﻿1
00:01:30,202 --> 00:01:33,301
‫سَحب الترجمة:
‫Mohammed Bakkali

2
00:01:33,302 --> 00:01:35,887
‫- كيف أبدو؟
‫- مثل القنبلة!

3
00:01:35,971 --> 00:01:37,806
‫قال صديقي إنه رآكما
‫مع "رامون كماتشو".

4
00:01:37,931 --> 00:01:39,725
‫- كذب يا "ريكو".
‫- اخرسي أيتها الساقطة!

5
00:01:43,979 --> 00:01:45,689
‫حان الوقت لألقنكما درساً.

6
00:01:46,773 --> 00:01:48,775
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك.

7
00:01:50,527 --> 00:01:53,822
‫فلتغرب يا صاح
‫وإلا حشرت مسدسي في مؤخرتك.

8
00:01:54,531 --> 00:01:58,035
‫هذه منطقتي، وهاتان الفتاتان تخصاني.

9
00:01:58,493 --> 00:01:59,453
‫تخصانك؟

10
00:02:00,203 --> 00:02:03,498
‫يا لها من كلمات تفوح بالتحيز الجنسي
‫عند التحدث عن هاتين العاهرتين.

11
00:02:05,042 --> 00:02:08,712
‫مرحباً أيها المجنون
‫ستخلصنا أخيراً من "ريكو".

12
00:02:09,171 --> 00:02:12,299
‫طاب صباحكما، اسمي "علي".

13
00:02:12,382 --> 00:02:14,217
‫أعيش في "ستينز".

14
00:02:35,113 --> 00:02:39,951
‫لقد أجبرتني على استخدام آخر منديل معي
‫ليس معي غيره الآن.

15
00:02:40,077 --> 00:02:43,330
‫أيها اللعين، أتحسب نفسك مضحكاً؟

16
00:02:43,789 --> 00:02:45,540
‫ألا ترى أن بوسعي إطلاق النار عليك؟

17
00:02:45,624 --> 00:02:47,876
‫ألا ترى أن بوسعي ذبحك مثل الكناري؟

18
00:02:49,044 --> 00:02:53,840
‫تفعل ماذا؟ فلتحدث يدي
‫لأن وجهي لن يصغي لك.

19
00:02:54,466 --> 00:02:55,634
‫اقتلوه!

20
00:03:01,723 --> 00:03:02,683
‫آسف.

21
00:03:04,142 --> 00:03:05,602
‫"فلترقد في سلام (2 باك)
‫الجانب الغربي"

22
00:03:05,727 --> 00:03:06,937
‫لا!

23
00:03:28,583 --> 00:03:34,172
‫تذكر أن الحياة هي النعمة
‫الأكثر قيمة التي منحها الله لنا.

24
00:04:11,501 --> 00:04:13,336
‫"الجانب الغربي"

25
00:04:17,090 --> 00:04:18,049
‫تفتقرون للحظ.

26
00:04:22,053 --> 00:04:26,475
‫لقد أنقذتنا. أود أن أشكرك حقاً.

27
00:04:29,770 --> 00:04:31,438
‫يا للهول!

28
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
‫سيحتاج هذا إلى كلينا معاً.

29
00:04:36,943 --> 00:04:39,279
‫اسمحا لي أن أساعدكما في ذلك.

30
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
‫هذا جميل.

31
00:04:46,411 --> 00:04:47,913
‫هذا جميل للغاية.

32
00:04:49,289 --> 00:04:50,832
‫أجل من فضلك.

33
00:04:52,876 --> 00:04:56,755
‫شكراً جزيلاً لك. هذا رائع.

34
00:04:59,966 --> 00:05:01,218
‫"2 باك"، لا!

35
00:05:05,430 --> 00:05:06,389
‫مهما يكن.

36
00:05:11,436 --> 00:05:14,189
‫أجل يا عزيزي. العب بالخصيتين.

37
00:05:15,607 --> 00:05:18,068
‫- "علي"، هل أنت مستيقظ؟
‫- حقاً!

38
00:05:18,527 --> 00:05:22,489
‫عزيزي "علي"، أتعلم كم تأخر الوقت؟
‫وأنت ما زلت نائماً في الفراش.

39
00:05:22,948 --> 00:05:24,157
‫آسف، جدتي.

40
00:05:24,241 --> 00:05:28,537
‫من الرائع أن تستيقظ في الصباح الباكر
‫وخصوصاً في الصيف العليل

41
00:05:28,620 --> 00:05:32,123
‫عند الساعة الرابعة والخامسة والسادسة
‫وخصوصاً في الصيف العليل

42
00:05:32,582 --> 00:05:36,169
‫عندما يحل الشتاء وتتساقط الثلوج...

43
00:05:36,795 --> 00:05:39,339
‫من الرائع أن تستيقظ في الصباح الباكر...

44
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
‫لكن من الأفضل أن تبقى في الفراش.

45
00:05:45,053 --> 00:05:46,263
‫هذا أفضل.

46
00:05:46,388 --> 00:05:50,892
‫عزيزي "علي"، ليس جيداً أن تداعب
‫عضوك بينما جدتك في الغرفة.

47
00:05:51,184 --> 00:05:53,854
‫هلم الآن، فسوف تحاضر صفك اليوم.

48
00:05:53,937 --> 00:05:54,813
‫تباً.

49
00:05:55,105 --> 00:05:56,731
‫انهض من الفراش، هيا.

50
00:06:03,238 --> 00:06:06,324
‫"أنا (علي) أيتها الساقطة"

51
00:06:06,533 --> 00:06:08,577
‫"احترام"

52
00:06:49,868 --> 00:06:51,036
‫"مرحباً بكم في (ستينز)"

53
00:07:08,219 --> 00:07:09,804
‫- يا صاح!
‫- مرحباً!

54
00:07:09,971 --> 00:07:10,847
‫مرحباً!

55
00:07:12,057 --> 00:07:13,141
‫احترام.

56
00:07:13,475 --> 00:07:16,436
‫إذن، ماذا يجري في بلدة "ستينز" يا صاح؟

57
00:07:16,519 --> 00:07:20,398
‫لا نفعل شيئاً سوى المرح والراحة والاستمتاع
‫واحتساء الخمور والعصائر.

58
00:07:20,523 --> 00:07:21,983
‫- نسترخي فحسب.
‫- نسترخي فحسب.

59
00:07:22,067 --> 00:07:23,777
‫- أجل.
‫- حقاً.

60
00:07:24,027 --> 00:07:26,071
‫"جيزي"، هل ترتدي اللون الأخضر؟

61
00:07:27,238 --> 00:07:30,825
‫عرفت ذلك، لقد انشققت لتنضم
‫إلى عصابة "أيفر هيث"، أليس كذلك؟

62
00:07:31,201 --> 00:07:32,911
‫- هيا، دعونا نطعنه.
‫- مهلاً!

63
00:07:33,244 --> 00:07:36,998
‫غسلت أمي قميصي الأصفر مع جوارب
‫كرة القدم الزرقاء الخاصة بأخي

64
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
‫رغم أن صبغتها غير ثابتة.

65
00:07:38,959 --> 00:07:42,420
‫حسناً، لكن أخبر تلك الحقيرة
‫أنه في هذا الحي

66
00:07:42,879 --> 00:07:47,467
‫قد يكلفك غسيل الأقمشة ذات الصبغات
‫غير الثابتة على درجة حرارة 60 حياتك.

67
00:07:48,134 --> 00:07:51,471
‫هلا انصرفتم؟ سبق وأخبرتكم
‫أن المكان معرض لاندلاع حريق.

68
00:07:51,596 --> 00:07:53,807
‫ما الخطب يا ابن العاهرة؟

69
00:07:54,015 --> 00:07:56,101
‫نحن 4 أخوة نستمتع بوقتنا على الرصيف

70
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
‫نستجم ونسترخي، الأمر ليس صعباً.

71
00:08:00,105 --> 00:08:03,316
‫- انصرفوا!
‫- أمرك، سنجلس على المقعد، حسناً.

72
00:08:10,365 --> 00:08:11,574
‫"ذا إيست (ستينز) ماسيف".

73
00:08:13,118 --> 00:08:17,664
‫حسناً، ها نحن "ذا إيست (ستينز) ماسيف"
‫نقف على تخوم مركزهم الذي يحبونه.

74
00:08:20,291 --> 00:08:21,710
‫تغلبنا عليكم!

75
00:08:22,168 --> 00:08:24,421
‫بل نحن من تغلبنا عليكم!

76
00:08:25,422 --> 00:08:27,674
‫الجانب الشرقي هو الأفضل.

77
00:08:29,050 --> 00:08:30,844
‫بل الجانب الغربي هو الأفضل.

78
00:08:33,513 --> 00:08:35,724
‫- الجانب الشرقي هو الأفضل.
‫- بل الجانب الغربي هو الأفضل.

79
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
‫- الجانب الغربي هو الأفضل.
‫- الجانب الشرقي هو الأفضل.

80
00:08:39,561 --> 00:08:41,730
‫تباً، قصدت الجانب الغربي هو الأفضل.

81
00:08:42,605 --> 00:08:45,859
‫على أي حال، أنتم على أرضنا.

82
00:08:46,317 --> 00:08:48,695
‫بمجرد عبوركم لحضانة "بابلبيز"

83
00:08:48,820 --> 00:08:51,197
‫وقبيل أن تصلوا إلى الممر الملتوي

84
00:08:51,281 --> 00:08:54,159
‫عند حدائق "هيلمسلي"
‫تكونون حينها داخل الجانب الغربي...

85
00:08:54,242 --> 00:08:55,577
‫- لا نكترث.
‫- حقاً؟

86
00:08:56,036 --> 00:08:57,996
‫إن أمك سمينة جداً...

87
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
‫إلى درجة أنها حين تطوعت لتنظيف
‫أقفاص حديقة الحيوان

88
00:09:02,667 --> 00:09:06,921
‫مر الناس جوراها وقالوا:
‫"انظروا إلى فرس النهر هذه."

89
00:09:07,088 --> 00:09:09,883
‫هذا ليس منصفاً، لديها مشكلة في الغدد.

90
00:09:12,052 --> 00:09:15,263
‫- لنترك هؤلاء الفتية المنحرفين.
‫- أمك هي المنحرفة.

91
00:09:22,270 --> 00:09:23,396
‫"30 ميلاً في الساعة"

92
00:09:28,068 --> 00:09:29,069
‫أبطئ السرعة!

93
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
‫توقف!

94
00:09:38,078 --> 00:09:39,746
‫من أجل جانبنا الشرقي!

95
00:09:39,829 --> 00:09:41,998
‫يا إلهي! سيتسبب في قتل نفسه!

96
00:09:42,082 --> 00:09:44,000
‫يا "جي"، ثمة دورية لشرطة "لوس أنجلوس".

97
00:09:44,667 --> 00:09:46,211
‫حقاً؟ وماذا في ذلك؟

98
00:09:47,962 --> 00:09:51,382
‫لا تفعل! يا لك من سافل لعين!

99
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
‫أشعر بالقشعريرة. أتشعر بها أيضاً؟

100
00:09:54,010 --> 00:09:55,512
‫- أشعر بها.
‫- أتحسسها.

101
00:09:55,595 --> 00:09:56,805
‫- أفعلها.
‫- أشعر بها.

102
00:09:56,888 --> 00:09:58,515
‫- أقبلها.
‫- أتحسسها.

103
00:09:59,057 --> 00:09:59,933
‫جميل.

104
00:10:02,018 --> 00:10:02,977
‫"رائع!

105
00:10:04,979 --> 00:10:05,897
‫رائع!

106
00:10:07,816 --> 00:10:09,567
‫أمر رائع يسري الآن!

107
00:10:10,068 --> 00:10:12,529
‫لقد حصلت على الدجاجة وأعجبتني!

108
00:10:12,612 --> 00:10:15,824
‫انتابتني قشعريرة السحر
‫التي هزت كياني

109
00:10:16,074 --> 00:10:17,200
‫انتابتني...

110
00:10:17,742 --> 00:10:20,870
‫عين بجانب لام بجانب ياء بجانب جي
‫(علي جي)، هذا أنا

111
00:10:20,954 --> 00:10:24,082
‫عين بجانب لام بجانب ياء مع جي
‫(علي جي)، هذا أنا

112
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
‫راء بجانب ياء بجانب كاف بجانب ياء مع سي

113
00:10:26,251 --> 00:10:28,628
‫هذا (ريكي سي)
‫(ريكي سي) مع سي مع سي

114
00:10:28,711 --> 00:10:29,963
‫(ريكي سي)..."

115
00:10:30,046 --> 00:10:32,465
‫مهلاً، سوف أتأخر على الصف، هيا بنا.

116
00:10:33,550 --> 00:10:35,301
‫يدمر الكوكايين مجتمعنا.

117
00:10:35,385 --> 00:10:37,095
‫"القاعة 5، صف (جار الواقع)
‫(متقدم) - (علي جي)"

118
00:10:37,679 --> 00:10:41,391
‫لذا عندما ينتقل أحدهم إلى الصراط المستقيم
‫فهو يستحق منا كل الاحترام.

119
00:10:42,058 --> 00:10:43,893
‫لذا، دعونا نحيي "دارين"

120
00:10:43,977 --> 00:10:47,856
‫الذي لم يتعاط المخدرات منذ 8 سنوات.

121
00:10:48,314 --> 00:10:51,025
‫- 8 سنوات وثلاثة أرباع.
‫- أياً كان.

122
00:10:51,609 --> 00:10:56,698
‫لا أرغب في قول هذا
‫لكن لن يبلغ معظمكم سن الـ11.

123
00:10:57,365 --> 00:10:58,491
‫سيردى قتيلاً!

124
00:11:00,118 --> 00:11:01,119
‫من قبل سيارة مارة.

125
00:11:02,078 --> 00:11:05,582
‫- انظروا، إنه يبكي، يا لك من مثلي!
‫- أنت!

126
00:11:06,374 --> 00:11:10,128
‫لن نستخدم مثل هذه التعابير هنا
‫فالكلمة المناسبة هي "منحرف."

127
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
‫منحرف! منحرف!

128
00:11:13,131 --> 00:11:17,302
‫هذا أفضل، والآن ليقف الجميع
‫إذ حان الوقت لتسليم شارات هذا الأسبوع.

129
00:11:17,760 --> 00:11:20,513
‫أولاً، حيوا رجلي الرئيسي "آندي"

130
00:11:20,972 --> 00:11:23,975
‫الذي حصل أخيراً على شارة
‫تشغيل السيارة من دون مفتاح

131
00:11:24,142 --> 00:11:26,561
‫وشارة الشتائم المتقدمة.

132
00:11:26,644 --> 00:11:29,480
‫- هراء، يا عانة الكلب.
‫- إليك احترامي.

133
00:11:30,773 --> 00:11:35,111
‫وبما أنك حصلت على شارتك الخامسة
‫فقد استحققت أيضاً القطع الطولي الثاني.

134
00:11:36,654 --> 00:11:39,449
‫على أمل أن تصل يوماً ما
‫إلى مستوى "تايرون".

135
00:11:40,074 --> 00:11:43,912
‫"تايرون"، إن تطورت أكثر
‫سنبدأ في حلق شعر عانتك، صحيح!

136
00:11:44,829 --> 00:11:48,166
‫- ولكن ليس لدي شعر عانة.
‫- حسناً، لدي ملايين الشعيرات.

137
00:11:49,000 --> 00:11:52,462
‫والآن، تذكروا
‫أننا من دون الواقعية نحن لا شيء.

138
00:11:53,296 --> 00:11:55,757
‫إذن أيتها العصابة، جاروا الواقع!

139
00:11:56,424 --> 00:12:00,011
‫جاروا الواقع! جاروا الواقع!

140
00:12:00,595 --> 00:12:05,391
‫الآن، في الشوارع، زميلك في العصابة
‫مستعد لتلقي رصاصة بدلاً منك.

141
00:12:06,059 --> 00:12:09,771
‫لذا، دعونا نبدأ بتمرين ثقة أساسي.

142
00:12:10,438 --> 00:12:14,984
‫- 1، 2، 3.
‫- "علي"، أيمكنني التحدث معك؟

143
00:12:15,068 --> 00:12:18,863
‫- بالتأكيد.
‫- الأمر بخصوص المركز.

144
00:12:19,530 --> 00:12:21,407
‫أعرف كم تعني هذه الحصص بالنسبة لك و...

145
00:12:21,491 --> 00:12:22,367
‫"نادي جار الواقع"

146
00:12:23,159 --> 00:12:25,036
‫...وكم يستمتع الأطفال بها.

147
00:12:26,746 --> 00:12:29,499
‫لكن أخشى أن الحكومة قد سحبت تمويلنا.

148
00:12:30,416 --> 00:12:33,461
‫سيغلقون مركز "جون نايك" الترفيهي.

149
00:12:37,048 --> 00:12:41,177
‫ماذا؟ كيف سيشق هؤلاء الأطفال
‫طريقهم إلى خارج الحي الآن؟

150
00:12:42,095 --> 00:12:44,555
‫- عليهم الذهاب إلى مكان آخر.
‫- مكان آخر؟

151
00:12:45,473 --> 00:12:49,143
‫أتدرك أهمية هذا المركز بالنسبة إليهم؟
‫وبالنسبة إلي؟

152
00:12:49,769 --> 00:12:52,939
‫هنا الموطن الروحي
‫لعصابة "ويست (ستاينز) ماسيف".

153
00:12:53,439 --> 00:12:56,067
‫إنه بمثابة "مكة" بالنسبة إلى اليهود.

154
00:12:56,401 --> 00:12:59,070
‫إنه بمثابة مطعم "كنتاكي"
‫بالنسبة إلى الدجاج.

155
00:12:59,529 --> 00:13:03,616
‫كما أنه كان قائماً عندما تحسست
‫ثديي "جولي" لأول مرة...

156
00:13:05,451 --> 00:13:08,204
‫"علي"، ليس بيدك حيلة.

157
00:13:09,330 --> 00:13:12,000
‫الآن، من الأفضل أن تذهب وتخبر الأطفال.

158
00:13:32,020 --> 00:13:34,397
‫لن أسمح لهم أبداً بأن هذا المكان.

159
00:13:35,732 --> 00:13:38,192
‫جاروا الواقع، اتفقنا؟

160
00:13:41,446 --> 00:13:45,283
‫العشاء مع رئيس الوزراء البلجيكي في الثامنة
‫وسيصدر بيان الـ"ناتو" خلال نصف ساعة.

161
00:13:45,366 --> 00:13:48,161
‫ويرغب نائب رئيس الوزراء
‫بالتحدث إليك في أقرب وقت.

162
00:13:48,244 --> 00:13:50,038
‫- هل سمع بنتائج الاستطلاع؟
‫- معذرة.

163
00:13:50,246 --> 00:13:51,873
‫- "دايفد".
‫- أجل، أتمنى لو لم أسمعها.

164
00:13:52,165 --> 00:13:53,875
‫نحن متأخرون ب22 نقطة حسب "غالوب".

165
00:13:54,334 --> 00:13:56,669
‫- وحسب مؤسسة "موري"؟
‫- متأخرون بـ23 نقطة.

166
00:13:56,836 --> 00:13:59,505
‫تهجرنا الأصوات الشابة زرافات ووحدانا.

167
00:13:59,797 --> 00:14:02,091
‫تفيد كل مجموعاتنا البحثية
‫بأننا بتنا من الماضي.

168
00:14:02,258 --> 00:14:04,761
‫- لربما هذا صحيح، أنا من الماضي.
‫- لا تكن سخيفاً.

169
00:14:04,844 --> 00:14:06,346
‫أسنخسر هذه الانتخابات الفرعية؟

170
00:14:06,429 --> 00:14:08,431
‫محال، لم نخسر "ستينز" طوال 20 عاماً

171
00:14:08,514 --> 00:14:10,058
‫ولن نبدأ في ذلك الآن.

172
00:14:11,059 --> 00:14:12,727
‫لدينا خلل في صورتنا فحسب.

173
00:14:13,019 --> 00:14:16,022
‫علينا أن نجد مرشحاً يحسن تلك الصورة.

174
00:14:16,773 --> 00:14:17,982
‫مرشح شاب.

175
00:14:19,984 --> 00:14:22,153
‫- من أقلية عرقية.
‫- ويكون على صلة بالشباب.

176
00:14:22,987 --> 00:14:24,864
‫- بالضبط يا حضرة رئيس الوزراء.
‫- أنت محق تماماً.

177
00:14:24,947 --> 00:14:27,075
‫علينا أن نجد مرشحاً بارزاً

178
00:14:27,367 --> 00:14:30,203
‫ذا قدرات فكرية فائقة وبوسعه ضمان نجاحنا.

179
00:14:30,745 --> 00:14:33,331
‫- على رسلك الآن يا سيدة "هيو".
‫- غلبتك!

180
00:14:33,414 --> 00:14:35,750
‫- أين أجد "جولي" حبيبتي؟
‫- إنها في الطابق العلوي.

181
00:14:35,958 --> 00:14:37,001
‫رائع.

182
00:14:37,168 --> 00:14:40,630
‫مرحباً يا عزيزتي، اشتقت إليك كثيراً اليوم.

183
00:14:41,172 --> 00:14:45,218
‫تبدين جذابة للغاية
‫أرغب في إنزال سروالك...

184
00:14:45,468 --> 00:14:46,636
‫"علي".

185
00:14:47,095 --> 00:14:50,723
‫- مرحباً، يا عزيزتي "جولي".
‫- كف عن تحسس "نينا" وتعال إلى هنا.

186
00:14:50,973 --> 00:14:52,141
‫معذرة، خلطت بينكما.

187
00:14:52,225 --> 00:14:54,560
‫من الغريب أنك لا تخلط بيني وبين "ترايسي"
‫أليس كذلك؟

188
00:14:54,644 --> 00:14:57,188
‫- مرحباً يا "علي".
‫- أهلاً.

189
00:14:57,980 --> 00:14:59,857
‫تعرفين أنك عاهرتي الوحيدة.

190
00:15:00,108 --> 00:15:02,110
‫يا عاهرة... آنستي؟

191
00:15:02,652 --> 00:15:06,114
‫عندما أغلق عيني، لا أتخيل سواك.

192
00:15:14,330 --> 00:15:18,584
‫- "علي"، افتح عينيك.
‫- آسف، لقد دخل شيء ما إليهما.

193
00:15:18,668 --> 00:15:21,003
‫بسبب تلك البراغيث التي تطير في الأرجاء

194
00:15:21,129 --> 00:15:23,923
‫وثمة برغوثين دخلا عيني
‫وها هما يدخلان ثانية

195
00:15:24,006 --> 00:15:25,425
‫يا إلهي، إنهما داخل عيني!

196
00:15:28,678 --> 00:15:31,764
‫"علي جي"، كنت فتى مشاغباً ويجب معاقبتك.

197
00:15:31,973 --> 00:15:34,642
‫- هل أنت فتى مشاغب؟
‫- أجل. أنا مشاغب.

198
00:15:35,101 --> 00:15:37,437
‫إن بشرتي جافة للغاية.

199
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
‫لذا، لكونك فتى مشاغب
‫أريدك أن تدلكني بالزيت،

200
00:15:41,983 --> 00:15:44,944
‫مولياً اهتماماً خاصاً لثديي وردفي.

201
00:15:45,403 --> 00:15:47,738
‫حسناً، سأفعل ذلك.

202
00:15:48,197 --> 00:15:52,201
‫لكن أولاً، أريدك أن تنزع قبعتك أيها الشقي.

203
00:15:52,660 --> 00:15:54,537
‫لكنني لا أنزعها أبداً.

204
00:15:54,620 --> 00:15:56,956
‫فلتخلعها وسأخلع أنا بدوري هذا.

205
00:15:57,832 --> 00:15:58,791
‫حسناً.

206
00:16:05,715 --> 00:16:08,134
‫الآن سأجعلك تقذف.

207
00:16:08,634 --> 00:16:11,053
‫- "علي"...
‫- امنحيني لحظة.

208
00:16:11,554 --> 00:16:14,432
‫- فلتحسن التصرف أيها النجم.
‫- "جيه لو".

209
00:16:15,057 --> 00:16:16,642
‫سوف يغلقون المركز.

210
00:16:17,226 --> 00:16:21,731
‫سأضرب عن الطعام إلى أن يرجعوا عن قرارهم
‫أو إلى أن أموت جوعاً.

211
00:16:22,315 --> 00:16:26,444
‫ففي حال انضممت إلى "توباك" و"بيغي"
‫في ذلك الحي المشيد في السماء

212
00:16:27,069 --> 00:16:30,239
‫جئت هنا كي أضاجعك للمرة الأخيرة.

213
00:16:30,656 --> 00:16:32,825
‫أظن أن لدى السيد "جونسون"
‫ما يقوله بشأن ذلك.

214
00:16:33,201 --> 00:16:35,536
‫- أيمكنني المشاهدة؟
‫- لا مشكلة لدي، ماذا عنك؟

215
00:16:35,912 --> 00:16:37,121
‫"علي"!

216
00:16:38,164 --> 00:16:39,999
‫لا ترتكب أي حماقة، اتفقنا؟

217
00:16:47,965 --> 00:16:50,927
‫أنصتوا إلي الآن
‫إنها ليست حبيبتي "جولي" حقاً.

218
00:16:51,135 --> 00:16:54,388
‫من الواضح أنني في الحياة الواقعية
‫أواعد فتاة أكثر فتنة.

219
00:16:54,680 --> 00:16:57,642
‫ولكنهم يفعلون هذا ليجعلوني أكثر انفتاحاً.

220
00:16:58,100 --> 00:17:01,979
‫مما سيجعلكن يا فتيات تعتقدن
‫أنني سأضاجعكن حتى إن افترقتن إلى الجاذبية.

221
00:17:09,445 --> 00:17:12,281
‫حسناً، أمامك 10 ثوان لتبدأ أيها الشره.

222
00:17:12,448 --> 00:17:13,824
‫أعطني المزيد!

223
00:17:16,452 --> 00:17:18,246
‫حسناً، ابدأ.

224
00:17:18,913 --> 00:17:20,915
‫سيد "جي"، لم أنت مضرب عن الطعام؟

225
00:17:21,332 --> 00:17:23,334
‫في سبيل تحقيق...

226
00:17:25,795 --> 00:17:30,550
‫في سبيل تحقيق العدالة
‫أنا على استعداد لأن أهب حياتي.

227
00:17:30,841 --> 00:17:33,928
‫كما فعل "مارتن لوثر... فاندروس".

228
00:17:37,014 --> 00:17:39,433
‫إليك رئيس الرابطة المحلية
‫الخاصة بالحزب "آلان سوان".

229
00:17:39,559 --> 00:17:41,686
‫كان يضع قائمة أسماء
‫من أجل الانتخابات الفرعية.

230
00:17:41,769 --> 00:17:45,231
‫هذا شرف كبير، لطالما كنت معجباً...

231
00:17:45,314 --> 00:17:48,859
‫- الأسماء يا "سوان".
‫- صحيح. حسناً...

232
00:17:48,985 --> 00:17:54,532
‫هنالك 3 مرشحين بارزين
‫يتطابقون تماماً مع معاييرك.

233
00:17:54,615 --> 00:17:58,286
‫وعلى رأسهم "أندرو هاملتون"
‫حاصل على الدكتوراه في العلوم السياسية

234
00:17:58,452 --> 00:18:01,914
‫درس الفلسفة والسياسة والاقتصاد
‫بجامعة "أوكسفورد"، وتخرج بتقدير امتياز.

235
00:18:02,123 --> 00:18:03,666
‫هل تذوقت قطع الدجاج الجديدة هذه؟

236
00:18:04,125 --> 00:18:06,252
‫- لذيذة، أليس كذلك؟
‫- أجل، لذيذة للغاية.

237
00:18:06,335 --> 00:18:10,089
‫- بأي صلصة؟
‫- أظنها صلصة الخل الحريف.

238
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
‫لا أستطيع أن أتحمل!

239
00:18:28,608 --> 00:18:30,526
‫قطع الدجاج!

240
00:18:33,738 --> 00:18:36,282
‫- جيد، يمكننا العودة إلى المنزل الآن.
‫- مجرد قضمة.

241
00:18:36,741 --> 00:18:38,409
‫سأحضر المفاتيح، اتفقنا؟

242
00:18:39,994 --> 00:18:42,246
‫سأعاود الكرة بدءاً من... الآن!

243
00:18:46,751 --> 00:18:47,668
‫لا.

244
00:18:53,841 --> 00:18:56,052
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

245
00:18:56,135 --> 00:18:58,137
‫أقوم باحتجاج جدي، إن كنت لا تمانع.

246
00:18:58,554 --> 00:19:01,432
‫في هذه الحالة، سنتركك واحتجاجك.

247
00:19:01,724 --> 00:19:02,933
‫شكراً.

248
00:19:04,226 --> 00:19:06,312
‫ثمة شيء واحد فقط.

249
00:19:26,624 --> 00:19:30,711
‫انتصب يا عزيزي، انتصب
‫لا بد أن أحفزه قليلاً.

250
00:19:31,629 --> 00:19:33,881
‫"جينيفر لوبيز"، "جينيفر لوبيز".

251
00:19:36,175 --> 00:19:40,346
‫تمارس "جينيفر لوبيز" السحاق مع تلك الفتاة
‫من "ديستنيز تشايلد" صاحبة الأرداف الكبيرة.

252
00:19:47,061 --> 00:19:50,231
‫انظري هنا الآن! انظري إلى وحشي العملاق!

253
00:19:53,150 --> 00:19:54,694
‫أيها الحيوان القذر!

254
00:20:02,618 --> 00:20:05,705
‫اللعنة، هذا السياج متسخ للغاية.

255
00:20:05,955 --> 00:20:08,165
‫سيحتاج إلى الكثير من التلميع.

256
00:20:10,584 --> 00:20:14,547
‫دكتوراه في الاقتصاد، درس 3 سنوات
‫في جامعة "هارفرد"، عمره 34...

257
00:20:14,630 --> 00:20:17,758
‫"سوان"؟ أهناك سبب لوجود

258
00:20:17,842 --> 00:20:21,011
‫رجل يرتدي ملابس سخيفة
‫ونصفه عار ومقيد إلى سياج

259
00:20:21,095 --> 00:20:24,265
‫يداعبه عجوز أعمى يعمل في البلدية؟

260
00:20:28,644 --> 00:20:31,856
‫تجاهله. إنه ذلك الأحمق المحلي
‫الذي يقوم باحتجاجات مثيرة للشفقة.

261
00:20:33,649 --> 00:20:35,526
‫فك قيده واجلبه إلى هنا.

262
00:20:35,943 --> 00:20:38,988
‫- لكنني أحاول أن الانتهاء من...
‫- اجلبه إلى هنا، "سوان".

263
00:20:42,408 --> 00:20:44,452
‫إلى الأمام مباشرة أعلى الدرج.

264
00:21:10,686 --> 00:21:16,066
‫"دعيني أنفذ كل ما تأمرينني به

265
00:21:18,861 --> 00:21:24,909
‫لأنني الليلة يا حبيبتي
‫أرغب أن أصنع العجب معك"

266
00:21:27,453 --> 00:21:30,915
‫أنا "كايت هيدجز"، السكرتيرة الخاصة
‫لنائب رئيس الوزراء. رجاء...

267
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
‫تفضل بالدخول، ويمكنك أن ترفع سروالك الآن.

268
00:21:40,716 --> 00:21:41,926
‫مرحباً، أنا "دايفد كارلتون"

269
00:21:42,009 --> 00:21:44,637
‫وزير الخزانة ونائب رئيس الوزراء.

270
00:21:44,887 --> 00:21:48,432
‫مرحباً، أنا "علي جي"، فتى الاحتفالات.

271
00:21:48,557 --> 00:21:51,310
‫أثير الفتيات حد الجنون.

272
00:21:51,685 --> 00:21:54,605
‫- العدد الذي يتلو الرقم 2 هو...
‫- 3.

273
00:21:55,356 --> 00:21:58,400
‫لست "علي إيه"، ولا "علي بي"
‫ولا "علي سي"، ولا "علي دي"

274
00:21:58,484 --> 00:21:59,735
‫لست "علي"...

275
00:22:01,946 --> 00:22:02,947
‫"إي"...

276
00:22:03,739 --> 00:22:04,824
‫لست "علي"...

277
00:22:08,536 --> 00:22:09,411
‫"إف"...

278
00:22:09,787 --> 00:22:11,872
‫- لكنني "علي"...
‫- "جي".

279
00:22:11,956 --> 00:22:15,167
‫إن القافية عندك ممتازة
‫بالنسبة إلى رجل أبيض، أجل، سيدي.

280
00:22:15,626 --> 00:22:17,378
‫هذا اسمه وعنوانه بالكامل.

281
00:22:18,212 --> 00:22:19,964
‫أخبرني، "علي". ألديك وظيفة؟

282
00:22:20,506 --> 00:22:22,925
‫للأسف، أعيش على ما تدفعه لي الدولة مؤخراً.

283
00:22:23,384 --> 00:22:26,095
‫- حقاً؟ منذ متى؟
‫- منذ 8 سنوات و3 أشهر.

284
00:22:27,721 --> 00:22:29,932
‫مكتوب هنا أنك تطالب باستحقاقات العجز
‫هل أنت...

285
00:22:30,015 --> 00:22:32,810
‫أجل، أنا عاجز في الواقع.

286
00:22:33,686 --> 00:22:35,437
‫أصبت خلال عملي كـ"دي جيه"

287
00:22:35,646 --> 00:22:38,816
‫ولم أستعد بعد انسيابية
‫حركة سبابتي التي أحرك بها الأسطوانات.

288
00:22:42,778 --> 00:22:46,323
‫كل شيء بالأسفل هنا لا يزال يعمل، أجل.

289
00:22:46,907 --> 00:22:50,870
‫"علي"، هلا جلست؟ من فضلك، اجلس.

290
00:22:54,415 --> 00:22:56,834
‫هل فكرت من قبل أن تصبح عضواً في البرلمان؟

291
00:22:56,917 --> 00:22:58,836
‫وما يدفعني لفعل ذلك؟ إنه مليء بالحقراء.

292
00:22:59,295 --> 00:23:02,214
‫هذا قاس قليلاً. أنا نائب في البرلمان
‫فهل أنا حقير؟

293
00:23:02,756 --> 00:23:03,716
‫أجل.

294
00:23:05,426 --> 00:23:07,094
‫لنحاول عرض هذا من زاوية أخرى.

295
00:23:08,888 --> 00:23:10,931
‫ألا يوجد شيء في العالم ترغب في تغييره؟

296
00:23:11,390 --> 00:23:14,935
‫أرغب في إنقاذ
‫مركز "جون نايك" الترفيهي بالطبع.

297
00:23:15,394 --> 00:23:17,605
‫كنائب عن بلدة "ستينز" يمكنك تحقيق ذلك.

298
00:23:18,772 --> 00:23:20,941
‫أتقبل تمثيلنا كمرشح
‫بهذه الانتخابات الفرعية؟

299
00:23:21,400 --> 00:23:24,320
‫لأكون صادقاً، لست خنثى.

300
00:23:24,486 --> 00:23:26,071
‫- حسناً...
‫- أقصد...

301
00:23:26,322 --> 00:23:28,032
‫بالتأكيد فعلتها مع فتاتين.

302
00:23:28,866 --> 00:23:30,868
‫وشاهدت ذلك على الإنترنت.

303
00:23:30,993 --> 00:23:34,038
‫لكنني لم أشعر أبداً بالراحة
‫أن يضاجعني رجل ما

304
00:23:34,163 --> 00:23:35,456
‫أو أن أضاجع رجلاً حتى.

305
00:23:35,789 --> 00:23:37,708
‫كثيرون يقولون: "أبداً لا تقل أبداً"

306
00:23:37,791 --> 00:23:41,712
‫لكنني أصر أن تبقى وظيفة
‫فتحة شرجي هي الإخراج فقط

307
00:23:42,046 --> 00:23:45,007
‫لا الإدخال، أتدرك ما أقول؟

308
00:23:45,799 --> 00:23:48,385
‫أجل.

309
00:23:49,053 --> 00:23:50,846
‫حسناً، أسعدتني مقابلتك.

310
00:23:51,764 --> 00:23:52,640
‫رائع.

311
00:23:57,186 --> 00:23:58,354
‫لاحقاً يا عزيزتي.

312
00:24:15,704 --> 00:24:16,789
‫"دايفد"؟

313
00:24:17,790 --> 00:24:21,710
‫ماذا تفعل؟
‫إنه أكثر من قابلتهم بلاهة في حياتي.

314
00:24:21,794 --> 00:24:24,213
‫اختره وستغلق أمامنا كل سبل
‫الفوز بهذه الانتخابات الفرعية.

315
00:24:24,296 --> 00:24:25,172
‫أعلم.

316
00:24:25,381 --> 00:24:27,883
‫لكن ستحدث أزمة حكم
‫وسيتم التصويت بحجب الثقة.

317
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
‫وسيخسر رئيس الوزراء.

318
00:24:29,718 --> 00:24:31,553
‫ومن يمكن أن يحل محله؟

319
00:24:35,265 --> 00:24:38,435
‫أمام "علي" أسبوعان ليفقدنا 18 ألف تصويت.

320
00:24:39,019 --> 00:24:41,105
‫فلينطلق قطار حملته الانتخابية.

321
00:24:45,317 --> 00:24:46,819
‫"صوت لـ(علي جي)"

322
00:24:46,944 --> 00:24:49,863
‫تريث الآن أيها الفظ. اسمي "علي جي"
‫وأنا هنا أمثل مدينة "ستينز".

323
00:24:50,489 --> 00:24:52,950
‫أود معرفة إن كان يمكنني الاعتماد
‫على تصويتك أيها الأبيض.

324
00:24:53,075 --> 00:24:55,119
‫- قطعاً لا.
‫- لا بأس.

325
00:24:55,202 --> 00:24:57,329
‫حسناً، بما أنني هنا

326
00:24:57,621 --> 00:25:00,332
‫هل بوسعي حثك على شراء
‫ربع من أجود الممنوعات المغربية؟

327
00:25:00,666 --> 00:25:01,917
‫إنها ذات جودة عالية!

328
00:25:02,876 --> 00:25:05,754
‫"دايف"، إنه دورك لقضي حاجتك
‫في صندوق البريد.

329
00:25:06,046 --> 00:25:07,006
‫"كفوا عن التنمر"

330
00:25:07,172 --> 00:25:09,675
‫حاز برنامجنا "ضد التنمر" على الثناء
‫في أنحاء البلاد بأكملها.

331
00:25:09,758 --> 00:25:13,554
‫وحوادث التنمر في هذه المدرسة
‫في أدنى صورها.

332
00:25:14,179 --> 00:25:17,975
‫هذا "جوناثان"، الذي لم يسلم أبداً
‫من المتنمرين.

333
00:25:18,350 --> 00:25:20,978
‫لست مندهشاً، انظري إليه.

334
00:25:21,395 --> 00:25:27,526
‫مرحباً يا صاحب المؤخرة السمينة
‫أترغب في كعكة أخرى؟

335
00:25:33,657 --> 00:25:34,742
‫إنه سمين جداً، أليس كذلك؟

336
00:25:35,200 --> 00:25:40,039
‫يا أبناء العاهرة!

337
00:25:40,497 --> 00:25:42,708
‫صوتوا لـ"جي"، هذا هنا. "جي" اللعين.

338
00:25:42,875 --> 00:25:44,126
‫"أنقذوا المركز الترفيهي"

339
00:25:44,877 --> 00:25:47,296
‫لتصرخ كل العاهرات داخل القاعة "يو".

340
00:25:48,297 --> 00:25:50,090
‫"الاتحاد النسائي في (ستينز)"

341
00:25:50,215 --> 00:25:54,011
‫صوتن لي لأني أعرف مطلبكن أيتها السحاقيات.

342
00:25:54,762 --> 00:26:00,267
‫أنا مؤيد كبير لقضيتكن. كما أنه لدى
‫عدد لا حصر له من تسجيلاتكن.

343
00:26:01,268 --> 00:26:06,440
‫إن صوتن لي، أعدكن
‫أن أخفض الضرائب على الألعاب الجنسية.

344
00:26:08,525 --> 00:26:10,569
‫لم انزعجتن؟ هل جمعيكن مثارات؟

345
00:26:11,653 --> 00:26:16,033
‫سيداتي وسادتي، احتفالاً
‫بتوسيع مبنى البلدية

346
00:26:16,116 --> 00:26:19,036
‫نطلب من كل المرشحين وضع قالب.

347
00:26:19,203 --> 00:26:21,914
‫"علي"، نتساءل إن كنت كفيلاً
‫بأن تقوم بذلك الآن؟

348
00:26:22,372 --> 00:26:24,500
‫- ماذا، هنا؟
‫- يشرفنا ذلك.

349
00:26:25,042 --> 00:26:26,668
‫- أمام مرأى الجميع؟
‫- أجل.

350
00:26:42,893 --> 00:26:43,769
‫ليس سيئاً.

351
00:26:44,394 --> 00:26:46,438
‫هذا أمر بالغ الأهمية.

352
00:26:46,522 --> 00:26:48,732
‫قبل 10 أيام كنا متقدمين بـ14 نقطة

353
00:26:48,816 --> 00:26:51,652
‫وقبل يوم من الانتخابات
‫نحن متخلفون بـ8 نقاط.

354
00:26:51,735 --> 00:26:55,280
‫هل أحضرت البيان الرسمي الذي أرسلته لك؟

355
00:26:57,741 --> 00:27:00,327
‫- هل معك عقب سيجارة؟
‫- أجل.

356
00:27:00,744 --> 00:27:02,871
‫"الثقة في بيان الحزب الحكومي في المستقبل"

357
00:27:07,459 --> 00:27:10,504
‫- ألديك عقب آخر؟
‫- أجل.

358
00:27:10,838 --> 00:27:14,007
‫- أجل.
‫- رائع.

359
00:27:14,591 --> 00:27:17,219
‫أجل. كان مفيداً للغاية.

360
00:27:17,594 --> 00:27:19,930
‫30 ثانية وتكون على الهواء
‫أترغب في المجيء معي؟

361
00:27:20,931 --> 00:27:23,851
‫حظاً موفقاً، استمتع.

362
00:27:24,226 --> 00:27:26,186
‫"(تيمز فالي) الليلة"

363
00:27:30,357 --> 00:27:34,778
‫فيما قد تكون أهم انتخابات فرعية
‫منذ أكثر من عقد من الزمن

364
00:27:34,987 --> 00:27:39,491
‫ينضم إلينا وزير البيئة السابق
‫والسياسي البارز "دافيد غريفيصز"

365
00:27:39,575 --> 00:27:41,160
‫والوافد الجديد "علي جي".

366
00:27:41,285 --> 00:27:42,703
‫إن لم تكن حسمت قرارك بعد

367
00:27:42,828 --> 00:27:44,746
‫فبالتأكيد ستحسمه في نهاية هذه المناظرة.

368
00:27:45,080 --> 00:27:48,709
‫"علي"، إذا نجحت بالانتخابات
‫ماذا ستقدم لـ"ستينز"؟

369
00:27:49,251 --> 00:27:52,087
‫حسناً، سأنقذ مركز "جون نايك" الترفيهي
‫أليس كذلك؟

370
00:27:52,171 --> 00:27:54,131
‫لا يمكنك القول إن سياستك الوحيدة

371
00:27:54,590 --> 00:27:58,844
‫هي إنقاذ مركز بالكاد يستخدمه أحد
‫ويكلف أموالاً طائلة.

372
00:27:59,970 --> 00:28:01,555
‫ما هي سياساتك الأخرى؟

373
00:28:02,806 --> 00:28:06,768
‫- سياساتي الأخرى؟
‫- أجل، لا بد أن لديك بعض منها.

374
00:28:10,856 --> 00:28:11,940
‫حسناً...

375
00:28:12,649 --> 00:28:18,405
‫أظن أنه من المهم جداً "الحد من التضخم"

376
00:28:18,655 --> 00:28:23,702
‫وأيضاً "الاستثمار في الخد..."

377
00:28:25,662 --> 00:28:27,206
‫"الخدمات..."

378
00:28:27,956 --> 00:28:30,834
‫- "خدمة الصحة الوطنية".
‫- أنت تقرأ من أوراقي.

379
00:28:31,001 --> 00:28:35,005
‫لا، بل فكرت في هذه الأشياء من نفسي
‫لا بد وأنك نسختها مني.

380
00:28:35,547 --> 00:28:36,673
‫لم أكن أنا الفاعل.

381
00:28:36,798 --> 00:28:40,302
‫حسناً إذاً، هلا أخبرتني بموقفك
‫من إدارة الموارد البيئية؟

382
00:28:40,761 --> 00:28:44,431
‫لا مشكلة. أرى أن ألبومهم الأول كان سيئاً.

383
00:28:44,514 --> 00:28:46,016
‫ولأكون صادقاً، أكره كل موسيقى البوب.

384
00:28:46,475 --> 00:28:48,977
‫بصراحة تامة، مصوتون "ستينز"
‫يستحقون ما هو أفضل.

385
00:28:49,061 --> 00:28:50,354
‫أنت تسخف هذه المناظرة.

386
00:28:51,855 --> 00:28:54,399
‫ماذا؟ هل تنظر في مرآة؟

387
00:28:54,524 --> 00:28:57,027
‫ما تفعله هو أنك تظهر لكل الناخبين

388
00:28:57,194 --> 00:28:58,904
‫أنك لست سوى مهرج.

389
00:28:59,363 --> 00:29:02,574
‫أتتحدث عن نفسك ثانية؟ أظن ذلك، أجل.

390
00:29:03,033 --> 00:29:06,119
‫أنت مصدر إحراج لحزبك
‫ولأهل بلدة "ستينز".

391
00:29:06,578 --> 00:29:09,456
‫هذه ليست طريقة صائبة للتحدث عن أمك.

392
00:29:09,539 --> 00:29:14,711
‫دعني أصرح أنك أسوأ مرشح ممكن

393
00:29:14,795 --> 00:29:17,256
‫قد اقترحه حزبك التعيس يوماً.

394
00:29:17,714 --> 00:29:19,841
‫حسناً، وأنا أصرح لك...

395
00:29:29,017 --> 00:29:31,061
‫أنك لعقت قضيب حصان.

396
00:29:35,440 --> 00:29:37,901
‫لم ألعق قضيب حصان.

397
00:29:39,278 --> 00:29:42,864
‫سويت هذه المسألة بالفعل مع رئيس الحزب

398
00:29:42,948 --> 00:29:45,617
‫وكما أوضحت له

399
00:29:45,701 --> 00:29:49,538
‫كنت في رحلة صيد مع صديق لي

400
00:29:49,621 --> 00:29:54,668
‫وقت انزلقت على قضيب حصان

401
00:29:55,294 --> 00:29:59,798
‫ولسوء الحظ، كان ذلك خلال موسم التزاوج

402
00:30:00,257 --> 00:30:02,551
‫فكان الحصان مثاراً.

403
00:30:06,596 --> 00:30:09,266
‫لم يغادر؟ أيرغب في مضاجعة مهر صغير؟

404
00:30:11,018 --> 00:30:13,020
‫أهذه موافقة أم لا؟

405
00:30:14,438 --> 00:30:16,481
‫لم لا يجيبني؟ هل أصبح صوته أجش؟

406
00:30:16,606 --> 00:30:19,401
‫أكانت هذه كذبة أم حقيقة؟

407
00:30:19,943 --> 00:30:22,904
‫اسمع، عليهم الاطلاع
‫لى استطلاعات "غالوب" غداً.

408
00:30:23,822 --> 00:30:26,325
‫يوم درامي آخر في انتخاب "ستينز" الفرعية

409
00:30:26,450 --> 00:30:29,995
‫شهد انسحاب غير متوقع
‫من مرشح المعارضة "دايفد غريفيثس".

410
00:30:30,078 --> 00:30:34,166
‫تصويت الغد أصبح سباقاً بين حصانين
‫"توماس ألفاريز" و"علي جي"

411
00:30:34,249 --> 00:30:36,251
‫ومن الصعب توقع النتيجة.

412
00:30:36,752 --> 00:30:42,174
‫حصل "توماس ألفاريز"، الليبرالي الديمقراطي
‫على 5 آلاف و80 صوت.

413
00:30:45,761 --> 00:30:47,679
‫"أليستير ليزلي غراهام..."

414
00:30:48,263 --> 00:30:50,640
‫من؟ يا لهذا الاسم السخيف.

415
00:30:51,099 --> 00:30:55,771
‫- حصد 5 آلاف و86 صوت.
‫- لقد فزت! نجحت!

416
00:30:58,273 --> 00:30:59,900
‫والآن أعلن

417
00:31:00,025 --> 00:31:04,780
‫أن "علي جي" تم انتخابه
‫ليصبح عضواً في برلمان عن بلدة "ستينز".

418
00:31:11,370 --> 00:31:14,998
‫الآن، هل ترغبيم في رؤية
‫العضو الجديد في البرلمان؟

419
00:31:17,292 --> 00:31:18,043
‫"صوتوا لـ(جي فورس)"

420
00:31:18,710 --> 00:31:22,672
‫انظري كيف أداعب نفسي
‫هل يعجبك ذلك؟

421
00:31:23,131 --> 00:31:24,466
‫أهذا يثيرك؟

422
00:31:25,217 --> 00:31:26,802
‫ليس كثيراً.

423
00:31:27,260 --> 00:31:30,180
‫أترغبين في تقبيل السيد "خيارة"؟

424
00:31:30,972 --> 00:31:36,395
‫- حبيبي، إن عضوك طويل وصلب!
‫- هذه عصا المكابح اليدوية.

425
00:31:36,770 --> 00:31:38,522
‫الآن، لنرقص قليلاً.

426
00:31:39,189 --> 00:31:42,401
‫سيد "بومباستيك"، موسيقى "الريغي" رائعة!

427
00:31:42,484 --> 00:31:44,653
‫خذي هذا من...

428
00:31:44,736 --> 00:31:46,279
‫السيد...

429
00:31:46,738 --> 00:31:49,491
‫الرومانسي!

430
00:31:54,704 --> 00:31:55,705
‫هل أدخلته؟

431
00:32:10,679 --> 00:32:13,807
‫تحياتي، احترامي، احترامي.

432
00:32:14,391 --> 00:32:16,101
‫- تحياتي.
‫- نائب "ستينز".

433
00:32:16,852 --> 00:32:20,814
‫أنت، أعرفك! كنت ذلك الغريب
‫الذي ضاجع تلك العاهرة، أليس كذلك؟

434
00:32:23,066 --> 00:32:24,151
‫احترامي.

435
00:32:26,945 --> 00:32:30,282
‫- بسبب هذه الحكومة...
‫- نظام!

436
00:32:31,616 --> 00:32:35,537
‫إدارة هذه الحكومة للسياسات الاقتصادية

437
00:32:35,996 --> 00:32:38,665
‫ليست عديمة الكفاءة فحسب

438
00:32:38,874 --> 00:32:44,254
‫بل أيضاً عديمة الأخلاق
‫وغير جديرة بالثقة ومليئة بالكذب.

439
00:32:44,713 --> 00:32:48,258
‫إنهم ينبذون عاهرتنا. سأسوي هذا الأمر.

440
00:32:48,717 --> 00:32:52,220
‫- فليحل النظام الآن.
‫- وانظروا إلى هذا!

441
00:32:52,679 --> 00:32:57,476
‫نظام! هلا عاد عضو
‫مدينة "ستينز" إلى مقعده؟

442
00:32:58,101 --> 00:33:01,605
‫هلا عاد عضو مدينة "ستينز" إلى مقعده؟

443
00:33:03,023 --> 00:33:06,318
‫فليحل النظام داخل مجلس النواب!

444
00:33:10,822 --> 00:33:14,034
‫- ماذا يفعل؟
‫- لست واثقاً يا سيادة رئيس الوزراء.

445
00:33:17,162 --> 00:33:19,664
‫من أنت حتى تنزل وتتقدم نحوي...

446
00:33:21,875 --> 00:33:23,710
‫فلتهدأ أيها المنحرف.

447
00:33:30,884 --> 00:33:32,010
‫انظروا إلى حالكم!

448
00:33:33,220 --> 00:33:36,223
‫لم تفعلوا شيئاً طوال اليوم
‫سوى السب في بعضكم البعض.

449
00:33:37,390 --> 00:33:40,810
‫ا، ح، ت، م، ا، ر"

450
00:33:41,895 --> 00:33:46,149
‫- أتعرفون حتى إلام ترمز هذه الحروف؟
‫- "احتمار"؟

451
00:33:49,569 --> 00:33:52,989
‫- أجل، احتمار.
‫- احتمار.

452
00:33:53,698 --> 00:33:57,702
‫كيف "سيحتمر" المواطنون بعضهم البعض

453
00:33:57,911 --> 00:34:03,917
‫إن لم تبدأوا أنتم هنا باحتمار بعضكم البعض؟

454
00:34:04,376 --> 00:34:06,336
‫أيها الناظر، أخرج هذا السيد.

455
00:34:06,419 --> 00:34:09,839
‫أتريدون معرفة كيف نطور هذه البلاد؟
‫الأمر ببساطة مختزل في كلمتين.

456
00:34:10,507 --> 00:34:13,009
‫- فلتجاروا الواقع.
‫- إنها 3 كلمات.

457
00:34:13,510 --> 00:34:15,887
‫لا تتحاذق. الـ"فاء" ليست كلمة.

458
00:34:16,012 --> 00:34:17,264
‫إنها حرف عطف، أليس كذلك؟

459
00:34:17,639 --> 00:34:19,057
‫فلتجاروا الواقع!

460
00:34:19,140 --> 00:34:22,602
‫سيتم حظر عضو مدينة "ستينز"
‫من مجلس النواب.

461
00:34:22,686 --> 00:34:24,145
‫هل بسبب أنني أسود البشرة؟

462
00:34:24,604 --> 00:34:26,648
‫ماذا فعلت بي بحق السماء؟

463
00:34:27,774 --> 00:34:29,818
‫أريد ذلك الأحمق في مكتبي صباح الغد

464
00:34:29,901 --> 00:34:31,444
‫مع خطاب استقالته. أهذا واضح؟

465
00:34:31,528 --> 00:34:32,404
‫أجل يا سيدي.

466
00:34:34,906 --> 00:34:35,949
‫ادخل.

467
00:34:38,285 --> 00:34:42,414
‫- أصغ، أعرف أنني أخطأت.
‫- ألم تقرأ الصحف؟

468
00:34:43,206 --> 00:34:45,166
‫"(جاروا الواقع) صوت يدوي لجيل جديد

469
00:34:47,502 --> 00:34:49,838
‫تصمت المعارضة أخيراً
‫بواسطة (بطل الواقع)"

470
00:34:53,675 --> 00:34:54,759
‫لا أصدق ذلك.

471
00:34:54,968 --> 00:34:56,553
‫"يجاري (جي ويز) الواقع"
‫"جرو تنس الطاولة"

472
00:34:57,012 --> 00:34:58,763
‫ثمة كلب يمكنه لعب تنس الطاولة.

473
00:34:59,222 --> 00:35:01,141
‫"علي"، لقد أحبتك الصحافة.

474
00:35:01,850 --> 00:35:02,934
‫لكن كيف يسعه مسك المضرب؟

475
00:35:03,435 --> 00:35:06,021
‫"علي"، لقد تساءلت
‫ونائب رئيس مجلس الوزراء...

476
00:35:06,354 --> 00:35:09,774
‫ماذا سيكون ردك إن عرضت عليك
‫أن تنضم إلى مجلس الوزراء؟

477
00:35:10,400 --> 00:35:11,985
‫لا، فلتفكري بالأمر.

478
00:35:12,444 --> 00:35:16,489
‫إن انضم "علي" إلى مجلس الوزراء
‫سيربطهما الرأي العام معاً.

479
00:35:16,656 --> 00:35:19,409
‫يقترف "علي" خطأ ويهوي برفقة العجوز.

480
00:35:19,576 --> 00:35:21,036
‫لم تظن أن "علي" سينضم للمجلس؟

481
00:35:21,286 --> 00:35:23,038
‫لأنني اقترحت على رئيس الوزراء

482
00:35:23,121 --> 00:35:25,290
‫أن يعرض عليه إنقاذ المركز الترفيهي.

483
00:35:26,249 --> 00:35:28,918
‫- هل أنت مجنون؟ أعني، هذا...
‫- دعيني أنهي كلامي.

484
00:35:29,127 --> 00:35:31,129
‫يعرض عليه إنقاذ مركزه الترفيهي

485
00:35:31,212 --> 00:35:35,050
‫إذا ضمن له "علي" التقدم بـ20 نقطة
‫في استطلاعات الرأي.

486
00:35:35,508 --> 00:35:38,011
‫أيها الزعيم، بما أني عضو في مجلس الوزراء

487
00:35:38,553 --> 00:35:40,180
‫أيمكنني إلقاء نظرة على الزر الأحمر؟

488
00:35:40,764 --> 00:35:43,016
‫- أيمكنني الوثوق بك؟
‫- أجل.

489
00:35:43,099 --> 00:35:45,268
‫حسناً، ها نحن ذا.

490
00:35:45,352 --> 00:35:50,899
‫ضغطة واحدة على ذلك الزر الأحمر
‫بوسعها تدمير العالم أجمع.

491
00:35:51,358 --> 00:35:54,819
‫- هذا مثير للغاية لأن...
‫- لا!

492
00:35:54,903 --> 00:35:56,363
‫انطلت عليه الحيلة!

493
00:35:56,821 --> 00:36:00,241
‫"علي" من فضلك، ابتعد، يا إلهي!.

494
00:36:00,325 --> 00:36:02,827
‫- ألا يسعنا تفجير شيء ما فحسب؟
‫- بالطبع لا!

495
00:36:02,911 --> 00:36:04,329
‫- من فضلك؟
‫- لا.

496
00:36:04,412 --> 00:36:07,040
‫- مكان لعين مثل "ويلز".
‫- "علي".

497
00:36:07,540 --> 00:36:09,793
‫سمعت أن رئيس حكومة مدينة "ويلز"
‫وصف أمك بالعاهرة.

498
00:36:09,876 --> 00:36:11,836
‫أنا رئيس حكومة "ويلز"!

499
00:36:12,253 --> 00:36:14,297
‫حسناً، لا يجب أن تتحدث هكذا
‫على والدتك، أليس كذلك؟

500
00:36:14,589 --> 00:36:17,133
‫اسمع، سيعقد اجتماعك الأول مع مجلس الوزراء
‫يوم الخميس القادم.

501
00:36:17,550 --> 00:36:19,219
‫سنناقش قضية طالبي اللجوء.

502
00:36:19,302 --> 00:36:21,012
‫"(دوفر):
‫مقر الضرائب والجمارك الملكية الرئيسي"

503
00:36:21,137 --> 00:36:24,057
‫سأرسلك في بعثة لتقصي الحقائق.

504
00:36:24,683 --> 00:36:27,268
‫إن كان ثمة من يريد
‫تهريب أي شيء داخل "بريطانيا"

505
00:36:27,435 --> 00:36:29,604
‫في معظم الاحتمالات يأتون إلى هنا.

506
00:36:29,813 --> 00:36:32,774
‫وهم ليسوا مجرد مهاجرين فحسب
‫ألق نظرة إلى هذا.

507
00:36:33,149 --> 00:36:34,484
‫"غرفة المصادرات"

508
00:36:34,984 --> 00:36:39,447
‫ستشعر بالفزع
‫انظر إلى هذا الأشياء اللعينة.

509
00:36:39,698 --> 00:36:42,242
‫30 كيلو من الماريجوانا مهربة من "أوروبا"

510
00:36:42,701 --> 00:36:44,244
‫و"أمريكا الجنوبية" والشرق الأوسط.

511
00:36:44,619 --> 00:36:46,579
‫هذا مروع.

512
00:36:48,373 --> 00:36:50,333
‫- أثمة أي حشيش؟
‫- أجل.

513
00:36:50,542 --> 00:36:53,378
‫تمكن حثالة ما من تهريب 15 كيلو من هذا.

514
00:36:53,586 --> 00:36:54,671
‫"مصادرة محتويات الماريجوانا"

515
00:36:54,796 --> 00:36:56,798
‫اتضح أنها أقوى حشيش على الإطلاق.

516
00:36:59,551 --> 00:37:03,680
‫نحتفظ هنا بالأسلحة المضبوطة، وهنا بـ...

517
00:37:09,728 --> 00:37:11,646
‫لا بد أنكم تمرحون كثيراً هنا، صحيح؟

518
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
‫لا، لا نمرح.

519
00:37:16,693 --> 00:37:19,904
‫نحتفظ في القسم التالي
‫بكم مهول من المواد الإباحية

520
00:37:20,029 --> 00:37:23,408
‫مصدر معظمها آت من "ألمانيا"
‫ربما ترغب أن تحيد بنظرك قليلاً...

521
00:37:23,867 --> 00:37:26,870
‫لا. أمامي مهمة لأتممها.

522
00:37:31,166 --> 00:37:34,335
‫أعرف. تصيبني بالغثيان أيضاً.

523
00:37:35,170 --> 00:37:37,756
‫حسناً، سأبدأ في إعداد التقرير الآن.

524
00:37:37,922 --> 00:37:39,340
‫لذا، هلا غربت عن وجهي؟

525
00:37:39,716 --> 00:37:40,925
‫بالتأكيد، سيد.

526
00:37:41,217 --> 00:37:43,553
‫سترسل "وستمينستر" بعض الخبراء

527
00:37:44,012 --> 00:37:45,388
‫ليساعدوني في بحثي.

528
00:37:45,472 --> 00:37:46,681
‫"جيسي"، ارتد النظارات...

529
00:37:49,350 --> 00:37:51,519
‫مرحباً. نحن الخبراء.

530
00:37:55,106 --> 00:37:56,900
‫"غرفة المصادرات"

531
00:38:01,446 --> 00:38:03,364
‫رذاذ في المؤخرة!

532
00:38:06,326 --> 00:38:09,746
‫حسناً، "علي".
‫أخبرنا ماذا وجدت في "دوفر"؟

533
00:38:10,163 --> 00:38:13,708
‫حسناً، رأيت الكثير من الأشياء
‫معظمها قادم من "ألمانيا"

534
00:38:13,917 --> 00:38:17,378
‫لهؤلاء الأشخاص الذين يدخلون
‫من الباب الخلفي.

535
00:38:17,545 --> 00:38:21,299
‫إنه محق تماماً
‫ذهبت إلى "ألمانيا" واختبرت هذا بنفسي.

536
00:38:21,591 --> 00:38:23,885
‫- احترامي.
‫- أتذكر ذات مرة...

537
00:38:24,344 --> 00:38:27,222
‫كان ثمة رجلان ضخمان من "أفريقيا"

538
00:38:27,430 --> 00:38:31,392
‫تمكنا من حشر نفسيهما داخل...
‫هذا الصندوق الصغير.

539
00:38:33,269 --> 00:38:36,606
‫- كم مكثا هناك؟
‫- 15 ساعة.

540
00:38:36,815 --> 00:38:39,317
‫- كان الأمر مثيراً جداً.
‫- لا بد أنه كان مؤلماً؟

541
00:38:40,235 --> 00:38:42,529
‫- وما زال كذلك.
‫- آسف.

542
00:38:44,197 --> 00:38:47,659
‫"جون"، ماذا سنفعل بشأن طالبي حق اللجوء؟

543
00:38:48,117 --> 00:38:51,704
‫لا يمكننا السماح لهم جميعاً بدخول البلاد
‫قد يضر هذا بالاقتصاد.

544
00:38:53,665 --> 00:38:56,292
‫- تفضل، "علي".
‫- لنفكر في هذا.

545
00:38:56,751 --> 00:38:59,587
‫ما الشيء الرئيسي
‫الذي نفتقر إليه في هذا البلد؟

546
00:39:00,046 --> 00:39:01,756
‫- المستشفيات.
‫- كلا.

547
00:39:01,923 --> 00:39:03,758
‫- المكتبات؟
‫- تأدب!

548
00:39:04,676 --> 00:39:06,970
‫نفتقر إلى النساء الحسناوات.

549
00:39:07,470 --> 00:39:09,639
‫ولدينا وفرة في القبيحات.

550
00:39:10,098 --> 00:39:11,641
‫لا أقصد الإساءة، "كارين".

551
00:39:12,517 --> 00:39:17,146
‫لذا لنسمح بدخول اللاجئات الحسناوات
‫ونمنع دخول القبيحات.

552
00:39:17,355 --> 00:39:19,232
‫وبذلك نحل كلتا المشكلتين.

553
00:39:19,399 --> 00:39:22,527
‫نصيب عصفورين بحجر واحد، صحيح؟

554
00:39:23,695 --> 00:39:25,613
‫- هذا سخيف.
‫- ما رأيك؟

555
00:39:27,574 --> 00:39:30,702
‫أعتقد... أن علينا مجاراة الواقع.

556
00:39:32,078 --> 00:39:33,204
‫حسناء.

557
00:39:33,663 --> 00:39:36,165
‫حسناء... حسناء.

558
00:39:37,417 --> 00:39:38,626
‫مهلاً.

559
00:39:40,128 --> 00:39:41,087
‫عودي إلى "سلوفينيا".

560
00:39:42,839 --> 00:39:45,258
‫"استطلاع شعبية الحكومة"

561
00:39:46,009 --> 00:39:49,345
‫كما كنا نقول، معايير التعليم
‫في أدنى مستوياتها منذ 15 عاماً.

562
00:39:49,429 --> 00:39:51,139
‫أجل، هذا لأن

563
00:39:51,222 --> 00:39:53,808
‫الأطفال يتعلمون أشياء لا تفيدهم.

564
00:39:53,892 --> 00:39:58,396
‫أعني، من هنا استخدم الرياضيات قط؟
‫أو اللغة الإنجليزية؟

565
00:40:00,231 --> 00:40:04,819
‫بالضبط. لنبدأ بجعل التعليم يتصل بالواقع.

566
00:40:05,278 --> 00:40:10,700
‫إن اشترى "كيفن" 6 أوقيات
‫من الماريجوانا الجامايكية من "فات توني"

567
00:40:10,950 --> 00:40:13,703
‫مقابل 480 جنيهاً استرليني نقداً

568
00:40:13,786 --> 00:40:16,873
‫وكان عليه تقسيمها على 11 من زبائنه

569
00:40:17,165 --> 00:40:19,125
‫كم عليه أن يطلب مقابل كل ثمن

570
00:40:19,292 --> 00:40:22,795
‫ليحقق ربح مائة جنيه استرليني
‫ليدفع نفقة ابنه كاملة؟

571
00:40:23,504 --> 00:40:26,466
‫يا رئيس الحكومة
‫الوضع في "أيرلندا الشمالية"

572
00:40:26,549 --> 00:40:29,135
‫ينذر بالخروج عن السيطرة.

573
00:40:29,218 --> 00:40:30,470
‫أنصتوا لي.

574
00:40:30,595 --> 00:40:34,641
‫الطريقة الوحيدة
‫لإيقاف الهندوس عن قتل المسلمين...

575
00:40:34,766 --> 00:40:36,851
‫إنهم في الواقع
‫كاثوليك يحاربون بروتستانتيون.

576
00:40:37,226 --> 00:40:38,353
‫أياً كان.

577
00:40:38,811 --> 00:40:44,150
‫...أن تجعل بعض الحسناوات
‫يظهرن مفاتنهن من أجل السلام.

578
00:40:44,734 --> 00:40:46,277
‫- سيدي...
‫- لا أقصدك يا عزيزتي.

579
00:40:46,736 --> 00:40:52,116
‫يكلف الجيش دافعي للضرائب
‫4.2 مليارات جنيه استرليني سنوياً.

580
00:40:52,867 --> 00:40:55,411
‫كيف تعتزم الحكومة تخفيض هذا الرقم؟

581
00:40:55,870 --> 00:40:59,040
‫سنوظف فريق النخبة.

582
00:40:59,499 --> 00:41:01,626
‫جلالة الملكة.

583
00:41:04,170 --> 00:41:08,299
‫جلالتك، هلا سمحت لي أن أقدم لك "علي جي"
‫عضو البرلمان عن بلدة "ستينز"؟

584
00:41:26,067 --> 00:41:31,322
‫مرحباً أيتها الفاتنة، تبدين أكثر جمالاً
‫من صورتك على العملات.

585
00:41:32,240 --> 00:41:35,076
‫أوكد لك أن المرة القادمة
‫التي أضع 50 بنساً في جيبي

586
00:41:35,410 --> 00:41:39,122
‫سأتشرف بوجود رأسك بالقرب من عضوي.

587
00:41:40,206 --> 00:41:44,210
‫لا شيء يفلح، أعداد العاطلين عن العمل
‫في أعلى مستوياتها.

588
00:41:47,130 --> 00:41:50,633
‫هذا البلد تربطه علاقة مميزة
‫بـ"الولايات المتحدة".

589
00:41:50,717 --> 00:41:51,634
‫ما رأيك في "بوش"؟

590
00:41:51,801 --> 00:41:52,760
‫"الحشيش الخارق"

591
00:41:52,885 --> 00:41:58,307
‫أحب شعر العانة
‫أحب أي شيء يزين الأعضاء التناسلية.

592
00:42:00,184 --> 00:42:02,270
‫هلا رقصت لي من فضلك؟

593
00:42:09,193 --> 00:42:12,363
‫- رباه.
‫- بلا شائبة واحدة، احترامي.

594
00:42:12,822 --> 00:42:15,324
‫- بتزايد تأثير "علي"...
‫- ...تتقدم الحكومة بـ12 نقطة.

595
00:42:15,575 --> 00:42:16,451
‫"بريطاني أصيل"

596
00:42:16,534 --> 00:42:17,410
‫يعصف "علي جي" بالقصر.

597
00:42:17,535 --> 00:42:18,828
‫صرحت الملكة بأنه مبهج.

598
00:42:18,953 --> 00:42:19,912
‫"جاروا الواقع"

599
00:42:20,038 --> 00:42:24,167
‫- جنون "علي جي" يجتاح "المملكة المتحدة".
‫- النائب الجذاب "علي جي"...

600
00:42:24,250 --> 00:42:26,627
‫تتقدم الحكومة البريطانية بـ14 نقطة.

601
00:42:30,214 --> 00:42:32,592
‫"الميزانية"

602
00:42:32,759 --> 00:42:35,762
‫"ابتداء من الساعة الـ12
‫ستكون كل منتجات (ريزلا) مجانية.

603
00:42:36,721 --> 00:42:41,392
‫للحد من استخدامها، ستكون هناك ضريبة
‫25 بنساً على سعر السراويل الداخلية.

604
00:42:42,268 --> 00:42:44,228
‫باستثناء السراويل الداخلية الضيقة.

605
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
‫وبالنسبة للخدمات الصحية

606
00:42:47,315 --> 00:42:50,234
‫ستكون الماريجوانا مجانية
‫في الخدمة الصحية الوطنية

607
00:42:50,318 --> 00:42:54,864
‫لعلاج الأمراض المزمنة مثل حكة الخصيتين.

608
00:42:57,742 --> 00:43:00,703
‫وبالإضافة إلى ذلك، أنا أبله..."

609
00:43:07,085 --> 00:43:10,463
‫- رئيس الحكومة، لا يمكن أن...
‫- استمر يا "دايفد".

610
00:43:12,381 --> 00:43:14,342
‫"أحب أن يضاجعني الرجال.

611
00:43:15,760 --> 00:43:20,932
‫أجل، هذا صحيح. إنه شعور رائع وأحبه.

612
00:43:23,184 --> 00:43:25,394
‫كنت فتاة وأرتدي ملابس النساء.

613
00:43:26,646 --> 00:43:27,522
‫بصدق.

614
00:43:29,732 --> 00:43:30,691
‫واسألوا أمي."

615
00:43:34,654 --> 00:43:36,989
‫"القناة 4 للأخبار"

616
00:43:41,160 --> 00:43:44,914
‫شبح الحرب يلوح في "أفريقيا الوسطى"، سيعقد
‫البريطانيون مؤتمر سلام في اللحظة الأخيرة.

617
00:43:44,997 --> 00:43:46,207
‫"(بوركينا) - (تشاد)"

618
00:43:46,374 --> 00:43:50,169
‫الميزانية المبهجة
‫من أكثر نائب بريطاني مثيراً للجدل.

619
00:43:52,630 --> 00:43:55,758
‫"(تشيكرز)، حفل استقبال المؤتمر الأفريقي"

620
00:44:14,318 --> 00:44:17,655
‫شرائك ثوباً فاخراً لي
‫لا يعوضني عن تجاهلك لي لـ3 أشهر.

621
00:44:17,738 --> 00:44:18,906
‫أعلم.

622
00:44:18,990 --> 00:44:21,075
‫لم أحضر شيئاً كهذا من قبل

623
00:44:21,159 --> 00:44:22,952
‫لذا لا تتركني بمفردي الليلة، اتفقنا؟

624
00:44:23,035 --> 00:44:24,120
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

625
00:44:30,626 --> 00:44:33,087
‫انظر، هذا رئيس الحكومة، رأيته على التلفاز.

626
00:44:33,254 --> 00:44:34,130
‫دعني أحصل على توقيعه.

627
00:44:34,213 --> 00:44:36,465
‫- هذه حبيبتي "جولي" يا زعيم.
‫- أجل، رائع.

628
00:44:36,549 --> 00:44:40,887
‫هلا قابلنا المندوبين؟
‫هذه "واتانا" رئيسة "تايلاند".

629
00:44:41,095 --> 00:44:46,434
‫- تشرفت بلقائك.
‫- هدية تايلاندية.

630
00:44:47,602 --> 00:44:50,479
‫"علي"، لنتحرك. المعذرة.

631
00:44:50,563 --> 00:44:52,773
‫هذا هو المندوب المنغولي.

632
00:44:54,358 --> 00:44:55,860
‫هل أنت منغولي أصلي؟

633
00:44:56,569 --> 00:45:00,948
‫أن يكون قومك ممثلون هنا أمر رائع.

634
00:45:04,410 --> 00:45:06,954
‫سوف... أذهب وأحضر لك...

635
00:45:07,205 --> 00:45:09,749
‫بعض... أقلام التلوين الرائعة.

636
00:45:09,832 --> 00:45:13,836
‫ما رأيك أن نواصل سيرنا؟ شكراً لك، المعذرة.

637
00:45:13,920 --> 00:45:15,630
‫يمكنهم حقاً فعل أي شيء، صحيح؟

638
00:45:16,047 --> 00:45:17,590
‫هذا "بورات" من "كازاخستان".

639
00:45:18,132 --> 00:45:19,592
‫كيف حالك؟

640
00:45:20,468 --> 00:45:23,554
‫- بوركت.
‫- سررت بلقائك.

641
00:45:25,097 --> 00:45:26,557
‫ابتعد عني أيها المثلي!

642
00:45:26,641 --> 00:45:29,435
‫حسناً يا "علي". المعذرة.

643
00:45:29,518 --> 00:45:30,728
‫يا لك من وغد.

644
00:45:40,363 --> 00:45:41,530
‫طاب يومك.

645
00:45:42,615 --> 00:45:43,866
‫كانابيه، سيدي؟

646
00:46:20,736 --> 00:46:21,862
‫حبيبتي "جولي".

647
00:46:25,700 --> 00:46:26,826
‫"جولي"؟

648
00:46:30,788 --> 00:46:31,914
‫مرحباً؟

649
00:46:38,337 --> 00:46:40,131
‫ماذا تفعل معي هنا؟

650
00:46:40,256 --> 00:46:42,675
‫لم لا تبقى بالأسفل مع تلك الفتاة الأنيقة؟

651
00:46:43,509 --> 00:46:45,261
‫كنا نتحدث بشأن السياسة.

652
00:46:45,344 --> 00:46:48,055
‫لا يهمني ما ستقوله، اصمت فحسب!

653
00:46:50,224 --> 00:46:52,351
‫لن أتحدث بعد الآن.

654
00:46:59,358 --> 00:47:02,570
‫إنك أحمق حقاً. والآن، اقترب.

655
00:47:04,989 --> 00:47:07,491
‫لا يمكننا ذلك. هذه غرفة نوم رئيس الحكومة.

656
00:47:09,243 --> 00:47:10,369
‫حسناً...

657
00:47:12,913 --> 00:47:15,958
‫لم لا تتظاهر بأنك رئيس الحكومة إذاً؟

658
00:47:17,710 --> 00:47:18,711
‫جريئة.

659
00:47:23,507 --> 00:47:28,554
‫سيداتي وسادتي، من فضلكم. قبل مؤتمر الغد

660
00:47:28,804 --> 00:47:31,974
‫سأتحدث بشكل خاص مع كلا الطرفين.

661
00:47:32,099 --> 00:47:36,312
‫أولاً، الرئيس "مويبو"،
‫هلا انضممت إلي بالأعلى؟

662
00:47:36,771 --> 00:47:39,690
‫- من دواعي سرور.
‫- شكراً لك.

663
00:48:14,141 --> 00:48:16,310
‫أعترف أنني استمتعت بذلك.

664
00:48:16,769 --> 00:48:20,272
‫وأنا كذلك. يسعدني أننا ناقشنا الأمر.

665
00:48:20,689 --> 00:48:23,067
‫سيداتي وسادتي، أريد أن يعرف كل الحضور...

666
00:48:24,026 --> 00:48:27,196
‫أن الرئيس "مويبو" رجل بارع.

667
00:48:27,696 --> 00:48:32,868
‫أجل، وأريدكم أن تعرفوا
‫أن رئيس الحكومة كان قاسياً جداً

668
00:48:32,952 --> 00:48:34,120
‫لكنه كان مستقيماً جداً.

669
00:48:35,579 --> 00:48:38,624
‫كان الرئيس مبادراً إلى حد كبير

670
00:48:38,707 --> 00:48:42,378
‫لكن لا أمانع أن أخبركم
‫أنني كنت في موقف صعب.

671
00:48:42,461 --> 00:48:43,629
‫في غاية الصعوبة.

672
00:48:44,380 --> 00:48:45,256
‫أجل.

673
00:48:45,548 --> 00:48:49,301
‫لكن رغم الصعاب، يسرني أن أقول...

674
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
‫إننا وصلنا معاً إلى ما نريد.

675
00:48:53,305 --> 00:48:55,975
‫أجل، لقد قبلت كل ما عرضته.

676
00:48:57,518 --> 00:49:00,896
‫والآن الرئيس "أومبيبا"
‫هلا انضممت إلي بالأعلى؟

677
00:49:01,439 --> 00:49:03,315
‫مستحيل.

678
00:49:04,358 --> 00:49:05,276
‫أيمكنني الانضمام إليك؟

679
00:49:15,536 --> 00:49:17,246
‫هيا يا عزيزي، لنعود إلى المنزل.

680
00:49:18,330 --> 00:49:21,167
‫- سأطهو لك طعامك المفضل.
‫- حلوى "أنجيل ديلايت"؟

681
00:49:21,459 --> 00:49:23,836
‫أجل، بالسكر والزبد.

682
00:49:26,130 --> 00:49:27,381
‫السكر والزبد.

683
00:49:28,466 --> 00:49:30,551
‫أتوجه هنا إلى الفتيات

684
00:49:30,801 --> 00:49:33,804
‫كي أظهر تعاطفي معكن.

685
00:49:34,680 --> 00:49:38,809
‫إن كانت أياً منكن أيتها العاهرات
‫تتمتع بالحسن وتحب ممارسة الجنس

686
00:49:38,934 --> 00:49:40,895
‫إليكن رقم هاتفي.

687
00:49:41,770 --> 00:49:44,857
‫يجب ألا يقل عمر المتصلة عن 16 عاماً.

688
00:49:45,691 --> 00:49:47,109
‫لكن لا يتخطاه بكثير بالطبع.

689
00:49:50,988 --> 00:49:54,658
‫لا يمكنني
‫إنهم بحاجة إلي في مؤتمر السلام غداً.

690
00:49:55,659 --> 00:49:59,413
‫حقاً؟ ماذا عمن يحتاجون إليك حقاً؟

691
00:50:00,206 --> 00:50:02,833
‫ماذا عن "ريكي"؟ ماذا عن "دايف"؟

692
00:50:03,626 --> 00:50:04,877
‫ماذا عني يا "علي"؟

693
00:50:08,047 --> 00:50:09,840
‫أرجوك عد إلى "ستينز".

694
00:50:12,510 --> 00:50:17,932
‫العالم أكبر من "ستينز". ويجب أن أنقذه.

695
00:50:21,310 --> 00:50:23,521
‫عليك أن تفعل ذلك بمفردك إذن.

696
00:50:23,646 --> 00:50:26,440
‫حبيبتي "جولي"؟

697
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
‫سأعاود الاتصال بك.

698
00:50:31,028 --> 00:50:32,363
‫"تحتل الحكومة الصدارة بـ18 نقطة"

699
00:50:32,446 --> 00:50:35,324
‫يجب أن نتخلص منه قبل إنقاذ المركز اللعين.

700
00:50:35,908 --> 00:50:37,826
‫- فكرت في...
‫- فكرت؟

701
00:50:38,911 --> 00:50:41,622
‫ستفعل "الولايات المتحدة" كل ما بوسعها

702
00:50:41,705 --> 00:50:43,374
‫لدعم "تشاد" في صراعها ضد جيرانها.

703
00:50:43,582 --> 00:50:45,125
‫"(الولايات المتحدة)
‫(تشاد) - (بوركينا فاسو)"

704
00:50:45,251 --> 00:50:49,838
‫لن تسمح "روسيا" باستمرار هذا القمع الغربي

705
00:50:49,922 --> 00:50:52,800
‫ولدعم "بوركينا فاسو"...

706
00:50:53,509 --> 00:50:58,055
‫...إننا مستعدون لاستخدام
‫كل قدراتنا العسكرية.

707
00:50:58,347 --> 00:50:59,223
‫"(المملكة المتحدة)"

708
00:50:59,390 --> 00:51:03,018
‫- هذا مشين!
‫- كيف يمكنك أن تدلي بمثل هذا التصريح؟

709
00:51:03,727 --> 00:51:05,813
‫"علي".

710
00:51:07,106 --> 00:51:09,650
‫قد تكون هذه نهاية العالم!
‫هلا ساعدتني من فضلك؟

711
00:51:09,817 --> 00:51:11,068
‫اهدأ يا أخي، سنتدبر الأمر.

712
00:51:11,151 --> 00:51:13,279
‫لا يمكن ترهيب "الولايات المتحدة".

713
00:51:13,779 --> 00:51:17,491
‫إننا مستعدون لمواجهة أي قوة
‫بكامل قوتنا العسكرية.

714
00:51:35,968 --> 00:51:36,885
‫مرحباً!

715
00:51:36,969 --> 00:51:38,804
‫أتعلمين لماذا يصرخون بالداخل؟

716
00:51:38,929 --> 00:51:40,973
‫لأنهم لم يحتسون الشاي.

717
00:51:41,515 --> 00:51:42,641
‫هيا، أسرعي.

718
00:51:54,528 --> 00:51:56,155
‫لننتقل إلى الاقتراح

719
00:51:56,572 --> 00:51:59,992
‫كل من يوافقون على
‫إرسال "إيران" إلى محطة الوقود

720
00:52:00,159 --> 00:52:03,621
‫لإحضار بعض رقائق البطاطا والشوكولاتة
‫ارفعوا أيديكم.

721
00:52:03,787 --> 00:52:04,913
‫حقاً.

722
00:52:08,626 --> 00:52:09,877
‫سحقاً.

723
00:52:13,505 --> 00:52:18,844
‫آسف لأننا غزوناكم. لم يكن هذا لطيفاً.

724
00:52:18,927 --> 00:52:21,805
‫لا يهم. أصبح الأمر من الماضي.

725
00:52:22,097 --> 00:52:25,184
‫إن كان سيغزونا أحد

726
00:52:25,267 --> 00:52:27,061
‫يسعدني أن تكونوا أنتم.

727
00:52:28,020 --> 00:52:32,650
‫أنت لطيف حقاً. وملابسك رائعة.

728
00:52:33,817 --> 00:52:37,863
‫- لقد أنقذتني، "علي".
‫- لا عليك يا صديقي.

729
00:52:38,364 --> 00:52:40,741
‫أعجبك شاي الأعشاب، صحيح؟

730
00:52:41,700 --> 00:52:42,993
‫أيها البريطاني!

731
00:52:46,664 --> 00:52:47,956
‫احترامي.

732
00:52:49,208 --> 00:52:50,751
‫كيف يفعلها؟

733
00:53:20,239 --> 00:53:25,577
‫إننا فريق رائع، "علي"
‫بفضلك نحتل الصدارة بـ22 نقطة.

734
00:53:26,120 --> 00:53:30,374
‫- سأنقذ مركزك بلا شك.
‫- رائع!

735
00:53:30,874 --> 00:53:33,585
‫- انظر إلى كل هؤلاء الصحفيين.
‫- إنهم هنا من أجلك، "علي".

736
00:53:33,836 --> 00:53:35,546
‫إنها لحظتك.

737
00:53:43,637 --> 00:53:47,057
‫ما تعليقك على الاتهامات الموجهة إليك
‫بتخدير قادة العالم؟

738
00:53:50,352 --> 00:53:51,228
‫ماذا؟

739
00:53:51,520 --> 00:53:53,355
‫لدينا دليل يثبت أنك مذنب.

740
00:53:55,858 --> 00:53:58,569
‫"لدينا دليل يثبت أنك مذنب."

741
00:53:58,652 --> 00:54:01,989
‫- هذا تصرف صبياني.
‫- "هذا تصرف صبياني."

742
00:54:02,072 --> 00:54:04,032
‫أليس لجوئك لهذا الأسلوب البلاغي

743
00:54:04,408 --> 00:54:06,535
‫يجعلك تجرم نفسك أكثر؟

744
00:54:06,618 --> 00:54:09,747
‫"أليس... هذا... أسلوب... أبيك."

745
00:54:10,247 --> 00:54:13,041
‫أُرسلت هذه الحقيبة لمكتبي هذا الصباح
‫من شخص مجهول.

746
00:54:13,709 --> 00:54:16,754
‫أتنكر أنك سرقت من
‫مقر الضرائب والجمارك الملكية؟

747
00:54:16,837 --> 00:54:19,506
‫قد تكون هذه لأي شخص
‫ما علاقة هذا بي؟ بربك.

748
00:54:20,007 --> 00:54:21,425
‫"خاص بـ(علي)، لا تسرقه"

749
00:54:21,550 --> 00:54:25,637
‫علي الذهاب. أريد دخول الحمام
‫أنا في الرمق الأخير.

750
00:54:26,054 --> 00:54:27,139
‫بضعة أسئلة إضافية!

751
00:54:27,890 --> 00:54:30,225
‫رباه. لقد انتهى أمر مركز الترفيه خاصتك.

752
00:54:30,309 --> 00:54:32,186
‫هلا أخليت مكتبك قبل أن تغادر؟

753
00:54:32,644 --> 00:54:33,520
‫رئيس الحكومة.

754
00:54:50,370 --> 00:54:52,331
‫"جاروا الواقع"

755
00:55:13,101 --> 00:55:15,479
‫- وداعاً، "علي".
‫- وداعاً، سيد "جي".

756
00:55:16,146 --> 00:55:20,067
‫- لن يكون المكان كسابق عهده من دونك.
‫- سنشتاق إليك، سيد "جي". احترامي.

757
00:55:23,362 --> 00:55:25,447
‫- تغلبنا عليكم!
‫- الجانب الغربي.

758
00:55:33,330 --> 00:55:35,332
‫"الجانب الشرقي هو الأفضل"

759
00:55:35,791 --> 00:55:36,667
‫تباً.

760
00:55:38,418 --> 00:55:40,671
‫جدتي، أيمكنني استعارة سيارتك؟

761
00:55:56,687 --> 00:55:58,063
‫"بريطاني مزيف"

762
00:56:19,793 --> 00:56:26,758
‫"أشكرك على الوقت الذي منحتني إياه

763
00:56:29,261 --> 00:56:36,226
‫عقلي مليء بالذكريات

764
00:56:41,398 --> 00:56:43,442
‫لست السيدة الأولى فحسب

765
00:56:44,526 --> 00:56:45,569
‫ولا الثانية

766
00:56:47,696 --> 00:56:51,074
‫بل الثالثة أيضاً

767
00:56:53,410 --> 00:56:54,661
‫وأنا..."

768
00:56:59,917 --> 00:57:02,878
‫هل تمر بيوم عصيب؟ ربما يمكنني مساعدتك.

769
00:57:04,463 --> 00:57:07,424
‫- هل الطقس شديد البرودة بالخارج؟
‫- جداً.

770
00:57:09,927 --> 00:57:13,513
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- دعني أريك.

771
00:57:14,389 --> 00:57:16,183
‫أخبار اليوم الرئيسية مجدداً.

772
00:57:16,266 --> 00:57:18,310
‫استقال رئيس الحكومة

773
00:57:18,393 --> 00:57:21,563
‫بعد اكتشاف شريط فيديو من كاميرات الأمن

774
00:57:21,647 --> 00:57:25,442
‫يظهر إقامته علاقة جنسية منحرفة
‫مع مومس مجهولة.

775
00:57:29,112 --> 00:57:31,323
‫هذه ليست مومساً، هذه عاهرتي!

776
00:57:31,406 --> 00:57:33,158
‫ابتداء من الـ11 هذا الصباح

777
00:57:33,241 --> 00:57:36,370
‫سيقوم نائب رئيس الحكومة "دايفد كارلتون"
‫بأعمال رئيس الحكومة.

778
00:57:37,037 --> 00:57:39,498
‫هذا غير منصف، لم يكن هذا رئيس الحكومة.

779
00:57:39,873 --> 00:57:41,249
‫لم لا يعرضوا باقي الشريط؟

780
00:57:41,917 --> 00:57:45,879
‫للأسف وضعه رئيسي في خزنة
‫في مكتبه الجديد في "تشيكرز".

781
00:57:45,963 --> 00:57:48,507
‫- وسيظل هناك.
‫- لن تفلتا بفعلتكما.

782
00:57:49,174 --> 00:57:53,679
‫إن أطبقت فمك
‫سيكون "دايفد" كريماً جداً معك.

783
00:57:55,138 --> 00:57:59,768
‫وأنا سأكون كريمة جداً معك.

784
00:58:01,436 --> 00:58:03,230
‫ليس عليك سوى...

785
00:58:03,981 --> 00:58:08,235
‫أن تطبق... فمك.

786
00:58:15,075 --> 00:58:17,077
‫سأدير محركي، "علي".

787
00:58:18,203 --> 00:58:20,372
‫املأه بالوقود.

788
00:58:20,455 --> 00:58:24,126
‫سأضخه بوقودي عالي الجودة الخالي من الرصاص.

789
00:58:24,209 --> 00:58:26,837
‫- أرني خرطومك.
‫- ماذا؟

790
00:58:27,129 --> 00:58:29,339
‫أتريدين رؤية عضوي؟ حسناً.

791
00:59:11,339 --> 00:59:13,050
‫قم حقن الوقود.

792
00:59:15,052 --> 00:59:17,179
‫وفي برنامج الغد، سنطرح سؤالاً

793
00:59:17,262 --> 00:59:20,057
‫هل ضاجعت خنزيراً قط؟
‫أعلم أنني فعلت بالتأكيد.

794
00:59:21,641 --> 00:59:25,312
‫وسنكتشف ما الذي
‫يحول الفتيات أمثالها إلى فاسقات.

795
00:59:25,979 --> 00:59:28,523
‫لا أحد ينعت حبيبتي "جولي" بالفاسقة.

796
00:59:29,524 --> 00:59:30,776
‫اقترب.

797
00:59:35,822 --> 00:59:39,659
‫"جاروا الواقع"

798
00:59:42,788 --> 00:59:44,706
‫انزعه.

799
01:00:14,236 --> 01:00:18,907
‫جاروا الواقع!

800
01:00:20,575 --> 01:00:23,036
‫هذا ليس صائباً. خذي...

801
01:00:23,578 --> 01:00:26,123
‫شغليه على وضع الاهتزاز ومتعي نفسك.

802
01:00:42,806 --> 01:00:45,809
‫افتح! إنني بحاجة إلى مساعدتك.

803
01:00:45,892 --> 01:00:48,270
‫الإعلام بأكمله ينعت "جولي" بالفاسقة.

804
01:00:48,353 --> 01:00:49,896
‫هل كشفوا أمر علاقتنا الثلاثية؟

805
01:00:50,856 --> 01:00:51,940
‫- أي علاقة؟
‫- لا شيء.

806
01:00:52,065 --> 01:00:53,733
‫على أي حال، يمكنني إثبات أنها ليست فاسقة.

807
01:00:53,817 --> 01:00:59,239
‫صديقي، علينا أن نعيد بث "درايف باي إف إم"
‫ما قولك؟

808
01:01:03,285 --> 01:01:06,788
‫- لقد عادت "درايف باي إف إم"!
‫- رائع!

809
01:01:06,955 --> 01:01:08,582
‫- هيا بنا.
‫- هل تجيد حل العقد؟

810
01:01:08,790 --> 01:01:11,084
‫أنتم، اسمعوني...

811
01:01:12,544 --> 01:01:15,338
‫هذه محطة "درايف باي إف إم"، صوت الحي

812
01:01:15,463 --> 01:01:17,632
‫نحدثكم من أعماق قلب "باركشير".

813
01:01:27,767 --> 01:01:30,061
‫- ما كان هذا؟
‫- هليكوبتر.

814
01:01:30,729 --> 01:01:33,315
‫كنت تحاكي صوت الأجنحة. هذا جيد.

815
01:01:33,940 --> 01:01:38,028
‫اسمعوني أيتها العصابات. ثمة أمر جلل.

816
01:01:38,486 --> 01:01:40,614
‫رئيس الحكومة

817
01:01:40,906 --> 01:01:45,118
‫تعرض للطرد من قبل وغد أحمق.

818
01:01:45,702 --> 01:01:48,872
‫إنه أكثر شراً من "سكيلتور".

819
01:01:49,956 --> 01:01:53,793
‫لاستعادة رئيس الحكومة
‫أحتاج إلى هذا الشريط...

820
01:01:54,336 --> 01:01:56,254
‫الذي أضاجع فيه عاهرتي.

821
01:01:57,005 --> 01:02:01,468
‫إن قمتم بمساعدتي في إنقاذ هذا الشريط
‫يمكننا إنقاذ البلد.

822
01:02:02,594 --> 01:02:05,972
‫- بالإضافة إلى أنكم سترون مفاتن "جولي".
‫- رائع!

823
01:02:07,349 --> 01:02:12,479
‫لذا أدعوكم جميعاً لإنهاء
‫الصراع المرير على النفوذ في "باركشير".

824
01:02:13,605 --> 01:02:15,690
‫ذُبح ما يكفي من أخوتنا.

825
01:02:16,900 --> 01:02:21,446
‫لذا اتركوا البنادق والرشاشات

826
01:02:21,738 --> 01:02:22,989
‫واتحدوا...

827
01:02:23,490 --> 01:02:25,951
‫في عصابة واحدة...

828
01:02:26,785 --> 01:02:27,869
‫ضخمة.

829
01:02:28,870 --> 01:02:31,581
‫- تحية إلى عصابة "تون ويك".
‫- تحية.

830
01:02:31,665 --> 01:02:34,000
‫- تحية إلى "إيفر هيث بوس".
‫- احترامي للجميع.

831
01:02:34,084 --> 01:02:36,711
‫تحياتي إلى عصابة "إنغلفيلد غرين".

832
01:02:38,004 --> 01:02:40,006
‫ولم أظن قط أنني سأقول هذا...

833
01:02:42,550 --> 01:02:49,516
‫لكن تحية إلى عصابة "إيست (ستينز) ماسيف".

834
01:02:49,849 --> 01:02:51,184
‫ماذا تفعل يا رجل؟

835
01:02:55,146 --> 01:02:56,356
‫اسمعني يا "حسن بي".

836
01:02:57,899 --> 01:03:02,904
‫إن انضممت إلينا... فإنني مستعد لأسلم لك...

837
01:03:04,781 --> 01:03:07,492
‫هيكل تسلق "بوريس ذا سبايدر"
‫في حديقة "ليغروف".

838
01:03:10,996 --> 01:03:14,582
‫لنفعل ما عجز "توباك" و"بيغي"
‫عن فعله. اتفقنا؟

839
01:03:20,964 --> 01:03:23,925
‫أنصتوا إلي. من سينضم إلينا
‫في هذه العملية العسكرية

840
01:03:24,009 --> 01:03:26,177
‫فليقابلنا مرتدياً ملابس مموهة وقتالية

841
01:03:26,261 --> 01:03:29,806
‫خارج مركز "جون نايك" الترفيهي
‫في الـ9 من صباح الغد.

842
01:03:30,432 --> 01:03:32,058
‫هذا وقت مبكر، أيمكننا أن نجعلها في الـ12؟

843
01:03:40,775 --> 01:03:42,068
‫آسف على التأخير.

844
01:03:43,236 --> 01:03:45,864
‫لكن كان ثمة شيئاً على التلفاز عن القردة.

845
01:03:46,573 --> 01:03:49,993
‫كانت مضحكة. بأذرعها و...

846
01:03:53,496 --> 01:03:56,082
‫احترامي لكم جميعاً
‫لارتدائكم الأزياء المموهة.

847
01:03:56,750 --> 01:03:58,835
‫سيساعد هذا على عدم كشف أمركم.

848
01:03:59,961 --> 01:04:03,340
‫والآن لنذهب إلى "تشيكرز" وننقذ الشريط.

849
01:04:03,673 --> 01:04:07,260
‫لنفعل ذلك من أجل "بريطانيا"
‫لنفعل ذلك من أجل "جولي".

850
01:04:07,344 --> 01:04:10,388
‫ولنفعل ذلك من أجل الهيب هوب!

851
01:04:25,487 --> 01:04:28,031
‫أنصتوا إلي، لقد رسمت
‫خريطة مفصلة لـ"تشيكرز".

852
01:04:28,281 --> 01:04:29,157
‫"مكتب رئيس الحكومة"

853
01:04:29,240 --> 01:04:31,326
‫الشريط في مكتب رئيس الحكومة، في خزنة.

854
01:04:32,035 --> 01:04:35,997
‫مفهوم. أولاً، سندخل أنا و"ريكي" و"دايف".

855
01:04:36,664 --> 01:04:39,959
‫"جيزي"، ابق هنا. سنكون كفريق النخبة.

856
01:04:40,043 --> 01:04:43,213
‫- وأنا سأكون "بي إيه باراكوس".
‫- أريد أن أكون "بي إيه باراكوس".

857
01:04:44,881 --> 01:04:48,343
‫لكنني أشبهه جداً. "لن أركب أي طائرة."

858
01:04:48,927 --> 01:04:50,136
‫"لن أركب أي طائرة!"

859
01:04:50,804 --> 01:04:52,305
‫"لن أركب أي طائرة!"

860
01:04:52,472 --> 01:04:53,848
‫"اصمت يا أحمق. لن أركب أي طائرة!"

861
01:04:54,599 --> 01:04:56,810
‫انظروا، ذهب. "لن أركب أي طائرة!"

862
01:04:57,060 --> 01:04:59,396
‫"تراجع، قبل نفسك.
‫لن أركب أي طائرة!"

863
01:04:59,521 --> 01:05:00,563
‫هذا "جيمس براون".

864
01:05:02,941 --> 01:05:05,402
‫ستكون "موردوك". "دايف"، ستكون "فيس".

865
01:05:05,860 --> 01:05:09,364
‫- ماذا سنفعل نحن؟
‫- ستبقون هنا، وسنختبئ

866
01:05:09,447 --> 01:05:10,949
‫ونندمج في البيئة الطبيعية.

867
01:05:11,950 --> 01:05:15,870
‫وحين يحل الظلام، سنعطي الإشارة السرية.

868
01:05:22,168 --> 01:05:25,171
‫طازج، طازج، كرر الأمر.

869
01:05:26,381 --> 01:05:27,507
‫هيا بنا!

870
01:05:27,882 --> 01:05:32,470
‫في تلك المرحلة، ستقومون جميعاً بضبط
‫المذياع على محطة الموسيقى الأكثر صخباً

871
01:05:33,012 --> 01:05:35,140
‫وترفعون الصوت إلى أقصى حد.

872
01:05:35,807 --> 01:05:37,809
‫سيخرج هذا الحراس

873
01:05:38,643 --> 01:05:43,064
‫وفي تلك اللحظة
‫سنستخدم مكرنا للتغلب عليهم.

874
01:05:44,315 --> 01:05:45,525
‫هجوم!

875
01:06:03,793 --> 01:06:05,378
‫- سيدي؟
‫- ماذا يجري؟

876
01:06:05,462 --> 01:06:08,590
‫أثق أنه ليس هناك ما يدعو للقلق
‫لكنني أرسلت بعض الرجال للتحقق.

877
01:06:08,673 --> 01:06:12,093
‫سنرى إن كنت تستطيع ذلك. أريد حراسة مشددة
‫انشر رجال الأمن حول المنزل.

878
01:06:16,723 --> 01:06:20,602
‫القاعة الرئيسية
‫تماماً كالتي في منزل "لارا كروفت"

879
01:06:20,685 --> 01:06:23,104
‫في لعبة "تومب رايدر" الجزء الثاني.

880
01:06:23,188 --> 01:06:24,981
‫"دايف"، إذا ركضت نحو العمود

881
01:06:25,064 --> 01:06:27,650
‫سيأخذنا هذا إلى المملكة التي تقع تحت الماء

882
01:06:27,775 --> 01:06:29,068
‫وستنقلنا إلى المستوى التالي!

883
01:06:34,073 --> 01:06:35,783
‫وإن لم ينجح ذلك لسبب ما

884
01:06:35,867 --> 01:06:38,745
‫يجب أن نجد وسيلة
‫لعبور الأرضية التي تعمل باللمس.

885
01:06:38,828 --> 01:06:40,205
‫إن رفعنا أقدامنا، سيُقضى علينا.

886
01:06:40,288 --> 01:06:41,247
‫"تحذير"

887
01:06:55,512 --> 01:06:57,263
‫لا يوجد شيء. سنواصل البحث.

888
01:06:59,098 --> 01:07:02,352
‫الخطوة التالية، عبور غرفة الليزر.

889
01:07:02,435 --> 01:07:05,647
‫"دايف"، ستستخدم مهاراتك الخاصة
‫لمساعدتنا على العبور.

890
01:07:23,581 --> 01:07:27,418
‫تذكرا، إن اخترقنا أي من خيوط الأشعة
‫سينطلق الإنذار

891
01:07:27,502 --> 01:07:30,421
‫لذا كونا حذرين للغاية، هيا بنا.

892
01:08:04,163 --> 01:08:08,459
‫لا بد أن هذا مكتب رئيس الحكومة
‫الشريط بالداخل.

893
01:08:11,921 --> 01:08:16,259
‫دخلاء في مكتبي. إنه هجوم إرهابي
‫اقتلهم في الحال.

894
01:08:16,342 --> 01:08:18,595
‫أكرر، اقتلهم في الحال.

895
01:08:20,597 --> 01:08:22,348
‫- الخزنة.
‫- أجل، إنني بأمان.

896
01:08:22,432 --> 01:08:25,435
‫- كلا، الخزنة.
‫- أجل، إنني بأمان. افتحها.

897
01:08:25,602 --> 01:08:29,397
‫- "علي"، هذه الخزنة.
‫- أجل، أنا بخير. أخبرتك.

898
01:08:29,480 --> 01:08:31,649
‫- الخزنة.
‫- أجل يا رجل، أنا آمن!

899
01:08:31,733 --> 01:08:33,109
‫خلفك!

900
01:08:39,574 --> 01:08:42,952
‫مهلاً. ظننت أنك لا تستطيع الكلام.

901
01:08:43,244 --> 01:08:44,412
‫ليس الأمر كذلك.

902
01:08:44,537 --> 01:08:47,415
‫لكن لطالما كنت أشعر بالإحراج من صوتي.

903
01:08:47,624 --> 01:08:51,419
‫لا تثرثر بشأن ذلك. توقف عن المبالغة.

904
01:08:51,628 --> 01:08:56,007
‫أيمكنني مقاطعة قصة حياتك للحظة...

905
01:08:57,425 --> 01:08:59,969
‫لنقيد هذين الرجلين ونفتح الخزنة.

906
01:09:04,223 --> 01:09:05,433
‫لا.

907
01:09:06,225 --> 01:09:10,355
‫فهمت، لم لا نوصل
‫جميع بطاريات السيارات في الخارج

908
01:09:10,480 --> 01:09:12,607
‫وننقل الكهرباء عبر سلسلة بشرية

909
01:09:12,690 --> 01:09:15,068
‫ونفتح هذه الخزنة اللعينة؟

910
01:09:15,151 --> 01:09:16,736
‫ألن تقتلنا الكهرباء؟

911
01:09:17,111 --> 01:09:19,238
‫سنفجر البطاريات، لكن لن تصعقنا الكهرباء

912
01:09:19,322 --> 01:09:20,406
‫طالما لن تنكسر السلسلة

913
01:09:20,490 --> 01:09:22,116
‫لأننا جميعاً نرتدي أحذية مطاطية.

914
01:09:22,200 --> 01:09:23,868
‫ثق بي، حصلت على درجة مقبول في الفيزياء.

915
01:09:23,951 --> 01:09:25,536
‫رائع. سأراسلهم.

916
01:09:31,376 --> 01:09:34,295
‫"أوصل بطاريات السيارات معاً"

917
01:09:36,589 --> 01:09:42,095
‫لا، "بط- ار- يا - ت،" "بطاريات."

918
01:09:42,970 --> 01:09:46,766
‫"م - ع - اً" "معاً."

919
01:09:47,850 --> 01:09:50,311
‫كنت أحاول ألا أهدر الوقت.

920
01:09:51,688 --> 01:09:53,022
‫أخرق.

921
01:10:09,372 --> 01:10:12,166
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.

922
01:10:12,959 --> 01:10:15,753
‫صوتك! قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.

923
01:10:16,421 --> 01:10:18,881
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.
‫- قم بتشغيل المحرك. انقل ذلك.

924
01:10:24,637 --> 01:10:27,390
‫- عاهرة متقاعدة، مص قضيبي.
‫- ماذا؟

925
01:10:28,099 --> 01:10:29,892
‫- أيجب أن أشغل المحرك؟
‫- أجل.

926
01:10:51,748 --> 01:10:54,584
‫- ماذا تفعل؟
‫- ليس بيدي حيلة. يتم سحبي.

927
01:10:57,712 --> 01:10:58,921
‫لا!

928
01:11:12,310 --> 01:11:13,561
‫لقد فتحنا الخزانة!

929
01:11:16,773 --> 01:11:19,442
‫- سلام يا رجل.
‫- سلام يا صديقي.

930
01:11:27,533 --> 01:11:28,785
‫"علي"!

931
01:11:29,577 --> 01:11:32,789
‫- تباً! الشريط ليس هنا.
‫- عم تتحدث يا "ويليس"؟

932
01:11:32,997 --> 01:11:34,165
‫انظر بنفسك.

933
01:11:35,625 --> 01:11:38,628
‫لا توجد سوى بعض الصور...

934
01:11:42,298 --> 01:11:45,051
‫وثمة خريطة لـ"ستيينز".

935
01:11:45,384 --> 01:11:46,677
‫"المرحلة 1: هدم
‫مركز (جون نايك)

936
01:11:46,803 --> 01:11:47,929
‫"المرحلة 2: هدم غرب (ستينز)

937
01:11:48,054 --> 01:11:49,013
‫الهدم في 03/06 الساعة 6"

938
01:11:49,096 --> 01:11:53,726
‫"جاه راستافاري"، "هايلي سيلاسي"
‫سوف يوسعون مطار "هيثرو".

939
01:11:54,060 --> 01:11:57,563
‫هذا يعني أنهم سيدمرون "ستينز".

940
01:11:58,272 --> 01:12:01,567
‫وسيبدؤون ذلك في خلال 3 ساعات.

941
01:12:01,651 --> 01:12:03,820
‫ساعتين و57 دقيقة على وجه الدقة.

942
01:12:08,533 --> 01:12:10,284
‫لم ستبني هذه قاعة المطار هذه في "ستينز"؟

943
01:12:10,868 --> 01:12:14,580
‫لأنني ابتعت 600 فدان هناك
‫أيمكنني الحصول على هذه من فضلك؟

944
01:12:19,794 --> 01:12:23,798
‫لا تحاولوا الهرب من هنا لأن هذه الغرفة
‫محصنة ضد القصف النووي.

945
01:12:24,340 --> 01:12:26,968
‫إنها منيعة تماماً عن العالم الخارجي.

946
01:12:29,387 --> 01:12:31,264
‫نسيت أن أزودها بإمدادات الهواء.

947
01:12:31,931 --> 01:12:34,600
‫لم لا تخرج مسرعاً وتركبها؟

948
01:12:35,977 --> 01:12:38,646
‫أتعلم أنك غبي بدرجة لا تحتمل!

949
01:12:48,489 --> 01:12:49,907
‫أنت! أيها المعتوه!

950
01:12:52,326 --> 01:12:54,287
‫- ماذا تريد؟
‫- أعطني هذه الخطط.

951
01:13:02,920 --> 01:13:06,632
‫- وإلا ماذا ستفعل؟
‫- سأعصر حلماتك، هذا ما سأفعله.

952
01:13:13,556 --> 01:13:14,557
‫عصر جلد الذراع!

953
01:13:26,402 --> 01:13:29,488
‫لقد أذيت أنفي أيها المجنون.

954
01:13:37,121 --> 01:13:39,498
‫لا أمزح، لكن عليك أن تنظر خلفك

955
01:13:39,582 --> 01:13:42,877
‫لأنه ثمة ما يقرب من ألف شرطي خلفك.

956
01:13:48,174 --> 01:13:50,801
‫انظر خلفك، فها هي "جينيفر لوبيز".

957
01:13:50,927 --> 01:13:52,887
‫ماذا؟ ترغب في مضاجعتها الآن

958
01:13:53,012 --> 01:13:55,431
‫لأنك تشعر أنك مثار للغاية؟
‫وإن لم تضاجعها الآن...

959
01:13:59,685 --> 01:14:01,938
‫انظر، هناك 20 حبار على الأرض.

960
01:14:03,898 --> 01:14:06,901
‫هناك سنجاب برأس دجاجة

961
01:14:06,984 --> 01:14:10,905
‫ولديه أجنحة وكل شيء مثل...

962
01:14:12,573 --> 01:14:14,158
‫هل ستضربني مجدداً؟

963
01:14:21,415 --> 01:14:23,084
‫والآن سأطلق النار عليك.

964
01:14:38,516 --> 01:14:41,936
‫تغلبت عليك!

965
01:14:53,906 --> 01:14:57,326
‫هذا من أجل سكان "ستينز".

966
01:15:04,000 --> 01:15:06,669
‫أظنني أتممت مهمتي.

967
01:15:08,254 --> 01:15:11,507
‫حبيبتي "جولي"، هل أنت هنا؟
‫لا بد وأنك تفكرين بي.

968
01:15:11,841 --> 01:15:15,302
‫أعلم أنني كنت أخرقاً
‫لكن كان علي إنقاذ "ستينز".

969
01:15:15,428 --> 01:15:18,764
‫ولا يسعني فعل ذلك بمفردي
‫كما تبرزت على نفسي.

970
01:15:21,308 --> 01:15:23,811
‫تباً. "ريكي" و"دايف"!

971
01:15:36,907 --> 01:15:37,992
‫"ريكي"؟

972
01:15:40,786 --> 01:15:43,456
‫ظننا إن كنا سنلقي حتفنا
‫ففكرنا بأن نجرب الأمر.

973
01:15:44,707 --> 01:15:47,168
‫- حسناً، وكيف كان الأمر؟
‫- لا بأس به.

974
01:15:47,501 --> 01:15:50,379
‫- "دايف"؟
‫- جيد إلى حد ما في الواقع.

975
01:15:51,047 --> 01:15:53,758
‫سنتحدث لاحقاً في هذا الشأن
‫علينا أن ننقذ "ستينز" الآن.

976
01:15:54,425 --> 01:15:56,677
‫امنحنا دقيقتين، سنقابلك عند السيارة.

977
01:15:56,761 --> 01:16:00,639
‫أسرعا. الفيدراليون في طريقهم إلى هنا
‫ولن ترغبا بالقذف في الداخل.

978
01:16:02,391 --> 01:16:03,267
‫"مركز (جون نايك)"

979
01:16:03,350 --> 01:16:06,312
‫أنقذوا مركزنا!

980
01:16:07,021 --> 01:16:08,773
‫تماسكوا.

981
01:16:08,856 --> 01:16:11,317
‫دعوهم وشأنهم أيها الحقراء! إنهم عجائز!

982
01:16:16,447 --> 01:16:18,157
‫أرسله!

983
01:16:32,129 --> 01:16:34,715
‫ما فعلت ذلك لو كنت مكانك.

984
01:16:35,382 --> 01:16:39,804
‫"علي"! أحبك!

985
01:16:39,887 --> 01:16:42,681
‫"جولي"!

986
01:16:44,975 --> 01:16:47,144
‫- مرحباً.
‫- تجاهلوهم وابدؤوا الهدم.

987
01:16:47,520 --> 01:16:50,689
‫مهلاً، لا تسمعوا له! إنه مجرم.

988
01:16:50,773 --> 01:16:54,151
‫وليس مجرماً جيداً من الذين يبيعون المخدرات
‫ويطلق النيران من السيارات.

989
01:16:54,235 --> 01:16:57,571
‫لدي ما يثبت أنه يحاول أن يدمر "ستينز".

990
01:16:58,239 --> 01:16:59,907
‫وما في ذلك؟ المكان قذر للغاية.

991
01:17:01,242 --> 01:17:05,204
‫- اقبض عليهم.
‫- تباً. سنزج بالسجن.

992
01:17:05,287 --> 01:17:08,958
‫كل يوم لمدة 20 عاماً
‫سيتم مضاجعتنا في الحمامات.

993
01:17:11,585 --> 01:17:15,673
‫- مهلاً. أطلق سراحهم.
‫- تحت أي سطلة؟

994
01:17:15,798 --> 01:17:18,342
‫في حالة أنك نسيت
‫أنا القائم بأعمال رئيس الحكومة.

995
01:17:18,509 --> 01:17:19,802
‫وأنت الموصوم بالعار.

996
01:17:20,511 --> 01:17:24,306
‫موصوم بالعار بسببك، وهذا الشريط يثبت ذلك.

997
01:17:25,516 --> 01:17:27,143
‫- "كايت".
‫- لا، "دايفد".

998
01:17:28,352 --> 01:17:32,398
‫عندما دخلت عالم السياسة لأول مرة
‫كان من أجل إنشاء عالم أفضل.

999
01:17:33,315 --> 01:17:37,278
‫عالم من الصدق والنزاهة والحقيقة.

1000
01:17:38,362 --> 01:17:40,531
‫ولكن في مكان ما أثناء مسيرتي
‫فقدت هذه الرؤية.

1001
01:17:41,699 --> 01:17:45,161
‫لقد تبدد حلمي وبدلاً من ذلك اكتشفت الجشع

1002
01:17:45,452 --> 01:17:47,788
‫- والطبع والفساد...
‫- يا للملل!

1003
01:17:49,415 --> 01:17:50,624
‫اقبضوا عليه.

1004
01:17:52,585 --> 01:17:56,297
‫استمتعي بحياتك مع هذا الأحمق
‫أنتما تستحقان بعضكما البعض.

1005
01:17:56,380 --> 01:17:57,298
‫اغرب عن وجهي.

1006
01:17:58,674 --> 01:17:59,884
‫جيد!

1007
01:18:00,009 --> 01:18:00,968
‫اطمئن يا "علي"

1008
01:18:01,051 --> 01:18:03,179
‫لن نقوم ببناء "المحطة 5"
‫فوق أراضي "ستينز".

1009
01:18:03,888 --> 01:18:06,515
‫- سنزيل بلدة "سلاو" بدلاً منها.
‫- رائع.

1010
01:18:06,599 --> 01:18:09,310
‫اعتباراً من الآن، أنا بحاجة
‫إلى نائب رئيس وزراء جديد.

1011
01:18:09,643 --> 01:18:11,770
‫ما رأيك أن تكون ساعدي الأيمن؟

1012
01:18:12,813 --> 01:18:15,608
‫ساعدي الأيمن! أيها المنحرف!

1013
01:18:17,276 --> 01:18:18,444
‫ما قولك يا "علي"؟

1014
01:18:20,821 --> 01:18:22,031
‫لقد فتحت عينك على الطريق.

1015
01:18:23,324 --> 01:18:26,202
‫لكن عليك أن تواصل الرحلة بمفردك الآن.

1016
01:18:27,203 --> 01:18:29,496
‫بالنسبة لي، سأظل مع عصابتي

1017
01:18:30,539 --> 01:18:31,790
‫وعاهـ...

1018
01:18:32,958 --> 01:18:34,251
‫سيدتي.

1019
01:18:43,552 --> 01:18:46,639
‫"النهاية"

1020
01:18:47,348 --> 01:18:50,392
‫في الواقع، ثمة شيء يمكنك أن تفعله من أجلي.

1021
01:18:50,684 --> 01:18:52,603
‫"السفارة البريطانية، (جامايكا)"

1022
01:18:55,981 --> 01:18:57,358
‫سعادة السفير.

1023
01:19:02,071 --> 01:19:04,657
‫- محصولك جاهز للفحص.
‫- حسناً.

1024
01:19:16,752 --> 01:19:18,420
‫طاب صباحك، سعادة السفير.

1025
01:19:19,088 --> 01:19:21,006
‫سعادة السفير، أترغب في تجريب المحصول؟

1026
01:19:38,816 --> 01:19:41,568
‫هذه مخدرات رائعة.

1027
01:19:42,278 --> 01:19:44,446
‫الرجل من بلدة "ستينز"، يقول إنه موافق!

1028
01:19:50,327 --> 01:19:51,495
‫"حقيبة دبلوماسية
‫لا تفتح"

1029
01:19:57,418 --> 01:19:58,627
‫ثلج من فضلك.

1030
01:20:02,089 --> 01:20:04,258
‫"علي"، هذا جاكوزي رائع.

1031
01:20:04,925 --> 01:20:06,927
‫هذا ليس جاكوزي.

1032
01:20:09,471 --> 01:20:10,431
‫آسف.

1033
01:20:37,666 --> 01:20:39,251
‫أحضروها.

1034
01:20:43,714 --> 01:20:45,549
‫ارقصي لي أيتها العاهرة.

1035
01:20:54,183 --> 01:20:56,143
‫هكذا نفعلها.

1036
01:20:58,687 --> 01:21:00,397
‫هكذا نفعلها.

1037
01:21:01,857 --> 01:21:04,360
‫حبيبتي "جولي"، لدي ما أطلبه منك.

1038
01:21:08,655 --> 01:21:13,535
‫هلا تجعلينني الرجل الأسعد في هذا العالم؟

1039
01:21:17,289 --> 01:21:18,207
‫أجل، سأسعدك.

1040
01:21:19,041 --> 01:21:20,125
‫دعيني أداعبها إذن.

1041
01:21:28,884 --> 01:21:30,636
‫"النهاية الفعلية"

1042
01:21:32,971 --> 01:21:34,348
‫"طرف القضيب"

1043
01:21:40,437 --> 01:21:44,566
‫إذاً، ما رأيكم في هذه الفيلم؟
‫لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

1044
01:21:44,650 --> 01:21:46,860
‫كان أفضل من أفلام "هاري بوتر" بكثير

1045
01:21:47,486 --> 01:21:49,488
‫والتي أرى أنها صبيانية جداً.

1046
01:21:50,072 --> 01:21:53,492
‫إن كنت تشاهد هذا يا "بوتر"
‫فأنا أفضل منك.

1047
01:21:53,867 --> 01:21:55,953
‫في الغالب لم تضاجع فتاة.

1048
01:21:56,745 --> 01:21:58,122
‫بينما ضاجعت أنا ثلاث.

1049
01:21:59,039 --> 01:22:01,208
‫واخترت واحدة منهم حتى تداعب نفسها.

1050
01:22:02,000 --> 01:22:06,755
‫أياً كان رأيكم في هذا الفيلم
‫أخبروا أصدقاءكم أنه كان رائعاً

1051
01:22:07,172 --> 01:22:11,176
‫لأنه إذا فشل هذا، فلن أستطيع
‫شراء ورك جديد لجدتي.

1052
01:22:11,844 --> 01:22:14,847
‫لذا القرار بين أيديكم، من دون ضغط.

1053
01:22:15,639 --> 01:22:17,850
‫تعالي إلى هنا أيتها الجدة
‫وأخبريهم عن الأمر.

1054
01:22:17,933 --> 01:22:20,811
‫ماذا؟ سقطت مجدداً؟

1055
01:22:21,228 --> 01:22:23,522
‫هل أذيت وركك الآخر أيضاً؟

1056
01:22:24,022 --> 01:22:27,943
‫لا تبكي عندك، فأنت مسحوقة بالكامل
‫كتلة من العظام.

1057
01:22:28,277 --> 01:22:32,322
‫سنحصل على المال كي نحسن حالتك، بطريقة ما.

1058
01:22:36,535 --> 01:22:37,995
‫لا تكونوا أنانيين.

1059
01:22:39,329 --> 01:22:41,123
‫اشتر السلعة، هذا كل ما أطلبه منك.

1060
01:22:43,375 --> 01:22:46,086
‫"(علي جي). اخرس!

1061
01:22:47,129 --> 01:22:49,590
‫لنبدأ الآن، أتسمعني؟

1062
01:22:51,258 --> 01:22:53,552
‫عين بجانب لام بجانب ياء بجانب جي، (علي جي)

1063
01:22:53,635 --> 01:22:56,305
‫جي بجانب واو بجانب لام بجانب ياء

1064
01:22:56,388 --> 01:22:59,558
‫شين بجانب ألف بجانب غين بجانب نون

1065
01:22:59,641 --> 01:23:01,602
‫الفتيان مشغولون

1066
01:23:01,685 --> 01:23:04,062
‫أحتاج إلى علاج لما أشعر به

1067
01:23:04,146 --> 01:23:06,607
‫يحتاج (شاغي) إلى بعض المداعبات الجنسية

1068
01:23:06,690 --> 01:23:09,067
‫أريد أن أصل إلى ذروتي

1069
01:23:09,151 --> 01:23:11,695
‫- عندما أعشق حبيبتي (جولي)
‫- حسناً!

1070
01:23:11,778 --> 01:23:14,156
‫كنت مثاراً في وقت متأخر تلك الليلة

1071
01:23:14,239 --> 01:23:16,825
‫والأسوأ الآن، أنني لا أشعر بشيء

1072
01:23:16,909 --> 01:23:19,578
‫شاهدتك تمارسين الجنس
‫وقد ذُهل المفتون بك

1073
01:23:19,661 --> 01:23:21,914
‫- عندما رقصت مع حبيبتي (جولي)
‫- حسناً

1074
01:23:21,997 --> 01:23:25,709
‫(جولي)، تعرفين أنني أحبك حقاً

1075
01:23:25,792 --> 01:23:28,587
‫من هامة رأسي حتى أخمص قدمي

1076
01:23:29,129 --> 01:23:31,840
‫يا امرأة، تثيريني بثدييك الكبيرين

1077
01:23:31,924 --> 01:23:36,094
‫حبيبتي (جولي)، إن أداءك هو الأفضل

1078
01:23:36,178 --> 01:23:37,679
‫عندما ألمسهم بخصيتي

1079
01:23:37,763 --> 01:23:39,640
‫يا (شاغي)، يمكنني غناء الراب أيضاً

1080
01:23:41,808 --> 01:23:44,603
‫أنت أفضل من (جي لو)
‫بجوارك هي قبيحة للغاية

1081
01:23:44,686 --> 01:23:47,272
‫رشيقة مثل (دستنيز تشايلد)
‫على الأقل، جزء من المغنية الرئيسية

1082
01:23:47,356 --> 01:23:50,234
‫أنت أكثر جاذبية من (سبايس جيرل)
‫وهن في كامل رشاقتهن

1083
01:23:50,317 --> 01:23:52,736
‫تجهزي، إذا أنني أرغب في مضاجعتك

1084
01:23:52,819 --> 01:23:55,239
‫كانوا يدعون أن حبنا كان خطأ

1085
01:23:55,322 --> 01:23:57,783
‫حدق الناس بقضيبي وقال إنه طويل للغاية، لكن

1086
01:23:57,866 --> 01:24:00,244
‫ليست جريمة أن يكون طوله 12 إنش

1087
01:24:00,327 --> 01:24:02,746
‫قضيب، قضيب

1088
01:24:02,829 --> 01:24:06,625
‫(جولي)، تعرفين أنني أحبك حقاً

1089
01:24:06,708 --> 01:24:09,419
‫من هامة رأسي حتى خصيتي

1090
01:24:09,920 --> 01:24:12,756
‫يا امرأة، أنت تثيريني بثدييك الكبيرين

1091
01:24:12,839 --> 01:24:17,010
‫(جولي)، إن أداءك هو الأفضل

1092
01:24:17,094 --> 01:24:19,555
‫عندما ألمسهم بخصيتي

1093
01:24:20,305 --> 01:24:22,891
‫لأنك تثيريني بثدييك الكبيرين

1094
01:27:01,883 --> 01:27:03,885
‫"ترجمة: أيمن فايق"

