1
00:00:08,700 --> 00:00:21,023
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">هذا الفيلم مبني على أحداث عالم "دي سي" السابقة
(لا بد أن تشاهد على الأقل فيلم (باتمان ضد سوبرمان
.قبل مشاهدتك لهذا الفيلم، لتتمكن من فهم أحداثه

2
00:00:10,200 --> 00:00:15,118
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:26,169 --> 00:00:29,802
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أكسيس"

4
00:00:26,169 --> 00:00:29,802
{\a4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}للمواد الترفيهيّة

5
00:00:32,780 --> 00:00:34,156
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">باتمان</font>{\r} "

6
00:00:34,157 --> 00:00:35,351
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مان</font> {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">سوبر</font>{\r} "

7
00:00:35,352 --> 00:00:36,293
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وندر ومان</font>{\r} "

8
00:00:36,294 --> 00:00:37,302
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أكوامان</font>{\r} "

9
00:00:37,303 --> 00:00:38,751
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>سيبورغ</font>{\r} "

10
00:00:38,752 --> 00:00:39,674
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">فلاش</font>{\r} "

11
00:00:39,675 --> 00:00:40,967
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >لانترن</font>{\r} "

12
00:00:43,705 --> 00:00:46,045
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"دي سي) للقصص المصوّرة)"

13
00:00:50,599 --> 00:00:51,605
{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(إسعاف (ميتروبوليس"

14
00:00:50,816 --> 00:00:52,700
!ها هو ذا
!صه! اصمتي -

15
00:00:52,701 --> 00:00:56,697
يا "سوبرمان"، أيمكننا طرح سؤال عليك؟

16
00:00:56,865 --> 00:00:58,840
لأجل برنامجنا الإذاعي -
تفضلا إذن -

17
00:00:58,882 --> 00:01:01,295
كم شخصًا أنقذت؟

18
00:01:01,514 --> 00:01:02,572
...أنا -
لا عليك -

19
00:01:02,849 --> 00:01:05,639
هل يرمز شعارك إلى "الأمل" فعلًا؟ -
أجل -

20
00:01:05,674 --> 00:01:07,113
"لكنه يشبه حرف الـ"س

21
00:01:07,270 --> 00:01:09,259
أجل، ظهوره هكذا مقصود

22
00:01:09,848 --> 00:01:12,940
إنه يتدّفق كالنهر تمامًا
يذهب رواحًا وإيابًا

23
00:01:12,984 --> 00:01:14,603
...والد

24
00:01:16,260 --> 00:01:19,534
رجل كنت أعرفه، اعتاد القول إن الأمل
،أشبه بمفاتيح سيارة

25
00:01:19,558 --> 00:01:22,958
،يسهُل فقدانها لكن إن بحثت حولك
فستجدها بقربك

26
00:01:22,983 --> 00:01:25,361
أسبق وقاتلت فرس نهر؟

27
00:01:25,386 --> 00:01:27,891
!لا تسأليه هذا، إنه سؤال غبي -
لكنها الأكثر فتكًا -

28
00:01:27,915 --> 00:01:31,913
ما أفضل شيء في كوكب الأرض؟

29
00:01:42,413 --> 00:01:44,907
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}وارنر بروس" للمرئيّات: تقدّم"

30
00:01:47,353 --> 00:01:49,943
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}بالتعاون مع: "رات باك" للمواد الترفيهيّة

31
00:02:00,528 --> 00:02:03,111
{\pos(270,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(فيلم لـ(زاك سنايدر

32
00:02:05,326 --> 00:02:08,615
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(مات (سوبرمان"

33
00:03:02,255 --> 00:03:03,516
ماذا تفعل؟

34
00:03:03,522 --> 00:03:07,249
!مهلًا
!لا، انتظر

35
00:03:07,389 --> 00:03:10,355
!أترجّاك يا رجل، أترجاك

36
00:03:12,971 --> 00:03:14,129
ماذا تريد منّي؟

37
00:03:14,563 --> 00:03:18,519
الخوف، بوسعهم اشتمام رائحته

38
00:03:47,663 --> 00:03:49,579
{\an8}{\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}"يانوس"

39
00:04:19,045 --> 00:04:21,068
!ما هذا بحق السماء؟

40
00:04:30,359 --> 00:04:32,915
ما كان هذا؟ -
مُستكشف -

41
00:04:33,799 --> 00:04:36,823
من الفضاء؟ مستكشف جيش من الفضائيين؟

42
00:04:37,294 --> 00:04:39,973
ألفريد)، أترى هذا؟) -
أجل -

43
00:04:39,998 --> 00:04:42,054
يُطابق العلامات التي وجدناها
في المواقع الأخرى

44
00:04:42,284 --> 00:04:45,217
وهذا النمط كان موجودًا بكثرة
(في ملاحظات (ليكس لوثر

45
00:04:45,425 --> 00:04:47,415
جّهز الطائرة سنتوجه شمالًا الليلة

46
00:04:47,900 --> 00:04:50,299
جيد، حان الوقت إذن

47
00:04:52,627 --> 00:04:54,856
أتوا لعلمهم بموته، صحيح؟

48
00:04:55,425 --> 00:04:57,325
"أقصد "سوبرمان

49
00:04:57,995 --> 00:04:59,982
لقد رحل عنّا

50
00:05:00,393 --> 00:05:02,486
في أي موقف يضعنا هذا؟

51
00:05:10,535 --> 00:05:14,531
{\clip(228,230,230,283)\t(0,930,\clip(157,225,228,285))}{\fnArabic Typesetting\fs40\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur5}|فرقة العدالة|

52
00:05:14,713 --> 00:05:19,203
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن لا جدوى من المحاولة{\3c&HFF0000&} #

53
00:05:19,483 --> 00:05:23,479
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعقد الجميع أصابعه للفوز متمنيًا{\3c&HFF0000&} #

54
00:05:23,857 --> 00:05:28,194
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الحرب انقضت{\3c&HFF0000&} #

55
00:05:28,490 --> 00:05:32,631
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الأخيار خسروا النزال{\3c&HFF0000&} #

56
00:05:33,031 --> 00:05:37,028
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن النزال كان مغشوشًا{\3c&HFF0000&} #

57
00:05:37,308 --> 00:05:41,582
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يزداد الغني غنى ويبقى الفقير مُعدمًا{\3c&HFF0000&} #

58
00:05:42,029 --> 00:05:45,297
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}هكذا هي الحال{\3c&HFF0000&} #

59
00:05:46,584 --> 00:05:48,913
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

60
00:05:51,173 --> 00:05:55,168
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن القارب يُسرّب{\3c&HFF0000&} #

61
00:05:55,500 --> 00:05:59,495
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن القبطان كذِب{\3c&HFF0000&} #

62
00:06:00,062 --> 00:06:04,057
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}لامس الجميع شعور الانكسار هذا{\3c&HFF0000&} #

63
00:06:04,897 --> 00:06:08,895
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}كأن ذويهم أو كلابهم لقوا حتفهم{\3c&HFF0000&} #

64
00:06:09,475 --> 00:06:13,472
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}وُعِد الجميع وعودًا زائفة{\3c&HFF0000&} #

65
00:06:13,653 --> 00:06:17,650
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يريد الجميع من الحظ نفحة{\3c&HFF0000&} #

66
00:06:18,027 --> 00:06:20,910
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويستمر الحال كما هو{\3c&HFF0000&} #

67
00:06:22,440 --> 00:06:25,111
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

68
00:06:27,268 --> 00:06:31,264
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

69
00:06:31,480 --> 00:06:35,028
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

70
00:06:35,788 --> 00:06:39,784
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}هكذا هي الحال{\3c&HFF0000&} #

71
00:06:40,121 --> 00:06:44,118
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

72
00:06:54,494 --> 00:06:58,491
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الطاعون على الأبواب{\3c&HFF0000&} #

73
00:06:59,029 --> 00:07:03,027
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أنه بسرعة في إياب{\3c&HFF0000&} #

74
00:07:03,530 --> 00:07:07,527
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الأوضاع الماضية{\3c&HFF0000&} #

75
00:07:08,142 --> 00:07:12,137
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}كانت معضلة مصيرها النسيان{\3c&HFF0000&} #

76
00:07:12,602 --> 00:07:16,598
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الوضع يتهاوى{\3c&HFF0000&} #

77
00:07:17,174 --> 00:07:21,168
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ألقِ نظرة أخيرة على مكنون هذا القلب{\3c&HFF0000&} #

78
00:07:21,480 --> 00:07:25,304
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}قبل أن ينضح بما فيه{\3c&HFF0000&} #

79
00:07:25,876 --> 00:07:28,676
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

80
00:06:21,036 --> 00:06:23,289
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(كلارك جوسيف كنت)"

81
00:06:27,507 --> 00:06:31,501
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"للبيع"
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُجز عليه وأصبح ملكًا للمصرف"

82
00:06:37,806 --> 00:06:41,802
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هل عادوا إلى كوكبهم الأم؟"
"موجة غامضة من اختفاء الأبطال"

83
00:06:54,172 --> 00:06:56,727
{\pos(280,190)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}مبني على شخصيات
"دي سي) للقصص المصوّرة)"

84
00:07:14,050 --> 00:07:16,914
{\pos(270,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(تأليف: (كريس تريو) & (زاك سنايدر

85
00:07:22,369 --> 00:07:25,152
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"لقد حاولت"

86
00:07:26,539 --> 00:07:28,954
{\pos(290,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}من إخراج
(زاك سنايدر)

87
00:07:28,955 --> 00:07:37,679
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

88
00:08:01,778 --> 00:08:03,487
!أنزلوا أسحلتكم في الحال

89
00:08:06,324 --> 00:08:07,560
!معذرةً

90
00:08:12,048 --> 00:08:13,303
!انطلقوا

91
00:08:17,308 --> 00:08:18,744
!تحرّكوا، هيّا -
!لا تطلق النار -

92
00:08:19,587 --> 00:08:20,725
!انبطحوا

93
00:08:22,303 --> 00:08:23,489
!انبطحوا

94
00:08:24,316 --> 00:08:28,007
!صفوهم قبالة الحائط، أبقوهم هادئين

95
00:08:31,684 --> 00:08:33,350
يا أولاد، ابقوا بقربي

96
00:08:59,993 --> 00:09:01,443
من أنتم؟

97
00:09:01,775 --> 00:09:04,867
سوط الحقيقة" يُلزمك بقولها"

98
00:09:04,892 --> 00:09:07,346
الآن، من أنتم؟

99
00:09:07,919 --> 00:09:10,464
إننا جماعة صغيرة من الإرهابيين الرجعيين

100
00:09:10,531 --> 00:09:13,155
نعرف أن الخطايا ما أحضرت
...هذا الطاعون إلى عالمنا

101
00:09:13,190 --> 00:09:14,249
لم تحتجزون الرهائن؟

102
00:09:15,214 --> 00:09:18,891
أنت متأخرة جدًا، العد التنازلي بدأ بالفعل

103
00:09:19,483 --> 00:09:23,479
!في غضون بضع دقائق، 4 مربعات سكنيّة، ستنفجر

104
00:09:23,586 --> 00:09:25,630
أمام أنظار العالم أجمع

105
00:09:29,834 --> 00:09:30,745
!اخرسوا

106
00:09:30,764 --> 00:09:32,931
هذا أفضل أمل للبشريّة

107
00:09:33,078 --> 00:09:35,319
ليسقط العالم الحديث

108
00:09:35,735 --> 00:09:37,562
وأهلًا بعودة العصور الظلاميّة

109
00:09:37,641 --> 00:09:40,023
والأمان الذي يمنحه إيّانا الخوف من الجليل

110
00:09:44,481 --> 00:09:45,268
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج حريق"

111
00:10:21,255 --> 00:10:23,337
...كان بإمكاننا إنهاء هذا أسرع بكثير، لكن

112
00:10:24,411 --> 00:10:26,386
!لا! لا تفعل

113
00:10:47,500 --> 00:10:48,997
!لا أصدق هذا

114
00:10:49,122 --> 00:10:51,757
!ماذا تكونين؟ -
مؤمنة -

115
00:11:28,873 --> 00:11:30,897
،أنشد مساعدتكم

116
00:11:32,112 --> 00:11:36,106
أعتقد أن هناك غريبًا
يأتي إلى هذه القرية من البحر

117
00:11:36,825 --> 00:11:40,747
يأتي شتاءً والناس جوعى ويحضر الأسماك معه

118
00:11:41,678 --> 00:11:43,516
يأتي مع موجة المدّ الكبرى

119
00:11:44,699 --> 00:11:46,122
حدث هذا ليلة أمس

120
00:11:50,812 --> 00:11:52,336
،ثمة جبال جليدية عند الميناء

121
00:11:52,729 --> 00:11:54,960
ولم تعبر سفينة منذ 4 أشهر

122
00:11:54,985 --> 00:11:58,982
حسنًا، هذا الغريب لا يأتي على متن سفينة

123
00:12:00,247 --> 00:12:03,817
ثمة أعداء قادمون، من مكان بعيد

124
00:12:05,026 --> 00:12:06,852
أحتاج إلى محاربين

125
00:12:07,091 --> 00:12:10,395
أكوّن تحالفًا للدفاع عن أنفسنا

126
00:12:11,253 --> 00:12:15,249
اسمع، سأعطيك 25 ألف دولار
للتحدث إلى هذا الرجل فورًا في الخارج

127
00:12:16,076 --> 00:12:19,133
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أنه سيعطيني إياها على كل حال

128
00:12:38,225 --> 00:12:41,278
أخبرني بماهية الـ3 صناديق هذه
وسأجعلها 30 ألفًا

129
00:12:44,337 --> 00:12:45,808
عليك المغادرة

130
00:12:46,306 --> 00:12:47,871
أيمكنك إرشادي إلى "أطلنطس" على الأقل؟

131
00:12:50,937 --> 00:12:52,314
(آرثر كوري)

132
00:12:58,570 --> 00:13:00,854
"معروف أيضًا بـ"حامي المحيطات

133
00:13:01,293 --> 00:13:02,514
" {\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}أكوامان{\r} "

134
00:13:05,215 --> 00:13:06,936
!سمعت أن بوسعك التحدّث إلى الأسماك

135
00:13:09,764 --> 00:13:11,394
،دعني أستوضح هذا

136
00:13:11,566 --> 00:13:14,827
ترتدي كوطواط؟ كوطواط حقيقي؟

137
00:13:15,469 --> 00:13:17,313
"أفلح الأمر لـ20 سنة في "غوثام

138
00:13:17,346 --> 00:13:18,833
!هذا المكان القذر

139
00:13:19,038 --> 00:13:20,710
عندما تحلّ المعركة سنحتاج إليك

140
00:13:21,159 --> 00:13:23,087
"لا تعتمد على مساعدتي يا "باتمان -
ولم لا؟ -

141
00:13:23,214 --> 00:13:25,969
لأني لا أحب قدومك إلى هنا
والتدخل في أموري وحياتي

142
00:13:26,279 --> 00:13:29,148
"يقول لي شعب "أطلانطس"، "افعل هذا
"والآن تقول لي "افعل ذلك

143
00:13:29,328 --> 00:13:30,559
!أود تركي وشأني

144
00:13:30,710 --> 00:13:33,273
ألهذا تساعد هؤلاء الناس
في هذا المكان البعيد؟

145
00:13:33,359 --> 00:13:34,776
!لأن بوسعك مغادرتهم في أي وقت

146
00:13:35,473 --> 00:13:37,622
أساعدهم لأن لا أحد غيري يساعدهم

147
00:13:37,823 --> 00:13:39,639
إن أردت حمايتهم، فعليك العمل معي

148
00:13:40,363 --> 00:13:42,008
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مصدر قوة الرجل وحدته"</font> "

149
00:13:42,033 --> 00:13:43,376
ألم تسمع بهذه المقولة قبلًا؟

150
00:13:43,557 --> 00:13:46,645
!المقولة ليست هكذا، بل عكسها تمامًا

151
00:13:46,678 --> 00:13:49,986
أجل، لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

152
00:13:51,105 --> 00:13:52,805
أسمعت بما حدث لـ"سوبرمان"؟

153
00:13:53,051 --> 00:13:56,273
مات مقاتلًا بجواري -
هذا مقصدي تمامًا -

154
00:13:57,985 --> 00:13:59,758
ماذا يوجد في الـ3 صناديق؟

155
00:14:00,092 --> 00:14:01,557
إنه تاريخ قديم

156
00:14:01,716 --> 00:14:07,130
لكن لأن البشر يتسببون في انصهار القطب الجليدي
ويدمرون النظام البيئي، فإنهم يستحقون ما سيصيبهم؟

157
00:14:07,155 --> 00:14:09,927
لا أبالي إن ارتفع منسوب مياه المحيطات

158
00:14:10,328 --> 00:14:12,090
ماذا عن غليانها؟

159
00:14:12,717 --> 00:14:14,678
!"ترتدي كـ"الوطواط

160
00:14:15,583 --> 00:14:17,502
(إنّك مجنون يا (بروس وين

161
00:14:23,519 --> 00:14:25,290
هذا لا يعني أنني مخطئ

162
00:14:32,860 --> 00:14:37,764
إذن، فإنّك تقول إنه لا يوجد أي وسيلة
للتواصل مع "أكوامان" هذا

163
00:14:37,799 --> 00:14:40,944
وضعت متعقبًا على معطفه
لكنه غادر من دونه

164
00:14:42,206 --> 00:14:44,499
ربما لم يكن معطفه أصلًا

165
00:14:46,126 --> 00:14:48,726
(هذه المكعبات من ملاحظات (لوثر

166
00:14:48,886 --> 00:14:51,056
أظن أنها حاويات من نوع ما

167
00:14:51,171 --> 00:14:53,494
حاويات لماذا؟ -
لا أعرف -

168
00:14:53,518 --> 00:14:56,424
مال، قوة. شيء يستحق إشعال حرب لحيازته

169
00:14:57,844 --> 00:15:01,708
حسنًا، حالفنا الحظ بالعثور على شخص
ضمن قائمة الفريق

170
00:15:02,231 --> 00:15:04,822
"باري آلين)، من "سنترال سيتي)

171
00:15:05,484 --> 00:15:08,737
يصعب رصد مكانه تمامًا
يتنقّل كثيرًا حسبما أظن

172
00:15:08,761 --> 00:15:10,898
يتحرّك فجأة وبشكل متكرر

173
00:15:10,964 --> 00:15:13,796
يتخفّى إذن؟ -
...لكنه يزور والده -

174
00:15:14,619 --> 00:15:16,030
في السجن

175
00:15:16,073 --> 00:15:18,582
لقاء قتله والدته -
!يا للهول -

176
00:15:18,615 --> 00:15:21,129
لطالما ندّد (باري) ببراءة والده

177
00:15:21,340 --> 00:15:23,621
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هنري آلين) مُدان)"

178
00:15:21,721 --> 00:15:23,258
لكنه كان بعمر الـ9، ورفضوا الإنصات لقوله

179
00:15:23,282 --> 00:15:26,978
ألنا علاقات في السجن؟ -
أجل، سنعثر على العنوان -

180
00:15:28,285 --> 00:15:32,281
ماذا عن (دايانا)؟ -
!لديك رقم هاتفها بالفعل -

181
00:15:33,108 --> 00:15:34,489
!كان بوسعك الاتصال بها

182
00:15:35,104 --> 00:15:38,850
"ربما كان عليّ الطيران إلى "باريس
،ومعي ملاحظة كتابية

183
00:15:38,874 --> 00:15:42,009
"هلّا انضممت إلى فريق (بروس)، موافقة أم لا؟"

184
00:15:42,042 --> 00:15:46,038
لست مهتمًا إلّا بمهاراتها القتالية -
!متأكد أنك كذلك -

185
00:15:46,274 --> 00:15:47,499
هلّا أكملنا؟

186
00:15:47,534 --> 00:15:50,923
نظام التعرّف على الوجه غير حاسم
من خلال هذه الصورة

187
00:15:50,956 --> 00:15:52,879
لكن ثمة توافق جزئي

188
00:15:52,949 --> 00:15:54,485
(فيكتور ستون)

189
00:15:54,518 --> 00:15:58,523
معدل ذكاء عبقري، منحة دراسية
في جامعة "غوثام" لانضمامه لفريق كرة القدم

190
00:15:58,629 --> 00:16:00,191
ومُتوّفى

191
00:16:00,216 --> 00:16:03,092
تبيّنت هذا، حكايات خرافية وقصص عن الأشباح

192
00:16:03,117 --> 00:16:06,880
أفتقد أيامًا كانت أكثر مخاوف المرء فيها
!البطاريق المتفجرة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(إشارة لأحد أعداء (باتمان)، (البطريق"

193
00:16:08,141 --> 00:16:09,557
كانت حياة بسيطة

194
00:16:11,066 --> 00:16:12,721
ما عدت أتعرّف على هذا العالم

195
00:16:13,763 --> 00:16:15,567
ليس عليّ التعرف عليه

196
00:16:16,958 --> 00:16:18,602
ما عليّ إلا إنقاذه وحسب

197
00:16:23,241 --> 00:16:24,924
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الاستقبال"

198
00:16:25,577 --> 00:16:27,078
(أود زيارة (هنري آلين

199
00:16:27,134 --> 00:16:28,235
!وقّع باسمك

200
00:16:33,251 --> 00:16:34,866
هلّا أسرعت؟

201
00:16:38,074 --> 00:16:39,621
ماذا، ألديك مشكلة؟

202
00:16:40,538 --> 00:16:42,086
لا، لا توجد أي مشكلة

203
00:16:42,450 --> 00:16:43,985
من الأفضل ألّا تكون هناك واحدة

204
00:16:46,952 --> 00:16:48,327
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(بي آيه)"

205
00:16:49,321 --> 00:16:50,492
تعرف أين ستذهب

206
00:16:58,520 --> 00:17:00,469
{\a4}{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تحذير"

207
00:17:00,473 --> 00:17:02,053
أهذه نظارات طبية؟

208
00:17:02,849 --> 00:17:04,976
أم أنك تحاول أن تبدو ذكيًا؟

209
00:17:08,515 --> 00:17:11,852
إنك تعيق نفسك، تدور في حلقات مفرّغة

210
00:17:11,862 --> 00:17:14,514
تعمل في 3 وظائف، وتسعى للرابعة

211
00:17:14,547 --> 00:17:16,074
من أين لك بالوقت لهذا؟

212
00:17:16,108 --> 00:17:16,908
أدبّر أمري

213
00:17:16,921 --> 00:17:19,304
وكل هذا لدراسة "القانون الجنائي"، صحيح؟

214
00:17:19,337 --> 00:17:21,533
حسنًا، لا أود فعلًا التحدث عن هذا مجددًا

215
00:17:21,624 --> 00:17:23,395
التحقيق في قضيتك كان منقوصًا

216
00:17:23,452 --> 00:17:24,974
أعطني يدك

217
00:17:31,006 --> 00:17:34,839
(أود منك أن تنصت إليّ يا (باري
لأنني أعني ما أقوله فعلًا

218
00:17:36,220 --> 00:17:37,822
أود منك التخلّي عن كل هذا

219
00:17:41,117 --> 00:17:44,007
أود منك التوقف عن القدوم لرؤيتي

220
00:17:46,172 --> 00:17:49,021
أنا عبء يثقل حياتك

221
00:17:51,019 --> 00:17:53,426
رجاءً، لا تقل لي هذا مجددًا أبدًا

222
00:17:53,975 --> 00:17:55,219
!رجاءً

223
00:17:55,252 --> 00:17:58,078
يمكنك أن تغدوا ما تريد، إنّك عبقري

224
00:18:00,189 --> 00:18:02,550
الأفضل بين النخبة من دون شك

225
00:18:03,939 --> 00:18:09,046
لا يمكنني الجلوس هنا
"ومشاهدتك تركض في أرجاء "سنترال سيتي

226
00:18:09,081 --> 00:18:14,148
لأجل رجل عجوز، لن يفارق هذا المكان

227
00:18:14,183 --> 00:18:15,373
أبي، هذا غير صحيح -
انتهت الزيارة -

228
00:18:15,397 --> 00:18:17,090
هذا ليس صحيح -
(هيا يا (آلين -

229
00:18:17,354 --> 00:18:18,148
!(آلين)

230
00:18:18,149 --> 00:18:19,549
أود منك بناء مستقبلك

231
00:18:19,582 --> 00:18:21,513
!إنّك تعيش في الماضي، ابنِ مستقبلك

232
00:18:21,571 --> 00:18:22,710
!افتح البوابة

233
00:18:33,450 --> 00:18:36,647
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"سفينة الجنرال (زود) الكريبتونيّة"

234
00:18:47,272 --> 00:18:49,360
(يمكنك التنظيف كما تشاء يا (هاورد

235
00:18:49,395 --> 00:18:52,577
(تغادر في الـ11:30، هذا مبكر بالنسبة لك يا (سايلاس

236
00:18:52,611 --> 00:18:54,364
أجل، مبكر

237
00:18:55,592 --> 00:18:57,642
...لم تتسنَّ لي الفرصة لأقول

238
00:18:59,360 --> 00:19:01,892
إنني في غاية الأسف لما حدث

239
00:19:02,501 --> 00:19:04,436
فيكتور) كان شابًا رائعًا)

240
00:19:06,728 --> 00:19:07,962
شكرًا لك

241
00:19:19,161 --> 00:19:20,273
(فيكتور)

242
00:19:21,617 --> 00:19:23,753
فيكتور)، لست عالقًا هنا)

243
00:19:27,575 --> 00:19:29,600
...يمكنك أن تحظى بحياة، يمكنك أن تحظى بأكثر

244
00:19:31,936 --> 00:19:34,811
...إن بقيت هنا تنتحب -
إنما أستوعب الأمر -

245
00:19:34,938 --> 00:19:36,911
يمكنني الولوج إلى كل شيء

246
00:19:37,693 --> 00:19:40,002
لكن لا يمكنني تشكيل الأمر في صورة واضحة -
ليس بعد -

247
00:19:40,106 --> 00:19:42,533
...لكن إن عملت معي، إن غيّرنا المحرك

248
00:19:42,563 --> 00:19:45,499
!حتى تفعل لغيري ما فعلته بي

249
00:19:46,546 --> 00:19:50,134
لا، سيظل الصندوق مخفيًا

250
00:19:50,167 --> 00:19:52,961
إن كان بوسعك رؤية
،ما نتعلمه من السفينة الكريبتونية

251
00:19:52,993 --> 00:19:56,990
أظن أن تغيير المحرّك قد يحفّز طاقته
...ويزوّدك بالقدرة

252
00:19:57,088 --> 00:19:58,751
هل يعرف أحد غيرك؟

253
00:19:58,785 --> 00:19:59,417
ماذا؟

254
00:19:59,418 --> 00:20:02,436
في المختبر، أيعرف أحد أنني على قيد الحياة؟

255
00:20:02,668 --> 00:20:04,602
...أنا

256
00:20:05,430 --> 00:20:09,426
...لم أظن أنك مستعد ليروا -
ماذا؟ ليروا الوحش؟ -

257
00:20:10,381 --> 00:20:13,006
لست وحشًا

258
00:20:13,148 --> 00:20:16,146
!من الغريب أنك تظن أنني أتحدث عن نفسي

259
00:20:18,824 --> 00:20:20,565
،ما فعلته

260
00:20:22,830 --> 00:20:24,963
فقدت والدتك في تلك الحادثة

261
00:20:25,140 --> 00:20:26,823
...وكنت على وشك

262
00:20:27,770 --> 00:20:30,399
ما كنت لأتحمل فقدان ابني

263
00:20:30,432 --> 00:20:31,850
لكنك فقدته

264
00:20:32,953 --> 00:20:36,097
لدي لغة تجوب رأسي لا أتحدث بها

265
00:20:36,976 --> 00:20:39,807
ليست لغة رقمية وحسب، بل فضائية أيضًا

266
00:20:40,240 --> 00:20:42,802
،كل يوم أستيقظ مختلفًا

267
00:20:44,677 --> 00:20:46,177
مُعدّلًا

268
00:20:47,354 --> 00:20:48,740
...كيف لك

269
00:20:54,963 --> 00:20:57,014
ما كان بوسعي القيام بهذا البارحة

270
00:20:57,606 --> 00:21:00,095
،"منذ وردنا زوّار من كوكب "كريبتون

271
00:21:00,128 --> 00:21:02,721
والناس ينتظرون الغزو الفضائي القادم

272
00:21:05,534 --> 00:21:07,263
الآن أتساءل إن كنت هذا الغزو؟

273
00:21:19,291 --> 00:21:21,828
{\a1}{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معامل ستار"

274
00:22:23,542 --> 00:22:26,506
هل من تغيّرات اليوم؟ -
لا يا مولاتي -

275
00:22:28,059 --> 00:22:31,759
استيقظ "الصندوق الأم"، لكن لم يحدث شيء

276
00:22:31,791 --> 00:22:35,434
كان ساكنًا لآلاف السنين، منذ العصر الأول

277
00:22:36,116 --> 00:22:37,996
لم قد يستيقظ أصلًا؟

278
00:22:46,618 --> 00:22:49,435
!أيتها الأمازونيّات، استعددن

279
00:23:12,766 --> 00:23:14,164
"ستيبنوولف"

280
00:23:17,226 --> 00:23:18,758
!أماه

281
00:23:19,014 --> 00:23:22,625
...تركتني ألف عام في المنفى، هائمًا

282
00:23:22,922 --> 00:23:26,525
وأخيرًا دعوتني للديار

283
00:23:26,558 --> 00:23:29,083
لن يعجبك الترحاب بك

284
00:23:29,468 --> 00:23:31,685
أظن أنه سيعجبني

285
00:23:37,247 --> 00:23:38,113
!مهلاً

286
00:23:41,575 --> 00:23:42,408
!تقدمن

287
00:23:54,862 --> 00:23:57,938
جمّعوا الفيالق -
علينا أن نغلق البوابة -

288
00:23:57,971 --> 00:23:58,970
!اذهبن

289
00:23:59,860 --> 00:24:01,276
!انتبهن للميمنة

290
00:24:07,373 --> 00:24:08,512
أجل

291
00:24:08,754 --> 00:24:10,188
!اهربن

292
00:24:10,221 --> 00:24:11,826
!أغلقن البوابة

293
00:24:34,948 --> 00:24:36,260
!استمررن في التحرّك

294
00:25:40,685 --> 00:25:42,439
!أمسكت به، هيّا

295
00:26:01,526 --> 00:26:04,712
أيتها الملكة، لم لا تزالين تقاتلين؟

296
00:26:05,264 --> 00:26:13,888
بعد "وحدة الصناديق"، ستننضمين إلى فيلقي
وستدركين معنى القوة

297
00:26:17,706 --> 00:26:19,985
ستحبينني

298
00:26:28,497 --> 00:26:30,650
ستحببنني كلكن

299
00:26:56,156 --> 00:26:58,429
علينا إشعال شعلة التحذير القديمة

300
00:26:58,700 --> 00:27:01,676
لم تُشعل نارها منذ 5000 عام

301
00:27:01,925 --> 00:27:04,385
لن يعرف بني البشر معنى إشعالها

302
00:27:04,921 --> 00:27:06,390
،لن يعرفوا معناها

303
00:27:08,098 --> 00:27:09,704
لكنها ستعرف

304
00:27:22,084 --> 00:27:23,861
(أنصتي إليّ يا (دايانا

305
00:27:44,121 --> 00:27:46,600
ماذا فعلت في عطلة هذا الأسبوع يا (دايانا)؟

306
00:27:46,633 --> 00:27:48,180
أنا؟ -
أجل -

307
00:27:48,201 --> 00:27:50,190
لا شيء مثير للاهتمام

308
00:27:51,303 --> 00:27:53,033
هذا ما تخبرينا به دومًا

309
00:27:53,327 --> 00:27:55,819
ماذا عساي أقول؟
حياتي ليست بتلك الإثارة

310
00:27:55,853 --> 00:27:58,010
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...."عند "ضريح الأمازونيّات

311
00:27:58,044 --> 00:28:01,920
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نارٌ مهيبة تشتعل من خلفي

312
00:28:01,953 --> 00:28:07,238
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محيّرة الجميع من المحليين والسلطات
عن سبب اشتعالها

313
00:28:07,273 --> 00:28:10,019
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...يُمكن رؤية النار من على بعد أميال

314
00:28:10,020 --> 00:28:11,446
{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"غزو"

315
00:28:11,858 --> 00:28:13,798
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،على الصعيد المحلي

316
00:28:11,858 --> 00:28:19,233
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فضائيون اختطفوا زوجي"

317
00:28:13,822 --> 00:28:16,191
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">زوجة عامل النظافة هذه لديها كلمات قويّة

318
00:28:16,215 --> 00:28:19,799
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">توجهها إلى الفضائيين التي تزُعم اختطافهم لزوجها

319
00:28:19,932 --> 00:28:23,597
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">زوجي (هاورد) رجل صالح، إنه يعيل أسرته

320
00:28:23,930 --> 00:28:27,324
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وهؤلاء الفضائيون "اللعناء" سيخزوقونه؟

321
00:28:27,836 --> 00:28:29,610
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."تعالوا إلى "لايك فيو

322
00:28:29,629 --> 00:28:33,226
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...وأنا من سأخزوق "مؤخرتكم" الفضائية أيها

323
00:28:33,259 --> 00:28:37,757
وجدت شقة صغيرة بجوار المطعم الذي أعمل فيه
إنها تناسبني بشدة

324
00:28:38,059 --> 00:28:39,688
أتمنى لو أنك أخبرتني بضائقتك

325
00:28:39,722 --> 00:28:41,979
لا، تأخرت في سداد الإيجار

326
00:28:42,012 --> 00:28:45,692
وتعرفين المصارف، تنقضّ عليك كأسد جبلي
إن تأخرت في دفع قرشًا

327
00:28:46,776 --> 00:28:48,739
كان المنزل كبير عليّ على كل حال

328
00:28:48,771 --> 00:28:50,766
أتجوّل في أنحائه وكأنني شبح عجوز

329
00:28:50,799 --> 00:28:54,163
...حسنًا، لعله بإمكاني التحدث إلى أحدهم أو

330
00:28:54,196 --> 00:28:55,725
لديك من المشاكل ما يكفيك

331
00:28:55,759 --> 00:28:57,555
ولا ينقصك مشاكل حماتك

332
00:28:58,852 --> 00:29:00,912
...بالرغم من إنني لم أصبح قط -
!(إلين) -

333
00:29:01,373 --> 00:29:06,483
من هو مصدرك؟ الناشط الحقوقي في الجامعة

334
00:29:06,553 --> 00:29:08,295
إنه مصدري السري

335
00:29:08,328 --> 00:29:10,483
وُكلِت قضية الاختطاف

336
00:29:10,516 --> 00:29:13,328
...كان هناك محتجّون من الطلّاب، على كلٍ

337
00:29:13,361 --> 00:29:15,781
أظن أن الأمر متعلّق بالسياسة
لذا، ما مصدرك؟

338
00:29:16,229 --> 00:29:18,017
لنرَ إن كانت سترد على مكالمتك

339
00:29:18,985 --> 00:29:20,493
إذن، فإنها امرأة

340
00:29:23,360 --> 00:29:24,694
ليست امرأة

341
00:29:25,635 --> 00:29:27,832
يبدو أن عليك العمل على تلك القصة

342
00:29:28,791 --> 00:29:32,331
لست مستعدة بعد

343
00:29:33,106 --> 00:29:36,760
أنا سعيدة تمامًا بكتابة مقالات بسيطة
عن العناية بالقطط

344
00:29:37,748 --> 00:29:38,982
لفترة على الأقل

345
00:29:40,157 --> 00:29:43,001
العودة إلى العمل كانت صعبة أساسًا

346
00:29:44,264 --> 00:29:47,428
حسنًا، بالكاد يمكنني قراءة الأخبار
على كل حال

347
00:29:47,462 --> 00:29:48,804
أشعر بمرارة تفتت الصخر

348
00:29:49,481 --> 00:29:51,724
بالطبع أظن أنها بسبب رحيله

349
00:29:53,836 --> 00:29:56,187
لكن أظن أن هذا طبييعي كوني أمًا

350
00:29:57,480 --> 00:30:00,200
لكن هذا لا يقلل من حاجة إحداهن
إلى عمل تقارير صحفيّة

351
00:30:00,532 --> 00:30:03,528
ووعدني (كلارك) إنّك ستفوزين مجددًا
بجائزة "بوليتزر" للتفوق الصحفي

352
00:30:03,562 --> 00:30:05,729
أوعد بهذا؟
أجل، فعل -

353
00:30:05,791 --> 00:30:09,237
قال إنّك أكثر شابة "طوّاقة" قابلها في حياته

354
00:30:11,655 --> 00:30:14,330
طموحة -
!طموحة، أجل -

355
00:30:16,410 --> 00:30:20,906
قال إن قدرتك على اشتمام رائحة قصة جيدة
تفوق قدرته الخارقة على السمع

356
00:30:22,596 --> 00:30:26,423
حسنًا القصص تبدو منطقية

357
00:30:27,630 --> 00:30:30,692
كانت أكثر من مجرد لغز بالنسبة لي
كانت بشأن الحقيقة

358
00:30:31,514 --> 00:30:35,442
كانت بشأن رؤية طريقة سير هذا العالم

359
00:30:36,224 --> 00:30:37,988
بينما يزال قائمًا

360
00:30:45,662 --> 00:30:47,969
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">...(فيكتور ستون)

361
00:30:48,002 --> 00:30:49,322
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">مُتوّفى

362
00:30:58,136 --> 00:31:00,009
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أرشيف جامعة "جوثام
جريدة "غوثام" الحرّة

363
00:31:31,266 --> 00:31:32,541
!هذا هو

364
00:31:32,973 --> 00:31:35,337
متأكد أن هذا ما جعل الفضائيّ يُجن جنونه

365
00:31:35,471 --> 00:31:37,816
سأرى إن كان بوسعي إضافة شيء كهذا للبدلة

366
00:31:38,049 --> 00:31:39,058
لن يكون الأمر سريعًا

367
00:31:39,091 --> 00:31:40,716
أي شيء لإعطائي الأفضلية

368
00:31:52,894 --> 00:31:56,291
تعرفين، دفعت ملايين الدولارات لأجل
النظام الأمني لهذا المبنى

369
00:31:56,324 --> 00:31:58,333
أجل، بدا مكلّف فعلًا

370
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
مرحبًا

371
00:32:05,487 --> 00:32:06,653
مركبة جديدة؟

372
00:32:06,854 --> 00:32:08,492
نموذج مبدئي لنقالة جنود

373
00:32:09,726 --> 00:32:12,191
عرفت رجلًا في الماضي لكان أحبّ التحليق بها
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"(حبيبها المتوفى (جون تريفور"

374
00:32:13,008 --> 00:32:16,078
أجل، سنحتاج إلى أكثر من مجرد طيّار

375
00:32:17,275 --> 00:32:19,097
أظن أن ثمة هجوم على الأبواب

376
00:32:19,135 --> 00:32:22,575
(ليس على الأبواب يا (بروس
بل حطّم الأبواب ودخل

377
00:32:25,678 --> 00:32:27,743
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يسمّونه بـ"ستيبنوولف

378
00:32:27,776 --> 00:32:29,410
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مُهلك العوالم

379
00:32:30,228 --> 00:32:32,248
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يعيش لأجل الغزو وحسب

380
00:32:33,809 --> 00:32:38,305
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سقط الملايين قبلًا أمام نصله
ونهضوا مجددًا ليصبحوا "البراديمون" خاصته

381
00:32:40,233 --> 00:32:42,865
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مخلوقات مفزعة تتغذى على الخوف

382
00:32:45,253 --> 00:32:48,094
أجل، أظن أنني قابلت أحدهم، لم نتناغم معًا

383
00:32:48,346 --> 00:32:49,654
هنا في "غوثام"؟

384
00:32:49,687 --> 00:32:50,896
إنهم في كل مكان

385
00:32:50,921 --> 00:32:53,199
!"يبحثون عن "صناديق

386
00:32:53,676 --> 00:32:56,196
الصناديق الأم -
الصناديق الأم؟ -

387
00:32:56,909 --> 00:33:00,228
أظن أن "ستيبنوولف" حصل على الصندوق
الذي يحوزه قومك، هكذا تبقى اثنان

388
00:33:00,557 --> 00:33:02,769
!تذهلني معرفتك -
لا تكوني كذلك -

389
00:33:02,803 --> 00:33:04,380
لا فكرة لديّ عن مكنونها

390
00:33:04,414 --> 00:33:05,956
سلاح؟ قوة من نوع ما؟

391
00:33:05,989 --> 00:33:07,623
لا يحتووا على قوة

392
00:33:09,117 --> 00:33:10,789
إنها القوّة ذاتها

393
00:33:12,379 --> 00:33:14,298
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حُملوا من كوكب إلى كوكب

394
00:33:14,753 --> 00:33:17,711
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الصناديق الأم معًا تكوّن "الوحدة

395
00:33:18,079 --> 00:33:21,797
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،قوة مهيبة لا تدمّر العوالم وحسب

396
00:33:21,830 --> 00:33:26,825
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بل تحوّلها إلى بوابة جهنمية
"تقود إلى عالم مولد "ستيبنوولف
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(كوكب الجبابرة الجُدد (جينيسيس"

397
00:33:28,818 --> 00:33:30,216
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...كنّا لنهلك

398
00:33:30,549 --> 00:33:33,272
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكننا شكّلنا "وحدتنا" الخاصة

399
00:33:33,305 --> 00:33:36,062
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الأمازونيات وشعب "أطلانطس

400
00:33:36,095 --> 00:33:39,718
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل جماعات البشر قاتلت جنبًا إلى جنب

401
00:33:42,378 --> 00:33:44,281
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">محاربات الأساطير

402
00:33:47,548 --> 00:33:49,489
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حلفاء من عوالم أخرى

403
00:33:51,406 --> 00:33:54,695
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،حتى الآلهة أنفسهم
كان الجميع على قلب رجل واحد

404
00:33:55,227 --> 00:33:58,647
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يخاطرون بحياتهم بُغية طرد "ستيبنوولف

405
00:34:10,416 --> 00:34:12,445
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يقول البعض إن هذا قاده للجنون

406
00:34:12,478 --> 00:34:15,046
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عار أول هزيمة له

407
00:34:15,278 --> 00:34:17,934
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أقسم إن تحالفنا سينهار

408
00:34:19,464 --> 00:34:21,361
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأن الظلام سيجتاح الأرض

409
00:34:24,566 --> 00:34:27,270
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأنه سيعود حينها

410
00:34:31,079 --> 00:34:32,836
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،خلّف من وراءه

411
00:34:32,868 --> 00:34:36,165
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الصناديق الأم" التي كان خطرًا جدًا"
تواجدها معًا

412
00:34:38,473 --> 00:34:40,917
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ائتُمن على أحدها عند "الأمازونيات

413
00:34:42,200 --> 00:34:43,932
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"والآخر عند شعب "أطلانطس

414
00:34:44,364 --> 00:34:48,340
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلاهما حُفظا وأُبعدا في معقلين آمنين

415
00:34:49,707 --> 00:34:52,892
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمّا صندوق بني البشر دُفن سرًا

416
00:34:53,325 --> 00:34:57,319
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى لا تُقدم أي جماعة
على استخدام قوته لتطيح بالأخرى

417
00:35:01,842 --> 00:35:04,342
يا له من تناغم تولّد من فاجعة كهذه

418
00:35:04,549 --> 00:35:06,811
كان عصر الأبطال بحقّ

419
00:35:07,442 --> 00:35:10,325
أشعر أننا لن نصبح عُصبة مجددًا

420
00:35:10,491 --> 00:35:12,929
أُجبر شعب "أطلانطس" على العيش تحت البحر

421
00:35:12,954 --> 00:35:15,851
و"الأمازونيات" على جزيرة لا يمكنهنّ مغاردتها

422
00:35:16,158 --> 00:35:18,825
ما كنت لأعتمد على بني البشر

423
00:35:18,858 --> 00:35:22,091
نميل للتصرف وكأن يوم الدينونة يمكن تأجيله

424
00:35:22,974 --> 00:35:24,475
...كم تبقى حتى نتمكن من -
أيام -

425
00:35:25,105 --> 00:35:26,340
على الأكثر

426
00:35:27,324 --> 00:35:30,566
،غلطة "ستيبنوولف" المرة الفائتة
كانت مهاجمتنا

427
00:35:30,599 --> 00:35:33,400
أراد جعلنا نركع أمامه قبل تدميرنا

428
00:35:34,032 --> 00:35:36,345
تلك المرة سيتجه لنيل الصناديق وحسب

429
00:35:36,346 --> 00:35:37,475
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُدد الموقع"

430
00:35:37,510 --> 00:35:39,315
عثرت على موقع أحد مجنّدينا

431
00:35:39,348 --> 00:35:41,377
(باري آلين) -
ماذا عن المجنّد الآخر؟ -

432
00:35:41,609 --> 00:35:42,694
فيكتور ستون)؟)

433
00:35:42,727 --> 00:35:44,169
كنت آمل أن تبحثي في أمره

434
00:35:47,128 --> 00:35:49,866
نطلب من أشخاص لا نعرفهم المخاطرة بحيواتهم

435
00:35:49,898 --> 00:35:50,999
أعرف

436
00:35:52,459 --> 00:35:53,810
إنها سُنّة هذا الأمر

437
00:36:25,849 --> 00:36:26,848
(باري آلين)

438
00:36:27,621 --> 00:36:28,684
(أدعى (بروس وين

439
00:36:29,475 --> 00:36:36,465
تقول هذا وكأنه يفسّر وجود غريب في منزلي
يجلس في الظلام على ثاني كرسي أفضله

440
00:36:36,835 --> 00:36:38,237
حدّثني عن هذا

441
00:36:43,430 --> 00:36:47,427
هذا شخص يشبهني تمامًا
لكنه ليس أنا بكل تأكيد

442
00:36:48,883 --> 00:36:50,898
جذاّب جدًا، شاب يهودي

443
00:36:51,757 --> 00:36:56,918
شخص...لا أعرف، سرق ساعة جيبك؟
أو سكك الحديدية؟

444
00:36:57,223 --> 00:36:59,920
أعرف أن لديك قدرات، لكنني لا أعرف ما هي

445
00:37:01,540 --> 00:37:03,234
...مهاراتي الخاصة تتضمن

446
00:37:03,279 --> 00:37:06,717
العزف على الكمان، تصميم المواقع
ضليع في لغة الإشارة

447
00:37:06,777 --> 00:37:08,157
لغة إشارة الغوريلات

448
00:37:08,182 --> 00:37:10,600
نسيج من السيلكون المقوّى ومعدن الكوارتز

449
00:37:10,865 --> 00:37:12,798
مقاوم للتآكل والحرارة

450
00:37:12,823 --> 00:37:15,026
أجل، أشارك في مسابقات الرقص على الجليد

451
00:37:15,051 --> 00:37:18,368
يستخدمونه في المكوكات الفضائية لمنع احتراقها
عند الدخول والخروج من الغلاف الجوي

452
00:37:18,393 --> 00:37:20,755
أنا منافس شرس في الرقص على الجليد

453
00:37:22,580 --> 00:37:25,285
...أيًا كان من تبحث عنه، فليس أنا

454
00:37:49,528 --> 00:37:50,712
إنّك "باتمان"؟

455
00:37:50,864 --> 00:37:52,537
أنت سريع إذن

456
00:37:53,126 --> 00:37:54,753
يبدو هذا تبسيطًا مفرطًا لقدراتي

457
00:37:54,778 --> 00:37:58,454
أجمّع فريقًا يتألّف من أشخاص ذوي قدرات خاصة

458
00:37:58,720 --> 00:38:00,426
...أظن أن ثمة أعداء على الأبواب

459
00:38:00,451 --> 00:38:02,284
توقف عندك، اعتبرني في الفريق

460
00:38:02,673 --> 00:38:03,659
حقًا؟

461
00:38:03,914 --> 00:38:06,815
أجل، أحتاج إلى... أصدقاء

462
00:38:08,169 --> 00:38:11,991
يصعب التواصل مع الناس
يتطلب هذا الكثير من التركيز

463
00:38:12,016 --> 00:38:15,483
لديهم إيقاع معين في التعامل
...لم أتمكن بعد من

464
00:38:15,764 --> 00:38:17,302
"مثل "وجبة فطور وغداء

465
00:38:17,840 --> 00:38:19,425
ماذا تعني هذه الوجبة؟

466
00:38:19,565 --> 00:38:22,890
تنتظر في الصف لساعة كاملة
"لأجل الحصول على مجرد "غداء

467
00:38:22,914 --> 00:38:26,226
أعني، لا أعرف

468
00:38:27,306 --> 00:38:30,227
الناس بطيئون قليلًا

469
00:38:31,146 --> 00:38:32,695
سأحاول مجاراة سرعتك

470
00:38:32,836 --> 00:38:34,384
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

471
00:38:35,206 --> 00:38:38,900
إنها أشبه بتلك الطبقة من البُعد الحقيقي
يبدو أنها تتلاعب بالزمكان

472
00:38:38,925 --> 00:38:40,446
"أسميها "قوة السرعة

473
00:38:40,783 --> 00:38:45,475
تجعلني أحرق كمًا كبيرًا من السعرات الحرارية
لذا أعد ثقباً أسود للوجبات الخفيفة

474
00:38:45,694 --> 00:38:47,463
"أنا "ثقب الوجبات الخفيفة

475
00:38:47,812 --> 00:38:50,707
كم شخصًا في فريق القتال الخاص هذا؟

476
00:38:51,358 --> 00:38:52,759
ثلاثة، بما فيهم أنت

477
00:38:52,784 --> 00:38:54,544
ثلاثة؟ ضد ماذا؟

478
00:38:55,219 --> 00:38:56,660
سأخبرك على متن الطائرة

479
00:38:56,983 --> 00:38:58,146
طائرة؟

480
00:38:58,839 --> 00:39:01,020
ما قوّتك الخارقة مجددًا؟

481
00:39:01,641 --> 00:39:02,854
!أنا غني

482
00:39:27,092 --> 00:39:30,217
يتشوش البرنامج دومًا عند عرض تلك اللقطات

483
00:39:33,292 --> 00:39:34,828
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.(دايانا برينس)

484
00:39:37,668 --> 00:39:40,560
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ما الذي تبحثين عنه أنت و(بروس وين)؟

485
00:39:41,239 --> 00:39:42,576
أتعرف من نحن؟

486
00:39:43,268 --> 00:39:47,226
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.وأعرف أين أنتم كذلك

487
00:39:47,759 --> 00:39:49,106
هل أنت (فيكتور ستون)؟

488
00:39:51,203 --> 00:39:52,419
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كنت كذلك

489
00:39:54,531 --> 00:39:56,199
أحتاج إلى التحدّث إليك

490
00:39:56,294 --> 00:39:58,046
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.إنّك تتحدثين إليّ

491
00:39:58,079 --> 00:39:59,506
لا، وجهًا لوجه

492
00:39:59,701 --> 00:40:01,406
أنا قديمة الطراز عندما يتعلق الأمر بهذا

493
00:40:01,962 --> 00:40:04,607
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لم عليّ الوثوق بك؟

494
00:40:04,640 --> 00:40:08,397
إن كنت سأهاجمك، لفعلتها عند البحيرة

495
00:40:11,422 --> 00:40:13,273
(يبدو أن لديك موعد يا آنسة (برينس

496
00:40:15,097 --> 00:40:17,216
وأخيرًا شخص هنا يحصل على موعد

497
00:40:50,335 --> 00:40:51,740
وجهًا لوجه

498
00:40:53,025 --> 00:40:54,718
كنت أقوم ببعض التعقُب

499
00:40:57,352 --> 00:40:59,956
ما تبحثين عنه لم يظهر بعد

500
00:41:00,474 --> 00:41:03,181
إن تمثّل أمام كاميرا
،أو أحدث تذبذبًا في الطاقة

501
00:41:04,094 --> 00:41:06,305
سأعلمك -
هذا ليس جيدًا كفاية -

502
00:41:06,330 --> 00:41:07,503
ليس جيدًا كفاية؟

503
00:41:08,407 --> 00:41:09,771
لأجلك

504
00:41:10,323 --> 00:41:14,377
اسمع، لا أعرفك
ولا أعرف أنّى لك بتلك العطايا

505
00:41:14,410 --> 00:41:15,327
عطايا؟

506
00:41:15,360 --> 00:41:17,278
لا يمكن لغيرك فعل ما تفعله

507
00:41:17,311 --> 00:41:20,673
...لا، إن كانت هذه عطايا

508
00:41:21,215 --> 00:41:23,003
فلم أنا الوحيد من يدفع ثمنها؟

509
00:41:23,028 --> 00:41:24,566
(نحتاج إليك يا (فيكتور

510
00:41:26,024 --> 00:41:27,830
وربما أنت في حاجة إلينا

511
00:41:27,855 --> 00:41:29,458
سأكون على ما يرام وحدي

512
00:41:29,951 --> 00:41:32,758
أقنعت نفسي بهذا طويلًا

513
00:41:37,371 --> 00:41:40,141
فقدت شخصًا أحبّه ذات مرة

514
00:41:42,941 --> 00:41:46,936
أبعدت نفسي عن الجميع

515
00:41:48,107 --> 00:41:50,924
لكنني اضطررت لتعلّم الانخراط بينهم مجددًا

516
00:41:53,078 --> 00:41:55,706
الحقيقة إنني ما أزلت أعمل على هذا

517
00:41:55,938 --> 00:41:58,790
،وطالما وافقت على مقابلتي

518
00:42:01,235 --> 00:42:02,974
فإنّك تعمل على هذا أيضًا

519
00:42:04,535 --> 00:42:06,170
(ثق بي يا (فيكتور

520
00:42:14,342 --> 00:42:16,323
!نداء استغاثة

521
00:42:17,694 --> 00:42:20,228
أتى شيء من السماء بغتة

522
00:42:20,229 --> 00:42:21,464
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(قارب (كورتلاند"

523
00:42:21,499 --> 00:42:22,831
!أغيثوني رجاءً

524
00:42:45,112 --> 00:42:46,228
!ويكسي

525
00:42:47,029 --> 00:42:48,470
!وكأس لـ(إيهاب) هناك

526
00:42:48,706 --> 00:42:50,477
...أتى من السماء

527
00:42:50,710 --> 00:42:53,101
سمعت صوت مدفع

528
00:42:53,134 --> 00:42:55,173
المحيط كان هائجًا -
...بعدها أتوا -

529
00:42:56,118 --> 00:42:57,396
وحوش

530
00:42:58,376 --> 00:42:59,683
من السماء...

531
00:43:00,851 --> 00:43:02,580
ومزّقوا قاربي

532
00:43:03,974 --> 00:43:05,351
!وحوش

533
00:43:07,390 --> 00:43:08,639
!المشروبات على حسابه

534
00:43:18,065 --> 00:43:23,189
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"السباحة خطر في هذه المنطقة"

535
00:45:33,580 --> 00:45:35,136
تلّقيت ضربة قوية

536
00:45:35,411 --> 00:45:36,632
أأنت على ما يرام؟

537
00:45:37,065 --> 00:45:38,440
...وأخيرًا أتى

538
00:45:38,473 --> 00:45:41,316
الابن البِكر لملكة "أطلانطس" المحبوبة

539
00:45:43,042 --> 00:45:44,236
تمهل

540
00:45:46,274 --> 00:45:47,378
رجاءً

541
00:45:50,296 --> 00:45:51,488
كنت أعرفها

542
00:45:53,168 --> 00:45:54,743
وأنا لم أعرفها

543
00:45:54,776 --> 00:45:56,773
،عندما قاتل والديّ في الحروب

544
00:45:57,816 --> 00:46:00,280
اكتنفتني عندها -
!يا لطيبة قلبها -

545
00:46:00,313 --> 00:46:02,214
أتجرأ على التحدث عن ملكة "أطلانطس" هكذا؟

546
00:46:02,238 --> 00:46:05,481
ملكتك تركتني أنا ووالدي ولم تتردد للحظة

547
00:46:05,514 --> 00:46:07,688
تركتك والدتك لتنقذ حياتك

548
00:46:07,821 --> 00:46:10,082
لا يسعك تخيٌّل كم آلمها هذا

549
00:46:10,415 --> 00:46:12,032
ما كلّفها هذا

550
00:46:14,722 --> 00:46:16,836
لكنك لست طفلًا لا حول له ولا قوة الآن

551
00:46:18,320 --> 00:46:23,193
لكانت أصبحت مسؤوليتها مطاردة هذا الوحش
حتى السطح وردعه

552
00:46:24,457 --> 00:46:27,835
الآن، أمست مسؤوليتك

553
00:46:30,099 --> 00:46:31,860
إذن سأحتاج إلى شيء منك

554
00:46:50,035 --> 00:46:50,905
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(يوري)

555
00:46:51,227 --> 00:46:53,957
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتركه! لن يعمل أبدًا

556
00:47:32,348 --> 00:47:34,602
أفهم يا أماه

557
00:47:34,936 --> 00:47:38,636
أفهم سبب انتظارك لاستعدائي

558
00:47:39,363 --> 00:47:44,737
موت "الكريبتوني" أغرف هذا العالم
في فزع رهيب

559
00:47:44,764 --> 00:47:51,123
"الأمازونيات" وشعب "أطلانطس"
يتصديان إلينا منفصلين وسيسقطان وحيدين

560
00:47:54,774 --> 00:47:58,642
"أعرف يا أماه إنّك انتظرت طويلًا لأجل "الوحدة

561
00:47:58,880 --> 00:48:01,609
أعرف، لكنك ستتغذين

562
00:48:04,819 --> 00:48:07,867
وسينتهي منفاي

563
00:48:08,333 --> 00:48:12,119
"سأتقلّد مكاني بين "الآلهة الجُدد

564
00:48:13,613 --> 00:48:15,786
اعثروا على الصندوق الأخير

565
00:48:17,004 --> 00:48:20,181
قوته ستطهر هذا العالم

566
00:48:22,037 --> 00:48:23,791
!"لأجل "الوحدة

567
00:48:25,322 --> 00:48:27,816
"لأجل "دارك سايد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"سيّده وحاكم كوكب (جينيسيس) وأحد أقوى الأشرار على الإطلاق"

568
00:48:36,653 --> 00:48:37,737
(فيكتور)

569
00:48:48,236 --> 00:48:49,313
!أحمق

570
00:48:50,063 --> 00:48:52,747
ثمان حالات اختطاف
ست في "متروبوليس" واثنين هنا

571
00:48:52,780 --> 00:48:54,903
"كل الضحايا يعملون لصالح معامل "ستار

572
00:48:57,215 --> 00:48:59,831
!هُجم من قِبل مصاص دماء طائر

573
00:49:00,164 --> 00:49:03,995
!المشتبه به كان خفاشًا عملاقًا بأنياب ضخمة

574
00:49:04,127 --> 00:49:06,250
أحدهم كان طفلًا خائفًا

575
00:49:06,283 --> 00:49:07,905
لم ينبث بكلمة لكنه رسم هذا

576
00:49:08,138 --> 00:49:09,944
...إنه يشبه -
أعرف ماذا يشبه -

577
00:49:11,007 --> 00:49:15,963
بحقك! أتظن أنه يقاتل المجرمين لـ20 سنة هنا
وبعدها يذهب إلى "متروبوليس" ويختطف 8 أشخاص؟

578
00:49:17,308 --> 00:49:18,630
سأتحدث إليه الليلة

579
00:49:19,397 --> 00:49:22,962
جُن العالم يا (جيم)، لعله جُن كذلك

580
00:49:27,407 --> 00:49:28,792
هل عثرت على "سايبورغ"؟

581
00:49:30,100 --> 00:49:31,290
تحدثنا

582
00:49:32,024 --> 00:49:33,191
أمهله وقتًا

583
00:49:34,060 --> 00:49:36,450
(لا بد إنّك (باري)، أنا (دايانا

584
00:49:36,483 --> 00:49:38,007
(مرحبًا يا (باري) أنا (دايانا

585
00:49:38,084 --> 00:49:40,069
هذا ليس صحيحًا، عظيم

586
00:49:40,102 --> 00:49:41,544
لا يوجد غيرنا في الفريق؟

587
00:49:41,577 --> 00:49:42,725
أجل، لا يوجد غيرنا

588
00:49:43,649 --> 00:49:44,721
!رائع

589
00:49:44,875 --> 00:49:46,608
...إنها علامة الوطواط، إنها

590
00:49:47,140 --> 00:49:48,213
!صه! آسف

591
00:49:48,246 --> 00:49:50,300
تلك إشارتك، هذا يعني أن عليك الذهاب الآن

592
00:49:50,324 --> 00:49:53,136
أجل، هذا معناها -
هذا في منتهى الروعة -

593
00:50:28,963 --> 00:50:30,622
كم عددكم؟

594
00:50:31,005 --> 00:50:32,522
ليس ما يكفي

595
00:50:33,619 --> 00:50:36,761
ثمانية أشخاص اختُطفوا
من معامل "ستار" أو بقربها

596
00:50:36,793 --> 00:50:38,150
إليك المشتبه به

597
00:50:39,030 --> 00:50:40,413
"باراديمون"

598
00:50:40,647 --> 00:50:41,737
حسنًا

599
00:50:41,769 --> 00:50:44,219
"لا بد أنهم اشتمّوا رائحة "الصندوق الأم

600
00:50:44,251 --> 00:50:46,687
يختطفون الناس لاكتشاف ماذا يعرفون

601
00:50:46,720 --> 00:50:48,895
إذن لعل الثمانية مُختطفين أحياء -
!تسعة -

602
00:50:51,963 --> 00:50:54,403
رئيس معامل "ستار" اختُطف كذلك

603
00:50:55,590 --> 00:50:56,676
فعلتها

604
00:50:58,384 --> 00:51:01,260
إذن، لا بد من تواجد قاعدة لهم بالقرب

605
00:51:01,293 --> 00:51:04,602
"علّمت كل أماكن رصدهم في "ميتروبوليس" و"غوثام

606
00:51:04,635 --> 00:51:06,307
لا يوجد نمط بوسعي تبيّنه

607
00:51:06,340 --> 00:51:08,060
الخطوط على الخريطة لا تلتقي

608
00:51:08,093 --> 00:51:09,152
على الأرض...

609
00:51:09,386 --> 00:51:12,111
"إنها تقود إلى جزيرة "براكستون
بين المدينتين

610
00:51:12,144 --> 00:51:14,450
ميناء "غوثام"، تلك فتحات تهوية

611
00:51:14,483 --> 00:51:18,607
"كلها تقود إلى نفق مشروع "ميتروبوليس
الذي توقف عام 1929

612
00:51:21,291 --> 00:51:22,610
...أتظن حقًا أن

613
00:51:24,913 --> 00:51:27,608
عجبًا! لقد اختفوا فجأة

614
00:51:29,344 --> 00:51:30,546
!هذه وقاحة

615
00:51:58,087 --> 00:52:00,629
أين نحن يا (ألفريد)؟ -
"جزيرة "براكستون -

616
00:52:00,661 --> 00:52:01,661
...يفترض أن تكونوا

617
00:52:02,029 --> 00:52:04,765
أسفل برج تهوية النفق مباشرةً

618
00:52:05,097 --> 00:52:08,183
إن نظرتم إلى يساركم، فسترون درج طوارئ

619
00:52:08,216 --> 00:52:10,181
سيقودكم إلى غرفة التحكم

620
00:52:16,565 --> 00:52:18,328
"ما قصدك بـ"يقودنا

621
00:52:18,837 --> 00:52:21,341
...سنعبر واحدًا تلو الآخر، الجسر قد

622
00:52:22,283 --> 00:52:23,365
لا يتحمل...

623
00:52:28,335 --> 00:52:32,333
أخبريني بالحقيقة وحسب -
رجاءً، أطلق سراحنا وحسب -

624
00:52:32,816 --> 00:52:35,040
!لديّ عائلة -
إجابة خاطئة -

625
00:52:36,583 --> 00:52:37,803
!ما أغرب البشر

626
00:52:37,836 --> 00:52:41,700
رائحة خوفكم تجعل جنودي جوعى

627
00:52:41,932 --> 00:52:44,581
أعليّ إطعامهم؟

628
00:52:45,697 --> 00:52:47,831
"كنت بقرب "الصندوق الأم

629
00:52:47,864 --> 00:52:49,983
رائحته عليك -
!رجاءً -

630
00:52:50,016 --> 00:52:51,535
!لدينا عائلات

631
00:52:51,668 --> 00:52:54,187
لم يستمر الجميع في إخباري بهذا؟

632
00:52:54,558 --> 00:52:55,690
...أرجوك

633
00:52:58,783 --> 00:53:00,832
...حسنًا، إليك الأمر

634
00:53:01,276 --> 00:53:04,019
...أنا أخاف من الحشرات

635
00:53:04,408 --> 00:53:08,211
ومن الأسلحة وطوال القامة والقتلة
لا يمكنني التواجد هنا

636
00:53:09,116 --> 00:53:12,230
من الرائع رؤيتكم مستعدون
...لخوض معركة وما إلى آخره

637
00:53:12,574 --> 00:53:15,039
لكن لأصارحك، لم أخُض معركة قط

638
00:53:15,272 --> 00:53:17,266
بل دفعت بعض الناس وهربت فحسب

639
00:53:18,060 --> 00:53:19,357
أنقذ شخصًا واحدًا

640
00:53:19,693 --> 00:53:20,610
ماذا؟

641
00:53:20,691 --> 00:53:22,084
أنقذ شخصًا واحدًا

642
00:53:23,717 --> 00:53:25,036
أي واحد؟

643
00:53:25,069 --> 00:53:28,444
لا تتحدث ولا تقاتل
ادخل وأخرج واحدًا

644
00:53:28,469 --> 00:53:29,727
وبعدها؟

645
00:53:30,105 --> 00:53:31,144
يمكنك الذهاب

646
00:53:33,399 --> 00:53:34,408
حسنًا

647
00:53:36,302 --> 00:53:37,732
!عديم الفائدة

648
00:53:39,673 --> 00:53:40,902
!أنت إذن

649
00:53:42,642 --> 00:53:45,642
أين "الصندوق الأم" خاصتي؟

650
00:53:47,150 --> 00:53:49,165
أموت ولا أخبرك

651
00:53:49,258 --> 00:53:52,844
وأخيرًا، بشري لا ينتحب

652
00:53:55,719 --> 00:53:57,801
إلا أنك ستصرخ

653
00:54:02,425 --> 00:54:03,424
أبي

654
00:54:03,771 --> 00:54:04,809
(فيكتور)

655
00:54:06,662 --> 00:54:09,204
ولدت منها

656
00:54:09,927 --> 00:54:11,984
مخلوق فوضى

657
00:54:12,009 --> 00:54:13,396
ليس من وجهة نظري

658
00:54:13,513 --> 00:54:15,111
أمهل الأمر بعض الوقت

659
00:54:28,500 --> 00:54:30,543
!أمازونية

660
00:54:39,271 --> 00:54:40,269
حسنًا

661
00:54:41,261 --> 00:54:43,206
أنقذ واحدًا

662
00:54:53,229 --> 00:54:55,223
هذه لي

663
00:54:56,505 --> 00:54:58,609
تبالغ في تقدير نفسك

664
00:54:58,634 --> 00:55:00,073
...يا طفلة

665
00:55:00,840 --> 00:55:04,894
ما زالت فأسي زلقة من دم أخواتك

666
00:55:19,270 --> 00:55:20,897
"يا (ألفريد)، أحتاج إلى الـ"زاحفة الليلية

667
00:55:21,085 --> 00:55:22,644
حسبتك لن تطلب أبدًا

668
00:55:23,137 --> 00:55:25,502
إنها في طريقها
جارٍ بدء نمط التحكم عن بعد

669
00:55:39,856 --> 00:55:40,826
أنت بخير؟

670
00:55:40,859 --> 00:55:42,583
يجب أن تجدوا درجًا عند نهاية الممر

671
00:55:42,617 --> 00:55:43,778
حسنًا -
!اذهبوا -

672
00:55:43,811 --> 00:55:45,836
"يسعى في أثر "محرك التغيير
الصندوق الأم" خاصته"

673
00:55:45,869 --> 00:55:48,026
يجب أن تمنعه من الوصول إليه -
ساعد الناس على الوصول إلى بر الأمان -

674
00:55:48,050 --> 00:55:49,115
عدني -
!اذهب -

675
00:56:25,476 --> 00:56:26,488
!أجهزوا عليها

676
00:56:31,049 --> 00:56:32,533
آسف يا رفاق

677
00:56:33,564 --> 00:56:35,441
لم أحضر سيفًا

678
00:56:48,601 --> 00:56:51,175
رباه، إنه طويل فعلًا

679
00:58:01,259 --> 00:58:02,312
...إذن

680
00:58:02,344 --> 00:58:05,482
تجري دماء "الآلهة القدماء" في عروقك

681
00:58:11,043 --> 00:58:13,121
"ماتت "الآلهة القدماء

682
00:58:22,758 --> 00:58:23,792
!لا

683
00:58:41,919 --> 00:58:43,196
!احذروا

684
00:58:53,880 --> 00:58:56,598
،)شكرًا يا (ألفريد
لكن سأتولى الأمر من هنا

685
00:58:57,538 --> 00:58:58,878
هل أعرفك؟

686
00:59:15,988 --> 00:59:17,947
كائنات بدائية

687
00:59:23,604 --> 00:59:24,962
تحت ماذا نقف الآن؟

688
00:59:27,823 --> 00:59:29,230
"ميناء "غوثام

689
00:59:32,816 --> 00:59:34,013
يجب أن تتحركوا جميعًا

690
00:59:34,046 --> 00:59:36,206
أنت أخرجه -
يا (دايانا)، ما من وقت -

691
00:59:36,239 --> 00:59:38,231
الغرق من ضمن ما أخاف منه كذلك

692
00:59:38,558 --> 00:59:40,607
أنت مجرد إلهاء

693
00:59:41,378 --> 00:59:43,128
الأم" تنادي"

694
00:59:48,544 --> 00:59:50,266
!(هيا يا (دايانا

695
01:00:20,697 --> 01:00:22,144
!بحقك

696
01:00:42,128 --> 01:00:43,422
"محرك التغيير"

697
01:00:49,180 --> 01:00:50,399
هل هجرنا لتوه؟

698
01:00:51,685 --> 01:00:55,009
أضرار هيكلية تقدر بالملايين
لم تفقد براعتك

699
01:00:55,296 --> 01:00:57,800
لكن تسرني رؤيتك تحسن العمل مع الآخرين

700
01:01:01,938 --> 01:01:04,845
ترتدي مثل وطواط؟ يعجبني رداؤك

701
01:01:05,913 --> 01:01:07,664
قد يكون ذلك مؤقتًا

702
01:01:07,688 --> 01:01:08,979
...إذن

703
01:01:09,062 --> 01:01:10,712
ما الذي دفعك إلى تغيير رأيك؟

704
01:01:10,745 --> 01:01:12,103
"ستيبنوولف"

705
01:01:12,993 --> 01:01:14,706
"أخذ "الصندوق الأم" من "أطلنطس

706
01:01:14,739 --> 01:01:17,572
آخر ما يحتاج إليه الآن
هو "صندوق بني البشر" الأخير

707
01:01:17,605 --> 01:01:19,012
إن لم يكن معه بالفعل

708
01:01:22,269 --> 01:01:23,488
ليس معه

709
01:01:37,114 --> 01:01:38,318
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">علينا أن نهرب

710
01:01:38,537 --> 01:01:40,472
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا، نحن أكثر أمانًا هنا

711
01:01:41,278 --> 01:01:43,810
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماذا يحدث عندما ينفد منا الطعام؟

712
01:01:44,538 --> 01:01:45,769
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيأتي أحدهم

713
01:01:45,904 --> 01:01:47,702
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من سيأتي من أجلنا؟

714
01:02:12,134 --> 01:02:13,776
عجباه! يشبه كهفًا

715
01:02:16,513 --> 01:02:18,581
يشبه كهف وطواط

716
01:02:22,642 --> 01:02:23,693
!(باري)

717
01:02:25,219 --> 01:02:27,491
"سماه أبي "محرك التغيير

718
01:02:27,524 --> 01:02:29,668
وجده البريطانيون في خلال
الحرب العالمية الأولى

719
01:02:29,692 --> 01:02:30,691
...درسوه

720
01:02:30,770 --> 01:02:33,554
لكن عجزوا حتى عن تحديد
تاريخ صنعه، إنه قديم جدًا

721
01:02:34,281 --> 01:02:37,370
وضعوه على رف وتركوه
"حتى ليلة موت "سوبرمان

722
01:02:37,617 --> 01:02:39,653
عندها أضاء كأضواء أيام عيد الميلاء

723
01:02:39,787 --> 01:02:41,549
..."أحضروه إلى "معامل ستار

724
01:02:41,573 --> 01:02:44,562
حيث تعرف والدي عليه
على أنه مصفوفة طاقة أبدية

725
01:02:44,742 --> 01:02:45,774
يبدو ذلك رائعًا

726
01:02:45,807 --> 01:02:47,584
حسبته قنبلة نووية من نوع ما

727
01:02:47,617 --> 01:02:49,953
الصندوق الأم" يدمر كما يخلق"

728
01:02:51,072 --> 01:02:53,847
إنه دورة حياة، لكن أسرع بمليون مرة

729
01:02:54,281 --> 01:02:56,915
حسبه أبي المفتاح للوصول
إلى الطاقة غير المنتهية

730
01:02:57,705 --> 01:03:00,588
...وتركيبات جديدة والتجدد الخلوي

731
01:03:01,385 --> 01:03:03,523
لكنه متقلب إلى حد يمنعنا من التحكم به

732
01:03:03,576 --> 01:03:04,862
استخدمه عليك

733
01:03:05,571 --> 01:03:07,131
تعرضت لحادث

734
01:03:07,531 --> 01:03:08,923
تعين أن أموت

735
01:03:09,670 --> 01:03:12,491
ظن أبي أن بإمكانه
...استخدام "الصندوق الأم" لكي

736
01:03:12,524 --> 01:03:15,683
يعيد بناء الأجزاء المكسورة مني
بالقليل من التحسينات الآلية

737
01:03:15,716 --> 01:03:17,619
بدل ذلك، بنى آلة حية

738
01:03:17,652 --> 01:03:19,480
ربما أكون أقوى من مضيفه

739
01:03:19,812 --> 01:03:22,983
الكثير، الكثير من الحياة

740
01:03:24,073 --> 01:03:25,670
ماذا يدور في ذهنك الغريب؟

741
01:03:25,703 --> 01:03:27,958
عضلات، تنسيق

742
01:03:27,991 --> 01:03:30,479
بنية خلوية أساسية

743
01:03:30,512 --> 01:03:33,176
قدرة الإنسان على الامتصاص محدودة

744
01:03:34,066 --> 01:03:37,327
صُمم "الصندوق الأم" لإعادة تشكيل كوكب

745
01:03:37,658 --> 01:03:38,658
إذن؟

746
01:03:38,687 --> 01:03:39,583
...إذن

747
01:03:39,616 --> 01:03:41,742
ماذا لو كنت أقوى من كوكب؟

748
01:03:42,250 --> 01:03:46,349
،تبقى خلاياك خاملة
لكن غير قادرة على التلف

749
01:03:46,681 --> 01:03:48,981
...إن كنت في حقل ناقل

750
01:03:49,518 --> 01:03:50,878
..."فدفعة طاقة من "الصندوق الأم

751
01:03:50,901 --> 01:03:53,448
قد تعيده إلى الحياة ...

752
01:03:55,696 --> 01:03:58,405
...في السفينة الـ"كريبتونية" حجرة سلوية
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"(الحجرة التي أخرج (لوثر) منها (دومزداي"

753
01:03:58,438 --> 01:04:00,001
...والتي ستكون مثالية -
لا -

754
01:04:00,034 --> 01:04:01,762
(دايانا) -
!(لا يا (بروس -

755
01:04:01,995 --> 01:04:04,410
لا تملك أدنى فكرة
عن مقدار القوة التي تتعامل معها

756
01:04:04,434 --> 01:04:06,128
...حتى لو كان هناك جزء من فرصة

757
01:04:06,152 --> 01:04:08,128
بأن نفعل ماذا؟ بأن نبعث وحشًا؟

758
01:04:08,161 --> 01:04:08,973
كما فعل (لوثر)؟

759
01:04:09,006 --> 01:04:10,148
...لدينا تقنية لم يرها (لوثر) حتى

760
01:04:10,172 --> 01:04:11,881
سوبرمان" ميت"

761
01:04:13,063 --> 01:04:14,483
جميعنا يتمنى لو لم يكن ميتًا

762
01:04:14,507 --> 01:04:15,892
لا نعرف ما حالته

763
01:04:16,309 --> 01:04:18,146
نعرف أننا لا نستطيع إعادته

764
01:04:18,179 --> 01:04:20,705
لكن هذا علم يتجاوز قدراتنا

765
01:04:21,200 --> 01:04:22,393
وهذا هو الهدف من العلم

766
01:04:22,426 --> 01:04:23,582
أن ننجز ما لم يُنجز من قبل

767
01:04:23,606 --> 01:04:25,772
ونحسن الحياة -
أو ننهيها -

768
01:04:25,971 --> 01:04:28,161
...تشبه التكنولوجيا أي قوة أخرى

769
01:04:28,194 --> 01:04:31,000
فمن دون منطق أو قلب... تدمرنا

770
01:04:32,331 --> 01:04:34,255
إنك تخاطر بالأرواح

771
01:04:34,769 --> 01:04:36,676
أرواحهم وربما أخرى لا تحصى

772
01:04:36,710 --> 01:04:38,894
لا نملك الوقت لتأسيس مجموعة مرجعية

773
01:04:38,928 --> 01:04:40,962
أهي مخاطرة؟ أجل
إلا أنها ضرورية

774
01:04:40,295 --> 01:04:41,826
لماذا؟ بسبب شعورك بالذنب؟

775
01:04:44,056 --> 01:04:48,084
،)كنت حاضرة يا (بروس
"أنت لم تقتل "سوبرمان

776
01:04:49,523 --> 01:04:52,224
عند مرحلة ما، حتى أنت
عليك تعلم المضي بحياتك

777
01:04:52,257 --> 01:04:54,572
هل أخبرك (ستيف تريفور) بذلك؟

778
01:05:06,053 --> 01:05:10,193
كان "سوبرمان" منارة للعالم

779
01:05:11,469 --> 01:05:12,859
فلماذا لست مثله؟

780
01:05:14,505 --> 01:05:16,620
(أنت مصدر إلهام يا (دايانا

781
01:05:16,653 --> 01:05:18,148
لا تنقذين الناس فحسب

782
01:05:18,580 --> 01:05:21,126
بل تجعلينهم يرون ذاتهم المثلى

783
01:05:21,460 --> 01:05:23,298
...ومع ذلك لم أسمع بك يومًا

784
01:05:23,331 --> 01:05:25,662
(حتى استدرجك (لوثر

785
01:05:25,697 --> 01:05:27,989
بسرقة صورة لحبيبك الميت

786
01:05:30,595 --> 01:05:33,290
أغلقت على نفسك طول قرن

787
01:05:33,350 --> 01:05:35,537
فدعينا لا نتحدث عن المضي بحياتي

788
01:05:36,661 --> 01:05:37,607
...تعرف

789
01:05:37,874 --> 01:05:40,093
إنها إن قتلتك فسنتستر عليها

790
01:05:40,208 --> 01:05:41,742
لسنا كافين

791
01:05:42,594 --> 01:05:44,290
كل منا يكبح جماح قوته بطريقته

792
01:05:44,314 --> 01:05:46,681
وأعدكم، "ستيبنوولف" ليس خارجًا
يتحدث عن الأخلاقيات

793
01:05:46,798 --> 01:05:48,666
بل يحاول حرق العالم

794
01:05:49,766 --> 01:05:51,287
...سبيلنا لإيقافه

795
01:05:51,319 --> 01:05:53,109
يكون باستخدام قوته ...

796
01:05:53,144 --> 01:05:55,379
هذه القوة، ضده

797
01:05:56,975 --> 01:05:58,042
أتفق معه

798
01:05:59,767 --> 01:06:02,655
لا تعجبني فكرة الاندماج مجددًا
..."مع "الصندوق الأم

799
01:06:02,945 --> 01:06:05,416
لكني كنت أجري الحسابات
بينما كنت تتصرف بحقارة

800
01:06:05,450 --> 01:06:07,797
وهناك احتمال كبير
بأن نستطيع إعادته

801
01:06:07,830 --> 01:06:15,975
صحيح، لكن تعني إعادته لنفرح بإعادته
لا ليخرج شريرًا بعد موته رغم التحذير؟

802
01:06:15,999 --> 01:06:19,421
"يفقد الرجل شيئًا عندما يموت. حتى "سوبرمان

803
01:06:19,521 --> 01:06:22,638
ربما لن يفقد عقله أو روحه

804
01:06:23,436 --> 01:06:25,309
سأحضر خطة طوارئ لذلك

805
01:06:26,361 --> 01:06:28,919
...إن استيقظ وكنت أول ما يراه

806
01:06:29,534 --> 01:06:30,830
فستحتاج إلى خطة طوارئ

807
01:06:42,780 --> 01:06:44,893
كان ذلك ممتعًا في حين لم يستمر

808
01:06:45,051 --> 01:06:47,387
أمكنها إيقافي، تحديتها أن توقفني عمليًا

809
01:06:47,421 --> 01:06:49,333
لا أفهم لماذا تضغط عليها

810
01:06:51,538 --> 01:06:52,948
سيكون علينا تعزيز الإشارة

811
01:06:53,013 --> 01:06:54,583
"ونبثها عبر مكبرات صوت الـ"باتموبيل

812
01:06:54,707 --> 01:06:56,078
الآن أنت من يغير موضوع الحديث

813
01:06:56,113 --> 01:06:57,267
لدي خطة طوارئ

814
01:06:57,292 --> 01:06:59,491
كانت (دايانا) محقة بشأن كبر حجم المخاطرة

815
01:06:59,524 --> 01:07:02,001
إن فشلت خطتنا
فسنضطر إلى إخراج الأسلحة الكبيرة

816
01:07:02,584 --> 01:07:03,630
...لكن هذا ليس ما

817
01:07:03,762 --> 01:07:05,995
تلك أسلحة كبيرة للغاية

818
01:07:06,294 --> 01:07:07,630
لديك فريق هنا

819
01:07:07,663 --> 01:07:10,534
يستطيع "سوبرمان" أن يقرب أعضاء الفريق
أكثر مما استطعت يومًا

820
01:07:10,567 --> 01:07:13,091
...قوته -
قوتك لا تهم -

821
01:07:13,124 --> 01:07:14,501
أو ما القدرات التي تمتلكها

822
01:07:14,533 --> 01:07:16,188
كان أكثر إنسانية مني

823
01:07:20,693 --> 01:07:22,019
عاش في هذا العالم

824
01:07:22,428 --> 01:07:24,916
وقع في الحب، وكان لديه عمل

825
01:07:25,836 --> 01:07:27,886
على الرغم من كل تلك القوة

826
01:07:29,481 --> 01:07:31,174
"يحتاج العالم إلى "سوبرمان

827
01:07:34,448 --> 01:07:36,138
(ويحتاج الفريق إلى (كلارك

828
01:07:36,879 --> 01:07:38,679
وما الذي يحتاج إليه (كلارك)؟

829
01:07:39,594 --> 01:07:41,436
لعله راقد في سلام

830
01:07:42,254 --> 01:07:43,633
سينسى الأمر

831
01:07:45,533 --> 01:07:48,332
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(كلارك جوسيف كنت)"

832
01:07:54,288 --> 01:07:57,114
...لعلمك، يمكنني الحفر أسرع بكثير، إنما

833
01:07:57,543 --> 01:07:59,750
أغريب شعوري بأننا نهينه؟

834
01:07:59,791 --> 01:08:00,854
أجل

835
01:08:02,822 --> 01:08:08,039
أتشعر بالثقة بأننا لا ترتكب
خطأً فظيعًا ومروعًا هنا؟

836
01:08:09,303 --> 01:08:10,301
ليس فعلًا

837
01:08:10,359 --> 01:08:13,529
...حسنًا، فلماذا -
لأني رأيت "ستيبنوولف" من قرب -

838
01:08:13,533 --> 01:08:15,354
القصص التي قصتها لنا (دايانا)؟

839
01:08:16,250 --> 01:08:17,797
وأصدقها

840
01:08:18,657 --> 01:08:19,764
لكن علينا ردعه

841
01:08:20,093 --> 01:08:21,517
هذه هي الخطة

842
01:08:22,388 --> 01:08:23,724
!هذه هي الخطة

843
01:08:26,664 --> 01:08:31,557
...حسنًا، لسنا مستعدين
للتحيّة بقبضة اليد

844
01:08:33,284 --> 01:08:34,953
صعقك البرق؟

845
01:08:35,673 --> 01:08:37,884
أجل، هذه النسخة المختصرة

846
01:08:38,668 --> 01:08:40,326
وأنت...؟ -
انفجار -

847
01:08:40,350 --> 01:08:41,945
استيقظت في المختبر

848
01:08:41,978 --> 01:08:43,846
نحن الحوادث

849
01:08:45,338 --> 01:08:46,587
أجل، بالفعل

850
01:08:47,063 --> 01:08:49,306
!أعطني يدك! لا، لا

851
01:09:02,226 --> 01:09:03,692
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نقترب من السفينة الـ"كريبتونية

852
01:09:04,306 --> 01:09:06,267
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موعد الوصول المتوقع، 30 ثانية

853
01:09:11,659 --> 01:09:13,379
أنا هنا من أجله

854
01:09:14,554 --> 01:09:16,493
...أقسم إني ما كنت -
وفر علي كلامك -

855
01:09:33,465 --> 01:09:35,262
{\fnArabic Typesetting\fs32}(ملف موظف معامل (ستار"
"ويسلي رو)، شرطة عسكرية)

856
01:09:37,679 --> 01:09:39,104
حسنًا -
!حسنًا -

857
01:09:40,102 --> 01:09:41,414
حسنًا

858
01:10:01,986 --> 01:10:03,988
هذا مذهل

859
01:10:04,456 --> 01:10:05,845
هذا جنون

860
01:10:06,305 --> 01:10:07,841
الآن بات جنونًا؟

861
01:10:08,656 --> 01:10:10,621
يستحسن أن تكونوا على علم
بما تفعلونه أيها المعاتيه

862
01:11:00,280 --> 01:11:01,912
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...مرحبًا بك في

863
01:11:03,809 --> 01:11:06,726
أفسد (ليكس لوثر) الدارات الكهربائية
عندما بعث مخلوقه

864
01:11:07,087 --> 01:11:09,547
ما من شحنة كافية لإيقاظ الصندوق

865
01:11:10,153 --> 01:11:11,641
قد أستطيع إيقاظه

866
01:11:12,530 --> 01:11:13,834
...قد أستطيع تحفيزه، إن

867
01:11:13,858 --> 01:11:15,228
...إن ركضت من مسافة كافية

868
01:11:15,253 --> 01:11:17,133
يمكنني نقل تيار كهربائي كبير

869
01:11:17,158 --> 01:11:18,402
قد أستطيع إيقاظه الصندوق

870
01:11:18,426 --> 01:11:21,354
إن كان هذا لا يزال ما نريده؟

871
01:11:21,482 --> 01:11:22,979
يجب أن نحاول

872
01:11:28,090 --> 01:11:29,913
...لا بد أنها نهاية الطريق، لذا

873
01:11:30,312 --> 01:11:31,464
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أخذت موقعي

874
01:11:34,637 --> 01:11:35,819
الصندوق الأم" مستعد"

875
01:11:35,844 --> 01:11:38,044
يجب أن تشحنه لحظة لمسه السائل

876
01:11:38,299 --> 01:11:39,980
خمسة -
خمسة -

877
01:11:40,214 --> 01:11:42,977
دايانا) محقة، هذه فكرة سيئة)

878
01:11:43,484 --> 01:11:45,007
أربعة -
أربعة -

879
01:11:46,358 --> 01:11:48,187
ثلاثة -
ثلاثة -

880
01:11:48,791 --> 01:11:50,940
اثنان -
اثنان -

881
01:11:53,197 --> 01:11:54,392
واحد

882
01:13:33,033 --> 01:13:35,153
أعطنا موعد وصول تقريبيًا
...للوحدات الإضافية

883
01:13:39,047 --> 01:13:40,361
لقد عاد

884
01:14:02,681 --> 01:14:04,124
ليس على ما يرام

885
01:14:07,657 --> 01:14:10,006
إنه يفحصنا -
ماذا؟ -

886
01:14:10,039 --> 01:14:12,360
آرثر)، عليك أن تسترخي)
يرتفع مستوى الأدرينالين عندك كثيرًا

887
01:14:12,419 --> 01:14:13,543
لأنه ليس على ما يرام

888
01:14:13,576 --> 01:14:14,521
!بئسًا

889
01:14:14,554 --> 01:14:17,391
أيجب أن نركع؟ أو نظهر بطوننا؟

890
01:14:20,475 --> 01:14:21,263
...(فيكتور)

891
01:14:21,288 --> 01:14:22,348
(توقف يا (فيكتور

892
01:14:22,573 --> 01:14:24,239
!سحقًا -
ماذا تفعل؟ -

893
01:14:24,361 --> 01:14:24,926
(فيكتور)

894
01:14:24,938 --> 01:14:26,529
...إنه نظام الدرع الدفاعي -
لا -

895
01:14:26,618 --> 01:14:27,666
إنه أقوى منذ تثبيت الواجهة

896
01:14:27,690 --> 01:14:29,518
أعجز عن التحكم به -
!(لا يا (فيكتور -

897
01:14:29,551 --> 01:14:32,009
!أغلقه -
!(فكر بأفكار سعيدة يا (فيكتور -

898
01:14:45,218 --> 01:14:46,673
!(لا يا (كال-إل

899
01:14:54,716 --> 01:14:57,108
إنه مشتت الذهن، لا يعرف من هو

900
01:14:57,344 --> 01:14:58,735
خرج شريرًا رغم التحذير

901
01:15:04,218 --> 01:15:06,673
آرثر)، علينا تقييده)

902
01:15:12,175 --> 01:15:13,336
سأتولى أمره

903
01:15:30,960 --> 01:15:34,164
"كال-إل)، آخر أبناء "كريبتون)

904
01:15:35,583 --> 01:15:37,354
تذكر هويتك

905
01:15:39,490 --> 01:15:40,622
...أخبرني من

906
01:16:38,276 --> 01:16:39,496
...(كلارك)

907
01:16:43,561 --> 01:16:45,112
أعرفك

908
01:16:51,539 --> 01:16:53,546
أرجوك لا تجبرني على قتالك

909
01:17:14,749 --> 01:17:16,310
...ألفريد)، أحتاج إلى السلاح الكبير)

910
01:17:21,875 --> 01:17:25,246
...هذا من صنعك -
اضطررت إلى فعله -

911
01:17:25,954 --> 01:17:27,561
لا تسمح لي بالعيش

912
01:17:28,843 --> 01:17:30,394
ولا تسمح لي بالموت

913
01:17:31,307 --> 01:17:32,904
يحتاج العالم إليك

914
01:17:37,491 --> 01:17:39,080
لكن هل يحتاج إليك؟

915
01:17:40,958 --> 01:17:42,382
...أخبرني

916
01:17:44,412 --> 01:17:46,170
هل تنزف؟

917
01:17:47,884 --> 01:17:49,098
(كلارك)

918
01:17:57,691 --> 01:17:58,805
(كلارك)

919
01:18:00,245 --> 01:18:01,564
أرجوك

920
01:18:21,408 --> 01:18:22,946
أرجوك

921
01:18:29,746 --> 01:18:30,794
أرجوك

922
01:18:31,379 --> 01:18:32,992
اذهب فحسب

923
01:18:34,119 --> 01:18:35,275
اتفقنا؟

924
01:18:35,628 --> 01:18:38,511
...فلنذهب، أجل

925
01:18:48,943 --> 01:18:52,453
أجل، هنالك ما ينزف بكل تأكيد

926
01:19:12,504 --> 01:19:13,680
"الصندوق الأم"

927
01:19:15,283 --> 01:19:16,767
بات يملك الأخير

928
01:19:28,365 --> 01:19:31,461
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"للبيع"
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُجز عليه وأصبح ملكًا للمصرف"

929
01:19:31,487 --> 01:19:33,027
أحضرتنا إلى هنا؟

930
01:19:34,571 --> 01:19:35,987
تذكرت

931
01:19:38,445 --> 01:19:39,712
هذه دياري

932
01:19:42,405 --> 01:19:43,959
رائحتك طيبة

933
01:19:47,887 --> 01:19:49,594
ألم تكن طيبة من قبل؟

934
01:20:04,934 --> 01:20:05,978
لا تفعل هذا

935
01:20:06,507 --> 01:20:08,552
هُزمنا شر هزيمة للتو

936
01:20:08,580 --> 01:20:10,251
وحصل "ستيبنوولف" على الصندوق الثالث

937
01:20:10,376 --> 01:20:11,751
إذن نجدها

938
01:20:12,615 --> 01:20:14,788
إن كانت الصناديق مقتربة من بعضها حتى

939
01:20:14,813 --> 01:20:17,690
فستصدر موجة طاقة من نوع ما

940
01:20:17,772 --> 01:20:19,964
سيبقيها "ستيبنوولف" في مكان لا يمكن رصده

941
01:20:20,009 --> 01:20:22,137
لا إنترنت ولا تغطية بالأقمار الصناعية

942
01:20:22,162 --> 01:20:23,425
هذا يضيق محيط البحث

943
01:20:23,748 --> 01:20:25,009
ليس بما يكفي

944
01:20:25,034 --> 01:20:26,600
...إذن لا تستطيع إيجادها

945
01:20:26,862 --> 01:20:28,599
أو ربما لا تريد ...

946
01:20:31,697 --> 01:20:32,278
(آرثر)

947
01:20:32,303 --> 01:20:34,145
أجل، كانت تلك طريقة ممتازة
"للتخلص من "سوبرمان

948
01:20:34,290 --> 01:20:36,527
يا رجل، لا أفعل هذا متعمدًا

949
01:20:36,599 --> 01:20:38,900
صحيح، لأنك تعجز عن التحكم بالآلة

950
01:20:39,428 --> 01:20:43,032
إذن أهذا وقت سيئ
لذكر معدل السكر في دمي؟

951
01:20:45,500 --> 01:20:47,061
...أنا جائع للغاية

952
01:20:48,391 --> 01:20:49,390
...(فيكتور)

953
01:20:50,422 --> 01:20:52,018
يمكنك إيجاد الصناديق

954
01:20:52,043 --> 01:20:53,604
فأنت تشاركها الطاقة

955
01:20:54,390 --> 01:20:56,813
أعلم أنه أمر مرعب
...لكن إن خضعت إلى تأثيره

956
01:20:56,890 --> 01:20:59,656
فأعدك بأننا سنسحبك من جديد

957
01:21:02,696 --> 01:21:05,148
"لكن أبق "الحورية الصغيرة
بعيدًا عني بينما أعمل

958
01:21:09,011 --> 01:21:11,344
باري)، أحضر (ألفريد) من خزانة المؤن)

959
01:21:11,483 --> 01:21:12,886
ثم عد واعمل على الإنترنت

960
01:21:12,983 --> 01:21:14,666
وليتفحص كل شخص عمل غيره

961
01:21:15,917 --> 01:21:20,049
...أنصت، كنت أتساءل إن كان بإمكانك، نشر

962
01:21:20,513 --> 01:21:23,193
...إن كنت مائيًا

963
01:21:23,390 --> 01:21:24,571
...تعرف

964
01:21:25,321 --> 01:21:27,087
هل تتحدث إلى السمك؟

965
01:21:29,141 --> 01:21:31,809
المياه تتحدث

966
01:21:32,536 --> 01:21:33,414
بالطبع

967
01:21:33,633 --> 01:21:36,062
إن وصل التيار غريبًا
فسأشير إلى المصدر

968
01:21:36,854 --> 01:21:38,029
حسنًا

969
01:22:01,410 --> 01:22:02,534
مهلًا

970
01:22:03,365 --> 01:22:04,518
اسمح لي

971
01:22:05,640 --> 01:22:07,301
خرج من مكانه قليلًا فحسب

972
01:22:10,266 --> 01:22:12,898
(إذن، يبدو أن (كلارك
يشاطرك الرأي بشأن إيقاظه

973
01:22:12,923 --> 01:22:14,105
كان يمكن أن يقتلك

974
01:22:14,693 --> 01:22:16,483
كنت مستعدًا للمبادلة

975
01:22:18,490 --> 01:22:20,339
وإحضار (لويس لاين)؟

976
01:22:21,051 --> 01:22:22,970
أتذكرين ماذا قلت لي
عن القلب في حظيرة الطائرات؟

977
01:22:22,994 --> 01:22:24,036
...أراهن أنك

978
01:22:24,201 --> 01:22:25,769
حسبتني لا أنصت ...

979
01:22:26,858 --> 01:22:28,026
شكرًا لك

980
01:22:31,398 --> 01:22:33,356
تدرك أنك لا تستطيع
الاستمرار بهذا إلى الأبد

981
01:22:34,016 --> 01:22:35,869
بالكاد أستطيع فعله الآن

982
01:22:36,167 --> 01:22:37,426
..."ستيبنوولف"

983
01:22:38,224 --> 01:22:39,387
هذه طبيعة العمل

984
01:22:39,412 --> 01:22:40,635
إنه عملي

985
01:22:41,703 --> 01:22:42,994
ولم أكن أقوم بعملي

986
01:22:43,019 --> 01:22:44,269
بل كانت أفعالي كلها ردود فعل

987
01:22:45,117 --> 01:22:46,398
لا قيادة

988
01:22:49,308 --> 01:22:51,241
...(لعلمك، ما قلته عن (ستيف تريفور

989
01:22:51,266 --> 01:22:52,877
لم يكن ذلك من شأني، آسف

990
01:22:54,703 --> 01:22:56,913
كنت تضغط علي لأقود الفريق

991
01:22:58,187 --> 01:23:00,453
لكن القادة يودون بالناس إلى التهلكة

992
01:23:01,029 --> 01:23:02,135
...قاتلت

993
01:23:02,636 --> 01:23:03,814
...على الدوام

994
01:23:04,128 --> 01:23:05,629
عندما احتاجوا إلي

995
01:23:06,846 --> 01:23:08,862
...لكن أن أقود وأخرج إلى النور

996
01:23:08,935 --> 01:23:12,994
:وأقول للناس
يستحق هذا التضحية بحياتكم"؟"

997
01:23:14,482 --> 01:23:16,260
...عندما يكون ما حدث خطأك

998
01:23:18,753 --> 01:23:20,616
(تراهم كلهم مثل (ستيف تريفور

999
01:23:23,146 --> 01:23:24,800
...إن نجونا الليلة

1000
01:23:24,833 --> 01:23:26,993
فيمكنك البقاء في الظلال إلى الأبد

1001
01:23:28,325 --> 01:23:29,654
مرتدية رداء يشبه الوطواط

1002
01:23:29,687 --> 01:23:30,958
ولن أقاضيك حتى

1003
01:23:32,174 --> 01:23:34,623
إن نجونا الليلة

1004
01:23:55,399 --> 01:23:56,700
هل أنت بخير؟

1005
01:23:59,233 --> 01:24:02,273
،أحضرتنا إلى هنا
لكن بالكاد قضيت دقيقة في المنزل

1006
01:24:02,423 --> 01:24:04,383
...أعلم، إني

1007
01:24:06,601 --> 01:24:08,476
خرجت لتوي من صندوق خشبي

1008
01:24:11,031 --> 01:24:12,516
...كيف كانت

1009
01:24:14,323 --> 01:24:15,670
العودة؟

1010
01:24:19,666 --> 01:24:20,715
أصابتني بحكة

1011
01:24:22,698 --> 01:24:24,312
...أعني، بصدق

1012
01:24:24,910 --> 01:24:25,827
غريبة

1013
01:24:26,180 --> 01:24:28,117
من نواح كثيرة

1014
01:24:28,480 --> 01:24:31,500
...لكن أغلبها -
لم أكن قوية -

1015
01:24:35,074 --> 01:24:36,354
...لم

1016
01:24:37,673 --> 01:24:39,543
لخاب ظنك بي كثيرًا

1017
01:24:39,577 --> 01:24:40,748
...لم أكن

1018
01:24:41,714 --> 01:24:44,039
...لويس لاين)، الصحافية المكرسة)

1019
01:24:44,684 --> 01:24:45,772
...إنما

1020
01:24:46,466 --> 01:24:47,714
لا بأس

1021
01:24:50,554 --> 01:24:52,192
أنا الغبي الذي رحل

1022
01:24:53,391 --> 01:24:54,862
...لكني عدت الآن

1023
01:24:55,565 --> 01:24:57,420
وسأصحح الأوضاع

1024
01:25:18,186 --> 01:25:19,557
اتصلت بأمي؟

1025
01:25:20,869 --> 01:25:22,170
بالتأكيد

1026
01:25:22,655 --> 01:25:23,803
شكرًا لك

1027
01:25:26,381 --> 01:25:29,865
كنت آمل أن يستغرق تعافيك مدة أطول

1028
01:25:31,370 --> 01:25:32,368
لماذا؟

1029
01:25:33,576 --> 01:25:35,814
لأني مضطرة إلى إرسالك بعيدًا الآن

1030
01:25:38,670 --> 01:25:39,699
(بروس)

1031
01:25:40,032 --> 01:25:41,505
يحتاج إليك

1032
01:25:41,870 --> 01:25:44,054
...مصير العالم، هذا الموضوع كما أظن، كان

1033
01:25:44,088 --> 01:25:45,359
موّترًا جدًا

1034
01:25:45,521 --> 01:25:47,449
أظن أني مدين له بخدمة

1035
01:25:48,959 --> 01:25:50,001
صحيح

1036
01:25:51,123 --> 01:25:52,620
لكن ممنوع عليك الموت

1037
01:25:53,427 --> 01:25:55,202
والسبق الصحفي لي

1038
01:25:55,808 --> 01:25:57,281
أمرك سيدتي

1039
01:26:34,174 --> 01:26:36,746
أهذا أنت حقًا؟ -
أجل يا أمي -

1040
01:26:48,601 --> 01:26:49,937
وأخيرًا

1041
01:26:51,905 --> 01:26:54,404
"المجد للـ"الوحدة

1042
01:26:57,018 --> 01:26:58,485
الثلاثة عادت واحدًا

1043
01:27:26,592 --> 01:27:29,976
"المجد لـ"أم الأهوال

1044
01:27:39,982 --> 01:27:41,062
هل "ستيبنوولف" هناك؟

1045
01:27:43,801 --> 01:27:44,800
معذرة

1046
01:27:45,771 --> 01:27:47,735
"إنه في "بروزارنوف"، شمال "روسيا

1047
01:27:47,768 --> 01:27:49,140
المحطة النووية

1048
01:27:49,199 --> 01:27:51,091
واجهت انصهارًا نوويًا منذ 30 عامًا

1049
01:27:51,324 --> 01:27:53,285
بُذلت بعض المحاولات لإعادة التوطين قربها

1050
01:27:53,309 --> 01:27:55,430
لكنه يبدو عملًا صعبًا للغاية

1051
01:27:55,829 --> 01:27:58,191
من يختار هذا المكان للسكن والاستقرار؟

1052
01:27:58,366 --> 01:28:00,537
أناس طردوا من كل مكان آخر

1053
01:28:00,903 --> 01:28:04,283
إن بدأت الأرض بالتغير
فسيكونون أول المتضررين

1054
01:28:04,317 --> 01:28:06,867
كم لدينا من الوقت؟ -
بضع ساعات -

1055
01:28:07,392 --> 01:28:09,189
لن تحلق الناقلة بهذه السرعة

1056
01:28:10,425 --> 01:28:11,986
ستحلق بسرعة من أجلي

1057
01:28:53,131 --> 01:28:56,400
تجمع "الوحدة" الصناديق الثلاثة
كلها معًا بتوافق تام

1058
01:28:57,615 --> 01:29:00,330
تتنامى قوتها حتى العجز عن احتوائها

1059
01:29:01,065 --> 01:29:03,213
لكن إن استطعت التسبب بتأخير
بين كل صندوقين

1060
01:29:03,246 --> 01:29:04,630
حتى لجزء صغير من الثانية

1061
01:29:04,663 --> 01:29:07,322
فسيحدث تعاقب في الطاقة
وتتشكل حلقة تكرار

1062
01:29:07,355 --> 01:29:08,518
ستتغذى على بعضها

1063
01:29:08,542 --> 01:29:10,481
وهذا كل شيء؟ نسحبها عن بعضها فحسب؟

1064
01:29:10,566 --> 01:29:11,983
بسهولة ومن دون مشاكل؟

1065
01:29:12,016 --> 01:29:14,594
سيسبب فصل الصناديق فيض طاقة هائلًا

1066
01:29:14,948 --> 01:29:16,004
يجب أن أكون حاضرًا

1067
01:29:16,358 --> 01:29:18,062
لكن يجب أن تأخذوا الابتعاد بعين الاعتبار

1068
01:29:18,095 --> 01:29:19,528
نحن معك حتى انتهاء الأمر

1069
01:29:19,560 --> 01:29:22,112
بصراحة، أعتقد أننا جميعًا
سنكون ميتين قبل ذلك بكثير

1070
01:29:22,541 --> 01:29:23,596
وهل تعرفون؟

1071
01:29:23,928 --> 01:29:26,518
لا أمانع، إنها نهاية مشرّفة

1072
01:29:27,196 --> 01:29:29,209
"لكن علينا إيقاف "ستيبنوولف

1073
01:29:29,940 --> 01:29:31,433
"لم يحضر "سوبرمان

1074
01:29:31,565 --> 01:29:32,769
وأنت لا تملك قوى

1075
01:29:32,801 --> 01:29:33,694
لا أقصد الإهانة

1076
01:29:33,727 --> 01:29:36,086
ويحتمل أن هذا الرجل
يعمل لصالح العدو، لا ندري

1077
01:29:36,187 --> 01:29:38,508
...وأنت تتعثر بخطواتك وخطواتي

1078
01:29:40,821 --> 01:29:42,236
!وأنت فاتنة

1079
01:29:42,269 --> 01:29:44,498
...وعنيفة وقوية و

1080
01:29:44,811 --> 01:29:46,328
أعلم أننا خضنا حربًا
...مع الأمازونيات، لكن

1081
01:29:46,352 --> 01:29:47,574
حدث ذلك قبل ولادتي

1082
01:29:47,607 --> 01:29:49,722
هل تعرفون؟ لا أريد الموت

1083
01:29:50,420 --> 01:29:52,592
أنا يافع، وهنالك أشياء أريد إنجازها

1084
01:29:52,947 --> 01:29:53,869
...إنما أشعر

1085
01:29:53,901 --> 01:29:56,444
لم أعتنق البحر ولا الأرض

1086
01:29:57,195 --> 01:29:58,636
قضيت حياتي متوحدًا

1087
01:29:58,661 --> 01:30:01,659
...وأن أكون جزءًا من كيان أكبر مني كهذا

1088
01:30:02,702 --> 01:30:04,437
...لعلي خائف لأن

1089
01:30:04,987 --> 01:30:05,987
...عنيت

1090
01:30:17,925 --> 01:30:19,973
أرى أن كلامه كان جميلًا

1091
01:30:23,245 --> 01:30:26,227
،إن نطقت أي كلمة حول هذا
فستقابل كل قريدس أعرفه

1092
01:30:28,848 --> 01:30:31,867
بصدق لم أسمع من كلامه أي شيء
"بعد قوله "جميعنا سنموت

1093
01:30:54,261 --> 01:30:56,244
دعوهم يأتون

1094
01:31:04,034 --> 01:31:06,790
سأدمر ذلك البرج وأوقف قبة الدرع تلك

1095
01:31:06,947 --> 01:31:08,347
"أنتم اذهبوا لمواجهة "ستيبنوولف

1096
01:31:08,380 --> 01:31:10,518
لا تنتظروني، نفذوا العمل فحسب

1097
01:32:14,192 --> 01:32:16,438
حسنًا يا (ألفريد)، هل نحن مستعدون للبث؟

1098
01:32:16,463 --> 01:32:19,270
أشغل كل أغانيك الشهيرة المفضلة

1099
01:32:29,222 --> 01:32:31,534
هياـ اتبعيني أيتها الحشرات اللعينة

1100
01:32:43,087 --> 01:32:47,448
إنها قادمة، جميعها قادمة

1101
01:32:51,667 --> 01:32:54,257
لعلنا لم نفكر في الأمر مليًا

1102
01:32:57,989 --> 01:32:59,404
إنه يخلي الميدان

1103
01:33:00,148 --> 01:33:01,734
لن ينجو 3 دقائق

1104
01:33:01,767 --> 01:33:03,061
فلنستغلها إذن

1105
01:33:06,362 --> 01:33:07,488
احذوا حذوي

1106
01:33:20,936 --> 01:33:22,177
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنهم يرحلون

1107
01:33:27,947 --> 01:33:28,944
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أبي

1108
01:33:29,377 --> 01:33:30,798
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فليخرج الجميع

1109
01:34:20,108 --> 01:34:21,910
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#ffa579">ضرر جسيم</font>

1110
01:34:24,333 --> 01:34:25,757
!اللعنة

1111
01:34:28,730 --> 01:34:29,947
!عجبًا

1112
01:34:33,900 --> 01:34:34,943
على الرحب والسعة

1113
01:34:39,156 --> 01:34:40,449
هذه ليست الخطة

1114
01:34:40,482 --> 01:34:41,649
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(صحيح يا سيد (واين

1115
01:34:42,448 --> 01:34:43,977
بل هذا هو الفريق

1116
01:34:44,378 --> 01:34:46,402
فلتلم السيدة

1117
01:34:46,428 --> 01:34:48,726
كنا لنتركك، لكنها لم تطلب تصويتًا

1118
01:34:51,460 --> 01:34:53,575
إذن خطوتك العبقرية هي الموت؟

1119
01:34:54,038 --> 01:34:55,999
لقد جُننت بالفعل

1120
01:34:56,023 --> 01:34:57,820
لست من أحضر شوكة ثلاثية

1121
01:35:21,127 --> 01:35:23,329
لم تنته الرحلة بعد -
!صاحبي -

1122
01:36:09,370 --> 01:36:11,198
أهكذا يكون الغزو؟

1123
01:36:11,387 --> 01:36:12,983
تختبئ من القتال؟

1124
01:36:13,441 --> 01:36:15,202
...لا

1125
01:36:16,178 --> 01:36:18,238
أنت لي

1126
01:36:23,553 --> 01:36:25,323
أشكرك على توصيلي -
العفو -

1127
01:36:25,348 --> 01:36:26,397
هل أنت لها؟

1128
01:36:28,357 --> 01:36:29,757
ستستمر هذه المخلوقات بالقدوم

1129
01:36:29,782 --> 01:36:31,922
حسنًا، عالج الأمور التقنية
وسأتولى واجب التخلص من الحشرات

1130
01:36:32,239 --> 01:36:33,398
فلننجز الأمر

1131
01:36:37,755 --> 01:36:39,509
مرحى! هذا مقرف

1132
01:37:00,994 --> 01:37:02,118
شكرًا لك

1133
01:37:03,392 --> 01:37:04,617
ما هذا؟

1134
01:37:06,665 --> 01:37:07,991
...هذا ليس

1135
01:37:28,233 --> 01:37:30,373
الآن هل تبصره؟

1136
01:37:50,792 --> 01:37:52,197
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...أيًا كان ما أنت في وسطه

1137
01:37:52,230 --> 01:37:53,800
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فإنه ينتشر على طول أميال

1138
01:37:54,110 --> 01:37:56,481
تظهر الأقمار الصناعية
مدنيين يتجهون شرقًا

1139
01:37:57,400 --> 01:37:58,709
لن يتمكنوا من النجاة

1140
01:37:58,841 --> 01:37:59,901
...(باري)

1141
01:38:00,105 --> 01:38:01,686
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أريد منك أن تذهب في جولة

1142
01:38:08,276 --> 01:38:09,860
رباه، آمل أن هذه جهة الشرق

1143
01:38:21,407 --> 01:38:22,503
(دايانا)

1144
01:38:55,667 --> 01:38:59,336
"لا تستحق لمس "الأم

1145
01:39:00,130 --> 01:39:01,746
هي القوة عينها

1146
01:39:01,779 --> 01:39:05,120
والقوة هي القانون الوحيد

1147
01:39:11,163 --> 01:39:14,352
جميعكم أضعف من أن تبصروا الحقيقة

1148
01:39:14,486 --> 01:39:15,766
...حسنًا

1149
01:39:17,226 --> 01:39:18,796
أنا أومن بالحقيقة

1150
01:39:20,181 --> 01:39:22,238
لكني معجب كبير بالعدالة كذلك

1151
01:39:30,697 --> 01:39:32,055
!رائع

1152
01:39:36,149 --> 01:39:37,718
كريبتوني

1153
01:39:55,187 --> 01:39:56,474
إذن، كيف أساعدكم؟

1154
01:39:56,507 --> 01:39:57,596
إن وفرنا له بعض الوقت

1155
01:39:57,628 --> 01:40:00,023
فيمكنه إيقاف ذلك الصندوق
من إنهاء الحياة على الأرض برمتها

1156
01:40:01,293 --> 01:40:02,475
كما نأمل

1157
01:40:02,508 --> 01:40:05,171
حسنًا، علمت أنك لم تعدني لأنك معجب بي

1158
01:40:05,504 --> 01:40:07,842
لست غير معجب بك

1159
01:40:14,210 --> 01:40:15,009
...مدنيون

1160
01:40:15,034 --> 01:40:16,820
...باري) متجه) -
عددهم كبير -

1161
01:40:25,932 --> 01:40:26,974
!هيا

1162
01:40:40,404 --> 01:40:43,716
أجل، هذه جهة الشرق قطعًا

1163
01:40:49,976 --> 01:40:50,975
أيها البطيء

1164
01:40:51,780 --> 01:40:52,841
بدأ التحدي

1165
01:40:52,866 --> 01:40:54,447
سأتولى من هم على اليمين

1166
01:40:57,300 --> 01:40:58,300
لا بأس

1167
01:40:58,941 --> 01:41:00,606
تمسكي، تشبثي

1168
01:41:19,422 --> 01:41:21,598
!"دوستويفسكي"
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">قصد قول وداعًا بالروسية، لكنه قال"
"اسم روائي روسي لجهله باللغة

1169
01:41:37,941 --> 01:41:39,633
أما زال هذا الرجل يزعجكم؟

1170
01:41:53,894 --> 01:41:54,958
!"سوبرمان"

1171
01:41:55,288 --> 01:41:56,907
علينا سحبها عن بعضها

1172
01:41:56,939 --> 01:41:58,154
...بعد بضع ثوانٍ

1173
01:41:58,255 --> 01:41:59,708
ستراها تنفتح

1174
01:42:00,170 --> 01:42:02,404
هل من رد فعل؟ -
بشكل كبير -

1175
01:42:02,776 --> 01:42:04,088
لكن أظننا قادرين على تحمله

1176
01:42:04,113 --> 01:42:05,201
...جيد

1177
01:42:06,026 --> 01:42:07,755
لأني أحب كوني حيًا بحق

1178
01:42:08,624 --> 01:42:09,873
وأنا كذلك

1179
01:42:33,173 --> 01:42:34,466
(كلارك)

1180
01:42:40,451 --> 01:42:41,711
...أتراجع عن كلامي

1181
01:42:42,333 --> 01:42:43,740
أريد أن أموت

1182
01:42:48,024 --> 01:42:50,332
يا رجل، تؤلمني أصابع قدمي

1183
01:42:51,175 --> 01:42:54,045
لا أفهم حتى الفيزياء
التي تفسر ألم أصابع قدمي

1184
01:42:55,434 --> 01:42:56,827
أطفال

1185
01:42:56,852 --> 01:42:58,467
أعمل مع أطفال

1186
01:43:02,099 --> 01:43:04,541
هل رأيتم يا رفاق ما يحصل في الخارج؟

1187
01:43:13,452 --> 01:43:16,680
أنا نهاية العوالم

1188
01:43:18,012 --> 01:43:21,060
من أنتم لتتحدوني؟

1189
01:43:22,992 --> 01:43:26,328
!هذا العالم حقي

1190
01:43:26,874 --> 01:43:28,714
...لن تتمكنوا أبدًا

1191
01:43:48,128 --> 01:43:49,690
!لا

1192
01:43:49,723 --> 01:43:53,256
لا يمكن أن يحدث هذا -
أتميز تلك الرائحة؟ -

1193
01:43:55,000 --> 01:43:56,200
رائحة الخوف

1194
01:43:59,729 --> 01:44:01,753
!لا! اتركوني

1195
01:44:04,973 --> 01:44:06,628
!ابتعدوا عني

1196
01:44:06,661 --> 01:44:08,046
!آمركم

1197
01:44:09,128 --> 01:44:10,389
!لا

1198
01:44:12,997 --> 01:44:14,644
!لا

1199
01:44:15,496 --> 01:44:17,547
!سأقتلكم

1200
01:44:17,616 --> 01:44:19,681
!سأقتلكم أجمعين

1201
01:44:44,826 --> 01:44:46,184
!مرحى

1202
01:45:11,206 --> 01:45:12,851
يسرني أني لم أفوت هذا

1203
01:45:14,131 --> 01:45:15,589
وأنا كذلك

1204
01:45:16,105 --> 01:45:17,164
أجل

1205
01:45:17,196 --> 01:45:18,736
باتت سعيدة الآن

1206
01:45:49,528 --> 01:45:51,068
(شكرًا لك يا (بروس

1207
01:45:51,458 --> 01:45:52,745
كلمة شكر لا تكفي مقابل ما فعلته

1208
01:45:53,035 --> 01:45:54,977
اقترفت خطأً

1209
01:45:55,002 --> 01:45:56,244
هذا كل شيء

1210
01:46:05,152 --> 01:46:06,874
كيف استعدت المنزل من المصرف؟

1211
01:46:07,957 --> 01:46:09,342
اشتريت المصرف

1212
01:46:12,147 --> 01:46:13,162
المصرف بأكمله؟

1213
01:46:13,226 --> 01:46:15,856
إنها كردة فعل عندي، لا أعرف

1214
01:46:19,633 --> 01:46:20,720
ماذا؟

1215
01:46:20,936 --> 01:46:24,069
إنه في الحقيقة أسوأ عمل
يمكن أن تحصل عليه في معمل جنائي

1216
01:46:24,094 --> 01:46:26,333
لكن بدأت العمل في المجال

1217
01:46:26,722 --> 01:46:29,672
أجل، حصلت على توصية من صديق

1218
01:46:29,697 --> 01:46:33,188
هذا عمل حقيقي؟ -
أجل -

1219
01:46:36,724 --> 01:46:38,075
!أحسنت

1220
01:46:56,284 --> 01:46:57,390
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الظلمة

1221
01:46:57,581 --> 01:46:59,302
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...أشد الظلام حلكة

1222
01:46:59,522 --> 01:47:01,656
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس غياب النور

1223
01:47:03,326 --> 01:47:06,530
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بل القناعة بأن النور لن يعود أبدًا

1224
01:47:07,473 --> 01:47:09,829
لا بد أن يكون بطول 50 مترًا

1225
01:47:10,123 --> 01:47:11,198
لا بد من ذلك

1226
01:47:12,779 --> 01:47:14,220
طاولة كبيرة دائرية

1227
01:47:14,549 --> 01:47:15,761
ستة كراسٍ

1228
01:47:15,786 --> 01:47:16,786
هناك بالضبط

1229
01:47:17,972 --> 01:47:19,185
مع وجود مساحة للمزيد

1230
01:47:21,696 --> 01:47:23,216
مع وجود مساحة للمزيد

1231
01:47:25,061 --> 01:47:27,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن يعود النور دومًا

1232
01:47:27,718 --> 01:47:29,664
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليظهر لنا أشياء مألوفة

1233
01:47:30,984 --> 01:47:32,128
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كالديار

1234
01:47:32,656 --> 01:47:33,822
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والعائلة

1235
01:47:35,503 --> 01:47:37,669
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأشياء جديدة كليًا

1236
01:47:38,429 --> 01:47:40,098
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أو غضضنا الطرف عنها من زمن

1237
01:47:45,385 --> 01:47:47,762
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يبين لنا إمكانيات جديدة

1238
01:47:48,057 --> 01:47:50,430
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويتحدانا أن نسعى لتحقيقها

1239
01:47:51,979 --> 01:47:54,123
أجل، ويدير (جوني ميناسكو) العملية بأكملها

1240
01:47:54,149 --> 01:47:56,069
أعني، نفذ عملية "بيلباو" منذ سنتين

1241
01:47:56,460 --> 01:47:57,926
"وكذلك سرقة المخازن في "كرويدون

1242
01:47:57,950 --> 01:47:59,427
"البلجيكي" -
"صحيح، أجل. "البلجيكي -

1243
01:47:59,452 --> 01:48:02,573
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه المرة، سطع الضوء على الأبطال

1244
01:48:03,014 --> 01:48:06,656
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خارجين من الظلال
ليخبرونا بأننا لن نبقى وحيدين مجددًا

1245
01:48:08,958 --> 01:48:10,935
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانت ظلمتنا متعمقة

1246
01:48:11,291 --> 01:48:13,569
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبدا أنها تلتهم الأمل كله

1247
01:48:14,103 --> 01:48:16,962
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كان هؤلاء الأبطال حاضرين طوال الوقت

1248
01:48:17,923 --> 01:48:20,631
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليذكرونا بأن الأمل حقيقي

1249
01:48:21,146 --> 01:48:22,929
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأنكم قادرون على رؤيته

1250
01:48:27,272 --> 01:48:29,468
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...كل ما عليكم فعله هو النظر

1251
01:48:32,272 --> 01:48:33,782
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلى الأعلى في السماء

1252
01:48:34,303 --> 01:49:30,815
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1253
01:48:34,303 --> 01:49:30,815
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد بعد الشارة"

1254
01:49:31,922 --> 01:49:34,146
لا يمكنني أن أعبر لك
كم أقدر لك مسابقتي

1255
01:49:35,175 --> 01:49:36,790
(لا مشكلة يا (باري

1256
01:49:37,176 --> 01:49:38,308
يعتريني الفضول كذلك

1257
01:49:38,333 --> 01:49:40,285
أجل، وليست منافسة، أتعلم؟

1258
01:49:40,310 --> 01:49:41,807
...في الحقيقة

1259
01:49:41,831 --> 01:49:43,100
إنها منافسة فعلًا

1260
01:49:43,124 --> 01:49:46,225
لكنها ليست قياسًا للقوة

1261
01:49:46,258 --> 01:49:47,648
لكن إن فزت، تخرج من الفريق

1262
01:49:53,722 --> 01:49:55,116
...لا

1263
01:49:56,565 --> 01:49:57,809
...إن فزت

1264
01:49:58,276 --> 01:50:01,354
ذكر (بروس) أن عليك اصطحابنا
جميعًا لتناول وجبة فطور وغداء متأخرة؟

1265
01:50:01,608 --> 01:50:03,883
هذا تصرف قاس، إنها خيانة

1266
01:50:04,316 --> 01:50:05,804
يؤلمني ذلك

1267
01:50:07,503 --> 01:50:09,281
حسنًا، لكن إن فزت
يتسنى لي إخبار الجميع

1268
01:50:09,305 --> 01:50:10,392
اتفقنا

1269
01:50:11,300 --> 01:50:12,537
إلى أي ساحل؟

1270
01:50:12,983 --> 01:50:14,675
لم أر المحيط الهادئ قط

1271
01:50:16,167 --> 01:50:18,627
...وهو من هذه الناحية

1272
01:50:19,373 --> 01:50:21,038
...لأن الشمس هناك، وهو

1273
01:50:35,300 --> 01:57:58,700
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1274
01:50:35,300 --> 01:57:58,700
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

1275
01:58:00,629 --> 01:58:01,915
{\clip(228,230,230,283)\t(0,930,\clip(157,225,228,285))}{\fnArabic Typesetting\fs40\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur5}|فرقة العدالة|

1276
01:58:21,842 --> 01:58:25,052
(توقف عن العبث يا (لوثر
وإلّا سأضطر إلى الدخول

1277
01:58:58,504 --> 01:59:00,343
ها هو ذا! أهلًا بك على متن السفينة

1278
01:59:00,378 --> 01:59:02,742
أترغب في كأس شامبانيا "جو دي مان"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"يصل سعر الزجاجة إلى مليون دولار"</font>

1279
01:59:02,777 --> 01:59:06,645
كنت أحتفل بعودة الجبّار بعثًا من تحت الأرض
وارتقائه إلى السماء مجددًا

1280
01:59:07,384 --> 01:59:10,692
هو وأصدقائه الغريبون يشكلون
فرقة" من نوع ما"

1281
01:59:10,727 --> 01:59:12,030
يستحسن أنك لا تضيّع وقتًا

1282
01:59:12,065 --> 01:59:15,290
لا، لدي الكثير لأعيش لأجله
وأمور أكثر أهمية للقيام بها

1283
01:59:16,343 --> 01:59:18,715
(علينا مجاراة خصومنا يا سيد (ويلسون

1284
01:59:19,764 --> 01:59:21,222
...لنلعب بنزاهة

1285
01:59:23,051 --> 01:59:26,189
أليس علينا تكوين "فرقة" تخصّنا؟

1286
01:59:26,190 --> 01:59:51,700
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

