1
00:00:00,099 --> 00:00:20,999
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمد أبو حديد - محمود مسرجة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:54,700 --> 00:00:56,579
أعرف فيما تفكر الآن

3
00:00:56,580 --> 00:01:00,119
!لا! (ثور) في قفص
كيف حدث ذلك؟

4
00:01:00,120 --> 00:01:04,100
حسناً، عليك أحياناً أن تُؤسر
.فقط لتحصل على إجابة صريحة من أحدهم

5
00:01:05,130 --> 00:01:08,550
،تلك قصة طويلة
لكن المغزى أني البطل

6
00:01:09,720 --> 00:01:12,320
كما ترى، قضيت
بعض الوقت على الأرض

7
00:01:12,470 --> 00:01:15,850
،حاربت الروبوتات
أنقذت الكوكب بضع مرات

8
00:01:15,850 --> 00:01:20,980
ثُمَ اتجهت للبحث في الكون عن
بعض أحجار أبدية سحرية ملونة

9
00:01:21,270 --> 00:01:23,939
لم أجد أي منها

10
00:01:23,940 --> 00:01:28,149
حينها واجهني
طريق من الموت والدمار

11
00:01:28,150 --> 00:01:31,120
والذي قادني بدوره
إلى هنا، داخل هذا القفص

12
00:01:32,530 --> 00:01:34,120
حيثُ قابلتكَ

13
00:01:39,910 --> 00:01:41,960
إلى متى تظن سنبقى هنا؟

14
00:01:55,720 --> 00:01:59,690
(ثور) ابن (أودين)

15
00:01:59,930 --> 00:02:02,630
...(سارتر) ابن

16
00:02:02,800 --> 00:02:04,790
العاهرة ...
!لا تزال حياً

17
00:02:05,110 --> 00:02:08,979
ظنَنت أبي قتلكَ
منذ نصف مليون سنة

18
00:02:08,980 --> 00:02:12,849
لا يمكن أن أموت
ليس قبل أن أحقق قدري

19
00:02:12,850 --> 00:02:15,119
وأُحدثُ الخراب في وطنك

20
00:02:15,120 --> 00:02:19,239
من المضحك أن تَذكر ذلك
لأنه تراودني تلك الأحلام المزعجة مؤخراً

21
00:02:19,240 --> 00:02:24,619
(آسغارد) تلتهمها النيران وتتحول لحطام
وانت (سارتر) كنت وسطهم جميعاً

22
00:02:24,620 --> 00:02:28,629
إذاً لقد رأيت (راغناروك)
سقوط (آسغارد)

23
00:02:28,630 --> 00:02:30,800
...النبوة العظيمة -
تمهل -

24
00:02:30,920 --> 00:02:32,220
تمهل

25
00:02:33,430 --> 00:02:39,570
سألتف إليك قريباً، أشعر
أننا كنا مترابطين هناك

26
00:02:41,930 --> 00:02:45,309
حسناً إذاً (راغناروك)
حدثني عن ذلك

27
00:02:45,310 --> 00:02:50,779
حان وقتي وحينما يتحد
تاجي مع الشعلة الأزلية

28
00:02:50,780 --> 00:02:56,029
سأستعيد قواي كاملة
وسأُحلق فوق الجبال

29
00:02:56,030 --> 00:03:01,499
وأغرس سيفي بعمق في (أسغــ -
تمهل، انتظر دقيقة -

30
00:03:01,500 --> 00:03:04,579
أُقسم أنني لا أتحرك
إنها تدور بمفردها

31
00:03:04,580 --> 00:03:06,460
أنا آسف حقاً

32
00:03:07,170 --> 00:03:12,759
حسناً، دعني أفهم ذلك
ستضع تاجك في الشعلة الأزلية

33
00:03:12,760 --> 00:03:16,639
وفجأة ستصبح بحجم منزل؟ -
جبل -

34
00:03:16,640 --> 00:03:19,849
الشعلة الأزلية التي يحميها
أودين) في (آسغارد)؟)

35
00:03:19,850 --> 00:03:26,649
(أودين) غير موجوداً في (آسغارد)
وغيابك ترك العرش غير مُحصناً

36
00:03:26,650 --> 00:03:32,000
حسناً، أين هو؟ ذلك التاج؟ -
هذا هو تاجي، مصدر قواي -

37
00:03:32,070 --> 00:03:35,609
!هذا هو التاج
ظننته حاجب كبير

38
00:03:35,610 --> 00:03:36,949
إنه تاج

39
00:03:36,950 --> 00:03:40,619
على أية حال، يبدو أن كل
(ما عليّ فعله لإيقاف (راغناروك

40
00:03:40,620 --> 00:03:42,720
هو أن أقتلع هذا
الشيء من رأسك

41
00:03:43,580 --> 00:03:48,590
ولكن (راغناروك) بدأت بالفعل
لا يمكنك وقفها

42
00:03:57,880 --> 00:04:01,139
أنا قَدر (آسغارد) المحتوم، وأنت أيضاً

43
00:04:01,140 --> 00:04:06,769
الجميع سيعاني، الجميع سيحترق -
!هذا حماسي -

44
00:04:06,770 --> 00:04:11,570
للأمانة، رؤيتك وأنت تكبر
وتُضرم النيران بالكوكب لمشهد عظيم

45
00:04:11,860 --> 00:04:16,189
ولكن يبدو أني سأختار الخطة البديلة
حيث أتحرر من تلك السلاسل

46
00:04:16,190 --> 00:04:20,239
وأقتلع ذلك التاج من رأسك
(وأخبأه بعيداً في قبو (آسغارد

47
00:04:20,240 --> 00:04:24,829
(لا يمكنك إيقاف (راغناروك
لماذا تقاومها؟

48
00:04:24,830 --> 00:04:28,590
لأن ذلك ما يفعله الأبطال

49
00:04:33,250 --> 00:04:35,640
مهلاً، آسف لم يكن الوقت المناسب

50
00:04:37,130 --> 00:04:38,890
.. والآن

51
00:04:43,100 --> 00:04:49,860
(لقد اقترفت خطأ شنيع يا ابن (أودين -
أقترف أخطاء شنيعة طوال الوقت -

52
00:04:51,310 --> 00:04:54,280
يبدو أن كل شيء على ما يرام

53
00:06:12,810 --> 00:06:16,820
(هاميدال)، أعلم أنه مرَّ وقت
لكني قد أستخدم المخرج السريع

54
00:06:18,030 --> 00:06:19,750
(هامبدال)؟

55
00:06:20,440 --> 00:06:22,489
(هاميدال) كان أحمقاً

56
00:06:22,490 --> 00:06:24,750
من المُفترض أن تجعله
هذه الوظيفة غني

57
00:06:25,370 --> 00:06:29,119
والآن، الوظيفة ليست سهلة
ولكن لديها فوائد

58
00:06:29,120 --> 00:06:33,539
أعطتني البوابة ولوجاً
لكل شيء في التسعة عوالم

59
00:06:33,540 --> 00:06:36,130
أعني، كل شيء ملكي لآخذه

60
00:06:37,250 --> 00:06:38,800
.. إليكم

61
00:06:40,670 --> 00:06:42,300
.أغراضي ..

62
00:06:44,010 --> 00:06:49,719
تحديداً أنا مولع بهؤلاء، أخذتهم
(من مكان ما في (ميدغارد) يسمى (تكساس

63
00:06:49,720 --> 00:06:53,060
حتى سميتهم، (دايز) و(تروي)

64
00:06:53,850 --> 00:06:58,530
كما ترين، حين يعملان معاً فهما يدمرون

65
00:07:17,290 --> 00:07:19,510
(هاميدال)، بحقك

66
00:07:39,360 --> 00:07:40,710
ابقّ مكانك

67
00:07:42,150 --> 00:07:45,330
(هاميدال)؟
نَفِذَت كل خياراتي

68
00:07:45,570 --> 00:07:47,200
(هاميدال)؟

69
00:07:48,450 --> 00:07:49,750
(سكارج)؟

70
00:07:52,700 --> 00:07:54,380
أهذا مهم؟

71
00:08:01,040 --> 00:08:03,260
ستحظين ببعض التسلية

72
00:08:28,500 --> 00:08:35,260
<b>|| ثــُـور: راغنــاروك ||</b>

73
00:08:56,060 --> 00:08:57,370
يا فتيات

74
00:08:58,890 --> 00:09:02,899
حسناً، حسناً
انظر من دخل دخولاً مفاجئ

75
00:09:02,900 --> 00:09:07,149
شكراً على إخافتك لصُحبَتي
وإغراق المكان بالمُخيخ

76
00:09:07,150 --> 00:09:07,939
من أنت؟

77
00:09:07,940 --> 00:09:11,499
(ألا تتذكر؟ أنا (سكارج
(حاربنا معاً في (فاناهايم

78
00:09:11,500 --> 00:09:14,290
حسناً أين (هاميدال)؟

79
00:09:14,330 --> 00:09:17,300
ذاك الخائن، لا أحد يعلم
إنه هارب من العرش

80
00:09:17,550 --> 00:09:18,599
خائن؟

81
00:09:18,600 --> 00:09:21,719
أجل، كما تعلم
أدانه (أودين) بتهمة إهمال الواجب

82
00:09:21,720 --> 00:09:23,799
لكنه اختفي قبل المُحاكمة

83
00:09:23,800 --> 00:09:26,179
من الصعب الإمساك برجل
يستطيع رؤية كل شيء في الكون

84
00:09:26,180 --> 00:09:30,100
بالتأكيد -
تمهل، من المُفترض أن أعلن وصولك -

85
00:09:53,790 --> 00:09:55,760
ما هذا بحق الجحيم؟

86
00:10:03,340 --> 00:10:08,020
<i>أخي، هذه النهاية
سأرحل عن العالم</i>

87
00:10:08,470 --> 00:10:10,769
<i>أيها الأحمق، لم تُنصت</i>

88
00:10:10,770 --> 00:10:11,979
<i>أنا آسف</i>

89
00:10:11,980 --> 00:10:13,179
آنسة (يسف)، أحضري المساعدة

90
00:10:13,180 --> 00:10:16,820
ليساعدنا أحدكم -
آسف على كل ما فعلت -

91
00:10:17,270 --> 00:10:18,549
لا بأس، تماسك

92
00:10:18,550 --> 00:10:23,630
آسف، لمحاولتي حُكم الأرض -
لكان الحظ معهم لو حكمتها -

93
00:10:23,631 --> 00:10:26,901
وآسف حيال ما فعلته
(بخصوص (مكعب الطاقة

94
00:10:26,902 --> 00:10:29,902
لم أقوى على مقاومة
ذلك، أنا مخادع

95
00:10:29,940 --> 00:10:32,059
ومؤذِ جداً

96
00:10:32,060 --> 00:10:36,479
آسف حينما حولتك إلى ضفدع -
كانت مزحة رائعة -

97
00:10:36,480 --> 00:10:41,069
كانت مَرِحة بالفعل -
(أنت منقذ (آسغارد -

98
00:10:41,070 --> 00:10:43,069
لتروي قصتي -
سأفعل -

99
00:10:43,070 --> 00:10:46,369
وابني لي تمثالاً -
سنبني لك تمثالاً كبيراً -

100
00:10:46,370 --> 00:10:49,550
وخوذتي عليه، بقرون كبيرة محنيّة

101
00:10:50,160 --> 00:10:54,550
سأخبر أبي بما فعتله اليوم -
لم أفعلها لأجله -

102
00:10:55,130 --> 00:10:58,440
.لم أفعلها لأجله

103
00:11:06,680 --> 00:11:09,270
!كلا

104
00:11:12,560 --> 00:11:17,649
وهكذا مات (لوكي) متأثراً
بجراحة مضحياً بحايته لأجلنا

105
00:11:17,650 --> 00:11:22,449
،حارب أولئك الجن المقرفين
وأعاد السلام للمملكة

106
00:11:22,450 --> 00:11:25,050
... (لوكي)، ولدي

107
00:11:25,410 --> 00:11:29,550
منذ زمن بعيد وجدتك
في ساحة المعركة المتجمدة

108
00:11:29,950 --> 00:11:33,999
وفي ذلك اليوم، لم أكن أرّأك
(مُنقذاً لـ(آسغارد

109
00:11:34,000 --> 00:11:39,940
لا، كنت مجرد طفل جليدي أزرق

110
00:11:40,420 --> 00:11:43,930
أذاب قلب هذا العجوز الأحمق

111
00:11:45,890 --> 00:11:48,900
أحسنتم

112
00:11:53,350 --> 00:11:56,790
أبتاه -
!اللعنة -

113
00:11:56,940 --> 00:12:01,120
ابني (ثور)، قد عاد
تحياتي يا بني

114
00:12:02,530 --> 00:12:04,359
مسرحية ملفتة، ماذا تسمونها؟

115
00:12:04,360 --> 00:12:08,619
"مأساة لوكي ابن آسغارد"
العامة يريدون إحياء ذكراه

116
00:12:08,620 --> 00:12:11,299
،بالفعل عليهم ذلك
أعجبني التمثال

117
00:12:11,300 --> 00:12:16,090
مظهره أفضل بكثير من وهو حي
ومع ذلك أقل مكراً وأقل نحافة تقريباً

118
00:12:17,040 --> 00:12:19,170
أتعلم ما يكون هذا؟

119
00:12:19,790 --> 00:12:22,599
(إنها جمجة (سارتر
إنها سلاح هائل

120
00:12:22,600 --> 00:12:28,140
أسدني معرفاً وضعها في القبو حتى
.لا تتحول إلى وحش كاسر وتُدمر الكوكب بأكمله

121
00:12:28,950 --> 00:12:30,670
شكراً لك عزيزتي

122
00:12:30,950 --> 00:12:35,330
إذا ستعود إلى (الأرض)، صحيح؟ -
.. كلا -

123
00:12:35,580 --> 00:12:38,409
يراودني ذلك الحلم مراراً مؤخراً

124
00:12:38,410 --> 00:12:41,379
(كل ليلة أرى (آسغارد
تتحول إلى حطام

125
00:12:41,380 --> 00:12:44,799
،مجرد حُلم سخيف
إشارة إلى خيالِ مفرط

126
00:12:44,800 --> 00:12:47,999
قد يكون ولكني قررت
الخروج والتحقيق في الأمر

127
00:12:48,000 --> 00:12:52,259
وما وجدته هو تسعة
ممالك في فوضى عارمة

128
00:12:52,260 --> 00:12:55,389
أعداء (آسغارد) يدبرون لقنلنا جميعاً

129
00:12:55,390 --> 00:13:01,399
بينما أنت (أودين) حامي الممالك التسع
تجلس هنا في رداء الحمام تأكل العنب

130
00:13:01,400 --> 00:13:03,809
أجل، من الأفضل
إحترام حرية جيراننا

131
00:13:03,810 --> 00:13:07,110
أجل بالطبع
الحرية أن تُذبح

132
00:13:08,570 --> 00:13:10,919
أجل، كما أنني
أفضل الإنشغال بنفسي

133
00:13:10,920 --> 00:13:11,849
تشاهد المسرح

134
00:13:11,850 --> 00:13:14,069
إجتماعات مملة
وإجتماعات مجلس الأمن

135
00:13:14,070 --> 00:13:16,210
ستُجبرني على فعلها حقاً؟ -
تفعل ماذا؟ -

136
00:13:20,120 --> 00:13:24,039
(تعلم أن لا شيء يمنع (مينوير
من العودة إلى يدي

137
00:13:24,040 --> 00:13:28,349
ولا حتى وجهك -
لقد جُننت، ستُعدم جراء ذلك -

138
00:13:28,350 --> 00:13:30,900
وسأراك على الجانب الآخر، أخي

139
00:13:32,130 --> 00:13:33,770
.حسناً، أستسلم

140
00:13:43,560 --> 00:13:44,860
انتظروا

141
00:13:45,520 --> 00:13:47,030
!(ثـور)

142
00:13:47,520 --> 00:13:49,200
.. ابن (أودين) -
لا -

143
00:13:50,940 --> 00:13:53,200
كان لديك وظيفة
واحدة، واحدة فقط

144
00:13:54,950 --> 00:13:56,049
أين (أودين)؟

145
00:13:56,050 --> 00:14:00,199
لا يتقدر على الإبتعاد، صحيح؟
كل شيء كان بخير بدونك

146
00:14:00,200 --> 00:14:03,170
،كانت (آسغارد) تزدهر
وأنت أفسدت كل شيء

147
00:14:03,330 --> 00:14:05,209
سَالهم -
أين أبي؟ أقتلته؟ -

148
00:14:05,210 --> 00:14:08,030
،حصلت على مرادك
نلت الحرية التي طلبتها

149
00:14:08,250 --> 00:14:10,970
حسناً، أعلم مكانه بالضبط

150
00:14:19,001 --> 00:14:21,971
<b>"دار "شادي أكريس" للرعاية"</b>

151
00:14:22,810 --> 00:14:25,110
أُقسم أني تركته هنا

152
00:14:26,520 --> 00:14:29,649
هنا على جانب الطريق
أمّ هنا حيث يُهدم المبني؟

153
00:14:29,650 --> 00:14:31,819
يا له من تخطيط عظيم -
كيف لي أن أعلم؟ -

154
00:14:31,820 --> 00:14:33,489
لا يمكنني رؤية
المستقبل، لست ساحراً

155
00:14:33,490 --> 00:14:35,710
لا؟ لم ترتدي ملبسهم إذاً؟

156
00:14:35,910 --> 00:14:37,949
مهلاً -
لا أصدق أنك حي -

157
00:14:37,950 --> 00:14:41,289
رأيتك تموت، لقد رثيتك
وبكيت عليك

158
00:14:41,290 --> 00:14:43,999
هذا يشرفني -
اطلبي منه -

159
00:14:44,000 --> 00:14:47,130
هلا التقطت معانا صورة؟ -
بكل تأكيد -

160
00:14:48,130 --> 00:14:49,930
حاول أن تعرف مكانه

161
00:14:51,200 --> 00:14:53,410
آسفه لسماع
أن (جين) هجرتك

162
00:14:53,920 --> 00:14:55,970
لم تتركني، أنت تعلم

163
00:14:56,050 --> 00:14:58,270
أنا من تركها
كان تركاً مُتبادلاً

164
00:15:00,560 --> 00:15:03,620
ما هذا؟ ماذا تفعل؟ -
لست القاعل -

165
00:15:07,650 --> 00:15:08,950
!(لوكي)

166
00:15:33,670 --> 00:15:36,010
!(ثور) بن (أودين)

167
00:15:46,180 --> 00:15:50,830
!إله الرعد
يمكنك ترك الشمسية

168
00:16:08,120 --> 00:16:10,510
حسناً، الأرض فيها سحرة الآن

169
00:16:16,380 --> 00:16:18,719
المُصطلع المُفضل هو
"مُعلمي فنون صوفية"

170
00:16:18,720 --> 00:16:19,730
.يمكنك ترك هذا الآن

171
00:16:20,590 --> 00:16:23,759
حسناً، أيها الساحر
من أنت؟ ولم على الانتباه؟

172
00:16:23,760 --> 00:16:28,059
(أدعى دكتور (ستيفن سترينج
ولدي بعض الأسئلة لك

173
00:16:28,060 --> 00:16:29,360
تفضل بالجلوس

174
00:16:34,150 --> 00:16:35,530
شاي؟

175
00:16:37,780 --> 00:16:40,529
لا أشرب الشاي -
ماذا تشرب؟ -

176
00:16:40,530 --> 00:16:42,040
ليس الشاي

177
00:16:44,950 --> 00:16:50,599
أراقب قائمة لأشخاص وكائنات من ممالك
أخرى، قد يكونوا خطراً على هذا العالم

178
00:16:50,600 --> 00:16:54,340
أخاك المُتبني (لوكي)، واحداً منهم

179
00:16:54,420 --> 00:16:56,430
يستحق الإدراج

180
00:16:58,720 --> 00:17:02,560
لمَ جلبته إلى هنا إذاً؟ -
كنا نبحث عن أبانا -

181
00:17:02,760 --> 00:17:08,639
(حسناً، لو أخبرتك أين (أودين
سيعود الكل فوراً إلى (آسغارد)؟

182
00:17:08,640 --> 00:17:11,440
فوراً -
عظيم، إذا سأساعدك -

183
00:17:11,520 --> 00:17:13,820
إذا كنت تعلم مكانه، لمَ لم تتصل بي؟

184
00:17:14,190 --> 00:17:16,689
عليّ أن أخبرك
أنه أصر على ألا يزعجه أحد

185
00:17:16,690 --> 00:17:19,450
قال والدك أنه إختار البقاء في المنفى

186
00:17:20,700 --> 00:17:23,300
وليس لديك هاتف

187
00:17:23,450 --> 00:17:27,989
لا، ليس لدي هاتف، لكن يمكنك إرسال
"خطاب إلكتروني يُدعى "إيميل

188
00:17:27,990 --> 00:17:30,130
أجل، لديك حاسوب؟ -
لا، ما فائدته؟ -

189
00:17:31,210 --> 00:17:33,959
على أية حال
لم يعد أبي مَنفيّاً

190
00:17:33,960 --> 00:17:36,919
،لذا لو كنت تعرف مكانه
يمكنني إصطحابه للمنزل

191
00:17:36,920 --> 00:17:39,090
(بكل سرور، إنه في (النرويج

192
00:17:39,510 --> 00:17:45,360
أنا فقط أرى ما إذا كان هذه
التعويذة تتطلب أي تعديلات آسغاردية

193
00:17:45,760 --> 00:17:47,100
كلا

194
00:17:47,760 --> 00:17:49,190
لا، نحتاج لذلك

195
00:17:54,730 --> 00:17:56,800
هلاّ توقفت عن فعل ذلك؟

196
00:17:58,280 --> 00:18:01,319
هل لي ... أحتاج
إلى خُصلة من شعرك

197
00:18:01,320 --> 00:18:04,410
،دعني أوضح لك شيء
.. شعري ليس له دخل

198
00:18:12,650 --> 00:18:14,420
كان يمكننا المشي فحسب

199
00:18:16,880 --> 00:18:20,129
إنه ينتظرك -
حسناً -

200
00:18:20,130 --> 00:18:23,230
ولا تنسى شمسيتك -
أجل -

201
00:18:30,720 --> 00:18:32,110
آسف

202
00:18:34,310 --> 00:18:36,360
ها نحن ذا

203
00:18:36,860 --> 00:18:39,130
أفترض أني أريد استرداد أخي

204
00:18:39,480 --> 00:18:41,280
أجل، حسناً

205
00:18:46,100 --> 00:18:49,660
كنت أسقُط طيلة 30 دقيقة

206
00:18:50,410 --> 00:18:51,960
يمكنك تولي أمره من هنا

207
00:18:52,200 --> 00:18:54,919
أجل، بالطبع
شكراً لك على المساعدة

208
00:18:54,920 --> 00:18:58,380
حظاً موفقاً -
تتولى أمري؟ من أنت؟ -

209
00:18:58,920 --> 00:18:59,999
(لوكي)

210
00:19:00,000 --> 00:19:03,129
أتظن أنك مُشعوِذ؟
.. ألا تظن للحظة أنك من الدرجة الثانية

211
00:19:03,130 --> 00:19:04,430
.حسناً، إلى اللقاء

212
00:19:29,620 --> 00:19:31,010
أبي؟

213
00:19:32,370 --> 00:19:35,250
أنظر لهذا المكان، إنه خلاب

214
00:19:40,250 --> 00:19:42,130
أبي، هذا نحن

215
00:19:45,090 --> 00:19:51,130
أبنائي، كنت أنتظركما -
أعلم، أتينا لإصطحابك للوطن -

216
00:19:51,430 --> 00:19:53,060
الوطن، أجل

217
00:19:54,560 --> 00:19:57,430
أمك، إنها تنادي عليّ

218
00:19:59,230 --> 00:20:00,800
هل تسمعها؟

219
00:20:02,270 --> 00:20:04,110
(لوكي)، أزل سِحرك

220
00:20:06,490 --> 00:20:09,279
استغرقت وقتاً طويلاً
لأتحرر من تعويذتك

221
00:20:09,280 --> 00:20:10,949
(فريغا) كانت ستفتخر بك

222
00:20:10,950 --> 00:20:13,690
تعالا اجلسا معي
لم يتبق لي كثيراً من الوقت

223
00:20:20,170 --> 00:20:23,680
أعلم أننا خذلناك
لكن يمكننا تصحيح الأوضاع

224
00:20:24,050 --> 00:20:25,690
أنا من خذلتكم

225
00:20:26,380 --> 00:20:28,930
(إنها قريبة مننا، (راغناروك

226
00:20:29,260 --> 00:20:32,270
لا، لقد أوقفت (راغناروك)
(لقد قتلت (سارتر

227
00:20:32,640 --> 00:20:33,990
كلا

228
00:20:34,220 --> 00:20:36,600
لقد بدأت بالفعل، إنها قادمة

229
00:20:37,600 --> 00:20:41,890
أمضيت حياتي كلها في ردعها
لكن حان وقت رحيلي

230
00:20:43,770 --> 00:20:47,700
لا يمكنني إبعادها أكثر من ذلك -
أبي، عن ماذا تتحدث؟ -

231
00:20:48,110 --> 00:20:51,330
إلهة الموت، (هيلا)

232
00:20:52,120 --> 00:20:53,970
ابنتي الأولى

233
00:20:54,790 --> 00:20:56,090
أختك

234
00:20:58,870 --> 00:21:00,920
أنت ماذا؟

235
00:21:03,090 --> 00:21:06,230
شرهها للعنف فاق قُدراتي

236
00:21:07,090 --> 00:21:11,680
لم أستطع إيقافها
لذا سجنتها، حبستها بعيداً

237
00:21:12,550 --> 00:21:15,980
(تستمد قواها من (آسغارد

238
00:21:16,890 --> 00:21:20,820
حال وصولها، ستصبح قوتها بلا حدود

239
00:21:21,100 --> 00:21:25,000
أياً كانت، يمكننا إيقافها معاً، نواجهها معاً -
لا، لن نفعل -

240
00:21:25,770 --> 00:21:29,700
أنا في مسار مختلف الآن
يجب أن تواجهونها وحدكما

241
00:21:31,910 --> 00:21:33,800
احبكما يا أبنائي

242
00:21:36,200 --> 00:21:38,000
أنظر هناك

243
00:21:41,620 --> 00:21:43,590
تذكّر ذلك المكان

244
00:21:44,840 --> 00:21:46,640
الوطن

245
00:22:26,170 --> 00:22:27,560
!أخي

246
00:22:35,050 --> 00:22:38,060
هذا جراء أفعالك

247
00:23:20,220 --> 00:23:21,850
لقد رحل إذاً

248
00:23:25,230 --> 00:23:27,870
هذا لا يَصِحّ
كنت أحب أن أرى رحيله

249
00:23:28,020 --> 00:23:29,860
(لابد أنكِ (هيلا

250
00:23:31,230 --> 00:23:36,490
(أنا (ثور) ابن (أودين -
حقاً؟ لا تشبهه إطلاقاً -

251
00:23:36,660 --> 00:23:40,750
من الممكن أن نَصل إلى إتفاق -
أنت تبدو مثله -

252
00:23:42,450 --> 00:23:45,340
اركعا -
المعذرة؟ -

253
00:23:49,380 --> 00:23:51,230
اركعا

254
00:23:54,130 --> 00:23:58,860
أمام ملكتكم -
لا أعتقد ذلك -

255
00:24:09,270 --> 00:24:11,690
هذا مستحيل

256
00:24:12,520 --> 00:24:16,490
عزيزي، ليس لديك
فكرة عما هو ممكن

257
00:24:36,130 --> 00:24:38,770
أعدنا -
!كلا -

258
00:24:47,560 --> 00:24:48,940
!(لوكي)

259
00:25:35,730 --> 00:25:37,670
من أنتِ؟
ماذا فعلتِ بـ(ثـور)؟

260
00:25:42,490 --> 00:25:47,870
(أنا (هيلا -
أنا مجرد حاجب -

261
00:25:49,000 --> 00:25:52,470
تبدو فتي ذكي
بغرائز بقاء جيدة

262
00:25:55,130 --> 00:25:57,630
هل تحب أن يكون لك وظيفة؟

263
00:28:08,300 --> 00:28:10,180
هل أنت محارب؟

264
00:28:10,680 --> 00:28:12,350
أمّ طعام؟

265
00:28:12,600 --> 00:28:17,820
أنا عابر سبيل فحسب -
إنه طعام، على ركبتيك -

266
00:29:00,480 --> 00:29:02,030
إنه يَخُصني

267
00:29:10,950 --> 00:29:12,380
مهلاً

268
00:29:20,870 --> 00:29:22,380
مهلاً

269
00:29:24,340 --> 00:29:25,589
هو يَخُصني

270
00:29:25,590 --> 00:29:28,969
إذا أردتم الحصول عليه
فعلى جثتي

271
00:29:28,970 --> 00:29:30,690
ولكنه بحوزتنا بالفعل

272
00:29:32,180 --> 00:29:35,320
حسناً إذا، أظن أنه على جثثكم

273
00:29:35,560 --> 00:29:37,320
إذاً مزيد من الطعام

274
00:30:12,720 --> 00:30:14,030
شكراً لكِ

275
00:30:48,960 --> 00:30:52,850
كناس 142"، أخلوا الطريق"
وأريد مقابلة مع الرئيس

276
00:30:53,010 --> 00:30:57,600
بحوزتي شيء مُمي. -
أنت، إلى أين تأخذيني؟ -

277
00:30:58,600 --> 00:31:01,599
أجيبيني
!أنتِ

278
00:31:01,600 --> 00:31:04,800
(أنا (ثور) ابن (أودين
(أريد العودة لـ(آسغارد

279
00:31:05,310 --> 00:31:07,530
أعتذر جداً لجلالتك

280
00:31:36,130 --> 00:31:40,100
وفقاً لما لاحظته
أنتم لا تعلمون من أكون

281
00:31:46,770 --> 00:31:53,029
أنا (هيلا) ابنة (أودين) الأولى
قائدة جحافل (آسغارد)

282
00:31:53,030 --> 00:31:56,710
الوريثة الشرعية للعرش وإلهة الموت

283
00:32:00,950 --> 00:32:05,930
أبي قدّ مات، وكذلك الأمراء
لا شكر على واجب

284
00:32:06,250 --> 00:32:09,879
كنا سابقاً مركز القوة
المطلقة في الكون

285
00:32:09,880 --> 00:32:15,469
كانت سيادتنا لا تُقاوَم
مع ذلك إكتفى (أودين) بتسع ممالك

286
00:32:15,470 --> 00:32:23,140
غايتنا هي حكم جميع الممالك
وأنا هنا لأستعيد تلك السُلطة

287
00:32:24,220 --> 00:32:30,370
،اركعوا أمامي
لتشهدوا عظمة فتوحاتي

288
00:32:31,440 --> 00:32:36,529
أياً كنتِ، ومهما فعلتِ
استسلمي الآن

289
00:32:36,530 --> 00:32:38,909
وإلا لن نُظهر أية رحمة

290
00:32:38,910 --> 00:32:43,289
أياُ من أكون؟
هل سمعت كلمة مما قلت؟

291
00:32:43,290 --> 00:32:45,640
هذا تحذيرك الأخير

292
00:32:47,580 --> 00:32:50,090
ظننتك ستسعد برؤيتي

293
00:32:55,380 --> 00:32:56,970
حسناً

294
00:33:09,980 --> 00:33:11,690
!هجوم

295
00:34:05,780 --> 00:34:08,080
لقد اشتقت لذلك

296
00:34:08,120 --> 00:34:12,539
ومع ذلك إنه مؤسف
جنود أخيار ماتوا هباءً

297
00:34:12,540 --> 00:34:16,770
كل هذا بسبب عدم قدرتهم
على رؤية المستقبل، هذا محزن

298
00:34:18,050 --> 00:34:20,020
أنظر، لا يزال حياً

299
00:34:27,260 --> 00:34:29,139
هل غيّرت رأيك؟

300
00:34:29,140 --> 00:34:31,900
عودي إلى الكهف الذي خرجتِ منه

301
00:34:32,810 --> 00:34:34,570
!أيتها الشيطانة

302
00:34:38,320 --> 00:34:40,670
لنذهب لرؤية قصري

303
00:35:11,220 --> 00:35:13,860
<i>لا تخف لقدومك هنا</i>

304
00:35:15,650 --> 00:35:17,910
<i>أنت في وطنك
ولا مجال للعودة</i>

305
00:35:20,480 --> 00:35:24,989
<i>،لا أحد يغادر هذا المكان
لكن ما هذا المكان؟</i>

306
00:35:24,990 --> 00:35:28,500
<i>(الإجابة هى (سكار</i>

307
00:35:30,080 --> 00:35:32,290
<i>محاطة ببوابات الكون</i>

308
00:35:32,410 --> 00:35:35,419
<i>سكار) تقعُ على حافة)
المعلوم والمجهول</i>

309
00:35:35,420 --> 00:35:39,129
<i>هي نقطة تجمع الأشياء
المفقودة وغير المحبوبة</i>

310
00:35:39,130 --> 00:35:40,999
<i>!مثلك</i>

311
00:35:41,000 --> 00:35:45,589
<i>(لكن هنا في (سكار
أنت ذو أهمية وذو قيمة</i>

312
00:35:45,590 --> 00:35:48,299
<i>هنا أنت محبوب -
ماذا هذا بحق الجحيم؟ -</i>

313
00:35:48,300 --> 00:35:51,599
<i>(ولا أحد يحبك مثل (المعلم الكبير</i>

314
00:35:51,600 --> 00:35:55,939
<i>إنه الأصلي
الضائع الأول، والمتواجد الأول</i>

315
00:35:55,940 --> 00:36:00,689
<i>(خالق (سكار
والأب الروحي لمسابقة الأبطال</i>

316
00:36:00,690 --> 00:36:05,149
<i>،حيث كنت لا تساوي شيئاً
أما الآن أنت ذا قيمة</i>

317
00:36:05,150 --> 00:36:10,119
<i>أصبحت ملكية
الـ(معلم الكبير)، تهانينا</i>

318
00:36:10,120 --> 00:36:13,930
<i>(ستقابل (المعلم الكبير
في غضون 5 ثوان</i>

319
00:36:14,000 --> 00:36:15,680
<i>!تأهب</i>

320
00:36:17,120 --> 00:36:18,670
<i>!تأهب</i>

321
00:36:20,170 --> 00:36:23,760
(أنت الآن تقابل (المعلم الكبير

322
00:36:36,230 --> 00:36:40,109
إنه رائع، صحيح؟ -
هو كذلك -

323
00:36:40,110 --> 00:36:41,189
أجل

324
00:36:41,190 --> 00:36:45,069
(أحب زيارتكِ يا (142
تحضرين أفضل الأشياء

325
00:36:45,070 --> 00:36:48,779
عندما أتحدث مع
"توباز) عن "الكناس142)

326
00:36:48,780 --> 00:36:52,489
ماذا أقول دوماً؟
إنها تبدأ بحرف (أ)

327
00:36:52,490 --> 00:36:56,720
حثالة -
لا، ليست حثالة -

328
00:36:57,210 --> 00:37:00,419
تقفين كل هذا لتقولين ذلك؟
إنها لا تبدأ بـ(أ)

329
00:37:00,420 --> 00:37:02,150
سكيرة

330
00:37:04,210 --> 00:37:08,089
"لا الأفضل، كنت أفكر في كلمة "أفضل
لأنني دوماً أقول أنكِ الأفضل

331
00:37:08,090 --> 00:37:10,179
لقد أحضرت بطلي
المفضل، كما تعلمين

332
00:37:10,180 --> 00:37:13,759
تقول ذلك كل مرة وهي هنا -
ماذا أحضرت اليوم؟ أخبريني -

333
00:37:13,760 --> 00:37:16,179
منافس -
ماذا؟ -

334
00:37:16,180 --> 00:37:20,610
أريد أن أقترب لأنظر
أيمكنك تقريبي؟ شكراً لك

335
00:37:32,870 --> 00:37:35,949
ادفع للسيدة -
انتظر دقيقة واحدة -

336
00:37:35,950 --> 00:37:38,670
أنا لستُ للبيع

337
00:37:44,400 --> 00:37:47,919
يارجل، إنه مقاتل -
سآخذ عشرة ملايين -

338
00:37:47,920 --> 00:37:51,390
أخبرها أنها حالمة -
بحق السماء، أرسلي الوحدات -

339
00:37:58,100 --> 00:38:01,520
ستدفعين ثمن ذلك -
لا، دُفعَوا لي ثمن ذلك -

340
00:38:03,060 --> 00:38:04,900
إليك ما أريد معرفته

341
00:38:06,270 --> 00:38:11,830
من أنت؟ -
أنا إله الرعد -

342
00:38:14,740 --> 00:38:18,500
لم أسمع أي رعد، لكن الخارج
من أصابعك، أتلك شرارة؟

343
00:38:18,790 --> 00:38:21,050
لقد حددنا مكان ابن عمك

344
00:38:21,670 --> 00:38:22,919
جيد

345
00:38:22,920 --> 00:38:25,249
أجل، تعالا
أظنك ستُحب ذلك

346
00:38:25,250 --> 00:38:27,890
ها هو ذا
اهلاً، يا بن العم

347
00:38:28,090 --> 00:38:30,629
لم نستطع العثور عليك
ماذا، أكنت تختبئ؟

348
00:38:30,630 --> 00:38:31,930
أهلاً

349
00:38:33,340 --> 00:38:34,719
إذاً

350
00:38:34,720 --> 00:38:36,100
رجاءً

351
00:38:37,010 --> 00:38:39,519
انا آسف -
أجل -

352
00:38:39,520 --> 00:38:41,070
!(كارلو)

353
00:38:41,890 --> 00:38:46,110
لقد عفوت عنك -
شكراً لك -

354
00:38:46,150 --> 00:38:49,330
تم عفوك رسمياً من الحياة

355
00:38:54,740 --> 00:38:56,290
ساعدني

356
00:38:56,830 --> 00:38:59,619
!يا إلهي

357
00:38:59,620 --> 00:39:01,920
أنا اخطو فوقه، أنظر

358
00:39:04,000 --> 00:39:05,880
!يا الرائحة

359
00:39:06,000 --> 00:39:08,890
ماذا تُشبه تلك الرائحة؟ -
الخبز المُحترق -

360
00:39:09,630 --> 00:39:13,429
أين ذهبت أخلاقي؟
لم أُقدم نفسي بشكل لائق

361
00:39:13,430 --> 00:39:15,650
هيّا، اتبعني

362
00:39:15,760 --> 00:39:17,929
(أُدعي (المعلم الكبير

363
00:39:17,930 --> 00:39:21,519
أنا أترأس مهرجان صغير يسمي
"مسابقة الأبطال"

364
00:39:21,520 --> 00:39:24,389
يأتي الناس من كل حَدب
مُكرهين ليشاركوا فيه

365
00:39:24,390 --> 00:39:28,359
وأنت ياصديقي واحداً من المشتركين
الجدد، ما رأيك في ذلك؟

366
00:39:28,360 --> 00:39:32,149
لسنا أصدقاء ولا أبالي البتة بألعابك
(وسأعود مجدداً لـ(آسغارد

367
00:39:32,150 --> 00:39:33,910
(آسـ - غارد)

368
00:39:35,030 --> 00:39:37,500
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

369
00:39:40,990 --> 00:39:44,210
وفي تلك اللحظة، تركتها

370
00:39:44,370 --> 00:39:45,800
(لوكي)؟

371
00:39:46,790 --> 00:39:50,840
!(لوكي)
تعال، تعال

372
00:39:52,130 --> 00:39:53,800
اعذروني، لحظة -
(لوكي) -

373
00:39:55,380 --> 00:39:56,639
ماذا؟ -
أنت حي؟ -

374
00:39:56,640 --> 00:39:58,599
بالطبع أنا حي -
ما الذي تفعله هنا؟ -

375
00:39:58,600 --> 00:40:00,759
ماذا تعني بذلك؟
أنا عالق بذلك الكرسي الغبي

376
00:40:00,760 --> 00:40:02,469
أين كُرسِيك؟ -
لم أخذ كرسياً -

377
00:40:02,470 --> 00:40:04,229
أنقذني من ذلك الكرسي -
لا أستطيع -

378
00:40:04,230 --> 00:40:05,599
لا أستطيع -
ماذا؟ -

379
00:40:05,600 --> 00:40:07,799
كونت صداقة مع رجلاً يدعى (المعلم الكبير) -
!إنه مجنون -

380
00:40:07,800 --> 00:40:10,569
حصُلت على رضاه، أحضرتني
البوابة هنا منذ أسابيع

381
00:40:10,570 --> 00:40:11,859
منذ أسابيع؟ -
نعم -

382
00:40:11,860 --> 00:40:14,530
لقد أتيت للتو -
بماذا تتهامسان؟ -

383
00:40:15,320 --> 00:40:17,239
الوقت يعمل بطريقة مختلفة هنا

384
00:40:17,240 --> 00:40:22,580
في أي عالم آخر، سيكون عمري ملايين السنين
... لكن هنا في (سكار)

385
00:40:27,500 --> 00:40:31,749
...على أية حال، هل تعرف ذلك
يسمي نفسه سيد الرعد

386
00:40:31,750 --> 00:40:36,089
!إله الرعد، أخبره -
لم أقابل هذا الرجل في حياتي -

387
00:40:36,090 --> 00:40:38,020
إنه أخي -
مُتبنى -

388
00:40:38,021 --> 00:40:39,451
هل هو مقاتل؟

389
00:40:39,648 --> 00:40:41,607
انزع هذا الشيء
من رقبتي وسأريك

390
00:40:41,608 --> 00:40:45,611
والآن اسمعوا هذا، إنه يهددني
أيها المضيء، إليك الاتفاق

391
00:40:45,612 --> 00:40:47,947
"و أردت العودة إلى "مؤخرة غارد

392
00:40:47,948 --> 00:40:49,031
(آسغارد)

393
00:40:49,032 --> 00:40:54,203
أي متنافس يهزم بطلي
سيفوز بحريته

394
00:40:54,204 --> 00:40:57,582
حسناً. وجهني لمكان
!أي شخص عليّ أن أبرحه ضرباً

395
00:40:57,583 --> 00:41:03,014
هذا ما أسميه متنافس
.الاتجاه سيكون من هنا يا سيدي

396
00:41:03,422 --> 00:41:04,722
!(لوكي)

397
00:41:10,596 --> 00:41:12,556
مهلاً، رويدك يا رجل

398
00:41:13,932 --> 00:41:15,099
هنا

399
00:41:15,100 --> 00:41:16,851
كومة الصخور التي
تلوح إليك. هنا

400
00:41:16,852 --> 00:41:20,646
أجل، أنا كائن في الواقع
اسمح لي بأن أقدم نفسي

401
00:41:20,647 --> 00:41:22,815
أدعى (كورغ) وأنا
نوعاً ما القائد هنا

402
00:41:22,816 --> 00:41:26,402
مصنوع من الصخور كما ترى
ولكن لا تدع هذا يخيفك

403
00:41:26,403 --> 00:41:29,488
لا داعي للخوف
إلا لو كنت مقصاً

404
00:41:29,489 --> 00:41:31,949
إنها مجرد مزحة على
"وزن "صخرة ورقة مقص

405
00:41:31,950 --> 00:41:37,920
(هذا صديقي الصدوق، (ميك
إنه حشرة ولديه سكاكين كأيدي

406
00:41:38,248 --> 00:41:39,874
أنت من الـ(كرونان)، صحيح؟

407
00:41:39,875 --> 00:41:42,627
هذا ما أكون -
كيف انتهى بك المطاف هنا؟ -

408
00:41:42,628 --> 00:41:45,755
حاولت إشعال ثورة ولكن
لم أطبع ما يكفي من الكتيبات

409
00:41:45,756 --> 00:41:50,092
لذا بالكاد ثار أحد عدا
أمي وحبيبها الذي أكرهه

410
00:41:50,093 --> 00:41:54,096
وعقاباً لذلك، أجبرت على
المجيء هنا وأصبح مقاتلاً

411
00:41:54,097 --> 00:41:55,723
تلك كانت كارثة ترويجية

412
00:41:55,724 --> 00:41:58,601
ولكني في الواقع
أرتب لثورة أخرى

413
00:41:58,602 --> 00:42:00,686
لا أعرف لو كنت
مهتماً بشيء كهذا

414
00:42:00,687 --> 00:42:02,907
هل تظن أنك مهتماً؟

415
00:42:04,775 --> 00:42:08,903
.. كيف -
أجل، لا. المكان بأكمله دائرة -

416
00:42:08,904 --> 00:42:12,240
،ليست دائرة حقيقية
ولكن أشبه بدائرة غريبة

417
00:42:12,241 --> 00:42:15,076
هذا لا يبدو منطقياً -
لا، لا شيء هنا منطقي -

418
00:42:15,077 --> 00:42:18,246
الشيء الوحيد المنطقي
هو أن لا شيء منطقي

419
00:42:18,247 --> 00:42:20,748
هل هنا أحد قاتل
بطل "المعلم الكبير"؟

420
00:42:20,749 --> 00:42:23,167
دوغ) حاربه)
!(يا (دوغ

421
00:42:23,168 --> 00:42:24,502
من سوء حظنا، (جوغ) ميت

422
00:42:24,503 --> 00:42:28,089
هذا صحيح، كل شخص
يقاتل بطل المعلم الكبير، يختفي

423
00:42:28,090 --> 00:42:29,924
ماذا عنك؟
أنت من الصخور

424
00:42:29,925 --> 00:42:32,760
صخور قابلة للتلف
أنظر، ها هي صخرة سقطت

425
00:42:32,761 --> 00:42:36,764
كلا، أنا أقاتل القتالات الصغيرة
لأحمس الجمهور وخلافه

426
00:42:36,765 --> 00:42:40,309
مهلاً، أنت لن تواجهه، صحيح؟ -
نعم سأوجهه -

427
00:42:40,310 --> 00:42:43,860
سأقاتله وأفوز وأخرج
من هذا المكان

428
00:42:44,189 --> 00:42:48,415
هذا ما كان يقوله (دوغ) بالضبط
أراك لاحقاً يأ (دوغ) الجديد

429
00:42:57,911 --> 00:43:03,090
ألا يتذكرني أي أحد؟
ألم يتعلم أحد تاريخنا؟

430
00:43:08,380 --> 00:43:12,309
أنظر لهذه الأكاذيب
كؤوس وحفلات؟

431
00:43:14,219 --> 00:43:16,189
معاهدات سلام؟

432
00:43:16,680 --> 00:43:21,572
أودين) .. إنه فخور بها)
ولكن مستحِ كيف حصل عليها

433
00:43:40,370 --> 00:43:42,788
كنا لا نُقهر

434
00:43:42,789 --> 00:43:47,679
كنت سلاحه في الغزو
(الذي به صنع إمبراطورية (آسغارد

435
00:43:50,130 --> 00:43:53,674
واحد تلو الآخر، الممكلة أصبحت لنا

436
00:43:53,675 --> 00:43:58,054
ولكن بعدها ولأن طموحاتي
،تخطت طموحاته

437
00:43:58,055 --> 00:44:02,975
عاقبني وحبسني بعيداً كحيوان

438
00:44:02,976 --> 00:44:05,937
قبل ذلك محاربي
آسغارد) كانوا يُكرمون)

439
00:44:05,938 --> 00:44:09,868
وتدفن جثثهم كأبطال
.أسفل هذا المكان

440
00:44:20,702 --> 00:44:23,102
(كنوز (أودين -
زائفة -

441
00:44:24,665 --> 00:44:27,515
معظم هذه الأغراض مزيفة

442
00:44:27,793 --> 00:44:29,303
أو ضعيفة

443
00:44:31,088 --> 00:44:33,388
.أو أصغر مما تتخيلت

444
00:44:34,174 --> 00:44:37,808
.. هذا ليس سيئاً ولكن هذه

445
00:44:38,095 --> 00:44:40,525
"الشعلة الأبدية"

446
00:45:08,375 --> 00:45:10,925
أترغب برؤية كيف
تكون القوة الحقيقية؟

447
00:45:39,573 --> 00:45:42,543
فنريس) عزيزي)
ماذا فعلوا بك؟

448
00:45:44,703 --> 00:45:49,093
،بقوة الشعلة الأبدية
تولدون من جديد

449
00:46:04,389 --> 00:46:09,362
،لقد اشتقت إليك
اشتقت لكم جميعاً

450
00:46:11,772 --> 00:46:16,526
أودين)، أنا أدعو بأن تأخذ)
(مكانك في قاعات (فالهالا

451
00:46:16,527 --> 00:46:19,197
.حيث يعيش الشُجعان للأبد ...

452
00:46:20,322 --> 00:46:25,918
وما عدنا سنحزن ولكن سنفرح
لكل من ماتوا موتاً مجيداً

453
00:46:33,669 --> 00:46:36,554
يؤلم، أليس كذلك؟
أن يكذبوا عليك

454
00:46:37,297 --> 00:46:41,017
أن يخبروك بأنك هذا
وبعدها تعرف أنه مجرد خيال

455
00:46:45,556 --> 00:46:47,723
لا تظن أنني لن آتي
فعلاً وأراك، صحيح؟

456
00:46:47,724 --> 00:46:49,784
هذا المكان مقزز

457
00:46:52,354 --> 00:46:54,397
هذا يعني أنك لا تريد مساعدتي؟

458
00:46:54,398 --> 00:46:56,566
أنظر، ما كنت سأعرض
مكانتي للخطر أمام المعلم الكبير

459
00:46:56,567 --> 00:46:59,694
لقد تطلب مني وقتاً لأكسب ثقته
إنه مجنون ولكن ممكن إقناعه

460
00:46:59,695 --> 00:47:03,114
ما أٌريده منك هو أن تنضم
إلي في صف المعلم الكبير

461
00:47:03,115 --> 00:47:08,045
ربما عندما يحين الوقت
.. تأتي حادثة له وبعدها

462
00:47:13,917 --> 00:47:16,587
أنت لا تفكر في العودة، صحيح؟

463
00:47:18,589 --> 00:47:23,019
أختنا دمرت مطرقتك
وكأنها قطعة زجاج

464
00:47:23,635 --> 00:47:25,595
،إنها أقوى من كلانا
أقوى منك أنت

465
00:47:25,596 --> 00:47:29,651
،ليس لديك فرصة أمامها
هل تفهم ما أقوله؟

466
00:47:33,770 --> 00:47:35,150
حسناً

467
00:47:37,482 --> 00:47:42,286
،أظن عليّ فعلها بمفردي
كما فعلت دوماً

468
00:47:44,990 --> 00:47:46,580
هل ستقول شيئاً؟

469
00:47:48,952 --> 00:47:50,802
!قُل شيئاً

470
00:47:51,622 --> 00:47:56,584
ماذا تريدني أن أقول؟ -
،لقد زيفت موتك

471
00:47:56,585 --> 00:47:59,253
وسرقت العرش وجردت
أودين) من قواها)

472
00:47:59,254 --> 00:48:02,854
،وحبسته على الأرض حتى مماته
لإطلاق سراح إلهة الموت

473
00:48:03,050 --> 00:48:06,730
هل قلت ما يكفي أم تريدني
أعود بالزمن يومين للوراء؟

474
00:48:08,055 --> 00:48:11,807
تعلم، لم أرّ بطله المحبوب
الذي يتحدث عنه بعد

475
00:48:11,808 --> 00:48:14,108
ولكني سمعت أنه
همجي لا مثيل له

476
00:48:14,520 --> 00:48:17,490
لقد راهنت رهاناً كبيراَ ضدك غداً

477
00:48:18,440 --> 00:48:19,870
.لا تخذلني

478
00:48:23,529 --> 00:48:25,329
!ارحل أيها الشبح

479
00:48:27,491 --> 00:48:29,381
!لقد رحل

480
00:48:37,376 --> 00:48:40,753
مقرف! لا يزال يوجد
شعر ودماء أحدهم هنا

481
00:48:40,754 --> 00:48:43,631
هلا نظفتم الأسلحة بعد
الإنتهاء من القتال يا رفاق؟

482
00:48:43,632 --> 00:48:45,432
مثير للإشمئزاز

483
00:48:46,260 --> 00:48:49,904
ثور) أتود إستخدام شوكة خشبية؟)

484
00:48:50,097 --> 00:48:52,473
كلا -
أجل، ليست مفيدة -

485
00:48:52,474 --> 00:48:56,284
إلا لو كنت تقاتل ثلاثة
من مصاصي الدماء اجتمعوا سوياً

486
00:48:56,645 --> 00:48:59,814
أتمنى لو مطرقتي معي -
مطرقة؟ -

487
00:48:59,815 --> 00:49:00,898
فريدة جداً من نوعها

488
00:49:00,899 --> 00:49:03,909
مصنوعة من معدنِ فريد
قادم من قلب نجمِ يحتضر

489
00:49:04,152 --> 00:49:07,113
وعندما أديرها، تتحرك بسرعة
حتى تُعطيني القدرة على الطيران

490
00:49:07,114 --> 00:49:10,116
هل تركب المطرقة؟ -
لا، أنا لا أركب المطرقة -

491
00:49:10,117 --> 00:49:11,576
المطرقة تركب على ظهرك؟

492
00:49:11,577 --> 00:49:15,121
لا، أنا أديرها بسرعة جداً
.. حتى تسحبني

493
00:49:15,122 --> 00:49:17,290
رباه! مطرقة تسحبك؟

494
00:49:17,291 --> 00:49:21,169
الأرض، إنها تسحبني من على
الأرض إلى السماء وحينها أطير

495
00:49:21,170 --> 00:49:24,338
في كل مرة أرميها
تعود إليّ دائماً

496
00:49:24,339 --> 00:49:27,175
يبدو أن لديك علاقة حميمة
ومميزة مع هذه المطرقة

497
00:49:27,176 --> 00:49:30,596
وبخسارتها كأنك تقريباً
.خسرت شخصاً تُحبه

498
00:49:31,221 --> 00:49:33,731
هذا تشبيه جميل منك

499
00:49:35,058 --> 00:49:36,728
لقد قلت إنهم لي

500
00:49:37,769 --> 00:49:42,273
أتراها، إنها التي أحضرتني هنا -
"أجل، "الكناس 142 -

501
00:49:42,274 --> 00:49:44,483
عليك أن تحترس
من الآسغارديين يا رجل

502
00:49:44,484 --> 00:49:48,080
من الصعب أن يموتوا -
آسغاردية؟ -

503
00:49:49,323 --> 00:49:50,531
أنتِ

504
00:49:50,532 --> 00:49:51,832
أنتِ

505
00:49:52,201 --> 00:49:53,501
مرحبا

506
00:49:53,660 --> 00:49:56,380
لا تصعقيني بذلك
الشيء، أريد التحدث فقط

507
00:49:57,831 --> 00:49:59,551
آسغارد) في خطر)

508
00:50:03,712 --> 00:50:05,602
رباه، أنتِ من الفالكيري

509
00:50:06,757 --> 00:50:08,633
لطالما أردت أن أكون
الفالكيري وأنا صغير

510
00:50:08,634 --> 00:50:11,135
حتى عرفت أنكن جميعاً نساء ...

511
00:50:11,136 --> 00:50:13,471
لا يوجد مشكلة في النساء
بالطبع، أنا أحب النساء

512
00:50:13,472 --> 00:50:15,181
وأحياناً أحبهم كثيراً

513
00:50:15,182 --> 00:50:18,351
ليس بشكلِ مخيف
ولكن بكل إحترام وتقدير

514
00:50:18,352 --> 00:50:22,980
أظن من الرائع جداً
وجود جماعة مميزة من المحاربات

515
00:50:22,981 --> 00:50:24,781
وهذا وقت مناسب

516
00:50:26,068 --> 00:50:27,151
هل انتهيت؟

517
00:50:27,152 --> 00:50:29,362
سيد الرعد. دورك -
.ساعديني ارجوكِ، أريد مُساعدتك -

518
00:50:29,363 --> 00:50:30,530
وداعاً

519
00:50:30,531 --> 00:50:35,496
حسناً، إما أنكِ خائنة أو جبانة
لأن الفالكيري اقسمن على حمناية العرش

520
00:50:35,911 --> 00:50:39,372
أنصت جيداً جلالتك
(هذا (سكار) وليس (آسغارد

521
00:50:39,373 --> 00:50:41,513
وأنا كناسة ولستُ فالكيري

522
00:50:44,503 --> 00:50:46,587
أحضروه للمعالجة

523
00:50:46,588 --> 00:50:50,768
،ولا أحد يهرب من هذا المكان
لذا ستموت على أي حال

524
00:51:02,354 --> 00:51:04,105
والآن لا تتحرك

525
00:51:04,106 --> 00:51:06,899
يدي ليست ثابتة
كما كانت من قبل

526
00:51:06,900 --> 00:51:10,069
(بحق لحية (أودين
،لن تحلق شعري

527
00:51:10,070 --> 00:51:12,790
هذا وإلا ستعاني
.(غضب العظيم (ثور

528
00:51:16,910 --> 00:51:19,710
أرجوك، أرجوك سيدي
لا تحلق شعري

529
00:51:20,664 --> 00:51:22,206
!أرجوك! كلا

530
00:51:22,207 --> 00:51:23,627
!كلا

531
00:51:35,554 --> 00:51:40,057
انظروا إلى عددكم
!يا له من عرض! يا لها من ليلة

532
00:51:40,058 --> 00:51:41,358
<i>من الذي يستمتع؟</i>

533
00:51:42,227 --> 00:51:47,732
<i>أنا مضيفكم، وأعطونا جولة كبيرة
من التصفيق لكل المتنافسين الجدد</i>

534
00:51:47,733 --> 00:51:50,693
<i>.الذين ماتوا اليوم ببشاعة ..</i>

535
00:51:50,694 --> 00:51:54,040
<i>تلك رياضة ممتازة
!يا لها من ليلة! يا له من عرض</i>

536
00:51:54,698 --> 00:51:58,418
<i>هذا ما جئتم
.لأجله وكذلك أنا</i>

537
00:52:03,790 --> 00:52:09,760
،والآن بدون أي جلبة
حان وقت العرض الرئيسي

538
00:52:11,173 --> 00:52:14,675
رغم أنه أول ظهور له
لكن يبدو واعداً جداً

539
00:52:14,676 --> 00:52:16,806
لديه بعض الحركات في جُعبته

540
00:52:17,095 --> 00:52:19,889
،لن أقل المزيد
قولوا رأيكم

541
00:52:19,890 --> 00:52:21,590
سيداتي سادتي
.. أعطيكم

542
00:52:22,392 --> 00:52:24,902
.سيد الرعد

543
00:52:47,918 --> 00:52:50,795
،انتبهوا لأصابعه جيداً
يطلق منها شرارة

544
00:52:50,796 --> 00:52:52,088
حسناً، هذا هو

545
00:52:52,089 --> 00:52:55,219
لنستعد من أجل
الترحيب به، ها هو قادم

546
00:53:03,851 --> 00:53:07,353
<i>،إنه مخلوق
ما عسانا أن نقول عنه؟</i>

547
00:53:07,354 --> 00:53:09,397
<i>،حسناً، إنه فريد
ولا يوجد شبيهاً له</i>

548
00:53:09,398 --> 00:53:12,448
<i>وأشعر بتواصل خاص بيني وبينه</i>

549
00:53:13,694 --> 00:53:15,244
<i>إنه لا ينهزم</i>

550
00:53:16,530 --> 00:53:18,250
<i>إنه المُسيطر</i>

551
00:53:20,325 --> 00:53:22,785
<i>إنه المُدافع</i>

552
00:53:22,911 --> 00:53:25,554
<i>... سيداتي سادتي، أقدم لكم</i>

553
00:53:30,210 --> 00:53:34,260
... الخارق

554
00:53:37,718 --> 00:53:39,728
!(هالك)

555
00:53:40,179 --> 00:53:41,809
!مرحى

556
00:53:45,434 --> 00:53:47,694
عليّ الرحيل من هذا الكوكب

557
00:53:48,020 --> 00:53:50,200
مهلاً، أين أنت ذاهب؟

558
00:53:57,988 --> 00:54:01,540
!أنت
نحن نعرف بعضنا

559
00:54:01,700 --> 00:54:04,000
إنه صديق من العمل

560
00:54:12,878 --> 00:54:16,756
أين كنت؟
ظنّ الجميع أنك ميت

561
00:54:16,757 --> 00:54:19,057
لقد حدث الكثير
منذ رأيتك آخر مرة

562
00:54:19,551 --> 00:54:24,347
لقد أضعت مطرقتي بالأمس
لذا مازال هذا جديداً جداً

563
00:54:24,348 --> 00:54:26,849
لوكي)! (لوكي) حي)
أتصدق هذا؟

564
00:54:26,850 --> 00:54:30,451
إنه بالأعلى
!لوكي) أنظر من هذا)

565
00:54:32,272 --> 00:54:37,026
لم أتخيل أنني سأقول هذا
يا (بانر)، ولكني سعيد لرؤيتك

566
00:54:37,027 --> 00:54:39,827
!(هالك)! (هالك)! (هالك)

567
00:54:45,494 --> 00:54:46,794
(بانر)

568
00:54:47,454 --> 00:54:49,134
!(يا (بانر

569
00:54:49,248 --> 00:54:51,668
(لا يوجد (بانر
!(هالك) فقط

570
00:54:51,750 --> 00:54:55,218
ماذا تفعل؟
!(هذا أنا (ثور

571
00:55:15,107 --> 00:55:18,427
بانر)، نحن أصدقاء)
!هذا جنوني، لا أريد أن أؤذيك

572
00:55:25,450 --> 00:55:27,790
ها نحن نبدأ

573
00:55:46,346 --> 00:55:47,766
ماذا؟

574
00:55:57,941 --> 00:55:59,741
مرحباً أيها الضخم

575
00:56:01,278 --> 00:56:03,618
الشمس أوشكت على الغروب

576
00:56:14,041 --> 00:56:17,221
هذا هو، الشمس ستغرب

577
00:56:19,671 --> 00:56:23,638
،لا أريد أن أؤذيك أكثر
ولا أحد سيفعل

578
00:56:35,145 --> 00:56:37,660
!أجل
!هذا هو الشعور

579
00:56:38,774 --> 00:56:40,914
أنا معجب كبير بهذه الرياضة

580
00:56:48,325 --> 00:56:51,045
حسناً، سحقاً لهذا

581
00:57:02,381 --> 00:57:04,971
أعرف أنك بالداخل
!يا (بانر)، سوف أخرجك

582
00:57:13,934 --> 00:57:17,571
!ما مشكلتك؟ أنت تُحرجني
!لقد أخبرتهم أننا أصدقاء

583
00:58:49,446 --> 00:58:52,326
!الرعد! الرعد! الرعد

584
00:58:53,325 --> 00:58:58,505
!الرعد! الرعد! الرعد

585
00:59:29,778 --> 00:59:32,788
في يوم آخر، (دوغ) آخر

586
00:59:41,373 --> 00:59:46,752
ما تلك الضوضاء؟ -
العامة في الواقع ليسوا منصاعين -

587
00:59:46,753 --> 00:59:50,853
ثمة مقاومة تحاول
إسقاط البوابات الأمامية

588
00:59:56,096 --> 01:00:00,850
(أخبرني عنك يا (سكارج -
.. أبي كان عامل بناء وأمي -

589
01:00:00,851 --> 01:00:06,817
صحيح، سأوقفك هنا، ما قصدته
هو ما طموحك؟

590
01:00:07,649 --> 01:00:11,369
أريد فرصة فقط لأثبت نفسي

591
01:00:11,653 --> 01:00:18,284
التقدير، عندما كنت صغيرة
كان لكل ملكِ عظم جلاد

592
01:00:18,285 --> 01:00:23,375
،ليس لتنفيذ الحكم على الناس فقط
ولكن لتنفيذ رؤيتهم أيضاً

593
01:00:24,124 --> 01:00:29,385
ولكن لإعدام الناس بشكلِ رئيسي
ورغم ذلك، كان شرفاً عظيماً

594
01:00:30,923 --> 01:00:34,023
(كنت أنا جلادة (أودين

595
01:00:34,801 --> 01:00:39,361
وأنت ستكون جلادي

596
01:00:44,520 --> 01:00:46,820
.لنبدأ غزونا

597
01:00:57,908 --> 01:00:59,828
سكارج) أين السيف؟)

598
01:01:04,998 --> 01:01:08,968
ذلك السيف هو المفتاح
لفتح البوابة المزدوجة

599
01:01:09,044 --> 01:01:12,934
أولئك الناس الذين ذكرتهم
.. من لا يذعنون لي

600
01:01:13,298 --> 01:01:14,808
اجمعهم

601
01:01:38,198 --> 01:01:39,498
المعذرة

602
01:01:51,712 --> 01:01:55,012
آسف حيال هذا
تلك الكائنات اللعينة بكل مكان

603
01:01:55,924 --> 01:01:57,314
هيّا بنا

604
01:02:31,960 --> 01:02:33,930
ستكونون بأمان هنا

605
01:03:43,198 --> 01:03:44,498
هل نحن على وفاق؟

606
01:03:47,870 --> 01:03:49,840
!إنه (هالك) في حمام ساخن

607
01:03:50,831 --> 01:03:54,433
منذ متى وأنت هكذا؟ -
مثل ماذا؟ -

608
01:03:54,877 --> 01:03:58,347
هكذا، ضخم وأخضر وغبي

609
01:03:59,173 --> 01:04:01,643
هالك) دوماً هكذا)

610
01:04:05,971 --> 01:04:09,522
كيف جئت هنا؟ -
الفوز -

611
01:04:10,017 --> 01:04:11,225
أتقصد الغش؟

612
01:04:11,226 --> 01:04:13,603
هل كانوا يرتدون واحدة
من هذه عندما فزت؟

613
01:04:13,604 --> 01:04:15,204
كيف وصلت إلى هنا؟

614
01:04:17,941 --> 01:04:21,947
"كوينجيت" -
أجل، أين "كوينجيت" الآن؟ -

615
01:04:26,366 --> 01:04:28,534
إنه عارِ

616
01:04:28,535 --> 01:04:30,545
إنه عارِ تماماً

617
01:04:33,999 --> 01:04:36,469
إنه في رأسي الآن

618
01:04:36,793 --> 01:04:38,343
"كوينجيت"

619
01:04:48,514 --> 01:04:50,056
!أجل

620
01:04:50,057 --> 01:04:54,310
سأخرجنا من هنا
هذا مكان مريع ومرعب

621
01:04:54,311 --> 01:04:58,189
(ستحب (آسغارد
إنها كبيرة وذهبية لامعة

622
01:04:58,190 --> 01:04:59,732
هالك) سيظل)

623
01:04:59,733 --> 01:05:03,453
لا، لا، قومي يحتاجوني
(لأعود إلى (آسغارد

624
01:05:03,862 --> 01:05:07,156
(يجب أن نمنع (راغناروك -
راغناروك)؟) -

625
01:05:07,157 --> 01:05:10,837
الهلاك المتوقع لموطني
... النهاية، نهاية

626
01:05:12,579 --> 01:05:17,250
(إذا ساعدتني في العودة لـ(آسغارد
بوسعي مساعدتك للعودة إلى الأرض

627
01:05:17,251 --> 01:05:20,169
(الأرض تكره (هالك -
بل تُحبه، إنهم يحبونك -

628
01:05:20,170 --> 01:05:23,548
أنت واحد من المنتقمين
واحد من الفريق، واحد من أصدقائنا

629
01:05:23,549 --> 01:05:25,466
هذا ما يفعله الأصدقاء
يُدعمون بعضهم

630
01:05:25,467 --> 01:05:29,178
(أنتم أصدقاء (بانر -
لست صديقاً لـ(بانر)، أفضلك أنت -

631
01:05:29,179 --> 01:05:31,389
(صديق (بانر -
لا أحب (بانر) حتى -

632
01:05:31,390 --> 01:05:34,570
"أحب الأرقام والعلم وما شابه"

633
01:05:34,685 --> 01:05:39,702
ثور) يذهب، (هالك) يبقى) -
حسناً. ابق هنا -

634
01:05:40,774 --> 01:05:42,650
،مكان غبي
إنه بشع بالمناسبة

635
01:05:42,651 --> 01:05:46,611
الأحمر والأبيض
اختر لوناً واحداً. هذا سخيف

636
01:05:46,905 --> 01:05:48,322
حطمتُك

637
01:05:48,323 --> 01:05:50,783
،لم تحطم أي شيء
أنا من فاز بذلك القتال

638
01:05:50,784 --> 01:05:53,077
لقد حطمتك -
أجل بالتأكيد -

639
01:05:53,078 --> 01:05:54,996
أذرع طفولية -
ماذا؟ -

640
01:05:54,997 --> 01:05:57,957
!طفل -
!أحمق! أنت طفل ضخم -

641
01:05:57,958 --> 01:06:00,592
!ثور) يغادر) -
سأغادر -

642
01:06:05,007 --> 01:06:06,767
ثور) يغادر مجدداً)

643
01:06:11,138 --> 01:06:12,728
.ثور) بالمنزل)

644
01:06:22,566 --> 01:06:26,569
هالك) يتدرب) -
عظيم، لتستمتع -

645
01:06:26,570 --> 01:06:28,362
مرحبا أيّها الضخم -
الفتاة الغاضبة -

646
01:06:28,363 --> 01:06:31,123
في ماذا تخطط؟ -
.الفوز -

647
01:06:41,210 --> 01:06:44,720
هاميدال) أعرف)
أن بوسعتك رؤيتي

648
01:06:45,756 --> 01:06:48,056
أريد مساعدتك الآن

649
01:06:49,885 --> 01:06:51,525
ساعدني أرى

650
01:07:01,396 --> 01:07:04,196
أنا أراك ولكنك بعيد جداً

651
01:07:04,816 --> 01:07:07,915
ما الذي يحدث هنا؟ -
ألقِ نظرة بنفسك -

652
01:07:10,322 --> 01:07:13,282
زودتهم بملجاً في معقلِ بناه أجدادانا

653
01:07:13,283 --> 01:07:16,869
ولكن إن سقطت الحامية مهربنا
"الوحيد سيكون من "البوابة المزدوجة

654
01:07:16,870 --> 01:07:19,210
أتتكلم عن إخلاء (آسغارد)؟

655
01:07:22,000 --> 01:07:24,430
لن نصمد طويلاً إذا بقينا

656
01:07:24,628 --> 01:07:27,463
(إنها تستمد قواها من (آسغارد
وتزداد قوة يوم بعد يوم

657
01:07:27,464 --> 01:07:28,894
هيّا بنا

658
01:07:32,553 --> 01:07:37,473
هيلا) نهمة وإن تركتها تغادر)
ستستهلك التسعة ممالك والكون

659
01:07:37,474 --> 01:07:38,641
نحن نريدك

660
01:07:38,642 --> 01:07:41,185
أنا أعمل على ذلك ولكني
لا أعرف حتى أين أكون

661
01:07:41,186 --> 01:07:43,521
،أنت على كوكب محاط بأبواب
ادخل واحداً منهم

662
01:07:43,522 --> 01:07:45,742
أي واحد؟ -
الكبير -

663
01:08:14,595 --> 01:08:17,564
ثور) حزين) -
أصمت -

664
01:08:19,516 --> 01:08:24,317
ثور) حزين) -
لست حزيناً أيّها الغبي -

665
01:08:24,438 --> 01:08:25,988
!أنا غاضب

666
01:08:27,149 --> 01:08:30,079
غاضب، فقدت والدي

667
01:08:30,944 --> 01:08:32,544
وخسرت مطرقتي

668
01:08:33,405 --> 01:08:36,575
نحيب وبكاء، ابكي كالطفل -
أنت لا تسمعني حتى -

669
01:08:36,700 --> 01:08:38,580
لا تركل الأشياء

670
01:08:39,578 --> 01:08:43,289
لكنت كنت صديقاً سيئاً جداً -
أنت هو الصديق السيئ -

671
01:08:43,290 --> 01:08:44,665
أتعرف بماذا نسميك؟ -
كلا -

672
01:08:44,666 --> 01:08:48,847
"نسميك "المنتقم الغبي -
!وأنت منتقم ضئيل الحجم -

673
01:08:51,256 --> 01:08:53,674
هل فقدت صوابك؟ -
نعم -

674
01:08:53,675 --> 01:08:56,515
أتعرف؟ الأرض تكرهك فعلاً

675
01:09:16,823 --> 01:09:18,173
كلا

676
01:09:21,286 --> 01:09:24,256
آسف لقولي تلك الكلمات

677
01:09:24,706 --> 01:09:28,636
لست المنتقم الغبي
لا أحد ينعتك بذلك

678
01:09:28,919 --> 01:09:30,545
لا مشكلة

679
01:09:30,546 --> 01:09:33,130
لا يمكنك فقط إلقاء الدروع
على الناس، قد تقتل أحد

680
01:09:33,131 --> 01:09:36,008
أعرف وأنا آسف
أنا غاضب فقط طيلة الوقت

681
01:09:36,009 --> 01:09:40,943
هالك) غاضب دائماً) -
أعرف، نحن متشابهان -

682
01:09:41,139 --> 01:09:47,151
نحن مجرد أحمقان غاضبان -
نعم (هالك) مثل النار و(ثور) كالماء -

683
01:09:47,771 --> 01:09:51,948
كلانا تقريباً مثل النار -
لكن (هالك) مثل النار الحقيقية -

684
01:09:52,693 --> 01:09:57,745
هالك) مثل النار المستعرة)
و(ثور) مثل النار الخامدة

685
01:09:59,950 --> 01:10:02,090
أريدك أن تفعل شيء لأجلي

686
01:10:08,375 --> 01:10:10,175
!الفتاة الغاضبة

687
01:10:17,217 --> 01:10:19,767
.. ماذا يحدث؟ ماذا

688
01:10:28,520 --> 01:10:30,521
أأنت غبي جداً لدرجة ألا تعرف

689
01:10:30,522 --> 01:10:33,524
بأن هناك شخصاً مختبئ في
أقاصي المجرة ويريد أن يظل بمفرده؟

690
01:10:33,525 --> 01:10:36,445
علينا التحدث -
كلا، أنت من يريد التكلم معي -

691
01:10:36,904 --> 01:10:39,413
أريدها أن تبقى -
تبقى؟ -

692
01:10:39,740 --> 01:10:41,170
.حاجز

693
01:10:42,534 --> 01:10:43,844
ابقي

694
01:10:44,244 --> 01:10:46,384
أرجوك -
أرجوك -

695
01:10:48,957 --> 01:10:50,257
حسناُ

696
01:10:51,960 --> 01:10:54,100
إليك الاتفاق

697
01:10:54,379 --> 01:10:58,468
سأنصت لك حتى تصبح هذه فارغة

698
01:10:59,635 --> 01:11:04,074
آسغارد) في خطر والناس تموت)
علينا العودة هناك وأريد مساعدتك

699
01:11:05,682 --> 01:11:07,902
انتهيت، وداعاً

700
01:11:09,228 --> 01:11:10,898
أودين) مات)

701
01:11:13,982 --> 01:11:16,532
(هيلا) إلهة الموت اجتاحت (آسغارد)

702
01:11:17,027 --> 01:11:19,779
لو أن (هيلا) هناك
فـ(آسغارد) ضاعت بالفعل

703
01:11:19,780 --> 01:11:21,580
سأردعها

704
01:11:22,032 --> 01:11:23,282
بمفردك؟ -
كلا -

705
01:11:23,283 --> 01:11:27,876
أنا أجمع فريقاً
أنا وأنتِ والرجل الضخم

706
01:11:27,955 --> 01:11:30,331
لا، بدون فريق
(هالك) فقط

707
01:11:30,332 --> 01:11:33,459
إنه أنا وأنتِ -
.أظنه سيكون أنت فقط -

708
01:11:33,460 --> 01:11:35,837
أرجوكِ، اسمعي
الفالكيري) أساطير)

709
01:11:35,838 --> 01:11:38,598
(نخبة من محاربين (آسغارد
أقسموا على حماية العرش

710
01:11:39,049 --> 01:11:41,884
لن أتورط في خصامات
(أخرى لعائلة (أودين

711
01:11:41,885 --> 01:11:45,888
ما المفترض أن يعني هذا؟ -
أختك، قوتها تأتي من (آسغارد) مثلك -

712
01:11:45,889 --> 01:11:48,558
(وعندما خرجت عن سيطرة (أودين
ذبحت كل من في القصر

713
01:11:48,559 --> 01:11:50,359
.وحاولت الإستيلاء على العرش ..

714
01:11:50,477 --> 01:11:55,034
وعندما حاولت الهرب من عقابها
أرسل الفالكيري لمقاتلتها

715
01:11:55,899 --> 01:11:58,329
... أنا فقط من نجوت بسبب

716
01:11:59,611 --> 01:12:03,155
أنظر، لقد واجهتها مرة
عندما كنت أؤمن بالعرش

717
01:12:03,156 --> 01:12:04,706
وقد كلفني هذا كل شيء ..

718
01:12:04,783 --> 01:12:08,911
(تلك هي مشكلة (آسغارد
العرش والأسرار، كُل الزِيف هناك

719
01:12:08,912 --> 01:12:12,843
أتفق معكِ -
لا تعتد على ذلك -

720
01:12:13,000 --> 01:12:16,210
أوافقكِ، لهذا السبب
رفضت العرش

721
01:12:16,211 --> 01:12:19,505
،ولكن هذا لا يتعلق بالتاج
إنه يخص الناس

722
01:12:19,506 --> 01:12:21,674
إنهم يموتون وهم قومك أيضاً

723
01:12:21,675 --> 01:12:22,975
انس لأمر

724
01:12:23,969 --> 01:12:25,511
لقد نسيت

725
01:12:25,512 --> 01:12:26,888
حسناً -
حسناً -

726
01:12:26,889 --> 01:12:28,264
جيد. عظيم -
.عظيم -

727
01:12:28,265 --> 01:12:29,348
أشكركِ

728
01:12:29,349 --> 01:12:31,319
على ماذا؟ -
هذا -

729
01:12:33,353 --> 01:12:34,863
لم تتوقعي هذا، صحيح؟

730
01:12:36,064 --> 01:12:38,494
هكذا .. هذا أفضل

731
01:12:39,943 --> 01:12:41,861
أتعلمين، اذهبي

732
01:12:41,862 --> 01:12:46,532
ابقِ هنا واستعبدي
الناس لأجل ذلك المُختل

733
01:12:46,533 --> 01:12:48,075
استمري في الشُرب والإختباء

734
01:12:48,076 --> 01:12:49,586
... ولكن أنا

735
01:12:51,371 --> 01:12:54,801
أختار الركض صوب مشاكلي
وليس بعيداً عنها

736
01:12:55,584 --> 01:12:57,144
.. لأن هذا

737
01:13:01,882 --> 01:13:04,312
.لأن هذا ما يفعله الأبطال

738
01:13:15,479 --> 01:13:17,199
!الصديق يبقى

739
01:13:28,909 --> 01:13:30,539
!أجل

740
01:13:44,883 --> 01:13:46,183
حسناً

741
01:13:49,763 --> 01:13:51,063
هيّا

742
01:13:53,225 --> 01:13:55,810
أهلاً، مطلوب تفعيل صوتي

743
01:13:55,811 --> 01:13:58,906
(ثور) -
.دخول مرفوض -

744
01:13:59,940 --> 01:14:02,900
(ثور) ابن (أودين) -
.دخول مرفوض -

745
01:14:02,901 --> 01:14:05,528
إله الرعد -
.دخول مرفوض -

746
01:14:05,529 --> 01:14:08,322
أقوى المنتقمون -
.دخول مرفوض -

747
01:14:08,323 --> 01:14:11,793
أقوى المنتقمون -
.دخول مرفوض -

748
01:14:12,327 --> 01:14:15,496
(اللعنة عليك يا (ستارك  -
"بوينت بريك"

749
01:14:15,497 --> 01:14:18,007
<i>(أهلاً يا (بوينت بريك</i>

750
01:14:19,877 --> 01:14:23,629
!الصديق يبقى -
!كلا، كلا، توقف -

751
01:14:23,630 --> 01:14:24,930
!ابق

752
01:14:25,549 --> 01:14:28,892
!هالك) توقف عن التحطيم) -
!لا ترحل -

753
01:14:31,889 --> 01:14:33,347
أحسنت صنعاً أيها الضخم

754
01:14:33,348 --> 01:14:36,976
(لا نعرف أين يتجه (أولترون
ولكنك مرتفع جداً وسريع

755
01:14:36,977 --> 01:14:39,077
لذا أريدك أن تستدير بالطائرة، اتفقنا؟

756
01:14:39,396 --> 01:14:44,117
لا يمكننا تعقبك في نظام التخفي
لذا أريدك أن تُساعدني، اتفقنا؟

757
01:14:47,487 --> 01:14:49,327
.. أريدك

758
01:15:05,255 --> 01:15:08,055
!(لا! لا يا (بانر

759
01:15:14,932 --> 01:15:18,944
ويحي -
(بانر) -

760
01:15:19,811 --> 01:15:23,412
مرحبا، مرحبا
هل أنت بخير يا (بانر)؟

761
01:15:25,526 --> 01:15:27,696
الشمس ستغرب، الشمس ستغرب

762
01:15:27,819 --> 01:15:29,539
أحسنت، تنتفس

763
01:15:30,447 --> 01:15:33,699
لن أؤذيك. الشمس تغرب

764
01:15:33,700 --> 01:15:35,420
!(ثور) -
نعم -

765
01:15:35,953 --> 01:15:38,996
ماذا حدث لشعرك؟ -
شخص عجوز مُخيف قد حلقه -

766
01:15:38,997 --> 01:15:40,623
يبدو جيداً -
أشكرك -

767
01:15:40,624 --> 01:15:43,264
أين نحن؟ كيف حال (نات)؟

768
01:15:43,836 --> 01:15:46,295
نات) بخير، أنا متأكد) -
هل هي بخير؟ -

769
01:15:46,296 --> 01:15:48,214
ماذا عن (سكوفيا)؟ -
سكوفيا)؟) -

770
01:15:48,215 --> 01:15:49,882
(المدينة (سكوفيا
هل أنقذناها؟

771
01:15:49,883 --> 01:15:51,217
(اسمعني يا (بانر -
ماذا؟ -

772
01:15:51,218 --> 01:15:53,386
(سكوفيا) و(أولترون)
كانا منذ عامين

773
01:15:53,387 --> 01:15:56,475
ماذا تقول؟ ماذا؟

774
01:15:56,974 --> 01:16:00,525
كنت الرجل الأخضر طيلة عامين؟ -
أخشى ذلك -

775
01:16:06,191 --> 01:16:07,701
ما الذي حدث؟

776
01:16:10,821 --> 01:16:12,791
.بانر) هناك شيء عليك معرفته)

777
01:16:14,867 --> 01:16:17,285
<i>مطلوب تفعيل صوتي -
.(بانر) -</i>

778
01:16:17,286 --> 01:16:20,079
أهلاً يا أقوى المنتقمين -
ماذا؟ -

779
01:16:20,080 --> 01:16:21,420
سجل السفينة

780
01:16:32,551 --> 01:16:34,302
أين نحنُ  يا (ثور)؟

781
01:16:34,303 --> 01:16:35,511
حسنًا، بخصوص ذلك

782
01:16:35,512 --> 01:16:38,806
<i>(اسمعوني يا أهل (سكار
من فضلكم، لديّ بعض الأخبار المحزنة</i>

783
01:16:38,807 --> 01:16:41,767
<i>بطلي العظيم
المحبوب قد فقدناه فجأة</i>

784
01:16:41,768 --> 01:16:44,353
احتشدوا في الطرقات واحتفلوا ببطلي

785
01:16:44,354 --> 01:16:47,369
من هذا؟ -
بوسعك القول أنه يدير المكان -

786
01:16:47,774 --> 01:16:49,275
لقد عشتَ في بيته
بالفعل لفترة من الزمن

787
01:16:49,276 --> 01:16:50,484
لقد فعلت؟ -
نعم -

788
01:16:50,485 --> 01:16:52,945
،لقد حدث الكثير
لقد تصارعتُ أنا وأنت مؤخرًا

789
01:16:53,113 --> 01:16:55,156
هل فزت؟ -
لا، فزتُ أنا بسهولة -

790
01:16:55,157 --> 01:16:57,366
هذا لا يبدو صائباً -
فعلاً هذه حقيقة -

791
01:16:57,367 --> 01:17:02,205
يبدو أن سيد الرعد المغوُّ
إجراميًا قد قام بسرقته

792
01:17:02,206 --> 01:17:05,006
إله الرعد المغو-
علينا التحرك -

793
01:17:05,459 --> 01:17:06,759
كلا، كلا

794
01:17:08,337 --> 01:17:11,970
،هذا أمر سيئ
هذا حقًا غير مبشر

795
01:17:14,384 --> 01:17:18,404
أعتقد أني أفقد
(صوابي يا (ثور

796
01:17:18,555 --> 01:17:19,639
كلا، كلا

797
01:17:19,640 --> 01:17:21,724
لا تهلع، فأنت بخير
قم بإرتداء ذلك

798
01:17:21,725 --> 01:17:22,934
هذه ملابس (توني)

799
01:17:22,935 --> 01:17:24,393
!أعرف ذلك، لتفعل ذلك -
هل هو هنا؟ -

800
01:17:24,394 --> 01:17:26,437
لا،  إنه غير موجود
لكن اسمع إلتزم الهدوء، حسنًا؟

801
01:17:26,438 --> 01:17:30,118
ستغرب الشمس، الشمس تهبط
لأسفل، ستغرب الشمس

802
01:17:37,407 --> 01:17:39,577
أنا مستاء

803
01:17:42,287 --> 01:17:44,330
أنا مستاء جداً

804
01:17:44,331 --> 01:17:46,582
هل تعرفون ما أحبه
بكوني مستاء؟ اللوم

805
01:17:46,583 --> 01:17:50,127
الآن هذا شعوري بالإستياء
وهل تعرفون من الملام؟

806
01:17:50,128 --> 01:17:51,838
... أيها المعلم الكبير، يمكنني -
مهلًا -

807
01:17:51,839 --> 01:17:54,350
لا تقاطعني -
!خذ -

808
01:17:54,758 --> 01:17:58,344
لماذا تُعطني عصا الانصهار؟
كان يقاطعني فحسب

809
01:17:58,345 --> 01:18:01,944
،هذا ليس انتهاكًا ضد الدولة
ماذا كنت أقول؟

810
01:18:02,015 --> 01:18:04,642
لقد ضاع بطلي الثمين

811
01:18:04,643 --> 01:18:08,062
وكل ذلك بسبب
سيد الرعد، كل هذا بسببه

812
01:18:08,063 --> 01:18:09,146
!أخيك

813
01:18:09,147 --> 01:18:12,233
مهما تكن القصة، مُتبنى
أو معقدًا أو كما تعلم

814
01:18:12,234 --> 01:18:14,872
أنا متأكد أن هناك
... تاريخًا طويلًا ومنافسكِ

815
01:18:15,362 --> 01:18:16,529
صديقي العزيز

816
01:18:16,530 --> 01:18:19,991
لو منحتني 12 ساعة، بإمكاني
إحضار كليهما على قيد الحياة

817
01:18:19,992 --> 01:18:21,792
يمكنني فعل
ذلك خلال ساعتين

818
01:18:22,369 --> 01:18:24,829
يمكنني فعل ذلك خلال ساعة -
لنتوقف هنا -

819
01:18:24,830 --> 01:18:28,800
أتعرفان؟ لقد استيقظتُ
هذا الصباح أفكر في إعدام عام

820
01:18:29,376 --> 01:18:30,751
لكن سأعتمد الآن
على هذا الأمر الصغير اللطيف

821
01:18:30,752 --> 01:18:33,852
"من الذي سيأتي به أولًا؟"

822
01:18:34,798 --> 01:18:37,428
لذا الوقت يمر

823
01:18:39,052 --> 01:18:40,303
ما الذي فعلتهِ؟

824
01:18:40,304 --> 01:18:42,805
لا أنفذ لك أوامراً يا (لاكي) -
اسمي (لوكي) -

825
01:18:42,806 --> 01:18:44,766
وستنصاعين للمعلم الكبير

826
01:18:47,561 --> 01:18:50,646
لماذا ساعدتِ أخي على الهروب
مع هذا الأحمق الأخضر؟

827
01:18:50,647 --> 01:18:52,317
أنا لا أساعد أحدًا

828
01:18:58,530 --> 01:18:59,960
(أنتِ من (الفالكيري

829
01:19:04,578 --> 01:19:07,088
(اعتقدتُ أن (الفالكيري
قد ماتوا جميعًا موتة شنيعة

830
01:19:07,956 --> 01:19:09,832
اختر كلماتك القادمة بحكمة

831
01:19:09,833 --> 01:19:13,433
أنا آسف للغاية
لابد أنها ذكريات مؤلمة جدًا

832
01:20:05,764 --> 01:20:08,654
<i>ستغرب الشمس
إنها تنزل نحو الغروب</i>

833
01:20:09,518 --> 01:20:11,185
<i>ستغرب الشمس
إنها تنخفض نحو الغروب</i>

834
01:20:11,186 --> 01:20:12,603
!تباً

835
01:20:12,604 --> 01:20:14,897
ستغرب الشمس -
هلًّا توقفت عن قول ذلك؟ -

836
01:20:14,898 --> 01:20:18,317
أريد منك البقاء هادئًا فحسب -
أهدأ؟ أنا على كوكب فضائي -

837
01:20:18,318 --> 01:20:20,236
،إنه مجرد كوكب
كنت على كوكب من قبل

838
01:20:20,237 --> 01:20:21,445
نعم، كوكب واحد

839
01:20:21,446 --> 01:20:23,239
،الآن باتوا اثنين
وهذا شيء رائع

840
01:20:23,240 --> 01:20:24,615
إنها تجربة جديدة -
!يا إلهي -

841
01:20:24,616 --> 01:20:28,870
أعصابي ترسل إشارات عصبية
أسرع مما يستوعبه عقلي من المعلومات

842
01:20:28,871 --> 01:20:31,289
الأمر برمته مختلف
تمامًا هذه المرة

843
01:20:31,290 --> 01:20:34,750
في الماضي، لقد شعرت
وكأن (هالك) وأنا كنا مسؤولين

844
01:20:34,751 --> 01:20:38,337
لكن هذه المرة، يبدو وكأنه لديه
مفاتيح السيارة وأنا محبوس في الصندوق

845
01:20:38,338 --> 01:20:40,339
حسنًا، لقد عدت الآن
هذا ما يهم

846
01:20:40,340 --> 01:20:41,591
لا، ليس ذلك ما يهم

847
01:20:41,592 --> 01:20:44,510
ما أحاول إخبارك به هو أنه إذا
تحولت إلي (هالك) مرة أخري

848
01:20:44,511 --> 01:20:46,179
فلن يعد (بانر) أبداً

849
01:20:46,180 --> 01:20:49,640
ونحن محاصران على كوكب
مصمم خصيصًا ليشعرني بالعصبية

850
01:20:49,641 --> 01:20:52,491
لسنا محاصران، سأجد
طريقة لإعادتنا إلى الوطن

851
01:20:52,644 --> 01:20:53,728
شكرًا

852
01:20:53,729 --> 01:20:56,105
ليس وطنك ما أقصده، بل
(آسغارد)، وطني أنا

853
01:20:56,106 --> 01:20:57,315
ماذا؟

854
01:20:57,316 --> 01:20:59,406
أنصت، شعبي في خطرِ كبير

855
01:20:59,526 --> 01:21:03,946
وعليّ أنا وأنت قتال ذلك المخلوق
القوي الذي يصادف أن يكون أختي

856
01:21:03,947 --> 01:21:05,823
...حسنًا، هذا خطئ جدًا
.. علي كثير من

857
01:21:05,824 --> 01:21:08,492
لا أريد قتال
أختك، هذه مسألة عائلية

858
01:21:08,493 --> 01:21:11,579
لا، إنها مخلوق شرير -
لا أبالي بماذا تكون -

859
01:21:11,580 --> 01:21:14,081
،لن أقاتل مخلوقات أخرى
سيئمت من هذا الأمر

860
01:21:14,082 --> 01:21:15,333
ماذا؟ -
لقد أخبرتك للتو -

861
01:21:15,334 --> 01:21:18,294
(إن تحولت إلي (هالك
فلن أعد أبدًا مرة أخرى

862
01:21:18,295 --> 01:21:21,464
وأنت لا تهتم لشأني -
لا، أنا أجمع فريق -

863
01:21:21,465 --> 01:21:22,965
هالك) هو النار)

864
01:21:22,966 --> 01:21:24,884
انتظر، أنت تستغلني فقط
(كي تصل إلي (هالك

865
01:21:24,885 --> 01:21:26,594
ماذا؟ -
هذا مقرف-

866
01:21:26,595 --> 01:21:28,513
أنت لا تهتم لشأني
وأنت لست صديقي

867
01:21:28,514 --> 01:21:31,766
(لا، أنا حقًا لا أحب (هالك
... إنه مثل

868
01:21:31,767 --> 01:21:34,935
حطم، حطم. أنا أفضلك أنت

869
01:21:35,687 --> 01:21:36,987
شكرًا

870
01:21:37,189 --> 01:21:40,441
لكن لو كنت أمينًا، عندما
يتعلق الأمر بقتال الأشرار

871
01:21:40,442 --> 01:21:44,153
فإنه قوي جدًا ومفيد للغاية -
نعم و(بانر) قوي ومفيد أيضًا -

872
01:21:44,154 --> 01:21:45,446
هل هو قوي البنية؟

873
01:21:45,447 --> 01:21:47,740
كم عدد رسالات الدكتوراة
التي أخذها (هالك)؟ لاشيء

874
01:21:47,741 --> 01:21:49,961
كم عدد رسالات الدكتوراة
التي أخذها (بانر)؟ سبعة

875
01:21:50,410 --> 01:21:54,839
حسنًا، لست مضطرًا لقتال أحد
ولكننا في خطر وعلينا التحرك

876
01:21:58,460 --> 01:22:00,795
ما الذي تفعله بهذا؟ -
أريد تمويهًا، فأنا هارب -

877
01:22:00,796 --> 01:22:02,926
أريد تمويهًا -
أنت تمويه -

878
01:22:03,298 --> 01:22:05,174
(سأكون (توني ستارك -
ماذا؟ -

879
01:22:05,175 --> 01:22:07,093
أجل (توني) والغجري

880
01:22:07,094 --> 01:22:09,720
(لا، أنت لست (توني
(أنت (بروس)، (بروس بانر

881
01:22:09,721 --> 01:22:11,180
إذن لماذا جعلتني
ألبس مثل (توني)؟

882
01:22:11,181 --> 01:22:14,029
لأنك كنت عاريًا -
حسنًا، أقنعتني بهذا -

883
01:22:14,393 --> 01:22:15,685
ما الذي تفعله؟
توقف عن فعل هذا؟

884
01:22:15,686 --> 01:22:17,311
يرتدي (توني)
سراويل ضيقة جداً

885
01:22:17,312 --> 01:22:18,437
توقف عن هذا -
معذرة -

886
01:22:18,438 --> 01:22:20,731
لماذا تتصرف بغرابة؟ -
لا أدري -

887
01:22:20,732 --> 01:22:25,987
ربما لأنني كنت محبوساً عامين
داخل وخش جعلني أبدو غريب الأطوار

888
01:22:25,988 --> 01:22:30,366
كل شيء على ما يرام
أنت بخير، اهدأ

889
01:22:30,367 --> 01:22:31,993
أنصت، سوف
نذهب إلى (آسغارد)

890
01:22:31,994 --> 01:22:34,537
ولن تضطر للتفكير في
أمر (هالك) مجدداً. اتفقنا؟

891
01:22:34,538 --> 01:22:35,838
حسنًا

892
01:22:43,338 --> 01:22:45,008
هذا سيئ

893
01:22:48,760 --> 01:22:50,480
!(بانر)

894
01:22:54,183 --> 01:22:55,613
!(بانر)

895
01:23:09,031 --> 01:23:10,371
!(بانر)

896
01:23:10,490 --> 01:23:12,000
!(ثور)

897
01:23:23,253 --> 01:23:25,421
مرحبًا -
مرحباً -

898
01:23:25,422 --> 01:23:28,257
كنت سأفعل ذلك -
حقًا، لقد قمت به أولًا -

899
01:23:28,258 --> 01:23:30,858
هذا حسن، ما
الذي تفعلينه هنا؟

900
01:23:31,136 --> 01:23:32,929
ما الذي تفعله هنا؟
اعتقدت غادرت

901
01:23:32,930 --> 01:23:34,230
لقد انحرفت عن المسار

902
01:23:34,473 --> 01:23:37,225
...ما شأن هذا -
إنه تمويه -

903
01:23:37,226 --> 01:23:40,704
لكن يمكنني رؤية وجهك -
ليس عندما أفعل هذا -

904
01:23:41,021 --> 01:23:44,781
شعرك يبدو جيدًا، يعجبني ما فعلته به
هل قمتِ بتغييره؟ أم ربما غسله؟

905
01:23:50,447 --> 01:23:53,407
ما هذه الأشياء التي علي عينيها؟
هل هو عدد من قتلتهم؟

906
01:23:53,408 --> 01:23:55,117
إنها جميلة جدًا
وقوية وشجاعة

907
01:23:55,118 --> 01:23:56,202
من هذا الرجل؟

908
01:23:56,203 --> 01:23:57,328
إنه صديقي-
من؟ أنا؟ -

909
01:23:57,329 --> 01:23:58,913
أنا (بروس) -
يُخيل لي أني أعرفك -

910
01:23:58,914 --> 01:24:01,424
يُخيل لي أيضًا أنّي أعرفكِ

911
01:24:05,504 --> 01:24:08,934
انظر، لقد قضيت سنوات في
غشاوة محاولة نسيان الماضي

912
01:24:09,424 --> 01:24:13,302
(سكار) بدا وكأنه أفضل مكان
للشراب والنسيان وللموت يومًا ما

913
01:24:13,303 --> 01:24:16,764
كنت أفكر في أنكِ تشربين كثيرًا
ومن المحتمل أن يقتلك ذلك

914
01:24:16,765 --> 01:24:18,265
لا أنوي التوقف عن شرب الخمر

915
01:24:18,767 --> 01:24:22,282
لكني لا أريد النسيان
ولا اريد التغاضي عن الأمر

916
01:24:22,604 --> 01:24:24,564
،إذن إذا كنت سأموت

917
01:24:24,565 --> 01:24:27,900
فربما يكون وأنا أغرز سيفي
في قلب تلك الشمطاء القاتلة

918
01:24:27,901 --> 01:24:29,652
جيد -
أجل -

919
01:24:29,653 --> 01:24:32,963
إذن أقول أني أريد الانضمام للفريق

920
01:24:33,240 --> 01:24:37,618
هل له اسم؟ -
(أجل، يدعى (منتقمون مجدداً -

921
01:24:37,619 --> 01:24:38,786
(المنتقمون مجدداً)

922
01:24:38,787 --> 01:24:41,587
لأنني سأنتقم وأنتِ كذلك

923
01:24:43,041 --> 01:24:44,681
هل تريد الانتقام؟

924
01:24:45,043 --> 01:24:48,220
لم أقرر بعد -
حسناً -

925
01:24:48,505 --> 01:24:50,635
أنا أيضًا، لدي عرض للسلام

926
01:24:53,594 --> 01:24:55,904
!مفاجأة

927
01:25:02,519 --> 01:25:04,279
أردت التأكد فقط

928
01:25:07,608 --> 01:25:09,078
(أهلًا يا (بروس

929
01:25:10,110 --> 01:25:13,362
آخر مرة رأيتك فيها
كنت تحاول قتل الجميع

930
01:25:13,363 --> 01:25:17,212
أين أنت هذه الأيام؟ -
يختلف المكان من لحظة لأخرى -

931
01:25:17,993 --> 01:25:20,953
هل ذلك (ناب تنين)؟ -
هو كذلك -

932
01:25:20,954 --> 01:25:22,424
!رباه

933
01:25:22,998 --> 01:25:25,249
إنه سيف الفالكيري المشهور

934
01:25:25,250 --> 01:25:28,628
سكار) و(آسغارد) يبتعدان عن بعضهما)
البعض كأي كوكبين معروفين

935
01:25:28,629 --> 01:25:31,422
رهاننا الأفضل هو الثقب
الدودي الذي خارج حدود المدينة

936
01:25:31,423 --> 01:25:35,218
نعيد التزود بالوقود على (زاندار) ويمكننا
الوصول إلى (آسغارد) خلال 18 شهرًا؟

937
01:25:35,219 --> 01:25:38,638
لا، سنذهب من
خلال الفتحة الكبيرة

938
01:25:38,639 --> 01:25:41,224
فتحة الشيطان الشرجية؟ -
فتحة شرج؟ -

939
01:25:41,225 --> 01:25:42,391
مهلًا، فتحة شرجية لمن؟

940
01:25:42,392 --> 01:25:44,435
لمعلوماتك، لم أعرف
ذلك الاسم عندما اخترته

941
01:25:44,436 --> 01:25:49,065
هذا يبدو مثل نجم نيتروني مُنهار
(بداخل ثقب (أينشتين رزون

942
01:25:49,066 --> 01:25:51,943
،نحن بحاجة إلى سفينة أخرى
هذا سيحطم سفينتي إلى قطع

943
01:25:51,944 --> 01:25:55,029
إنها محقة، نحن بحاجة إلي سفينة
تتحمل الضغط الجيوديسي في نقطة التفرد

944
01:25:55,030 --> 01:25:56,948
ولديها نظام تحريك
الطاقة غير المتصل

945
01:25:56,949 --> 01:25:59,867
الذي يمكنه العمل
أيضًا بدون الحاسوب الرئيسي

946
01:25:59,868 --> 01:26:03,120
وبحاجة إلى سفينة بها كؤوس
لأننا سنموت، لذا سنشرب

947
01:26:03,121 --> 01:26:05,206
هل أعرفك؟ يخيل
لي أني أعرفك

948
01:26:05,207 --> 01:26:07,250
يخيل لي أني أعرفك
أيضًا، ذلك غريب

949
01:26:07,251 --> 01:26:08,543
ما رأيك؟

950
01:26:08,544 --> 01:26:11,170
سفر مَجَري مجهول
عبر بوابة كونية غير ثابتة

951
01:26:11,171 --> 01:26:12,681
.نتكلم عن مغامرة

952
01:26:12,965 --> 01:26:14,799
نحن بحاجة إلى سفينة -
بحاجة إلى سفينة -

953
01:26:14,800 --> 01:26:17,051
ثمة واحدة أو اثنتين
.. من أحدث الموديلات

954
01:26:17,052 --> 01:26:18,812
... لا أقصد فرض

955
01:26:21,765 --> 01:26:23,775
ولكن المعلم الكبير
لديه سفن كثيرة عظيمة

956
01:26:24,059 --> 01:26:27,770
قد أكون سرقت شفرات
الدخول إلى نظامه الأمني

957
01:26:27,771 --> 01:26:31,357
وفجأةً، تغمرك رغبة لفعل الصواب -
ويحي، كلا -

958
01:26:31,358 --> 01:26:35,152
لم يعد لدي أية خدمات مع المعلم
ومقابل الشفرات والولوج إلى سفينة

959
01:26:35,153 --> 01:26:38,573
أطلب مرور آمن
من خلال فتحة الشرج

960
01:26:38,574 --> 01:26:43,244
أتخبرنا أن بإمكانك منحنا الولوج
إلي المرآب دون تنشيط أي إنذار؟

961
01:26:43,245 --> 01:26:45,079
نعم يا أخي. أستطيع

962
01:26:45,080 --> 01:26:47,999
حسنًا، هل بإمكاني
"فقط ... ذكر كلمة "لمعرفتكم

963
01:26:48,000 --> 01:26:52,503
كنت أتحدث معه منذ دقيقتين
وكان على استعداد لقتل أي منَّا

964
01:26:52,504 --> 01:26:53,838
لقد حاول قتلي

965
01:26:53,839 --> 01:26:55,840
نعم، وأنا أيضًا
في مناسبات كثيرة

966
01:26:55,841 --> 01:26:57,592
في مرة من المرات
عندما كنا أطفالًا

967
01:26:57,593 --> 01:27:00,511
حوّل نفسه إلى ثعبان، وإنه
على دراية أني أحب الثعابين

968
01:27:00,512 --> 01:27:02,513
حينها ذهبت لألتقط
الثعبان لأتعجب به

969
01:27:02,514 --> 01:27:05,391
فتحول عائدًا إلي نفسه
"وكان يقول: "أجل، إنه انا

970
01:27:05,392 --> 01:27:08,695
ثم طعنني، كنا في الثامنة وقتها

971
01:27:08,696 --> 01:27:09,946
إذا كنا سنسرق سفينة

972
01:27:09,947 --> 01:27:11,698
سنحتاج إلي سحب
الحراس بعيدًا عن القصر

973
01:27:11,699 --> 01:27:14,409
لماذا لا نحرر الوحش؟ -
أصمت -

974
01:27:14,410 --> 01:27:15,660
هل لديكما وحش يا رفاق؟

975
01:27:15,661 --> 01:27:18,246
لا، لا يوجد أي وحوش
هو غبي فحسب

976
01:27:18,247 --> 01:27:20,047
سنبدأ ثورة

977
01:27:20,249 --> 01:27:22,000
ثورة؟ -
سأشرح لاحقًا -

978
01:27:22,001 --> 01:27:24,591
من هذا الرجل مجددًا؟ -
.سأشرح ذلك لاحقًا -

979
01:27:25,129 --> 01:27:28,756
هل هذا نوع من خلاياك؟
كل هذه الأشياء التي تخرج منك

980
01:27:28,757 --> 01:27:30,347
أم أنّها مجرد بيض؟

981
01:27:31,343 --> 01:27:32,893
.تبدو وكأنها بيض

982
01:27:41,979 --> 01:27:45,023
(أبحث عن (كورغ -
من يسأل؟ -

983
01:27:45,024 --> 01:27:46,357
أعرف أنكِ تسألين

984
01:27:46,358 --> 01:27:48,526
هل من أحد آخر
يسأل أم أنتِ فقط؟

985
01:27:48,527 --> 01:27:51,037
سيد الرعد يُرسل تحياته

986
01:27:54,241 --> 01:27:56,576
لقد بدأت الثورة

987
01:27:56,577 --> 01:28:00,455
ثورة؟ كيف حدث ذلك؟ -
لا أعرف -

988
01:28:00,456 --> 01:28:03,791
لكن حاسوب الميدان
لمكاتب الطاعة تم إخمادها

989
01:28:03,792 --> 01:28:08,087
وسلَح العبيد أنفسهم -
لا أحب هذه الكلمة -

990
01:28:08,088 --> 01:28:11,799
أي كلمة؟ حاسوب مركزي؟ -
لا، لمَ لا أحب حاسوب مركزي؟ -

991
01:28:11,800 --> 01:28:14,010
لا، الكلمة التي تبدأ
"بحرف "ع

992
01:28:14,011 --> 01:28:17,561
معذرة، المساجين أصحاب
الوظائف سلحوا أنفسهم

993
01:28:18,182 --> 01:28:19,822
حسنًا، هذا أفضل

994
01:28:25,522 --> 01:28:27,782
أنصت، علينا التحدث

995
01:28:28,942 --> 01:28:30,292
لا أتفق معك

996
01:28:30,361 --> 01:28:33,446
التواصل المفتوح
لم يكن من سمات أسرتنا

997
01:28:33,447 --> 01:28:34,739
ليس لديك أدنى فكرة

998
01:28:34,740 --> 01:28:37,575
كنت ملهماً جداً
منذ أن تحدثنا آخر مرة

999
01:28:37,576 --> 01:28:38,876
.مرحبًا

1000
01:28:39,411 --> 01:28:40,711
.أهلًا

1001
01:28:47,711 --> 01:28:49,641
لقد جمعنا (أودين) معًا

1002
01:28:50,130 --> 01:28:53,270
إنه لشاعريٌّ أن موته
كان يجب أن يُفرقنا

1003
01:28:59,014 --> 01:29:04,778
،كُنا لنصبح غرباء الآن
ابنان من التاج هائمان

1004
01:29:07,481 --> 01:29:09,341
ظننتك لم ترغب
بالتحدث عن ذلك

1005
01:29:10,609 --> 01:29:11,776
.. إليك الآتي

1006
01:29:11,777 --> 01:29:13,736
أنا أفضل حالاً إذا
(مكثت هنا على (سكار

1007
01:29:13,737 --> 01:29:15,747
هذا بالضبط ما كنت أفكر به

1008
01:29:17,324 --> 01:29:20,660
هل وافقتني الرأي؟ -
بحقك، هذا المكان مناسب لك -

1009
01:29:20,661 --> 01:29:24,330
إنه وحشي وفوضاوي وعديم القانون
ستبلي بلاءً حسنًا هنا يا أخي

1010
01:29:24,331 --> 01:29:26,741
هل أنا قليل الشأن بالنسبة لك؟

1011
01:29:28,127 --> 01:29:30,177
لوكي) لقد فكرت فيك كثيراً)

1012
01:29:30,963 --> 01:29:33,715
اعتقدت أننا سنقاتل
معاً إلى الأبد

1013
01:29:33,716 --> 01:29:36,846
ولكن في نهاية المطاف
أنت لا تتغير وأنا كما أنا

1014
01:29:37,261 --> 01:29:39,887
لا أعرف، ربما
ما زال هناك خير فيك

1015
01:29:39,888 --> 01:29:43,688
لكن لنكن صريحين، لقد
تشعبت طرقنا منذ فترة طويلة

1016
01:29:48,063 --> 01:29:49,413
أجل

1017
01:29:50,274 --> 01:29:52,817
من الأفضل لكلانا
ألاّ نرّ بعضنا ثانيةً

1018
01:29:52,818 --> 01:29:54,408
.هذا ما أردته دوماً

1019
01:29:58,324 --> 01:30:00,199
"مهلًا، لنطبق حيلة "ساعدونا

1020
01:30:00,200 --> 01:30:02,618
ماذا؟ "ساعدونا"؟ -
كلا -

1021
01:30:02,619 --> 01:30:03,745
هيَّا، أنت تعشقها -
بل أكرهها -

1022
01:30:03,746 --> 01:30:05,413
إنها تؤتي ثمارها كل مرة -
إنها مُذلة -

1023
01:30:05,414 --> 01:30:06,748
ألديك خطة أفضل؟ -
لا -

1024
01:30:06,749 --> 01:30:10,006
إذاً سنفعلها -
"لن نفعل "سٍاعدونا -

1025
01:30:10,753 --> 01:30:15,680
ساعدونا أرجوكم، أخي يُحتضر
ساعدونا، ساعدوا أخي

1026
01:30:17,426 --> 01:30:20,303
هذا تقليدي -
مازلت أكرهها -

1027
01:30:20,304 --> 01:30:22,805
إنها مُذلة -
ليست كذلك بالنسبة لي -

1028
01:30:22,806 --> 01:30:25,099
والآن، أي السفن التي
أخبرَتنا أن نأخذها؟

1029
01:30:25,100 --> 01:30:28,069
"الكامدور" -
حسناً -

1030
01:30:30,606 --> 01:30:33,486
على الرغم أني
أشعر بأنها لن تحدث فرقًا

1031
01:30:35,319 --> 01:30:37,409
!(لوكي)

1032
01:30:38,280 --> 01:30:39,781
أعرف أني خُنتك
مرات عديدة من قبل

1033
01:30:39,782 --> 01:30:41,616
لكن هذه المرة
لا تعتبره ضغينة شخصية

1034
01:30:41,617 --> 01:30:44,869
فجائزة القبض عليك
ستحسن من وضعي جيدًا

1035
01:30:44,870 --> 01:30:48,424
لم تكن ذو مشاعر أبداً، صحيح؟ -
من السهل تركها تحترق -

1036
01:30:48,457 --> 01:30:49,757
أتفق معك

1037
01:30:57,925 --> 01:30:59,855
!هذا يبدو مؤلمًا

1038
01:31:00,260 --> 01:31:05,431
أخي العزيز، أصبح سهلاً التنبؤ
بأفعالك، أثق بك وأنت تخونني

1039
01:31:05,432 --> 01:31:07,642
سندور في دائرة
مفرغة على هذه الشاكلة

1040
01:31:07,643 --> 01:31:11,187
... يا (لوكي) الحياة عبارة عن
عبارة عن التطور والتغيير

1041
01:31:11,188 --> 01:31:14,698
لكن يبدو أنك تظل كما أنت

1042
01:31:14,942 --> 01:31:19,862
أعتقد أن ما أحاول قوله
أنك ستظل دوماً إله الأّذى

1043
01:31:19,863 --> 01:31:22,063
لكن ممكن أن تصبح أكثر من ذلك

1044
01:31:23,826 --> 01:31:25,994
سأضع هذا هنا لأجلك

1045
01:31:25,995 --> 01:31:29,805
على أي حال، علينا أن
نذهب حيث نريد، حظاً سعيد

1046
01:31:35,337 --> 01:31:39,140
حسنًا، يمكنني فعل هذا
إنها مجرد سفينة فضائية

1047
01:31:52,062 --> 01:31:53,604
<i>أهل (سكار) الأوفياء</i>

1048
01:31:53,605 --> 01:31:57,445
<i>إله الرعد قد سرق
سفينتي وبطلي المفضل</i>

1049
01:31:58,569 --> 01:32:03,995
حلقوا في السماء، أسقطوه أرضًا
لا تدعوه يغادر هذا الكوكب

1050
01:32:16,670 --> 01:32:18,830
ضربة موفقة -
شكرًا -

1051
01:32:20,841 --> 01:32:23,937
افتح الأبواب -
حسناً -

1052
01:32:28,766 --> 01:32:32,149
آمل أن تكون أكثر قوة مما تبدو -
لماذا ذلك؟ -

1053
01:32:44,323 --> 01:32:47,450
ألا يجب أن نعاودهم الضرب؟ -
نعم علينا ذلك -

1054
01:32:47,451 --> 01:32:51,037
أين الأسلحة على هذه السفينة؟ -
لا يوجد أي منها -

1055
01:32:51,038 --> 01:32:52,789
إنه وعاء فارغ -
ماذا؟ -

1056
01:32:52,790 --> 01:32:55,792
المعلم الكبير يستخدمها
لأوقات الترفيه والعربدة

1057
01:32:55,793 --> 01:33:01,642
هل قالت أنه يستخدمها للعربدة؟ -
نعم، لا تلمس أي شيء -

1058
01:33:21,652 --> 01:33:22,952
لا. لا

1059
01:33:25,948 --> 01:33:27,288
!لا-
!لا-

1060
01:33:33,956 --> 01:33:37,177
ادلفي إلي الداخل -
خلال دقيقة -

1061
01:33:48,220 --> 01:33:50,263
،يجب عليّ مساعدتها
أنت الآن من يقود

1062
01:33:50,264 --> 01:33:51,931
لا، لا أعرف كيف
أطير بواحدة هذه

1063
01:33:51,932 --> 01:33:53,808
أنت عالم، استخدم إحدى
درجات الدكتوراة لديك

1064
01:33:53,809 --> 01:33:57,699
ولا واحدة منهم
.عن التحليق بسفينة فضائية

1065
01:34:31,513 --> 01:34:32,639
حسنًا، هيَّا بنا

1066
01:34:32,640 --> 01:34:34,932
لابد من وجود
سلاح على هذا الشيء

1067
01:34:34,933 --> 01:34:36,283
هذا يبدو سلاحاً

1068
01:34:37,102 --> 01:34:40,032
<i>"إنه عيد ميلادي"</i>

1069
01:34:40,481 --> 01:34:43,201
<i>"إنه عيد ميلادي"</i>

1070
01:34:49,573 --> 01:34:51,173
!مرحى

1071
01:35:08,175 --> 01:35:11,025
يا رفاق نحن صاعدون
إلى فتحة شرج الشيطان

1072
01:35:17,184 --> 01:35:20,702
ها هي، تذكرتنا للخروج من هنا

1073
01:35:20,854 --> 01:35:22,654
مهلًا، ما هذا؟

1074
01:35:27,194 --> 01:35:28,277
شكرًا

1075
01:35:28,278 --> 01:35:30,863
أهلًا يا رجل، نحن على وشك
ركوب هذه السفينة العملاقة

1076
01:35:30,864 --> 01:35:32,174
هل تريد الانضمام؟

1077
01:35:32,366 --> 01:35:38,710
تبدون بحاجة ماسة إلى قائد -
لماذا؟ شكرًا -

1078
01:35:42,167 --> 01:35:43,547
ها نحن أولا

1079
01:35:49,842 --> 01:35:51,142
!اللعنة

1080
01:36:08,277 --> 01:36:13,117
<i>.. (يا شعب (آسغارد
إحدى النفوس الضالة</i>

1081
01:36:13,615 --> 01:36:15,742
سرقت سيف البوابة المزدوجة

1082
01:36:15,743 --> 01:36:21,207
أخبرونا بمكانه
وإلا سيكون هناك عواقف

1083
01:36:24,835 --> 01:36:26,555
العواقب الوخيمة منها

1084
01:36:29,131 --> 01:36:30,431
حسنًا؟

1085
01:36:37,222 --> 01:36:38,692
أنتِ

1086
01:37:14,468 --> 01:37:18,978
حسنًا أيّها الجلاد؟

1087
01:37:23,644 --> 01:37:26,320
مهلًا. انتظر

1088
01:37:28,524 --> 01:37:29,954
أعرف مكان السيف

1089
01:38:12,568 --> 01:38:15,118
لم أظنني سأعود هنا أبداً

1090
01:38:18,407 --> 01:38:20,287
ظننتها ستكون أكثر جمالاً

1091
01:38:20,451 --> 01:38:23,619
،ليس أنها ليست كذلك
ولكنها تشتعل

1092
01:38:23,620 --> 01:38:25,079
على أعلى الجبال هنا

1093
01:38:25,080 --> 01:38:27,457
،إشارات حرارية
تجمع الناس معًا

1094
01:38:27,458 --> 01:38:28,624
وهي ذاهبة لهم

1095
01:38:28,625 --> 01:38:32,045
حسنًا، أنزليني عند القصر وسأشتتها -
وتتسبب في قتل نفسك؟ -

1096
01:38:32,046 --> 01:38:33,963
الناس المحبوسة
هناك هم كل ما يهنا

1097
01:38:33,964 --> 01:38:36,758
بينما أتعامل مع (هيلا)، أريدكما أن تأخذا
(الجميع بعيدًا عن (آسغارد

1098
01:38:36,759 --> 01:38:40,983
كيف سنفعل ذلك بحق الجحيم؟ -
لديَّ رجل على الأرض -

1099
01:38:46,644 --> 01:38:47,944
(شعب (آسغارد

1100
01:38:51,065 --> 01:38:52,705
.إنها هنا

1101
01:39:03,952 --> 01:39:07,299
والآن السفينة لديها سلاح -
سأخذها من هنا -

1102
01:39:07,831 --> 01:39:11,261
لقد وجدت ذلك
في مستودع الأسلحة

1103
01:39:14,129 --> 01:39:15,639
.حظًا موفقًا

1104
01:39:16,799 --> 01:39:18,519
جلالتك

1105
01:39:20,177 --> 01:39:21,597
لا تمُت

1106
01:39:24,098 --> 01:39:26,188
أنت تعرف قصدي

1107
01:40:24,783 --> 01:40:27,003
<i>استمروا في التحرك</i>

1108
01:40:27,328 --> 01:40:29,418
<i>اذهبوا إلى البوابة</i>

1109
01:41:11,705 --> 01:41:13,375
!أختاه

1110
01:41:15,084 --> 01:41:17,043
مازلت على قيد الحياة

1111
01:41:17,044 --> 01:41:20,672
،أحببت ما فعلتهِ بالمكان
إعادة التزيين كما رأيت

1112
01:41:20,673 --> 01:41:25,923
يبدو أن حل والدنا لكل
مشكلة كان تغطيتها

1113
01:41:26,887 --> 01:41:28,807
.أو التخلص منها

1114
01:41:30,766 --> 01:41:34,566
أخبركِ أنكِ تستحقين
وأخبرني بنفس الشيء

1115
01:41:34,853 --> 01:41:41,401
أترى؟ لم تعرفه أبداً
ليس في أفضل أيامه

1116
01:41:41,402 --> 01:41:46,114
أنا و(أودين) أغرقنا حضارات
بأكملها في الدماء والدموع

1117
01:41:46,115 --> 01:41:49,200
من أين جاء كل هذا
الذهب في نظرك؟

1118
01:41:49,201 --> 01:41:54,288
وبعد ذلك، ذات يوم
قرر أن يصبح ملكًا طيبًا

1119
01:41:54,289 --> 01:41:57,219
لتدعييم السلام وحماية الحياة

1120
01:41:58,043 --> 01:41:59,933
ولإنجابك

1121
01:42:00,087 --> 01:42:02,630
أعرف لماذا أنت غاضبة

1122
01:42:02,631 --> 01:42:06,718
وأنتِ أختي، وتقنيًا
لديك حق في العرش

1123
01:42:06,719 --> 01:42:10,096
وصدقيني، أود أن يحكم شخصاً آخر
لكن لا يمكن أن يكون أنتِ

1124
01:42:10,097 --> 01:42:14,067
أنتِ الأسوأ

1125
01:42:15,227 --> 01:42:19,527
حسنًا، انهض
أنت جالس في مقعدي

1126
01:42:20,190 --> 01:42:25,069
أتعرفين والدنا أخبرني يومًا
أن الملك الحكيم لا يسعى للحرب أبدًا

1127
01:42:25,070 --> 01:42:27,910
.لكن يجب عليه الاستعداد دائماً

1128
01:42:59,730 --> 01:43:01,490
!تراجعوا

1129
01:43:06,320 --> 01:43:07,950
اذهبوا

1130
01:43:42,564 --> 01:43:45,454
،لأكون صادقة
لقد توقعت المزيد

1131
01:43:48,153 --> 01:43:49,753
!(هاميدال)

1132
01:43:51,657 --> 01:43:53,707
!السيف

1133
01:43:57,913 --> 01:44:01,374
إليك الفرق بيننا
(أنا أولى أبناء (أودين

1134
01:44:01,375 --> 01:44:06,011
(الوريث الشرعي، منقذة (آسغارد
وأنت لا تمثل شيئًا

1135
01:44:15,973 --> 01:44:19,153
بسيط جدًا، حتى بإمكان
الرجل الأعمى رؤية ذلك

1136
01:44:22,563 --> 01:44:25,123
والآن أنت تُذكرني بوالدنا

1137
01:44:35,117 --> 01:44:37,167
!الكلب الغبي لن يموت

1138
01:44:58,682 --> 01:45:01,893
كل شيء سيكون على
ما يرام الآن، سأتولى هذا

1139
01:45:01,894 --> 01:45:04,284
أتريدين معرفة من أكون؟

1140
01:45:04,938 --> 01:45:06,731
ما الذي تتحدث
عنه بحق السماء؟

1141
01:45:06,732 --> 01:45:08,452
!سوف ترين

1142
01:45:56,824 --> 01:46:00,743
أترى؟ لن يبارح أحد مكانه
سأحصل على هذا السيف

1143
01:46:00,744 --> 01:46:03,764
حتى إذا اضطررت إلى
قتل كل فرد منهم لفعل ذلك

1144
01:46:30,107 --> 01:46:31,407
مرحبا يا رجل

1145
01:46:32,651 --> 01:46:34,235
( أنا (كورغ) وهذا (ميك

1146
01:46:34,236 --> 01:46:37,176
سنقفز على هذه السفينة ونخرج
من هنا، هل تريد الانضمام؟

1147
01:46:46,415 --> 01:46:50,555
منقذكم هُنا

1148
01:46:57,468 --> 01:46:59,510
هل اشتقتم إلي؟

1149
01:46:59,511 --> 01:47:01,871
ليصعد الجميع على
هذه السفينة الآن

1150
01:47:05,351 --> 01:47:07,685
مرحبًا بك في
الوطن، لقد رأيتك قادمًا

1151
01:47:07,686 --> 01:47:09,366
.بالطبع رأيتني

1152
01:47:25,454 --> 01:47:28,054
،إنه مجهود شجاع
لكن لا فرصة لديك

1153
01:47:28,791 --> 01:47:30,131
.. كما ترى

1154
01:47:30,626 --> 01:47:33,846
لست ملكة أو وحش

1155
01:47:35,422 --> 01:47:37,392
!أنا إلهة الموت

1156
01:47:38,217 --> 01:47:40,887
أما أنت إله ماذا؟

1157
01:47:51,939 --> 01:47:56,705
حتى عندما كان لديك عينين اثنين
كنت ترى نصف الصورة فقط

1158
01:47:57,987 --> 01:48:01,287
إنها قوية جدًا، بدون مطرقتي لا أستطيع

1159
01:48:02,074 --> 01:48:05,924
هل أنت (ثور) إله المطارق؟

1160
01:48:08,664 --> 01:48:12,684
كانت المطرقة تساعدك على
التحكم في قواك، تقوم بتركيزها

1161
01:48:13,168 --> 01:48:15,658
لم تكن قطُّ مصدر قوتك

1162
01:48:15,671 --> 01:48:18,311
لقد فات الآوان، لقد استحوذت
(بالفعل على (آسغارد

1163
01:48:19,049 --> 01:48:22,019
آسغارد) ليست)
مكانًا، ولم تكن قطُّ

1164
01:48:22,970 --> 01:48:24,560
(قد تكون هذه (آسغارد

1165
01:48:25,431 --> 01:48:27,821
آسغارد) هي المكان )
الذي يقطنه شعبنا

1166
01:48:28,517 --> 01:48:33,607
حتى الآن يحتاج هؤلاء
الناس إلي مساعدتك

1167
01:48:41,030 --> 01:48:43,460
لستُ قويًا مثلك

1168
01:48:45,826 --> 01:48:49,877
كلا، أنت الأقوى

1169
01:48:58,589 --> 01:49:02,892
أخبرني يا أخي ثانية
أنت إله ماذا؟

1170
01:51:17,936 --> 01:51:20,313
لقد تأخرت -
أنت تفتقد عينًا -

1171
01:51:20,314 --> 01:51:22,124
لم ينته الأمر بعد

1172
01:51:28,947 --> 01:51:30,957
أعتقد أن علينا
(تفكيك (المنتقمون مجدداً

1173
01:51:32,242 --> 01:51:33,534
اصدمها بشعاع برق

1174
01:51:33,535 --> 01:51:37,596
لقد صدمتها للتو بأقوى انفجار
برق في تاريخ البرق ولم يحدث شيئًا

1175
01:51:41,001 --> 01:51:43,931
علينا فقط أن نمنعها حتى
يصعد الجميع على متن السفينة

1176
01:51:44,254 --> 01:51:45,880
لن ينتهِ الأمر عند هذا الحد

1177
01:51:45,881 --> 01:51:49,467
(كلما طال بقاء (هيلا
على (آسغارد)، زادت قوتها

1178
01:51:49,468 --> 01:51:53,054
ستقوم باصطيادنا جميعًا
نحن بحاجة إلى إيقافها هنا وفورًا

1179
01:51:53,055 --> 01:51:54,565
إذن ماذا نحن بفاعلون؟

1180
01:51:55,015 --> 01:51:56,895
"لن أقوم بعمل "ساعدونا

1181
01:52:08,737 --> 01:52:12,327
آسغارد) ليست)
مكانًا، إنها شعب

1182
01:52:14,159 --> 01:52:15,284
!(لوكي)

1183
01:52:15,285 --> 01:52:19,622
(هذا لم يكن له علاقة بوقف (راغناروك
بل كان التسبب فيه

1184
01:52:19,623 --> 01:52:21,553
تاج (سورتر)، في الخزنة

1185
01:52:22,835 --> 01:52:24,595
إنه السبيل الوحيد

1186
01:52:24,795 --> 01:52:26,555
حركة جريئة يا أخي

1187
01:52:27,548 --> 01:52:29,428
حتى بالنسبة لي

1188
01:52:32,344 --> 01:52:33,894
هلَّا بدأنا؟

1189
01:52:34,513 --> 01:52:36,213
من بعدك

1190
01:53:01,040 --> 01:53:02,840
هذا جنون

1191
01:53:16,138 --> 01:53:18,018
!اذهبوا الآن

1192
01:54:18,742 --> 01:54:20,502
(من أجل (آسغارد

1193
01:54:34,466 --> 01:54:36,096
!(هيلا)

1194
01:55:00,367 --> 01:55:04,797
ستولد من جديد باللهب الخالد

1195
01:55:16,050 --> 01:55:18,000
(كفاكِ يا (هيلا

1196
01:55:20,971 --> 01:55:24,015
أنت تريدين (آسغارد)، فهي لك

1197
01:55:24,016 --> 01:55:27,602
مهما كانت اللعبة
التي تلعبها، فلن تفلح

1198
01:55:27,603 --> 01:55:31,527
لا يمكنك هزيمتي -
لا، أعرف ذلك -

1199
01:55:32,941 --> 01:55:34,281
لكنه يستطيع هزيمتك

1200
01:55:38,280 --> 01:55:39,960
!كلا

1201
01:55:48,248 --> 01:55:54,255
!ارتجفوا أمامي
!فأنا هلاككم

1202
01:56:02,680 --> 01:56:07,028
الناس بأمان
هذا كل ما يهم

1203
01:56:08,560 --> 01:56:11,938
نحن نحقق نبوءة -
أنا أكره هذه النبوءات -

1204
01:56:11,939 --> 01:56:13,898
وكذلك أنا
لكننا ليس لدينا خيارات

1205
01:56:13,899 --> 01:56:18,361
(سيقوم (سورتر) بتدمير (آسغارد
ويدمر (هيلا) كي يعيش شعبنا

1206
01:56:18,362 --> 01:56:21,412
لكننا نحن بحاجة
.. إلى جعله ينهي المهمة وإلا

1207
01:56:22,950 --> 01:56:24,250
!كلا

1208
01:56:26,203 --> 01:56:28,553
!توقف يا (هالك) أيها الأبله

1209
01:56:37,339 --> 01:56:38,548
!توقف يا (هالك)

1210
01:56:38,549 --> 01:56:41,889
للمرة الأولى في حياتك، لا تحطم

1211
01:56:42,761 --> 01:56:44,771
!وحش كبير

1212
01:56:44,805 --> 01:56:49,191
لنذهب -
حسنًا -

1213
01:57:12,958 --> 01:57:16,138
أنا هلاك (آسغارد)

1214
01:57:38,817 --> 01:57:41,069
!الضرر ليس سيئاً

1215
01:57:41,070 --> 01:57:45,031
طالما مازالت الأسس قوية
يمكننا إعادة بناء هذا المكان

1216
01:57:45,032 --> 01:57:50,669
سيصبح ملجئ لكل الشعوب
والفضائيين في الكون

1217
01:57:57,419 --> 01:58:00,139
والآن لقد اختفت
هذه الأسس، آسف

1218
01:58:14,728 --> 01:58:16,948
ماذا فعلت؟

1219
01:58:17,815 --> 01:58:22,541
لقد أنقذتنا من الإنقراض
آسغارد) ليست مكانًا)

1220
01:58:23,737 --> 01:58:25,907
إنها شعب

1221
01:58:54,685 --> 01:58:56,495
هذا يلائمك

1222
01:58:58,939 --> 01:59:01,699
ربما لست شريراً في
النهاية يا أخي

1223
01:59:02,151 --> 01:59:03,491
ربما لا

1224
01:59:04,403 --> 01:59:09,122
،شكرًا لك
لو كنت هنا لتعانقنا

1225
01:59:12,911 --> 01:59:14,461
أنا هنا

1226
01:59:38,437 --> 01:59:40,067
عرشك

1227
01:59:54,870 --> 01:59:58,510
(إذن يا ملك (آسغارد

1228
02:00:08,717 --> 02:00:12,690
إلى أين؟ -
لست متأكدًا -

1229
02:00:12,763 --> 02:00:14,363
أي إقتراحات؟

1230
02:00:16,684 --> 02:00:20,812
من أين أنت يا (ميك)؟ -
(ميك) قد مات -

1231
02:00:20,813 --> 02:00:24,107
لا، لقد قمت
بدهسه على الجسر

1232
02:00:24,108 --> 02:00:27,478
لقد شعرت بالذنب، كنت
أحمله طوال اليوم

1233
02:00:29,321 --> 02:00:30,947
(أنت على قيد الحياة، يا (ميك

1234
02:00:30,948 --> 02:00:33,578
هو على قيد الحياة، يا رفاق
ما كان سؤالك ثانية يا أخي؟

1235
02:00:35,160 --> 02:00:36,290
.لتكن الأرض

1236
02:00:36,291 --> 02:01:00,391
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمد أبو حديد - محمود مسرجة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1237
02:02:35,302 --> 02:02:41,892
<b>|| ثور: راغناروك ||</b>

1238
02:02:53,173 --> 02:02:56,050
هل تعتقد أن العودة
إلى الأرض فكرة جيدة؟

1239
02:02:56,051 --> 02:02:59,651
نعم بالتأكيد، أهل الأرض
يحبونني، أنا مشهور جداً

1240
02:02:59,930 --> 02:03:02,015
دعني أُعد صياغة هذه الجملة

1241
02:03:02,016 --> 02:03:05,526
هل تعتقد حقًا أنها فكرة جيدة
إذا أعدتني إلى الأرض؟

1242
02:03:05,769 --> 02:03:07,979
على الأرجح لا، لأكن صادقًا معك

1243
02:03:07,980 --> 02:03:13,200
لن أقلق يا أخي، أشعر أن كل
شيء سيكون على ما يرام

1244
02:09:41,832 --> 02:09:43,132
!ويحي

1245
02:09:51,258 --> 02:09:55,553
عليّ القول
أنا فخور بكم جميعاً

1246
02:09:55,554 --> 02:09:59,140
لقد نجحت الثورة، مبارك لنا

1247
02:09:59,141 --> 02:10:01,768
تربيتة على الظهر

1248
02:10:01,769 --> 02:10:04,395
هيّا؟ كلا؟

1249
02:10:04,396 --> 02:10:06,606
أنا أيضًا، لأني كنت
جزءًا كبيرًا منها

1250
02:10:06,607 --> 02:10:09,567
لا يمكن أن يكون لديك ثورة بدون
الشخص الذي تريد إسقاطه

1251
02:10:09,568 --> 02:10:11,778
لذا مُرحب بكم

1252
02:10:11,779 --> 02:10:14,409
.وإنه لتعادل

1253
02:10:20,100 --> 02:10:23,800
<b>"ثور سيعود في المنتقمين: الحرب الأبدية"</b>

1254
02:10:23,801 --> 02:10:43,101
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H456DB6&}|| محمد أبو حديد - محمود مسرجة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

