1
00:01:01,750 --> 00:01:16,280
neutral ترجمة : 84

2
00:01:26,750 --> 00:01:30,280
الرسم القديم على القماش و عندما
يمر عليه زمن طويل

3
00:01:30,390 --> 00:01:33,580
فانه يصبح أحياناً شفافاً

4
00:01:33,690 --> 00:01:36,280
عندما يحدث ذلك , تتاح الامكانية في
بعض اللوحات

5
00:01:36,390 --> 00:01:38,950
لرؤية الخطوط الأساسية

6
00:01:39,060 --> 00:01:42,590
ستظهر شجرة من خلال ملابس امرأة

7
00:01:42,700 --> 00:01:46,000
طفلٌ بفسح المجال لكلب

8
00:01:46,100 --> 00:01:49,800
مركب لم يعد موجودا على البحر المفتوح

9
00:01:49,900 --> 00:01:53,000
( يدعى ذلك بـ ( بينتمينتو

10
00:01:53,110 --> 00:01:55,340
لأن الرسام قد ندم

11
00:01:55,440 --> 00:01:57,970
و غير رأيه

12
00:02:31,250 --> 00:02:35,770
...أنا عجوز الآن و أريد أن أتذكر

13
00:02:35,880 --> 00:02:38,440
ما الذي حدث لي هناك ذات مرة

14
00:02:38,550 --> 00:02:41,020
و ما الذي يحدث لي الآن

15
00:04:06,110 --> 00:04:09,570
انه لم يعد يعمل مجددا يا داش

16
00:04:09,680 --> 00:04:11,940
لقد تحطم الى أجزاء مرة أخرى

17
00:04:12,050 --> 00:04:14,510
ارتدي بلوزتك
و أحضري بعض الويسكي

18
00:04:14,620 --> 00:04:16,710
سأعد ناراً و سنبدأ بالعشاء

19
00:04:16,820 --> 00:04:18,810
و لا تنسي السجائر

20
00:04:18,920 --> 00:04:21,220
أنا لست هنا لكي أتلقى الأوامر
ما أريده هو  النصيحة

21
00:04:21,320 --> 00:04:25,260
أيها الكاتب ذو الشخصية المهمة

22
00:04:25,360 --> 00:04:29,850
أنت هنا لست الجنرال هاميت
و أنا لا أمثل القوات التي تحركها

23
00:04:43,950 --> 00:04:47,680
ان كنتِ حقاً لا تستطيعين أن تكتبي
فربما يجدر بكِ أن تجدين عملاً

24
00:04:49,780 --> 00:04:54,150
كأن تعملي كمضيفة

25
00:04:54,260 --> 00:04:56,850
أو ما رأيكِ أن تصبحي رجل اطفاء ؟
أو أنه يمنككِ أن تصبحي رئيسة

26
00:04:56,960 --> 00:05:00,450
انه ليست بالفكرة السيئة كما تعلمين
...بلدة صغيرة في مكان ما

27
00:05:00,560 --> 00:05:03,430
تجدين فيها محطة صغيرة للاطفاء
و ترتدين قبعة

28
00:05:03,530 --> 00:05:06,660
و أنا سأكون العمدة -
و لماذا تكون أنت العمدة ؟ -

29
00:05:06,770 --> 00:05:08,830
لابد من وجود شخصٍ لكي يعيّنك
...فيما لو

30
00:05:08,940 --> 00:05:12,840
أنا في خضم مشكلة تتعلق بمسرحيتي اللعينة
و أنت لا تبالي

31
00:05:12,940 --> 00:05:15,500
...فقط لأنك توقفت عن الكتابة , أليس

32
00:05:39,500 --> 00:05:43,990
هل أخبرك شيئاً يا ليلي
سأرسلكِ في رحلة الى باريس

33
00:05:44,110 --> 00:05:46,470
لا أريد الذهاب الى باريس

34
00:05:46,570 --> 00:05:49,980
لما لا ؟ أسمع بأنها بلد ممتاز

35
00:05:50,080 --> 00:05:53,640
تنتهين مسرحيتك هناك
و تحظين بالقليل من المتعة و تزورين صديقتك جوليا

36
00:05:53,750 --> 00:05:56,580
أنت تعلم جيدا بأن جوليا ليست في باريس

37
00:05:56,680 --> 00:05:59,620
حسنا , حيثما تكون

38
00:05:59,720 --> 00:06:03,020
اذهبي الى اسبانيا , فربما أن الحرب الأهلية
ما تزال مستعرة هناك , ستساعدين أحدهم على الفوز

39
00:06:03,120 --> 00:06:07,120
أيتها العدوانية -
أنا لست بعدوانية , لا تدعوني بذلك -

40
00:06:07,230 --> 00:06:09,220
يجعلني ذلك أبدو و كأنني
ابن الحي العدواني و صاحب المشاكل

41
00:06:09,330 --> 00:06:11,300
أنتِ كذلك فعلاً يا ليلي

42
00:06:11,400 --> 00:06:14,460
ألم تكن تراودكِ تلك الأحلام المخبولة
لأن تصبحي مدربة كلاب

43
00:06:16,640 --> 00:06:19,730
لا أستيطع أن أعمل هنا -
حسنا لا تعملي هنا , و لا تعملي في أي مكان -

44
00:06:19,840 --> 00:06:22,870
تتحدثين و كأنكِ قد كتبت شيئاً من قبل
و أنت تعرفين ذلك

45
00:06:22,980 --> 00:06:26,500
لا أحد سيفتقدك , انه الوقت المثالي
لكي تغيري فيه عملك

46
00:06:29,250 --> 00:06:32,380
لقد كنت أنت من تحدث اليّ بشأن
أن أصبح كاتبة يا داشيل

47
00:06:32,490 --> 00:06:36,120
أنت من قلت : تمسكي بذلك أيتها الفتاة
فلديكِ الموهبة

48
00:06:36,220 --> 00:06:39,560
لقد كنت تتملق لي بمثل هذا العبارات
السخيفة

49
00:06:39,660 --> 00:06:43,600
و الآن انظر اليّ -
ان كنتِ ستبكين لأجل ذلك فاذهبي و قفي على - الصخرة

50
00:06:43,700 --> 00:06:45,830
لا تفعلي ذلك بالقرب مني

51
00:06:47,270 --> 00:06:51,830
ان كنتِ لا تستطعين الكتابة هنا
فاذهبي الى مكانٍ آخر

52
00:06:51,940 --> 00:06:55,470
استسلمي , افتحي صيدلية

53
00:06:55,580 --> 00:06:58,740
أو كوني عاملة منجم فحم

54
00:06:58,850 --> 00:07:01,750
المهم أن لا تتباكي بشأن ذلك

55
00:07:07,290 --> 00:07:11,660
أعتقد بأنني كنت دائما أعرف ذاكرتي

56
00:07:11,760 --> 00:07:16,750
أعرف الحقيقة عندما يجري تشويهها
من خلال بعض الدراما أو الفانتازيا

57
00:07:18,700 --> 00:07:22,830
...لكنني أثق تماماً بما أتذكره عن

58
00:07:22,940 --> 00:07:24,840
جوليا

59
00:08:42,180 --> 00:08:44,850
كل عام و أنتِ بخير يا جدتي

60
00:08:44,950 --> 00:08:47,080
كل عام و أنتِ بخير يا جوليا

61
00:08:55,000 --> 00:08:58,430
كل عام و أنت بخير يا جدي -
ماذا ؟ -

62
00:09:00,470 --> 00:09:02,560
لماذا حظينا بالحلوى المثلجة في
منتصف الطعام ؟

63
00:09:02,670 --> 00:09:05,660
انها تساعد في فصل الذائقة
عندما تناولين السمك ثم اللحوم

64
00:09:08,580 --> 00:09:11,640
من هذه؟ -
انها أمي -

65
00:09:11,750 --> 00:09:15,410
يا الهي -
لقد تزوجت مرة أخرى لتوها -

66
00:09:15,520 --> 00:09:18,250
أين تعيش والدتك ؟ -
في سكوتلندا -

67
00:09:18,350 --> 00:09:21,080
أمي تمتلك قلعة رائعة هناك -
هل سبق و أن كنتِ هناك ؟ -

68
00:09:21,190 --> 00:09:23,320
لمرة واحدة -
و كيف كان الأمر ؟ -

69
00:09:23,420 --> 00:09:26,050
الجميع هناك أناس راقيون من ذوي
الألقاب الرفيعة

70
00:09:26,160 --> 00:09:29,490
من يكونون ؟ -
لا أتذكر ,  فهم لم يثيروا اهتمامي -

71
00:09:29,600 --> 00:09:31,590
جميعهم أغنياء جداً و مشهورين

72
00:09:31,700 --> 00:09:34,070
بالكاد قالوا لي كلمة مرحباً
و أنا لا أتذكرهم

73
00:10:09,300 --> 00:10:12,600
كل عام و أنتِ بخير و جوليا -
كل عام و أنتِ بخير -

74
00:10:15,040 --> 00:10:18,880
أنا ... باريس

75
00:10:18,980 --> 00:10:23,850
أنا هي باريس و أنا عقد من الخرز

76
00:10:23,950 --> 00:10:28,950
أنا هي باريس و أنا عقدٌ من الخرز
ترتديه راقصة مثيرة

77
00:10:33,390 --> 00:10:37,520
أنا هي باريس و أنا عقدٌ من الخرز
...ترتديه راقصة مثيرة

78
00:10:37,630 --> 00:10:40,030
و هناك رجل فرنسي رومانسي
قادم الى غرفتي

79
00:10:40,130 --> 00:10:43,540
يحملني بين ذراعيه
وسط الليل الباريسي الحالك

80
00:10:43,640 --> 00:10:45,630
آخذا بي الى فيلته

81
00:10:49,110 --> 00:10:51,130
ما الذي حدث ؟

82
00:10:51,250 --> 00:10:55,840
أوه , لقد انتشيت -
ما الذي حدث ؟ -

83
00:10:55,950 --> 00:10:58,890
سيكون عليكِ أن تتعلمي الفرنسية

84
00:11:03,320 --> 00:11:06,560
أنا باريس

85
00:11:08,660 --> 00:11:11,260
أنا باريس , و أنا عقدٌ من الخرز

86
00:11:14,640 --> 00:11:17,370
لا , انتظري للحظة , لا

87
00:11:17,470 --> 00:11:22,840
أنا باريس
و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

88
00:11:22,940 --> 00:11:25,210
أنا باريس
...و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

89
00:11:25,310 --> 00:11:29,770
و في الخارج هناك رينوار و ديجاس

90
00:11:29,880 --> 00:11:34,080
أنا باريس
...و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

91
00:11:34,190 --> 00:11:37,250
...و في الخارج , هناك -
رينوار -

92
00:11:37,360 --> 00:11:40,690
...رينوار و ديجاس

93
00:11:40,790 --> 00:11:44,890
أما في الداخل فالوضع صعب و مشتعل

94
00:11:45,000 --> 00:11:47,730
لا يهمني

95
00:11:47,840 --> 00:11:51,500
لا يهمني

96
00:11:54,310 --> 00:11:57,540
كل عام و أنتِ بخير , جوليا -
كل عام و أنتِ بخير , ليلي -

97
00:12:01,380 --> 00:12:04,480
ليس بوسعي أن أقول الآن
...بأنني لم أستخدم مطلقاً كلماتٍ من قبيل

98
00:12:04,590 --> 00:12:07,990
...نبيل أو قوي

99
00:12:08,090 --> 00:12:10,960
أو رقيق

100
00:12:11,060 --> 00:12:13,320
لكنني أظن بالفعل أنه و في تلك الليلة

101
00:12:13,430 --> 00:12:16,590
...فقد كان ذلك هو الوجه الأكثر جمالاً

102
00:12:16,700 --> 00:12:19,670
الذي رأيته في حياتي

103
00:12:53,570 --> 00:12:57,500
ربما سيكون بامكاني أن أعمل بشكل
أفضل في مكانٍ آخر

104
00:12:57,600 --> 00:13:00,700
داش ؟

105
00:13:00,810 --> 00:13:03,470
...ان ذهبتُ الى باريس و عملت

106
00:13:03,580 --> 00:13:07,570
هل أنت مستيقظ ؟ -
ماذا -

107
00:13:08,880 --> 00:13:11,510
داش , هل أتسبب بامتناعك
عن الكتابة ؟

108
00:13:11,620 --> 00:13:15,080
لا بل عن النوم يا ليلي
أنتِ تمنعينني من النوم

109
00:13:25,130 --> 00:13:26,210
لكن ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

110
00:13:26,250 --> 00:13:27,290
لكن ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

111
00:13:27,400 --> 00:13:30,060
أنتِ لا تصغين -
بل أنا مصغية -

112
00:14:55,890 --> 00:14:57,880
أرجوكِ أن تخبريني , ما الأمر

113
00:14:57,990 --> 00:15:00,620
لا أريد أن أتواجد هنا  برفقتهم

114
00:15:00,730 --> 00:15:03,860
أنا أكرههم -
لماذا ؟ -

115
00:15:10,070 --> 00:15:12,500
أخذوني لكي أرى القاهرة

116
00:15:12,610 --> 00:15:17,010
أخبروني كم ستكون القاهرة جميلة
لكنها لم تكن كذلك

117
00:15:17,110 --> 00:15:20,340
ما قلته لجدي : انظر الى هؤلاء البشر
انهم جوعى

118
00:15:20,450 --> 00:15:22,850
انهم مرضى , لماذا لا نفعل شيئا حيال ذلك ؟

119
00:15:22,950 --> 00:15:24,980
فقال لي : لا تنظري اليهم

120
00:15:25,090 --> 00:15:27,080
فقلت : لكنهم مرضى

121
00:15:27,190 --> 00:15:30,520
فقال : لست أنا من تسبب بمرضهم

122
00:15:30,620 --> 00:15:32,990
ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

123
00:15:33,090 --> 00:15:35,690
أنتِ لا تصغين -
بل أنا مصغية -

124
00:15:38,030 --> 00:15:40,690
حيث تعيش أمي , فان الخدم يعيشون
...تحت الأرض

125
00:15:40,800 --> 00:15:45,170
ثمانية عشر شخصاً متواجدين في ثلاثة غرف
بدون نوافذ و ليس فيها حمامات

126
00:15:45,270 --> 00:15:49,440
انه ظلم , هذا ظلم يا ليلي

127
00:15:49,540 --> 00:15:50,780
هل تستوعبين ؟

128
00:15:50,810 --> 00:15:52,010
هل تستوعبين ؟

129
00:15:54,550 --> 00:15:58,110
لقد جاءني الرد من أكسفورد , من كلية
الصيدلة

130
00:15:58,220 --> 00:16:01,310
بأنني قد قُبلت هناك -
متى ستذهبين ؟ -

131
00:16:01,420 --> 00:16:04,020
عندما ينتهي الصيف

132
00:16:07,830 --> 00:16:10,920
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
من الأفضل أن تذهبي -

133
00:16:27,110 --> 00:16:29,380
متى سنرى بعضنا مرة أخرى ؟

134
00:16:29,480 --> 00:16:31,450
سيكون وقتاً طويلا جدا

135
00:16:33,990 --> 00:16:38,220
فكري بالأمر على هذا النحو , عندما سنرى بعضنا
سيكون أمامنا الكثير من الأشياء لنتحدث بشأنها

136
00:16:38,330 --> 00:16:40,820
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
أرجوكِ أن تكتبي لي -

137
00:16:40,930 --> 00:16:43,230
تعرفين بأنني سأفعل

138
00:16:44,830 --> 00:16:47,860
اعملي بجد و انتهزي الفرص

139
00:16:47,970 --> 00:16:51,630
تحلي بجرأة كبيرة , أتسمعينني ؟

140
00:16:51,740 --> 00:16:54,430
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
وداعاً -

141
00:16:54,540 --> 00:16:56,510
وداعاً

142
00:16:58,610 --> 00:17:02,050
...لم أرها من حينها و لوقت طويل جداً

143
00:17:02,150 --> 00:17:05,610
الى أن ذهبتُ من أجل زيارتها في أكسفورد

144
00:17:11,890 --> 00:17:14,950
هناك نساءٌ يصلن الى مرحلة مثالية
في حياتهم

145
00:17:15,060 --> 00:17:18,730
حيث يصبح الوجه جميلاً كما لم يكن أبداً

146
00:17:18,830 --> 00:17:22,600
وحيث يصبح الجسم رشيقاًَ و قوياً
كما لم يكن أبداً

147
00:17:24,470 --> 00:17:27,370
حدث ذلك في تلك السنة لجوليا

148
00:17:31,040 --> 00:17:34,040
ألديكِ الكثير من الأصدقاء ؟ -
ليس بالكثير -

149
00:17:34,150 --> 00:17:38,210
هل تذهبين الى المسرح -
لا , فليس هناك وقت -

150
00:17:38,320 --> 00:17:40,980
لكننا كنا دائماً نذهب الى المسرح

151
00:17:41,090 --> 00:17:44,920
عندما تكتبين مسرحيتك , فعندها
سأذهب الى المسرح مجدداً

152
00:17:45,030 --> 00:17:48,830
كيف حالكِ مع الكتابة ؟ -
أوه , مازلت أعمل في دارٍ للنشر -

153
00:17:48,930 --> 00:17:51,400
أتمنى لو أنني أستيطع الكتابة
طيلة الوقت

154
00:17:51,500 --> 00:17:55,430
هل لديكِ عشيق ؟ -
لا , ماذا عنكِ ؟ -

155
00:17:55,540 --> 00:17:58,230
حسناً , أظن بأنني ربما أجد أحدهم

156
00:17:58,340 --> 00:18:01,470
و ماذا عنكِ ؟ -
لقد وجدت أحدهم لكن  الأمر لم ينجح -

157
00:18:01,580 --> 00:18:04,510
لمن تقرئين في هذه الأيام ؟ -
...داروين , انجيلز -

158
00:18:04,610 --> 00:18:08,240
هيجل , أينشتاين

159
00:18:08,350 --> 00:18:11,810
هل تفهمين ما يكتبه أينشتاين ؟ -
بالطبع -

160
00:18:29,440 --> 00:18:33,960
هل ستعودين الى بيت أهلك في الصيف القادم -
لا , فأنا ذاهبةٌ الى فيينا -

161
00:18:34,070 --> 00:18:36,130
سأنهي دراستي في  الطب هناك

162
00:18:36,240 --> 00:18:39,610
و من ثم سأتقدم من أجل الدراسة
تحت اشراف البروفسور فرويد

163
00:18:39,710 --> 00:18:42,150
هل سيكون ذلك بوسعك  ؟
...أقصد , أنني أعرف أن هذا باستطاعتك

164
00:18:42,250 --> 00:18:44,440
!لكن يا الهي -
أعتقد أنه سيكون بوسعي ذلك , فهنالك فرصة متاحة -

165
00:18:44,550 --> 00:18:47,520
أعتقد بأنه سيقبلني
ليلي , عليكِ أن تأتي الى فيينا

166
00:18:47,620 --> 00:18:50,220
و عندها ستعرفين عن ماذا تكتبين

167
00:18:50,320 --> 00:18:54,320
الناس ترتد لهم الحياة هناك ... من يعملون
هناك هم  الذين لم تتح لهم الفرصة من قبل

168
00:18:54,430 --> 00:18:57,160
لقد بنوا جزءهم الخاص من المدينة في
فلوريدسدورف

169
00:18:57,260 --> 00:19:01,390
لديهم الأوركسترا الخاصة بهم
و الصُحافة هي الأفضل في فيينا

170
00:19:01,500 --> 00:19:05,370
ليلي , هناك أخيراً أمل حقيقي
في هذا العالم

171
00:19:05,470 --> 00:19:08,530
أتفهمين ؟

172
00:19:08,640 --> 00:19:10,610
نعم , بالطبع

173
00:19:14,010 --> 00:19:16,480
لكنني لم أكن أفهم

174
00:19:16,580 --> 00:19:20,680
ليس بشكل كامل
من منا يفهم بشكل كامل ؟

175
00:19:20,790 --> 00:19:26,690
كانت تكتب اليّ من وقتٍ لآخر , و قد ذهبت
لدراسة الطب في الجامعة بفيينا

176
00:19:26,790 --> 00:19:31,420
و بمرور السنوات فقد  كانت تكتب بغضب
عن تهديد الفاشية

177
00:19:31,530 --> 00:19:36,060
و عن النازية , و عن موسليني
و عن أدولف هيتلر

178
00:19:36,170 --> 00:19:40,000
و عن محرقة اليهود كذلك

179
00:19:40,110 --> 00:19:44,570
لم تكن تفهم لماذا يرفض العالم رؤية
ما هو قادم

180
00:19:50,220 --> 00:19:54,150
....( قررت أن أقبل عرض ( هاميت

181
00:19:54,250 --> 00:19:57,780
لأرى ان كان بامكاني أن أنجز عملاً
أفضل بعيداً عن البيت

182
00:19:57,890 --> 00:20:01,520
عدتُ الى أوروبا , الى باريس

183
00:20:10,840 --> 00:20:14,030
جوليا ؟ انها ليليان معكِ

184
00:20:15,810 --> 00:20:20,080
أهذه أنتِ ؟ لا يبدو بأنها أنتِ

185
00:20:20,180 --> 00:20:23,980
لا يمكنني التصديق , لقد مر زمنٌ طويل

186
00:20:24,080 --> 00:20:28,650
هل وصلتكِ رسائلي ؟
لقد حاولتُ لأسابيع أن أصل اليكِ

187
00:20:28,760 --> 00:20:31,220
أنا بخير , أنا في باريس

188
00:20:31,320 --> 00:20:33,490
متى يمكنني رؤيتك

189
00:20:36,030 --> 00:20:39,120
أنا أنهي هنا مسرحيتي
ألم تصلكِ رسالتي ؟

190
00:20:40,700 --> 00:20:42,670
هل أنتِ على ما يرام ؟

191
00:20:42,770 --> 00:20:45,970
أي نوع من الصعوبات ؟

192
00:20:46,070 --> 00:20:48,840
...مرحبا

193
00:20:48,940 --> 00:20:51,910
حسناً , سآتي الى فيينا

194
00:20:52,010 --> 00:20:54,480
لما لا ؟

195
00:20:54,580 --> 00:20:56,850
حسناً , ماذا عن امكانية رؤيتي لكِ
في مكان ما بيننا ؟

196
00:20:56,950 --> 00:21:00,010
سألتقيكِ في مكانٍ يقع بمنتصف
الطريق بيننا

197
00:21:00,120 --> 00:21:04,350
نعم , فندق جاكوب
أنا لن أغادر حتى تتصلي بي

198
00:21:04,460 --> 00:21:06,650
هل أنتِ بخير ؟

199
00:21:06,760 --> 00:21:08,750
!مرحبا

200
00:22:45,260 --> 00:22:48,590
داش , يا عزيزي
...أنا أحاول التركيز في مسرحيتي

201
00:22:48,700 --> 00:22:51,100
لكنني ... أشعر بتوعك

202
00:22:51,200 --> 00:22:55,570
لا يوجد سببٌ لشعوري بالغثيان
سوى الرهبة و الخوف

203
00:22:55,670 --> 00:22:58,330
هناك شيء بغاية الشر يكمن هنا يا داش

204
00:22:58,440 --> 00:23:02,340
شيء شرير و مخيف و أعتقد بأن
بأن تأثيره ينعكس على حياتنا

205
00:23:02,440 --> 00:23:06,500
و هو ليس موجودا فقط في باريس -
(فيلحيا الزعيم , فليحيا الزعيم ( هتلر  -

206
00:23:06,610 --> 00:23:08,580
ما الذي سيحدث لجوليا ؟

207
00:23:08,680 --> 00:23:11,850
انها ماتزال تدرس في فيينا

208
00:24:16,680 --> 00:24:22,020
واحد , اثنان , ثلاثة

209
00:24:34,770 --> 00:24:36,700
!لا
ان لديهم أصدقاؤنا

210
00:24:38,240 --> 00:24:42,170
!لا ! انظروا الى هذا

211
00:24:42,280 --> 00:24:45,730
اخرجوا , اخرجوا

212
00:24:47,450 --> 00:24:50,540
أيها الـ ... أيها السفلة

213
00:24:50,650 --> 00:24:53,240
اخرجوا من هنا

214
00:24:54,820 --> 00:24:57,520
جوليا

215
00:25:37,100 --> 00:25:39,890
تيلفون

216
00:25:40,000 --> 00:25:43,200
!يا آنسة , هناك تيلفون

217
00:25:43,300 --> 00:25:45,430
!انها يتصلون من فيينا

218
00:25:45,540 --> 00:25:47,530
ما الذي حدث ؟

219
00:25:47,640 --> 00:25:50,300
أوه , يا الهي , ما مدى خطورة الحالة ؟

220
00:25:52,810 --> 00:25:56,870
بالطبع أنا قادمة
أرجوك , أخبرها ... أخبرها بأنني قادمة

221
00:25:56,980 --> 00:25:59,180
نعم , الى أين أذهب ؟

222
00:28:03,940 --> 00:28:05,910
يا آنسة

223
00:28:14,920 --> 00:28:16,890
انها صديقتك

224
00:28:40,550 --> 00:28:43,210
ماذا ؟

225
00:28:43,320 --> 00:28:45,340
نعم ؟

226
00:28:54,530 --> 00:28:57,590
يا آنسة

227
00:28:57,700 --> 00:28:59,760
( فندق الامبريال ( الامبراطور

228
00:28:59,870 --> 00:29:04,060
أتقصد بأن هناك حجز في فندق الامبريال ؟

229
00:29:04,170 --> 00:29:05,600
نعم -
شكرا لك -

230
00:29:17,420 --> 00:29:19,780
من الجيد تواجدكِ عندنا يا آنستي

231
00:29:22,020 --> 00:29:24,960
من الذي قام بالحجز ؟ -
...أوه , نعم , انه السيد  -

232
00:29:25,060 --> 00:29:27,620
هير فون فريتش
يا آنسة هيرمان

233
00:29:27,730 --> 00:29:30,790
لقد أرادني أن أخبركِ بأن كل شيء
...قد جرى الترتيب له

234
00:29:30,900 --> 00:29:33,630
و بأنكِ ستحظين باقامة مريحة و ستكونين على ما يرام
...أحقاً -

235
00:29:33,730 --> 00:29:37,290
هير فون فريتش موجود في هذا الفندق ؟ -
لا يا آنستي , انه ليس موجوداً -

236
00:29:37,400 --> 00:29:40,070
...و كيف يمكنني أن أصل الى ذلك
السيد هير فون فريتش ؟

237
00:29:40,170 --> 00:29:43,400
لا أعرف يا آنستي
فقد جاء و رحل بسرعة بالغة

238
00:29:57,590 --> 00:29:59,650
انها بفترة الراحة التي تلي العملية

239
00:29:59,760 --> 00:30:02,230
هلا أتيتِ في الغد رجاءً ؟ -
أية عملية ؟ -

240
00:30:04,430 --> 00:30:06,960
اعذريني , أية عملية تقصدين ؟ -
انها بفترة راحة -

241
00:30:07,070 --> 00:30:09,360
لا أفهم ما تعنيه -
تعالي في الغد , رجاءً -

242
00:30:09,470 --> 00:30:11,990
أية عملية ؟ -
ارجعي في الغد -

243
00:30:12,110 --> 00:30:15,540
لا , فأنا لن أعود في الغد
بل سأنتظر هنا

244
00:30:39,070 --> 00:30:41,090
يا آنسة

245
00:32:17,200 --> 00:32:20,030
أنا .. أنا لا أعرف ماذا تعنين

246
00:32:28,870 --> 00:32:31,470
لا أعرف ماذا تعنين

247
00:33:21,730 --> 00:33:24,790
أين هي ؟ -
في العلاج -

248
00:33:24,900 --> 00:33:28,030
ما الذي حدث ؟ -
انها تخضع للعلاج -

249
00:33:38,580 --> 00:33:40,550
أنتِ , يا آنسة

250
00:33:46,590 --> 00:33:48,640
شكراً

251
00:33:59,100 --> 00:34:01,500
عودي الى باريس و بسرعة

252
00:34:01,600 --> 00:34:03,690
اتركي لي عنوانك في الفندق

253
00:34:03,800 --> 00:34:05,860
سيأخذونني الآن الى مكان آخر

254
00:34:05,970 --> 00:34:09,130
مع حبي , جوليا

255
00:34:09,240 --> 00:34:12,440
بقيتُ في أوروبا لأشهر
...و أنا أحاول أن أعثر عليها

256
00:34:12,550 --> 00:34:15,610
أنتظر بضعة كلمات أو أخبار عنها

257
00:34:15,720 --> 00:34:17,710
لكن لم يكن هناك أي مؤشر لايجادها

258
00:34:17,820 --> 00:34:22,450
رجاءً أن تتحدث ببطء أكثر
فأنا لا أستوعبك

259
00:34:22,560 --> 00:34:25,680
حسناً , انتظر للحظة فقط

260
00:34:25,790 --> 00:34:29,750
هل تتحدثين الألمانية ؟ -
لا -

261
00:34:29,860 --> 00:34:33,030
معذرةً يا سيدتي , لكنني أتحدث الألمانية

262
00:34:39,870 --> 00:34:42,400
انهم يقولون بأنها لم تكن هناك أبداً يا سيدتي -
يجب أن يكون اسمها لديهم -

263
00:34:42,510 --> 00:34:45,410
أخبرهم بأنني رأيتها , فقد كنتُ هناك

264
00:34:53,650 --> 00:34:56,250
لا , يا سيدتي فهي لم تكن أبداً
في تلك المستشفى

265
00:34:56,360 --> 00:34:59,090
لكنني رأيتها
يجب أن يكون لديهم عِلم الى أين ذهبت

266
00:34:59,190 --> 00:35:01,730
سيدتي , انهم لم يتعرفوا حتى على الاسم

267
00:35:01,760 --> 00:35:04,260
سيدتي , انهم لم يتعرفوا حتى على الاسم

268
00:35:04,360 --> 00:35:09,490
تخليتُ عن محاولتي لكتابة المسرحية
و عدتُ الى البيت

269
00:35:09,600 --> 00:35:13,940
...و بعد فترة ليست بالطويلة , تلقيت خطاباً

270
00:35:14,040 --> 00:35:16,510
مختوما بختم بريد فيينا

271
00:35:16,610 --> 00:35:20,810
كان يمكنني الكتابة لها
من خلال صندوق البريد في لندن

272
00:35:20,910 --> 00:35:22,780
...قالت بأنه ليس عليّ أن أقلق و أنها تعرف

273
00:35:22,810 --> 00:35:24,640
...قالت بأنه ليس عليّ أن أقلق و أنها تعرف

274
00:35:24,750 --> 00:35:28,350
أننا سنلتقي مجددا في يومٍ ما

275
00:35:28,450 --> 00:35:31,290
حاولتُ أن أنهي مسرحيتي

276
00:35:31,390 --> 00:35:33,760
انها تثلج يا داش

277
00:35:35,860 --> 00:35:37,850
داش ؟

278
00:37:43,060 --> 00:37:45,820
تريدين أن تصبحي كاتبةً
تؤخذ على محمل الجد

279
00:37:45,930 --> 00:37:49,760
هذا ما أريده أنا
و هذا ما نعمل لأجله

280
00:37:49,860 --> 00:37:53,560
لا أدري ما الذي حدث
و لكن من الأفضل أن تمزقي ما كتبتيه

281
00:37:55,830 --> 00:37:59,240
ليس لأنه سيء
بل لأنه ليس جيداً بما فيه الكفاية

282
00:37:59,340 --> 00:38:01,670
ليس بمستواكِ

283
00:40:31,590 --> 00:40:35,190
انها أفضل مسرحية كُتبت
منذ فترة طويلة

284
00:40:39,400 --> 00:40:42,160
هل أنت واثق من ذلك ؟

285
00:40:45,270 --> 00:40:47,470
أنا أقول الحقيقة

286
00:40:53,910 --> 00:40:55,880
لكن هل أنت واثق ؟

287
00:41:31,450 --> 00:41:34,910
تهانينا يا آنسة هيلمان

288
00:41:45,930 --> 00:41:50,200
!برافو ! برافو

289
00:41:55,240 --> 00:41:59,180
ليليان , لقثد كان هذا جميلاً

290
00:41:59,280 --> 00:42:03,040
أعرفكِ بماكس
لقد أجبرته على قرائتها

291
00:42:03,150 --> 00:42:06,240
! برافوا ! برافو

292
00:42:14,030 --> 00:42:17,220
كانت هذه مسرحية يُفتخر بها -
رائعة -

293
00:42:18,460 --> 00:42:20,560
داش ؟

294
00:42:20,670 --> 00:42:23,730
آمل أنني أيقظتك من نومٍ عميق

295
00:42:23,840 --> 00:42:27,240
أتريد أن تسمع الأخبار الجيدة؟

296
00:42:27,340 --> 00:42:30,100
انهم يعتقدون بأنني رائعة

297
00:42:31,180 --> 00:42:33,800
لقد أصبحت معشوقة البلدة

298
00:42:33,910 --> 00:42:36,570
الجميع قد جاؤوا

299
00:42:36,680 --> 00:42:40,280
و قد قالوا بأن عليكِ أن تذهبي الى هوليود

300
00:42:40,390 --> 00:42:42,620
بالطبع , أنا ثملة

301
00:42:42,720 --> 00:42:46,750
لقد كنت أشرب ليومين , كيف بحق الجحيم
كنت تعتقد بأنني سأتجاوز هذه الليلة ؟

302
00:42:47,990 --> 00:42:51,260
من برفقتك في السرير , يا داش ؟

303
00:42:51,360 --> 00:42:54,730
لا , فأنا لن أرسل اليك المراجعات

304
00:42:54,830 --> 00:42:57,270
نعم .. لكن يا داش

305
00:42:57,370 --> 00:43:01,470
الفصل الثاني من المسرحية كان رائعاً
لقد كنتَ محقاً بشأن كل شيء

306
00:43:01,570 --> 00:43:04,240
و أنت تعرف ذلك

307
00:43:04,340 --> 00:43:06,470
متى سوف تعود  ؟

308
00:43:09,380 --> 00:43:13,150
العزيزة جوليا , أرسلت لكِ نسخةً
من مسرحيتي , فهل وصلتكِ ؟

309
00:43:13,250 --> 00:43:16,810
تم افتتاح المسرحية في برودواي
كما كنا دائما نتظاهر بأن ذلك سيحدث

310
00:43:16,920 --> 00:43:18,950
لقد أحبوها

311
00:43:19,060 --> 00:43:21,390
كل ما أتمناه هو أن تكونين هناك

312
00:43:21,490 --> 00:43:23,860
لريما ما كان يجب أن أثمل الى تلك الدرجة
في حينها

313
00:43:25,600 --> 00:43:28,530
لم أسمع منكِ خبراً منذ مدةٍ طويلة

314
00:43:36,510 --> 00:43:39,140
انها حقوق المؤلف يا هاميت

315
00:43:40,350 --> 00:43:42,680
المزيد من حقوق المؤلف

316
00:43:50,620 --> 00:43:54,150
بوسعي أن أشتري معطفاً من الفرو -
ان كان ذلك ما تريدنه -

317
00:43:54,260 --> 00:43:56,890
لدي الحق بأن أحظى بمعطفٍ من الفرو

318
00:43:59,970 --> 00:44:02,830
ربما ينبغي عليّ أن أمنح أموالي
الى روزفيلت

319
00:44:02,940 --> 00:44:05,700
بوسعكِ أن تفعلي ذلك أيضاً

320
00:44:07,970 --> 00:44:11,740
سأبدو منتفخة و أن أرتدي
معطف الفرو

321
00:44:18,450 --> 00:44:21,280
داش ؟ -
نعم ؟ -

322
00:44:21,390 --> 00:44:24,120
يعجبني أن أكون مشهورة

323
00:44:27,630 --> 00:44:30,690
أتعرف ما الذي حدث عندما ذهبت
للتبضع من دكان البقالة ؟

324
00:44:30,800 --> 00:44:34,030
أنا مشهورة

325
00:44:34,130 --> 00:44:37,360
أشتري المايونيز و أنا مشهورة

326
00:44:37,470 --> 00:44:40,700
أتلقى الرسائل من أناسٍ مقيمين في ايداهو

327
00:44:40,810 --> 00:44:43,070
أنا حتى لا أعرف أين تقع ايداهو

328
00:44:45,240 --> 00:44:48,910
أنت لا تصغي اليّ -
أنا أسمعك يا ليلي -

329
00:44:53,020 --> 00:44:56,610
داش , لا أريدك أن تعتقد بأن كل ما يهمني
هو معطف الفرو

330
00:44:58,990 --> 00:45:00,960
أعرف ذلك , يا ليلي

331
00:45:05,030 --> 00:45:09,560
لقد كنت مشهوراً لفترة طويلة يا داش
و لم يكن يبدو بأن ذلك يضايقك أبداً

332
00:45:14,140 --> 00:45:16,400
هذا نقاش غبي

333
00:45:17,480 --> 00:45:19,740
انها الشهرة فقط , يا ليلي

334
00:45:19,850 --> 00:45:21,940
انها تشكل المظهر فقط

335
00:45:22,050 --> 00:45:24,210
ان أردتِ معطفاً من الفرو , فلتشتري واحداً

336
00:45:24,320 --> 00:45:29,220
تذكري فقط , بأن ذلك لا علاقة له بالكتابة

337
00:45:29,320 --> 00:45:32,590
انه فقط معطف من الفرو , لا علاقة له
بالكتابة

338
00:45:35,030 --> 00:45:38,430
حسناً ... أنت لن تجد شخصاً
يصطاد السمك أفضل مما أفعل أنا

339
00:45:40,530 --> 00:45:43,130
لا , أبداً , طالما أنا حيّ

340
00:45:49,640 --> 00:45:52,080
لماذا لا تأتي الى روسيا برفقتي
يا داش ؟

341
00:45:52,180 --> 00:45:54,200
لا أريد الذهاب الى روسيا

342
00:45:55,880 --> 00:45:59,650
لما لا ؟
ألا تريد أن ترى المسرح الروسي ؟

343
00:45:59,750 --> 00:46:03,350
أنا لا أعير أي اهتمام للمسرح الروسي

344
00:46:03,460 --> 00:46:05,480
أوه , بالله عليك

345
00:46:05,590 --> 00:46:07,990
تعال معي الى روسيا ,  يا داش

346
00:46:08,090 --> 00:46:10,460
يمكننا أن نبقى أولاً في باريس
لفترة من الزمن

347
00:46:10,560 --> 00:46:12,550
و أن نرى برج ايفل

348
00:46:14,030 --> 00:46:16,000
هيا

349
00:46:27,410 --> 00:46:29,940
و الآن فقد جرت دعوتك لزيارة موسكو

350
00:46:30,050 --> 00:46:32,810
ما تفسير ذلك , أيكون له علاقة بأمر سياسي ؟

351
00:46:32,920 --> 00:46:35,650
ليس تماماً , لا , يا آن ماري
...انه

352
00:46:35,750 --> 00:46:38,020
انها فقط مهرجان مسرحي

353
00:46:38,120 --> 00:46:41,090
أعرفتِ ما الذي جرى لابن آل ماكفي
ذلك الصغير ؟

354
00:46:41,190 --> 00:46:45,460
لقد قُتل في اسبانيا
تخيلي بأن يموت أخاكِ و هو شيوعي

355
00:46:45,560 --> 00:46:49,430
أنا آسفة لأنه قد فقد حياته , لكنني أتساءل
عن السبب الذي يدفعهم نحو ذلك

356
00:46:49,530 --> 00:46:53,940
بالمناسبة , فقد حاولتُ أن أرى جوليا
في فيينا , لكنها لم ترغب برؤيتي

357
00:46:54,040 --> 00:46:56,340
انها نعيش حياة غريبة هناك
...تتظاهر بأنها ليست من أصول غنية

358
00:46:56,440 --> 00:47:00,040
...تقوم بأعمال تسمى بمناهضة
مناهضة الفاشية

359
00:47:00,150 --> 00:47:03,050
هل انسحبت من دراسة الطب ؟

360
00:47:03,150 --> 00:47:06,580
نعم -
هل سمعتِ شيئاً عنها ؟ -

361
00:47:08,590 --> 00:47:11,350
حسناً , أنا مسرورة لأنه كان لديكِ الوقت
لكي تريني

362
00:47:11,460 --> 00:47:14,190
تبدين نحيلة جداً يا ليليان

363
00:47:14,290 --> 00:47:16,560
شكراً لكِ , آن ماري

364
00:47:16,660 --> 00:47:19,790
تخيلي , انها روسيا
يا الهي من بين كل الأماكن

365
00:47:42,750 --> 00:47:45,450
أين هو الآن ؟ انه لا يتوقف عن الحركة

366
00:47:45,560 --> 00:47:47,490
انه على الجانب الآخر

367
00:47:48,930 --> 00:47:50,990
ها هو يقف هناك فقط , من دون أن يلوح

368
00:47:51,100 --> 00:47:54,930
دعيه يقف هناك ان شاء ذلك
فنحن ذاهبون الى باريس , يا ليلي

369
00:47:55,030 --> 00:47:57,590
أين هو  من يقدم النبيذ ؟

370
00:48:08,310 --> 00:48:11,580
انه يلوح , انظر -
يا الهي

371
00:48:11,680 --> 00:48:13,810
انه يحرك قبعته

372
00:48:23,300 --> 00:48:26,460
هل تعيش جوليا هناك أم لا ؟

373
00:48:26,570 --> 00:48:29,190
حسناً , هلا أوصلتَ لها رسالة ؟

374
00:48:29,300 --> 00:48:31,200
!رسالة

375
00:48:31,300 --> 00:48:33,330
هل هناك أحد آخر يتحدث بانكليزية أقوى

376
00:48:33,440 --> 00:48:35,770
يتحدث اكليزيةً أقوى

377
00:48:35,870 --> 00:48:40,240
لا , لا ,  أريد شخصاً ما أفضل منك

378
00:48:40,350 --> 00:48:44,080
حسناً , حسناً
...هلا أخبرتها بأن ليليان

379
00:48:44,180 --> 00:48:48,050
ليليان موجودة في باريس
في فندق موريس

380
00:48:48,150 --> 00:48:50,550
سأكون موجودةً هنا لأسبوعين -
!ليليان -

381
00:48:50,660 --> 00:48:54,180
...و من ثم فاني سأذهب
ثانية واحدة فقط يا آلان

382
00:48:54,290 --> 00:48:58,250
سأذهب الى موسكو
و بامكاني أن أحضر الى فيينا للقائها

383
00:48:58,360 --> 00:49:00,390
مرحباً

384
00:49:00,500 --> 00:49:04,160
...مرحباً , أوه , ثانية واحدة

385
00:49:04,270 --> 00:49:06,760
ألان , ثانية واحدة فقط

386
00:49:06,870 --> 00:49:08,860
يا الهي , لماذا لا تقوم بكسر هذا الباب ؟

387
00:49:08,970 --> 00:49:12,100
الساعة الآن  8:20 و يجب أن نكون عند ميرفي
من أجل حفلة الكوكتيل بحلول الـ 8:30

388
00:49:12,210 --> 00:49:14,200
اللعنة -
تمهلي , لديكِ زر مفكوك هنا -

389
00:49:14,310 --> 00:49:18,010
آلان -
حسناً الى من كنتِ تتحدثين ؟ -

390
00:49:18,120 --> 00:49:20,180
دوتي , هل زررتي لي ذلك الشيء اللعين ؟ -
بالطبع , يا حبيبتي -

391
00:49:20,290 --> 00:49:23,410
سنكون متأخرين بمقدار نصف ساعة
من المفترض أن نتناول عشاءنا في روستشيلد

392
00:49:23,520 --> 00:49:25,550
هلا طلبتي منه أن يهدأ
من أجل الرب ؟

393
00:49:25,660 --> 00:49:27,630
انه خائف من أننا سنفوت لقاء همنغواي

394
00:49:27,730 --> 00:49:30,090
الى من كنتِ تتحدثين على الهاتف ؟ -
همنغواي ؟ همنغواي ؟ -

395
00:49:30,200 --> 00:49:32,190
نعم , فهو سيصل قادماً من اسبانيا

396
00:49:32,300 --> 00:49:35,530
قولي لنا , هل لديكِ دعوة لحضور
أمسية الشاعر لويس دي فيلمورين

397
00:49:35,630 --> 00:49:38,870
دوتي , هل تلقينا دعوة لحضور
لوريس دي فيلمورين ؟

398
00:49:38,970 --> 00:49:42,410
هلا طلبتي منه أن يبتعد عن أغراضي يا دوتي ؟-
ابتعد عن أغراضها يا ألان -

399
00:49:42,510 --> 00:49:47,000
همنغواي اذاً ؟ -
...نعم , همنغواي و كوكتو يرتدون ربطة عنق حمراء -

400
00:49:47,110 --> 00:49:51,570
نخبة النخبة ستكون هناك -
يا لها من طريقة سطحية يفكر بها -

401
00:50:57,950 --> 00:51:00,820
أوه , لقد نسيتُ ثانيةً أن أسلم مفتاحي

402
00:51:00,920 --> 00:51:03,890
هلا توقفت عن فعل ذلك ؟ -
أنا دائما ما أنسى -

403
00:51:03,990 --> 00:51:05,960
اصعدوا أنتم الى الأعلى -
ماذا ؟ -

404
00:51:06,060 --> 00:51:09,520
تابعوا طريقكم
سأرى ان كان هنالك أية رسائلٍ لي

405
00:51:14,630 --> 00:51:16,620
مساء الخير أو بالأحرى صباح الخير

406
00:51:16,740 --> 00:51:20,260
صباح الخير يا سيدتي -
هيلمان , الغرفة رقم 228  -

407
00:51:20,370 --> 00:51:22,310
شكراً ... جزيلاً

408
00:51:22,410 --> 00:51:24,570
لا تفرط باستهزائك يا عزيزي

409
00:51:24,680 --> 00:51:26,970
مرحباً أيها الصبي

410
00:51:29,150 --> 00:51:31,980
أوه شكرا لك -
على الرحب و السعى يا سيدتي -

411
00:51:37,160 --> 00:51:40,060
سيدة هيلمان ؟ -
نعم؟ -

412
00:51:40,160 --> 00:51:42,350
...أتيت لكي اتحدث معك بشأن التذاكر

413
00:51:42,460 --> 00:51:44,950
و خططك للسفر

414
00:51:45,060 --> 00:51:47,550
ماذا ؟

415
00:51:47,670 --> 00:51:50,600
الآنسة جوليا طلبت مني أن أراكِ

416
00:51:50,700 --> 00:51:52,930
لدي الملفات التي تخص سفرك

417
00:51:53,040 --> 00:51:56,970
ماذا .. ما الخطب ؟
هل حدث شيء لجوليا ؟

418
00:51:57,080 --> 00:52:02,240
هل تعتقدين أنه بامكاني أن احظى ببيضة
مع حليب ساخن و بعض الخبز ؟

419
00:52:02,350 --> 00:52:05,080
لكنني لن أستطيع دفع ثمن ذلك
بكل الأحوال

420
00:52:05,180 --> 00:52:07,240
نعم

421
00:52:15,730 --> 00:52:17,790
مرحباً

422
00:52:17,900 --> 00:52:21,300
نعم , نود بعض الطعام للفطور لو سمحت

423
00:52:21,400 --> 00:52:23,460
شكرا لك

424
00:52:25,370 --> 00:52:27,430
شكرا جزيلا لك

425
00:52:40,650 --> 00:52:43,050
ان هذا صديقي , يوهان

426
00:52:43,150 --> 00:52:47,960
سيخبركِ بما أحتاجه
لكنني أقول لكِ هنا , لا تضغطي على نفسك

427
00:52:48,060 --> 00:52:51,500
ان كنت لا تستطعين , فليكن
لا عيب في ذلك

428
00:52:51,600 --> 00:52:53,660
مع حبي , جوليا

429
00:53:18,690 --> 00:53:20,720
أوه , أنا آسف

430
00:53:23,430 --> 00:53:26,020
آسف لأنني لا أستطيع أن أدفع عن نفسي

431
00:53:26,130 --> 00:53:28,160
لكن ربما سأفعل في يومٍ ما

432
00:53:28,270 --> 00:53:30,930
نعم , ربما , بل أنا متأكدة
أنك ستفعل يوما ما

433
00:53:32,770 --> 00:53:35,400
شكرا لكِ على هذا الافطار اللذيذ

434
00:53:38,040 --> 00:53:40,770
هلا تمشينا في الحدائق الملكية الآن

435
00:53:40,880 --> 00:53:43,210
نعم , أيها النادل

436
00:54:05,100 --> 00:54:09,340
لا يمكنني أن أطيل البقاء
فالوقت قصير جداً و هناك الكثير مما يتوجب فعله

437
00:54:09,440 --> 00:54:12,000
لذا فلتتقبلي قلة تهذيبي

438
00:54:12,110 --> 00:54:14,080
نعم , لا بأس

439
00:54:14,180 --> 00:54:16,740
فأنت بغاية التهذيب
أعتقد أنك بغاية التهذيب

440
00:54:16,850 --> 00:54:19,910
ستذهبين الى موسكو عن طريق فيينا

441
00:54:20,020 --> 00:54:23,480
نعم -
نريد أن نغير لكِ خططك للسفر -

442
00:54:23,590 --> 00:54:26,250
نريدكِ أن تسافري عن طريق برلين

443
00:54:26,360 --> 00:54:28,720
لماذا ؟

444
00:54:28,830 --> 00:54:30,820
يجب أن تغادري في الحال

445
00:54:30,930 --> 00:54:32,990
أنتِ بحاجةٍ الى تأشيرة دخول ألمانية

446
00:54:33,100 --> 00:54:38,260
ستبقين لفترةٍ قصيرة في برلين
و من ثم ستركبين قطاراً من هناك الى موسكو

447
00:54:38,370 --> 00:54:40,890
أنا آسفة , و لكنك لم تكن واضحاً

448
00:54:43,110 --> 00:54:47,740
نريدكِ أن تحملي لنا 50000 دولار

449
00:54:47,850 --> 00:54:49,900
...نعتقد بأنكِ ستكونين بأمان

450
00:54:50,010 --> 00:54:53,710
لكن ليس بوسعنا أن نضمن لكِ ذلك

451
00:54:53,820 --> 00:54:57,950
المال يعود الى جوليا , من خلاله سيكون
بوسعنا أن نخرج العديدين ممن هم موجودون بالسجن

452
00:54:58,060 --> 00:55:00,750
و سنمنع دخول العديدين اليه كذلك

453
00:55:10,300 --> 00:55:15,240
من الأفضل أن أفسر لكِ , نحن عبارة عن مجموعة
صغيرة تعمل ضد هتلر

454
00:55:15,340 --> 00:55:18,540
لا يجمعنا معتقد أو دين مشترك

455
00:55:18,640 --> 00:55:21,200
...الناس الذين ستقابلينهم من أجل المال

456
00:55:21,310 --> 00:55:24,110
ان أعطيت موافقتكِ لذلك
قد كانوا بعضا من ناشري الكتب الصغار

457
00:55:24,220 --> 00:55:26,550
هناك من بيننا الكاثوليك و الشيوعيين
معتقدات كثيرة

458
00:55:26,650 --> 00:55:29,480
هل تفهمين ما أقوله ؟ -
نعم , نعم -

459
00:55:29,590 --> 00:55:32,110
...نحن ندرك بأنكِ لستِ الشخص الأمثل

460
00:55:32,220 --> 00:55:34,890
لمهمةٍ كهذه كونكِ يهودية

461
00:55:34,990 --> 00:55:38,950
لكن لسوء الحظ فانه ليس
هناك شخص آخر نستطيع أن نطلب منه ذلك

462
00:55:39,060 --> 00:55:42,760
جوليا  قالت بأنه لابد أن أذكركِ لأجلها

463
00:55:42,870 --> 00:55:44,930
بأنكِ تخافين من  الشعور بالخوف

464
00:55:45,040 --> 00:55:48,270
و لذا فانكِ ستقومين بشيء
لا تستطيعين فعله في بعض الأحيان

465
00:55:48,370 --> 00:55:51,140
و بأن هذا قد يكون خطيراً عليكِ
و علينا

466
00:55:51,240 --> 00:55:55,300
لذلكِ رجاءً , حاولي أن لا تكون بطلة

467
00:55:55,410 --> 00:55:58,040
أطمئنك , فأنا لم أحاول أن أكون بطلة
في حياتي

468
00:56:00,790 --> 00:56:02,840
رجاءً , هل يمكننا أن نتناول شراباً

469
00:56:02,950 --> 00:56:06,750
لا أنا آسف , فالوقت قصير جداً

470
00:56:06,860 --> 00:56:09,660
فاذاً .. هل ستساعديننا

471
00:56:14,030 --> 00:56:16,330
...أنا

472
00:56:16,430 --> 00:56:20,630
أحتاج لبضعة ساعات , لكي أفكر بالأمر
أنا بحاجةٍ لأن أفكر به

473
00:56:20,740 --> 00:56:24,770
من الأفضل أن لا تتحسبي كثيراً
عند قيامكِ بأمورٍ من هذا النوع

474
00:56:24,880 --> 00:56:29,970
نعم , أعلم ذلك , لكنني .. بحاجةٍ للتفكير به لفترة
جوليا كانت لترغب بأن يتم الأمر على هذا النحو

475
00:56:30,080 --> 00:56:34,140
هنالك قطار عند الساعة 6:30
هذا المساء

476
00:56:34,250 --> 00:56:36,950
سيتوجه الى برلين من منطقة جار دي نور
في باريس

477
00:56:37,060 --> 00:56:41,390
سأكون هناك , عند البوابة رقم 5

478
00:56:41,490 --> 00:56:44,520
...ان وافقتِ على حمل المال لأجلنا

479
00:56:44,630 --> 00:56:46,890
" فانكِ ستقولين لي " مرحبا

480
00:56:47,000 --> 00:56:50,300
...أما ان قررتِ بأن ذلك لا يناسبك

481
00:56:50,400 --> 00:56:54,500
...لا , فأنا لم أقرر ذلك , أنا بحاجة فقط

482
00:56:54,610 --> 00:56:57,200
بحاجة لوقت لكي أقلب الأمر برأسي

483
00:56:57,310 --> 00:56:59,570
...ان قررت بأن ذلك لا يناسبك -
لفترة -

484
00:56:59,680 --> 00:57:01,670
فقومي بالمرور بجانبي

485
00:57:01,780 --> 00:57:04,210
...عدا عن ذلك , فانكِ ببساطة ستقولين مرحبا

486
00:57:04,320 --> 00:57:06,550
و عندها سأخبركِ بما هو ضروري لفعله

487
00:57:06,650 --> 00:57:09,210
مرحبا . أقول مرحبا فقط ؟

488
00:57:09,320 --> 00:57:11,810
نعم , مرحبا فقط

489
00:57:11,920 --> 00:57:13,950
أين ستكون

490
00:57:14,060 --> 00:57:16,050
لا تقلقي , فأنا سأجدكِ

491
00:57:16,160 --> 00:57:19,150
...لكن رجاءً , يا سيدتي

492
00:57:19,260 --> 00:57:22,230
ان لم يكن بوسعك القيام بذلك
فلا تفعلينه

493
00:57:22,330 --> 00:57:24,600
رجاءً توقف عن قول ذلك

494
00:57:29,540 --> 00:57:31,770
شكرا لك على هذه الجولة

495
00:57:33,540 --> 00:57:36,410
شكرا على هذا الصباح الرائع

496
00:58:20,190 --> 00:58:24,790
ليلي , ليس عليكِ أن تأتي من هذا الطريق
انزلي من الطريق السفلي

497
00:58:24,900 --> 00:58:26,960
و تقدمي عبره

498
00:58:56,960 --> 00:58:59,860
ليلي , ليس عليكِ  أن تأتي من هذا الطريق

499
00:58:59,960 --> 00:59:02,690
انزلي من الطريق السفلي
و تقدمي عبره

500
00:59:42,270 --> 00:59:44,900
تمسكي بقوة فقط

501
00:59:51,120 --> 00:59:53,240
اسحبي نفسك

502
00:59:53,350 --> 00:59:55,410
لا أستطيع

503
01:00:02,690 --> 01:00:04,750
برفق

504
01:00:29,950 --> 01:00:32,010
أنا آسفة

505
01:00:32,120 --> 01:00:35,620
لا بأس , ستفعلينها في المرة المقبلة

506
01:00:40,560 --> 01:00:42,620
لماذا قمتِ بتغيير خططكِ ؟

507
01:00:42,800 --> 01:00:46,860
...انها نزوة فقط , أنا
اعتقد بأنني سأكون مسرورة برؤية برلين

508
01:00:46,970 --> 01:00:49,870
أعتقد بأني سأكون قادرة على البقاء
هناك لأكثر من عدة ساعات

509
01:00:49,970 --> 01:00:55,270
أنتِ ذاهبة الى موسكو , لذا فالقوانين
تسمح لكِ بذلك فقط ان كان لديكِ تأشيرة عبور

510
01:00:55,380 --> 01:00:57,400
لماذا  ؟

511
01:01:07,590 --> 01:01:09,560
تفضلي

512
01:01:09,660 --> 01:01:12,460
تذاكر سفرك على القطار يا سيدتي -
شكرا جزيلا لك -

513
01:01:12,560 --> 01:01:15,820
و أين هي حقيبتي ؟ -
انها في طريقها الى المحطة يا سيدتي -

514
01:01:15,930 --> 01:01:17,900
سيجري وضعها في القطار

515
01:01:19,630 --> 01:01:22,330
هل ستتلقى عائلة كامبيل رسائلي ؟ -
نعم يا سيدتي -

516
01:01:22,440 --> 01:01:24,670
شكرا جزيلا لك , تفضل -
شكرا جزيلا لكِ -

517
01:01:24,770 --> 01:01:26,800
فلتحظي برحلةٍ ممتعة يا سيدة هيلمان

518
01:01:26,910 --> 01:01:28,930
شكرا لك

519
01:01:34,780 --> 01:01:37,150
نعم , نعم , من هنا

520
01:01:45,590 --> 01:01:47,560
هل تظنين بأنه يمكنكِ أن تختفين ؟

521
01:01:47,660 --> 01:01:50,890
ما الذي يعنيه ذلك , تركك لنا
هل ستعثرين علينا ثانيةً بعد مجيئك من موسكو ؟

522
01:01:51,000 --> 01:01:53,230
أنا في عجلة من أمري , و لا أستطيع الشرح -
ليلي , ما المشكلة ؟ -

523
01:01:53,330 --> 01:01:56,860
ليس هناك مشكلة , لقد غيرتُ خططي
لقد حظيت بما يكفي من المؤانسة , و سأغادر

524
01:01:56,970 --> 01:01:59,440
أنتِ  لا تكونين بهذا الغموض عادةً -
لقد تأخرت , عليّ أن أذهب -

525
01:01:59,540 --> 01:02:02,100
حسناً , سنقوم بايصالكِ الى المحطة -
لا , يا آلان , لا -

526
01:02:02,210 --> 01:02:04,510
لا أحتاجكم , سأتصل بكم من موسكو

527
01:02:04,610 --> 01:02:06,580
ألان , لماذا تفعل ذلك ؟

528
01:02:06,680 --> 01:02:10,310
لأن صديقتنا ليلي تشعر بالاهتياج
فما الذي يفترض بي أن أفعله ؟

529
01:02:20,360 --> 01:02:22,660
ألان , رجاءً

530
01:02:22,760 --> 01:02:25,060
أية بوابة ؟ -
انها البوابة الخامسة -

531
01:02:25,170 --> 01:02:27,190
أين تذاكرك , دعيني آخذ تذاكرك

532
01:02:27,300 --> 01:02:30,130
لا داعي لأن تدخل معي -
دعيني آخذ تذاكرك -

533
01:02:30,240 --> 01:02:32,400
أنا متأخرة بالفعل , و سأفوت قطاري

534
01:02:32,510 --> 01:02:34,470
انتباه , انتباه

535
01:02:34,580 --> 01:02:37,410
البوابة رقم خمسة , المغادرة باتت وشيكة

536
01:02:37,510 --> 01:02:41,540
القطار المتوجه الى موسكو عبر برلين

537
01:02:41,650 --> 01:02:45,450
عبر برلين ؟
لماذا تذهبين عبر طريق برلين ؟

538
01:02:45,550 --> 01:02:48,650
اعتقدت بأنكِ ستذهبين عبر فيينا
لرؤية صديقتكِ جوليا

539
01:02:48,760 --> 01:02:50,750
لم أسمع منها شيئاً -
...عزيزتي -

540
01:02:50,860 --> 01:02:52,880
فلتقولوا لي وداعاً  -
...و الآن يا ليليان -

541
01:02:52,990 --> 01:02:55,390
أنت تعرفين ماذا يفعلونه لليهود في ألمانيا

542
01:02:59,330 --> 01:03:03,290
قولي لي , أليس هذا هو الرجل
الذي رأيتكُ برفقته في الحدائق الملكية اليوم ؟

543
01:03:03,400 --> 01:03:05,530
أهو صديقكِ أو شيء من هذا القبيل ؟

544
01:03:07,610 --> 01:03:10,080
سيد يوهان ..سيد يوهان

545
01:03:10,180 --> 01:03:12,870
لا , رجاءً , لا تذهب

546
01:03:14,620 --> 01:03:18,950
أردت فقط أن أقول مرحبا  لك
يا سيد يوهان , مرحباً

547
01:03:19,050 --> 01:03:21,920
هؤلاء أصدقائي

548
01:03:22,020 --> 01:03:24,420
هذا الرجل المحترم يقول بأنه قد رآانا
اليوم في الحديقة

549
01:03:24,530 --> 01:03:27,490
و الآن فانه سيسألني من تكون
...و سيقول بأنه لا يعرفك

550
01:03:27,590 --> 01:03:30,650
كلانا نعرف جيداً بأنك قد جئت الى هنا لكي
تودعني

551
01:03:30,760 --> 01:03:33,130
أتمنى لو أنه كان بوسعي التصديق على
...كلامك , لكنني

552
01:03:33,230 --> 01:03:36,860
جئت الى هنا لكي أستقبل ابن أخي
القادم من بولندا

553
01:03:36,970 --> 01:03:40,670
انه ليس في المركبة المفترض أن يكون بها
لقد تأخر , فهذه عادته

554
01:03:40,770 --> 01:03:44,010
اسمه والتر فرانز
يرتاد المركبة الرابعة , الدرجة الثانية

555
01:03:44,110 --> 01:03:48,670
و حيث أنني لم أجده فانني سأكون ممتناً لو أنكِ
أخبرتيه بأنني قد جئت

556
01:03:48,780 --> 01:03:52,310
ماذا , ما هو اسمه ؟ -
والتر فرانز -

557
01:03:52,420 --> 01:03:54,720
المركبة الرابعة , الدرجة الثانية

558
01:03:54,820 --> 01:03:57,950
أنا بغاية السرور لأني حظيت بفرصة
توديعك

559
01:03:58,060 --> 01:04:01,860
نعم بالفعل يا سيد يوهان
أهلاً بك , أهلاً سيد يوهان

560
01:04:03,560 --> 01:04:07,360
ما هذه الطريقة الغريبة بالحديث
تتحدثين و كأنكِ أجنبية

561
01:04:07,470 --> 01:04:11,340
أنا آسفة يا ألان , أنا آسفة
لأنني لا أتحدث جيداً بلكنتك التي نسنعملها بفرجينيا

562
01:04:11,440 --> 01:04:14,410
عليّ أن أقول وداعاً

563
01:04:28,860 --> 01:04:31,480
المال هناك

564
01:04:31,590 --> 01:04:34,560
المال هناك

565
01:05:50,940 --> 01:05:53,810
سيدة هيلمان

566
01:05:53,910 --> 01:05:58,970
أنا فالتر فرانز , ابن الأخ
العربة الرابعة , الدرجة الثانية

567
01:05:59,080 --> 01:06:03,140
هذه هدية عيد ميلادك من الآنسة جوليا

568
01:07:37,980 --> 01:07:41,510
افتحي العلبة و ارتدي القبعة

569
01:07:41,620 --> 01:07:47,350
عندما تصلين الى الحدود
فاتركي علبة الحلوى على المقعد , جوليا

570
01:08:12,680 --> 01:08:14,700
"F"هذه المقصورة

571
01:08:14,820 --> 01:08:16,870
؟ "F"ألا تريدين

572
01:08:18,690 --> 01:08:22,210
...نعم و لكنني
ذاهبة الى الحمام

573
01:08:24,860 --> 01:08:27,730
أعتقد بأني لن أذهب الى الحمام

574
01:08:27,830 --> 01:08:29,850
معذرة

575
01:08:44,710 --> 01:08:48,080
أنتِ

576
01:08:48,180 --> 01:08:50,270
هل لي أن أطفئ الضوء -
نعم -

577
01:08:50,380 --> 01:08:52,410
شكرا لك

578
01:09:58,420 --> 01:10:01,220
معطف جميل

579
01:10:01,320 --> 01:10:04,720
أوه , نعم ان معطفي جميل
شكرا لكِ

580
01:10:04,830 --> 01:10:07,350
انه دافئ , من أي فرو صُنع ؟

581
01:10:07,460 --> 01:10:09,520
انه من فرو الفقمه

582
01:10:09,630 --> 01:10:11,720
نعم انه ... انه دافئ

583
01:10:11,830 --> 01:10:14,820
قبعتكِ أيضاً من الفرو ؟

584
01:10:17,970 --> 01:10:20,670
لا أعلم

585
01:10:20,770 --> 01:10:22,800
سأنظر

586
01:10:26,710 --> 01:10:29,080
نعم -

587
01:10:29,180 --> 01:10:32,350
انها جميلة مع المعطف , هلا ارتديتها ؟

588
01:10:38,330 --> 01:10:40,290
هلا ارتديتها

589
01:10:40,390 --> 01:10:42,760
نعم

590
01:10:42,860 --> 01:10:44,920
تعم , سأفعل

591
01:10:52,010 --> 01:10:54,870
نعم , انها جميلة -
جميلة , جميلة جدا -

592
01:10:54,980 --> 01:10:57,500
انها أنيقة -
نعم -

593
01:10:59,310 --> 01:11:02,580
شكرا , أعتقد بأني سأبقي مرتدية لها

594
01:11:02,680 --> 01:11:06,450
العشاء , للخدمة الممتازة

595
01:11:06,550 --> 01:11:08,610
العشاء , للخدمة الممتازة

596
01:11:12,260 --> 01:11:14,280
ألن تأتي معي ؟ -
لا , شكراً -

597
01:11:14,390 --> 01:11:17,390
سأذهب لكي أتناول الطعام الآن
أترغبين بالعشاء ؟

598
01:11:17,500 --> 01:11:19,760
لكنني .. لا أعرف متى سنقطع الحدود

599
01:11:19,870 --> 01:11:24,800
الحدود ؟ نحن لن نتوقف على الحدود حتى يوم غد
فمازال أمامنا الكثير من الوقت

600
01:11:24,910 --> 01:11:29,430
لا تقلقي حول أغراضك
سأبقى هنا

601
01:11:29,540 --> 01:11:33,880
أتناول طعامي هنا , فالطعام على القطار
يكلف الكثير من المال

602
01:11:47,560 --> 01:11:50,500
أعتقد بأن حساء الكونسومي لديهم هو الأفضل

603
01:11:50,600 --> 01:11:53,000
نعم , حسنا , كونسومي
شكراً

604
01:12:02,840 --> 01:12:06,180
أترين , لابد أن أتناول طعاماً ساخناً
من أجل رئتي

605
01:12:06,280 --> 01:12:10,440
أدرس في باريس , و قد أصابني المرض
كما ترين

606
01:12:10,550 --> 01:12:13,640
أنا في الجامعة , و لست بحال جيدة

607
01:12:13,750 --> 01:12:17,450
كنت أحضر حفلة موسيقية في احدى الليالي
و فجأةً لم أعد أستطيع التنفس , أترين ذلك ؟

608
01:12:17,560 --> 01:12:19,860
معذرة , أنا آسفة

609
01:12:19,960 --> 01:12:22,020
أعاني من توعك

610
01:13:26,430 --> 01:13:28,450
أهناك خطب ما ؟

611
01:13:30,200 --> 01:13:33,220
...لا , فأنا

612
01:13:33,330 --> 01:13:36,170
أنا فقط لست جائعة

613
01:13:45,210 --> 01:13:47,910
أترغبين ببعض الشاي ؟

614
01:13:48,010 --> 01:13:50,070
لا , شكرا لك

615
01:14:29,690 --> 01:14:31,820
...عندما رحلت جوليا و هي تلبس الحرير

616
01:14:31,930 --> 01:14:37,450
عندها تراءى لي كم هي جميلة
انسيابية ملابسها

617
01:14:38,600 --> 01:14:41,070
...بعدها , و عندما ألقيت بنظري و رأيت

618
01:14:41,170 --> 01:14:44,330
أناقتها و هي ترتدي ثوبها و تتحرك بانسياب

619
01:14:44,440 --> 01:14:48,500
و كم أن هذا الجمال قد استحوذ عليّ

620
01:14:52,550 --> 01:14:54,980
هذا التقدير منه اليّ

621
01:14:59,220 --> 01:15:01,310
أحبكِ , جوليا

622
01:15:25,880 --> 01:15:28,780
الجمارك الفرنسية
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

623
01:15:31,280 --> 01:15:34,520
لقد وصلنا الآن الى الحدود
سنكون في ألمانيا قريباً

624
01:15:40,660 --> 01:15:43,360
الجمارك الفرنسية
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

625
01:15:43,460 --> 01:15:45,430
لا شيء

626
01:15:46,770 --> 01:15:48,830
جوازات السفر لو سمحتم

627
01:15:48,940 --> 01:15:51,960
الجمارك الفرنسية
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

628
01:15:56,180 --> 01:15:58,240
شكرا

629
01:16:35,220 --> 01:16:39,980
تحتاجين لمعطفك و قبعتك
فالجو عاصف جداً

630
01:16:49,530 --> 01:16:51,860
ألن تأخذي العلبة

631
01:16:54,630 --> 01:16:57,000
لقد نسيتِ قبعتك فالجو بارد

632
01:16:58,340 --> 01:17:00,360
شكراً

633
01:18:06,940 --> 01:18:10,970
ان كانت لديكِ تأشيرة دخول مؤقتة
فان ذلك سيستغرق وقتاً أطول من الآخرين

634
01:18:11,080 --> 01:18:13,770
لا تقلقي , فليس هناك شيء

635
01:18:13,880 --> 01:18:16,040
التالي

636
01:18:23,320 --> 01:18:25,950
التالي

637
01:18:40,570 --> 01:18:42,770
التدخين ممنوع -
لا ؟ -

638
01:18:42,880 --> 01:18:44,870
التدخين ممنوع

639
01:18:48,080 --> 01:18:50,410
التالي

640
01:18:50,520 --> 01:18:52,880
شكرا أيتها الجميلة -
التالي -

641
01:19:03,930 --> 01:19:07,560
تأشيرة عبور -
نعم -

642
01:19:09,040 --> 01:19:11,940
هيلمان -
نعم -

643
01:19:15,340 --> 01:19:18,240
أنتِ مسافرة الى موسكو
فلماذا تتوقفين في برلين ؟

644
01:19:20,480 --> 01:19:23,070
أصدقاء .. هناك أصدقاء أود رؤيتهم
كما أنني أود رؤية برلين

645
01:19:23,180 --> 01:19:25,240
أنا لم أرى برلين من قبل

646
01:19:25,350 --> 01:19:27,440
زيارتك ليست للعمل ؟ -
أوه , لا -

647
01:19:29,690 --> 01:19:32,680
لا يمكنكِ رؤية الكثير من برلين
خلال عدة ساعات

648
01:19:34,130 --> 01:19:36,100
ماذا تعملين ؟

649
01:19:36,200 --> 01:19:38,460
أنا كاتبة

650
01:19:38,560 --> 01:19:40,620
!كاتبة -
نعم -

651
01:19:40,730 --> 01:19:44,640
فاذاً سوف تكتبين عن برلين ؟ -
أوه , لا , لن أفعل -

652
01:19:46,970 --> 01:19:49,530
ربما ستودين بأن تكتبي انطباعك

653
01:19:49,640 --> 01:19:52,670
انطباعي
نعم , أود أن أكتب انطباعي

654
01:20:05,020 --> 01:20:07,220
حسناً

655
01:20:07,330 --> 01:20:09,950
شكرا جزيلا لك , التالي

656
01:20:35,290 --> 01:20:37,590
فليحيا هتلر

657
01:20:56,410 --> 01:20:59,540
الجمارك , عادة ما يأخذون وقتاً
طويلا لتفحص الأمتعة

658
01:21:04,880 --> 01:21:08,480
ما الذي تفعلينه ؟ -
شكرا , أرغب بقطعة من الشوكولا -

659
01:21:08,590 --> 01:21:11,890
رجاءً  لا تفعلي ذلك
لقد أحضرتها لصديق , انها هدية

660
01:21:11,990 --> 01:21:14,890
...هذا لطف بالغ -
فليحيا هتلر -

661
01:21:25,970 --> 01:21:29,140
هل تريد الحلوى ؟

662
01:21:29,240 --> 01:21:32,370
لا , شكراً

663
01:21:53,930 --> 01:21:55,960
هذا جيد

664
01:22:13,990 --> 01:22:16,980
هذا جيد , فليحيا هتلر

665
01:23:12,040 --> 01:23:14,710
...برلين
برلين تبقى لها نصف ساعة يا سيدتي

666
01:24:42,670 --> 01:24:45,900
ليليان , ليليان

667
01:24:49,310 --> 01:24:52,710
ليليان , كم هو شيء جيد أن أراكِ

668
01:24:52,810 --> 01:24:56,750
لكن كم هو أمر سيء أنكِ
لن تبقين سوى لبضع ساعات

669
01:24:56,850 --> 01:24:59,680
أعطها علبة الحلوى

670
01:24:59,790 --> 01:25:02,810
لدي هدية لكِ

671
01:25:16,300 --> 01:25:20,140
عندما تخرجين من هنا , تلفتي الى يسارك
و سترين مطعماً يدعى مطعم ألبرت

672
01:25:20,240 --> 01:25:22,760
ستعبرين الشارع و تذهبين الى المطعم

673
01:25:22,880 --> 01:25:24,900
حظاً طيباً , استمتعي بوقتك

674
01:25:25,010 --> 01:25:27,000
مسرورٌ لرؤيتكِ مجدداً

675
01:26:46,990 --> 01:26:48,980
جميل , جميل

676
01:26:49,090 --> 01:26:51,060
لقد طلبت الكافيار , سنقوم بالاحتفال

677
01:26:51,160 --> 01:26:54,560
ألبرت اضطر لأن يرسل في طلبه
و هو لن يتأخر

678
01:26:54,670 --> 01:26:58,230
أوه , انظري الى نفسك
انظري الى نفسك فقط

679
01:26:58,340 --> 01:27:00,500
أخبريني ماذا أقول لكِ

680
01:27:00,610 --> 01:27:04,100
لا بأس , كل شيء بخير
لا شيء سيحدث الآن

681
01:27:05,680 --> 01:27:09,050
كم من الوقت لدينا ؟ -
ليس طويلاً -

682
01:27:10,480 --> 01:27:12,640
ما زلتِ لا تشبهين أي أحد آخر

683
01:27:18,460 --> 01:27:20,890
لماذا لديكِ عكازات ؟

684
01:27:20,990 --> 01:27:23,830
لدي مشكلة بساقي

685
01:27:29,000 --> 01:27:31,370
لا داعي للدموع يا ليلي -
أنا آسفة -

686
01:27:31,470 --> 01:27:34,270
لا بأس فقد حدث ما حدث -
متى ؟ -

687
01:27:34,370 --> 01:27:36,840
تعرفين متى , لقد كنتِ هناك في فيينا

688
01:27:39,010 --> 01:27:42,310
لا داعي للدموع , فليس هناك وقت -
أنا آسفة -

689
01:27:45,320 --> 01:27:47,580
أصابعك باردة , هنا

690
01:27:49,560 --> 01:27:52,320
...لقد أخذوا علبة الحلوى
الرجل و المرأة أولئك

691
01:27:54,130 --> 01:27:56,360
حسناً , كل شيء على ما يرام

692
01:27:58,660 --> 01:28:03,690
و الآن فما أريدكِ أن تفعليه هو أن تخلعي قبعتكِ
كما لو كان الجو حار ٌ جداً هنا

693
01:28:03,800 --> 01:28:06,830
ليلي , أصغي اليّ , أنتِ لا تسمعين

694
01:28:08,470 --> 01:28:10,600
أنا مصغية , أنا كذلك

695
01:28:10,710 --> 01:28:14,440
قومي بنزع قبعتك و مشطي شعرك
ثم ضعي القبعة على المقعد بيننا

696
01:28:15,580 --> 01:28:17,640
افعلي كما أقول لكِ

697
01:28:22,320 --> 01:28:24,450
من كان برفقتك في باريس ؟
أهم أصدقاء طيبون ؟

698
01:28:24,560 --> 01:28:28,650
نعم , انهم أصدقاء طيبون
لم يعرفوا شيئا بخصوص هذا الأمر

699
01:28:28,760 --> 01:28:31,530
أخرجي مشطك -
أوه , صحيح , مشطي -

700
01:28:33,400 --> 01:28:37,060
مازلت أحمل الكثير من الأشياء

701
01:28:37,170 --> 01:28:39,640
هاهو ذا , أخرجيه و قومي باستعماله

702
01:28:41,670 --> 01:28:44,940
تبدين بحال جيدة جداً

703
01:28:45,040 --> 01:28:49,740
قرأتُ مسرحيتك -
هل أعجبتكِ ؟ تقصدين مسرحية "ساعة الأطفال" ؟ -

704
01:28:49,850 --> 01:28:52,820
أنا فخورة بكِ , انها رائعة

705
01:28:52,920 --> 01:28:55,480
مسرحيتي الثانية قد فشلت -
أعرف , سمعتُ بذلك -

706
01:28:55,590 --> 01:28:58,150
لذا فستكتبين الثالثة -
أنا بصدد كتابتها -

707
01:28:58,260 --> 01:29:00,450
أنا ذاهبة الى التواليت , تعالي معي

708
01:29:00,560 --> 01:29:06,290
ان جاء النادل لمساعدتي , فستقومين
بابعاده

709
01:29:06,400 --> 01:29:08,420
لا بأس , يمكنني القيام بذلك

710
01:29:08,530 --> 01:29:11,800
الساق لا تلائمني تماماً
أظن بأنها تعود لشخصٍ آخر

711
01:29:11,900 --> 01:29:14,430
حروف اسمه الأولى موجودة عليها -
أوه , يا الهي -

712
01:29:14,540 --> 01:29:17,100
تصرفي على نحو مستهتر , ألا يمكنكِ ذلك ؟

713
01:29:18,210 --> 01:29:20,300
شكرا جزيلا لك

714
01:29:20,410 --> 01:29:23,970
ألبرت , ان هذه السيدة
هي أفضل صديقةٍ لي

715
01:30:27,650 --> 01:30:30,810
التواليت العمومي في ألمانيا
دائماً ما يكون بغاية النظافة

716
01:30:30,920 --> 01:30:33,440
أنظف بكثير مما لدينا في أميركا

717
01:30:52,500 --> 01:30:55,960
أريدكِ أن تعرفي بأنك كنتِ
أفضل من صديقة مخلصة بالنسبة لي

718
01:30:56,080 --> 01:30:58,070
لقد قمتِ بشيء بغاية الأهمية

719
01:30:58,180 --> 01:31:00,770
سنتمكن من انقاذ 500 شخص

720
01:31:00,880 --> 01:31:03,210
...ربما

721
01:31:03,320 --> 01:31:06,610
ربما ألف , لو بدأنا بشكل صحيح

722
01:31:06,720 --> 01:31:09,710
هل هم من اليهود ؟ -
نصفهم تقريبا من اليهود -

723
01:31:09,820 --> 01:31:12,660
انهم أناس على علاقة بالسياسة

724
01:31:12,760 --> 01:31:16,560
اليوم يمكننا أن نفعل ما هو بوسعنا فقط

725
01:31:16,660 --> 01:31:18,690
اليوم أنتِ من قمت بذلك من أجلنا

726
01:31:23,740 --> 01:31:26,970
أترغبين بشيء أقوى ؟

727
01:31:27,070 --> 01:31:29,600
لا

728
01:31:29,710 --> 01:31:32,230
هل لديكِ صورة لهاميت ؟

729
01:31:32,340 --> 01:31:35,640
نعم , لدي
لدي واحدة

730
01:31:35,750 --> 01:31:38,270
كتبت لكِ عنه , ألم تصلكِ تلك الرسالة ؟

731
01:31:38,380 --> 01:31:40,540
أوصلتكِ رسائلي ؟ -
البعض منها -

732
01:31:43,220 --> 01:31:45,250
ها هي

733
01:31:48,130 --> 01:31:51,650
يعجبني هذا الوجه , أخبريني كيف هو

734
01:31:51,760 --> 01:31:54,290
انه شخص غير عادي , صعب المراس

735
01:31:54,400 --> 01:31:57,530
ليس من السهولة أن نكون معاً

736
01:31:57,640 --> 01:31:59,700
لا أدري كيف أصفه

737
01:31:59,810 --> 01:32:02,140
انه ينتمي الى نوعية استثنائية
من الرجال الأميركيين

738
01:32:02,240 --> 01:32:05,540
أريدكِ أن تقابليه -
أرغب بذلك , أنا قادمة  الى نيويورك -

739
01:32:05,640 --> 01:32:08,340
متى ؟ -
سآتي في غضون بضعة أشهر -

740
01:32:08,450 --> 01:32:10,510
لابد أن أحصل على ساق أفضل من هذه

741
01:32:12,320 --> 01:32:14,950
علينا أن نتكلم بسرعة الآن
فليس هناك الكثير من الوقت

742
01:32:16,320 --> 01:32:18,790
أريدكِ أن تقومي بشيء آخر من أجلي

743
01:32:19,990 --> 01:32:22,050
لدي طفلة

744
01:32:26,430 --> 01:32:29,130
سأحضرها معي عندما آتي
الى نيويورك

745
01:32:29,230 --> 01:32:31,200
أريد أن أتركها معك

746
01:32:33,070 --> 01:32:35,970
فتاة صغيرة

747
01:32:37,910 --> 01:32:41,350
أين هي ؟ -
*انها في الجانب الآخر من الحدود في ألساك*فرنسا

748
01:32:41,450 --> 01:32:44,810
انها تعيش مع عائلة خباز
...يمكنني أن أراها حالما أستطيع أن أقطع الحدود

749
01:32:44,920 --> 01:32:46,910
لكن لا ينبغي لها أن تبقى في أوروبا

750
01:32:47,020 --> 01:32:49,450
فأوروبا  ليست مكانا ملائما للأطفال
هذه الأيام

751
01:32:52,260 --> 01:32:54,730
ما اسمها ؟ -
ليلي -

752
01:32:59,260 --> 01:33:02,200
انها سمينة و جميلة
انها بصحة جيدة جداً

753
01:33:02,300 --> 01:33:04,930
انها تقترب من اتمام عامها الأول

754
01:33:05,040 --> 01:33:07,940
و لا يهمني حتى , كونها تشبه والدتي

755
01:33:15,810 --> 01:33:17,780
سأعتني بها

756
01:33:17,880 --> 01:33:20,940
حسناً , فأنا لن أغيب طويلاً
لا يمكنني أن أبقى أكثر من ذلك في أوروبا

757
01:33:21,050 --> 01:33:24,610
العكازات تسهل كثيرا من اكتشافي

758
01:33:24,720 --> 01:33:27,450
لا يجب أن تقلقي اتجاه  شيء
فهناك ما يكفي من المال

759
01:33:27,560 --> 01:33:30,530
هذا لا يهم , و أنتِ تعرفين ذلك

760
01:33:30,630 --> 01:33:34,900
الأب كذلك لن يزعجك , فهو لا يريد
أن تكون له أية علاقة بالطفلة أو بي

761
01:33:35,000 --> 01:33:39,630
لا أدري لماذا لا يريد ذلك
لا يهمني , فالطفلة تمثل خيراً

762
01:33:52,080 --> 01:33:54,710
ما هذا ؟ لماذا تجري الأمور هكذا ؟

763
01:33:59,690 --> 01:34:02,130
هل أنتِ غاضبة الآن كما اعتدتي
أن تكوني في السابق ؟

764
01:34:03,760 --> 01:34:07,160
نعم ,  أحاول أن لا أكون كذلك
لكن ها أنتِ ترين

765
01:34:07,270 --> 01:34:09,730
يعجبني غضبكِ

766
01:34:09,840 --> 01:34:12,000
أنتِ الوحيدة التي يعجبها ذلك اذاً

767
01:34:12,100 --> 01:34:14,470
لا تدعي أحداً يقتعكِ بالعدول عنه

768
01:34:19,750 --> 01:34:23,410
الرجل القادم لكي يعتني بكِ
قد وصل للتو الى الشارع

769
01:34:23,520 --> 01:34:26,110
سيتأكد من أنكِ ستصعدين الى القطار بأمان

770
01:34:26,220 --> 01:34:30,520
و سيكون هناك أحد آخر ليبقى معك
حتى تصلين الى وارسو في الغد

771
01:34:32,020 --> 01:34:33,990
لا أريد أن أتركك

772
01:34:34,090 --> 01:34:36,490
أريد أن أبقى معك لعدة دقائق أخرى

773
01:34:36,600 --> 01:34:38,650
لا , فلربما يحدث شيء على نحو خاطئ

774
01:34:38,760 --> 01:34:41,820
لم نعد نثق بأي شخص بعد الآن

775
01:34:43,440 --> 01:34:48,030
و الآن , أريدكِ أن تقفي , و أن تأخذي
...قبعتكِ

776
01:34:48,140 --> 01:34:50,940
أصغي اليّ , أعيدي ارتداء قبعتك

777
01:34:51,040 --> 01:34:53,440
قولي وداعاً لي و من ثم ارحلي

778
01:35:06,730 --> 01:35:10,020
سأعتني بليلي , سيكون الأمر رائعاً

779
01:35:11,300 --> 01:35:13,360
ارتدي قبعتك

780
01:35:15,070 --> 01:35:17,230
ارتدي قبعتك

781
01:35:19,600 --> 01:35:23,200
نعم , يا صديقتي الأعز

782
01:35:23,310 --> 01:35:25,370
غادري

783
01:36:17,630 --> 01:36:20,360
طاب مساؤك , اتبعيني رجاءً

784
01:36:47,760 --> 01:36:49,750
تذكرتك من فضلك

785
01:36:49,860 --> 01:36:51,990
شكرا لك

786
01:36:52,100 --> 01:36:56,000
اعتني بنفسك , أفضل تمنياتي للجميع

787
01:36:56,100 --> 01:36:59,630
شكرا جزيلا لك
لك مني أفضل تحية يا سيدي ,أشكرك

788
01:36:59,740 --> 01:37:02,330
...أطيب المنى مني اليك

789
01:37:03,410 --> 01:37:05,470
شكراً

790
01:37:21,660 --> 01:37:23,650
سيدة هيلمان -
نعم -

791
01:37:23,760 --> 01:37:26,390
ستكونين نائمة عندما يجري
قطع الحدود الى بولندا

792
01:37:26,500 --> 01:37:30,400
سأضع حقيبتك في الخارج من أجل
الجمارك , دون أن أوقظك , حسناً ؟

793
01:37:32,400 --> 01:37:35,170
شكرا لك , هل لديكِ حقيبة كبيرة ؟

794
01:37:35,270 --> 01:37:39,940
نعم لدي واحدة في مقطورة الأمتعة -
سأكون بحاجةٍ الى المفتاح , من فضلك -

795
01:37:42,680 --> 01:37:45,380
شكراً

796
01:37:57,630 --> 01:38:01,260
لقد تحولت الى اشتراكية طائشة
واهبةً كل ما لديها من مال

797
01:38:10,610 --> 01:38:14,440
لقد كنت مع آن ماري في فيينا
كنت فعلياً في منطقة البا معظم الوقت

798
01:38:14,550 --> 01:38:17,980
أعمل على كتاب يتناول نابليون
(حاولت قتل نفسي في (البا

799
01:38:20,390 --> 01:38:22,980
حسناً , أنت تفعل ذلك في كل عام
يا سامي

800
01:38:25,290 --> 01:38:28,190
لا أعتقد بأنه يجدر بك أن تستمر
بالعمل على نابليون يا سامي

801
01:38:28,290 --> 01:38:31,130
لماذا لا تحاول الكتابة عن الأخوين رايت
...مخترعي الطائرة ) أو عن أحدهما)

802
01:38:31,230 --> 01:38:33,630
جرب مع أورفيل
*أحد الأخوين*

803
01:38:33,730 --> 01:38:35,860
ماذا عن الزواج ؟

804
01:38:35,970 --> 01:38:39,300
ماذا عنه ؟ -
أستبقين عذراء ؟ لماذا لا تتزوجين من أخي اليوت ؟ -

805
01:38:39,400 --> 01:38:42,370
علي أن أغادر يا سامي -
أنتِ تخشينني -

806
01:38:42,470 --> 01:38:45,810
مازلتِ تعتقدين بأنني أريد أن أسرق
سروالك

807
01:38:45,910 --> 01:38:48,640
يا الهي , يا ليلي , ان تزوجتِ من اليوت
...فسأكون أنا شقيق زوجك

808
01:38:48,750 --> 01:38:51,720
و ستكون آن ماري شقيقة زوجك -
يا للسخرية -

809
01:38:51,820 --> 01:38:55,080
الوقت قد تأخر على القصص المرعبة
يا سامي

810
01:38:55,190 --> 01:38:58,250
أنت تفرط بالشرب -
لقد كنتِ دائماً قاسية جدا على آن ماري -

811
01:38:58,360 --> 01:39:01,450
ما الذي سبق و أن فعلته لكِ
انها ودودة حقاً و ممتلئة بالعاطفة

812
01:39:01,560 --> 01:39:05,160
اسأليني أنا , فأنا أعرف , بالمناسبة
كانت قد رأت صديقتكِ القديمة جوليا

813
01:39:06,900 --> 01:39:09,300
أين ؟ -
...في فيينا , لقد تحولت الى اشتركية طائشة -

814
01:39:09,400 --> 01:39:11,560
واهبةً كل ما لديها من مال

815
01:39:11,670 --> 01:39:13,660
...اسمع , سامي , أخبر آن ماري

816
01:39:13,770 --> 01:39:18,070
بأنني لا أريد أن استمع الى أي انتقاد
يخص معتقد جوليا أو حياتها

817
01:39:18,180 --> 01:39:21,810
لا منها و لا منك

818
01:39:21,910 --> 01:39:25,180
وداعاً , سامي -
بالله عليكِ يا ليليان آن ماري لا تحمل أي أفكارٍ مريضة

819
01:39:25,280 --> 01:39:27,270
أنت تتفهمين طبيعة العلاقات

820
01:39:27,390 --> 01:39:29,790
لماذا , آن ماريو أنا كنا
نخوض معترك الحياة  طوال عمرنا

821
01:39:29,890 --> 01:39:32,620
و اليكِ شيئا لا تعرفينه
...حدث في يوم تخرجي

822
01:39:32,720 --> 01:39:34,690
أختي الصغيرة كانت تبكي كطفلة رضيعة

823
01:39:34,790 --> 01:39:37,660
لقد أمسكت بذراعي و قبلتني
مانحة اياي لمسة من الحنان

824
01:39:37,760 --> 01:39:41,030
...و خلال دقائق
خلال دقائق يا ليليان كان الأمر قد تم

825
01:39:41,130 --> 01:39:44,530
كل ما أردت فعله طوال تلك السنوات
...لقد كان لديها نفس الأفكار التي كانت لدي

826
01:39:44,640 --> 01:39:46,600
محفورة بداخلها -
أوه يا الهي -

827
01:39:46,710 --> 01:39:50,160
و الى يومنا هذا , فقد كانت أختي هي الأفضل
من بين كل الفتيات اللاتي عرفتهن

828
01:39:50,280 --> 01:39:53,840
لقد كانت نابضة بالحيوية يا ليليان
و هل شككت في يوم ما بما تحمله  من أفكار؟

829
01:39:53,950 --> 01:39:56,970
ليس لدقيقة واحدة
لا تنظري اليّ هكذا

830
01:39:57,080 --> 01:39:59,610
كانت بعمر الـ 16 , لقد كانت معقدة جدا

831
01:39:59,720 --> 01:40:02,190
هيا بالله عليكِ , فأنتِ بغاية المكر و الهدوء

832
01:40:02,290 --> 01:40:05,810
ليس من حقكِ أن تتحاشي هذا الحديث
فحياتك بدروها ليست كتاباً مغلقاً

833
01:40:05,920 --> 01:40:10,050
لا يوجد هناك من ينجو بنفسه كما تعرفين
فرغم كل شيء , العالم كله يعرف بقصتكِ أنتِ و جوليا

834
01:40:13,430 --> 01:40:16,160
ما الذي يعرفه العالم كله يا سامي ؟ -

835
01:40:16,270 --> 01:40:18,240
ما الذي يعرفه العالم ؟

836
01:40:18,340 --> 01:40:21,070
لا تتصرفي على هذا النحو , فأنا رجل مُحتك

837
01:40:21,170 --> 01:40:25,340
ان كان هناك من شخص يفهم الدوافع الجنسية
عند الفتاة المراهقة , فهو أنا

838
01:40:25,440 --> 01:40:29,070
أتعرفين بأن النساء في باريس
يرتدين ساعات حول سيقانهن ؟

839
01:40:29,180 --> 01:40:31,270
انهن يرتدين أربطة مرفقة بساعات صغيرة

840
01:41:08,220 --> 01:41:11,520
صباح الخير , أردت أن أقول لكِ
وداعاً و لتحظي برحلة سعيدة

841
01:41:12,720 --> 01:41:15,190
أنتِ في الجانب الآخر من الحدود الآن

842
01:41:15,290 --> 01:41:18,060
حقيبتك قد جرى أخذها
من قبل الألمان بالأمس

843
01:41:18,160 --> 01:41:21,890
لقد احتفظوا بها , لابد و أنهم متشككين
لكن لا خطر عليكِ

844
01:41:22,000 --> 01:41:25,230
لا تعودي من موسكو عبر ألمانيا

845
01:41:25,340 --> 01:41:27,400
سافري من خلال طريق آخر

846
01:41:27,510 --> 01:41:31,100
أطيب تحياتي لعائلتك
اعتني بنفسك , وداعاً الآن

847
01:43:18,950 --> 01:43:22,280
مساء الخير -
مساء الخير -

848
01:43:23,320 --> 01:43:25,410
هيلمان

849
01:43:33,200 --> 01:43:35,260
تفضلي

850
01:44:47,640 --> 01:44:50,570
لقد قُتلت جوليا

851
01:44:50,680 --> 01:44:55,340
رجاء أن تحضري الجنازة عند آل مور
...طريق وايتشابل , لندن

852
01:44:55,450 --> 01:44:57,680
حيث سيجري ترتيبها

853
01:44:57,780 --> 01:45:03,050
تعازيّ اليكِ ,  تعازيّ الينا جميعاً

854
01:45:03,150 --> 01:45:05,590
وقع من قبل جون واتسون

855
01:45:07,160 --> 01:45:10,820
هل لي أن أعبر عن مدى حزني يا سيدتي

856
01:45:14,230 --> 01:45:17,790
هذه هي الوثائق التي طلبتها

857
01:45:28,010 --> 01:45:30,450
أترغبين برؤيتها يا سيدتي ؟

858
01:45:30,550 --> 01:45:34,850
في الواقع فان هناك جرحا عميقاً
في وجهها كان من الصعب تغطيته

859
01:45:35,920 --> 01:45:37,890
نعم

860
01:45:40,260 --> 01:45:42,520
هذه الملحوظة قد تُركت اليكِ

861
01:45:51,770 --> 01:45:53,790
...ان من حقكِ أن تعرفي

862
01:45:53,910 --> 01:45:56,100
أن النازيين قد وجدوها في فرانكفورت

863
01:45:56,210 --> 01:45:59,730
كانت في شقة أحد الزملاء

864
01:45:59,840 --> 01:46:04,680
قمنا بنقلها الى لندن على أمل
انقاذها

865
01:46:04,780 --> 01:46:08,480
لا أحد منا يعرف ما الذي تميل
عائلتها لفعله حيال ذلك

866
01:46:08,590 --> 01:46:11,990
لم نستطع أن نصل الى جديها
أو الى أمها

867
01:46:12,090 --> 01:46:15,750
أعتذر لأنني لم أستطع أن أكون هناك لمساعدتك

868
01:46:15,860 --> 01:46:19,090
من الأفضل أن نحول حزننا على هذه
المرأة الرائعة

869
01:46:19,200 --> 01:46:22,830
الى أفعال و ربما الى انتقام

870
01:46:22,930 --> 01:46:27,770
تخت تصرفك , جون واتسون
و الذي يتحدث هنا بالنيابة عن كثيرين

871
01:47:05,310 --> 01:47:07,400
أرى سلاحاً

872
01:47:07,510 --> 01:47:10,910
أرى سلاحاً و هناك جندي
وسيم سيطلق النار به

873
01:47:11,020 --> 01:47:13,850
أرى سلاحاً و هناك جندي
...وسيم سيطلق النار به

874
01:47:13,950 --> 01:47:15,980
لكنه لن يطلق النار -
...أرى سلاحاً -

875
01:47:16,090 --> 01:47:19,060
و هناك جندي
وسيم سيطلق النار به لكنه لا يُطلق

876
01:47:19,160 --> 01:47:21,650
فيقول الجندي الشجاع الوسيم
"أريد سلاحاً آخر"

877
01:47:21,760 --> 01:47:25,560
أرى سلاحاً و هناك جندي
...وسيم سيطلق النار به لكنه لا يُطلق

878
01:47:25,660 --> 01:47:28,390
فيقول الجندي : أريد سلاحاً آخر

879
01:47:28,500 --> 01:47:30,690
:ليصيح أحدهم و هو يرد عليه

880
01:47:30,800 --> 01:47:34,900
معذرة أيها الحندي , ان هذا هو السلاح الأخير

881
01:47:35,010 --> 01:47:39,910
ان هذا هو السلاح الأخير

882
01:47:40,010 --> 01:47:43,340
أين بامكاني أن أجد جون واتسون ؟

883
01:47:43,450 --> 01:47:46,750
لا أعرف من هو جون واتسون يا سيدتي

884
01:47:46,850 --> 01:47:49,010
لقد أعطاني ملحوظة
كتب لي ملحوظة

885
01:47:49,120 --> 01:47:51,710
التقطتُ الملحوظة عندما قمت
بتهيأة الجثمان يا سيدتي

886
01:47:51,820 --> 01:47:54,350
أين قمت بتهيأة الجثمان

887
01:47:54,460 --> 01:47:58,290
...في منزل الدكتور . تشيستر لو

888
01:47:58,400 --> 01:48:00,800
في طريق ولبي رقم 18

889
01:48:03,000 --> 01:48:06,230
نعم ؟ -
الدكتور تشيستر لو ؟ -

890
01:48:06,340 --> 01:48:08,740
لا يوجد هنا أحد باسم الدكتور تشيستر لو

891
01:48:08,840 --> 01:48:10,930
أليس هذا هو  المنزل رقم  18 طريق ولبي

892
01:48:11,040 --> 01:48:13,600
لا يوجد هنا أحد باسم الدكتور تشيستر لو
أنا آسفة

893
01:48:13,710 --> 01:48:16,810
ربما يكون الاسم هو جون واتسون اذاً

894
01:48:16,910 --> 01:48:21,250
آسفة , فلديكِ عنوانٌ خاطئ

895
01:48:21,350 --> 01:48:24,220
أنا صديقة جوليا -
أنا آسفة -

896
01:48:24,320 --> 01:48:29,190
لدي رسالة من جون واتسون -
لقد جئتِ الى العنوان الخاطئ -

897
01:48:38,940 --> 01:48:42,240
انها على الجانب الآخر من الحدود
في ألساك

898
01:48:42,340 --> 01:48:44,470
انها تعيش مع عائلة خباز

899
01:48:57,690 --> 01:49:01,990
هذا من المستحيل يا سيدتي
ألساك ليست قرية صغيرة , انها محافظة كبيرة

900
01:49:19,480 --> 01:49:22,210
مرحباً -
مرحباً -

901
01:49:22,310 --> 01:49:24,840
هل تتكلم الانكليزية ؟ -
نعم -

902
01:49:24,950 --> 01:49:29,050
أنا من أميركا
أتعرف أيا من الأميركيين ؟

903
01:49:29,150 --> 01:49:31,490
أميركيون ؟
ما الذي تريدنه يا سيدتي ؟

904
01:49:31,590 --> 01:49:34,680
أنا صديقة لواحدة تعرفها ربما
أبحث عن ابنتها

905
01:49:36,590 --> 01:49:38,650
أنا مشغول جدا كما ترين

906
01:49:38,760 --> 01:49:40,730
ان لم يكن لديكِ خبز , فعندها أستطيع مساعدتك

907
01:49:40,830 --> 01:49:45,030
سيدتي , أنا صديقة جوليا

908
01:49:46,840 --> 01:49:49,570
أتعرفين طفلة تدعى ليلي ؟

909
01:49:53,180 --> 01:49:55,240
لا وجود لطفلةٍ هنا

910
01:49:55,350 --> 01:49:57,970
لا وجود لطفلة , تعالي فقط و ألقي نظرة

911
01:50:07,160 --> 01:50:10,180
لا وجود لطفلة , أنا آسف

912
01:50:23,010 --> 01:50:25,130
هل ستحتاج لهذا ؟ -
لا , لا داعي لذلك -

913
01:50:25,240 --> 01:50:27,210
هل هذا هو كل ما لديكِ ؟

914
01:50:28,510 --> 01:50:30,540
مرحبا

915
01:50:55,940 --> 01:51:01,670
!سيد يوهان

916
01:51:07,690 --> 01:51:10,980
سيد يوهان , مرحباً

917
01:51:11,090 --> 01:51:14,250
سيد يوهان

918
01:51:14,360 --> 01:51:17,350
ليلي , ليلي

919
01:51:17,460 --> 01:51:20,660
لا بأس عليكِ

920
01:51:20,770 --> 01:51:24,860
كل شيء على ما يرام , عودي الى النوم

921
01:51:30,540 --> 01:51:33,100
أرجوك يا سيدتي عليكِ أن تنتظري في الخارج -
لن أنتظر في الخارج -

922
01:51:33,210 --> 01:51:35,180
ما المشكلة , يا آنا

923
01:51:35,280 --> 01:51:37,940
رينز , هل تتذكرني

924
01:51:38,050 --> 01:51:40,020
لقد كنت آتي مع جوليا
في عطل نهاية الأسبوع

925
01:51:40,120 --> 01:51:42,280
أتتذكر عندما كنا أطفالاً صغاراً ؟

926
01:51:42,390 --> 01:51:44,410
تتذكر , صديقتها , ليليان

927
01:51:44,520 --> 01:51:47,890
أخشى بأنني لا أتذكر -
بالطبع أنت تذكر -

928
01:51:47,990 --> 01:51:50,650
لو سمحتِ أن تخرجي يا سيدتي -
...أنا لن -

929
01:51:50,760 --> 01:51:54,320
أخرج الى أي مكان قبل أن أتحدث
الى جديّ جوليا

930
01:51:54,430 --> 01:51:59,500
انهم في رحلة بحرية يا سيدتي و لن يعودوا
قبل ثمانية أسابيع    - أنا لا أصدقك

931
01:51:59,600 --> 01:52:02,070
...سآخذ منكِ المعلومات التي -
جوليا قد جرى قتلها -

932
01:52:02,170 --> 01:52:04,700
"هذا الأمر لا يصنف على أنه "معلومات

933
01:52:04,810 --> 01:52:08,250
رفاتها موجود لدي , و أريد منهم أن يخبروني
ما الذي يفترض بي أن أفعله به

934
01:52:08,350 --> 01:52:10,510
...ان لم تغادري يا سيدتي , سيكون عليّ أن أتصل -
لقد كان لديها طفلة -

935
01:52:10,610 --> 01:52:13,380
ألا يهتمون لأمر ابنة حفيدتهم ؟ -
...ان لم تغادري يا سيدتي -

936
01:52:13,480 --> 01:52:15,650
سأكون مضطراً للاتصال بالشرطة -
مرحباً -

937
01:53:09,870 --> 01:53:12,870
ليس لديهم الرغبة بايجاد الطفلة

938
01:53:12,980 --> 01:53:15,450
أرغب بذلك أنا

939
01:53:15,550 --> 01:53:17,840
لقد حاولتي

940
01:53:17,950 --> 01:53:20,350
لم أحاول بما فيه الكفاية

941
01:53:21,790 --> 01:53:23,780
لقد استأجرتي محققين لذلك و محامين

942
01:53:23,890 --> 01:53:27,590
فعلتي ما بوسعك -
لا أعلم -

943
01:53:27,690 --> 01:53:29,680
ليس لديهم الرغبة بايجاد الطفلة

944
01:53:29,790 --> 01:53:31,850
يريدون مال جوليا و قد حصلوا عليه

945
01:53:31,960 --> 01:53:34,990
أعرف , الأوغاد -
فاذاً , ليكن ذلك -

946
01:53:42,410 --> 01:53:45,200
هناك شيء آخر الآن
هناك حرب قائمة هناك

947
01:53:45,310 --> 01:53:47,710
ربما  تكون لا تعيش هناك

948
01:53:47,810 --> 01:53:49,780
الطفلة ميتة , يا ليلي

949
01:53:49,880 --> 01:53:52,440
لن أصدق ذلك , ليس لديك علم بذلك

950
01:53:52,550 --> 01:53:55,420
ليليان ! الطفلة ميتة

951
01:53:55,520 --> 01:53:58,490
و جوليا كانت حية و لم تعد كذلك
و الأمر انتهى

952
01:54:06,260 --> 01:54:10,060
و عندما تموت أنت
أتريدني ان أشعر على هذا النحو اتجاهك ؟

953
01:54:11,400 --> 01:54:14,270
سأعيش أطول منكِ

954
01:54:14,370 --> 01:54:16,900
أو ربما فان ذلك لن يحدث
فأنتِ عنيدة

955
01:54:20,440 --> 01:54:23,900
لم يعش هاميت أطول مني

956
01:54:24,010 --> 01:54:28,750
عشنا سوياً على نحوة متقطع
..لثلاثين سنة

957
01:54:28,850 --> 01:54:32,350
و قد استمريت بعد ذلك
لعدد جيد من السنوات من حينها

958
01:54:32,460 --> 01:54:36,480
أحياناً أكون بخير , لكن ليس دائماً

959
01:54:37,960 --> 01:54:41,960
لكنه كان محقاً , فأنا عنيدة

960
01:54:42,070 --> 01:54:44,760
لم أنسى أياً منهما

961
01:54:53,761 --> 01:55:07,291
neutral ترجمة : 84

