﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,777
Dragonier :ترجمة 
www.msoms-anime.net

4
00:00:06,980 --> 00:00:11,990
أعمال توكوما شوتين

5
00:01:47,790 --> 00:01:49,170
!نحن في مأزق

6
00:01:49,420 --> 00:01:50,880
!إننا نتعرض للهجوم

7
00:02:16,490 --> 00:02:19,610
أخّروهم، أما أنت، فأخفضي رأسك

8
00:02:46,390 --> 00:02:48,100
!إنه غاز مسيل للدموع

9
00:02:58,860 --> 00:03:02,160
!لمَ كل هذا التأخير؟ أسرعوا وحطموا الباب

10
00:03:11,250 --> 00:03:12,420
إلى أين ذهبَتْ؟

11
00:03:14,090 --> 00:03:14,920
!ها هي

12
00:03:16,250 --> 00:03:18,340
!أمي، إنها هنا! لقد كانت تختبئ

13
00:03:19,090 --> 00:03:21,590
!أمسكها بسرعة

14
00:03:22,130 --> 00:03:24,890
!أماه، سأسقط

15
00:03:25,810 --> 00:03:28,930
!ها هو... هذا هو الحجر! أسرع إلى الغرفة المجاورة

16
00:03:28,930 --> 00:03:31,270
!أحضر حجر الارتقاء

17
00:03:39,360 --> 00:03:41,070
!تبًا! ها قد أفلت الحجر منا

18
00:03:52,670 --> 00:04:01,090
لابيوتا

19
00:03:52,670 --> 00:04:01,090
قلعة بين السحاب

20
00:04:05,970 --> 00:04:10,730
ترجمة وتنسيق

21
00:04:05,970 --> 00:04:10,730
Dragonier

26
00:05:24,420 --> 00:05:31,350
www.msoms-anime.net

27
00:06:22,480 --> 00:06:24,780
يا عم، هل لي بكرتيْ لحم؟

28
00:06:24,780 --> 00:06:26,650
تعمل في وقت متأخر على غير العادة؟

29
00:06:26,650 --> 00:06:28,950
نعم، ازدهر العمل أخيرًا اليوم

30
00:06:29,740 --> 00:06:30,780
أما زلت تعمل؟

31
00:06:30,780 --> 00:06:31,740
نعم

32
00:06:42,420 --> 00:06:43,290
ما هذا؟

33
00:06:51,430 --> 00:06:52,720
!إنه إنسان

34
00:07:46,570 --> 00:07:47,650
!بازو

35
00:07:47,650 --> 00:07:51,900
ما الذي تفعله عندك؟ هل أحضرت العشاء؟

36
00:07:51,900 --> 00:07:52,660
!يا معلم

37
00:07:53,570 --> 00:07:55,740
!سـ- سقطت فتاة من السماء

38
00:08:15,470 --> 00:08:17,930
...-يا معلم، سقطت فتاة من السمـ

39
00:08:20,520 --> 00:08:22,980
!تبًا لهذا المحرك

40
00:08:22,980 --> 00:08:25,020
...يا معلم! سقطت فتاة

41
00:08:25,020 --> 00:08:27,360
!أغلق الصمام الثاني

42
00:08:37,660 --> 00:08:39,370
بازو، أعطني مفكّ ربط

43
00:08:39,370 --> 00:08:40,910
!حاضر

44
00:08:44,210 --> 00:08:45,920
يداي مشغولتان، تولّ أنت الأمر

45
00:08:46,630 --> 00:08:48,210
لا تتأخر على مَن في الأسفل

46
00:08:48,210 --> 00:08:48,960
!حاضر

47
00:08:51,420 --> 00:08:53,090
ابق هادئًا، يمكنك فعل ذلك

48
00:08:53,090 --> 00:08:53,800
!حسنًا

49
00:09:10,940 --> 00:09:11,610
!المكابح

50
00:09:24,660 --> 00:09:25,660
هل من نتيجة؟

51
00:09:25,660 --> 00:09:28,130
لا فائدة، لم نجد الفضة في أي مكان

52
00:09:28,630 --> 00:09:30,790
ذهبت كل جهودنا في الحفر سدىً

53
00:09:30,790 --> 00:09:33,130
أيجدر بنا أن نحفر في الشرق؟

54
00:09:33,840 --> 00:09:36,010
ذاك المكان مليء بالقطع القديمة فحسب

55
00:09:36,010 --> 00:09:38,140
علينا أن نعاود البحث في الغد، أليس كذلك؟

56
00:09:38,140 --> 00:09:40,430
يكفي هذا لليوم

57
00:09:53,320 --> 00:09:56,070
أطفئ المرجل، سننهي العمل اليوم

58
00:09:56,070 --> 00:09:58,320
سيتدهور عملنا هكذا

59
00:10:02,490 --> 00:10:05,500
بازو، زوّد تلك الآلة المهترئة بالوقود

60
00:10:05,500 --> 00:10:06,040
!حاضر

61
00:10:21,640 --> 00:10:25,520
لا فائدة يا أمي، لن نستطيع إيجادها في هذا الظلام الدامس

62
00:10:25,520 --> 00:10:27,350
بحثتم بشكل مكثف، أليس كذلك؟

63
00:10:28,020 --> 00:10:31,360
لا خيار آخر، سنعاود البحث عندما يبزغ الفجر

64
00:13:11,220 --> 00:13:13,390
مرحبًا، كيف تشعرين؟

65
00:13:13,390 --> 00:13:15,440
...توقفي، قلت لك توقفي

66
00:13:22,030 --> 00:13:25,740
أنا بازو، أعيش وحدي في هذا المنزل

67
00:13:26,200 --> 00:13:27,820
عندما أنتهي من العزف، أطعميها هذا

68
00:13:38,170 --> 00:13:41,250
أشعر بالارتياح الآن، يبدو أنك إنسان في نهاية الأمر

69
00:13:41,250 --> 00:13:44,170
طيلة الوقت، كنت أخشى أنك أتيت من السماء أو ما شابه

70
00:13:44,670 --> 00:13:48,680
أشكرك على إنقاذي، أنا أدعى شيتا

71
00:13:49,220 --> 00:13:51,180
!شيتا... يا له من اسم جميل

72
00:13:51,180 --> 00:13:53,430
أصابني الذعر وأنا أراك تسقطين من السماء

73
00:13:54,350 --> 00:13:57,940
صحيح، أتساءل لما ما زلت على قيد الحياة

74
00:13:58,440 --> 00:14:00,650
...فقد سقطت من المنطاد

75
00:14:00,650 --> 00:14:02,230
ألا تذكرين؟

76
00:14:02,230 --> 00:14:03,070
نعم

77
00:14:08,740 --> 00:14:10,370
عذرًا، أيمكنني رؤيته للحظة؟

78
00:14:11,740 --> 00:14:12,330
هذا؟

79
00:14:12,330 --> 00:14:12,950
أجل

80
00:14:16,250 --> 00:14:18,870
لقد توارثته عائلتي لأجيال

81
00:14:20,210 --> 00:14:22,790
ما أجمل هذا الحجر! من فضلك

82
00:14:34,470 --> 00:14:35,680
!راقبيني

83
00:14:41,020 --> 00:14:41,560
!بازو

84
00:14:58,160 --> 00:15:00,460
يبدو أن الحجر لم يكن السبب في نهاية الأمر

85
00:15:16,890 --> 00:15:18,060
...بازو

86
00:15:23,650 --> 00:15:24,560
!بازو، تماسك

87
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
هل أنت بخير؟

88
00:15:28,320 --> 00:15:29,650
نعم، ماذا عنك يا شيتا؟

89
00:15:29,650 --> 00:15:31,860
أنا بخير، آسفة، هل تتألم؟

90
00:15:31,860 --> 00:15:35,200
لا عليك، رأسي أقسى من قبضة معلمي

91
00:15:41,670 --> 00:15:43,670
!تذكرت! إن القدر تغلي

92
00:15:43,670 --> 00:15:44,790
تشعرين بالجوع، صحيح؟

93
00:15:44,790 --> 00:15:45,420
لنذهب ونأكل

94
00:15:45,750 --> 00:15:47,710
!يمكنك أن تغتسلي هناك

95
00:15:50,220 --> 00:15:51,380
ستجدين منشفة

96
00:15:51,380 --> 00:15:52,630
شكرًا لك

97
00:16:11,360 --> 00:16:12,650
...لابيوتا

98
00:16:16,490 --> 00:16:17,700
!شيتا

99
00:16:17,990 --> 00:16:19,410
شيتا، ألم تجهزي بعد؟

100
00:16:28,750 --> 00:16:31,340
أبي هو من التقط هذه الصورة من منطاد

101
00:16:32,380 --> 00:16:34,340
إن لابيوتا جزيرة تسبح في السماء

102
00:16:35,050 --> 00:16:36,640
جزيرة تسبح في السماء؟

103
00:16:36,640 --> 00:16:38,600
نعم، يقال إنها أسطورة

104
00:16:39,720 --> 00:16:41,600
لكن أبي قد رآها

105
00:17:19,550 --> 00:17:21,890
هذه هي الصورة التي التقطها حينها

106
00:17:21,890 --> 00:17:26,730
كتب سويفت عن لابيوتا في كتابه "رحلات غاليفر"، لكنها ليست إلا قصة

107
00:17:26,730 --> 00:17:29,560
لقد رسم أبي هذه من ذاكرته

108
00:17:29,560 --> 00:17:34,360
لم يعد أحد يعيش هناك، وقال إن هناك الكثير من الكنوز

109
00:17:34,360 --> 00:17:36,660
ولكن لم يصدقه أحد

110
00:17:38,950 --> 00:17:41,740
ظلوا يتهمونه بالكذب حتى توفي

111
00:17:47,670 --> 00:17:50,250
لكن أبي ليس كاذبًا

112
00:17:51,090 --> 00:17:55,840
سأثبت أنها حقيقية، سوف أجد لابيوتا حتمًا

113
00:18:06,310 --> 00:18:08,850
!هذه سيارة... من النادر رؤيتها

114
00:18:08,850 --> 00:18:10,310
!أولئك قراصنة

115
00:18:11,650 --> 00:18:13,610
هم الذين هاجموا المنطاد

116
00:18:14,690 --> 00:18:15,740
هل يلاحقونك يا شيتا؟

117
00:18:15,740 --> 00:18:16,570
لا أدري

118
00:18:16,570 --> 00:18:17,610
!أسرعي، من هنا

119
00:18:24,040 --> 00:18:25,160
!صباح الخير

120
00:18:25,160 --> 00:18:26,620
!لحظة، انتظر

121
00:18:27,290 --> 00:18:28,870
ما الأمر؟ أنا على عجلة من أمري، أسرع

122
00:18:29,370 --> 00:18:31,330
هل رأيت فتاة في الأرجاء؟

123
00:18:32,040 --> 00:18:35,340
!في يوم أمس، رأيت مادج ابنة المعلم

124
00:18:36,340 --> 00:18:37,590
!اغرب عن وجهي

125
00:18:37,590 --> 00:18:38,720
حسنًا

126
00:18:41,180 --> 00:18:42,850
إنهم يلاحقونك بالفعل يا شيتا

127
00:18:43,850 --> 00:18:45,810
!لوي، هذا رداء فتاة

128
00:18:45,810 --> 00:18:49,190
!ماذا؟! كانت تتنكر؟ أنت، أخبر أمي

129
00:18:49,190 --> 00:18:50,150
!حاضر

130
00:18:57,030 --> 00:18:58,490
لم أرها

131
00:18:58,490 --> 00:19:01,740
فتاة جميلة، شعرها بني ولديها جديلتان

132
00:19:01,740 --> 00:19:03,070
!أيها المعلم

133
00:19:03,580 --> 00:19:04,950
!أيها المعلم

134
00:19:06,370 --> 00:19:08,540
إنها في مثل هذا السنّ تقريبًا

135
00:19:12,290 --> 00:19:15,380
!أخي! إنها الفتاة

136
00:19:19,380 --> 00:19:21,800
!إنهم قراصنة، وهم يلاحقون هذه الفتاة

137
00:19:24,970 --> 00:19:27,720
!قراصنة؟ أريد أن أرى

138
00:19:29,230 --> 00:19:31,310
لا تتقدموا ولو خطوة واحدة

139
00:19:32,230 --> 00:19:33,610
سلموها إلينا

140
00:19:33,610 --> 00:19:34,610
قراصنة إذًا؟

141
00:19:34,610 --> 00:19:35,690
نحن عائلة دولا

142
00:19:35,690 --> 00:19:38,690
عودوا من حيث جئتم، لسنا إلا جماعة فقيرة

143
00:19:39,740 --> 00:19:40,650
سيدتي؟

144
00:19:40,650 --> 00:19:41,910
اهربا من الباب الخلفي

145
00:19:41,910 --> 00:19:43,490
أريد أن أقاتل أيضًا

146
00:19:43,490 --> 00:19:45,200
إنهم مسلّحون

147
00:19:45,200 --> 00:19:45,700
!...ولكن

148
00:19:47,080 --> 00:19:48,870
ستسمع الكلام، صحيح؟ عليك أن تحميها

149
00:19:52,540 --> 00:19:54,420
مهما فعلتم، سنمسك بها

150
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
إن كنت رجلاً، برهن على ذلك بقبضيتك

151
00:19:56,420 --> 00:19:57,960
يبدو هذا ممتعًا

152
00:19:59,260 --> 00:20:00,840
عليك به يا أخي

153
00:20:12,560 --> 00:20:15,270
!رائع يا دافي، أبهرهم

154
00:20:23,450 --> 00:20:24,950
!يا للعجب

155
00:20:27,620 --> 00:20:29,950
ومن الذي سيصلح القميص؟

156
00:20:48,010 --> 00:20:49,930
!أخي، لا تستسلم

157
00:20:56,900 --> 00:20:58,820
!هكذا، عليك به

158
00:21:24,840 --> 00:21:28,140
!أوتظنون أنكم تستطيعون خداعي؟ اتبعهم

159
00:21:28,140 --> 00:21:28,970
!حاضر

160
00:21:36,900 --> 00:21:38,440
!اركبي

161
00:21:41,360 --> 00:21:42,730
!ها أنت ذي

162
00:21:44,360 --> 00:21:46,700
بازو، هل أخذت إجازة من عملك؟

163
00:21:46,700 --> 00:21:48,360
!يلاحقنا أناس أشرار

164
00:21:51,830 --> 00:21:52,910
إنها عائلة دولا

165
00:21:52,910 --> 00:21:54,500
أهم قراصنة؟

166
00:21:54,500 --> 00:21:56,580
أوصلنا إلى البلدة المجاورة، سنذهب إلى الشرطة

167
00:21:56,580 --> 00:21:58,630
فهمت، تولّ أمر الفحم

168
00:21:58,630 --> 00:21:59,540
!حسنًا

169
00:22:05,760 --> 00:22:06,670
!أمي

170
00:22:10,260 --> 00:22:13,010
!أيها الأبناء الأغبياء! أسرعوا بالركوب

171
00:22:13,010 --> 00:22:15,520
ماذا؟ لكن الفتاة في الداخل

172
00:22:15,520 --> 00:22:17,640
لقد هربت من الباب الخلفي

173
00:22:17,640 --> 00:22:18,390
!تحرك

174
00:22:19,600 --> 00:22:20,900
!أخي

175
00:22:21,110 --> 00:22:22,980
!انتظروا

176
00:22:49,130 --> 00:22:51,640
!بازو، إنهم يتبعوننا

177
00:22:52,430 --> 00:22:54,390
يا عم، ألا يمكنك أن تزيد السرعة؟

178
00:22:54,970 --> 00:22:56,680
!لقد عفا عليه الدهر

179
00:22:59,770 --> 00:23:01,560
!تنحّ جانبًا

180
00:23:10,360 --> 00:23:12,620
!أمي، سأسقط

181
00:23:27,510 --> 00:23:30,090
!مزيدًا من الفحم، إنهم يقتربون منا

182
00:23:32,590 --> 00:23:34,350
!ها نحن ننطلق

183
00:23:34,930 --> 00:23:36,310
شيتا، تعالي

184
00:23:38,100 --> 00:23:39,180
تولي أمر الفحم

185
00:23:39,180 --> 00:23:40,350
!حسنٌ

186
00:23:50,490 --> 00:23:52,820
!لا تستسلموا

187
00:23:59,790 --> 00:24:02,040
!تقدموا! واصلوا التقدم

188
00:24:13,550 --> 00:24:15,180
!انتظروا

189
00:24:19,640 --> 00:24:24,190
لن نسمح لكم بالهرب! أبعدا هذه من الطريق

190
00:24:24,190 --> 00:24:25,150
حاضر

191
00:24:27,360 --> 00:24:29,360
!والآن، هيا لننطلق

192
00:24:29,360 --> 00:24:30,110
سأتولى الأمر

193
00:24:30,110 --> 00:24:31,400
لا داعي، اتركه لي

194
00:24:37,620 --> 00:24:38,870
!مهلاً

195
00:24:43,580 --> 00:24:45,460
إنهم هم يا أمي، ماذا سنفعل؟

196
00:24:45,460 --> 00:24:47,840
!لن أستسلم الآن! هيا لنتحرك

197
00:25:02,600 --> 00:25:06,100
من كان يتوقع! ها هو الجيش

198
00:25:11,690 --> 00:25:17,200
اسمعوني! ساعدا هذين الطفلين من فضلكما، إن القراصنة يطاردونهما

199
00:25:27,920 --> 00:25:29,250
شيتا؟

200
00:25:29,920 --> 00:25:31,090
وداعًا

201
00:25:31,460 --> 00:25:32,510
!انتظري

202
00:25:35,130 --> 00:25:36,840
!شيتا

203
00:25:37,430 --> 00:25:38,970
!توقفا! توقفا وإلا أطلقت النار

204
00:25:44,770 --> 00:25:46,190
!إنه قطار مصفّح

205
00:25:46,190 --> 00:25:47,770
!ومن يهتم؟ اصطدموا به

206
00:25:50,270 --> 00:25:52,230
!شيتا، ما الأمر بالتحديد؟

207
00:25:52,610 --> 00:25:54,070
!لا تقترب مني

208
00:26:35,320 --> 00:26:36,570
!سيسقطان

209
00:26:36,570 --> 00:26:39,070
صمتًا، راقبوا جيدًا

210
00:27:03,850 --> 00:27:05,680
!نحن نطير

211
00:27:11,190 --> 00:27:13,690
!انظروا! إنها قوة حجر الارتقاء

212
00:27:16,030 --> 00:27:19,740
!إذن فقد كان الحجر هو السبب بالفعل، هذا مدهش

213
00:27:35,880 --> 00:27:38,420
لا بأس عليك، سيوصلنا هذا الحجر إلى الأسفل

214
00:27:44,760 --> 00:27:46,760
!رائع! أريده بشدة

215
00:27:46,760 --> 00:27:48,350
!إطلاق

216
00:27:56,480 --> 00:27:59,860
!مذهل، سآخذه مهما كلف الأمر

217
00:28:22,220 --> 00:28:23,180
...إنه يخفت

218
00:28:23,180 --> 00:28:24,470
!انتظري لحظة

219
00:28:33,270 --> 00:28:35,860
هذا ما حدث عندما كنت تطيرين إلى الأسفل

220
00:28:38,270 --> 00:28:40,150
تبدو الفتحة صغيرة جدًا

221
00:28:40,780 --> 00:28:44,780
أرجو ألا يكون معلمك أو المهندس قد أصيبا بأذى

222
00:28:44,780 --> 00:28:47,950
اطمئني، إن عمال المناجم ليسوا بضعفاء

223
00:28:47,950 --> 00:28:50,490
لنكمل طريقنا، علينا إيجاد مخرج

224
00:28:53,160 --> 00:28:57,290
منذ زمن بعيد، كان هذا الجبل يحوي العديد من المناجم

225
00:29:10,600 --> 00:29:11,640
هاكِ

226
00:29:12,310 --> 00:29:15,650
كم أنا سعيدة! كنت أتضور جوعًا

227
00:29:15,650 --> 00:29:19,020
هناك تفاحة وقطعتا حلوى سنأكلها فيما بعد

228
00:29:19,400 --> 00:29:23,900
حقيبتك أشبه بالسحر يا بازو، إنها تحوي كل شيء

229
00:29:37,670 --> 00:29:40,960
غوندوا؟ إنها تقع في الجبال الشمالية البعيدة، أليس كذلك؟

230
00:29:40,960 --> 00:29:46,380
نعم، عندما توفي والداي، تركا لي منزلاً ومزرعة

231
00:29:46,380 --> 00:29:48,390
بطريقة ما، استطعت تدبر أمري مع كوني وحيدة

232
00:30:10,740 --> 00:30:13,080
اختطفك أولئك الرجال ذوو النظارات السوداء؟

233
00:30:13,080 --> 00:30:14,040
نعم

234
00:30:14,040 --> 00:30:16,040
هل كان ذلك الرجل معهم؟

235
00:30:16,910 --> 00:30:20,170
من يكونون حتى يقحموا الجيش في الموضوع؟

236
00:30:21,380 --> 00:30:24,170
كلٌ من دولا وذوي النظارات السيارات السوداء يريد الحصول على الحجر، صحيح؟

237
00:30:24,170 --> 00:30:28,800
لكنني لم أكن أعرف أن هذا الحجر يحمل كل هذه القوى الغامضة

238
00:30:30,090 --> 00:30:35,930
تناقلته عائلتي جيلاً بعد جيل، وأعطتني إياه أمي عندما توفيت

239
00:30:35,930 --> 00:30:39,520
وطلبت مني ألا أريه أو أعطيه لأي أحد

240
00:30:42,400 --> 00:30:44,820
إذًا فكلانا يتيمان، أليس كذلك؟

241
00:30:44,820 --> 00:30:48,400
اعذرني لأنني أقحمتك معي في هذا يا بازو

242
00:30:48,400 --> 00:30:52,240
لا تقلقي، كان قلبي يخفق بشدة وأنت تسقطين من السماء

243
00:30:52,240 --> 00:30:54,790
كنت أدرك أنها بداية لأمر رائع

244
00:31:09,470 --> 00:31:11,760
عفاريت، هناك عفاريت

245
00:31:12,140 --> 00:31:14,930
الجد بوم! اطمئني، إنه رجل طيب

246
00:31:14,930 --> 00:31:16,020
!أيها الجد بوم

247
00:31:17,100 --> 00:31:19,270
لقد ضللنا طريقنا

248
00:31:19,270 --> 00:31:22,900
...هذا العفريت يشبه بازو تمامًا

249
00:31:23,440 --> 00:31:27,360
وهذه فتاة صغيرة معه

250
00:31:27,360 --> 00:31:29,610
إن القراصنة يطاردوننا

251
00:31:30,240 --> 00:31:31,950
والجيش يطاردنا

252
00:31:34,330 --> 00:31:36,540
!يا لجرؤتك

253
00:31:47,130 --> 00:31:49,220
هيا، اشربي

254
00:31:49,220 --> 00:31:50,510
شكرًا لك

255
00:31:51,340 --> 00:31:54,050
أظللت تعيش تحت الأرض طيلة عمرك؟

256
00:31:55,510 --> 00:32:01,270
بالطبع لا، بدأت الصخور تحدث ضجة منذ يوم أمس

257
00:32:01,270 --> 00:32:04,150
آمل أن تهدأ عما قريب

258
00:32:04,150 --> 00:32:05,520
كانت الصخور تحدث ضجة؟

259
00:32:17,160 --> 00:32:19,950
أصوات الصخور خافتة جدًا

260
00:32:53,700 --> 00:32:55,070
...مذهل

261
00:32:55,570 --> 00:32:57,580
!بازو، انظر إلى الأعلى

262
00:33:09,380 --> 00:33:12,050
...مع أنها بدت كأحجار عادية للتو

263
00:33:12,050 --> 00:33:13,220
!يا لجمالها

264
00:33:13,220 --> 00:33:16,220
والآن، اسمحا لي بأن أريكما هذا

265
00:33:26,730 --> 00:33:28,020
لقد خبا نورها

266
00:33:28,020 --> 00:33:31,900
تحوي هذه الصخور عروقًا من حجر الارتقاء

267
00:33:31,900 --> 00:33:33,190
حجر الارتقاء؟

268
00:33:35,610 --> 00:33:40,700
هذا ما يحدث عند تعرضها للهواء؛ إنها تخبو وتتحول إلى أحجار عادية

269
00:33:45,960 --> 00:33:47,170
...إنه يتوهج

270
00:33:48,420 --> 00:33:52,920
!يا للعجب! معك حجر ارتقاء حقيقي

271
00:33:53,590 --> 00:33:56,800
الآن بدأت أفهم الأمر

272
00:33:59,140 --> 00:34:01,970
لا عجب أن الصخور كانت تحدث ضجة

273
00:34:01,970 --> 00:34:04,520
يحمل هذا الحجر قوى غامضة

274
00:34:05,980 --> 00:34:11,230
وحدهم شعب لابيوتا كانوا يملكون القدرة على صنع شيء كهذا

275
00:34:11,820 --> 00:34:13,320
شعب لابيوتا؟

276
00:34:13,610 --> 00:34:17,360
كان هذا عندما كانت عائمة في السماء فوق جزيرة ديكاي

277
00:34:17,360 --> 00:34:21,620
!لابيوتا كانت موجودة بالفعل، شيتا! إنها موجودة حقًا

278
00:34:21,990 --> 00:34:25,120
جدي، أتعرف أين هذه الجزيرة الآن؟

279
00:34:26,790 --> 00:34:28,330
جدي بوم؟

280
00:34:28,670 --> 00:34:33,630
آسف، ولكن هل يمكنك إبعاد الحجر؟ إنه يفوق طاقتي

281
00:34:34,590 --> 00:34:35,670
أجل

282
00:34:37,170 --> 00:34:38,840
ما الأمر يا جدي؟

283
00:34:48,980 --> 00:34:51,360
...حكى لي جدي

284
00:34:52,020 --> 00:34:56,650
أن تحرك الصخور يعني أن لابيوتا موجودة فوق المنجم

285
00:34:56,650 --> 00:35:00,280
!فهمت! إذًا إن صعدنا إلى السماء، سنتمكن من رؤية لابيوتا

286
00:35:00,780 --> 00:35:02,990
!شيتا، لم يكن أبي يكذب

287
00:35:04,200 --> 00:35:06,410
...يا صغيرتي

288
00:35:06,870 --> 00:35:08,500
...في الواقع

289
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
نعم؟

290
00:35:10,870 --> 00:35:14,090
...لدى حجرك هذا قوى هائلة

291
00:35:14,090 --> 00:35:19,170
أدرك هذا لأنني كنت أحكي عن الأحجار طيلة حياتي

292
00:35:19,170 --> 00:35:25,930
إن الحظ الحسن الذي قد يجلبه الحجر، يجرّ معه حظًا سيئًا أيضًا

293
00:35:25,930 --> 00:35:27,020
حسنٌ

294
00:35:27,730 --> 00:35:31,560
وفوق هذا، فقد صُنع الحجر بيديْ إنسان

295
00:35:31,560 --> 00:35:34,020
تذكري هذا

296
00:35:35,070 --> 00:35:36,860
!هذا ليس صحيحًا

297
00:35:36,860 --> 00:35:40,030
!فقد أنقذ هذا الحجر حياة شيتا مرتين حتى الآن

298
00:35:40,400 --> 00:35:44,030
!هذا رائع، لابيوتا موجودة بحقّ

299
00:35:52,920 --> 00:35:54,250
لقد ذهبوا

300
00:35:54,250 --> 00:35:56,380
لنرجع إلى المنطاد يا أمي

301
00:35:56,380 --> 00:36:00,590
الزموا الهدوء، سنبقى هنا للوقت الحالي

302
00:36:02,220 --> 00:36:03,800
عصافير بطني تزقزق

303
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
الطريقة سالك، لنذهب

304
00:36:08,270 --> 00:36:09,890
شكرًا لك يا جدي

305
00:36:09,890 --> 00:36:11,980
خذا حذركما

306
00:36:30,950 --> 00:36:33,960
!رائع، ما أجمل هذه السحب

307
00:36:49,310 --> 00:36:54,020
إن الجزيرة تسبح، مختبئة بين هذه السحب

308
00:36:55,810 --> 00:36:59,400
!سأفعل ذلك! سأجد لابيوتا حتمًا

309
00:36:59,400 --> 00:37:00,440
...بازو

310
00:37:01,440 --> 00:37:03,360
هناك أمر لم أخبرك عنه حتى الآن

311
00:37:05,320 --> 00:37:08,330
لدى عائلتي اسم قديم وسريّ

312
00:37:08,330 --> 00:37:12,080
ورثته كما ورثت هذا الحجر

313
00:37:13,290 --> 00:37:17,750
...اسمي هو لوشيتا، لوشيتا تويل أول

314
00:37:18,340 --> 00:37:19,630
لابيوتا

315
00:37:19,630 --> 00:37:20,550
لابيوتا؟

316
00:37:21,130 --> 00:37:22,880
...هـ- هذا يعني

317
00:37:26,180 --> 00:37:28,100
!إنه الجيش! اهربي يا شيتا

318
00:37:33,480 --> 00:37:34,480
!اهربي إلى الكهف

319
00:37:37,230 --> 00:37:38,190
!لا تتحركا

320
00:37:38,650 --> 00:37:39,860
!ما الذي تفعلونه؟

321
00:37:41,780 --> 00:37:43,990
!بازو! دعني أذهب

322
00:37:46,200 --> 00:37:47,530
!بازو! بازو

323
00:37:47,610 --> 00:37:49,120
!بازو! بازو

324
00:37:50,830 --> 00:37:52,330
لقد أمسكنا بهما، سيدي

325
00:37:52,330 --> 00:37:53,330
هل سببا لكما المتاعب؟

326
00:38:28,570 --> 00:38:30,200
!افتحوا، افتحوا

327
00:38:35,540 --> 00:38:36,660
...شيتا

328
00:38:41,080 --> 00:38:43,750
!أيها الجنود، تحركوا

329
00:39:14,240 --> 00:39:15,120
!تقدمنا بطيء

330
00:39:15,790 --> 00:39:19,250
!ستنطق تلك الفتاة بكل شيء حالما نحتجزها

331
00:39:19,250 --> 00:39:21,120
هذه من عادات الحكومة السيئة

332
00:39:22,130 --> 00:39:24,880
لو استعجلت الأمور، سيؤثر ذلك سلبًا على الفتاة والميزانية يا صاحب السيادة

333
00:39:25,460 --> 00:39:30,630
لو حشدنا قواتنا من البداية، لما هاجمتنا دولا هكذا

334
00:39:31,640 --> 00:39:34,430
يا صاحب السيادة، لقد تمكنت من فكّ شفرة الرسائل المرمزة

335
00:39:34,970 --> 00:39:35,760
!ماذا؟

336
00:39:35,760 --> 00:39:38,230
ستتولى منظمتي أمر هذه المهمة

337
00:39:39,270 --> 00:39:43,770
وليس على سيادتك إلا أن تحرك القوات في الوقت المناسب

338
00:39:45,270 --> 00:39:48,990
!موسكا! أنا هو المسؤول في عملية لابيوتا! لا تنسَ هذا

339
00:39:49,780 --> 00:39:54,740
بالطبع، لكنني أتلقى أوامري من الحكومة مباشرة، لا تنسَ هذا بدورك

340
00:39:57,660 --> 00:40:00,410
!تبًا لك أيها الغبي المتطفل

341
00:40:17,970 --> 00:40:19,020
هل كنت مرتاحة في نومك؟

342
00:40:19,680 --> 00:40:22,140
أين بازو؟ أريد رؤية بازو

343
00:40:22,140 --> 00:40:23,850
ألا تحبين آخر صيحات الموضة؟

344
00:40:24,520 --> 00:40:29,530
لا تقلقي بشأنه؛ إذ إن رأس ذلك الفتى أقسى من رأسي

345
00:40:29,530 --> 00:40:32,610
تعالي معي، أريد أن أريك شيئًا

346
00:40:47,540 --> 00:40:48,670
ادخلي

347
00:41:07,560 --> 00:41:09,230
ما هذا؟

348
00:41:09,230 --> 00:41:12,950
إنه يملك قوة تدمير مروّعة، وهو جندي آلي

349
00:41:12,950 --> 00:41:17,820
لو لم يسقط من السماء، فلم يكن أحد ليصدق أن لابيوتا موجودة

350
00:41:34,420 --> 00:41:37,760
لم يُصنع في أي مكان على سطح الأرض

351
00:41:37,760 --> 00:41:40,890
أجسده مصنوع من الحديد أم من الخزف؟

352
00:41:40,890 --> 00:41:43,770
لم يستطع علماؤنا التعرف على ماهيته حتى الآن

353
00:41:44,730 --> 00:41:47,690
انظري إلى هذا، لا تخافي

354
00:41:47,690 --> 00:41:49,940
ما يزال ساكنًا مُذ وجدناه

355
00:41:56,570 --> 00:41:57,570
انظري هناك

356
00:42:03,540 --> 00:42:07,290
إنه الرمز نفسه الذي كان على الموقد القديم في منزلك

357
00:42:07,920 --> 00:42:09,130
والموجود على هذا الحجر أيضًا

358
00:42:10,420 --> 00:42:13,760
لن يعمل الحجر إلا إن كان بين يديك

359
00:42:15,970 --> 00:42:22,140
سيحميك إلى أن يحين اليوم الذي تقررين 
فيه العودة إلى قلعة لابيوتا، ومن ثم سيرشدك إليها

360
00:42:22,640 --> 00:42:25,140
!مستحيل! لا أعرف شيئًا عن هذا

361
00:42:25,730 --> 00:42:30,020
إن كنت تريد الحجر فخذه، اتركنا وشأننا

362
00:42:34,110 --> 00:42:38,700
لعلك تظنين أن لابيوتا مجرد جزيرة كنوز

363
00:42:39,200 --> 00:42:43,120
إن لابيوتا تطير بفعل قوة علمية مدهشة

364
00:42:43,120 --> 00:42:47,250
!وقد كانت الأرض تحت سيطرة إمبراطورية تبثّ الرعب في يوم ما

365
00:42:48,370 --> 00:42:54,420
إن كان شيء مثلها لا يزال يجول في 
السماء، ألن يشكل وجودها خطرًا على سلام العالم؟

366
00:42:54,420 --> 00:42:55,710
ألا تدركين هذا؟

367
00:42:56,510 --> 00:42:58,800
أريد منك مساعدتي

368
00:42:59,340 --> 00:43:04,140
موقع لابيوتا مكتوب على حجر الارتقاء، لا بد أنك تعرفين تعويذة تقودنا إليها

369
00:43:05,020 --> 00:43:08,690
أنا حقًا لا أعرف شيئًا، أرجوك دعني أرَ بازو

370
00:43:09,600 --> 00:43:15,690
لا أريد أن أكون عاطفيًا أكثر من اللازم، لكن مصير ذلك الفتى يقع بين يديك

371
00:43:18,200 --> 00:43:23,910
...إذا ساعدتنا، فسأطلق سراحه يا لوشيتا

372
00:43:24,330 --> 00:43:26,700
تويل أول لابيوتا ...

373
00:43:28,000 --> 00:43:29,160
كيف عرفته؟

374
00:43:29,710 --> 00:43:33,250
"معنى "أول" في لغة سكان لابيوتا هو "ملك"، ومعنى "تويل" هو "حقيقي

375
00:43:33,250 --> 00:43:37,170
أنت هي الوريثة الشرعية لعائلة لابيوتا الحاكمة، أيتها الملكة لوشيتا

376
00:43:57,230 --> 00:43:58,360
!اخرج

377
00:44:01,200 --> 00:44:02,360
!شيتا

378
00:44:02,700 --> 00:44:04,370
بازو، هل تأذيت؟

379
00:44:04,370 --> 00:44:07,410
أنا بخير، وماذا عنك؟ هل أصابوك بأذى؟

380
00:44:07,410 --> 00:44:10,660
بازو، لقد أسأت الحكم عليك، تقبل اعتذاري

381
00:44:11,410 --> 00:44:16,880
لم أكن أعرف أنك كنت تقاتل لحمايتها من القراصنة

382
00:44:16,880 --> 00:44:18,170
...شيتا، ما الذي

383
00:44:19,010 --> 00:44:22,130
أرجوك يا بازو، انسَ أمر لابيوتا

384
00:44:23,430 --> 00:44:23,970
ماذا قلت؟

385
00:44:24,680 --> 00:44:30,180
سيحقق الجيش في أمر لابيوتا بمساعدة الآنسة شيتا

386
00:44:30,180 --> 00:44:33,600
أتفهم مشاعرك، ولكن أرجو منك أن تنسى الأمر

387
00:44:33,600 --> 00:44:35,900
...أحقا يا شيتا؟ ولكننا

388
00:44:35,900 --> 00:44:38,190
أعتذر عما سببته لك من إزعاج

389
00:44:38,190 --> 00:44:40,240
أشكرك على كل شيء يا بازو

390
00:44:40,820 --> 00:44:42,240
...لا أصدق، شيتا

391
00:44:42,950 --> 00:44:44,910
!ألم نقطع وعدًا؟

392
00:44:44,910 --> 00:44:45,570
!وداعًا

393
00:44:45,910 --> 00:44:46,950
!شيتا

394
00:44:47,410 --> 00:44:48,740
!انتظري يا شيتا

395
00:44:48,740 --> 00:44:50,950
!إذا أردت أن تصبح رجلاً، فحكّم عقلك

396
00:44:52,410 --> 00:44:53,750
!شيتا

397
00:45:01,670 --> 00:45:06,260
هذه هدية شكر صغيرة، لكنها نابعة من القلب، خذها واذهب

398
00:45:43,050 --> 00:45:48,090
...تذكري الكلمات التي تيقظ الحجر

399
00:45:48,090 --> 00:45:51,720
إذا حافظت على وعدك، فسوف تتحررين أيضًا

400
00:45:57,350 --> 00:45:58,650
...بازو

401
00:46:18,670 --> 00:46:22,670
!أمي، إنه بازو! لقد عاد بازو

402
00:46:24,670 --> 00:46:25,920
!بازو

403
00:46:26,880 --> 00:46:29,930
لقد كنا قلقين عليك، لم يرك أحد منذ أمس

404
00:46:31,850 --> 00:46:33,180
ماذا حدث لتلك الفتاة؟

405
00:46:33,180 --> 00:46:34,640
لم يعد ذلك مهمًا

406
00:46:36,730 --> 00:46:37,640
!بازو

407
00:47:12,100 --> 00:47:14,010
!اتركني! ما الذي تفعله؟

408
00:47:14,560 --> 00:47:16,520
!لا تثر ضجة

409
00:47:17,060 --> 00:47:19,350
لن نبقى هنا طويلاً يا صغيري

410
00:47:19,350 --> 00:47:20,440
!اخرجوا

411
00:47:22,520 --> 00:47:23,820
!هذا بيتي

412
00:47:25,070 --> 00:47:29,450
!كلام كبير من صبي لم يستطع حماية فتاة صغيرة حتى

413
00:47:29,820 --> 00:47:30,610
ماذا؟

414
00:47:30,610 --> 00:47:32,120
!انظري إلى الذهب الذي يحمله

415
00:47:32,780 --> 00:47:35,490
يا إلهي، بعت الفتاة مقابل النقود؟

416
00:47:35,490 --> 00:47:37,540
!أنت مخطئة! لم أكن لأفعل شيئًا كهذا

417
00:47:37,540 --> 00:47:40,290
إذًا من أين حصلت على النقود؟

418
00:47:41,420 --> 00:47:44,210
طلبت مني شيتا أن آخذها

419
00:47:44,790 --> 00:47:45,170
...لذا

420
00:47:47,050 --> 00:47:50,340
لذا رضخت لهم وعدت إلى المنزل

421
00:47:50,340 --> 00:47:52,510
!وتسمّي نفسك رجلاً؟

422
00:47:53,510 --> 00:47:56,510
!لا تتفوهي بهذا الكلام، فقد كنتم تطاردون شيتا أيضًا

423
00:47:56,890 --> 00:48:01,520
!هذا مؤكد؛ نحن قراصنة نسعى وراء الذهب أينما كان

424
00:48:02,400 --> 00:48:06,820
أولئك هم المثيرون للريبة، لماذا يصرّون على اختطاف الفتاة؟

425
00:48:10,950 --> 00:48:14,530
أوتحسب أنهم سيتركون الفتاة تغادرهم حية؟

426
00:48:19,160 --> 00:48:22,080
إذًا طلبت منك شيتا الذهاب أيها الغبي؟

427
00:48:22,080 --> 00:48:25,540
لقد أرغموها على التعاون معهم لقاءَ إنقاذ حياتك

428
00:48:25,840 --> 00:48:28,090
لا يخفى عليك شيء، أليس كذلك يا أمي؟

429
00:48:28,090 --> 00:48:30,880
لم أعش خمسين عامًا وأنا امرأة من غير أن أتعلم شيئًا

430
00:48:30,880 --> 00:48:34,970
!أعرضتْ عن رغباتها في سبيل الرجل الذي تحب، كم هذا مؤثر

431
00:48:34,970 --> 00:48:37,560
إنها تذكرني بشبابي

432
00:48:37,930 --> 00:48:41,600
إذا أردتم الزواج يا أولادي، فابحثوا عن فتاة مثلها

433
00:48:43,100 --> 00:48:44,810
...إذًا ستكبر لتصبح مثلك

434
00:48:44,810 --> 00:48:45,560
تلك الفتاة؟

435
00:48:50,320 --> 00:48:52,110
!هذا تبذير

436
00:48:56,870 --> 00:48:59,200
ما زالت شفراتهم عديمة الفائدة

437
00:49:00,830 --> 00:49:02,410
استدعوا طائرة حربية؟

438
00:49:11,710 --> 00:49:15,470
سيصحبون الفتاة معهم ويقلعون؟ من الأفضل أن نسرع حتى لا نفقد أثر

439
00:49:15,970 --> 00:49:18,010
!انتهى وقت الطعام، تحركوا

440
00:49:18,010 --> 00:49:19,720
حاضر يا أماه

441
00:49:22,020 --> 00:49:23,640
ستتبعون شيتا؟

442
00:49:23,640 --> 00:49:26,150
لا يهمنا أمر الفتاة، بل المهم هو حجر الارتقاء

443
00:49:26,150 --> 00:49:29,730
!لن يفيدكم الحجر وحده، إن لم تكن شيتا تحمل الحجر فلن يعمل

444
00:49:30,360 --> 00:49:32,740
يا خالة، هل يمكنني مرافقتكم؟

445
00:49:33,240 --> 00:49:34,740
!أريد أن أنقذ شيتا

446
00:49:34,740 --> 00:49:38,740
لن يدللك أحد، إن رافقتنا فعليك أن تعتني بنفسك

447
00:49:38,740 --> 00:49:43,330
معك حق، لولا غبائي وافتقاري إلى القوة، لاستطعت حماية شيتا

448
00:49:43,330 --> 00:49:45,420
لست أسعى وراء كنوز لابيوتا، أنا أرجوكم

449
00:49:46,420 --> 00:49:47,420
...نعتمد عليك

450
00:49:47,420 --> 00:49:48,670
!اخرس

451
00:49:48,670 --> 00:49:49,790
...حاضر

452
00:49:56,430 --> 00:49:59,640
لا نعرف إن كانت الفتاة ستستمع لما نقول، أليس كذلك؟

453
00:50:01,390 --> 00:50:03,390
لن يمكنك العودة إلى منزلك

454
00:50:03,390 --> 00:50:04,140
أعرف هذا

455
00:50:04,140 --> 00:50:05,640
هل ستتبع الأوامر؟

456
00:50:05,640 --> 00:50:06,190
!أجل

457
00:50:08,230 --> 00:50:10,190
أمامك 40 ثانية لتجهيز نفسك

458
00:50:19,280 --> 00:50:21,120
اهتمي بنفسك

459
00:50:29,040 --> 00:50:32,380
ثبت نفسك بهذا الحزام، أما أنتم فانتظروا على سطح المنطاد

460
00:51:04,580 --> 00:51:06,910
!يا لها من طائرة ممتازة

461
00:51:06,910 --> 00:51:08,920
موسكا، هل تكلمت الفتاة؟

462
00:51:08,920 --> 00:51:10,290
أحتاج إلى مزيد من الوقت

463
00:51:10,830 --> 00:51:14,380
!لا مشكلة، سنجبرها على البوح بكل شيء

464
00:51:14,380 --> 00:51:17,590
سنقلع مع الفتاة عند الفجر

465
00:51:36,940 --> 00:51:40,030
!زيدوا السرعة، يكاد الفجر يبزغ

466
00:51:46,200 --> 00:51:47,040
!شيتا

467
00:52:11,520 --> 00:52:13,900
ماذا عسانا نفعل؟

468
00:52:16,570 --> 00:52:21,030
عرفت، شيتا، سأخبرك بما يفيدك

469
00:52:21,030 --> 00:52:23,530
سأعلمك تعويذة لأيام المحن

470
00:52:23,530 --> 00:52:24,620
تعويذة؟

471
00:52:24,620 --> 00:52:27,990
نعم، كلمات قديمة جدًا جدًا وسريّة

472
00:52:29,370 --> 00:52:33,990
"ليتي لاتوباريتا أولوس ألياروس بارو نيتوريل"

473
00:52:34,920 --> 00:52:36,040
...ليتي

474
00:52:37,880 --> 00:52:42,800
"إنها تعني "أنقذنا، وعِش أيها النور من جديد

475
00:52:42,800 --> 00:52:48,140
"ليتي لاتوباريتا أولوس ألياروس بارو نيتوريل"

476
00:52:49,720 --> 00:52:55,020
"ليتي لاتوباريتا أولوس ألياروس بارو نيتوريل"

477
00:53:19,800 --> 00:53:21,260
!رائع

478
00:53:28,220 --> 00:53:32,480
تمامًا كما كُتب في المخطوطات القديمة، هذا هو النور العظيم

479
00:53:32,480 --> 00:53:33,520
النور العظيم؟

480
00:53:39,400 --> 00:53:42,570
ما كلمات التعويذة؟ أخبريني بها

481
00:53:52,120 --> 00:53:52,950
أسمعت؟

482
00:53:52,950 --> 00:53:53,710
نعم

483
00:54:04,170 --> 00:54:05,880
!إنه يتحرك

484
00:54:10,510 --> 00:54:12,520
!الآلي... الآلي على قيد الحياة

485
00:54:13,310 --> 00:54:14,640
!هل من مجيب؟

486
00:54:27,860 --> 00:54:29,530
!النجدة

487
00:54:34,700 --> 00:54:35,710
!إنه يتحرك

488
00:54:35,710 --> 00:54:36,250
!أخمدوا النيران

489
00:54:36,250 --> 00:54:37,290
!إنه الآلي

490
00:54:44,840 --> 00:54:46,010
أين الآلي؟

491
00:54:58,690 --> 00:54:59,770
إنه يتجه نحونا

492
00:55:05,030 --> 00:55:06,190
!أسرعوا

493
00:55:13,370 --> 00:55:15,540
!انسحاب! انسحاب

494
00:55:17,910 --> 00:55:18,750
!مذهل

495
00:55:26,760 --> 00:55:28,380
!هكذا إذًا

496
00:55:30,430 --> 00:55:31,390
!إنه النور

497
00:55:32,090 --> 00:55:34,890
!النور العظيم هو ما كسر ختم الآلي

498
00:55:35,560 --> 00:55:38,060
!فُتح الطريق المؤدي إلى لابيوتا! تعالي معي

499
00:55:38,060 --> 00:55:38,890
!كلا

500
00:55:59,790 --> 00:56:00,960
!يستطيع الطيران

501
00:56:53,470 --> 00:56:55,260
...يشير نحو السماء

502
00:56:59,810 --> 00:57:02,600
ذلك النور يشير إلى لابيوتا

503
00:57:03,480 --> 00:57:05,100
ألم تنتهوا؟ هيا أسرعوا

504
00:57:05,100 --> 00:57:08,730
!المتفجرات؟ أيها الأحمق، هل تريد تدمير الحصن؟

505
00:57:10,820 --> 00:57:12,990
!مرحبًا؟ مرحبًا؟ ما الأمر؟

506
00:57:13,950 --> 00:57:14,780
الآن

507
00:57:14,780 --> 00:57:15,990
إنك على اتصال الآن

508
00:57:16,660 --> 00:57:20,240
معكم القائد موسكا، قطع ذلك الآلي خطوط الاتصال مع الطائرة

509
00:57:20,830 --> 00:57:23,750
اتخذوا إجراءات الطوارئ، سأتولى القيادة مؤقتًا

510
00:57:24,170 --> 00:57:26,790
يحاول الآلي الوصول إلى الفتاة على البرج الشرقي

511
00:57:26,790 --> 00:57:28,880
دمروه في اللحظة التي يُظهر فيها نفسه

512
00:57:28,880 --> 00:57:32,380
تأهبوا لإطلاق النار، ولا تؤذوا الفتاة

513
00:57:37,680 --> 00:57:39,680
!بسرعة! هيا أسرعوا

514
00:58:00,740 --> 00:58:01,580
!إطلاق

515
00:58:19,350 --> 00:58:20,850
!أسرعوا

516
00:58:23,770 --> 00:58:25,140
!لقد نلنا منه

517
00:58:25,140 --> 00:58:25,940
!رائع

518
00:58:25,940 --> 00:58:27,230
أحضروا الفتاة

519
00:58:31,400 --> 00:58:32,820
هل ماتت؟

520
00:58:32,820 --> 00:58:33,990
!أنت، أفيقي

521
00:58:36,610 --> 00:58:38,070
لقد فقدت وعيها فحسب

522
00:58:38,070 --> 00:58:39,570
!قفي

523
00:58:40,410 --> 00:58:41,950
...لقد تحرك

524
00:59:31,210 --> 00:59:33,540
ما الذي يحدث؟ تبدو كأنها حرب

525
00:59:33,540 --> 00:59:34,670
!فلننطلق يا خالة

526
00:59:34,670 --> 00:59:36,760
!بل نادني قبطان

527
00:59:42,510 --> 00:59:44,350
تشالرز، حلق على ارتفاع أقل

528
01:00:03,370 --> 01:00:05,370
!توقف! توقف حالاً

529
01:00:05,370 --> 01:00:06,950
!أرجوك

530
01:00:15,840 --> 01:00:18,420
!أمي، بدأت طائرة الـ "غولياث" بالتحرك

531
01:00:25,180 --> 01:00:29,020
!إننا نتجه مباشرة إلى مرمى نيرانهم، غيروا التشكيلة

532
01:00:29,020 --> 01:00:30,640
!هناك، تلك هي شيتا

533
01:00:30,640 --> 01:00:31,020
!ماذا؟

534
01:00:33,190 --> 01:00:34,400
أين هي؟

535
01:00:34,400 --> 01:00:38,070
!أمامنا مباشرة، أعلى ذلك البرج الصغير

536
01:00:46,080 --> 01:00:49,830
!إنها مهمة خاصة بالنساء، قوموا بتغطيتي

537
01:01:01,550 --> 01:01:03,470
!شيتا

538
01:01:05,590 --> 01:01:07,220
!شيتا، أنا قادم حالاً

539
01:01:07,600 --> 01:01:09,010
!بازو

540
01:01:10,930 --> 01:01:12,770
!اقتربي أكثر يا خالة

541
01:01:16,610 --> 01:01:17,860
!بازو

542
01:01:18,900 --> 01:01:20,900
!اتركني

543
01:01:41,420 --> 01:01:42,590
!شيتا

544
01:01:45,260 --> 01:01:46,590
!يا خالة

545
01:01:51,470 --> 01:01:53,100
!بازو

546
01:02:03,490 --> 01:02:04,700
!بازو

547
01:02:24,970 --> 01:02:26,300
!ارتفعي

548
01:02:32,560 --> 01:02:35,270
!هذه فرصتنا الأخيرة، أمسكها ونحن نحلّق

549
01:02:35,270 --> 01:02:36,270
!حاضر

550
01:02:37,480 --> 01:02:38,480
!بازو

551
01:02:38,850 --> 01:02:40,110
!أنا قادم

552
01:02:42,690 --> 01:02:43,820
!ابتعدوا

553
01:02:43,820 --> 01:02:44,570
!تبًا

554
01:02:44,570 --> 01:02:46,900
!شيتا

555
01:02:51,830 --> 01:02:54,160
ما الذي تفعله الـ "غولياث" ؟

556
01:03:00,380 --> 01:03:01,500
ستار دخاني؟

557
01:03:15,350 --> 01:03:17,810
موسكا، ماذا حلّ بالآلي؟

558
01:03:17,810 --> 01:03:19,980
لقد دُمّر، ذهبت الفتاة إلى هناك

559
01:03:19,980 --> 01:03:20,770
!ماذا؟

560
01:03:26,530 --> 01:03:29,910
!كونوا على حذر! أخمدوا النيران وشكلوا فرق بحث

561
01:03:44,380 --> 01:03:46,630
لم يفلت النور العظيم من أيدينا

562
01:03:49,220 --> 01:03:51,760
لا يزال يشير إلى لابيوتا

563
01:03:52,760 --> 01:03:56,430
أعلموا الرئيس العام أننا سنغادر إلى لابيوتا كما خططنا

564
01:04:34,430 --> 01:04:35,720
...أنا أغبطه

565
01:04:36,100 --> 01:04:40,230
!من قد يصدق أنها ستكبر لتصبح مثل والدتنا

566
01:04:45,310 --> 01:04:48,730
ها هو الوادي، وقد عدنا إلى حيث بدأنا

567
01:04:50,780 --> 01:04:53,110
يا خالة، أرجو أن تصطحبونا معكم

568
01:04:53,450 --> 01:04:58,330
بل قل القبطان! ما فائدتكما من غير حجر الارتقاء؟

569
01:04:58,990 --> 01:05:00,200
سنعمل بالمقابل

570
01:05:00,200 --> 01:05:03,290
أود رؤية لابيوتا بأم عيني

571
01:05:10,010 --> 01:05:14,300
لا تريدان أي كنوز، بل تكفيكما رؤية لابيوتا؟

572
01:05:14,840 --> 01:05:17,050
!يا لها من دوافع مريبة لركوب منطاد قراصنة

573
01:05:17,510 --> 01:05:19,680
أمي، سيرافقاننا؟

574
01:05:19,680 --> 01:05:22,480
!إن ارتكبتما أي حماقات، سألقي بكما من المنطاد

575
01:05:22,480 --> 01:05:23,190
!أجل

576
01:05:23,190 --> 01:05:26,690
!مرحى! لا مزيد من الطعام المعلب أو مهام التنظيف

577
01:05:26,690 --> 01:05:28,360
!ولا جلي أطباق

578
01:05:28,360 --> 01:05:30,280
!أو تقشير البطاطس، رائع

579
01:05:35,490 --> 01:05:37,530
أيمكنك صنع حلوى البودنغ؟

580
01:05:37,530 --> 01:05:38,490
نعم

581
01:05:38,490 --> 01:05:40,490
أحب فطيرة اللحم المفروم

582
01:05:41,040 --> 01:05:44,500
!أما أنا، فأحب... أحب... أي شيء

583
01:05:44,500 --> 01:05:46,500
!كفاكم عبثًا

584
01:05:46,500 --> 01:05:49,250
!صدقًا، يتصرفون مثل الأطفال دائمًا

585
01:06:35,920 --> 01:06:37,220
!انزلا

586
01:06:41,100 --> 01:06:43,390
!قماش، هذا المنطاد مصنوع من القماش

587
01:06:43,390 --> 01:06:45,060
لا تمزقه

588
01:06:45,680 --> 01:06:48,690
!لا تقفا مكانكما هكذا، أصبح المكان مزدحمًا

589
01:06:54,570 --> 01:06:56,490
!أسرعا، من هنا

590
01:06:57,530 --> 01:06:59,070
أكره المتكاسلين

591
01:06:59,780 --> 01:07:01,200
!أنت تعال معي

592
01:07:01,200 --> 01:07:02,410
!بازو

593
01:07:02,410 --> 01:07:03,990
لا تخافي مني، ادخلي

594
01:07:04,950 --> 01:07:07,540
لستَ هنا لتلعب

595
01:07:11,920 --> 01:07:13,920
!يا له من محرك مذهل

596
01:07:13,920 --> 01:07:15,880
إلى أين ذهب يا ترى؟

597
01:07:15,880 --> 01:07:18,340
!أيها العجوز، أيها العجوز

598
01:07:19,640 --> 01:07:22,430
انظر أيها العجوز، أحضرنا المساعد الذي طلبته

599
01:07:23,470 --> 01:07:27,310
لا داعي للصراخ هكذا، لست أصمًّا

600
01:07:30,440 --> 01:07:33,020
اسمع، إنه مخيف أكثر من أمي، كن حذرًا

601
01:07:38,280 --> 01:07:40,660
المكان ضيق ولا أستطيع إدخال يدي

602
01:07:42,450 --> 01:07:43,780
هذا الصمام؟

603
01:07:43,780 --> 01:07:44,700
ما اسمك؟

604
01:07:44,700 --> 01:07:45,370
بازو

605
01:07:47,960 --> 01:07:51,880
كان النور المنبعث من حجر الارتقاء يشير إلى الشرق تقريبًا

606
01:07:51,880 --> 01:07:53,670
لا شك في ذلك، صحيح؟

607
01:07:54,290 --> 01:07:59,170
...استطعت رؤية شروق الشمس من البرج، والآن موسم الحصاد

608
01:07:59,680 --> 01:08:03,430
لذا فإن شروق الشمس يتجه قليلاً إلى الجنوب

609
01:08:03,430 --> 01:08:06,560
أشار النور إلى يسار مشرق الشمس

610
01:08:06,560 --> 01:08:08,930
إجابة جيدة، كيف الوضع عندكم؟

611
01:08:09,480 --> 01:08:11,690
لست أتلقى شيئًا

612
01:08:11,690 --> 01:08:14,480
إذًا فهم يحافظون على سرية موجات الإرسال؟

613
01:08:14,480 --> 01:08:17,570
الـ "غولياث" تتحرك أسرع منا يا أمي، ماذا سنفعل؟

614
01:08:18,030 --> 01:08:24,030
...سنكون في اتجاه الرياح، إن اعتمدنا على الرياح التجارية

615
01:08:24,030 --> 01:08:26,580
على ارتفاع عشرين ألف قدم وبركوب مجرى الرياح

616
01:08:26,990 --> 01:08:29,330
...بسرعة رياح تعادل 10 عقد

617
01:08:30,370 --> 01:08:31,580
سيمكننا اللحاق بهم بطريقة ما

618
01:08:34,170 --> 01:08:35,880
!يا جماعة، أنصتوا جيدًا

619
01:08:36,340 --> 01:08:41,880
الـ "غولياث" في طريقها إلى لابيوتا، ونحن نتبعهم

620
01:08:41,880 --> 01:08:45,100
ما دامت الرياح إلى جانبنا، أتوقع أن نتمكن من اللحاق بهم غدًا

621
01:08:45,100 --> 01:08:49,350
!سيحصل أول من يراها على عشر قطع ذهبية

622
01:08:49,350 --> 01:08:50,100
!عشر قطع؟

623
01:08:50,100 --> 01:08:55,940
أيًّا كان ما سنجده، فأنا متأكدة أنه 
يوجد في لابيوتا كنوز تكفي أي عصابة قراصنة

624
01:08:56,730 --> 01:08:58,940
!إذًا يا جماعة، اعملوا بجد

625
01:09:07,580 --> 01:09:08,450
!الآن

626
01:09:16,080 --> 01:09:18,550
المسار: 98، السرعة: 40

627
01:09:48,780 --> 01:09:52,200
ملابسك هذه لن تنفع

628
01:09:52,950 --> 01:09:54,120
ارتدي هذا

629
01:10:05,130 --> 01:10:07,090
هذا هو موقعك

630
01:10:10,810 --> 01:10:11,770
جميلة

631
01:10:18,150 --> 01:10:22,820
تقدمين خمس وجبات في اليوم، اقتصدي في استهلاك المياه

632
01:10:30,330 --> 01:10:33,160
!أيها الحمقى، أسرعوا وعودوا إلى عملكم

633
01:11:24,710 --> 01:11:25,840
نعم؟

634
01:11:30,390 --> 01:11:33,560
آسفة، لم يجهز الطعام بعد

635
01:11:33,560 --> 01:11:36,520
لم أطبخ في منطاد من قبل

636
01:11:38,020 --> 01:11:39,520
عفوًا، هل أخدمك بشيء؟

637
01:11:41,690 --> 01:11:42,360
...جميلة

638
01:11:44,570 --> 01:11:48,280
لا، لا، فكرت أن أساعدك في وقت فراغي

639
01:11:48,280 --> 01:11:52,370
شكرًا لك، إذًا هل يمكنك غسل الأطباق؟

640
01:11:52,370 --> 01:11:54,030
...يسرني أن

641
01:11:57,410 --> 01:12:00,370
...أنت، قلت إن بطنك يؤلمك

642
01:12:00,370 --> 01:12:02,710
أنا متفرغ حاليًا، لذا فكرت أن أساعدك

643
01:12:04,590 --> 01:12:05,880
أنت تزعجني

644
01:12:06,550 --> 01:12:08,510
!من الواضح أن بطنك يؤلمك

645
01:12:08,510 --> 01:12:10,430
...أهلاً، أيمكنني أن أساعد

646
01:12:20,100 --> 01:12:25,110
"لقد تغيرت يا دولا؛ بمطاردتك لطائرة مثل الـ "غولياث

647
01:12:25,110 --> 01:12:26,940
لكن ذلك عديم النفع

648
01:12:26,940 --> 01:12:29,990
أنا أنشد كنز لابيوتا

649
01:12:30,700 --> 01:12:33,620
إنهما طفلان طيبان فعلاً

650
01:12:33,620 --> 01:12:35,910
ادخل في صلب الموضوع أيها العجوز المزعج

651
01:12:35,910 --> 01:12:40,410
إنهما نزيهان وصادقان ولا يمكن أن يبادلوك الاحترام

652
01:12:40,410 --> 01:12:41,580
!ماذا قلت؟

653
01:12:41,580 --> 01:12:44,580
...لا، ما أقصده... مات الشاه

654
01:12:51,760 --> 01:12:54,430
عذرًا، أيريد أحدكم طبقًا آخر؟

655
01:12:54,430 --> 01:12:54,930
نعم

656
01:12:54,930 --> 01:12:56,680
!المزيد! المزيد

657
01:13:15,320 --> 01:13:17,200
أنت، انهض

658
01:13:20,500 --> 01:13:22,660
حان وقت مناوبتك

659
01:13:22,660 --> 01:13:23,920
خذ، الطقس بارد

660
01:13:23,920 --> 01:13:25,000
المراقبة؟

661
01:13:25,000 --> 01:13:25,750
نعم

662
01:13:31,340 --> 01:13:33,680
!البرد قارس، موقعك في الأعلى

663
01:13:33,680 --> 01:13:34,590
حسنٌ

664
01:13:41,470 --> 01:13:42,560
إنه دوري

665
01:13:42,560 --> 01:13:44,190
أشكرك

666
01:13:57,030 --> 01:13:58,370
!شيتا

667
01:14:02,700 --> 01:14:04,870
!كان هذا مخيفًا

668
01:14:05,960 --> 01:14:07,920
!يا له من منظر جميل

669
01:14:19,350 --> 01:14:21,260
شيتا، ادخلي

670
01:14:25,520 --> 01:14:26,770
ألا يمكنك النوم؟

671
01:14:28,060 --> 01:14:29,860
!كم هو دافئ

672
01:14:29,860 --> 01:14:31,480
شيتا، أنت راقبي المؤخرة

673
01:14:35,400 --> 01:14:36,530
بازو

674
01:14:38,410 --> 01:14:40,740
أشعر بخوف يفوق الوصف

675
01:14:41,740 --> 01:14:44,750
في الحقيقة، لا أريد الذهاب إلى لابيوتا

676
01:14:44,750 --> 01:14:48,000
"أرجو ألا نجد الـ "غولياث

677
01:14:48,000 --> 01:14:48,880
أتعنين...؟

678
01:14:48,880 --> 01:14:53,710
...كلا، لقد أرشدنا النور إلى الطريق الصحيح، ولكن

679
01:14:54,340 --> 01:14:56,420
أتقصدين ذلك الآلي؟

680
01:14:58,430 --> 01:14:59,890
!يا له من مسكين

681
01:15:01,600 --> 01:15:05,980
لم أتوقع أن تنجح التعويذة التي علمتني إياها جدتي أبدًا

682
01:15:07,230 --> 01:15:10,770
لقد تعلمت العديد من التعويذات الأخرى أيضًا

683
01:15:10,770 --> 01:15:15,940
،تعويذات لإيجاد الأشياء ولعلاج الأمراض
وتعلمت واحدة لا يمكنني استخدامها أبدًا

684
01:15:15,940 --> 01:15:17,610
لا يمكنك استخدامها أبدًا؟

685
01:15:17,610 --> 01:15:19,450
تعويذة تدمير

686
01:15:19,450 --> 01:15:23,910
كان علي أن أتعلم الضارّة منها حتى تكتسب المفيدة القوة

687
01:15:23,910 --> 01:15:25,790
!ولكن ليس حتى أستخدمها

688
01:15:26,450 --> 01:15:28,870
كنت خائفة إلى درجة منعتني عن النوم

689
01:15:30,130 --> 01:15:32,790
يجب أن يُخفى ذلك الحجر بعيدًا

690
01:15:33,460 --> 01:15:38,300
لهذا أبقوه عند الموقد طيلة الوقت، ولم يُستخدم إلا في حفلات الزفاف

691
01:15:38,930 --> 01:15:43,720
!أمي، وجدتي، وجدة جدتي... جميعهنّ خفنَ منه

692
01:15:44,470 --> 01:15:47,230
كان يجدر بي أن أتخلص منه منذ زمن

693
01:15:47,230 --> 01:15:51,480
أنت مخطئة، فقد كان الحجر السبب في لقائنا

694
01:15:51,940 --> 01:15:55,480
وما كان التخلص منه ليغير من حقيقة وجود لابيوتا

695
01:15:55,480 --> 01:15:59,740
مع كل هذا التطور الذي قد وصلنا إليه، فسيجدها أحد يومًا ما

696
01:16:00,950 --> 01:16:03,660
ما زلت لا أعرف ماذا سأفعل

697
01:16:03,660 --> 01:16:08,750
ولكن لو كانت لابيوتا مخيفة كما أشيع 
عنها، فلا يجب أن تقع بين يديْ موسكا وأمثاله

698
01:16:08,750 --> 01:16:10,120
...وأيضًا

699
01:16:11,170 --> 01:16:14,420
إذا هربنا الآن، فسيلاحقوننا إلى الأبد

700
01:16:14,420 --> 01:16:17,010
لكنني لا أريدك أن تصبح قرصانًا بسببي

701
01:16:18,010 --> 01:16:19,720
لن أصبح قرصانًا

702
01:16:20,340 --> 01:16:24,220
دولا تتفهم الأمر، فهي أكثر طيبة مما يبدو عليها

703
01:16:24,640 --> 01:16:28,220
عندما ينتهي كل هذا، سأصطحبك إلى غوندوا حتمًا

704
01:16:28,810 --> 01:16:33,230
أود أن أرى مكان ولادتك، الوادي، والثيران

705
01:16:34,520 --> 01:16:35,730
...بازو

706
01:16:37,320 --> 01:16:38,740
!ما هذا؟

707
01:16:39,190 --> 01:16:41,030
!في الأسفل، انظري هناك

708
01:16:48,700 --> 01:16:50,830
!إنها الـ "غولياث"، إنها تحتنا مباشرة

709
01:16:56,170 --> 01:16:57,840
!تحركوا سريعًا لنتفاداهم

710
01:17:28,370 --> 01:17:31,750
!موسكا، يجب أن نتبعهم، وإلا سيسببون لنا المتاعب

711
01:17:31,750 --> 01:17:33,830
لا يمكننا اللحاق بهم مع هذه الغيوم

712
01:17:34,580 --> 01:17:37,380
سنلحق بهم على كل حال، لن يبتعدوا عنا

713
01:17:38,090 --> 01:17:40,380
نحن على المسار الصحيح وكل شيء يسير بسلاسة

714
01:17:52,930 --> 01:17:55,350
لقد توغلنا في الشمال أكثر مما تصورت

715
01:17:55,350 --> 01:17:57,310
لا وقت أمامنا يا بازو، أصغ إلي جيدًا

716
01:17:58,060 --> 01:18:00,190
"سيُقضى علينا إذا فقدنا أثر الـ "غولياث

717
01:18:00,190 --> 01:18:03,740
بصرك حاد، تعقبهم من برج المراقبة

718
01:18:03,740 --> 01:18:04,650
ماذا يجب أن أفعل؟

719
01:18:04,650 --> 01:18:08,160
برج المراقبة الذي أنت فيه يتحول إلى طائرة شراعية، أترى المقبض في داخله؟

720
01:18:08,620 --> 01:18:09,450
وجدته

721
01:18:09,450 --> 01:18:10,950
أدره مع عقارب الساعة

722
01:18:13,960 --> 01:18:18,250
حينما تنتهي من تحريكه، ستفتح الرافعة العلوية أجنحة الطائرة

723
01:18:22,760 --> 01:18:26,430
!استخدم الحبل حتى تضبط اتزانها، وتعرّف طريقة توجيها بنفسك

724
01:18:27,140 --> 01:18:28,600
شيتا، هل أنت معه؟

725
01:18:28,600 --> 01:18:29,140
نعم

726
01:18:29,140 --> 01:18:30,970
عودي إلى هنا

727
01:18:30,970 --> 01:18:32,270
لماذا؟

728
01:18:32,270 --> 01:18:34,180
!لماذا؟ لأنك فتاة صغيرة

729
01:18:34,980 --> 01:18:39,270
!أنت فتاة مثلي يا خالة! كما أنني فتاة من الجبال وذات بصر حاد

730
01:18:39,270 --> 01:18:40,360
!شيتا

731
01:18:40,360 --> 01:18:42,440
!أرجوك، بازو يوافقني

732
01:18:45,950 --> 01:18:49,820
لن يعمل أنبوب الصوت وأنتما في الأعلى، استخدما الهاتف الداخلي

733
01:18:51,830 --> 01:18:53,450
أتقصدين هذا يا خالة؟

734
01:18:53,450 --> 01:18:54,750
...رائع

735
01:18:55,160 --> 01:18:56,790
حسنًا، سنجرب ذلك

736
01:18:56,790 --> 01:18:57,750
دعونا نقلعْ

737
01:18:58,170 --> 01:18:59,630
!انطلاق

738
01:19:19,350 --> 01:19:20,770
لا يمكنني رؤيتها

739
01:19:20,770 --> 01:19:22,270
لقد غاصوا بين السحب

740
01:19:22,820 --> 01:19:25,280
خذا حذركما، قد يكونون خارج مجال رؤيتنا

741
01:19:25,990 --> 01:19:26,950
!عُلم

742
01:19:29,660 --> 01:19:31,120
!تشبثي جيدًا

743
01:19:37,370 --> 01:19:38,750
!ما الأمر؟

744
01:19:38,750 --> 01:19:40,830
!إنه مطبّ هوائي، نحن بخير

745
01:19:41,380 --> 01:19:43,420
أصابتنا لفحة من الرياح فحسب

746
01:19:44,550 --> 01:19:46,380
حسنًا، سنستمر في المراقبة

747
01:19:47,220 --> 01:19:47,970
خائفة؟

748
01:19:47,970 --> 01:19:49,510
لا

749
01:19:49,510 --> 01:19:52,850
بدأت أتحكم بها الآن، الجو عاصف قليلاً

750
01:19:56,220 --> 01:19:59,060
شيتا، أخرجي الحبل من حقيبتي

751
01:19:59,060 --> 01:19:59,850
أجل

752
01:20:00,900 --> 01:20:02,770
ثم استخدميه لربط نفسك بي

753
01:20:02,770 --> 01:20:03,610
حسنًا

754
01:20:07,030 --> 01:20:09,320
...إن قراءة مقياس الضغط تنخفض يا أماه

755
01:20:09,320 --> 01:20:12,030
يا للحظ السيئ! ثمة عاصفة تقترب

756
01:20:12,030 --> 01:20:13,320
كم تبقى على شروق الشمس؟

757
01:20:13,320 --> 01:20:14,620
تبقت ساعة واحدة

758
01:20:31,220 --> 01:20:32,390
إنه الفجر

759
01:20:32,890 --> 01:20:36,390
بازو، من الغريب أن تشرق الشمس من ذلك الاتجاه

760
01:20:36,390 --> 01:20:39,310
!فهمت، يفترض أننا نتجه شرقًا

761
01:20:39,310 --> 01:20:40,270
!يا برجَ القيادة

762
01:20:40,270 --> 01:20:42,810
ماذا؟ نحن نتجه شمالاً؟

763
01:20:42,810 --> 01:20:44,980
البوصلة تشير إلى الشرق

764
01:20:44,980 --> 01:20:48,610
!تغير اتجاه الرياح، لقد انحرفنا عن المسار

765
01:20:48,610 --> 01:20:49,650
!انظروا

766
01:20:49,650 --> 01:20:51,860
ما الأمر؟ أهي الـ "غولياث" ؟

767
01:20:51,860 --> 01:20:54,570
...الغيوم، إنها ضخمة الحجم

768
01:20:55,120 --> 01:20:56,280
الغيوم؟

769
01:20:56,780 --> 01:20:58,410
!إنها تتجه نحونا

770
01:21:12,630 --> 01:21:13,510
...قلعة في السماء

771
01:21:13,530 --> 01:21:17,010
الضغط منخفض حيث نتجه، لن يتحمل المنطاد الرياح

772
01:21:17,010 --> 01:21:19,520
!انعطفوا بالمنطاد، وانطلقوا بأقصى سرعة

773
01:21:37,990 --> 01:21:39,870
!إنها تجذبنا نحوها

774
01:21:39,870 --> 01:21:41,540
!تمسكا جيدًا، لا يمكننا فعل شيء

775
01:21:49,130 --> 01:21:50,590
!الدفة لا تتحرك

776
01:21:50,590 --> 01:21:53,130
!ماذا حلّ بقوتكما الشديدة؟

777
01:21:53,130 --> 01:21:53,720
!دولا

778
01:21:54,180 --> 01:21:55,720
!سيحترق المحرك

779
01:21:56,140 --> 01:21:59,510
!كفاك تذمرًا وافعل شيئًا حياله

780
01:22:00,310 --> 01:22:01,970
!فلنخرج من بين الغيوم

781
01:22:08,980 --> 01:22:10,400
!شيتا، إنه المحيط

782
01:22:23,200 --> 01:22:24,500
!إنه عرين التنين

783
01:22:24,870 --> 01:22:27,000
إذًا هذا هو... عرين التنين؟

784
01:22:37,680 --> 01:22:41,010
تمامًا كما قال أبي؛ الرياح تعصف في الاتجاه المعاكس

785
01:22:45,390 --> 01:22:48,020
!احذورا، إنه جدار من الريح

786
01:22:48,020 --> 01:22:50,440
!أماه! لا فائدة، إنها تجذبنا نحوها

787
01:22:50,440 --> 01:22:52,940
!كن رجلاً ولا تستسلم

788
01:22:52,940 --> 01:22:55,400
!برج القيادة! لابيوتا في الداخل

789
01:22:55,400 --> 01:22:56,530
!ماذا قلت؟

790
01:22:56,900 --> 01:23:00,030
رأى أبي لابيوتا داخل عرين التنين

791
01:23:00,370 --> 01:23:03,540
!لا تكن غبيًا! إن دخلنا هناك، سنتمزق إربًا

792
01:23:03,540 --> 01:23:04,540
!بازو

793
01:23:04,540 --> 01:23:05,870
!انظر هناك

794
01:23:08,790 --> 01:23:10,920
!هذا ما كان ينقصنا

795
01:23:22,430 --> 01:23:23,970
!لننطلق يا خالة

796
01:23:23,970 --> 01:23:26,930
!إنه الطريق الذي سلكه والدي، كما نجح في العودة منه

797
01:23:27,390 --> 01:23:29,310
...حسنٌ! ها نحن ندخل عرين التنين

798
01:23:42,780 --> 01:23:44,410
!لقد نجحنا

799
01:23:44,870 --> 01:23:47,250
الطائرة في خطر، يجب أن ننسحب

800
01:23:47,250 --> 01:23:48,460
واصلوا التقدم

801
01:23:48,920 --> 01:23:51,920
النور يشير نحو الغيوم الملتفة مباشرة

802
01:23:53,590 --> 01:23:56,880
لابيوتا في قلب العاصفة، مستقرة هناك

803
01:23:56,880 --> 01:24:00,180
لنستمر في التقدم، لا بد من وجود مدخل إليها

804
01:24:12,650 --> 01:24:13,860
!ها نحن ندخل يا شيتا

805
01:24:13,860 --> 01:24:14,690
!أجل

806
01:27:12,830 --> 01:27:15,160
شيتا، شيتا

807
01:27:15,160 --> 01:27:16,330
هل أنت بخير؟

808
01:27:22,290 --> 01:27:23,250
...انظري

809
01:27:37,770 --> 01:27:38,770
لابيوتا؟

810
01:27:41,020 --> 01:27:42,150
آسف

811
01:27:43,150 --> 01:27:46,280
انتظر، لقد أحكمت وثاقه

812
01:27:49,660 --> 01:27:51,450
...يداي ترتجفان

813
01:28:10,470 --> 01:28:11,890
!لقد نجحنا

814
01:28:31,360 --> 01:28:32,620
...هناك طيور

815
01:28:33,870 --> 01:28:35,740
أتساءل ماذا حلّ بالجميع

816
01:28:46,550 --> 01:28:48,130
أهو قادم لرؤيتك يا شيتا؟

817
01:28:48,130 --> 01:28:50,550
لكن حجر الارتقاء ليس في حوزتي

818
01:28:50,550 --> 01:28:52,130
سأقطع الحبل بسكين

819
01:29:11,950 --> 01:29:13,110
!ما الذي تفعله؟

820
01:29:13,110 --> 01:29:14,410
انتظر

821
01:29:14,410 --> 01:29:16,490
أرجوك، لا تحطمها

822
01:29:16,490 --> 01:29:18,240
فلن يمكننا العودة من غيرها

823
01:29:34,720 --> 01:29:36,600
!إنه عشّ خاطف الذباب

824
01:29:36,600 --> 01:29:38,140
هل جاء من أجله؟

825
01:29:43,730 --> 01:29:46,900
الحمد لله، لم يُصب البيض بأذى

826
01:29:46,900 --> 01:29:48,190
الطيور ليست خائفة

827
01:29:56,160 --> 01:29:57,240
يطلب منا أن نتبعه

828
01:29:57,240 --> 01:29:58,160
أتفهمين ما يقول؟

829
01:29:58,160 --> 01:29:59,290
!إنه مجرد حدس

830
01:30:23,770 --> 01:30:25,520
...إنها مدينة

831
01:30:53,010 --> 01:30:55,760
يبدو أننا أصبحنا داخلها

832
01:30:59,390 --> 01:31:01,350
...شيتا، إنها السماء

833
01:31:11,150 --> 01:31:16,110
إن كانت قد وصلت علومهم إلى هذا التطور، فما الذي حدث؟

834
01:32:14,090 --> 01:32:15,460
إنه قبر، أليس كذلك؟

835
01:32:15,460 --> 01:32:17,670
ليتني أستطيع قراءة ما كُتب فيه

836
01:32:20,260 --> 01:32:21,680
ترك أحدهم أزهارًا

837
01:32:25,760 --> 01:32:27,980
أأنت من وضعها هنا؟

838
01:32:29,480 --> 01:32:30,230
!بازو

839
01:32:30,230 --> 01:32:31,400
!إنه ليس الآلي نفسه

840
01:32:36,780 --> 01:32:39,400
لا بد أنه معطّل منذ زمن طويل

841
01:32:51,830 --> 01:32:54,420
من المؤكد أنه آلي بستانيّ

842
01:32:55,500 --> 01:32:59,380
ظلّ يحمي هذا المكان طويلاً حتى بعد رحيل الناس من هنا

843
01:33:13,940 --> 01:33:16,940
قطفت الأزهار من أجل القبر؟

844
01:33:19,990 --> 01:33:20,740
شكرًا لك

845
01:33:22,990 --> 01:33:27,660
هل أنت وحدك هنا؟ ألم يعد هنالك أي آليين غيرك؟

846
01:33:53,690 --> 01:33:56,060
لا يبدو أنه وحيد، أليس كذلك؟

847
01:33:56,360 --> 01:34:00,690
...إذ إن لديه أصدقاء وأعشاش طيور يرعاها

848
01:34:17,080 --> 01:34:18,170
!من هنا

849
01:34:30,100 --> 01:34:31,600
!انهار هذا الجزء

850
01:34:51,370 --> 01:34:53,160
"لقد نالوا من منطاد "تايغر موث

851
01:34:53,160 --> 01:34:55,290
أتساءل إن كانت الخالة والآخرون بخير

852
01:34:57,120 --> 01:34:59,040
!شيتا، انظري هناك

853
01:34:59,790 --> 01:35:01,550
!لقد أسروهم جميعًا

854
01:35:02,250 --> 01:35:04,050
يحكمون على القراصنة بالموت شنقًا

855
01:35:04,050 --> 01:35:05,170
علينا إنقاذهم

856
01:35:05,170 --> 01:35:06,260
!هيا بنا

857
01:35:11,970 --> 01:35:14,600
وجدنا طريقًا يقودنا إلى الداخل

858
01:35:14,600 --> 01:35:17,390
أرجو أن تنظر إلى هذا، ثمة أكوام من الكنوز

859
01:35:19,610 --> 01:35:21,360
...رائع

860
01:35:22,270 --> 01:35:24,440
ما رأيكم؟ أتريدون بعضها؟

861
01:35:24,440 --> 01:35:27,570
سأعطيكم كل ما تريدونه من الحبال

862
01:35:27,570 --> 01:35:30,280
هل بلّغت عن عثورنا على لابيوتا؟

863
01:35:30,280 --> 01:35:31,120
سأفعل ذلك في الحال

864
01:35:31,490 --> 01:35:34,620
فلتكن الشفرة صعبة ومعقدة

865
01:35:34,620 --> 01:35:37,710
!أنتم، لا تسرقوا شيئًا من الغنائم

866
01:35:38,920 --> 01:35:42,000
هذا سيشغل أولئك الحمقى بما يكفي

867
01:35:58,850 --> 01:36:00,810
!يا لها من جذور مدهشة

868
01:36:00,810 --> 01:36:02,440
يمكنك تسلق الأشجار يا (شيتا)، صحيح؟

869
01:36:04,980 --> 01:36:06,360
يبدو الطريق سالكًا

870
01:36:39,690 --> 01:36:41,690
إن ما يقومون به مريع

871
01:36:42,150 --> 01:36:44,610
...إذا وصلوا إلى الحديقة

872
01:36:45,320 --> 01:36:46,980
!شيتا، لنستعد حجر الارتقاء

873
01:36:49,320 --> 01:36:52,490
فهو وحده يستطيع حماية المكان منهم

874
01:36:52,490 --> 01:36:54,490
كنت أتساءل عن سبب انقشاع الغيوم

875
01:36:55,240 --> 01:36:58,500
فلولا انقشاعها، لما تمكنوا من الهبوط

876
01:36:59,330 --> 01:37:01,540
أكان ذلك تأثير تعويذتي؟

877
01:37:01,540 --> 01:37:05,000
موسكا كان محقًا، كُسر الختم بالفعل

878
01:37:06,040 --> 01:37:08,420
لقد استيقظت هذه القلعة من سباتها

879
01:37:08,420 --> 01:37:11,510
إذ ظهر حامل حجر الارتقاء في قلب العاصفة

880
01:37:12,430 --> 01:37:14,510
على هذا المعدل، سيكون موسكا الملك

881
01:37:15,390 --> 01:37:17,890
ينتظرنا شيء فظيع إن كشّر عن أنيابه

882
01:37:17,890 --> 01:37:22,350
ولكن ماذا سأفعل بعد استعادة حجر الارتقاء؟

883
01:37:23,190 --> 01:37:24,060
...تلك التعويذة

884
01:37:24,900 --> 01:37:26,480
...أتقصدين

885
01:37:26,480 --> 01:37:28,570
!تعويذة التدمير؟ لا يمكن

886
01:37:55,890 --> 01:37:57,550
سنلتفّ من الأسفل

887
01:38:15,410 --> 01:38:16,490
سأقفز أولاً

888
01:38:16,490 --> 01:38:16,950
أجل

889
01:38:36,130 --> 01:38:37,720
إنه في مكان ما هنا

890
01:38:48,150 --> 01:38:49,360
...يا إلهي

891
01:38:55,280 --> 01:38:56,450
!ها هو

892
01:39:07,040 --> 01:39:08,460
!إنه ذلك الصبي

893
01:39:12,090 --> 01:39:12,880
!تبًا

894
01:39:13,670 --> 01:39:14,800
!لا تطلق النار، أمسك بها

895
01:39:16,840 --> 01:39:19,640
ماذا لدينا هنا؟ أليست هذه جلالة الملكة؟

896
01:39:20,010 --> 01:39:21,930
!شيتا! تبًا

897
01:39:24,520 --> 01:39:26,020
أيها القائد، ما الذي يحدث؟

898
01:39:26,850 --> 01:39:30,520
إنهما من القراصنة، أحدهما يختبئ تحت أقدامكم

899
01:39:30,860 --> 01:39:32,770
!عُلم، ابحثوا عنه

900
01:39:35,820 --> 01:39:37,400
!شيتا، انتظريني

901
01:39:38,410 --> 01:39:40,120
!بازو

902
01:39:42,870 --> 01:39:43,950
!أعطني قنبلة يدوية

903
01:39:44,540 --> 01:39:45,950
لا بد أنه بازو

904
01:39:50,040 --> 01:39:51,290
ماذا هناك؟

905
01:39:52,340 --> 01:39:54,090
!ليس الأمر كما تظنون

906
01:40:01,930 --> 01:40:04,260
!الرئيس العام هناك

907
01:40:04,260 --> 01:40:05,970
!أيها الحراس، نظموا الصفوف

908
01:40:05,970 --> 01:40:07,640
!أسرعوا

909
01:40:14,070 --> 01:40:14,690
!خالتي

910
01:40:15,570 --> 01:40:17,280
لقد أمسكوا شيتا

911
01:40:17,280 --> 01:40:20,450
سأذهب لإنقاذها، وسأقطع الحبال حتى تهربوا

912
01:40:29,410 --> 01:40:30,710
اهربوا من هنا

913
01:40:31,080 --> 01:40:32,460
!أنت، انتظر

914
01:40:34,790 --> 01:40:36,420
خذ هذا

915
01:40:37,960 --> 01:40:39,130
شكرًا

916
01:40:42,390 --> 01:40:44,220
لقد اشتد عود الفتى

917
01:40:44,600 --> 01:40:45,600
!ماذا؟

918
01:40:46,060 --> 01:40:49,180
!حطّم موسكا كل أجهزة الإرسال؟

919
01:40:49,180 --> 01:40:52,100
نعم، فعل ذلك عندما خففنا الحراسة

920
01:40:52,650 --> 01:40:55,150
أصيب بعض الحراس إصابة بليغة

921
01:40:55,150 --> 01:40:57,360
القائد موجود في القبة السفلية

922
01:40:57,780 --> 01:40:59,530
رآه بعض الجنود هناك

923
01:41:00,110 --> 01:41:03,450
لقد كشف ذلك المدعي عن حقيقته أخيرًا

924
01:41:03,450 --> 01:41:05,370
!اجمعوا القوات واقبضوا عليه

925
01:41:05,370 --> 01:41:06,910
!احشدوا جميع القوات

926
01:41:06,910 --> 01:41:08,370
!أنتم، هيا أسرعوا

927
01:41:09,080 --> 01:41:11,210
!أطلقوا عليه إذا اقتضى الأمر

928
01:41:11,620 --> 01:41:13,420
!ابحثوا عن المدخل

929
01:41:35,020 --> 01:41:37,440
أيها القائد، أين نحن بالتحديد؟

930
01:41:37,440 --> 01:41:41,110
نحن في قلب لابيوتا، القلعة العلوية مجرد قشور

931
01:41:41,990 --> 01:41:46,120
حيث تتمركز جميع علوم لابيوتا ومعارفها هنا

932
01:41:51,710 --> 01:41:53,370
أنتما انتظرا هنا

933
01:41:53,370 --> 01:41:54,080
!أيها القائد

934
01:41:54,170 --> 01:41:54,620
!أيها القائد

935
01:41:55,380 --> 01:41:58,630
بدءًا من هنا، وحدهم أفراد العائلة الحاكمة يمكنهم دخول المنطقة المحمية

936
01:42:01,800 --> 01:42:02,970
!ما هذا؟

937
01:42:05,840 --> 01:42:08,220
امتدت جذور الأشجار إلى هذا العمق؟

938
01:42:10,520 --> 01:42:13,850
في نهاية الأمر، سنحرقها عن بكرة أبيها

939
01:42:13,850 --> 01:42:15,150
تعالي معي، من هذا الاتجاه

940
01:42:26,410 --> 01:42:27,950
!سحقًا

941
01:42:28,660 --> 01:42:29,330
!وجدته

942
01:42:30,080 --> 01:42:30,830
!ها هو

943
01:42:39,040 --> 01:42:40,460
وهنا أيضًا؟

944
01:42:44,720 --> 01:42:46,090
...تبًا

945
01:42:56,020 --> 01:42:56,730
!وجدته

946
01:43:00,860 --> 01:43:03,690
!متعي ناظريك بحجر الارتقاء العملاق هذا

947
01:43:03,690 --> 01:43:06,740
إنه مصدر قوة لابيوتا

948
01:43:07,110 --> 01:43:12,330
مذهل! كان يترقب عودة الملك لسبعمئة عام

949
01:43:12,330 --> 01:43:13,540
سبعمئة عام؟

950
01:43:14,540 --> 01:43:18,330
هل نسيت عائلتك هذا أيضًا؟

951
01:43:24,260 --> 01:43:28,340
!إنه الحجر أسود اللون، تمامًا كما نصّت الأسطورة

952
01:43:34,470 --> 01:43:36,350
!يمكنني قراءته، يمكنني قراءة المكتوب

953
01:43:38,140 --> 01:43:39,350
من تراك تكون؟

954
01:43:41,110 --> 01:43:46,150
أنا أيضًا أملك اسمًا قديمًا سريًا يا لوشيتا

955
01:43:46,150 --> 01:43:48,860
اسمي هو روموسكا بالو أول لابيوتا

956
01:43:52,080 --> 01:43:56,370
تنحدر عائلتك وعائلتي من العائلة الحاكمة نفسها

957
01:43:57,250 --> 01:43:59,870
إلا إنها تفرّعت إلى فرعين عند قدومنا إلى الأرض

958
01:44:09,930 --> 01:44:11,590
!لم يتصدع حتى

959
01:44:11,590 --> 01:44:13,010
إنه ليس جدارًا عاديًا

960
01:44:13,470 --> 01:44:15,520
!استخدموا كل القنابل التي نملكها

961
01:44:15,520 --> 01:44:19,100
يا صاحب السيادة، لا حاجة لاستخدام القوة

962
01:44:19,100 --> 01:44:20,520
!موسكا، أين أنت؟

963
01:45:13,910 --> 01:45:17,080
هيا، ماذا تنتظر؟

964
01:45:17,080 --> 01:45:19,410
أرجو أن تتفضل بالدخول يا صاحب السيادة

965
01:45:20,000 --> 01:45:23,040
!حسنًا، اتبعوني

966
01:45:35,050 --> 01:45:36,510
!تقدموا

967
01:45:37,560 --> 01:45:39,770
مـ- مـ- ما هذا المكان؟

968
01:45:39,770 --> 01:45:41,270
!موسكا، اخرج في الحال

969
01:45:41,560 --> 01:45:43,060
!الزم الصمت

970
01:45:48,070 --> 01:45:49,650
ما هذه التصرفات؟

971
01:45:51,900 --> 01:45:56,030
صونوا ألسنتكم، أنتم في حضرة ملك لابيوتا

972
01:45:56,410 --> 01:45:58,030
هل جُننت يا هذا؟

973
01:45:58,370 --> 01:46:04,290
لنحتفل الآن بعودة لابيوتا وذلك بإظهار مدى قوتها

974
01:46:05,120 --> 01:46:05,790
!شيتا

975
01:46:06,420 --> 01:46:09,800
!دعوني أتحفكم بصواعق لابيوتا

976
01:46:10,460 --> 01:46:11,710
!شيتا

977
01:46:33,740 --> 01:46:38,030
إنها النيران التي دمرت سودوم وغومورا

978
01:46:38,410 --> 01:46:42,040
صواعق انبثقت من إيندرا حتى رامايانا

979
01:46:42,450 --> 01:46:46,290
!سوف ينحني العالم أمام لابيوتا من جديد

980
01:46:47,420 --> 01:46:51,250
ممتاز يا موسكا، إنك بطل

981
01:46:51,250 --> 01:46:53,300
!يا له من إنجاز مهول

982
01:46:59,850 --> 01:47:03,310
لقد ضقت ذرعًا بملامح وجهك التافهة

983
01:47:06,270 --> 01:47:07,600
!اهربوا جميعًا

984
01:47:08,520 --> 01:47:09,560
!موتوا

985
01:47:36,800 --> 01:47:38,260
!إنها تلك الوحوش

986
01:47:38,260 --> 01:47:39,590
!يوجد الكثير منها

987
01:47:39,590 --> 01:47:40,680
!اهربوا يا أولاد

988
01:47:45,390 --> 01:47:47,100
هل الحوامات سليمة؟

989
01:47:48,980 --> 01:47:50,270
!أماه، إنها سليمة

990
01:47:50,270 --> 01:47:51,730
!لنهرب بسرعة

991
01:47:51,730 --> 01:47:55,280
اصمت، لا ترفع صوتك

992
01:48:02,030 --> 01:48:06,200
ما الذي يفعله هذان الاثنان؟ سنتركهما هكذا

993
01:48:08,000 --> 01:48:10,710
أنصحك بألا تغضبيني

994
01:48:13,250 --> 01:48:16,510
إذ سنقضي مزيدًا مع الوقت معًا

995
01:48:22,390 --> 01:48:24,060
كان يجدر بهم الهرب من قبل

996
01:48:28,600 --> 01:48:30,560
أتحسبون أنكم تستطيعون قتالي؟

997
01:48:59,130 --> 01:48:59,840
!هذا آلي

998
01:49:36,630 --> 01:49:38,170
!شيتا

999
01:49:46,850 --> 01:49:48,390
!هذا رائع

1000
01:49:48,970 --> 01:49:51,560
ألا تظنين أنه منظر خلاب؟

1001
01:49:53,770 --> 01:49:56,310
!انظري، الناس يبدون كالقمامة

1002
01:49:58,820 --> 01:50:00,320
!ماذا تفعلين؟

1003
01:50:04,070 --> 01:50:05,450
!تبًا

1004
01:50:12,870 --> 01:50:15,540
أعيديه إلي، وكوني فتاة مطيعة، هيا

1005
01:50:16,630 --> 01:50:19,170
!أرجوك، افتح

1006
01:50:27,680 --> 01:50:29,760
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

1007
01:50:31,720 --> 01:50:33,310
!افتح

1008
01:50:52,040 --> 01:50:53,870
!شيتا

1009
01:51:08,400 --> 01:51:10,050
!شيتا

1010
01:51:10,420 --> 01:51:13,560
!بازو... بازو

1011
01:51:13,560 --> 01:51:15,600
!شيتا

1012
01:51:16,960 --> 01:51:17,940
!بازو

1013
01:51:17,560 --> 01:51:17,940
!شيتا

1014
01:51:20,650 --> 01:51:21,440
!شيتا

1015
01:51:22,440 --> 01:51:23,480
!بازو

1016
01:51:23,480 --> 01:51:23,940
!شيتا

1017
01:51:23,940 --> 01:51:25,240
!أنا قادم حالاً

1018
01:51:25,240 --> 01:51:26,400
!تبًا

1019
01:51:26,400 --> 01:51:27,860
!تراجعي

1020
01:51:27,860 --> 01:51:31,370
!خذ هذا بسرعة! موسكا قادم، بسرعة

1021
01:51:39,290 --> 01:51:41,130
ألقِ به في المحيط

1022
01:51:44,010 --> 01:51:44,920
!شيتا

1023
01:51:47,680 --> 01:51:51,800
!أبق الحجر في الحفظ والصون، سأقايضه بحياة الفتاة

1024
01:52:20,830 --> 01:52:23,880
انهضي، انتهت لعبة المطاردة

1025
01:52:30,470 --> 01:52:34,810
!من الجميل أن تكون النهاية هنا في قاعة العرش، تعالي هنا

1026
01:52:35,140 --> 01:52:39,310
تقول قاعة العرش؟ بل هذا هو قبرنا

1027
01:52:40,560 --> 01:52:44,860
ما قيمة الملك إذا نال الدمار من بلاده؟

1028
01:52:44,860 --> 01:52:46,570
لن أعطيك الحجر

1029
01:52:46,570 --> 01:52:50,360
ستقضي حياتك معي ها هنا، وسنموت كلينا

1030
01:52:51,360 --> 01:52:55,160
الآن... أصبحت أعرف السبب وراء دمار لابيوتا

1031
01:52:56,200 --> 01:52:58,370
كانت هناك أغنية ننشدها في الوادي حيث كنت أعيش

1032
01:52:59,040 --> 01:53:00,790
"لنغرس جذورنا في الأرض"

1033
01:53:00,790 --> 01:53:02,830
"ولنتعايش بتناغم مع الرياح"

1034
01:53:02,830 --> 01:53:07,380
"ليمضِ الشتاء مع نمو البذور، ولنصدح مع الطيور في الربيع"

1035
01:53:07,380 --> 01:53:13,180
مهما كنت تملك من أسلحة مريعة، ومهما كان لديك من آليين مساكين

1036
01:53:13,180 --> 01:53:15,180
!فلن يمكنك العيش في منأى عن الأرض

1037
01:53:19,890 --> 01:53:22,810
لابيوتا لن تُدمر، بل ستنبعث من جديد مهما حدث

1038
01:53:23,480 --> 01:53:26,270
قوة لابيوتا هي حلم الجنس البشري

1039
01:53:28,530 --> 01:53:30,950
!الطلقة التالية ستصيب أذنك

1040
01:53:30,950 --> 01:53:33,950
اجثي على ركبيتك، وتوسلي من أجل حياتك

1041
01:53:33,950 --> 01:53:36,870
!واستعيدي الحجر من ذلك المزعج

1042
01:53:36,870 --> 01:53:38,830
!انتظر

1043
01:53:39,410 --> 01:53:40,620
لقد خبّأت الحجر

1044
01:53:40,620 --> 01:53:43,370
يمكنك إطلاق النار على شيتا، إلا أنك لن تستعيد الحجر

1045
01:53:43,920 --> 01:53:48,550
لا تقترب يا بازو، سيطلق النار علينا مهما حدث

1046
01:53:48,550 --> 01:53:52,680
أيها الصبي، سأعفو عن الفتاة إذا أخبرتني بمكان الحجر

1047
01:53:53,720 --> 01:53:58,220
أم أنك ستخيفني بهذه المدفعية فحسب؟

1048
01:53:59,930 --> 01:54:02,020
دعني أتحدث مع شيتا على انفراد

1049
01:54:02,020 --> 01:54:04,770
!لا تفعل، خذ الحجر واهرب

1050
01:54:06,270 --> 01:54:08,440
لديكما ثلاث دقائق

1051
01:54:24,120 --> 01:54:25,460
!بازو

1052
01:54:30,300 --> 01:54:32,720
شيتا، اهدئي وأصغي إلي

1053
01:54:33,420 --> 01:54:35,260
علميني كلمات التعويذة

1054
01:54:37,220 --> 01:54:38,600
سأرددها معك

1055
01:54:39,600 --> 01:54:41,600
اشبكي يدك بيدي اليسرى

1056
01:54:51,480 --> 01:54:53,610
لقد حررت الخالة والآخرين من الحبال

1057
01:54:58,450 --> 01:55:00,410
نفد الوقت، ما إجابتكما؟

1058
01:55:12,630 --> 01:55:13,340
!"با لوسو"

1059
01:55:43,700 --> 01:55:46,580
!عيناي! عينـاي

1060
01:55:52,340 --> 01:55:54,090
...عيناي

1061
01:56:07,390 --> 01:56:09,310
!أماه، إنها تتداعى

1062
01:56:09,310 --> 01:56:11,360
!لا خيار آخر، سننطلق! أسرعوا

1063
01:56:11,360 --> 01:56:12,770
!بسرعة

1064
01:56:24,240 --> 01:56:26,870
!انظري يا أمي، الجزء السفلي يتداعى

1065
01:57:17,460 --> 01:57:20,420
كانت شيتا فتاة طيبة

1066
01:57:20,630 --> 01:57:23,430
استخدمَتْ تعويذة التدمير

1067
01:57:23,430 --> 01:57:26,930
لقد حمى الطفلان لابيوتا من أولئك الحمقى

1068
01:57:30,430 --> 01:57:32,100
!توقف الانهيار

1069
01:57:38,280 --> 01:57:41,610
!إنه حجر الارتقاء، كما أنه كبير الحجم

1070
01:57:41,610 --> 01:57:43,110
إنها ترتفع

1071
01:57:49,500 --> 01:57:53,750
!الشجرة! قد يكونان داخلها! اتبعوها

1072
01:57:53,750 --> 01:57:56,090
!أنتم ثقيلوا الوزن، انزلوا

1073
01:57:56,090 --> 01:57:57,130
!هذا مُحال

1074
01:58:28,530 --> 01:58:29,700
شيتا

1075
01:58:34,080 --> 01:58:35,330
بازو

1076
01:58:40,210 --> 01:58:42,670
لقد حمتنا جذور الشجرة

1077
01:58:59,060 --> 01:59:00,440
ما زال يمكننا استخدامها

1078
01:59:01,230 --> 01:59:02,400
ها نحن ننطلق

1079
02:00:12,140 --> 02:00:15,470
!ما الذي تفعله؟ من المفترض أن نصعد إلى الأعلى

1080
02:00:15,470 --> 02:00:18,520
!هذا غير ممكن، فالحمولة زائدة

1081
02:00:23,190 --> 02:00:24,480
!إنها شيتا

1082
02:00:24,480 --> 02:00:25,690
!شيتا

1083
02:00:25,690 --> 02:00:26,690
!إنها حية

1084
02:00:26,690 --> 02:00:27,530
!ها هما

1085
02:00:31,990 --> 02:00:33,490
!خالتي

1086
02:00:33,490 --> 02:00:34,830
!حمدًا لله على سلامتك

1087
02:00:35,540 --> 02:00:36,830
يا رفاق، هل أنتم بخير؟

1088
02:00:37,200 --> 02:00:41,040
!لسنا بخير، فقد دُمّر منطادي الجميل

1089
02:00:42,380 --> 02:00:46,550
!لا تكن عاطفيًا، يمكنك أن تصنع واحدًا أفضل

1090
02:00:46,550 --> 02:00:51,590
!يا للمسكينة، قُصّ شعرك بطريقة قاسية

1091
02:00:51,590 --> 02:00:52,680
!أنت تؤلمينني يا خالة

1092
02:00:52,680 --> 02:00:53,800
آسفة

1093
02:00:55,390 --> 02:00:59,180
كم هذا مؤسف! بعد كل التعب، هذا ما حصلنا عليه

1094
02:01:02,400 --> 02:01:04,980
ما بالكما؟ لم يكن أمامنا وقت

