﻿1
00:02:51,080 --> 00:02:53,480
أختي! أختي! أختي!
www.Arabp2p.com

2
00:02:55,520 --> 00:02:58,120
أختي، افتحي الباب
أختي، افتحي البابَ!

3
00:02:58,400 --> 00:03:01,080
أختي!
أختي افتحي الباب!

4
00:03:01,160 --> 00:03:03,000
ماذا حَدثَ؟
لماذا تصرخ؟ ماذا حَدثَ؟

5
00:03:03,080 --> 00:03:05,280
- أختي تحاول الانتحار!
- يا للهول! الطبيب!

6
00:03:05,360 --> 00:03:07,000
أختي، افتحي الباب!

7
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
أختي! أختي!
افتحي البابَ!

8
00:03:13,040 --> 00:03:15,000
- تحرك!
- أختي!

9
00:03:15,080 --> 00:03:16,960
(دورغا)؟
(دورغا)، افتحي البابَ!

10
00:03:18,240 --> 00:03:20,960
رجاءً افتحي البابَ
(دورغا)! (دورغا)!

11
00:03:24,960 --> 00:03:26,240
أختي، افتحي البابَ!

12
00:03:27,560 --> 00:03:30,840
- (دورغا)! (دورغا)! (دورغا)!
- أختي!

13
00:03:31,760 --> 00:03:33,080
(رام سينغ)، أحضر النقّالةَ!

14
00:03:33,440 --> 00:03:36,160
أيتها الممرضة، حضري (أوتي)
أريد فصيلة دمّ (ب) إيجابي

15
00:03:36,240 --> 00:03:38,400
وأحضري الطبيب
إنها حالة طوارئ

16
00:03:45,680 --> 00:03:51,080
(دورغا)، أنت كنت
سعيدة جداً بعد العملية

17
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
أردت أن تري هذا العالم

18
00:03:56,680 --> 00:04:03,080
واليوم...
تريدين تَرك ذلك العالم

19
00:04:06,600 --> 00:04:10,600
اسمعي، (دورغا)
ليس مفيداً بقاءك صامتة

20
00:04:13,680 --> 00:04:18,520
شاركيني في حزنك
وستشعرين بالتحسن

21
00:04:20,600 --> 00:04:22,320
ربما أنا قَد أكون قادراً
على مساعدتك

22
00:04:24,200 --> 00:04:25,640
كلّ شيء انتهى

23
00:04:26,120 --> 00:04:30,240
ما الذي انتهى؟
أخبريني، (دورغا)

24
00:04:31,640 --> 00:04:34,440
لا أحد يمكن أن يشارك
في حزن الآخر أيها الطبيب

25
00:04:36,120 --> 00:04:42,240
كما يقال...
"عندما تضحك يضحك الجميع"

26
00:04:43,720 --> 00:04:46,200
"لكن عندما تَبكي، تَبكي لوحدك"

27
00:04:46,720 --> 00:04:49,400
أنا كنت أعيش في قرية النحّاتين

28
00:04:49,840 --> 00:04:52,120
أبي كان نحاتاً مشهوراً

29
00:04:52,720 --> 00:04:55,680
الناس كَانوا يَأتون من بعيد
لشراء منحوتاته

30
00:04:56,760 --> 00:04:59,080
وهو علمني النحت أيضاً

31
00:05:00,240 --> 00:05:04,080
هو كان يقول...
"هناك سحر في يد، (دورغا)"

32
00:05:05,360 --> 00:05:07,080
"إذا مست شيئاً حينها"

33
00:05:07,160 --> 00:05:09,440
"يمكن أن تصنع حتى التمثال
بدون أن ترى"

34
00:05:10,800 --> 00:05:13,600
في يوم من الايام
نام أبي ولم يستيقظ ثانية

35
00:05:14,680 --> 00:05:17,440
المسؤولية الكاملة والبيت
ألقيت على عاتق أمي

36
00:05:17,920 --> 00:05:19,440
أمي انشغلت بأمور كثيرة

37
00:05:19,960 --> 00:05:22,160
وأنا كنت أصنع التماثيل وأبيعها

38
00:05:22,240 --> 00:05:24,280
غريب جداً أيها الطبيب

39
00:05:24,360 --> 00:05:27,520
أنا يمكن أن أصنع ما أشاء
وذلك بطين مبلل ليس أكثر

40
00:05:27,640 --> 00:05:29,360
أنا يمكن أن أصنع ما أريد

41
00:05:29,840 --> 00:05:36,040
ولكن لم أستطع صنع مستقبلي الخاص
حينما أنا كنت أصنع ذلك

42
00:05:36,120 --> 00:05:39,320
أنا كنت أنحني قبلها
وأصلي من أجل شيء واحد

43
00:05:39,680 --> 00:05:43,280
أن يرسل القدير ضوءاً
في حياتي المظلمة

44
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
وسمعني القدير
سَمعَ صلواتي

45
00:05:45,480 --> 00:05:48,400
عندما كنت ذاهبة إلى المعبد
ومعي التماثيل وأخي (كران)

46
00:05:48,480 --> 00:05:49,800
اجلسي بعناية
هناك خندق للأمام

47
00:05:49,920 --> 00:05:51,600
لماذا؟
أليسَ هناك كابح في عربتكَ؟

48
00:05:51,680 --> 00:05:54,400
نعم، هناك يدّان وقدمان

49
00:05:54,480 --> 00:05:56,280
أنت تخافين على التماثيل فحسب

50
00:05:56,400 --> 00:05:57,720
ما الذي تقوله، (كران)؟

51
00:05:57,840 --> 00:06:02,720
رمز من يحفظنا في هذا العالم
كَيفَ لا أعتني به؟

52
00:06:02,800 --> 00:06:05,080
هذا رائع

53
00:06:05,160 --> 00:06:08,080
هناك (دورغا) و(كران) في العربة

54
00:06:08,160 --> 00:06:09,640
واحد قدير والآخر أختي

55
00:06:12,800 --> 00:06:14,640
- (كران)؟
- أختي!

56
00:06:14,840 --> 00:06:16,360
- أختي!
- (كران)!

57
00:06:16,480 --> 00:06:17,800
أختي!

58
00:06:18,680 --> 00:06:20,200
(كران)! (كران)!

59
00:06:20,360 --> 00:06:21,680
أختي!

60
00:06:24,120 --> 00:06:25,440
أختي!

61
00:06:25,560 --> 00:06:27,960
- (كران)؟
- أختي!

62
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
أختي؟ أختي؟

63
00:06:35,000 --> 00:06:36,320
(كران)!

64
00:06:36,440 --> 00:06:38,200
سيدي، أنقذها!
أختي؟

65
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
أختي؟
سيدي، أسرع! أسرع!

66
00:06:45,160 --> 00:06:46,840
خذي، امسكي هذا!

67
00:06:49,000 --> 00:06:50,720
(كران)!

68
00:06:50,840 --> 00:06:53,280
أختي لا تستطيع رؤية الحبل
هي عمياء

69
00:06:59,000 --> 00:07:00,720
أختي، السيد قادم!

70
00:07:02,440 --> 00:07:03,760
أختي! أختي!

71
00:07:04,640 --> 00:07:06,040
سيدي، أسرع!

72
00:07:09,240 --> 00:07:10,720
(كران)؟

73
00:07:22,000 --> 00:07:23,320
أعطني يَدك!

74
00:07:23,920 --> 00:07:25,240
هنا

75
00:07:31,080 --> 00:07:32,400
أعطني يَدك

76
00:07:41,760 --> 00:07:43,840
لا تتحرّكي

77
00:08:02,520 --> 00:08:07,120
شكراً لك!
أنقذت ابنتي!

78
00:08:07,200 --> 00:08:10,000
ما كانت حاجتك
إلى الذهاب مَع ذلك الولد؟

79
00:08:10,120 --> 00:08:13,480
(دورغا)
ليس عندي سواك!

80
00:08:13,600 --> 00:08:18,000
لو لم يحفظ القدير
من يعلم ما كان سيَحدث لي؟

81
00:08:18,160 --> 00:08:20,560
ما الذي حدث؟
الذي حدث...

82
00:08:20,840 --> 00:08:22,280
لا شيء حَدثَ!
اصمت!

83
00:08:22,440 --> 00:08:24,360
لماذا جعلتها تجلس في عربتكَ؟

84
00:08:24,640 --> 00:08:25,960
هو ما زالَ طفلاً!

85
00:08:26,080 --> 00:08:27,400
اذا حَدثَ إليك، (دورغا)!

86
00:08:27,680 --> 00:08:29,240
من يعلم متى ستصبح عاقلة؟

87
00:08:29,960 --> 00:08:31,280
تصرخين في أختي، عمّة!

88
00:08:31,400 --> 00:08:32,880
جاءت بخير وسلامَ!

89
00:08:32,960 --> 00:08:35,880
أنت تتكلم كما لو أنك
أنت الذي أنقذتها

90
00:08:36,000 --> 00:08:39,360
قد يرسل القدير مخلصاً
لينقذ (دورغا)

91
00:08:39,480 --> 00:08:41,200
ثمّ من يعلم
ماذا حَدثَ إلى (دورغا)؟

92
00:08:41,320 --> 00:08:42,480
ماذا يَحدث، عمّة؟

93
00:08:42,720 --> 00:08:46,200
هي صامتة مثلما كانت معي
بطريق الوادي

94
00:08:46,280 --> 00:08:48,760
اسكت أيتها الآلهة
امنحها أمنيتَها

95
00:08:49,040 --> 00:08:51,000
ماذا كَانَ ذلك اسم السيد؟

96
00:08:51,240 --> 00:08:53,520
أعطيني يدك

97
00:08:53,640 --> 00:08:55,440
أعطيني يَدك!

98
00:08:55,560 --> 00:08:57,520
(دورغا)، أتكلم معك!

99
00:08:59,520 --> 00:09:03,040
- أنا لَم أسأله عن اسمه
- حتى إن أختي لَم تَشكره

100
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
انظر إلى هذا

101
00:09:06,560 --> 00:09:09,560
(دورغا)، تصلي للقدير لأنه أنقذك

102
00:09:09,720 --> 00:09:13,920
وتصلي من أجل السيد الذي أنقذك
هل هذا واضح؟

103
00:09:21,400 --> 00:09:22,600
كان جيداً أمر تمثالك الصغير

104
00:09:23,000 --> 00:09:24,520
كان صعباً حمله
لأنه ضخم

105
00:09:24,720 --> 00:09:27,680
وذلك السيد دمر عربتي

106
00:09:28,000 --> 00:09:30,520
وأنت جَلست أيضاً في العربة

107
00:09:30,680 --> 00:09:32,200
حَدثَ بسببك

108
00:09:32,320 --> 00:09:34,600
الآن كيف نحضر التماثيل؟
فما عندَنا عربة

109
00:09:34,760 --> 00:09:36,400
ماذا؟
مرحباً، مرحباً؟

110
00:09:36,600 --> 00:09:38,000
أنا لا أفهم كيف سنحضر
عربة مثلها مرة أخرى

111
00:09:38,120 --> 00:09:39,440
- (كران)
- نعم، أختي؟

112
00:09:39,840 --> 00:09:41,440
هذا صوته

113
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
عمن تتحدثين؟

114
00:09:43,440 --> 00:09:47,000
مرحباً، كيف حالك؟
هل كل شيء بخير؟

115
00:09:47,200 --> 00:09:50,680
ذلك السيد الذي أنقذني
ذلك صوته

116
00:09:51,280 --> 00:09:52,600
أين؟

117
00:09:52,760 --> 00:09:55,240
اسمع، بلغ تحياتَي إلى العمّة

118
00:09:55,880 --> 00:09:57,400
واعتن بنفسك

119
00:09:57,520 --> 00:10:00,800
ما المسألة يا أختي؟
هل ما زال صوت السيد في أذنك

120
00:10:00,880 --> 00:10:02,800
ثمة شيء مريب

121
00:10:02,880 --> 00:10:04,920
سأسدد لك لكمة قوية

122
00:10:05,000 --> 00:10:07,520
اسمع، الصوت يَجيء من ذلك الجانب

123
00:10:07,640 --> 00:10:09,360
كلاكما؟

124
00:10:09,480 --> 00:10:11,120
سيد!

125
00:10:11,880 --> 00:10:13,200
كلاكما هنا؟

126
00:10:13,320 --> 00:10:14,640
الأخت كَانت تَبحث عنك
منذ وقت طويل

127
00:10:14,840 --> 00:10:16,160
اصمت!

128
00:10:16,280 --> 00:10:17,600
يا للهول!

129
00:10:17,720 --> 00:10:19,040
ماذا حَدثَ؟

130
00:10:19,200 --> 00:10:21,920
أختي لا تريدني أن أقول الحقيقة
لكنها منذ قابلتك ذلك الوقت...

131
00:10:22,080 --> 00:10:23,880
(كران)، اصمت!
اذهب بعيداً عن هنا

132
00:10:24,360 --> 00:10:25,840
- أختي، سأخبره
- اذهب!

133
00:10:26,080 --> 00:10:27,400
- أختي، سأخبره
- دائماً يقول هراءً

134
00:10:27,600 --> 00:10:29,680
هو ولد جميل
هَل هو أخوك؟

135
00:10:29,920 --> 00:10:31,240
هو أكثر من أخ

136
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
هَل كنتَ تَبحثين عنّي حقاً؟

137
00:10:38,120 --> 00:10:39,480
أنا ما كنت أبحث عنك

138
00:10:39,720 --> 00:10:42,640
لكني أمي قالت لي
إنه يجب أن أعتذر لك

139
00:10:42,960 --> 00:10:45,880
تعتذرين؟ لماذا؟

140
00:10:47,880 --> 00:10:50,920
أنقذت حياتي وأنا لم أشكرك

141
00:10:51,120 --> 00:10:54,200
لا مشكلةَ
يمكنك أن تفعليها الآن

142
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
شكراً، إذاً أنت مَا جئتَ...

143
00:10:57,400 --> 00:11:00,520
كفى!
على المرء مساعدة الآخرين دائماً

144
00:11:00,920 --> 00:11:05,040
حسناً، وهل أنت زائر هنا في البلدة؟

145
00:11:05,440 --> 00:11:07,480
لا، أنا أعيش هنا

146
00:11:08,200 --> 00:11:09,520
سيدي، أنا لا أستطيع الروية

147
00:11:10,120 --> 00:11:12,000
لكن أتذكر الأصوات

148
00:11:12,280 --> 00:11:14,800
أنا سَمعت صوتك في هذه الناحية

149
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
نعم، لا أتكلم كثيراً

150
00:11:19,760 --> 00:11:23,760
لا تتكلم كثيراً
لكن حين تتكلم، تتكلم جيداً

151
00:11:32,400 --> 00:11:34,880
سيدي، أنا مضطرة للمغادرة الآن

152
00:11:40,280 --> 00:11:44,280
اسمعي، أخبريني باسمك على الأقل

153
00:11:45,480 --> 00:11:46,800
(دورغا)

154
00:11:46,920 --> 00:11:48,240
وذلك الولد؟

155
00:11:48,360 --> 00:11:50,360
(كران)

156
00:12:04,720 --> 00:12:09,920
ما الذي حدث سيدي
ليجعلك تأخذ مهنتي؟

157
00:12:10,280 --> 00:12:11,600
أنت سَتَركب العربةَ
يمكنك أن تفعل ذلك

158
00:12:11,720 --> 00:12:13,040
إذا لماذا لا أفعلها أنا؟

159
00:12:13,200 --> 00:12:15,200
نعم، لمَ لا؟

160
00:12:15,320 --> 00:12:19,040
الآن طريقكَ واضح
رَميتَ عربتَي في الوادي

161
00:12:19,360 --> 00:12:21,280
وليس هناك عربة أخرى

162
00:12:22,280 --> 00:12:24,840
المسها، ليس هناك مشكلة

163
00:12:25,240 --> 00:12:29,800
نعم، سألمسها

164
00:12:30,160 --> 00:12:32,920
اسمع، قل الاسم؟

165
00:12:33,200 --> 00:12:34,240
ماذا؟

166
00:12:34,320 --> 00:12:38,200
قل اسم العربة
وهذا يعني...

167
00:12:38,320 --> 00:12:40,680
أعني بأن هذه العربة لك

168
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
سيدي

169
00:12:42,920 --> 00:12:45,880
أخبرني، إلى أين تَأخذني؟

170
00:12:45,960 --> 00:12:47,320
إذا أخبرتك
ستقفزين من البهجة

171
00:12:47,480 --> 00:12:50,080
لماذا؟
هَل وَجدتَ مصباحَ علاء الدين؟

172
00:12:53,480 --> 00:12:55,240
(كران)، هذا عربة يدوية

173
00:12:55,360 --> 00:12:59,040
نعم، إنها عربتي الجديدة
السيد أعطاني إياها

174
00:12:59,280 --> 00:13:00,880
اجلسي في عربتي الجديدة

175
00:13:01,120 --> 00:13:04,520
لا، أنا جلست أمس
وكدت أن أموت، لن أجلس

176
00:13:04,640 --> 00:13:07,880
- لكنك قابلت السيد
- هل ستقابله اليوم أيضاً؟

177
00:13:08,560 --> 00:13:10,080
إذا جلست في العربة
ستقابلينه بالتأكيد

178
00:13:10,800 --> 00:13:13,280
اصمت!
أنت تَتكلّم كثيراً

179
00:13:14,120 --> 00:13:16,680
(كران)، هل السيد سافر
بعد أن أعطاك العربة؟

180
00:13:17,000 --> 00:13:18,320
نعم

181
00:13:20,240 --> 00:13:24,720
(كران)، أخبرني شيئاً
كَيفَ يَبدو السيد؟

182
00:13:24,880 --> 00:13:26,200
- هَل هو طويل؟
- نعم

183
00:13:26,920 --> 00:13:28,800
- هَل هو عريض؟
- نعم

184
00:13:29,200 --> 00:13:32,240
- عيناه صغيرتان أو كبيرتان؟
- نعم

185
00:13:32,360 --> 00:13:36,720
ماذا تفعل؟
لماذا لا تقول شيئاً؟

186
00:13:37,080 --> 00:13:38,840
السيد، أنت؟

187
00:13:39,000 --> 00:13:42,840
- أين (كران)؟
- أرسلته بعيداً

188
00:13:43,040 --> 00:13:44,360
يا للهول!

189
00:13:44,960 --> 00:13:46,520
وأنت كنتَ تَستمع إلى محادثاتي سراً

190
00:13:46,920 --> 00:13:50,240
- لا أعتبره سراً، (دورغا)
- يا للهول!

191
00:13:52,120 --> 00:13:55,000
لأنك كنت تتحدثين عني

192
00:13:56,600 --> 00:14:01,000
(دورغا)، تريدين أن تعرفي كيف أبدو؟

193
00:14:02,080 --> 00:14:06,200
سيدي، أولئك الذين
يملكون قلباً طيباً هم...

194
00:16:28,320 --> 00:16:29,760
ما اسمك، سيدي؟

195
00:16:29,920 --> 00:16:32,720
سميني منذ الآن "سيدي"، موافقة؟

196
00:16:32,920 --> 00:16:34,760
- سيدي؟
- نعم

197
00:16:35,280 --> 00:16:39,400
يروقني هذا حينما تدعونني
(دورغا) بهذه كلمة

198
00:16:40,960 --> 00:16:43,760
هل أخبرك أحد من قبل
أنك تمتلكين ابتسامة جميلة؟

199
00:16:44,160 --> 00:16:48,720
عندما تبتسمين
وجهك بالكامل ينير

200
00:16:52,520 --> 00:16:55,040
(دورغا)، أنت جميلة جداً

201
00:17:51,200 --> 00:17:52,720
(دورغا)؟

202
00:18:02,480 --> 00:18:04,280
سيدي، أنت من الأثرياء

203
00:18:04,520 --> 00:18:06,280
(دورغا)، أمية وعمياء أيضاً

204
00:18:06,400 --> 00:18:09,160
إذا كنت تشفق عليها
فهي بخير

205
00:18:09,800 --> 00:18:11,640
لكن إذا تَرغب أيّ شيء
ما عدا ذلك

206
00:18:11,760 --> 00:18:16,480
هذا يمكن أن يحدث
بالنظر إلى الشمس

207
00:18:17,120 --> 00:18:21,520
هذه البنت ستتعفن
في البيت وتموت

208
00:18:23,720 --> 00:18:25,240
أيتها العمّة، أنت تسيئين فهمي

209
00:18:26,360 --> 00:18:28,480
لَست رجلاً ثرياً، أنا يتيم

210
00:18:28,680 --> 00:18:30,600
لم أرَ أبويّ

211
00:18:31,120 --> 00:18:34,280
ما أنا عليه اليوم
كانت نعمة من أحد الحكام

212
00:18:34,680 --> 00:18:36,880
لأن أبي كان يعمل هناك

213
00:18:38,360 --> 00:18:41,880
أعرف ما أريده

214
00:18:43,680 --> 00:18:45,640
أنا أحترم (دورغا) للغاية
ثقي بي

215
00:18:45,880 --> 00:18:51,560
عمتي، لن يحدث أي شيء
إلى (دورغا) عمتي، أعدك بذلك

216
00:18:52,200 --> 00:18:56,600
أنا سأعطي (دورغا) سعادة العالم كلها
مهما يحدث لي

217
00:18:56,720 --> 00:19:01,880
من اليوم فصاعداً
سأساعدك في الاعتناء بها

218
00:19:05,400 --> 00:19:07,760
من يعلم؟
بهذا الكلام سحر ما

219
00:19:08,520 --> 00:19:13,240
عندما كَان بقربي، كنت أشعر
كما لو أن ليس هناك مشكلة في هذا العالم

220
00:19:13,400 --> 00:19:18,960
رأيت كل شيء، كما لو أن نجوم
السعادة تنظر لي من ظلام الحزن

221
00:19:22,600 --> 00:19:26,480
لكن هناك اختلافاً ضخماً
بين الحقيقة والأحلام

222
00:19:28,600 --> 00:19:30,920
تَقع الأحلام ضمن المنزل فحسب

223
00:19:32,600 --> 00:19:34,800
والحقيقة تَطرق الباب

224
00:19:39,520 --> 00:19:44,640
انتظر، ستكسر الباب
قلت أنا قادمة

225
00:19:45,400 --> 00:19:46,720
انتظر!

226
00:19:51,520 --> 00:19:55,600
من أنت؟
لمَ لا تقول شيئاً؟

227
00:19:57,600 --> 00:20:00,160
أنت كنتَ تَطرق الباب
فالشرطة تَتعقّبك

228
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
هَل أنت أبكم؟
أليس بالإمكان أن تَتكلّمَ؟

229
00:20:03,480 --> 00:20:07,200
لمَ لا تقول شيئاً؟
من أنت؟

230
00:20:10,800 --> 00:20:13,080
ما هذا السلوك السيئ؟

231
00:20:14,600 --> 00:20:15,920
من أنت؟

232
00:20:17,400 --> 00:20:19,320
- حبيبتي!
- (رنا)!

233
00:20:19,520 --> 00:20:23,240
هذا كلام رومانسي!

234
00:20:23,800 --> 00:20:25,240
متى خرجت من السجن؟

235
00:20:25,360 --> 00:20:27,680
أنا لَم أدخل السجن
بل كنت في (دبي)

236
00:20:28,120 --> 00:20:31,240
نَشرَ القرويّون الإشاعةَ
أن (رنا) في السجن

237
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
حسناً، أمي ليست في المنزل
ارحل من هنا

238
00:20:33,400 --> 00:20:35,600
أنا أتيت لأنها ليست هنا

239
00:20:35,720 --> 00:20:37,040
اتركني!

240
00:20:37,320 --> 00:20:38,680
لا أستطيع

241
00:20:38,880 --> 00:20:41,080
اتركني، (رنا)!

242
00:20:41,360 --> 00:20:45,200
يمكنني أن أتركك

243
00:20:52,320 --> 00:20:54,760
ولكنك يجب أن تأتي إلي

244
00:20:55,080 --> 00:20:56,400
اسمع يا (رنا)
هذا ليس جيداً

245
00:20:56,520 --> 00:20:57,840
انظري وشاهدي

246
00:20:57,960 --> 00:21:00,120
أنت لا تعرفين كم سيصبح هذا جيداً

247
00:21:00,320 --> 00:21:01,880
- تعالي!
- أمي!

248
00:21:02,040 --> 00:21:05,760
هل علي أن أحب السيدة المسنة؟
أنا أريدك أنت فحسب

249
00:21:06,000 --> 00:21:09,200
اسمعي، ادخرت المال الكافي من (دبي)

250
00:21:09,360 --> 00:21:12,280
سأتزوجك وأجعلك تعيشين كملكة

251
00:21:12,400 --> 00:21:16,000
أنت مثلما كنت، متكبرة

252
00:21:24,400 --> 00:21:26,360
أنت تتصرفين بذكاء

253
00:21:35,760 --> 00:21:38,280
هل ضربت (رنا)؟

254
00:21:41,560 --> 00:21:46,200
هل ضربت (رنا)؟
سأحطمك!

255
00:21:46,680 --> 00:21:48,360
(رنا)!

256
00:21:49,480 --> 00:21:51,280
هكذا أرعبتك

257
00:21:51,920 --> 00:21:55,520
ترفع يدك على ابنتي
على مقلة عيني؟

258
00:21:55,680 --> 00:21:57,280
أمي، أمي!

259
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
قبل أن أصبح أماً
كنت قوية جداً

260
00:22:00,160 --> 00:22:01,480
غادر من هنا

261
00:22:01,680 --> 00:22:06,800
أحبها أكثر منك، أريد الزَواج بها

262
00:22:07,040 --> 00:22:08,360
وترفع يدك عليها؟

263
00:22:08,520 --> 00:22:11,280
أتريد الزواج منها؟

264
00:22:11,360 --> 00:22:12,960
استمع بعناية، (رنا)!

265
00:22:13,080 --> 00:22:15,640
إذا اقتربت من بيتي مرة أخرى

266
00:22:15,760 --> 00:22:17,840
هاتان اليدان اللتان تضعان الأساور
لن تترددا في حمل الفأس

267
00:22:18,080 --> 00:22:19,400
هل هذا واضح؟

268
00:22:21,040 --> 00:22:22,360
غادر من هنا

269
00:22:23,960 --> 00:22:29,840
سأغادر اليوم، ومهما ستفعلين...

270
00:22:30,400 --> 00:22:32,400
هي سَتَكون زوجتَي

271
00:22:33,400 --> 00:22:38,280
إذا حاول شخص ما
أنا يأخذها مني، سأقتله

272
00:22:41,480 --> 00:22:46,600
أنت لا تَعرفين (دبي)
كم غيرت بـ(رنا)

273
00:22:48,600 --> 00:22:50,600
(دورغا)، لا تَبكي!

274
00:22:51,400 --> 00:22:54,120
لمَ يصيبني كل هذا؟

275
00:22:54,600 --> 00:22:56,680
لا تكوني حزينة

276
00:22:56,840 --> 00:23:00,200
اسمعي، أنا لن أموت
قبل أن أفعل لك شيئاً مفيداً

277
00:23:00,400 --> 00:23:01,720
أفهمت؟

278
00:23:01,840 --> 00:23:04,800
هنا أناس سيئون يعيشون
مثل (رنا) هذا

279
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
ولكن، هنا أناس جيدون
مثل أبّيكَ أيضاً

280
00:23:12,800 --> 00:23:14,120
لا تَبكي

281
00:23:15,880 --> 00:23:19,760
- ماذا ترى غير ذلك، سيدي؟
- الشمس تغيب

282
00:23:20,880 --> 00:23:22,640
لون السماء أصبح قرمزياً

283
00:23:23,840 --> 00:23:27,880
النسيمَ يَنفخ بهدوء
يشكل أحرفاً من الرمل

284
00:23:28,080 --> 00:23:29,560
يجب أن نشعر بالارتياح

285
00:23:31,640 --> 00:23:33,360
(دورغا)، أتعرفين لماذا نشعر بالارتياح؟

286
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
لَيسَ لأن الغسقَ جميل

287
00:23:36,160 --> 00:23:40,280
لكن لأن البنت الأكثر جمالاً
في هذا العالم تجلس هنا الآن

288
00:23:43,040 --> 00:23:44,520
- تعال مَعي!
- ماذا حَدثَ؟

289
00:23:44,640 --> 00:23:45,960
تعال، سيد

290
00:23:46,080 --> 00:23:48,680
- اجلس بهدوء
- أنت عنيدة جداً، (دورغا)

291
00:23:48,920 --> 00:23:50,360
لماذا تريد صنع معبودي؟

292
00:23:50,600 --> 00:23:52,320
لماذا الناس يصنعون تماثيل؟

293
00:23:52,520 --> 00:23:54,280
لأنهم لا يَستطيعونَ رؤية القدير

294
00:23:54,480 --> 00:24:01,000
حتى أنا لا أستطيع رويتك
لهذا أريدك دائماً معي

295
00:24:01,840 --> 00:24:05,120
إذاً، أبقيني معك دائماً

296
00:24:06,280 --> 00:24:07,600
لكن لماذا التمثال؟

297
00:24:07,760 --> 00:24:10,840
لأن التمثال لن يضايق
أحب هذا

298
00:24:10,960 --> 00:24:13,280
يروقني هذا وأنت تسميها مضايقةَ

299
00:24:13,360 --> 00:24:16,680
اجلس الآن
دعني أصنع التمثال

300
00:24:16,800 --> 00:24:20,320
حسناً، أنا جالس
اصنعي تمثالك

301
00:26:02,840 --> 00:26:05,320
انظر سيدي، تمثالك

302
00:26:14,160 --> 00:26:15,520
(دورغا)، إنه يشبهني تماماً

303
00:26:15,640 --> 00:26:16,960
نعم

304
00:26:17,080 --> 00:26:19,760
(دورغا)، صنعت شيئاً مذهلاً

305
00:26:21,960 --> 00:26:24,000
ثمة سحر في هاتين اليدين

306
00:26:24,760 --> 00:26:27,640
أنت مدهشة، (دورغا)!
أنت مدهشة!

307
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
حقاً!

308
00:26:35,680 --> 00:26:38,960
ما هذه الدموع، (دورغا)؟
أنت تبكين؟

309
00:26:39,560 --> 00:26:43,760
للمرة الأولي، أحس بأني أريد رؤية
التمثال الذي صنعته، سيدي

310
00:26:44,320 --> 00:26:47,440
اليوم أنا حزينة لأنني لا أستطيع الروية

311
00:26:48,400 --> 00:26:53,440
سيدي، أريد رؤيتك أريد رؤيتك بعيني

312
00:26:53,720 --> 00:26:57,360
سوف ترين يا (دورغا)
أعدك

313
00:26:58,000 --> 00:27:00,240
يوماً ما سترين بالتأكيد

314
00:27:09,360 --> 00:27:13,800
فحصت عينيها
وتأكدت من التقارير أيضاً

315
00:27:14,760 --> 00:27:17,240
انظر، هذه الحالة ليست وراثية

316
00:27:17,600 --> 00:27:21,160
أعني، هي ليست عمياء منذ الولادة

317
00:27:21,800 --> 00:27:26,560
يمكن أن تتحسن أو لربما لن...

318
00:27:27,560 --> 00:27:29,720
من يمكنه معاينة
مثل هذه الحالة في (الهند)

319
00:27:30,240 --> 00:27:32,040
هو بالتأكيد الدكتور (بارساد)

320
00:27:32,160 --> 00:27:33,720
متى يأتي؟

321
00:27:34,280 --> 00:27:36,080
يأتي كلّ سنة من (سويسرا)

322
00:27:36,560 --> 00:27:41,440
بعد 3 أسابيع
سيكون موجوداً هنا

323
00:27:41,960 --> 00:27:43,360
حسناً، شكراً لك

324
00:27:43,520 --> 00:27:44,840
على الرحب

325
00:27:50,000 --> 00:27:51,640
دعينا نذهب، (دورغا)

326
00:27:57,520 --> 00:28:01,840
هل يجب أن ألبس هذا أو هذا
أو ذلك لطيف؟

327
00:28:01,920 --> 00:28:07,560
أسألك لأنني أذهب
إلى المعرض للمرة الأولى

328
00:28:07,800 --> 00:28:11,680
لماذا لا تَقولَ شيئاً؟
لا أفهم أي شيء

329
00:28:12,120 --> 00:28:14,560
يمكنك أن تلبسي أي شيء تريدينه
يَبدو كلّ شيء جميلاً عليك

330
00:28:14,760 --> 00:28:17,200
- مَن قالَ ذلك؟
- أنا

331
00:28:17,600 --> 00:28:22,400
- لكن اسمَ هذه المرآة كَانت سيدةً
- لكنني اليوم سيد

332
00:28:22,520 --> 00:28:27,520
اسأل سيدَي
أي لون يحب؟

333
00:28:29,560 --> 00:28:34,560
- هذا اللون الوردي يناسبك
- أحب لوناً وردياً

334
00:28:34,720 --> 00:28:36,280
لكن الآن دعنا نَذهب
يجب أن نصل إلى المعبد الآن

335
00:28:36,560 --> 00:28:37,880
- أمي
- نعم؟

336
00:28:38,320 --> 00:28:39,640
عمتي، سنغادر

337
00:28:39,840 --> 00:28:43,840
أعتني بها، هي لا تفهم شيئاً
ونزوية جداً

338
00:28:43,960 --> 00:28:47,440
لا تقلقي، عمتي
أنا سَأعتني بها

339
00:28:47,520 --> 00:28:48,840
مَن يَعتني بمَن؟

340
00:28:48,960 --> 00:28:50,440
أنا سَأعتني بك
أو أنت سَتَعتني بي؟

341
00:28:50,560 --> 00:28:53,720
هي مجنونة
أبوها توفي من كثرة كلامها

342
00:28:53,840 --> 00:28:55,320
تتحدث اليوم بأكمله

343
00:28:55,560 --> 00:28:58,560
سأسمعها، عمتي
أنا أحب كلامها

344
00:28:58,760 --> 00:29:00,200
الآن دعينا نَذهب

345
00:29:00,320 --> 00:29:01,640
حسناً، عمّة
دعينا نَذهب، (دورغا)

346
00:29:01,800 --> 00:29:03,880
- وداعاً يا أمّي
- وداعاً يا عزيزتي

347
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
(دورغا)، هذا هو المعبد

348
00:29:24,680 --> 00:29:26,920
ليس هناك ندرة الأحباء في بلادنا

349
00:29:28,720 --> 00:29:31,600
(دورغا)، هذا معرض
أو معرض الحبيب

350
00:29:32,840 --> 00:29:37,040
لا تسخر بالقدير
دعنا نتحضر للعبادة

351
00:29:42,800 --> 00:29:44,960
معبد السّير هذا فعّال جداً

352
00:29:46,360 --> 00:29:49,040
- يأتي الناس من كل حدب وصوب
- حقاً؟

353
00:29:50,960 --> 00:29:54,520
(دورغا)، ما الشي الخاص
في هذا المعبد؟

354
00:29:54,680 --> 00:29:57,560
هذه مشكلة الناس
الذين يعيشون في المدينة

355
00:29:57,720 --> 00:29:59,840
نَسوا كلّ الطقوس والعادات

356
00:30:00,040 --> 00:30:02,160
يا سيد، اليوم يصادف ذكرى دينية

357
00:30:02,440 --> 00:30:05,520
يَقول الناسَ إنّك إذا قدمت زيتاً
على أقدام الرموز الدينية اليوم

358
00:30:05,640 --> 00:30:07,080
حينها كل أمنياتك ستتحقق

359
00:30:07,200 --> 00:30:09,240
ولكن، ما الصعب في هذا الزيت
(دورغا)؟

360
00:30:09,360 --> 00:30:11,560
إنّ الصعوبةَ بأنّني سأحمل
هذا القدر من الزيت

361
00:30:11,680 --> 00:30:14,560
وأنت يَجب أن تحملني
وتأخذني إلى الرموز

362
00:30:14,680 --> 00:30:16,880
(دورغا)، هناك زيت كثير هنا

363
00:30:17,080 --> 00:30:18,600
أي شخص سَيَنزلق

364
00:30:18,800 --> 00:30:22,280
إن الزيت الذي في أقدام الرموز
يحكم هذه الخطوات

365
00:30:22,480 --> 00:30:25,040
وهنا أناس يقولون إن المخادعين
هم من ينزلقون عليه

366
00:30:25,240 --> 00:30:27,560
حقاً؟ لَست مخادعاً

367
00:30:27,640 --> 00:30:30,400
- اسمع، أعطني قدراً من هذا الزيت
- تفضل!

368
00:30:30,520 --> 00:30:31,960
- كَم؟
- عشرون روبية

369
00:30:32,080 --> 00:30:35,280
(دورغا)، خذي هذا

370
00:30:37,120 --> 00:30:39,880
- احمليه، جاهزة؟
- نعم

371
00:30:41,040 --> 00:30:43,520
حسناً، هيا، دعينا نذهب

372
00:30:58,600 --> 00:31:00,240
يا سيد، كن حذراً

373
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
حسناً

374
00:31:19,280 --> 00:31:21,040
ماذا حَدثَ؟

375
00:31:21,520 --> 00:31:23,520
(دورغا)، أعتقد أنه كَانَ رجلاً مخادعاً

376
00:31:23,640 --> 00:31:25,880
حسناً، كَانَ رجلاً مخادعاً

377
00:31:29,240 --> 00:31:32,400
- ماذا حَدثَ؟
- لا شيء، كنت سأنزلق

378
00:31:33,240 --> 00:31:35,680
الآن، من هو المخادع؟

379
00:31:40,480 --> 00:31:45,960
- كم تبعد؟
- وَصلنَا

380
00:32:01,400 --> 00:32:03,440
اعرضي الزيت

381
00:32:13,600 --> 00:32:14,920
أيتها الرموز
قد أتممت المهمة

382
00:32:15,040 --> 00:32:16,360
لقد أحضرت محبوبي إليك

383
00:32:17,040 --> 00:32:19,640
الآن أصبحت مهمتك

384
00:32:20,320 --> 00:32:23,040
حققي كلّ أمانيها

385
00:32:24,840 --> 00:32:26,240
ألَن تطلبي شيئاً؟

386
00:32:27,440 --> 00:32:31,680
ماذا أطلب؟
عندي كلّ شيء

387
00:32:32,440 --> 00:32:37,000
وعلامَ حصلت؟
علامَ حصلت؟

388
00:32:39,280 --> 00:32:40,720
أنت

389
00:32:40,840 --> 00:32:44,720
"رأت عيناي حلماً"

390
00:32:44,840 --> 00:32:49,200
"أحدهم أصبح عزيزاً علي"

391
00:32:49,320 --> 00:32:54,760
"أحدهم سرق قلبي بخفة"

392
00:32:54,880 --> 00:33:02,280
"هذا ما أتمناه"

393
00:33:02,400 --> 00:33:08,200
"أسمع لحن الحب"

394
00:33:35,120 --> 00:33:41,000
"لقد استولت على المكان بحضورها"

395
00:33:45,440 --> 00:33:53,400
"لم أعتقد أنني قد أحب غريباً"

396
00:33:55,240 --> 00:33:59,680
"هذا ما أتمناه"

397
00:34:00,120 --> 00:34:07,880
"فتاة قد تفصل شعرها لتظهر وجهها"

398
00:34:08,680 --> 00:34:13,400
"هذا ما كنت أتمناه"

399
00:34:13,520 --> 00:34:18,000
"فتاة تجعلني ملكها سراً"

400
00:34:18,160 --> 00:34:22,880
"هذا ما تمنيته"

401
00:34:23,120 --> 00:34:30,920
"رفع عينيه وأخفض نظرته"

402
00:34:31,160 --> 00:34:36,360
"إنه يخفي شيئاً عني"

403
00:34:36,720 --> 00:34:42,520
"إنه لا يعلم
أنه صعق قلبي بالبرق"

404
00:35:12,160 --> 00:35:16,560
"فتى يعذبني كيفما شاء"

405
00:35:16,800 --> 00:35:21,200
"هذا ما تمنيته"

406
00:35:21,640 --> 00:35:23,640
"فتاة تعذبني كيفما تشاء"

407
00:35:31,600 --> 00:35:36,440
"إنه لا يعلم أنه صعق قلبي بالبرق"

408
00:35:36,680 --> 00:35:40,160
"إنه لا يعلم أنه صعق قلبي بالبرق"

409
00:35:41,800 --> 00:35:43,280
"هذا ما أتمناه"

410
00:35:49,720 --> 00:35:51,720
"رفع عينيه وأخفض نظرته"

411
00:35:54,760 --> 00:36:01,560
"رفع عينيه وأخفض نظرته"

412
00:36:02,280 --> 00:36:04,880
نعم، الأخبار مؤكدة

413
00:36:06,240 --> 00:36:08,280
(دورغا) ذاهبة إلى المعرض
مَع صديقها اللّيلة

414
00:36:08,400 --> 00:36:10,960
هذه الليلة
سَيَكون ذلك الرجل ميتاً

415
00:36:11,560 --> 00:36:18,560
وسائل (رنا) موجودة
هذه البندقية ورأسه

416
00:36:45,960 --> 00:36:49,840
"رأت عيناي حلماً"

417
00:36:50,520 --> 00:36:54,080
"أحدهم أصبح عزيزاً علي"

418
00:36:54,360 --> 00:37:00,640
"أحدهم سرق قلبي بخفة"

419
00:37:00,760 --> 00:37:05,200
"هذا ما أتمناه"

420
00:37:05,600 --> 00:37:10,240
"أسمع لحن الحب"

421
00:37:10,520 --> 00:37:15,240
"لقد استولت على المكان بحضورها"

422
00:37:15,400 --> 00:37:23,120
"لم أعتقد أنني قد أحب غريباً"

423
00:37:23,560 --> 00:37:25,560
"هذا ما كنت أتمناه"

424
00:37:28,560 --> 00:37:33,000
"رفع عينيه وأخفض نظرته"

425
00:37:33,280 --> 00:37:38,200
"فتاة تجعلني ملكها سراً"

426
00:37:38,320 --> 00:37:43,160
"هذا ما تمنيته"

427
00:37:43,280 --> 00:37:50,600
"رفع عينيه وأخفض نظرته"

428
00:37:51,320 --> 00:37:53,320
"إنه يخفي شيئاً عني"

429
00:37:56,440 --> 00:38:01,400
"إنه يخفي شيئاً عني"

430
00:38:01,600 --> 00:38:08,720
"إنه لا تعلم
أنه صعق قلبي بالبرق"

431
00:38:09,000 --> 00:38:16,040
"فتى يعذبني كيفما شاء"

432
00:38:16,400 --> 00:38:22,080
"هذا ما تمنيته"

433
00:38:31,240 --> 00:38:33,040
أيتها العمّة!

434
00:38:33,520 --> 00:38:34,840
أيها السيد!

435
00:38:35,000 --> 00:38:38,520
أيتها العمّة!
أيتها العمّة!

436
00:38:39,840 --> 00:38:41,400
أيتها العمّة!

437
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
أيها السيد!

438
00:39:04,800 --> 00:39:05,920
أيها السيد!

439
00:39:10,680 --> 00:39:13,480
أيها السيد!
أيها السيد، أين أنت؟

440
00:39:17,000 --> 00:39:19,200
أيها السيد!

441
00:39:21,840 --> 00:39:23,440
أيها السيد!

442
00:39:33,960 --> 00:39:40,520
أمي! أمي! أمي!

443
00:40:11,720 --> 00:40:14,000
- خذه بعيداً!
- أتركوني!

444
00:40:28,360 --> 00:40:31,040
كل هذا لم ينفع

445
00:40:32,440 --> 00:40:35,000
عندما توفت أمي
وأصبحت بعيدة عني

446
00:40:35,120 --> 00:40:38,120
للمرة الأولى
أدركت بأنّني كنت عمياء

447
00:40:38,200 --> 00:40:41,240
شجاعتي لم تعد موجودة

448
00:40:42,920 --> 00:40:44,920
بعد 3 أيام من وفاتها

449
00:40:45,760 --> 00:40:50,640
ذَهبَ السيد إلى المدينة
وأنا كنت لوحدي في البيت

450
00:42:06,960 --> 00:42:08,520
(دورغا)!

451
00:42:15,960 --> 00:42:17,080
(دورغا)!

452
00:42:18,640 --> 00:42:19,880
(دورغا)!

453
00:42:27,360 --> 00:42:28,680
(دورغا)!

454
00:42:29,960 --> 00:42:31,280
(دورغا)!

455
00:42:43,200 --> 00:42:46,320
(دورغا)! (دورغا)!

456
00:42:48,920 --> 00:42:52,680
(دورغا)! أنا السيد!
أنا السيد!

457
00:43:49,720 --> 00:43:51,960
هي ستكون قادرة على الرؤية

458
00:43:55,080 --> 00:43:56,520
كلاكما محظوظ جداً

459
00:43:56,680 --> 00:43:59,520
قبل 6 شهور
لا أحد كان يقدر على ذلك

460
00:44:00,520 --> 00:44:01,720
لكن الآن علاج ليزر جديد وَصلَ

461
00:44:02,600 --> 00:44:05,440
ذلك كلّ شيء
العلاج بالاحتراق أساس المشكلة

462
00:44:05,640 --> 00:44:10,640
وإذا ليس هناك مشكلة في العملية
سَتَكون قادرة على الرؤية

463
00:44:11,400 --> 00:44:13,120
متي ستجري العملية؟

464
00:44:13,200 --> 00:44:15,520
إن أردت
ستكون خلال يومين أو ثلاثة

465
00:44:15,840 --> 00:44:18,480
كما تريد أيها الطبيب

466
00:44:18,640 --> 00:44:20,520
(دورغا)

467
00:44:22,160 --> 00:44:24,240
أنا لا أستطيع التعبير عن سعادتي

468
00:44:24,560 --> 00:44:28,080
أنا لا أعرف سواء
أن أمس قدميك أو أعانقك

469
00:44:28,160 --> 00:44:31,560
بحقك، يمكن أن تعمل كل الأشياء
لكن بعد العملية

470
00:44:31,640 --> 00:44:32,960
- حسناً
- احصل عليها

471
00:44:33,080 --> 00:44:36,600
أعلمت المستشفى
لكي نجري الاختبارات الباقية

472
00:44:37,400 --> 00:44:39,400
- شكراً لك أيها الطبيب
- لا شكر على واجب

473
00:44:39,760 --> 00:44:41,400
أخبريني شيئاً واحداً

474
00:44:42,080 --> 00:44:46,080
من تريدين أن تريه أولاً
بعينيك الجديدتين؟

475
00:44:48,920 --> 00:44:50,240
أنت

476
00:44:51,880 --> 00:44:53,200
أنا؟

477
00:44:59,200 --> 00:45:01,800
كيف تَريني أولاً؟
هَل تَعرفين ذلك؟

478
00:45:01,920 --> 00:45:04,200
لا!

479
00:45:06,160 --> 00:45:09,960
سترتدين ثوباً أحمر كعروس

480
00:45:11,600 --> 00:45:13,600
وبجانبك شتلة زهور

481
00:45:13,840 --> 00:45:16,520
وأنا، سَأكون داخل الغرفة

482
00:45:17,720 --> 00:45:20,200
سَأرفع حجابك ببطء

483
00:45:20,320 --> 00:45:26,560
وأنت ستفتحين عينيك وترينني

484
00:45:29,160 --> 00:45:33,120
- و...
- وبعد ذلك

485
00:45:34,480 --> 00:45:41,400
- ستشاهدين أطفالنا يلعبون في الفناء
- و...

486
00:45:45,200 --> 00:45:50,600
حتى أنا غريب، لم أسأل
كان يجب أن أسأل

487
00:45:51,520 --> 00:45:52,840
ماذا؟

488
00:45:53,560 --> 00:45:55,840
هل تقبلين الزواج بي، (دورغا)؟

489
00:49:05,680 --> 00:49:09,520
(دورغا)، قال الطبيب
إنّ ضمادكَ ستنزع غداً

490
00:49:09,760 --> 00:49:12,200
- حقاً؟
- نعم

491
00:49:12,520 --> 00:49:15,640
وقال إنّه يَجب أن أكمل
الترتيبات لعروسي

492
00:49:15,880 --> 00:49:17,840
ماذا تَعني؟ ستتركني وتذهب؟

493
00:49:18,080 --> 00:49:19,400
لفترة فحسب

494
00:49:19,520 --> 00:49:20,840
أذهب مع (كران)

495
00:49:20,960 --> 00:49:24,440
- سيأتي قريباً
- أذهب لكي أعود

496
00:50:55,000 --> 00:50:56,720
- ماذا حَدثَ؟
- أنا لا أعرف

497
00:50:57,400 --> 00:50:58,720
أنا سَأتأكد منه

498
00:51:08,280 --> 00:51:09,600
أيها السيد!

499
00:51:22,480 --> 00:51:23,680
أنت لا تَعرف

500
00:51:23,960 --> 00:51:29,680
(دبي) التي أعادت (رنا) للانتقام
يمكن أن يرجع من السجن أيضاً

501
00:51:30,360 --> 00:51:31,680
اقتله

502
00:51:43,160 --> 00:51:44,360
سيدي

503
00:52:02,240 --> 00:52:03,520
اقتله!

504
00:52:49,360 --> 00:52:50,680
اربطه

505
00:52:51,640 --> 00:52:53,360
اربطه! تعال!

506
00:52:54,800 --> 00:52:57,760
شغل محرك السيارة
واتركه يذهب

507
00:53:08,600 --> 00:53:09,920
دعه يَذهب!

508
00:53:21,000 --> 00:53:23,280
أيها السيد!

509
00:53:32,720 --> 00:53:35,200
(دورغا)، يمكن أن أفهم ما تَمرّين به

510
00:53:37,840 --> 00:53:42,200
مثل هذا الرفيق الذي وَقفَ بجانبك
كل هذه المدة

511
00:53:42,440 --> 00:53:44,920
عندما كنت في الظلام

512
00:53:46,680 --> 00:53:48,520
ولا يصبح موجوداً
حينما أصبحت في النور

513
00:53:50,600 --> 00:53:52,640
من الصعب تَحَمّل ذلك

514
00:53:56,480 --> 00:54:00,920
لا أريد العَيش
أنا لا أريد العَيش بدون سيدي

515
00:54:01,680 --> 00:54:04,520
لكن بقتل نفسك
هَل يعود حيّاً مباشرةً؟

516
00:54:05,200 --> 00:54:07,560
إذا كان هذا صحيحاً
فلمَ القدير موجود؟

517
00:54:07,720 --> 00:54:09,600
وكم عدد الناس الذين كانوا
سيموتون مع المَوتى؟

518
00:54:10,400 --> 00:54:13,120
وهذا العالم سَيكون انتهى

519
00:54:14,160 --> 00:54:17,920
هذه ليست الحياة، (دورغا)

520
00:54:18,080 --> 00:54:21,800
سواء هناك حزن أو بهجة
حنين أو لا

521
00:54:21,920 --> 00:54:25,920
يَجب أن نعيش
أنت يجب أن تتنفسي

522
00:54:26,040 --> 00:54:30,400
ومن يعرف عينيك من الممكن
أن تكون ضوء الأمل لشخص ما

523
00:54:30,960 --> 00:54:38,160
لتخفيف آلام أحدهم في مكان ما

524
00:55:31,440 --> 00:55:34,320
اتركه، منذ الآن اسمي السيد

525
00:55:34,760 --> 00:55:40,280
نعم، (دورغا)
سيكون هذا اسمي

526
00:55:50,000 --> 00:55:52,680
قالت (ماريا) إنّك
لَم تناولي الفطور أو الغداء

527
00:55:53,760 --> 00:55:55,240
تجلسين في الغرفة كل اليوم

528
00:55:56,760 --> 00:55:58,240
(دورغا)، أخبرتك الكثير

529
00:55:58,360 --> 00:56:00,480
الذكريات والجروح

530
00:56:00,840 --> 00:56:05,560
إذا لم تتركيه يشفى، سيؤذيك
أتودين ذلك؟

531
00:56:06,760 --> 00:56:10,480
لا، هَل ذلك يشفي الجرح
ولا يمكن السيطرة على هذا الألم؟

532
00:56:10,680 --> 00:56:13,520
تعتبريني كأبوك
لَكنك لا تستمعين لي

533
00:56:14,280 --> 00:56:19,680
جلبتك إلى (جايبور) من (سويسرا)
لأن طول المسافات تسبب النسيان

534
00:56:19,840 --> 00:56:22,880
لكن بعد 6 شهور أيضاً
ما زلت كما أنت

535
00:56:23,800 --> 00:56:26,720
هكذا ستجنين

536
00:56:27,240 --> 00:56:29,800
لا أعرف ما يجب أن أفعل

537
00:56:29,920 --> 00:56:31,240
(دورغا)

538
00:56:32,920 --> 00:56:35,640
اخرجي من ظلام هذه الغرفة
ومن حزنك

539
00:56:36,760 --> 00:56:40,440
عيناك التي منحت
لرؤية جمال العالم

540
00:56:41,160 --> 00:56:45,680
هذه الأرض مملوءة بالألوان
والسماءَ مشبَعة بالضوء

541
00:56:46,760 --> 00:56:50,560
أي أن كلّ عالم الألوان
والضوء والأشكال تَنتظرك

542
00:56:51,000 --> 00:56:52,320
أنت حاولي رؤيتها

543
00:56:52,800 --> 00:56:54,960
قلبي لا يريد أن يشاهد أي شيء، أبي

544
00:56:56,000 --> 00:57:00,040
اسمعي، (دورغا)
اليوم لن أستمع إليك

545
00:57:00,800 --> 00:57:04,360
صديقي الذي يمتلك
شركات كبيرة دعاني لحفل

546
00:57:05,280 --> 00:57:08,120
وطلب من خصيصاً أن أحضر ابنتي

547
00:57:09,520 --> 00:57:12,080
وأنت يَجب أن ترافقيني

548
00:57:18,720 --> 00:57:22,120
ايها الرئيس
أعرف بأنك لا تَحب كلّ هذا

549
00:57:22,200 --> 00:57:25,040
لكن تبقى الحقيقة أنّ هذا حفلك

550
00:57:25,160 --> 00:57:27,320
وكلّ الضيوف يسألون عنك

551
00:57:28,720 --> 00:57:30,400
ماذا يفعل عمي؟

552
00:57:30,720 --> 00:57:32,240
العم، يعتني بكل شخص لوحده

553
00:57:32,320 --> 00:57:35,320
لكن تبقى الحقيقة
بأنّه مدير الشركة

554
00:57:35,440 --> 00:57:38,200
وأنت الرئيسَ

555
00:57:38,720 --> 00:57:41,040
لذا تحتاج على الأقل أن تلقي التحية

556
00:57:41,920 --> 00:57:46,560
- تعال!
- بالطبع، بالطبع

557
00:57:46,760 --> 00:57:48,080
أتفق معك

558
00:57:48,200 --> 00:57:50,040
قارن بين السنة الماضية
وهذه السنة

559
00:57:50,240 --> 00:57:52,640
نَتائج الشركة كانت جيدة

560
00:57:53,320 --> 00:57:56,720
(راج)! (راج)، ولدي!
أخيراً نَراك!

561
00:57:57,280 --> 00:57:58,960
أتعرفون يا أصدقائي؟
عندما يتعلق الأمر بالعملَ

562
00:57:59,080 --> 00:58:01,160
يكون موجوداً فوراً

563
00:58:01,280 --> 00:58:04,800
لكن في حفله الخاص
يجب أن نبحث عنه

564
00:58:05,120 --> 00:58:09,120
(راج) عزيزي
هؤلاء وكلاء شركات من (أميركا)

565
00:58:09,240 --> 00:58:13,680
يجب أن نتحدث معهم
ولا نتركهم يا أصدقاء

566
00:58:14,720 --> 00:58:18,640
أنا أعالج هذا العمل لمدة طويلة

567
00:58:18,800 --> 00:58:20,120
ونشأت مَعه

568
00:58:20,240 --> 00:58:23,360
لكنّي قلت هذا في الوقت الحاضر

569
00:58:41,720 --> 00:58:43,040
جيد، إنه فتى جيد

570
00:58:43,280 --> 00:58:45,480
المعذرة!

571
00:59:03,920 --> 00:59:05,240
مرحباً

572
00:59:09,760 --> 00:59:11,800
التحيات

573
00:59:12,680 --> 00:59:16,840
- هَل اجتمعنا قبل ذلك؟
- لا

574
00:59:17,560 --> 00:59:22,400
إذاً، لماذا أشعر أني رأيتك من قبل؟

575
00:59:23,680 --> 00:59:25,240
أنا لست وحدي هنا

576
00:59:25,880 --> 00:59:29,760
وسط ضيوفي الـ400 أحس بالوحدة

577
00:59:30,720 --> 00:59:33,520
الوحدة ليست بالخارج
ولكنها داخل القلب

578
00:59:34,360 --> 00:59:35,960
كَيفَ رَأيتَ قلبَي؟

579
00:59:36,400 --> 00:59:38,000
لمعان عيناك الجميلتان

580
00:59:39,400 --> 00:59:41,040
ليست من انعكاس الشموع

581
00:59:42,040 --> 00:59:43,360
ثم ماذا؟

582
00:59:43,520 --> 00:59:48,480
ربما أن الدموع لم تسمح لها بالخروج

583
00:59:49,920 --> 00:59:53,960
بَعض الألم الذي سببه
أصبح جرحاً خطيراً

584
00:59:58,280 --> 01:00:00,840
- نعم، أخبرتهم، أخبرتهم
- أبّي؟

585
01:00:00,960 --> 01:00:03,960
أخبرتهم ليس هناك حاجة
إلى أن نحضر المريض إلى (أميركا)

586
01:00:04,160 --> 01:00:05,480
أبي؟

587
01:00:05,600 --> 01:00:10,240
في الوقت الحاضر
كلّ أنواع العمليات متوفرة في (الهند)

588
01:00:24,080 --> 01:00:32,040
"رأت عيناي حلماً"

589
01:00:37,560 --> 01:00:45,240
"أحدهم أصبح عزيزاً علي"

590
01:00:46,160 --> 01:00:53,680
"أحدهم سرق قلبي بخفة"

591
01:00:54,000 --> 01:01:01,960
"هذا ما أتمناه"

592
01:01:02,600 --> 01:01:10,320
"أسمع لحن الحب"

593
01:01:20,480 --> 01:01:24,520
"لقد استولت على المكان بحضورها"

594
01:01:24,760 --> 01:01:28,920
"لم أعتقد أنني قد أحب غريباً"

595
01:01:55,400 --> 01:02:01,360
"فتاة قد تفصل شعرها لتظهر وجهها"

596
01:02:03,160 --> 01:02:11,120
"هذا ما كنت أتمناه"

597
01:02:15,840 --> 01:02:23,800
"فتاة تجعلني ملكها سراً"

598
01:02:24,480 --> 01:02:28,480
"هذا ما تمنيته"

599
01:02:28,680 --> 01:02:32,880
"رفعت عينيها وأخفضت نظرتها"

600
01:02:33,080 --> 01:02:40,440
"إنها تخفي شيئاً عني"

601
01:02:41,720 --> 01:02:48,960
"إنها لا تعلم
أنها صعقت قلبي بالبرق"

602
01:03:11,480 --> 01:03:19,440
"فتاة تعذبني كيفما شاءت"

603
01:03:24,320 --> 01:03:28,240
"هذا ما تمنيته"

604
01:03:28,560 --> 01:03:32,480
"فتاة تعذبني كيفما شاءت"

605
01:03:33,040 --> 01:03:37,080
"هذا ما تمنيته"

606
01:03:37,280 --> 01:03:40,760
"إنها لا تعلم أنها صعقت قلبي بالبرق"

607
01:03:41,680 --> 01:03:49,520
"فتاة تعذبني كيفما شاءت"

608
01:03:50,120 --> 01:03:57,560
"هذا ما تمنيته"

609
01:03:57,840 --> 01:04:05,440
"رفعت عينيها وأخفضت نظرتها"

610
01:04:06,400 --> 01:04:14,320
"رفعت عينيها وأخفضت نظرتها"

611
01:04:37,920 --> 01:04:39,040
(دورغا)!

612
01:04:41,200 --> 01:04:42,560
(دورغا)!

613
01:04:43,680 --> 01:04:45,000
(دورغا)!

614
01:04:45,160 --> 01:04:48,440
(دورغا)، رجاءً!

615
01:05:16,480 --> 01:05:17,800
أيها المدير

616
01:05:23,640 --> 01:05:25,320
اذهب!

617
01:05:30,640 --> 01:05:32,320
تحياتي، (دورغا)

618
01:05:32,920 --> 01:05:34,240
تحيات

619
01:05:34,400 --> 01:05:36,920
(دورغا)، أشكر القدير
على الذي حدث اليوم

620
01:05:37,080 --> 01:05:39,640
أنا كنت أعتقد ذلك
بهذه الخلفية السويسرية الجميلة

621
01:05:39,840 --> 01:05:41,800
أصل إلى الطلاء الهندي
الوجه سَيَكون جيداً جداً

622
01:05:42,400 --> 01:05:45,640
وانظري إلى هذا لقد وجدتك
لماذا تخفي وجهَها؟

623
01:05:48,640 --> 01:05:54,560
حتى هي هندية

624
01:05:54,960 --> 01:05:59,000
نعم، لَكنها ليست مثالية
الجمال الهندي مثلك

625
01:05:59,320 --> 01:06:05,400
- سيد (راج)، هَل تَعتقد أنني حمقاء؟
- لا

626
01:06:07,760 --> 01:06:09,280
(دورغا)

627
01:06:11,320 --> 01:06:13,760
(دورغا)، اسمعيني

628
01:06:15,640 --> 01:06:18,800
اسمع، أعرف بأنك لَست رسّاماً
ولا تعرف هذه المهنة

629
01:06:19,240 --> 01:06:22,440
بل أتيت لمقابلتي

630
01:06:22,920 --> 01:06:26,280
مدبرة منزلي (ماريا)
أخبرتني بكل شيء

631
01:06:26,480 --> 01:06:29,800
سألتها إلى أين أنا ذهبت

632
01:06:30,400 --> 01:06:32,720
وهي أخبرتك عن ذلك
وأنني سأكون هنا في هذا الوقت

633
01:06:33,520 --> 01:06:36,080
نعم، قد يكون ذلك صحيحاً

634
01:06:36,800 --> 01:06:41,400
لكن الآن بأنّنا اجتمعنا
ثمّ ألا يمكن أن نقضي بعض الوقت معاً

635
01:06:41,600 --> 01:06:44,120
سيد (راج)، أنت رجلَ ثري

636
01:06:44,280 --> 01:06:47,200
مثل هذا السلوك الرخيص لا يناسبك

637
01:06:49,360 --> 01:06:51,800
(دورغا)، أنت تسيئين فهمي

638
01:06:55,880 --> 01:07:00,480
أريد أن أعرف لماذا
أنت وحيدة دائماً وحزينة؟

639
01:07:02,160 --> 01:07:03,480
ما هذا الحزن الذي أصابك؟

640
01:07:04,120 --> 01:07:06,160
نَسيت الابتسامة

641
01:07:06,560 --> 01:07:08,680
لدي بَعض الحزن
الذي لا تريد معرفته

642
01:07:08,960 --> 01:07:12,880
أمور لا تخص أحداً

643
01:07:17,400 --> 01:07:18,880
- حسناً
- أتوسل إليك

644
01:07:19,000 --> 01:07:27,000
اتركني بدون تدخّل
أنا لَست بحاجة إلى عطفكَ ومساعدتكَ

645
01:07:35,400 --> 01:07:39,360
أيها المدير
أعتقد (سيندريلا) مجنونة نوعاً ما

646
01:07:40,920 --> 01:07:44,280
السؤالَ هو...
ما سبب هذا الجنون؟

647
01:07:45,320 --> 01:07:47,240
هل يمكن أن أعرف السبب؟

648
01:07:47,480 --> 01:07:52,240
أي شابة لطيفة تَتصرّف
كأنها غريبة في هذا العالم

649
01:07:52,960 --> 01:07:55,440
وأنت تريد معرفة السبب

650
01:07:56,520 --> 01:07:59,280
تريد معرفة المشكلة

651
01:07:59,400 --> 01:08:00,720
أم شيء آخر؟

652
01:08:00,960 --> 01:08:02,280
أنا لا أفهم

653
01:08:03,560 --> 01:08:06,320
(راج)، واضح جداً كلامك عنها

654
01:08:06,440 --> 01:08:13,440
يوحي بأنك تحبها
لذا أريد إخبارك

655
01:08:13,840 --> 01:08:15,840
(دورغا) لا تناسبك

656
01:08:16,520 --> 01:08:20,000
هي لن تناسبني
أنت تقول هذا حول ابنتك؟

657
01:08:20,800 --> 01:08:22,560
حتى أنت تفكر هكذا

658
01:08:22,920 --> 01:08:26,720
حياة (دورغا)
قضتها في ظلام الحزن

659
01:08:27,400 --> 01:08:33,600
ثمة رجل أتي وجعل حياتها نور
لكن القدرَ اختطفه بعيداً أيضاً

660
01:08:35,040 --> 01:08:39,960
(راج)، حالة (دورغا) العقلية
لا تأتمن لها على نفسها

661
01:08:40,240 --> 01:08:42,680
كيف إذاً تأتمن لرجل آخر؟

662
01:08:44,320 --> 01:08:48,040
أين الرجل الذي تحبه (دورغا)؟

663
01:08:51,520 --> 01:08:54,040
لقد ماتَ

664
01:08:54,720 --> 01:08:56,040
كيف؟

665
01:08:58,520 --> 01:09:00,440
(راج)، إذا كانت الظروف جيدَة

666
01:09:00,920 --> 01:09:03,520
لا أفضل هذا
لكن كان من الممكن أن أصبح سعيداً

667
01:09:03,760 --> 01:09:06,840
كون الذي يَدور مثلك اختار (دورغا)

668
01:09:07,040 --> 01:09:09,080
لكن الآن حتى أنا مهزوم

669
01:09:09,680 --> 01:09:15,560
بالرغم من كل محاولاتي

670
01:09:16,680 --> 01:09:21,320
أريد أن أجعلها تبتسم

671
01:09:26,160 --> 01:09:31,560
إذا ساعدتني في جعلها سعيدة
سأكون ممتناً لك

672
01:09:39,680 --> 01:09:41,440
أتيت إلى هنا أيضاً

673
01:09:42,560 --> 01:09:44,360
على الأقل، قبل الهجوم

674
01:09:44,680 --> 01:09:46,920
- اسمع يا سيد (راج)
- رجاءً

675
01:09:49,840 --> 01:09:51,160
أخبرني

676
01:09:53,960 --> 01:10:00,960
(دورغا) أنت لَن تَجدي سلام قلبكَ
في هذه الوديان أو في بقائك صامتة

677
01:10:05,840 --> 01:10:07,800
إذا كنت تريدين سلاماً، تعالي مَعي

678
01:10:09,680 --> 01:10:11,720
لماذا لا تتركني وشأني؟

679
01:10:12,640 --> 01:10:17,840
(دورغا)، أنا لا أستطيع الشعور بألمكَ
لَكنّ يمكن أن أفهمه

680
01:10:19,680 --> 01:10:21,680
وأريد أن أشترك في حزنك

681
01:10:22,800 --> 01:10:24,440
ما الخطأ في ذلك؟

682
01:10:25,280 --> 01:10:27,840
وألمي سَيخفّ بالذهاب مَعك؟

683
01:10:28,400 --> 01:10:33,960
أريد أخذك إلى مكان
حيث لا ألمَ وحزنَ

684
01:10:34,720 --> 01:10:36,200
مسموح لهم بالدخول إلى القلب

685
01:10:36,880 --> 01:10:38,280
هناك أناس يَحبّونَك

686
01:10:39,120 --> 01:10:41,040
ومع قلبك الحزين
يَعودون مع ضوء الأمل

687
01:10:43,960 --> 01:10:45,600
ليس هناك مثل هذا المكان في العالم

688
01:10:46,680 --> 01:10:48,800
ثقي بي لمرة

689
01:12:04,880 --> 01:12:06,480
كنتَ محقاً

690
01:12:06,720 --> 01:12:10,000
ام أختبر السلام كثيراً

691
01:12:10,440 --> 01:12:12,560
لا أعرف كيف أشكرك

692
01:12:13,280 --> 01:12:19,840
ثمة طريقة بسيطة
أعطيني بَعض لحظات من وقتك

693
01:12:20,560 --> 01:12:24,520
حتى أستطيع أن أجعلك تبتسمين

694
01:13:00,000 --> 01:13:02,200
- هذا القصر، هذا القصر
- نعم

695
01:13:02,440 --> 01:13:05,920
هو أمير تلك القرية

696
01:13:06,080 --> 01:13:08,320
- القرية هناك
- نعم

697
01:13:08,640 --> 01:13:09,960
- هو وقع في حب بنت القرية
- حسناً

698
01:13:10,080 --> 01:13:12,280
لكن ما العمل؟
هي كَانت قديمة الطراز

699
01:13:12,400 --> 01:13:14,520
فخر، شرف، احترام، سمعة

700
01:13:14,800 --> 01:13:16,480
كلّ شيء كَانَ لزاماً عليه

701
01:13:16,960 --> 01:13:19,240
أنا جدي
مشكلة المنزلة

702
01:13:19,560 --> 01:13:23,560
عندما عرفت الملكة بالأمر
قالت إنّ الزواج ملغى

703
01:13:24,920 --> 01:13:26,800
- ثمّ؟
- ثمّ ماذا؟

704
01:13:27,280 --> 01:13:30,320
الأمير كان يعشق تلك البنت بجنون

705
01:13:30,600 --> 01:13:33,440
ذلك الأحمق تَرك كلّ شيء
وتَزوّجَ تلك البنت

706
01:13:33,600 --> 01:13:34,920
ذلك رائع

707
01:13:35,360 --> 01:13:37,760
ما الذي تقولينه، (دورغا)؟
هذا رائع؟

708
01:13:37,880 --> 01:13:39,200
نعم

709
01:13:39,320 --> 01:13:40,640
ذلك الأمير الأحمق!

710
01:13:40,760 --> 01:13:44,480
لو كنت في مكانه، ما كنت لأترك
البنت بالإضافة إلى العرش

711
01:13:44,680 --> 01:13:47,360
أنا أطلب من الملكة الرحيل

712
01:13:50,160 --> 01:13:54,880
أنا...

713
01:13:57,200 --> 01:13:59,640
هل أخبرك أحد
أن ابتسامتك جميلة؟

714
01:14:02,560 --> 01:14:06,640
حينما تبتسمين وجهك يضيء

715
01:14:08,560 --> 01:14:10,480
أنت جميلة جداً

716
01:14:12,160 --> 01:14:14,160
هل أخبرك أحد
أن ابتسامتك جميلة؟

717
01:14:14,240 --> 01:14:18,120
حينما تبتسمين وجهك يضيء

718
01:14:44,240 --> 01:14:48,560
(دورغا)، ماذا حَدثَ؟

719
01:14:50,040 --> 01:14:52,040
أنا آسف
لكن ما المسألة؟

720
01:14:52,960 --> 01:14:54,960
رجاءً اتركني وحدي

721
01:14:56,560 --> 01:14:58,600
(دورغا)، ما الأمر؟

722
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
رجاءً (راج)، اتركني لوحدي

723
01:15:01,600 --> 01:15:05,320
لكن أخبريني
ماذا حَدث؟

724
01:15:05,680 --> 01:15:08,960
رجاءً، (راج)! رجاءً!

725
01:15:23,000 --> 01:15:25,880
أتعرفين أنك أصبحت متعودة على الألم؟

726
01:15:26,520 --> 01:15:27,880
لا تريدين الابتعاد عن الأم

727
01:15:29,040 --> 01:15:33,200
ألمك أصبح ضرورة

728
01:15:34,000 --> 01:15:36,160
رجاءً، لا أريد أن أسمع أي شيء

729
01:15:36,360 --> 01:15:41,240
تعتقدين أن سعادتك خيانة لماضيك

730
01:15:41,560 --> 01:15:43,880
أنك تخونين حبيبك

731
01:15:44,640 --> 01:15:47,600
هل تعرف، ألم فقدان شخص ما

732
01:15:47,760 --> 01:15:51,560
بأنك تفقد كل شيء في لحظة؟

733
01:15:51,680 --> 01:15:55,480
تجلس وتعطي محاضرات عن الحب

734
01:15:55,760 --> 01:15:58,200
لكن ذلك الشخص فقط
يعرف ما مر به

735
01:15:58,440 --> 01:16:01,240
أتعتقدين أن هذا يحدث معك فقط؟

736
01:16:02,000 --> 01:16:05,280
تعالي مَعي!

737
01:16:08,800 --> 01:16:12,280
شاهدي هذا

738
01:16:27,480 --> 01:16:29,400
هذا (روهيت) صديق طفولتي

739
01:16:30,680 --> 01:16:32,920
انظري إليه!

740
01:16:34,640 --> 01:16:37,880
أيعقل أن يموت بهذا العمر؟
لَكنه مات!

741
01:16:38,520 --> 01:16:41,760
تركَني إلى الأبد!

742
01:16:43,480 --> 01:16:46,120
أنت لَست لوحدك في هذا العالم
التي تمتلكين حزناً

743
01:16:46,560 --> 01:16:48,520
ولست لوحدك التي فقدت قلبها

744
01:16:49,200 --> 01:16:54,960
حتى قلبي يَبكي
لَكنّي لا أسمح لدموعي أن تظهر بعينيّ

745
01:16:55,280 --> 01:16:58,960
لم أدع ألمَي يصل إلى شفتيّ

746
01:16:59,400 --> 01:17:02,400
قبلت هذه القرارات وعرفت مصيري

747
01:17:16,760 --> 01:17:19,840
هذا صديقي المفقود

748
01:17:22,160 --> 01:17:25,680
مثل هذا الرفيق
الذي لا يمكنني استبداله

749
01:17:27,600 --> 01:17:34,400
مثل هذا الصديق
الذي أضحي من أجله بكل شيء

750
01:17:36,280 --> 01:17:38,720
ثمّ قابلتك

751
01:17:39,320 --> 01:17:40,640
شعرت بقلبك المحطم

752
01:17:40,760 --> 01:17:45,160
وأنه بإمكاني أن أعيده كما كان
لَكنّي كنت مخطئاً

753
01:17:46,440 --> 01:17:51,120
ربما لم يكن هناك عمق وإخلاص في حبّي
الذي يمكن أن يربحك

754
01:17:57,960 --> 01:18:00,520
منذ الآن، لَن نجتمعَ ثانيةً

755
01:18:00,640 --> 01:18:07,760
ما عَدا مَحبتك
إذا ارتكبت خطأ، رجاءً سامحيني

756
01:20:03,400 --> 01:20:08,320
"لقد أحببتك وسأحبك دوماً"

757
01:20:08,880 --> 01:20:13,920
"سأبقى على وعدي"

758
01:20:14,360 --> 01:20:21,480
"حبي، أقبل بك لكل حياتي"

759
01:20:21,640 --> 01:20:24,400
"أنا أحبك"

760
01:20:24,520 --> 01:20:27,200
"أنا أحبك"

761
01:20:27,320 --> 01:20:30,040
"سأبقى على وعدي"

762
01:20:30,600 --> 01:20:35,440
"أعدك بأن قلبك لن يكون حزيناً"

763
01:20:36,000 --> 01:20:40,600
"أعدك بأن قلبك لن يكون حزيناً"

764
01:20:40,720 --> 01:20:45,840
"أنا ملتزم كلياً بك"

765
01:20:46,120 --> 01:20:52,240
"أنا ملتزم كلياً بك"

766
01:21:25,000 --> 01:21:31,880
"حبيبتي، ستكتشفين أن بؤسي
قد تحول إلى سعادة"

767
01:21:33,120 --> 01:21:38,480
"أحدهم دخل قلبي"

768
01:21:38,880 --> 01:21:43,760
"حبي يناديني"

769
01:21:43,920 --> 01:21:49,120
"أنا أشعر بفرح عارم"

770
01:21:49,360 --> 01:21:54,080
"تعالي إلي، أنا بانتظارك"

771
01:21:54,200 --> 01:21:59,240
"أنا أحبك"

772
01:21:59,520 --> 01:22:06,040
"أنا أحبك"

773
01:22:06,160 --> 01:22:09,160
"أعدك بأن قلبك لن يكون حزيناً"

774
01:22:38,440 --> 01:22:43,920
"أنا ملتزم كلياً بك"

775
01:22:44,200 --> 01:22:49,520
"حبي يناديني"

776
01:22:52,080 --> 01:22:57,480
"أنا أشعر بفرح عارم"

777
01:22:57,720 --> 01:23:02,880
"لقد أحببتك وسأحبك دوماً"

778
01:23:03,000 --> 01:23:08,080
"حبي يناديني"

779
01:23:08,280 --> 01:23:12,720
"سأبقى على وعدي"

780
01:23:12,960 --> 01:23:18,120
"لقد أحببتك وسأحبك دوماً"

781
01:23:18,360 --> 01:23:24,440
"لقد أحببتك وسأحبك دوماً"

782
01:23:34,520 --> 01:23:39,640
أبي! أبي! أبي!

783
01:23:40,280 --> 01:23:45,800
(راج) يريد الزواج بي
وأنا وافقت

784
01:25:43,320 --> 01:25:46,640
مرحباً؟ نعم، نعم

785
01:25:46,840 --> 01:25:49,920
سأعلمه الآن

786
01:25:53,040 --> 01:25:54,840
يا...

787
01:25:55,280 --> 01:25:57,680
أيها السيد، شخص ما
يريد مكالمتك من المدينة

788
01:25:58,160 --> 01:26:01,200
هو مستعجل يا سيد

789
01:26:01,480 --> 01:26:03,640
مرحباً؟

790
01:26:15,360 --> 01:26:18,640
وجدته الشرطة قرب البحيرة

791
01:26:18,760 --> 01:26:20,360
وهو معنا هنا الآن

792
01:26:20,960 --> 01:26:26,920
بَعد أن بقي 6 شهور في الغيبوبة
عندما رَجعَ إلى رشده

793
01:26:27,400 --> 01:26:29,000
كانت ذاكرته قَد أصبحت ضعيفة

794
01:26:29,240 --> 01:26:31,320
لكن بعد بضعة أيام
قالَ بضعة أسماء

795
01:26:31,520 --> 01:26:34,160
لَكننا لا نستطيع
أن نجد أي واحد منهم

796
01:26:34,280 --> 01:26:38,760
1تعرّفنا عليك بعد أن عدت من الخارج
لهذا دَعوناك

797
01:27:01,160 --> 01:27:06,400
- (روهيت)!
- (راج)!

798
01:27:18,600 --> 01:27:19,960
لا أصدق بأنك حي

799
01:27:21,440 --> 01:27:24,160
هذا أفضل يوم في حياتي

800
01:27:25,080 --> 01:27:33,000
لأني وَجدت صديقَي حياً
وأيضاً لأني حَصلت على حياتي

801
01:27:34,960 --> 01:27:36,360
لم أفهم

802
01:27:36,480 --> 01:27:41,080
تعال معي
ستفهم كلّ شيء

803
01:27:45,000 --> 01:27:46,320
تعال!

804
01:32:04,800 --> 01:32:07,560
ماذا حدثَ لك؟
هل أصبحت مفقوداً ثانية؟

805
01:32:07,920 --> 01:32:10,680
أبحث عنك في البيت
وأنت تجلس هنا؟

806
01:32:11,280 --> 01:32:16,720
بعد الأذى الذي ألم بي
وأعاني النوبات

807
01:32:18,880 --> 01:32:22,520
لا يفترض بي أن أشاهد ذلك

808
01:32:23,160 --> 01:32:25,640
ماذا رأيت في بيتي؟

809
01:32:26,600 --> 01:32:29,200
أنت لَن تصدق ذلك

810
01:32:31,160 --> 01:32:37,560
لكن... اليوم
رَأيت نفسي أموت

811
01:32:38,280 --> 01:32:39,600
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

812
01:32:40,040 --> 01:32:42,800
قل لي الحقيقة؟
ما المسألة؟

813
01:32:43,040 --> 01:32:44,600
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

814
01:32:48,840 --> 01:32:52,200
اسمع!
لمَ تنظر لي هكذا؟

815
01:32:54,840 --> 01:32:58,160
- ماذا حَدثَ إليك؟
- لا شيء

816
01:33:00,280 --> 01:33:05,160
بعد رؤية السعادة هناك
عندما رَأيت نفسي

817
01:33:06,200 --> 01:33:12,280
ثمّ شَعرت بأنني أنهار
يبدو أنني عدت للظلام مرة أخرى

818
01:33:14,440 --> 01:33:16,720
استمع إلى شيء واحد، صديقي

819
01:33:17,120 --> 01:33:18,960
لا أحد يَحصل على كلّ شيء في العالم

820
01:33:19,360 --> 01:33:21,400
إذا حصل شخص ما على الأرض
سيَحصل الآخر على السماء

821
01:33:22,040 --> 01:33:23,720
لَكنّي أن لدي كلاهما

822
01:33:24,400 --> 01:33:26,600
(دورغا) أرضي وأنت سمائي

823
01:33:27,800 --> 01:33:31,680
وعلى الأقل حتى زواجي
لن يَختطف سعادتي

824
01:33:32,920 --> 01:33:34,240
لن أستمع الى أي شيء

825
01:33:35,000 --> 01:33:36,560
أنت يَجب أن تبقى معي في زواجي

826
01:33:37,200 --> 01:33:38,520
فليكن هذا

827
01:33:41,760 --> 01:33:43,080
مرحباً، (راج)

828
01:33:43,200 --> 01:33:44,520
آسف لإزعاجك

829
01:33:44,960 --> 01:33:46,920
لَست (راج)
أنا أبوك

830
01:33:47,080 --> 01:33:50,160
أبي، أنت؟
لماذا تتصل في هذا الوقت المتأخر؟

831
01:33:51,280 --> 01:33:52,800
- هل حدث شيء؟
- عزيزتي، كل شيء بخير

832
01:33:53,960 --> 01:33:55,320
أنا كنت أطمئن عنك فحسب

833
01:33:55,800 --> 01:33:58,920
حسناً، أخبرني حينما
تعودون من (يودايبور)

834
01:33:59,080 --> 01:34:02,160
حسناً، سأكون هناك بعد 3 إلى 4 أيام

835
01:34:03,920 --> 01:34:07,880
أبي، أعتقد أن (راج) قد أتي
سأتكلم معك لاحقاً

836
01:34:09,160 --> 01:34:13,760
(راج)! أين ذَهبت؟
كنت في انتظارك منذ مدة طويلة

837
01:34:13,880 --> 01:34:17,120
كنت قلقة جداً
وأنت ذَهبت بدون إخباري أيّ شيء

838
01:34:17,600 --> 01:34:21,200
بدأت أفكر بأشياء غبية
وأنت لَم تتصل

839
01:34:26,520 --> 01:34:31,240
(دورغا)، جاءَ صديقي ظهراً
جاءَ (روهيت) ظهراً

840
01:34:44,680 --> 01:34:46,880
(دورغا)!

841
01:34:49,000 --> 01:34:50,480
أريدك أن تقابلي (روهيت)

842
01:34:52,280 --> 01:34:54,080
ما الأمر، (روهيت)؟

843
01:34:54,840 --> 01:34:58,680
(روهيت)، تمرض فجأة

844
01:34:59,160 --> 01:35:01,240
تذهب إلى أيّ مكان تحبّه
بدون إعلامنا

845
01:35:01,560 --> 01:35:04,400
يبدو أنه يجب أن نضع لك
السلاسل في قدميك

846
01:35:05,440 --> 01:35:10,400
وكنا نقول إنك ستتزوج مع (راج)
ثم أنت ذهبت؟

847
01:35:10,560 --> 01:35:12,760
لَيست فكرة سيئة، أبي
ليست فكرة سيئة

848
01:35:13,080 --> 01:35:17,000
لذا أخي (روهيت)
هل هناك أي فتاة في هذا القلب؟

849
01:35:23,720 --> 01:35:25,840
سآتي حالاً

850
01:35:26,560 --> 01:35:28,600
(روهيت)!

851
01:35:29,760 --> 01:35:31,960
إلى أين تركض؟

852
01:35:33,000 --> 01:35:36,920
(روهيت)، هذه (دورغا)
(دورغا)، هذا (روهيت)

853
01:35:39,240 --> 01:35:41,040
(راج) أخبرَني عنك

854
01:35:41,800 --> 01:35:44,720
أنت محظوظ جداً
فلديك حياة جديدة

855
01:35:50,560 --> 01:35:54,520
هل ستستمر بالصمت
أو أنك ستقدر اختياري؟

856
01:36:06,000 --> 01:36:08,800
يبدو أن صديقك منزعج

857
01:36:09,080 --> 01:36:15,240
نعم، عَانى الكثير
ولكنه الآن أتي عاد

858
01:36:15,520 --> 01:36:17,640
الآن كلّ شيء سيَكون بخير

859
01:36:18,480 --> 01:36:19,800
تعالي!

860
01:36:19,920 --> 01:36:21,560
يا (أنكيت)!
الصيد، الصيد

861
01:36:21,960 --> 01:36:23,360
كن حذراً

862
01:36:25,640 --> 01:36:26,960
(أنكيت)!

863
01:36:58,600 --> 01:37:00,440
أيها السيد!

864
01:37:03,240 --> 01:37:04,560
سيد (روهيت)

865
01:37:05,440 --> 01:37:06,760
أنت؟

866
01:37:12,960 --> 01:37:14,760
أيّ شيء مهم؟

867
01:37:22,880 --> 01:37:27,800
في قريتنا رجل محترم
يشبهك تماماً

868
01:37:28,640 --> 01:37:31,920
اعتقدت لَربما أنك
قد تكون هو نفس الشخص

869
01:37:33,080 --> 01:37:35,080
الوجه

870
01:37:36,200 --> 01:37:38,240
هل رَأيت وجهَه؟

871
01:37:39,800 --> 01:37:42,760
الصوت لا يمكن نسيانه

872
01:37:44,080 --> 01:37:46,800
بعد سماع صوتكَ
أنا لا أعرف...

873
01:37:47,480 --> 01:37:49,920
لَكنّي أرى وجه ذلك الرجل المحترم

874
01:37:51,440 --> 01:37:52,760
نعم

875
01:37:54,040 --> 01:37:56,120
الصوت مماثل جداً

876
01:38:09,960 --> 01:38:13,800
- أيمكنني طرح سؤال يا سيد (روهيت)؟
- نعم

877
01:38:14,560 --> 01:38:20,360
إذا أحببت فتاة كثيراً
ثمّ بسبب الظروف، تبتعد عنك

878
01:38:21,040 --> 01:38:24,560
وبعد وقت، تجدها مرة أخرى

879
01:38:25,120 --> 01:38:28,960
لكن الفرق الوحيد
أنها الآن مع شخص آخر

880
01:38:29,920 --> 01:38:31,240
حينها، ماذا تفعل؟

881
01:38:31,840 --> 01:38:35,880
هل ستتقبل الوضع أم لا؟

882
01:38:40,000 --> 01:38:41,800
(دورغا)، ما الغرض من مثل هذه الأسئلة؟

883
01:38:42,320 --> 01:38:44,320
الموتى لا يَرجعون أبداً

884
01:38:44,440 --> 01:38:45,960
تكلّمت حول الموت

885
01:38:46,640 --> 01:38:49,240
أنا لَم أتكلّم عن الموت
يا سيد (روهيت)

886
01:38:56,160 --> 01:39:01,160
(دورغا)، إذا كنت حيّة
وهو غادر حبّكَ، فهو كالمَوت

887
01:39:01,840 --> 01:39:05,440
صحيح، (روهيت)
أنت على حق

888
01:39:16,760 --> 01:39:18,520
(دورغا)!؟

889
01:39:24,120 --> 01:39:25,440
إلى أين تذهبين؟

890
01:39:27,960 --> 01:39:32,160
أنا... كنت...

891
01:39:36,720 --> 01:39:38,040
ماذا تخفين عني؟

892
01:39:38,320 --> 01:39:41,480
أنا لا أخفي شيئاً

893
01:39:43,000 --> 01:39:44,800
أرى ذلك منذ فترة

894
01:39:46,400 --> 01:39:48,200
نحن لم نعد مثلما كنا
أنت أصبحت هادئة جداً

895
01:39:48,920 --> 01:39:50,240
أنت لَست سعيدة

896
01:39:51,640 --> 01:39:55,680
- أنا سعيدة جداً، حقاً!
- هذا كذب

897
01:39:56,920 --> 01:39:59,680
الفتاة التي يمكن أن تنظر
في عيني وتوبّخني

898
01:40:01,120 --> 01:40:04,280
هي لا تستطيع
حتى أن تنظر في عيني اليوم

899
01:40:04,880 --> 01:40:07,360
كذبك ظاهر بشكل واضح
على وجهك مهما قلت

900
01:40:07,680 --> 01:40:10,280
أنا لا أفهم ذلك مطلقاً

901
01:40:10,680 --> 01:40:13,320
يَبدو أنّك لَن تقولي شيئاً

902
01:40:13,880 --> 01:40:15,520
أنا يَجب أن أقول...

903
01:40:17,000 --> 01:40:19,760
أتعرفين ماذا سرقت مني؟

904
01:40:23,240 --> 01:40:24,960
قلبي!

905
01:40:27,240 --> 01:40:30,720
وبعد هذا الخطأ
سترتكبين خطأ آخر

906
01:40:30,840 --> 01:40:32,520
ما هو الخطأ الآخر؟

907
01:40:33,080 --> 01:40:35,040
لكي يَكون بعيداً عني
في مثل هذا الطقس الرائع

908
01:40:35,520 --> 01:40:36,840
ماذا تعني؟

909
01:40:37,720 --> 01:40:40,320
هذه الرياح الموسمية الأولى
تعبر عن حبّنا

910
01:40:41,160 --> 01:40:44,240
ويقال إن الأحباءَ
الذين يتبللون في هذا المطر

911
01:40:44,720 --> 01:40:49,600
رابطتهم تدوم إلى الأبد
ويَتّحدون إلى الأبد

912
01:40:52,120 --> 01:40:53,440
تعالي!

913
01:40:54,440 --> 01:40:56,840
تعالي!

914
01:40:58,240 --> 01:41:02,360
(دورغا)، أحبك!

915
01:41:08,760 --> 01:41:10,480
(راج)!

916
01:41:41,040 --> 01:41:42,360
هَل (روهيت) سيدك؟

917
01:41:45,280 --> 01:41:47,400
من المحتمل بأن ثمة سوء فهم

918
01:41:47,840 --> 01:41:49,640
حتى هذا محتمل
شَكّي صحيح

919
01:41:50,520 --> 01:41:53,920
صوت السّيد اجتمع أيضاً
بحادث مثل حادث السيد

920
01:41:54,040 --> 01:41:55,360
جاء ظهراً مثل السيد

921
01:41:55,480 --> 01:41:57,640
سيدك ميت، (دورغا)!

922
01:41:58,440 --> 01:42:01,400
الشيءَ الوحيدَ حيّ هو توقّعاتك

923
01:42:10,440 --> 01:42:12,600
(دورغا)، أنت ستتزوّجين

924
01:42:13,720 --> 01:42:19,000
(راج)، مستقبلك
وأنت ما زلت تتعلقين بالماضي

925
01:42:19,640 --> 01:42:21,480
أبي، أتوسل إليك

926
01:42:21,800 --> 01:42:24,440
أنا لن أكون قادرة على الزواج
بدون أن أعرف الحقيقة

927
01:42:24,960 --> 01:42:26,640
أنت رأيت السيد
أليس كذلك؟

928
01:42:27,120 --> 01:42:30,280
يمكن أن تراه وبعد ذلك تقرر
سواء هو نفس السيد أو لا

929
01:42:30,680 --> 01:42:32,560
أنت يمكنك أن تعرفه
أليس كذلك؟

930
01:42:32,960 --> 01:42:38,240
اسمعي (دورغا)، أنا لا يمكنني
أن أفعل هذا، هذا جنون

931
01:42:38,560 --> 01:42:40,960
يا أبي، إذاً تريدني أن أقبل (راج)؟

932
01:42:41,880 --> 01:42:44,440
ويجب أن أحرق الماضي مع سيدي؟

933
01:42:44,720 --> 01:42:46,880
وأنا لا أستطيع بدون مساعدتك

934
01:43:11,080 --> 01:43:14,360
أبي، انظر هناك ذلك الشخص
الذي يجلس مع (راج)

935
01:43:29,160 --> 01:43:30,560
أبي؟

936
01:43:34,760 --> 01:43:37,520
أنا لم أره قط

937
01:43:38,200 --> 01:43:39,520
ما الذي تقوله، أبي؟

938
01:43:39,640 --> 01:43:41,160
هل أنت متأكد؟

939
01:43:43,440 --> 01:43:45,040
أنا متأكد جداً

940
01:43:47,840 --> 01:43:50,000
(روهيت)، أنت تفعل خطأ

941
01:43:51,600 --> 01:43:56,520
أعتقد أنه يجب أن تخبر
(راج) و(دورغا) على كل شيء

942
01:43:57,640 --> 01:43:59,600
سيدي الطبيب
هذا متأخر جداً الآن

943
01:44:00,240 --> 01:44:03,600
في موتي، يكتب السعادة
لـ(راج) و(دورغا)

944
01:44:03,840 --> 01:44:05,200
أنت لا تفهم، (روهيت)

945
01:44:05,880 --> 01:44:09,680
أنا لا أفهم شيئاً
أدعيت أمام (دورغا) أني لا أعرفك

946
01:44:09,920 --> 01:44:11,240
أنا كنت سأعرفك

947
01:44:11,640 --> 01:44:13,040
بهذا الوقت أصبحت مشوشاً

948
01:44:13,240 --> 01:44:16,440
لكن إن أتى أحدهم ويعرفك
ماذا سيحدث عندها؟

949
01:44:16,520 --> 01:44:17,840
لا شيء

950
01:44:18,320 --> 01:44:19,800
غداً مراسم الحنّاء
وبعد غد الزواج

951
01:44:20,560 --> 01:44:23,200
كل الماضي سيحترق في نار الزفاف

952
01:44:23,720 --> 01:44:29,400
وبعد ذلك سأذهب بعيداً
عن حياة (راج) و(دورغا)

953
01:44:45,720 --> 01:44:47,040
(راج)؟

954
01:44:50,960 --> 01:44:52,280
(راج)؟

955
01:44:53,000 --> 01:44:54,720
سيد (رام)؟

956
01:45:38,560 --> 01:45:39,880
انتظر!

957
01:45:45,440 --> 01:45:46,760
انتظر!

958
01:47:59,880 --> 01:48:02,000
كانت لي أمنية واحدة فقط
بأن تحصلي على نظرك يوماً ما

959
01:48:02,200 --> 01:48:03,520
ويمكنك حينها أن تريني

960
01:48:03,720 --> 01:48:11,120
وعندما حصل هذا
أريد أنا أن أختفي من حياتك

961
01:48:11,400 --> 01:48:16,080
لكن الآن ليس هناك
أي مجال للاختفاء، (دورغا)

962
01:48:16,840 --> 01:48:23,680
لماذا يا سيدي؟
لماذا لم تخبرني أنك حي؟

963
01:48:25,760 --> 01:48:30,360
كنت أتألم وأنت كنت تكتفي
بالمشاهدة من بعيد، لماذا؟

964
01:48:31,120 --> 01:48:33,760
الآن هو وقت الإجابة
سؤالك مرّ يا (دورغا)

965
01:48:35,040 --> 01:48:37,680
أتى متأخر جداً

966
01:48:38,320 --> 01:48:39,800
أنت ستصبحين متزوّجة بعد يومين

967
01:48:40,080 --> 01:48:43,840
كنت أتزوج رغم ذلك
عندما تركتني ورحلت

968
01:48:44,920 --> 01:48:49,000
أنا كنت أنتظرك
أنت مسكتني في يدّي

969
01:48:50,160 --> 01:48:52,600
كنت أعيش في حزن موتك

970
01:48:53,880 --> 01:48:56,440
تابعت بأسف خسرانك

971
01:48:57,400 --> 01:49:01,880
وعندما عدت، لم أعرفك

972
01:49:03,920 --> 01:49:06,920
بعد كل ما حدث
ألا يمكنني سؤالك، لماذا؟

973
01:49:07,040 --> 01:49:10,680
هل يحق لك كلّ هذا؟

974
01:49:17,080 --> 01:49:21,560
كنت هادئاً لأن اليوم
الي عدت به

975
01:49:21,680 --> 01:49:23,800
عقدت خطوبتك على (راج)

976
01:49:24,760 --> 01:49:27,080
كنت قَد أصبحت لـ(راج)
يا (دورغا)

977
01:49:30,800 --> 01:49:36,240
لذا ضَحّيت بحبّنا
وهذا ما فعله القدر

978
01:49:36,800 --> 01:49:41,280
أنت لم تعرف أن ذلك يؤثر بي

979
01:49:42,120 --> 01:49:44,520
أخذت كل القرارات لوحدك

980
01:49:45,120 --> 01:49:47,520
من أعطاَك هذا الحقّ، سيدي؟

981
01:49:48,280 --> 01:49:52,400
- (دورغا)، ما كان هناك أي طريق آخر
- من أعطاَك هذا الحقّ؟

982
01:50:00,680 --> 01:50:02,440
لماذا؟

983
01:50:04,560 --> 01:50:11,040
إذا اعتقدت أنني أخذت قراراً خاطئاً
تعالي وأمسكي يدي

984
01:50:12,080 --> 01:50:15,800
وسأذهب من هنا الآن

985
01:50:19,280 --> 01:50:24,320
اتركي (راج)
خرّبي له الأحلام والسعادة

986
01:50:26,480 --> 01:50:30,840
ماذا تعتقدين، (دورغا)؟
امسكي بيدي

987
01:50:34,720 --> 01:50:36,040
تعالي!

988
01:50:45,680 --> 01:50:47,000
اسمعي يا (دورغا)

989
01:50:49,240 --> 01:50:51,320
كلانا مرتبط بشيء واحد

990
01:50:52,800 --> 01:50:58,200
صداقة (راج) وحبه لنا

991
01:50:59,960 --> 01:51:04,200
أن نقابله بتحطيم أحلامه
كيف نبني بيتنا؟

992
01:51:05,400 --> 01:51:09,960
لست أنانياً ولا أنت

993
01:51:13,400 --> 01:51:20,360
لن ندع انهياراتنا الماضية
تغطي على مستقبلك مع (راج)

994
01:51:21,720 --> 01:51:23,680
عديني يا (دورغا)!

995
01:51:25,600 --> 01:51:28,600
أن (راج) لن يعرف أي شيء عنا

996
01:51:32,360 --> 01:51:37,760
عديني (دورغا)، عديني!

997
01:51:40,440 --> 01:51:42,480
أعدك

998
01:51:49,200 --> 01:51:50,520
أيها السيد!

999
01:51:51,680 --> 01:51:53,280
أيها السيد!

1000
01:51:55,960 --> 01:51:58,480
هكذا سأنساك، أيها السيد؟

1001
01:52:00,400 --> 01:52:02,240
أنا واثق من ذلك، (دورغا)

1002
01:52:03,440 --> 01:52:06,440
حبّ (راج) سيجعلك
تنسين كلّ شيءَ

1003
01:52:54,120 --> 01:52:59,520
"يا لهذا الحب الذي يعيش هنا"

1004
01:52:59,920 --> 01:53:04,720
"أحد يعلم ما في قلبي"
"أمور خفية عن الجميع"

1005
01:53:05,000 --> 01:53:09,720
"أشعر بها لوحدي"

1006
01:53:10,160 --> 01:53:14,680
"يا لهذا الحب الذي يعيش هنا"

1007
01:53:14,960 --> 01:53:19,720
"سوف يستمر وينمو"

1008
01:53:20,360 --> 01:53:25,120
"سأحبها وأبقى وفياً لها"

1009
01:53:25,520 --> 01:53:30,520
"مهما ابتعدت، ستبقى في قلبي"

1010
01:53:30,680 --> 01:53:38,280
"مهما ابتعدت"

1011
01:53:41,000 --> 01:53:49,000
"ستبقى في قلبه إنها حبه الأول"

1012
01:54:27,000 --> 01:54:32,080
"هي من أختارها قلبي"

1013
01:54:32,240 --> 01:54:36,560
"لكن لن نكون معاً"

1014
01:54:36,800 --> 01:54:42,360
"التضحية هي جزء من حبنا"

1015
01:54:42,600 --> 01:54:47,480
"وسيعم الفرح على الجميع"

1016
01:54:47,720 --> 01:54:52,160
"سنحظى بحياة سعيدة"

1017
01:54:52,320 --> 01:54:57,680
"إلا أنها ليست التي كنا نتمناها"

1018
01:54:57,800 --> 01:55:01,080
"الحياة تبقى ناقصة
ولا يمكن أن نحصل على كل مرادنا"

1019
01:55:02,840 --> 01:55:07,680
"الحياة تبقى ناقصة
ولا يمكن أن نحصل على كل مرادنا"

1020
01:55:07,880 --> 01:55:12,840
"سأبقى على عهدي وأقدم كل إخلاصي"

1021
01:55:13,120 --> 01:55:17,760
"أعاهدك على حبي الكبير
وسأجعلك سعيدة دائماً"

1022
01:55:49,040 --> 01:55:53,880
"الحياة تحتاج إلى تضحية"

1023
01:55:54,160 --> 01:55:59,040
ولا يمكن أن نقوى عليها منفردين"

1024
01:55:59,280 --> 01:56:04,240
"لمَ ابتعدت؟ لمَ تركتني؟"

1025
01:56:04,400 --> 01:56:08,960
"كنت كل شيء لي"

1026
01:56:09,080 --> 01:56:14,240
"لمَ ابتعدت؟ لمَ تركتني؟"

1027
01:56:14,520 --> 01:56:22,520
"كنت كل شيء لي"

1028
01:56:24,800 --> 01:56:29,800
"يا لهذا الحب الذي يعيش هنا"

1029
01:56:29,920 --> 01:56:35,720
"سيستمر وينمو هنا
يا لهذا الحب الذي يعيش هنا"

1030
01:56:54,520 --> 01:57:02,520
"لا يمكن أن نغير قدرنا
وهذا ما كتب لنا"

1031
01:57:03,360 --> 01:57:05,880
"لكنك ستبقى في قلبي"

1032
01:57:06,120 --> 01:57:11,080
"ولن أنساك ما حييت"

1033
01:57:11,200 --> 01:57:15,520
"لكنك ستبقى في قلبي"

1034
01:57:15,640 --> 01:57:20,400
"ولن أنساك ما حييت"

1035
01:57:21,160 --> 01:57:29,160
"الحب، سيعيشون في حب"

1036
01:57:31,360 --> 01:57:36,240
"ولن يبتعدا إلى الأبد"

1037
01:57:36,400 --> 01:57:42,240
"هذا قدرهما، ولا يمكنهما تغييره"

1038
01:58:18,400 --> 01:58:20,800
(روهيت)!

1039
01:58:33,320 --> 01:58:35,400
(راج)!
ماذا تفعل؟

1040
01:58:35,560 --> 01:58:38,200
تنحّ يا أبّي
أنا سأقتله

1041
01:58:38,320 --> 01:58:41,520
هل جننت؟
هذا (روهيت) صديق طفولتك

1042
01:58:46,600 --> 01:58:49,080
آسف لهذه الحقيقة

1043
01:58:50,040 --> 01:58:52,520
هو يريد اختطاف كل شيء مني

1044
01:58:52,840 --> 01:58:54,520
هو صديق طفولتي

1045
01:58:54,760 --> 01:58:56,400
ما الذي تقوله، عزيزي؟

1046
01:58:56,560 --> 01:58:58,600
أنت مخطئ بالتأكيد

1047
01:58:58,840 --> 01:59:01,480
أمي، كنت أفهم ذلك خطأ

1048
01:59:02,840 --> 01:59:07,280
كنت تحت انطباع أنّ رؤيته معي
سيكون سعيداً

1049
01:59:08,920 --> 01:59:14,800
لكنني لم أعرف أن برجوعه
سيختطف كل شيء مني

1050
01:59:17,920 --> 01:59:20,280
لكنه هذا ليس خطأه
هو خطأي

1051
01:59:22,840 --> 01:59:25,720
أخذته منذ الطفولة كأخ لي

1052
01:59:26,600 --> 01:59:30,960
ما كان معي
كنت أتقاسمه معه

1053
01:59:32,480 --> 01:59:37,400
لكنني لم أعرف أنني بمقاسمتي له

1054
01:59:37,520 --> 01:59:42,680
أنه يريد مقاسمتي في حبي أيضاً

1055
01:59:45,120 --> 01:59:48,080
لكن اليوم، لن أقاسمه
بل سأعاقبه

1056
01:59:48,360 --> 01:59:49,840
أخي، ماذا تفعل؟

1057
01:59:50,040 --> 01:59:53,320
علي الأقل، أعطه فرصة للكلام

1058
01:59:54,640 --> 01:59:57,560
أخبرني، أخي (روهيت)
ما الحقيقة؟

1059
02:00:02,280 --> 02:00:04,120
ما الحقيقة التي سيخبرني بها؟

1060
02:00:04,520 --> 02:00:06,480
فقد فَسدت نواياه

1061
02:00:06,760 --> 02:00:09,600
اليوم نفسه عندما وجدته
أتي إلى (دورغا)

1062
02:00:10,320 --> 02:00:11,720
ذلك اليوم، كان هادئاً

1063
02:00:11,880 --> 02:00:16,080
لكن بسبب محادثاته الحلوة
أثارَ إعجاب (دورغا) البريئة

1064
02:00:21,760 --> 02:00:23,400
سيد (رام)

1065
02:00:34,720 --> 02:00:37,400
انظر إلى هذا

1066
02:00:37,840 --> 02:00:39,640
تمثال صديقي
هذا صنع بواسطة زوجتي المستقبلية

1067
02:00:39,760 --> 02:00:42,120
وأنا لا أعرف حتى لماذا؟

1068
02:00:44,120 --> 02:00:46,120
الحناء على يدي (دورغا)

1069
02:00:46,680 --> 02:00:49,560
هذا حدث، لكن هو الخائن

1070
02:00:52,120 --> 02:00:57,000
بعد الزواج، قد تكون
روح (دورغا) مع هذا الخائن

1071
02:00:57,280 --> 02:00:58,600
توقف!

1072
02:01:03,920 --> 02:01:08,120
هذا الشخص الذي تسميه خائناً

1073
02:01:08,760 --> 02:01:12,880
أنت لا تعرف حتى ماذا فعل هو
من أجل صداقتكما

1074
02:01:13,320 --> 02:01:17,800
اسمك مطبوع بجانب اسمي
على بطاقة الزواج

1075
02:01:18,760 --> 02:01:21,680
لكن اسم (روهيت) مطبوع في قلبي

1076
02:01:21,920 --> 02:01:26,280
نعم، هذا حقيقي

1077
02:01:26,520 --> 02:01:28,720
هو (روهيت) فقط

1078
02:01:29,280 --> 02:01:31,000
ماذا عن الأيدي؟

1079
02:01:31,280 --> 02:01:39,040
أريد (روهيت) لأنني لا أحبك
أحب (روهيت)

1080
02:01:50,960 --> 02:01:53,880
الشخص الذي كان السبب
في عودة نظري إلي

1081
02:01:54,120 --> 02:01:57,800
الذي أخذ بيدي
وجعلني أعرف معني الحب

1082
02:01:58,880 --> 02:02:00,840
الشخص الذي أراني كيف أحلم
وكيف أرى السماء

1083
02:02:00,960 --> 02:02:03,960
شخص مثلي الذي لا يستطيع
حتى أن يمشي بشكل صحيح

1084
02:02:06,880 --> 02:02:09,680
ذلك السيد (روهيت)

1085
02:02:10,000 --> 02:02:12,680
(روهيت)، سيدي

1086
02:02:13,960 --> 02:02:15,440
نعم، سيد (راج)

1087
02:02:15,720 --> 02:02:20,720
الشخص الذي تتهمه بالخيانة
الغشاش الخائن

1088
02:02:21,360 --> 02:02:26,120
هو نفسه الذي ضحي بحبه
من أجل صداقتكما

1089
02:02:26,840 --> 02:02:30,640
الشخص الذي تتهمه
بأنه يختطف القلوب

1090
02:02:31,440 --> 02:02:38,800
سيغادر ليجعلنا نعيش بسلام

1091
02:02:40,840 --> 02:02:43,920
هل هو خائن؟

1092
02:02:45,800 --> 02:02:49,280
واسمع يا سيد (راج)

1093
02:02:50,520 --> 02:02:56,440
أنا كنت أحب سيدي
وما زلت أحبه، وسأظل أحبه

1094
02:03:05,400 --> 02:03:09,720
أرأيت يا سيدي؟
قلت لك سأجعلها تتكلم

1095
02:03:14,040 --> 02:03:15,960
انظر إلى هذا

1096
02:03:16,120 --> 02:03:19,840
هي ليست تقول الحقيقة فحسب
لكنها تبكي أيضاً

1097
02:03:26,000 --> 02:03:33,000
(دورغا)، جعلتك تبكين اليوم
حتى يمكنك أن تضحكي إلى الأبد

1098
02:03:34,920 --> 02:03:36,920
أريد رؤيتك دائماً مبتسمة

1099
02:03:38,520 --> 02:03:42,680
لو عرفت قبل ذلك
لكنت ابتعدت حينها

1100
02:03:44,720 --> 02:03:48,600
صديقي المجنون
يعتقد أنه ذكي منذ الطفولة

1101
02:03:48,960 --> 02:03:50,440
لقد خدعتك!

1102
02:03:51,240 --> 02:03:56,160
الكذبَ الذي يقال صغير جداً
بالمقارنة مع الحقيقة التي في القلب

1103
02:03:57,240 --> 02:03:59,600
يظهر كل شيء في العيون

1104
02:04:28,600 --> 02:04:35,840
"الحب الحقيقي لا ينتهي"
www.Arabp2p.com
