‫برفقة مدرّبه الجديد، (تيك ويلز)

1331
01:40:25,360 --> 01:40:27,280
‫الدافع المطلق للانتقام الليلة
‫بالنسبة إلى (هوب)

1332
01:40:27,530 --> 01:40:32,620
‫في الصميم، هو يعتبر أنه يثأر
‫لمقتل زوجته في حادث بشع

1333
01:40:32,910 --> 01:40:37,880
‫كان (إيسكوبار) متورّطاً به
‫حادث لم يدفع ثمنه أيّ مجرم

1334
01:40:38,790 --> 01:40:41,170
‫ما رأيك باختياره الدخول
‫من دون موسيقى، (روي)؟

1335
01:40:41,420 --> 01:40:43,840
‫عندما يكون لديك حشد بهذا الحجم

1336
01:40:44,130 --> 01:40:47,970
‫وكل هذه الٕاثارة في مكان واحد
‫في الواقع، لا نحتاج إلى الموسيقى

1337
01:40:48,850 --> 01:40:52,140
‫(بيلي هوب)، خلال ستة أسابيع استعداداً
‫لهذه المباراة، لم يكف عن القول

1338
01:40:52,350 --> 01:40:53,980
‫إنها الٔاعمال، إنها الٔاعمال

1339
01:40:54,350 --> 01:40:58,230
‫لأمر لا يتعلّق بالقضيّة الٔاخرى
‫الٔامر يتعلّق فقط بالملاكمة

1340
01:41:06,950 --> 01:41:08,410
‫ها قد حضر (ميغيل إيسكوبار)

1341
01:41:08,740 --> 01:41:11,490
‫(إيسكوبار) ملاكم متحدّر من (كولومبيا)

1342
01:41:16,460 --> 01:41:19,790
‫بالماضي، عندما كنّا نتحدّث
‫عن ملاكمين من (كولومبيا)

1343
01:41:20,090 --> 01:41:23,050
‫كانوا في معظم الٔاحيان
‫من أعظم الملاكمين

1344
01:41:23,300 --> 01:41:26,130
‫- هذه قصّة أخرى
‫- نعم، إنها قصّة أخرى

1345
01:41:26,380 --> 01:41:30,300
‫لا نتكلّم مراراً
‫عن الملاكمين الكولومبيين والمزايا

1346
01:41:30,550 --> 01:41:33,430
‫معظمهم يتمتّع بقوة قبضات هائلة

1347
01:41:33,680 --> 01:41:35,270
‫لكن من دون أيّ مهارة

1348
01:41:35,480 --> 01:41:40,810
‫الليلة لدينا شاب
‫يتمتّع بالدفاعية والمهارة والقوة

1349
01:41:41,110 --> 01:41:45,690
‫مؤخّراً، كاد (سيرجيو مارتينيز) يهزمه

1350
01:41:45,860 --> 01:41:49,820
‫لكنّ هذا الشاب ملاكم
‫مهاجم سريع وقوي جداً

1351
01:41:50,120 --> 01:41:51,030
‫رؤيته متعة كبيرة، (جيم)

1352
01:41:52,830 --> 01:41:59,830
‫(إيسكوبار) يحظى برعاية (جوردان ماينز)
‫الرجل الذي بنى حياة (بيلي هوب) المهنية

1353
01:42:05,550 --> 01:42:09,090
‫أتمنّى لك مباراة جيّدة
‫لم أمنحه سوى ستة أسابيع لكي يتدرّب

1354
01:42:11,350 --> 01:42:12,600
‫- (جون جون)؟
‫- نعم؟

1355
01:42:15,140 --> 01:42:17,020
‫لا داعي لٔان تنظري
‫إن كنت لا تريدين ذلك

1356
01:42:17,520 --> 01:42:18,560
‫هل أنت بخير؟

1357
01:42:18,890 --> 01:42:21,230
‫وإن لم يكن انشقاق
‫(جوردان ماينز) كافياً

1358
01:42:21,440 --> 01:42:26,490
‫مدرّب (هوب)، (إيلي فروست)
‫يدرّب (إيسكوبار) ضدّه الليلة

1359
01:42:28,490 --> 01:42:31,910
‫حسناً، تلقّيتما تعليماتكما
‫في غرفة تبديل الملابس

1360
01:42:32,370 --> 01:42:34,870
‫حسناً، أريد مباراة جيّدة وعادلة

1361
01:42:35,240 --> 01:42:38,830
‫ستطيعان أوامري طوال الوقت، وقبل
‫أيّ شيء، احميا نفسيكما طوال الوقت

1362
01:42:39,080 --> 01:42:40,330
‫هيا بنا

1363
01:42:42,040 --> 01:42:44,630
‫(طوني ويكس) يقول
‫إنه يريد مباراة جيّدة وعادلة

1364
01:42:45,840 --> 01:42:47,720
‫يتوقّع عدّة مراقبين للمباريات

1365
01:42:47,880 --> 01:42:50,760
‫إنه آخر شيء
‫يمكن أن نتوقّع رؤيته هنا الليلة

1366
01:42:51,300 --> 01:42:56,470
‫نظراً للتوتّر المتزايد في الزاويتين
‫مع انطلاق الجولة الٔاولى

1367
01:42:58,350 --> 01:43:02,150
‫المنطق يقول إنّ الٔادوار
‫بهذه المباراة كالتالي

1368
01:43:02,310 --> 01:43:07,570
‫(إيسكوبار) هو الملاكم الٔاقوى
‫(بيلي هوب)، الملاكم الٔاشرس بدنياً

1369
01:43:08,190 --> 01:43:09,450
‫يجب أن تجعله يخطئ!
‫اجعله يخطئ!

1370
01:43:09,820 --> 01:43:11,240
‫هيا بني

1371
01:43:11,740 --> 01:43:15,450
‫منذ البداية، (إيسكوبار)
‫يبتعد عن (هوب)

1372
01:43:16,200 --> 01:43:19,790
‫ها أنت! ضربات إلى الجسم! سدّد
‫الضربات إلى الجسم! ضربات إلى الجسم

1373
01:43:21,170 --> 01:43:23,460
‫اضغط عليه! اضغط عليه الٓان!

1374
01:43:23,750 --> 01:43:25,710
‫(إيسكوبار) يتباهى، انظر إليه

1375
01:43:26,090 --> 01:43:28,630
‫على وشك أن يفقد (بيلي) ثقته

1376
01:43:28,800 --> 01:43:32,510
‫- هيا (بيلي)، الٓان، هيا
‫- (إيسكوبار) يقفز بكل حماس

1377
01:43:32,720 --> 01:43:35,430
‫يبدو أنّ (إيسكوبار)
‫يستطيع الحصول على كل ما يريده

1378
01:43:35,720 --> 01:43:37,930
‫لكمة سريعة باليمنى
‫ولكمة إلى الذقن باليسرى

1379
01:43:38,180 --> 01:43:41,060
‫جميل، جميل، جميل

1380
01:43:43,440 --> 01:43:46,900
‫لدى (بيلي هوب)
‫علامة فوق العين اليسرى

1381
01:43:47,190 --> 01:43:49,150
‫إنه يمسك به أيّها الحكم
‫إنه يمسك به

1382
01:43:52,990 --> 01:43:57,530
‫(إيسكوبار) يضربه
‫و(طوني ويكس) يدخل إلى الزاوية

1383
01:43:57,660 --> 01:43:59,160
‫ألم ترَ هذا؟ ألم ترَ هذا؟

1384
01:43:59,370 --> 01:44:00,200
‫دعني أرى، دعني أرى

1385
01:44:00,410 --> 01:44:03,460
‫يبدو أنّ (إيسكوبار)
‫سفك الدماء في الجولة الٔاولى

1386
01:44:04,330 --> 01:44:08,170
‫(هوب) حرص أن يجعل (إيسكوبار)
‫يدفع الثمن بأول جولة

1387
01:44:08,420 --> 01:44:10,800
‫ما لم يتمكّن من القيام به
‫هو أن يدفعه لٔان يخطئ

1388
01:44:12,010 --> 01:44:14,590
‫- السافل سريع
‫- لا بأس، لا بأس، أنت أسرع

1389
01:44:15,430 --> 01:44:17,760
‫لا تقلق بهذا الشأن
‫نفّذ ما عملنا عليه

1390
01:44:17,930 --> 01:44:20,220
‫دعه يخطئ
‫دعه يدفع الثمن، حسناً؟

1391
01:44:20,770 --> 01:44:26,020
‫لقد أدرك المشجّعون الٓان
‫الصعوبات التي تعرّض لها (هوب)

1392
01:44:26,270 --> 01:44:31,400
‫خسارة كل ما كان عزيزاً وقيّماً
‫بالنسبة إليه، بما في ذلك، فقدان رغبته

1393
01:44:31,570 --> 01:44:32,490
‫بالقتال لبعض الوقت

1394
01:44:33,320 --> 01:44:35,030
‫هيا، (بيلي)!

1395
01:44:35,280 --> 01:44:38,530
‫الجولة الثانية بدأت
‫و(هوب) هو المهاجم في البداية

1396
01:44:40,540 --> 01:44:42,540
‫والٓان (إيسكوبار) يردّ

1397
01:44:43,330 --> 01:44:44,580
‫دفاع، هيا!

1398
01:44:44,830 --> 01:44:47,630
‫(بيلي) يقوم بعكس
‫ما يفترض بالملاكم أن يفعله

1399
01:44:47,960 --> 01:44:49,960
‫من المفترض أن تضرب
‫لا أن تتعرّض للضرب

1400
01:44:50,300 --> 01:44:53,590
‫(بيلي) لا يسدّد اللكمات
‫بل يتعرّض للضرب

1401
01:44:54,470 --> 01:44:55,930
‫هيا، (بيلي)
‫حرّك يدك! حرّك يدك!

1402
01:44:56,140 --> 01:44:59,510
‫يبدو أنّ ضربة (إيسكوبار)
‫سريعة بالنسبة إلى (بيلي هوب)

1403
01:45:01,020 --> 01:45:03,680
‫(إيسكوبار) يعمل
‫من الٔاسفل إلى الٔاعلى

1404
01:45:04,060 --> 01:45:07,940
‫ويتبع الضربات
‫إلى الجسم بلكمات إلى الٔاعلى

1405
01:45:09,820 --> 01:45:12,610
‫كان تبادلًا جيّداً هنا
‫قبل أن يفرّقهما (طوني)

1406
01:45:13,190 --> 01:45:14,990
‫هيا (بيلي)، أنت تستطيع ذلك

1407
01:45:15,900 --> 01:45:17,740
‫انتبه إلى يمينك
‫حاول أن تزيد من السرعة

1408
01:45:18,160 --> 01:45:19,990
‫استخدم سرعتك، استهدف عينه

1409
01:45:20,200 --> 01:45:21,040
‫هيا بنا (بيلي)...

1410
01:45:22,700 --> 01:45:25,250
‫يبدو أنّ أول جولتين
‫هما لصالح (إيسكوبار)

1411
01:45:25,620 --> 01:45:27,960
‫لنرَ إن كان (هوب)
‫يستطيع أن يرفع مستوى طاقته

1412
01:45:28,210 --> 01:45:30,380
‫ويجعل الحدث
‫يشبه مباراة فعلية في الملاكمة

1413
01:45:30,500 --> 01:45:32,000
‫حرّك رأسك! حرّك رأسك!

1414
01:45:37,930 --> 01:45:38,760
‫"الجولة الرابعة"

1415
01:45:45,480 --> 01:45:46,310
‫"الجولة الخامسة"

1416
01:45:51,270 --> 01:45:54,530
‫حان الوقت ليقلب (هوب)
‫المقاييس ويسدّد اللكمات للجسم

1417
01:45:55,190 --> 01:45:58,740
‫ثلاث لكمات باليسرى إلى القفص الصدري
‫(إيسكوبار) يفاجئه بلكمة يمنى

1418
01:45:58,950 --> 01:46:00,070
‫(هوب) يسقط

1419
01:46:01,870 --> 01:46:03,200
‫أول ضربة قاضية في المباراة

1420
01:46:03,660 --> 01:46:05,330
‫ثلاثة! أربعة!

1421
01:46:06,410 --> 01:46:10,080
‫- خمسة! ستة!
‫- انهض (بيلي)

1422
01:46:10,630 --> 01:46:11,460
‫انهض! انهض!

1423
01:46:11,710 --> 01:46:14,300
‫هذه العين اليسرى تنزف بوفرة

1424
01:46:15,800 --> 01:46:18,010
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت بخير؟ حسناً، اجلس

1425
01:46:18,380 --> 01:46:21,180
‫لا، لا، لا، عينه، إنه مصاب

1426
01:46:21,680 --> 01:46:25,770
‫يبدو أنّ الٔامور تأخذ منحى سيّئاً
‫بالنسبة إلى (بيلي هوب)

1427
01:46:25,980 --> 01:46:27,770
‫يجب أن تحافظ على الضغط، عزيزي

1428
01:46:28,140 --> 01:46:29,900
‫لا تقلق بشأن العين، سأهتمّ بالعين

1429
01:46:30,310 --> 01:46:31,190
‫عينه اليسرى بحالة مريعة

1430
01:46:31,690 --> 01:46:33,570
‫لو كانت هناك مشكلة
‫لأوقفوا المباراة

1431
01:46:33,730 --> 01:46:35,360
‫لا توجد مشكلة، حسناً؟

1432
01:46:35,650 --> 01:46:36,990
‫- ما رأيك أيها الطبيب؟
‫- أستطيع أن أرى

1433
01:46:37,280 --> 01:46:39,070
‫- إنه بخير، إنه بخير
‫- نعم، يمكنه أن يكمل، إنه بخير

1434
01:46:39,320 --> 01:46:40,410
‫أنا بخير، أنا بخير

1435
01:46:40,950 --> 01:46:44,450
‫المشجّعون يقولون
‫إنه لن يكون (بيلي) إن لم ينزف

1436
01:46:44,830 --> 01:46:47,120
‫أره ما لديك، حان الوقت
‫لتريه ما لديك، عزيزي

1437
01:46:47,450 --> 01:46:49,000
‫بالعودة إلى وسط الحلبة

1438
01:46:54,170 --> 01:46:56,420
‫(هوب) يسدّد اللكمات فيما ينزف

1439
01:46:56,760 --> 01:46:57,840
‫هيا (بيلي)، أره ما لديك

1440
01:46:58,010 --> 01:47:01,930
‫(هوب) يحاول أن يحمي
‫العين المصابة بكتفه

1441
01:47:02,510 --> 01:47:05,850
‫(تيك) أشبه بـ(فريدي روتش)
‫بالنسبة إلى (ميغيل كوتو)

1442
01:47:06,060 --> 01:47:07,980
‫لٔانّ (تيك) قام بعمل رائع
‫بتحسين دفاعه

1443
01:47:08,180 --> 01:47:09,390
‫هذا صحيح يا (روي)

1444
01:47:09,560 --> 01:47:13,520
‫يبدو وكأنّ (بيلي هوب) لم يظهر ثانية
‫إلى أن بدأت عينه اليسرى تنزف

1445
01:47:15,020 --> 01:47:16,230
‫والٓان (بيلي هوب)
‫يظهر ما لديه، (جيم)

1446
01:47:16,440 --> 01:47:18,780
‫لم أرَ (بيلي هوب) أبداً يصدّ لكمة

1447
01:47:18,940 --> 01:47:21,160
‫- هذا مدهش، انظر إليه
‫- جميل

1448
01:47:23,410 --> 01:47:27,370
‫يا له من مزيج من لكمات ثلاثية
‫من (بيلي هوب) بعد التفاف الكتف

1449
01:47:31,460 --> 01:47:33,830
‫هذه أفضل جولة
‫يقدّمها (بيلي) حتى الٓان

1450
01:47:38,340 --> 01:47:39,760
‫تماماً! هذه هي!

1451
01:47:40,800 --> 01:47:44,010
‫إنهما يتبادلان الحديث وسط الحلبة

1452
01:47:45,510 --> 01:47:49,060
‫(بيلي)، ابقَ في قوقعتك
‫احمِ نفسك إنه يغيّر أسلوبه

1453
01:47:49,270 --> 01:47:51,390
‫- إنه يحتمي بكتفه
‫- لا أستطيع أن أضرب هذا الوغد

1454
01:47:51,600 --> 01:47:53,520
‫- كيف يبدو الوضع أيها الطبيب؟
‫- نحن نهتمّ بذلك، نحن نهتمّ بذلك

1455
01:47:53,810 --> 01:47:56,320
‫- أنا بخير أيها الطبيب
‫- حسناً، نعم، يمكنك الذهاب

1456
01:47:57,690 --> 01:47:58,980
‫"الجولة السابعة"

1457
01:47:59,320 --> 01:48:01,530
‫أتعرف ما أنت عليه؟
‫أنت بطل! يمكنك أن تنجح!

1458
01:48:01,820 --> 01:48:03,570
‫هذه البطولة لك، حسناً؟ أنت البطل!

1459
01:48:03,740 --> 01:48:04,870
‫هيا بنا!

1460
01:48:06,280 --> 01:48:08,990
‫في منتصف الطريق
‫نحو لقب البطولة في (فيغاس)

1461
01:48:10,080 --> 01:48:11,960
‫(هوب) لا يزال ينزف
‫فوق العين اليسرى

1462
01:48:12,290 --> 01:48:14,500
‫(إيسكوبار) ينزف فوق العين اليمنى

1463
01:48:21,970 --> 01:48:27,220
‫(هوب) يزداد هجومية الٓان وهو الٓان
‫يسدّد لكمات قوية بالقبضة اليمنى

1464
01:48:30,220 --> 01:48:31,060
‫المباراة لصالحنا، إنها لنا، حسناً؟

1465
01:48:31,430 --> 01:48:34,350
‫إنهم يبذلون المستحيل
‫لمعالجة عين (إيسكوبار)

1466
01:48:34,600 --> 01:48:39,320
‫والٔامر سيّان بالنسبة
‫إلى عين (بيلي هوب) اليسرى

1467
01:48:39,820 --> 01:48:40,820
‫"الجولة العاشرة"

1468
01:48:42,240 --> 01:48:44,280
‫ضربة مباشرة باليمنى إلى العين!

1469
01:48:44,360 --> 01:48:45,610
‫ابتعد عن الحبال! ابتعد عن الحبال!

1470
01:48:46,120 --> 01:48:47,240
‫(هوب) علق في الزاوية

1471
01:48:48,740 --> 01:48:52,540
‫لقد صدّ بعض الضربات
‫لكنه تحوّل لصالح (إيسكوبار)

1472
01:48:52,660 --> 01:48:56,040
‫تعرّض الرجلان للإصابة
‫في هذه الجولة

1473
01:48:56,670 --> 01:48:59,630
‫الجولات الٔاولى
‫كانت لصالح (إيسكوبار)

1474
01:49:00,050 --> 01:49:02,720
‫الجولات الوسطى
‫تعود حتماً إلى (بيلي هوب)

1475
01:49:03,170 --> 01:49:06,890
‫المعركة متقاربة الٓان
‫فيما نقترب من الجولتين 11 و12

1476
01:49:07,340 --> 01:49:10,970
‫على أرض الحلبة للملاكم
‫الذي يريد اللقب

1477
01:49:11,220 --> 01:49:13,230
‫- تمالك نفسك، (بيلي)
‫- أنا متعب يا رجل

1478
01:49:13,430 --> 01:49:14,440
‫إنه متعب بقدرك

1479
01:49:14,810 --> 01:49:16,560
‫جولتان إضافيتان، (بيلي)
‫يجب أن تستمرّ بالقيام بما تفعله

1480
01:49:17,100 --> 01:49:19,110
‫تباً لهذا الوغد

1481
01:49:19,320 --> 01:49:21,940
‫أريدك أن تصدّ، أن تدور
‫يجب أن تبقى في قوقعتك

1482
01:49:22,190 --> 01:49:23,440
‫أريدك أن تبقى في قوقعتك، أتسمعني؟

1483
01:49:23,610 --> 01:49:26,200
‫حافظ على تركيزك
‫ابقَ بالقتال، سدّد اللكمات...

1484
01:49:26,280 --> 01:49:28,950
‫كنت مدرّبه!
‫لمَ لا تقول لي كيف أهزم السافل؟

1485
01:49:29,120 --> 01:49:29,950
‫"الجولة 11"

1486
01:49:32,080 --> 01:49:34,370
‫أنت جاهز لهذا، لست متعباً
‫أنت قوي، أنت قوي

1487
01:49:34,660 --> 01:49:36,920
‫حان وقتك
‫حانت لحظة مجدك، (بيلي)

1488
01:49:56,600 --> 01:49:57,560
‫بقيت جولتان

1489
01:49:57,850 --> 01:50:02,780
‫لنرَ أيّ من الرجلين يمكن
‫أن يفرض إرادته في هاتين الجولتين

1490
01:50:02,940 --> 01:50:04,570
‫هيا، تحرك، تحرك

1491
01:50:04,820 --> 01:50:06,900
‫الرجلان ينزفان بشدّة
‫من إحدى عينيهما

1492
01:50:08,320 --> 01:50:10,910
‫المباراة تحوّلت إلى معركة

1493
01:50:13,450 --> 01:50:14,700
‫هذا صحيح، (جيم)

1494
01:50:20,830 --> 01:50:23,960
‫ثمة إصابات في كل مكان
‫والدم في كل مكان

1495
01:50:24,420 --> 01:50:26,340
‫لا شيء يستطيع أن يردعهما الٓان

1496
01:50:27,550 --> 01:50:32,220
‫تحت كل ذلك
‫توجد الكراهية والغضب والانتقام

1497
01:50:34,390 --> 01:50:38,100
‫الذين قد يجدون أو لا
‫التعزية في المباراة العنيفة

1498
01:50:38,350 --> 01:50:41,060
‫التي يغرقان نفسيهما فيها الٓان

1499
01:50:42,230 --> 01:50:43,770
‫تماماً! هذا ما أتحدّث عنه! تماماً

1500
01:50:43,940 --> 01:50:46,690
‫إنها حرب استنزاف حتى النهاية

1501
01:50:49,410 --> 01:50:51,660
‫اسمع، لا تستطيع زوجتك
‫أن تنقذك الٓان، أيّها السافل

1502
01:50:51,910 --> 01:50:54,160
‫لا يمكنها أن تنقذك الٓان

1503
01:50:56,750 --> 01:51:00,670
‫ماذا تفعل؟ التزم بالخطّة!
‫(بيلي)، ماذا تفعل؟ التزم بالخطّة

1504
01:51:00,830 --> 01:51:04,340
‫(طوني ويكس) عالق بين وحشين...

1505
01:51:04,710 --> 01:51:05,840
‫ماذا يفعل؟

1506
01:51:06,670 --> 01:51:09,170
‫- ماذا يفعل؟
‫- ماذا يفعل؟

1507
01:51:09,470 --> 01:51:12,010
‫ماذا فعل بأبي؟ ماذا أصابه؟

1508
01:51:12,340 --> 01:51:14,470
‫- لا بأس يا عزيزتي
‫- ماذا أصابه؟

1509
01:51:14,760 --> 01:51:18,060
‫اهدأ، هيا، أعطني هذا، هيا

1510
01:51:23,940 --> 01:51:26,650
‫حسناً، يجب أن تهدأ
‫يجب أن تهدأ، اهدأ

1511
01:51:26,900 --> 01:51:30,570
‫الجميع يستمتع بهذا الشجار
‫البطولة لك، إنها لك

1512
01:51:30,780 --> 01:51:32,660
‫تعال إلى هنا

1513
01:51:33,120 --> 01:51:35,830
‫الرب ينظر إليك
‫زوجتك تتفرّج عليك

1514
01:51:36,450 --> 01:51:39,290
‫أنا أتفرّج عليك
‫ابنتك تتفرّج عليك

1515
01:51:40,160 --> 01:51:43,080
‫لا تدع هذا الرجل يسيطر عليك
‫لا تدعه يتحكّم بك

1516
01:51:43,420 --> 01:51:45,000
‫- هذا استثنائي بالنسبة إليّ
‫- "الجولة 12"

1517
01:51:45,170 --> 01:51:47,130
‫جزء من مهنة تولد مجدداً

1518
01:51:47,420 --> 01:51:51,630
‫فيما يحاول (هوب) النهوض
‫من ظروف مدمّرة للحياة

1519
01:51:51,840 --> 01:51:55,180
‫بما في ذلك، طبعاً
‫موت زوجته (مورين) غير المتوقّع

1520
01:51:55,470 --> 01:51:58,140
‫لا تدعه يدخل إلى رأسك
‫لا تدعه يسلبك هذا الفوز

1521
01:51:58,430 --> 01:52:00,770
‫لديك فرصة واحدة
‫استخدم يسراك، استخدم يسراك

1522
01:52:01,020 --> 01:52:03,400
‫ادخل إلى هناك
‫واقضِ عليه، أتسمعني؟

1523
01:52:03,650 --> 01:52:06,110
‫أره ما لديك! أره أنك (بيلي الرائع)

1524
01:52:06,320 --> 01:52:08,530
‫أريد أن أرى (بيلي الرائع)!
‫أتسمعني؟ أريد أن أرى (بيلي الرائع)

1525
01:52:08,650 --> 01:52:10,990
‫ستدخل إلى هناك وتركل مؤخّرته

1526
01:52:11,280 --> 01:52:12,530
‫صفّقي الٓان

1527
01:52:14,780 --> 01:52:18,790
‫الليلة، تغيّر الكثير
‫من التوقّعات بسبب أسلوب القتال

1528
01:52:19,120 --> 01:52:20,910
‫وتنافسية القتال

1529
01:52:21,210 --> 01:52:26,880
‫والٓان مع الظرف
‫غير المتوقّع لدخولنا الجولة 12

1530
01:52:27,170 --> 01:52:32,170
‫في مباراة ما كان أيّ خبير
‫يحلم برؤيتها تصل إلى هذه المرحلة

1531
01:52:33,550 --> 01:52:36,510
‫- هيا، (بيلي)!
‫- لست متأكّداً من معرفة من يفوز بالمباراة

1532
01:52:37,550 --> 01:52:40,720
‫(إيسكوبار) شعر بطعم هاتين اللكمتين

1533
01:52:41,100 --> 01:52:44,900
‫وهو الٓان لا يلكم
‫فيما (هوب) يضعه بالمرمى

1534
01:52:45,100 --> 01:52:47,650
‫(إيسكوبار) في مأزق
‫لديه مشكلة كبيرة

1535
01:52:47,980 --> 01:52:51,030
‫والٓان (إيسكوبار)
‫يعود مع تركيبته الخاصة

1536
01:52:52,360 --> 01:52:53,360
‫احمِ نفسك!

1537
01:52:53,740 --> 01:52:57,660
‫إنهما يتبادلان الٔادوار
‫والتكتيك والاحتماء

1538
01:52:58,910 --> 01:53:03,000
‫هذا الزخم ينتقل ذهاباً وإياباً
‫من ملاكم إلى الٓاخر

1539
01:53:04,250 --> 01:53:07,920
‫لكمة علوية هائلة من (هوب)
‫و(بيلي) يسقط!

1540
01:53:08,460 --> 01:53:09,800
‫هيا! هيا!

1541
01:53:10,340 --> 01:53:12,550
‫(ويكس) سيقول إنها ضربة منخفضة

1542
01:53:12,720 --> 01:53:15,300
‫إنه يؤلمه، إنه يؤلمه، إنه يؤلمه

1543
01:53:17,720 --> 01:53:19,140
‫هيا، (بيلي)!

1544
01:53:19,560 --> 01:53:22,270
‫نقطة واحدة، ضربة منخفضة
‫أتسمعون؟ نقطة واحدة

1545
01:53:22,430 --> 01:53:26,190
‫لا احتساب للمجموع
‫(إيسكوبار) يخسر نقطة

1546
01:53:27,400 --> 01:53:28,360
‫- أبلغني عندما تصبح جاهزاً
‫- أنا بخير

1547
01:53:28,610 --> 01:53:29,520
‫أنت جاهز؟ حسناً، هيا بنا!

1548
01:53:29,690 --> 01:53:30,860
‫لنكمل!

1549
01:53:31,860 --> 01:53:36,030
‫قد يكون الوضع دقيقاً
‫نظراً للعلامات المتقاربة الٓان

1550
01:53:39,530 --> 01:53:43,370
‫نحن نوشك على تسليم المهمّة
‫إلى حكّام الصفّ الٔاول

1551
01:53:44,960 --> 01:53:48,250
‫(هوب) يحتاج إلى ضربة
‫سريعة أخيرة للفوز بالمباراة

1552
01:53:48,460 --> 01:53:51,840
‫(إيسكوبار) يعود بلكمة قوية باليمنى

1553
01:53:56,630 --> 01:53:57,760
‫هيا يا صديقي

1554
01:53:57,890 --> 01:54:03,140
‫نقترب الٓان من اللحظة الٔاخيرة
‫ممّا أصبح معركة متقلّبة مدهشة

1555
01:54:06,270 --> 01:54:07,770
‫سدّد لكمة سريعة!
‫سدّد لكمة سريعة!

1556
01:54:07,900 --> 01:54:10,310
‫لقد نلت منه الٓان، (بيلي)!
‫والٓان سدّد لكمة سريعة!

1557
01:54:38,220 --> 01:54:43,510
‫(هوب) يغيّر قدميه ويسدّد
‫باليسرى، (إيسكوبار) يسقط!

1558
01:54:44,220 --> 01:54:45,930
‫أجل! أجل!

1559
01:54:47,890 --> 01:54:50,400
‫ضربة هائلة باليسرى من (بيلي هوب)

1560
01:54:50,940 --> 01:54:55,440
‫يا لها من ضربة مدهشة باليسرى
‫بوضعيّة التلازم الٔايمن

1561
01:54:55,820 --> 01:55:00,360
‫- ستة! سبعة! ثمانية!
‫- من كان ليتوقّع ذلك؟

1562
01:55:00,530 --> 01:55:03,030
‫- تعال إليّ، هل أنت بخير؟ أنا بخير
‫- أنت بخير؟ حسناً، انتهت المباراة

1563
01:55:03,240 --> 01:55:08,370
‫الجرس ينقذ (إيسكوبار)
‫في لحظة نهوضه

1564
01:55:09,000 --> 01:55:11,460
‫و(بيلي هوب)
‫ينهي المباراة بشكل رائع

1565
01:55:11,920 --> 01:55:15,300
‫سنرى نتائج المباراة المتقاربة
‫على لوحة العلامات

1566
01:55:15,840 --> 01:55:20,680
‫ربما تكون جولة من جزئين
‫لجعله يجتاز المرحلة الصعبة

1567
01:55:21,010 --> 01:55:22,340
‫سواء فاز بالمباراة أم لا

1568
01:55:22,720 --> 01:55:26,930
‫سيشعر بالرضا الشديد
‫لأنه تمكّن من إسقاط (إيسكوبار)

1569
01:55:28,560 --> 01:55:32,730
‫والٓان لننتقل إلى معلن الحلبة
‫(جيمي لينون جونيور) لمعرفة من هو الفائز

1570
01:55:34,570 --> 01:55:41,820
‫سيّداتي سادتي، بعد 12 جولة
‫مليئة بالتشويق، لدينا قرار منقسم

1571
01:55:43,700 --> 01:55:47,080
‫حكم الصفّ الٔاول (كايسي بورن)
‫يعطي المباراة

1572
01:55:47,330 --> 01:55:52,460
‫على 115 مقابل 113
‫لصالح (ميغيل إيسكوبار)

1573
01:55:53,960 --> 01:55:54,790
‫لا

1574
01:55:55,000 --> 01:56:02,050
‫الحكم (راوول فرومز)
‫يسجّل على 115 مقابل 114

1575
01:56:02,430 --> 01:56:03,930
‫لصالح (بيلي هوب)

1576
01:56:08,350 --> 01:56:14,440
‫والحكم (ريكي كويلز)
‫يسجّل على 116 مقابل 112 لصالح

1577
01:56:14,650 --> 01:56:16,730
‫الفائز

1578
01:56:17,980 --> 01:56:22,950
‫وبطل الوزن الثقيل المتوسّط الجديد

1579
01:56:23,200 --> 01:56:26,700
‫- (بيلي هوب)
‫- لقد فعلها! لقد نجح!

1580
01:56:32,160 --> 01:56:35,000
‫لقد عاد (هوب)!
‫(هوب) مجدداً في القمّة!

1581
01:56:35,580 --> 01:56:39,380
‫(بيلي هوب) فاز مجدداً
‫ببطولة الوزن الثقيل المتوسّط

1582
01:56:39,590 --> 01:56:42,510
‫نعم (جيم)، لدينا دائماً (هوب)

1583
01:56:43,340 --> 01:56:45,970
‫يا لها من قصّة مدهشة الليلة
‫في (لاس فيغاس)

1584
01:57:08,660 --> 01:57:09,910
‫لقد نجحنا يا حبيبتي

1585
01:57:12,000 --> 01:57:16,170
‫يا لها من لحظة استعادة
‫للمجد بالنسبة لـ(بيلي هوب)

1586
01:57:17,130 --> 01:57:18,170
‫حبيبتي

1587
01:57:20,340 --> 01:57:23,550
‫(مورين)، أنا جاهز، أنا جاهز

1588
01:57:26,090 --> 01:57:27,680
‫أنا جاهز، أنا جاهز

1589
01:57:30,390 --> 01:57:32,810
‫- (تي)، تعال إلى هنا
‫- ماذا؟

1590
01:57:33,850 --> 01:57:35,850
‫- إنه حزامك
‫- إنه لك، يا صديقي

1591
01:57:36,190 --> 01:57:38,150
‫- لا، لا، إنه لك
‫- إنه ثقيل الوزن

1592
01:57:38,440 --> 01:57:41,070
‫- لقد استحققته
‫- أجل يا رجل، هيا

1593
01:57:43,820 --> 01:57:46,780
‫جميعاً، كان هذا عمل جيّد، شكراً

1594
01:57:47,030 --> 01:57:48,530
‫يجب أن تعلّق هذا الحزام
‫على جدار النادي

1595
01:57:48,870 --> 01:57:50,240
‫سأضعه لأجل الٔاولاد

1596
01:57:51,410 --> 01:57:53,410
‫- أبي!
‫- (ليلى)

1597
01:57:59,630 --> 01:58:01,590
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

1598
01:58:06,090 --> 01:58:06,930
‫نعم

1599
01:58:09,760 --> 01:58:13,140
‫خفت عليك كثيراً، كان ذلك مخيفاً

1600
01:58:14,430 --> 01:58:16,520
‫عزيزتي، أنت شجاعة

1601
01:58:17,350 --> 01:58:19,440
‫ليعتنِ أحدكما بالآخر أيّها الصديقان

1602
01:58:23,280 --> 01:58:24,610
‫أنا أحبّك، أبي

1603
01:58:28,030 --> 01:58:29,410
‫نعم يا صغيرتي

1604
01:58:32,530 --> 01:58:35,330
‫كانت والدتك ستفخر جداً بك

1605
01:58:42,590 --> 01:58:44,000
‫لنعد إلى المنزل، حسناً؟

1606
01:58:47,550 --> 01:58:49,430
‫لنعد إلى المنزل، حسناً؟

1607
01:58:49,890 --> 01:58:51,640
‫لنعد إلى المنزل

1608
01:58:53,010 --> 01:58:54,560
‫لنعد إلى المنزل

1609
01:58:56,520 --> 01:58:58,560
‫لقد قلقت كثيراً بشأنك

1610
01:59:02,520 --> 01:59:04,070
‫تعالي إلى هنا

1611
01:59:04,094 --> 01:59:09,094
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©Iflix ترجمة مستخرجة من\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

