﻿1
00:00:13,256 --> 00:00:18,390
<font color="#ffff80"><i>" كل من يتحدث عن المتعة في "كاليفورنيا
."لم يقضِ عيد الميلاد في "سكرامنتو</i></font>

2
00:00:18,414 --> 00:00:19,915
<font color="#ffff80"><i>."خوان ديديون"</i></font>

3
00:00:31,320 --> 00:00:33,812
<i>هل تظنين أنني أبدو كشخص من "ساكرامنتو"؟</i>

4
00:00:35,649 --> 00:00:36,982
."أنتِ من "ساكرامنتو

5
00:00:37,591 --> 00:00:39,058
.ليس عليكِ القيام بذلك

6
00:00:40,345 --> 00:00:43,665
..حسناً، من اللطيف أن تجعلي الأشياء
..مرتبة ولطيفة

7
00:00:47,661 --> 00:00:49,728
هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟ -
.مستعدة -

8
00:00:50,592 --> 00:00:53,859
<i>،تحركت يدها خلف رأسه أمسكت به"</i>

9
00:00:55,011 --> 00:00:57,478
<i>.تحركت أصابعها بنعومة داخل شعره</i>

10
00:00:58,886 --> 00:01:01,219
<i>.نظرت نحو الأعلى وعبر الحظيرة</i>

11
00:01:02,200 --> 00:01:07,101
<i>.ثم التقت شفتاها، وابتسمت في غموض</i>

12
00:01:10,100 --> 00:01:14,599
<i>"كنتم تستمعون إلى" عناقيد الغضب
.."لـ "جون شتاينبيك</i>

13
00:01:14,929 --> 00:01:15,929
<i>..إن كنتم</i>

14
00:01:19,038 --> 00:01:22,236
استغرقت رحلتنا في الكلية
.إحدى وعشرين ساعة وخمس دقائق

15
00:01:28,457 --> 00:01:31,490
..اسمعي، كما تعلمين
ألا تدعيننا نبقى على ما سمعناه؟

16
00:01:33,343 --> 00:01:34,611
هل أنتِ جادة؟

17
00:01:34,724 --> 00:01:38,091
ليس علينا أن نقوم بتسلية أنفسنا
بشكل مستمر، أليس كذلك؟

18
00:01:45,981 --> 00:01:48,384
.أتمنى لو أنني عايشتُ شيئاً ما

19
00:01:49,325 --> 00:01:50,325
حقاً؟

20
00:01:50,533 --> 00:01:51,533
<i>.كلا</i>

21
00:01:52,300 --> 00:01:55,933
الشيء الوحيد المثير في العام 2002
.أنه رقم متناظر

22
00:01:56,025 --> 00:01:59,220
<i>.حسناً، لا بأس</i>
.حياتكِ هي الأسوأ بين الكل. لهذا أنت تكسبين

23
00:01:59,244 --> 00:02:00,443
إذاً فهل أنت الآن غاضبة؟

24
00:02:00,444 --> 00:02:03,243
.لأنني أردتُ سماع الموسيقى -
.كلا. الأمر أنك تصبحين سخيفة، فحياتك عظيمة -

25
00:02:03,244 --> 00:02:04,685
.أنا آسفة أنا لستُ مثالية -

26
00:02:04,769 --> 00:02:07,402
!لا أحد يطلب منكِ أن تكوني مثالية
.فقط أن تراعي مشاعر الآخرين

27
00:02:07,450 --> 00:02:11,017
لا أريد حتى أن أذهب إلى المدرسة في هذه
.الولاية. أنا أكره "كاليفورنيا" على أي حال

28
00:02:11,237 --> 00:02:12,632
.أريد أن أذهب إلى الساحل الشرقي

29
00:02:12,656 --> 00:02:14,595
أنا ووالدكِ بالكاد سنحتمل
.رسوم الدراسة الداخلية

30
00:02:15,663 --> 00:02:17,960
.هناك قروض، ومنح دراسية -
..أخوك.. أخوك الذكي جداً -

31
00:02:17,990 --> 00:02:20,023
.لم يستطع حتى إيجاد عمل -
.هو و"شيلي" يعملان" -

32
00:02:20,036 --> 00:02:22,046
.لديهما عمل -
.إنهما يحزمان الأعراض في بقالية -

33
00:02:22,060 --> 00:02:24,364
."وهذه ليست مهنة، وقد انتقلا إلى "بيركلي

34
00:02:25,196 --> 00:02:28,160
شركة والدك تسرّح الناس ذات اليمين
وذات الشمال، هل تعرفين ذلك حتى؟

35
00:02:28,184 --> 00:02:31,278
كلا، بالتأكيد لا تعرفين. لأنك
.لا تفكرين بأي أحد آخر سوى نفسك

36
00:02:35,211 --> 00:02:37,268
.ثم أن مدرسة "القلب الطاهر" فاخرة بالفعل

37
00:02:37,349 --> 00:02:39,184
."الضراط الطاهر"
.أنتم من أردتموها لا أنا

38
00:02:39,236 --> 00:02:43,431
شاهد "ميغيل" شخصاً مطعوناً بالسكين أمامه في
مدرسة "ساكرامنتو العليا"، أهذا ما تريدينه؟

39
00:02:43,807 --> 00:02:46,941
هل تقولين لي أنكِ تريدين أن
تري شخصاً مطعوناً أمامك؟

40
00:02:47,014 --> 00:02:49,086
.هو بالكاد شاهد هذا

41
00:02:49,320 --> 00:02:52,706
."أريد الذهاب حيث توجد ثقافة، كـ"نيويورك -
كيف بحق السماء أنشأتُ متعجرفة كهذه؟ -

42
00:02:52,783 --> 00:02:55,615
."أو على الأقل "كونيتيكت". أو "نيو هامبشاير
.حيث يعيش الكتّاب في الغابة

43
00:02:55,639 --> 00:02:57,634
.لا يمكن قبولك في هذه المدارس على أي حال -
!أمي -

44
00:02:57,635 --> 00:03:00,515
.لا يمكنك حتى النجاح في فحص السياقة -
.لأنكم لا تتركونني أتدرب بشكل كافٍ -

45
00:03:00,539 --> 00:03:02,939
..بالطريقة التي تقومين بها
،أو التي لا تقومين بها بالأشياء

46
00:03:03,084 --> 00:03:04,985
فأنتِ لا تستحقين حتى رسوم
."الدراسة الرسمية، "كريستين

47
00:03:05,061 --> 00:03:08,713
."اسمي هو "ليدي بيرد" -
.حسناً، في الواقع هو ليس كذلك، وهذا سخيف -

48
00:03:08,737 --> 00:03:10,533
.نادني "ليدي بيرد" كما قلتِ أنكِ ستفعلين -
."فهو في الواقع "كريستين" -

49
00:03:10,534 --> 00:03:12,349
،يجب أن تذهبي فقط إلى كلية المدينة

50
00:03:12,425 --> 00:03:15,142
هل تعلمين، الآن مع أخلاقياتك المهنية. اذهبي
،فقط إلى كلية المدينة ومن ثم إلى السجن

51
00:03:15,166 --> 00:03:18,266
ثم مجدداً إلى كلية المدينة،
فلربما تتعلمين كيف تصنعين نفسك

52
00:03:18,315 --> 00:03:20,551
وأن لا تتوقعي من الجميع
...أن يقوم بكل شيء لأجلك

53
00:03:21,307 --> 00:03:22,740
<i>"تباً لكِ يا أمي"</i>

54
00:03:32,236 --> 00:03:35,836
<font color="#f4e5c7">{\fs42}ليـــــدي بيـــــرد</font>

55
00:03:35,867 --> 00:03:39,367
<font color="#f4e5c7">:ترجمة</font>
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

56
00:03:39,369 --> 00:03:42,869
<font color="#f4e5c7">@</font>NizarEzzeddine

57
00:03:55,850 --> 00:03:57,517
<i>"لن ننسى 11 سبتمبر"</i>

58
00:03:57,948 --> 00:04:01,555
.التصويت لـ"أماندا" هو تصويت للأولاد
،الأولاد وآلات البيع الصحية

59
00:04:01,648 --> 00:04:04,355
لأن لا أحد يريد كعكاً مع
.العديد من السعرات الحرارية

60
00:04:07,199 --> 00:04:10,099
لا تسألوني، سيد "برونو" هل
ستأتي هذه في الامتحان النهائي؟

61
00:04:10,268 --> 00:04:12,868
سيد "برونو" هل ستأتي هذه
!في الامتحان النصفي؟ لن أخبركم

62
00:04:12,921 --> 00:04:14,454
<i>!هذا ليس من شأنكم</i>

63
00:04:14,831 --> 00:04:16,664
<i>.تذكروا أن القوانين هي منزلي</i>

64
00:04:17,609 --> 00:04:19,942
."قراءتنا من رسالة "أو.  سي. جون

65
00:04:20,169 --> 00:04:23,536
<i>.نحن نخاف من أننا لن نهرب من ماضينا</i>

66
00:04:23,918 --> 00:04:26,251
<i>.ونحن نخاف مما سيأتي به المستقبل</i>

67
00:04:26,939 --> 00:04:30,172
نحن نخاف من أننا لن نتمكن من
.الذهاب إلى الكلية التي نريدها

68
00:04:30,318 --> 00:04:32,551
<i>.نحن نخاف من أننا لن نُعشق</i>

69
00:04:32,598 --> 00:04:33,931
<i>.من أننا لن نُعجب أحداً</i>

70
00:04:33,963 --> 00:04:35,263
.ومن أن لا ننجح

71
00:04:36,232 --> 00:04:40,211
<i>..ها هي الكلاسيكيات</i>
.القديس "أوغستين"، بالطبع، والأكويني

72
00:04:40,523 --> 00:04:41,811
.."والمفضل لدي "كيركيغارد

73
00:04:42,127 --> 00:04:45,411
..انتظرن حتى تسمعن قصة حبه

74
00:04:45,412 --> 00:04:48,612
.ستجعلكن تفقدن وعيكنّ

75
00:04:49,090 --> 00:04:50,273
..الموضوع الثاني

76
00:04:50,549 --> 00:04:52,392
..أن هذه التحديات تستحق

77
00:04:52,416 --> 00:04:55,235
<i>..وقدوم مخلصنا، "يسوع" المسيح</i>

78
00:04:55,262 --> 00:04:58,162
..إن الملك، والقدرة، والعزة

79
00:04:58,203 --> 00:05:00,103
.لك الآن وإلى الأبد

80
00:05:00,166 --> 00:05:01,566
!آمين

81
00:05:01,731 --> 00:05:05,062
<i>.بعض الطلاب انزعجوا من ملصقاتكِ</i>

82
00:05:05,451 --> 00:05:08,431
<i>.أنه فقط رأس طير على جسم سيدة</i>

83
00:05:08,434 --> 00:05:09,701
<i>.أو العكس بالعكس</i>

84
00:05:09,846 --> 00:05:11,616
.أظن أنها مزعجة قليلاً

85
00:05:11,986 --> 00:05:15,686
.إنه شعاري للترشّح لهيئة الطلبة
.لا تقلقي، فلن أفوز

86
00:05:16,240 --> 00:05:18,012
.هذا ليس ما أنا قلقة بشأنه

87
00:05:18,436 --> 00:05:20,529
هذا لن يتعارض مع منحتي الدراسية، أليس كذلك؟

88
00:05:20,607 --> 00:05:23,040
.كلا، أموركِ بخير في تلك الناحية

89
00:05:24,573 --> 00:05:26,929
.لديكِ نزعة فنية، على ما أظن

90
00:05:27,132 --> 00:05:29,032
.نعم، وأنا أظن ذلك أيضاً

91
00:05:29,641 --> 00:05:31,701
.ربما ستستمتعين بفنون المسرح

92
00:05:31,924 --> 00:05:34,791
إنهم يجرون اختبارات صوتية
.لأجل مسرحية الخريف الغنائية

93
00:05:34,865 --> 00:05:38,321
هل عندنا هذا الشيء هنا؟ -
."إنها جهد تعاوني مع الرجال في "كزافيير -

94
00:05:38,569 --> 00:05:41,036
كيف يحدث أنني طالبة متقدمة
ولا أعرف بخصوص ذلك؟

95
00:05:41,172 --> 00:05:44,205
ربما لم تكوني دائماً جزءاً
.ناشطاً من هذا المجتمع

96
00:05:45,763 --> 00:05:50,730
إنهم يقومون بموسيقية في الخريف ومسرحية
.في الربيع، وحسب ما أسمع هي ناجحة جداً

97
00:05:51,391 --> 00:05:54,025
ما أوده حقاً هو المشاركة
.في أولمبياد الرياضيات

98
00:05:54,243 --> 00:05:56,643
لكن الرياضيات ليست شيئاً
أنتِ قوية بشكل رهيب به؟

99
00:05:57,387 --> 00:05:58,887
.هذا ما نعرفه حالياً

100
00:06:00,353 --> 00:06:01,785
<i>"كريستين "ليدي بيرد</i>

101
00:06:03,639 --> 00:06:04,787
.ها نحن ذا

102
00:06:04,817 --> 00:06:05,849
.أشكرك

103
00:06:07,027 --> 00:06:09,060
<i>لا تحتاج كلمة "جولي" أن
.تكون بين علامتي اقتباس</i>

104
00:06:09,087 --> 00:06:10,497
.ولكنه ليس اسمي الحقيقي

105
00:06:10,521 --> 00:06:12,259
.الحالتان لا تتشابهان

106
00:06:12,724 --> 00:06:14,566
.لستُ متأكدة من أنكِ على حق

107
00:06:20,932 --> 00:06:22,520
.أنا أحب هذا الجوار

108
00:06:23,324 --> 00:06:24,991
.نعم، إنه جميل جداً

109
00:06:25,984 --> 00:06:29,372
لو كنتُ أعيش هنا لكنتُ بالتأكيد
.أقمت عرسي في الفناء الخلفي

110
00:06:29,900 --> 00:06:33,300
كنتُ سأستقبل أصدقائي طوال
،الوقت كي ندرس ونأكل المقبلات

111
00:06:33,524 --> 00:06:34,574
..كنتُ أشبه بـ

112
00:06:34,575 --> 00:06:37,827
أمي سنأخذ المقبلات للطابق"
."العلوي إلى غرفة التلفاز

113
00:06:38,583 --> 00:06:40,750
.كنتُ سأمتلك حماماً خاصاً بي

114
00:06:42,084 --> 00:06:45,180
<i>لا أستطيع منعكما أيتها المزعجتان من التسكع</i>
!هنا، لكن توقفا عن طيّ صفحات المجلات

115
00:06:45,229 --> 00:06:47,229
<i>.حسناً. داخل هذا المتجر، أنا لستُ بأختك</i>

116
00:06:47,393 --> 00:06:50,093
.أنا زبونة "ميغيل". أنا دائماً على حق

117
00:06:50,507 --> 00:06:53,907
<i>،في كل مرة تأتي إلى هنا</i>
.فإن أخاك و"شيلي" يصبحان الشخص ذاته

118
00:06:53,931 --> 00:06:55,031
!مستحيل

119
00:06:57,823 --> 00:06:59,056
.نعم، حسناً. ربما

120
00:06:59,521 --> 00:07:01,269
<i>أترين؟ لماذا أبدو أنا هكذا؟</i>

121
00:07:01,293 --> 00:07:04,069
نعم، ولو لمرة أود أن يتم
،"تشغيل أغنية "أخدود نيويورك

122
00:07:04,093 --> 00:07:07,093
.وأشعر كأنها تنطبق حقاً عن حياتي -
."أنتِ لم تذهبي أبداً إلى "نيويورك -

123
00:07:07,329 --> 00:07:09,569
."ولهذا السبب أتقدم إلى كلّيات "نيويورك

124
00:07:09,925 --> 00:07:12,225
هل تعرفين إذا ما كانت "سارة
لورنس" حقاً في المدينة؟

125
00:07:12,295 --> 00:07:15,619
هل سيدفع والداكِ المال لهذا؟ -
.منح تعليمية، أو مساعدات مالية -

126
00:07:15,780 --> 00:07:16,814
.سأبحث في الأمر

127
00:07:16,838 --> 00:07:19,932
،تظن أمي أنه لا يمكن قبولي
.ولكنها مخطئة على نحو خطير

128
00:07:20,140 --> 00:07:22,373
وماذا عن الإرهاب؟ -
.لا تكوني كالجمهوريين -

129
00:07:23,558 --> 00:07:25,305
.من المحتمل أنني فقط سأذهب إلى كلية المدينة

130
00:07:25,578 --> 00:07:27,080
!أعيدا المجلات

131
00:07:28,510 --> 00:07:29,510
!اللعنة

132
00:07:30,576 --> 00:07:31,881
هل أنتِ على ما يرام، سيدتي؟

133
00:07:31,905 --> 00:07:34,805
نعم، لكن ذلك كان مرعباً، أليس كذلك؟
.الحمد لله أنكَ كنتَ هناك

134
00:07:34,915 --> 00:07:37,206
أعتقد أنه لم يعد بمقدوري
.العمل بأقلام رصاص مجدداً

135
00:07:37,230 --> 00:07:39,572
نعم، عليكِ فقط أن تعودي
.إلى أقلام الرسم الملونة

136
00:07:39,937 --> 00:07:40,937
.أشكركِ

137
00:07:40,961 --> 00:07:43,965
!هذه لك. اشتريتها للصغيرة
.لم أتمكن من مقاومتها

138
00:07:44,188 --> 00:07:47,350
.إنها تحب اللون الوردي -
.إنها لك ولـ"أندريا" أكثر من كونها للطفلة -

139
00:07:47,351 --> 00:07:49,173
.وأعتذر كوني لم أجد وقتاً لتغليفها

140
00:07:49,195 --> 00:07:50,495
.كلا، ذلك رائع -
.حسناً -

141
00:07:51,594 --> 00:07:54,061
..أراك في الغد
.حسناً، أعني في وقت لاحق

142
00:07:54,136 --> 00:07:55,436
.أشكركِ -
.لا بأس -

143
00:07:58,120 --> 00:08:02,777
<i>♪ من الصعب أن أفكر بأن عشية الفراق هذه ♪</i>

144
00:08:03,035 --> 00:08:06,690
<i>♪ ستتحول إلى غبار صيف راحل ♪</i>

145
00:08:09,513 --> 00:08:13,775
<i>♪ وعندما سيتشوه عقلانا بالفراق ♪</i>

146
00:08:14,546 --> 00:08:18,467
<i>♪ حطّم فكرة قضاء الليالي وحيداً ♪</i>

147
00:08:21,618 --> 00:08:24,075
<i>♪ ...ربما عليّ أن ♪</i>

148
00:08:24,744 --> 00:08:27,577
<i>هل تعلمين أن معجون الأسنان
هو أساساً عديم الفعالية؟</i>

149
00:08:27,981 --> 00:08:29,381
<i>.إنه أشبه بمصّ النعناع</i>

150
00:08:29,832 --> 00:08:31,399
."توفي "مايك كيري

151
00:08:32,233 --> 00:08:34,566
.ما كنتُ أدري حتى أنه قد مرض مجدداً

152
00:08:34,806 --> 00:08:36,106
كم كان عمره؟

153
00:08:36,705 --> 00:08:37,787
.ستة وخسون فقط

154
00:08:37,860 --> 00:08:39,160
<i>هل يمكننا أنا و"شيلي" أن ندخل؟</i>

155
00:08:39,184 --> 00:08:41,384
.دقيقة فقط عزيزي، أنا ووالدك ما زلنا هنا

156
00:08:41,465 --> 00:08:42,665
.هذا مبكر جداً

157
00:08:42,789 --> 00:08:44,442
.ليدي بيرد"، الأفضل أن ترتدي ثيابك"

158
00:08:44,448 --> 00:08:45,748
<i>.ارتديتُ ثيابي</i>

159
00:08:46,917 --> 00:08:48,384
.سوف أرسل لهم بطاقة

160
00:08:49,482 --> 00:08:52,949
هل تظن أن "شيلي" و"ميغيل" يمارسان
الجنس على الأريكة المنزلقة؟

161
00:08:53,197 --> 00:08:54,197
!نعم

162
00:08:58,069 --> 00:08:59,602
لماذا لا يمكنني أنا أن أحضّر البيض؟

163
00:08:59,684 --> 00:09:02,618
لأنك تستغرقين وقتاً طويلاً وتتسببين بفوضى
.ومن ثم يتوجب علي أن أنظف كل شيء

164
00:09:02,642 --> 00:09:04,742
.البيض ليس جيداً للبيئة على أي حال -
<i>ماذا؟ -</i>

165
00:09:04,799 --> 00:09:06,699
.لقد سمعتِها -
.تفضلي. كلي بسرعة من فضلك -

166
00:09:06,950 --> 00:09:09,917
<i>.انظري إلى هذه الصور</i>
."كل الصحف تبدو وكأنها "أمريكا اليوم

167
00:09:09,979 --> 00:09:12,379
،أنا و"شيلي" نحاول أن نكون نباتيين
.لذا فهو حليب صويا

168
00:09:12,393 --> 00:09:15,593
<i>!أنتما ترتديان معاطف جلدية -</i>
.إنها قديمة الطراز، نحن لا ندعم صناعتها -

169
00:09:15,594 --> 00:09:18,335
."ما تزال تُلبس، هناك ملابس "وايت ستف -
هل تعلمين كم تحبين "برامبلز"؟ -

170
00:09:18,375 --> 00:09:21,675
.حتى أن الخنازير أذكى منه -
لم يسبق أن حسبت "برامبلز" عبقرياً، حسناً؟ -

171
00:09:22,015 --> 00:09:24,682
!أمي، البيض ليس مطبوخاً بشكل كاف -
.حسناً، اطبخي بيضك اللعين بنفسك -

172
00:09:24,707 --> 00:09:26,551
.أردتُ ذلك فلم تسمحي لي

173
00:09:26,551 --> 00:09:27,951
.أختك لا تحبني

174
00:09:28,007 --> 00:09:29,207
<i>.أنا جائعة -</i>
.إنها تحبّك -

175
00:09:29,239 --> 00:09:31,101
<i>!حظيتِ بفرصتكِ
.أنا عائدة إلى النوم</i>

176
00:09:33,904 --> 00:09:38,008
<i>هل تعلم أن "ألانيس موريسيت" كتب
هذه الأغنية في عشر دقائق فقط؟</i>

177
00:09:38,133 --> 00:09:39,333
.أنا أصدق ذلك

178
00:09:40,932 --> 00:09:41,970
..إذاً

179
00:09:43,037 --> 00:09:45,261
.سأتقدم إلى بعض مدارس الساحل الشرقي

180
00:09:45,495 --> 00:09:48,788
<i>أريدكَ أن تساعدني بطلب المعونة
.المالية دون أن تعرف والدتي</i>

181
00:09:48,812 --> 00:09:49,825
...نحن

182
00:09:49,926 --> 00:09:51,737
أليست تلك المدارس باهظة جداً؟

183
00:09:51,775 --> 00:09:54,456
.أولاً، نعم. ولهذا أريد المعونة المالية

184
00:09:54,744 --> 00:09:56,790
.ثانياً، يتوجب قبولي أولاً

185
00:09:57,144 --> 00:09:58,797
.لن تكون أمكِ سعيدة بهذا الأمر

186
00:09:58,812 --> 00:10:01,336
ولهذا السبب لا أريد أن أقاتل
.بخصوص الأمر قبل أن أضطر إلى ذلك

187
00:10:02,761 --> 00:10:05,718
<i>.توقف هنا وحسب -</i>
.هل أنت متأكدة؟ يمكنني إيصالكِ إلى المدخل -

188
00:10:05,742 --> 00:10:06,997
.كلا، لا بأس بهذا

189
00:10:06,998 --> 00:10:08,231
.أحب أن أمشي

190
00:10:08,761 --> 00:10:09,761
.حسناً

191
00:10:09,996 --> 00:10:11,046
.أحبّك

192
00:10:11,070 --> 00:10:12,949
إذاً، فما رأيك بخصوص الكلّية؟

193
00:10:13,536 --> 00:10:15,369
.سأرى ما يمكنني فعله -
.أشكرك، يا أبي -

194
00:10:16,290 --> 00:10:18,454
.أحبّك أيضاً
.فلتحظَ بيوم جيد في العمل

195
00:10:18,969 --> 00:10:22,369
."اسمعي، أنا مثل "كيث ريتشاردز
."أنا سعيد فقط أن أكون في أي مكان"

196
00:10:30,937 --> 00:10:32,688
.مرحباً، أيتها العاهرة -
.مرحباً -

197
00:10:32,712 --> 00:10:33,999
.مرحباً أيتها الفتيات

198
00:10:34,093 --> 00:10:36,260
.أتمنى أن تعجبكما المخللات -
."أشكرك، أيها العم "مات -

199
00:10:36,307 --> 00:10:37,307
!لطيف

200
00:10:37,908 --> 00:10:39,139
.أنه ليس عّمك

201
00:10:39,387 --> 00:10:41,587
.إنه فقط شيء ما أقوم بتجربته
.إلى اللقاء، أمي

202
00:10:41,711 --> 00:10:42,811
.إلى اللقاء -
.أحبّك -

203
00:10:42,835 --> 00:10:44,142
.إلى اللقاء. أحبّك

204
00:10:44,343 --> 00:10:45,903
<i>.أمكِ تحبكِ حقاً</i>

205
00:10:45,927 --> 00:10:48,437
!نعم. وزني فقط يستمر بالزيادة

206
00:10:48,442 --> 00:10:49,542
.وأنا كذلك

207
00:10:50,169 --> 00:10:51,469
.مات" شخص رائع"

208
00:10:51,675 --> 00:10:54,609
.نعم. آمل أن يتزوج من والدتي
.سيكون هذا لطيفاً جداً

209
00:10:54,945 --> 00:10:57,278
.لقد وعد أن يعطيني سيارته القديمة
.عندما أبلغ الثامنة عشرة

210
00:10:58,620 --> 00:11:00,320
<i>.يجب أن تكون تلك السيارة غير قانونية</i>

211
00:11:00,344 --> 00:11:02,544
<i>.لن تتنقل "جينا والتون" على أي طرقات ترابية</i>

212
00:11:02,570 --> 00:11:04,170
."إنها تذهب فقط إلى "بافيليونس

213
00:11:04,247 --> 00:11:07,147
سمعت أن "جينا والتون" تملك
.سريراً للاسمرار في منزلها

214
00:11:07,541 --> 00:11:09,108
<i>.إنها جميلة جداً</i>

215
00:11:09,550 --> 00:11:11,850
<i>.بشرتها مشرقة</i>

216
00:11:12,572 --> 00:11:14,472
.ربما يجب علينا أن نحاول أن نسمرّ

217
00:11:14,588 --> 00:11:15,688
حقاً؟

218
00:11:19,171 --> 00:11:20,571
..في الحوض، أنا فقط

219
00:11:20,892 --> 00:11:23,792
..أنطلق بسرعة الريح أسفله
..كما في وضعي الآن، هكذا

220
00:11:24,171 --> 00:11:25,871
....ومن ثم فإن الماء فقط

221
00:11:30,724 --> 00:11:32,257
!نحن فاضحتان جداً

222
00:11:32,873 --> 00:11:35,506
أظنني قد اكتشفتُ ذلك عندما
.كنتُ في الثالثة أو ما شابه

223
00:11:37,175 --> 00:11:38,175
...أنا أستخدم

224
00:11:38,373 --> 00:11:39,806
...أنا آخذ رأس الدوش

225
00:11:40,319 --> 00:11:43,119
!يا إلهي -
.هذا محرج، أنا أستخدم ذلك -

226
00:11:45,009 --> 00:11:47,276
.لا أعرف، إن كان الذي عندي من النوع الصحيح

227
00:11:47,919 --> 00:11:51,906
ربما يختلف الأمر عندما يكون هناك قضيب
.ذكري في الداخل هناك، كأن يكون أكثر كثافة

228
00:11:51,927 --> 00:11:53,906
.الذي عندي كثيف نوعاً ما على ما أظن

229
00:11:54,612 --> 00:11:56,579
.لا يفترض بكما أن تأكلا الرقائق

230
00:11:57,170 --> 00:11:58,670
.إنها غير مقدسة

231
00:12:04,014 --> 00:12:09,947
♪ ....أن تكون حياً ... ♪

232
00:12:10,738 --> 00:12:12,826
.."حسناً، "كريستين -
<i>!"ليدي بيرد" -</i>

233
00:12:13,248 --> 00:12:14,972
هل هذا هو الاسم المعطى لك؟

234
00:12:15,062 --> 00:12:17,048
.نعم -
<i>فماذا هو بين علامتي اقتباس؟ -</i>

235
00:12:17,138 --> 00:12:20,071
.حسناً، أنا أعطيتُه لنفسي
.إنه معطى لي مني أنا

236
00:12:20,124 --> 00:12:21,133
<i>.حسناً</i>

237
00:12:21,257 --> 00:12:22,947
♪ !"انطلقي، "ليدي بيرد ♪

238
00:12:23,289 --> 00:12:25,289
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪

239
00:12:25,313 --> 00:12:27,240
♪ ..قال الجميع لا تفعلي، هذا غير صحيح ♪

240
00:12:27,401 --> 00:12:30,301
♪ ..لا تفعلي، هذا غير لطيف ♪

241
00:12:30,332 --> 00:12:32,101
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪
♪ ..قال الجميع لا تفعلي ♪

242
00:12:32,193 --> 00:12:34,154
♪ ..قال الجميع لا تمشي على العشب ♪

243
00:12:40,997 --> 00:12:45,097
♪ ..اجعلني معبراً لسلامك ♪

244
00:12:45,633 --> 00:12:50,033
♪ وحيث يوجد يأس في الحياة دعني أجلبُ الأمل ♪

245
00:12:50,822 --> 00:12:54,956
♪ وحيث يوجد ظلام أُنيرُ فقط ♪

246
00:12:55,354 --> 00:12:59,920
<i>♪ وحيث يوجد حزن أنشرُ البهجة ♪</i>

247
00:13:01,511 --> 00:13:04,511
♪ ..هنالك عمالقة في  السماء ♪

248
00:13:05,555 --> 00:13:09,921
<i>♪ هنالك عمالقة كبيرة طويلة في السماء ♪</i>

249
00:13:12,827 --> 00:13:16,427
♪ عندما تكون عالياً وتنظر نحو الأسفل ♪
♪ نحو العالم الذي تركته والأشياء التي تعرفها ♪

250
00:13:16,451 --> 00:13:20,151
♪ فأقل من لمحة ستكفيك ♪
♪ ...كي تعرف كم أنت صغير ♪

251
00:13:21,747 --> 00:13:23,947
<i>.أرى ضوءاً في غرفتك. اخلدي إلى النوم</i>

252
00:13:25,404 --> 00:13:26,604
<i>.تهانينا</i>

253
00:13:26,647 --> 00:13:28,263
.وأنت أيضاً. تم قبولنا معاً

254
00:13:28,335 --> 00:13:32,335
كل من تقدموا للاختبار تم قبولهم. والدور
.الذي حصلتٌ عليه يعني أساساً أنني لم أُقبل

255
00:13:32,363 --> 00:13:35,430
.حتى أنني لا أعرف كيف أعطي لي دوري -
.ولا أنا -

256
00:13:35,459 --> 00:13:38,442
.كنتُ أنا من ارتدت فستاناً وحضّرت أغنية -
.أعلم هذا -

257
00:13:38,582 --> 00:13:41,282
الآن أنتِ من ستكونين في علاقة
.عاطفية مع "داني" على المسرح

258
00:13:41,296 --> 00:13:43,496
ربما هذا هو طلبي الوحيد في الأمر، أتعلمين؟

259
00:13:44,347 --> 00:13:45,607
هل لديكِ قلم؟

260
00:13:45,970 --> 00:13:46,970
.نعم

261
00:14:02,974 --> 00:14:04,274
..أمي -
.لسنا في حاجة شراء ذلك -

262
00:14:04,336 --> 00:14:07,261
.إنه بثلاثة دولارات وحسب
.لقد قضيتُ أسبوعاً عصيباً

263
00:14:07,285 --> 00:14:09,429
حسناً، إن كنتِ راغبة بقراءته
.يمكننا الذهاب إلى المكتبة العامة

264
00:14:09,453 --> 00:14:13,157
.أريد أن أقرأه في سريري -
.هذا شيء يفعله الأغنياء، ونحن لسنا أغنياء -

265
00:14:16,944 --> 00:14:17,944
!توقف

266
00:14:18,478 --> 00:14:19,478
!كفى

267
00:14:19,575 --> 00:14:20,575
!كفى

268
00:14:22,064 --> 00:14:23,264
!اسمع. كفى

269
00:14:24,345 --> 00:14:25,345
.مرحباً

270
00:14:25,597 --> 00:14:26,597
.مرحباً

271
00:14:27,106 --> 00:14:29,116
هل تأتي إلى هنا عادة؟ -
المعذرة؟ -

272
00:14:29,387 --> 00:14:31,787
."أنا "ليدي بيرد
.سنكون في المسرحية الغنائية معاً

273
00:14:31,974 --> 00:14:35,194
.نعم، أنا أتذكّركِ
.كنتِ ترتدين فستاناً

274
00:14:35,285 --> 00:14:38,130
،حسناً، أنا أردتُ فقط أن أسأل عن حالك
.وسأراكَ في التمارين

275
00:14:38,254 --> 00:14:39,498
.أشكركِ، أنا متحمس جداً

276
00:14:39,967 --> 00:14:41,413
هل تعيشين في الجوار؟

277
00:14:41,464 --> 00:14:43,364
.كلا، أنا في الاتجاه الخاطئ من سكك الحديد

278
00:14:44,169 --> 00:14:45,173
ما.. ماذا؟

279
00:14:45,290 --> 00:14:47,090
هل هذه عائلتك؟ -
.نعم -

280
00:14:48,104 --> 00:14:49,737
!أنتم كثيرون جداً

281
00:14:49,744 --> 00:14:50,786
!الأيرلنديون الكاثوليك

282
00:14:51,010 --> 00:14:53,034
من الصعب أن أعثر على فتاة
!أواعدها وليست ابنة عمي

283
00:14:53,475 --> 00:14:54,475
.حسناً

284
00:14:54,991 --> 00:14:56,850
.حسناً، ستمثل دور "فرانكلين" بشكل عظيم

285
00:14:57,230 --> 00:15:00,440
...أشكركِ. رغم ذلك، أريد أن يكون شعري
.شعره، مجعّداً

286
00:15:00,553 --> 00:15:01,611
!نعم -
..مثل -

287
00:15:01,635 --> 00:15:03,558
.مثل "جيم موريسون". من طراز السبعينات جداً

288
00:15:03,614 --> 00:15:05,947
.مثل "جيم موريسون" تماماً -
.نعم -

289
00:15:06,049 --> 00:15:07,849
<i>!"داني" -</i>
.عليّ أن أذهب -

290
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
.إلى اللقاء

291
00:15:13,145 --> 00:15:14,542
من هو "جيم موريسون"، مرة أخرى؟

292
00:15:14,566 --> 00:15:16,868
."كان في فرقة روك هذا الغبي، تدعى "ذا دورز

293
00:15:16,890 --> 00:15:19,150
.كنتُ أعرف ذلك -
هذا مع الحسم الخاص بكم كموظفين؟ -

294
00:15:19,250 --> 00:15:21,150
.نعم، الحسم مضّمن بشكل مسبق

295
00:15:21,414 --> 00:15:22,714
!يا إلهي

296
00:15:22,789 --> 00:15:24,089
.حسناً -
<i>!"ما" -</i>

297
00:15:24,174 --> 00:15:25,174
."ما"

298
00:15:25,198 --> 00:15:26,207
."ما نا"

299
00:15:26,231 --> 00:15:27,307
."ما نا"

300
00:15:27,308 --> 00:15:29,082
."ما نا لا" -
."ما نا لا" -

301
00:15:29,106 --> 00:15:32,255
لأنه ليس مهماً أن تكون
صحيحاً، بل المهم أن تكون...؟

302
00:15:32,378 --> 00:15:33,778
.واثقاً -
!بالضبط -

303
00:15:33,859 --> 00:15:34,887
<i>!"عشبي"</i>

304
00:15:36,316 --> 00:15:37,316
!اثنان

305
00:15:37,922 --> 00:15:38,922
!اثنان

306
00:15:39,622 --> 00:15:40,622
!اثنان

307
00:15:45,753 --> 00:15:49,020
♪ ..الأمس قد انتهى ♪

308
00:15:49,400 --> 00:15:52,633
♪ شاهد الريف الجميل ♪

309
00:15:52,716 --> 00:15:54,616
..حتى نقوم بتشغيل مشاعرنا

310
00:15:54,627 --> 00:15:58,994
."فسوف نلعب "من يبكي أولاً يربح

311
00:15:59,617 --> 00:16:01,850
..بدءاً.. من الآن

312
00:16:03,026 --> 00:16:06,626
.وأنا سألعب أيضاً
<i>."وكذلك الآنسة "باتي</i>

313
00:16:31,085 --> 00:16:32,185
.أنا آسف

314
00:16:33,802 --> 00:16:35,102
.أنا آسف

315
00:16:36,969 --> 00:16:39,702
<i>،سمعتُ أنه قبل أن يصبح كاهناً
،فقد كان متزوجاً</i>

316
00:16:39,726 --> 00:16:43,126
ولديه ابن يُدعى "إيتيان" وقد توفي
،بعمر السابعة عشرة في جرعة مخدر زائدة

317
00:16:43,250 --> 00:16:48,250
وهذا ربما كان انتحاراً، ولكن أمي تقول أنه
.لا فرق إن كنتَ قليل الحرص هكذا على حياتك

318
00:16:50,006 --> 00:16:51,873
.ها هي. عليّ أن أذهب
.إلى اللقاء يا أصحاب

319
00:16:51,897 --> 00:16:53,597
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

320
00:16:58,129 --> 00:16:59,429
.كدتُ أن أنسى

321
00:16:59,459 --> 00:17:03,779
..لقد جلبتُ لك هذه اللفافات الساخنة
.لشعر "جيم موريسون" الخاص بك

322
00:17:04,079 --> 00:17:05,279
.شكراً جزيلاً لكِ

323
00:17:05,367 --> 00:17:06,600
.على الرحب والسعة

324
00:17:06,889 --> 00:17:08,679
.عليكِ أن تريني كيف تُستخدَم

325
00:17:08,970 --> 00:17:10,637
.سيكون ذلك من دواعي سروري

326
00:17:12,361 --> 00:17:13,828
.تبدو كأنها نطاف

327
00:17:18,572 --> 00:17:20,899
..أنا.. أنا
.تذكرتُ للتو أنني قد حلمتُ بكِ

328
00:17:21,909 --> 00:17:23,349
حقاً؟ -
.نعم -

329
00:17:23,571 --> 00:17:24,815
ماذا؟ ماذا حدث؟

330
00:17:25,639 --> 00:17:28,769
..كنا
..كنا نطير إلى "ديزني لاند" على جزرة عملاقة

331
00:17:29,627 --> 00:17:31,095
.هذا رائع

332
00:17:31,419 --> 00:17:33,529
."أحب "ديزني لاند" -
.نعم، وأنا أيضاً -

333
00:17:33,599 --> 00:17:35,889
..أظن أنها مخيفة نسبياً، ولكن

334
00:17:36,419 --> 00:17:37,799
.أنا أيضاً أحبها

335
00:17:38,739 --> 00:17:40,669
<i>إذاً، هل قواعد الأسس واضحة؟</i>

336
00:17:40,759 --> 00:17:43,371
<i>هل أنتم معي يا أصحاب؟</i>
.لا تتركوني معلقاً

337
00:17:43,403 --> 00:17:44,535
.أعطوني إشارة

338
00:17:44,759 --> 00:17:46,849
.هذا جيد
ربما أيضاً تأكيداً كلامياً؟

339
00:17:46,994 --> 00:17:47,994
.نعم

340
00:17:48,473 --> 00:17:50,106
.أشكركِ. هذا ما أودّ سماعه

341
00:17:50,317 --> 00:17:52,759
.حسناً
<i>.إذاً فسأمرر إليكم أوراق الاختبار</i>

342
00:17:53,211 --> 00:17:55,212
أحثكم على معرفة المشكلة في أماكن الخطأ

343
00:17:55,236 --> 00:17:56,536
.ثم تحلّوها

344
00:17:56,860 --> 00:17:58,393
!"أحسنتِ صنعاً "جولز

345
00:17:58,622 --> 00:18:01,155
أستطيع أن أقوم من عملك أنكِ تفهمين
!حتى الواحدة التي أخطأتِ بها

346
00:18:07,701 --> 00:18:09,001
!تباً لك

347
00:18:09,997 --> 00:18:11,597
."أعجبني اسم "جولز

348
00:18:11,667 --> 00:18:13,667
أنا لا أفهم فقط لماذا أنا
،لستُ جيدة في الرياضيات

349
00:18:13,691 --> 00:18:15,391
.والدي جيد حقاً في الرياضيات

350
00:18:15,487 --> 00:18:18,854
<i>.حتى أن "ميغيلل" يحمل درجة في الرياضيات -</i>
.ربما المشكلة في والدتك -

351
00:18:28,750 --> 00:18:30,350
!لقد خسرتِ
!"نقطة لـ"جولي

352
00:18:30,380 --> 00:18:31,580
!كلا. انظري

353
00:18:33,711 --> 00:18:35,411
.تمني لي الحظ -
!الحظ -

354
00:18:40,879 --> 00:18:42,379
.مرحباً
هل تودّ الرقص؟

355
00:18:43,060 --> 00:18:44,200
!بكل تأكيد

356
00:18:50,452 --> 00:18:52,319
!ستة إنشات حباً بالروح القدُس

357
00:19:11,654 --> 00:19:12,654
!هذه سيارتنا

358
00:19:12,668 --> 00:19:14,268
.كلا، أمي آتية لتأخذني

359
00:19:14,520 --> 00:19:16,070
!كلا، غير صحيح -
.بلى، صحيح -

360
00:19:16,094 --> 00:19:18,294
..لكن كان من المفترض أن ننام في منزلي -
.كلا، لا بأس -

361
00:19:19,118 --> 00:19:20,306
.حسناً. إلى اللقاء

362
00:19:20,506 --> 00:19:21,706
.إلى اللقاء

363
00:19:23,130 --> 00:19:24,620
!"مرحباً، "مات -
.مرحباً -

364
00:19:32,090 --> 00:19:34,030
هل سبق لكِ أن سافرتِ إلى خارج البلاد؟

365
00:19:34,620 --> 00:19:36,000
.عندما كنتُ صغيرة

366
00:19:37,479 --> 00:19:40,512
.كان عند والدي عمل أخذه إلى البرازيل

367
00:19:40,820 --> 00:19:42,530
.أنا أتذكر من خلال الصور

368
00:19:43,230 --> 00:19:44,370
..حلمي هو -
وأنت؟ -

369
00:19:44,630 --> 00:19:46,397
.أنا آسف -
..كلا. أكمل -

370
00:19:48,040 --> 00:19:49,950
.لم يسبق لي أن سافرت إلى خارج البلاد

371
00:19:50,240 --> 00:19:52,720
.إنه.. حلمي أن أذهب إلى باريس

372
00:19:54,443 --> 00:19:55,547
!باريس

373
00:19:56,499 --> 00:19:58,232
.لهذا السبب أتعلم اللغة الفرنسية

374
00:19:59,091 --> 00:20:01,224
.قالت أمي أن الفرنسية ليست مفيدة

375
00:20:01,740 --> 00:20:03,810
.بل هي كذلك، إن أردتِ الذهاب إلى باريس

376
00:20:11,980 --> 00:20:14,670
ما زلتُ لا أعرف كيف استخدم هذه
.اللفافات التي أعطيتِني إياها

377
00:20:15,973 --> 00:20:17,373
.الأمر سهل جداً

378
00:20:17,735 --> 00:20:20,735
...إذاً، بعد تسخينها، تقوم

379
00:20:21,980 --> 00:20:23,960
..تأخذ شعرك، وَ

380
00:20:24,278 --> 00:20:26,278
..وتلف الشعر

381
00:20:26,508 --> 00:20:28,446
...بهذا الشكل، وَ

382
00:20:42,720 --> 00:20:45,770
لاري"، لكم من الوقت سيحبس هذا أنفاسنا؟" -
.لا أعرف -

383
00:20:45,770 --> 00:20:47,980
،حسناً، يجب على أحدهم أن يعلم

384
00:20:47,980 --> 00:20:50,310
<i>هل يمكن للعائلة بأكملها أن تعيش
على التأمين؟ حتى "ميغيل"؟</i>

385
00:20:50,820 --> 00:20:51,941
<i>.لستُ متاكداً</i>

386
00:20:51,941 --> 00:20:53,981
<i>ماذا لو حدث حادث لأحدهم؟</i>

387
00:20:53,981 --> 00:20:59,611
<i>ستنتهي حزمة التعويضات كلها دفعة
..واحدة ولن تستغرق عاماً حتى</i>

388
00:21:00,281 --> 00:21:02,981
- هل عادت إلى المنزل؟ -
.ربما عليكِ أن تتركي الأمر الليلة -

389
00:21:02,981 --> 00:21:05,481
.كلا من الأفضل أن تعرف
.لا يمكنها أن تتسلل بهذا الشكل

390
00:21:05,581 --> 00:21:07,377
<i>!"ماريون" -
!"كريستين" -</i>

391
00:21:07,402 --> 00:21:09,121
.لا يمكنك ترك غرفتك بهذه الحال -
.لم أفعل -

392
00:21:09,121 --> 00:21:13,041
.لم يوضع أي من هذه الأشياء في مكانه الصحيح
!ذلك غير لطيف. "كريستين"! الآن

393
00:21:13,041 --> 00:21:14,501
"اسمي "ليدي بيرد -
<i>!لا تكذبي علي -</i>

394
00:21:14,501 --> 00:21:17,261
ثوب العمل هذا سيبدو كأنه
!من النفايات، يوم الاثنين

395
00:21:17,261 --> 00:21:20,621
هذا غير صحيح. لا يمكننا
.معاملة ملابسنا بهذا الشكل

396
00:21:20,621 --> 00:21:24,811
.لا أعرف ما يفعله أصدقاؤك الأغنياء -
لماذا تهتمين بما أفعله بملابسي؟ -

397
00:21:27,561 --> 00:21:29,301
.والدك بدون عمل

398
00:21:31,061 --> 00:21:32,351
<i>.لقد فقد عمله</i>

399
00:21:32,651 --> 00:21:34,831
هل تريدينه أن يأتي إلى هنا ويشرح ذلك لك؟

400
00:21:35,521 --> 00:21:37,821
،بالطبع هو لن يفعل ذلك على أي حال
،فهو الفتى اللطيف

401
00:21:37,821 --> 00:21:40,491
.وعلي دائماً أن أكون الفتى الشرير -
هل يمكننا فقط التحدث عن هذا غداً؟ -

402
00:21:40,491 --> 00:21:42,451
،لا يمكنك أن تبدي كالأسمال
.لأن هذا سيجعلنا نبدو كالأسمال

403
00:21:42,451 --> 00:21:44,371
:وهل تريدين أن تعرفي الحقيقة؟ ها هي الحقيقة

404
00:21:44,371 --> 00:21:47,059
،بعض آباء أصدقاء والدك يمكنهم توظيف والدهم

405
00:21:47,059 --> 00:21:49,944
.وهم لن يقومون بذلك، إن بدت عائلته كالقمامة

406
00:21:50,253 --> 00:21:51,491
هل تفهمين؟

407
00:21:59,051 --> 00:22:04,100
أما سبق لكِ أن نمت دون ترتيب كل
ملابسك بشكل صحيح؟ ولا حتى مرة واحدة؟

408
00:22:04,893 --> 00:22:06,937
أما تمنيتِ لو أن أمكِ لم تغضب؟

409
00:22:09,522 --> 00:22:11,466
.كانت والدتي مدمنة على الكحول

410
00:22:15,846 --> 00:22:20,141
إذاً فقد علمتُ أنكِ غير مهتمة
بالذهاب إلى أي كلية كاثوليكية؟

411
00:22:20,141 --> 00:22:21,217
.مستحيل

412
00:22:21,868 --> 00:22:24,588
..آسفة، ولكن
.نعم، مستحيل

413
00:22:24,588 --> 00:22:27,591
إذاً فستحاولين التقدم إلى جامعة
"كاليفورنيا" والمدارس الوطنية؟

414
00:22:27,791 --> 00:22:30,610
نعم، ولكن أيضاً مدارس الفنون
،الحرة في الساحل الشرقي

415
00:22:30,610 --> 00:22:33,947
."مثل "ييل"، ولكن ليس "ييل
.لأنني ربما لن أتمكن من أن أُقبَل

416
00:22:38,009 --> 00:22:39,569
.أنت بالتأكيد لا يمكن أن تُقبِلي

417
00:22:40,328 --> 00:22:42,497
.جزء من عملي هو مساعدتك على أن تكوني واقعية

418
00:22:42,597 --> 00:22:44,574
.هذا يبدو كأنه عمل الجميع

419
00:22:45,141 --> 00:22:47,644
.نتائج فحص قبولك جيدة جداً بشكل غريب

420
00:22:48,144 --> 00:22:51,773
كنتُ لأقوم ببعض المكالمات مع الخريجين
،المحليين للكليات التي أنتِ مهتمة بأمرها

421
00:22:52,215 --> 00:22:54,676
.لكن لسوء الحظ، فقد تم أخذ جميع المقابلات

422
00:22:55,485 --> 00:22:56,653
فماذا يعني ذلك؟

423
00:22:56,653 --> 00:23:00,615
هذا يعني، أنه عليكِ أن
.تكوني كما تبدين على الورق

424
00:23:02,245 --> 00:23:04,912
♪ الحلم شيء جميل، لذا فابقَ ♪

425
00:23:04,936 --> 00:23:06,836
♪ عالياَ في الحلم ♪

426
00:23:08,394 --> 00:23:09,994
♪ ..حيثما أنت ♪
♪ ..أينما أنت ♪

427
00:23:10,082 --> 00:23:11,649
..حسناً،. توقفوا. توقفوا توقفوا

428
00:23:22,012 --> 00:23:23,396
<i>ألا يجب أن نعود إلى المنزل؟</i>

429
00:23:23,830 --> 00:23:25,540
<i>.أمي دائماً غاضبة</i>

430
00:23:26,474 --> 00:23:29,811
<i>لا يهم إذا عدتُ متأخرة، فلسوف</i>
.تكون غاضبة مني على أي حال

431
00:23:29,811 --> 00:23:31,438
.أمكِ تقسو عليكِ

432
00:23:31,438 --> 00:23:33,314
.ذلك لأنها تحبني كثيراً

433
00:23:36,734 --> 00:23:38,152
.اختر نجمة لنا

434
00:23:40,780 --> 00:23:43,074
.تلك. هناك

435
00:23:43,074 --> 00:23:45,410
<i>بين اللامعة والخافتة. هل ترينها؟</i>

436
00:23:45,994 --> 00:23:47,028
.نعم

437
00:23:48,705 --> 00:23:49,915
.تلك نجمتنا

438
00:23:52,501 --> 00:23:53,544
...هل تعلم

439
00:23:55,212 --> 00:23:58,007
أنه يمكنك أن تلمس نهديّ، أليس كذلك؟

440
00:23:58,299 --> 00:24:02,470
أعلم. الأمر فقط أنني أحترمك
.كثيراً على أن أقوم بذلك

441
00:24:04,763 --> 00:24:06,640
!لطيف. رائع

442
00:24:06,807 --> 00:24:09,393
.أتفهّم هذا تماماً
.أشكرك

443
00:24:09,393 --> 00:24:10,394
.على الرحب والسعة

444
00:24:10,436 --> 00:24:12,771
.لو كان لديك نهدان، لما كنتُ لمستهما أيضاً

445
00:24:13,814 --> 00:24:17,818
...أنا أحترمكِ كثيراً جداً، لأنني

446
00:24:18,177 --> 00:24:19,211
.أحبك

447
00:24:19,987 --> 00:24:21,302
.وأنا أحبك أيضاً

448
00:24:27,912 --> 00:24:29,497
<i>دعينا ندعو نجمنا "كلود."</i>

449
00:24:29,814 --> 00:24:31,423
هذا مبتذل، أليس كذلك؟

450
00:24:31,423 --> 00:24:32,541
.هو اسم فرنسي

451
00:24:33,317 --> 00:24:35,329
ماذا علينا أن نسميه؟

452
00:24:36,104 --> 00:24:37,204
."بروس"

453
00:24:40,132 --> 00:24:41,550
!أحبك

454
00:24:41,842 --> 00:24:42,968
.أحبك

455
00:24:45,679 --> 00:24:46,889
.."بروس"

456
00:24:49,725 --> 00:24:51,519
.من الطبيعي أن لا تلمسي العضو الذكري

457
00:24:52,478 --> 00:24:53,562
.يجب أن أذهب إلى الصف

458
00:24:54,105 --> 00:24:56,131
.ولكن عندي وقت فراغ -
!عليّ أن أنجح بمادة التاريخ -

459
00:24:56,131 --> 00:24:58,309
أعتقد أننا انتهينا من جزء
.التعلم في المدرسة الثانوية

460
00:24:58,409 --> 00:25:01,579
.أنا ذاهبة -
!كلا! أنا أكره البقاء وحيدة -

461
00:25:01,779 --> 00:25:03,088
<i>.إلى اللقاء. أحبك</i>

462
00:25:38,607 --> 00:25:41,569
هل قال "داني" ما إذا كان عشاء
عيد الشكر عند جدته رسميّاً؟

463
00:25:41,902 --> 00:25:45,447
.لا أعرف، هناك العديد من الأطفال
."لكنها تعيش في "فاب فورتيز

464
00:25:45,447 --> 00:25:47,950
حسناً، ذهبنا أنا ووالدك ذات
.مرة إلى عشاء في الجوار

465
00:25:47,959 --> 00:25:50,819
"لمدير لجنة التنسيق الدولية لشركة "أي أس سي
. وكان ذلك رسمياً تماماً

466
00:25:52,997 --> 00:25:54,206
.أنتِ غير ذاهبة إلى جنازة

467
00:25:54,623 --> 00:25:57,418
حسناً، لا أعرف، ماذا يعني
عيد الشكر عند "الأغنياء"؟

468
00:25:57,626 --> 00:26:00,337
حسناً، أظنه أنه من العار أنك
،تقضين آخر عيد شكر لك

469
00:26:00,337 --> 00:26:04,800
مع عائلة لم تلتقِ بها أبداً، ولكنني
.أظن أنك تريدين أن يكون الأمر هكذا

470
00:26:06,260 --> 00:26:07,469
هل أنتِ متعبة؟ -
.كلا -

471
00:26:08,429 --> 00:26:09,446
!"مرحباً، "ماريون

472
00:26:09,446 --> 00:26:12,307
مرحباً، "جويس"! كيف حال الطفل؟ -
!إنه يزحف -

473
00:26:12,307 --> 00:26:15,477
!كلا، أريد رؤية صورة عندما نذهب للمحاسبة -
<i>.حسناً -</i>

474
00:26:16,437 --> 00:26:18,422
.إن كنتِ متعبة، بوسعنا الجلوس -
.أنا لست متعبة -

475
00:26:18,422 --> 00:26:20,799
.حسناً، لا يمكنني أن أحزر لكنكِ تجرين قدميك

476
00:26:22,026 --> 00:26:23,352
.حسناً، فقط لا يمكنني أن أحزر

477
00:26:24,278 --> 00:26:26,872
لماذا لم تقولي فقط "ارفعي قدميكِ"؟ -
!لم أكن أعرف ما إذا كنتِ متعبة -

478
00:26:26,872 --> 00:26:28,440
!أنتِ عدوانية سلبية -
!كلا -

479
00:26:28,440 --> 00:26:29,908
!أنت مثيرة للغيظ جداً

480
00:26:29,908 --> 00:26:31,577
!كفي عن الصراخ، من فضلك -
.أنا لا أصرخ -

481
00:26:32,119 --> 00:26:34,496
!إنه رائع -
ألا يعجبكِ؟ -

482
00:26:55,661 --> 00:26:59,172
..إذاُ، فبما أن دفتر علاماتي قد.. اختفى

483
00:27:00,398 --> 00:27:03,109
:هذا ما سوف نفعله
.سوف أعتمد عليكم من أجل إعادة تشكيله

484
00:27:03,109 --> 00:27:05,361
حسناً؟ أعلم الآن أنكم تعرفون
،علاماتكم أفضل من أي شخص آخر

485
00:27:05,361 --> 00:27:09,365
لدي فكرة عامة، ولكن
.الأمر كله يتعلق بمنطق الشرف الآن

486
00:27:11,243 --> 00:27:12,318
A-

487
00:27:12,911 --> 00:27:14,195
.A أنا متأكد جداً أنها كانت

488
00:27:14,787 --> 00:27:16,264
.أنا لستُ كذلك، ولكن لا بأس

489
00:27:16,414 --> 00:27:19,417
.كانت كذلك، ثقي بي
.أنا أدرك الموهبة عندما أراها

490
00:27:20,376 --> 00:27:22,545
.على الرحب والسعة
.كلا! أشكرك

491
00:27:26,049 --> 00:27:27,567
.B مرحباً، أظنها كانت

492
00:27:28,618 --> 00:27:32,047
.B- أظنها غالباً
.C+ أو ربما حتى في مجال

493
00:27:32,247 --> 00:27:34,457
،كلا، لأنني تقدمتُ بشكل جيد حقاً
.في الامتحان الأخير

494
00:27:34,557 --> 00:27:36,726
.أحس أنني أتذكر أنكِ تحسنت قليلاً فقط

495
00:27:36,726 --> 00:27:38,436
.B وهذا قد رفع معدلي إلى

496
00:27:40,480 --> 00:27:42,691
.B حسناً، إنها

497
00:27:43,483 --> 00:27:44,759
<i>.ذلك وفق شرفك</i>

498
00:27:46,695 --> 00:27:48,821
!ليدي بيرد"، حبيبك المنتظر"

499
00:27:48,821 --> 00:27:52,284
!مرحباً، "داني"! "داني" الشهير

500
00:27:53,702 --> 00:27:57,355
!ألستَ رائعاً؟
لاري"، أليس رائعاً؟"

501
00:27:57,355 --> 00:28:01,368
.إنه رائع -
!وأنت ستوصلها بالسيارة، وكل شيء -

502
00:28:01,368 --> 00:28:05,697
"نعم، أشكركِ على السماح لـ"ليدي بيرد
."بأن تذهب إلى منزل جدتي، سيدة "مكفيرسون

503
00:28:05,797 --> 00:28:07,882
.كلا، لا مزيد من المجاملة
!"نادني "ماريون

504
00:28:08,800 --> 00:28:10,093
."يسعدني لقاؤك، سيد "مكفيرسون

505
00:28:10,093 --> 00:28:13,687
."أرجوك، نادي السيد "لاري مكفيرسون -
!"لاري" -

506
00:28:13,722 --> 00:28:15,966
اجلس، "داني". أيمكنني أن أجلب لك ما تشربه؟

507
00:28:15,966 --> 00:28:17,042
<i>.كلا، أنا على ما يرام</i>

508
00:28:17,042 --> 00:28:19,002
.مرحباً، أنا "ميغيل". أخوها

509
00:28:19,435 --> 00:28:21,271
.أظن أن "ليدي بيرد" تود القيام بدخول مسرحي

510
00:28:21,271 --> 00:28:23,148
.هي غاضبة لأننا لا نملك درجاً حلزونياً

511
00:28:25,066 --> 00:28:26,401
."شيلي" -
ماذا؟ -

512
00:28:27,026 --> 00:28:28,102
.هذا اسمي

513
00:28:28,269 --> 00:28:29,979
.مرحباً -
.مرحباً -

514
00:28:31,823 --> 00:28:34,617
من المضحك. أنني في طريقي
.إلى هنا، مررت بسكة القطار

515
00:28:34,617 --> 00:28:35,660
هل أحذت الطريق العلوي؟

516
00:28:35,660 --> 00:28:39,455
تماماً، كون "ليدي بيرد" تقول دائما أنها
.تعيش على الجانب الخاطئ من سكة الحديد

517
00:28:39,622 --> 00:28:41,533
.لكنني اعتقدتُ دائما أنها كانت مجرد استعارة

518
00:28:42,334 --> 00:28:44,836
.ولكن هناك سكك حديد فعلية

519
00:28:46,421 --> 00:28:48,673
.مرحباً
!تبدين مذهلة

520
00:28:48,965 --> 00:28:51,784
ماذا بحق الجحيم يوجد في هذه الحقيبة؟ -
!لا تقلقي بشأن ذلك، يا للهول -

521
00:28:51,784 --> 00:28:53,620
.سوف تعشق جدتي هذا الفستان

522
00:28:54,420 --> 00:28:55,663
.حسناً

523
00:29:04,272 --> 00:29:05,303
!انتظر

524
00:29:06,399 --> 00:29:08,668
هل هذا منزل جدتك؟ -
.نعم -

525
00:29:09,068 --> 00:29:10,144
.يا إلهي

526
00:29:10,236 --> 00:29:12,155
!داني"! لقد تأخرتما"

527
00:29:13,656 --> 00:29:15,408
!أشكركِ جزيل الشكر على دعوتنا

528
00:29:16,034 --> 00:29:19,912
."هذه "ليدي بيرد -
!مرحباً، لطالما تطلّعتُ إلى لقاءك -

529
00:29:20,288 --> 00:29:23,708
!"منزلكِ هو المفضل لدي في كل "ساكرامنتو -
!أشكرك -

530
00:29:24,709 --> 00:29:27,503
يا إلهي! هل هذه مزحة؟

531
00:29:28,129 --> 00:29:29,163
.كلا

532
00:29:29,631 --> 00:29:31,623
.اسحبي هذه الأطراف
.وامسكي بها قليلاً

533
00:29:32,634 --> 00:29:34,193
.إنها جاهزة تقريباً -
هل أعجبتك؟ -

534
00:29:34,293 --> 00:29:36,037
.رائعة. أحببتُها

535
00:29:36,037 --> 00:29:39,398
هل تمانعين لو جهّزتِ كل الطاولة لأجلي؟ -
.حسناً -

536
00:29:39,845 --> 00:29:42,912
♪ الأحلام التي ستتفجر ♪

537
00:29:43,228 --> 00:29:46,029
♪ ...فتوقظ الأرياف ♪

538
00:29:46,065 --> 00:29:47,358
كيف تعرفون أنه فعال؟

539
00:29:47,900 --> 00:29:49,985
.ستعرفين بنفسك -
.إنه غير فعال -

540
00:29:49,985 --> 00:29:52,555
.حقاً؟ قالت أختي أنه النخب الممتاز

541
00:29:52,555 --> 00:29:55,432
.إنه فعال معي -
.وفعال معي أيضاً -

542
00:29:55,532 --> 00:29:56,550
!كلا

543
00:29:58,035 --> 00:29:59,578
!لا أستطيع أن أشعر بذراعيّ

544
00:30:00,371 --> 00:30:01,455
!إنه فعال معكِ

545
00:30:06,904 --> 00:30:10,194
،إذا تزوجنا أنا و"داني" ثم توفيت جدته

546
00:30:10,234 --> 00:30:12,394
.فلسوف أرث منزل الأحلام

547
00:30:12,414 --> 00:30:16,264
لكن ألن يحصل عليه والداه؟ -
.نعم، سيتوجب علينا قتلهما -

548
00:30:16,264 --> 00:30:18,344
.وسيتوجب علينا قتل أخيه الكبير أيضاً

549
00:30:39,304 --> 00:30:41,264
أهذه زوجة السيد "برونو"؟

550
00:31:01,214 --> 00:31:03,104
كيف تسير أموركم؟

551
00:31:03,903 --> 00:31:07,503
.أمي، نحن حقاً لا يمكننا التحدث الآن

552
00:31:10,214 --> 00:31:12,234
.حسناً، عيد شكر سعيد

553
00:31:13,830 --> 00:31:15,897
."افتقدنا وجودكِ، "ليدي بيرد

554
00:31:20,684 --> 00:31:23,264
."إلى اللقاء، "بيردي -
."إلى اللقاء، "شيلي -

555
00:31:27,324 --> 00:31:30,974
لماذا تبدو هذه السيجارة غريبة جداً؟
وكأنها ليست بسيجارة؟

556
00:31:32,974 --> 00:31:34,194
."لأنها سيجارة "قرنفل

557
00:31:42,794 --> 00:31:44,504
.العقي شفتيك
.لهذا السبب هي حلوة

558
00:31:50,594 --> 00:31:53,424
كانت والدتك حزينة حقاً لأنك
.لم تكوني هنا خلال عيد الشكر

559
00:31:54,264 --> 00:31:59,744
.حسناً، إنها تكرهني -
.أمكِ صاحبة قلب كبير -

560
00:32:03,124 --> 00:32:05,744
..لقد رحبت بي هنا بعد أن جنّ جنون والديّ

561
00:32:06,934 --> 00:32:09,284
..على أي حال، هذا حال الجنس قبل الزواج

562
00:32:12,724 --> 00:32:13,774
.أنا معجبة بها

563
00:32:30,908 --> 00:32:33,686
."أيها القديس "إغناطيوس دي لويولا -
!صلّ لأجلنا -

564
00:32:33,686 --> 00:32:36,152
.أحيي "يسوع" في قلوبنا -
!إلى الأبد -

565
00:32:39,686 --> 00:32:46,353
♪ ..حلقي عبر الأرياف ♪
♪ .بسعادة، فنحن نطير ♪

566
00:32:46,998 --> 00:32:49,820
♪ ..اصطادي حلماً ♪

567
00:32:56,076 --> 00:33:00,498
♪ مرحباً، أيها الصديق القديم ♪
♪ كيف لنا أن نبقى أصدقاء قدامى؟ ♪

568
00:33:00,598 --> 00:33:05,531
♪ ..بدأ الأمر أشبه بأغنية ♪

569
00:33:07,331 --> 00:33:12,220
♪ ..أنا وأنت، أنت وأنت ♪
♪ .أنا وأنت ♪

570
00:33:18,642 --> 00:33:22,009
!ها هي! "جولز"، مذهل
!كنتِ جيدة جداً

571
00:33:22,009 --> 00:33:23,242
.أشكرك -
.لا يمكنني أن أصدق ذلك -

572
00:33:23,242 --> 00:33:25,620
."هذه زوجتي، "بيكي.
.."بيكي، هذه "جولز"

573
00:33:25,620 --> 00:33:28,953
.إنها واحدة من ألمع طلابي -
.يسعدني لقاؤك -

574
00:33:28,953 --> 00:33:30,776
.ولقاؤك أيضاً -
كيف "حالكما"؟ -

575
00:33:30,776 --> 00:33:33,253
.أنا متعبة نوعاً ما -
.حسناً، يجب أن آخذها إلى المنزل -

576
00:33:33,253 --> 00:33:35,698
.سنحصل على ضيف صغير
."كنتِ جيدة جداً، "جولز

577
00:33:35,798 --> 00:33:36,820
.أشكرك

578
00:33:37,517 --> 00:33:38,817
.تهانينا

579
00:33:53,242 --> 00:33:54,998
!لم يفهموا المسرحية

580
00:34:06,865 --> 00:34:10,042
كم من الوقت ستستغرقين في الداخل؟
!لقد شربتُ الكثير من الصودا

581
00:34:10,042 --> 00:34:12,131
.تباً لكِ
!أنا فقط في دورتي الشهرية

582
00:34:12,131 --> 00:34:13,731
!اللعنة -
إلى أين تذهبين؟ -

583
00:34:13,731 --> 00:34:15,587
!لا يوجد أبداً رتل أمام حمامات الرجال

584
00:34:23,153 --> 00:34:24,353
!يا إلهي

585
00:34:25,217 --> 00:34:28,950
<i>♪ إذاً فقد هزمت، أمامك ♪</i>

586
00:34:30,340 --> 00:34:35,340
<i>♪ ..وعندما تأتي ♪
♪ ..اصطدم بي ♪</i>

587
00:34:35,806 --> 00:34:41,573
<i>♪ ..كي تدخل في داخلي ♪
♪ .. وأدخل في داخلك ♪</i>

588
00:34:44,084 --> 00:34:45,584
<i>♪ ..كحلم فتى صغير ♪</i>

589
00:34:45,997 --> 00:34:50,230
<i>♪ المس شفتيك حتى أعرف فقط ♪</i>

590
00:34:50,600 --> 00:34:52,100
<i>♪ ...في عينيك ♪</i>

591
00:35:07,242 --> 00:35:09,065
.إنها حقاً جوارب لطيفة

592
00:35:09,953 --> 00:35:13,353
.إنها غالية الثمن، في الواقع
.إنها تبعد الرطوبة من قدميكِ

593
00:35:13,687 --> 00:35:17,087
.قدماي دائماً رطبتان -
.أمي، لقد أحببتُها -

594
00:35:17,242 --> 00:35:19,876
.أعتذر إن كان هذا عيد ميلاد صغير
..لقد أردنا أن

595
00:35:20,265 --> 00:35:23,198
.حسناً، إنه صغير قليلاً هذا العام
.هذه لطيفة -

596
00:35:29,042 --> 00:35:30,042
.انظروا

597
00:35:30,065 --> 00:35:32,020
،لا حاجة للاعبي الغولف بالحمية
.فهم يتواجدون فوق العشب

598
00:35:32,109 --> 00:35:35,698
.هذا لطيف -
.لقد أضحكني حقاً -

599
00:35:44,132 --> 00:35:45,199
.أبي، ادخل

600
00:35:49,243 --> 00:35:51,643
كيف عرفتِ أنه أنا؟ -
!أمي لا تدق الباب -

601
00:35:52,754 --> 00:35:54,088
.فعلاً، لا تفعل

602
00:35:57,077 --> 00:36:00,921
الآن، تفضلي. لقد أكملتُ طلب
..المعونة المالية الخاص بك

603
00:36:01,021 --> 00:36:03,210
!أشكرك -
.ميلاد مجيد -

604
00:36:03,357 --> 00:36:04,857
!أشكرك

605
00:36:05,354 --> 00:36:08,043
هل تحتاجين المال لتقديم الطلب؟
.يمكنني أن أساعدك في هذا أيضاً

606
00:36:08,043 --> 00:36:10,043
..أريد فقط أن -
..كلا. لدي ما يكفي له -

607
00:36:10,043 --> 00:36:11,543
.أعمالي في الصيف تغطيه

608
00:36:11,754 --> 00:36:13,554
.لهذا السبب لدينا وقت لإيقاف تشغيل الحاسوب

609
00:36:13,554 --> 00:36:15,721
!هذه غرفتنا -
حسناً، حسناً، هل يمكنك فقط أن تأخذني -

610
00:36:15,821 --> 00:36:18,310
بالسيارة إلى مكتب البريد في الكتلة "جي"؟
.ينبغي أن يبقى مفتوحاً

611
00:36:18,388 --> 00:36:22,877
<i>..ثلاثة.. اثنان.. واحد</i>
!عام جديد سعيد

612
00:36:32,399 --> 00:36:34,821
.نمسك الجذع ونضعه داخل الكأس

613
00:36:51,666 --> 00:36:56,232
لقد أحببتُ الفرقة الخاصة بك
مع "جوناه رويز"، "الطفولة الجديدة"؟

614
00:36:56,232 --> 00:36:57,432
."الطفولة العارية"

615
00:37:00,286 --> 00:37:04,443
.حسناً، لقد رأيتُ حفلتكم في عيد الشكر
."اسمي "ليدي بيرد

616
00:37:04,999 --> 00:37:06,821
.من الغريب أنكِ تصافحين -
.نعم -

617
00:37:10,643 --> 00:37:13,921
أنا صديقة لـ"جينا" و هي
،دائماً تتحدث كم فرقتكم عظيمة

618
00:37:13,921 --> 00:37:15,710
.لذلك أردتُ أن أتحقق من ذلك

619
00:37:16,177 --> 00:37:18,021
.نعم، "جينا" مهووسة حقاً -
.نعم -

620
00:37:18,821 --> 00:37:22,888
.ربما أراكِ في "دوس" أو مكان ما -
."بالتأكيد، أراك في "دوس -

621
00:37:23,599 --> 00:37:25,799
<i>!أنتِ</i>
!أنا لا أدفع لكِ لتتغزّلي بالزبائن

622
00:37:26,216 --> 00:37:29,421
.ما كنتُ أتغزّل -
.كنتُ أتمنى لو فعلتِ -

623
00:37:40,371 --> 00:37:41,697
<i>"كايل"</i>

624
00:37:42,021 --> 00:37:46,843
<i>:"سأقرأ من كتاب "سفر التكوين</i>
:ثم أخرج الرب "أبرام" إلى خارج وقال"

625
00:37:46,943 --> 00:37:50,254
انظر إلى السماء وعد
.النجوم إن استطعت أن تعدها

626
00:37:50,254 --> 00:37:53,410
<i>."ثم قال له: "هكذا يكون نسلك</i>

627
00:37:53,510 --> 00:37:58,621
<i>.فآمن "أبرام" بالرب فحسبه له بُراً</i>

628
00:38:00,332 --> 00:38:02,999
،أعطنا خبزنا كفاف يومنا
،وأغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

629
00:38:03,199 --> 00:38:05,554
.كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا

630
00:38:05,554 --> 00:38:06,966
..ولا تدخلنا في التجارب

631
00:38:06,966 --> 00:38:10,099
أول مرة مارسنا الجنس معاً كانت في
،منزله عند البحيرة في الصيف الماضي

632
00:38:10,777 --> 00:38:12,643
.كان ذلك مضحكاً جداً

633
00:38:13,546 --> 00:38:15,154
."تفضلي، هذه من العم "مات

634
00:38:15,453 --> 00:38:18,699
أظنه يتقاتل مع أمي، لذا استمتعي
.بهذه الوجبات بقدر ما تستطيعين

635
00:38:18,799 --> 00:38:21,377
.كلا، أشكركِ
.أحاول أن أخسر بعض الوزن

636
00:38:21,688 --> 00:38:22,688
حقاً؟

637
00:38:22,721 --> 00:38:25,854
<i>..الجنس ليس الأمر المهم</i>
!لكن أمي اتصلت بي خلاله

638
00:38:25,954 --> 00:38:29,266
،كان ذلك على هاتفي المحمول
.وهي لا تفعل ذلك إلا في حال طارئ

639
00:38:29,266 --> 00:38:30,343
هل أجبتٍ؟

640
00:38:31,154 --> 00:38:34,488
:نعم، كنتُ أشبه بـ
."أمي لا أستطيع أن أتحدث الآن"

641
00:38:36,489 --> 00:38:39,133
ماذا كان الحال الطارئ؟ -
ماذا؟ -

642
00:38:39,733 --> 00:38:42,800
ماذا كان الحال الطارئ؟ -
<i>.لقد توفيت عمة والدي -</i>

643
00:38:42,911 --> 00:38:45,055
.أنا آسفة جداً -
.قتلت نفسها نوعاً ما -

644
00:38:45,844 --> 00:38:48,022
نعم، لا أعرف لماذا تفعل ذلك
.مع أنها كانت مسنة فعلاً

645
00:38:48,067 --> 00:38:49,889
!أيتها السيدات
!تنانيركنّ

646
00:38:53,533 --> 00:38:56,044
."سوف أكتب لك تنبيهاً، آنسة "والتون

647
00:38:56,267 --> 00:38:57,789
!لا مزيد من التنانير القصيرة

648
00:39:01,200 --> 00:39:03,167
الأخت "سارة جون" لا تفكر
.إلا بسروالي الداخلي

649
00:39:04,400 --> 00:39:06,889
.إنها عاهرة -
.بيردي"، هل تحبينها" -

650
00:39:07,289 --> 00:39:13,000
نعم، لكنها عاهرة
."لدي فكرة للانتقام من "سارة جون

651
00:39:14,022 --> 00:39:16,778
كيف؟ -
.سترين ذلك. بعد ظهر اليوم -

652
00:39:16,978 --> 00:39:21,178
.كلا، لدينا تمارين أداء بعد ظهر اليوم -
...نعم، صحيح. أعني -

653
00:39:22,022 --> 00:39:25,467
.لا أعتقد أنني أريد أن سأمثل في المسرحية
<i>.قابليني في موقف سيارات الأساتذة</i>

654
00:39:25,467 --> 00:39:27,622
.عند الساعة الثالثة
.ستكون المواد معي

655
00:39:29,622 --> 00:39:32,311
مهلاً، ماذا كان اسمكِ؟ -
."ليدي بيرد" -

656
00:39:33,533 --> 00:39:34,933
!غريب -
<i>!أيتها السيدات -</i>

657
00:39:34,955 --> 00:39:37,267
<i>:لدينا شيء يجب أن نقرره
!مواضيع حفل التخرج</i>

658
00:39:37,533 --> 00:39:43,733
:الخيارات الرئيسية حتى الآن هي
.مدن العالم، واللهيب الأبدي، والأفلام

659
00:39:45,333 --> 00:39:48,711
أين الأب "ليفايتش"؟ -
.حسناً، فلينكبّ الجميع على الأقدام -

660
00:39:49,311 --> 00:39:51,067
ماذا؟ -
.اجلسوا على الأرض -

661
00:39:53,378 --> 00:39:55,178
الآن، أعلم أنكم جميعاً تفتقدون
."الأب "ليفايتش

662
00:39:55,600 --> 00:40:00,178
.وبوسعي إخباركم أن كل الأخوة يفتقدونه أيضاً
.ولكن سأبذل في هذا قصارى جهدي

663
00:40:01,978 --> 00:40:03,889
."في العادة أنا مدرب كرة قدم في "جي في

664
00:40:03,889 --> 00:40:07,544
."ولكن من وجهة نظري فالـ"مسرحية" هي "لعبة

665
00:40:08,000 --> 00:40:09,267
أين "ليدي بيرد"؟

666
00:40:09,322 --> 00:40:12,100
.إنها مع صديقها الجديد
.هي تظن أنها رائعة جداً على المسرح

667
00:40:12,100 --> 00:40:13,722
.الآن إن كان يمكنكم أن تحصلوا على نصوصكم

668
00:40:13,922 --> 00:40:16,433
.لقد أعطيتُ أرقاماً لكل أدواركم

669
00:40:16,611 --> 00:40:22,044
وسوف أضع الخطة على هذا اللوح، وإن كان
..يمكنكم يا رفاق نقلها إلى دفاتركم المسرحية

670
00:40:22,044 --> 00:40:24,522
.سيكون هذا عظيماً -
وما دور كل منا؟ -

671
00:40:24,522 --> 00:40:27,122
طلبتُ من الآنسة "باتي" هنا أن
.تحدد الأدوار كونها تعرفكم جميعاً

672
00:40:27,222 --> 00:40:29,111
!"لذا.. أخبريهم بها آنسة "باتي

673
00:40:29,200 --> 00:40:33,533
"حسناً. دور "بروسبيرو".."داني -
.داني"، لطيف. هذا الدور رقم1 -

674
00:40:34,785 --> 00:40:36,119
<i>"تزوجت للتو من يسوع"</i>

675
00:40:36,144 --> 00:40:37,989
مهلاً، أين تسكنين؟

676
00:40:40,326 --> 00:40:41,726
.في مباني المنطقة 40

677
00:40:42,055 --> 00:40:45,122
!حيثما كان أول منزل لنا
أي شارع؟

678
00:40:46,022 --> 00:40:50,344
الشارع 44. إنه البيت الأزرق ذو
الطوابق الثلاثة والأحجار البيضاء

679
00:40:50,344 --> 00:40:53,267
.والعلم الأمريكي في المقدمة -
<i>!نعم، أعرف ذلك البيت -</i>

680
00:40:53,302 --> 00:40:55,431
هل تريدين الذهاب إلى
هناك الآن لتناول الطعام؟

681
00:40:55,455 --> 00:40:58,155
<i>أعيش بعيداً في "غرانيت باي" وإلا
.لكنتُ قلتُ لك أن نذهب إلى هناك</i>

682
00:40:58,200 --> 00:41:01,689
في الواقع، كنتُ أفكر في أنه
."ربما علينا أن نذهب إلى "دوس

683
00:41:01,955 --> 00:41:06,644
:كنتُ أتحدثُ إلى "كايل" بخصوص ذلك وقال
."ولو أنه مكان سخيف، ولكن ربما سأراكِ هناك"

684
00:41:07,211 --> 00:41:10,522
<i>كيف تعرفين "كايل"؟ -</i>
أمي جعلتني أحصل على عمل في -

685
00:41:10,622 --> 00:41:13,200
."نيو هلفيشا" لأتعلم الحس بـ"المسؤولية"

686
00:41:16,022 --> 00:41:20,855
.حسناً، فالتقينا هناك -
."نعم، "كايل" رائع. دعينا نذهب إلى "دوس -

687
00:41:22,367 --> 00:41:23,778
<i>!حسناً، يا رفاق. الآن. انظروا</i>

688
00:41:23,829 --> 00:41:26,954
الدور رقم1، حسناً؟
.ستركض وتتوقف بشكل سريع في المقدمة

689
00:41:26,978 --> 00:41:31,878
وسوف تنظر مباشرة إلى الجمهور، حسناً؟
.لا تنظر إلى المحيط، أو تهتم بأحد جميل يمر!

690
00:41:31,878 --> 00:41:34,323
<i>.الأرقام 8 و 9 و 10 ستأتون متثاقلين إلى هنا</i>

691
00:41:34,556 --> 00:41:36,990
.لأن هؤلاء الناس سيحبون ذلك
.لا تتحدثوا كثيراً مع أنفسهم

692
00:41:37,023 --> 00:41:39,201
<i>..الآن، ندخل ببطء، ونغني</i>

693
00:41:40,334 --> 00:41:42,601
.هذا هو الغناء
.الخطوط البيضاء هي الغناء

694
00:41:42,868 --> 00:41:44,401
.سنغني
.ونغني

695
00:41:44,901 --> 00:41:46,434
.داني" لا يغني بعد، فهو لوحده"

696
00:41:46,873 --> 00:41:50,601
..غناء
!ثم 8 و9 و10، تدخلون بعنف! تدخلون بعنف

697
00:41:54,134 --> 00:41:56,423
هل هذا هو "دوس"؟ -
.نعم -

698
00:41:57,068 --> 00:41:59,379
هل هو موقف للسيارات؟ -
.نعم -

699
00:42:00,556 --> 00:42:04,045
.كنا في موقف للسيارات ثم جئنا إلى موقف آخر

700
00:42:04,145 --> 00:42:07,623
!"مرحباً "كايل
<i>.أنا و"ليدي بيرد" زيننا للتو سيارة الراهبة</i>

701
00:42:07,623 --> 00:42:10,445
<i>."بعبارة "تزوجت للتو من يسوع -</i>
.هذا هوس حقيقي -

702
00:42:11,089 --> 00:42:12,289
كيف حالك؟

703
00:42:24,223 --> 00:42:27,401
.ما فعلتِه كان حقاً مغيظاً
.فوضوياً جداً

704
00:42:27,468 --> 00:42:31,023
.نعم، تباً لهم -
.لا تقلقي، فلن أختلس النظر عليكِ -

705
00:42:31,023 --> 00:42:33,623
.آمل أن لا تفعل، لأنني سأقتل عائلتك

706
00:42:36,401 --> 00:42:39,979
ماذا؟ -
.آسفة، كان ذلك مبالغاً فيه -

707
00:42:40,245 --> 00:42:42,956
.لا بأس
..والدي مصاب بالسرطان، لذا

708
00:42:43,356 --> 00:42:45,390
.أظن أن الله يفعل ذلك بنا

709
00:42:45,490 --> 00:42:46,956
.آه. أنا آسفة

710
00:42:49,668 --> 00:42:51,823
أنتِ تعملين في "نيو هلفيشا"، صحيح؟ -
.صحيح -

711
00:42:52,601 --> 00:42:56,045
هل يمكنني أن آخذ رقمك؟
..نحن نتطلع إلى المزيد من الأعمال هناك

712
00:42:56,334 --> 00:42:57,368
.بالتأكيد

713
00:43:00,556 --> 00:43:02,668
.إنه رقم والديّ

714
00:43:03,056 --> 00:43:05,190
أليس لديك هاتف خيلوي؟ -
.كلا -

715
00:43:05,190 --> 00:43:07,879
فتاة طيبة. ليس على الحكومة
،أن تركّب أجهزة تعقّب لنا

716
00:43:07,879 --> 00:43:09,412
.نحن نشتريها، ونركّبها على أنفسنا

717
00:43:09,879 --> 00:43:11,412
..ليس لدي جهاز تعقّب

718
00:43:11,734 --> 00:43:15,234
كلا، أعني الهواتف المحمولة، فهمتِ؟

719
00:43:15,934 --> 00:43:19,068
.نعم، أعرف
،أعني أنك ستشترين واحداً في نهاية المطاف

720
00:43:19,068 --> 00:43:22,668
.الكل سيشتري واحداً
.وبعد ذلك ستكون مسألة وقت

721
00:43:23,334 --> 00:43:26,245
قبل ماذا؟ -
.قبل أن يضعوها في أدمغتنا -

722
00:44:02,645 --> 00:44:03,779
ماذا تريد مني؟

723
00:44:06,179 --> 00:44:07,256
نعم؟

724
00:44:07,334 --> 00:44:10,356
جدتي أردت مني أن أخبركِ أنها
.قد افتقدتكِ في عيد الميلاد

725
00:44:11,256 --> 00:44:14,912
،نعم، حسناً. لم أكن قادرة أن أذهب لأي مكان
.فقد تضايقت أمي في عيد الشكر

726
00:44:15,245 --> 00:44:17,412
.أمك مجنونة
.أنا أخاف منها

727
00:44:17,412 --> 00:44:21,434
..إنها ليست مجنونة، إنها فقط.. كما تعلم
..لديها قلب كبير

728
00:44:21,434 --> 00:44:22,545
.إنها عطوفة جداً

729
00:44:22,645 --> 00:44:24,245
.أنا لا أجد أمكِ عطوفة -
لا تفعل؟ -

730
00:44:24,245 --> 00:44:27,079
.حسناً، كلا إنها عطوفة، نعم
.ولكنها أيضاً مخيفة نوعاً ما

731
00:44:27,079 --> 00:44:30,012
.لا يمكنك أن تكون مخيفاً وعطوفاً -
.أظن أن ذلك ممكن. أمك كذلك -

732
00:44:30,179 --> 00:44:31,257
!أنت مثليّ

733
00:44:33,302 --> 00:44:35,946
.تباً لي
هل يمكنكِ أن لا تخبري أحداً، أرجوكِ؟

734
00:44:36,346 --> 00:44:42,546
.أنا آسف جداً بخصوص كل شيء
.أنا خجل جداً من كل ما جرى

735
00:44:43,053 --> 00:44:44,353
..الأمر فقط أنه

736
00:44:44,380 --> 00:44:50,013
سيكون الوضع سيئاً وأنا فقط بحاجة الى
.بعض من الوقت لأعرف كيف سأخبر أمي وأبي

737
00:44:50,013 --> 00:44:51,035
.لا تقلق

738
00:44:58,180 --> 00:44:59,369
.لن أقول

739
00:45:02,091 --> 00:45:03,580
.لا بأس

740
00:45:17,259 --> 00:45:19,679
وهل لديك مجموعة دعم؟

741
00:45:20,579 --> 00:45:21,679
ماذا تعنين؟

742
00:45:23,959 --> 00:45:26,589
لأي شخص تذهب عندما تشعر بهذه الطريقة؟

743
00:45:29,999 --> 00:45:31,299
.ليس لأحد، على ما أظن

744
00:45:33,389 --> 00:45:34,459
.أنا آسف

745
00:45:34,589 --> 00:45:37,959
.كلا، لا تكن آسفاً
.فليس هناك إجابة خاطئة

746
00:45:40,319 --> 00:45:42,009
.من فضلك لا تخبري ابنتك

747
00:45:42,149 --> 00:45:44,009
.كلا، بالطبع لن أفعل

748
00:45:44,369 --> 00:45:45,539
.بالطبع كلا

749
00:45:50,809 --> 00:45:54,189
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

750
00:45:54,779 --> 00:45:57,869
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

751
00:45:59,109 --> 00:46:05,699
اذكر يا إنسان أنك من"
."التراب والى التراب تعود

752
00:46:05,889 --> 00:46:09,359
.إنه نظام جديد
...تدخل فقط رقمك في التأمين الاجتماعي وَ

753
00:46:14,689 --> 00:46:17,049
ديفيس"؟" -
.ديفيس" جيدة، ربما عليكِ النظر بأمرها" -

754
00:46:17,149 --> 00:46:20,509
!إنها على بعد نصف ساعة فقط
!أو أقل إن قدتَ بسرعة

755
00:46:20,509 --> 00:46:23,249
.أنا ذهبتُ إلى الجامعة هناك -
."الكثير من الأذكياء يذهبون إلى "ديفيس -

756
00:46:23,249 --> 00:46:24,839
.ظننتُ أن "بيركلي" سوف تقبلني

757
00:46:24,939 --> 00:46:26,839
<i>.لقد درستَ أنت و "ميغيل" هناك
.كأنه ميراث</i>

758
00:46:26,839 --> 00:46:28,629
.ليس إن لم نقدم المال

759
00:46:28,729 --> 00:46:29,859
.وقد حصلتِ على علامات سيئة

760
00:46:29,859 --> 00:46:30,929
وماذا تعرف أنت عن ذلك؟

761
00:46:30,929 --> 00:46:31,949
والمعنى؟ -
.لا شيء -

762
00:46:32,109 --> 00:46:33,179
كلا، إلامَ تلمّحين؟

763
00:46:33,389 --> 00:46:35,289
!لا شيء -
!أنتِ عنصرية لعينة -

764
00:46:35,289 --> 00:46:37,289
!أنا لم أقل أي شيء

765
00:46:37,289 --> 00:46:38,749
!أنا لم أحقّر عرقي

766
00:46:38,749 --> 00:46:41,869
نعم، أنا متأكدة من أنهم
!"ليس لديهم أي فكرة، "ميغيل

767
00:46:42,389 --> 00:46:43,909
.أنت حقاً شريرة لعينة

768
00:46:45,689 --> 00:46:47,459
ما خطبكِ؟ -
!اذهبي... اذهبي إلى غرفتك -

769
00:46:47,459 --> 00:46:49,679
!لستُ بعمر الخامسة -
!أنا لم أربَّك هكذا -

770
00:46:49,679 --> 00:46:51,079
!ليس عليّ أن أذهب إلى أي مكان

771
00:46:51,079 --> 00:46:53,079
أنا لن أذهب إلى كلية لعينة

772
00:46:53,179 --> 00:46:56,219
!تشتهر بكلية الزراعة اللعينة فيها

773
00:46:57,559 --> 00:47:01,069
<i>و"ميغيل" و"شيلي، لن تحصلا على وظائف
!مع كل تلك القذارة في وجهكما</i>

774
00:47:16,569 --> 00:47:18,239
!مرحباً -
!مرحباً -

775
00:47:19,659 --> 00:47:21,359
.تفضلي بأخذ أي شيء من الثلاجة

776
00:47:21,359 --> 00:47:23,689
،والداي في الطابق العلوي
.ولكنهما لن يكترثا إن شربتِ

777
00:47:23,779 --> 00:47:24,819
!حسناً، لطيف

778
00:47:42,300 --> 00:47:43,600
!أكره هذه القذارة

779
00:47:44,850 --> 00:47:45,860
.لكنك تدخن

780
00:47:45,860 --> 00:47:47,450
.أدخن السجائر الملفوفة يدوياً

781
00:47:47,830 --> 00:47:50,680
،ليس المنتجة صناعياً
.ولا القرنفل أبداً

782
00:47:51,000 --> 00:47:52,380
ما المشكلة بالقرنفل؟

783
00:47:52,380 --> 00:47:54,230
.لا يمكنكِ استنشاق القرنفل
فما هو المغزى؟

784
00:47:55,630 --> 00:47:56,790
.ليس على المرء ذلك

785
00:47:56,790 --> 00:48:00,760
.كان القرنفل أول شيء أدخنه عندما كنتُ صغيرة
..لذا

786
00:48:01,320 --> 00:48:03,180
.كما تعلم، للعادة قوتها

787
00:48:03,350 --> 00:48:04,680
.حسناً، إنه ألياف بلاستيكية

788
00:48:05,400 --> 00:48:06,730
حقاً؟ -
.نعم -

789
00:48:07,210 --> 00:48:08,730
.لف سجائرك هو الأفضل

790
00:48:08,780 --> 00:48:09,850
..وأنا أيضاً

791
00:48:10,590 --> 00:48:12,240
..أحاول بقدر الإمكان

792
00:48:12,680 --> 00:48:14,300
.أن لا أشارك بمسائل اقتصادنا

793
00:48:14,680 --> 00:48:16,110
.أنا لا أحب المال

794
00:48:16,790 --> 00:48:17,880
..لذا

795
00:48:18,030 --> 00:48:19,900
.أحاول أن أعيش على المقايضة فقط

796
00:48:20,010 --> 00:48:22,360
لكن ألا تكلف المدرسة الكاثوليكية المال؟

797
00:48:22,360 --> 00:48:25,290
.نعم، لم تكن الأبرشية
.راغبة جداً بذلك

798
00:48:25,960 --> 00:48:27,930
..كان من المهم بالنسبة لأبي أن

799
00:48:28,950 --> 00:48:31,770
..أن أذهب إلى "كزافيير"، لذا.. فقط

800
00:48:32,230 --> 00:48:33,770
.أحاول أن أجعله سعيداً

801
00:48:47,080 --> 00:48:48,420
.لا أريد أن أمارس الجنس بعد

802
00:48:48,430 --> 00:48:50,310
.أنا لم أمارس الجنس بعد. مع شخص آخر

803
00:48:50,320 --> 00:48:51,950
ولا أنا.       -حقاً؟ -
.نعم -

804
00:48:58,380 --> 00:48:59,420
!يا إلهي

805
00:48:59,590 --> 00:49:01,220
!إنه سرير الاسمرار

806
00:49:01,580 --> 00:49:03,260
!كانت "جولي" ستحب هذا

807
00:49:03,610 --> 00:49:04,700
من هي "جولي"؟

808
00:49:26,200 --> 00:49:27,230
!"ليدي بيرد"

809
00:49:27,320 --> 00:49:29,270
!لا يمكنك قفل الباب
!لدينا حمام واحد فقط

810
00:49:29,270 --> 00:49:30,590
.آسفة. آسفة. آسفة

811
00:49:30,940 --> 00:49:33,490
إنه فقط المكان الوحيد
.الذي أحظى فيه بالخصوصية

812
00:49:33,490 --> 00:49:35,370
هل أنتِ بحاجة حقاً لاستخدام
اثنتين من المناشف؟

813
00:49:35,641 --> 00:49:36,850
.كلا، لا أعتقد ذلك

814
00:49:36,950 --> 00:49:40,140
إذا كنت بحاجة إلى منشفتين فعليك أن
،تخبريني فقط، لأنه ذلك يؤثر على يومي كله

815
00:49:40,140 --> 00:49:41,710
،لأنه سيوجب أن أقوم بالغسيل قبل العمل

816
00:49:41,710 --> 00:49:43,900
وعلي أن أعرف إذا ما كان هناك
.المزيد من المناشف التي عليّ غسلها

817
00:49:43,900 --> 00:49:45,120
.أنا فقط بحاجة إلى واحدة، آسفة

818
00:49:45,320 --> 00:49:48,840
.حسناً، دعيني استخدم المرآة، فعليّ أن أذهب

819
00:49:57,050 --> 00:49:58,940
..متى تظنين أنه

820
00:49:58,940 --> 00:50:02,580
..الوقت الطبيعي
.لممارسة الجنس

821
00:50:02,680 --> 00:50:04,500
هل تمارسين الجنس؟ -
.كلا -

822
00:50:05,760 --> 00:50:06,760
..في الكلية

823
00:50:06,860 --> 00:50:09,420
..سيكون جيداً. أعتقد في الكلية

824
00:50:10,420 --> 00:50:12,500
،استخدامي أساليب الحماية
.كما سبق أن تحدّثنا

825
00:50:12,545 --> 00:50:13,545
.حسناً

826
00:50:22,730 --> 00:50:24,100
هل أبي مصاب بالاكتئاب؟

827
00:50:25,130 --> 00:50:26,321
لماذا تسألين هذا؟

828
00:50:27,641 --> 00:50:29,771
.الأدوية.. يوجد عليها اسمه

829
00:50:31,161 --> 00:50:33,881
.أبوكِ يعاني من الاكتئاب منذ سنوات

830
00:50:38,181 --> 00:50:39,461
.لم أكن أعرف ذلك

831
00:50:39,871 --> 00:50:42,541
.المال ليس صحيفة علامات عن الحياة

832
00:50:43,481 --> 00:50:45,221
هل هو مكتئب بسبب المال؟

833
00:50:45,831 --> 00:50:49,561
..أن تكوني ناجحة هو  شيء لا يعني أي شيء آخر

834
00:50:49,561 --> 00:50:51,081
.إنه يعني فقط أنك ناجحة

835
00:50:51,081 --> 00:50:52,901
.نعم، لكنك عندها ناجح

836
00:50:52,901 --> 00:50:54,901
.ولكن هذا لا يعني أنك سعيد

837
00:50:55,321 --> 00:50:56,481
.لكنه ليس سعيداً

838
00:51:09,491 --> 00:51:11,331
."عليّ أن أغادر "ساكرامنتو

839
00:51:12,911 --> 00:51:13,981
لماذا؟

840
00:51:14,171 --> 00:51:15,971
.لأنها قاتلة جداً

841
00:51:17,001 --> 00:51:19,321
."إنها الغرب الأوسط لـ"كاليفورنيا

842
00:51:21,161 --> 00:51:22,381
..ألا يوجد شيء أشبه بـ

843
00:51:23,131 --> 00:51:25,391
فكر بطريقة عالمية، ونفذّ بطريقة محلية"؟"

844
00:51:26,671 --> 00:51:29,791
أعتقد أن الشخص الذي قال
."هذا لم يعش في "ساكرامنتو

845
00:51:34,281 --> 00:51:35,461
<i>.أحب المكان هنا</i>

846
00:51:35,501 --> 00:51:37,841
<i>."أود أن أرسل بناتي إلى مدرسة "القلب الطاهر</i>

847
00:51:38,201 --> 00:51:40,321
.أريد أن أصبح أماً، كما تعلمين

848
00:51:41,201 --> 00:51:42,781
."على الأقل اذهبي إلى "سان فرانسيسكو

849
00:51:44,881 --> 00:51:46,061
.أنا لا أحب المرتفعات

850
00:51:49,251 --> 00:51:50,761
..Xفلنبدأ بـ

851
00:51:50,761 --> 00:51:54,591
..3X زائد
...زائد اثنان

852
00:51:54,611 --> 00:51:56,611
...الآن لو اختزلنا طرفي المعادلة -
<i>!"جولي" -</i>

853
00:51:58,611 --> 00:51:59,711
!"جولي"

854
00:52:01,511 --> 00:52:02,741
!جولي"، مهلاً"

855
00:52:03,441 --> 00:52:04,891
ماذا تريدين من "جولي"؟

856
00:52:05,801 --> 00:52:08,091
دارلين"، هلا سمحتِ لنا؟" -
.دارلين"، ابقي" -

857
00:52:08,541 --> 00:52:10,711
لماذا أنتِ في شعبة الجبر الثانية؟ -
.لقد غيّرتُ صفي -

858
00:52:10,711 --> 00:52:13,111
لماذا؟ -
أليست "جينا" و"كايل" يكفيانكِ؟ -

859
00:52:14,921 --> 00:52:16,481
.يؤسفني أنكِ غيورة

860
00:52:16,481 --> 00:52:19,671
.جينا" حمقاء، كما تعلمين" -
.غير صحيح. هي بارعة في التفاضل والتكامل -

861
00:52:19,671 --> 00:52:22,131
.إنها حمقاء في الحس الداخلي -
.أنتِ لا تعرفينها حتى -

862
00:52:22,271 --> 00:52:25,711
..أعطت السيدة "باتي" لك دوراً، بالمناسبة
.وأنتِ لم تظهري حتى تستلميه

863
00:52:25,711 --> 00:52:26,731
أي دور؟

864
00:52:26,741 --> 00:52:27,821
.العاصفة

865
00:52:28,541 --> 00:52:30,661
!ليس هناك دور للعاصفة

866
00:52:30,661 --> 00:52:32,451
!إنه الدور الأساسي

867
00:52:32,561 --> 00:52:35,471
كلا، إنه شيء تم اختراعه، حتى
.نتمكن جميعاً من المشاركة

868
00:52:35,471 --> 00:52:39,261
أنتِ لا يمكنكِ أن تفعلي أي شيء ما لم
تكوني في مركز الانتباه، أليس كذلك؟

869
00:52:39,261 --> 00:52:41,271
نعم، حسناً، هل تعرفين ثديي أمك؟
!إنهما وهميان

870
00:52:41,471 --> 00:52:42,521
!وهميان كلياً

871
00:52:42,521 --> 00:52:44,771
!لقد اتخذت قراراً سئياً في عمر التاسعة عشرة

872
00:52:44,771 --> 00:52:45,861
!قرارين خاطئين

873
00:52:46,141 --> 00:52:47,581
<i>..وهي في سن الخامسة عشرة</i>

874
00:52:47,771 --> 00:52:49,761
<i>.كانت هذه الفتاة حاملاً</i>

875
00:52:49,761 --> 00:52:52,731
.قررت أنها ستجري عملية إجهاض

876
00:52:52,931 --> 00:52:54,271
.كان شيئاً منطقياً

877
00:52:54,591 --> 00:52:56,541
.كان الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله

878
00:52:56,541 --> 00:52:59,191
...كانت تجلس هناك -
.دعيني أخمّن.. هي لن تقوم بذلك -

879
00:52:59,191 --> 00:53:01,881
:وشيء عميق في داخلها قال

880
00:53:02,401 --> 00:53:03,421
<i>!كلا</i>

881
00:53:03,505 --> 00:53:05,991
!لقد حزرت -
هل من أحد يريد تخمين من تكون هذه المرأة؟ -

882
00:53:07,081 --> 00:53:08,921
.السيدة الشابة هنا -
أنتِ؟ -

883
00:53:09,121 --> 00:53:11,051
.كلا، لم أكن أنا

884
00:53:11,801 --> 00:53:13,001
صديقتك؟

885
00:53:13,001 --> 00:53:14,031
.كلا

886
00:53:14,471 --> 00:53:16,971
..الفتاة في القصة كانت

887
00:53:18,151 --> 00:53:19,151
<i>!أمي</i>

888
00:53:21,161 --> 00:53:24,972
.أنا ذلك الجنين الذي قررت عدم إجهاضه

889
00:53:25,592 --> 00:53:27,132
..كان يمكن أن يكون هذا أنا

890
00:53:27,322 --> 00:53:28,872
..كان يمكن أن يكون هذا مصيري

891
00:53:28,872 --> 00:53:32,042
أن يبدو شيء ما قيبحاً فهذا فقط
.لا يعني أنه خاطئ أخلاقياً

892
00:53:32,042 --> 00:53:34,042
<i>ماذا قلتِ، سيدتي؟</i>

893
00:53:35,032 --> 00:53:37,252
.لا شيء -
<i>.من فضلكِ، شاركينا به -</i>

894
00:53:38,372 --> 00:53:39,482
..لقد قلت

895
00:53:40,402 --> 00:53:44,262
أن يبدو شيء ما قيبحاً فهذا فقط
.لا يعني أنه خاطئ أخلاقياً

896
00:53:44,272 --> 00:53:46,942
هل تعتقدين أن قتل الأطفال
ليس خطأ أخلاقياً؟

897
00:53:46,942 --> 00:53:48,962
..كلا! أنا فقط أقول أنه

898
00:53:49,562 --> 00:53:53,982
إذا التقطتِ صورة من مهبلي
..عندما أكون في الحيض

899
00:53:54,082 --> 00:53:56,262
<i>فذلك سيكون مزعجاً، لكن ذلك
.لا يجعله شيئاً خاطئاً</i>

900
00:53:56,262 --> 00:53:57,262
المعذرة؟

901
00:53:57,362 --> 00:53:59,872
..اسمعي، لو كانت أمك قد أجرت الإجهاض

902
00:54:00,042 --> 00:54:02,672
لما كنا مضطرات للجلوس
.في هذا الاجتماع الغبي

903
00:54:07,992 --> 00:54:09,182
<i>تم فصلكِ مؤقتاً؟</i>

904
00:54:09,332 --> 00:54:10,562
كيف حدث هذا؟

905
00:54:10,562 --> 00:54:12,582
.كل شيء نقوم به لأجلك

906
00:54:12,582 --> 00:54:15,112
كل شيء. هل تعتقدين أنني أحب
قيادة تلك السيارة في الجوار؟

907
00:54:15,112 --> 00:54:16,332
.كلا -
حقاً؟ -

908
00:54:16,732 --> 00:54:19,352
هل تعتقدين أنني أحب أن أعمل نوبة
مضاعفة في المستشفى النفسي؟

909
00:54:19,452 --> 00:54:21,572
.كلا -
،أردتِ أن تذهبي إلى المدرسة الكاثوليكية -

910
00:54:21,572 --> 00:54:25,782
لأن شقيقكِ رأى شخصاً مطعوناً بسكين أمامه
في تلك المدرسة العامة، أهذا ما تريدين؟

911
00:54:25,782 --> 00:54:27,962
لاري"، ما الذي تفعله أمام الحاسوب؟" -
.لا شيء -

912
00:54:28,312 --> 00:54:31,112
هل تظنين أنني وأبوكِ لا
نعرف كم تخجلين بنا؟

913
00:54:31,112 --> 00:54:35,352
أبوكِ يعرف.. أبوكِ يعرف لماذا تطلبين
.النزول على بعد كتلة من المدرسة كل يوم

914
00:54:35,552 --> 00:54:37,992
...أبي، لم أقصد أن -
!أنت تجعلينه يحس إحساساً فظيعاً -

915
00:54:38,232 --> 00:54:39,682
فظيعاً، هل تعلمين ذلك؟ -
.أنا آسفة -

916
00:54:39,682 --> 00:54:42,242
.ماريون"، ليس عليكِ التحدث عن ذلك" -
."كلا، "لاري، لا يمكن أن تظل "الفتى اللطيف-

917
00:54:42,442 --> 00:54:45,112
.يجب عليها أن تعرف
.يجب أن تعرف كيف تشعر

918
00:54:45,292 --> 00:54:47,962
وإلا فستظن فقط أنها يمكنها
أن تقول أي شيء على الإطلاق

919
00:54:48,202 --> 00:54:49,962
.دون أن يتأذى أي شخص

920
00:54:50,212 --> 00:54:52,042
!"الجانب الخاطئ من سكك الحديد"

921
00:54:52,142 --> 00:54:54,942
.لم أقصد ذلك هكذا. كانت مزحة -
.نعم، إنها مجرد مزحة -

922
00:54:54,942 --> 00:54:58,272
"أمي وأبي لا يهتمان"
ما كنا نظن أننا سنظل في هذا المنزل 25 عاماً

923
00:54:58,272 --> 00:55:00,132
..كنا نظن أننا سننتقل إلى مكان أفضل.

924
00:55:00,132 --> 00:55:01,842
<i>!وكل ما نقدمه لك لا يكفيكِ أبداً</i>

925
00:55:01,842 --> 00:55:03,642
!لا يكفيكِ أبداً -
!إنه يكفي -

926
00:55:03,642 --> 00:55:05,782
هل لديك أي فكرة كم تكلف تنشئتك؟

927
00:55:05,982 --> 00:55:09,192
وكم تنفقين كل يوم؟

928
00:55:10,142 --> 00:55:11,292
.اعطني رقماً

929
00:55:12,662 --> 00:55:13,692
ماذا؟

930
00:55:20,322 --> 00:55:23,762
!أعطني رقماً -
.لم أفهم -

931
00:55:23,912 --> 00:55:26,972
،أعطني أنتِ رقماً كم قد كلفتكما خلال تنشئتي

932
00:55:26,992 --> 00:55:29,802
.ولسوف أكبر وأكسب الكثير من المال

933
00:55:29,802 --> 00:55:33,612
،وسأكتب لكِ شيكاً مصرفياً بكم أنا مدينة لكِ
.حتى لا أضطر إلى التحدث معكِ مجدداً

934
00:55:35,002 --> 00:55:38,882
حسناً، أشك بشدة فيما إذا كان يمكنك الحصول
.على وظيفة جيدة تكفي لتتمكني من القيام بذلك

935
00:55:45,059 --> 00:55:48,159
<i>..الهجوم على بغداد الليلة الماضية ..
.كان تماماً لا يصدق</i>

936
00:55:48,692 --> 00:55:51,082
<i>...نعم، يبدو أن الكثير من الجيش الأمريكي</i>

937
00:55:51,182 --> 00:55:53,262
<i>مرحباً؟ -</i>
."مرحباً، هذه أنا، "جينا -

938
00:55:53,692 --> 00:55:55,912
<i>مرحباً! هل تتصلين بي من المدرسة؟</i>

939
00:55:56,022 --> 00:55:59,672
كلا، لقد غادرنا في وقت مبكر لأن الفتيات
.الأيرلنديات أصبن بالدوار كلياً عند الظهيرة

940
00:55:59,672 --> 00:56:01,812
!"حسناً، عيد سعيد للقديس "باتريك

941
00:56:01,812 --> 00:56:05,742
<i>أعتقد أنهن استخدمن نوعاً من المواد
،المركبة على آلات نزع السدادات</i>

942
00:56:05,742 --> 00:56:07,052
<i>.والآن هنّ يتقيئنَ جميعهنّ</i>

943
00:56:07,512 --> 00:56:09,322
.كل الآخرين غادروا مبكراً

944
00:56:10,052 --> 00:56:11,772
إذاً، احزري أين أنا؟

945
00:56:11,892 --> 00:56:13,772
.لا أدري
أين؟

946
00:56:13,772 --> 00:56:16,032
!دينغ دونغ"، أنا خارج منزلك"

947
00:56:16,112 --> 00:56:18,652
ماذا؟ -
!أنا هنا في الخارج -

948
00:56:20,022 --> 00:56:21,823
!كلا، غادري فقط

949
00:56:22,563 --> 00:56:25,113
!غادري
!تباً

950
00:56:25,213 --> 00:56:27,293
!مرحباً -
.مرحباً -

951
00:56:35,423 --> 00:56:36,713
إذاً هذا هو منزلك؟

952
00:56:38,303 --> 00:56:39,313
.نعم

953
00:56:39,993 --> 00:56:42,533
تلك السيدة في ذلك المنزل
.الآخر فقدت كلياً أعصابها

954
00:56:43,123 --> 00:56:44,533
..إنها

955
00:56:44,533 --> 00:56:46,533
.جدة صديقي. إنه منزلها

956
00:56:48,283 --> 00:56:49,983
لماذا قلتِ أنه كان منزلك؟

957
00:56:53,243 --> 00:56:55,093
.تمنيتُ لو أنني أعيش في ذلك المنزل

958
00:56:56,813 --> 00:56:59,993
أنا لا أفهم نوعاً ما لماذا قد يكذب
.أي شخص حول هذا الموضوع

959
00:57:00,443 --> 00:57:02,033
.أنا لم أكذب

960
00:57:02,133 --> 00:57:04,033
.كذبتِ، أنت كاذبة

961
00:57:04,443 --> 00:57:06,033
<i>.أكره عدم المصداقية</i>

962
00:57:06,433 --> 00:57:07,433
.أنا آسفة

963
00:57:11,963 --> 00:57:13,313
.عذركِ مقبول، على ما أظن

964
00:57:16,243 --> 00:57:17,413
هل ما زلنا صديقتين؟

965
00:57:18,993 --> 00:57:22,623
،"أعني، إذا كنتِ ما تزالين خليلة "كايل
.فإذاً، نعم. أعتقد أنني سوف أراك في الجوار

966
00:57:29,313 --> 00:57:35,693
<i>حدث المزيد من التمرد في ...
،الريف ويجب أن يسود القانون</i>

967
00:57:35,693 --> 00:57:39,293
<i>.هذا عمل شاق، صدقني
..وعلينا أن نقوم به بأنفسنا</i>

968
00:57:41,993 --> 00:57:43,203
.أنا مستعدة

969
00:57:44,493 --> 00:57:45,503
ماذا؟

970
00:57:45,783 --> 00:57:48,503
.أنا مستعدة لممارسة الجنس

971
00:57:49,975 --> 00:57:50,975
.حسناً

972
00:57:51,903 --> 00:57:52,903
.عظيم

973
00:58:01,543 --> 00:58:03,563
.أنت بارع جداً في ذلك

974
00:58:17,913 --> 00:58:19,323
هل أنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

975
00:58:42,693 --> 00:58:43,983
..هل

976
00:58:44,583 --> 00:58:45,853
هل انتهيت؟ -
.نعم -

977
00:58:46,333 --> 00:58:47,363
.نعم

978
00:58:48,583 --> 00:58:50,203
.عذراً، كنت مشوشة

979
00:58:51,203 --> 00:58:52,203
...لديكِ

980
00:58:52,703 --> 00:58:53,773
ماذا؟

981
00:58:53,823 --> 00:58:55,193
..لديكِ.. بعض الدم

982
00:58:56,153 --> 00:58:57,313
!اللعنة

983
00:58:57,773 --> 00:58:59,653
.لقد نزف أنفي

984
00:59:00,843 --> 00:59:02,373
.تفضلي -
.أشكرك -

985
00:59:02,433 --> 00:59:04,083
.أنا آسفة

986
00:59:04,563 --> 00:59:06,253
.كلا، أنا بخير

987
00:59:06,663 --> 00:59:09,193
هل تتذكر عندما كانت القمصان
المطبوعة الألوان موضة؟

988
00:59:09,443 --> 00:59:12,443
<i>.لم أختر ذلك القميص
."اشتراه والداي لي في "سي رانش</i>

989
00:59:13,483 --> 00:59:15,453
،"يمكنكِ أن تقرأي "سي رانش
.إن أمعنتِ النظر

990
00:59:18,764 --> 00:59:20,624
.ننتقل إلى ما بعد ذلك بعشر سنوات

991
00:59:22,264 --> 00:59:23,294
ماذا؟

992
00:59:24,064 --> 00:59:26,614
مثلاً قبل عشر سنوات من
..الآن كنتَ في الصف الأول و

993
00:59:26,914 --> 00:59:28,204
..والآن، ننتقل إلى

994
00:59:29,684 --> 00:59:32,124
ماذا يعني "ننتقل إلى" بالنسبة إليكِ؟

995
00:59:33,014 --> 00:59:34,124
..أو حتى أشبه بـ

996
00:59:34,394 --> 00:59:37,324
"...لم يكن يعلم أن" -
.لا شيء مما تقولينه له أي معنى -

997
00:59:37,324 --> 00:59:39,194
!نحن لسنا من العذارى الآن

998
00:59:39,194 --> 00:59:42,234
.لقد فضضنا بكارة بعضنا البعض
.نحن زهور بعضنا البعض

999
00:59:49,274 --> 00:59:50,354
.آسفة

1000
00:59:51,954 --> 00:59:53,234
.أنا سعيدة وحسب

1001
00:59:58,274 --> 01:00:00,054
.لم أفقد عذريتي معكِ أنت

1002
01:00:02,274 --> 01:00:06,094
مهلاً! ماذا؟

1003
01:00:06,754 --> 01:00:09,054
."لقد فقدتُ عذريتي مع "كاسي دوفال.

1004
01:00:10,754 --> 01:00:12,994
.عذراً؟ قلتَ أنك من العذارى

1005
01:00:12,994 --> 01:00:16,654
.لم أفعل. لأنني لستُ كذلك.
.أنا لم أكذب منذ عامين

1006
01:00:16,754 --> 01:00:17,974
!رباه

1007
01:00:19,674 --> 01:00:22,534
نعم، ربما أنني نمتُ مع حوالي ستة أشخاص؟

1008
01:00:25,414 --> 01:00:27,514
أنت لا تعرف حتى إن كانوا ستة أشخاص؟

1009
01:00:28,234 --> 01:00:29,594
.أنا لا أحفظ القائمة

1010
01:00:29,594 --> 01:00:32,074
لماذا لا تحفظ القائمة؟
!نحن في المدرسة الثانوية

1011
01:00:32,134 --> 01:00:34,174
انتظري، لماذا أصبحتِ غاضبة جداَ؟

1012
01:00:34,274 --> 01:00:36,174
.لقد قلتَ أنك من العذارى

1013
01:00:37,034 --> 01:00:39,194
.أعتقد أنك قد افترضتِ هذا

1014
01:00:41,294 --> 01:00:43,614
.لقد قمتُ للتو بتجربة خاطئة كلياً.

1015
01:00:43,654 --> 01:00:46,074
هل قررتِ أن تشعري بالاستياء؟ -
.أنا مستاءة فعلاً -

1016
01:00:46,154 --> 01:00:48,874
.لأنكِ قررتِ أن تكوني كذلك
.لا تعضبي مني بسبب ذلك، هذا أمر غبي

1017
01:00:48,934 --> 01:00:51,114
لا يمكن أن تغضبي عليّ بسبب
.شيئ لا سيطرة لي عليه الآن

1018
01:00:51,114 --> 01:00:53,034
.أردتُ ذلك فقط أن يكون مميزاً

1019
01:00:53,154 --> 01:00:56,394
لماذا؟ سوف تفعلين الكثير من
.الجنس غير المميز خلال حياتك

1020
01:00:56,474 --> 01:00:59,714
!كنتُ أجلس في الأعلى
من بحق الجحيم يجلس في الأعلى في أول مرة له؟

1021
01:01:00,494 --> 01:01:04,034
هل لديكِ أدنى فكرة عن عدد المدنيين
الذين لقوا مصرعهم منذ غزو العراق؟

1022
01:01:04,114 --> 01:01:06,114
!اخرس! اخرس

1023
01:01:07,674 --> 01:01:10,274
!أشياء أخرى قد تكون حزينة
!وليس فقط الحروب

1024
01:01:20,114 --> 01:01:22,194
أما زلنا سنذهب إلى حفل التخرج معاً؟

1025
01:01:23,854 --> 01:01:24,974
.طبعاً

1026
01:01:48,554 --> 01:01:50,334
.اعتقدتُ أن "ميغيل" كان من سيجلبني

1027
01:01:50,934 --> 01:01:53,294
،حسناً، أنا وصلتُ للتو من العمل
..وكان ذلك أسهل

1028
01:01:55,614 --> 01:01:56,674
هل أنتِ بخير؟

1029
01:01:59,214 --> 01:02:00,554
..عزيزتي.. كلا

1030
01:02:03,614 --> 01:02:05,474
.لا بأس

1031
01:02:06,334 --> 01:02:08,074
.لا بأس

1032
01:02:11,114 --> 01:02:12,894
ما هذه السترة؟

1033
01:02:15,155 --> 01:02:17,475
."إنها.. أعطتني إياها صديقتي "جينا

1034
01:02:17,555 --> 01:02:18,755
من هي "جينا"؟

1035
01:02:18,755 --> 01:02:20,555
.صديقتي

1036
01:02:24,195 --> 01:02:28,695
هل تريدين القيام بنشاط الأحد المفضل لدينا؟
.ليس لدي نوبة أخرى اليوم

1037
01:02:31,115 --> 01:02:32,195
.نعم

1038
01:03:22,035 --> 01:03:24,015
<i>.ليدي بيرد"! وصلت مجموعة من الاشياء لأجلك"</i>

1039
01:03:24,775 --> 01:03:26,235
!اللعنة

1040
01:03:27,795 --> 01:03:29,675
منذ متى يصل بريد إليكِ؟ -
.أنا أحصل على البريد -

1041
01:03:32,095 --> 01:03:34,675
..كما تشاءين
.لن تنتهي الأمور على ما يرام

1042
01:03:46,213 --> 01:03:48,128
"... نعتدر أن نخبرك أن الطلب إلى .."

1043
01:03:50,728 --> 01:03:52,195
".. غير قادرين على أن نقدم لكِ .."

1044
01:03:58,703 --> 01:04:00,236
".. تم وضعكٍ على قائمة الانتظار .."

1045
01:04:06,975 --> 01:04:09,755
.المبرمجون الآن من الأطفال الصغار نسبياً -
.أعرف ذلك -

1046
01:04:10,235 --> 01:04:13,795
لكن لهذا السبب أعتقد أنكم
.معي ستجدون شيئاً مختلفاً

1047
01:04:13,915 --> 01:04:15,575
!نعم، لكنهم كالأطفال

1048
01:04:15,695 --> 01:04:17,575
.أنا أفهمك، هذا شيء قاسٍ

1049
01:04:17,755 --> 01:04:20,795
ولهذا السبب فقد عدتُ إلى الكلية
وحصلتُ على ماجستير في إدارة الأعمال

1050
01:04:20,795 --> 01:04:23,075
في جامعة "ديفيس" بينما كنتُ
."ما أزال أعمل في "أي أس سي

1051
01:04:23,415 --> 01:04:26,275
.حقاً. لا شك أن ذلك كان عملاً مجهداً

1052
01:04:26,315 --> 01:04:28,935
.صحيح -
.سمعت أن "أي أس سي" ستغلق الآن -

1053
01:04:29,035 --> 01:04:30,475
.سمعتُ ذلك، نعم

1054
01:04:30,475 --> 01:04:32,815
..إذاً فالأغبياء الذين طردوك من العمل

1055
01:04:32,815 --> 01:04:34,715
.هم الآن سيغلقون كلياً

1056
01:04:35,875 --> 01:04:37,235
.يبدو هذا جيداً

1057
01:04:37,596 --> 01:04:38,596
.نعم

1058
01:04:42,855 --> 01:04:45,015
هل من شيء آخر يفترض أن يحدث؟

1059
01:04:46,435 --> 01:04:50,315
..أنا.. ظننتُ أننا
.سنتحدث عن مكان العمل

1060
01:04:52,575 --> 01:04:54,155
كيف سارت الأمور؟

1061
01:04:56,215 --> 01:04:58,375
..دعينا نشتري كيساً كبيراً من رقائق البطاطا

1062
01:04:58,395 --> 01:05:01,555
.ونأكله في السيارة للاحتفال بقائمة انتظارك

1063
01:05:02,955 --> 01:05:05,635
،لا تخبر أمي عن كيس البطاطا
!ولا عن قائمة الانتظار

1064
01:05:07,515 --> 01:05:08,835
.مرحباً، بني

1065
01:05:09,235 --> 01:05:10,635
انتظر، ماذا تفعل هنا؟

1066
01:05:11,035 --> 01:05:12,896
..حسناً، أظن

1067
01:05:13,096 --> 01:05:15,396
أننا نتقدم إلى نفس الوظيفة إذاً؟

1068
01:05:18,656 --> 01:05:20,316
.يبدو هذا

1069
01:05:23,716 --> 01:05:25,056
.اذهب واحصل عليها

1070
01:05:25,096 --> 01:05:26,336
.أشكرك

1071
01:05:27,196 --> 01:05:29,036
من هنا؟ -
.نعم. نعم -

1072
01:05:34,576 --> 01:05:37,656
..أنا أعلم أنه كان أنتِ
."من قام بأمر "تزوجتُ للتو

1073
01:05:37,776 --> 01:05:38,856
.لم يكن أنا

1074
01:05:39,436 --> 01:05:41,036
.أنا لن أعاقبك

1075
01:05:42,076 --> 01:05:43,476
ولمَ لا؟

1076
01:05:43,816 --> 01:05:45,636
.لأنه كان شيئاً مضحكاً

1077
01:05:46,296 --> 01:05:50,476
أنا والأخت "جينا" قدنا بها كل الطريق إلى
.البيت قبل أن ندرك لماذا الناس يزمرون لنا

1078
01:05:50,476 --> 01:05:51,556
حقاً؟

1079
01:05:52,496 --> 01:05:53,656
..إن جئت للحق

1080
01:05:53,656 --> 01:05:58,116
،"أنا لم أكن متزوجة للتو من "يسوع
.بل منذ أربعين عاماً

1081
01:05:58,116 --> 01:06:00,016
.حسناً، إنه رجل محظوظ

1082
01:06:00,896 --> 01:06:02,816
.لقد قرأتُ حلقة بحثكِ

1083
01:06:04,676 --> 01:06:06,876
."أنتِ بشكل واضح تحبين "ساكرامنتو

1084
01:06:07,956 --> 01:06:08,976
حقاً؟

1085
01:06:08,996 --> 01:06:12,956
"حسناً، أنتِ تكتبين عن "ساكرامنتو
.بمودة عميقة، وباهتمام بالغ

1086
01:06:13,436 --> 01:06:15,516
.حسناً، كنتُ أصفها وحسب

1087
01:06:15,696 --> 01:06:17,836
.حسناً، بدا ذلك أنه حب

1088
01:06:18,336 --> 01:06:20,976
.طبعاً، أظن ذلك أثار اهتمامي

1089
01:06:22,896 --> 01:06:25,016
ألا تظنين أنهما ربما الشيء نفسه؟

1090
01:06:25,736 --> 01:06:28,356
الحب والاهتمام؟

1091
01:06:35,956 --> 01:06:39,556
لا أعتقد أنك ستذهبين إلى
..أي حفلات رقص.. في الكلية

1092
01:06:39,556 --> 01:06:41,036
.هذه آخر مرة

1093
01:06:41,296 --> 01:06:43,696
هل تعلمين؟
.جامعة "ديفيس" فيها مسرح رائع

1094
01:06:43,696 --> 01:06:46,776
.إذا كنتِ ما تزالين مهتمه بالمسرح
أليس كذلك؟

1095
01:06:47,176 --> 01:06:49,016
.ربما أنني ليست جيدة في التمثيل

1096
01:06:50,896 --> 01:06:53,216
لماذا لا أبدو كفتيات المجلات؟

1097
01:06:53,776 --> 01:06:56,596
للأسف الشديد لم أستطع مقابلة
.كايل" هذا قبل حفل النخرج"

1098
01:06:56,716 --> 01:06:58,496
.إنه ليس خليلي بعد الآن

1099
01:06:59,176 --> 01:07:02,676
.أعني، ربما أنه لم يكن في أي وقت -
.مع ذلك ما أزال أرغب في مقابلته -

1100
01:07:03,496 --> 01:07:05,276
!إنه ضيق جداً! تباً

1101
01:07:07,616 --> 01:07:10,336
لقد اقترحتُ عليكِ أن لا تتناولي
.طبقاً آخر من المعكرونة

1102
01:07:10,536 --> 01:07:11,556
<i>!أمي</i>

1103
01:07:11,956 --> 01:07:13,836
.عزيزتي، أنتِ تبدين مستاءة من ذلك
.وأنا أحاول مساعدتك

1104
01:07:13,836 --> 01:07:15,796
<i>!أمي! أنتِ تتسببين لي باضطراب في الطعام</i>

1105
01:07:16,436 --> 01:07:18,436
<i>.أتمنى لو يكون لدي اضطراب في الطعام</i>

1106
01:07:27,376 --> 01:07:28,476
!أحببتُه

1107
01:07:29,916 --> 01:07:31,496
أليس ورديّاً جداً؟

1108
01:07:35,136 --> 01:07:36,196
ماذا؟

1109
01:07:41,116 --> 01:07:43,036
<i>لماذا لا يمكنك أن تقولي أنني أبدو جميلة؟</i>

1110
01:07:44,556 --> 01:07:46,116
.ظننتُ أنك لا تهتمين حتى بما أعتقد

1111
01:07:46,156 --> 01:07:47,876
<i>.ما زلت أريد منك أن تعتقدي أنني جميلة</i>

1112
01:07:47,876 --> 01:07:50,416
.حسناً، أنا آسفة. كنتُ أقول لكِ الحقيقة

1113
01:07:50,416 --> 01:07:51,816
هل تريدينني أن أكذب؟

1114
01:07:51,956 --> 01:07:54,156
<i>..كلا، أنا أتمنى فقط</i>

1115
01:07:57,376 --> 01:07:59,456
<i>.أتمنى لو أنكِ أحببتني</i>

1116
01:08:00,516 --> 01:08:02,256
.بالطبع أنا أحبك

1117
01:08:05,376 --> 01:08:06,976
هل تحبينني؟

1118
01:08:11,177 --> 01:08:13,117
..أنا أريدكِ أن تكوني

1119
01:08:13,517 --> 01:08:16,557
.أفضل نسخة من نفسك يمكن أن تكونيها

1120
01:08:17,697 --> 01:08:19,817
ماذا لو كانت هذه هي أفضل نسخة؟

1121
01:08:34,257 --> 01:08:35,457
.تبدين جميلة حقاً

1122
01:08:35,777 --> 01:08:39,037
حقاً؟ -
.نعم، تبدين كنجمة في فرقة موسيقية -

1123
01:08:39,577 --> 01:08:40,657
!أشكرك

1124
01:08:45,037 --> 01:08:46,797
.أعتقد أنه موعدي

1125
01:08:47,437 --> 01:08:50,337
لن تذهبي في سيارة مع فتى يزمّر، أليس كذلك؟

1126
01:08:51,017 --> 01:08:53,037
.أعتقد أنني سأفعل، نعم

1127
01:08:55,037 --> 01:08:56,537
.دعيني التقط لكِ صورة

1128
01:08:56,597 --> 01:08:58,417
.أمكِ منزعجة فقد اضطرت للعمل نوبتين

1129
01:08:58,497 --> 01:09:00,417
.حتى أنك تستحقين أفضل من هذا

1130
01:09:02,417 --> 01:09:03,977
<i>!استمتعي بوقتكِ</i>

1131
01:09:04,077 --> 01:09:05,177
.نعم، حظاً سعيداً

1132
01:09:05,237 --> 01:09:06,957
.أراكِ لاحقاً -
.أراكَ لاحقاً -

1133
01:09:08,617 --> 01:09:10,217
<i>.أعتقد أنها غريبة الأطوار</i>

1134
01:09:10,217 --> 01:09:11,637
<i>.إنها فعلاً غريبة الأطوار</i>

1135
01:09:11,937 --> 01:09:15,117
.مرحباً يا رفاق
.أظن أنني سأجلس فقط في المقدمة

1136
01:09:18,757 --> 01:09:20,417
."أنت تبدو لطيفاً حقاً، "كايل

1137
01:09:20,477 --> 01:09:21,677
.تبدين جميلة

1138
01:09:23,637 --> 01:09:24,717
.مرحباً

1139
01:09:24,737 --> 01:09:26,317
.مرحباً -
.مرحباً -

1140
01:09:31,677 --> 01:09:33,257
<i>مرحباً، ماذا هناك يا رجل؟</i>

1141
01:09:34,777 --> 01:09:36,737
.نعم، حسناً. هذا يبدو رائعاً

1142
01:09:37,681 --> 01:09:38,681
.حسناً

1143
01:09:39,337 --> 01:09:42,197
يا رفاق، هل تودون ترك الحفلة
الراقصة والذهاب إلى منزل "مايك"؟

1144
01:09:42,197 --> 01:09:43,917
.نعم، أنا أكره الحفلات الراقصة

1145
01:09:43,917 --> 01:09:47,177
!نعم -
.نعم، حسناً. فلنترك الحفلة -

1146
01:09:57,337 --> 01:09:58,957
<i>!أنا أكره هذه الأغنية</i>

1147
01:10:02,497 --> 01:10:03,797
.أنا أحبها

1148
01:10:05,557 --> 01:10:07,597
.في الواقع، أريد أن أذهب إلى الحفلة

1149
01:10:09,737 --> 01:10:11,477
..حسناً، نعم. أعني

1150
01:10:13,397 --> 01:10:14,697
.أنا حقاً لا أريد أن أفعل

1151
01:10:18,177 --> 01:10:20,937
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزل
صديقتي "جولي"، من فضلك؟

1152
01:10:20,937 --> 01:10:22,017
.بالتاكيد

1153
01:10:23,017 --> 01:10:24,237
من هي "جولي"؟

1154
01:10:26,417 --> 01:10:28,017
.إنها أفضل صديقاتي

1155
01:10:32,486 --> 01:10:34,186
<i>♪ ..وعندما تأتي ♪</i>

1156
01:10:34,693 --> 01:10:37,393
<i>♪ ..اصطدم بي ♪</i>

1157
01:10:40,557 --> 01:10:44,077
..جولي"، عزيزتي"
.هناك من يريد أن يراكِ هنا

1158
01:10:58,073 --> 01:10:59,153
.مرحباً -
.مرحباً -

1159
01:10:59,877 --> 01:11:01,477
هل أنت بخير؟

1160
01:11:01,557 --> 01:11:03,197
.نعم، أنا بخير

1161
01:11:03,197 --> 01:11:04,277
ماذا حدث؟

1162
01:11:04,377 --> 01:11:06,377
.لا شيء
.لا شيء حقاً

1163
01:11:06,697 --> 01:11:08,378
لماذا تبكين؟

1164
01:11:09,338 --> 01:11:13,478
.أبكي وحسب
.بعض الناس لم يُخلقوا ليسعدوا، كما تعلمين

1165
01:11:24,518 --> 01:11:25,958
!لقد أكلنا كل الجبن

1166
01:11:25,958 --> 01:11:29,338
.لا بأس بهذا
..قطع الجبن تختلف في الحجم

1167
01:11:29,718 --> 01:11:31,198
.كانت هذه قطعة صغيرة

1168
01:11:31,198 --> 01:11:32,198
.صغيرة جداً

1169
01:11:32,198 --> 01:11:33,218
!حقاً

1170
01:11:33,418 --> 01:11:34,878
أعني، ماذا سنفعل الآن؟

1171
01:11:34,938 --> 01:11:37,038
.اللعنة! دعينا فقط نذهب إلى الحفلة

1172
01:11:37,038 --> 01:11:38,538
أليس لدى أمكِ فستان؟

1173
01:11:38,538 --> 01:11:41,038
.كي أكون صادقة، فقد اشتريت فستاناً منذ أشهر

1174
01:11:42,198 --> 01:11:43,318
.إنه أرجواني

1175
01:11:43,318 --> 01:11:45,938
حقاً؟ -
.نعم، سوف يعجبك -

1176
01:12:26,678 --> 01:12:31,058
،الناس يقومون بالكثير من الضجيج في الأفلام
.ولكن هذا ليس حقاً شيئاً مهماً

1177
01:12:31,058 --> 01:12:33,058
.يمكنك أن تكون هادئة خلال ذلك

1178
01:12:33,058 --> 01:12:34,518
ولكن أما كان ذلك رائعاً رغم هذا؟

1179
01:12:34,618 --> 01:12:38,078
..لقد أردتُ ذلك كثيراً، ومن ثم

1180
01:12:38,358 --> 01:12:45,018
..اكتشفتُ بعد أن حدث
.أنني أحببتُ حقاً المداعبة مع الثياب أكثر

1181
01:12:47,818 --> 01:12:49,498
.أنتِ لم تعودي عذراء

1182
01:12:50,178 --> 01:12:51,618
.لا يمكنني انتظار موعد معرض الولاية

1183
01:12:51,718 --> 01:12:52,798
!أعرف هذا

1184
01:12:52,798 --> 01:12:54,598
!التسجيل

1185
01:12:57,998 --> 01:12:59,278
!اللعنة

1186
01:12:59,278 --> 01:13:00,318
ماذا؟

1187
01:13:01,518 --> 01:13:04,618
.لن أكون هنا هذا الصيف.
.وطوال الصيف أساساً

1188
01:13:04,718 --> 01:13:06,758
ولمَ لا؟ -
..حسناً، والدي، والدي الحقيقي -

1189
01:13:06,758 --> 01:13:11,118
عاد إلى الظهور في "يلوستون"، ويريد
،مني الذهاب إلى هناك لقضاء فصل الصيف

1190
01:13:11,738 --> 01:13:13,678
."قبل البدء العمل في "أس سي سي

1191
01:13:15,818 --> 01:13:19,638
..أنا لن أذهب على أي حال إلى الجامعة، لذا
.يبدو الأمر كأنه فرصة جيدة

1192
01:13:19,638 --> 01:13:20,698
.نعم

1193
01:13:22,858 --> 01:13:25,038
.سأستاق إليكِ جداً

1194
01:13:27,518 --> 01:13:29,158
.ربما لن يتم قبولي
..وبالتالي

1195
01:13:29,738 --> 01:13:32,158
.سأذهب الى "ديفيس"، وسأراكِ كل يوم

1196
01:13:38,998 --> 01:13:43,358
..الآن أريد للأرواح أن تقوى
..وللفن أن يفتن

1197
01:13:43,758 --> 01:13:45,658
..وسأنتهي باليأس

1198
01:13:46,358 --> 01:13:51,738
إلا إن حصلت على راحتي من خلال الصلاة،
..التي تتغلغل لتجلب الرحمة بنفسها

1199
01:13:51,738 --> 01:13:54,318
..وتحرر من جميع الأخطاء

1200
01:13:54,418 --> 01:14:00,278
<i>،وطالما أنك عن الجرائم تعفو</i>
.فاسمح لي بغفرانك أن أتحرر

1201
01:14:00,858 --> 01:14:03,098
!نعم

1202
01:14:06,879 --> 01:14:09,779
<i>كريستين "ليدي بيرد" مكفيرسون</i>

1203
01:14:15,879 --> 01:14:18,059
!نخب "ميغيل" وعمله الجديد

1204
01:14:19,599 --> 01:14:21,539
!"ونخب "ليدي بيرد" لذهابها إلى "ديفيس

1205
01:14:21,619 --> 01:14:23,619
!"لأجل "ديفيس -
!تهانينا -

1206
01:14:23,699 --> 01:14:24,779
!عمل جيد

1207
01:14:24,879 --> 01:14:28,519
لقد تحدثتُ إلى مدیري، ویمکنك
.كلياً أن تحلي مكاني في العمل

1208
01:14:28,619 --> 01:14:29,779
!"عظيم. شكراً لك، "ميغيل

1209
01:14:29,839 --> 01:14:32,739
."أنا فخورة جداً بك، "ليدي بيرد
..لقد مشيتِ بغرابة عبر المسرح

1210
01:14:32,799 --> 01:14:34,659
<i>.ولكنكِ قد فعلتِها -</i>
!لم أمشِ بغرابة -

1211
01:14:34,659 --> 01:14:37,459
.بدا ذلك غريباً قليلاً بطريقة سيرك -
..مرحباً جميعاً -

1212
01:14:39,079 --> 01:14:40,499
!لقد اشتقتُ إليكِ

1213
01:14:41,079 --> 01:14:42,719
أي أخبار عن قائمة الانتظار؟

1214
01:14:42,959 --> 01:14:44,199
!تباً

1215
01:14:47,999 --> 01:14:49,079
ماذا؟

1216
01:14:49,279 --> 01:14:52,479
<i>لم يتم قبولي بعد، لذا قد لا</i>
.يكون هذا بمشكلة في الأساس

1217
01:14:55,259 --> 01:14:57,479
أنا آسفة، ما كان ينبغي
..أن يكون هذا من خلف ظهرك

1218
01:14:57,479 --> 01:15:01,179
ولكنه.. لا يعني ذلك بالتأكيد
."أنني ذاهبة إلى "نيويورك

1219
01:15:02,519 --> 01:15:03,579
!أمي

1220
01:15:05,229 --> 01:15:06,279
!أمي

1221
01:15:06,479 --> 01:15:09,649
ألستِ فخورة نوعاً ما من أنني
قريبة جداً من أن يتم قبولي؟

1222
01:15:09,649 --> 01:15:11,029
قليلاً جداً فقط؟

1223
01:15:11,429 --> 01:15:12,729
..أعني.. نعم

1224
01:15:12,729 --> 01:15:14,849
أعلم أن ذلك ربما كان أسهل من
،العادة بعد أحداث 11 سبتمبر

1225
01:15:14,849 --> 01:15:18,239
ومع قلة المتقدمين بسبب الإرهاب
..وما إلى ذلك، ولكن رغم هذا

1226
01:15:18,839 --> 01:15:22,749
أنا آسفة، أعرف أنني قادرة على الكذب
..وعلى أن لا أكون شخصاً طيباً، ولكن

1227
01:15:24,029 --> 01:15:25,049
!أرجوكِ، أمي

1228
01:15:25,349 --> 01:15:26,549
!أرجوكِ

1229
01:15:26,649 --> 01:15:28,999
.أنا آسفة جداً، لم أقصد أن أجرحكِ

1230
01:15:29,299 --> 01:15:31,699
..أنا أقدّر كل شيء قد فعلتِه لأجلي

1231
01:15:31,699 --> 01:15:35,209
..أنا جاحدة.. وأنا سفة جداً
..آسفة جداً لأنني أرغب في المزيد

1232
01:15:37,496 --> 01:15:38,496
..فقط

1233
01:15:38,579 --> 01:15:39,579
!أرجوكِ

1234
01:15:39,979 --> 01:15:41,279
!تحدثي إليّ

1235
01:15:42,159 --> 01:15:44,799
..أعلم أنني سيئة جداً، أعلم أنني كذلك

1236
01:15:44,899 --> 01:15:46,899
!من فضلك، تحدثي إليّ، أمي

1237
01:15:46,899 --> 01:15:48,899
!أمي، أرجوكِ، اتحدّثي إليّ

1238
01:16:02,579 --> 01:16:03,579
!هنا

1239
01:16:04,279 --> 01:16:05,679
..ومن ثم
..التالي

1240
01:16:07,779 --> 01:16:09,509
.هذه بثلاث دولارات

1241
01:16:12,779 --> 01:16:13,779
.لقد نجحتِ

1242
01:16:14,079 --> 01:16:15,279
هل أنت جاد؟ -
.نعم -

1243
01:16:16,779 --> 01:16:17,879
.أشكرك

1244
01:16:18,079 --> 01:16:20,969
.ليست هذه حالة تتطلب الشكر
.فهي إما أنك تنجحين أو لا تنجحين

1245
01:16:22,009 --> 01:16:23,509
..نعم.. نعم

1246
01:16:27,479 --> 01:16:28,479
!ادخل

1247
01:16:31,979 --> 01:16:34,249
<i>♪ عيد ميلاد سعيد ♪</i>

1248
01:16:35,579 --> 01:16:36,679
!أنت تتذكر

1249
01:16:37,179 --> 01:16:38,579
.أنتِ ابنتي الوحيدة

1250
01:16:40,079 --> 01:16:42,179
..حسناً، و"شيلي" تذكرت ذلك نوعاً ما

1251
01:16:43,679 --> 01:16:44,679
.شكراً لك

1252
01:16:47,179 --> 01:16:48,179
.تمني أمنية

1253
01:16:54,379 --> 01:16:57,179
هل سوف تتطلق أنت وأمي بسبب هذا؟ -
!كلا -

1254
01:16:57,279 --> 01:16:59,079
!كلا، نحن لا نحتمل نفقات الطلاق

1255
01:16:59,579 --> 01:17:00,679
!أبي

1256
01:17:01,279 --> 01:17:02,610
.أنا أمزح. لن نفعل

1257
01:17:02,910 --> 01:17:04,510
.أنا أحب أمك

1258
01:17:04,810 --> 01:17:06,510
هل تكرهني أمي؟

1259
01:17:06,610 --> 01:17:09,920
.لديكما أنتما الاثنتان شخصيتان قويتان جداً

1260
01:17:10,930 --> 01:17:14,220
.إنها لا تعرف كيف تساعدكِ، وهذا يحبطها

1261
01:17:14,320 --> 01:17:16,120
.لقد تمنيتُ أن تتحدث إليّ

1262
01:17:16,120 --> 01:17:18,320
.ستفعل، أعلم هذا

1263
01:17:21,380 --> 01:17:22,680
.ثماني عشرة سنة سعيدة

1264
01:17:22,880 --> 01:17:24,880
.أشكرك

1265
01:17:25,380 --> 01:17:28,580
هل تريد البعض منها؟ -
.نعم -

1266
01:17:29,680 --> 01:17:31,180
.علبة سجائر "كاميل" بيضاء، من فضلك

1267
01:17:32,080 --> 01:17:33,880
.وبطاقة يانصيب فوري

1268
01:17:34,180 --> 01:17:35,480
."ومجلة "بلاي غيرل

1269
01:17:36,280 --> 01:17:37,280
!بطاقتك الشخصية

1270
01:17:38,680 --> 01:17:40,280
<i>.هذه بعشرة دولارات وسبعة وثمانين سنتاً</i>

1271
01:17:42,490 --> 01:17:44,680
.إنه عيد ميلادي اليوم
.بلغتُ الثامنة عشرة

1272
01:17:44,780 --> 01:17:46,780
.ولهذا السبب كل هذه الأشياء
.أستطيع شراءها الآن

1273
01:17:47,180 --> 01:17:48,880
.حسناً، عيد ميلاد سعيد

1274
01:17:56,480 --> 01:17:57,580
.أشكرك

1275
01:18:22,080 --> 01:18:27,140
إذاً، فمع منحتها الدراسية، وإن أخذنا
قرضاً على المنزل، ماذا سيكون لدينا؟

1276
01:18:30,732 --> 01:18:35,532
<i>♪ من الصعب أن أفكر بأن عشية الفراق هذه ♪</i>

1277
01:18:35,721 --> 01:18:38,021
<i>♪ ستتحول إلى غبار صيف راحل ♪</i>

1278
01:18:38,310 --> 01:18:40,310
.يفترض بكِ فقط استخدامه في الحالات الطارئة

1279
01:18:40,710 --> 01:18:42,310
.إنه جهاز التعقّب الخاص بي

1280
01:18:42,312 --> 01:18:46,345
<i>♪ وعندما سيتشوه عقلانا بالفراق ♪</i>

1281
01:18:47,253 --> 01:18:50,753
<i>♪ حطّم فكرة قضاء الليالي وحيداً ♪</i>

1282
01:18:54,514 --> 01:18:58,314
<i>♪ "جلد جسدي يصرخ "لا ترحل لا تتركني ♪</i>

1283
01:18:58,541 --> 01:19:01,841
<i>♪ يكاد عقلي يخرج مع أنفاسي ♪</i>

1284
01:19:02,776 --> 01:19:06,476
<i>♪ الشمس كالحبلى برحيلك ♪</i>

1285
01:19:06,934 --> 01:19:10,234
<i>♪ تزحف زحفاً إلى موت محتوم ♪</i>

1286
01:19:23,680 --> 01:19:24,880
.أشكركِ على القيادة

1287
01:19:24,880 --> 01:19:26,080
.على الرحب والسعة

1288
01:19:27,080 --> 01:19:28,180
ألن تأتي؟

1289
01:19:28,780 --> 01:19:31,680
لا يمكنك المسير حتى باب
.المدخل مجدداً، على أي حال

1290
01:19:33,180 --> 01:19:35,080
.نعم، لكنني ذاهبة إلى الكلية

1291
01:19:35,080 --> 01:19:37,000
.حسناً سيأخذكِ والدك نحو مركز الأمن

1292
01:19:37,180 --> 01:19:38,800
.إيقاف السيارات مكلف جداً هنا

1293
01:21:06,081 --> 01:21:07,081
.لا بأس

1294
01:21:09,581 --> 01:21:10,581
.سوف تعود

1295
01:21:12,781 --> 01:21:13,881
.سوف تعود

1296
01:22:08,806 --> 01:22:10,106
<i>.."غاليتي "ليدي بيرد</i>

1297
01:22:10,131 --> 01:22:14,601
<i>عندما حملتُ بك كان ذلك أشبه بمعجزة. كنتُ
..."في الثانية والأربعين، وكان لدينا "ميغيل</i>

1298
01:22:16,638 --> 01:22:17,738
<i>.."عزيزتي "كريستين</i>

1299
01:22:17,739 --> 01:22:20,109
<i>"أنا أعلم أنك تتكنين بـ"ليدي بيرد
..الآن، وأعتقد أنه اسم جميل</i>

1300
01:22:20,181 --> 01:22:22,381
<i>أنا آسفة على قتالنا وكوننا
...قاسيتين على بعضنا بعضاً</i>

1301
01:22:27,681 --> 01:22:32,011
<i>،كانت قلقة بشأن الأخطاء في النحو
..أو في الصياغة، أو ما شابه</i>

1302
01:22:32,111 --> 01:22:34,581
<i>.وأنك ستحكمين عليها بمهاراتك في الكتابة</i>

1303
01:22:36,181 --> 01:22:37,181
.ما كنتُ لأفعل ذلك

1304
01:22:37,781 --> 01:22:43,981
<i>.اعتقدتُ أنه يجب عليكِ أن تحصلي عليها
أريدك أن تعرفي كم هي تحبك،</i>

1305
01:22:43,981 --> 01:22:47,081
<i>،ولكن أيضاً لا تخبريها أنني سرّبتُ الرسائل
حسناً؟</i>

1306
01:22:48,381 --> 01:22:49,781
!حسناً

1307
01:23:06,100 --> 01:23:07,600
.مرحباً -
.مرحباً -

1308
01:23:09,382 --> 01:23:10,982
هل تؤمن بالله؟

1309
01:23:11,482 --> 01:23:12,482
!كلا

1310
01:23:12,482 --> 01:23:13,682
ولمَ لا؟

1311
01:23:14,782 --> 01:23:16,282
.هذا أمر سخيف

1312
01:23:19,282 --> 01:23:23,692
ينادي الناس بعضهم البعض
،بأسماء اختارها لهم والداهم

1313
01:23:23,892 --> 01:23:25,582
.ولكنهم لا يؤمنون بالله

1314
01:23:27,182 --> 01:23:28,642
ما اسمك؟

1315
01:23:32,482 --> 01:23:35,282
."كريستين"
."اسمي "كريستين

1316
01:23:35,582 --> 01:23:37,582
."أنا "ديفيد
..أنتِ تصافحين

1317
01:23:37,882 --> 01:23:39,222
.أصافح -
.حسناً

1318
01:23:40,222 --> 01:23:41,482
من أين أنتِ؟

1319
01:23:41,482 --> 01:23:42,482
."ساكرامنتو"

1320
01:23:42,723 --> 01:23:44,282
آسف، ماذا؟

1321
01:23:44,982 --> 01:23:46,282
."سان فرانسيسكو"

1322
01:23:46,374 --> 01:23:48,682
.لطيف! "سان فرانسيسكو" مدينة عظيمة

1323
01:24:04,902 --> 01:24:06,182
!"بروس"

1324
01:24:06,564 --> 01:24:08,492
!"بروس" -
."كلا، اسمي "ديفيد -

1325
01:24:08,692 --> 01:24:12,282
.يا إلهي! لديك موسيقى سيئة حقاً
.مجموعات الأغاني الضاربة الأغظم

1326
01:24:12,782 --> 01:24:15,682
ولكنها الأعظم، فما المشكلة فيها؟

1327
01:24:35,882 --> 01:24:37,882
ماذا تريد منا أن نفعل؟
.إنها ثملة

1328
01:25:06,467 --> 01:25:08,067
<i>"كريستين مكفيرسون"</i>

1329
01:25:42,682 --> 01:25:45,202
أرجو المعذرة، ما هو اليوم؟ -
.الأحد -

1330
01:25:46,102 --> 01:25:47,202
.أشكرك

1331
01:26:58,254 --> 01:27:02,659
<i>."مرحباً، لقد وصلت إلى منزل عائلة "مكفيرسون
.من فضلك، أترك رسالة. وشكراً</i>

1332
01:27:03,983 --> 01:27:07,283
..مرحباً، أمي وأبي، هذه أنا

1333
01:27:07,883 --> 01:27:09,283
<i>."كريستين"</i>

1334
01:27:10,583 --> 01:27:13,583
<i>.هذا هو الاسم الذي أعطيتماني إياه
.إنه اسم جيد</i>

1335
01:27:15,983 --> 01:27:17,783
...أبي، هذا لأجل أمي أكثر

1336
01:27:20,883 --> 01:27:22,583
..أمي

1337
01:27:25,383 --> 01:27:29,303
هل شعرتِ بشيء عاطفي في أول مرة
قدتِ فيها السيارة في "ساكرامنتو"؟

1338
01:27:31,783 --> 01:27:35,483
<i>..أنا شعرتُ بذلك، وأردتُ أن أخبركِ</i>

1339
01:27:35,483 --> 01:27:38,513
<i>..ولكننا لم نكن نتحدث حقاً عندما حدث ذلك</i>

1340
01:27:40,083 --> 01:27:43,183
<i>..كل تلك المنحنيات التي عرفتُها طوال حياتي</i>

1341
01:27:43,183 --> 01:27:47,503
<i>..والمحلات التجارية، وكل شيء</i>

1342
01:28:07,383 --> 01:28:09,383
..لكنني أردتُ أن أقول لكِ

1343
01:28:11,583 --> 01:28:12,683
.أحبكِ

1344
01:28:14,403 --> 01:28:15,503
.شكراً لكِ

1345
01:28:16,303 --> 01:28:17,303
..أنا

1346
01:28:20,003 --> 01:28:21,003
.شكراً لكِ

1347
01:28:41,339 --> 01:30:44,839
:ترجمة
نزار عز الدين
{\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

1348
01:31:45,819 --> 01:28:49,319
@NizarEzzeddine

