1
00:00:04,932 --> 00:00:46,773
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:01:38,932 --> 00:01:46,721
ثلاثة لوحات إعلانية خارج"
"(إيبنغ)، (ميسوري)

3
00:02:52,278 --> 00:02:55,623
"شركة (إيبنغ) للإعلانات"

4
00:03:17,770 --> 00:03:19,666
"شركة (إيبنغ) للإعلانات"

5
00:03:45,424 --> 00:03:48,616
ـ أأنت (ريد ويلبي)؟
ـ أجل سيّدتي، بما أخدمكِ؟

6
00:03:48,640 --> 00:03:50,798
سمعت أن هناك ثلاثة لّوحات إعلانية
،"على طريق "درينكواتر

7
00:03:50,822 --> 00:03:52,399
أنّكم المسؤولون عن تأجيرها
هناك، هذا صحيح؟

8
00:03:52,424 --> 00:03:54,743
لم أكن أعلم أن لدينا أيّ لوحات
،"إعلانية على طريق "درينكواتر

9
00:03:54,768 --> 00:03:57,470
ـ أين هو طريق "درينكواتر"؟
"ـ أنه طريق الذي يمر على تقاطع "سيزيمور

10
00:03:57,495 --> 00:03:59,940
الذي لم يستخدمه أيّ أحد
.من تشيّد الطريق السريع

11
00:04:06,790 --> 00:04:07,792
.أنتِ محقة

12
00:04:07,817 --> 00:04:12,352
لدينا 3 لّوحات هناك، لكن لم يضع ايّ
.أحد اللّوحات إعلانية هناك منذ عام 1986

13
00:04:13,279 --> 00:04:16,690
"ـ منذ لّوحات حفاضات "هاغيز
ـ كم ثمن إيجار 3 لّوحات هناك بالعام؟

14
00:04:17,346 --> 00:04:18,558
عام؟

15
00:04:19,146 --> 00:04:21,728
هل تريدين إيجار ثلاثة لّوحات
إعلانية على طريق لا يسلكه أحد

16
00:04:21,753 --> 00:04:24,097
عدا التائهون أو المختلين، لعام واحد؟

17
00:04:24,122 --> 00:04:25,498
بسرعة، هلا يمكنك يا (ويلبي)؟

18
00:04:27,067 --> 00:04:28,368
.. حسنًا

19
00:04:29,362 --> 00:04:32,973
بما أنه مؤخرًا لا يأتي الكثير من
،"الزبائن إلى مكتب شركة "إيبنغ

20
00:04:32,998 --> 00:04:35,675
سأمنحكِ عرض مميز على تلك
.اللّوحات الإعلانية

21
00:04:35,742 --> 00:04:37,445
الآن، ماذا قلتِ اسمكِ، يا سيّدة .. ؟

22
00:04:37,470 --> 00:04:40,614
ما القانون المتبع في حول ما يمكن
أو لا يمكن أن تكتبه على اللّوحات؟

23
00:04:40,845 --> 00:04:43,425
أفترض أنه لا يمكنك كتابة
،أشياء افترائية

24
00:04:43,450 --> 00:04:46,490
،"أو كتابة كلمات مثل "مضاجعة
بول" أو "مهبل"، هذا صحيح؟"

25
00:04:48,675 --> 00:04:49,789
.. أو

26
00:04:50,535 --> 00:04:51,558
.مؤخرة

27
00:04:52,859 --> 00:04:54,427
.حسنًا، أظن هذا سيناسبني إذًا

28
00:04:57,006 --> 00:05:00,066
.سأعطيك 5 آلاف دولار للشهر الأول
.أظن أنها ستغطي التكاليف

29
00:05:01,192 --> 00:05:03,303
.هذا ما يجب أن يُكتب على اللّوحات

30
00:05:03,438 --> 00:05:05,828
لمَ لا نضع عقد صغير بيننا الآن؟

31
00:05:05,853 --> 00:05:08,341
.وأحرص إلّا يقوم أحد باستئجارهم من ورائي

32
00:05:13,046 --> 00:05:15,916
.(أظن أنّكِ والدة (أنجيلا هايز

33
00:05:15,941 --> 00:05:18,986
.(هذا صحيح، أنا والدة (أنجيلا هايز

34
00:05:24,788 --> 00:05:26,293
.(اسمي (ميلدريد

35
00:05:28,128 --> 00:05:29,729
كم يستغرق من الوقت إلى
أن تقوم بوضعهم؟

36
00:05:31,095 --> 00:05:33,667
.. هل يمكننا القول عند

37
00:05:33,907 --> 00:05:35,602
عيد الفصح يوم الأحد؟

38
00:05:36,934 --> 00:05:38,338
.هذا سيكون مثاليًا

39
00:06:21,023 --> 00:06:23,950
!ـ مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟
ـ ماذا؟

40
00:06:25,223 --> 00:06:27,654
ـ ما هذا "كيف حدث هذا، يا قائد (ويلوبي)"؟
ـ ماذا؟

41
00:06:27,676 --> 00:06:28,955
!أجل

42
00:06:29,250 --> 00:06:32,309
ـ ماذا يعني "كيف حدث"؟
ـ ماذا؟

43
00:06:32,334 --> 00:06:35,862
.أسمع، يستحسن أن ترد بإجابات مباشرة

44
00:06:35,887 --> 00:06:37,297
!انزل هذا

45
00:06:59,187 --> 00:07:00,897
"لا زال ليس هناك أيّ اعتقال؟"

46
00:07:06,459 --> 00:07:07,827
ما هذا بحق الجحيم؟

47
00:07:08,207 --> 00:07:10,964
أنت؟
ما هذا بحق الجحيم؟

48
00:07:10,989 --> 00:07:14,034
ـ ماذا تعني؟
!ـ هذا

49
00:07:17,673 --> 00:07:20,373
ـ إنه إعلان، على ما أظن
ـ أيّ إعلان؟

50
00:07:27,746 --> 00:07:29,049
شيء غامض؟

51
00:07:29,943 --> 00:07:31,985
!أظن ذلك! أجل

52
00:07:32,786 --> 00:07:34,721
هل رأيتكِ في مكانٍ ما؟

53
00:07:35,826 --> 00:07:38,124
ـ لا أعرف، هل رأيتني؟
ـ أجل

54
00:07:38,293 --> 00:07:40,060
.أجل، رأيتك

55
00:07:42,813 --> 00:07:44,898
.بوسعي اعتقالك الآن لو أردت ذلك

56
00:07:44,923 --> 00:07:48,435
ـ بأيّ تهمة؟
.. ـ لإفراغ الدلو هناك، أنه مخالف

57
00:07:48,601 --> 00:07:50,770
،أنه شيء سيء
.مخالف لقوانين البيئة

58
00:07:51,241 --> 00:07:53,506
،حسنًا، قبل أن تفعل هذا

59
00:07:53,559 --> 00:07:55,141
،)أيها الضابط (ديكسون

60
00:07:55,394 --> 00:07:58,645
ما رأيك لو ذهبت وألقيت نظرة
على اللّوحة الإعلانية الأولى هناك؟

61
00:07:58,828 --> 00:08:02,715
وبعدها يمكننا أن نخوض نقاشًا
.بشأن البيئة اللعينة

62
00:08:03,167 --> 00:08:04,390
ما رأيك بهذا؟

63
00:08:23,582 --> 00:08:24,938
.عليّ اللعنة

64
00:08:28,228 --> 00:08:29,742
.لا ترد

65
00:08:34,055 --> 00:08:38,585
ديكسون)، أيها الوغد، أنّي مشغول)
.في عشاء عيد الفصح اللعين

66
00:08:39,503 --> 00:08:40,509
.آسف، يا صغار

67
00:08:40,803 --> 00:08:44,157
أعرف يا قائد، أعتذر للاتصال بك
.. في المنزل لكن

68
00:08:44,963 --> 00:08:47,393
.أظن أن لدينا مشكلة

69
00:08:49,163 --> 00:08:51,393
"اغتصبت بينما تحتضر"

70
00:10:08,274 --> 00:10:10,143
!لا، تراجع

71
00:10:10,754 --> 00:10:11,754
.حسنًا

72
00:10:34,231 --> 00:10:36,236
.(آسفة للتأخر، يا (دينيس

73
00:10:36,337 --> 00:10:38,605
هل وضعتِ تلك اللّوحات الإعلانية
التي تتحدى الشرطة؟

74
00:10:38,630 --> 00:10:39,727
.لقد وضعتهم

75
00:10:39,751 --> 00:10:42,642
!أحسنتِ، يا فتاة
!سوف تنالين من هؤلاء الشرطة

76
00:10:44,151 --> 00:10:47,413
ما الذي تخال نفسك فاعل، (ويلبي)؟
،تضع لّوحات إعلانية كهذه

77
00:10:47,438 --> 00:10:49,716
ألّا تظن أنه سيكون هناك بعض
العواقب القانونية؟

78
00:10:49,741 --> 00:10:51,184
ما هي العواقب القانونية، (سيدريك)؟

79
00:10:51,209 --> 00:10:54,387
هل تريدني أن أشرح العواقب
القانونية لمغفل مثلك؟

80
00:10:54,412 --> 00:10:56,258
.(ولا تنادني (سيدريك

81
00:10:56,283 --> 00:10:59,805
أنها لا تخالف قوانين الانضباط
.ولا أيّ قوانين أخرى لعينة

82
00:10:59,830 --> 00:11:02,177
ـ لقد تحققت من سلامة هذا
ـ أجل، وأين تحققت من هذا؟

83
00:11:02,202 --> 00:11:06,197
ـ في الكتاب
ـ أيّ كتاب، أيها العبقري؟

84
00:11:06,222 --> 00:11:09,108
كتاب اسمه "داعب مؤخرتي
."وهذا ليس من شأنك

85
00:11:14,200 --> 00:11:15,208
.اللعنة

86
00:11:15,233 --> 00:11:19,946
كم من الوقت هذا الشخص أو الاشخاص
سوف يستأجرون هذه اللّوحات الإعلانية؟

87
00:11:21,384 --> 00:11:22,782
.لمدة عام

88
00:11:23,650 --> 00:11:25,785
وكم من الوقت قد دفعت فعلاً؟

89
00:11:26,452 --> 00:11:27,787
.سنة

90
00:11:28,023 --> 00:11:30,390
إذًا، أنها هي، أليس كذلك؟

91
00:11:32,119 --> 00:11:35,421
غير مسموح ليّ أن أبوح عن
.هكذا معلومات، أيها القائد

92
00:11:36,929 --> 00:11:39,766
ميلدريد هايز)، ربما؟)

93
00:11:40,833 --> 00:11:43,503
غير مسموح ليّ أن أبوح عن
.هكذا معلومات، أيها القائد

94
00:11:43,528 --> 00:11:46,906
هل تريد حقًا أن تعبث مع قسم
شرطة "إيبنغ"، يا (ريد)؟

95
00:11:47,373 --> 00:11:48,441
هل تريد؟

96
00:11:49,503 --> 00:11:50,810
.أظن ذلك

97
00:11:51,083 --> 00:11:54,843
ـ ماذا قال؟ أمامك؟
ـ لم تُرتكب أيّ جريمة

98
00:11:54,868 --> 00:11:57,075
بحقك! التشهير ليس جريمة؟

99
00:11:57,100 --> 00:11:59,719
أنه ليس تشهير إذا هي
.طرحت سؤالاً ببساطة

100
00:11:59,744 --> 00:12:02,237
ـ ماذا تكون، أأنت أبله؟
(ـ لا تنعتني بـ "أبله"، يا (ديكسون

101
00:12:02,262 --> 00:12:04,824
لم أنعتك بالأبله، سألت إن
.كنت أبله، كان ذلك سؤالاً

102
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
!(لقد تمكن منك، يا (سيدريك

103
00:12:06,584 --> 00:12:09,796
ـ هذا هو الأمر، بحقك يا رجل
ـ لا تفقد عقلك

104
00:12:09,821 --> 00:12:12,528
ـ لمَ تحتفظ بهذا الرجل؟
ـ أنه رجل صاحب قلب طيب

105
00:12:12,553 --> 00:12:15,902
(ـ أنه عذب رجل في الحجز، (بيل
.. ـ لم يكن هناك

106
00:12:16,235 --> 00:12:18,204
.دليل حقيقي ليدعم ذلك

107
00:12:20,039 --> 00:12:21,407
.أنزلهم

108
00:12:21,772 --> 00:12:23,810
ـ ماذا؟
ـ انزل تلك القذارة

109
00:12:23,835 --> 00:12:25,845
ـ ماذا انزل؟
ـ اسمع يا فتى

110
00:12:26,495 --> 00:12:28,715
هل تظن أنه لن اسحقك هنا
على الشارع الرئيسي، (ريد)؟

111
00:12:28,740 --> 00:12:30,815
ظننت أنّك تفعل هذا مع
.(الزنوج، يا (ديكسون

112
00:12:30,840 --> 00:12:32,719
.كفى، لا

113
00:12:33,453 --> 00:12:36,155
!ـ توقف
!ـ لا تلمسني ابدًا، أيها الداعر

114
00:12:38,287 --> 00:12:39,287
أأنت ثمل؟

115
00:12:39,822 --> 00:12:41,627
ـ أأنت ثمل الآن؟
ـ انهض

116
00:12:44,569 --> 00:12:46,966
لا أحد يسلك ذلك الطريق ابدًا
،على ايّ حال

117
00:12:47,075 --> 00:12:50,149
.عدا التائهون أو المختلون

118
00:12:51,046 --> 00:12:53,940
حسنًا، عدم التوتر هو شيء
.أساسي، كل شيء سيكون بخير

119
00:12:54,407 --> 00:12:57,477
.لا تنظري إلى الكاميرا، بوضوح
،لنصور هذه السيارة

120
00:12:59,674 --> 00:13:02,121
.ثلاثة، اثنان، واحد

121
00:13:02,240 --> 00:13:04,717
إذًا يا (ميلدريد هايز)، لمَ وضعتِ
هذه اللّوحات الإعلانية؟

122
00:13:04,867 --> 00:13:09,202
حسنًا، تعرضت ابنتي (أنجيلا) للاختطاف
،والاغتصاب والقتل منذ سبعة أشهر

123
00:13:09,227 --> 00:13:11,073
على نفس هذا الطريق
.المتواجدين عليه الآن

124
00:13:11,098 --> 00:13:13,459
ماذا تشاهدين، يا أمي؟
الأخبار الغبية؟

125
00:13:13,484 --> 00:13:17,530
يبدو أنه قسم الشرطة المحلي
منشغلاً جدًا بتعذيب الزنوج

126
00:13:17,579 --> 00:13:20,767
.وغير مهتمًا في حل الجريمة الحقيقية

127
00:13:20,933 --> 00:13:24,370
ظننت أن هذه اللّوحات هنا قد
.تساعد عقولهم على التركّيز

128
00:13:24,470 --> 00:13:25,470
.اللعنة

129
00:13:26,293 --> 00:13:28,486
،لا أعرف ما الذي تفعله الشرطة
.لأكون صريحة معكِ

130
00:13:28,511 --> 00:13:31,344
كل ما أعرفه أن جثة ابنتي المحترقة

131
00:13:31,369 --> 00:13:35,148
مدفونة تحت الأرض بـ 6 أقدام، بينما
"هم يأكلون فطائر "كربسي كربمس

132
00:13:35,173 --> 00:13:38,117
ويعتقلون أطفال بسن الثامنة بتهم
.التزلج في مواقف السيارات

133
00:13:38,190 --> 00:13:40,920
ولمَ تقصدين القائد (ويلوبي) بالذات؟

134
00:13:41,024 --> 00:13:44,090
حسنًا، أنه رئيسهم، أليس كذلك؟
.يجب على أحد أن يكون مسؤولاً

135
00:13:44,104 --> 00:13:45,553
والمسؤول على ذلك هو (ويلوبي)؟

136
00:13:45,578 --> 00:13:48,134
.(أجل، المسؤول على ذلك هو (ويلوبي
.بالتأكيد، أنه كذلك

137
00:14:03,473 --> 00:14:05,011
أأنت بخير، يا عزيزي؟

138
00:14:07,319 --> 00:14:10,016
.يبدو وكأننا نواجه حرب

139
00:14:33,698 --> 00:14:34,807
هل يمكننا التحدث؟

140
00:14:40,956 --> 00:14:43,883
سأفعل أيّ شيء لأقبض على
.(الفاعل، يا سيّدة (هايز

141
00:14:43,908 --> 00:14:47,508
لكن عندما الحمض النووي لا
،يطابق مع أيّ أحد قبضنا عليه

142
00:14:47,533 --> 00:14:51,424
وعندما الحمض النووي لا يطابق مع
،أيّ جريمة أخرى في أرجاء البلاد

143
00:14:51,449 --> 00:14:55,422
وعندما لم يكن هناك أيّ شاهد
عيان في لحظة مغادرتها منزلكِ

144
00:14:55,447 --> 00:14:57,387
،إلى اللحظة التي عثرنا على جثتها

145
00:14:58,164 --> 00:15:00,533
الآن ليس هناك أكثر من
.هذا يمكننا فعله

146
00:15:01,267 --> 00:15:04,303
يمكنكم أن تسحبوا دم من كل
،رجل أو فتى في هذه المدينة

147
00:15:04,328 --> 00:15:05,938
.فوق سن الثامنة

148
00:15:07,297 --> 00:15:10,343
قوانين الحقوق المدنية تمنع
.(فعل هذا، يا سيّدة (هايز

149
00:15:10,368 --> 00:15:12,478
وماذا لو كان مجرد عابر
سبيل في المدينة؟

150
00:15:12,503 --> 00:15:14,216
اسحبوا الدماء من كل رجل
.في البلاد، إذًا

151
00:15:14,241 --> 00:15:16,549
وماذا لو كان مجرد عابر
سبيل في البلاد؟

152
00:15:16,574 --> 00:15:19,585
،لو كان الأمر يعود ليّ
.. لبدأت بتفقد قاعدة بيانات

153
00:15:19,610 --> 00:15:22,292
لكل طفل ذكر مولد ومسجل
.على تلك قاعدة البيانات

154
00:15:22,317 --> 00:15:25,658
،وبمجرد أن يرتبكوا شيء خاطئ
،سأطابق العينات

155
00:15:25,691 --> 00:15:29,829
وسأتأكد تمامًا من الحصول على
.التطابق الصحيح، وثم أقتلهم

156
00:15:32,018 --> 00:15:33,941
.. أجل، لكن هناك

157
00:15:33,966 --> 00:15:36,862
بالتأكيد قوانين الحقوق المدنية
.التي تمنع فعل ذلك

158
00:15:40,196 --> 00:15:43,643
.أنّي ابذل قصار جهدي لأتعقب أثره

159
00:15:44,169 --> 00:15:47,380
.لا أظن أن تلك اللّوحات الإعلانية منصفة جدًا

160
00:15:47,405 --> 00:15:50,592
الوقت الذي استغرقته في المجيء
،)إلى هنا وتبكي كالوغد، يا (ويلوبي

161
00:15:50,617 --> 00:15:53,019
ربما ستكون هناك فتاة مسكينة
،أخرى تتعرض للذبح الآن

162
00:15:53,044 --> 00:15:55,621
لكني سعيدة لأنّك فهمت أولوياتك
.أخيرًا، سأعترف لك

163
00:16:04,216 --> 00:16:06,385
.(هناك شيء آخر، (ميلدريد

164
00:16:11,128 --> 00:16:12,805
.لديّ سرطان

165
00:16:14,106 --> 00:16:16,175
ـ أنّي أحتضر
ـ أعلم

166
00:16:19,145 --> 00:16:20,145
ماذا؟

167
00:16:20,546 --> 00:16:23,049
أعرف هذا، معظم سكان المدينة
.يعرفون هذا

168
00:16:28,254 --> 00:16:30,461
إذًا، تعرفين هذا وما زلتِ تضعين
تلك اللّوحات الإعلانية؟

169
00:16:30,489 --> 00:16:34,160
حسنًا، أنها لن تكون مؤثرة
بعدما تموت، صحيح؟

170
00:17:15,334 --> 00:17:16,869
.حسنًا، انظر إلى هذا

171
00:17:17,347 --> 00:17:20,914
لو لم يكن هناك المحرض على هذه
... القضية كلها في المقام الأول

172
00:17:20,939 --> 00:17:22,875
.(لم أحرض على أيّ شيء، (ديكسون

173
00:17:22,975 --> 00:17:25,211
.تلعب البليارد ضد قزم البلدة

174
00:17:25,236 --> 00:17:28,381
أنه محق يا (ريد)، أنّك تلعب
.البليارد ضد قزم البلدة

175
00:17:28,406 --> 00:17:30,549
،أنه شرطي، أتعرف
.أنه شديد الملاحظة

176
00:17:30,823 --> 00:17:32,885
،)أتعرف، أنّي لا أحبك دومًا يا (ريد

177
00:17:32,910 --> 00:17:37,950
،منذ أن كنت طفل شقي صغير
.الذي ما زلت عليه الآن، شقي

178
00:17:37,975 --> 00:17:40,660
.حسنًا، هذا أمر مؤسف
.كنت أظنك رجل عظيم دومًا

179
00:17:40,685 --> 00:17:43,562
."حتى اسمك، "(ريد ويلي)

180
00:17:44,263 --> 00:17:49,057
ـ لا أحب اسمك حتى
ـ حسنًا

181
00:17:49,082 --> 00:17:52,762
اسمك يدل أنّك شيوعي
.لعين أو ما شابة

182
00:17:53,139 --> 00:17:57,476
ـ وأنت تفتخر به
ـ لا، لأن شعري أحمر

183
00:17:57,852 --> 00:18:00,413
هل تعرف ماذا يفعلون للشواذ
في "كوبا"، يا (ويلبي)؟

184
00:18:00,952 --> 00:18:02,456
.يا للروعة، هذا حوار جيّد

185
00:18:02,481 --> 00:18:05,685
لا، ماذا يفعلون للشواذ
في "كوبا"، يا (ديسكون)؟

186
00:18:05,905 --> 00:18:07,153
!يقتلونهم

187
00:18:07,348 --> 00:18:10,356
،والذي قد يدهشك لتعرفه
.هو أنّي ضد هذه الأفعال

188
00:18:11,141 --> 00:18:13,701
لست واثقًا ما إذا يقتلون الشواذ
.(في "كوبا"، يا (ديكسون

189
00:18:13,726 --> 00:18:16,328
أعرف أن سجل حقوق الانسان
في "كوبا" محزن جدًا

190
00:18:16,353 --> 00:18:19,565
،عندما يتعلق بمثلي الجنس
لكن هل يقتلونهم؟

191
00:18:21,133 --> 00:18:23,269
أأنت واثق أنّك لا تفكر في (وايومنغ)؟

192
00:18:23,646 --> 00:18:26,644
.أنّك تتذاكى دومًا، يا إلهي

193
00:18:26,669 --> 00:18:28,722
أنه رائع، أليس كذلك؟

194
00:18:32,698 --> 00:18:34,814
.ويلوبي) رجل طيب)
.انظر إليّ

195
00:18:34,825 --> 00:18:38,050
.انظر إليّ
أتحدث بلطف معك، صحيح؟

196
00:18:38,075 --> 00:18:39,652
.أنّي أتحدث معك بلطف

197
00:18:40,286 --> 00:18:44,623
ويلوبي) رجل طيب، لا ينبغي أن يكون)
،هذا الشيء الذي يفكر فيه

198
00:18:44,690 --> 00:18:46,659
.الأشهر الأخيرة المتبقية لديه

199
00:18:48,227 --> 00:18:49,662
ماذا الأشهر الأخيرة؟

200
00:18:54,866 --> 00:18:56,234
أنّك لا تعرف؟

201
00:18:57,136 --> 00:18:59,105
.أجل، أنه مصاب بسرطان البنكرياس

202
00:18:59,129 --> 00:19:02,475
أنا دوري التالي إذا أيّ منكم
.أيتها السيّدات أنهى الثرثرة

203
00:19:02,500 --> 00:19:04,376
ـ هذه وقاحة
(ـ مرحبًا، (ميلدريد

204
00:19:04,902 --> 00:19:07,379
.شاهدتكِ على التلفاز البارحة

205
00:19:07,404 --> 00:19:09,281
ـ حقًا؟
ـ أجل، كنتِ تبدين جيّدة

206
00:19:09,829 --> 00:19:11,350
،أعني، أتعرفين

207
00:19:11,951 --> 00:19:14,987
أنّكِ أوضحتِ نفسكِ بشكل
.جيّد في الأشياء التي طرحتيها

208
00:19:15,044 --> 00:19:17,957
لا أظن أنّكِ أوضحتِ نفسكِ بشكل
.جيّد في الأشياء التي طرحتيها

209
00:19:17,982 --> 00:19:20,593
.أظن أنّكِ أوضحتِ نفسكِ بشكل غبي

210
00:19:20,659 --> 00:19:23,329
ألمَ يحن وقت عودتكِ للمنزل
إلى أمك، يا (ديكسون)؟

211
00:19:23,642 --> 00:19:26,766
لا، لم يحن وقت عودتي للمنزل
.إلى أمي

212
00:19:26,791 --> 00:19:30,436
أخبرتها أنّي سأخرج حتى الساعة
.الثانية عشر، في الواقع

213
00:19:30,864 --> 00:19:32,037
!يا إلهي

214
00:19:37,719 --> 00:19:39,879
!(سأواجهكِ، يا (ميلدريد

215
00:19:41,447 --> 00:19:45,084
روبي)، أظن أن هذا القزم يريد)
.ممارسة الجنس معي

216
00:19:45,553 --> 00:19:46,792
.(الأب (مونتغمري

217
00:19:48,155 --> 00:19:52,744
ميلدريد)، أعتذر لاستدعائك في)
.. وقت متأخر لكن

218
00:19:53,275 --> 00:19:56,802
يجب عليّ القول أن (روبي)
.كان مضيف رائع

219
00:19:57,496 --> 00:20:03,035
بالرغم من أنه قضى يومًا صعبًا
.في المدرسة، أخبرني بهذا للتو

220
00:20:03,130 --> 00:20:06,038
لا، فقط بعض الأولاد في الفريق
.تسببوا بإزعاجي

221
00:20:06,063 --> 00:20:09,575
ـ أزعجوك حول ماذا؟
(ـ حول اللّوحات، يا (ميلدريد

222
00:20:10,209 --> 00:20:12,749
والذي لهذا السبب جئت
.لأتحدث معكِ بشأنها

223
00:20:12,774 --> 00:20:14,647
.أستمر

224
00:20:14,672 --> 00:20:17,650
أدرك أنه كان أمرًا صعبًا
(عليكِ، يا (ميلدريد

225
00:20:17,675 --> 00:20:19,718
.في العام الماضي، جميعنا يعرف ذلك

226
00:20:19,743 --> 00:20:23,022
وإن كان هناك أيّ شيء
،قد تحتاجين إليه

227
00:20:23,047 --> 00:20:25,658
.فسوف نساعدكِ دومًا

228
00:20:26,392 --> 00:20:31,363
لكن البلدة ايضًا تعرف ما هو
.ويليام ويلوبي) جيّدًا)

229
00:20:32,164 --> 00:20:35,601
والبلدة تعترض بشدة على
.لّوحاتكِ الإعلانية

230
00:20:36,568 --> 00:20:37,845
هل أجريت استطلاعًا، يا أبتاه؟

231
00:20:37,870 --> 00:20:41,107
تعرفين يا (ميلدريد)، لو لم تتوقفي
،عن القدوم إلى الكنيسة

232
00:20:41,131 --> 00:20:46,345
لفهمتِ أفضل مشاعر الناس
.في أعماقهم

233
00:20:46,370 --> 00:20:49,971
لقد زارني أكثر من 12 شخصًا
.يوم الأحد

234
00:20:50,342 --> 00:20:52,945
.لذا أجل، أجريت استطلاعًا

235
00:20:53,519 --> 00:20:57,223
.(الجميع يدعمكِ في قضية (أنجيلا

236
00:20:57,890 --> 00:21:00,392
.لكن لا أحد يتفق معكِ في هذا

237
00:21:05,798 --> 00:21:07,967
هل تعرف ما كنت أفكر به اليوم؟

238
00:21:08,453 --> 00:21:13,749
كنت أفكر حول عصابات الشوارع في
لوس أنجلوس"، "كريبس & بلادز"؟"

239
00:21:14,707 --> 00:21:19,598
كنت أفكر حول مجموعة من القوانين الجديدة
،التي وضعوها في الثمانينات على ما أظن

240
00:21:19,623 --> 00:21:23,738
،لمكافحة عصابات الشوارع
."عصابات "كريبس & بلادز

241
00:21:24,216 --> 00:21:28,086
وإن كنت أتذكّر جيّدًا، أن جوهر
تلك القوانين الجديد كانت تقول

242
00:21:28,454 --> 00:21:31,690
إذا انضممت إلى أحدى تلك
،العصابات وعملت معهم

243
00:21:32,725 --> 00:21:35,160
وبشكل مفاجئ في أحدى
،الليالي ودون علمك

244
00:21:35,185 --> 00:21:40,399
أن أحد رفاقك في "كريبس" أو في
،بلادز" أطلق النار في مكان أو طعن أحد"

245
00:21:40,424 --> 00:21:44,236
حسنًا، حتى لو كنت لا تعرف
،أيّ شيء حول الأمر

246
00:21:44,261 --> 00:21:49,098
حتى لو كنت واقفًا في زاوية الشارع
،وتهتم بشؤونك الخاصة

247
00:21:49,742 --> 00:21:53,946
فأن تلك القوانين الجديد تقول
.أنّك لا تزال مذنبًا

248
00:21:54,513 --> 00:21:59,242
لا تزال مذنبًا بتهمة الانضمام إلى تلك
.عصابة "كريبس & بلادز" في المقام الأول

249
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
،الذي جعلني أفكر يا أبتاه

250
00:22:02,454 --> 00:22:06,392
أن هذا الوضع كله لا يختلف
عنكم يا رجال الكنيسة، صحيح؟

251
00:22:07,660 --> 00:22:10,763
،لديكم الزي الخاص بكم
،الأماكن الخاصة بكم

252
00:22:10,788 --> 00:22:13,933
.أنّكم بمعنى آخر، عصابة

253
00:22:14,600 --> 00:22:17,773
وإن كنت في الطابق العلوي
تدخن غليون وتقرأ الإنجيل

254
00:22:17,870 --> 00:22:22,174
بينما أحد من اعضاء عصابتك في
،الطابق السفلي يضاجع صبي المذبح

255
00:22:22,850 --> 00:22:25,953
أبتاه، كما هو الحال في
،"عصابة "كريبس & بلادز

256
00:22:25,978 --> 00:22:27,479
.فأنّك مذنب

257
00:22:27,680 --> 00:22:29,915
.لأنّك انضممت إلى عصابة، يا رجل

258
00:22:30,552 --> 00:22:34,787
ولا يهمني إذا لم تفعل شيئًا
،أو ترى شيئًا أو تسمع شيئًا

259
00:22:34,960 --> 00:22:38,257
،إذا انضممت إلى العصابة
.فأنّك مذنب

260
00:22:39,124 --> 00:22:43,562
وعندما الشخص يكون مذنبًا جراء
،مضاجعة فتى المذبح أو أيّ فتى

261
00:22:43,587 --> 00:22:46,532
.لأنّي اعرف أنّكم تستهينون بالأمر

262
00:22:47,766 --> 00:22:50,818
ثم أن ليس لديهم الحق في
... القدوم إلى منزلي وقول

263
00:22:50,843 --> 00:22:55,207
أيّ شيء عني أو عن حياتي
.أو عن ابنتي أو عن اللّوحات

264
00:22:58,610 --> 00:23:02,972
لذا، لمَ لا تنهي احتساء شايك
يا ابتاه وتخرج من مطبخي؟

265
00:23:14,126 --> 00:23:16,492
لكن شكرًا لحضورك على ايّ
.حال، يا ابتاه

266
00:23:21,066 --> 00:23:22,668
كيف كنت تشعر، يا (بيل)؟

267
00:23:23,969 --> 00:23:27,573
.كأن لديّ سرطان في عضو أساسي

268
00:23:28,342 --> 00:23:32,806
حسنًا، أريد فقط أن تعرف أننا جميعًا
،)بصفك بخصوص قضية (ميلدريد هايز

269
00:23:33,379 --> 00:23:36,648
إذا كان عليّ سماع هذا
،مرة أخرى

270
00:23:39,202 --> 00:23:42,721
.لقد اكتفيت من هذا الهراء
.لا يمكنني أضيع حياتي في الانتظار

271
00:23:45,560 --> 00:23:49,467
توقف عن قراءة قصص الهزلية
.(واعطني ملف قضية (هايز

272
00:23:49,860 --> 00:23:52,498
قضية (أنجيلا هايز) أم قضية (ميلدريد هايز)؟

273
00:23:52,523 --> 00:23:54,700
.(ليس هناك قضية (ميلدريد هايز

274
00:23:54,725 --> 00:23:58,237
لقد تلقينا شكوتين رسميتين
.. حول اللّوحات، لذا في الواقع

275
00:23:58,262 --> 00:23:59,529
من قبل مَن؟

276
00:24:03,075 --> 00:24:06,086
.من سيّدة لديها عين مضحكة

277
00:24:06,111 --> 00:24:07,913
.ومن طبيب اسنان بدين

278
00:24:09,081 --> 00:24:12,651
.(أعطني ملف قضية (أنجيلا هايز

279
00:24:13,041 --> 00:24:15,821
سيدة لديها عين مضحكة لعينة"؟"

280
00:24:16,488 --> 00:24:17,990
.يا إلهي

281
00:24:31,357 --> 00:24:32,671
وقت متأخر في الليل؟

282
00:24:35,478 --> 00:24:36,478
.لا

283
00:24:36,975 --> 00:24:38,911
أنسى أمر (ويلبي)، هلا يمكنك؟

284
00:24:40,345 --> 00:24:41,647
وإلّا ماذا تفعل؟

285
00:24:42,411 --> 00:24:44,383
.وإلّا سأكسر أسنان أمك

286
00:24:44,423 --> 00:24:45,784
.لن تفعل ذلك

287
00:24:48,554 --> 00:24:51,023
مَن أخبرك أنّي كنت أزعجه؟
القزم؟

288
00:24:51,190 --> 00:24:53,192
عمّ أنت تتحدث بحق الجحيم؟

289
00:24:53,792 --> 00:24:57,096
!أنّي أحاول التركّيز وأنت تتحدث عن الأقزام

290
00:25:22,049 --> 00:25:23,755
ما الذي تبحث عنه، على أيّ حال؟

291
00:25:26,158 --> 00:25:27,793
.ليس هناك شيء لنبحث عنه

292
00:25:30,689 --> 00:25:32,297
.لا أعرف ما هذا

293
00:25:33,599 --> 00:25:35,400
.يبدو كأن هذه الحشوة تهتز

294
00:25:35,601 --> 00:25:39,745
.حسنًا، إذا كانت تهتز، فيجب استخراجها

295
00:25:41,907 --> 00:25:43,809
ألن تلقي نظرة عليها أولاً؟

296
00:25:45,544 --> 00:25:47,312
.يجب استخراجها

297
00:25:51,008 --> 00:25:53,986
هل يمكنني الحصول على القليل
من مخدر "نوفوكين" يا دكتور؟

298
00:26:10,805 --> 00:26:12,437
.يجب أن ننتظر دقيقتين

299
00:26:27,759 --> 00:26:29,804
أردت فقط أن أقول إن هناك الكثير
من الأصدقاء الطيبين

300
00:26:29,829 --> 00:26:31,540
لـ (بيل ويلوبي) في هذه البلدة
.(يا سيّدة (هايز

301
00:26:31,565 --> 00:26:33,592
!لا! توقفي
!لا، يا إلهي

302
00:26:36,328 --> 00:26:38,197
.اللعنة

303
00:26:44,803 --> 00:26:47,372
إذًا، لمَ لا تخبر هؤلاء أصدقاء
.. بيل ويلوبي) الطيبين)

304
00:26:47,397 --> 00:26:50,642
ليخبروه أن يقوم بواجبه، أيها البدين؟

305
00:27:05,057 --> 00:27:06,558
!(مرحبًا، (ميلدريد

306
00:27:06,964 --> 00:27:09,895
لمَ يصدف أنّكِ زرتِ طبيب
الاسنان اليوم، أليس كذلك؟

307
00:27:10,110 --> 00:27:11,850
.لا

308
00:27:11,871 --> 00:27:12,871
."قلت "لا

309
00:27:13,841 --> 00:27:17,536
إذًا، لم يكن أنتِ من حفر حفرة صغيرة

310
00:27:17,608 --> 00:27:20,372
في ظفر أبهام (جيفري) البدين، صحيح؟

311
00:27:20,961 --> 00:27:22,334
.بالطبع لا

312
00:27:22,359 --> 00:27:24,943
."لقد قلت "بالطبع لا

313
00:27:24,968 --> 00:27:26,912
هل حفرتِ حفرة في إصبع طبيب الأسنان؟

314
00:27:27,079 --> 00:27:28,433
.لا يا (دينيس)، لم أفعل ذلك

315
00:27:28,458 --> 00:27:31,658
حسنًا، ظننت أيضًا أن هذا مضحكًا لكن

316
00:27:31,683 --> 00:27:35,887
يريد أن يرفع دعوى، لذا أخشى
.أننا سوف نقوم باعتقالك

317
00:27:56,915 --> 00:27:59,511
إذًا، كيف تجري أمور تعذيب
الزنوج، يا (ديكسون)؟

318
00:28:00,379 --> 00:28:03,849
يقولون إنها أمور "تعذيب الأشخاص
.الملونين"، في هذه الأيام

319
00:28:04,182 --> 00:28:05,617
،إن كنتِ تودين أن تعرفين

320
00:28:06,084 --> 00:28:07,419
.لم أعذب أيّ أحد

321
00:28:08,987 --> 00:28:12,824
ما خطبكِ، تقولين تلك الأشياء
اللعينة على التلفاز؟

322
00:28:13,125 --> 00:28:16,136
!ـ أمي تشاهد تلك المحطة
ـ والدتك لا تعرف عن التعذيب؟

323
00:28:16,161 --> 00:28:18,096
.لا، لم تكن تعرف أيّ شيء عنه
.أنها ضد هذا الشيء

324
00:28:18,121 --> 00:28:19,564
مَن ضد هذا الشيء؟

325
00:28:19,589 --> 00:28:23,201
."أمي، أنها ضد "تعذيب الأشخاص الملونين

326
00:28:23,226 --> 00:28:26,938
قالت "تعذيب الزنوج" وأنا قلت لا يمكنكِ
.قول "تعذيب الزنوج" بعد الآن

327
00:28:26,963 --> 00:28:29,308
."يجب أن تقولي "تعذيب الاشخاص الملونين

328
00:28:29,675 --> 00:28:32,344
أليس هذا صحيحًا، أيها القائد؟

329
00:28:35,380 --> 00:28:40,952
أظن أنّي سأعتني بالسيّدة (هايز)
.على طريقتي الخاصة، (جايسون)

330
00:28:46,692 --> 00:28:48,660
.بالطبع يا قائد، سأنتظر في الخارج

331
00:29:00,617 --> 00:29:02,641
.لا تنظري إليّ هكذا

332
00:29:03,275 --> 00:29:07,512
إذا تودين التخلص من كل شرطي
،لديه ميول عنصرية غامضة

333
00:29:07,913 --> 00:29:11,106
سيتبقى لديكِ ثلاثة شرطة
.وجميعهم يكرهون الشواذ

334
00:29:11,316 --> 00:29:13,316
إذًا، ماذا ستفعلين؟

335
00:29:15,936 --> 00:29:17,589
،)أريد أن أعرف شيئًا يا (ميلدريد

336
00:29:17,956 --> 00:29:22,456
لمَ حفرتِ ثقب في ظفر
إبهام (جيفري) البدين المسكين؟

337
00:29:22,481 --> 00:29:24,481
.هذا لم يحدث

338
00:29:24,830 --> 00:29:28,233
انحرفت يده وهو حفر ثقب
.في ظفر إبهامه

339
00:29:28,600 --> 00:29:30,602
هل قال أنّي فعلت هذا؟

340
00:29:30,835 --> 00:29:33,271
أظن أن كلمته ضد كلمتي إذًا؟

341
00:29:34,106 --> 00:29:36,341
أنها نوعًا ما مثل جميع قضايا
.الاغتصاب التي سمعت عنها

342
00:29:36,855 --> 00:29:40,068
.عدا، هذه المرة الفتاة لن تخسر

343
00:29:40,093 --> 00:29:43,849
أنه لا يتعلق حقًا حول الفوز
أو الخسارة، صحيح يا (ميلدريد)؟

344
00:29:44,061 --> 00:29:48,520
هل تظنين أنّي أهتم حول مَن
يفوز أو يخسر بينكما؟

345
00:29:48,930 --> 00:29:50,856
هل تظنين أنّي أهتم لأمر طبيب الاسنان؟

346
00:29:51,089 --> 00:29:52,991
.أنا لا أهتم لأمره

347
00:29:53,191 --> 00:29:55,527
!لا أحد يهتم لأمر أطباء الاسنان

348
00:29:56,361 --> 00:29:59,498
.. ما الذي يهمني أو ما أنا

349
00:30:00,165 --> 00:30:01,867
،مهتم به

350
00:30:02,730 --> 00:30:05,570
هو إبقائكِ في المحكمة لفترة طويلة

351
00:30:05,804 --> 00:30:10,041
لدرجة أن وقتكِ في متجر الهدايا
سوف يقل جدًا

352
00:30:10,275 --> 00:30:14,312
ولن تجني أيّ بنس لدفع تكاليف
.لوحات إعلانية لأشهر آخرى

353
00:30:15,433 --> 00:30:17,746
.. ـ لا زال لديّ
.ـ هذا ما مهتم به

354
00:30:18,083 --> 00:30:19,651
.لا زال لديّ بعض المدّخرات

355
00:30:19,918 --> 00:30:23,124
ما سمعته هو أنّكِ اضطررتِ لبيع
مقطورة جرار زوجكِ السابق

356
00:30:23,149 --> 00:30:26,075
لتدفعي تكاليف ثمن اللّوحات
لهذا الشهر، هل هذا صحيح؟

357
00:30:28,093 --> 00:30:30,195
كيف حال (تشارلي)، بالمناسبة؟

358
00:30:30,862 --> 00:30:34,989
ما زال يتسكع مع تلك المتدربة الصغيرة
الجميلة التي تعمل بحديقة الحيوانات؟

359
00:30:35,014 --> 00:30:37,769
أنه ما زال يتسكع مع فتاة
.التي تفوح منها رائحة كريهة

360
00:30:38,136 --> 00:30:40,071
لا أعرف ما إذا حديقة الحيوانات
.لها علاقة بهذه الرائحة

361
00:30:40,096 --> 00:30:41,940
.بالرغم أنّي آمل ذلك

362
00:30:44,576 --> 00:30:46,278
كم عمرها؟

363
00:30:46,303 --> 00:30:48,814
.تسعة عشر؟ لا بد أن هذا ذكاء

364
00:30:49,514 --> 00:30:50,882
.أستمر في المحاولة

365
00:30:51,115 --> 00:30:52,643
.أستمر في المحاولة

366
00:30:52,668 --> 00:30:57,763
ما رأي (تشارلي) بلّوحاتكِ الإعلانية؟
شرطي سابق مثل (تشارلي)؟

367
00:30:57,788 --> 00:31:00,358
.شرطي سابق، مضايق سابق لزوجة
أظن أنه نفس الاختلاف، صحيح؟

368
00:31:00,517 --> 00:31:03,094
مع ذلك كلمته ضد كلمتكِ، صحيح؟

369
00:31:05,130 --> 00:31:06,932
تشارلي) لا يعرف بأمر اللّوحات، صحيح؟)

370
00:31:07,866 --> 00:31:08,978
.ليس من شأنه

371
00:31:09,003 --> 00:31:12,003
ـ مع ذلك أنه يدفع تكاليفهم، صحيح؟
ـ أنا أدفع تكاليفهم

372
00:31:12,028 --> 00:31:14,806
.. هذا الشهر أجل، ما رأيكِ عندما

373
00:31:20,690 --> 00:31:22,781
.. ـ لم أكن أقصد أن
ـ أعرف

374
00:31:23,063 --> 00:31:25,517
.. ـ أنها كانت حادثة
ـ أعرف، يا عزيزي

375
00:31:25,930 --> 00:31:27,519
.أنه دم

376
00:31:30,055 --> 00:31:31,656
.سأستدعي أحد

377
00:31:35,806 --> 00:31:38,430
ـ دعها تذهب
ـ بحقك يا قائد

378
00:31:38,481 --> 00:31:40,165
!دعها تذهب وحسب

379
00:31:44,455 --> 00:31:46,037
.تمهل، تمهل

380
00:32:12,972 --> 00:32:14,866
هل يمكن أن تصاب الطيور بالسرطان؟

381
00:32:14,905 --> 00:32:17,903
ـ ماذا؟
ـ هل يمكن أن تصاب الطيور بالسرطان؟

382
00:32:17,999 --> 00:32:20,338
.لا أعرف، لكن يمكن أن تصاب الكلاب

383
00:32:20,363 --> 00:32:23,141
أجل، لكني لم أكن أتحدث
عن الكلاب، أليس كذلك؟

384
00:32:29,388 --> 00:32:30,721
.رائع

385
00:32:30,746 --> 00:32:33,118
"أنها لوحة جيّدة "اغتصبت بينما تحتضر
.على الطريق إلى المنزل

386
00:32:33,141 --> 00:32:36,187
لأنه لو كان هناك ثانيتين في
،اليوم لم أكن أفكر بها

387
00:32:36,212 --> 00:32:38,056
.ولم أفكر حول كيف ماتت

388
00:32:38,081 --> 00:32:40,826
ها أنتِ ذا، التفكير حول
هذا أكثر، لمَ لا تفكر؟

389
00:32:41,016 --> 00:32:46,064
أنه جيّد ايضًا عندما الشخص يحاول
،تفادي تفاصيل ما حدث

390
00:32:46,089 --> 00:32:50,235
،لأنه لا أظن أن هذا شيء جيّد
.ولا يظن أن بمقدوره تحمله

391
00:32:50,428 --> 00:32:54,139
من الجيّد ايضًا جذب انتباههم بلوحة
،ارتفاعها 20 قدمًا وبأحرف لطيفة جدًا

392
00:32:54,164 --> 00:32:57,409
.وبالتفاصيل الدقيقة للحظاتها الأخيرة

393
00:32:57,776 --> 00:33:00,211
،أنه لم يكن كافيًا أنها تعرضت للاغتصاب

394
00:33:00,545 --> 00:33:03,348
.ولم يكن كافيًا أنها ماتت، لا

395
00:33:03,548 --> 00:33:05,650
."اغتصبت بينما تحتضر"

396
00:33:06,364 --> 00:33:07,886
.شكرًا لكِ، أمي

397
00:33:09,524 --> 00:33:11,630
.لقد أعطيتك تقارير الشرطة

398
00:33:11,655 --> 00:33:13,158
!لم أقرأهم

399
00:33:14,022 --> 00:33:16,795
!أنّي مكتئب بسبب الحادثة اللعينة

400
00:33:57,487 --> 00:33:58,803
!أمي

401
00:33:59,104 --> 00:34:00,138
أجل؟

402
00:34:00,163 --> 00:34:02,374
لن تخرجي الليلة مجددًا، صحيح؟

403
00:34:02,399 --> 00:34:04,580
أنا و(دينيس) سنذهب لاحتساء
.بعض الجعة، أجل سأخرج

404
00:34:04,605 --> 00:34:05,759
هل (دينيس) سوف يوصلكِ؟

405
00:34:05,784 --> 00:34:08,580
أنجيلا)، لمَ لا تسأليني إذا كان)
يمكنكِ استعارة سيارة؟

406
00:34:08,605 --> 00:34:10,749
ـ هل يمكنني استعارة السيارة؟
ـ لا

407
00:34:10,774 --> 00:34:11,850
!أيتها العاهرة

408
00:34:11,875 --> 00:34:14,361
!سأعطيك نقود أجرة سيارة الأجرة

409
00:34:14,386 --> 00:34:15,587
إذا سألتيني بلطف وعدم
.نعتي بالعاهرة

410
00:34:15,612 --> 00:34:17,790
لمَ جعلتني أطلب منكِ استعارتها
إذا أنتِ لن تسمحي ليّ باستعارتها؟

411
00:34:17,814 --> 00:34:20,188
.لأن ذلك مضحك
.لأنّكِ كنت تدخنين المخدرات طوال اليوم

412
00:34:20,213 --> 00:34:23,294
!ـ أنّكِ منافقة
ـ منافقة؟

413
00:34:23,319 --> 00:34:24,039
ـ أجل
ـ كيف؟

414
00:34:24,064 --> 00:34:26,221
أنّكِ توصلينا بالسيارة وأنتِ
.ثملة عندما كنا صغار

415
00:34:26,374 --> 00:34:29,234
ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟
ـ والدي أخبرني بذلك

416
00:34:29,393 --> 00:34:31,870
ـ متى رأيتيه؟
ـ لا تغيري الموضوع

417
00:34:32,037 --> 00:34:35,173
هل كنتِ توصلينا بالسيارة وأنتِ
ثملة عندما كنا صغارًا أم لا؟

418
00:34:35,227 --> 00:34:36,547
.مرة واحدة، ربما

419
00:34:36,572 --> 00:34:39,486
ـ حسنًا، مرة واحدة
ـ ذلك عندما كان يضربني

420
00:34:39,511 --> 00:34:42,547
ـ أننا فقط نعرف كلامكِ حول هذا، صحيح؟
!ـ (أنجيلا)، بحق السماء

421
00:34:42,572 --> 00:34:44,391
لمَ لا تقف بصفي دومًا، يا (روبي)؟

422
00:34:44,416 --> 00:34:46,378
أنا أقف بصفكِ دومًا عندما
.لا تتصرفي كالعاهرة

423
00:34:46,403 --> 00:34:47,403
!اسمعوا

424
00:34:47,428 --> 00:34:49,603
"لن يكون هناك المزيد من "العاهرات
في هذا المنزل، هل تفهم يا سيّد؟

425
00:34:49,628 --> 00:34:50,631
ماذا، هل سوف تنتقلين؟

426
00:34:51,156 --> 00:34:53,191
!أنها كانت هفوة

427
00:34:54,626 --> 00:34:56,594
إذًا، هل ستسمحين ليّ باستعارة
السيارة أم ماذا؟

428
00:34:56,627 --> 00:34:58,329
لمَ لا تذهبين سيرًا، يا (أنجيلا)؟

429
00:34:58,355 --> 00:35:00,355
ـ لمَ لا تذهبين سيرًا؟
ـ هل تعرفين أمرًا؟

430
00:35:00,565 --> 00:35:05,036
.سأذهب سيرًا
وهل تعرفين ماذا؟

431
00:35:05,061 --> 00:35:06,415
.أتمنى أن أتعرض للاغتصاب في الطريق

432
00:35:06,440 --> 00:35:08,831
حقًا؟
!أتمنى هذا ايضًا

433
00:35:23,372 --> 00:35:25,724
سنحتاج إبقائك في المشفى
.(لبضعة أيام، يا (بيل

434
00:35:25,852 --> 00:35:27,726
.لا ينبغي عليك أن تسعل دم

435
00:35:28,159 --> 00:35:30,795
.أجل، ظننت هذا أيها الطبيب

436
00:35:31,669 --> 00:35:33,331
.سأمر عليك في الصباح

437
00:35:33,651 --> 00:35:34,933
.(آن)

438
00:35:39,411 --> 00:35:41,306
أظن سأذهب لإحضار معطفك، اتفقنا؟

439
00:35:42,273 --> 00:35:45,811
ـ حسنًا، تعرفين أنّي لن أبقى هنا
ـ وتعرف أنّي لن أجادلك

440
00:36:46,704 --> 00:36:48,339
.أيتها العاهرة العجوز

441
00:36:49,140 --> 00:36:50,508
.(أنا لست عجوز، يا (روبي

442
00:36:51,543 --> 00:36:52,911
!هذا أبي

443
00:36:56,381 --> 00:36:58,016
مرحبًا أبي، كيف الحال؟

444
00:36:58,316 --> 00:36:59,751
أين تلك السيّدة المجنونة؟

445
00:37:06,768 --> 00:37:09,088
!هناك حبوب أرز في شعر الفتى

446
00:37:09,113 --> 00:37:12,831
ما الذي يجري هنا؟ وما خطب
تلك اللّوحات اللعينة، (ميلدريد)؟

447
00:37:12,856 --> 00:37:16,434
ـ أنها لّوحات واضحة جدًا، صحيح؟
ـ لمَ لا توضحين هذا ليّ؟

448
00:37:17,268 --> 00:37:19,504
.أظن أنها واضحة بما يكفي

449
00:37:20,605 --> 00:37:25,400
أتعرف، أظن أنّي أردت بعض الناس أن
.تركّز على عملها، هذا كل شيء

450
00:37:25,743 --> 00:37:29,180
لم أتلقى أيّ خبر منهم خلال 7
،أشهر، لكني سأخبرك هذا

451
00:37:29,205 --> 00:37:32,116
بدأت اسمع منهم الكثير من الأمور
.الفظيعة منذ أن وضعت تلك اللّوحات

452
00:37:32,141 --> 00:37:33,952
هل تظنين أن هذا سيجعلهم يركّزون؟

453
00:37:34,425 --> 00:37:39,358
.سأخبركِ ما الذي يجعل عقولهم تركّز
.سيركّزون على حول كيف ينالوا منكِ

454
00:37:39,383 --> 00:37:43,862
،كلما عرضت القضية إلى الرأي العام
.كلما تحظى بفرصة أفضل لحلها

455
00:37:44,062 --> 00:37:45,817
.(هذا موجود في كتب الأدلة، يا (تشارلي

456
00:37:45,969 --> 00:37:47,765
كم تكلف تلك اللّوحات؟

457
00:37:47,899 --> 00:37:50,577
.حوالي بقدر ثمن مقطورة الجرار

458
00:37:50,602 --> 00:37:52,737
ـ علام تضحك؟
ـ لا شيء

459
00:37:52,762 --> 00:37:55,571
لقد ضحك حول وجود حبوب
!الارز في شعره

460
00:37:55,596 --> 00:37:56,908
كيف حال (بينيلوبي)؟

461
00:37:57,058 --> 00:38:00,044
ـ أنها بخير
ـ لم لا تدعوها للدخول

462
00:38:00,111 --> 00:38:02,614
ـ بدلاً من تركها تجلس في الخارج؟
ـ أنها هنا؟

463
00:38:02,639 --> 00:38:05,725
ـ أنها في السيارة بالخارج
ـ هذا يوضح الأمر

464
00:38:06,751 --> 00:38:10,144
ـ يوضح ماذا؟
ـ عرفت أن شممت رائحة شيئًا

465
00:38:12,097 --> 00:38:13,358
.اتركها وشأنها

466
00:38:14,961 --> 00:38:16,728
.احتجت فقط استخدام الحمام

467
00:38:16,753 --> 00:38:18,296
لكنه إن كان غير مريحًا، في الواقع

468
00:38:18,321 --> 00:38:21,466
أنه غير مريحًا، صحيح؟ يمكنني أن
.أرى أنه كذلك، فبوسعي الانتظار

469
00:38:21,491 --> 00:38:24,035
ـ أنه الباب الأول، نهاية القاعة
... ـ أأنت واثق؟ أشعر كأنّي

470
00:38:24,432 --> 00:38:26,304
ـ أتطفل
ـ فقط اذهبي وتبولي

471
00:38:26,471 --> 00:38:27,705
.حسنًا

472
00:38:45,680 --> 00:38:47,525
.أسمع، لقد قلت ما كان عليك قوله

473
00:38:47,550 --> 00:38:51,062
لذا، لمَ لا تأخذ فتاة حديقة الحيوانات
وتخرجا من منزلي، اتفقنا؟

474
00:38:51,087 --> 00:38:55,700
.في الواقع، أنا خبيرة حديقة حيوانات
.أنهم يطردون العاملين، للأسف

475
00:38:55,725 --> 00:38:58,069
،وأنها كانت حالة "آخر من يدخل
.. أول من يخرج"، لذا أجل

476
00:38:58,094 --> 00:39:00,607
للأسف، اضطرت حديقة الحيوانات
.لطردي

477
00:39:00,632 --> 00:39:02,639
لكنهم كانوا يبحثون عن أشخاص
مختصين في ركوب الخيل

478
00:39:02,664 --> 00:39:04,967
.من أجل المعاقين، ليهتموا بالخيل هناك

479
00:39:04,992 --> 00:39:06,511
.لذا، فأنا أعمل هناك الآن

480
00:39:06,536 --> 00:39:08,769
.أهتم بخيول المعاقين

481
00:39:17,648 --> 00:39:19,057
.لا تقولي أيّ شيء

482
00:39:19,082 --> 00:39:20,992
.ما كنت لأقول أيّ كلمة

483
00:39:23,661 --> 00:39:25,763
ألّا تظنين أنّي لا أتمنى أن
ذلك لم يحدث أبدًا؟

484
00:39:30,468 --> 00:39:32,603
ألّا تظنين أنّي لا أتمنى
لو انها لا تزال هنا؟

485
00:39:32,628 --> 00:39:34,372
.أعرف أنّك كذلك

486
00:39:36,074 --> 00:39:37,442
.أعرف أنّك كذلك

487
00:39:39,744 --> 00:39:42,513
.(اللّوحات الإعلانية لن تعيدها، (ميلدريد

488
00:39:43,982 --> 00:39:46,551
.(ولا تعيد 19 عامًا ايضًا، يا (تشارلي

489
00:39:48,066 --> 00:39:49,066
.أجل

490
00:39:50,088 --> 00:39:51,990
.لكني أعرف ذلك

491
00:39:53,684 --> 00:39:55,093
.اذهب وحسب

492
00:39:56,427 --> 00:39:58,196
.أجل، حسنًا

493
00:39:59,080 --> 00:40:02,200
أنا مجرد والد سيء وأنتِ
.أم عظيمة، حسنًا

494
00:40:03,501 --> 00:40:09,440
إذًا، كيف حدث قبل أسبوع من موتها
أنها سألت لو بوسعها الانتقال إلى منزلي؟

495
00:40:09,465 --> 00:40:11,945
لأنها لم تعد تتحمل الكلمات
،البذيئة الذي تدور بينكما بعد

496
00:40:11,970 --> 00:40:13,845
ـ والشجار الذي يدور بينكما بعد
ـ أنا لا اصدقك

497
00:40:13,870 --> 00:40:16,280
،لكني قلت "لا، أبقي في المنزل
."والدتكِ تحبكِ

498
00:40:18,049 --> 00:40:19,517
،والآن أتمنى لو لم أفعل ذلك

499
00:40:20,471 --> 00:40:22,298
،لأنه لو لم أفعل ذلك
!لما بقت هنا

500
00:40:22,323 --> 00:40:24,822
ـ لا أصدقك
ـ لا تصدقيني

501
00:40:25,990 --> 00:40:27,592
.أسألي ابنكِ

502
00:40:38,403 --> 00:40:39,504
هل هذا صحيح؟

503
00:40:41,358 --> 00:40:42,840
.لا أعرف، يا أمي

504
00:40:46,107 --> 00:40:47,578
.بلى، تعرف

505
00:40:57,747 --> 00:40:59,424
!بحقك

506
00:40:59,490 --> 00:41:03,394
دونالد سوذرلاند) مجددًا؟)
ما هذا، موسم (دونالد) لعين؟

507
00:41:03,661 --> 00:41:04,729
.أنّي أحبه

508
00:41:04,754 --> 00:41:06,754
ـ يعجبني شعره
ـ شعره؟

509
00:41:08,288 --> 00:41:10,668
.أنه المكان حيث ستموت ابنته الصغيرة

510
00:41:10,693 --> 00:41:13,371
!لطالما هناك إضافة في الأفلام

511
00:41:13,938 --> 00:41:15,751
،أنه يتحدث عن الأطفال الموتى

512
00:41:15,807 --> 00:41:18,042
ما يحدث مع سيّدة اللّوحات الإعلانية؟

513
00:41:18,242 --> 00:41:20,545
.ذلك لأنها لا تريد الاستماع للمنطق

514
00:41:21,179 --> 00:41:22,963
!أنها عنيدة كالحذاء القديم

515
00:41:24,549 --> 00:41:27,418
لمَ لا تلقنها درسًا من خلال اصدقائها؟

516
00:41:29,420 --> 00:41:30,788
،كما تعرف

517
00:41:31,022 --> 00:41:34,225
لمَ لا تعبث مع اصدقائها؟
.تجعلها تستسلم

518
00:41:35,259 --> 00:41:37,562
هل لديها بعض الأصدقاء
يمكنك العبث معهم؟

519
00:41:47,259 --> 00:41:48,562
"!(لقد اعتقلوني! (دينيس"

520
00:41:50,975 --> 00:41:52,477
.أيها الوغد

521
00:42:02,687 --> 00:42:03,754
!أنت، أيها الوغد

522
00:42:04,255 --> 00:42:06,591
ـ ماذا؟
(ـ لا تقل "ماذا"، يا (ديكسون

523
00:42:06,616 --> 00:42:09,325
،عندما تأتي وتنعتك بالوغد
.. وأنتِ لا تأتي إلى هنا

524
00:42:09,350 --> 00:42:10,252
!اخرس

525
00:42:10,538 --> 00:42:13,687
ـ أنت، تعال إلى هنا
ـ لا

526
00:42:14,031 --> 00:42:16,100
.أنتِ تعالي إلى هنا

527
00:42:16,125 --> 00:42:18,903
ـ حسنًا
(ـ ماذا؟ لا .. (ديكسون

528
00:42:18,969 --> 00:42:20,003
!ماذا؟
!سأهتم بهذا

529
00:42:20,028 --> 00:42:22,940
لا تسمح لأيّ فرد من العامة أن
!ينعتك بالوغد في داخل قسم الشرطة

530
00:42:22,965 --> 00:42:26,310
!هذا ما أفعله، سأهتم بالأمر
.بطريقتي الخاصة، في الواقع

531
00:42:26,352 --> 00:42:28,713
!الآن، أغرب عن وجهي
.(سيّدة (هايز

532
00:42:28,734 --> 00:42:30,848
.تفضلي بالجلوس
بما أخدمكِ اليوم؟

533
00:42:30,873 --> 00:42:32,116
أين (دينيس واتسون)؟

534
00:42:32,141 --> 00:42:34,719
ـ (دينيس واتسون) في الحجز
ـ بأيّ تهمة؟

535
00:42:34,744 --> 00:42:36,821
ـ حيازة
ـ حيازة ماذا؟

536
00:42:36,846 --> 00:42:39,824
.سيجارتين ماريجوانا
.كبيرتان الحجم

537
00:42:40,158 --> 00:42:43,528
ـ متى موعد جلسة الكفالة؟
ـ طلبت من القاضي عدم الافراج عنها بكفالة

538
00:42:43,761 --> 00:42:47,948
بسبب انتهاكات سابقة لحيازة
.الماريجوانا والقاضي وافق

539
00:42:47,973 --> 00:42:49,267
.أيها الوغد

540
00:42:53,194 --> 00:42:58,009
لا تنعتي ضابط قانون بالوغد
.(في قسم الشرطة، يا سيّدة (هايز

541
00:42:58,242 --> 00:43:00,044
.أو في أيّ مكان، في الواقع

542
00:43:01,245 --> 00:43:03,481
وما خطب هذا السلوك الحقير
الجديد، يا (ديكسون)؟

543
00:43:03,548 --> 00:43:05,850
هل أمك كانت تدربك؟

544
00:43:07,285 --> 00:43:11,117
.لا، أمي لا تفعل هذا

545
00:43:14,492 --> 00:43:15,760
،أنزلي اللّوحات

546
00:43:15,993 --> 00:43:17,395
هل تسمعيني؟

547
00:43:18,582 --> 00:43:20,231
.(أحسنت صنعًا، (ديكسون

548
00:43:20,431 --> 00:43:21,999
.أجل، أعرف أنّي كذلك

549
00:43:27,638 --> 00:43:30,546
،الآن، يوجد هنا قانونين

550
00:43:30,571 --> 00:43:36,100
لا يمكن لطفل ترك هذه البطانية
،اللعينة في ايّ وقت لعين

551
00:43:36,125 --> 00:43:43,329
وأيّ من هذه الدمى وتلك دببة
.التي يجب احتجازها

552
00:43:43,354 --> 00:43:45,022
،الآن أنا وأمكما

553
00:43:45,047 --> 00:43:50,403
بالرغم أننا لن نتمكن من مراقبة
،كل حركة لعينة تقومان بها

554
00:43:50,428 --> 00:43:53,506
والشيء المهم جدًا هو بينما نراقبكما

555
00:43:53,531 --> 00:43:58,044
.لا يجب أن تتركا هذه البطانية

556
00:43:58,069 --> 00:44:03,216
الشيء المهم الآخر هو أنه
أنكما في أيّ مرحلة لا تسمحا

557
00:44:03,241 --> 00:44:08,982
لقضبان الصيد أن تدخل في
.مقلتيكِ أو مقلتي أختكِ

558
00:44:09,007 --> 00:44:14,218
لأن هذا سيكون عكسيًا
.على العملية كلها

559
00:44:14,238 --> 00:44:15,860
ماذا سوف يكون؟

560
00:44:15,885 --> 00:44:20,725
.عكسيًا على العملية كلها

561
00:44:20,750 --> 00:44:21,859
.. إذًا، أيها القوات

562
00:44:25,694 --> 00:44:27,031
.لنبدأ الصيد

563
00:44:30,201 --> 00:44:32,027
.لن نفعل هذا

564
00:44:32,061 --> 00:44:33,537
.بلى

565
00:45:17,682 --> 00:45:19,617
.مرحبًا، عزيزتي

566
00:45:23,888 --> 00:45:24,989
!أجل

567
00:45:25,723 --> 00:45:27,191
.ما زالوا لم يعتقلوا الفاعل

568
00:45:29,593 --> 00:45:31,595
أتساءل كيف حدث ذلك؟

569
00:45:32,797 --> 00:45:36,825
لأنه لا وجود للرب والعالم فارغ
ولا يهم ما نفعله لبعضنا الآخر؟

570
00:45:39,637 --> 00:45:41,238
.لا آمل ذلك

571
00:45:47,278 --> 00:45:50,815
كيف حدث أن تأتين من العدم
إلى هنا، وتبدين جميلة للغاية؟

572
00:45:52,616 --> 00:45:56,020
لا تحاولين أن تجعليني أؤمن في
التناسخ أو ما شابة، أليس كذلك؟

573
00:45:56,854 --> 00:45:59,123
.أنّكِ جميلة، لكنكِ لا تشبهين ابنتي

574
00:46:00,791 --> 00:46:02,802
،أنها تعرضت للقتل

575
00:46:02,827 --> 00:46:04,795
.والآن هي ميتة للأبد

576
00:46:07,765 --> 00:46:09,467
.مع ذلك، اشكركِ على القدوم الآن

577
00:46:11,702 --> 00:46:13,979
،لو كان بحوزتي طعام
،لأعطيتكِ إياه

578
00:46:14,004 --> 00:46:17,508
لكن لديّ بعض من "دوريتوس"، وأخشى
.أنها قد تقتلكِ، لأنها مدببة نوعًا ما

579
00:46:18,542 --> 00:46:20,411
إذًا، أين سوف نكون؟

580
00:46:31,122 --> 00:46:32,490
.(ميلدريد)

581
00:46:36,403 --> 00:46:42,760
أجل، أنّي كنت أنظر إلى العقد
،الذي وضعناه

582
00:46:42,785 --> 00:46:45,878
.. في ذلك الوقت، وما أدركته هو

583
00:46:45,903 --> 00:46:50,708
أدركت أنه بالرغم من الدفعات
،التي تدفع في بداية كل شهر

584
00:46:50,733 --> 00:46:54,620
الدفعة الأولى التي دفعتيها
،كانت إيداعًا في الواقع

585
00:46:54,645 --> 00:46:59,371
،أليس كذلك؟ كما قلنا
في الواقع، في الحقيقة أنكِ

586
00:46:59,396 --> 00:47:03,053
متأخرة عن دفعة رسومكِ
.لشهر، أجل

587
00:47:03,320 --> 00:47:04,722
.. أجل، أن هذا

588
00:47:05,497 --> 00:47:08,583
.ما مكتوب في العقد
.أنّي تفقدته جيّدًا

589
00:47:09,527 --> 00:47:11,327
.المحامي يقول هذا ايضًا

590
00:47:12,229 --> 00:47:14,365
متى تحتاج الدفعة التالية، (ريد)؟

591
00:47:16,600 --> 00:47:18,586
.حسنًا، الآن في الواقع

592
00:47:21,272 --> 00:47:26,177
أو، ما رأيكِ الجمعة؟

593
00:47:26,459 --> 00:47:27,112
.عجباه

594
00:47:28,185 --> 00:47:30,645
عندما لا يمكنك الوثوق بالمحامين
،وشركات الإعلانات

595
00:47:30,670 --> 00:47:33,125
إلى أين ذاهبة أمريكا بحق الجحيم؟

596
00:47:33,150 --> 00:47:35,027
مَن جعلك تفعل هذا، (ريد)؟

597
00:47:35,052 --> 00:47:36,320
ويلوبي)؟)

598
00:47:36,687 --> 00:47:39,757
ـ لا أحد
ـ هراء

599
00:47:42,059 --> 00:47:43,627
.(أنه يحتضر، يا (ميلدريد

600
00:47:43,646 --> 00:47:45,463
!جميعنا نحتضر

601
00:47:46,118 --> 00:47:46,799
ريد)؟)

602
00:47:46,824 --> 00:47:48,841
.مرحبًا (باميلا)، أننا مشغولان قليلاً الآن

603
00:47:48,866 --> 00:47:49,943
.. بام)، إن كان مناسبًا)

604
00:47:49,968 --> 00:47:53,172
ريد)، أعرف أنّك كنت قلقًا جدًا حول)
تحدث مع السيّدة (هايز) هذا الصباح

605
00:47:53,197 --> 00:47:54,347
.قلق؟ لا

606
00:47:54,372 --> 00:47:57,041
لكن هذا هو الأمر، لا داعي
!لتفعل هذا، لأنّك لن تصدق

607
00:47:57,274 --> 00:47:59,844
فتى توصيل مكسيكي
.أوصل هذا للتو

608
00:48:00,311 --> 00:48:01,722
ما هذا بحق الجحيم؟

609
00:48:01,747 --> 00:48:06,186
!أعرف، أنها خمسة آلاف دولار
وخمن ما مكتوب في الملاحظة؟

610
00:48:06,211 --> 00:48:08,886
مكتوب أنها من أجل تغطية إيجار
!لوحات السيّدة (هايز) الإعلانية

611
00:48:08,911 --> 00:48:11,255
هل يمكنك تصديق هذا؟
!ّلهذا السبب قاطعتكما

612
00:48:11,280 --> 00:48:13,600
ـ حسنًا، مَن أرسلهم؟
ـ لم يذكّر اسمه

613
00:48:13,816 --> 00:48:16,090
ـ حسنًا، وأين فتى التوصيل؟
ـ لقد رحل

614
00:48:16,115 --> 00:48:17,986
حسنًا، هل رأيتِ اسم الشركة
التي أرسلته؟

615
00:48:18,629 --> 00:48:21,599
ـ حسنًا، لا
ـ ما الزي الذي كان يرتديه؟

616
00:48:22,032 --> 00:48:25,069
حسنًا، أنه يبدو أحد هؤلاء
.الأولاد المكسيكيون البدناء

617
00:48:26,036 --> 00:48:27,271
.على دراجة

618
00:48:30,307 --> 00:48:33,077
ـ هل ارتكبت خطئًا؟
ـ لا يا (بام)، ابليتِ بلاء حسن

619
00:48:33,102 --> 00:48:35,212
.أجل يا (بام)، أبليتِ بلاء حسن حقًا

620
00:48:35,237 --> 00:48:37,414
!حقًا؟ رائع

621
00:48:38,186 --> 00:48:40,186
أليست الحياة مجنونة؟

622
00:48:45,015 --> 00:48:46,323
ما مكتوب في الملاحظة، (ريد)؟

623
00:48:48,826 --> 00:48:50,661
،مكتوب

624
00:48:50,686 --> 00:48:54,231
هذا المال هنا من أجل تغطية إيجار"
."لّوحات السيّدة (هايز) الإعلانية

625
00:48:54,256 --> 00:48:57,434
لأنها لم تكن الوحيدة هنا"
."التي تكره الخنازير

626
00:48:57,459 --> 00:48:58,736
."التوقيع، صديق

627
00:48:58,969 --> 00:49:01,805
يا إلهي، أظن لا يمكنك أن تختار مَن
هم اصدقائك في هذه الايام، صحيح؟

628
00:49:04,652 --> 00:49:08,521
.(أظن سأحتاج إلى إيصال، يا (ريد

629
00:49:08,546 --> 00:49:11,282
أتعرف، مكتوب أن إيجار الشهر
.القادم مدفوع تمامًا

630
00:49:11,715 --> 00:49:13,484
.(بالطبع، يا (ميلدريد

631
00:49:14,511 --> 00:49:15,677
.أجل، أريده الآن

632
00:49:15,831 --> 00:49:17,171
!بالطبع

633
00:49:21,158 --> 00:49:22,860
هل أمي ثملة، يا أبي؟

634
00:49:22,885 --> 00:49:25,923
لا، أنها فقط تعاني من صداع
.نصفي، هذا كل شيء

635
00:49:25,948 --> 00:49:28,039
،صداع نصفي بسبب المشروب

636
00:49:28,064 --> 00:49:31,101
الآن، لا مزيد من الثرثرة، اتفقنا؟

637
00:49:31,802 --> 00:49:34,505
هل يمكننا البقاء في المنزل ولا
نذهب للمدرسة مجددًا غدًا، أبي؟

638
00:49:34,872 --> 00:49:37,608
سنرى ما تقوله أمكِ في
.الصباح، يا عزيزتي

639
00:49:39,109 --> 00:49:41,011
.اغلقوا عيونكم

640
00:49:42,192 --> 00:49:44,907
وثم ناموا، اتفقنا؟

641
00:49:57,561 --> 00:49:59,496
.رائحتكِ ليست كالقيء

642
00:49:59,930 --> 00:50:01,165
.وهذا أمر جيد

643
00:50:01,190 --> 00:50:03,521
.أكوافريش". خدعة تعلّمتها"

644
00:50:03,546 --> 00:50:05,615
نساء، صحيح؟

645
00:50:07,538 --> 00:50:11,875
ما زال دوركِ لتنظيف الإسطبل، تعرفين؟

646
00:50:11,900 --> 00:50:13,900
!هذه الأحصنة اللعينة

647
00:50:14,445 --> 00:50:18,048
!إنّها أحصنتك اللعينة
.سأطلق النيران على هذه الأحصنة اللعينة

648
00:50:19,283 --> 00:50:20,451
،سأفعلها

649
00:50:21,085 --> 00:50:22,720
.أيتها العاهرة الكسولة

650
00:50:22,987 --> 00:50:24,788
.شكرًا، أبي

651
00:50:27,758 --> 00:50:29,326
.هذا يوم رائع حقًا

652
00:50:31,495 --> 00:50:33,430
.وهذه كانت مضاجعة رائعة حقًا

653
00:50:37,167 --> 00:50:39,403
.لديك قضيب رائع، سيّد (ويلوبي)

654
00:50:43,841 --> 00:50:45,776
،أهذا من مسرحية

655
00:50:45,976 --> 00:50:49,046
"لديك قضيب رائع، سيّد (ويلوبي)؟"
...أعتقد

656
00:50:49,446 --> 00:50:51,882
.سمعت هذا في مسرحية لـ (شكسبير) ذات مرّة

657
00:50:51,922 --> 00:50:53,250
.أنت أحمق

658
00:50:54,051 --> 00:50:55,819
.إنّه (أوسكار وايلد)

659
00:51:51,275 --> 00:51:52,810
".(أوسكار وايلد)"

660
00:52:06,307 --> 00:52:09,560
"لا ترفعي الكيس، اتصلي بالرفاق وحسب"

661
00:52:21,531 --> 00:52:23,615
<i>.عزيزتي (آن)</i>

662
00:52:23,640 --> 00:52:25,843
<i>هناك خطاب أطول في خزانة الملابس</i>

663
00:52:25,868 --> 00:52:28,087
<i>.كنت أكتبه منذ الأسبوع الماضي</i>

664
00:52:28,112 --> 00:52:29,955
<i>،هذا يغطي حكايتنا</i>

665
00:52:29,980 --> 00:52:31,790
<i>،وذكرياتي عنّا</i>

666
00:52:31,815 --> 00:52:34,259
<i>.وكَم كنت أحبّك دومًا</i>

667
00:52:34,284 --> 00:52:36,231
<i>،وهذا يغطي حكاية الليلة وحسب</i>

668
00:52:36,256 --> 00:52:38,256
<i>.وبشكلٍ أهم، اليوم</i>

669
00:52:39,232 --> 00:52:42,134
<i>.اليوم ذهبت إلى الأحصنة لأنهي الأمر</i>

670
00:52:41,554 --> 00:52:42,697
{\an8}"(آن)"

671
00:52:42,159 --> 00:52:44,962
<i>،لا يمكنني الاعتذار عن التصرف نفسه</i>

672
00:52:44,987 --> 00:52:48,607
<i>على الرغم من أنني أعرف أنّكِ ستكونين
غاضبة منّي لبعض الوقت</i>

673
00:52:48,632 --> 00:52:50,234
<i>.أو تكرهيني بسبب ذلك</i>

674
00:52:50,648 --> 00:52:52,077
<i>.أرجوكِ لا تفعلي ذلك</i>

675
00:52:52,102 --> 00:52:54,872
<i>هذه ليست قضية
،أتيت لهذا العالم بمفردي"</i>

676
00:52:54,897 --> 00:52:58,717
<i>".وسأخرج منه بمفردي
.أو أيّ شيء أحمق كهذا</i>

677
00:52:58,742 --> 00:53:02,688
<i>،لم آت إلى هذا العالم بمفردي
،فأمّي كانت هناك</i>

678
00:53:02,713 --> 00:53:05,357
<i>،ولن أخرج منه بمفردي</i>

679
00:53:05,382 --> 00:53:06,655
<i>،لأنّكِ هناك</i>

680
00:53:06,717 --> 00:53:08,353
<i>،ثملة على الأريكة</i>

681
00:53:08,378 --> 00:53:10,587
<i>تطلقين مزح عن القضيب باستخدام
.مقولات (أوسكار وايلد)</i>

682
00:53:11,455 --> 00:53:14,658
<i>.لا. هذه قضية بها شجاعة</i>

683
00:53:14,892 --> 00:53:17,561
<i>،ليست شجاعة مواجهة رصاصة</i>

684
00:53:17,586 --> 00:53:20,373
<i>فألم الشهور القادمة سيكون أصعب</i>

685
00:53:20,398 --> 00:53:22,032
<i>.من هذه الرصاصة</i>

686
00:53:22,766 --> 00:53:24,868
<i>لا، بل شجاعة بقائي</i>

687
00:53:24,893 --> 00:53:27,838
<i>.الشهور القليلة التالية معكِ</i>

688
00:53:27,971 --> 00:53:29,940
<i>،أستيقظ معكِ</i>

689
00:53:29,965 --> 00:53:32,217
<i>،وألعب مع الأطفال</i>

690
00:53:32,242 --> 00:53:34,912
<i>ضد الشهور التالية لرؤية</i>

691
00:53:34,937 --> 00:53:37,589
<i>،كَم أن ألمي يقتلكِ في عينيكِ</i>

692
00:53:37,614 --> 00:53:40,450
<i>كَم أن جسدي الضعيف يتلاشى</i>

693
00:53:40,475 --> 00:53:44,955
<i>.وتميلين إليه كآخر ذكرى دائمة لي عندكِ</i>

694
00:53:45,889 --> 00:53:47,257
<i>.لن أحظى بهذا</i>

695
00:53:48,424 --> 00:53:51,728
<i>فآخر ذكرى لي عندكِ ستكون نحن
،عند ضفاف النهر</i>

696
00:53:51,753 --> 00:53:53,474
<i>ولعبة الصيد الحمقاء هذه</i>

697
00:53:53,507 --> 00:53:55,474
<i>،والتي أعتقد أنّهم غشّوا فيها</i>

698
00:53:55,499 --> 00:53:59,178
<i>،وأنا في داخلكِ، وأنت أعلاي</i>

699
00:53:59,203 --> 00:54:01,338
<i>وبالكاد فكرة عابرة</i>

700
00:54:01,363 --> 00:54:03,696
<i>.عن الظلام الذي لم يأت بعد</i>

701
00:54:04,341 --> 00:54:06,218
<i>.هذا كان الأفضل، (آن)</i>

702
00:54:06,243 --> 00:54:08,891
<i>.يوم بأكمله دون التفكير في هذا الأمر</i>

703
00:54:09,479 --> 00:54:13,692
<i>،أمعني النظر في هذا اليوم، عزيزتي
.لأنّه كان الأفضل في حياتي</i>

704
00:54:14,518 --> 00:54:16,019
<i>،قبّلي البنات لأجلي</i>

705
00:54:16,044 --> 00:54:18,021
<i>،واعرفي أنني دائمًا كنت أحبّكِ</i>

706
00:54:18,042 --> 00:54:20,824
<i>وربما سأراكِ مجددًا إن كان هناك
.حياة أخرى</i>

707
00:54:21,232 --> 00:54:22,467
<i>،وإن لم تكن هناك</i>

708
00:54:22,492 --> 00:54:24,728
<i>.حسنًا، فكان من الرائع معرفتكِ</i>

709
00:54:27,097 --> 00:54:28,365
<i>...فتاكِ</i>

710
00:54:29,967 --> 00:54:31,268
<i>.(بيل)</i>

711
00:55:27,190 --> 00:55:29,359
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

712
00:55:33,466 --> 00:55:34,466
ماذا؟

713
00:56:02,726 --> 00:56:04,194
.أيمكنك الوقوف الآن

714
00:56:05,462 --> 00:56:07,030
.أجل، يمكنني الوقوف

715
00:56:10,601 --> 00:56:12,169
،من الأفضل أن أخرج من هناك

716
00:56:13,270 --> 00:56:14,905
.وأقول شيئًا لهم

717
00:56:15,939 --> 00:56:17,808
لن يُغمى عليك مجددًا، أليس كذلك؟

718
00:56:45,862 --> 00:56:49,006
،أعرف أن الأفضل

719
00:56:49,689 --> 00:56:51,408
،الشيء الوحيد

720
00:56:51,433 --> 00:56:53,752
،لنكرّم ذكرى هذا الرجل الآن

721
00:56:53,777 --> 00:56:55,812
.هو العمل

722
00:56:55,837 --> 00:56:59,483
.أن نكون شرطيين طيبين

723
00:57:00,751 --> 00:57:02,619
.أن نضع أنفسنا مكانه

724
00:57:03,253 --> 00:57:05,389
.نفعل ما فعله في كل يومٍ من حياته

725
00:57:06,790 --> 00:57:07,958
.نساعد الناس

726
00:57:40,090 --> 00:57:41,425
ماذا يجري بحق السماء؟

727
00:57:58,942 --> 00:58:00,243
إلى أين أنت ذاهب؟

728
00:58:06,216 --> 00:58:08,418
!أيّها اللعين

729
00:58:08,538 --> 00:58:10,087
!ماذا تفعل بحق السماء؟

730
00:58:10,754 --> 00:58:11,855
!اخرسي

731
00:58:32,759 --> 00:58:34,010
أترى، (ريد)؟

732
00:58:34,244 --> 00:58:36,446
...لدي مشاكل مع البيض أيضًا

733
00:58:43,220 --> 00:58:44,654
إلى ماذا تنظر بحق السماء؟

734
00:58:57,634 --> 00:59:00,337
<i>،من المؤسف أن التقارير جاءت بين عشية وضحاها</i>

735
00:59:00,362 --> 00:59:03,406
<i>،أن رئيس الشرطة (ويليام ويلوبي)
،"من "إيبينغ"، "ميسوري</i>

736
00:59:03,431 --> 00:59:06,676
<i>انتحر في وقتٍ سابق من هذا الصباح
.في أرض منزله</i>

737
00:59:06,877 --> 00:59:09,646
<i>.هذا التقرير جاء للتو من (غابريلا فورستر)</i>

738
00:59:09,671 --> 00:59:13,250
<i>جاءت مأساة اليوم من على بيت العائلة الهادئ</i>

739
00:59:13,275 --> 00:59:14,951
<i>،"خارج "إيبينغ"، "ميسوري</i>

740
00:59:14,985 --> 00:59:17,220
،منزل ملك رئيس الشرطة (ويليام ويلوبي)

741
00:59:17,245 --> 00:59:20,924
،وزوجته (آن)، وابنتيه الصغيرتان
.(بولي) و(جاين)

742
00:59:21,124 --> 00:59:23,741
<i>على ما يبدو أنّه أطلق النار على نفسه</i>

743
00:59:23,766 --> 00:59:26,120
<i>،لينهي حياة رئيس الشرطة (ويلوبي)</i>

744
00:59:26,322 --> 00:59:28,498
<i>"رجل يحظى باحترام كبير في "إيبينغ</i>

745
00:59:28,523 --> 00:59:31,357
<i>،لجهده وخدمته للمجتمع</i>

746
00:59:31,375 --> 00:59:34,504
<i>ما دفعه إلى الانتحار في ساعات الصباح الأولى</i>

747
00:59:34,529 --> 00:59:36,529
<i>،هو تكهن سابق لأوانه</i>

748
00:59:36,740 --> 00:59:38,375
<i>،كانت هناك شائعات عن مرض</i>

749
00:59:38,400 --> 00:59:40,785
<i>،هل يمكن أن تكون ضغوط الوظيفة</i>

750
00:59:40,810 --> 00:59:46,097
<i>أو يمكن أن يكون شيئًا له علاقة بالقصة
.التي أجريناها هنا منذ أسبوعين</i>

751
00:59:46,122 --> 00:59:49,494
<i>،عن هذه اللوحات الاعلانية
،والمرأة التي وضعتها هناك</i>

752
00:59:49,519 --> 00:59:50,587
<i>.(ميلدريد هايز)</i>

753
01:00:01,636 --> 01:00:03,233
.لا تفعلي

754
01:00:11,741 --> 01:00:12,741
.مرحبًا هناك

755
01:00:13,743 --> 01:00:15,278
أتعرفون مَن رمى هذه العلبة؟

756
01:00:15,478 --> 01:00:16,478
أيّ علبة؟

757
01:00:19,200 --> 01:00:21,583
ماذا عنكِ، عزيزتي؟
أتعرفين مَن رمى هذه العلبة؟

758
01:00:21,608 --> 01:00:23,152
...لا، لم أر حقًا

759
01:00:32,796 --> 01:00:34,136
.شكرًا لكِ، أمّي

760
01:00:45,627 --> 01:00:48,211
وماذا يمكنني أن أفعل لك اليوم، سيّدي؟

761
01:00:48,317 --> 01:00:49,713
ما اسمك؟

762
01:00:51,381 --> 01:00:53,617
.اسمي على بطاقتي يا رجل

763
01:00:53,642 --> 01:00:55,193
أعندك صعوبة في القراءة؟

764
01:00:55,218 --> 01:00:56,586
.صعوبة في القراءة

765
01:00:56,611 --> 01:01:00,198
."لا ، لا. هذا جيد "صعوبة في القراءة
."مثل "صعوبة في السمع

766
01:01:00,223 --> 01:01:02,734
،"بل هي بالفعل "صعوبة في القراءة

767
01:01:02,759 --> 01:01:04,805
.مثل التلاعب بالكلمات أو شيء من هذا القبيل

768
01:01:06,129 --> 01:01:07,197
ماذا تريد؟

769
01:01:07,222 --> 01:01:10,342
تم ارسالي لأحل محل

770
01:01:10,367 --> 01:01:12,869
الرئيس (ويلوبي)، في ضوء الحدث المؤسف
.ليلة أمس

771
01:01:12,894 --> 01:01:15,939
!لا بد أنّك تمازحني

772
01:01:17,607 --> 01:01:21,111
أمعك أيّ وثائق تثبت ذلك، سيّدي؟

773
01:01:22,112 --> 01:01:24,614
أتريد حقًا رؤية وثائقي، أيّها العاهر؟

774
01:01:24,639 --> 01:01:26,983
!أجل، رَ وثائقه

775
01:01:27,143 --> 01:01:28,611
.عليك أن تجبره أن يريها لك

776
01:01:30,920 --> 01:01:33,520
لا أحد منكم أيّها العهرة
لديه عمل ليقوم به؟

777
01:01:37,027 --> 01:01:38,361
أليس هذا عنصريًا؟

778
01:01:43,410 --> 01:01:45,635
ماذا حدث ليدك، أيّها الضابط (ديكسون)؟

779
01:01:45,835 --> 01:01:48,213
...فقط

780
01:01:48,238 --> 01:01:50,516
أُصبت قليلًا بينما كنت أرمي

781
01:01:50,541 --> 01:01:52,509
.شخص ما من النافذة، تعرف

782
01:01:52,534 --> 01:01:54,844
.العادي -
حقًا؟ -

783
01:01:55,111 --> 01:01:57,580
.لم يعلّموني هذا الأمر في الأكاديمية

784
01:01:57,605 --> 01:01:59,916
أيّ أكاديمية ذهبت إليها؟

785
01:02:01,851 --> 01:02:04,888
كيف تسير قضية (أنجيلا هايز)؟

786
01:02:05,322 --> 01:02:08,391
وكيف تسير قضية "اهتم بشؤونك الخاصة"؟

787
01:02:08,416 --> 01:02:11,995
وكيف تسير أمور أن تسلّمني شارتك وسلاحك؟

788
01:02:15,632 --> 01:02:19,636
.سلّمني شارتك وسلاحك

789
01:02:39,022 --> 01:02:40,290
.تبًا

790
01:03:03,169 --> 01:03:05,648
.اسمع، لا يمكنني ايجاد شارتي

791
01:03:05,673 --> 01:03:07,851
.لا، حقًا. ربما أضعتها

792
01:03:07,876 --> 01:03:10,555
أو أسقطتها عندما كنت أرمي
.هذا الشخص من النافذة

793
01:03:10,580 --> 01:03:13,615
.اخرج من مخفري وحسب، يا رجل

794
01:03:38,063 --> 01:03:39,315
ماذا يجري؟

795
01:03:42,726 --> 01:03:45,330
.أعتقد أنّه تم طردي للتو

796
01:03:45,355 --> 01:03:47,857
.مطرود أو موقوف، لست متأكدًا من أيهما

797
01:03:47,882 --> 01:03:49,072
.مطرود

798
01:04:19,679 --> 01:04:22,145
.أيّ شيء يمكنني مساعدتك به، نادي عليّ وحسب

799
01:04:25,272 --> 01:04:30,332
.نادي على (ميلدريد هايز)

800
01:04:32,792 --> 01:04:33,903
.حسنًا

801
01:04:35,638 --> 01:04:36,638
أتعرفني؟

802
01:04:37,006 --> 01:04:38,641
،من التلفاز وحسب

803
01:04:38,908 --> 01:04:40,076
.والراديو

804
01:04:48,244 --> 01:04:51,120
كَم سعر أرنب "مرحبًا بك في ميسوري"؟

805
01:04:51,688 --> 01:04:52,688
.سبعة دولارات

806
01:04:53,262 --> 01:04:54,742
.مكتوب عليه

807
01:05:02,332 --> 01:05:04,234
.أعتقد أن ثمنه ليس سبعة دولارات الآن

808
01:05:06,603 --> 01:05:08,137
لماذا أتيت إلى هنا؟

809
01:05:08,271 --> 01:05:09,806
لماذا أتيت إلى هنا؟

810
01:05:10,907 --> 01:05:13,733
،حسنًا، ربما أنا صديق جيد لـ(ويلوبي)
ماذا عن هذا؟

811
01:05:14,277 --> 01:05:15,345
أأنت كذلك؟

812
01:05:16,079 --> 01:05:17,079
...أو، تعرفين

813
01:05:19,716 --> 01:05:22,018
ربما كنت صديقًا لابنتكِ
.أو شيء من هذا القبيل

814
01:05:23,319 --> 01:05:24,319
ماذا عن هذا؟

815
01:05:27,223 --> 01:05:28,391
أكنت كذلك؟

816
01:05:31,361 --> 01:05:32,562
...أو

817
01:05:35,265 --> 01:05:38,284
تعرفين، ربما أنا مَن كان يضاجعها
بينما كانت تحتضر؟

818
01:05:39,002 --> 01:05:40,303
ماذا عن هذا؟

819
01:05:43,406 --> 01:05:44,406
أكنت كذلك؟

820
01:05:46,930 --> 01:05:47,930
.لا

821
01:05:49,512 --> 01:05:51,047
.كنت أود ذلك

822
01:05:52,482 --> 01:05:54,851
.رأيت صورتها في الصحيفة

823
01:05:58,054 --> 01:05:59,940
أنقذكِ الجرس، صحيح؟

824
01:06:00,820 --> 01:06:03,359
.أنت مدين لي بسبعة دولارات حساب الأرنب

825
01:06:04,727 --> 01:06:07,655
أعتقد أنّه عليكِ أن تأخذيها منّي المرة
القادمة عندما آتي، صحيح (ميلدريد)؟

826
01:06:07,680 --> 01:06:08,655
.أعتقد أنني سآخذها

827
01:06:18,657 --> 01:06:20,977
.لا تعرفين كَم أنا سعيدة لرؤيتكِ

828
01:06:21,511 --> 01:06:23,813
!ماذا؟ -
.هذا الشخص كان يحاول اخافتي -

829
01:06:24,080 --> 01:06:26,049
.لم أكن لأقول أنّكِ تخافين بسهولة

830
01:06:26,449 --> 01:06:27,884
.لست الأسوأ

831
01:06:29,752 --> 01:06:31,220
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلكِ، سيّدتي؟

832
01:06:31,533 --> 01:06:35,366
زوجي ترك هذا لكِ قبل أن يطلق النار على نفسه
.ليلة أمس

833
01:06:39,562 --> 01:06:41,698
...أنا آسفة، سيّدة (ويلوبي) -
أأنتِ كذلك؟ -

834
01:06:42,999 --> 01:06:44,366
أأنتِ آسفة حقًا؟

835
01:06:44,391 --> 01:06:45,205
.بالتأكيد

836
01:06:45,230 --> 01:06:47,645
بالتأكيد هذه أفضل نهاية لكِ، أليست كذلك؟

837
01:06:47,670 --> 01:06:48,871
إنّه دليل

838
01:06:48,896 --> 01:06:51,041
على أن هذه اللوحات الإعلانية كانت ناجحة

839
01:06:51,066 --> 01:06:52,775
أليس كذلك، شرطيّ ميت؟

840
01:06:52,800 --> 01:06:54,444
.يمكن قياسه الآن

841
01:06:54,469 --> 01:06:56,469
أتلوميني على هذا؟ -
.لا -

842
01:06:57,280 --> 01:07:00,316
.لا ألومكِ على ذلك
.أتيت لأعطيكِ الخطاب وحسب

843
01:07:01,751 --> 01:07:03,901
الآن، بناتي الصغار في الخارج في السيارة

844
01:07:03,926 --> 01:07:06,273
.لذا من الأفضل ألا أبقى وأدردش

845
01:07:07,824 --> 01:07:10,830
.لست متأكدة ماذا سأفعل بقية اليوم

846
01:07:12,095 --> 01:07:14,439
من الصعب معرفة ماذا ستفعلين

847
01:07:14,464 --> 01:07:17,166
.في اليوم الذي ينتحر فيه زوجكِ

848
01:07:17,191 --> 01:07:19,191
.من الصعب معرفة ماذا ستفعلين

849
01:07:48,803 --> 01:07:50,671
<i>،عزيزتي (ميلدريد)</i>

850
01:07:50,696 --> 01:07:52,744
<i>.الرجل الميت (ميلوبي) هنا</i>

851
01:07:52,769 --> 01:07:55,338
<i>أولًا، أود الاعتذار عن الموت</i>

852
01:07:55,363 --> 01:07:57,915
<i>.دون أن أمسك بقاتل ابنتكِ</i>

853
01:07:57,940 --> 01:07:59,644
<i>،فهذا مصدر ألم كبير بالنسبة لي</i>

854
01:07:59,668 --> 01:08:02,854
<i>،وسيفطر فؤادي أن تعتقدي أنني لم أهتم</i>

855
01:08:02,879 --> 01:08:05,156
<i>.لأنني اهتممت</i>

856
01:08:05,181 --> 01:08:07,191
<i>...هناك فقط بعض القضايا</i>

857
01:08:07,216 --> 01:08:09,494
<i>،لا يمكنكِ الإمساك بالمجني</i>

858
01:08:09,519 --> 01:08:11,530
<i>ثم بعد خمسة سنوات</i>

859
01:08:11,561 --> 01:08:15,525
<i>شخص ما يسمع شخص آخر يتفاخر
بذلك في حانة ما</i>

860
01:08:15,558 --> 01:08:17,301
<i>أو زنزانة سجن</i>

861
01:08:17,326 --> 01:08:20,838
<i>.فكل شيء مُغطى بالغباء الهائل</i>

862
01:08:20,863 --> 01:08:23,980
<i>،آمل أن يكون ذلك صحيحًا لأجل (أنجيلا)
.آمل ذلك حقًا</i>

863
01:08:24,475 --> 01:08:25,843
<i>،ثانيًا</i>

864
01:08:25,868 --> 01:08:30,615
<i>،عليّ الاعتراف، (ميلدريد)
.اللوحات الاعلانية كانت فكرة رائعة</i>

865
01:08:30,640 --> 01:08:32,717
<i>.كانت كحركة شطرنج</i>

866
01:08:32,742 --> 01:08:36,554
<i>،وبالتأكيد ليس لها أيّ علاقة بموتي</i>

867
01:08:36,579 --> 01:08:40,291
<i>وأنا متأكد أن جميع مَن في المدينة
،سيفترضون أنّها لها علاقة</i>

868
01:08:40,316 --> 01:08:42,719
<i>،وهذا هو سبب حركة (ويلوبي) المضادة</i>

869
01:08:42,744 --> 01:08:45,697
<i>.فقد قررت دفع ايجارهم للشهر القادم</i>

870
01:08:45,722 --> 01:08:47,498
<i>،اعتقدت أن ذلك سيكون مضحكًا</i>

871
01:08:47,523 --> 01:08:52,061
<i>فعليكِ الدفاع عنها لشهرٍ قادم
.بعدما يدفنوني</i>

872
01:08:52,675 --> 01:08:55,030
<i>،المزحة عليكِ، (ميلدريد)</i>

873
01:08:55,356 --> 01:08:57,600
<i>.وآمل ألا يقتلوكِ</i>

874
01:08:58,534 --> 01:09:02,704
<i>،لذا حظ سعيد مع كل هذا
.وحظ سعيد مع كل شيء آخر أيضًا</i>

875
01:09:03,840 --> 01:09:06,242
<i>.آمل وأدعو أن تمسكي به</i>

876
01:09:23,693 --> 01:09:27,019
حسنًا، أتريدني أن أذهب
إلى هناك وأتحدّث إليهم؟

877
01:09:27,797 --> 01:09:30,708
.لا، لا أريدك أن تذهبي إلى هناك وتحدّثيهم

878
01:09:30,733 --> 01:09:34,003
،أحد ما يرسل أمّه لتتحدّث مع الشرطة

879
01:09:37,780 --> 01:09:39,213
وتقول ماذا؟

880
01:09:39,238 --> 01:09:41,931
.وتقول أن يعيدوا لك وظيفتك

881
01:09:41,956 --> 01:09:44,200
.ويتخلّصوا من الشخص الأسود

882
01:09:45,214 --> 01:09:47,028
،لن يستمعوا لوالدة شخص ما

883
01:09:47,053 --> 01:09:48,708
.تطلب منهم التخلّص من شخص أسود

884
01:09:50,119 --> 01:09:51,754
!الأمور تغيّرت في الجنوب

885
01:09:51,779 --> 01:09:53,156
!حسنًا، لم ينبغي أن تتغيّر

886
01:09:55,158 --> 01:09:59,328
هل سيعطونك مال بسبب طردك؟

887
01:10:01,097 --> 01:10:03,346
لا أعرف ما هو نظام التعويض

888
01:10:03,371 --> 01:10:05,695
.عندما ترمي شخصًا ما من النافذة، أمّي

889
01:10:05,720 --> 01:10:08,556
.أعتقد أنّه كان عليّ البحث عن هذا مسبقًا
."دعيني أبحث عنه في "جوجل

890
01:10:09,644 --> 01:10:11,707
بضعة آلاف ربما؟

891
01:10:12,341 --> 01:10:14,318
.أنت هناك منذ ثلاثة سنوات

892
01:10:14,343 --> 01:10:17,980
.وكذلك خمسة سنوات في الأكاديمية

893
01:10:18,815 --> 01:10:20,391
!ستة

894
01:10:20,416 --> 01:10:22,919
.إن عددت السنة التي تأخرتها

895
01:10:25,321 --> 01:10:28,791
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.ليس من شأنكِ -

896
01:10:29,559 --> 01:10:31,869
ذاهب لترى امرأتك المولع بها؟

897
01:10:31,894 --> 01:10:35,798
.ليس لدي امرأة مولع بها -
.أجل. أعرف -

898
01:10:36,065 --> 01:10:40,803
.عليكِ مراقبة نفسكِ -
أو ماذا ستفعل؟ -

899
01:10:44,224 --> 01:10:46,676
.سأقطع رأسكِ

900
01:10:57,473 --> 01:10:59,722
أسمعتِ الأخبار؟ -
أيّ أخبار؟ -

901
01:10:59,747 --> 01:11:02,792
(ديكسون) رمى (ويلبي) من النافذة
.هذا الصباح

902
01:11:03,739 --> 01:11:05,380
.لا بد أنّك تمازحني

903
01:11:10,499 --> 01:11:12,201
أهو بخير؟

904
01:11:18,328 --> 01:11:20,251
!أنت تمازحني

905
01:11:20,276 --> 01:11:22,094
!تبًا

906
01:11:22,119 --> 01:11:23,521
!تبًا

907
01:11:23,546 --> 01:11:25,081
!تبًا

908
01:11:26,467 --> 01:11:27,767
!اللعنة

909
01:11:30,820 --> 01:11:32,121
!اذهب وأحضر الأخرى من المنزل

910
01:11:32,146 --> 01:11:33,956
أليس عليّ الاتصال بقسم الحرائق؟

911
01:11:33,981 --> 01:11:36,425
!تبًا لقسم الحرائق، ربما هم من بدأوها

912
01:11:36,450 --> 01:11:38,450
!حسنًا، لا تفعلي أيّ شيء غبيًا

913
01:11:39,554 --> 01:11:43,041
.أوغاد، أوغاد
.أوغاد لعينون

914
01:12:16,933 --> 01:12:18,075
!تبًا

915
01:12:18,120 --> 01:12:19,406
.حسنًا

916
01:12:41,590 --> 01:12:42,858
أتمازحيني؟

917
01:12:47,959 --> 01:12:50,385
أمّي، ماذا تفعلين بحق السماء؟

918
01:12:57,907 --> 01:12:59,629
.حسنًا، هيّا

919
01:12:59,654 --> 01:13:02,411
.اتركيها، أمّي
.أرجوكِ، لقد فات الأوان

920
01:13:05,381 --> 01:13:07,754
.(روبي) -
!أمّي، اتركيها، أرجوكِ -

921
01:13:07,779 --> 01:13:09,509
!(روبي)

922
01:13:38,147 --> 01:13:39,582
كيف حال يديكِ؟

923
01:13:41,650 --> 01:13:44,253
.أعطنا لحظة

924
01:13:47,323 --> 01:13:49,166
أيمكنني سؤالكِ بضعة أسئلة؟

925
01:13:49,191 --> 01:13:52,528
يمكنك أن تسألي كل ما تريد إن أخذتني
.وقبضت عليّ

926
01:13:53,129 --> 01:13:56,032
.لن أقبض عليكِ، سيّدة (هايز)
.ليس لدي شيء لأقبض عليكِ بسببه

927
01:13:58,434 --> 01:14:00,036
.ليس بعد

928
01:14:06,175 --> 01:14:08,277
لسنا جميعًا أعدائكِ، تعرفين؟

929
01:14:27,229 --> 01:14:29,598
.سأصلب اللعناء

930
01:14:41,177 --> 01:14:43,120
ماذا ستفعلين لهم، (ميلدريد)؟

931
01:14:43,145 --> 01:14:45,056
ستصلبينهم؟

932
01:14:45,081 --> 01:14:47,216
.أجل، سأصلبهم

933
01:14:48,250 --> 01:14:49,994
مَن ستصلبينهم؟

934
01:14:50,019 --> 01:14:51,654
اللعناء؟

935
01:14:52,655 --> 01:14:53,655
!أجل

936
01:14:53,823 --> 01:14:56,258
.سأصلب اللعناء

937
01:14:57,144 --> 01:15:00,570
حسنًا، إذن من الأفضل لهؤلاء اللعناء
،أن ينتبهوا

938
01:15:00,595 --> 01:15:01,595
صحيح؟

939
01:15:05,668 --> 01:15:06,869
!أجل

940
01:15:11,006 --> 01:15:12,408
ما الخطب؟

941
01:15:12,558 --> 01:15:16,245
،وكما هو محزن مشهد اللوحات المحترقة...

942
01:15:16,270 --> 01:15:18,355
،في ضوء موت رئيس الشرطة (ويلوبي)

943
01:15:18,380 --> 01:15:21,317
فالمراسل يتساءل إن كان هذا سيضع نهاية

944
01:15:21,342 --> 01:15:23,886
للملحمة الغريبة للثلاثة لوحات الاعلانية
."خارج "إيبينغ"، "ميسوري

945
01:15:23,911 --> 01:15:26,322
،هذا لن يضع نهاية لأيّ شيء
،أيتها الحمقاء

946
01:15:26,347 --> 01:15:27,656
.هذه مجرّد بداية

947
01:15:27,681 --> 01:15:31,744
لماذا لا تضعين هذا على البث الاذاعي
.صباح الخير، ميسوري"، أيتها العاهرة"

948
01:15:41,711 --> 01:15:46,275
رأيت على التلفاز أن هناك حريق
.في خارج المدينة ليلة أمس

949
01:15:48,077 --> 01:15:49,545
حريق، صحيح؟

950
01:15:50,546 --> 01:15:52,581
.في تلك الاعلانات

951
01:15:54,683 --> 01:15:58,280
أجل، حسنًا، عندما كنت شرطيًا كان سيثير
فضولي مَن أشعل النيران

952
01:15:58,305 --> 01:16:00,141
،لأنّه فنيًا هذا حريق على وجه عمد

953
01:16:00,166 --> 01:16:02,479
.ولكني لم أعد موظفًا بسبب هؤلاء الناس

954
01:16:02,504 --> 01:16:04,816
ولا أهتم آبه بهم البتة، حسنًا؟

955
01:16:14,180 --> 01:16:15,685
.منزل (ديكسون)

956
01:16:15,710 --> 01:16:17,434
<i>.مرحبًا، (ديكسون)</i>

957
01:16:17,459 --> 01:16:19,316
.مرحبًا أيّها الرقيب

958
01:16:19,341 --> 01:16:22,011
لديك أيّ أخبار؟ -
<i>أخبار عن ماذا؟ -</i>

959
01:16:22,036 --> 01:16:23,279
،لا أعرف

960
01:16:25,147 --> 01:16:26,849
عن وظيفتي؟

961
01:16:28,037 --> 01:16:30,006
لا، لا. ماذا؟

962
01:16:30,328 --> 01:16:31,629
.لا

963
01:16:31,654 --> 01:16:34,857
(آن ويلوبي) أحضرت خطابًا

964
01:16:34,882 --> 01:16:36,792
.كتبه (بيل) لك قبل أن يموت

965
01:16:36,817 --> 01:16:38,269
يا إلهي! ماذا يقول؟

966
01:16:38,294 --> 01:16:40,895
.لم أقرأه، (ديكسون)، ليس خطابي

967
01:16:41,162 --> 01:16:43,407
...اسمع، سآتي

968
01:16:43,432 --> 01:16:45,301
.سأكون عندك خلال 15 دقيقة

969
01:16:47,461 --> 01:16:50,774
،حسنًا، لا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيدة

970
01:16:50,799 --> 01:16:52,750
.بسبب الأمور هنا، (جايسون)

971
01:16:52,775 --> 01:16:56,301
<i>ما زال معك مفاتيح المخفر، صحيح؟</i>

972
01:16:56,416 --> 01:16:57,510
.أجل

973
01:16:57,511 --> 01:17:01,447
<i>لما لا تأتي وتأخذه بعدما يغادر الجميع؟</i>

974
01:17:02,184 --> 01:17:04,019
<i>.يمكنني تركه على مكتبك لأجلك</i>

975
01:17:05,621 --> 01:17:06,621
.حسنًا

976
01:17:07,056 --> 01:17:09,366
<i>،في الواقع، أجل</i>

977
01:17:09,391 --> 01:17:14,772
عندما تنتهي يمكنك
،ترك المفاتيح وحسب

978
01:17:14,797 --> 01:17:16,665
.وسآخذها فيما بعد

979
01:17:19,702 --> 01:17:20,869
.حسنًا

980
01:17:48,697 --> 01:17:50,895
<i>.(جايسون)، أنا (ويلوبي)</i>

981
01:17:48,667 --> 01:17:51,700
{\an8}"الشرطيّ (جايسون ديكسون)"

982
01:17:50,920 --> 01:17:53,410
<i>،أنا ميت الآن، آسف على هذا</i>

983
01:17:53,435 --> 01:17:55,414
<i>ولكن هناك شيء أريد أن أقوله لك</i>

984
01:17:55,439 --> 01:17:57,330
<i>.لم أقله قط وأنا حيّ</i>

985
01:17:59,074 --> 01:18:03,412
<i>أعتقد أن لديك ما يؤهلك لتكون
،شرطيّ جيد حقًا، (جايسون)</i>

986
01:18:03,437 --> 01:18:06,357
<i>وأتعرف لماذا؟</i>

987
01:18:06,382 --> 01:18:08,331
<i>،لأنّه، في أعماقك</i>

988
01:18:08,384 --> 01:18:10,394
<i>.أنت رجل محترم</i>

989
01:18:10,419 --> 01:18:14,256
<i>أعرف أنّك تعتقد أنني لا أعتقد هذا
.ولكني أعتقد ذلك أيّها الأحمق</i>

990
01:18:21,430 --> 01:18:23,799
<i>...وأعتقد أنّك غاضب للغاية</i>

991
01:18:26,203 --> 01:18:28,627
<i>وأعرف ذلك منذ أن مات والدك</i>

992
01:18:28,652 --> 01:18:31,130
<i>...وكان عليك الذهاب ورعاية والدتكِ</i>

993
01:18:34,043 --> 01:18:37,087
<i>ولكن طالما تحمل الكثير من الكراهية</i>

994
01:18:37,112 --> 01:18:40,090
<i>...فلا أعتقد أنّك ستصبح أبدًا</i>

995
01:18:40,115 --> 01:18:42,284
<i>...ما أعرف أنّك تريده</i>

996
01:18:44,920 --> 01:18:46,455
<i>.محقق</i>

997
01:18:52,361 --> 01:18:55,030
<i>.لأنّك تعرف ما يحتاجه المرء ليصبح محققًا</i>

998
01:18:56,565 --> 01:18:59,234
<i>...وأعرف أنّك ستجفل عندما أقول هذا</i>

999
01:19:00,923 --> 01:19:04,256
<i>...ولكن ما تحتاجه لتصبح محققًا</i>

1000
01:19:04,833 --> 01:19:06,101
<i>.هو الحب</i>

1001
01:19:07,476 --> 01:19:08,777
!تبًا لهم

1002
01:19:15,597 --> 01:19:18,365
<i>،لأنّه من خلال الحب يأتي الهدوء</i>

1003
01:19:18,390 --> 01:19:20,898
<i>.ومن خلال الهدوء يأتي الفكر</i>

1004
01:19:20,923 --> 01:19:24,460
<i>وأنت بحاجة للفكر أحيانًا لتحقق
.في الأمور، (جايسون)</i>

1005
01:19:30,032 --> 01:19:32,065
<i>.فهذا كل ما تحتاجه</i>

1006
01:19:32,090 --> 01:19:33,836
<i>.لا تحتاج إلى سلاح حتى</i>

1007
01:19:33,861 --> 01:19:35,838
<i>.وبالتأكيد لست بحاجة للكراهية</i>

1008
01:19:36,505 --> 01:19:39,141
<i>...فالكراهية لا تحل شيئًا أبدًا</i>

1009
01:19:43,511 --> 01:19:45,021
<i>.ولكن الهدوء يحل</i>

1010
01:19:45,046 --> 01:19:47,157
<i>.والفكر كذلك
.جرّبه</i>

1011
01:19:47,182 --> 01:19:50,233
<i>.جرّبه كتغيير</i>

1012
01:19:50,258 --> 01:19:51,854
<i>.لا أحد سيعتقد أنّك مثليّ</i>

1013
01:19:52,538 --> 01:19:55,039
<i>وإن اعتقدوا ذلك، اقبض عليهم
!بتهمة الرهاب من المثليين</i>

1014
01:19:55,157 --> 01:19:56,692
<i>!ألن يتفاجؤوا</i>

1015
01:19:58,000 --> 01:19:59,790
<i>.حظ سعيد لك، (جايسون)</i>

1016
01:19:59,815 --> 01:20:01,284
<i>،أنت رجل محترم</i>

1017
01:20:01,309 --> 01:20:03,732
<i>...وأجل، حظّك سيء</i>

1018
01:20:05,434 --> 01:20:07,544
<i>...ولكن الأمور ستتغيّر لأجلك</i>

1019
01:20:07,569 --> 01:20:08,960
<i>.أشعر بذلك</i>

1020
01:20:38,634 --> 01:20:39,935
.هدوء

1021
01:20:41,103 --> 01:20:42,103
.هدوء

1022
01:20:43,639 --> 01:20:44,639
.هدوء

1023
01:22:05,654 --> 01:22:06,855
إذن، ماذا رأيت؟

1024
01:22:06,880 --> 01:22:09,405
حسنًا عندما أتينا من عند
،"الزاوية من "سبرينغ

1025
01:22:09,430 --> 01:22:11,276
،كانت النيران مشتعلة بالفعل

1026
01:22:11,301 --> 01:22:12,727
...ثم

1027
01:22:12,752 --> 01:22:15,168
.بعد ثانيتين قفز الشرطيّ من النافذة

1028
01:22:15,193 --> 01:22:16,338
.مهلًا

1029
01:22:16,487 --> 01:22:18,914
كلاكما أتيتما من عند "سبرينغ"؟

1030
01:22:20,135 --> 01:22:22,571
أين كنتما قبل هذا؟ -
.عند منزلي -

1031
01:22:25,786 --> 01:22:27,733
أنتما حبيبان؟

1032
01:22:30,436 --> 01:22:32,080
.حسنًا، في المراحل الأولية، تعرف

1033
01:22:33,549 --> 01:22:34,716
أهذا صحيح؟

1034
01:22:35,117 --> 01:22:36,585
.خرجنا في موعدين

1035
01:22:46,828 --> 01:22:48,597
أتريدين الذهاب للعشاء معي الأسبوع القادم؟

1036
01:22:50,399 --> 01:22:52,401
.أجل، سأذهب للعشاء معك

1037
01:22:55,103 --> 01:22:56,672
.ولكني لن أضاجعك

1038
01:22:57,940 --> 01:23:00,342
.حسنًا، لن أضاجعكِ أيضًا

1039
01:23:02,911 --> 01:23:04,211
.أعتقد ذلك

1040
01:23:19,084 --> 01:23:20,295
.ضحية الحريق

1041
01:23:20,320 --> 01:23:21,964
.مُخدَّر بشكلٍ قويّ

1042
01:23:31,173 --> 01:23:32,441
مرحبًا يا رجل؟

1043
01:23:32,930 --> 01:23:34,983
أأنت بخير؟
.يا إلهي

1044
01:23:35,978 --> 01:23:38,480
.لقد حُرقت بشدة

1045
01:23:40,882 --> 01:23:42,451
.ستكون بخير

1046
01:23:43,785 --> 01:23:46,021
أتود كوب من عصير البرتقال؟

1047
01:23:47,189 --> 01:23:49,091
.لدي ماصة في مكانٍ ما

1048
01:23:50,112 --> 01:23:51,112
.مهلًا

1049
01:23:52,358 --> 01:23:53,762
.لا تبك

1050
01:23:55,931 --> 01:23:57,432
.ستكون على ما يرام

1051
01:24:00,653 --> 01:24:02,371
.آسف، (ويلبي)

1052
01:24:05,974 --> 01:24:08,310
أتعرفني؟ -
.آسف -

1053
01:24:10,866 --> 01:24:12,948
آسف على ماذا؟

1054
01:24:14,646 --> 01:24:16,512
.لرميك من النافذة

1055
01:24:24,259 --> 01:24:26,495
.آسف يا رجل -
.لا يهمني -

1056
01:24:27,019 --> 01:24:29,765
.وتوقف عن البكاء

1057
01:24:30,231 --> 01:24:32,434
.الملح يزيد الجراح سوءًا

1058
01:24:32,734 --> 01:24:35,337
.اعتقدت أن الملح جيد ليداوي الجراح

1059
01:24:35,671 --> 01:24:37,606
ماذا أنا، طبيب لعين؟

1060
01:25:47,542 --> 01:25:48,751
مَن هذا؟

1061
01:25:48,776 --> 01:25:50,378
.لا تعرفيني حقًا

1062
01:25:53,648 --> 01:25:54,916
حسنًا، ماذا تريد؟

1063
01:25:55,884 --> 01:25:57,486
.أتيت لأمر اللوحات الاعلانية

1064
01:25:57,953 --> 01:25:59,362
ماذا عنها؟

1065
01:25:59,387 --> 01:26:00,831
.احترقوا

1066
01:26:00,856 --> 01:26:01,856
.أعرف هذا

1067
01:26:03,077 --> 01:26:05,591
أنا واحد من الأشخاص الذين وضعوها
.في بادئ الأمر

1068
01:26:09,364 --> 01:26:10,364
.(جيروم)

1069
01:26:12,577 --> 01:26:13,969
ماذا أفعل لك، (جيروم)؟

1070
01:26:14,402 --> 01:26:16,772
،حسنًا، عندما تضعين ملصقات كهذه

1071
01:26:16,797 --> 01:26:19,216
،في حالة إن قُطع أحدهم أو تمزّق

1072
01:26:19,241 --> 01:26:22,344
يعطونكِ نسخ طبق الأصل، تعرفين؟

1073
01:26:23,745 --> 01:26:25,313
.لا، لم أكن أعرف هذا

1074
01:26:33,951 --> 01:26:36,925
.السلّم ثابت كما هو، (جايمس)

1075
01:26:38,593 --> 01:26:40,829
.لا بأس، أحب الامساك بالسلالم

1076
01:26:41,096 --> 01:26:42,531
.يغيّر مزاجي

1077
01:26:47,502 --> 01:26:50,167
تحتاجين لمساعدة؟ -
.مرحبًا -

1078
01:26:50,192 --> 01:26:52,482
متى خرجتِ؟ -
.منذ ساعة -

1079
01:26:52,507 --> 01:26:55,744
قال القاضي أن تقرير الاعتقال لم يُملئ
.بشكلٍ صحيح

1080
01:26:57,445 --> 01:27:02,225
.مرحبًا

1081
01:27:02,250 --> 01:27:04,917
لم تحرقي المخفر، أليس كذلك؟

1082
01:27:04,918 --> 01:27:07,364
.لا. كانت معي طوال الليل

1083
01:27:09,177 --> 01:27:10,945
.قصة طويلة -
.حسنًا -

1084
01:27:11,546 --> 01:27:12,546
.حسنًا -
.مرحبًا -

1085
01:27:12,820 --> 01:27:14,206
.مرحبًا

1086
01:27:15,100 --> 01:27:17,913
،متأكدة من أنّكِ تريدين تعليق لوحة (ويلوبي)
لأنّه ميت وكل شيء؟

1087
01:27:18,066 --> 01:27:20,268
.لما لا؟ فهو مَن دفع ثمنها

1088
01:27:20,635 --> 01:27:21,635
.صحيح

1089
01:27:33,687 --> 01:27:36,134
.انظر، هذا الأحمق اللعين

1090
01:28:29,902 --> 01:28:31,306
.حسنًا، ها نحن ذا

1091
01:28:33,341 --> 01:28:34,776
.ها نحن ذا

1092
01:28:37,212 --> 01:28:38,880
.أحب الأكلات التي بها جبن

1093
01:28:38,905 --> 01:28:40,749
.سأبحث عنها

1094
01:28:41,516 --> 01:28:42,717
.حسنًا

1095
01:28:49,724 --> 01:28:50,724
مَن هذا؟

1096
01:28:51,393 --> 01:28:53,270
.زوجي السابق

1097
01:28:53,295 --> 01:28:55,297
.وحبيبته ذات التسعة عشر عامًا

1098
01:28:58,500 --> 01:29:01,144
تريدين المغادرة؟ -
.لا، لا -

1099
01:29:01,169 --> 01:29:02,704
.الاتفاق اتفاق

1100
01:29:04,545 --> 01:29:06,146
،كان ذلك جامحًا يا رجل

1101
01:29:06,171 --> 01:29:09,244
.أعتقد أنني كنت مجنونًا لبعض الوقت حينها

1102
01:29:10,011 --> 01:29:11,656
متى كان ذلك؟

1103
01:29:11,681 --> 01:29:13,281
.منذ تسعة أو عشرة شهور

1104
01:29:13,306 --> 01:29:16,159
كنت بمفردك أم ماذا؟ -
.كان معي بعض الرفاق -

1105
01:29:16,184 --> 01:29:18,395
حقًا؟ -
.أجل -

1106
01:29:18,420 --> 01:29:20,630
ضاجعوها أيضًا؟

1107
01:29:20,655 --> 01:29:23,391
.أعتقد أنّهم استمتعوا بالمشاهدة فقط، تعرف

1108
01:29:23,416 --> 01:29:26,260
صحيح؟ -
.أجل -

1109
01:29:26,428 --> 01:29:27,737
أكانت ساخنة؟

1110
01:29:27,762 --> 01:29:30,678
.بعدما اُحترقت بالبنزين كانت ساخنة

1111
01:29:30,703 --> 01:29:33,401
.هذا عندما كنت أريد مضاجعتها أكثر

1112
01:29:36,029 --> 01:29:38,029
.لا أعتقد إن كان بإمكاني نسيان ذلك

1113
01:30:19,514 --> 01:30:22,283
،لن أَسجَن بسبب هذا
...آخر يوم هناك

1114
01:30:30,034 --> 01:30:32,335
كان هناك طوال الوقت؟

1115
01:30:32,360 --> 01:30:33,397
مَن؟

1116
01:30:33,422 --> 01:30:36,509
ذو الوجه المحروق. لا ينفك عن السير
.ذهابًا وإيابًا

1117
01:30:36,534 --> 01:30:37,999
.لا أعرف. لا أعتقد ذلك

1118
01:30:46,479 --> 01:30:48,109
.كأس آخر -
.أجل -

1119
01:30:51,242 --> 01:30:52,414
.ثمانية دولارات

1120
01:31:25,163 --> 01:31:26,448
.مايسترو

1121
01:31:31,152 --> 01:31:32,687
أيمكنني مساعدتك بشيء يا رجل؟

1122
01:31:33,054 --> 01:31:34,222
معذرةً؟

1123
01:31:34,556 --> 01:31:36,459
،تستمر في النظر هنا طول الليل

1124
01:31:36,484 --> 01:31:38,168
،الآن، إلا إذا ليس لديك شيء لتقوله إليّ

1125
01:31:38,193 --> 01:31:41,288
فلما لا تأخذ وجهك المحروق
وتخرج من هنا، حسنًا؟

1126
01:31:43,898 --> 01:31:44,999
ماذا تفعل؟

1127
01:31:45,063 --> 01:31:48,136
ماذا تفعل؟ -
...مهلًا، مهلًا، مهلًا -

1128
01:31:48,470 --> 01:31:50,038
ثق فيّ، حسنًا؟

1129
01:31:50,772 --> 01:31:52,040
تحب السحر؟

1130
01:31:55,376 --> 01:31:57,846
.ثق فيّ -
.قم بالخدعة وحسب -

1131
01:32:00,010 --> 01:32:01,010
.حسنًا

1132
01:32:09,991 --> 01:32:11,092
ماذا بحق السماء؟

1133
01:32:13,931 --> 01:32:15,096
.أنت

1134
01:32:16,069 --> 01:32:17,069
!مهلًا

1135
01:32:17,245 --> 01:32:19,501
!هذا يكفي الآن -
وما خطبك أنت أيضًا، أيّها العاهر؟ -

1136
01:32:19,526 --> 01:32:21,870
!إنّه شرطيّ يا رجل، شرطيّ -
حقًا؟ -

1137
01:32:23,241 --> 01:32:24,606
.لا يرتدي أيّ شارة

1138
01:32:25,240 --> 01:32:26,908
.أضعت شارتي

1139
01:32:28,409 --> 01:32:29,978
.لا أتذكّر أين أضعتها

1140
01:32:30,011 --> 01:32:31,613
!أنت بدأت هذا، يا رجل

1141
01:32:32,046 --> 01:32:33,448
.لم أفعل شيئًا لك

1142
01:32:33,915 --> 01:32:37,986
.أعرف أنني بدأته
.تصرّفت كالعاهرة

1143
01:32:38,011 --> 01:32:39,687
.هذا صحيح تمامًا

1144
01:32:56,638 --> 01:32:58,306
.سأستخدم مرحاض الصغار

1145
01:33:10,385 --> 01:33:13,521
لديك شيء لتقوله لي؟ -
.إن كنت أعرف فكان من الممكن أن نخرج معًا -

1146
01:33:13,546 --> 01:33:16,331
أليس هذه الفتاة الحمقاء لديها منع تجوّل
في نهايات الأسبوع؟

1147
01:33:16,356 --> 01:33:20,670
،لا، في الواقع كنت سآخذها إلى السيرك لاحقًا

1148
01:33:20,695 --> 01:33:23,395
ولكن لا حاجة لذلك الآن. هل يشعوذ؟

1149
01:33:23,420 --> 01:33:27,010
انظر، أنا في عشاء مع هذا الرجل لأنّه
صنع لي معروفًا، حسنًا؟

1150
01:33:27,035 --> 01:33:28,737
لستِ بحاجة لتفسّري ذلك لي

1151
01:33:28,762 --> 01:33:30,439
.لأنّكِ تأكلين العشاء مع قزم، (ميلدريد)

1152
01:33:30,464 --> 01:33:33,141
.لا أفسّر ذلك لك -
.بل نوعًا ما تفسّرين ذلك -

1153
01:33:38,658 --> 01:33:40,949
،انظري، لم آتي إلى هنا لأثبط من عزيمتكِ

1154
01:33:40,974 --> 01:33:43,351
.يمكنكِ مواعدة أقزام كما تريدين

1155
01:33:43,604 --> 01:33:45,193
،لا

1156
01:33:45,218 --> 01:33:48,356
.أتيت هنا لأعتذر، في الواقع

1157
01:33:48,448 --> 01:33:50,099
تعتذر عن ماذا؟

1158
01:33:50,124 --> 01:33:52,393
.آسف عمّا حدث للوحاتكِ الاعلانية

1159
01:33:52,418 --> 01:33:53,770
.أجل، حسنًا

1160
01:33:53,795 --> 01:33:56,839
.أصبح ذلك في الماضي، أعتقد -
.جيد -

1161
01:33:56,864 --> 01:34:00,502
،أنا سعيد. كنت ثملًا
.ولكن ما زال لا عذر لذلك

1162
01:34:02,670 --> 01:34:04,696
.كل هذا الغضب يا رجل

1163
01:34:05,440 --> 01:34:08,244
،(بينلوبي) قالت لي ذلك اليوم

1164
01:34:08,269 --> 01:34:11,954
،إنّه يولّد غضبًا أكبر

1165
01:34:11,979 --> 01:34:13,423
تعرفي؟

1166
01:34:13,648 --> 01:34:14,859
.وهذا صحيح

1167
01:34:17,218 --> 01:34:18,920
(بينلوبي) قالت "يولّد"؟

1168
01:34:20,321 --> 01:34:21,321
.أجل

1169
01:34:22,457 --> 01:34:24,492
."إنّه يولّد غضبًا أكبر"

1170
01:34:29,831 --> 01:34:32,842
،اعتني بهذه المرأة الصغيرة
حسنًا أيّها الرياضي؟

1171
01:34:32,867 --> 01:34:35,536
امرأة ضخمة، مقارنةً بك، صحيح؟

1172
01:34:45,179 --> 01:34:47,824
أأنتِ بخير؟ -
.أعتقد أنني أريد الذهاب للمنزل -

1173
01:34:47,849 --> 01:34:50,752
لا تقل أيّ هراء، (جايمس)؟
يمكننا فعلها ليلة أخرى، حسنًا؟

1174
01:34:52,120 --> 01:34:54,102
لما قد أود أن نفعلها مرّة أخرى؟

1175
01:34:54,126 --> 01:34:58,020
.كنتِ مُحرجة للغاية منذ أن وصلنا إلى هنا

1176
01:34:58,045 --> 01:34:59,269
،حبًا في الله

1177
01:34:59,294 --> 01:35:00,995
،لم أجبرك لتخرج في هذا الموعد

1178
01:35:01,020 --> 01:35:04,641
حسنًا؟
.أنت مَن أجبرني

1179
01:35:04,666 --> 01:35:05,666
أجبرتكِ؟

1180
01:35:07,435 --> 01:35:09,902
.طلبت منكِ موعدًا

1181
01:35:09,927 --> 01:35:12,694
،حسنًا، تعرفين

1182
01:35:12,719 --> 01:35:14,083
،أعرف

1183
01:35:14,108 --> 01:35:15,910
لست رجلًا رائعًا، حسنًا؟

1184
01:35:16,377 --> 01:35:20,657
أعرف أنني قزم يبيع السيارات المستعملة
.ولديه مشكلة في شرب الخمر، أعرف هذا

1185
01:35:20,682 --> 01:35:22,659
ولكن مَن أنت بحق السماء، يا رجل؟

1186
01:35:22,684 --> 01:35:25,895
أنتِ سيّدة اللوحات الاعلانية
،التي لا تبتسم أبدًا

1187
01:35:25,920 --> 01:35:28,096
التي ليس لديها كلمة طيبة
،تقولها عن أيّ أحد

1188
01:35:28,121 --> 01:35:31,992
.وفي المساء تُشعل النيران بمخفر الشرطة

1189
01:35:33,576 --> 01:35:36,831
!وأنا الشخص الذي ليس رائعًا؟

1190
01:35:38,933 --> 01:35:39,933
!مهلًا

1191
01:35:41,436 --> 01:35:45,066
تعرفين، لم يكن عليّ المجيء والامساك
بسلّمكِ؟

1192
01:36:10,631 --> 01:36:12,066
.الآن لا تصنعي مشهدًا

1193
01:36:15,289 --> 01:36:18,581
هل أخبرتيه حقًا أن
الغضب يولّد غضبًا أكبر"؟"

1194
01:36:18,606 --> 01:36:20,232
!أجل

1195
01:36:20,257 --> 01:36:21,963
.قلتها له! لم أختلقها

1196
01:36:21,988 --> 01:36:26,116
!لا أستطيع أن أدّعي هذا
.قرأتها على علامة مرجعية

1197
01:36:27,482 --> 01:36:29,888
.والتي كانت في كتاب كنت أقرأه

1198
01:36:30,818 --> 01:36:32,320
."عن "بوليو

1199
01:36:33,521 --> 01:36:36,903
بولو". لا، أيّ واحد به أحصنة؟"
."بوليو"

1200
01:36:36,928 --> 01:36:38,059
."بولو" -
."بولو" -

1201
01:36:49,837 --> 01:36:51,397
.كن لطيفًا معها، (تشارلي)

1202
01:36:53,508 --> 01:36:54,776
أتفهم هذا؟

1203
01:37:08,182 --> 01:37:09,784
!(جايسون)

1204
01:37:10,384 --> 01:37:13,928
.اتركيني، لا تنظري إليّ، أمّي

1205
01:37:14,004 --> 01:37:15,229
...أنت

1206
01:37:15,254 --> 01:37:16,889
!لا! إيّاك

1207
01:37:16,998 --> 01:37:19,033
.لا تفعل

1208
01:37:19,730 --> 01:37:21,335
!افتح هذا الباب

1209
01:37:21,769 --> 01:37:23,771
.أرجوك، (جايسون)

1210
01:37:24,772 --> 01:37:26,607
.سأساعدك

1211
01:37:30,942 --> 01:37:34,048
.أرجوك، افتح الباب

1212
01:37:34,515 --> 01:37:35,515
.أرجوك

1213
01:37:37,819 --> 01:37:39,787
.أرجوك

1214
01:37:42,905 --> 01:37:43,905
.أرجوك

1215
01:37:44,959 --> 01:37:47,628
.أرجوك، افتح الباب

1216
01:37:55,770 --> 01:37:57,071
!افتح

1217
01:37:58,958 --> 01:38:00,641
!(جايسون)

1218
01:38:01,746 --> 01:38:03,177
.أنا بخير، أمّي

1219
01:38:03,711 --> 01:38:05,446
.كل شيء سيكون على ما يرام

1220
01:38:29,740 --> 01:38:32,615
لا أريد أن أرفع من أمالكِ، حسنًا؟
،لكن هناك رجل

1221
01:38:32,640 --> 01:38:34,684
.وأعتقد أنّه ربما هو الشخص المطلوب

1222
01:38:34,709 --> 01:38:36,705
.معي حمضه النووي

1223
01:38:36,730 --> 01:38:38,788
.معي الكثير منه، في الواقع

1224
01:38:38,813 --> 01:38:41,883
.يقومون بالفحص بينما نتكلّم -
أهو في السجن؟ -

1225
01:38:42,884 --> 01:38:45,620
.لا، ولكن لن يكون من الصعب ايجاده

1226
01:38:46,487 --> 01:38:47,997
لماذا تعتقد أنّه المطلوب؟

1227
01:38:48,022 --> 01:38:51,934
سمعته يتحدّث عن شيء فعله في فتاة
.في منتصف العام الماضي

1228
01:38:51,959 --> 01:38:55,238
...لم أسمع كل شيء، ولكن

1229
01:38:55,263 --> 01:38:59,742
.كان يبدو مثل ما حدث لـ(أنجيلا)

1230
01:38:59,767 --> 01:39:01,844
.ثم ضربني

1231
01:39:01,869 --> 01:39:03,479
ولكن بسبب هذا

1232
01:39:03,504 --> 01:39:05,406
.حصلت على حمضه النووي

1233
01:39:06,073 --> 01:39:08,751
...لذا أردت

1234
01:39:08,776 --> 01:39:13,775
أنّه عاجلًا وليس آجلًا. لا أريدكِ
أن تفقدي الأمل، تعرفين؟

1235
01:39:14,615 --> 01:39:16,317
.أحاول ألا أفقده

1236
01:39:18,753 --> 01:39:21,722
،حسنًا، كل ما يمكنكِ فعله هو المحاولة
.كما تقول أمّي

1237
01:39:22,490 --> 01:39:26,202
...ليس كثيرًا عن الأمل بل عن

1238
01:39:26,227 --> 01:39:27,562
حسنًا، لم أعتد أن أكون

1239
01:39:27,587 --> 01:39:29,906
،جيد جدًا في الإنجليزي في المدرسة

1240
01:39:29,931 --> 01:39:32,500
...لذا كان تقول، "كل ما يمكنك فعله

1241
01:39:32,525 --> 01:39:34,937
".ألا تكون فاشلًا في الانجليزية

1242
01:39:36,771 --> 01:39:40,149
لأنّك بحاجة للإنجليزية حقًا إن كنت تريد
.أن تصبح شرطيًا

1243
01:39:40,174 --> 01:39:41,642
.إن كنت تريد أن تصبح أيّ شيء

1244
01:39:42,042 --> 01:39:43,042
.حقًا

1245
01:39:49,216 --> 01:39:51,419
إلا إذا كنت تعيش في "المكسيك" أو شيء
.من هذا القبيل

1246
01:39:52,720 --> 01:39:54,322
ولكن مَن يريد هذا؟

1247
01:40:15,509 --> 01:40:16,948
.مهلًا، (ديكسون)

1248
01:40:22,083 --> 01:40:23,083
!شكرًا لك

1249
01:40:57,163 --> 01:40:58,786
.أحسنت، (جايسون)

1250
01:40:59,353 --> 01:41:01,122
.أحسنت حقًا

1251
01:41:09,864 --> 01:41:11,465
.ولكنه لم يكن الشخص المطلوب

1252
01:41:18,939 --> 01:41:20,282
ماذا؟

1253
01:41:20,307 --> 01:41:22,418
.لا يوجد تطابق في الحمض النووي

1254
01:41:22,443 --> 01:41:25,254
،ولا تطابق مع أيّ جريمة من هذه النوعية

1255
01:41:25,279 --> 01:41:27,890
.أو أيّ جريمة على الإطلاق

1256
01:41:27,915 --> 01:41:30,826
.وسجلّه نظيف

1257
01:41:30,851 --> 01:41:33,095
.ربما كان يتفاخر وحسب

1258
01:41:33,120 --> 01:41:34,455
.لم يكن يتفاخر

1259
01:41:34,480 --> 01:41:38,601
حسنًا، ربما كما قد يكون. ولكن في وقت
وفاة (أنجيلا)

1260
01:41:38,626 --> 01:41:40,636
.لم يكن في الدولة حتى

1261
01:41:40,868 --> 01:41:42,438
أين كان؟

1262
01:41:42,463 --> 01:41:45,232
ولكن رأيت سجلّه للدخول والخروج
،من الدولة

1263
01:41:45,257 --> 01:41:48,377
.وتحدّثت مع قائده

1264
01:41:48,402 --> 01:41:50,440
.لم يكن في الدولة، (ديسكون)

1265
01:41:50,465 --> 01:41:51,806
.ليس رجلنا المطلوب

1266
01:41:52,679 --> 01:41:54,108
...لا، فهو

1267
01:41:56,310 --> 01:42:00,683
ربما لا يكون رجلنا المطلوب، ولكنه ما زال قد
.فعل أمرًا سيئًا. أعرف أنّه قام بذلك

1268
01:42:00,708 --> 01:42:02,316
."لم يفعله في "ميسوري

1269
01:42:03,084 --> 01:42:04,939
أين كان؟

1270
01:42:04,964 --> 01:42:06,987
.هذه معلومات سريّة

1271
01:42:07,012 --> 01:42:08,856
.بحقك، يا رجل

1272
01:42:09,107 --> 01:42:11,534
،إن كان للرجل قائد

1273
01:42:11,559 --> 01:42:14,395
،وإن عاد الرجل إلى الدولة منذ تسعة أشهر

1274
01:42:14,420 --> 01:42:17,565
،والدولة التي كان بها سريّة

1275
01:42:17,625 --> 01:42:19,625
فأيّ دولة تعتقد أنّه كان فيها؟

1276
01:42:21,168 --> 01:42:22,870
...تعرف

1277
01:42:25,122 --> 01:42:26,407
.سأعطيك دليلًا

1278
01:42:28,442 --> 01:42:29,577
.بها صحراء

1279
01:42:34,048 --> 01:42:35,883
.هذا لا يقلل الاحتمالات

1280
01:42:38,519 --> 01:42:40,129
،كل ما عليك معرفته

1281
01:42:40,154 --> 01:42:43,466
.أنّه لم يفعل شيئًا لـ (أنجيلا هايز)

1282
01:42:43,491 --> 01:42:46,437
.سنستمر في البحث

1283
01:42:50,965 --> 01:42:51,965
حسنًا؟

1284
01:43:03,070 --> 01:43:05,045
.وجدت شارتي بعد كل شيء

1285
01:44:12,913 --> 01:44:14,557
مرحبًا؟

1286
01:44:14,582 --> 01:44:15,582
.أنا (ديكسون)

1287
01:44:21,021 --> 01:44:22,021
.أخبرني

1288
01:44:25,125 --> 01:44:26,760
.لم يكن الشخص المطلوب

1289
01:44:42,743 --> 01:44:43,743
(ميلدريد)؟

1290
01:44:54,388 --> 01:44:55,689
أأنت متأكد؟

1291
01:44:57,768 --> 01:45:01,161
.لم يكن حتى في الدولة عندما حدث الأمر

1292
01:45:02,897 --> 01:45:06,208
،لذا أيًّا كان ما فعله

1293
01:45:06,233 --> 01:45:07,835
.لم يفعله هنا

1294
01:45:09,470 --> 01:45:11,405
.آسف لأنني رفعت من أمالكِ

1295
01:45:12,239 --> 01:45:13,908
.لا بأس

1296
01:45:16,810 --> 01:45:20,014
على الأقل كان أمالي عالية أكبر من أيّ يوم
.آخر منذ فترة

1297
01:45:27,554 --> 01:45:29,214
.من الأفضل أن أغلق الخط

1298
01:45:32,414 --> 01:45:35,304
...كنت

1299
01:45:35,329 --> 01:45:37,364
.كنت أفكّر في شيء ما

1300
01:45:40,234 --> 01:45:41,867
ما هو؟

1301
01:45:42,369 --> 01:45:45,614
.حسنًا، أعرف أنّه ليس المغتصب في القضية

1302
01:45:45,639 --> 01:45:47,983
.ولكنه على الرغم، مغتصب

1303
01:45:48,008 --> 01:45:49,677
.وأنا متأكد من هذا

1304
01:45:58,085 --> 01:45:59,420
ماذا تقول لي؟

1305
01:46:01,855 --> 01:46:03,490
.لدي رقم لوحة سيّارته

1306
01:46:06,560 --> 01:46:08,095
.أعرف أين يعيش

1307
01:46:11,231 --> 01:46:12,837
أين يعيش؟

1308
01:46:14,661 --> 01:46:16,129
."في "أيداهو

1309
01:46:22,376 --> 01:46:24,309
.هذا غريب

1310
01:46:27,081 --> 01:46:29,634
.فأنا سأسافر إلى "أيداهو" في الصباح

1311
01:46:34,825 --> 01:46:37,291
أتريدين بعض الرفقة؟

1312
01:46:41,851 --> 01:46:43,171
.بالتأكيد

1313
01:49:25,058 --> 01:49:26,460
.(ديكسون)

1314
01:49:26,511 --> 01:49:27,794
نعم؟

1315
01:49:28,551 --> 01:49:30,824
.أريد أن أخبرك بشيء

1316
01:49:32,431 --> 01:49:35,311
.كان أنا مَن أحرق المخفر

1317
01:49:37,638 --> 01:49:40,464
حسنًا، مَن قد يقوم بذلكِ غيركِ بحق السماء؟

1318
01:49:52,119 --> 01:49:53,353
(ديكسون)؟

1319
01:49:54,266 --> 01:49:55,588
نعم؟

1320
01:49:55,613 --> 01:49:57,918
متأكد من هذا؟

1321
01:49:57,943 --> 01:50:00,049
عن قتل هذا الرجل؟

1322
01:50:01,962 --> 01:50:03,308
.ليس حقًا

1323
01:50:03,333 --> 01:50:04,333
وأنتِ؟

1324
01:50:07,353 --> 01:50:08,635
.ليس حقًا

1325
01:50:11,438 --> 01:50:13,507
.أعتقد أننا يمكننا أن نقرر في الطريق

1326
01:50:30,438 --> 01:50:36,507
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1327
01:50:37,438 --> 01:54:13,507
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السيّد||

