﻿1
00:01:39,472 --> 00:01:45,972
{\fs36}ثلاث لوحات إعلانية خارج إيبنغ، ميسوري

2
00:01:48,644 --> 00:01:59,144
:ترجمة
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

3
00:02:00,668 --> 00:02:05,167
@NizarEzzeddine

4
00:03:45,589 --> 00:03:47,325
هل أنت "ريد ويلبي"؟

5
00:03:47,444 --> 00:03:48,644
نعم، سيدتي. كيف يمكنني مساعدتك؟

6
00:03:48,665 --> 00:03:50,666
مررت بتلك اللوحات الطرقية
،"على طريق "درينكووتر

7
00:03:50,890 --> 00:03:52,489
أنتم المسؤولون عن تأجيرها، صحيح؟

8
00:03:52,513 --> 00:03:55,888
ما كنتُ أدري أن لدينا لوحات طرقية على
طريق "درنكووتر"... أين طريق "درينكووتر"؟

9
00:03:55,889 --> 00:03:59,469
،"إنه طريق وراء الطريق الفرعي لـ" سايزيمور
.لم يستخدمه أحد منذ وضع الطريق السريع هناك

10
00:04:06,811 --> 00:04:12,571
.أنتِ محقّة. لدينا ثلاث لوحات إعلانية هناك
.لكن أحداً لم يضع عليها شيئاً منذ 1986

11
00:04:13,303 --> 00:04:16,377
."وكانت تلك حفاضات "هاجيز -
بكم تؤجرها ثلاثتها لمدة عام؟ -

12
00:04:17,387 --> 00:04:18,389
عام؟

13
00:04:19,248 --> 00:04:24,181
ستدفعين لقاء ثلاث لوحات إعلانية على طريق
لا يعبره أحد إلا إن تاه أو جُنّ، لمدة عام؟

14
00:04:24,205 --> 00:04:25,605
."أجبني بسرعة، "ويلبي

15
00:04:27,113 --> 00:04:28,200
..حسناً

16
00:04:29,757 --> 00:04:32,918
سأقول وفقاً لما هو متبع في مكتب
إعلانات "إيبينغ" هذه الأيام

17
00:04:32,942 --> 00:04:35,542
.أنني سأعطيكِ صفقة حقيقية على هذه اللوحات

18
00:04:35,775 --> 00:04:39,614
الآن، ماذا قلتِ أن اسمكِ كان، سيدتي؟ -
ما هو القانون حول ما يمكن أو لا يمكن أن تقول -

19
00:04:39,638 --> 00:04:41,043
على لوحة إعلانات طرقية؟

20
00:04:41,044 --> 00:04:43,121
،أفترض أنه لا يمكن قول أشياء افترائية

21
00:04:43,245 --> 00:04:45,945
"لا يمكنك أن تقول "مضاجعة" أو "تبول
أو "مهبل"، صحيح؟

22
00:04:48,787 --> 00:04:51,506
أو... "مؤخرة"؟

23
00:04:51,593 --> 00:04:52,593
.حسناً

24
00:04:52,609 --> 00:04:54,334
.أعتقد أن أموري ستكون على ما يرام، إذاً

25
00:04:57,100 --> 00:04:59,170
.هذه خمسة آلاف، عن الشهر الأول

26
00:04:59,223 --> 00:05:00,823
.أفترض أنها ستغطي ذلك

27
00:05:01,329 --> 00:05:03,121
.وهذا ما يفترض أن اللوحات ستقوله

28
00:05:03,629 --> 00:05:08,247
،لماذا لا تقوم بوضع عقد بيننا ونحن نتحدث
.وتحقق من أن لا يؤجر أحد اللوحات من ورائي

29
00:05:13,078 --> 00:05:15,093
."أعتقد أنك والدة "أنجيلا هيز

30
00:05:15,234 --> 00:05:16,434
.هذا صحيح

31
00:05:16,718 --> 00:05:18,531
."أنا والدة "أنجيلا هيز

32
00:05:24,917 --> 00:05:26,319
."اسمي "ميلدريد

33
00:05:28,138 --> 00:05:29,901
كم سيمر من الوقت قبل أن تنصب الإعلانات؟

34
00:05:31,078 --> 00:05:33,498
..دعينا نقول مع

35
00:05:33,908 --> 00:05:35,615
أحد عيد الفصح؟

36
00:05:36,947 --> 00:05:38,468
.سيكون هذا رائعاً

37
00:05:42,242 --> 00:05:46,846
♪ .."بينما كنتُ أجوب شوارع "ليريدو ♪
!ماو

38
00:05:48,145 --> 00:05:50,589
♪ .."بينما كنتُ أجوب "ليريدو ♪

39
00:05:51,351 --> 00:05:53,364
♪ ..في أحد الأيام ♪

40
00:05:53,431 --> 00:05:54,527
!ماو

41
00:05:55,169 --> 00:05:58,630
♪ تجسستُ على راعي بقر ملتف بالكتان الأبيض ♪

42
00:05:58,718 --> 00:06:00,718
♪ ملتف كله بالكتان الأبيض ♪

43
00:06:00,730 --> 00:06:03,079
♪ ..البارد كما الطين ♪

44
00:06:03,403 --> 00:06:04,478
!ماو

45
00:06:04,782 --> 00:06:05,782
!ماو

46
00:06:21,096 --> 00:06:22,170
!مهلاً

47
00:06:22,371 --> 00:06:23,971
ما هذا بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

48
00:06:25,272 --> 00:06:27,048
"كيف حدث، أيها القائد وولابي"
ماذا؟

49
00:06:27,089 --> 00:06:28,288
ماذا؟ -
.نعم -

50
00:06:29,319 --> 00:06:31,263
كيف حدث"، ماذا؟"
ما الذي حدث؟

51
00:06:31,569 --> 00:06:32,869
ماذا؟ -
..اسمع -

52
00:06:32,874 --> 00:06:36,782
من الأفضل لك أن تبدأ بإعطائي
!..إجابات لعينة مباشرة.. ضع هذه

53
00:06:58,289 --> 00:07:00,290
<i>"وما زال دون اعتقال؟"</i>

54
00:07:06,466 --> 00:07:07,817
ما هذا بحق الجحيم؟

55
00:07:08,241 --> 00:07:10,500
أنت! ما هذا بحق الجحيم؟

56
00:07:10,868 --> 00:07:12,935
ما هو الذي ما هو بحق الجحيم؟ -
!هذا -

57
00:07:13,254 --> 00:07:14,254
!هذا

58
00:07:17,763 --> 00:07:20,345
!إنه إعلان على ما أظن -
إعلان ماذا؟ -

59
00:07:27,719 --> 00:07:29,157
شيء غامض؟

60
00:07:29,904 --> 00:07:30,941
.أظن هذا

61
00:07:31,168 --> 00:07:32,168
!نعم

62
00:07:32,850 --> 00:07:34,493
ألا أعرف وجهك من مكان ما؟

63
00:07:35,939 --> 00:07:37,558
لا أعرف، هل تفعل؟ -
.نعم -

64
00:07:38,322 --> 00:07:39,477
.نعم، أفعل

65
00:07:42,727 --> 00:07:44,999
.يمكنني اعتقالك الآن، إن أردتُ ذلك

66
00:07:45,046 --> 00:07:48,183
لأجل ماذا؟ -
..على تفريغك دلوك هنا.. هذا ضد -

67
00:07:48,459 --> 00:07:50,662
.هذا سيئ. وضد قوانين البيئة

68
00:07:50,801 --> 00:07:51,887
..حسناً

69
00:07:52,019 --> 00:07:53,486
..قبل أن تفعل ذلك

70
00:07:53,658 --> 00:07:55,021
.."أيها الشرطي "ديكسون

71
00:07:55,469 --> 00:07:58,380
ماذا لو ذهبتَ وألقيت نظرة
إلى أول لوحة إعلانية هناك؟

72
00:07:58,911 --> 00:08:02,308
وبعد ذلك يمكن أن نتحدث
.بشكل خاص عن البيئة اللعينة

73
00:08:03,499 --> 00:08:04,659
ما رأيك بذلك؟

74
00:08:23,612 --> 00:08:24,817
!تباً لي

75
00:08:28,234 --> 00:08:29,634
..لا تردّ

76
00:08:34,101 --> 00:08:38,616
،ديكسون" أيها المعتوه اللعين"
.أنا في منتصف عشاء الفصح

77
00:08:39,585 --> 00:08:40,951
.أسف أيها الأولاد

78
00:08:41,075 --> 00:08:44,158
أعلم أيها القائد، وأنا آسف على
..اتصالي بك في المنزل وكل شيء، ولكن

79
00:08:45,031 --> 00:08:47,027
.أظن أننا حصلنا على مشكلة نوعاً ما

80
00:08:50,466 --> 00:08:52,899
<i>"اعتُدي عليها وهي تحتضر"</i>

81
00:10:03,129 --> 00:10:04,772
!أنت
.دعه وشأنه

82
00:10:05,720 --> 00:10:07,653
..كلا.. كلا.. كلا

83
00:10:08,387 --> 00:10:09,587
!كلا. كلا، تراجع

84
00:10:10,795 --> 00:10:11,795
!مرحباً

85
00:10:34,240 --> 00:10:35,914
."آسفة، لقد تأخرتُ يا "دينيس

86
00:10:36,326 --> 00:10:38,621
أما نصبتِ تلك اللوحات الإعلانية
لتعبثي مع الشرطة حتى الآن؟

87
00:10:38,945 --> 00:10:40,745
.إنها منصوبة -
!سوف تفعلينها، يا فتاة -

88
00:10:40,952 --> 00:10:42,939
!سوف تلقنين هؤلاء الشرطة درساً

89
00:10:44,215 --> 00:10:47,514
<i>ما الذي تظن نفسك فاعله بحق الجحيم، "ويلبي"؟
هل تنصب لوحات إعلانية هكذا؟</i>

90
00:10:47,515 --> 00:10:49,514
ألا تظن أنه سيكون هناك
بعض التداعيات القانونية؟

91
00:10:49,515 --> 00:10:53,285
وما هي التداعيات القانونية "سيدريك"؟ -
<i>،تريدني أن أشرح التداعيات القانونية -</i>

92
00:10:53,285 --> 00:10:55,830
لفاسق صغير مثلك؟
!"ولا تنادني بـ"سيدريك

93
00:10:55,950 --> 00:11:00,689
إنها لا تخالف قوانين الخصوصية. ولا تخالف
.قوانين أي شيء لعين، وقد تحققت من كل هذا

94
00:11:00,738 --> 00:11:02,205
وأين تحققتَ من كل هذا؟

95
00:11:02,229 --> 00:11:04,510
.في... كتاب

96
00:11:04,611 --> 00:11:06,249
أي كتاب أيها العبقري؟

97
00:11:06,273 --> 00:11:08,873
:في كتاب اسمه
."العق مؤخرتي، هذا ليس من شأنك"

98
00:11:14,281 --> 00:11:15,281
!تباً

99
00:11:15,330 --> 00:11:17,791
..لكم من الوقت هذا الشخص، أو الأشخاص

100
00:11:18,251 --> 00:11:20,041
قد استأجروا هذه اللوحات الإعلانية؟

101
00:11:21,379 --> 00:11:22,441
.لمدة عام

102
00:11:23,743 --> 00:11:25,390
لكم من الوقت هي قد دفعت بالفعل؟

103
00:11:26,298 --> 00:11:27,505
.لكل العام

104
00:11:28,166 --> 00:11:30,380
إذاً فهذه هي، صحيح؟

105
00:11:32,383 --> 00:11:35,468
لا صلاحية لي بالكشف عن
.معلومات كهذه، أيها الضابط

106
00:11:37,035 --> 00:11:38,368
ميلدريد هيز"؟"

107
00:11:38,942 --> 00:11:40,058
.ربما

108
00:11:40,929 --> 00:11:43,461
لا صلاحية لي بالكشف عن
.معلومات كهذه، أيها الضابط

109
00:11:43,560 --> 00:11:46,757
هل تريد حقاً أن تعبث مع
قسم شرطة "إيبنغ"، "ريد"؟

110
00:11:47,532 --> 00:11:48,603
هل تريد؟

111
00:11:49,472 --> 00:11:50,537
!أظن ذلك

112
00:11:50,972 --> 00:11:52,402
!ماذا قد قال؟

113
00:11:52,545 --> 00:11:54,944
!وفي وجهك؟ -
.لا جريمة تم اقترافها في ذلك -

114
00:11:54,945 --> 00:11:56,791
بربك! التشهير بالأشخاص ليس جريمة؟

115
00:11:56,865 --> 00:11:59,387
،ليس في الأمر تشهير
.إن كنت ببساطة تسأل سؤالاً

116
00:11:59,711 --> 00:12:02,037
ما أنت؟ أبله؟ -
."لا تنادني بالغبي، "ديكسون -

117
00:12:02,136 --> 00:12:05,336
،أنا لم أنادكِ بالأبله
.أنا سألتُ إن كنتَ أبله، وكان ذلك سؤالاً

118
00:12:05,377 --> 00:12:07,744
!"لقد هزمك بذلك، يا "سيدريك -
.هذا هو الأمر، بربّك يا رجل -

119
00:12:07,839 --> 00:12:09,734
!مهلاً
!لا تفقد صوابك

120
00:12:09,960 --> 00:12:12,094
كيف تستمر في توظيف هذا الرجل "بيل"؟ -
.إنه رجل طيب، في داخله -

121
00:12:12,176 --> 00:12:17,691
."لقد قام بتعذيب رجل في الحجز، "بيل -
.ليس هناك.. دليل حقيقي يدعم ذلك -

122
00:12:20,153 --> 00:12:21,396
.أنزلها

123
00:12:22,398 --> 00:12:24,752
.انزل تلك القذارة -
أية قذارة سأنزلها؟ -

124
00:12:24,776 --> 00:12:26,197
!اسمع أيها الفتى

125
00:12:26,398 --> 00:12:28,574
هل تظن أنني لن أسحقك هنا
في الشارع الرئيسي، "ريد"؟

126
00:12:28,652 --> 00:12:30,919
."ظننتُك لا تسحق إلا الفتيان السود، "ديكسون

127
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
!كلا، كلا

128
00:12:33,249 --> 00:12:36,270
!كف عن ذلك -
!إياك أن تجرؤ على لمسي، أيها الحقير -

129
00:12:38,297 --> 00:12:39,506
هل أنتَ ثمل؟

130
00:12:39,938 --> 00:12:41,418
هل أنت ثمل الآن؟ -
!انهض -

131
00:12:44,782 --> 00:12:46,846
.لا أحد يذهب في ذلك الطريق على أي حال

132
00:12:46,957 --> 00:12:49,833
.إلا من تاه، أو كان مختلاً

133
00:12:51,057 --> 00:12:53,650
،لا تتوتري، هذا هو الجزء الأساسي
.وستسير الأمور على ما يرام

134
00:12:54,538 --> 00:12:56,010
.لا تنظري إلى آلة التصوير، كما هو واضح

135
00:12:56,034 --> 00:12:57,703
.فلنأمل مرور هذه السيارة

136
00:12:59,911 --> 00:13:01,978
..ثلاثة.. اثنان.. واحد

137
00:13:02,256 --> 00:13:04,566
إذاً، "ميلدريد هيز"، لماذا
نصبتِ هذه اللوحات الإعلانية؟

138
00:13:04,929 --> 00:13:06,529
<i>.." ابنتي "أنجيلا</i>

139
00:13:06,592 --> 00:13:10,931
<i>تم اختطافها واغتصابها وقتلها، منذ سبعة
.أشهر على نفس هذا الطريق القديم هنا</i>

140
00:13:10,987 --> 00:13:13,342
ماذا تشاهدين يا أمي؟ الأخبار الغبية؟

141
00:13:13,368 --> 00:13:17,414
<i>ويبدو لي أن قسم الشرطة المحلي
مشغول جداً بتعذيب الناس السود</i>

142
00:13:17,539 --> 00:13:20,768
<i>على أن يتم إزعاجه بفعل أي
.شيء بخصوص حل جريمة حقيقية</i>

143
00:13:21,029 --> 00:13:24,076
<i>ظننتُ أن هذه اللوحات الإعلانية
.قد تجعل عقولهم تركّز قليلاً</i>

144
00:13:24,278 --> 00:13:25,349
!تباً

145
00:13:26,259 --> 00:13:28,411
<i>لا أعرف ما الذي يفعله رجال الشرطة
،كي أكون صادقة معكم</i>

146
00:13:28,419 --> 00:13:30,819
..ما أعرفه أن جثة ابنتي المحترقة

147
00:13:31,350 --> 00:13:33,020
..تقبع تحت الأرض بستة أقدام

148
00:13:33,321 --> 00:13:37,767
وكل ما فعلوه هو أكل الحلويات، واعتقال
<i>.فتى في الثامنة كان يتزلج في موقف سيارات</i>

149
00:13:38,272 --> 00:13:40,870
<i>والقائد "ويلوبي"؟ لماذا تخصيصه هو بالذات؟</i>

150
00:13:40,994 --> 00:13:43,885
<i>هو رئيسهم، أليس كذلك؟
.لا بد أن تُلقى المسؤولية في مكان ما</i>

151
00:13:44,179 --> 00:13:45,965
<i>والمسؤولية ملقاة على "ويلوبي"؟ -
.نعم -</i>

152
00:13:45,989 --> 00:13:48,089
<i>.المسؤولية ملقاة على "ويلوبي"، بشكل مطلق</i>

153
00:14:03,751 --> 00:14:05,651
هل أنت على ما يرام، يا صاح؟

154
00:14:07,427 --> 00:14:09,820
.يبدو وكأن هناك حرباً بين أيدينا

155
00:14:33,849 --> 00:14:35,080
أيمكننا التحدث؟

156
00:14:41,041 --> 00:14:43,752
كنتُ لأفعل أي شيء للامساك
،"بالشخص الذي فعل ذلك، سيدة "هيز

157
00:14:43,809 --> 00:14:47,347
ولكن عندما لا يتطابق الحمض
،النووي مع أي شخص سبق وأن تم اعتقاله

158
00:14:47,508 --> 00:14:51,445
وعندما لا يتطابق الحمض
،النووي مع أي مجرم آخر في كل البلاد

159
00:14:51,462 --> 00:14:55,302
،وعندما لا يكون هناك أي شاهد عيان
منذ الوقت الذي غادرت فيه منزلك

160
00:14:55,409 --> 00:14:57,428
..إلى الوقت الذي عثرنا عليها. حسناً

161
00:14:58,257 --> 00:15:00,493
.فحالياً لا يوجد أكثر من ذلك يمكننا فعله

162
00:15:01,328 --> 00:15:05,943
كان بوسعكم أخذ عينات دموية من كل رجل
.وفتى في هذه البلدة، فوق سن الثامنة

163
00:15:07,334 --> 00:15:10,031
."هناك قوانين حقوق مدنية تمنع ذلك، سيدة "هيز

164
00:15:10,626 --> 00:15:14,291
وماذا لو كان مجرد عابر طريق من البلدة؟ -
.خذ دماء من كل رجل في البلاد إذاً -

165
00:15:14,303 --> 00:15:16,303
وماذا لو كان مجرد عابر في البلاد؟

166
00:15:16,440 --> 00:15:19,284
..لو عاد الأمر إلي.. لشرعت بقاعدة بيانات

167
00:15:19,592 --> 00:15:21,728
.وكلما ولد طفل ذكر، كنتُ سآخذ عينة منه

168
00:15:22,350 --> 00:15:24,233
..وعندما يفعل شيئاً خاطئاً

169
00:15:24,315 --> 00:15:29,442
أعود إلى مرجعيتي، وأكون واثقة مئة بالمئة
.أنه الشخص مطابق، ومن ثم أقتله

170
00:15:31,876 --> 00:15:33,403
..نعم، حسناً. هناك

171
00:15:33,913 --> 00:15:36,587
.بالتأكيد قانون حقوق مدنية يمنع ذلك

172
00:15:40,283 --> 00:15:43,538
.أنأ اقوم بكل ما أستطيع كي أتتبعه

173
00:15:44,271 --> 00:15:47,287
.لا أظن أن تلك اللوحات الإعلانية عادلة جداً

174
00:15:47,356 --> 00:15:50,155
في الوقت الذي استغرقته لتصعد
إلى هنا لتئنّ كالعاهرة،

175
00:15:50,256 --> 00:15:52,955
ستكون هناك فتاة مسكينة
أخرى ربما يتم ذبحها الآن

176
00:15:52,956 --> 00:15:55,666
،لكنني سعيدة أنك فهمت أولوياتك مباشرة
.سأقول ذلك لك

177
00:16:04,258 --> 00:16:06,547
."هناك شيء آخر، "ميلدريد

178
00:16:11,213 --> 00:16:12,613
.أنا مصاب بالسرطان

179
00:16:14,151 --> 00:16:16,261
.أنا أحتضر -
.أعرف ذلك -

180
00:16:20,546 --> 00:16:22,848
.أعلم ذلك
.تقريباً كل شخص في البلدة يعرف ذلك

181
00:16:28,273 --> 00:16:30,468
وما زلت تنصبين هذه اللوحات؟

182
00:16:30,535 --> 00:16:32,992
حسناً، إنها لن تكون بنفس الفعالية
.بعد أن تفطس

183
00:16:33,516 --> 00:16:34,523
صحيح؟

184
00:17:15,385 --> 00:17:16,865
..حسناً. اسمع. اسمع

185
00:17:17,315 --> 00:17:20,875
لو لم يكن المحرض على هذه
.القضية اللعينة في المركز الأول

186
00:17:20,899 --> 00:17:22,764
."أنا لا أحرض القذارة، "ديكسون

187
00:17:22,865 --> 00:17:24,964
!وتلعب البلياردو ضد قزم البلدة

188
00:17:25,165 --> 00:17:28,484
."إنه على حق، "ريد
.أنت تلعب البلياردو ضد قزم البلدة

189
00:17:28,534 --> 00:17:30,504
.حسناً، إنه شرطي، كما تعلم
.إنه دقيق الملاحظة

190
00:17:30,869 --> 00:17:32,549
."هل تعلم؟ لطالما كرهتك، "ريد

191
00:17:32,834 --> 00:17:34,579
..منذ أن كنتَ طفلاً صغيراً سائل المخاط

192
00:17:35,109 --> 00:17:37,669
..وما زلت تبدو كذلك
.طفلاً صغيراً سائل المخاط

193
00:17:37,979 --> 00:17:40,599
!هذا لسوء الحظ، فأنا لطالما ظننتُ أنك عظيم

194
00:17:40,649 --> 00:17:43,679
."حتى اسمك.."ستصبح أحمر

195
00:17:44,289 --> 00:17:46,039
.حتى اسمك كنتُ أكرهه

196
00:17:46,063 --> 00:17:48,508
.حسناً، لا بأس

197
00:17:48,509 --> 00:17:52,789
<i>..كأنك نوعاً ما شيوعي لعين أو ما شابه</i>

198
00:17:53,189 --> 00:17:57,249
.وأنت فخور بذلك -
.كلا، كان ذلك لأن شعري كان أحمر -

199
00:17:57,879 --> 00:18:00,349
هل تعرف ماذا يفعلون بالشواذّ
هناك في كوبا، "ويلبي"؟

200
00:18:01,009 --> 00:18:02,769
.ياه! يا لنقلة الحديث. كلا

201
00:18:02,853 --> 00:18:05,464
،"ما الذي يفعلونه للشواذّ هناك في "كوبا
أيها "القضبيب في الداخل"؟

202
00:18:05,888 --> 00:18:07,038
.يقتلونهم

203
00:18:07,398 --> 00:18:10,148
.والأمر الذي قد يدهشك أن تعرفه، أنني ضد ذلك

204
00:18:11,178 --> 00:18:13,677
أنا لستٌ واثقاً أنهم يقتلون الشواذّ
."هناك في "كوبا"، يا "ديكسون

205
00:18:13,764 --> 00:18:16,366
أعلم أن سجل "كوبا" حقوق الإنسان مؤسف جداً

206
00:18:16,391 --> 00:18:19,603
...عندما يتعلق الأمر بالمثليّة
ولكن يقتلونهم؟

207
00:18:21,171 --> 00:18:23,307
هل أنت متأكد أنك لا تفكر بـ"وايومنغ"؟

208
00:18:23,684 --> 00:18:26,109
.دائماً تتذاكى
!يا إلهي

209
00:18:26,880 --> 00:18:28,445
كان عظيماً حقاً، أليس كذلك؟

210
00:18:32,736 --> 00:18:34,852
..ويلوبي" رجل طيب"
.اسمع، انظر إليّ

211
00:18:34,963 --> 00:18:37,988
.أنت، انظر إليّ
أنا أتحدث بشكل لطيف معك، صحيح؟

212
00:18:38,013 --> 00:18:39,590
<i>.أنا أتحدث بشكل لطيف معك</i>

213
00:18:40,324 --> 00:18:42,061
.."ويلوبي" رجل طيب، "ريد"

214
00:18:42,067 --> 00:18:46,103
ولا يجب أن يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي
.يفكر فيه خلال الأشهر الأخيرة المتبقية له

215
00:18:48,264 --> 00:18:49,699
الأشهر الأخيرة لماذا؟

216
00:18:55,004 --> 00:18:56,372
ألا تعلم؟

217
00:18:57,173 --> 00:18:59,142
.نعم، لديه سرطان البنكرياس

218
00:18:59,166 --> 00:19:00,443
..أنا التالية

219
00:19:00,606 --> 00:19:02,512
إن كان أي منكم أيتها السيدات
.المسنّات قد أنهى ثرثرته

220
00:19:02,537 --> 00:19:04,413
.هذه فظاظة -
<i>."مرحباً، "ميلدريد -</i>

221
00:19:04,939 --> 00:19:07,416
.رأيتُك على التلفاز يوم أمس

222
00:19:07,441 --> 00:19:09,318
حقاً؟ -
<i>.نعم، تبدين جميلة -</i>

223
00:19:09,866 --> 00:19:11,587
<i>..أعني.. تعلمين</i>

224
00:19:11,988 --> 00:19:15,024
..أوصلتِ ما تريدين بشكل جميل فعلاً
<i>.في الأشياء التي كنتِ تتحدثين عنها</i>

225
00:19:15,181 --> 00:19:17,794
لا أعتقد أنكِ أوصلتِ ما تريدين بشكل جميل
.فعلاً في الأشياء التي كنتِ تتحدثين عنها

226
00:19:17,819 --> 00:19:20,430
.أعتقد أنكِ أوصلت فكرة أنكِ حمقاء

227
00:19:20,696 --> 00:19:23,265
أما حان وقتُ عودتكِ إلى
أمك في المنزل، " ديكسون"؟

228
00:19:23,678 --> 00:19:26,802
،كلا، لم يحن الوقت لأعود إلى أمي في المنزل

229
00:19:26,827 --> 00:19:30,472
لقد أخبرتُها أنني سأكون في الخارج
.حتى الثانية عشرة، في الواقع

230
00:19:30,900 --> 00:19:32,073
!رباه

231
00:19:37,755 --> 00:19:39,915
."سألعب أنا ضدك، "ميلدريد

232
00:19:41,483 --> 00:19:45,120
روبي"، أظن أن ذلك القزم"
...يريد أن يمارس الجنس معي

233
00:19:45,589 --> 00:19:46,828
!"الأب "مونتغمري

234
00:19:48,105 --> 00:19:52,994
ميلدريد". أعتذر أنني قد طرقتك"
..بابكِ في وقت متأخر جداً، ولكن

235
00:19:53,571 --> 00:19:57,098
ولكن عليّ أن أقول أن
.روبي" كان مضيفاً ماهراً"

236
00:19:57,532 --> 00:20:03,070
،على الرغم من أنه أمضى، كما قال لي للتو
.يوماً متعباً في المدرسة

237
00:20:03,165 --> 00:20:06,073
كلا، الأمر فقط أن أحد الأولاد
.في الفريق أثار انزعاجي

238
00:20:06,098 --> 00:20:09,610
انزعاجك من ماذا؟ -
."حول اللوحات الإعلانية، "ميلدريد -

239
00:20:10,244 --> 00:20:12,480
.وهذا ما أنا أتِ لأتحدث معكِ بشأنه

240
00:20:13,781 --> 00:20:14,782
.أكمل

241
00:20:14,807 --> 00:20:17,585
.."أعلم كم كان الأمر صعباً عليكِ، "ميلدريد

242
00:20:17,710 --> 00:20:19,753
.في العام الماضي، جميعنا نعرف

243
00:20:19,778 --> 00:20:23,057
<i>.وإذا كان هناك أي شيء تحتاجينه على الإطلاق</i>

244
00:20:23,082 --> 00:20:25,693
<i>.فسنكون طوع أمرك، دائماً</i>

245
00:20:26,427 --> 00:20:31,398
<i>..ولكن البلدة تعرف أيضاً
."أي نوع من الرجال يكون "ويليام ويلوبي</i>

246
00:20:32,199 --> 00:20:35,636
<i>والبلدة واقفة بشدة ضد هذه
.اللوحات الإعلانية خاصتك</i>

247
00:20:36,603 --> 00:20:37,880
هل قمتَ باستطلاع رأي، يا أبتاه؟

248
00:20:37,905 --> 00:20:41,141
كما تعلمين، "ميلدريد"، أنك لو لم
،تتوقفي عن المجيء إلى الكنيسة

249
00:20:41,265 --> 00:20:46,479
لكنتِ قليلاً فهمتِ المزيد عن المشاعر
.التي يحملها الناس في أعماقهم

250
00:20:46,539 --> 00:20:49,782
.جاءني أكثر من عشرة أشخاص يوم الأحد

251
00:20:50,116 --> 00:20:52,719
.لذا، نعم. قمتُ باستطلاع رأي

252
00:20:53,553 --> 00:20:55,755
..الجميع.. معكِ

253
00:20:55,889 --> 00:20:57,257
."بخصوص، "أنجيلا

254
00:20:58,024 --> 00:21:00,526
.ولا أحد معك بخصوص هذه

255
00:21:05,732 --> 00:21:07,901
هل تعرف ما الذي كنتُ أفكر به اليوم؟

256
00:21:08,701 --> 00:21:13,973
كنتُ أفكر بعصابات الشوارع الموجوة في "لوس
."أنجلس، الـ"كريبس" والـ"بلادز"

257
00:21:14,841 --> 00:21:19,686
،وكنتُ أفكر في حفنة القوانين التي أوجدوها
..في ثمانينات القرن الماضي على ما أظن

258
00:21:19,711 --> 00:21:23,515
.لمكافحة عصابات الشوارع تلك
."مثل الـ"كريبس" والـ"بلادز

259
00:21:24,116 --> 00:21:28,186
،وإن كنتُ أتذكر بشكل صحيح
..فإن جوهر تلك القوانين الجديدة كان

260
00:21:28,487 --> 00:21:31,723
..إن انضممتَ إلى إحدى هذه العصابات
..وعملتَ معهم

261
00:21:32,758 --> 00:21:35,193
..وعلى حين غرة منك، ودون علم منك

262
00:21:35,218 --> 00:21:40,332
قام واحد من زملائك الـ"كريبس" أو زملائك
...الـ"بلادز" بإطلاق النار أو طعن شخص

263
00:21:40,457 --> 00:21:44,269
حسناً، عندها، ورغم أنك ربما
..لا تعرف شيئاً عن الأمر

264
00:21:44,294 --> 00:21:49,107
برغم أنك قد تكون واقفاً في زاوية
..الشارع تهتم بشؤونك الخاصة

265
00:21:49,775 --> 00:21:52,177
..فما كانت تلك القوانين الجديدة تقوله

266
00:21:52,544 --> 00:21:53,979
.فأنت ما تزال مذنباً

267
00:21:54,546 --> 00:21:59,250
ما تزال مذنباً بسبب فعل الانضمام إلى هؤلاء
..الـ"كريبس" أو الـ"بلادز" في المقام الأول

268
00:22:00,017 --> 00:22:02,019
..الأمر الذي جعلني أفكر، يا أبتاه

269
00:22:02,486 --> 00:22:06,424
أن كل ذلك الوضع يشبه نوعاً ما
رجال الكنيسة، أليس كذلك؟

270
00:22:07,692 --> 00:22:10,795
..لديكم لونكم الخاص
..لديكم مقراتكم الخاصة

271
00:22:10,820 --> 00:22:13,965
.أنتم، إن أردتَ عبارة أوضح، عصابة

272
00:22:14,632 --> 00:22:17,805
وإذا كنتَ في الطابق العلوي
..تدخن غليوناً وتقرأ الإنجيل

273
00:22:17,902 --> 00:22:22,206
بينما واحد من أعضاء عصابتك
..في الأسفل يغتصب صبي المذبح

274
00:22:22,882 --> 00:22:25,985
أبتاه، فكما حال هؤلاء
.."الـ"كريبس" وهؤلاء "بلادز

275
00:22:26,010 --> 00:22:27,511
.أنت مذنب

276
00:22:27,712 --> 00:22:29,947
.لأنك انضممتَ إلى عصابة يا رجل

277
00:22:30,584 --> 00:22:34,819
<i>أنا لا أهتم، إن لم تفعل شيئاً
..أو ترَ شيئاً، أو تسمع شيئاً</i>

278
00:22:34,992 --> 00:22:36,619
..بما أنك انضممتَ إلى العصابة

279
00:22:36,920 --> 00:22:38,288
.فأنت مذنب

280
00:22:39,155 --> 00:22:40,957
..وعندما يكون الشخص مذنباً

281
00:22:40,982 --> 00:22:43,593
.في اغتصاب صبي المذبح
.أو اغتصاب أي صبي

282
00:22:43,618 --> 00:22:46,563
اسمع أنا أعرف أنكم يا رفاق
.أنكم لا تستخفون بالموضوع

283
00:22:47,797 --> 00:22:51,749
<i>لذا فليس عندهم الحق في المجيء
..إلى بيتي وقول أي شيء عني</i>

284
00:22:51,774 --> 00:22:56,138
،أو عن حياتي، أو عن ابنتي
..أو عن لوحاتي الاعلانية

285
00:22:58,641 --> 00:23:02,979
لذا لماذا لا تنهي الشاي الخاص بك،
.يا أبتاه، وتخرج كاللعين من مطبخي

286
00:23:14,157 --> 00:23:16,058
.لكن أشكرك على قدومك على أي حال، يا أبتاه

287
00:23:21,096 --> 00:23:22,698
كيف تشعر، "بيل"؟

288
00:23:23,999 --> 00:23:27,603
.كأنني أصبتُ بالسرطان في عضو أساسي

289
00:23:27,943 --> 00:23:29,022
.حسناً

290
00:23:29,046 --> 00:23:32,441
أردتُك فقط أن تعرف، أننا جميعاً إلى
."جانبك بخصوص موضوع "ميلدريد هيز

291
00:23:33,309 --> 00:23:36,578
!..إن كان عليّ سماع ذلك لمرة لعينة أخرى

292
00:23:39,232 --> 00:23:42,751
.انتهيتُ من هذه القذارة
.لا أستطيع أن أضيع حياتي بالانتظار

293
00:23:45,590 --> 00:23:49,497
،توقف عن قراءة قصص الـ"كوميكس"  اللعينة
."وأعطني ملف قضية "هيز

294
00:23:49,890 --> 00:23:52,528
،"ملف قضية "أنجيلا هيز
أم قضية "ميلدريد هيز"؟

295
00:23:52,553 --> 00:23:54,729
."لا توجد قضية لـ"ميلدريد هيز

296
00:23:54,754 --> 00:23:58,166
تلقينا اثنتين من الشكاوى رسمية حول تك
..اللوحات الاعلانية، لذلك، في الواقع

297
00:23:58,191 --> 00:23:59,458
ممن؟

298
00:24:03,037 --> 00:24:05,106
.من سيدة ذات عين مضحكة

299
00:24:06,140 --> 00:24:07,942
.ومن طبيب الأسنان السمين

300
00:24:09,110 --> 00:24:12,680
."أعطني ملف قضية "أنجيلا هيز

301
00:24:13,070 --> 00:24:15,850
سيدة ذات عين مضحكة لعينة؟

302
00:24:16,517 --> 00:24:18,019
!رباه

303
00:24:31,386 --> 00:24:32,699
تأخرتَ في السهر؟

304
00:24:35,506 --> 00:24:36,506
.كلا

305
00:24:37,003 --> 00:24:38,939
اترك ذلك الفتى "ويلبي" وشأنه. حسناً؟

306
00:24:40,373 --> 00:24:41,675
وإلا فماذا ستفعل؟

307
00:24:42,439 --> 00:24:44,411
وإلا فأكسر أسنان أمك اللعينة، حسناً؟

308
00:24:44,751 --> 00:24:46,112
.لن تفعل

309
00:24:48,482 --> 00:24:50,951
من قال لك أنني كنت أضايقه على أي حال؟
القزم؟

310
00:24:51,218 --> 00:24:53,220
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

311
00:24:53,820 --> 00:24:57,124
.أنا أحاول القيام بالتركيز اللعين
.وتحدثني عن قزم لعين

312
00:25:22,076 --> 00:25:23,882
ما الذي تبحث عنه على أي حال؟

313
00:25:26,185 --> 00:25:27,820
.لا يوجد ما يُبحث عنه

314
00:25:30,716 --> 00:25:32,324
.أنا لا أعرف ما الأمر

315
00:25:33,626 --> 00:25:35,427
.أشعر فقط أن الحشوة تهتز

316
00:25:35,728 --> 00:25:38,764
.حسناً، إن كانت تهتز. فهذا يعني أنها ستخرج

317
00:25:41,834 --> 00:25:43,736
ألن تلقي نظرة عليها أولاً؟

318
00:25:45,571 --> 00:25:47,339
.سوف تخرج

319
00:25:51,034 --> 00:25:54,012
هل يمكنني الحصول على القليل من
المخدر الموضعي هناك، أيها الطبيب؟

320
00:26:10,831 --> 00:26:12,463
.فلننتظر بضع دقائق

321
00:26:27,785 --> 00:26:31,565
أردت فقط أن أقول، أن هناك كثير من الأصدقاء
."الطيبين لـ"بيل ويلوبي" في البلدة سيدة "هيز

322
00:26:31,690 --> 00:26:33,717
!كلا
!توقفي! كلا

323
00:26:36,353 --> 00:26:38,222
!اللعنة

324
00:26:45,028 --> 00:26:47,397
ولماذا لا تخبر هؤلاء الأصدقاء
.."الطيبين لـ"بيل ويلوبي

325
00:26:47,422 --> 00:26:50,667
،أن يخبروه بأن يقوم بعمله اللعين
أيها السمين؟

326
00:27:05,082 --> 00:27:06,583
."مرحباً، "ميلدريد

327
00:27:06,989 --> 00:27:09,919
لم يحدث أنكِ قمتِ بزيارة إلى
طبيب الأسنان اليوم، أليس كذلك؟

328
00:27:10,168 --> 00:27:12,722
.كلا
."قلتُ، "كلا

329
00:27:13,865 --> 00:27:17,560
إذاً، ألم يكن ذلك أنتِ من حفر حفرة صغيرة في

330
00:27:17,632 --> 00:27:20,396
في الإبهام السمين لـ"جيفري" السمين؟
أليس كذلك؟

331
00:27:20,985 --> 00:27:22,865
.بالطبع لا

332
00:27:22,912 --> 00:27:24,967
.قلت، بالطبع لا

333
00:27:24,992 --> 00:27:26,936
هل حفرتِ حفرة في طبيب الأسنان؟

334
00:27:27,103 --> 00:27:30,973
.دينيس"، أنا لم أفعل ذلك" -
..أظن أن ذلك مضحك نوعاً، ولكن -

335
00:27:31,707 --> 00:27:35,911
..إنه يريد أن يتقدم بدعوى، لذا
.أخشى أنه سيتوجب علينا أخذك معنا

336
00:27:56,938 --> 00:27:59,534
إذاً كيف تسير أمور عملك في
تعذيب الزنوج، "ديكسون"؟

337
00:28:00,402 --> 00:28:03,872
إنه يسمى العمل في تعذيب
.الناس الملونين" هذه الأيام"

338
00:28:04,205 --> 00:28:05,640
.إن شئتِ أن تعرفي

339
00:28:06,107 --> 00:28:07,442
.أنا لم أعذب أحداَ

340
00:28:09,010 --> 00:28:12,847
ما خطبكِ أنت، حتى تقولي كل تلك
الأشياء اللعينة على التلفاز؟

341
00:28:13,148 --> 00:28:14,916
.أمي تشاهد تلك القناة

342
00:28:14,941 --> 00:28:18,119
وأمك لا تعرف عن التعذيب؟ -
.كلا، هي لا تعرف شيئاً عنه

343
00:28:18,144 --> 00:28:19,587
.إنها ضد مثل هذه الأشياء

344
00:28:19,612 --> 00:28:23,224
<i>من ضد ماذا؟ -</i>
.أمي ضد تعذيب الأشخاص الملونين -

345
00:28:23,249 --> 00:28:26,960
،وهي قالت تعذيب الزنوج
.فقلت أنه ما عاد يمكنكِ قول تعذيب الزنوج

346
00:28:26,985 --> 00:28:29,330
."يجب أن تقولي "تعذيب الملونين

347
00:28:29,697 --> 00:28:32,366
أليس هذا صحيحاً، أيها القائد؟
أليس صحيحاً؟

348
00:28:35,402 --> 00:28:40,974
أعتقد أنني قادر على الاعتناء
."بالسيدة "هيز" بنفسي، "جيسون

349
00:28:46,714 --> 00:28:48,782
.بالتأكيد أيها القائد، سأكون في الخارج

350
00:29:00,639 --> 00:29:02,663
.لا تنظري إليّ هكذا

351
00:29:03,297 --> 00:29:07,533
إذا كنتِ ستتخلصين من كل شرطي
..ذي ميول عنصرية بسيطة، فسيبقى

352
00:29:07,934 --> 00:29:11,127
،ثلاثة رجال شرطة باقين
..وكلهم من كارهي الشواذّ

353
00:29:11,337 --> 00:29:13,337
إذاً فما الذي يمكننا فعله، هل تعلمين؟

354
00:29:15,957 --> 00:29:17,610
."أريد أن أعرف شيئاً، "ميلدريد

355
00:29:17,977 --> 00:29:20,246
..لماذا قمتُ بحفر حفرة في

356
00:29:20,271 --> 00:29:22,477
أظفر إبهام "جيفري" السمين المسكين؟

357
00:29:22,502 --> 00:29:24,502
.هذا لم يحدث

358
00:29:24,851 --> 00:29:28,254
.سقطت يده، فحفر فحفرة لنفسه

359
00:29:28,621 --> 00:29:30,623
هل قال أنني من فعلتُ ذلك؟

360
00:29:30,856 --> 00:29:33,292
إذاً فالأمر هو أن تسير كلمته أو كلمتي، صحيح؟

361
00:29:34,127 --> 00:29:36,362
..كما في جميع حالات الاغتصاب التي سمعت بها

362
00:29:36,876 --> 00:29:38,765
..إلا أنه هذه المرة

363
00:29:38,991 --> 00:29:42,667
..الفتاة لن تخسر -
الأمر ليس فعلاً حول الفوز والخسارة، صحيح؟ -

364
00:29:42,692 --> 00:29:43,869
!"ميلدريد"

365
00:29:44,081 --> 00:29:48,540
هل تظنين أنه أبالي بمن يفوز أو
يخسر بينكما أنتما الاثنان؟

366
00:29:48,950 --> 00:29:50,876
هل تعتقدين أنني أبالي بطبيب الأسنان؟

367
00:29:51,109 --> 00:29:53,011
.أنا لا أبالي بطبيب الأسنان

368
00:29:53,211 --> 00:29:55,547
.لا أحد يبالي بأطباء الأسنان

369
00:29:56,381 --> 00:29:59,518
..الذي أبالي به، أو الذي

370
00:30:00,185 --> 00:30:01,887
..أنا مهتم به

371
00:30:02,750 --> 00:30:05,590
..هو تركك معلقة إلى المحكمة لأمد طويل

372
00:30:05,824 --> 00:30:10,061
لتصبح ساعات عملك في محل الهدايا
..لا تساوي شيئاً

373
00:30:10,295 --> 00:30:14,332
ولا تملكي فلساً لتدفعي فاتورة
..شهر آخر للوحات الإعلانية

374
00:30:15,453 --> 00:30:17,766
..ما زال لديّ -
.هذا هو ما أنا مهتم به -

375
00:30:18,103 --> 00:30:19,871
.ما زال عندي بعض المال المخزون

376
00:30:19,938 --> 00:30:23,557
حسناً، لقد سمعتُ أنكِ اضطررتِ
لبيع مقطورة جرار زوجك السابق

377
00:30:23,582 --> 00:30:26,094
،لتدفعي ثمن استئجار اللوحات لهذا الشهر
هل هذا صحيح؟

378
00:30:28,112 --> 00:30:30,214
كيف حال "تشارلي"، بالمناسبة؟

379
00:30:30,881 --> 00:30:34,908
أما زال يساكن تلك المتدربة الصغيرة الجميلة
التي تعمل في حديقة حيوان المدينة؟

380
00:30:34,933 --> 00:30:37,688
.ما زال يساكن فتاة تفوح منها رائحة القذارة

381
00:30:38,155 --> 00:30:40,090
،لا أعرف إن كان ذلك بسبب حديقة الحيوان

382
00:30:40,115 --> 00:30:41,959
.بالرغم من أنني آمل ذلك

383
00:30:44,595 --> 00:30:46,297
كم عمرها؟

384
00:30:46,322 --> 00:30:48,833
تسعة عشر عاما؟
.لا شك أن هذا مؤلم

385
00:30:49,533 --> 00:30:50,901
.استمر في المحاولة

386
00:30:51,134 --> 00:30:52,662
.استمر في المحاولة

387
00:30:52,687 --> 00:30:55,639
ما الذي يظنه "تشارلي" بخصوص
لوحاتك الإعلانية هذه هنا؟

388
00:30:55,664 --> 00:30:57,682
شرطي سابق، مثل "تشارلي"؟

389
00:30:57,807 --> 00:31:00,376
.شرطي سابق، ومزعج سابق لزوجة
لا يوجد فرق على ما أظن، صحيح؟

390
00:31:00,535 --> 00:31:03,112
وهنا أيضاً كلمته التي تسير أو كلمتكِ، صحيح؟

391
00:31:05,148 --> 00:31:06,950
تشارلي" لا يعرف عن اللوحات، صحيح؟"

392
00:31:07,884 --> 00:31:08,996
.إنها ليست من شأنه

393
00:31:09,021 --> 00:31:12,021
إنه يدفع لأجلها بشكل ما، أليس كذلك؟ -
.أنا التي أدفع لأجلها -

394
00:31:12,046 --> 00:31:14,824
..نعم، هذا الشهر أنت. ماذا عن

395
00:31:20,708 --> 00:31:22,799
.لم أقصد ذلك -
.أعرف ذلك -

396
00:31:23,081 --> 00:31:25,535
.كان ذلك حادثاً -
.أعرف، يا عزيزي -

397
00:31:25,948 --> 00:31:27,537
.إنه دم

398
00:31:30,073 --> 00:31:31,674
.سأذهب وأجلب أحداً

399
00:31:33,510 --> 00:31:34,744
<i>!أنت</i>

400
00:31:35,824 --> 00:31:38,448
.دعها تذهب وحسب -
!بربّك، أيها القائد -

401
00:31:38,499 --> 00:31:40,182
!دعها تذهب

402
00:31:44,472 --> 00:31:46,054
.بهدوء. بهدوء

403
00:31:50,162 --> 00:31:51,326
.مهلاً

404
00:32:12,989 --> 00:32:14,883
هل يمكن أن تصاب الطيور بالسرطان؟

405
00:32:14,922 --> 00:32:17,919
<i>ماذا؟ -</i>
الطيور، هل يمكن تصاب بالسرطان؟ -

406
00:32:18,015 --> 00:32:20,354
.لا أعرف. الكلاب تفعل

407
00:32:20,379 --> 00:32:23,157
نعم، لم أكن أتحدث عن الكلاب، أليس كذلك؟

408
00:32:29,404 --> 00:32:30,737
.رائع

409
00:32:30,762 --> 00:32:33,134
من الجيد أن لوحة "اعتُدي عليها
.وهي تحتضر" على طريق البيت

410
00:32:33,157 --> 00:32:36,203
لأنه لو كان هناك ثانيتان في
..اليوم، ولم أكن أفكر بها فيهما

411
00:32:36,228 --> 00:32:38,072
..ولم أكن أفكر بخصوص كيف توفيت

412
00:32:38,097 --> 00:32:40,842
ها نحن ذا، فكر بها أكثر، لماذا لا تفعل؟

413
00:32:41,032 --> 00:32:46,080
الجيد أيضاً، أن كثيراً من الناس ربما
،كانوا قد تجنبوا معرفة تفاصيل ما حدث

414
00:32:46,105 --> 00:32:50,251
<i>،لأنهم كانوا يظنون أنه ليس لذلك فائدة
.ولأنهم كانوا يظنون أنهم لن يتحملوا معرفتها</i>

415
00:32:50,444 --> 00:32:54,155
من الجيد أيضاً أن يتم إعلامهم
،بارتفاع 24 قدماً وبأحرف لطيفة حقاً

416
00:32:54,180 --> 00:32:57,424
..بالتفاصيل الحقيقية
.عن لحظاتها الأخيرة

417
00:32:57,791 --> 00:33:00,226
..وأنه لم يكن كافياً أنها تعرضت للاغتصاب

418
00:33:00,560 --> 00:33:03,363
!ولم يكن كافياً أنها ماتت. كلا

419
00:33:03,563 --> 00:33:05,665
."اعتُدي عليها وهي تحتضر"

420
00:33:06,379 --> 00:33:07,901
.شكراً لك يا أمي

421
00:33:09,539 --> 00:33:11,645
.لقد أعطيتك تقارير الشرطة

422
00:33:11,670 --> 00:33:13,173
.لم أقرأها

423
00:33:14,037 --> 00:33:16,810
.أنا مكتئب إلى حد كافٍ

424
00:33:37,115 --> 00:33:38,115
"خطر"

425
00:33:57,501 --> 00:33:58,817
<i>!أمي</i>

426
00:33:59,118 --> 00:34:00,152
نعم؟

427
00:34:00,177 --> 00:34:02,388
<i>أنتِ لن تذهبي الليلة مجدداً، اليس كذلك؟</i>

428
00:34:02,413 --> 00:34:04,594
.أنا و"دينيس" سنحتسي بعض الجعة. نعم

429
00:34:04,619 --> 00:34:05,864
وهل ستأخذك، "دينيس" بالسيارة؟ -

430
00:34:05,867 --> 00:34:08,567
أنجيلا"، لماذا فقط إذاً لا تسألينني"
.إن كان بوسعك أخذ السيارة

431
00:34:08,619 --> 00:34:10,763
هل يمكنني أخذ السيارة؟ -
.كلا -

432
00:34:10,788 --> 00:34:11,864
!عاهرة

433
00:34:11,989 --> 00:34:14,574
،سوف أعطيك المال لأخذ سيارة أجرة
.إن سألتِني ذلك برفق

434
00:34:14,599 --> 00:34:15,600
.ولا تناديني بالعاهرة

435
00:34:15,625 --> 00:34:17,603
لماذا جعلتِني أسألك إن كان يمكنني أخذ
السيارة ما دمتِ لا تريدين إعطائي إياها؟

436
00:34:17,627 --> 00:34:20,001
.لأن ذلك مضحك
.لأنكِ كنتِ تدخنين المخدر طوال اليوم

437
00:34:20,226 --> 00:34:22,407
!أنت منافقة جداً -
منافقة؟ -

438
00:34:22,538 --> 00:34:23,908
.نعم -
كيف؟ -

439
00:34:23,932 --> 00:34:26,110
كنتِ تقودين السيارة بنا
.وأنت ثملة عندما كنا صغاراً

440
00:34:26,387 --> 00:34:27,745
ما الذي تتحدثين عنه؟

441
00:34:27,837 --> 00:34:29,247
.أخبرني أبي بذلك

442
00:34:29,406 --> 00:34:31,883
متى التقيتِ به؟ -
<i>.لا تغيري الموضوع -</i>

443
00:34:32,050 --> 00:34:35,186
هل صحبح أم غير صحيح أنكِ قدتِ
السيارة بنا وأنت ثملة عندما كنا صغاراً؟

444
00:34:35,240 --> 00:34:36,560
.مرة واحدة، ربما

445
00:34:36,585 --> 00:34:39,399
حسناً، مرة واحدة؟ -
.عندما كان يضربني بعنف -

446
00:34:39,424 --> 00:34:42,460
ونحن سمعنا نسختك فقط من الحديث، صحيح؟ -
!أنجيلا"، حباً بالمسيح" -

447
00:34:42,585 --> 00:34:44,204
لماذا لا تقف أبداً إلى جانبي، "روبي"؟

448
00:34:44,229 --> 00:34:46,291
أنا دائماً أقف إلى جانبكِ
!عندما لا تكونين كالعاهرة

449
00:34:46,416 --> 00:34:47,416
!كفى -
!كفى -

450
00:34:47,441 --> 00:34:49,620
،لا مزيد من العاهرات في هذا البيت
هل تفهم هذا، يا سيد؟

451
00:34:49,707 --> 00:34:50,907
ماذا؟ هل ستنتقلين؟

452
00:34:51,169 --> 00:34:53,103
..كانت تلك.. كانت تلك هفوة

453
00:34:54,638 --> 00:34:56,606
سوف تعطينني السيارة أم ماذا؟

454
00:34:56,739 --> 00:34:58,441
لماذا لا تمشين وحسب، "أنجيلا"؟

455
00:34:58,467 --> 00:35:00,467
لماذا لا تمشين وحسب؟ -
.كما تشاءين -

456
00:35:00,577 --> 00:35:01,978
.سأمشي

457
00:35:02,003 --> 00:35:05,048
!سأمشي
..وهل تعرفين ماذا؟ أتمنى

458
00:35:05,073 --> 00:35:08,819
.أن يتم اغتصابي في الشارع -
.حقاً؟ إذاً فأتمنى أن تُغتصبي هكذا أيضاً -

459
00:35:23,384 --> 00:35:25,736
<i>."علينا أن نحتفظ بك هنا لعدة أيام، "بيل</i>

460
00:35:25,864 --> 00:35:27,738
<i>.لا يجب أن تسعل دماً</i>

461
00:35:28,171 --> 00:35:29,171
.نعم

462
00:35:29,349 --> 00:35:31,006
.خمنت ذلك تقريباً، أيها الطبيب

463
00:35:31,680 --> 00:35:33,342
.سأمر بك في الصباح

464
00:35:33,662 --> 00:35:34,944
!"آن"

465
00:35:39,422 --> 00:35:41,317
أظنني سأذهب لأجلب معطفك، حسناً؟

466
00:35:42,284 --> 00:35:45,822
.حسناً، أنت تعرفين أنني لن أبقى -
.وأنت تعرف أنني لن أجادل -

467
00:36:46,714 --> 00:36:48,349
.أنت عاهرة عجوز

468
00:36:49,149 --> 00:36:50,517
."أنا لستُ عجوزاً "روبي

469
00:36:51,552 --> 00:36:52,920
!جاء أبي

470
00:36:56,590 --> 00:36:58,225
أبي! كيف أحوالك؟

471
00:36:58,325 --> 00:36:59,960
أين تلك السيدة المجنونة؟

472
00:37:06,777 --> 00:37:09,097
لدى الولد حبوب أرزّ من الكريسبي اللعين
في شعره؟

473
00:37:09,122 --> 00:37:12,840
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ وماذا يجري
بخصوص هذه اللوحات اللعينة "ميلدريد"؟

474
00:37:12,865 --> 00:37:16,443
اللوحات تشرح نفسها، أليس كذلك؟ -
ولماذا لا تشرحين أنتِ ذلك لي؟ -

475
00:37:17,277 --> 00:37:19,513
.أظن أنها لا تشرح نفسها إذاً

476
00:37:20,614 --> 00:37:25,385
حسناً، هل تعلم؟ أظن أنني أريد لعقول بعض
.الناس أن تتركز على أعمالهم، وهذا كل شيء

477
00:37:25,752 --> 00:37:29,188
أنا لم أسمع منهم بكلمة طوال
سبعة أشهر لعينة، ثم كما ترى؟

478
00:37:29,213 --> 00:37:32,124
أصبحت أسمع الكثير من الكلمات الفظيعة
.منهم منذ أن نصبتُ اللوحات الإعلانية

479
00:37:32,149 --> 00:37:33,960
إذاً فأنت تظنين أن هذا جعل عقولهم تركّز؟

480
00:37:34,433 --> 00:37:39,366
.أنا سأخبركِ في أي اتجاه ركّز هذا عقولهم
.لقد ركّز عقولهم على كيف بالضبط سيسحقونك

481
00:37:39,391 --> 00:37:41,467
،كلما وضعت القضية أمام الرأي العام

482
00:37:41,492 --> 00:37:43,870
.فستحظى بفرصة أكبر لحلها

483
00:37:44,070 --> 00:37:45,825
."هذا موجود في كل كتب الإرشاد، "تشارلي

484
00:37:45,977 --> 00:37:47,773
كم تكلف هذه اللوحات الإعلانية؟

485
00:37:47,907 --> 00:37:49,709
.تقريباً ما يساوي ثمن مقطورة الجرار

486
00:37:50,610 --> 00:37:52,745
ما الذي يضحكك بحق الجحيم؟ -
.لا شيء -

487
00:37:52,770 --> 00:37:55,579
.لقد أضحك هذا فتىً توجد حبوب لعينة في شعره

488
00:37:55,604 --> 00:37:57,016
كيف حال "بينيلوبي"؟

489
00:37:57,066 --> 00:38:00,052
.ماذا؟ إنها بخير -
لماذا لم تدعُها لتدخل؟ -

490
00:38:00,119 --> 00:38:02,622
.بدلاً من تركها تجلس هناك -
أهي هنا؟ -

491
00:38:02,647 --> 00:38:05,358
.إنها في الخارج في السيارة -
.هذا يشرح الأمر -

492
00:38:06,758 --> 00:38:09,207
هذا يشرح ماذا؟ -
.علمتُ هذا لأنني شممتُ رائحة شيء -

493
00:38:12,104 --> 00:38:13,365
!دعها وشأنها

494
00:38:14,968 --> 00:38:16,735
.أنا نوعاً ما بحاجة استخدام الحمام

495
00:38:16,760 --> 00:38:18,303
..لكن إن كان ذلك غير ملائم، في الواقع

496
00:38:18,328 --> 00:38:21,273
.إنه غير ملائم، صحيح؟ أرى أنه غير ملائم
.يمكنني أن أنتظر، لا بأس

497
00:38:21,298 --> 00:38:23,842
.إنه الباب الأول أسفل البهو -
...هل أنت متأكد؟ أشعر وكأنني -

498
00:38:24,439 --> 00:38:26,311
.أتطفّل -
!اذهبي وتبولي فقط -

499
00:38:26,478 --> 00:38:27,712
.حسناً

500
00:38:45,686 --> 00:38:47,531
<i>..اسمع، بما أنك قلتَ ما أردتَ قوله</i>

501
00:38:47,556 --> 00:38:51,068
لماذا إذاً لا تأخذ فتاة حديقة
الحيوان وتخرجا من بيتي، حسناً؟

502
00:38:51,093 --> 00:38:54,873
أنا في الواقع، استشارية حيوان
كانوا يسرحون العاملين في حديقة الحيوان،...

503
00:38:54,898 --> 00:38:58,075
لسوء الحظ، كنت من آخر من
..دخلوا وبالتالي أول من خرجوا، لذا

504
00:38:58,100 --> 00:39:00,613
.نعم، للأسف. اضطرت حديقة الحيوان لتسريحي

505
00:39:00,638 --> 00:39:04,873
لكنهم كانوا يبحثون عاملين في قسم ركوب
..الخيل للمعاقين، لكي يهتموا بالخيول هناك

506
00:39:04,998 --> 00:39:06,517
..لذلك فأنا أعمل هناك الآن

507
00:39:06,542 --> 00:39:08,352
.أهتم بأحصنة المعاقين

508
00:39:17,654 --> 00:39:19,063
.لا تنطقي بأي كلمة

509
00:39:19,088 --> 00:39:20,998
.ما كنتُ أريد أن أقول كلمة

510
00:39:23,666 --> 00:39:25,768
ألا تظنين أنني أتمنى لو
أن ذلك لم يحدث أبداً؟

511
00:39:30,473 --> 00:39:32,608
ألا تظنين أنني أتمنى لو أنها ما تزال هنا؟

512
00:39:32,633 --> 00:39:34,377
.أعرف أنك تفعل

513
00:39:36,079 --> 00:39:37,447
.أعرف أنك تفعل

514
00:39:39,649 --> 00:39:42,418
."اللوحات الإعلانية لن تعيدها، "ميلدريد

515
00:39:43,987 --> 00:39:46,556
."ولا فتاة لعينة بعمر التاسعة عشرة، "تشارلي

516
00:39:48,071 --> 00:39:49,071
.نعم

517
00:39:50,093 --> 00:39:51,995
.ولكنني أعرف ذلك

518
00:39:53,689 --> 00:39:55,098
!اذهب وحسب

519
00:39:56,432 --> 00:39:58,201
.نعم، حسناً

520
00:39:59,085 --> 00:40:02,204
.أنا أب مخزٍ جداً وأنت أم عظيمة جداً، حسناً

521
00:40:03,405 --> 00:40:04,973
..إذا فكيف حدث

522
00:40:05,340 --> 00:40:09,444
أنه قبل أسبوع من وفاتها، أتت إلي
تطلب الانتقال إليّ، إلى منزلي؟

523
00:40:09,469 --> 00:40:11,949
<i>..لأنها ما عادت تحتمل تحقيركما لبعضكما أكثر</i>

524
00:40:11,974 --> 00:40:13,849
<i>..وقتالكما مع بعضكما البعض -</i>
.أنا لا أصدقك -

525
00:40:13,874 --> 00:40:16,284
.ولكنني قلتُ "كلا، ابقي في المنزل
."والدتك تحبك

526
00:40:18,053 --> 00:40:19,521
.أتمنى لو أنني لم أفعل

527
00:40:20,475 --> 00:40:22,302
.لأنني لو لم أفعل لما كانت بقيت عندك

528
00:40:22,327 --> 00:40:24,826
.أنا لا أصدقك -
.لا تصدقيني -

529
00:40:25,994 --> 00:40:27,596
.اسألي ابنك المجنون

530
00:40:38,407 --> 00:40:39,508
هل هذا صحيح؟

531
00:40:41,361 --> 00:40:42,843
.لا أعرف يا أمي

532
00:40:46,110 --> 00:40:47,581
.بلى، أنت تعرف

533
00:40:57,850 --> 00:40:59,227
!بربّك

534
00:40:59,693 --> 00:41:03,597
دونالد ساذرلاند" مرة أخرى؟"
هل هذا هو موسم "دونالد ساذرلاند" اللعين؟

535
00:41:03,664 --> 00:41:04,732
.أنا أحبه

536
00:41:04,857 --> 00:41:06,857
.أحب شعره -
شعره؟ -

537
00:41:08,291 --> 00:41:10,671
.هذا هو المكان الذي توفيت ابنته الصغيرة فيه

538
00:41:10,696 --> 00:41:13,374
.إنه دائماً إضافة للأفلام

539
00:41:13,941 --> 00:41:15,754
..إنه يتحدث عن الأطفال المتوفين

540
00:41:15,810 --> 00:41:18,045
ماذا يحدث مع السيدة صاحبة لوحات الإعلانات؟

541
00:41:18,245 --> 00:41:20,547
.حسناً، تلك العاهرة لا تريد سماع صوت المنطق

542
00:41:21,181 --> 00:41:22,965
.إنها قاسية كحذاء شتوي قديم

543
00:41:24,551 --> 00:41:27,420
لماذا لا تلقنها درساً
من خلال أصدقائها إذاً؟

544
00:41:29,422 --> 00:41:30,790
ماذا؟ -
.أنت تعرف -

545
00:41:31,024 --> 00:41:34,227
لماذا لا تعبث مع أصدقائها؟
.وتجعلها تستسلم بتلك الطريقة

546
00:41:35,261 --> 00:41:37,564
أليس لديها أي أصدقاء يمكنك أن تعبث معهم؟

547
00:41:44,345 --> 00:41:45,947
<i>"مغلق"</i>

548
00:41:46,272 --> 00:41:48,228
<i>"لقد تم اعتقالي - "دينيس</i>

549
00:41:50,977 --> 00:41:52,479
.حقير

550
00:42:04,256 --> 00:42:06,592
ماذا؟ -
،"لا تقل "ماذا"، "ديكسون -

551
00:42:06,617 --> 00:42:09,326
.عندما تأتي لتناديك بالحقير
..وأنتِ لا تدخلي إلى هنا

552
00:42:09,351 --> 00:42:10,353
!اخرس

553
00:42:10,539 --> 00:42:13,688
.أنت! تعال إلى هنا -
.كلا -

554
00:42:14,032 --> 00:42:16,101
.أنت، تعالي إلى هنا

555
00:42:16,126 --> 00:42:18,904
..حسناً -
."ماذا؟! لا تفعل ذلك، "ديكسون -

556
00:42:18,970 --> 00:42:20,004
!ماذا؟ أنا سأتعامل مع الأمر

557
00:42:20,029 --> 00:42:22,941
أنت، لا تسمح لشخص من العامة
،أن يناديك بالحقير داخل المحطة

558
00:42:22,966 --> 00:42:26,311
هذا هو ما أقوم به، وأنا أتعامل معه
.بطريقتي الخاصة. في الواقع

559
00:42:26,353 --> 00:42:28,714
!"الآن أخرج من مؤخرتي! سيدة "هيز

560
00:42:28,735 --> 00:42:30,849
.خذي مقعداً
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك اليوم؟

561
00:42:30,874 --> 00:42:32,117
أين "دينيس واتسون"؟

562
00:42:32,142 --> 00:42:34,720
.دينيس واتسون" في الحجز" -
<i>بأية تهمة؟ -</i>

563
00:42:34,745 --> 00:42:36,822
<i>.بتهمة حيازة -</i>
ماذا؟ -

564
00:42:36,847 --> 00:42:39,824
.سيجارتين من الماريجوانا، كبيرتين

565
00:42:40,158 --> 00:42:43,528
متى جلسة إعلان الكفالة؟ -
.طلبتُ من القاضي عدم الإفراج عنها بكفالة -

566
00:42:43,761 --> 00:42:47,948
،بسبب سجلها السابق في مخالفات الماريجوانا
.فقال القاضي بالتأكيد

567
00:42:47,973 --> 00:42:49,267
.أنت قذر لعين

568
00:42:53,194 --> 00:42:55,106
..لا تنادي موظفاً في القانون

569
00:42:55,131 --> 00:42:58,009
."بالقذر اللعين في محطته، سيدة "هيز

570
00:42:58,242 --> 00:43:00,044
.ولا في أي مكان، في الواقع

571
00:43:01,245 --> 00:43:03,481
ما سر هذا النبرة الجديدة، "ديكسون"؟

572
00:43:03,548 --> 00:43:05,850
هل قامت أمك بتدريبك؟

573
00:43:07,285 --> 00:43:11,117
.كلا، أمي لا تفعل ذلك

574
00:43:14,492 --> 00:43:15,760
.انزليها

575
00:43:15,992 --> 00:43:17,394
هل تسمعينني؟

576
00:43:18,581 --> 00:43:20,230
."فعلتَ حسناً، "ديكسون

577
00:43:20,430 --> 00:43:21,998
.نعم، أعلم أنني فعلت

578
00:43:27,637 --> 00:43:30,245
..الآن، القواعد هنا على شقين

579
00:43:30,270 --> 00:43:31,441
..لا يمكن لطفل

580
00:43:31,594 --> 00:43:36,099
.ترك أية بطانية لعينة في أي وقت لعين

581
00:43:36,124 --> 00:43:40,817
..وكل واحد من هذه الدمى، وهذه الدببة

582
00:43:40,842 --> 00:43:43,328
.قد يكون رهن الاحتجاز

583
00:43:43,353 --> 00:43:45,021
..الآن، أنا وأمكما

584
00:43:45,046 --> 00:43:50,402
،بالرغم من أنه لن يبدو أننا نفعل ذلك
.سنراقب كل خطوة لعينة تقومان بها

585
00:43:50,427 --> 00:43:53,505
،والشيء الأكثر أهمية
..هو أنه بينما نحن نراقبكما

586
00:43:53,530 --> 00:43:58,042
.هو أن لا تتركا هذه البطانية

587
00:43:58,067 --> 00:44:01,345
الشيء التالي الأكثر أهمية، هو أن لا تقوما

588
00:44:01,370 --> 00:44:03,214
في أية مرحلة

589
00:44:03,239 --> 00:44:08,980
بالسماح لقضبان الصيد أن تدخل
،في مقلتيكِ أو مقلتي شقيقتك

590
00:44:09,005 --> 00:44:14,216
لأن ذلك سيأتي بنتائج
.عكسية على العملية بأكملها

591
00:44:14,236 --> 00:44:15,858
ماذا سيفعل؟

592
00:44:15,883 --> 00:44:20,723
.سيأتي بنتائج عكسية على العملية بأكملها

593
00:44:20,748 --> 00:44:21,857
..إذاً أيتها القوات

594
00:44:25,692 --> 00:44:27,029
.بدء الصيد

595
00:44:30,199 --> 00:44:32,025
.لن نذهب

596
00:44:32,059 --> 00:44:33,534
.سنفعل

597
00:45:17,678 --> 00:45:19,613
..مرحباً يا صغيرتي

598
00:45:23,884 --> 00:45:24,985
!نعم

599
00:45:25,719 --> 00:45:27,187
.ما زال دون اعتقال

600
00:45:29,589 --> 00:45:31,591
كيف حدث، أتساءل؟

601
00:45:32,793 --> 00:45:36,821
لأنه لا وجود للإله والعالم فارغون
ولا يهم ما نقوم به لبعضنا البعض؟

602
00:45:39,633 --> 00:45:41,234
.لا آمل ذلك

603
00:45:47,274 --> 00:45:50,811
كيف حدث أنك أتيت إلى هنا من حيث
لا أدري، لتبدي بهذا الجمال؟

604
00:45:52,611 --> 00:45:56,015
لا تحاولي أن تجعليني أؤمن
بالتناسخ أو ما شابه، حسناً؟

605
00:45:56,849 --> 00:45:59,118
.حسناً، أنت جميلة، ولكنكِ لستِ هي

606
00:46:00,786 --> 00:46:02,797
.تم قتلها

607
00:46:02,822 --> 00:46:04,790
.والآن هي ميتة إلى الأبد

608
00:46:07,760 --> 00:46:09,462
.أشكرك على المجيء، بالرغم من ذلك

609
00:46:11,697 --> 00:46:13,974
،لو كان معي بعض الطعام لأعطيتك إياه

610
00:46:13,999 --> 00:46:17,503
ولكن كل ما معي بعض رقائق البطاطا
.المنكّهة، وهي قد تقتلك فهي مدببة الأطراف

611
00:46:18,537 --> 00:46:20,406
ومن ثم أين ستكونين؟

612
00:46:31,116 --> 00:46:32,484
."آه يا "ميلدريد

613
00:46:36,397 --> 00:46:37,722
<i>..نعم، ولهذا</i>

614
00:46:37,747 --> 00:46:42,754
..حدث أنني راجعت العقد الذي وضعناه بيننا

615
00:46:42,779 --> 00:46:45,872
..في ذلك الوقت، وما أدركتُه هو

616
00:46:45,897 --> 00:46:49,141
أدركتُ أنه على الرغم أن الدفعات كلها

617
00:46:49,166 --> 00:46:50,702
،ستكون في اليوم الأول من كل شهر

618
00:46:50,727 --> 00:46:54,614
وكانت الدفعة الأولى التي
،دفعتِها في الواقع إيداعاً

619
00:46:54,839 --> 00:46:59,365
<i>أليس كذلك؟ كما قلنا، لذلك في الواقع،
وفي حقيقة الأمر. فأنتِ في الواقع</i>

620
00:46:59,390 --> 00:47:01,427
<i>.متأخرة عن دفع مستحقاتك</i>

621
00:47:01,452 --> 00:47:03,047
<i>.نعم، لشهر</i>

622
00:47:03,314 --> 00:47:04,716
<i>..نعم، إنه</i>

623
00:47:05,491 --> 00:47:08,576
.ما يقوله العقد
.راجعيه بدقة

624
00:47:09,520 --> 00:47:11,320
.والمحامي يقول ذلك أيضاً

625
00:47:12,222 --> 00:47:14,358
متى تريد تلك الدفعة القادمة أن تأتي، "ريد"؟

626
00:47:16,593 --> 00:47:18,579
.حسناً، الآن، في الواقع

627
00:47:21,265 --> 00:47:26,170
أو... يوم الجمعة؟

628
00:47:26,452 --> 00:47:27,505
!ياه

629
00:47:28,178 --> 00:47:32,818
،ما عاد يمكن أن تثق بالمحامين ورجال الإعلان
ماذا الذي تسير إليه أمريكا بحق الجحيم؟

630
00:47:33,143 --> 00:47:35,020
من ضغط عليك، "ريد"؟

631
00:47:35,045 --> 00:47:36,313
ويلوبي"؟"

632
00:47:36,680 --> 00:47:39,750
.لا أحد ضغط علي -
!مؤخرتي السمينة تلك -

633
00:47:42,052 --> 00:47:43,620
."إنه يموت، "ميلدريد

634
00:47:43,639 --> 00:47:45,456
!جميعنا سنموت

635
00:47:46,111 --> 00:47:48,833
!"ريد" -
.مرحباً "باميلا"! نحن مشغولان قليلاً الآن -

636
00:47:48,858 --> 00:47:49,935
."أنا أتحدث مع السيدة "هيز

637
00:47:49,960 --> 00:47:51,514
ريد"، أعرف، وأعرف أنك كنت قلقاً حقاً"

638
00:47:51,539 --> 00:47:52,964
،بشأن التحدث مع السيدة "هيز" هذا الصباح

639
00:47:52,989 --> 00:47:54,239
.وكل ذلك -
.قلقاً؟ كلا -

640
00:47:54,264 --> 00:47:56,933
ولكن هذا هو المقصود، فليس هناك
..حاجة لتقلق، لأنك لن تصدق ذلك

641
00:47:57,266 --> 00:47:59,836
..فتى مكسيكي صغير قد أعطانا هذه للتو

642
00:48:00,303 --> 00:48:01,514
!ما هذا بحق الجحيم؟

643
00:48:01,539 --> 00:48:04,978
!أعرف! إنها خمسة آلاف دولار
وخمّن ماذا تقول المذكرة؟

644
00:48:06,203 --> 00:48:08,878
تقول ادفع إيجار لوحات
!السيدة "هيز" الإعلانية

645
00:48:08,903 --> 00:48:11,247
<i>هل يمكنك تصديق ذلك؟</i>
.لهذا السبب قفزت إلى الداخل

646
00:48:11,272 --> 00:48:13,592
حسناً، ممن هذه؟ -
.حسناً، إنه لا يذكر -

647
00:48:13,808 --> 00:48:16,082
حسناً، أين الصبي الذي أوصلها؟ -
.حسناً، لقد ذهب -

648
00:48:16,107 --> 00:48:17,978
حسناً، هل رأيتِ من أي شركة كان؟

649
00:48:18,621 --> 00:48:21,591
.حسناً، كلا -
<i>حسناً، ما هو الزي الذي كان يرتديه؟ -</i>

650
00:48:22,024 --> 00:48:25,061
حسناً، إنه يبدو فقط واحداً من
.أولئك الأولاد المكسيكيين السمينين

651
00:48:26,027 --> 00:48:27,262
.كان على دراجة

652
00:48:30,298 --> 00:48:33,068
هل قمتُ بشيء خاطئ؟ -
.كلا، "بام"، قمتِ بما هو جيد" -

653
00:48:33,093 --> 00:48:35,203
.نعم، "باميلا"، قمتِ بما هو جيد حقاً

654
00:48:35,228 --> 00:48:37,405
.حقاً؟ عظيم

655
00:48:38,177 --> 00:48:40,177
أليست الحياة مجنونة؟

656
00:48:45,006 --> 00:48:46,314
ماذا تقول المذكرة "ريد"؟

657
00:48:48,817 --> 00:48:50,652
..إنها تقول

658
00:48:50,677 --> 00:48:54,022
هذا المال هنا مخصص لتمويل
لوحات إعلانات ميلدريد هيز

659
00:48:54,147 --> 00:48:57,325
لأنها ليست الوحيدة في هذا
.الجوار التي تكره الخنازير

660
00:48:57,450 --> 00:48:58,727
..التوقيع.. صديق

661
00:48:58,860 --> 00:49:02,096
حسناً، أعتقد أنه لا يمكنك أن تكون مزاجياً
في اختيار أصدقائك في هذه الأيام، صحيح؟

662
00:49:04,842 --> 00:49:08,411
."أعتقد أنني بحاجة إلى إيصال بهذا، "ريد
..كما تعلم

663
00:49:08,536 --> 00:49:11,272
.يقول أن إيجار الشهر القادم مدفوع بالكامل

664
00:49:12,105 --> 00:49:13,774
.بالتأكيد، "ميلدريد"، بالتأكيد

665
00:49:14,501 --> 00:49:15,667
.في الحال

666
00:49:15,821 --> 00:49:17,161
!بالتأكيد

667
00:49:20,948 --> 00:49:22,650
هل أمي ثملة، يا أبي؟

668
00:49:22,875 --> 00:49:25,913
كلا، كلا، إنها فقط تعاني من بعض
.الصداع النصفي وهذا كل شيء

669
00:49:25,938 --> 00:49:28,029
.بعض الصداع النصفي مما شربت

670
00:49:28,054 --> 00:49:31,091
،الآن لا مزيد من الثرثرة أنتما الاثنتان
حسناً؟

671
00:49:31,792 --> 00:49:34,495
هل يمكننا البقاء في المنزل وعدم
الذهاب المدرسة غداً مجدداً، يا أبي؟

672
00:49:34,862 --> 00:49:37,598
..سنرى ما ستقوله أمك في الصباح، يا حبيبتي

673
00:49:37,675 --> 00:49:38,822
!أف

674
00:49:39,099 --> 00:49:41,001
.أغلقا عيونكما

675
00:49:42,182 --> 00:49:44,896
ثم اخلدا إلى النوم، حسناً؟

676
00:49:57,550 --> 00:49:59,485
.رائحتك ليست كالتقيؤ

677
00:49:59,919 --> 00:50:01,154
.وهذا شيء جيد

678
00:50:01,179 --> 00:50:03,510
.إنه معجون الأسنان. خدعة أعرفها

679
00:50:03,535 --> 00:50:05,604
إنهنّ النساء، صحيح؟

680
00:50:07,527 --> 00:50:11,864
ما زال أمامك إخراج روث الخيول
.من الاسطبل، كما تعلمين

681
00:50:11,889 --> 00:50:13,889
!تلك الخيول اللعينة

682
00:50:14,434 --> 00:50:18,037
!إنها خيولك اللعينة
!سأرمي هذه الخيول اللعينة بالرصاص

683
00:50:19,272 --> 00:50:20,440
.أنا سأفعل ذلك

684
00:50:21,074 --> 00:50:22,708
.أيتها العاهرة الكسولة

685
00:50:22,975 --> 00:50:24,776
.شكراً لك، يا أبي

686
00:50:27,746 --> 00:50:29,314
.كان يوماً لطيفاً حقاً

687
00:50:31,483 --> 00:50:33,418
.وكانت تلك مضاجعة لطيفة حقاً

688
00:50:37,155 --> 00:50:39,391
."لديك قضيب لطيف حقاً، سيد "ويلوبي

689
00:50:43,829 --> 00:50:45,764
هل هذا من مسرحية ما؟

690
00:50:45,964 --> 00:50:49,034
."لديك قضيب لطيف حقاً، سيد "ويلوبي
..أظن أنني

691
00:50:49,434 --> 00:50:51,870
.سمعتُ ذلك في مسرحية لـ"شكسبير" ذات مرة

692
00:50:51,910 --> 00:50:53,238
.أيها الجاهل

693
00:50:54,039 --> 00:50:55,807
."إنه "أوسكار وايلد

694
00:51:51,261 --> 00:51:52,796
."أوسكار وايلد"

695
00:52:07,424 --> 00:52:09,324
<i>.لا تفتحي الكيس"
"اتصلي فقك بالأولاد</i>

696
00:52:21,516 --> 00:52:23,600
<i>."حبيبتي "آن</i>

697
00:52:23,625 --> 00:52:25,828
<i>،هناك رسالة أطول في درج الثياب</i>

698
00:52:25,853 --> 00:52:28,072
<i>.كنت أكتبها خلال الأسبوع الماضي أو نحوه</i>

699
00:52:28,097 --> 00:52:29,940
<i>.تلك الرسالة تغطينا</i>

700
00:52:29,965 --> 00:52:31,775
<i>.مع ذكرياتينا</i>

701
00:52:31,800 --> 00:52:34,244
<i>.وكم كنتُ دائماً أحبك</i>

702
00:52:34,269 --> 00:52:36,216
<i>.هذه الرسالة تغطي فقط هذه الليلة</i>

703
00:52:36,241 --> 00:52:38,241
<i>.والأهم من ذلك هذا اليوم</i>

704
00:52:39,217 --> 00:52:42,119
<i>الليلة ذهبتُ إلى مكان الخيول لأنهي أمري.</i>

705
00:52:42,144 --> 00:52:44,947
<i>.لا أستطيع أن أقول أنني آسف على الفعل نفسه</i>

706
00:52:44,972 --> 00:52:48,592
<i>بالرغم من أنني أعلم أنك ولفترة
.قصيرة ستكونين غاضبة مني</i>

707
00:52:48,617 --> 00:52:50,219
<i>.أو حتى ستكرهينني لهذا السبب</i>

708
00:52:50,633 --> 00:52:51,962
<i>.أرجوكِ، ألا تفعلي</i>

709
00:52:52,087 --> 00:52:54,857
<i>ليست هذه مسألة أنني جئت إلى هذا العالم وحدي</i>

710
00:52:54,882 --> 00:52:58,701
<i>.وأنني أخرج منه وحدي
.ولا شيء أحمق من هذا القبيل</i>

711
00:52:58,726 --> 00:53:02,672
<i>،أنا لم آتي إلى هذا العالم
.وحدي فقد كانت أمي معي</i>

712
00:53:02,697 --> 00:53:05,341
<i>،وأنا لن أخرج منه وحدي</i>

713
00:53:05,366 --> 00:53:06,639
<i>.لأنكِ أنتِ معي</i>

714
00:53:06,701 --> 00:53:08,337
<i>،ثملة فوق الأريكة</i>

715
00:53:08,362 --> 00:53:10,571
<i>."تقولين نكات عن قضيب "أوسكار وايلد</i>

716
00:53:11,439 --> 00:53:14,642
<i>،الآن هذه المسألة ببعض حس المنطق
.هي من الشجاعة</i>

717
00:53:14,876 --> 00:53:17,545
<i>..ليست الشجاعة في مواجهة رصاصة</i>

718
00:53:17,570 --> 00:53:20,357
<i>فإن الأشهر القليلة القادمة
..من الألم كانت ستكون أصعب بكثير</i>

719
00:53:20,382 --> 00:53:22,016
<i>.من ذلك البريق الصغير</i>

720
00:53:22,750 --> 00:53:24,852
<i>كلا، إنها الشجاعة في الموازنة بين</i>

721
00:53:24,877 --> 00:53:27,822
<i>،الأشهر القليلة المقبلة من بقائي معك</i>

722
00:53:27,955 --> 00:53:29,924
<i>،من الاستيقاظ معك</i>

723
00:53:29,949 --> 00:53:32,201
<i>.واللعب مع الطفلتين</i>

724
00:53:32,226 --> 00:53:34,896
<i>وبين الأشهر القليلة المقبلة
حين أرى في عينيك</i>

725
00:53:34,921 --> 00:53:37,572
<i>..كم تقتلكِ آلامي</i>

726
00:53:37,597 --> 00:53:40,433
<i>..وكم جسدي المتدهور يتضاءل</i>

727
00:53:40,458 --> 00:53:44,938
<i>..وأنت تنحنين نحوه
.لتكون هذه الذكريات النهائية والأخيرة عني</i>

728
00:53:45,872 --> 00:53:47,240
<i>.لا أريد ذلك</i>

729
00:53:48,407 --> 00:53:51,711
<i>،ذكرياتكِ النهائية الأخيرة عني
.ستكون ونحن على ضفاف النهر</i>

730
00:53:51,736 --> 00:53:53,457
<i>.نلعب لعبة الصيد الخرقاء</i>

731
00:53:53,490 --> 00:53:55,457
<i>.والتي أعتقد أنهما قد غششتا بها</i>

732
00:53:55,482 --> 00:53:59,161
<i>.و عني أضاجعكِ وأنت فوقي</i>

733
00:53:59,186 --> 00:54:01,321
<i>..دون أدنى فكرة عابرة</i>

734
00:54:01,346 --> 00:54:03,679
<i>.عن الظلام الذي لم يأتِ بعد</i>

735
00:54:04,324 --> 00:54:06,201
<i>."كان ذلك هو الشيء الأفضل، "آن</i>

736
00:54:06,226 --> 00:54:08,874
<i>..ليوم كامل لم أفكر في ذلك</i>

737
00:54:09,462 --> 00:54:13,675
<i>،أمعني النظر في هذا اليوم، يا حبيتي
.لأنه كان أفضل يوم في حياتي</i>

738
00:54:14,501 --> 00:54:16,001
<i>،قبلي الفتيات لأجلي</i>

739
00:54:16,026 --> 00:54:18,003
<i>.واعلمي أنني لطالما أحبتُك</i>

740
00:54:18,024 --> 00:54:20,806
<i>.وربما سأراك مرة أخرى إن كان هناك مكان آخر</i>

741
00:54:21,214 --> 00:54:22,449
<i>..فإن لم يكن</i>

742
00:54:22,474 --> 00:54:24,710
<i>..حسناً، فستكونين برعاية السماء</i>

743
00:54:27,079 --> 00:54:28,347
<i>..فتاكِ</i>

744
00:54:30,049 --> 00:54:31,350
<i>."بيل"</i>

745
00:55:27,171 --> 00:55:29,340
ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟

746
00:55:33,446 --> 00:55:34,446
ماذا؟

747
00:56:02,706 --> 00:56:04,174
هل يمكنك الوقوف الآن؟

748
00:56:05,442 --> 00:56:07,010
.نعم، يمكنني الوقوف

749
00:56:10,581 --> 00:56:12,148
.الأفضل أن تخرج إلى هناك

750
00:56:13,249 --> 00:56:14,884
.وتقول شيئاً لهم

751
00:56:15,918 --> 00:56:17,787
لن تفقد وعيك مجدداً، أليس كذلك؟

752
00:56:45,841 --> 00:56:48,985
..أنا أعلم. أن أفضل شيء

753
00:56:49,667 --> 00:56:51,386
..أو الشيء الوحيد

754
00:56:51,411 --> 00:56:53,730
..لتكريم ذكرى ذلك الرجل الآن

755
00:56:53,755 --> 00:56:55,790
.هو الذهاب إلى العمل

756
00:56:55,815 --> 00:56:57,325
..هو أن تكون

757
00:56:57,993 --> 00:56:59,461
..شرطياً جيداً

758
00:57:00,729 --> 00:57:02,597
..أن تسير في مكانه

759
00:57:03,231 --> 00:57:05,367
،أن تفعل ما كان يفعله
.في كل يوم من حياته

760
00:57:06,768 --> 00:57:07,936
.مساعدة الناس

761
00:57:40,067 --> 00:57:41,602
ماذا  يجري بحق الجحيم؟

762
00:57:58,919 --> 00:58:00,220
إلى أين تذهب؟

763
00:58:06,193 --> 00:58:08,394
<i>!أنت خنزير لعين</i>

764
00:58:08,514 --> 00:58:10,063
!ماذا تفعل بحق الجحيم؟

765
00:58:10,730 --> 00:58:11,831
!اخرسي

766
00:58:32,735 --> 00:58:33,986
هل ترى يا "ريد"؟

767
00:58:34,220 --> 00:58:36,422
.عندي قضايا مع الناس البيض أيضاً

768
00:58:43,196 --> 00:58:44,630
ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم؟

769
00:58:57,609 --> 00:59:00,312
<i>،التقارير المؤسفة التي وصلت خلال الليل</i>

770
00:59:00,337 --> 00:59:02,981
<i>،"تقول أن قائد الشرطة "ويليام ويلوبي
."من "إبينغ"، "ميسوري</i>

771
00:59:03,006 --> 00:59:06,851
<i>قد انتحر في وقت مبكر من
.صباح اليوم في حديقة منزله</i>

772
00:59:06,852 --> 00:59:09,621
<i>."وصل هذا التقرير للتو من "غابرييلا فوريستر</i>

773
00:59:09,646 --> 00:59:13,225
حلت مأساة اليوم على منزل هذه الأسرة الهانئة

774
00:59:13,250 --> 00:59:14,926
<i>."في محيط "إبينغ"، "ميسوري</i>

775
00:59:14,960 --> 00:59:17,195
،"في منزل قائد الشرطة "ويليام ويلوبي

776
00:59:17,220 --> 00:59:20,899
،"وزوجته "آن
."وابنتيهما الصغيرتين "بولي" و"جين

777
00:59:21,099 --> 00:59:23,716
<i>ما يبدو لنا أنه أطلق عياراً نارياً على نفسه</i>

778
00:59:23,741 --> 00:59:26,094
<i>،"واضعاً نهاية لحياته. القائد "ويلوبي</i>

779
00:59:26,296 --> 00:59:28,472
<i>،"رجل يحظى باحترام كبير في "إبينغ</i>

780
00:59:28,497 --> 00:59:31,331
<i>،نظراً لجهوده الدؤوبة وخدماته للمجتمع</i>

781
00:59:31,349 --> 00:59:34,478
<i>ما دفعه إلى إنهاء حياته في
الساعات الأولى من صباح اليوم</i>

782
00:59:34,503 --> 00:59:36,503
<i>.هو شيء من السابق لأوانه التكهن به</i>

783
00:59:36,714 --> 00:59:38,349
<i>.كانت هناك شائعات عن المرض.</i>

784
00:59:38,374 --> 00:59:40,759
<i>،ويمكن أن يكون ببساطة ضغط العمل</i>

785
00:59:40,784 --> 00:59:46,071
<i>أو يمكن أن يكون مرتبطاً بقصة
،عرضناها هنا قبل أسبوعين فقط</i>

786
00:59:46,096 --> 00:59:49,468
<i>،حول هذه اللوحات الإعلانية
.والمرأة التي نصبتها هناك</i>

787
00:59:49,493 --> 00:59:50,561
<i>..."ميلدريد هايز"</i>

788
01:00:01,610 --> 01:00:03,207
.لا تفعلي. لا تفعلي

789
01:00:11,714 --> 01:00:12,714
.مرحباً

790
01:00:13,716 --> 01:00:15,251
هل تعرف من ألقى تلك العلبة؟

791
01:00:15,451 --> 01:00:16,451
أية علبة؟

792
01:00:19,173 --> 01:00:21,556
ماذا عنك يا حبيبتي؟
هل تعرفين من ألقى تلك العلبة؟

793
01:00:21,581 --> 01:00:23,125
..كلا، حقاً لم أرَ

794
01:00:32,769 --> 01:00:34,109
.شكراً لك، يا أمي

795
01:00:45,599 --> 01:00:48,183
<i>وماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا سيدي؟</i>

796
01:00:48,289 --> 01:00:49,685
ما اسمك؟

797
01:00:51,353 --> 01:00:53,589
.الاسم على شارتي، يا رجل

798
01:00:53,614 --> 01:00:55,165
هل تعاني من صعوبات القراءة؟

799
01:00:55,190 --> 01:00:56,558
صعوبات القراءة؟

800
01:00:56,583 --> 01:01:00,170
كلا. هذا شيء جيد، صعوبات القراءة
.تشبه نوعاً ما صعوبات السمع

801
01:01:00,195 --> 01:01:02,706
ولكن ما أراه في الواقع
"هو "صعوبات الاستقراء

802
01:01:02,731 --> 01:01:04,777
،ذلك أشبه باللعب على الكلمات أو ما شابه
صحيح؟

803
01:01:06,101 --> 01:01:07,169
ماذا تريد؟

804
01:01:07,194 --> 01:01:10,314
لقد تم إرسالي من المدينة، لتولي الأمور بعد

805
01:01:10,339 --> 01:01:12,841
القائد "ويلوبي"، في ضوء الحدث
.المؤسف الليلة الماضية

806
01:01:12,866 --> 01:01:15,911
!لا شك أن هذه مزحة لعينة منك

807
01:01:17,579 --> 01:01:21,082
هل لديك أية وثائق لإثبات ذلك، سيدي؟

808
01:01:22,083 --> 01:01:24,585
هل تريد حقاً أن ترى وثائقي، أيها الحقير؟

809
01:01:24,610 --> 01:01:26,954
<i>!نعم، أره وثائقك</i>

810
01:01:27,114 --> 01:01:28,782
.تحقق من أن تريه إياها

811
01:01:30,891 --> 01:01:33,491
أليس لدى أي حقير لعين منكم عمل يقوم به؟

812
01:01:36,998 --> 01:01:38,332
أليس هذا عنصرياً؟

813
01:01:43,381 --> 01:01:45,606
ماذا حدث ليديك، أيها الشرطي "ديكسون"؟

814
01:01:45,806 --> 01:01:48,184
..إنه تقريباً

815
01:01:48,209 --> 01:01:52,480
أصبتُها قليلاً بينما كنتُ أرمي أحد
.الأولاد اللعينين من نافذة لعينة، كما تعلم

816
01:01:52,505 --> 01:01:54,815
هل أنت متأكد؟ -
<i>حقاً؟ -</i>

817
01:01:55,082 --> 01:01:57,451
.لم يعلموني تلك الطريقة في الأكاديمية

818
01:01:57,476 --> 01:01:59,786
أية أكاديمية لعينة ذهبتَ إليها؟

819
01:02:01,821 --> 01:02:04,858
<i>كيف تسير الأمور بخصوص قضية "أنجيلا هيز"؟</i>

820
01:02:05,292 --> 01:02:08,361
كيف ستسير الأمور إن كنت ستهتم فقط
بقضية اهتم بشوؤنك اللعينة فقط؟

821
01:02:08,386 --> 01:02:11,965
كيف ستسير الأمور إن سلّمتني بندقيتك وشارتك؟

822
01:02:15,602 --> 01:02:19,606
ماذا؟ -
.سلمني بندقيتك وشارتك -

823
01:02:38,991 --> 01:02:40,259
.اللعنة

824
01:03:03,138 --> 01:03:05,617
.اسمع، لا يمكنني العثور على الشارة

825
01:03:05,642 --> 01:03:07,820
.أنا جاد. ربما أضعتُها

826
01:03:07,845 --> 01:03:10,224
أو أوقعتُها عندما كنتُ
أرمي ذلك الرجل من النافذة؟

827
01:03:10,249 --> 01:03:13,484
.اخرج فقط من محطتي اللعينة، يا رجل

828
01:03:38,031 --> 01:03:39,283
ما الذي يجري؟

829
01:03:42,694 --> 01:03:45,298
.أعتقد فقط أنه قد تم طردي

830
01:03:45,323 --> 01:03:47,825
،طردي أو تعليق خدمتي
.أنا لستُ متأكداً أيّ واحد من ذلك

831
01:03:47,850 --> 01:03:49,140
.تم طردك

832
01:04:19,646 --> 01:04:22,112
،لأي شيء يمكنني مساعدتك به
.اعطني فقط صيحة

833
01:04:25,239 --> 01:04:28,131
.."اعطِ "ميلدريد هيز

834
01:04:29,299 --> 01:04:30,299
.صيحة

835
01:04:32,759 --> 01:04:33,870
.حسناً

836
01:04:35,604 --> 01:04:36,604
هل تعرفني؟

837
01:04:36,972 --> 01:04:38,607
.فقط من التلفاز

838
01:04:38,874 --> 01:04:40,042
.والراديو

839
01:04:48,210 --> 01:04:51,086
بكم هذه الأرانب التي تحمل عبارة
مرحباً بكم في ميسوري"؟"

840
01:04:51,654 --> 01:04:52,654
.سبعة دولارات

841
01:04:53,228 --> 01:04:54,708
.ذلك مكتوب عليها

842
01:05:02,298 --> 01:05:04,200
.أعتقد أنها لا تساوي سبعة دولارات الآن

843
01:05:06,569 --> 01:05:08,103
لماذا جئتَ إلى هنا؟

844
01:05:08,237 --> 01:05:09,772
<i>لماذا جئتُ إلى هنا؟</i>

845
01:05:10,873 --> 01:05:13,698
حسناً، ربما أنا صديق جيد
لـ"ويلوبي"، ما رأيكِ بذلك؟

846
01:05:14,242 --> 01:05:15,310
حقاً؟

847
01:05:16,044 --> 01:05:17,044
..أو، كما تعلمين

848
01:05:19,681 --> 01:05:21,983
.ربما كنت صديق ابنتك أو ما شابه

849
01:05:23,284 --> 01:05:24,284
ما رأيكِ بذلك؟

850
01:05:27,188 --> 01:05:28,356
حقاً؟

851
01:05:31,326 --> 01:05:32,527
..أو

852
01:05:35,230 --> 01:05:38,249
تعلمين، ربما أكون الشخص
الذي كان يضاجعها وهي تحتضر؟

853
01:05:38,967 --> 01:05:40,268
ما رأيكِ بذلك؟

854
01:05:43,371 --> 01:05:44,371
حقاً؟

855
01:05:46,895 --> 01:05:47,895
.كلا

856
01:05:49,477 --> 01:05:51,012
.كنتُ أود ذلك

857
01:05:52,446 --> 01:05:54,815
.رأيتُ صورتها في الصحيفة هناك

858
01:05:58,018 --> 01:05:59,904
أنقذكِ الجرس صحيح؟

859
01:06:00,784 --> 01:06:03,323
.أنت مدين لي بسبعة دولارات لعينة ثمن الأرنب

860
01:06:04,691 --> 01:06:07,619
أظن أن عليكِ أن تأخذيها مني في الزيارة
المقبلة؟ أليس كذلك "ميلدريد"؟

861
01:06:07,644 --> 01:06:08,919
.أظن بأنني سأفعل

862
01:06:18,621 --> 01:06:20,941
.أنتِ لا تعرفين كم أنا سعيدة بأن أراك

863
01:06:21,475 --> 01:06:23,777
!ماذا؟ -
.كان الفتى يحاول أن يفزعني -

864
01:06:24,044 --> 01:06:26,013
.لا أظن إن إفزاعك شيء سهل

865
01:06:26,413 --> 01:06:27,848
.أنا لست الشخص الأسوأ

866
01:06:29,716 --> 01:06:31,183
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك، يا سيدتي؟

867
01:06:31,496 --> 01:06:35,329
ترك زوجي هذه لأجلك قبل أن يطلق النار
.على نفسه في الرأس الليلة الماضية

868
01:06:39,525 --> 01:06:41,661
."أنا آسفة، السيدة "ويلوبي -
حقاً؟ -

869
01:06:42,962 --> 01:06:44,968
هل أنتِ حقاً؟ -
.بالتأكيد -

870
01:06:44,993 --> 01:06:47,408
،بالتأكيد هذه نهاية مثالية بالنسبة لك
أليس كذلك؟

871
01:06:47,633 --> 01:06:48,834
.هذا إثبات

872
01:06:48,859 --> 01:06:51,004
،أنها كانت ناجحة.. لوحاتك الإعلانية تلك

873
01:06:51,029 --> 01:06:52,738
أليس كذلك، في قتل شرطي؟

874
01:06:52,763 --> 01:06:54,407
.ذلك واضح للعيان الآن

875
01:06:54,432 --> 01:06:56,432
هل تلقين باللوم علي في هذا؟ -
.كلا -

876
01:06:57,343 --> 01:07:00,379
،أنا لا ألقي باللوم في هذا عليك
.لقد جئتُ فقط لأعطيك الرسالة

877
01:07:01,714 --> 01:07:03,864
الآن، ابنتاي الصغيرتان في السيارة في الخارج

878
01:07:03,889 --> 01:07:06,236
<i>.لذا من الأفضل لي عدم البقاء والدردشة</i>

879
01:07:07,787 --> 01:07:10,792
.لستُ متأكدة تماماً مما سأفعله بقية اليوم

880
01:07:12,057 --> 01:07:14,401
،من الصعب أن تعرفي ما يجب القيام به

881
01:07:14,426 --> 01:07:17,128
.في اليوم الذي يقتل زوجك نفسه فيه

882
01:07:17,153 --> 01:07:19,153
،من الصعب أن تعرفي ما يجب القيام به

883
01:07:48,764 --> 01:07:50,632
<i>،"عزيزتي "ميلدريد</i>

884
01:07:50,657 --> 01:07:52,705
<i>."هذا هو الرجل الميت "ويلوبي</i>

885
01:07:52,730 --> 01:07:57,876
<i>أولا أردتُ أن أعتذر عن الموت
.دون الإمساكِ بالقاتل ابنتك</i>

886
01:07:57,901 --> 01:08:02,815
<i>إنه مصدر ألم كبير لي، ويكسر قلبي
.الاعتقاد أنكِ تظنين أنني لم أكن أبالي</i>

887
01:08:02,840 --> 01:08:05,117
<i>.لأنني كنتُ أبالي حقاً</i>

888
01:08:05,142 --> 01:08:07,152
<i>..هناك بعض الحالات فقط</i>

889
01:08:07,177 --> 01:08:09,455
<i>..التي لا تجد فيها استراحة</i>

890
01:08:09,480 --> 01:08:11,491
<i>،ومن ثم فمنذ خمس سنوات في آخر البلدة</i>

891
01:08:11,522 --> 01:08:15,486
<i>فإن أحد الفتيان سمع فتى آخر
يتفاخر عن أمر في بهو حانة</i>

892
01:08:15,519 --> 01:08:17,262
<i>.أو زنزانة سجن</i>

893
01:08:17,287 --> 01:08:20,799
<i>.وقد انتهى الأمر كله منهما بغباء هائل</i>

894
01:08:20,824 --> 01:08:23,941
<i>آمل أن لا يكون ذلك صحيحاً في
.حالة "أنجيلا"، آمل ذلك حقاً</i>

895
01:08:24,436 --> 01:08:25,804
<i>..ثانياً</i>

896
01:08:25,829 --> 01:08:30,575
<i>عليّ أن أقرّ، "ميلدريد"، أن اللوحات
.الطرقية كانت فكرة لعينة عظيمة</i>

897
01:08:30,600 --> 01:08:32,677
<i>.كانت أشبه بنقلة في الشطرنج</i>

898
01:08:32,702 --> 01:08:36,514
<i>وعلى الرغم من أنه لا علاقة
،لها على الاطلاق مع موتي</i>

899
01:08:36,539 --> 01:08:40,251
<i>وأنا واثق من أن الجميع في
،البلدة يفترضون أنها ذات صلة</i>

900
01:08:40,276 --> 01:08:42,679
<i>،"ولهذا السبب، فبخطوة عكسية من "ويلوبي</i>

901
01:08:42,704 --> 01:08:45,657
<i>.قررتُ ان أدفع إيجار الشهر التالي لهم</i>

902
01:08:45,682 --> 01:08:47,458
<i>ظننتُ أنه سيكون من المضحك</i>

903
01:08:47,483 --> 01:08:52,021
<i>أن تكوني مضطرة للدفاع عنها لمدة شهر
.آخر كامل، بعد أن وصلوا بي إلى الأرض</i>

904
01:08:52,635 --> 01:08:54,990
.النكتة عندك أنت، "ميلدريد"، ها ها

905
01:08:55,316 --> 01:08:57,560
.وآمل أنهم لن يقتلوك

906
01:08:58,494 --> 01:09:02,664
،لذا حظاً سعيداً مع كل ذلك
.وحظاً سعيداً مع كل شيء آخر أيضاً

907
01:09:03,800 --> 01:09:06,201
.آمل وأصلّي أن تصلي إلى غريمك

908
01:09:23,652 --> 01:09:26,978
حسناً، هل تريد مني أن أذهب
إلى المدينة وأتحدث إليهم؟

909
01:09:27,756 --> 01:09:30,667
كلا، لا أريدكِ أن تذهبي
.إلى المدينة وتتحدثي إليه

910
01:09:30,692 --> 01:09:33,962
وهل سبق لشخص أن أرسل أمه
!اللعينة للتحدث إلى شرطي لعين

911
01:09:37,739 --> 01:09:39,172
كي تقولي له ماذا؟

912
01:09:39,197 --> 01:09:41,890
.لأقول لهم أن يعيدوك إلى عملك

913
01:09:41,915 --> 01:09:44,159
.وأن يتخلصوا من ذلك الفتى الأسود

914
01:09:45,172 --> 01:09:48,666
لن ينصتوا لأم شخص تطلب
.منهم التخلص من شخص آسود

915
01:09:50,077 --> 01:09:51,712
!الأمور قد تغيرت في الجنوب

916
01:09:51,737 --> 01:09:53,114
!حسناً، لا ينبغي لها أن تتغير

917
01:09:55,116 --> 01:09:59,286
وهل سيعطونك بعض المال
لقاء إخراجك من كل شيء؟

918
01:10:01,055 --> 01:10:05,653
أنا لا أعرف كيف هو نظام التعويض
.عندما أرمي بفتى من النافذة، يا أمي

919
01:10:05,678 --> 01:10:08,814
،أعتقد أنه كان علي أن أبحث في ذلك بشكل مسبق
!دعيني أبحث في "غوغل" عن الأمر

920
01:10:09,602 --> 01:10:11,665
بضعة آلاف، ربما؟

921
01:10:12,299 --> 01:10:14,276
!لقد خدمتَ هناك ثلاث سنوات

922
01:10:14,301 --> 01:10:17,938
.دون احتساب السنوات الخمس في الأكاديمية

923
01:10:18,773 --> 01:10:20,349
!الستة

924
01:10:20,374 --> 01:10:22,877
.إن تم احتساب السنة التي رسبتَ فيها

925
01:10:25,278 --> 01:10:28,748
إلى أنت أنت ذاهب؟ -
<i>.هذا ليس من شأنك -</i>

926
01:10:29,516 --> 01:10:31,826
هل ستذهب لترى بائعة هوى؟

927
01:10:31,851 --> 01:10:35,755
.ليس عندي بائعة هوى -
!نعم. أعرف -

928
01:10:36,022 --> 01:10:40,760
.اسمعي، انتبهي لما تقولين -
وإلا ماذا ستفعل؟ -

929
01:10:44,181 --> 01:10:46,633
.سأسحق رأسكِ اللعين من مكانه

930
01:10:57,430 --> 01:10:59,679
هل سمعتِ الأخبار؟ -
أي أخبار؟ -

931
01:10:59,704 --> 01:11:02,748
أن ذلك الفتى "ديكسون" ألقى ذلك الفتى
.ويلبي" من نافذته هذا الصباح"

932
01:11:03,695 --> 01:11:05,336
!لا شك أنك تمزح معي

933
01:11:10,455 --> 01:11:12,157
أهو بخير؟

934
01:11:18,284 --> 01:11:20,207
!لا شك أنكم تمزحون معي

935
01:11:20,232 --> 01:11:22,050
!اللعنة

936
01:11:22,075 --> 01:11:23,477
!اللعنة

937
01:11:23,502 --> 01:11:25,037
!اللعنة

938
01:11:26,423 --> 01:11:27,723
!تباً

939
01:11:30,776 --> 01:11:33,812
!اذهب واجلب المطفأة الأخرى من المنزل -
ألا يجب علي أن أتصل بقسم الإطفاء؟ -

940
01:11:33,837 --> 01:11:36,281
!تباً لقسم الإطفاء
.ربما هم من فعلوا ذلك

941
01:11:36,406 --> 01:11:38,406
.حسناً، لا تفعل أي شيء غبي

942
01:11:39,510 --> 01:11:42,996
.بغيضون. بغيضون
.بغيضون لعينون

943
01:12:16,888 --> 01:12:18,030
!اللعنة

944
01:12:18,075 --> 01:12:19,360
.حسناً

945
01:12:41,544 --> 01:12:42,812
هل تمزحين معي؟

946
01:12:47,913 --> 01:12:50,339
أمي، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

947
01:12:57,861 --> 01:12:59,582
.حسناً، "روبي"، جيد. هيا

948
01:12:59,607 --> 01:13:02,364
.اتركيها، أمي. أرجوكِ. فات الأوان

949
01:13:05,334 --> 01:13:07,707
."روبي" -
.أمي، اتركيها، من فضلك -

950
01:13:07,732 --> 01:13:09,462
!"روبي"

951
01:13:38,099 --> 01:13:39,534
كيف حال هاتين اليدين؟

952
01:13:41,602 --> 01:13:43,005
.أعطِنا دقيقة

953
01:13:43,049 --> 01:13:44,049
.أشكرك

954
01:13:47,275 --> 01:13:49,118
هل لي أن أسألكِ بضعة أسئلة؟

955
01:13:49,143 --> 01:13:52,480
،يمكنك أن تسألني كل الأسئلة التي تشاء
.إن كنت ستأخذني إلى هناك وتعتقلني

956
01:13:53,081 --> 01:13:55,984
،"أنا لن أعتقلك، سيدة "هيز
.ليس عندي مبرر أعتقلكِ لأجله

957
01:13:58,386 --> 01:13:59,988
!بل ليس لديك مبرر حتى الآن

958
01:14:06,127 --> 01:14:08,229
!نحن لسنا الأعداء، كما تعلمين

959
01:14:27,180 --> 01:14:29,549
.سأصلب هؤلاء الأوغاد

960
01:14:41,128 --> 01:14:43,071
ماذا ستفعلين بهم، "ميلدريد"؟

961
01:14:43,096 --> 01:14:45,007
سوف تصلبينهم؟

962
01:14:45,032 --> 01:14:47,167
.نعم، سوف أصلبهم

963
01:14:48,201 --> 01:14:49,945
من ستصلبين؟

964
01:14:49,970 --> 01:14:51,605
الأوغاد؟

965
01:14:52,606 --> 01:14:53,606
!نعم

966
01:14:53,774 --> 01:14:56,208
.سوف أصلب الأوغاد

967
01:14:57,094 --> 01:15:00,520
حسناً، إذاً فعلى هؤلاء
.الأوغاد أن يأخذوا حذرهم الآن

968
01:15:00,645 --> 01:15:01,645
صحيح؟

969
01:15:05,618 --> 01:15:06,819
!صحيح كلياً

970
01:15:10,956 --> 01:15:12,358
ما هذه القذارة؟

971
01:15:12,508 --> 01:15:16,195
<i>إنه مشهد حزين كما هو متوقع</i>
،لهذه اللوحات المحترقة

972
01:15:16,220 --> 01:15:18,305
،"في ضوء وفاة القائد "ويلوبي

973
01:15:18,330 --> 01:15:21,267
فإن هذه المراسِلة لا يمكنها إلا أن تتساءل
عما إذا كان هذا سيضع أخيراً نهاية

974
01:15:21,292 --> 01:15:23,736
إلى الملحمة الغريبة
."للوحات الثلاث خارج "إيبنغ

975
01:15:23,761 --> 01:15:25,972
،هذا لن يضع نهاية لأي شيء
!أيتها المتخلفة الغبية

976
01:15:26,097 --> 01:15:27,606
.ذلك هو البداية اللعينة وحسب

977
01:15:27,631 --> 01:15:31,694
لماذا لا تضعين ذلك ضمن برنامجك "صباح الخير
!ميسوري اللعينة" الذي تقدمينه أيتها العاهرة

978
01:15:41,660 --> 01:15:46,224
<i>رأيتُ على التلفاز أنه كان هناك حرائق عديدة</i>
.أضاءت المنطقة خارج البلدة الليلة الماضية

979
01:15:48,026 --> 01:15:49,494
حرائق عديدة، صحيح؟

980
01:15:50,495 --> 01:15:52,530
.من تلك اللوحات الإعلانية

981
01:15:54,632 --> 01:15:57,929
نعم، حسناً، لو بقيتُ شرطياً لكنتُ
..اهتممتُ بتحديد من تسبب بتلك الحرائق

982
01:15:57,954 --> 01:15:59,790
.لأنه من الناحية التقنية فهذا إحراق متعمد

983
01:16:00,115 --> 01:16:04,765
ولكن أنا لم أعد موظفاً عند هؤلاء الناس
لهذا فأنا لا أعير الأمر أي اهتمام، حسناً؟

984
01:16:14,128 --> 01:16:15,633
.."منزل عائلة "ديكسون

985
01:16:15,658 --> 01:16:17,382
<i>.مرحباً "ديكسون"، أنا الرقيب</i>

986
01:16:17,407 --> 01:16:19,264
.مرحباً، أيها الرقيب

987
01:16:19,289 --> 01:16:21,959
هل لديك أي أخبار؟ -
<i>أخبار عن ماذا؟ -</i>

988
01:16:21,984 --> 01:16:23,227
.لا أدري

989
01:16:25,095 --> 01:16:26,797
عن وظيفتي وباقي الأمور؟

990
01:16:27,885 --> 01:16:29,854
.كلا، كلا
ماذا؟

991
01:16:30,176 --> 01:16:31,477
.كلا

992
01:16:31,602 --> 01:16:36,740
..جلبت "آن ويلوبي" للتو إلى هنا رسالة
.كان "بيل" كتبها لك قبل وفاته

993
01:16:36,765 --> 01:16:38,217
يا إلهي! ماذا يقول فيها؟

994
01:16:38,242 --> 01:16:40,843
،"أنا لم أقرأها، "ديكسون
.إنها ليست رسالتي

995
01:16:41,110 --> 01:16:43,355
..اسمع، سأذهب إلى هناك

996
01:16:43,380 --> 01:16:45,249
.سأكون هناك خلال قرابة 15 دقيقة

997
01:16:47,209 --> 01:16:50,521
.نعم، لا أعتقد أن هذه فكرة عظيمة حقاً

998
01:16:50,746 --> 01:16:52,697
."كما يتضح لي، "جيسون

999
01:16:52,722 --> 01:16:56,293
<i>أنت.. لكنك ما زلتَ تملك
نسخة مفاتيحك للمحطة، صحيح؟</i>

1000
01:16:56,546 --> 01:17:01,394
.بلى -
<i>لماذا لا تأتي تستلمها عندما يذهب الجميع؟ -</i>

1001
01:17:02,131 --> 01:17:03,966
<i>.يمكنني أن أتركها على مكتبك لأجلك</i>

1002
01:17:05,568 --> 01:17:06,568
.لا بأس

1003
01:17:07,003 --> 01:17:09,013
<i>..في الواقع، نعم. ومن ثم</i>

1004
01:17:09,338 --> 01:17:11,862
..عندما تنتهي من ذلك يمكنك

1005
01:17:11,887 --> 01:17:13,819
.ترك مفاتيحك وحسب

1006
01:17:14,744 --> 01:17:16,612
.وأرحنا من إحضارها في وقت لاحق

1007
01:17:19,649 --> 01:17:20,816
.لا بأس

1008
01:17:48,643 --> 01:17:50,841
<i>.."جيسون، أنا "ويلوبي"</i>

1009
01:17:50,866 --> 01:17:53,356
<i>..أنا ميت الآن، ويؤسفني لذلك</i>

1010
01:17:53,381 --> 01:17:57,276
<i>ولكن هناك شيئاً أردت أن أقول لك، لم يسبق
.لي حقاً أن قلته عندما كنتُ على قيد الحياة</i>

1011
01:17:59,120 --> 01:18:03,258
<i>،أظن أنك استطعتَ أن تكون شرطياً جيداً حقاً
."جيسون"</i>

1012
01:18:03,383 --> 01:18:06,303
<i>وهل تعرف لماذا؟</i>

1013
01:18:06,328 --> 01:18:08,276
<i>..لأنه، في أعماقك</i>

1014
01:18:08,329 --> 01:18:10,339
<i>.أنت رجل محترم</i>

1015
01:18:10,364 --> 01:18:14,401
<i>،أعلم أنك لا تعتقد أنني أظن ذلك ولكنني أفعل
.أيها السخيف</i>

1016
01:18:21,375 --> 01:18:23,744
<i>.وأنا أعتقد حقاً أنك غاضب جداً، رغم ذلك</i>

1017
01:18:26,148 --> 01:18:31,075
<i>وأنا أعلم أنه ومنذ وفاة والدك، فقد
..كان عليك أن تهتم بأمك وكل شيء</i>

1018
01:18:33,988 --> 01:18:37,032
<i>..ولكن طالما أنك تحمل الكثير من الكراهية</i>

1019
01:18:37,057 --> 01:18:40,035
<i>..فأنا لا أعتقد أنك سوف تصبح أبداً</i>

1020
01:18:40,060 --> 01:18:42,229
<i>..الشخص الذي أعرف أنك تريد أن تصبحه</i>

1021
01:18:44,865 --> 01:18:46,400
<i>.محققاً</i>

1022
01:18:52,305 --> 01:18:55,074
<i>لأنه، هل تعلم ما تحتاجه كي تصبح محققاً؟</i>

1023
01:18:56,509 --> 01:18:59,178
<i>..وأنا أعلم أنك ستفاجأ عندما أقول هذا</i>

1024
01:19:00,867 --> 01:19:04,200
<i>..ولكن ما تحتاجه كي تصبح محققاً</i>

1025
01:19:04,777 --> 01:19:06,045
<i>.هو الحب</i>

1026
01:19:07,420 --> 01:19:08,721
!تباً لهم

1027
01:19:15,541 --> 01:19:18,309
<i>..لأنه من خلال الحب يأتي الهدوء</i>

1028
01:19:18,334 --> 01:19:20,842
<i>.ومن خلال الهدوء يأتي الفكر</i>

1029
01:19:20,867 --> 01:19:24,404
<i>وأنت تحتاج إلى الفكر للكشف عن
."الاشياء أحياناً، "جيسون</i>

1030
01:19:29,975 --> 01:19:32,008
<i>.هذا كل ما تريده نوعاً ما</i>

1031
01:19:32,033 --> 01:19:33,779
<i>،حتى أنك لا تحتاج إلى بندقية</i>

1032
01:19:33,804 --> 01:19:35,781
<i>.وأنت بالتأكيد لا تحتاج إلى الكراهية</i>

1033
01:19:36,448 --> 01:19:39,084
<i>.الكراهية لا تحل أي شيء</i>

1034
01:19:43,454 --> 01:19:44,964
<i>..ولكن الهدوء يفعل</i>

1035
01:19:44,989 --> 01:19:47,100
<i>.والفكر يفعل. حاول ذلك</i>

1036
01:19:47,125 --> 01:19:49,176
<i>.حاول ذلك على سبيل التغيير</i>

1037
01:19:50,201 --> 01:19:51,797
<i>.لن يعتقد أحد أنك مثليّ الجنس</i>

1038
01:19:51,981 --> 01:19:54,482
<i>.وإن فعلوا فأعتقلهم بسبب رهاب المثلية</i>

1039
01:19:55,000 --> 01:19:56,535
<i>!فلن يفاجئهم ذلك</i>

1040
01:19:57,943 --> 01:19:59,733
<i>."حظاً سعيداً لك، "جيسون</i>

1041
01:19:59,758 --> 01:20:01,227
<i>..أنت رجل محترم</i>

1042
01:20:01,252 --> 01:20:03,675
<i>..ونعم، صادف أنك حظيت بحظ سيئ</i>

1043
01:20:05,376 --> 01:20:07,486
<i>..ولكن الأمور ستغير لصالحك</i>

1044
01:20:07,511 --> 01:20:08,902
<i>.أستطيع أن أحس بذلك</i>

1045
01:20:38,576 --> 01:20:39,877
.الهدوء

1046
01:20:41,045 --> 01:20:42,045
.الهدوء

1047
01:20:43,580 --> 01:20:44,580
.الهدوء

1048
01:22:05,593 --> 01:22:06,794
إذا، ماذا رأيتما؟

1049
01:22:06,819 --> 01:22:09,344
..حسناً عندما انعطفنا من زاوية الحانة

1050
01:22:09,369 --> 01:22:11,215
.كان الحريق مستعراً من قبل

1051
01:22:11,240 --> 01:22:12,666
..ومن ثم

1052
01:22:12,691 --> 01:22:15,007
..بعدها بثانيتين وحسب قفز الشرطي من النافذة

1053
01:22:15,032 --> 01:22:16,177
.انتظر

1054
01:22:16,426 --> 01:22:18,853
كلاكما مر بهذا المكان من الحانة؟

1055
01:22:20,074 --> 01:22:22,510
أين كنتما قبل هذا؟ -
.كنت في منزلي -

1056
01:22:25,725 --> 01:22:27,672
هل أنتما خليلان؟

1057
01:22:30,375 --> 01:22:32,019
.في مراحل مبكرة، كما تعلم

1058
01:22:33,488 --> 01:22:34,755
هل هذا صحيح؟

1059
01:22:35,056 --> 01:22:36,524
.تواعدنا بضعة مرات

1060
01:22:46,766 --> 01:22:49,435
إذاً هل تريدين الذهاب إلى
العشاء برفقتي الأسبوع المقبل؟

1061
01:22:50,337 --> 01:22:52,339
.نعم، سوف أذهب إلى العشاء برفقتك

1062
01:22:55,041 --> 01:22:56,610
.ولكنني لن أضاجعك

1063
01:22:57,878 --> 01:23:00,280
.حسناً، وأنا لن أضاجعكِ أيضاً

1064
01:23:02,849 --> 01:23:04,249
.على ما أظن

1065
01:23:19,021 --> 01:23:20,232
.ضحية حريق

1066
01:23:20,257 --> 01:23:21,901
.إنه متأذٍّ بشكل كبير جداً

1067
01:23:31,110 --> 01:23:32,378
مرحباً، يا رجل؟

1068
01:23:32,867 --> 01:23:34,920
.هل أنت بخير؟ رباه

1069
01:23:35,915 --> 01:23:38,417
لقد أصبتَ بحروق سيئة للغاية، صحيح؟

1070
01:23:40,819 --> 01:23:42,388
.لكنك ستكون على ما يرام

1071
01:23:43,722 --> 01:23:45,958
هل تريد كوباً من عصير البرتقال؟

1072
01:23:47,126 --> 01:23:49,028
..لدي قشة شرب في مكان ما

1073
01:23:50,149 --> 01:23:51,149
.اسمع

1074
01:23:52,295 --> 01:23:53,699
.لا تبكِ

1075
01:23:55,868 --> 01:23:57,368
.ستكون بخير

1076
01:24:00,589 --> 01:24:02,307
."أنا آسف، "ويلبي

1077
01:24:05,910 --> 01:24:08,246
هل تعرفني؟ -
.أنا آسف -

1078
01:24:10,802 --> 01:24:12,884
أنت آسف. آسف على ماذا؟

1079
01:24:14,582 --> 01:24:16,448
.على رميك من النافذة

1080
01:24:24,195 --> 01:24:26,431
.أنا أسف، يا رجل -
.لا أهتم بذلك -

1081
01:24:26,955 --> 01:24:29,701
.أوقف البكاء اللعين

1082
01:24:30,167 --> 01:24:32,370
.ملح الدموع سيسيء حالة جروحك

1083
01:24:32,670 --> 01:24:35,273
.ظننتُ أن الملح يُفترض أن يكون جيداً للجروح

1084
01:24:35,606 --> 01:24:37,541
حسناً، وماذا تراني؟ طبيباً لعيناً؟

1085
01:25:47,476 --> 01:25:48,685
من هذا؟

1086
01:25:48,710 --> 01:25:50,312
.أنتِ لا تعرفينني حقاً

1087
01:25:53,581 --> 01:25:55,049
حسناً، ما تريد؟

1088
01:25:55,817 --> 01:25:57,419
.جئتُ بخضوص لوحات الإعلانات

1089
01:25:57,886 --> 01:25:59,295
ماذا بشأنهم؟

1090
01:25:59,320 --> 01:26:00,764
.لقد احترقت

1091
01:26:00,789 --> 01:26:01,789
<i>.أعلم ذلك</i>

1092
01:26:03,010 --> 01:26:05,524
.أنا رجل ممن قاموا بنصبها أولاً

1093
01:26:09,297 --> 01:26:10,297
."أنا "جيروم

1094
01:26:12,410 --> 01:26:14,302
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا "جيروم"؟

1095
01:26:14,335 --> 01:26:16,705
حسناً، عندما تقومين بنصب
..مجموعة من الملصقات كهذه

1096
01:26:16,730 --> 01:26:19,149
..ففي حال تحطم أي منها أو تمزق

1097
01:26:19,174 --> 01:26:22,277
،فإنهم يعطونك مجموعة من البدائل عنها
هل تعلمين ذلك؟

1098
01:26:23,678 --> 01:26:25,246
.كلا، ما كنتُ أعرف ذلك

1099
01:26:33,883 --> 01:26:36,857
!"السلم ثابت جداً دون مساعدة أحد، "جيمس

1100
01:26:38,525 --> 01:26:40,761
.لا بأس. أنا أحب الإمساك بالسلالم

1101
01:26:41,028 --> 01:26:42,463
.ذلك يشعرني بحال أفضل

1102
01:26:47,434 --> 01:26:50,099
هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
.مرحباً -

1103
01:26:50,124 --> 01:26:52,414
متى خرجتِ؟ -
.منذ ساعة -

1104
01:26:52,439 --> 01:26:55,676
لقد نطق القاضي بذلك، قائلاً أن تقرير
.الاعتقال لم يكن مملوءاً بالشكل الصحيح

1105
01:26:57,377 --> 01:27:02,157
..أخبريني

1106
01:27:02,182 --> 01:27:04,671
،أخبريني، لستِ أنت من أحرق مركز الشرطة
أليس كذلك؟

1107
01:27:04,796 --> 01:27:06,696
.كلا، كانت برفقتي طوال تلك الليلة

1108
01:27:09,209 --> 01:27:10,976
.إنها قصة طويلة -
.لا بأس -

1109
01:27:11,477 --> 01:27:12,477
.مرحباً -
.مرحباً -

1110
01:27:12,851 --> 01:27:14,237
.مرحباً

1111
01:27:14,931 --> 01:27:18,044
هل أنتِ متأكدة أنكِ ما تزالين تريدين وضع
لوحة "ويلوبي" بعد أن أصبح ميتاً الآن؟

1112
01:27:18,097 --> 01:27:20,299
.ولمَ لا؟ لقد دفع ثمن ذلك

1113
01:27:20,566 --> 01:27:21,566
.صحيح

1114
01:27:33,618 --> 01:27:36,065
.انظر، إلى هذا المعتوه اللعين

1115
01:28:29,831 --> 01:28:31,235
.حسناً، ها نحن ذا

1116
01:28:33,270 --> 01:28:34,705
.ها نحن ذا

1117
01:28:37,141 --> 01:28:38,809
.أحب الأشياء المصنوعة من الجبن

1118
01:28:38,834 --> 01:28:40,678
.سوف أبحث عن الأشياء المصنوعة من الجبن

1119
01:28:41,445 --> 01:28:42,646
.حسناً

1120
01:28:49,653 --> 01:28:50,653
من ذاك؟

1121
01:28:51,322 --> 01:28:53,199
.زوجي السابق

1122
01:28:53,224 --> 01:28:55,226
.وخليلته ذات التاسعة عشرة

1123
01:28:58,429 --> 01:29:01,073
هل تريدين المغادرة؟ -
.كلا، كلا -

1124
01:29:01,098 --> 01:29:02,633
.أنا عند وعدي

1125
01:29:04,474 --> 01:29:06,075
.كنتُ وحشياً جداً، يا رجل

1126
01:29:06,100 --> 01:29:09,172
أعتقد صدقاًأنني كنتُ مجنوناً
.لعيناً في تلك الفترة

1127
01:29:09,939 --> 01:29:11,584
متى كان ذلك؟

1128
01:29:11,609 --> 01:29:13,209
.منذ تسعة أو عشرة أشهر مضت

1129
01:29:13,234 --> 01:29:16,087
هل كنت لوحدك أم ماذا؟ -
.كلا، كان بعض رفاقي معي -

1130
01:29:16,112 --> 01:29:18,323
حقاً؟ -
.نعم -

1131
01:29:18,348 --> 01:29:20,158
وهل ضاجعوها أيضاً؟

1132
01:29:20,583 --> 01:29:23,319
أعتقد أنهم كانوا يركلون الأرض لأنهم
كانوا يشاهدون وحسب، هل تعلم؟

1133
01:29:23,544 --> 01:29:25,888
حقاً؟ -
.نعم -

1134
01:29:26,356 --> 01:29:27,665
هل كانت حارة؟

1135
01:29:27,690 --> 01:29:30,606
!بعد بعض البنزين أصبحت حارة

1136
01:29:30,631 --> 01:29:33,329
.مع أنني أردت حقاً أن أضاجعها أكثر من ذلك

1137
01:29:35,957 --> 01:29:38,257
لا أعرف ما إذا كان يمكنني
.أن أخرج ذلك من رأسي رغم ذلك

1138
01:29:38,487 --> 01:29:40,220
...كانت شديدة البياض يا رجل

1139
01:30:19,441 --> 01:30:22,210
،أنا لن أذهب إلى ذلك المكان اللعين
..ففي آخر يوم لعين كنتُ فيه هناك

1140
01:30:29,960 --> 01:30:33,123
هل كان هناك طوال الوقت؟ -
مَن؟ -

1141
01:30:33,148 --> 01:30:36,235
الفتى ذو الوجه المحترق، الذي
.يستمر بالمسير جئية وذهاباً

1142
01:30:36,460 --> 01:30:37,925
.لا أعرف. لا أعتقد ذلك

1143
01:30:46,405 --> 01:30:48,035
جولة شراب أخرى؟ -
.نعم -

1144
01:30:51,168 --> 01:30:52,340
.ثمانية دولارات

1145
01:31:25,088 --> 01:31:26,373
!..أيها الموسيقار

1146
01:31:31,077 --> 01:31:32,612
هل يمكنني مساعدتك بشيء، يا رجل؟

1147
01:31:32,979 --> 01:31:34,147
عذراً؟

1148
01:31:34,481 --> 01:31:37,893
،كنتَ تنظر إلى هنا طوال هذه الليلة اللعينة
..الآن، إلا إن كاد عندك ما تقوله لي

1149
01:31:38,118 --> 01:31:41,213
<i>فلماذا لا تأخذ وجهك المحترق
اللعين وتخرج من هنا، حسناً؟</i>

1150
01:31:43,822 --> 01:31:44,923
ماذا تفعل؟

1151
01:31:44,987 --> 01:31:48,060
ماذا تفعل؟ -
..انتظر.. انتظر.. انتظر.. انتظر -

1152
01:31:48,394 --> 01:31:49,962
ثق بي وحسب، حسناً؟

1153
01:31:50,596 --> 01:31:51,864
هل تحب السحر؟

1154
01:31:55,300 --> 01:31:57,770
.ثق بي وحسب -
.قم فقط بالخدعة اللعينة -

1155
01:31:59,934 --> 01:32:00,934
.حسناً

1156
01:32:09,915 --> 01:32:11,516
ماذا يحصل بحق الجحيم؟

1157
01:32:13,855 --> 01:32:15,020
!أنت

1158
01:32:15,993 --> 01:32:16,993
!أنت

1159
01:32:17,169 --> 01:32:19,425
!أنت! هذا يكفي الآن -
وما علاقتك، أيها الأحمق؟ -

1160
01:32:19,450 --> 01:32:21,793
!إنه شرطي، يا رجل! إنه شرطي -
!حقاً -

1161
01:32:23,164 --> 01:32:24,529
.إنه لا يرتدي أي شارة

1162
01:32:25,163 --> 01:32:26,831
.لقد أضعتُ شارتي

1163
01:32:28,332 --> 01:32:29,901
.لا أستطيع أن أتذكر أين أضعتُها

1164
01:32:29,934 --> 01:32:31,536
!أنت من بدأتَ بهذا، يا رجل

1165
01:32:31,969 --> 01:32:33,371
.لم أفعل شيئاً بك

1166
01:32:33,838 --> 01:32:37,909
.أعرف أنني بدأت
.أنا خدشتكُ مثل عاهرة

1167
01:32:37,934 --> 01:32:39,610
.هذا صحيح تماماً

1168
01:32:56,561 --> 01:32:58,229
.سوف أذهب إلى غرفة الأطفال الصغار

1169
01:33:10,307 --> 01:33:13,443
هل عندك ما تقوله لأجلي؟ -
.لو علمتُ بذلك، لحددنا موعداً مضاعفاً -

1170
01:33:13,468 --> 01:33:16,253
هل عند تلك الحقيرة الصغيرة حظر
تجوال في باقي ليالي الأسبوع؟

1171
01:33:16,278 --> 01:33:20,592
كلا. كلا، في الواقع كنتُ فعلاً سآخذها
..لتعمل في السيرك في وقت لاحق

1172
01:33:20,617 --> 01:33:23,317
.ولكن ليس هناك حاجة الآن
أهو يقذف؟

1173
01:33:23,342 --> 01:33:26,932
،اسمع، أنا في عشاء واحد مع الرجل
لأنه أسدى لي معروفاً، حسناً؟

1174
01:33:26,957 --> 01:33:30,361
ليس عليكِ أن تشرحي وضعكِ لي لأنكِ
."تتناولين العشاء مع قزم، "ميلدريد

1175
01:33:30,386 --> 01:33:33,063
.أنا لا أشرح وضعي لك -
.أنتِ تفعلين نوعاً ما -

1176
01:33:38,579 --> 01:33:40,870
،اسمعي، أنا لم أتِ إلى هنا كي أزعجكِ

1177
01:33:40,895 --> 01:33:43,272
.بوسعكِ مواعدة العدد الذي تشاءين من الأقزام

1178
01:33:43,525 --> 01:33:45,114
،كلا

1179
01:33:45,139 --> 01:33:48,277
..كلا، جئت لأقول أنني آسف، في الواقع

1180
01:33:48,369 --> 01:33:50,020
آسف على ماذا؟

1181
01:33:50,045 --> 01:33:52,314
أنا آسف على ما حدث للوحات
.الإعلانات الخاصة بك، وكل شيء

1182
01:33:52,339 --> 01:33:53,691
..نعم، حسناً

1183
01:33:53,716 --> 01:33:56,760
.كل ذلك قد انتهى في حال سبيله، على ما أظن -
<i>.جيد -</i>

1184
01:33:56,785 --> 01:34:00,423
..أنا سعيد. كنتُ ثملاً جداً
.لكن ذلك ما زال لا يبرر ما جرى

1185
01:34:02,591 --> 01:34:04,617
<i>..كل هذا الغضب، يا رجل</i>

1186
01:34:05,361 --> 01:34:08,165
..كما قالت "بينيلوبي" لي في ذلك اليوم

1187
01:34:08,190 --> 01:34:11,875
..أنه فقط يولّد غضباً أكبر

1188
01:34:11,900 --> 01:34:13,344
هل تعلمين؟

1189
01:34:13,569 --> 01:34:14,780
.هذا صحيح

1190
01:34:17,138 --> 01:34:18,840
و"بينيلوبي" قالت "يولّد"؟

1191
01:34:20,241 --> 01:34:21,241
.نعم

1192
01:34:22,377 --> 01:34:24,412
."إنه يولد غضباً أكبر"

1193
01:34:27,685 --> 01:34:28,685
<i>..حسناً</i>

1194
01:34:29,751 --> 01:34:32,762
اهتم بهذه السيدة الصغيرة، حسناً يا صاحبي؟

1195
01:34:32,787 --> 01:34:35,456
سيدة كبيرة، مقارنةً بك، صحيح؟

1196
01:34:45,099 --> 01:34:47,744
هل أنت بخير؟ -
.أعتقد أنني أود العودة إلى البيت الآن -

1197
01:34:47,769 --> 01:34:50,672
."لا تنظر إلي هذه النظرة، "جيمس
يمكننا أن نفعل هذا مرة أخرى، حسناً؟

1198
01:34:52,040 --> 01:34:55,617
لماذا أرغب بفعل هذا مرة أخرى؟
...لقد كنتِ

1199
01:34:55,642 --> 01:34:57,539
.محرجة من كونكِ هنا منذ أن وصلنا

1200
01:34:57,564 --> 01:34:58,788
!حباً بالمسيح -

1201
01:34:59,213 --> 01:35:00,914
،أنا لم أجبرك على المجيء إلى هذا الموعد

1202
01:35:00,939 --> 01:35:03,260
.حسناً؟ أنت أجبرتني

1203
01:35:04,585 --> 01:35:05,585
أجبرتُكِ؟

1204
01:35:07,354 --> 01:35:09,221
.أنا سألتكِ موعداً

1205
01:35:09,346 --> 01:35:12,113
<i>..يا للعجب! هل تعلمين</i>

1206
01:35:12,638 --> 01:35:13,902
<i>..أنا أعلم</i>

1207
01:35:14,027 --> 01:35:15,829
.أنني لستُ بصيد ثمين

1208
01:35:16,296 --> 01:35:20,576
،أنا أعلم أنني قزم يبيع السيارات المستعملة
.ولديه مشكلة مع الشراب.. أعلم ذلك

1209
01:35:20,601 --> 01:35:22,578
ولكن من أنتِ بحق الجحيم، يا رجل؟

1210
01:35:22,603 --> 01:35:25,814
إنتِ سيدة اللوحات الإعلانية
..التي لم تبتسم أبداً

1211
01:35:25,839 --> 01:35:28,015
.والتي ليس لديها كلمة طيبة تقولها لأي شخص

1212
01:35:28,040 --> 01:35:31,911
والتي في أوقات المساء، تضرم
!النار اللعينة في محطات الشرطة

1213
01:35:33,495 --> 01:35:36,749
وَ.. أنا الشخص الذي ليس بصيد ثمين؟

1214
01:35:38,851 --> 01:35:39,851
!انتظر

1215
01:35:41,354 --> 01:35:44,984
هل تعلمين؟
.ما كنتُ مضطراً للقدوم والإمساكِ بسلّمك

1216
01:36:10,549 --> 01:36:12,184
!الآن لا تقومي بمشهد سينمائي

1217
01:36:15,006 --> 01:36:18,398
أقلتِ له حقاً أن "الغضب يولّد غضباً أكبر"؟

1218
01:36:18,523 --> 01:36:20,149
..أوه، نعم

1219
01:36:20,174 --> 01:36:21,880
.قلتُ ذلك! لم أخترع ذلك بنفسي رغم ذلك

1220
01:36:21,905 --> 01:36:26,033
!لا أستطيع أن أدّعي ذلك
.كلا، أنا قرأتُه في حاشية

1221
01:36:27,399 --> 01:36:29,805
.كانت في كتاب كنتُ أقرأه

1222
01:36:30,735 --> 01:36:32,237
."عن "بوليو

1223
01:36:33,438 --> 01:36:36,820
بولو"؟" -
كلا. من هو الذي مع الخيول؟ "بوليو"؟

1224
01:36:36,845 --> 01:36:37,976
."بولو" -
."بولو" -

1225
01:36:49,754 --> 01:36:51,314
."كن لطيفاً معها، "تشارلي

1226
01:36:53,424 --> 01:36:54,692
هل فهمتَ ذلك؟

1227
01:37:08,098 --> 01:37:09,700
!"جيسون"

1228
01:37:10,300 --> 01:37:12,844
.لا تنظري إليّ.لا تنظري إليّ -
ما الذي فعلوه بك؟ -

1229
01:37:12,934 --> 01:37:15,145
.دعيني وحسب، يا أمي -
..أنت -

1230
01:37:15,170 --> 01:37:16,805
!كلا! كلا

1231
01:37:16,914 --> 01:37:18,949
<i>!كلا! كلا</i>

1232
01:37:19,646 --> 01:37:21,251
<i>!افتح هذا الباب</i>

1233
01:37:21,685 --> 01:37:23,687
<i>!"من فضلك، "جيسون</i>

1234
01:37:24,688 --> 01:37:26,523
<i>.سوف أساعدك</i>

1235
01:37:30,857 --> 01:37:33,963
<i>.أتوسل إليك أن تفتح هذا الباب</i>

1236
01:37:34,430 --> 01:37:35,430
<i>.أرجوك</i>

1237
01:37:37,734 --> 01:37:39,702
<i>.أرجوك</i>

1238
01:37:42,820 --> 01:37:43,820
<i>.أرجوك</i>

1239
01:37:44,874 --> 01:37:47,543
.أرجوك، افتح الباب

1240
01:37:55,685 --> 01:37:56,986
!افتح الباب

1241
01:37:58,873 --> 01:38:00,556
!"جيسون"

1242
01:38:01,661 --> 01:38:03,092
!أنا بخير، يا أمي

1243
01:38:03,626 --> 01:38:05,361
.سيكون كل شيء على ما يرام

1244
01:38:29,654 --> 01:38:32,529
.لا أريد أن أرفع من سقف آمالك
..حسناً، ولكن هناك فتى

1245
01:38:32,554 --> 01:38:34,598
..أعتقد أنه قد يكون الفتى

1246
01:38:34,623 --> 01:38:36,519
..حصلت على الحمض النووي له

1247
01:38:36,544 --> 01:38:38,402
.حصلت على الكثير منه، في الواقع

1248
01:38:38,727 --> 01:38:41,797
<i>.إنهم يجرون الفحوصات بينما نحن نتحدث -</i>
هل هو في السجن؟ -

1249
01:38:42,798 --> 01:38:45,534
.كلا، لكن لن يكون من الصعب العثور عليه

1250
01:38:46,401 --> 01:38:47,910
لماذا تعتقد أنه هو الفتى؟

1251
01:38:47,935 --> 01:38:51,847
سمعتُه يتحدث عن شيء فعله لفتاة
.في منتصف العام الماضي

1252
01:38:51,872 --> 01:38:55,151
..لم أستطع سماع كل الحديث، ولكن

1253
01:38:55,176 --> 01:38:58,455
."بدا ذلك كثيراً كأنه ما حدث لـ"أنجيلا

1254
01:38:59,680 --> 01:39:01,757
.ومن ثم أوسعني ضرباً

1255
01:39:01,782 --> 01:39:03,392
..ومن خلال ذلك

1256
01:39:03,417 --> 01:39:05,319
.حصلت على الكثير من حمضه النووي

1257
01:39:05,986 --> 01:39:08,664
..لذا فقد أردتُ

1258
01:39:08,689 --> 01:39:13,688
،أن أجعلكِ تعرفين عاجلاً وليس آجلاً
.لكنني لا أرفع سقف آمالك، كما تعلمين

1259
01:39:14,528 --> 01:39:16,230
.أحاول أن أفعل

1260
01:39:16,302 --> 01:39:17,302
..حستاً

1261
01:39:18,666 --> 01:39:21,635
..كل ما يمكنك القيام به هو المحاولة
.كما تقول أمي

1262
01:39:22,403 --> 01:39:26,115
..ليس هناك الكثير من الأمل حول ذلك

1263
01:39:26,140 --> 01:39:27,474
..حسناً، لقد أعتدتُ أن أكون

1264
01:39:27,699 --> 01:39:29,818
،جيداً جداً في اللغة الإنجليزية في المدرسة

1265
01:39:29,843 --> 01:39:34,849
..لأن كل ما يمكنك القيام به هو المحاولة
.كي لا تكون فاشلاً جداً في اللغة الإنجليزية

1266
01:39:36,683 --> 01:39:40,061
،لأنك بحاجة الانجليزية حقاً
..إن أردتَ أن تصبح شرطياً

1267
01:39:40,086 --> 01:39:41,554
.وإن أردتَ أن تصبح أي شيء

1268
01:39:41,954 --> 01:39:42,954
.حقاً

1269
01:39:49,128 --> 01:39:51,331
.إلا إن كنت تعيش في المكسيك أو ما شابه

1270
01:39:52,632 --> 01:39:54,234
ولكن من يريد ذلك؟

1271
01:40:15,420 --> 01:40:16,959
."انتظر، "ديكسون

1272
01:40:21,994 --> 01:40:22,994
.أشكرك

1273
01:40:57,073 --> 01:40:58,696
."أحسنت صنعاً، "جيسون

1274
01:40:59,263 --> 01:41:01,032
.أحسنتَ الصنع حقاً

1275
01:41:09,774 --> 01:41:11,375
..لكنه لم يكن الفتى

1276
01:41:18,849 --> 01:41:20,192
ماذا؟

1277
01:41:20,217 --> 01:41:22,328
.لم يكن هناك تطابق في الحمض النووي

1278
01:41:22,353 --> 01:41:25,163
،ولا يطابق أي جرائم أخرى من هذا النوع

1279
01:41:25,188 --> 01:41:27,799
.ولا أية جرائم على الإطلاق في الواقع

1280
01:41:27,824 --> 01:41:30,735
.وسجله نظيف

1281
01:41:30,760 --> 01:41:33,004
..ربما كان يتفاخر وحسب

1282
01:41:33,029 --> 01:41:34,364
.لم يكن يتفاخر وحسب

1283
01:41:34,389 --> 01:41:38,510
.."حسناً، هذا ممكن لكن في وقت وفاة "أنجيلا

1284
01:41:38,535 --> 01:41:40,545
.لم يكن حتى في البلاد

1285
01:41:40,577 --> 01:41:42,147
أين كان؟

1286
01:41:42,372 --> 01:41:44,941
ولكنني رأيت سجلات دخوله
،وخروجه إلى الولايات المتحدة

1287
01:41:45,066 --> 01:41:47,586
.وقد تحدثتُ إلى الضابط المسؤول عن عمله

1288
01:41:48,311 --> 01:41:50,349
."لم يكن في البلاد، "ديكسون

1289
01:41:50,374 --> 01:41:51,715
.إنه ليس الفتى

1290
01:41:52,588 --> 01:41:54,017
..كلا، هو

1291
01:41:56,219 --> 01:42:00,592
قد لا يكون فتانا المنشود، لكنه ما زال قد
.فعل شيئاً حقيراً. أنا أعرف أنه قد فعل

1292
01:42:00,617 --> 01:42:02,224
.ليس في "ميسوري" إن فعل ذلك

1293
01:42:02,992 --> 01:42:04,847
أين كان؟

1294
01:42:04,872 --> 01:42:06,895
.هذه معلومات سرية

1295
01:42:06,920 --> 01:42:08,764
.بربّك، يا رجل

1296
01:42:08,915 --> 01:42:11,342
..إن كان للفتى ضابط مسؤول

1297
01:42:11,467 --> 01:42:14,303
وإذا كان الفتى قد عاد إلى
،البلاد قبل تسعة أشهر

1298
01:42:14,328 --> 01:42:17,473
.وإذا كان البلد الذي كان فيه سرياً للغاية

1299
01:42:17,533 --> 01:42:19,533
في أي بلد تعتقد أنه كان؟

1300
01:42:21,076 --> 01:42:22,778
..مهلاً، هل تعلم

1301
01:42:25,030 --> 01:42:26,315
.سأعطيك برهاناً

1302
01:42:28,350 --> 01:42:29,485
."كان في "ساندي

1303
01:42:33,956 --> 01:42:35,791
.هذا لا يقلل حقاً أهمية ذلك الآن

1304
01:42:38,427 --> 01:42:40,037
..كل ما تحتاج إلى معرفته هو

1305
01:42:40,062 --> 01:42:43,373
...أنه لم يفعل شيئاً لـ"أنجيلا هيز"، لذا

1306
01:42:43,398 --> 01:42:46,344
.سوف نتابع البحث

1307
01:42:50,872 --> 01:42:51,872
حسناً؟

1308
01:43:02,977 --> 01:43:04,952
.لقد وجدتُ شارتي أخيراً

1309
01:44:12,818 --> 01:44:14,462
مرحباً؟

1310
01:44:14,487 --> 01:44:15,487
<i>."أنا "ديكسون</i>

1311
01:44:20,926 --> 01:44:21,926
.قل لي

1312
01:44:25,030 --> 01:44:26,665
.لم يكن هو الفتى

1313
01:44:42,647 --> 01:44:43,647
ميلدريد"؟"

1314
01:44:54,292 --> 01:44:55,593
هل أنت متأكد؟

1315
01:44:57,672 --> 01:45:01,065
.حتى أنه لم يكن في البلاد عندما حدث ذلك

1316
01:45:02,801 --> 01:45:06,112
..لذلك، فمهما فعل

1317
01:45:06,137 --> 01:45:07,739
.هو لم يفعل شيئاً هنا

1318
01:45:09,374 --> 01:45:11,309
.أنا آسف أنني رفعتُ آمالك

1319
01:45:12,143 --> 01:45:13,812
.لا بأس. لا بأس

1320
01:45:16,713 --> 01:45:19,917
.على الأقل فقد حصلتُ على يوم من الأمل
.وهو أهم ما قد حصلتُ عليه منذ زمن

1321
01:45:27,457 --> 01:45:29,117
.اعتقدت أننا انتهينا

1322
01:45:32,317 --> 01:45:35,207
..كان هناك

1323
01:45:35,232 --> 01:45:37,267
.كان هناك شيء كنتُ أفكر به

1324
01:45:40,137 --> 01:45:41,770
<i>ما هو؟</i>

1325
01:45:42,272 --> 01:45:45,517
.حسناً، أنا أعلم أنه ليس المغتصب في حالتك

1326
01:45:45,542 --> 01:45:47,886
.لكنه مغتصب، على أي حال

1327
01:45:47,911 --> 01:45:49,580
.وأنا واثق من ذلك

1328
01:45:57,987 --> 01:45:59,522
ما الذي تقوله لي؟

1329
01:46:01,757 --> 01:46:03,392
.حصلت على رقم لوحة سيارته

1330
01:46:06,462 --> 01:46:07,997
.أعرف أين يعيش

1331
01:46:11,133 --> 01:46:12,739
أين يعيش؟

1332
01:46:14,563 --> 01:46:16,031
."يعيش في "أيداهو

1333
01:46:22,378 --> 01:46:24,311
.هذا طريف

1334
01:46:26,983 --> 01:46:29,536
.أنا ذاهبة بالسيارة إلى "أيداهو" في الصباح

1335
01:46:34,726 --> 01:46:37,192
هل تريدين صُحبةً ما؟

1336
01:46:41,752 --> 01:46:43,072
.بالتأكيد

1337
01:49:24,955 --> 01:49:26,357
."اسمع، "ديكسون

1338
01:49:26,408 --> 01:49:27,691
<i>نعم؟</i>

1339
01:49:28,448 --> 01:49:30,721
.أحتاج أن أخبرك بشيء ما

1340
01:49:32,328 --> 01:49:35,208
.كانت أنا من أحرق مركز الشرطة

1341
01:49:37,535 --> 01:49:40,361
حسناً، ومن كان سيكون غيركِ بحق الجحيم؟

1342
01:49:52,015 --> 01:49:53,249
ديكسون"؟"

1343
01:49:54,162 --> 01:49:55,484
نعم؟

1344
01:49:55,509 --> 01:49:57,814
هل أنت واثق من هذا؟

1345
01:49:57,839 --> 01:49:59,945
من قتل هذا الرجل؟

1346
01:50:01,858 --> 01:50:03,204
.ليس تماماً

1347
01:50:03,229 --> 01:50:04,229
وأنت؟

1348
01:50:07,249 --> 01:50:08,531
.ليس تماماً

1349
01:50:11,334 --> 01:50:13,403
.أعتقد أننا يمكن أن تقرر على الطريق

1350
01:50:42,429 --> 01:50:46,229
:ترجمة
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

1351
01:50:48,446 --> 01:50:51,946
@NizarEzzeddine

