﻿1
00:00:08,826 --> 00:00:19,142
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
 Translated By RAFAL

2
00:00:45,895 --> 00:00:48,731
"منذ زمن بعيد في مملكة " هارت لاند

3
00:00:48,731 --> 00:00:52,610
وظيفة الجميع كانت بناء السيارات

4
00:00:54,779 --> 00:00:56,489
حركة المرور سيئة جدا

5
00:01:02,662 --> 00:01:05,166
إلى أين يتجه الجميع ؟

6
00:01:07,126 --> 00:01:10,004
أنهم متجهون إلى هنا
 "قلعة " هارت لاند

7
00:01:11,797 --> 00:01:15,968
بأمر من الملك
 المصنع يشتغل نهارا و ليلا

8
00:01:20,389 --> 00:01:25,436
ملك " هارت لاند " كان لديه ثقة تامة

9
00:01:25,436 --> 00:01:27,980
بالتكنولوجيا خاصته لصناعة السيارات

10
00:01:28,856 --> 00:01:33,819
الملك أعتقد أن السيارات هي سر السعادة

11
00:01:35,654 --> 00:01:39,950
للوصول إلى النوية الصباحية , يستحسن بك المغادرة عند الساعة الخامسة

12
00:01:39,950 --> 00:01:43,787
لكن بسبب حركة المرور , أنه امر مؤكد أنك ستتأخر

13
00:01:47,374 --> 00:01:52,880
الجميع في المملكة يعمل عند خط التجميع في القلعة

14
00:01:53,464 --> 00:01:57,051
الأشخاص الذين يعملون النوبة الصباحية
 يغادرون عند الساعة الخامسة

15
00:01:57,051 --> 00:01:59,178
ليتناوبوا مع موظفي النوبة المسائية

16
00:02:02,223 --> 00:02:05,351
لقد عملت أربع ساعات فقط اليوم

17
00:02:10,523 --> 00:02:12,525
كنت متأخرا
 تم الخصم من مرتبك

18
00:02:15,819 --> 00:02:17,571
لا أصدق هذا

19
00:02:19,073 --> 00:02:22,868
إلى متى ستستمر بركوب هذه الدراجة

20
00:02:22,868 --> 00:02:24,328
أحصل على سيارة جديدة

21
00:02:25,913 --> 00:02:27,248
مستحيل

22
00:02:27,248 --> 00:02:29,875
أتبع القوانين و إلا سأخصم من مرتبك

23
00:02:29,875 --> 00:02:31,001


24
00:02:36,966 --> 00:02:39,009
حان الوقت للتخلى عن هذه الخردة

25
00:02:39,009 --> 00:02:43,472
بربك , أنها سيارة رائعة
 أنها المفضلة لدي

26
00:02:43,472 --> 00:02:46,892
! القوانين هي القوانين -
 حسنا -

27
00:02:48,227 --> 00:02:52,231
مجرد يوم آخر في إيستبوليس
 "عاصمة " هارت لاند

28
00:02:52,815 --> 00:02:55,192
.... مهما كانت حركة المرور سيئة

29
00:02:55,192 --> 00:02:58,947
او كم تحب سيارتك
 لا أحد يكترث

30
00:02:58,947 --> 00:03:03,952
الجميع يجب أن يتبع القوانين
 التي أصدرها الملك

31
00:03:07,247 --> 00:03:13,128
لكن كان هناك شيء أثار قلق الملك

32
00:03:18,633 --> 00:03:21,886
الأميرة إينشين
 أبنته المحبوبة

33
00:03:21,886 --> 00:03:27,100
ولدت كساحرة و سحرها جلب سوء الحظ للمملكة

34
00:03:49,998 --> 00:03:53,418
عندما كانت تبلغ الثالثة من العمر
 حصلت على دمية كلب

35
00:03:53,418 --> 00:03:58,632
أسمته جوي
 و بثت فيه الحياة

36
00:04:01,134 --> 00:04:04,471
" جوي يسير و يتحدث "

37
00:04:04,471 --> 00:04:05,555
! أرسال

38
00:04:24,866 --> 00:04:26,201
أنا جوي

39
00:04:27,494 --> 00:04:31,539
في عمر السادسة القت تعويذة على جميع الآلات

40
00:04:32,040 --> 00:04:34,209
و بثت فيها الحياة أيضا

41
00:05:08,077 --> 00:05:09,912
! هذا هو لوحك السحري

42
00:05:19,755 --> 00:05:21,757
من وضعك هناك ؟

43
00:05:22,717 --> 00:05:24,218
أيها المسكين

44
00:05:27,054 --> 00:05:29,223
أنتظر فحسب
 سأخرجك من هنا

45
00:05:36,272 --> 00:05:37,690
! هناك شيء ما يحدث

46
00:05:40,901 --> 00:05:42,737
يجب أن أذهب

47
00:07:11,785 --> 00:07:14,079
أسمي إينشين هارت

48
00:07:15,038 --> 00:07:17,707
أنا أميرة " هارت لاند " بشكل أساسي

49
00:07:20,585 --> 00:07:22,045
! بأمان

50
00:07:29,636 --> 00:07:31,304
!! كلا  متأخرة مجددا

51
00:07:50,323 --> 00:07:55,161
"ثلاثة أيام فقط حتى بداية الألعاب الأولمبية لعام 2020"

52
00:07:55,161 --> 00:08:00,125
".... التحضيرات جارية من أجل الأفتتاحية الـ"

53
00:08:00,125 --> 00:08:02,711
آسفة , أستغرقت في النوم مرة آخرى

54
00:08:02,711 --> 00:08:05,547


55
00:08:05,547 --> 00:08:09,009


56
00:08:09,009 --> 00:08:12,846


57
00:08:14,347 --> 00:08:20,020
أبي , هل هكذا دفع لك السيد مياكي مقابل إصلاح سيارته ؟

58
00:08:25,150 --> 00:08:28,653
هل أنت متأكد ؟
هل هذا صادر مباشرة من الرئيس شيجيما ؟

59
00:08:28,653 --> 00:08:33,950
الرئيس يريد ذلك اللوح
 وإلا سيقابلك في المحكمة

60
00:08:34,534 --> 00:08:37,121
لماذا أنتظر طويلا حتى أخبرني ؟

61
00:08:37,538 --> 00:08:39,790
هذا إنذارك الأخير

62
00:08:52,720 --> 00:08:57,683
إن لم أطهو الفطور
 لن يأكل حتى وقت الغداء

63
00:08:59,602 --> 00:09:03,606
أبي , اصنع لي معروفا و أبعد قطع لعبة الماجونغ , حسنا ؟

64
00:09:03,606 --> 00:09:06,567


65
00:09:06,567 --> 00:09:13,240


66
00:09:13,240 --> 00:09:19,038


67
00:09:19,038 --> 00:09:20,164
! صباح الخير

68
00:09:26,003 --> 00:09:28,339
هل زرت قبر أمي ؟

69
00:09:29,340 --> 00:09:30,091
ليس بعد

70
00:09:32,218 --> 00:09:33,803
! لنأكل

71
00:09:40,309 --> 00:09:43,145
... تحفة آخرى

72
00:09:43,145 --> 00:09:45,439
إذا كان لي رأي بالأمر

73
00:09:51,988 --> 00:09:54,949
أنت تعلم أن الأجازة الصيفية تبدأ غدا , أليس كذلك

74
00:09:59,120 --> 00:10:02,039
لم لا نذهب إلى مكان ما ؟

75
00:10:03,374 --> 00:10:07,211
أعتدنا الذهاب في رحلات
 أو للتخييم طوال الوقت

76
00:10:08,713 --> 00:10:13,718
و لكن بالتفكير مرة آخرى ربما يجدر بي أن أستعد من أجل أمتحانات التقديم

77
00:10:22,518 --> 00:10:23,853
! شبعت

78
00:10:28,400 --> 00:10:29,693
تفضل الشاي

79
00:10:40,537 --> 00:10:43,165
أليس الوقت مبكرا من أجل مهرجان الأسلاف

80
00:10:51,298 --> 00:10:53,091
! أراك لاحقا

81
00:11:03,226 --> 00:11:05,228
"سأراك الليلة "

82
00:11:09,649 --> 00:11:13,653
"لا زلت مصرة على الذهاب إلى المدرسة في طوكيو "

83
00:11:13,904 --> 00:11:15,906
أتسألني الأن ؟

84
00:11:15,906 --> 00:11:18,867
لم أستطع أن أجعلك تنطق بكلمة من قبل

85
00:11:20,368 --> 00:11:24,998
"صدق الأمر أو لا تصدق أنا أظن أن طوكيو رائعة "

86
00:11:25,499 --> 00:11:29,377
"يجب أن أذهب لأزور أمك , سأعود متأخرا الليلة "

87
00:11:29,586 --> 00:11:31,254
ما الذي ينوي فعله ؟

88
00:11:31,254 --> 00:11:33,965
شكرا لتغيير الموضوع

89
00:11:36,718 --> 00:11:38,095
"أتلعب الماجونغ مجددا "

90
00:11:38,470 --> 00:11:40,889
"أتحتاجني هناك ؟"

91
00:11:42,933 --> 00:11:47,938
أبي تأكد من أن تتلقى مال حقيقيا ثمنا لأتعابك اليوم , حسنا ؟

92
00:11:57,781 --> 00:11:59,241
! صباح الخير سيد كيجيتا

93
00:11:59,241 --> 00:12:02,619
! مسرور لرؤيتك هذا الصباح

94
00:12:02,619 --> 00:12:05,122
أنتم الكبار أقوياء بالتأكيد

95
00:12:05,122 --> 00:12:06,832
لا تبق أبي مستيقظا لوقت متأخر

96
00:12:22,473 --> 00:12:24,142
صباح الخير

97
00:12:34,652 --> 00:12:36,487
صباح الخير سيد ساواتاري

98
00:12:37,113 --> 00:12:40,283
مرحبا كوكوني , تبدين مشرقة هذا الصباح

99
00:12:40,283 --> 00:12:42,451
ليس حقا , لكنني أحاول مع ذلك

100
00:12:42,451 --> 00:12:44,704
أعتني بأبي الليلة أيضا

101
00:12:48,875 --> 00:12:51,502
أترى ما أعنيه ؟

102
00:12:51,502 --> 00:12:56,174
في التواصل عبر الرسائل , الناس يتصرفون بتواضع

103
00:12:56,174 --> 00:13:01,012
لكن مع تطبيقات الصور يحبون أن يتفاخروا

104
00:13:03,014 --> 00:13:06,642
و أستخدمت لوغارتيمية واحدة لتوليد كل هذه الصور ؟

105
00:13:06,642 --> 00:13:08,019


106
00:13:08,853 --> 00:13:10,479
هل هذا أنت يا موريو ؟

107
00:13:11,689 --> 00:13:13,691
لقد علمت أنه أنت

108
00:13:14,192 --> 00:13:15,234
! كوكوني

109
00:13:15,234 --> 00:13:18,571
مضى وقت طويل
 أبدأت الأجازة الصيفية بالفعل؟

110
00:13:18,571 --> 00:13:20,239
متى عدت ؟

111
00:13:20,239 --> 00:13:22,491
أنت تبدو أطول من قبل

112
00:13:22,491 --> 00:13:27,121
أتذكر عندما كنت بطول الروبيان الصغير

113
00:13:27,121 --> 00:13:30,041
توقفي عن مناداتي بموريو , هلا فعلتي ؟

114
00:13:30,041 --> 00:13:35,838
كيف ؟ فات الأوان للتغيير الآن

115
00:13:35,838 --> 00:13:40,551
هذه إبنة جيرسي
 أتعرفها ؟

116
00:13:40,551 --> 00:13:42,053
من جيرسي ؟

117
00:13:42,637 --> 00:13:45,890
أنت تعلم , متجر التصليح الموجود أعلى التل

118
00:13:47,850 --> 00:13:51,896
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

119
00:13:48,309 --> 00:13:49,936
صحيح , الذي يرتدي الجمجمه

120
00:13:50,561 --> 00:13:53,397
هذا ما يدعوا الأولاد أبي هذه الأيام

121
00:13:54,523 --> 00:13:56,067
أنه لقبه

122
00:14:02,907 --> 00:14:06,327
إذن كيف الحياة الدراسية في طوكيو ؟

123
00:14:06,953 --> 00:14:11,123
أتمنى أن يتم قبولي في جامعة في طوكيو أيضا

124
00:14:11,624 --> 00:14:14,044
أنت ؟ لن يحدث و لو بعد مليون سنة

125
00:14:14,544 --> 00:14:17,589
ماذا ؟ هل هي حقا بعيدة هكذا عن أوكاياما ؟

126
00:14:18,131 --> 00:14:20,801
ماذا لو أستقللت الطائرة ؟

127
00:14:39,611 --> 00:14:42,572
كيف أصبحت شاحنتي ؟ هل هي جاهزة ؟

128
00:14:42,572 --> 00:14:44,616
نعم , أظن أنها جيده

129
00:14:49,246 --> 00:14:53,750
أضغط على هذا , و أخبره إلى أين تريد أن تتجه

130
00:14:53,750 --> 00:14:56,503
إن كانت الخريطة على اليمين , أضغطه مجددا

131
00:14:57,004 --> 00:15:01,591
أعتقد لا يوجد ربح كثير بمساعدة كبار السن مثلي

132
00:15:01,591 --> 00:15:07,472
لم أكن لأقول ذلك
 أنتم الكبار تملكون جميع المال

133
00:15:07,472 --> 00:15:10,475
لا تمزح
 بكم أدين لك ؟

134
00:15:11,893 --> 00:15:15,230
فقط 2000 ين من أجل إصلاح الأطار المثقوب

135
00:15:15,230 --> 00:15:18,984
أعتقد أن هذا جيد جدا
 خذ يمكنك الحصول على هذا أيضا

136
00:15:25,490 --> 00:15:28,493
حسنا , خذني إلى المركز الصحي

137
00:15:52,601 --> 00:15:56,104
ايها الرجل العجوز
 أمسك عجلة القيادة

138
00:15:56,897 --> 00:15:59,941
أن أمسكوا بك , سيأتون من أجلي أيضا

139
00:15:59,941 --> 00:16:01,651
!! لا تقلق

140
00:16:01,651 --> 00:16:03,362
... ارجوك

141
00:16:17,001 --> 00:16:22,256
هارت لاند كانت تتعرض لهجوم من قبل وحش
 يدعى الوحش الضخم

142
00:16:22,924 --> 00:16:27,887
و الهجمات كانت تحدث بسبب وجود إينشين في المملكة

143
00:16:41,275 --> 00:16:43,194
المحقق الأعلى

144
00:16:43,194 --> 00:16:48,241
ترجى الملك أن يرسل إبنته إلى المنفى

145
00:16:48,741 --> 00:16:51,911
لكن الملك لم يتمكن من طردها

146
00:16:52,787 --> 00:16:56,374
بدلا عن ذلك قام بتجميع أفضل خبرائه

147
00:16:56,374 --> 00:17:01,295
لبناء ألآت يمكنها هزيمة الوحش الضخم

148
00:17:01,963 --> 00:17:04,465
قاموا ببناء رجال آليين عمالقة
 يدعون بأنجينهيد

149
00:17:11,639 --> 00:17:15,435
فرقة الآلات المتحركة
 !! أطلقوا الأنجينهيدز

150
00:17:15,935 --> 00:17:21,232
كل أنسان آلي كان له فريق ليتحكم بكل تحركاته

151
00:17:21,232 --> 00:17:24,610
كانوا مصدر فخر لهارت لاند

152
00:17:26,779 --> 00:17:31,617
الساق اليسر إلى الأمام
 بمسافة 18 متر , 7 درجات

153
00:17:33,411 --> 00:17:37,248
إلى الامام 18 متر , 7 درجات

154
00:17:42,503 --> 00:17:44,672
.... إلى الأمام 18 متر

155
00:17:44,672 --> 00:17:47,508
! بمقدار 7 درجات

156
00:18:22,211 --> 00:18:23,587
لن ينتصروا أبدا

157
00:18:23,587 --> 00:18:27,049
لو أمكنني فقط أن أبعث الحياة للرجال الآليين

158
00:19:11,718 --> 00:19:14,721
القدم اليمنى إلى الخلف 23 متر

159
00:19:14,721 --> 00:19:16,348
! 12 درجة

160
00:19:32,072 --> 00:19:34,575
! يا أنت , هنا

161
00:19:36,243 --> 00:19:37,411
! هيا

162
00:19:46,295 --> 00:19:48,130
.... من يمكن أنـ

163
00:19:51,301 --> 00:19:52,385
قرصان ؟

164
00:19:57,807 --> 00:20:01,603
جوي بمساعدة ذلك القرصان , يمكننا هزيمة الوحش الضخم

165
00:20:01,603 --> 00:20:02,770
نعم يا سيدتي

166
00:20:28,796 --> 00:20:30,256
هارت , لنذهب

167
00:20:31,674 --> 00:20:33,259
إتبعني

168
00:20:33,676 --> 00:20:35,637
سأمنحك قلبا

169
00:20:50,943 --> 00:20:52,654
لنذهب

170
00:21:32,485 --> 00:21:34,362
! لقد عرفت ذلك , قرصان

171
00:21:37,490 --> 00:21:39,409
أنت خادمي الآن

172
00:21:42,329 --> 00:21:43,539
! أصعد

173
00:21:48,752 --> 00:21:50,003
ما أسمك ؟

174
00:21:50,003 --> 00:21:51,088
بيتش

175
00:21:51,588 --> 00:21:52,923
بيتش

176
00:21:57,928 --> 00:21:59,763
كم مضى من الوقت ؟

177
00:22:00,222 --> 00:22:02,057
لم يراودني هذا الحلم منذ زمن طويل

178
00:22:02,766 --> 00:22:05,185
أتحلمين في الفصل يا موريكاوا ؟

179
00:22:06,228 --> 00:22:08,564
أنها ليست الأجازة الصيفية بعد

180
00:22:09,565 --> 00:22:11,233
آسفة

181
00:22:15,654 --> 00:22:20,242
هذا الصيف الأخير قبل التخرج مهم بالنسبة لكم جميعا

182
00:22:20,909 --> 00:22:24,413
دعونا لا نضيعه سدى

183
00:22:25,080 --> 00:22:28,917
لا مزيد من الأستلقاء و القيلولات
 و هذا يعنيك أنت يا موريكاوا

184
00:22:28,917 --> 00:22:32,713
نعم يا أستاذ , لقد سمعتك

185
00:22:32,713 --> 00:22:36,300
أريدكم أن تكونوا بكامل طاقاتكم من أجل الفصل الجديد

186
00:22:56,570 --> 00:23:00,949
جوي , أنت الوحيد الذي يعرف القصة بأكملها

187
00:23:22,012 --> 00:23:24,139
أيكومي , والدك أتصل بي

188
00:23:24,848 --> 00:23:28,310
يريد اللوح و إلا سيقاضيني في المحكمة

189
00:23:29,520 --> 00:23:34,316
أن يود الحصول على وصاية كوكوني
 بعد كل هذا الزمن لا يبدو منطقيا

190
00:23:37,821 --> 00:23:41,533
يجب أن أتحدث إليه شخصيا

191
00:23:42,075 --> 00:23:43,827
سأغادر إلى طوكيو

192
00:23:58,007 --> 00:24:00,218
موموتارو موريكاوا؟

193
00:24:11,563 --> 00:24:15,859
لا يمكننا أن ندعه يتحدث إلى الرئيس

194
00:24:17,735 --> 00:24:21,281
كوكوني أنت دائما تغطين في النوم في الفصل

195
00:24:21,739 --> 00:24:24,909
أرجوك ... لا تبالغي
 أنا لست بهذا السوء

196
00:24:24,909 --> 00:24:29,455
كنت مستيقظة طوال الليل ألعب الماجونغ مع صديق والدي

197
00:24:29,455 --> 00:24:31,249
لابد أنك متعبة

198
00:24:32,834 --> 00:24:34,878
! و جنيت بعض المال

199
00:24:35,879 --> 00:24:40,633
لكن الأمر صحيح أنا دائما أشعر بالنعاس
 ربما أنها موهبة من نوع ما ؟

200
00:24:40,633 --> 00:24:42,927
لم أكن لأدعو الأمر هكذا

201
00:24:44,637 --> 00:24:47,348
هل ستأخذين أي فصول صيفية

202
00:24:49,559 --> 00:24:51,728
نحن نعاني من دخل محدود حاليا

203
00:24:52,395 --> 00:24:56,316
ذكرت الأمر هذا الصباح لكنه لم ينطق بكلمة

204
00:24:56,941 --> 00:25:00,987
يدع الناس يدفعون بالطعام بدلا عن المال

205
00:25:00,987 --> 00:25:04,449
لا أفهم لماذا يسمح لهم بفعل ذلك

206
00:25:04,449 --> 00:25:07,368
كل ما يفعله هو العمل في المتجر

207
00:25:07,368 --> 00:25:09,537
ألا تتحدثون مع بعضكم البعض ؟

208
00:25:09,537 --> 00:25:14,417
تقريبا أبدا على الأطلاق
"أنه حتى يراسلني بـ" صباح الخير

209
00:25:14,417 --> 00:25:15,460
حقا ؟

210
00:25:23,635 --> 00:25:25,803
... هؤلاء الرفاق مجددا

211
00:25:34,271 --> 00:25:36,106
! أنتم مدينون لنا

212
00:25:39,360 --> 00:25:43,113
أنه آخر صيف قبل التخرج

213
00:25:44,406 --> 00:25:46,116
ماذا يجب أن أفعل

214
00:25:48,577 --> 00:25:50,454
يمكنك زيارة الأقارب

215
00:25:51,830 --> 00:25:55,125
ليس لدي أحد سوى أبي

216
00:25:55,125 --> 00:25:58,337
ظننت أن والدتك كانت من ألمانيا

217
00:25:58,337 --> 00:26:00,214
ما الذي تتحدثين عنه ؟

218
00:26:00,214 --> 00:26:02,466
.... لكن في المدرسة الأبتدائية

219
00:26:02,466 --> 00:26:07,805
أنت كتبت تقريرا و قلت أن والدتك كانت من ألمانيا

220
00:26:07,805 --> 00:26:12,476
لديك ذاكرة جيدة حقا يا تشيكو

221
00:26:12,476 --> 00:26:14,144
تلك كانت كذبة حمقاء

222
00:26:15,062 --> 00:26:19,066
كل عام يجب أن أوضح لماذا أنا و أبي نعيش معا فقط

223
00:26:19,066 --> 00:26:23,070
بالأضافة يجب أن أوضح كيف حصلت على أسمي

224
00:26:23,070 --> 00:26:25,322
لذا قررت أن أختلق الأمور

225
00:26:27,324 --> 00:26:31,328
هذا ما يعجبني بشأنك يا كوكوني

226
00:26:32,538 --> 00:26:34,999
شكرا تشيكو , أنت الأفضل

227
00:26:37,251 --> 00:26:38,877
! موريكاوا

228
00:26:40,045 --> 00:26:42,131
لقد تلقينا أتصال هاتفي للتو

229
00:26:43,007 --> 00:26:44,049
أنه بشأن والدك

230
00:27:55,663 --> 00:27:57,248
ما الذي يفعله جوي هنا ؟

231
00:28:11,638 --> 00:28:12,972
! أنه لوح أبي

232
00:28:17,811 --> 00:28:19,479
! عدت للمنزل

233
00:28:53,513 --> 00:28:57,475
أتسائل إلى أين أخذوا والدي ؟

234
00:29:09,195 --> 00:29:14,368
أمي , هل فعل أبي شيئا خاطئا ؟

235
00:29:17,705 --> 00:29:22,084
أنا بالكاد أعلم أي شيء عنك يا أمي

236
00:29:22,710 --> 00:29:26,922
فقط أنك لقيت حتفك في حادث

237
00:29:26,922 --> 00:29:31,218
الأمر كأن أبي لا يريد التحدث بشأنك

238
00:29:31,927 --> 00:29:36,223
ما الذي كنت تفعلينه عندما كنت في سني ؟

239
00:29:37,141 --> 00:29:39,518
هل ذهبت إلى الجامعة ؟

240
00:29:42,605 --> 00:29:46,525
أنا فقط لا أعلم ما افعل

241
00:29:46,525 --> 00:29:49,695
هلا فعلت شيئا يا أمي , أرجوك

242
00:30:05,002 --> 00:30:07,296
أتمنى أن يفلح الامر هذه المرة

243
00:30:08,214 --> 00:30:09,882
لقد نجح الأمر معك على الفور يا جوي

244
00:30:10,925 --> 00:30:12,218


245
00:30:12,218 --> 00:30:14,803
! أنا مميز

246
00:30:16,096 --> 00:30:18,599
! لقد عاد بيتش

247
00:30:28,692 --> 00:30:30,736
أهلا بعودتك يا بيتش

248
00:30:31,737 --> 00:30:32,738
مرحبا

249
00:30:33,572 --> 00:30:37,409
إذن , هل طورت تعويذتك لمنح هارت قلبا ؟

250
00:30:38,619 --> 00:30:42,164
أنا أتمنى فقط أن ينجح الأمر هذه المرة

251
00:30:42,164 --> 00:30:44,208
لا بأس , جربي الأمر

252
00:30:47,169 --> 00:30:50,547
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

253
00:30:50,547 --> 00:30:53,467
هارت أنت فرد واعٍ

254
00:30:54,093 --> 00:30:55,803
و لديك إرادة حرة

255
00:31:05,563 --> 00:31:07,107
! أرسال

256
00:31:20,245 --> 00:31:21,329
لقد نجح

257
00:31:27,460 --> 00:31:29,838
لقد وجدت مخبأك يا أميرة

258
00:31:31,298 --> 00:31:35,760
سأعيدك إلى البرج الزجاجي

259
00:31:35,760 --> 00:31:38,388
هل هذا ما يريده الملك حقا ؟

260
00:31:38,388 --> 00:31:39,806
بالطبع

261
00:31:39,806 --> 00:31:43,018
... و لكن إن أعطيتني ذلك اللوح

262
00:31:43,018 --> 00:31:46,813
سأكون مسرورا لمساعدتك

263
00:32:00,160 --> 00:32:01,494
أبي ؟

264
00:32:12,547 --> 00:32:13,715
... ذلك الوجه

265
00:32:15,717 --> 00:32:20,013
لابد أنها هنا
سأعيدها معي

266
00:32:20,013 --> 00:32:23,892
لا أريد أن تتدخل شرطة طوكيو

267
00:32:26,519 --> 00:32:27,854
طوكيو ؟

268
00:32:31,232 --> 00:32:32,859
! أنها من أبي

269
00:32:32,859 --> 00:32:35,945
"لا تثقي بهذا الرجل السيء "

270
00:32:35,945 --> 00:32:37,322
... هذا

271
00:32:39,074 --> 00:32:40,575
! هذا هو الرجل

272
00:32:56,299 --> 00:32:59,595
أين تلك المجرمة الصغيرة على أي حال ؟

273
00:33:00,304 --> 00:33:02,181
أبحثوا عن اللوح

274
00:33:02,181 --> 00:33:06,644
لم يكن يحمله معه
 يجب أن نجده

275
00:33:20,491 --> 00:33:22,076
الغرفة مظلمة هنا

276
00:33:29,250 --> 00:33:31,252
سيد واتانابي , ماذا عن هذا ؟

277
00:33:37,299 --> 00:33:39,802
أيها الأغبياء , هذا لوح أبيض

278
00:33:40,261 --> 00:33:41,470
آسف

279
00:33:54,316 --> 00:33:57,319
"اللوح عند والدتك , لا تدعيهم يأخذوه "

280
00:33:57,445 --> 00:33:59,447
ألم يكن بأمكانك أخباري ذلك مسبقا

281
00:33:59,864 --> 00:34:01,282
هذا سيء

282
00:34:19,341 --> 00:34:20,843
... ذلك الكلب الدمية

283
00:34:24,513 --> 00:34:25,681
! ها هو ذا

284
00:34:28,684 --> 00:34:30,186
! وجدته

285
00:34:30,186 --> 00:34:31,020
! جوي

286
00:35:00,217 --> 00:35:02,427
كوكوني , هل أنت هنا ؟

287
00:35:04,095 --> 00:35:06,932
سمعنا أن الشرطة أخذت العم مومو

288
00:35:06,932 --> 00:35:09,684
أخبرني أبي أن أطمئن أنك بخير

289
00:35:12,854 --> 00:35:15,565
سيأتي إلى هنا لاحقا مع الضابط كيجيتا

290
00:35:17,359 --> 00:35:20,695
أخبرهم أن يجهزوا طائرة الشركة الخاصة

291
00:35:22,531 --> 00:35:24,824
أبق هنا و اقبض على الفتاة

292
00:35:24,824 --> 00:35:26,034
نعم سيدي

293
00:35:32,666 --> 00:35:34,376
ما الذي تفعلينه ؟

294
00:35:40,257 --> 00:35:41,591
لا شيء

295
00:35:42,509 --> 00:35:45,387
موريو , هل يمكنك قيادة دراجة؟

296
00:35:45,387 --> 00:35:47,055
لماذا , ماذا يجري ؟

297
00:35:48,890 --> 00:35:50,559
هل لديك رخصة ؟

298
00:35:50,559 --> 00:35:52,561
فقط من أجل السيارات

299
00:35:52,561 --> 00:35:54,145
! ممتاز

300
00:36:00,402 --> 00:36:01,403
قدّ

301
00:36:02,404 --> 00:36:05,532
لا بأس , رخصتك مناسبة لهذه أيضا

302
00:36:05,532 --> 00:36:07,200
! إلى مطار تاكاماتسو

303
00:36:07,200 --> 00:36:08,743
ما الذي يجري هنا ؟

304
00:36:11,413 --> 00:36:13,248
! هيا , أسرع

305
00:36:14,082 --> 00:36:15,166
! توقفوا

306
00:36:21,339 --> 00:36:23,633
! هيا يا موريو

307
00:36:42,778 --> 00:36:44,864
هل تخفي شيئا ما ؟

308
00:36:44,864 --> 00:36:45,948
كلا

309
00:36:49,452 --> 00:36:51,120
أنا لا امزح

310
00:37:00,880 --> 00:37:02,632
ألا يجدر بك الأتصال بالضابط كيجيتا ؟

311
00:37:03,466 --> 00:37:07,386
يجب أن نستعيد جوي و اللوح قبل أن يهربوا

312
00:37:08,679 --> 00:37:11,015
سأتصل بكيجيتا لاحقا

313
00:37:26,530 --> 00:37:28,366
أبق المحرك شغالا -
 ! كوكوني -

314
00:37:30,284 --> 00:37:31,494
ها هو ذا

315
00:38:36,017 --> 00:38:37,269
سيد واتانابي

316
00:38:38,061 --> 00:38:38,812
! حقيبتك

317
00:38:48,739 --> 00:38:49,740
أستدر

318
00:38:51,074 --> 00:38:53,410
! توقفي يا كوكوني  موريكاوا

319
00:39:02,210 --> 00:39:04,212
كيف وصلت إلى هنا ؟

320
00:39:14,306 --> 00:39:15,390
! كوكوني

321
00:39:16,433 --> 00:39:17,267
! عمل جيد يا موريو

322
00:39:17,267 --> 00:39:18,101
! توقف

323
00:39:18,643 --> 00:39:20,812
انت جريئة كوالدك

324
00:39:28,069 --> 00:39:32,115
تبا , لتنتظر الطائرة
لن تهرب هذه الفتاة

325
00:39:36,620 --> 00:39:38,872
كيف وجدتنا ؟

326
00:39:38,872 --> 00:39:42,959
حاولت إيقافها
لكنها هربت على متن دراجة

327
00:39:42,959 --> 00:39:46,171
!لماذا لم تتصل بنا ايها الأحمق

328
00:39:46,171 --> 00:39:49,174
حسنا , ظننت أنك ستنزعج

329
00:39:53,178 --> 00:39:55,806
والدها يمتلك هاتف
 أخبر الشرطة بذلك

330
00:39:56,389 --> 00:39:58,683
أريد التعاون من الشرطة المحلية أيضا

331
00:39:59,142 --> 00:40:02,187
أخبرهم أن إبنته تحتفظ بدليل

332
00:40:09,778 --> 00:40:13,240
" لا تثقي بهذا الرجل السيء "

333
00:40:09,778 --> 00:40:13,240
إذن , هذا هو الرجل السيء ؟

334
00:40:19,246 --> 00:40:22,833
أنا مسرورة جدا أنك على ما يرام يا جوي

335
00:40:25,585 --> 00:40:28,130
كان يعتاد أن يكون ملك لأمي

336
00:41:01,205 --> 00:41:03,374
أعرني هاتفك يا موريو

337
00:41:07,295 --> 00:41:10,673
سأخبر كيجيتا أن يقلنا بسيارته

338
00:41:11,424 --> 00:41:14,969
ما الذي يحدث ؟
الأمر يزداد جنونا كل دقيقه

339
00:41:15,595 --> 00:41:20,099
إن كانوا يستخدمون الشرطة
 يمكننا فعل ذلك أيضا

340
00:41:28,107 --> 00:41:31,110
هل يمكننا الأتصال بأبي بأستخدام هذا ؟

341
00:41:31,569 --> 00:41:35,573
لا أملك معلوماته
 كل شيء كان في هاتفي

342
00:41:40,828 --> 00:41:42,413
مرحبا ايها الضابط كيجيتا

343
00:41:43,414 --> 00:41:48,544
نعم , سأوضح الأمر لاحقا
 لكن الآن نحن في تاكاماتسو

344
00:41:48,544 --> 00:41:51,797
هل يمكنك أن تقلنا بسيارة الشرطة خاصتك ؟

345
00:41:56,135 --> 00:41:58,971
كان يستخدم هذا ليعدل السيارات

346
00:42:01,933 --> 00:42:05,019
ماذا تعتقد ؟
 هل يمكننا الأتصال به عن طريقه؟

347
00:42:05,019 --> 00:42:10,816
أشك بذلك , كان يستخدم هذا لتشخيص الأصلاحات

348
00:42:10,816 --> 00:42:12,777
لا يوجد عنوان أرسال

349
00:42:13,569 --> 00:42:15,947
لكن يوجد أنترنت مع ذلك

350
00:42:15,947 --> 00:42:17,615
... حسنا

351
00:42:17,615 --> 00:42:19,785
هل يعلم كيجيتا عنوان الأرسال ؟

352
00:42:20,953 --> 00:42:24,623
أنهم يتقابلون طوال الوقت
 لا يحتاجون لأرسال الرسائل

353
00:42:25,457 --> 00:42:26,625
... فهمت

354
00:42:27,918 --> 00:42:28,919
ما هذا ؟

355
00:42:35,592 --> 00:42:36,843
هذه رسالة أبي

356
00:42:39,429 --> 00:42:45,519
يبدو كموقع مغلق لميكانيكي السيارات من نوع ما

357
00:42:46,103 --> 00:42:50,357
إن كتبنا شيئا هنا , ربما سيراه والدك

358
00:42:50,857 --> 00:42:52,150
! فكرة رائعة

359
00:42:54,528 --> 00:42:57,823
أبي , هل أنت بخير ؟ أين أنت ؟

360
00:42:58,573 --> 00:43:00,325
الرجل ذو اللحية أتى

361
00:43:01,159 --> 00:43:05,414
سرق هاتفي و اللوح لكنني أستعدت اللوح

362
00:43:05,956 --> 00:43:11,753
لا اعرف عنوان بريدك لذا أكتب هنا
 إرسال

363
00:43:12,921 --> 00:43:16,216
لم هؤلاء الرجال يريدون هذا بشدة ؟

364
00:43:18,844 --> 00:43:20,387
لا أعلم

365
00:43:57,716 --> 00:43:59,259
لا تملك هاتف أليس كذلك ؟

366
00:44:06,600 --> 00:44:08,602
السيد شيجيما أتصل

367
00:44:10,395 --> 00:44:13,733
إبنتك أختفت مع الدليل

368
00:44:13,733 --> 00:44:14,901
كوكوني فعلت ذلك ؟

369
00:44:16,569 --> 00:44:20,907
أخبرها أن تسلم نفسها و تعيد ما سرقته

370
00:44:22,200 --> 00:44:26,412
أخبرتك بالفعل شيجيما هو السارق

371
00:44:27,371 --> 00:44:29,624
يريدون الحصول على الرموز
لكن النسخة ليست جيدة بما يكفي

372
00:44:29,624 --> 00:44:31,959
يحتاجون الملف الأصلي أيضا

373
00:44:36,464 --> 00:44:37,924
ما الذي تفعله ؟

374
00:44:37,924 --> 00:44:41,135
ربما تحتوي حقيبته على بعض الدلائل

375
00:44:41,636 --> 00:44:43,596
شركة مركبات شيجيما ؟

376
00:44:43,596 --> 00:44:45,223
ما الذي يعنيه هذا ؟

377
00:44:45,223 --> 00:44:47,517
! هل أنت حقا على وشك التخرج ؟

378
00:44:47,517 --> 00:44:51,687
إيشيرو واتانابي , المدير التنفيذي

379
00:44:52,146 --> 00:44:56,609
هذا الرجل إداري قديم في شركة شيجيما

380
00:44:58,069 --> 00:44:59,612
شركة شيجيما ؟

381
00:45:00,488 --> 00:45:01,322
! بربك

382
00:45:02,240 --> 00:45:05,827
شيجيما هي أحدى أكبر شركات صناعة السيارات في اليابان

383
00:45:06,285 --> 00:45:08,287
ألم تسمعي عنهم من قبل ابدا ؟

384
00:45:09,247 --> 00:45:12,959
شركة موريكاوا كبيرة بما يكفي بالنسبة لي

385
00:45:15,294 --> 00:45:16,963
!أنتظر

386
00:45:17,463 --> 00:45:18,589
ماذا ؟

387
00:45:18,589 --> 00:45:22,051
أظن أن لقب والدتي قبل الزواج كان شيجيما

388
00:45:23,010 --> 00:45:24,720
ربما صدفة ؟

389
00:45:26,347 --> 00:45:29,183
كيف ماتت
 أنا لا أتذكر بالضبط

390
00:45:30,518 --> 00:45:32,520
أبي قال أنه كان حادث

391
00:45:38,651 --> 00:45:42,864
كيجيتا لن يكون هنا لفترة طويلة
 سأخذ قيلولة صغيرة

392
00:45:42,864 --> 00:45:45,324
قيلولة ؟ الآن ؟

393
00:45:45,324 --> 00:45:49,871
الجو بارد لذا يمكنك البقاء هنا
 و لكن إياك أن تمسك مؤخرتي

394
00:45:50,788 --> 00:45:52,498
لا أحد يريد فعل ذلك

395
00:46:43,884 --> 00:46:45,093
كوكوني ؟

396
00:46:52,601 --> 00:46:53,769
موريو , أنت هنا

397
00:46:55,145 --> 00:46:56,271
تريثي , من أنت ؟

398
00:46:56,855 --> 00:47:00,776
اسمي إينشين
حسنا , أنه كوكوني فعلا

399
00:47:01,610 --> 00:47:02,611
ماذا ؟

400
00:47:03,820 --> 00:47:06,281
! لدينا حالة طارئة

401
00:47:10,911 --> 00:47:12,079
ضابط كيجيتا ؟

402
00:47:13,538 --> 00:47:14,706
!أبي ؟

403
00:47:14,706 --> 00:47:17,167
من الفتى النحيل ؟

404
00:47:17,167 --> 00:47:19,670
!ألا يمكنك التعرف على أبنك ؟

405
00:47:19,670 --> 00:47:23,966
كنت لأتذكر لو حظيت بأبن كبير مثلك

406
00:47:23,966 --> 00:47:27,219
إينشين , لقد قبضوا على بيتش

407
00:47:28,345 --> 00:47:31,223
الجنود قادمون بهذا الأتجاه

408
00:47:31,223 --> 00:47:34,518
سنهتم بأمرهم
أنتم يا رفاق ساعدوا بيتش

409
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
أبي يبدو صغيرا حقا

410
00:47:43,360 --> 00:47:47,447
... موريو هيا , إن ساعدنا أبي في هذا الحلم ربما

411
00:47:47,447 --> 00:47:49,283
يمكننا مساعدته فعلا

412
00:47:49,950 --> 00:47:51,743
حلم ؟ أي حلم ؟

413
00:47:51,743 --> 00:47:54,413
هذا الحلم متصل بالواقع

414
00:47:54,413 --> 00:47:58,126
لكن يمكنني أستخدام السحر هنا
أنه مناسب أكثر بالنسبة لي

415
00:48:07,135 --> 00:48:10,346
سنترك الأمر لكم

416
00:48:10,847 --> 00:48:12,515
أسرع يا موريو

417
00:48:31,534 --> 00:48:33,161
! قادمون

418
00:48:33,536 --> 00:48:35,872
إينشين , نحن نعتمد عليك

419
00:48:35,872 --> 00:48:37,332
! دعوا الأمر لي

420
00:48:50,720 --> 00:48:53,139
!كيف يمكن أننا نحلق ؟

421
00:48:53,139 --> 00:48:56,559
هذه هي المملكة الخيالية التي أختلقها أبي

422
00:48:57,310 --> 00:48:58,686
مملكة خيالية ؟

423
00:48:58,686 --> 00:49:01,230
بالطبع , ألا تتذكر ؟

424
00:49:01,230 --> 00:49:04,400
أعتدت النوم عند سماعها أحيانا

425
00:49:04,400 --> 00:49:07,028
عندما كنا صغارا كانت قصة ما قبل النوم

426
00:49:07,028 --> 00:49:12,325
صحيح , كانت بشأن هذه الأميرة

427
00:49:12,325 --> 00:49:14,702
القصة كانت طويلة جدا

428
00:49:15,995 --> 00:49:18,498
أعتدنا أن نمضي وقتا ممتعا حقا

429
00:49:18,498 --> 00:49:21,250
لا يمكنني تخيل أبي هكذا الآن

430
00:49:21,250 --> 00:49:23,252
أنت دائما ما تغطين في النوم

431
00:49:23,669 --> 00:49:25,171
حقا ؟

432
00:49:25,171 --> 00:49:28,174
لكن لم أنت لست صغيرا ؟

433
00:49:28,966 --> 00:49:32,720
لم يكن أحدى الشخصيات

434
00:49:32,720 --> 00:49:35,390
موريو هو فقط موريو

435
00:49:35,390 --> 00:49:36,599
... فهمت

436
00:49:37,517 --> 00:49:39,018
يبدو الأمر منطقيا

437
00:49:39,018 --> 00:49:44,023
أنا مجرد ضيف في حلمك
لا أنتمي إلى هنا

438
00:49:44,023 --> 00:49:49,405
عندما تستيقظين لن تتذكريني حتى

439
00:49:49,822 --> 00:49:52,241
هذا يبدو مريعا

440
00:49:52,241 --> 00:49:54,284
ما المغزى من الحلم إذن ؟

441
00:49:54,284 --> 00:49:57,246
آسف , أنا واقعي بشأن هذا الأمر

442
00:50:49,840 --> 00:50:51,133
! موريو

443
00:51:04,855 --> 00:51:06,690
كدت أن اقع

444
00:51:14,531 --> 00:51:18,410
أتذكر أن عنوان القصة كان
 " إينشين و اللوح السحري "

445
00:51:19,244 --> 00:51:22,873
هذا صحيح
 " إينشين و اللوح السحري "

446
00:51:26,168 --> 00:51:27,169
ماذا الآن ؟

447
00:51:28,003 --> 00:51:28,962
نفذ الوقود

448
00:51:29,546 --> 00:51:30,839
! ماذا

449
00:51:31,673 --> 00:51:33,592
هارت , أنزلنا في مكان ما

450
00:51:57,075 --> 00:51:58,243
موريو ؟

451
00:52:00,703 --> 00:52:02,413
أي نحن ؟

452
00:52:04,040 --> 00:52:06,209
على ما يبدو مدينة أوساكا

453
00:52:12,549 --> 00:52:17,011
لكننا كنا في تاكاماتسو
ننتظر كيجيتا ليقلنا

454
00:52:19,264 --> 00:52:24,102
حلمت أننا حلقنا عبر السماء على دراجة والدك

455
00:52:24,852 --> 00:52:27,272
إذن لقد راودنا نفس الحلم

456
00:52:27,272 --> 00:52:28,398
حقا ؟

457
00:52:28,398 --> 00:52:32,068
هذا رائع جدا
 أنه كالسحر تماما

458
00:52:32,068 --> 00:52:34,279
أنت كبيرة جدا على القصص الخيالية

459
00:52:34,779 --> 00:52:36,406
ما الذي يجري على أي حال ؟

460
00:52:45,373 --> 00:52:46,583
ما هذا ؟

461
00:52:47,959 --> 00:52:49,877
نظام توجيه ؟

462
00:52:53,840 --> 00:52:57,093
ربما أحضرنا إلى هنا بينما كنا نائمين

463
00:52:58,344 --> 00:53:02,807
الجميع يسخر من الأشياء التي يصنعها والدك

464
00:53:03,391 --> 00:53:06,477
لكنه لو صنع هذا فعلا
 إذن أنه عبقري

465
00:53:14,611 --> 00:53:19,490
لكن هل لديه القطع اللازمه لبناء شيء كهذا ؟

466
00:53:29,125 --> 00:53:30,293
... موريو

467
00:53:31,669 --> 00:53:32,879
هناك في الاعلى

468
00:53:36,717 --> 00:53:39,303
آسف ايها الضابط
 لقد نفذ الوقود

469
00:54:03,410 --> 00:54:07,164
أتسائل إن كان أبي يقرأ رسائلي

470
00:54:08,248 --> 00:54:12,127
أبي , أين أنت ؟

471
00:54:14,588 --> 00:54:20,094
لا تقلق , اللوح بحوزتي

472
00:54:21,428 --> 00:54:25,933
نحن في أوساكا الآن

473
00:54:26,600 --> 00:54:30,479
نملئ خزان الوقوق

474
00:54:30,479 --> 00:54:31,855
أرسال

475
00:54:36,694 --> 00:54:37,820
مرحبا ؟

476
00:54:38,237 --> 00:54:40,739
"موريو , أي أنت ؟"

477
00:54:42,366 --> 00:54:44,827
"هل كوكوني معك ؟"

478
00:54:44,827 --> 00:54:45,994
نعم

479
00:54:45,994 --> 00:54:47,371
ناولها الهاتف

480
00:54:48,038 --> 00:54:49,707
أنه أبي

481
00:54:52,042 --> 00:54:53,001
ماذا ؟

482
00:54:53,001 --> 00:54:57,339
"كوكوني أنا في منزلكم
 بعض الأشخاص يبحثون عنك "

483
00:54:57,339 --> 00:54:59,633
هل لدى أحدهم لحية ؟

484
00:54:59,633 --> 00:55:01,635
"إذن أنت تعرفيه "

485
00:55:01,635 --> 00:55:06,056
"يقول أن جدك أرسله "

486
00:55:06,056 --> 00:55:08,892
جدي توفي عندما كنت في المدرسة الأبتدائية

487
00:55:08,892 --> 00:55:13,272
"ليس والد أبيك
أنا أتحدث عن والد إيكومي "

488
00:55:14,273 --> 00:55:16,275
والد أمي ؟ -
 "نعم " -

489
00:55:17,735 --> 00:55:20,904
لقد سمعت بالأمر للتو , أصبت بالدهشة مثلك

490
00:55:21,697 --> 00:55:25,409
يبدو أن جدك هو
 رئيس شركة شيجيما

491
00:55:27,162 --> 00:55:30,540
...السبب أن موموتارو لم يود التحدث بشأن إيكومي أبدا

492
00:55:30,540 --> 00:55:34,252
هو بعض الأمور التي حدثت منذ زمن بعيد

493
00:55:35,211 --> 00:55:37,714
أي أمور ؟

494
00:55:37,714 --> 00:55:43,303
هو و إيكومي هربا و تزوجا ضد رغبة والدها

495
00:55:43,303 --> 00:55:46,890
.... لذا أجبر موموتارو أن يعده

496
00:55:46,890 --> 00:55:50,143
ألا يكون له أي شيء ذو علاقة بشركة شيجيما

497
00:55:50,560 --> 00:55:53,271
.... لكن الآن سرق

498
00:55:53,813 --> 00:55:56,483
"نظام القيادة الذاتية الخاص بشركة شيجيما "

499
00:55:57,692 --> 00:56:00,904
أبي لم يكن ليفعل أي شيء كهذا
 أنه ليس سارقا

500
00:56:00,904 --> 00:56:02,489
"هل أنت متأكدة ؟"

501
00:56:03,531 --> 00:56:07,035
كوكوني نحن جميعا نصدق مومو

502
00:56:07,035 --> 00:56:12,582
لكن لأثبات برائته يجب عليك إعادة اللوح

503
00:56:12,582 --> 00:56:14,125
هذا صحيح

504
00:56:14,876 --> 00:56:19,339
أعطينا اللوح و سنطلق سراح والدك

505
00:56:19,756 --> 00:56:24,302
وإلا سيجد موريكاوا نفسه في مأزق

506
00:56:26,387 --> 00:56:30,433
في هذه الحالة سأذهب لأرى الرئيس شيجيما بنفسي

507
00:56:30,433 --> 00:56:33,686
سأخبره أن أبي لن يفعل أمر كهذا

508
00:56:34,187 --> 00:56:35,355
! ماذا ؟

509
00:56:35,772 --> 00:56:39,275
الرئيس لن يقبل بمقابلتك

510
00:56:39,275 --> 00:56:40,610
"لماذا ؟ "

511
00:56:40,610 --> 00:56:45,365
لأنه لا يزال يكره موريكاوا

512
00:56:45,365 --> 00:56:49,953
لكنني حفيدته

513
00:56:49,953 --> 00:56:52,831
"حسنا , نعم ... هذا صحيح "

514
00:56:53,832 --> 00:56:57,001
أبي يتصرف كمراهق أحيانا

515
00:56:57,001 --> 00:57:00,255
لكنه لا يزال رجل صالح و كذلك أنا

516
00:57:00,255 --> 00:57:02,006
! وداعا

517
00:57:04,050 --> 00:57:07,929
!اللعنة , ما خطبها ؟

518
00:57:07,929 --> 00:57:10,348
أليس لديها أي منطق سليم ؟

519
00:57:10,348 --> 00:57:12,267
أعدها إلى هنا

520
00:57:12,267 --> 00:57:17,564
لن تستمع إلي أبدا
 أنها عنيدة كأبيها

521
00:57:18,439 --> 00:57:22,528
يا لها من مجموعة من الحمقى
 هيا لنذهب

522
00:57:38,961 --> 00:57:41,463
كوكوني جريئة حقا , سأقر لها بذلك

523
00:57:41,463 --> 00:57:44,383
أنها أبنة أبيها

524
00:57:45,926 --> 00:57:49,889
لا أظن أنني و السيد لحية سنتفق جيدا

525
00:57:52,224 --> 00:57:53,100
... كوكوني

526
00:57:55,311 --> 00:57:56,270
! أنظري

527
00:57:57,396 --> 00:57:58,856
أصدقاء سيد لحية ؟

528
00:57:58,856 --> 00:58:00,608
كلا , ما العمل الآن

529
00:58:04,945 --> 00:58:07,239
! أنا أعرف
 هل يمكنك أن تنامي الآن ؟

530
00:58:07,239 --> 00:58:08,866
لماذا الآن ؟

531
00:58:08,866 --> 00:58:12,161
يمكنك استخدام السحر في أحلامك , أليس كذلك ؟

532
00:58:12,161 --> 00:58:16,624
نعم لكن ليس الآن , لقد أستيقظت للتو

533
00:58:17,041 --> 00:58:20,544
و هل يهم هذا حقا
أنت تشعرين بالنعاس دائما

534
00:58:40,773 --> 00:58:43,067
يستحسن أن نعيدك للمنزل

535
00:58:59,083 --> 00:59:00,626
! توقف

536
00:59:04,672 --> 00:59:06,465
ماذا بشأن دراجة أبي ؟

537
00:59:06,924 --> 00:59:09,134
لا بأس , ثقي بي

538
00:59:21,856 --> 00:59:24,025
أتصل بالشركة

539
00:59:29,864 --> 00:59:35,036
موريو هل تملك بعض المال ؟
 لا أملك سوى 650 ين

540
00:59:35,036 --> 00:59:37,288
ماذا ؟ لا أملك المال أيضا

541
00:59:37,288 --> 00:59:40,625
أنت طالب جامعي
أليس لديك أي مصروف ؟

542
00:59:40,625 --> 00:59:43,795
انفقته يوم أمس

543
00:59:43,795 --> 00:59:47,924
على أي حال طلاب الجامعات الأولاد دائما مفلسون هذه الأيام

544
00:59:47,924 --> 00:59:51,761
إذن كيف يمكننا أن نصل إلى طوكيو؟

545
00:59:53,179 --> 00:59:57,475
....ظننت أننا يمكن أن نستخدم مال لعبة الماجونغ الذي لديك , آسف

546
00:59:58,852 --> 01:00:01,938
لا يمكنني تصديق هذا

547
01:00:01,938 --> 01:00:05,775
لم لا نقترض بعض المال من واتانابي فحسب

548
01:00:05,775 --> 01:00:08,236
كلا , عندئذ سنكون لصوص

549
01:00:08,737 --> 01:00:09,904
إذن ماذا سنفعل

550
01:00:15,368 --> 01:00:16,619
أنها من أبي

551
01:00:17,162 --> 01:00:18,872
"كوكوني أي أنتي ؟"

552
01:00:21,916 --> 01:00:24,002
عند محطة القطار

553
01:00:24,919 --> 01:00:27,422
نحن قادمين إلى طوكيو لأنقاذك

554
01:00:32,343 --> 01:00:34,054
"أبق في مكانك "

555
01:00:34,387 --> 01:00:35,555
لماذا ؟

556
01:00:37,057 --> 01:00:39,184
أنا مع موريو

557
01:00:39,893 --> 01:00:44,355
لا نملك المال من أجل تذاكر القطار

558
01:00:44,355 --> 01:00:46,941
أين أنت يا أبي ؟

559
01:00:49,944 --> 01:00:52,739
"أنتظري هناك "

560
01:00:53,281 --> 01:00:54,783
ماذا يعني ؟

561
01:00:56,785 --> 01:01:01,081
أريد الذهاب إلى طوكيو على متن القطار السريع

562
01:01:07,338 --> 01:01:10,257
لابد أنك كوكوني موريكاوا

563
01:01:11,717 --> 01:01:14,261
لدي تذاكر القطار السريع من أجلك

564
01:01:17,264 --> 01:01:20,392
"الوجهة : طوكيو "

565
01:01:20,684 --> 01:01:22,103
لماذا ؟

566
01:01:22,103 --> 01:01:23,813
كيف علمت بشأن هذا ؟

567
01:01:26,107 --> 01:01:29,819
لقد وجدنا هذه
أرجوك أعطي هذه للشرطة

568
01:01:31,946 --> 01:01:33,239


569
01:01:49,255 --> 01:01:53,092
رائع , هذه المرة الأولى التي أستقل بها القطار السريع

570
01:01:53,092 --> 01:01:54,635
.... لا أفهم كيف

571
01:01:56,095 --> 01:01:58,472
جوي , هل هذا سحر ؟

572
01:02:00,599 --> 01:02:02,518
ربما يمكننا فعل الأمر مجددا

573
01:02:06,147 --> 01:02:09,859
أنا جائعة
أريد تناول الغداء

574
01:02:11,026 --> 01:02:12,027
إرسال

575
01:02:18,325 --> 01:02:19,618
لقد تم دفع ثمنه

576
01:02:19,618 --> 01:02:21,370
من يفعل هذا ؟

577
01:02:22,538 --> 01:02:27,418
لا أعلم  , لكن السحر يعمل في العالم الحقيقي أيضا

578
01:02:27,418 --> 01:02:28,544
هذا مستحيل

579
01:02:34,800 --> 01:02:36,343
ألن تأكل ؟

580
01:02:39,305 --> 01:02:41,182
لقد وصلنا الغداء

581
01:02:42,183 --> 01:02:46,562
نحن على متن القطار
 سنصل إلى هناك قريبا

582
01:02:47,229 --> 01:02:48,147
!ماذا ؟

583
01:02:48,731 --> 01:02:50,649
أنهم على متن القطار ؟

584
01:02:50,649 --> 01:02:52,693
ألم يكونوا مفلسين ؟

585
01:02:52,693 --> 01:02:54,403
هذا ما أعتقدناه

586
01:02:55,696 --> 01:02:57,908
أعلمني بالأمر إن قامت بالأرسال مجددا

587
01:03:00,327 --> 01:03:05,123
أستمع نحن لسنا جهاز الأمن الخاص بك

588
01:03:05,123 --> 01:03:07,959
لم لا ؟ أنا ادفع الضرائب بأنتظام

589
01:03:07,959 --> 01:03:11,046
أظن أننا من نساعدكم أنتم

590
01:03:12,005 --> 01:03:14,716
تغيير في الخطة
خذوني إلى هانيدا

591
01:03:16,593 --> 01:03:20,889
يجب أن أمنعها من رؤية الرئيس

592
01:03:24,893 --> 01:03:28,271
أتظن أن موريكاوا سرق البرنامج حقا ؟

593
01:03:30,774 --> 01:03:35,654
بما أنه رفض التحدث
 أظن ذلك

594
01:03:36,613 --> 01:03:38,198
... صحيح

595
01:03:40,867 --> 01:03:44,287
هذا والد أمي ؟

596
01:03:45,497 --> 01:03:48,333
"... إيشين شيجيما هو المؤسس "

597
01:03:48,708 --> 01:03:52,420
و الرئيس الحالي لشركة شيجيما للسيارات

598
01:03:55,090 --> 01:04:00,053
إيكومي شيجيما تخرجت من جامعة كارنيغي ميلون

599
01:04:00,053 --> 01:04:02,430
قبل الأنضمام إلى مجلس الأدارة

600
01:04:02,430 --> 01:04:04,140
قبل عام من وفاتها

601
01:04:04,140 --> 01:04:10,063
أستقالت من شركة شيجيما بعد خلاف مع والدها

602
01:04:11,815 --> 01:04:13,358
ماذا بشأن أبي ؟

603
01:04:14,067 --> 01:04:15,318
لا يوجد شيء هنا

604
01:04:15,318 --> 01:04:19,698
لكن ربما الخلاف كان بسبب زواجها من العم مومو

605
01:04:22,993 --> 01:04:26,496
لابد أن أمي كانت مميزة حقا

606
01:04:27,122 --> 01:04:31,251
و أبي أيضا , لأنه تزوجها

607
01:04:31,251 --> 01:04:33,795
أعتقد بأمكانك قول ذلك

608
01:04:34,629 --> 01:04:39,134
أتسائل كيف ألتقيا و وقعا بحب بعضهما ؟\

609
01:04:41,303 --> 01:04:44,806
موريو أكتشف كيف يمكننا الوصول إلى شركة شيجيما

610
01:04:59,655 --> 01:05:01,365
خذني إلى الرجال الآليين

611
01:06:01,884 --> 01:06:04,011
سيدي , الوحش الضخم قد عاد

612
01:06:04,011 --> 01:06:05,554
أرى ذلك

613
01:06:06,889 --> 01:06:11,769
لكن أوامرنا هي حماية البوابة
لا يمكننا هجر مواقعنا

614
01:06:12,770 --> 01:06:15,606
إن لم يقاتلوا الآن , إذن متى ؟

615
01:06:17,066 --> 01:06:18,359


616
01:06:18,359 --> 01:06:21,278
سنثبت قوة سحرك للملك

617
01:06:24,281 --> 01:06:27,284
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

618
01:06:28,119 --> 01:06:31,914
إنجينهيدز , أستخدموا إرادتككم لهزيمة الوحش الضخم

619
01:06:32,331 --> 01:06:33,416
إرسال

620
01:06:50,934 --> 01:06:53,687
من أصدر الأمر بالتقدم ؟

621
01:06:59,776 --> 01:07:03,196
ما الذي يحدث ؟
فريق الساقين توقفوا الآن

622
01:07:03,822 --> 01:07:08,118
كلا هو الذي يسيطر الآن
 دعه يقاتل

623
01:07:08,118 --> 01:07:10,454
من أنت ؟ -
! الساحرة -

624
01:07:10,454 --> 01:07:11,997
أرموها خارجا

625
01:07:12,581 --> 01:07:17,043
أنتبه لألفاظك
إينشين هي أميرتكم

626
01:07:20,005 --> 01:07:21,298
دعوها و شأنها

627
01:07:27,304 --> 01:07:30,140
جميع المحطات , حاولوا السيطرة عليه

628
01:07:37,481 --> 01:07:39,524
! أوقفوا المحركات

629
01:07:50,035 --> 01:07:53,497
عمل جيد ايها الرقيب
سندافع عن البوابة حتى الموت

630
01:07:58,835 --> 01:08:00,462
إينشين , اعيدي تشغيل المحركات

631
01:09:32,263 --> 01:09:33,723
! بيتش

632
01:09:36,767 --> 01:09:37,602
! إينشين

633
01:09:57,580 --> 01:09:58,414
... بيتش

634
01:10:01,000 --> 01:10:02,335
سامحني

635
01:10:02,335 --> 01:10:04,670
لا أريد تركك

636
01:10:05,755 --> 01:10:08,299
.... لكن إن وقعت في المشاكل أبدا

637
01:10:08,758 --> 01:10:10,801
سأعود لمساعدتك

638
01:10:11,469 --> 01:10:13,971
... لذا حتى ذلك الوقت

639
01:10:14,764 --> 01:10:16,140
..أعتني بكوكوني

640
01:10:35,702 --> 01:10:37,037
... أمي

641
01:10:37,704 --> 01:10:38,914
لماذا ؟

642
01:10:46,505 --> 01:10:51,677
طوال هذا الوقت ظننت أنني أنا إينشين

643
01:11:30,424 --> 01:11:33,719
"بأتحاد القلوب , ستختفي الحمى "

644
01:11:49,651 --> 01:11:54,781
ظننت أن ابي لم يخبرني أي شيء بشأن أمي

645
01:11:55,949 --> 01:11:59,786
لكنه فعل , أخبرني بالكثير و الكثير من الأمور

646
01:12:08,253 --> 01:12:10,756
موريو , أين نحن ؟

647
01:12:21,392 --> 01:12:23,728
نحن بحاجه إلى 460 ين للوصول إلى شركة شيجيما للسيارات

648
01:12:25,062 --> 01:12:27,148
حان وقت أستخدام السحر مجددا

649
01:12:27,940 --> 01:12:29,817
هل أنت كوكوني موريكاوا ؟

650
01:12:34,238 --> 01:12:36,240
! لابد أن واتانابي أرسلهم

651
01:12:36,240 --> 01:12:38,951
أذهب يا كوكوني , سأهتم بالأمر

652
01:12:38,951 --> 01:12:40,661
... لكن

653
01:12:40,661 --> 01:12:43,122
لا تقلقي
معك اللوح

654
01:12:43,122 --> 01:12:45,333
لكن ماذا عنك ؟

655
01:12:46,334 --> 01:12:47,293
أنت لا تفهم الأمر

656
01:12:47,293 --> 01:12:48,628
! بل بالتأكيد أفعل

657
01:12:50,296 --> 01:12:51,964
أذهبي يا كوكوني
سأعيقهم

658
01:13:00,890 --> 01:13:04,060
... أرجوك أستمع -
 أخرس -

659
01:13:04,060 --> 01:13:08,105
نريد مساعدة موموتارو
نحن من شركة شيجيما

660
01:13:08,105 --> 01:13:08,856
ماذا ؟

661
01:13:12,318 --> 01:13:13,694
... إذن

662
01:13:20,576 --> 01:13:22,662
! رسائل كوكوني

663
01:13:22,662 --> 01:13:26,791
كانت تصلكم طوال الوقت , أليس كذلك

664
01:13:28,167 --> 01:13:33,756
هكذا علمنا أنكم بحاجة إلى التذاكر و الطعام

665
01:13:34,924 --> 01:13:35,675
لكن لماذا ؟

666
01:13:37,343 --> 01:13:40,179
لا نريد أن يحصل واتانابي على ذلك اللوح

667
01:13:40,847 --> 01:13:42,682
هذا لا أستطيع فهمه

668
01:13:43,307 --> 01:13:47,061
ألا تسعون خلف اللوح و أنتم من شركة شيجيما للسيارات ؟

669
01:13:47,061 --> 01:13:49,730
... حسنا , هذا صحيح

670
01:13:50,606 --> 01:13:52,608
ما الذي يوجد في اللوح على أي حال ؟

671
01:13:55,903 --> 01:13:58,030
ميراث أيكومي شيجيما

672
01:13:58,030 --> 01:14:01,826
الرموز الأصلية لبرنامج القيادة الذاتية السيارات الخاص بها

673
01:14:43,952 --> 01:14:46,955
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق"

674
01:14:48,916 --> 01:14:50,918
هذا شعار أبي

675
01:14:52,920 --> 01:14:53,837
أيها الأغبياء

676
01:14:54,379 --> 01:14:56,256
ألا تمتلكون أي شجاعة على الأطلاق ؟

677
01:14:56,757 --> 01:15:00,135
لكن سيدي الرئيس , الألعاب سيتم أفتتاحها خلال يومين

678
01:15:00,135 --> 01:15:02,846
... إن تعطلت أحدى مركباتنا و على متنها أحد الرياضيين

679
01:15:03,597 --> 01:15:07,100
سيكون لدينا أكثر من مشكلة المظهر العام

680
01:15:07,100 --> 01:15:10,270
الصحافة تستمر بالسؤال أن كانت المركبات آمنة حقا

681
01:15:10,270 --> 01:15:12,981
نحتاج إلى سائقين في تلك السيارات ؟

682
01:15:12,981 --> 01:15:14,232
!كلا على الأطلاق

683
01:15:15,192 --> 01:15:18,612
أريد أن تكون جميع المركبات على القيادة الذاتية بحلول أفتتاحية الألعاب

684
01:15:19,529 --> 01:15:22,616
قراري نهائي
 الآن أذهبوا إلى العمل

685
01:15:29,790 --> 01:15:31,083
إذن ؟

686
01:15:31,083 --> 01:15:33,585
هل لديك الرموز الأصلية ؟

687
01:15:33,585 --> 01:15:34,753
تقريبا

688
01:15:34,753 --> 01:15:38,090
لقد اختلقت فوضى بالفعل

689
01:15:38,090 --> 01:15:39,967
لا يوجد وقت كافي

690
01:15:40,550 --> 01:15:44,638
إن لم تؤدي مركباتنا التجريبية أداء خال من العيوب
سينتهي أمر كلانا

691
01:15:45,180 --> 01:15:47,599
اللوح يستحق هذه المخاطرة

692
01:15:47,599 --> 01:15:49,601
سأهتم بالأمر لاحقا

693
01:15:49,601 --> 01:15:50,769
... لكن

694
01:15:50,769 --> 01:15:54,481
الرئيس لا يهتم بشأن القيادة الذاتية السيارات

695
01:15:54,481 --> 01:15:56,525
هذا الأمر يخص أبنته

696
01:15:56,525 --> 01:16:01,071
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "
 بعد الألعاب سأتولى أمرها مع المجلس

697
01:16:01,071 --> 01:16:05,368
حان وقت جيل جديد , جيلنا

698
01:16:05,827 --> 01:16:10,206
لكن اولا , يجب أن تمضي الأفتتاحية دون أي خطأ يذكر

699
01:16:13,042 --> 01:16:16,337
المعذرة , يجب أن أرى الرئيس شيجيما حالا

700
01:16:16,796 --> 01:16:18,715
بشأن ماذا ؟

701
01:16:18,715 --> 01:16:22,093
أنا حفيدته

702
01:16:22,093 --> 01:16:24,012
الأمر بشأن أبي

703
01:16:26,973 --> 01:16:30,476
أرجوك , لا تمزحي بشأن هذا الأمر

704
01:16:30,476 --> 01:16:34,355
الرئيس فقد أبنته الوحيدة منذ سنوات

705
01:16:34,981 --> 01:16:37,734
... نعم , اعلم لكن

706
01:17:01,424 --> 01:17:02,633
! هذا هو

707
01:17:15,396 --> 01:17:16,564
... المعذرة

708
01:17:18,566 --> 01:17:19,776
ماذا ؟

709
01:17:21,152 --> 01:17:22,987
أتود بعض الشاي ؟

710
01:17:28,951 --> 01:17:30,953
أنت في الخارج وحدك في هذا اليوم الجميل ؟

711
01:17:31,954 --> 01:17:37,043
كنت أتمنى لقاء أحدهم لكن الموعد ألغي

712
01:17:37,043 --> 01:17:37,960
أحتسي بعض منه

713
01:17:50,515 --> 01:17:54,852
إذن أخبريني أكنت تنوين الجلوس هنا و إهدار هذا اليوم الجميل ؟

714
01:17:56,270 --> 01:18:00,317
فكري بشأن خطوتك القادمة
هذا ما أفعله أنا

715
01:18:01,318 --> 01:18:03,987
الحياة تبدو طويلة , لكنها قصيرة

716
01:18:05,656 --> 01:18:07,783
هل هي حقا قصيرة ؟

717
01:18:08,659 --> 01:18:10,285
أخشى ذلك

718
01:18:10,285 --> 01:18:12,663
متى بدأت بأدراك هذا ؟

719
01:18:14,498 --> 01:18:17,126
... بالنسبة لي , الحياة تبدو و كأنها

720
01:18:17,126 --> 01:18:20,838
ستدوم لفترة طويلة جدا

721
01:18:27,511 --> 01:18:34,059
إبنتي ماتت و هي صغيرة
أعتقد أنه حينها بدأت بأدراك الأمر

722
01:18:38,105 --> 01:18:41,150
كيف كانت إبنتك ؟

723
01:18:46,196 --> 01:18:49,032
كانت أكبر بقليل منك

724
01:18:50,492 --> 01:18:53,954
كان من المفترض أن تكون خليفتي كرئيسة الشركة في أحد الأيام

725
01:18:53,954 --> 01:18:55,998
أرتادت جامعة عريقة في الولايات المتحدة

726
01:18:57,708 --> 01:19:00,169
نعم , كانت إبنة رائعة

727
01:19:26,069 --> 01:19:31,408
الأشخاص يريد الشعور بأثارة التحكم بسياراتهم

728
01:19:31,909 --> 01:19:34,286
من يحتاج سيارة تقود نفسها ؟

729
01:19:34,912 --> 01:19:39,208
ربما كان هذا صحيحا في الماضي

730
01:19:40,042 --> 01:19:43,086
لكن العالم تغير بالكامل

731
01:19:44,254 --> 01:19:49,302
الأنظمة تتولى الأمور بدلا عن الناس بشتى الطرق

732
01:19:49,802 --> 01:19:51,846
أنها موجة لا يمكن أيقافها

733
01:19:51,846 --> 01:19:54,933
... عندما يجب على المحركات أن تنحني لأنظمة البرمجيات

734
01:19:54,933 --> 01:19:57,644
! إذن سينتهي أمر هذه الصناعة

735
01:20:14,911 --> 01:20:18,039
هذه الشركة لا تملك أي رؤية أو خطط للمستقبل

736
01:20:19,082 --> 01:20:23,127
فقط ذكريات لمجد قديم
و نزاع سياسي مستمر

737
01:20:37,850 --> 01:20:43,856
"بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق "

738
01:20:44,732 --> 01:20:45,984
سيدي الرئيس ؟

739
01:20:46,609 --> 01:20:50,989
أظن أنه يجب أن تغير كلمة واحدة في شعار شركتنا

740
01:21:02,375 --> 01:21:04,168
.... لهذا السبب أنه مهم جدا

741
01:21:04,919 --> 01:21:07,005
بالنسبة لي أن أهزم الوحش الضخم

742
01:21:08,256 --> 01:21:10,633
! بيدي هاتين

743
01:21:31,654 --> 01:21:32,947
يجدر بك مساعدته

744
01:21:34,407 --> 01:21:35,992
لقد جعلتني أتكبد عناء كثير

745
01:21:38,536 --> 01:21:41,581
لكن لم تخبريه من أنت ؟

746
01:21:42,166 --> 01:21:43,917
كيف وصلت إلى هنا ؟

747
01:21:44,460 --> 01:21:47,004
لدي الطائرة الخاصة بالشركة

748
01:21:47,004 --> 01:21:50,674
هذه طائرة الملك , توقف عن التصرف كأنها تخصك

749
01:21:52,259 --> 01:21:54,845
لم يتعرف علي حتى

750
01:21:55,512 --> 01:21:56,805
لماذا ؟

751
01:21:56,805 --> 01:22:00,851
ربما لا يبدو والدك كذلك
 لكنه صادق جدا

752
01:22:01,518 --> 01:22:05,689
حافظ على وعده و لم يتصل بالملك مجددا

753
01:22:06,190 --> 01:22:10,402
هذا جعل تضليله أمر سهلا جدا

754
01:22:24,917 --> 01:22:26,418
... لو أنني آمنت

755
01:22:27,086 --> 01:22:29,588
بالسحر في وقت أبكر

756
01:22:35,386 --> 01:22:38,097
ماذا ؟ حسنا فهمت

757
01:22:38,097 --> 01:22:39,848
سنهتم بالأمر الآن

758
01:22:40,516 --> 01:22:43,769
هناك مشكلة
 كوكوني قابلت الرئيس

759
01:22:43,769 --> 01:22:46,563
لكن واتانابي ظهر و اخذها بعيدا

760
01:22:51,819 --> 01:22:53,153
! العم مومو

761
01:22:53,779 --> 01:22:56,740
موريو , ماذا تفعل هنا ؟

762
01:22:56,740 --> 01:22:59,118
سأشرح الأمر لاحقا
 ! كوكوني في ورطة

763
01:23:06,625 --> 01:23:07,793
الآن فهمت

764
01:23:08,627 --> 01:23:11,547
... إذن سياراتك التجريبية ليست جاهزة

765
01:23:11,547 --> 01:23:14,675
و لهذا يحتاج واتانابي برنامج إيكومي

766
01:23:14,675 --> 01:23:18,053
نعم , لكن هذه هي خطة واتانابي

767
01:23:18,053 --> 01:23:20,764
الرئيس لا يعلم أي شيء بشأنها

768
01:23:22,433 --> 01:23:26,186
على كل الحال , هذا الموضوع ليس من شاني

769
01:23:26,186 --> 01:23:27,438
... لكن

770
01:23:29,773 --> 01:23:32,985
أنت أنهيت ما بدأته هي بدون مساعدتها

771
01:23:33,485 --> 01:23:36,156
هذا يعد إنجازا عظيما

772
01:23:37,240 --> 01:23:38,241
... مع ذلك

773
01:23:38,241 --> 01:23:44,205
أليس الأحتفاظ به لنفسك يجعلك أنانيا كواتانابي ؟

774
01:24:04,434 --> 01:24:08,104
إذن كيف تخطط الأستيلاء على هارت لاند ؟

775
01:24:09,189 --> 01:24:13,818
جميع الأنجينهيدز قد دمرت الآن

776
01:24:14,777 --> 01:24:17,155
فقط أنجينهيد مسحور واحد

777
01:24:17,155 --> 01:24:21,159
لديه القدرة على هزيمة الوحش الضخم

778
01:24:21,159 --> 01:24:22,702
حقا ؟

779
01:24:24,871 --> 01:24:29,542
لكن من دون الأنجينهيد الخاص بالملك
 ما نفع السحر ؟

780
01:24:34,506 --> 01:24:38,343
هذا هو سلاحي السري
بهذا , هارت لاند ستكون ملكي

781
01:24:39,594 --> 01:24:43,306
بعد أن تدمر الأنجينهيدز , أنا من سينقذ المملكة

782
01:24:44,682 --> 01:24:48,937
الناس لن يكون لديهم خيار سوى أتخاذي كملك لهم

783
01:24:48,937 --> 01:24:51,856
أنهم يائسون من أجل منقذ

784
01:24:51,856 --> 01:24:56,069
أيها الجبان , لم تخبر الملك بأي شيء سوى الأكاذيب

785
01:24:57,570 --> 01:25:00,490
سأفعل أي شيء للحصول على عرشه

786
01:25:01,199 --> 01:25:03,076
توقف عن التصرف كالأطفال

787
01:25:04,869 --> 01:25:06,663
لست بحاجة لك بعد الآن

788
01:25:06,663 --> 01:25:12,085
إينشين الساحرة كانت مشكاتي الوحيدة
أما بالنسبة لك , أذهبي حيث تشائين

789
01:25:12,085 --> 01:25:13,878
إذن أعطني اللوح

790
01:25:13,878 --> 01:25:15,129
لم لا

791
01:25:27,142 --> 01:25:29,061
! بأمان

792
01:25:35,150 --> 01:25:39,071
لا يصدق , ألم يعلمك والديك أي شيء ؟

793
01:25:39,780 --> 01:25:42,741
لماذا , أيتها المشاكسة الصغيرة

794
01:25:42,741 --> 01:25:46,537
ما هذه الضجة ؟
ما الذي يحدث هنا ؟

795
01:25:47,955 --> 01:25:49,164
.... في الواقع يا سيدي

796
01:25:49,164 --> 01:25:52,960
أنها دخيلة , كنت أحاول القبض عليها

797
01:25:58,924 --> 01:26:02,928
و ذلك الأنجينهيد ؟
كيف تفسر هذا ؟

798
01:26:03,804 --> 01:26:09,101
ظننت أنه من الأفضل لو كان لدينا أحدها للاحتياط

799
01:26:11,103 --> 01:26:12,938
أولا , أحضروا الفتاة إلي

800
01:26:23,824 --> 01:26:25,159
! كوكوني

801
01:26:50,642 --> 01:26:53,062
ما الذي يحدث هنا ؟

802
01:26:53,062 --> 01:26:58,484
أظن أنه هناك فتاة في ورطة عند الطابق ال30

803
01:27:01,695 --> 01:27:03,155
! أبتعدوا عن طريقي

804
01:27:03,155 --> 01:27:04,531
! دعونا نمر

805
01:27:14,875 --> 01:27:16,377
ماذا يجري ؟

806
01:27:16,377 --> 01:27:18,587
لابد أنها تحلم مجددا

807
01:27:23,635 --> 01:27:24,719
! كوكوني

808
01:27:26,513 --> 01:27:30,016
موريو نحن بحاجة الأنجينهيد ذاك
أعطني النظارات الأفتراضية

809
01:27:35,188 --> 01:27:38,525
لا تسيئوا الظن بي
 أنا فقط أحاول إنقاذ أبنتي

810
01:27:42,862 --> 01:27:47,700
أنها مجرد أحد العامة يا سيدي , لنأخذك إلى مكان آمن

811
01:27:48,827 --> 01:27:50,370
! أعتقلوا هذا الرجل

812
01:27:50,829 --> 01:27:52,789
... لكن يا سيدي أنا

813
01:27:52,789 --> 01:27:56,251
إلى متى ظننت أنه بأمكانك خداعي ؟

814
01:27:56,668 --> 01:28:00,422
لقد أعطيت ذلك الكلب اللعبة إلى أيكومي منذ زمن بعيد

815
01:28:06,678 --> 01:28:10,515
جلالتك , خططك فشلت

816
01:28:10,515 --> 01:28:14,394
تصرف بعقل و سلم العرش لي

817
01:28:16,062 --> 01:28:21,276
أولا يجب أن ننقذ المملكة و بعدها سنتحدث أنت وأنا

818
01:28:21,276 --> 01:28:22,402
!خذوه بعيدا

819
01:28:49,387 --> 01:28:53,057
بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق

820
01:30:10,844 --> 01:30:14,932
كوكوني , أنا آىسف هذا الأمر برمته خطأي

821
01:30:35,911 --> 01:30:38,747
من يتحكم بذلك الآلي ؟

822
01:30:40,499 --> 01:30:42,251
! رائع

823
01:30:43,002 --> 01:30:46,672
موريو أنه أبي يتحكم بالآلي , أليس كذلك ؟

824
01:30:46,672 --> 01:30:49,883
نعم , و أنه حقا يهزم ذلك الوحش

825
01:31:02,980 --> 01:31:05,066
هذا هو الرجل الآلي الخاص بي

826
01:31:05,734 --> 01:31:09,321
هذه المملكة ملكي

827
01:31:09,738 --> 01:31:11,573
!أنت ! ما هذا ؟

828
01:31:11,573 --> 01:31:13,617
أنه يقوم بكتابة لعنة

829
01:31:16,578 --> 01:31:18,997
"فشل برامج القيادة الذاتية "

830
01:31:33,428 --> 01:31:34,346
حسنا

831
01:32:33,488 --> 01:32:35,031
ماذا يحدث ؟

832
01:32:36,199 --> 01:32:42,205
إن لم أحصل على ما أريد
 إذن سأفسد كل شيء

833
01:32:48,628 --> 01:32:50,213
! أيها الخائن

834
01:33:05,187 --> 01:33:06,522
أبي

835
01:33:11,527 --> 01:33:12,737
كوكوني

836
01:33:16,532 --> 01:33:18,909
يجب أن يدمر كل شيء

837
01:33:46,479 --> 01:33:48,773
"أدخل كلمة المرور "

838
01:33:51,233 --> 01:33:54,737
كوكوني , أنا بحاجة لتلك التعويذة

839
01:34:01,285 --> 01:34:03,120
تبا

840
01:34:27,394 --> 01:34:29,104
! أبي

841
01:34:41,075 --> 01:34:42,827
ماذا يجب أن أفعل ؟

842
01:34:44,662 --> 01:34:45,830
كوكوني

843
01:34:49,292 --> 01:34:50,502
! وجدتها

844
01:34:53,797 --> 01:34:57,342
بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق

845
01:35:01,012 --> 01:35:02,138
إينجينهيد

846
01:35:03,640 --> 01:35:06,142
أحمل آمال أمي و أبي

847
01:35:06,726 --> 01:35:08,645
و أنقذ هارت لاند

848
01:35:13,108 --> 01:35:14,192
! إرسال

849
01:35:36,673 --> 01:35:39,718
حلق أيها الأنجينهيد

850
01:38:21,797 --> 01:38:23,382
هناك خطب ما

851
01:38:25,885 --> 01:38:29,889
ربما لا يمكنه أن يعود لوحده

852
01:38:32,058 --> 01:38:35,187
ماذا يمكننا فعله ؟
 يجب أن نساعده

853
01:38:35,937 --> 01:38:37,189
... لكن

854
01:38:57,250 --> 01:38:59,920
هارت ؟كيف وصلت إلى هنا ؟

855
01:39:00,670 --> 01:39:04,716
أنا واثق أنني أدخلت أحداثيات المنزل

856
01:39:10,097 --> 01:39:11,681
شكرا لك موريو

857
01:40:17,455 --> 01:40:18,498


858
01:40:23,253 --> 01:40:26,298
ذهبت لأنقذك

859
01:40:26,298 --> 01:40:28,176
لكنك تنقذني الآن

860
01:40:41,564 --> 01:40:42,815
"سامحني "

861
01:40:43,482 --> 01:40:45,818
"لا أريد أن أتركك "

862
01:40:46,903 --> 01:40:49,488
"لكن أن كنت في مشكلة أبدا "

863
01:40:49,947 --> 01:40:51,991
"سأعود لمساعدتك "

864
01:40:52,658 --> 01:40:55,203
"...لذا حتى ذلك الوقت "

865
01:40:55,995 --> 01:40:57,705
"أعتني بكوكوني "

866
01:41:11,010 --> 01:41:12,303
هارت ؟

867
01:41:13,387 --> 01:41:14,388
رأيتها

868
01:41:23,314 --> 01:41:24,649
أسحبوا بقوة أكثر

869
01:41:25,399 --> 01:41:26,776
! ساعدوهم

870
01:41:31,822 --> 01:41:33,741
كوكوني , حلقي

871
01:42:28,797 --> 01:42:30,465
ماذا حصل للتو ؟

872
01:42:32,926 --> 01:42:34,803
من أنت ؟

873
01:42:34,803 --> 01:42:35,971
! موريو

874
01:42:38,307 --> 01:42:39,891
ماذا حدث للتو ؟

875
01:42:39,891 --> 01:42:41,518
هذا ما أريد معرفته أنا

876
01:42:47,441 --> 01:42:49,776
أليس هذا هو الرئيس ؟

877
01:42:50,319 --> 01:42:52,362
أليس هذا الرئيس شيجيما ؟

878
01:42:54,114 --> 01:42:57,075
لقد أتقنت برنامج القيادة الذاتية

879
01:42:58,452 --> 01:42:59,494
... و أنت

880
01:43:00,329 --> 01:43:03,165
أنا كوكوني موريكاوا

881
01:43:04,041 --> 01:43:07,336
حروف أسمي تتكون من كلمات
" القلب " و " الاجنحة "

882
01:43:12,007 --> 01:43:13,633
فهمت

883
01:43:15,344 --> 01:43:17,929
ماهي صلتك بالرئيس شيجيما ؟

884
01:43:17,929 --> 01:43:20,098
كيف أتقنت البرنامج ؟

885
01:43:20,098 --> 01:43:23,643
ألم تكن هذه الدراجة أول أنتاجات شركة شيجيما ؟

886
01:43:58,053 --> 01:44:01,306
الألعاب الأولمبية دائما مليئة بالأثارة

887
01:44:01,306 --> 01:44:05,352
و اولمبيات طوكيو كانت رائعة حقا

888
01:44:06,186 --> 01:44:11,274
الأحتفالات النهائية ل17 يوما من الألعاب كانت مذهلة

889
01:44:11,274 --> 01:44:14,821
موكب من المركبات بدون سائق

890
01:44:14,821 --> 01:44:17,657
تقودها سيارات من شركة شيجيما

891
01:44:17,657 --> 01:44:20,910
أحضرت اللاعبين إلى الملعب الرياضي

892
01:44:22,036 --> 01:44:25,206
.. تسائل البعض أن كانت هذه التقنية

893
01:44:25,206 --> 01:44:29,335
ستكون جاهزة بحلول وقت الألعاب

894
01:44:29,335 --> 01:44:31,838
لكنها كانت نجاح باهر

895
01:44:38,928 --> 01:44:43,266
أبي , لماذا غيرت تمثال الخيار بالباذنجان ؟

896
01:44:45,101 --> 01:44:47,895
الخيار يمثل الحصان
و الباذنجان يمث الثور

897
01:44:48,396 --> 01:44:53,734
الثور بطيء لذا لن يعيد أمك إلى الجنة بسرعة

898
01:44:54,569 --> 01:44:57,071
إذن هذا ما يعنيه الأمر

899
01:44:57,572 --> 01:44:59,907
على الأقل , أظن ذلك

900
01:45:11,961 --> 01:45:13,880
ما الذي ينوي موريو فعله ؟

901
01:45:13,880 --> 01:45:18,092
عاد إلى طوكيو
لديه مؤتمر ليحضره

902
01:45:18,092 --> 01:45:20,428
حسنا

903
01:45:27,810 --> 01:45:29,812
تبدو جيدا بزي اليوكاتا

904
01:45:38,946 --> 01:45:41,073
هل فكرت بشأن عرضي ؟

905
01:45:44,452 --> 01:45:48,164
أعتقد أنني سعيد حيث أنا

906
01:45:49,707 --> 01:45:53,169
أعتقد أنني سأستمر بالعمل في المتجر

907
01:45:56,339 --> 01:45:57,673
لقد فهمت

908
01:46:01,511 --> 01:46:03,346
الأجازة الصيفية أنتهت بسرعة

909
01:46:04,848 --> 01:46:06,517
ما هي خططك ؟

910
01:46:07,518 --> 01:46:09,478
لم لا تدرسي من أجل الأمتحانات في طوكيو ؟

911
01:46:13,524 --> 01:46:17,152
هذا يبدو ممتعا جدا

912
01:46:18,820 --> 01:46:20,822
لا بأس بالأمر بالنسبة لي

913
01:46:25,077 --> 01:46:25,953
... حسنا , إذن

914
01:46:26,995 --> 01:46:29,540
أريد أن أعرف المزيد بشأن أمي أيضا

915
01:46:29,540 --> 01:46:32,000
و لقد قررت ما أريد ان أكون

916
01:46:32,000 --> 01:46:34,044
سابدأ بالتردد إلى طوكيو

917
01:46:35,671 --> 01:46:37,214
أنا أدين بكل شيء لك

918
01:46:37,756 --> 01:46:38,799
... يا جدي

919
01:46:39,258 --> 01:46:40,384
و أنت أيضا يا أبي
