1
00:00:04,008 --> 00:00:15,601
<font color="#ff0000">يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام</font>

2
00:00:16,000 --> 00:00:21,074
<font color="#ff8040"> (Donnie Brasco) ترجمة : محمد</font>

3
00:00:35,075 --> 00:00:46,770
<font color="#ffff00">إنجلترا
الثاني عشر من أكتوبر  1959</font>

4
00:00:46,780 --> 00:00:54,703
<font color="#ffff00">فلورنسا - إيطاليا
الثاني عشر من أكتوبر 1959</font>

5
00:00:54,738 --> 00:00:57,228
من فضلكم جميعا , إنتبهوا لي

6
00:00:58,058 --> 00:01:00,727
من هنا نحصل على إطلالة
رائعة على المدينة

7
00:01:02,221 --> 00:01:05,226
 والمبنى المشهور
بونتي فيكّيو

8
00:01:23,667 --> 00:01:24,331
...أمي

9
00:01:45,020 --> 00:01:46,002
!أمي

10
00:01:54,867 --> 00:01:55,944
!أمي

11
00:01:56,756 --> 00:01:58,166
!فيرجينيا

12
00:01:59,133 --> 00:01:59,963
!ياعزيزيي

13
00:02:00,393 --> 00:02:02,451
 ماذا هناك يا عزيزتي؟-
..أمي-

14
00:02:02,552 --> 00:02:04,152
أمك ليست هنا-
!أمي-

15
00:02:04,153 --> 00:02:06,899
هناك طفل صغير
يحتاج لمن يضمه

16
00:02:15,411 --> 00:02:27,111
<font color="#ff8040">Donnie Brasco ترجمة محمد</font>

17
00:02:32,418 --> 00:02:39,727
                           :فيلم
               <font color="#ff8000"> *الوسيطة الروحانية*</font>
<font color="#808080">*أو *جريمة على وقع النغمات الموسيقية السبعة</font>

18
00:02:50,654 --> 00:02:56,560
<font color="#ff8080">#معك كل العالم قد تغير#</font>

19
00:02:57,627 --> 00:03:04,500
<font color="#ff8080">#معك أصبحت حياتي مختلفة#</font>

20
00:03:05,854 --> 00:03:11,788
<font color="#ff8080">#معك أصبحت الجنة قريبة#</font>

21
00:03:11,972 --> 00:03:20,012
<font color="#ff8080">#الآن وبما أنك هنا قريبا مني#</font>

22
00:03:21,447 --> 00:03:28,300
<font color="#ff8080">#مع مرور الوقت كل أحلامي ستتغير#</font>

23
00:03:28,500 --> 00:03:36,224
<font color="#ff8080">#مع مرور الوقت حياتي سوف تتجدد#</font>

24
00:03:36,230 --> 00:03:43,385
<font color="#ff8080">#مع مرور الوقت ستأتي السعادة في طريقي#</font>

25
00:03:43,386 --> 00:03:50,400
<font color="#ff8080">#أثناء وقوفك بجانبي#</font>

26
00:03:51,000 --> 00:03:58,039
<font color="#ff8080">#لذا , لا تتركني وحيدة أبدا#</font>

27
00:03:58,040 --> 00:04:06,151
<font color="#ff8080">#لأنني أعلم أنني لا أستطيع الذهاب وحدي#</font>

28
00:04:06,208 --> 00:04:12,164
<font color="#ff8080">#معك , كل العالم قد تغير#</font>

29
00:04:12,683 --> 00:04:20,068
<font color="#ff8080">#معك أصبحت حياتي مختلفة#</font>

30
00:04:21,297 --> 00:04:27,078
<font color="#ff8080">#معك أصبحت الجنة قريبة#</font>

31
00:04:27,100 --> 00:04:35,000
<font color="#ff8080">#الآن وبما أنك هنا قريبا مني#</font>

32
00:04:37,106 --> 00:04:42,144
<font color="#ff8080">#بوجودك , أصبحت الجنة هنا أخيرا#</font>

33
00:04:44,743 --> 00:04:50,188
<font color="#ff8080">#هذه المرة , أريد أن أحصل على الأفضل#</font>

34
00:04:52,290 --> 00:04:57,781
<font color="#ff8080">#بوجودك , أصبح مستقبلي واضحا#</font>

35
00:04:57,782 --> 00:05:05,987
<font color="#ff8080">#الآن , وبما أنك قريب مني , تضمني بقربك#</font>

36
00:05:22,197 --> 00:05:29,118
<font color="#ff8080">#مع مرور الوقت ستأتي السعادة في طريقي#</font>

37
00:05:29,961 --> 00:05:36,686
<font color="#ff8080">#أثناء وقوفك بجانبي#</font>

38
00:05:36,687 --> 00:05:43,270
<font color="#ff8080">#لذا , لا تتركني وحيدة أبدا#</font>

39
00:05:43,883 --> 00:05:50,900
<font color="#ff8080">#لأنني أعلم أنني لا أستطيع الذهاب وحدي#</font>

40
00:05:57,741 --> 00:05:59,489
<font color="#ff8080">#معك#</font>

41
00:06:03,503 --> 00:06:05,385
<font color="#ff8080">#معك#</font>

42
00:06:47,778 --> 00:06:51,400
نعم , سيداتي وسادتي , أنتم تستمعون"
"لإذاعة صوت أمريكا على تردد 102, 7 ميغاهيرتز

43
00:06:51,401 --> 00:06:56,202
وهذا كله بفضل المجاملة اللطيفة من"
"شون الذي جعلنا نستمتع بذلك

44
00:06:56,203 --> 00:07:01,900
التسجيل القادم سيكون مُهدى لكل"
"..محبي موسيقى البوب الرومانسية

45
00:07:20,900 --> 00:07:25,100
والآن ها هي موسيقاكم المفضلة"
"تُعزف من قِبَل فرقتكم المفضلة

46
00:08:19,700 --> 00:08:21,728
<font color="#ff8000">(لومبروني 6)</font>

47
00:09:19,200 --> 00:09:21,233
!سيدتي

48
00:09:24,928 --> 00:09:26,128
!سيدتي

49
00:09:26,129 --> 00:09:29,473
لقد كان ممتعا لنا أن نقدم لكم هذه"
"..القطعة الموسيقية من

50
00:09:29,474 --> 00:09:30,953
هل أنتِ بخير؟

51
00:09:30,954 --> 00:09:33,754


52
00:09:33,754 --> 00:09:36,954
هل أنتِ بخير؟

53
00:09:37,298 --> 00:09:41,777
إذا كنتِ متعبة، حاولي
التنفس قليلاً

54
00:09:41,916 --> 00:09:49,258
تعالي إلى الخارج يا سيدتي. تنفسي
قليلا, حسنا؟. ستشعرين بتحسن يا سيدتي

55
00:09:57,622 --> 00:10:04,725
والآن؟، كيف تشعرين الان؟
ألستِ بحال أفضل؟ كيف تشعرين يا سيدتي؟

56
00:10:04,926 --> 00:10:07,726
أنا بخير, شكرا , أنا بخير

57
00:10:10,345 --> 00:10:13,151
هل معك سيجارة؟
نعم , نعم

58
00:10:13,227 --> 00:10:16,997
أنتِ تحتاجين لبعض الراحة
يا" فيرجينيا". ذلك سيهديء أعصابك

59
00:10:17,000 --> 00:10:21,300
هذه الرؤى الحسية الخارجية , والهلوسات
إنما هي ناتجة عن حالتك العاطفية

60
00:10:21,301 --> 00:10:23,881
الإنفعال والقلق

61
00:10:24,049 --> 00:10:27,002
مثلا, انتِ إنفعلتِ عندما غادر زوجك

62
00:10:27,219 --> 00:10:33,082
أمي إنتحرت قبل ثمانية عشر عاما-
أعلم, لم تكوني عندها, ولكنكِ شاهدتِها تنتحر-

63
00:10:33,099 --> 00:10:36,299
لقد شاهدته وكأنه
حقيقي. لم تكن هلوسة

64
00:10:36,310 --> 00:10:37,555
أعلم ذلك يا فرجينيا

65
00:10:38,729 --> 00:10:43,580
كم من الرؤى شاهدتِها منذ تعرفت
عليكِ؟. لم تحدث كلها على أرض الواقع

66
00:10:45,009 --> 00:10:49,833
ولكن تذكري , أنا دائما أتقبلها-
!طبعا, أنت متخصص في علم النفس التخاطري-

67
00:10:50,406 --> 00:10:53,871
ولكن وبما أنني تزوجت
يبدو أن رؤاي أصبحت لا تهمك

68
00:10:53,873 --> 00:10:57,692
..في الحقيقة-
لوكا" , إذا لم تساعدني فسأغادر الآن"-

69
00:10:57,788 --> 00:10:58,852
إهدأي

70
00:10:59,498 --> 00:11:04,089
،كلما كنت أكثر هدوءا
كلما واجهتكِ رؤى أقل

71
00:11:05,796 --> 00:11:07,290
"إستمعي , "فرجينيا

72
00:11:08,715 --> 00:11:14,887
،بعيدا عن الحادثة التي تعرضت لها أمكِ
فإنك تتصفين بحساسية عالية جدا

73
00:11:15,388 --> 00:11:20,337
.الكثير من الناس عندهم القدرة على التنبؤ
ومنها التنبؤات التي تصبح حقيقية ورؤى متوافقة

74
00:11:20,351 --> 00:11:22,010
خصوصا في الأحلام

75
00:11:23,270 --> 00:11:26,559
من منا ليس لديه
قريب أو صديق

76
00:11:26,565 --> 00:11:32,664
حَلُم برؤية شخص ما يدهس بسيارة، ثم
وفي اليوم التالي تدهس ذلك الشخص سيارة حقا

77
00:11:32,690 --> 00:11:37,940
مالذي تقصده؟. أنني
..نمت وأنا أقود

78
00:11:37,951 --> 00:11:43,984
وشاهدت إمرأة لا أعرفها, تُقتل
ومن ثم تُدفن من قِبَلِ رجل يعرج؟

79
00:11:44,206 --> 00:11:45,285
!هذا رائع

80
00:11:45,290 --> 00:11:50,409
لا. ما أقوله هو أنه أتتكِ رؤى
للحظات الأخيرة من حياة إمرأة قُتلت

81
00:11:50,411 --> 00:11:53,960
وإذا كنتِ شاهدتِ ذلك حقا, يجدر
 بكِ إخبار الشرطة، لا أنا

82
00:11:53,965 --> 00:11:55,741
!إقتراح رائع

83
00:11:55,759 --> 00:12:00,345
إذا لماذا لا تتحدثين لزوجك المحبوب؟-
لأنني لا أستطيع وأنت تعلم ذلك-

84
00:12:00,346 --> 00:12:02,320
إنه لا يؤمن بالرؤى

85
00:12:02,557 --> 00:12:05,414
ليس لدي مقربون
أتحدث إليهم

86
00:12:06,102 --> 00:12:09,774
!ماذا ستفعل الآن؟، ستشغل شريطك؟-
طبعا-

87
00:12:11,231 --> 00:12:18,945
أذكر أنه في آخر مرة فعلتُ ذلك وقعتِ
في حبِ "فرانشيسكو دوتشي" وتزوجتِه

88
00:12:18,950 --> 00:12:22,023
لنرى كيف يصبح
الأمر معي الآن

89
00:12:22,310 --> 00:12:25,578
حسنا, لقد كنت
أقود عبر نفق

90
00:12:25,600 --> 00:12:30,868
.عندئذ أظلم كل شيء حولي فجأة
وشاهدت شريطا من الضوء.. ضوءا أحمر

91
00:12:30,869 --> 00:12:33,624
ومرآة مكسورة.. وامرأة مقتولة

92
00:12:58,534 --> 00:13:04,587
عفوا. تفضلي سيدتي. لم
يأتِ أحد هنا منذ زمن بعيد

93
00:13:04,698 --> 00:13:07,846
هذا واضح-
مهجور تماما" , أنتِ تعلمين عن ماذا أقصد؟"-

94
00:13:07,884 --> 00:13:09,973
نعم, أي مهجور

95
00:13:09,978 --> 00:13:14,577
نعم  مهجور. السيد "فرانشيسكو" , لم
يكتب لنا منذ فترة. هل سيعود لإيطاليا أيضا؟

96
00:13:14,578 --> 00:13:19,728
نعم. هو في لندن الآن-
وأنتِ فعلا زوجة "فرانشيسكو"؟  "حقا"؟-

97
00:13:19,796 --> 00:13:23,750
!أتمنى ذلك فعلا
!هذا آخر ما سمعتُهُ

98
00:13:24,591 --> 00:13:25,337
لماذا تسأل؟

99
00:13:25,508 --> 00:13:28,718
لا شيء" , ولكن ذلك "غريب". كيف"
تقولين غريب بالإنجليزية؟

100
00:13:28,720 --> 00:13:35,675
.إسمعي رجاء. لقد عملت لأسرة دوتشي لعشرين عاما
فرانشيسكو" أحب النساء كثيرا ولكنه لم يتزوج"

101
00:13:35,687 --> 00:13:39,876
.لقد كان يفضل المرح , كما تعلمين
ربما السيد "فرانشيسكو" الآن أكثر جدية

102
00:13:41,315 --> 00:13:45,315
هنا في الأعلى "غرفة النوم"... ؟-
!نعم , غرفة النوم-

103
00:13:45,319 --> 00:13:47,272
نعم نعم , غرفة النوم

104
00:13:47,320 --> 00:13:50,311
لحظة سيدتي, سأفتح النافذة

105
00:13:51,825 --> 00:13:53,905
تفضلي معي سيدتي

106
00:13:54,452 --> 00:14:00,657
إذاً، تنوين ترميم هذا " القصر" القديم  سيدتي؟
هناك الكثير من العمل. كل شيء مكسور

107
00:14:01,250 --> 00:14:05,683
لا يضايقني ذلك , سيكون
"ممتعا تجديد هذا "القصر

108
00:14:07,529 --> 00:14:12,040
هذه يا سيدتي أفضل
!غرفة. غرفة العمل الليلي

109
00:14:12,313 --> 00:14:20,562
"السيد "فرانشيسكو" كان يجلب "النساء الجميلات
 هنا , كل الجميلات. أقصد "سابقا"، سابقا

110
00:14:20,688 --> 00:14:24,223
،إعذريني سيدتي
أنا أتحدث كثيرا

111
00:14:32,905 --> 00:14:37,532
سيدتي, هل هناك شيء آخر
تريدينني أن أقوم به؟

112
00:14:37,533 --> 00:14:42,115
لا. "شكرا". ولكن أيمكنك أن تأتي
بعد نصف ساعة لتساعدني في الإغلاق؟

113
00:14:42,133 --> 00:14:45,700
بالتأكيد ياسيدتي بعد نصف ساعة
بالتأكيد ياسيدتي بعد نصف ساعة

114
00:14:48,484 --> 00:14:52,134
ألا تمانعين البقاء
لوحدكِ؟. ألستِ خائفة؟

115
00:14:52,141 --> 00:14:53,843
من ماذا؟

116
00:14:54,357 --> 00:14:55,357
لا بأس

117
00:14:55,420 --> 00:14:56,488
لو سمحت

118
00:14:56,489 --> 00:14:57,489
نعم

119
00:14:57,844 --> 00:15:01,931
أيمكنك فعل شيء لإعادة
خط الهاتف؟. سأقدر لك ذلك

120
00:15:02,473 --> 00:15:04,015
نعم , نعم

121
00:21:05,735 --> 00:21:12,100
.أيها الضابط , نحن نعلم أنهم كانوا هنا
!طبعا "الأرواح"، الأرواح، إنهم موجودون هنا

122
00:21:12,101 --> 00:21:14,434
هل ترى؟. لديهم
أرواح هنا

123
00:21:14,437 --> 00:21:18,420
نعم, أيها المفتش،  لهذا أصبح
!السيد "دوتشي" لا يأتي هنا

124
00:21:18,989 --> 00:21:25,697
،هذا غريب جدا سيدتي. هذا المنزل ملك لزوجك
ومع ذلك لم تأتي إليه سابقا؟

125
00:21:26,690 --> 00:21:32,217
لقد تزوجنا منذ ستة أشهر فقط-
لماذا قررتِ القدوم إلى هنا اليوم؟-

126
00:21:32,418 --> 00:21:35,443
كنت أفكر في إعادة
تجديد القصر

127
00:21:36,171 --> 00:21:38,378
لقد كانت مفاجأة

128
00:21:38,549 --> 00:21:41,285
ولم تأتِ بأحد معك؟

129
00:21:41,301 --> 00:21:45,827
أقصد , لا أعلم.. مهنس
معماري.. أو مصمم ديكور؟

130
00:21:45,889 --> 00:21:48,712
!أنا مصممة ديكور-
حسنا-

131
00:21:49,191 --> 00:21:53,977
إذاً, أتيتِ اليوم هنا لأول مرة, صحيحأ؟-
صحيح-

132
00:21:54,072 --> 00:21:59,500
وأول شيء تفعلينه عندما أتيتِ هو أخذ
..فأس وتحطيم أول جدار ترينه

133
00:21:59,501 --> 00:22:02,101
والعثور على
!هيكل عظمي؟

134
00:22:02,112 --> 00:22:07,437
هذا يعني أنه إما أن الجدران مملوؤة بالهياكل-
 العظمية!..     -أعلم أن ذلك يبدو سخيفا

135
00:22:07,450 --> 00:22:09,624
ولكنني أقول الحقيقة

136
00:22:10,828 --> 00:22:12,406
..التخاطر؟

137
00:22:12,580 --> 00:22:15,280
لا سيدتي أرجوكِ، كوني لطيفة

138
00:22:15,291 --> 00:22:23,500
يشير التقرير العلمي إلى وجود هيكل
عظمي لإمراة في الـ25 في المكان

139
00:22:24,341 --> 00:22:25,856
في الخامسة والعشرين؟

140
00:22:26,259 --> 00:22:28,118
نعم في الخامسة
والعشرين, لماذا؟

141
00:22:28,136 --> 00:22:32,500
حسب زوجتي, فتلك المراة في
الخمسين من عمرها تقريبا

142
00:22:32,599 --> 00:22:34,508
لقد تحدثت لزوجتك

143
00:22:35,018 --> 00:22:38,091
وكانت محادثة
!مثيرة جدا

144
00:22:38,437 --> 00:22:42,055
للأسف, ما قالته عميق جدا من
ناحية علم التخاطر النفسي

145
00:22:42,066 --> 00:22:47,115
ولكن كمحقق, يجب عليّ أن
ألتزم بما يقوله فريقنا الجنائي

146
00:22:49,156 --> 00:22:54,033
،وعموماً, طبعا
لا يهمنا العمر

147
00:22:56,371 --> 00:23:02,410
حسب تحاليل الكربون, فإن الموت
حدث بعد يناير من عام 1972

148
00:23:03,169 --> 00:23:06,304
وقبل يونيو من نفس
تلك السنة

149
00:23:11,009 --> 00:23:13,118
..خلال تلك الفترة

150
00:23:13,178 --> 00:23:18,069
هل سبق لك الذهاب للمنزل؟-
لا أذكر. ربما أكون قد فعلت-

151
00:23:21,394 --> 00:23:26,336
ولكنني مع ذلك لم أذهب بعد أبريل
لأنني رحلت في أبريل إلى أمريكا

152
00:23:27,149 --> 00:23:32,104
إذاً ومن خلال شهر أبريل
موكلي بعيد عن أية تهم

153
00:23:32,279 --> 00:23:34,288
منذ منتصف أبريل

154
00:23:34,693 --> 00:23:38,398
أسعدتني رؤيتكِ. إلى اللقاء "دوتشي". إتصل بي-
شكرا لك. حسنا-

155
00:23:39,682 --> 00:23:41,682
خذ هذه لمكتبي-
حسنا يا سيدي-

156
00:23:41,894 --> 00:23:44,200
ما المشكلة؟

157
00:23:44,515 --> 00:23:49,000
لا تقلقي , المنزل ملكي, لذا
من الطبيعي أن يشتبهوا بي

158
00:23:49,077 --> 00:23:49,779
هذا سخيف

159
00:23:49,780 --> 00:23:53,999
لا , ليس سخيفا-
ولكنكَ لم تذهب إليه منذ سنوات عديدة-

160
00:23:54,000 --> 00:23:57,370
أي شخص يمكنه قتلها وبناء
الجدار عليها. لماذا أنت؟

161
00:23:57,371 --> 00:24:04,100
.عزيزتي , نحن في إيطاليا!. المسألة بسيطة
!يكفي أن تكوني مالكة المنزل لتُتَّهَمي

162
00:24:04,702 --> 00:24:06,030
هذا جنون

163
00:24:08,604 --> 00:24:12,432
عموما, هل أخبروك كم كان عمرها؟-
حوالي 25 عاما-

164
00:24:12,433 --> 00:24:15,272
لا، لم يكن عمرها كذلك-
..عزيزتي-

165
00:24:15,277 --> 00:24:18,646
أبعدي من رأسك فكرة
أنها كانت إمرأة كبيرة

166
00:24:19,239 --> 00:24:24,608
اليوم ومع التقدم التكنولوجي، التحاليل
الكربونية وما شابه، لا يمكن أن يخطئوا

167
00:24:26,287 --> 00:24:30,747
صدقني "فرانشيسكو" , لقد كان كل شيء تماما
مثل الرؤيا التي شاهدتها. المرآة المكسورة

168
00:24:30,750 --> 00:24:32,790
إستمعي لي، أرجوكِ

169
00:24:32,793 --> 00:24:36,146
لنقل أنكِ عبر التخاطر
إستطعتِ إيجاد جسد المسكينة

170
00:24:36,147 --> 00:24:39,584
.لا تفكري بالموضوع كثيرا
دعي الأمر للشرطة

171
00:24:39,585 --> 00:24:43,000
.هذا الأمر يتحول إلى هوس عزيزتي
توقفي عن التفكير به

172
00:24:43,095 --> 00:24:46,548
وبالنسبة للمرآة, لا
!أذكر أنني رأيتها مكسورة

173
00:24:47,880 --> 00:24:51,550
هل سألتِ أختي عما إذا كانت تعرف شيئا؟-
لا-

174
00:24:51,551 --> 00:24:56,904
حبيبتي, أنا مشغول جدا, سأهاتفك لاحقا. أشغلي
نفسك بشيء آخر, وابقي بعيدا عن ذلك المكان

175
00:26:40,787 --> 00:26:44,915
لقد إختفت, لأنها أرادت أن تعود مرة
أخرى للداخل قبل غلق البوابات

176
00:26:48,236 --> 00:26:50,427
أتظن ذلك مضحكا؟

177
00:26:52,631 --> 00:26:55,587
للأسف, هذه
ليست نكتة

178
00:26:55,634 --> 00:26:59,883
.لقد رأيتها , وتعرفت عليها
لقد كانت نفس المرأة في رؤياي

179
00:27:01,348 --> 00:27:03,990
إذن هي على قيد الحياة

180
00:27:07,353 --> 00:27:08,417
لا

181
00:27:09,230 --> 00:27:10,724
إنها ميتة

182
00:27:11,732 --> 00:27:14,733
حسنا. إنها ميتة

183
00:27:21,950 --> 00:27:24,177
هلا سكبت لي شرابا من فضلك

184
00:27:25,537 --> 00:27:28,474
لا يهمني أبدا ماذا تقوله الشرطة

185
00:27:29,415 --> 00:27:32,238
لقد كانت إمرأة في
الخمسين من عمرها

186
00:27:32,460 --> 00:27:33,954
أو أكثر

187
00:27:34,587 --> 00:27:39,165
المئزر, والأثاث, لم يكونا
يتوافقان مع ذوق إمرأة شابة

188
00:27:39,174 --> 00:27:43,963
..فقط إمرأة كبيرة ستعيش في غرفة كتلك
الجدران الحمراء , الأثاث غامق اللون

189
00:27:43,970 --> 00:27:47,456
إذن هي لم تُقتل في منزل المرزعة؟-
طبعا لا-

190
00:27:47,460 --> 00:27:52,941
لابد أنها أُخذت إلى هناك بعد موتها-
ربما في سيارة أجرة صفراء؟-

191
00:27:54,605 --> 00:27:56,364
...سيارة أجرة صفراء

192
00:27:56,691 --> 00:27:57,922
يا عزيزتي

193
00:27:58,317 --> 00:28:02,310
لماذا لا تنسي هذه القصة البشعة؟-
لا أستطيع-

194
00:28:04,406 --> 00:28:06,482
أنا آسفة

195
00:28:08,493 --> 00:28:11,569
ربما لم يكن يجدر بك
أن تتزوج مستبصرة

196
00:28:11,746 --> 00:28:14,737
سأحبكِ حتى
!لو كنتِ ساحرة

197
00:28:14,747 --> 00:28:20,644
لا تعذبي نفسكِ. دعي الأمر للشرطة. سيتعرفون
على المراة, وربما حتى سيكتشفون من هو القاتل

198
00:28:31,181 --> 00:28:34,531
لقد كانت تُدعى
"آغنيسي بينياردي"

199
00:28:35,043 --> 00:28:38,078
عندنا دليل دامغ يحدد هويتها

200
00:28:38,129 --> 00:28:42,705
لقد أبلغ أبوها عن فقدانها
في أغسطس من عام 72

201
00:28:43,367 --> 00:28:46,446
ولكنه لم يسمع عنها
شيئا منذ وقت طويل

202
00:28:46,452 --> 00:28:49,916
هذه صورة لها. نادرا
ما قامت بكتابة رسائل

203
00:28:51,099 --> 00:28:52,095
في الواقع

204
00:28:53,226 --> 00:28:57,354
آخر بطاقة بريدية منها كانت في فبراير

205
00:28:58,356 --> 00:29:00,230
كما بدا

206
00:29:00,692 --> 00:29:04,100
إنها فاتنة إلى حد ما , ألا تظنين ذلك ياسيدتي؟

207
00:29:19,054 --> 00:29:20,335
سيدتي؟

208
00:29:23,646 --> 00:29:27,110
هل هي إمرأة تعرفينها؟
هل تعرفينها؟

209
00:29:36,053 --> 00:29:37,411
فرجينيا؟

210
00:29:47,568 --> 00:29:51,186
في الغرفة.. في
الغرفة التي رأيتها

211
00:29:53,657 --> 00:29:56,695
كانت هناك مجلة على الأرض

212
00:29:58,537 --> 00:30:01,610
وصورة هذه الفتاة
كانت على غلافها

213
00:30:03,375 --> 00:30:07,250
هل تتحدثين عن رؤياك؟-
!أتحدث عما رأيتُه-

214
00:30:10,715 --> 00:30:13,238
..كانت صورة مختلفة

215
00:30:14,552 --> 00:30:17,258
ولكنها نفس الفتاة

216
00:30:18,847 --> 00:30:19,926
فهمت

217
00:30:21,926 --> 00:30:26,230
هل تعرفها سيد
دوتشي.. أهناك احتمال لذلك؟

218
00:30:27,897 --> 00:30:28,962
!نعم

219
00:30:29,933 --> 00:30:34,849
كنت على علاقة معها في
السابق. آغنيسي بينياردي

220
00:30:35,472 --> 00:30:38,497
لم أخبركِ عن ذلك
من قبل يا فرجينيا

221
00:30:39,033 --> 00:30:41,374
لم تكن علاقة جدية

222
00:30:41,375 --> 00:30:44,130
وكانت قبل أن ألتقيكِ

223
00:30:44,580 --> 00:30:48,826
هذه معلومات مهمة يا سيد دوتشي

224
00:30:48,900 --> 00:30:52,583
هل لي أن أطلب منك أن تأتي معنا؟

225
00:30:52,754 --> 00:30:55,941
رئيس المحققين يريد أن
يطرح عليك أسئلة إضافية

226
00:30:55,957 --> 00:30:57,752
نعم , نعم , طبعا

227
00:31:00,094 --> 00:31:03,030
إنها إجراءات شكلية
يا سيدتي , لا تقلقي

228
00:31:03,067 --> 00:31:08,141
<font color="#ff8000">*إعتقال فرانشيسكو دوتشي*-</font>
أخي قاتل؟. ما يقولونه ليس إلا هراء-

229
00:31:08,443 --> 00:31:12,949
كيف يجزمون أنها آغنيسي بينياردي؟
من الممكن أن تكون أي شخص

230
00:31:13,364 --> 00:31:16,364
سيدتي , نفس العمر ونفس الوزن

231
00:31:16,367 --> 00:31:19,160
..وتصنيف العظام يتطابق مع

232
00:31:19,161 --> 00:31:23,653
.!ليس هناك دليل على أنه زوجي
لماذا وضعوه في السجن؟

233
00:31:23,707 --> 00:31:28,957
في هذه المرحلة من التحقيقات، إذا كان
المحقق يشتبه به, فهذا كافي لوضعه في السجن

234
00:31:28,962 --> 00:31:32,960
!على أي أساس؟-
على أساس أنه كان حبيبا لآغنيسي بينياردي-

235
00:31:32,961 --> 00:31:35,988
..ولكن ذلك-
اللعنة! , إستمع لي-

236
00:31:36,260 --> 00:31:39,179
! كان لي 56 حبيبا

237
00:31:39,180 --> 00:31:44,756
! ولم أقتل أي أحد منهم-
!أنا سعيد أني أدافع عن أخيكِ لا عنكِ-

238
00:31:44,768 --> 00:31:49,810
لقد كان حبيبها، وجثتها عثر عليها في
منزله. ضعي هذه الأشياء مع بعضها

239
00:31:49,856 --> 00:31:55,974
ولكن أي شخص عرف أنهما حبيبان، كان بإمكانه
أخذ الجثة ووضعها هناك ليجعله يبدو مذنبا

240
00:31:55,987 --> 00:32:01,586
ولكن لماذا يبني عليها جدارا؟!، هل
!تفهمين؟. لا معنى للتخلص من الجثة هكذا

241
00:32:01,593 --> 00:32:05,601
كل شيء يجب أن يكون جاهزا خلال ساعة
وإلا فسيحملني الموسيقار المسؤولية

242
00:32:05,634 --> 00:32:11,023
هذه قاعة أوركسترا وليست قاعة إنتظار في
محطة قطارات. لماذا عليّ أن أتكفل بكل ذلك؟

243
00:32:11,035 --> 00:32:14,389
أرتورو , ضع هذه الكراسي
في مكان ما في المقدمة

244
00:32:16,298 --> 00:32:20,701
أنا آسفة, سأرسل سيارة لك
لا أستطيع الإنتظار أكثر

245
00:32:20,843 --> 00:32:22,045
إنتظري

246
00:32:22,637 --> 00:32:26,387
يجب علينا البحث عن
!محام أفضل من ذلك الغبي

247
00:32:26,390 --> 00:32:28,696
محام أكثر نشاطا

248
00:32:28,767 --> 00:32:31,804
أنتِ مشغولة جدا

249
00:32:45,324 --> 00:32:47,353
ما نوع هذه
السجائر؟

250
00:32:51,288 --> 00:32:55,032
إنها ليست ماريجوانا
عزيزتي!. جيتانيز

251
00:32:57,127 --> 00:32:59,246
من أين
حصلتِ عليها؟

252
00:32:59,254 --> 00:33:02,046
هذه السجائر ذات
الأوراق الصفراء؟

253
00:33:02,048 --> 00:33:04,717
هناك صديق لي يعمل في السفارة الفرنسية

254
00:33:04,884 --> 00:33:07,042
قد أعطاني إياها

255
00:33:07,595 --> 00:33:10,052
خذي علبة إذا أردت

256
00:33:10,097 --> 00:33:13,383
إنها قوية بشكل يكفي لقتل فيل

257
00:33:17,087 --> 00:33:22,444
إذاً ماذا تنوين فعله؟. أن تذهبي للقاضي
وتقولي له : أَخرج زوجي من السجن

258
00:33:22,484 --> 00:33:27,987
لأن القاتل يدخن السجائر ذات
!الأوراق الصفراء وزوجي لا يدخن؟

259
00:33:28,323 --> 00:33:31,340
لم يدخن أبدا، ولم
يعرج في مشيه

260
00:33:31,409 --> 00:33:34,509
لأنكِ رأيت القاتل
يعرج؟. أليس كذلك؟

261
00:33:34,578 --> 00:33:35,390
نعم

262
00:33:35,395 --> 00:33:39,223
وبسبب كل ذلك فرانشيسكو المسكين
غارق حتى عنقه في هذه المشكلة

263
00:33:39,245 --> 00:33:41,274
!أنتِ وأحلامك اللعينة

264
00:33:41,275 --> 00:33:48,778
بينما كان أخي يمارس أعماله بهدوء في لندن
..كان عليكِ أن تأتي إلى هنا وتحطمي الجدار

265
00:33:49,592 --> 00:33:52,219
!وتحطمي زوجكِ أيضا

266
00:33:52,220 --> 00:33:56,443
هلا قمتِ ولو للحظة
!بإغلاق فمك الواسع القذر

267
00:33:56,462 --> 00:33:58,008
حسنا , أنا آسفة

268
00:34:01,020 --> 00:34:03,561
لقد كانت الجثة هنا

269
00:34:06,566 --> 00:34:09,705
تماما في نفس المكان
!الذي أردت كسر الجدار فيه

270
00:34:09,711 --> 00:34:14,704
يا إلهي , لو كنتُ قد فعلت ذلك
لكانت الجثة ما زالت غير متعفنة

271
00:34:14,907 --> 00:34:17,032
عم تتحدثين الآن؟

272
00:34:17,034 --> 00:34:21,594
حسنا. لقد كنت أفكر بإعادة تجديد
المنزل بعد مغادرة فرانشيسكو له مباشرة

273
00:34:21,595 --> 00:34:25,437
..ولكنكِ تعرفين كيف أن
كيف أن حماستي تتلاشى

274
00:34:26,084 --> 00:34:29,638
عموما، لقد وصلت في تجديدي
إلى سد القبو بالطوب

275
00:34:30,297 --> 00:34:34,065
لا , لقد قمت أيضا بتغيير
الأثاث في هذه الغرفة

276
00:34:34,926 --> 00:34:36,005
أي أثاث؟

277
00:34:36,761 --> 00:34:37,461
كل الأثاث

278
00:34:37,762 --> 00:34:39,007
كله؟

279
00:34:41,766 --> 00:34:42,928
هل أنتِ متأكدة؟

280
00:34:43,225 --> 00:34:46,281
يا عزيزتي , لقد كانت غرفة
نوم فرانشيسكو

281
00:34:46,395 --> 00:34:51,577
لقد كان هناك سرير , دولاب ملابس
طاولة السرير. كل شيء قد تغير

282
00:34:51,900 --> 00:34:54,869
وهل فعلتِ ذلك بعدما غادر؟

283
00:34:55,247 --> 00:34:58,800
.كان ذلك بعد ثلاثة أو أربعة أسابيع
لماذا تسألين؟

284
00:34:59,073 --> 00:35:02,742
لأن ذلك يعني أنها قتلت بعد
مغادرة فرانشيسكو إلى أمريكا

285
00:35:02,994 --> 00:35:04,936
! هذا هو الدليل

286
00:35:05,663 --> 00:35:08,898
لأن الغرفة التي رأيتها كانت كهذه

287
00:35:09,333 --> 00:35:12,550
هل تفهمين؟. كانت
بنفس هذا الإثاث

288
00:35:12,628 --> 00:35:15,877
لا , إنها ليست نظرية

289
00:35:16,840 --> 00:35:19,924
أنا متأكدة , متأكدة تماما

290
00:35:20,969 --> 00:35:26,689
ماذا تقصدين بقولك أنك متأكدة, متأكدة تماما؟
لقد ضقت ذرعا بهلوساتك ورؤاك, إنسيهم

291
00:35:26,856 --> 00:35:29,944
بالله عليكِ, لقد بدأت
أظن أنك مجنونة

292
00:35:31,687 --> 00:35:32,766
أنا آسف يا فرجينيا

293
00:35:34,523 --> 00:35:39,459
للأسف , لا يمكننا أن نعتبر رؤاك
حجة غياب سيدة دوتشي

294
00:35:41,780 --> 00:35:42,859
حسنا

295
00:35:45,116 --> 00:35:51,886
حسنا. لا بد أن يكون هناك شخصا ما
عرفها ورآها. يمكنه أن يشهد

296
00:35:52,665 --> 00:35:57,278
أنها كانت حية بعد مغادرتك يا فرانشيسكو

297
00:35:57,267 --> 00:35:58,405
لن يكون ذلك سهلا

298
00:35:58,506 --> 00:36:00,878
! هذا ممكن

299
00:36:03,168 --> 00:36:08,316
سنعثر على دليل. هل تسمعني؟

300
00:36:09,584 --> 00:36:14,187
إنها أنا. أنا أحبك

301
00:36:16,372 --> 00:36:18,355
عليك أن تصدقني الآن

302
00:36:18,391 --> 00:36:22,050
.لقد كنتُ على حق
لم تكن مجرد هلوسات

303
00:36:22,317 --> 00:36:26,774
لماذا لا نستمع للأشرطة التي أعددناها؟
ربما ستكون ذات معنى الآن

304
00:36:28,014 --> 00:36:30,748
برونا, أعطي السيدة
دوتشي شريطا رجاءً

305
00:36:36,103 --> 00:36:39,557
برونا , عن ماذا تبحثين؟
مسجل الأشرطة؟

306
00:36:39,800 --> 00:36:43,636
.لا , لقد نسختها كلها بالكتابة
أنا أسهل للدراسة هكذا

307
00:36:45,508 --> 00:36:49,767
مالذي جعلكِ تفعلين ذلك؟-
!لا شيء , الفكرة خطرت لي بكل بساطة-

308
00:36:49,784 --> 00:36:53,124
أنا دائما أرتكب
!أخطاءً عندما أفكر

309
00:36:53,393 --> 00:36:56,919
لقد وضعتِ خطا تحت "سيارة أجرة"؟-
لأنها كانت صفراء-

310
00:36:58,934 --> 00:37:01,644
أغلب سيارات الأجرة صفراء

311
00:37:01,645 --> 00:37:07,546
الآن نعم. ولكن في عام 72
!كانت هناك 16 سيارة أجرة صفراء

312
00:37:08,815 --> 00:37:13,790
وكيف تعرفين ذلك؟-
إكتشفت ذلك!, توجد عندي قائمة في حقيبتي-

313
00:37:18,836 --> 00:37:21,596
تفضل، 16 سائقا
!مع عناوينهم

314
00:37:21,597 --> 00:37:25,035
!برونا! , هذا مدهش

315
00:37:25,417 --> 00:37:30,917
يجب أن نعثر عليهم ونريهم الصور
وربما سيتذكرون أنهم أوصلوها لمكان ما

316
00:37:30,922 --> 00:37:34,538
لقد وجدت سبعة منهم
ولكنهم لا يتذكرونها

317
00:37:34,868 --> 00:37:37,959
لا يمكن الجزم. لنسأل الآخرين

318
00:37:46,895 --> 00:37:48,888
هذا منزل السيد دوتشي

319
00:37:49,314 --> 00:37:53,006
نحن لسنا في المنزل الآن"
"بإمكانك ترك رسالة إذا أردت

320
00:37:53,811 --> 00:37:57,860
لديك 30 ثانية لتتحدث خلالها"
"بعد الإشارة. شكرا لك

321
00:38:00,908 --> 00:38:04,827
أنتِ لا تعرفينني يا فرجينيا
ولكنني أريد مساعدتكِ

322
00:38:04,829 --> 00:38:06,902
أنت وزوجك

323
00:38:07,005 --> 00:38:09,306
أنا أقدر تفهمك

324
00:38:09,315 --> 00:38:12,007
أعلم ما تمرين به أنتِ وزوجك هذه الأيام

325
00:38:12,067 --> 00:38:15,068
أشعر بتعاطف شديد معكم

326
00:38:15,792 --> 00:38:18,268
إنه شيء فظيع ذلك الذي حدث لزوجك

327
00:38:18,567 --> 00:38:20,310
وفي هذه الحالة قد يحصل ما هو أسوأ

328
00:38:20,696 --> 00:38:24,445
ولكنني أستطيع مساعتدك يافرجينيا. ولدي مايمكنه تحقيق ذلك

329
00:38:24,838 --> 00:38:28,046
سأننتظر منكِ مكالمتي على هذا الرقم

330
00:38:28,047 --> 00:38:29,047
...ستة

331
00:38:31,491 --> 00:38:32,504
! اللعنة

332
00:38:33,439 --> 00:38:36,458
كيف ستساعدنا
وهي لم تعطنا عنوانها؟

333
00:38:36,464 --> 00:38:39,597
لا. هي أعطتنا العنوان
ولكنه لم يُسجل

334
00:38:40,403 --> 00:38:44,543
لقد تحدثت لأكثر من 30 ثانية-
نعم. أعتقد أنه على حق-

335
00:38:44,657 --> 00:38:47,195
لم نفكر بذلك

336
00:38:47,361 --> 00:38:50,361
وهي لم تنتبه وإلا فإنها
كانت ستتصل مرة أخرى

337
00:38:50,371 --> 00:38:53,706
ربما فرانشيسكو سيتعرف
عليها لو إستمع لصوتها

338
00:38:53,707 --> 00:38:56,645
إنه صوت معروف بالنسبة لي

339
00:38:57,377 --> 00:39:00,212
ربما أكون قد إستمعت له سابقا

340
00:39:02,215 --> 00:39:06,824
ولكن لا أعلم أين.. ربما أنها واحدة من
مغنيات الأوبرا التي إلتقيت بهن سابقا

341
00:39:06,864 --> 00:39:08,927
لقد بدت فعلا كمغنية أوبرا

342
00:39:11,682 --> 00:39:13,474
مغنية أوبرا؟

343
00:39:25,111 --> 00:39:25,941
ألو؟

344
00:39:27,072 --> 00:39:27,902
برونا؟

345
00:39:28,047 --> 00:39:30,260
إنه إتصال لي. إنها سكرتيرتي

346
00:39:30,261 --> 00:39:31,513
شكرا

347
00:39:31,514 --> 00:39:32,514
أخبريني

348
00:39:37,164 --> 00:39:38,078
أبقيه هناك

349
00:39:38,332 --> 00:39:42,264
لا تقلق. لقد أخبرته أنك
ستعطيه خمسين ألف ليرة

350
00:39:42,753 --> 00:39:43,452
حسنا؟

351
00:39:45,964 --> 00:39:50,837
لقد عرفت برونا الشاهد. سائق سيارة الأجرة

352
00:39:55,040 --> 00:40:03,094
نعم. لقد سمعت بعض الأصدقاء يتحدثون. سيارة
الأجرة التي كانت لدي عام 72 لم تكن صفراء

353
00:40:03,480 --> 00:40:06,516
لقد صبغتها بعدما نزل القانون الجديد

354
00:40:06,692 --> 00:40:08,898
عموما لقد قمت بإيصال تلك الفتاة

355
00:40:09,069 --> 00:40:13,349
عندما رأيت صورة تلك الفتاة
في الجريدة عرفتها فورا

356
00:40:13,448 --> 00:40:19,956
حتى بعد أربع سنوات؟-
هناك سبب وجيه لذلك. لا أعلم كيف أوضحه-

357
00:40:22,665 --> 00:40:26,307
لقد أخبرتُ الشابة هناك-
!لم تكن ترتدي سروالها الداخلي-

358
00:40:26,323 --> 00:40:30,795
نعم. لقد كانت النساء يرتدين
تنانير قصيرة في تلك الأيام

359
00:40:30,796 --> 00:40:33,398
وعيني رأت كل شيء

360
00:40:33,466 --> 00:40:36,193
هل كان ذلك في الصيف؟

361
00:40:36,428 --> 00:40:40,050
لا أعلم. كان الجو حارا, هذا مؤكد-
كانت لوحدها؟-

362
00:40:40,056 --> 00:40:44,221
لا. لقد كانت مع رجل كان
يبدو من النوع الجاد

363
00:40:44,310 --> 00:40:45,821
وله لحية

364
00:40:46,520 --> 00:40:49,311
!وقد كان يعرج

365
00:40:54,027 --> 00:40:55,141
متأكد؟

366
00:40:55,195 --> 00:40:58,355
طبعا, لقد كان يعرج. رأيته
عندما خرج من السيارة

367
00:40:58,396 --> 00:41:01,947
حسنا, كان يعرج, ماذا أيضا؟-
...لقد كان يعرج, حسنا-

368
00:41:02,368 --> 00:41:06,600
ربما كان أستاذا جامعيا, لأنهم
ذهبوا إلى المتحف

369
00:41:09,833 --> 00:41:11,329
أي متحف؟

370
00:41:12,378 --> 00:41:18,515
أتعرف ذلك الذي يوجد خلف (بياتزا ريي)؟-
ذاك ليس متحفا, بل معرض لوحات-

371
00:41:31,722 --> 00:41:34,580
هذا ليس المكان الذي شاهدته

372
00:41:45,700 --> 00:41:47,419
لا. كل شيء مختلف

373
00:42:06,011 --> 00:42:09,442
لا لا , لم يكن هنا

374
00:42:12,475 --> 00:42:14,763
اللوحات كانت أكبر

375
00:42:16,152 --> 00:42:17,563
وأقرب لبعضها

376
00:42:18,055 --> 00:42:19,587
كلها متقاربة جدا

377
00:42:21,446 --> 00:42:23,324
لم تكن حديثة

378
00:42:24,526 --> 00:42:27,164
ربما... ربما أنها لم تكن لوحات

379
00:42:28,948 --> 00:42:32,266
..ربما كانت لوحات جصّيّة أو

380
00:42:35,460 --> 00:42:41,184
<font color="#ff8000">فيرمير
"رسائل الحب"
اللوحة سُرقت في 3-3-1972</font>

381
00:42:45,200 --> 00:42:48,200
<font color="#ff8000">(لومبروني 6)</font>

382
00:42:51,500 --> 00:42:54,262
<font color="#ff8000">معرض آلدوبراندي</font>

383
00:43:26,043 --> 00:43:27,786
لقد تذكرت شيئا

384
00:43:27,809 --> 00:43:31,258
،لقد حصل هناك موت
حارس, شخص مسكين

385
00:43:31,632 --> 00:43:35,041
لوحة فيرمير كانت أكبر
عامل جذب في المعرض

386
00:43:35,051 --> 00:43:38,255
أربعة آلاف دولار. وها نحن

387
00:43:39,305 --> 00:43:43,137
السابع من مارس عام 1972

388
00:43:43,309 --> 00:43:45,604
ستجده كله هنا

389
00:43:49,523 --> 00:43:50,602
من هذا؟

390
00:43:50,904 --> 00:43:54,244
إنه المشرف روسبيني

391
00:43:56,072 --> 00:43:59,590
بما أنه له لحية, لنأمل
!أنه يعرج أيضا

392
00:44:00,369 --> 00:44:05,034
إذاً؟، هل يمكن أن يكون نفس الشخص
الذي تحدث عنه سائق الأجرة؟

393
00:44:06,664 --> 00:44:09,222
هل يبدو مألوفا لك؟

394
00:44:13,837 --> 00:44:15,497
!طبعا

395
00:44:17,007 --> 00:44:19,464
ولكن لم تكن له لحية

396
00:44:21,007 --> 00:44:23,797
لا. إنه لا يشبهه أبدا

397
00:44:25,306 --> 00:44:29,026
يا إلهي, لا أعلم ما الذي أراه
أو ما الذي لا أراه بعد الآن

398
00:44:32,646 --> 00:44:34,853
زوجتك على حق. السيد روسبيني

399
00:44:35,107 --> 00:44:39,596
.تبدو أصغر بكثير بدون اللحية
أصغر بعشر سنوات على الأقل

400
00:45:50,886 --> 00:45:54,159
إذاً, أنتِ تحققين في
حياة زوجي المزدوجة؟

401
00:45:54,197 --> 00:45:56,026
أهلا

402
00:45:56,516 --> 00:46:01,013
لقد توقف زوجي عن ركوب الخيل منذ
سبعة سنوات , من المهم أن أخبرك بذلك

403
00:46:01,312 --> 00:46:03,892
لأي جريدة تكتبين؟

404
00:46:03,898 --> 00:46:05,724
نيويورك تايمز

405
00:46:06,824 --> 00:46:08,307
نيويورك تايمز؟

406
00:46:09,778 --> 00:46:14,189
لقد تم تكليفي بكتابة مقالة
عن أعظم فرسان العالم

407
00:46:14,908 --> 00:46:18,125
إيميليو العظيم
لم يكن كذلك

408
00:46:18,286 --> 00:46:22,630
لقد قام فقط بتبذير
!ماله, أو مالي

409
00:46:23,793 --> 00:46:28,752
،لم يسبق لي أن حضرت عرضا للخيول
كانت طريقتي في الإعتراض

410
00:46:28,774 --> 00:46:35,428
.إذا كانوا يعبرون عن ذلك بهذه الطريقة
لذا عزيزتي, لا يمكنني أن أخبرك الكثير عن ذلك

411
00:46:36,720 --> 00:46:39,531
ماذا عن سقوطه
على الحصان؟

412
00:46:39,731 --> 00:46:40,830
نعم

413
00:46:41,474 --> 00:46:44,201
تحطمت ركبته
بشكل سيء

414
00:46:44,227 --> 00:46:47,413
لقد بقي يعرج
لمدة سنة تقريبا

415
00:46:48,228 --> 00:46:51,017
ولكن كيف عرفتِ
 بشأن ذلك؟

416
00:46:52,318 --> 00:46:56,466
سيدتي لقد سألتك: كيف
عرفتِ بشأن ذلك؟

417
00:46:57,909 --> 00:47:00,309
ماذا؟-
سقوط زوجي-

418
00:47:00,317 --> 00:47:04,696
لقد سمعت عن ذلك عندما
كنت أجري مقابلة أخرى

419
00:47:04,787 --> 00:47:09,832
كنتُ أُفَضِّل أن تكوني قد عرفتِ في مكان
ما، من هو إيميليو روسبيني فعلا

420
00:47:09,834 --> 00:47:13,167
إنه مبدع في مجال
الفنون التصويرية

421
00:47:13,337 --> 00:47:15,080
ها هو

422
00:47:15,714 --> 00:47:20,725
سيسرّه أن يخبركِ عن
إبداعه في مجال الفروسية

423
00:47:21,886 --> 00:47:22,800
..إيميليو

424
00:47:23,054 --> 00:47:28,048
لا! فعلتها مرة أخرى؟ لماذا؟

425
00:47:29,102 --> 00:47:33,225
إيميليو, لا, أترك لحيتك تنمو
..ثانيةً من أجلي, إنها تجعلك تبدو

426
00:47:33,226 --> 00:47:36,010
جيوفانّا, أتركينا لوحدنا

427
00:47:37,192 --> 00:47:38,568
رجاء

428
00:47:51,080 --> 00:47:54,043
ماذا تريدين مني؟-
أريد جوابا-

429
00:47:55,334 --> 00:47:56,497
على أي سؤال؟

430
00:47:57,044 --> 00:47:59,587
هل تعرف آغنيسي بينياردي؟

431
00:48:02,190 --> 00:48:06,732
!أخرجي, أتركي الموضوع نهائيا-
لقد كنتم أحباءً. أليس كذلك؟-

432
00:48:07,429 --> 00:48:09,548
!لن أحتمل هذا الكلام, أخرجي

433
00:48:09,556 --> 00:48:13,354
ولن أحتمله أنا أيضا-
لقد طلبت منكِ مغادرة المنزل-

434
00:48:41,877 --> 00:48:43,621
لقد كان روسبيني

435
00:48:44,017 --> 00:48:45,603
هل أنت متأكدة؟-
نعم-

436
00:48:45,604 --> 00:48:47,718
هل عرج روسبيني في رؤياك؟

437
00:48:48,175 --> 00:48:49,254
لا

438
00:48:50,719 --> 00:48:52,676
إذن , في هذه الحالة قد يكون شخصا آخر

439
00:48:52,846 --> 00:48:54,969
لا , لقد تعرفت عليه

440
00:48:56,823 --> 00:49:00,857
كان يجب عليك أن ترى تعابير
وجهه عندما ذكرت إسم الفتاة

441
00:49:02,146 --> 00:49:03,640
! إنه هو

442
00:49:03,898 --> 00:49:07,398
إذا كنت تظن أنك ستلعب واحدة
من ألعابك فأنت مجنون

443
00:49:07,735 --> 00:49:10,390
لا لا, لا تخدع نفسك

444
00:49:11,405 --> 00:49:13,596
أنت متورط معي أيضا

445
00:49:13,597 --> 00:49:18,008
،أنا.. أنا لا أفقد عقلي
بل أدافع عن نفسي

446
00:49:18,912 --> 00:49:20,855
عموما أنا أحذرك

447
00:49:21,080 --> 00:49:23,701
كن حذرا مما تفعله

448
00:49:24,208 --> 00:49:25,833
كن حذرا

449
00:49:27,711 --> 00:49:30,795
إنه لشيء فظيع ذلك الذي حدث لزوجك

450
00:49:30,964 --> 00:49:33,086
وفي هذه الحالة قد يحدث ما هو أسوأ

451
00:49:33,087 --> 00:49:36,946
.ولكنني أستطيع مساعدتك
أملك ما يمكنه تحقيق ذلك

452
00:49:36,981 --> 00:49:40,495
سأنتظر منكِ إتصالا على هذا الرقم

453
00:49:40,530 --> 00:49:41,848
..ستة

454
00:49:49,047 --> 00:49:50,606
هذه هي الرسالة التي تركتها

455
00:49:50,607 --> 00:49:53,525
عندي الصلاحية لجعلك
تستمع إليها

456
00:49:53,569 --> 00:49:55,478
هل تعرف الصوت؟

457
00:49:56,448 --> 00:49:57,435
لا

458
00:50:00,123 --> 00:50:01,433
لا تضع وقتك

459
00:50:01,434 --> 00:50:06,534
إما أنها مجنونة أو هي تظن أنها
تستطيع الحصول على المال منا

460
00:50:06,539 --> 00:50:12,145
هذا ما ظننته, لكننا نبقى على كل الإحتمالات-
قل لفرجينيا أن تبقى بعيدة عن هؤلاء الناس-

461
00:50:16,126 --> 00:50:20,507
وإذا إتصلت تلك المرأة مرة
أخرى فقل لزوجتي أن تتجاهلها

462
00:50:55,876 --> 00:50:58,348
هذه هي, أنا متأكدة

463
00:50:58,420 --> 00:51:00,579
إنها نفس الصورة ونفس المجلة

464
00:51:00,756 --> 00:51:02,665
"ذا نيو ويكلي"

465
00:51:03,634 --> 00:51:08,611
ولكنكِ لم تذكري إسمها من قبل-
لم أتذكرها إلا حينما شاهدتها-

466
00:51:16,763 --> 00:51:19,821
<font color="#ff80ff">السنة الأولى, العدد 18</font>

467
00:51:21,692 --> 00:51:23,981
تفسير ذلك سهل جدا

468
00:51:24,579 --> 00:51:30,079
الجرائد والمجلات دائما ما يحتفظون
بالصور التي ينشرونها في الأرشيف

469
00:51:30,080 --> 00:51:31,974
أيمكن أن أراها؟

470
00:51:33,161 --> 00:51:36,864
لذا من الواضح أنهم نشروا نفس
الصورة التي نشروها قبل أربع سنوات

471
00:51:37,457 --> 00:51:42,861
،نعم , ولكنك لم تلاحظ شيئا آخر أيضا
ومن الممكن أن يكون مهما جدا

472
00:51:42,862 --> 00:51:46,329
هذا يمكن أن يكون
رأس حصان!, هنا

473
00:51:46,712 --> 00:51:49,929
وأيضا , آغنيسي بينياردي
لم تكن أبدا فتاة غلاف

474
00:51:49,964 --> 00:51:53,712
.لذا أظن أنها صورة قديمة
لا بد أنهم أخذوها من أحد ما

475
00:51:57,392 --> 00:51:59,981
هل تعرفين هذه الصورة؟

476
00:52:01,354 --> 00:52:04,105
نعم , لقد بعت تلك الصورة للمجلة

477
00:52:05,149 --> 00:52:07,225
لقد وجدتها في ملفات نادي الفروسية

478
00:52:07,308 --> 00:52:09,129
هل كنت تعرفها؟

479
00:52:09,736 --> 00:52:11,147
...لا , ولكن

480
00:52:11,405 --> 00:52:13,814
!ولكنني أعرف الأحصنة

481
00:52:13,824 --> 00:52:15,650
!هذا فيوريلّو

482
00:52:15,825 --> 00:52:19,092
وهذه نيكوليندا, فرس الأستاذ روسبيني

483
00:52:19,772 --> 00:52:20,772
روسبيني؟

484
00:52:21,039 --> 00:52:22,118
نعم , هل تعرفينه؟

485
00:52:23,332 --> 00:52:28,252
هل سبق لك أن رأيت روسبيني وتلك الفتاة معا؟-
لا, لم أكن هنا-

486
00:52:28,254 --> 00:52:32,374
كان ذلك في "عرض الخيول الكبير" في
عام 73. كنت في "لي كاتشيني" عندئذ

487
00:52:32,382 --> 00:52:35,026
ما هو عرض الخيول
في عام 73؟

488
00:52:35,052 --> 00:52:39,222
:نعم. كما يقولون هنا في المجلة
عرض الخيول الكبير العاشر

489
00:52:39,227 --> 00:52:41,539
في عام 73

490
00:52:45,186 --> 00:52:46,846
شكرا جزيلا لك

491
00:53:00,677 --> 00:53:04,100
هذا هو الدليل , زوجي بريء

492
00:53:04,132 --> 00:53:08,549
تمت إقامة عرض الخيول الكبير
في الثاني عشر من يونيو 1973

493
00:53:08,550 --> 00:53:11,832
وفي ذلك التاريخ موكلي كان خارج البلاد

494
00:53:11,877 --> 00:53:15,887
وذلك يمكن إثباته من خلال
التاريخ المختوم على جواز موكلي

495
00:53:16,736 --> 00:53:20,339
من السهل إثبات أن الحصان ملك لروسبيني

496
00:53:20,450 --> 00:53:25,802
وهو قام بإعطاء الصورة للمجلة

497
00:53:26,599 --> 00:53:31,717
إذا , آغنيسي بينياردي
أقامت علاقة معه

498
00:53:31,979 --> 00:53:35,438
،هذا ما يبدو عليه الأمر
لا أريد أن أقوم بأية تلميحات

499
00:53:35,441 --> 00:53:40,570
الشيء الوحيد الذي أريد القيام
به هو تبرئة فرانشيسكو دوتشي

500
00:53:40,571 --> 00:53:45,074
وأوكد مرة أخرى أن هذه
الصورة تجعل الأمر واضحا

501
00:53:49,079 --> 00:53:52,943
جيد جدا. سندرس هذا
الدليل ونرد عليك

502
00:53:53,374 --> 00:53:57,269
بالرغم من أنه يتناقض مع
تحاليل الكربون التي أجريناها

503
00:53:57,304 --> 00:53:59,782
ولكن سنرد عليك-
متى؟-

504
00:54:01,090 --> 00:54:02,999
في أقرب وقت ممكن

505
00:54:06,620 --> 00:54:09,211
العدالة لا يمكن أن تضيع

506
00:54:09,289 --> 00:54:10,664
يا عزيزتي

507
00:54:14,085 --> 00:54:15,235
طبعا

508
00:54:15,978 --> 00:54:17,572
إلى اللقاء

509
00:54:34,871 --> 00:54:38,405
أهلا , دعني أتحدث
إلى المفوض لو سمحت

510
00:54:40,585 --> 00:54:45,297
نعم, كانت هناك شبهات حول روسبيني
 ولكن لم يكن هناك شيء مؤكد

511
00:54:45,381 --> 00:54:47,241
رسائل مجهولة , نعم

512
00:54:49,009 --> 00:54:52,378
نعم , أعرف أن نادي الفروسية
ذاك يكلف الكثير , ولكن

513
00:54:52,971 --> 00:54:57,282
ولكن لا تنسَ أن زوجته ثرية جدا

514
00:54:58,851 --> 00:55:01,193
ماذا؟ آغنيسي بينياردي؟

515
00:55:01,354 --> 00:55:05,083
أنا المفتش روسسي , أنا في منزل
روسبيني من أجل المعلومات التي تريدها

516
00:55:05,084 --> 00:55:08,432
ولكنه ليس هنا. زوجته قال أنه
لم يأتِ للمنزل ليلة أمس

517
00:55:08,433 --> 00:55:10,496
وهي لا تعلم أين هو

518
00:55:10,531 --> 00:55:12,432
..يبدو أنه

519
00:55:12,506 --> 00:55:17,048
نعم, نعم طبعا. إذاً"
"ماذا نفعل الآن؟

520
00:55:17,202 --> 00:55:19,611
تولَّ الأمر أيها المفتش

521
00:55:19,996 --> 00:55:23,065
نعم , وأرسل برقيات
لكل مراكز الشرطة

522
00:55:23,233 --> 00:55:24,706
طبعا

523
00:55:26,294 --> 00:55:29,464
توجد لديه دوافع أكثر
لقتلها من دوتشي

524
00:55:29,922 --> 00:55:34,166
على الأرجح أن آغنيسي
بينياردي كانت تبتزه

525
00:55:34,510 --> 00:55:40,668
ولماذا يذهب ويبني عليها جدارا في منزل دوتشي؟-
لأنه مكان مثالي لرميها هناك-

526
00:55:40,669 --> 00:55:43,673
غير مسكون وفي الريف
و بلا إضاءة ولا هاتف

527
00:55:43,685 --> 00:55:45,332
!ياله من غبي

528
00:55:45,340 --> 00:55:47,350
ماذا قلت؟-
أعذرني سيدي-

529
00:55:47,647 --> 00:55:50,482
لقد ظننت أنكِ مهتمة بزوجكِ يا فرجينيا

530
00:55:50,930 --> 00:55:53,519
إذا كنتِ مهتمة فما زال هناك وقت لمساعدته

531
00:55:53,941 --> 00:55:55,997
تعالى إلى العنوان الذي
أعطيتكِ ها أنا أكرره

532
00:55:55,998 --> 00:55:58,537
ستة , شارع ديل أومبروني

533
00:56:03,495 --> 00:56:05,368
هل تعلمين من كانت؟

534
00:56:05,538 --> 00:56:09,073
لماذا أنتِ قلقة؟ سيطلقون سراح فرانشيسكو

535
00:56:09,250 --> 00:56:10,447
في أي لحظة

536
00:56:10,785 --> 00:56:12,252
سأذهب للحمام

537
00:56:27,063 --> 00:56:29,860
لقد ظننت أنكِ مهتمة بزوجكِ يا فرجينيا

538
00:56:29,861 --> 00:56:32,716
إذا كنتِ مهتمة فما زال هناك وقت لمساعدته

539
00:56:32,717 --> 00:56:37,528
تعالي إلى العنوان الذي أعطيتكِ ها
أنا أكرره: ستة , شارع ديل أومبروني

540
00:56:41,883 --> 00:56:45,224
فيرجينيا, هلا أتيتِ هنا عزيزتي؟-
نعم-

541
00:56:45,690 --> 00:56:49,814
هيا, هل ستأتين معي أم ماذا؟-
لحظة. أريد أن أريكِ شيئا-

542
00:56:49,872 --> 00:56:51,887
أنا آسف. ما هو؟

543
00:56:55,751 --> 00:56:56,965
هل تعجبكِ؟

544
00:57:00,649 --> 00:57:02,885
نعم , تعجبني جدا

545
00:57:02,886 --> 00:57:04,686
إذن سأعطيكِ إياها

546
00:57:05,344 --> 00:57:06,458
لماذا؟

547
00:57:06,803 --> 00:57:09,449
صديق لي من روما
أعطاني إياها

548
00:57:09,931 --> 00:57:11,850
الذي في السفارة الفرنسية؟

549
00:57:11,850 --> 00:57:16,713
لا , هذا يعمل في الفاتيكان
إنها ساعة مدهشة ورائعة

550
00:57:16,714 --> 00:57:18,699
يوجد فيها منبه

551
00:57:21,366 --> 00:57:22,326
إستمعي

552
00:57:25,571 --> 00:57:27,995
ممتعة!, أليس كذلك؟

553
00:57:46,066 --> 00:57:49,961
إنها نفس النغمات التي سمعتها
في النفق, إنها متطابقة

554
00:57:52,387 --> 00:57:56,861
حتماً تظنونني مجنونة-
أنا لم أظن أبدا أنكِ مجنونة-

555
00:58:00,903 --> 00:58:02,979
..هناك شيء

556
00:58:04,982 --> 00:58:08,017
لم نلاحظه أبدا في المجلة

557
00:58:08,527 --> 00:58:11,909
:هنا , أنظري
السنة الأولى , العدد 18

558
00:58:15,200 --> 00:58:16,867
ماذا يعني هذا؟

559
00:58:16,868 --> 00:58:21,157
أنه من المستحيل أن هذا العدد
كان موجودا في تلك الغرفة

560
00:58:21,164 --> 00:58:23,092
قبل أربع سنوات

561
00:58:23,166 --> 00:58:25,689
لا , لقد شاهدته, أقسم لك

562
00:58:25,835 --> 00:58:30,343
.نعم يا فرجينيا لقد شاهدتِه
ولكنه لم يكن هناك حينئذ

563
00:58:30,345 --> 00:58:32,125
!بل سيكون

564
00:58:32,758 --> 00:58:34,532
سيكون؟

565
00:58:35,093 --> 00:58:37,888
لقد بدأت تتشكل عندي
شكوك من قبل

566
00:58:37,888 --> 00:58:42,813
هل تذكرين تلك المرأة من المنزل
!الريفي؟. لقد ظننتِ أنها شبح

567
00:58:42,851 --> 00:58:47,180
لقد كان الشيء الوحيد الذي يمكن أن
تفكري فيه, لأنكِ رأيتها ميتة من قبل

568
00:58:47,188 --> 00:58:48,563
..ولكنني

569
00:58:48,815 --> 00:58:50,522
إستمعي يا فرجينيا

570
00:58:50,691 --> 00:58:52,565
في 1972

571
00:58:52,735 --> 00:58:55,439
روسبيني كانت له لحية

572
00:58:55,654 --> 00:58:57,738
وكان يعرج في مشيه

573
00:58:57,739 --> 00:59:01,904
ولكنه لم يعرج في مشيه ولم
تكن له لحية في رؤياك

574
00:59:01,910 --> 00:59:03,834
وهذا يؤكد ذلك

575
00:59:06,498 --> 00:59:10,128
يؤكد ماذا؟-
ما أفكر به-

576
00:59:10,918 --> 00:59:13,143
!وما الذي تفكر به؟

577
00:59:14,797 --> 00:59:19,094
أنتِ لم تشاهدي آغنيسي بينياردي
..وهي يبنى عليها الجدار

578
00:59:19,343 --> 00:59:22,078
!ولكن امرأة أخرى

579
00:59:22,179 --> 00:59:24,636
ونحن لا نعلم من هي

580
00:59:24,681 --> 00:59:28,208
المرأة الأخرى, المرأة الكبيرة-
ربما-

581
00:59:29,727 --> 00:59:32,797
ربما كان مقدرا لها
أن تموت هكذا

582
00:59:32,889 --> 00:59:35,189
كما شاهدتِ في رؤياك

583
00:59:35,203 --> 00:59:39,584
لقد شاهدتِ أشياء في أحلامكِ
حدثت لاحقا يا فرجينيا

584
00:59:43,657 --> 00:59:45,933
لقد أتتكِ تنبؤات

585
00:59:45,951 --> 00:59:48,424
..كيف أصوغ ذلك

586
00:59:48,787 --> 00:59:50,960
لقد نظرتِ للمستقبل

587
01:00:11,224 --> 01:00:12,766
...في المستقبل

588
01:00:14,686 --> 01:00:16,310
..ستكون هناك موسيقى

589
01:00:18,106 --> 01:00:19,600
..مجلة

590
01:00:23,527 --> 01:00:25,271
..وسيارة أجرة صفراء

591
01:00:51,603 --> 01:00:54,061
شارع ديل أومبروني, رجاء

592
01:01:14,908 --> 01:01:16,987
..كل سيارات الأجرة صفراء

593
01:01:16,993 --> 01:01:18,322
ماذا يا سيدتي؟

594
01:01:19,120 --> 01:01:20,401
لا شيء

595
01:01:48,879 --> 01:01:53,168
هل تعلم ما إذا كان يوجد مذياع
في سيارات الأجرة عام 72؟

596
01:01:53,171 --> 01:01:55,227
.. في 72

597
01:01:55,905 --> 01:01:59,233
لا سيدتي. لقد تم تركيب المذياع لاحقا

598
01:02:02,369 --> 01:02:03,946
أعذرني يا سيدتي

599
01:02:04,371 --> 01:02:07,455
شارع ديلأومبروني أو ديل لومبروني؟

600
01:02:08,374 --> 01:02:09,494
ماذا؟

601
01:02:09,500 --> 01:02:14,801
ديل أومبروني, مع فاصل بينهما
أو لأومبروني في كلمة واحدة؟

602
01:02:16,090 --> 01:02:17,404
..لا أعلم

603
01:02:19,051 --> 01:02:20,688
لا , إنتظر

604
01:02:22,930 --> 01:02:26,230
"لا , مكتوب هنا : "لومبروني 6

605
01:02:26,266 --> 01:02:30,182
هذا سيء جدا. شارع
ديلأومبروني قريب من هنا

606
01:02:30,217 --> 01:02:33,000
ولكن الشارع الآخر
على بعد أميال

607
01:02:36,200 --> 01:02:37,400
<font color="#ff8000">لومبروني 6</font>

608
01:02:39,800 --> 01:02:42,000
<font color="#ff8000">لومبروني 6</font>

609
01:02:57,253 --> 01:03:02,124
قبل أن أخرج طلبت من
الحارس أن يتصل بك

610
01:03:02,626 --> 01:03:04,801
..ولكنه لم يفعل

611
01:03:07,054 --> 01:03:09,513
ولكن إلى أين ذهبت فرجينيا؟

612
01:03:09,514 --> 01:03:13,148
لا أعلم, لقد قالت
أنها قد تذهب إلى لوكا

613
01:03:13,351 --> 01:03:16,837
تعرفه, إنه صديقها المتخصص
في التخاطر الروحي

614
01:03:17,272 --> 01:03:21,179
ثم ستذهب إلى شارع ديل لومبروني

615
01:03:21,180 --> 01:03:23,448
إلى شارع ديل لومبروني؟

616
01:03:23,449 --> 01:03:27,677
نعم. لقد قررت أن تذهب لتلتقي
المرأة التي إتصلت بها

617
01:03:32,087 --> 01:03:36,409
ها هو سيدتي. 2800 ليرة

618
01:03:47,107 --> 01:03:48,474
شكرا

619
01:03:53,388 --> 01:03:58,350
هل نحن قريبون من مونتي تشيفيلّو؟-
نعم. تقصدين ذلك المكان المذكور في الجرائد-

620
01:03:58,351 --> 01:04:02,002
القريب من المنزل الذي
وجدوا فيه الهيكل العظمي

621
01:17:35,704 --> 01:17:37,305
ألو؟-
!فرانشيسكو-

622
01:17:37,306 --> 01:17:38,852
فرجينيا؟ أين أنتِ؟

623
01:17:38,853 --> 01:17:41,410
أين أنت؟ متى خرجت؟

624
01:17:41,445 --> 01:17:43,786
.قبل عدة ساعات
بحثت عنكِ في كل مكان

625
01:17:43,821 --> 01:17:49,917
لا. لقد ذهبت إلى المنزل الذي... بالضبط
بالضبط كما قلت... تماما كما رأيته

626
01:17:49,952 --> 01:17:53,218
أعلم , أنا رأيته أيضا. سأتصل
بالشرطة. ولكن أين أنت؟

627
01:17:53,296 --> 01:17:54,978
فرجينيا , أين أنتِ؟

628
01:17:56,343 --> 01:17:58,181
ألو؟ فرجينيا؟

629
01:17:59,214 --> 01:18:02,090
إسمع, أنا في
المنزل الريفي

630
01:18:02,091 --> 01:18:04,258
والرجل في الخارج يتتبعني

631
01:18:04,260 --> 01:18:06,150
أي رجل؟-
روسبيني-

632
01:18:06,151 --> 01:18:10,545
لقد قتلها , أنت تعلم
والآن هو يريد قتلي. أنا خائفة

633
01:18:10,766 --> 01:18:14,706
سآتي حالاً. أغلقي على نفسكِ
ولا تفتحي لأحد. هل تفهمين؟

634
01:18:14,777 --> 01:18:18,345
لا تردي على الهاتف, واهدأي
عزيزتي. هل تسمعينني؟

635
01:18:18,598 --> 01:18:20,721
...أَسرِع

636
01:18:20,984 --> 01:18:22,941
أرجوك أَسرِع

637
01:19:30,673 --> 01:19:36,180
لقد كان ذلك أقصر ولكنه في المجمل
كان بالضبط كهذا عندما شاهدتها

638
01:19:46,634 --> 01:19:51,310
ربما كان مقدرا لها أن تموت بتلك"
"الطريقة التي شاهدتِها في رؤياك

639
01:19:53,248 --> 01:19:57,747
لقد رأيتِ أشياء حدثت"
"!لاحقا يا فرجينيا

640
01:19:58,115 --> 01:20:01,689
..لقد أتتكِ تنبؤات"
"كيف أصوغ ذلك؟

641
01:20:01,802 --> 01:20:04,678
"لقد رأيتِ عبر المستقبل"

642
01:20:08,166 --> 01:20:10,351
"هذا هو منزل دوتشي"

643
01:20:10,356 --> 01:20:13,589
نحن لسنا في المنزل حاليا , ولكن"
"بإمكانكم ترك رسالة إذا أردتم

644
01:20:13,605 --> 01:20:17,044
لديكم 30 ثانية لتتحدثوا بها"
"بعد صوت الإشارة. شكرا لكم

645
01:20:31,445 --> 01:20:35,265
.لدي ما يحل مشكلتكِ"
"سأنتظركِ عزيزتي

646
01:20:53,872 --> 01:20:55,036
!فرانشيسكو

647
01:21:02,770 --> 01:21:04,955
!فرانشيسكو

648
01:21:21,751 --> 01:21:23,051
ما بكَ؟

649
01:21:23,061 --> 01:21:26,168
عزيزتي, كل شيء على ما
يرام الآن. أنا هنا

650
01:21:27,497 --> 01:21:29,607
ماذا حدث لساقك؟

651
01:21:30,159 --> 01:21:32,966
لا شيء, لقد لويت كاحلي

652
01:21:34,038 --> 01:21:35,864
لماذا ترتجفين؟

653
01:21:36,707 --> 01:21:39,114
لنذهب للداخل. ذلك أفضل

654
01:21:39,146 --> 01:21:42,304
لا داعي للخوف بعد
الآن، فأنا معك

655
01:21:43,463 --> 01:21:45,957
كنتِ رائعة يا فرجينيا

656
01:21:46,067 --> 01:21:50,267
لولاكِ، لكنتُ عفّنتُ
في ذلك السجن

657
01:21:54,498 --> 01:21:59,429
هل تعلمين؟، أظن أنه يجب علينا
أن نشترك في هذه المجلة. ما رأيكِ؟

658
01:22:01,835 --> 01:22:04,814
..نعم. وهذه الصورة

659
01:22:05,599 --> 01:22:09,232
فكري بكم نحن مدينون لها

660
01:22:24,234 --> 01:22:27,728
عفوا. لا تجعله يتحدث كثيرا

661
01:22:35,470 --> 01:22:38,425
الآن.. ماذا عندك
لتقول سيد روسبيني؟

662
01:22:38,698 --> 01:22:42,681
أنا.. لم أقتلها

663
01:22:43,713 --> 01:22:47,554
عندما... عندما وصلت المنزل

664
01:22:48,090 --> 01:22:51,524
كانت قد ... قد ماتت فعلا

665
01:22:52,552 --> 01:22:55,011
من التي كانت
ميتة بالفعل؟

666
01:22:55,229 --> 01:22:56,973
السيدة كاساتي

667
01:22:57,565 --> 01:22:59,456
في شارع ديل لومبروني

668
01:22:59,467 --> 01:23:02,870
ولكن أنت... ما الذي كنت
تفعله في شارع لومبروني؟

669
01:23:03,153 --> 01:23:05,695
لقد أردت تلك الرسالة

670
01:23:09,507 --> 01:23:10,507
فرجينيا؟

671
01:23:12,562 --> 01:23:13,960
نعم كانيفاري؟

672
01:23:13,964 --> 01:23:17,717
إستمع, لقد خطر في بالي للتو
ماهية الخطأ في تلك الصورة

673
01:23:17,926 --> 01:23:21,494
خطر لي أنها لم تؤخذ أثناء
عرض الخيول الكبير العاشر

674
01:23:21,596 --> 01:23:24,186
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

675
01:23:24,265 --> 01:23:27,133
لأن ذلك الحصان في
الصورة, حصان روسبيني

676
01:23:27,138 --> 01:23:31,159
أذكر أنني قتلته في
عام 72, إضطررت لذلك

677
01:23:31,897 --> 01:23:33,814
أُصيبت ساقه

678
01:23:33,815 --> 01:23:39,007
لذا من المستحيل أن يكون الحصان
نيكوليندا قد شارك في ذلك العرض عام 73

679
01:23:39,028 --> 01:23:43,048
هذه الصورة لا بد
أنها من عرض عام 72

680
01:23:43,083 --> 01:23:46,690
.أي قبل ذلك بسنة
أنا متأكد تماما

681
01:23:48,370 --> 01:23:50,493
ألو؟ ألو؟

682
01:23:55,377 --> 01:24:00,026
في الحالة تكون آغنيسي بينياردي
قد قتلت وبني عليها الجدار عام 72

683
01:24:00,102 --> 01:24:04,691
وهناك شيء ما في طريقه للحدوث في ذلك المنزل

684
01:24:08,903 --> 01:24:10,671
فرانشيسكو

685
01:24:12,726 --> 01:24:13,722
لنذهب

686
01:24:14,436 --> 01:24:15,634
ماذا بكِ؟

687
01:24:16,842 --> 01:24:18,213
لا شيء

688
01:24:20,233 --> 01:24:22,805
أنا... مرهقة جدا

689
01:24:38,426 --> 01:24:43,705
فرجينيا, أنتِ تدخنين كثيرا

690
01:24:59,103 --> 01:25:01,691
لماذا أنتِ خائفة فرجينيا؟

691
01:25:01,813 --> 01:25:05,496
أنا لست خائفة. هل
نستطيع الذهاب للمنزل؟

692
01:25:06,234 --> 01:25:09,735
ولكنكِ خائفة. أنتِ خائفة

693
01:25:41,183 --> 01:25:42,262
هل قرأتِها؟

694
01:25:43,811 --> 01:25:45,369
لا, لم أقرأها

695
01:25:49,574 --> 01:25:50,873
!لا

696
01:25:52,027 --> 01:25:54,233
أريد أن أصدقك

697
01:25:54,946 --> 01:25:57,405
..ولكن إذا كنتِ تكذبين

698
01:25:58,825 --> 01:26:02,500
جوليانا كاساتي إتفقت
مع مشتر للوحة

699
01:26:02,510 --> 01:26:05,965
آغنيسي وأنا إنتظرنا
فرانشيسكو خارج المتحف

700
01:26:06,040 --> 01:26:12,540
وقام هو بقتل الحارس وسرقة اللوحة. وآغنيسي
ذكرت ذلك في تلك الرسالة إلى كاساتي

701
01:26:12,587 --> 01:26:16,022
كان يُفترض بآغنيسي أن تحضر
اللوحة للمشتري ولكنها

702
01:26:16,057 --> 01:26:17,156
إختفت

703
01:26:17,157 --> 01:26:18,324
...ولكن اللوحة

704
01:26:18,325 --> 01:26:21,556
لقد ظننا أنها تلاعبت بنا أو خدعتنا

705
01:26:22,471 --> 01:26:24,879
..ولكن عندما إكتشفوا

706
01:26:25,558 --> 01:26:28,327
عندما إكتشفوا هيكل آغنيسي

707
01:26:28,394 --> 01:26:30,401
...أصبح من الواضح

708
01:26:35,657 --> 01:26:39,188
أن دوتشي هو من قتلها
وبنى عليها الجدار

709
01:26:39,387 --> 01:26:42,539
كاساتي كانت ميتة عندما وصلت

710
01:26:45,134 --> 01:26:47,613
لقد كان فرانشيسكو

711
01:26:47,620 --> 01:26:50,403
الذي قتلها. لقد
أراد تلك الرسالة

712
01:26:50,414 --> 01:26:53,835
لقد أراد-
ولكن ذلك كان بعد أن أطلق سراحه-

713
01:26:54,960 --> 01:26:58,210
في الحقيقة , كان بإمكانه فعل ذلك

714
01:26:58,463 --> 01:27:00,986
...ولكن عندما دخلتُ

715
01:27:01,858 --> 01:27:04,449
..قفز من النافذة

716
01:27:06,295 --> 01:27:08,252
..عبر النافذة

717
01:27:08,639 --> 01:27:10,302
ولوى كاحله

718
01:27:14,646 --> 01:27:16,422
...الرسالة الملعونة

719
01:27:24,362 --> 01:27:28,562
وأنت تظن أنهم سيلقون بالمسؤولية
عن كل شيء حدث لي على روسبيني؟

720
01:27:28,741 --> 01:27:31,330
بدون هذه الرسالة, نعم

721
01:27:49,017 --> 01:27:52,534
يجب عليك أن توقفه قبل"
"أن يرتكب جرائم أخرى

722
01:27:52,900 --> 01:27:54,772
"إنه شخص عنيف"

723
01:27:55,266 --> 01:27:57,341
شرير بلا رحمة

724
01:28:01,650 --> 01:28:03,350
!! لاااا

725
01:28:21,447 --> 01:28:25,395
ربما كان مقدرا لها أن تموت بتلك"
"الطريقة التي شاهدتِها في رؤياك

726
01:28:26,086 --> 01:28:29,421
أنتِ رأيتِ أشياء ستحدث"
"لاحقا فرجينيا

727
01:28:30,531 --> 01:28:34,789
لقد أتتكِ تنبؤات. أنتِ"
"نظرتِ عبر المستقبل

728
01:28:36,405 --> 01:28:40,132
أنتِ رأيتِ أشياء ستحدث"
"لاحقا فرجينيا

729
01:28:43,143 --> 01:28:45,576
"لقد نظرتِ عبر المستقبل"

730
01:28:48,901 --> 01:28:51,301
"لقد نظرتِ عبر المستقبل"

731
01:29:20,400 --> 01:29:24,500
أنتِ لم تري أبدا آغنيسي"
"بينياردي يبني عليها الجدار

732
01:29:24,511 --> 01:29:28,933
ولكن إمرأة أخرى!. ونحن"
"لا نعلم من هي

733
01:29:53,459 --> 01:29:56,580
لقد كنتَ مسرعا-
كنتُ مسرعا لأنني مستعجل-

734
01:29:56,587 --> 01:29:59,116
لو سمحت, رخصة
قيادك سيدي

735
01:29:59,122 --> 01:30:01,245
!لا. اللعنة عليك

736
01:32:31,088 --> 01:32:33,444
!لقد أهنت ضابطا-
!لأنني أحتاجكم-

737
01:32:33,445 --> 01:32:35,378
!تعال معنا-
!لا, أنت تعال معي-

738
01:32:35,389 --> 01:32:36,805
!إنتظر دقيقة

739
01:32:46,644 --> 01:32:48,399
هناك إمراة في
خطر هنا

740
01:32:48,400 --> 01:32:51,870
! إذا كانت هذه مزحة فستقع في مشكلة كبيرة-
! هذه ليست مزحة-

741
01:32:51,879 --> 01:32:53,142
لا يوجد أحد هنا

742
01:32:54,038 --> 01:32:56,094
حسنا , هذا يكفي-
تعال , تعال معنا الآن-

743
01:32:56,095 --> 01:32:57,066
إنتظر

744
01:32:57,067 --> 01:32:58,067
من هناك؟

745
01:32:58,068 --> 01:32:59,698
أنا لوكا فاتّوري

746
01:33:07,555 --> 01:33:08,834
ما الأمر؟

747
01:33:09,515 --> 01:33:11,590
أسمعت شيئا
عن فرجينيا؟

748
01:33:11,625 --> 01:33:12,625
لا

749
01:33:14,504 --> 01:33:18,140
فعلا؟ لا أفهم

750
01:33:21,735 --> 01:33:23,912
لا أعلم أين إختفت

751
01:33:24,613 --> 01:33:26,341
هل يمكننا الدخول؟

752
01:33:26,865 --> 01:33:27,930
تفضل

753
01:33:41,044 --> 01:33:44,494
.لا أعلم أين يجب أن تكون
لقد بحثت في كل مكان

754
01:33:46,758 --> 01:33:47,790
..نعم

755
01:33:48,593 --> 01:33:52,737
.لا أعلم أين يمكن أن تكون
أنا حقا لا أعلم بم أفكر

756
01:33:53,350 --> 01:33:59,268
...لقد غادرت منزلنا هذا المساء , إنها
لم تترك ولا حتى رسالة أو... أو أيء شيء

757
01:33:59,728 --> 01:34:03,115
لا يمكنني أن أفكر أين
يمكن أن تكون قد ذهبت

758
01:34:03,400 --> 01:34:06,734
لا أعلم... لا أعلم ماذا أفعل

759
01:34:22,291 --> 01:34:28,008
أين يمكنها أن تكون؟. لقد جعلَتْني قلقا فعلا-
إذن هي..هل أنت قلق؟-

760
01:34:28,547 --> 01:34:30,539
نعم... لا أعلم ماذا أفعل

761
01:34:30,799 --> 01:34:32,279
أنا متأكد

762
01:34:33,176 --> 01:34:36,682
لقد كنت أبحث عن زوجتك أنا أيضا-
هنا؟-

763
01:34:37,222 --> 01:34:38,321
نعم

764
01:34:39,015 --> 01:34:40,111
لماذا؟

765
01:34:45,020 --> 01:34:46,265
..ولكن

766
01:34:49,066 --> 01:34:53,239
.نحن فعلا نضيع الوقت هكذا
إنها... حتما ليست هنا

767
01:34:59,951 --> 01:35:01,975
إنتظر فقط للحظة

768
01:35:03,429 --> 01:35:08,015
هل هذه هي الغرفة التي بني فيها
الجدار على آغنيسي بينياردي؟

769
01:35:09,501 --> 01:35:14,955
نعم. في ذلك الجدار. لا أعلم
من هو الذي قام بإصلاحه

770
01:35:15,290 --> 01:35:17,802
إما فرجينيا أو أختي

