﻿1
00:00:05,534 --> 00:00:20,640
{\fnArabic Typesetting\fs40\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

3
00:00:37,527 --> 00:00:39,654
‫ويسقط "أميرا" خارج منطقة الجزاء.

4
00:00:39,737 --> 00:00:41,906
‫أفلام NETFLIX الأصلية

5
00:00:41,990 --> 00:00:43,741
‫يمسكها الحارس بسهولة.

6
00:00:44,659 --> 00:00:47,704
‫يبدو أن الفريق الأزرق سيجري تغييراً.

7
00:00:47,787 --> 00:00:49,289
‫"جينتري" يحل محل "بيني".

8
00:00:49,372 --> 00:00:50,623
‫خذ وقتك.

9
00:00:51,332 --> 00:00:52,167
‫ماذا؟

10
00:00:52,750 --> 00:00:54,377
‫الرغوة كبيرة في الكأس، أشكرك.

11
00:00:54,461 --> 00:00:55,462
‫لا عليك.

12
00:00:58,923 --> 00:01:01,801
‫أسبوعان متواصلان من تناول الشراب،
‫يا له من وقت رائع.

13
00:01:01,885 --> 00:01:04,179
‫استمتعت بوقتي،
‫شعرت بتحسن عند عودتي.

14
00:01:04,262 --> 00:01:05,180
‫بهدوء.

15
00:01:05,263 --> 00:01:06,264
‫ماذا عن...

16
00:01:06,347 --> 00:01:08,683
‫- ماذا عن "إبيزا"؟
‫- لا، كبرنا على "إبيزا".

17
00:01:08,766 --> 00:01:11,185
‫ماذا؟
‫لا أحد يكبر على الجزيرة يا صاح.

18
00:01:11,268 --> 00:01:14,396
‫هذا ما يقوله من كبروا على "إبيزا".
‫أين رقائق البطاطا؟

19
00:01:14,479 --> 00:01:16,273
‫قلت "أيمكنني أخذ رقائق بطاطا له؟"

20
00:01:16,356 --> 00:01:19,276
‫وأشرت إليك،
‫وقال إنك ممنوع من تناول رقائق البطاطا.

21
00:01:19,359 --> 00:01:21,320
‫- مسموح لك بالسلطة فقط.
‫- وغد لعين.

22
00:01:21,403 --> 00:01:22,988
‫هذا ما قاله يا "دوم"، آسف.

23
00:01:23,071 --> 00:01:24,072
‫هذا قاس يا صح.

24
00:01:24,156 --> 00:01:27,409
‫لم لا نذهب إلى...وجدتها! "أمستردام"؟

25
00:01:27,492 --> 00:01:29,453
‫لا، أصبحت سياحية جداً، أليس كذلك؟

26
00:01:29,536 --> 00:01:31,872
‫- حسناً يا "تريب أدفايزور".
‫- لن أخرج عن وعيي مجدداً.

27
00:01:31,955 --> 00:01:33,874
‫- "توسكاني"؟
‫- أجل، أنواع نبيذ جيدة.

28
00:01:33,957 --> 00:01:35,125
‫لا.

29
00:01:35,209 --> 00:01:36,877
‫- "برلين" إذاً؟
‫- لا.

30
00:01:36,960 --> 00:01:37,794
‫"بلجيكا"؟

31
00:01:37,878 --> 00:01:40,547
‫"بلجيكا"؟ لا أحد يذهب إلى "بلجيكا"
‫باختياره يا صاح.

32
00:01:40,631 --> 00:01:44,593
‫- ما قصدك؟ ماذا يوجد في "بلجيكا"؟
‫- جعة نسبة الكحول بها 42 بالمئة؟

33
00:01:45,010 --> 00:01:46,094
‫ماذا عن السير الطويل؟

34
00:01:46,178 --> 00:01:47,971
‫- السير الطويل في "السويد"؟
‫- السير الطويل؟

35
00:01:48,055 --> 00:01:48,889
‫أجل...

36
00:01:49,306 --> 00:01:50,140
‫السير الطويل.

37
00:01:50,224 --> 00:01:53,602
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- بحقك يا صاح، لنفعل شيئاً جيداً.

38
00:01:54,895 --> 00:01:56,271
‫ما اسمه مجدداً؟

39
00:01:56,355 --> 00:01:59,650
‫"مسار الملك"،
‫إنه يمتد بين "السويد" و"النرويج".

40
00:01:59,733 --> 00:02:00,734
‫يمكننا الذهاب صيفاً.

41
00:02:00,817 --> 00:02:02,945
‫أجل، مثل مسار الـ"أبالاتشي"، أليس كذلك؟

42
00:02:03,028 --> 00:02:05,739
‫أجل، لكنه يعج بالتاريخ
‫أكثر من سكان الجبال.

43
00:02:05,822 --> 00:02:08,367
‫أريد أن أفعل شيئاً مختلفاً،
‫وليس الذهاب إلى "أمستردام".

44
00:02:08,450 --> 00:02:09,284
‫يجب أن...

45
00:02:09,576 --> 00:02:10,410
‫ننوع أنشطتنا.

46
00:02:10,494 --> 00:02:12,371
‫أجل، لم نعد في الـ21.

47
00:02:13,038 --> 00:02:15,415
‫انظروا، ها هو...
‫سأحضر زجاجة.

48
00:02:15,499 --> 00:02:16,500
‫من معي؟

49
00:02:16,583 --> 00:02:17,918
‫مستحيل، ليلة يوم دراسي.

50
00:02:18,001 --> 00:02:19,419
‫أريد أن أذهب سريعاً.

51
00:02:19,503 --> 00:02:21,754
‫ألا يريد أحد...
‫أيريد أحدكم مرافقتي؟

52
00:02:23,297 --> 00:02:24,507
‫- كلا.
‫- هيا يا "روبرت".

53
00:02:24,590 --> 00:02:25,967
‫- أجل، حسناً.
‫- يا صاح.

54
00:02:26,050 --> 00:02:28,803
‫- فكرة سيئة.
‫- أيريد أحدكم حلوى أو ما شابه؟

55
00:02:29,220 --> 00:02:30,721
‫لن نتورط في هذا.

56
00:02:30,805 --> 00:02:32,265
‫- سأطلب سيارة عبر "أوبر".
‫- جيد.

57
00:02:32,682 --> 00:02:35,851
‫ألا تظن أننا عندما نجتمع يصبح
‫استمتاعنا بوقتنا أصعب فأصعب.

58
00:02:35,935 --> 00:02:38,771
‫هل تعلم أن "فيل" اقترح أن يكون
‫اللقاء إفطاراً متأخراً؟

59
00:02:38,854 --> 00:02:39,939
‫إفطار متأخر لعين.

60
00:02:40,022 --> 00:02:43,943
‫لن أخطط لعطلة شباب أثناء تناول
‫شريحة خبز مغطاة بالأفوكادو.

61
00:02:44,026 --> 00:02:45,361
‫لن أفعلها.

62
00:02:45,736 --> 00:02:47,321
‫الأفوكادو جيد.

63
00:02:47,655 --> 00:02:50,032
‫أتريد ممارسة السير الطويل حقاً؟
‫السير الطويل كنشاط ممتع؟

64
00:02:50,491 --> 00:02:51,826
‫- أجل.
‫- في "السويد" اللعينة؟

65
00:02:51,909 --> 00:02:52,994
‫أجل، أريد هذا.

66
00:02:53,077 --> 00:02:55,997
‫أريد أن أختبر نفسي قليلاً،
‫أخوض تحدياً.

67
00:02:56,080 --> 00:02:58,874
‫التحدي هو أن نصعد بـ"دوم"
‫إلى أحد جوانب الجبل.

68
00:02:59,542 --> 00:03:00,876
‫أين الـ"فودكا"؟

69
00:03:00,960 --> 00:03:04,505
‫إنه أمر مؤسف،
‫من المؤسف كيف أصبح.

70
00:03:04,588 --> 00:03:09,427
‫أجل، أمر مؤسف بشدة، رجل أعمال كبير
‫بزوجة جميلة وأطفال.

71
00:03:09,510 --> 00:03:10,553
‫أجل، هذا...

72
00:03:15,641 --> 00:03:16,767
‫ماذا لديك أيضاً؟

73
00:03:17,643 --> 00:03:21,355
‫لا تجادل أيها الأحمق، هناك المزيد.
‫أين هو؟

74
00:03:22,398 --> 00:03:23,983
‫كف عن البكاء.

75
00:03:28,112 --> 00:03:29,363
‫إياك أن تتحرك.

76
00:03:34,993 --> 00:03:36,202
‫أعطني محفظتك.

77
00:03:36,286 --> 00:03:37,495
‫أعطه إياها.

78
00:03:37,787 --> 00:03:38,747
‫حسناً.

79
00:03:39,039 --> 00:03:40,040
‫اسمع، لا بأس.

80
00:03:40,123 --> 00:03:43,168
‫- لا تقف هكذا، افعلها.
‫- أعطني محفظتك اللعينة.

81
00:03:46,463 --> 00:03:47,756
‫ماذا لديك أيضاً؟

82
00:03:47,839 --> 00:03:49,174
‫ماذا لديك أيضاً؟

83
00:03:49,799 --> 00:03:51,843
‫- خذ ساعته.
‫- أعطني الساعة اللعينة.

84
00:03:51,926 --> 00:03:53,386
‫- حسناً، لا بأس.
‫- افعلها.

85
00:03:53,720 --> 00:03:54,721
‫حسناً.

86
00:03:56,598 --> 00:03:57,724
‫والخاتم.

87
00:03:59,142 --> 00:04:00,060
‫كلا.

88
00:04:00,477 --> 00:04:03,396
‫- هذا خاتم زفافي.
‫- هذا لا يهمنا.

89
00:04:03,480 --> 00:04:05,357
‫أعطني الخاتم اللعين.

90
00:04:05,440 --> 00:04:06,858
‫انزعه عنه.

91
00:04:06,941 --> 00:04:08,943
‫لا، فعلتما ما يكفي، هذا...

92
00:04:09,444 --> 00:04:12,113
‫- غادرا فحسب.
‫- انزعه عنه!

93
00:04:13,323 --> 00:04:14,574
‫بحقك.

94
00:04:14,949 --> 00:04:18,536
‫اسمع، انزع ذلك الخاتم،
‫وإلا فسألقنك درساً.

95
00:04:24,751 --> 00:04:26,002
‫اسمع، لن...

96
00:04:29,047 --> 00:04:30,632
‫تباً!

97
00:04:30,715 --> 00:04:32,133
‫ماذا تفعل يا صاح؟

98
00:04:32,425 --> 00:04:33,760
‫قلت لك.

99
00:04:34,469 --> 00:04:36,179
‫اللعنة يا صاح!

100
00:04:36,888 --> 00:04:37,806
‫ماذا تفعل؟

101
00:04:37,889 --> 00:04:40,975
‫- لا بأس، سأتولى الأمر.
‫- اتركه بحق السماء!

102
00:04:41,059 --> 00:04:42,601
‫لنذهب! لنذهب!

103
00:05:30,566 --> 00:05:36,071
‫"شمال (السويد)"

104
00:05:37,489 --> 00:05:42,870
‫"بعد 6 أشهر"

105
00:06:08,561 --> 00:06:09,645
‫صباح الخير.

106
00:06:10,229 --> 00:06:11,856
‫اللعنة، الجو بارد.

107
00:06:13,316 --> 00:06:14,567
‫سأحضر القهوة.

108
00:06:20,656 --> 00:06:21,532
‫صباح الخير يا صاح.

109
00:06:21,616 --> 00:06:23,117
‫- صباح الخير.
‫- كيف كان نومك؟

110
00:06:24,577 --> 00:06:27,288
‫كأنني صعدت جبلاً عالياً على قدميّ
‫يا صاح.

111
00:06:27,705 --> 00:06:29,790
‫انقضت ليلة وتبقت اثنتان.

112
00:06:44,889 --> 00:06:48,059
‫- ألا يشعرك هذا بالضآلة؟
‫- تحدث عن نفسك.

113
00:06:48,142 --> 00:06:49,727
‫بحقك يا صاح، أين روحك؟

114
00:06:49,810 --> 00:06:54,357
‫تلك الجبال كسرتها آلهة شمالية
‫بمطارق ضخمة.

115
00:06:54,440 --> 00:06:57,068
‫أتعلم ماذا لديهم على مسارات السير
‫في "إنجلترا"؟

116
00:06:57,485 --> 00:06:58,569
‫حانات.

117
00:06:58,653 --> 00:06:59,737
‫أجل، لا يهم.

118
00:07:01,280 --> 00:07:03,073
‫لا تخبرني أنك غير متأثر.

119
00:07:03,156 --> 00:07:05,450
‫أعطني كأساً من الجعة
‫وبعضاً من قشور لحم الخنزير.

120
00:07:11,540 --> 00:07:14,501
‫أجل، هذا حذاء برقبة عالية جديد،
‫انخفض ثمنه إلى مئتي جنيه.

121
00:07:14,584 --> 00:07:17,504
‫- بحشوة تأخذ شكل القدم أيضاً.
‫- لكن لا يزال ينبغي تليينها.

122
00:07:17,587 --> 00:07:19,172
‫أجل، بالتأكيد.

123
00:07:19,756 --> 00:07:21,424
‫هذه بديهيات يا "فيل".

124
00:07:23,009 --> 00:07:24,511
‫حسناً، أعتقد أنني وجدت بقعة...

125
00:07:25,846 --> 00:07:27,180
‫أعلى ذلك التل.

126
00:07:48,410 --> 00:07:50,996
‫"مبني على رواية (آدم نيفيل)"

127
00:08:03,216 --> 00:08:04,050
‫تباً.

128
00:08:04,885 --> 00:08:05,802
‫هذا جميل.

129
00:08:09,514 --> 00:08:10,640
‫رباه...

130
00:08:11,057 --> 00:08:11,975
‫يا إلهي.

131
00:08:12,558 --> 00:08:14,518
‫تباً لكل تل في العالم.

132
00:08:14,810 --> 00:08:16,061
‫هلا نفعلها؟

133
00:08:24,028 --> 00:08:25,738
‫"بو" سيكون بانتظاره بالأعلى.

134
00:08:26,530 --> 00:08:27,823
‫لكم كرهت ذلك الكلب.

135
00:08:30,326 --> 00:08:31,535
‫كان رجلاً طيباً.

136
00:08:33,454 --> 00:08:34,538
‫أفضلنا.

137
00:08:37,249 --> 00:08:38,834
‫ما كان ينبغي أن يحدث هذا.

138
00:08:45,758 --> 00:08:47,885
‫ما كان ينبغي أن يحدث، لكنه حدث.

139
00:08:50,387 --> 00:08:52,139
‫وكل ما بوسعنا فعله هو أن نتذكره.

140
00:09:48,236 --> 00:09:50,738
‫"روبرت"، نحن نفتقدك يا صاح.

141
00:10:09,549 --> 00:10:12,468
‫لم نرها،
‫لا أذكر آخر مرة رأيتها.

142
00:10:12,552 --> 00:10:14,220
‫أجل، لقد ذكرت "غايل".

143
00:10:14,512 --> 00:10:16,180
‫أجل، إنهما منسجمتان.

144
00:10:16,264 --> 00:10:17,724
‫تجتمعان وما شابه...

145
00:10:41,204 --> 00:10:42,914
‫كان "روب" ليحب هذا المكان.

146
00:10:43,957 --> 00:10:45,542
‫إلا أننا ما كنا سنكون هنا.

147
00:10:45,876 --> 00:10:47,044
‫كنا سنذهب إلى...

148
00:10:48,211 --> 00:10:49,921
‫عطلة شباب مريعة كان ليكرهها.

149
00:10:51,465 --> 00:10:54,134
‫قُلتها من قبل،
‫ولا أهتم برأي أحد.

150
00:10:54,217 --> 00:10:55,844
‫لم يكن الذنب ذنبك يا صاح.

151
00:11:02,809 --> 00:11:05,687
‫- تباً، هل هذا هو النزل؟
‫- أجل، أظن أنه هو.

152
00:11:05,771 --> 00:11:07,898
‫- أعلم.
‫- ظننت أننا أبعد من هذا.

153
00:11:10,567 --> 00:11:13,361
‫عندما نعود،
‫أفكر في أن أبقى لبضعة أيام.

154
00:11:13,904 --> 00:11:16,323
‫وأخرج وأمارس المزيد من السير الطويل.

155
00:11:16,656 --> 00:11:18,074
‫ما رأيك يا صاح؟

156
00:11:18,158 --> 00:11:19,117
‫لا أدري.

157
00:11:19,201 --> 00:11:21,119
‫قطعنا كل هذا الطريق، لنستفيد من الرحلة.

158
00:11:21,203 --> 00:11:23,997
‫أعتقد...أعتقد أن هذا يكفي لي.

159
00:11:30,420 --> 00:11:32,339
‫- هنا، أمسكها من هنا.
‫- تباً.

160
00:11:32,422 --> 00:11:34,299
‫هذه هي الناحية الخطأ، أمسكها من هنا.

161
00:11:34,382 --> 00:11:36,343
‫- افتح مشبك العمود.
‫- يا للسماء.

162
00:11:46,727 --> 00:11:49,855
‫هذا مروع بكل طريقة ممكنة.

163
00:11:49,939 --> 00:11:52,942
‫بعض الناس يا "فيل" يعتبرون أن هذه
‫التجربة تبني الشخصية.

164
00:11:53,234 --> 00:11:56,362
‫بصراحة، حالياً،
‫فلتلعق "السويد" جسري.

165
00:11:56,821 --> 00:11:58,697
‫- تلعق ماذا؟
‫- جسري.

166
00:11:58,781 --> 00:12:00,074
‫تباً، "الجسر".

167
00:12:00,157 --> 00:12:01,951
‫- تعني العجان.
‫- المنطقة السفلية.

168
00:12:02,034 --> 00:12:03,160
‫- الجسر.
‫- أجل.

169
00:12:06,705 --> 00:12:07,706
‫تباً!

170
00:12:09,625 --> 00:12:10,876
‫هيا، لننهض.

171
00:12:10,960 --> 00:12:13,128
‫تباً! اللعنة!

172
00:12:13,212 --> 00:12:15,256
‫حسناً، برفق.

173
00:12:17,049 --> 00:12:18,759
‫- هيا، أنت بخير.
‫- انهض.

174
00:12:18,843 --> 00:12:20,219
‫حسناً، برفق.

175
00:12:21,387 --> 00:12:23,222
‫- تباً.
‫- سر عليها قليلاً.

176
00:12:24,723 --> 00:12:25,933
‫تجول عليها قليلاً.

177
00:12:26,517 --> 00:12:27,476
‫هكذا.

178
00:12:28,936 --> 00:12:29,979
‫لا بأس بك.

179
00:12:32,273 --> 00:12:35,109
‫- لقد التوت.
‫- أيمكنك أن تضع وزنك بأكمله عليها؟

180
00:12:35,568 --> 00:12:37,278
‫إنها تؤلمني بشدة.

181
00:12:38,821 --> 00:12:40,239
‫على الأرجح سيزول مع المشي.

182
00:12:40,322 --> 00:12:43,033
‫لا، إنه غضروفي المفصلي،
‫أصبت بهذا من قبل، إنها إصابة شديدة.

183
00:12:43,117 --> 00:12:45,286
‫حسناً، لنجد له شيئاً يتكىء عليه.

184
00:12:45,369 --> 00:12:47,037
‫"فيل"، هلا أحضرت العصي من فضلك

185
00:12:49,582 --> 00:12:50,875
‫ما رأيك يا "دوم"؟

186
00:12:51,542 --> 00:12:55,545
‫لأن المسار يمتد حول تلك الجبال،
‫وسنحتاج لحوالي، كم...؟

187
00:12:55,628 --> 00:12:57,130
‫ست ساعات حتى نخيم؟

188
00:12:57,213 --> 00:12:58,965
‫وثماني ساعات أخريات حتى نعود للنزل؟

189
00:12:59,674 --> 00:13:01,092
‫ما رأيك؟

190
00:13:01,593 --> 00:13:02,635
‫تباً!

191
00:13:03,219 --> 00:13:05,471
‫لن أسير 14 ساعة على هذه الساق، اتفقنا؟

192
00:13:06,681 --> 00:13:08,057
‫لنحضر الخريطة.

193
00:13:08,141 --> 00:13:09,809
‫هل تريد أن تجرب هاتفك أيضاً؟

194
00:13:10,143 --> 00:13:12,312
‫- لا، لا حاجة لهذا.
‫- لا يوجد استقبال على أية حال.

195
00:13:13,104 --> 00:13:14,105
‫شكراً يا صاح.

196
00:13:14,188 --> 00:13:15,732
‫"لوك"، كلمة على انفراد.

197
00:13:20,945 --> 00:13:21,946
‫ما رأيك؟

198
00:13:22,030 --> 00:13:24,032
‫رأيي أننا قد نضطر لحمله هنا

199
00:13:24,115 --> 00:13:26,910
‫كأميرة مصرية لعينة
‫لو لم نكن حذرين.

200
00:13:26,993 --> 00:13:30,705
‫- الإصابة على الأرجح ليست سيئة كما يدعي.
‫- أكاد أجزم أنها ليست سيئة كما يدعي.

201
00:13:30,788 --> 00:13:32,999
‫لكن هذا لن يوقفه عن النواح
‫طوال الطريق.

202
00:13:38,212 --> 00:13:40,423
‫- هناك طريقة أخرى للخروج من هذا الموقف.
‫- ما هي؟

203
00:13:40,924 --> 00:13:43,176
‫رأيته ليلة أمس...النزل.

204
00:13:43,843 --> 00:13:46,429
‫ليس بعيداً على خط مستقيم، انظر.

205
00:13:46,512 --> 00:13:49,557
‫إذا اتجهنا إلى الجنوب الغربي، وعبرنا
‫من هنا، فسنقلل زمن الرحلة إلى النصف.

206
00:13:50,266 --> 00:13:52,477
‫- عبر الغابة؟
‫- أجل، ولم لا؟

207
00:13:54,187 --> 00:13:55,605
‫قليل من السير خارج المسار.

208
00:13:55,688 --> 00:13:57,899
‫قد يكون مشوقاً،
‫وقد يفيدنا حتى.

209
00:13:58,566 --> 00:14:00,485
‫قد نسترخي بحلول المساء.

210
00:14:04,780 --> 00:14:06,198
‫أظن أننا بحاجة لهذا.

211
00:14:06,907 --> 00:14:09,076
‫لم لا نتركهما هنا مع الطعام؟

212
00:14:09,159 --> 00:14:10,744
‫ثم نعود ومعنا النجدة.

213
00:14:10,827 --> 00:14:13,705
‫محال أن تتركانا على هذا الجبل اللعين.

214
00:14:13,997 --> 00:14:15,874
‫يمكنني السير، اتفقنا؟

215
00:14:16,333 --> 00:14:18,252
‫إن كنتما تعرفان طريقاً أسرع، فلنفعلها.

216
00:14:35,644 --> 00:14:37,854
‫- كيف حال ركبتك يا "دوم دوم"؟
‫- تقتلني.

217
00:14:38,480 --> 00:14:41,108
‫- كيف حال أمك؟
‫- هذا غير ضروري، أليس كذلك؟

218
00:14:43,485 --> 00:14:44,987
‫أهناك دببة في هذه الغابة؟

219
00:14:45,070 --> 00:14:47,614
‫بالطبع هناك دببة لعينة،
‫دببة ضخمة أيضاً.

220
00:14:48,282 --> 00:14:49,741
‫كان يجب أن نذهب إلى "لاس فيغاس".

221
00:14:49,825 --> 00:14:51,785
‫كنت لتجد شيئاً لتسقط عليه هناك أيضاً.

222
00:14:51,868 --> 00:14:54,246
‫أجل، كومة ضخمة من الأثداء.

223
00:14:57,165 --> 00:14:58,417
‫تباً...

224
00:15:00,669 --> 00:15:02,963
‫كل شيء في هذه البلاد اللعينة أثر.

225
00:15:03,255 --> 00:15:05,007
‫مكان غريب لإيقاف السيارة، أليس كذلك؟

226
00:15:05,716 --> 00:15:07,634
‫جاري يملك سيارة كهذه.

227
00:15:08,093 --> 00:15:10,846
‫ابني الأكبر مهووس بها.

228
00:15:11,763 --> 00:15:14,266
‫تلقيت مداعبة باليد داخل إحداها
‫في مهرجان.

229
00:15:14,349 --> 00:15:16,559
‫شكراً يا "فيل"، يا لها من قصة جميلة.

230
00:15:17,101 --> 00:15:18,561
‫متأكدون أن هذه فكرة جيدة؟

231
00:15:18,644 --> 00:15:20,521
‫ما الأمر؟ هل أنت خائف من الغابة؟

232
00:15:49,633 --> 00:15:52,636
‫هل يخيل لي أم أن المكان هادىء
‫جداً هنا؟

233
00:15:52,720 --> 00:15:54,305
‫حسناً، لا تبلل سروالك.

234
00:15:54,388 --> 00:15:57,266
‫الأشجار تمتص الصوت،
‫هذا ما تفعله الأشجار.

235
00:15:57,350 --> 00:15:58,934
‫السير الطويل كان أسهل بالأمس.

236
00:15:59,018 --> 00:16:01,729
‫- لم نكن في الغابة بالأمس.
‫- بلى، لم نكن كذلك.

237
00:16:01,812 --> 00:16:05,399
‫كلما وصلنا إلى البلدة أسرع، سنذهب
‫إلى الحانة ونشرب حتى الثمالة أسرع.

238
00:16:07,526 --> 00:16:10,571
‫السويديون كانوا يهوون قطع
‫الأشجار حتى الخمسينات.

239
00:16:10,654 --> 00:16:13,324
‫- ثم قرروا منع هذا الأمر.
‫- هذا مشوق.

240
00:16:13,407 --> 00:16:17,578
‫ولهذا السبب فإن "السويد" هي أرض
‫بكر حافلة بالجمال الطبيعي

241
00:16:17,661 --> 00:16:19,121
‫بينما "بريطانيا" موقف سيارات.

242
00:16:19,413 --> 00:16:21,832
‫إذا كنت تحب "السويد" لهذه الدرجة
‫فلم لا تتزوجها؟

243
00:16:24,960 --> 00:16:26,336
‫وقت مستقطع.

244
00:16:26,419 --> 00:16:29,881
‫"دوم"، ماذا قالت "غايل" عندما أخبرتها
‫أنك ستقضي عطلة سير طويل؟

245
00:16:29,964 --> 00:16:32,175
‫قالت "من أنت وماذا فعلت بزوجي؟"

246
00:16:36,096 --> 00:16:37,847
‫ها نحن أولاء، فرصة لالتقاط الصور.

247
00:16:38,515 --> 00:16:39,349
‫ها نحن أولاء.

248
00:16:39,432 --> 00:16:41,726
‫- "سكوت" مستكشف "القطب الجنوبي".
‫- تقمص الدور يا عزيزي.

249
00:16:41,810 --> 00:16:43,395
‫كأنه "أيمليا إيرهارت".

250
00:16:43,478 --> 00:16:45,397
‫- أجل، هكذا.
‫- انظر لهذا.

251
00:16:45,480 --> 00:16:48,316
‫- لنلتقط صورة "سيلفي" ونحن هنا.
‫- "سيلفي"؟ حقاً؟

252
00:16:48,400 --> 00:16:50,193
‫وأنت أيضاً يا "لوك"، تعال.

253
00:16:50,276 --> 00:16:51,986
‫لنحفظ هذه اللحظة السحرية.

254
00:16:52,070 --> 00:16:53,947
‫- ها أنت ذا.
‫- إنه شيء جميل.

255
00:16:54,030 --> 00:16:55,782
‫ها نحن أولاء، ليقترب الجميع.

256
00:16:55,865 --> 00:16:59,160
‫واحد، اثنان، ثلاثة..."بريكزت"، تم.

257
00:16:59,911 --> 00:17:02,580
‫- أجل.
‫- أجل، أربعة حمقى في غابة.

258
00:17:03,915 --> 00:17:04,791
‫أجل.

259
00:17:41,076 --> 00:17:43,745
‫معدتي بدأت تأكل نفسها.

260
00:17:43,829 --> 00:17:45,539
‫أجل، أرغب في شريحة لحم مشوي.

261
00:17:47,291 --> 00:17:50,002
‫شريحة لحم ضخمة غنية بالعصارة.

262
00:17:50,544 --> 00:17:53,630
‫أريد صلصلة فلفل أسود،
‫ورقائق بطاطا مطهية يدوياً،

263
00:17:53,714 --> 00:17:54,882
‫وسلطة جانبية.

264
00:17:54,965 --> 00:17:56,675
‫وكأساً لطيفة من "الويسكي"...

265
00:17:57,259 --> 00:17:59,720
‫وسيجاراً ضخماً في النهاية.

266
00:17:59,803 --> 00:18:02,514
‫عجباً،
‫أرغب في بعض الـ"سوشي" الآن.

267
00:18:03,432 --> 00:18:06,560
‫أجل، وبعض النبيذ الأحمر بدلاً من الأبيض.

268
00:18:06,935 --> 00:18:08,228
‫والكثير من الـ"واسابي".

269
00:18:08,645 --> 00:18:11,231
‫شطيرة "بيغ ماك"، صينية بلاستيكية، بمفردي

270
00:18:11,899 --> 00:18:13,150
‫ولا أحد لأتحدث معه.

271
00:18:13,484 --> 00:18:15,068
‫هل لي في بعض "الكباب" يا صاح؟

272
00:18:15,152 --> 00:18:17,529
‫- على طريقة شرائح الـ"دونر"؟
‫- لا، "شيش" دجاج من فضلك.

273
00:18:18,614 --> 00:18:21,408
‫"روب" كان يحب الـ"دونر"، أتذكرون هذا؟

274
00:18:22,576 --> 00:18:23,744
‫أجل.

275
00:18:23,827 --> 00:18:25,370
‫كل ليلة سبت أيام الجامعة.

276
00:18:25,746 --> 00:18:26,914
‫كان هناك،

277
00:18:27,206 --> 00:18:28,999
‫غاضباً، مغطى بالدهن.

278
00:18:40,385 --> 00:18:41,845
‫ما هذا بحق الجحيم؟

279
00:18:52,855 --> 00:18:54,190
‫لم هو مشقوق هكذا؟

280
00:18:54,524 --> 00:18:55,691
‫لقد انتُزعت أحشاؤه.

281
00:18:57,318 --> 00:18:59,028
‫ولم يُعلق هكذا؟

282
00:19:00,071 --> 00:19:01,239
‫هل فعل أحدهم هذا؟

283
00:19:02,031 --> 00:19:04,492
‫لم يضع نفسه هناك، هذا مؤكد.

284
00:19:04,575 --> 00:19:06,786
‫- قد يكون هناك صيادون.
‫- ماذا؟ طعم؟

285
00:19:07,370 --> 00:19:08,496
‫محتمل.

286
00:19:08,579 --> 00:19:10,957
‫أو لعله الجزء الذي لا يرونك إياه
‫في وثائقيات الطبيعة.

287
00:19:11,040 --> 00:19:12,959
‫- لكن ما الذي يقدر على هذا؟
‫- دب.

288
00:19:13,042 --> 00:19:13,960
‫هل تفعل الدببة هذا؟

289
00:19:14,043 --> 00:19:16,379
‫لا أدري يا "دوم"،
‫لست خبير دببة لعين.

290
00:19:20,550 --> 00:19:21,634
‫لا يزال ينزف.

291
00:19:21,717 --> 00:19:22,802
‫إذاً؟

292
00:19:22,885 --> 00:19:25,429
‫إذاً هذا يعني أن ما فعل هذا...
‫يجب أن نرحل.

293
00:19:25,513 --> 00:19:26,806
‫لقد قُتل للتو.

294
00:19:28,683 --> 00:19:30,101
‫أجل، يجب أن نذهب.

295
00:20:13,810 --> 00:20:15,937
‫يا للسماء!

296
00:20:17,522 --> 00:20:18,356
‫تباً.

297
00:20:19,441 --> 00:20:20,859
‫أين نحن يا "هاتش"؟

298
00:20:20,942 --> 00:20:22,152
‫دعني أتحقق.

299
00:20:23,778 --> 00:20:25,655
‫هذا سخيف يا صاح.

300
00:20:27,324 --> 00:20:28,617
‫يجب أن ننصب الخيام.

301
00:20:28,950 --> 00:20:31,453
‫- ماذا؟
‫- يجب أن ننصب الخيام!

302
00:20:31,536 --> 00:20:33,830
‫هل سنتخلى عن العودة للبلدة الليلة؟

303
00:20:33,913 --> 00:20:35,999
‫لا أرى أنه لدينا الخيار.

304
00:20:38,793 --> 00:20:39,919
‫يا رفاق.

305
00:20:41,504 --> 00:20:42,380
‫ما الأمر؟

306
00:20:42,464 --> 00:20:43,840
‫- ما الأمر؟
‫- انظروا لهذا.

307
00:20:45,008 --> 00:20:45,842
‫انظروا.

308
00:20:57,103 --> 00:20:58,438
‫عجباً!

309
00:20:58,855 --> 00:20:59,981
‫ما هذا؟

310
00:21:00,607 --> 00:21:01,816
‫هل هذا منزل؟

311
00:21:03,068 --> 00:21:05,028
‫- هيا.
‫- حمداً للسماء.

312
00:21:08,864 --> 00:21:11,825
‫- "هاتش"، انتظر لحظة!
‫- هيا!

313
00:21:20,459 --> 00:21:21,669
‫أيمكنك أن ترى أي شيء؟

314
00:21:22,169 --> 00:21:24,963
‫- يبدو فارغاً.
‫- يجب أن نتركه وشأنه إذاً.

315
00:21:26,298 --> 00:21:27,508
‫لنقتحمه.

316
00:21:28,008 --> 00:21:29,343
‫محال.

317
00:21:29,426 --> 00:21:32,137
‫يجب أن يكون فوقنا غطاء يا صاح،
‫ساعدنا يا "فيل".

318
00:21:32,221 --> 00:21:33,555
‫حسناً، هيا بنا.

319
00:21:35,307 --> 00:21:37,351
‫مهلاً! لا يمكننا أن نقتحمه.

320
00:21:37,434 --> 00:21:39,353
‫لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل.

321
00:21:39,937 --> 00:21:41,188
‫بعد العدة الثالثة، اتفقنا؟

322
00:21:41,271 --> 00:21:42,398
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

323
00:22:10,592 --> 00:22:13,095
‫- "لوك"، المياه تغمرك.
‫- هل سمعت هذا؟

324
00:22:13,178 --> 00:22:15,097
‫لا، لم أسمع شيئاً، هيا.

325
00:22:25,398 --> 00:22:27,692
‫هذا هو المنزل الذي سنُقتل فيه.

326
00:22:27,775 --> 00:22:29,944
‫ليس بنفس سوء مسكننا الجامعي.

327
00:22:34,824 --> 00:22:36,742
‫هذا هو نفس الشكل على الشجرة.

328
00:22:39,954 --> 00:22:42,415
‫يا رفاق، هذا المكان مهجور بالتأكيد،
‫أليس كذلك؟

329
00:22:42,498 --> 00:22:44,333
‫مهجور؟ ومن قد يسكنه؟

330
00:22:45,585 --> 00:22:48,254
‫أياً كانوا، فقد كانوا مسلحين،
‫انظروا لهذا.

331
00:22:49,714 --> 00:22:52,800
‫- لا يعجبني هذا المكان.
‫- أنا أيضاً لست متحمساً له يا صاح.

332
00:22:52,884 --> 00:22:55,261
‫لكن علينا أن نختار أهون الشرين.

333
00:22:55,970 --> 00:22:56,971
‫"هاتش"،

334
00:22:57,054 --> 00:22:59,140
‫أنا واثق أنني سمعت شيئاً بالخارج.

335
00:22:59,557 --> 00:23:02,560
‫ربما سمعت بالفعل يا "لوكي"،
‫لسنا الحيوانات الوحيدة في الغابة.

336
00:23:04,353 --> 00:23:06,814
‫حسناً، لنر إن كان بوسعنا تشغيل الموقد.

337
00:23:06,898 --> 00:23:08,107
‫نحتاج أشياء لنحرقها.

338
00:23:08,774 --> 00:23:09,775
‫مثل ماذا؟

339
00:23:10,443 --> 00:23:12,195
‫أي شيء مصنوع من الخشب.

340
00:23:17,700 --> 00:23:19,702
‫سنحطم المكان، أليس كذلك؟

341
00:23:20,453 --> 00:23:22,371
‫وماذا لو عاد ملاك المنزل؟

342
00:23:22,455 --> 00:23:26,292
‫تباً لهم، أياً كان من يعيش هنا لديه
‫مشاغل أهم من اشتعال طاولته.

343
00:23:27,292 --> 00:23:29,294
‫ربما نجد أشياء تصلح للحرق هناك.

344
00:23:29,753 --> 00:23:31,379
‫هيا يا "فيل"، أنت الأقرب.

345
00:23:31,880 --> 00:23:33,507
‫- ماذا؟
‫- اذهب!

346
00:23:34,299 --> 00:23:35,759
‫أتريدني أن آتي معك؟

347
00:23:35,842 --> 00:23:36,760
‫لا.

348
00:24:07,874 --> 00:24:09,751
‫أحسنت يا فتى!

349
00:24:11,878 --> 00:24:13,004
‫حمقى.

350
00:24:54,795 --> 00:24:56,755
‫يا رفاق، اصعدوا إلى هنا، الآن!

351
00:24:57,172 --> 00:24:58,173
‫ما الأمر؟

352
00:25:07,099 --> 00:25:08,475
‫تباً.

353
00:25:12,271 --> 00:25:13,397
‫يا إلهي.

354
00:25:16,609 --> 00:25:17,651
‫ما هذا بحق السماء؟

355
00:25:24,575 --> 00:25:25,784
‫هذا سحر.

356
00:25:26,702 --> 00:25:28,203
‫هذا هو حقيقته، سحر.

357
00:25:29,496 --> 00:25:31,123
‫هل يُفترض أن هذا شخص؟

358
00:25:31,874 --> 00:25:33,876
‫بلا رأس وبقرنين مكان يديه؟

359
00:25:34,960 --> 00:25:38,797
‫- إذا سمعت شيئاً وأنا أنزل السلم...
‫- لا تفعل! تباً!

360
00:25:42,343 --> 00:25:45,012
‫سأنزل إلى الأسفل لأشعل ذلك الحريق.

361
00:25:45,387 --> 00:25:47,139
‫يمكنكم البقاء هنا إذا شئتم.

362
00:25:48,514 --> 00:25:51,142
‫- أجل، فكرة جيدة.
‫- هيا بنا.

363
00:26:10,620 --> 00:26:12,455
‫بدا كذلك الشيء على الشجرة.

364
00:26:12,872 --> 00:26:16,084
‫قد يكون تجسيداً لروح أو إله.

365
00:26:16,167 --> 00:26:19,754
‫هراء وثني أو شمالي ما،

366
00:26:20,213 --> 00:26:21,214
‫كقربان.

367
00:26:21,839 --> 00:26:24,676
‫أجل، كدت أقدم الغائط كقربان
‫عندما رأيته.

368
00:26:25,093 --> 00:26:28,346
‫- ظننتهم أنهم يعبدون "أودين" وما شابه.
‫- هذا شمالي.

369
00:26:28,429 --> 00:26:32,308
‫من يدري ماذا كانوا يفعلون هنا؟
‫وهم يعيشون في مكان ناء...

370
00:26:32,684 --> 00:26:35,019
‫الشمس تغرب ولا تشرق لستة أشهر...

371
00:26:35,103 --> 00:26:37,438
‫سيجن جنونك حتماً في الشتاء.

372
00:26:38,314 --> 00:26:40,566
‫يجب أن نحرق هذا المكان عندما نغادر.

373
00:26:40,900 --> 00:26:42,819
‫أنا موافق على إحراقه.

374
00:26:44,195 --> 00:26:45,947
‫اسمعوا، أظن أن...

375
00:26:47,323 --> 00:26:51,369
‫عندما نستيقظ غداً، يجب أن نفكر في العودة
‫من حيث جئنا.

376
00:26:51,786 --> 00:26:55,081
‫لا يجب أن نضيف طوعاً يوماً
‫آخر إلى الرحلة، أليس كذلك؟

377
00:26:55,164 --> 00:26:56,916
‫لنلتزم بالطريق المختصر...

378
00:26:56,999 --> 00:27:00,001
‫كان قائد فريقي القديم للكشافة يقول
‫"لو كان الطريق المختصر اختصاراً

379
00:27:00,085 --> 00:27:01,503
‫فهو يُسمى طريقاً."

380
00:27:01,586 --> 00:27:04,297
‫لم تتظاهر بأنك كنت في الكشافة؟
‫لم تكن كذلك قط.

381
00:27:04,381 --> 00:27:05,924
‫من أين عرفت هذه المقولة؟

382
00:27:06,007 --> 00:27:08,385
‫يا رفاق، لدينا خريطة،
‫ولدينا بوصلة،

383
00:27:08,468 --> 00:27:10,053
‫ولدينا مؤن.

384
00:27:10,137 --> 00:27:13,265
‫طالما لم نصَب بالذعر،
‫وطالما لم نرتكب خطأ،

385
00:27:13,348 --> 00:27:14,808
‫فسنكون بخير.

386
00:27:14,891 --> 00:27:17,936
‫- لا أحد سيخطىء مع أحد.
‫- من يدري؟ إنها ليلة طويلة.

387
00:27:18,019 --> 00:27:19,771
‫لا أحد سيخطىء مع أحد.

388
00:27:21,356 --> 00:27:23,608
‫نحن في حقائب نوم بحق السماء.

389
00:27:24,067 --> 00:27:25,277
‫قد يسوء الوضع.

390
00:27:28,071 --> 00:27:31,199
‫سأعطي أياً منكم ألف جنيه ليصعد
‫للأعلى وينام مع ذلك الشيء.

391
00:27:31,533 --> 00:27:32,993
‫مستحيل.

392
00:27:33,410 --> 00:27:35,912
‫- لن تسامحني زوجتي أبداً.
‫- بلى، لن تفعل.

393
00:27:35,996 --> 00:27:36,913
‫طابت ليلتكم.

394
00:27:36,997 --> 00:27:40,876
‫أجل، حسناً، ساعتان،
‫وعندما يظهر الضوء نخرج.

395
00:28:59,370 --> 00:29:00,704
‫"هاتش"؟

396
00:30:18,907 --> 00:30:19,866
‫"هاتش"؟

397
00:30:20,200 --> 00:30:21,326
‫"هاتش"؟

398
00:30:21,409 --> 00:30:23,119
‫يا صاح، استيقظ.

399
00:30:23,203 --> 00:30:24,662
‫لا بأس، لا بأس.

400
00:30:25,455 --> 00:30:26,456
‫أين أنا؟

401
00:30:26,539 --> 00:30:28,791
‫في ذلك المنزل،
‫نحن في ذلك المنزل.

402
00:30:29,209 --> 00:30:31,001
‫استيقظ، اتفقنا؟ استيقظ!

403
00:30:32,628 --> 00:30:34,880
‫أين...أين ذلك...

404
00:30:41,803 --> 00:30:42,888
‫يا للسماء.

405
00:30:43,764 --> 00:30:45,098
‫لقد تبولت على نفسي.

406
00:30:46,683 --> 00:30:48,143
‫- "غايل"!
‫- "دوم".

407
00:30:50,312 --> 00:30:51,188
‫"غايل"!

408
00:30:52,272 --> 00:30:53,232
‫"دوم"؟

409
00:30:53,690 --> 00:30:54,733
‫"دوم"!

410
00:30:55,984 --> 00:30:57,319
‫- "غايل"!
‫- "دوم"، استيقظ.

411
00:30:57,402 --> 00:30:58,654
‫لا بأس يا صاح.

412
00:30:59,446 --> 00:31:01,448
‫لا بأس، استيقظ يا صاح.

413
00:31:02,908 --> 00:31:03,992
‫أنتما اثنان...

414
00:31:04,076 --> 00:31:05,118
‫استيقظ!

415
00:31:05,827 --> 00:31:06,662
‫أين "فيل"؟

416
00:31:06,745 --> 00:31:08,121
‫أين...

417
00:31:22,427 --> 00:31:23,470
‫"فيل"؟

418
00:31:26,473 --> 00:31:27,432
‫تباً!

419
00:31:29,351 --> 00:31:30,227
‫"فيل"!

420
00:31:30,811 --> 00:31:32,104
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

421
00:31:33,647 --> 00:31:34,856
‫"فيل"، ماذا تفعل؟

422
00:31:36,525 --> 00:31:37,401
‫لا بأس.

423
00:31:39,444 --> 00:31:40,403
‫لا بأس.

424
00:31:40,987 --> 00:31:41,988
‫انهض يا صاح، اتفقنا؟

425
00:31:44,198 --> 00:31:45,741
‫ما هذا؟

426
00:31:46,242 --> 00:31:47,576
‫لا أدري يا صاح.

427
00:31:52,248 --> 00:31:53,249
‫انهض، اتفقنا؟

428
00:32:12,435 --> 00:32:14,061
‫لتحزموا كل الأغراض.

429
00:32:14,145 --> 00:32:15,896
‫احشروها في الحقائب، لنذهب.

430
00:32:23,696 --> 00:32:25,156
‫هلا نسرع

431
00:32:26,157 --> 00:32:27,575
‫أريد أن أخرج من هنا الآن!

432
00:32:44,383 --> 00:32:46,802
‫بحق السماء.

433
00:32:47,261 --> 00:32:48,429
‫لا ينبغي أن نكون هنا.

434
00:32:48,512 --> 00:32:49,597
‫إنه تحذير.

435
00:32:50,513 --> 00:32:51,598
‫لا ندري هذا.

436
00:32:51,681 --> 00:32:52,640
‫لسنا متأكدين.

437
00:32:52,724 --> 00:32:54,642
‫- إنه تحذير.
‫- تباً!

438
00:32:59,939 --> 00:33:00,774
‫اسمعوا.

439
00:33:01,483 --> 00:33:04,277
‫"هاتش"، لنغادر من حيث
‫أتينا فحسب، اتفقنا؟

440
00:33:04,361 --> 00:33:05,779
‫نعود إلى الشمال الشرقي.

441
00:33:05,862 --> 00:33:07,697
‫- إنها خطة متسرعة.
‫- يا رفاق؟

442
00:33:07,781 --> 00:33:09,366
‫- إنها خطة سيئة...
‫- يا صاح.

443
00:33:09,449 --> 00:33:11,034
‫اسمعوا!

444
00:33:11,910 --> 00:33:12,827
‫هل هذا طريق؟

445
00:33:12,911 --> 00:33:15,163
‫كلا يا "دوم"، الجنوب الغربي من هنا.

446
00:33:15,246 --> 00:33:16,831
‫ليذهب الجنوب الغربي إلى الجحيم.

447
00:33:16,915 --> 00:33:19,292
‫قلت إننا سنخرج من هذه الغابة أمس.

448
00:33:19,376 --> 00:33:21,419
‫العاصفة أبطأتنا،
‫ماذا بوسعي أن أفعل؟

449
00:33:21,503 --> 00:33:25,090
‫وكذلك الشيء المعلق على الأشجار
‫والمنزل اللعين المخيف!

450
00:33:27,175 --> 00:33:29,469
‫- أيمكننا أن نذهب؟
‫- لا ندري حتى إلى أين يقودنا هذا.

451
00:33:29,803 --> 00:33:31,721
‫قد نجد أنفسنا في "النرويج".

452
00:33:31,805 --> 00:33:32,722
‫رائع!

453
00:33:33,139 --> 00:33:36,476
‫سئمت من هراء الأراضي الوعرة هذا، اتفقنا؟

454
00:33:37,018 --> 00:33:39,729
‫الطريق يعني الحضارة.

455
00:33:42,816 --> 00:33:43,691
‫"دوم".

456
00:33:47,028 --> 00:33:48,113
‫رائع.

457
00:34:21,061 --> 00:34:22,354
‫هل سنتحدث عن الأمر؟

458
00:34:23,814 --> 00:34:26,567
‫- لأنني أود التحدث عنه حقاً.
‫- لا أريد ذلك يا صاح.

459
00:34:27,151 --> 00:34:28,193
‫لا نريد ذلك.

460
00:34:28,277 --> 00:34:31,530
‫استيقظت عارياً بالكامل أمام ذلك الشيء،
‫أصلي له.

461
00:34:31,613 --> 00:34:34,575
‫- وأود لو فسر لي أحدهم هذا.
‫- كان كابوساً يا "فيل".

462
00:34:34,658 --> 00:34:37,578
‫- عشت ما يُعرف باسم الكابوس.
‫- ماذا حدث لك إذاً؟

463
00:34:38,495 --> 00:34:40,497
‫كلنا مررنا به، كلنا راودتنا كوابيس.

464
00:34:40,914 --> 00:34:44,293
‫أصبنا بالذعر وراودتنا أحلام سيئة،
‫اتفقنا؟

465
00:34:44,376 --> 00:34:45,377
‫أجل.

466
00:34:45,836 --> 00:34:47,921
‫- دعك من هذا يا صاح.
‫- لا، انتظر.

467
00:34:48,005 --> 00:34:50,257
‫كنت تصيح وتصرخ بأعلى صوتك.

468
00:34:50,340 --> 00:34:51,842
‫كنت تصيح قائلاً "غايل".

469
00:34:51,925 --> 00:34:54,845
‫- هل سبق وأن فعلت هذا؟
‫- قلت دعك من هذا يا "لوك".

470
00:34:55,220 --> 00:34:56,638
‫شيء ما جعلني أفعل هذا.

471
00:34:57,055 --> 00:34:59,516
‫- واصل الضغط.
‫- بالكوابيس أو بدونها، ما كنت لأفعل هذا.

472
00:34:59,600 --> 00:35:01,643
‫- شيء ما كان هناك...
‫- بحق السماء يا "فيل"!

473
00:35:01,727 --> 00:35:03,645
‫أنصت لنفسك يا صاح.

474
00:35:04,563 --> 00:35:07,483
‫أشعر ببعض الإحراج لأنني عُثر علي
‫وأنا أرتدي سروالي الداخلي

475
00:35:07,566 --> 00:35:08,859
‫ومُغطى بالبول، اتفقنا؟

476
00:35:08,942 --> 00:35:12,528
‫لا أريد أن أحلل الأمر نفسياً،
‫لا أريد العيش في الأوهام.

477
00:35:12,612 --> 00:35:16,115
‫لأننا حالياً نواجه مشاكل حقيقية جداً،

478
00:35:16,199 --> 00:35:19,160
‫مثل أن نعرف أين ينتهي
‫هذا الطريق اللعين.

479
00:35:19,577 --> 00:35:21,829
‫كفانا قصص أشباح سخيفة، اتفقنا؟

480
00:35:22,246 --> 00:35:23,915
‫حديثك يشبه الحديث البناتي.

481
00:35:27,001 --> 00:35:28,961
‫لكنني ما كنت لأفعل هذا يا صاح.

482
00:35:31,756 --> 00:35:33,174
‫شيء ما لا يريحني هنا.

483
00:35:44,602 --> 00:35:46,479
‫- هل قلت الجنوب الغربي؟
‫- أجل.

484
00:35:46,562 --> 00:35:48,606
‫- أي اتجاه هذا؟
‫- ذلك المُرتفع هناك.

485
00:35:49,607 --> 00:35:50,983
‫باتجاه الضوء؟

486
00:35:51,067 --> 00:35:53,277
‫أجل، نسير بمحاذاته.

487
00:35:55,196 --> 00:35:57,532
‫خمس دقائق أخرى على هذا الطريق
‫وسأستخدم سلطاتي.

488
00:36:01,327 --> 00:36:02,495
‫هل ترون هذه الأشياء؟

489
00:36:03,246 --> 00:36:04,330
‫من صنع البشر.

490
00:36:04,830 --> 00:36:06,123
‫سنصل إلى مكان ما.

491
00:36:20,930 --> 00:36:22,389
‫هل يجب أن نلقي نظرة؟

492
00:36:23,431 --> 00:36:24,891
‫بالتأكيد لا.

493
00:36:25,517 --> 00:36:27,227
‫- لنواصل السير.
‫- أجل.

494
00:36:27,727 --> 00:36:29,354
‫لا يزال بإمكاننا الخروج من هنا اليوم.

495
00:36:32,566 --> 00:36:33,608
‫"دوم"...

496
00:36:35,944 --> 00:36:37,862
‫"دوم"، ربما يجب أن نفكر في هذا.

497
00:36:38,989 --> 00:36:39,948
‫"دوم"؟

498
00:36:41,157 --> 00:36:42,033
‫"دوم".

499
00:37:02,554 --> 00:37:03,388
‫يا رفاق،

500
00:37:04,139 --> 00:37:05,265
‫أحتاج لدقيقة فقط.

501
00:37:07,517 --> 00:37:08,685
‫ركبتي تقتلني.

502
00:37:10,604 --> 00:37:12,439
‫هذا هو الحذاء الخطأ.

503
00:37:15,609 --> 00:37:16,484
‫"دوم"،

504
00:37:16,985 --> 00:37:19,863
‫ربما تضطر لتحمل المزيد
‫من الألم يا صاح.

505
00:37:21,031 --> 00:37:22,824
‫لا يمكننا مواصلة السير بهذه السرعة.

506
00:37:22,907 --> 00:37:24,451
‫تباً لك.

507
00:37:24,534 --> 00:37:26,995
‫تحملت الكثير من الألم،
‫أنا الآن في مرحلة العذاب.

508
00:37:27,078 --> 00:37:29,831
‫لا، أعتقد أنك تشعر بعدم ارتياح،
‫هناك فرق.

509
00:37:29,914 --> 00:37:32,458
‫آسف، لم أدرك أنك طبيب.

510
00:37:32,791 --> 00:37:36,253
‫لم لا تجري فحص بروستاتا لنفسك
‫وتتركني وشأني، اتفقنا؟

511
00:37:36,337 --> 00:37:38,005
‫"دوم"، هيا، انهض.

512
00:37:39,798 --> 00:37:40,841
‫لا.

513
00:37:41,508 --> 00:37:45,304
‫"دوم"، أريد الخروج من هذه الغابة الآن،
‫من فضلك انهض.

514
00:37:45,804 --> 00:37:48,557
‫هذا سخف.

515
00:37:49,600 --> 00:37:52,394
‫سأذهب إلى أعلى ذلك المُرتفع،
‫وأرى إن كنت سأشاهد شيئاً.

516
00:37:52,478 --> 00:37:54,021
‫أجل، فكرة جيدة يا صاح.

517
00:37:54,605 --> 00:37:56,482
‫- إلى المُرتفع ثم عد مباشرة.
‫- فهمت.

518
00:37:56,899 --> 00:37:58,400
‫- لا تبتعد كثيراً.
‫- فهمت!

519
00:38:59,961 --> 00:39:01,337
‫تباً!

520
00:39:48,176 --> 00:39:49,093
‫يا رفاق!

521
00:39:50,094 --> 00:39:52,263
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- هناك شيء ما.

522
00:39:52,345 --> 00:39:54,973
‫- ماذا؟
‫- هناك شيء ما في الغابة.

523
00:39:55,056 --> 00:39:57,058
‫- مثل ماذا؟
‫- شيء كبير لعين.

524
00:39:57,142 --> 00:40:00,145
‫- مثل حيوان؟
‫- أيمكننا ألا نفعل هذا؟

525
00:40:00,228 --> 00:40:03,023
‫هلا نتفق جميعاً على ألا نفقد صوابنا هنا.

526
00:40:03,106 --> 00:40:05,275
‫"دوم"، صدقني،
‫هناك شيء ما.

527
00:40:05,358 --> 00:40:08,653
‫لا أحاول إصابتكم بالذعر،
‫لكنني استيقظت ليلة أمس...

528
00:40:09,070 --> 00:40:10,655
‫وكان هناك شيء لعين...

529
00:40:10,739 --> 00:40:11,782
‫انظروا لهذا.

530
00:40:13,116 --> 00:40:13,950
‫ماذا؟

531
00:40:14,367 --> 00:40:15,494
‫ما هذا بحق السماء؟

532
00:40:17,162 --> 00:40:18,705
‫لم يتسبب أي شيء في هذا.

533
00:40:18,789 --> 00:40:19,706
‫أنت

534
00:40:20,749 --> 00:40:22,793
‫كنت بمفردك وتسببت لهذا بنفسك.

535
00:40:22,876 --> 00:40:25,295
‫- ماذا؟
‫- كنت بالخارج، اصطدمت بشجرة لعينة.

536
00:40:25,378 --> 00:40:27,672
‫لم تنكر كل شيء أقوله؟

537
00:40:27,756 --> 00:40:31,092
‫لأنني لا أثق في صحة تقديرك يا "لوك".

538
00:40:31,176 --> 00:40:35,680
‫- كما أنني أريد أن أخرج من هنا.
‫- لولاك لما كنا هنا.

539
00:40:35,764 --> 00:40:38,767
‫لا، لولاك أنت لما كنا هنا.

540
00:40:38,850 --> 00:40:39,893
‫"دوم"، اخرس!

541
00:40:45,941 --> 00:40:47,943
‫ماذا تعني بهذا؟

542
00:40:52,531 --> 00:40:53,990
‫عد بذاكرتك.

543
00:40:55,867 --> 00:40:57,577
‫تعرف ما الذي أتحدث عنه.

544
00:40:57,661 --> 00:40:59,955
‫لا، لا أعرف.

545
00:41:00,038 --> 00:41:01,331
‫لم لا...

546
00:41:01,915 --> 00:41:02,998
‫تقولها.

547
00:41:03,082 --> 00:41:05,334
‫بحقكما، هذا هراء!

548
00:41:05,417 --> 00:41:07,711
‫- هيا يا صاح.
‫- هذا ما أقصده.

549
00:41:07,795 --> 00:41:10,297
‫الآن أصبح يملك بعض الروح القتالية،
‫أليس كذلك؟

550
00:41:11,590 --> 00:41:13,050
‫أين كان هذا مع "روب"؟

551
00:41:14,510 --> 00:41:18,180
‫- تتعارك مع أصدقائك لكنك لا تدافع عنهم.
‫- لم تعد صديقي بعد الآن.

552
00:41:18,264 --> 00:41:20,224
‫- لست صديقي.
‫- لست كذلك.

553
00:41:20,307 --> 00:41:22,726
‫- لا، لست كذلك.
‫- بحق السماء!

554
00:41:22,810 --> 00:41:26,522
‫لا لست كذلك، أتعرف؟
‫انتهيت منك.

555
00:41:29,733 --> 00:41:31,235
‫لم تسل قطرة واحدة من دمائك.

556
00:41:32,069 --> 00:41:33,404
‫جبان لعين.

557
00:41:35,447 --> 00:41:36,448
‫ماذا؟

558
00:41:36,532 --> 00:41:37,783
‫"دوم"، اخرس.

559
00:41:37,867 --> 00:41:40,536
‫لا، انتظر يا "هاتش"، مهلاً.

560
00:41:41,787 --> 00:41:42,830
‫ماذا قلت؟

561
00:41:43,330 --> 00:41:45,332
‫انشقت جمجمته إلى نصفين...

562
00:41:45,916 --> 00:41:49,003
‫وأنت خرجت من هناك بلا قطرة
‫واحدة من الدماء.

563
00:41:49,336 --> 00:41:51,672
‫ماذا تفعل بحق السماء؟
‫ماذا كان هذا؟

564
00:41:51,755 --> 00:41:53,799
‫- أنت بخير يا صاح؟
‫- كسر أنفي.

565
00:41:54,341 --> 00:41:56,343
‫اخرس! لم ينكسر أنفك!

566
00:41:56,427 --> 00:41:58,554
‫لا تبدأ هذا الهراء الآن.

567
00:41:58,637 --> 00:42:01,557
‫اصمت أنت إذا شئت،
‫لكن على أحدهم أن يقول شيئاً.

568
00:42:11,400 --> 00:42:16,154
‫هذا هو الموقف الذي ينقسم فيه الناس،
‫ونحن نحتاج إلى...

569
00:42:16,237 --> 00:42:19,407
‫إلى أين تذهب؟
‫نحتاج للعمل معاً يا صاح.

570
00:42:22,327 --> 00:42:24,495
‫"لوك". اللعنة.

571
00:42:25,330 --> 00:42:26,289
‫"لوك".

572
00:42:26,706 --> 00:42:28,291
‫هل هذا ما تظنونه؟

573
00:42:29,208 --> 00:42:30,251
‫أن ذلك كان خطئي؟

574
00:42:31,628 --> 00:42:32,962
‫أنه كان علي أن أقاوم؟

575
00:42:35,965 --> 00:42:37,216
‫لا أدري.

576
00:43:22,345 --> 00:43:24,137
‫يبدو أن أحدهم كان هنا.

577
00:43:25,681 --> 00:43:26,974
‫هل سنتوقف؟

578
00:43:29,643 --> 00:43:31,103
‫ما هذا بحق السماء؟

579
00:43:33,855 --> 00:43:35,649
‫أجل، ما هذا يا صاح؟

580
00:43:35,732 --> 00:43:37,567
‫نوع ما من القماش على ما أظن.

581
00:43:46,284 --> 00:43:48,120
‫أظن أنها خيمة أو ما شابه.

582
00:44:12,894 --> 00:44:13,937
‫إنها بطاقة ائتمانية.

583
00:44:14,354 --> 00:44:16,398
‫"آنا إريكسون"، تنتهي في 1984.

584
00:44:17,315 --> 00:44:18,817
‫هذه علامة سيئة، أليس كذلك؟

585
00:44:19,735 --> 00:44:21,236
‫أن تترك خيمتك وراءك،

586
00:44:21,695 --> 00:44:22,904
‫وكذلك حذاءك.

587
00:44:25,490 --> 00:44:26,491
‫يا رفاق.

588
00:44:27,492 --> 00:44:28,660
‫جدياً، بحقكم.

589
00:44:28,744 --> 00:44:31,246
‫لن نصبح مثل هؤلاء الناس، اتفقنا؟

590
00:44:31,329 --> 00:44:34,206
‫لأننا سجلنا أسماءنا في النزل

591
00:44:34,290 --> 00:44:39,086
‫وخلال خمس ساعات،
‫سيبلغون أننا مفقودون.

592
00:44:39,170 --> 00:44:42,673
‫نحن على طريق في الغابة،
‫وهو قريب من مسار للسير الطويل.

593
00:44:43,549 --> 00:44:45,760
‫هنا يُعثر على الناس، أليس كذلك؟

594
00:44:48,012 --> 00:44:49,221
‫الظلام يحل مجدداً.

595
00:45:35,893 --> 00:45:38,479
‫أجل، شكراً. أشكرك.

596
00:45:40,481 --> 00:45:41,690
‫كيف حالك؟

597
00:45:42,566 --> 00:45:44,526
‫أتطلع للقاء فريق الإنقاذ.

598
00:45:53,284 --> 00:45:55,453
‫ركبة "دوم" حالتها تسوء لا تتحسن.

599
00:45:57,247 --> 00:45:58,790
‫"فيل" لا يبدو على ما يرام.

600
00:46:07,048 --> 00:46:10,301
‫أنت الأقوى،
‫يجب أن تحاول أن تخرج وتجلب النجدة.

601
00:46:10,969 --> 00:46:12,470
‫سأبقى معهما.

602
00:46:14,180 --> 00:46:15,223
‫أتظن ذلك؟

603
00:46:16,432 --> 00:46:17,976
‫بالتأكيد.

604
00:46:20,478 --> 00:46:22,146
‫سأجهزك في الصباح.

605
00:46:22,438 --> 00:46:24,899
‫- خذ البوصلة واتجه للجنوب الغربي.
‫- حسناً.

606
00:46:25,358 --> 00:46:26,901
‫- استمر باتجاه الجنوب الغربي.
‫- حسناً.

607
00:46:28,987 --> 00:46:30,613
‫- أنت رجل طيب.
‫- أجل.

608
00:46:33,491 --> 00:46:34,909
‫كيف حالك يا صاح؟

609
00:46:35,702 --> 00:46:36,995
‫لنلق نظرة على هذه.

610
00:46:37,412 --> 00:46:39,831
‫تبدو بحالة سيئة يا صاح.

611
00:46:41,416 --> 00:46:43,877
‫- أجل، ليست بحالة جيدة.
‫- هل وضعت شيئاً عليها؟

612
00:46:43,960 --> 00:46:45,336
‫لا، ليس معي شيء.

613
00:46:45,753 --> 00:46:48,298
‫ربما يملك "دوم" شيئاً في حقيبته.

614
00:46:48,381 --> 00:46:50,633
‫- الحذاء اللعين.
‫- هذا يبدو مُقبضاً.

615
00:48:34,193 --> 00:48:35,403
‫جبان.

616
00:49:00,052 --> 00:49:01,887
‫"فيل"!

617
00:49:01,971 --> 00:49:03,806
‫- "فيل".
‫- كان هنا.

618
00:49:10,771 --> 00:49:12,440
‫- أين "هاتش"؟
‫- لا أدري.

619
00:49:12,523 --> 00:49:14,775
‫- أين "هاتش"؟
‫- كل ما رأيته هو ظلال.

620
00:49:14,859 --> 00:49:16,151
‫- ماذا؟
‫- لا أدري!

621
00:49:16,985 --> 00:49:19,237
‫- أخذه فحسب.
‫- "هاتش"!

622
00:49:20,405 --> 00:49:21,614
‫"هاتش"!

623
00:49:22,782 --> 00:49:24,451
‫انهض! "هاتش" اختفى.

624
00:49:24,826 --> 00:49:26,411
‫- ماذا؟
‫- "هاتش" اختفى!

625
00:49:35,920 --> 00:49:36,838
‫تباً.

626
00:49:40,216 --> 00:49:42,385
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أدري.

627
00:49:44,971 --> 00:49:45,972
‫"هاتش"!

628
00:49:47,849 --> 00:49:49,059
‫"هاتش"!

629
00:49:50,810 --> 00:49:52,479
‫- "هاتش"!
‫- "لوك"!

630
00:49:53,313 --> 00:49:54,397
‫"هاتش"!

631
00:49:55,482 --> 00:49:56,524
‫"هاتش"!

632
00:49:57,776 --> 00:49:58,943
‫"لوك"!

633
00:49:59,027 --> 00:50:01,362
‫- سنضل طريقنا هنا.
‫- "هاتش"!

634
00:50:01,446 --> 00:50:04,199
‫أتظن أنه علينا أن نحاول
‫إعادة تتبع خطواتنا؟

635
00:50:04,783 --> 00:50:07,827
‫- كل ما لدينا في الخيام يا "لوك".
‫- إنه يصرخ بحق السماء.

636
00:50:07,911 --> 00:50:11,539
‫أعلم، لكن إذا ركضنا في دوائر
‫فسنضل طريقنا، اتفقنا؟

637
00:50:11,623 --> 00:50:14,209
‫يجب أن نعود إلى المخيم
‫ونعرف أين نقف، اتفقنا؟

638
00:50:15,710 --> 00:50:16,836
‫تباً.

639
00:50:16,920 --> 00:50:17,962
‫تباً!

640
00:50:21,299 --> 00:50:23,343
‫سنجد الخيام ونعود للبحث عنه.

641
00:51:45,173 --> 00:51:46,299
‫هل هذا...

642
00:51:48,384 --> 00:51:49,385
‫هل هذا "هاتش"؟

643
00:52:01,105 --> 00:52:02,231
‫يا إلهي!

644
00:52:03,774 --> 00:52:05,526
‫يا إلهي!

645
00:52:17,079 --> 00:52:18,372
‫تباً!

646
00:52:20,625 --> 00:52:21,709
‫هيا

647
00:52:21,792 --> 00:52:23,419
‫- هل كانت الخريطة معه؟
‫- لا.

648
00:52:23,961 --> 00:52:26,005
‫- ماذا سنخبر "كاثرين"؟
‫- لا أدري.

649
00:52:26,088 --> 00:52:28,299
‫- ماذا عن أطفاله؟
‫- اسمع، اتفقنا؟

650
00:52:28,382 --> 00:52:30,968
‫اهدأ فحسب،
‫يجب أن نخرج من هنا، الآن.

651
00:52:31,052 --> 00:52:32,094
‫يجب أن نتحرك.

652
00:52:32,178 --> 00:52:36,224
‫- لا يمكننا تركه هنا.
‫- لا يمكننا دفنه، اتفقنا؟

653
00:52:36,307 --> 00:52:38,392
‫عندما نخرج،
‫يمكننا إرسال الناس لإحضاره.

654
00:52:38,476 --> 00:52:40,770
‫اللعنة، لا نعرف أين نحن.

655
00:52:41,103 --> 00:52:42,647
‫وضعه هنا، أليس كذلك؟

656
00:52:42,980 --> 00:52:43,981
‫ماذا؟

657
00:52:44,065 --> 00:52:46,942
‫كان يعرف أننا سنأتي من هنا،
‫كان يُفترض أن نجده.

658
00:52:47,025 --> 00:52:48,526
‫بحق السماء.

659
00:52:48,944 --> 00:52:50,654
‫لا تفعل هذا.

660
00:52:50,987 --> 00:52:54,157
‫تمالك نفسك!

661
00:52:54,950 --> 00:52:55,951
‫إنه محق.

662
00:52:57,535 --> 00:52:59,204
‫لن أتركه هكذا.

663
00:53:26,856 --> 00:53:29,192
‫- يجب أن نقول شيئاً.
‫- يجب أن نذهب.

664
00:53:30,527 --> 00:53:32,112
‫سيعود.

665
00:53:35,115 --> 00:53:36,491
‫"دوم"، هيا.

666
00:53:37,659 --> 00:53:38,743
‫هيا.

667
00:53:49,838 --> 00:53:51,381
‫كان في ذلك المنزل.

668
00:53:53,758 --> 00:53:56,428
‫راودتنا تلك الكوابيس ولاحقتنا،
‫أليس كذلك؟

669
00:53:57,303 --> 00:53:58,220
‫أجل.

670
00:53:59,305 --> 00:54:01,974
‫تبعنا من ذلك المنزل وفعل هذا بـ"هاتش".

671
00:54:03,350 --> 00:54:05,144
‫هل شاهدته فعلاً أمس؟

672
00:54:05,436 --> 00:54:06,770
‫لا أدري ماذا رأيت.

673
00:54:06,854 --> 00:54:07,730
‫حسناً،

674
00:54:08,314 --> 00:54:09,398
‫أنا رأيته...

675
00:54:10,774 --> 00:54:13,277
‫عندما كنت فوق ذلك المُرتفع وكانت
‫الأشجار مثل هذه.

676
00:54:13,360 --> 00:54:14,653
‫يا للسماء.

677
00:54:15,404 --> 00:54:16,864
‫كان كبيراً.

678
00:54:16,947 --> 00:54:19,199
‫لابد أنه كذلك ليضع ذلك الأيل
‫على الشجرة.

679
00:54:19,283 --> 00:54:22,161
‫الصيادون فعلوها،
‫ساكنو جبال وثنيون من تلك المنازل.

680
00:54:22,244 --> 00:54:25,622
‫- لا أحد يعيش في تلك المنازل منذ أعوام.
‫- تباً!

681
00:54:25,706 --> 00:54:27,958
‫- اخفض صوتك.
‫- هناك منازل هنا.

682
00:54:28,042 --> 00:54:30,961
‫هناك ناس، وقد قتلوا صديقنا.

683
00:54:31,045 --> 00:54:32,254
‫اخرس بحق السماء! اخرس!

684
00:54:33,339 --> 00:54:34,798
‫اخفض صوتك.

685
00:54:36,884 --> 00:54:38,344
‫نحن ثلاثة،

686
00:54:38,886 --> 00:54:40,095
‫وهو واحد.

687
00:54:40,888 --> 00:54:42,306
‫ومعي سكين لعين.

688
00:54:43,098 --> 00:54:45,726
‫لذا سنواصل السير في الاتجاه
‫الذي ذكره "هاتش"

689
00:54:45,809 --> 00:54:48,645
‫حتى نخرج من هذه الغابة اللعينة،
‫هل تسمعانني؟

690
00:55:47,328 --> 00:55:48,454
‫يا إلهي.

691
00:56:37,252 --> 00:56:38,628
‫أتريان؟

692
00:56:39,588 --> 00:56:41,173
‫هناك ناس.

693
00:56:42,799 --> 00:56:45,177
‫- هل سنتبع هذه؟
‫- لا بالطبع.

694
00:56:46,595 --> 00:56:47,888
‫لا يجب أن نذهب من هذا الطريق.

695
00:56:49,222 --> 00:56:50,307
‫حسناً.

696
00:56:51,057 --> 00:56:52,017
‫حسناً.

697
00:56:55,979 --> 00:56:57,355
‫الجنوب الغربي بالأعلى.

698
00:57:00,150 --> 00:57:01,443
‫أنا متعب يا صاح.

699
00:57:52,701 --> 00:57:53,702
‫لا بأس.

700
00:57:56,205 --> 00:57:57,414
‫لا بأس.

701
00:57:58,707 --> 00:58:00,042
‫هيا يا صاح، انهض.

702
00:58:01,460 --> 00:58:02,753
‫لقد دخل رأسي يا صاح.

703
00:58:04,213 --> 00:58:06,215
‫وجعلني أصلي لذلك الشيء في المنزل.

704
00:58:08,592 --> 00:58:10,302
‫لا يمكنني أن أخرجه من رأسي.

705
00:58:12,471 --> 00:58:13,430
‫هيا يا صاح، انهض.

706
00:58:14,682 --> 00:58:16,141
‫نحن بعيدون عن هذا الآن.

707
00:58:17,893 --> 00:58:19,311
‫هيا، يمكنك أن تفعلها.

708
00:58:39,789 --> 00:58:41,708
‫"فيل"، انظر.

709
00:58:44,252 --> 00:58:45,253
‫"فيل".

710
00:58:54,137 --> 00:58:55,179
‫إلى أين تذهب؟

711
00:59:12,196 --> 00:59:13,406
‫اقتربنا.

712
00:59:15,491 --> 00:59:17,869
‫يا رفيقَيّ، يمكنني أن أرى النهاية!

713
00:59:19,329 --> 00:59:20,747
‫يمكنني أن أرى النهاية.

714
00:59:26,419 --> 00:59:27,420
‫"هاتش" كان...

715
00:59:27,837 --> 00:59:28,838
‫"هاتش" كان محقاً.

716
00:59:50,859 --> 00:59:51,860
‫يا رفيقَيّ؟

717
00:59:53,320 --> 00:59:54,905
‫يا رفيقَيّ، يجب أن تريا هذا.

718
00:59:55,822 --> 00:59:56,698
‫"دوم"؟

719
00:59:58,700 --> 00:59:59,660
‫"فيل"؟

720
01:00:00,619 --> 01:00:01,828
‫ماذا تفعلان؟

721
01:00:02,996 --> 01:00:05,332
‫- سمعنا شيئاً.
‫- "فيل".

722
01:00:50,585 --> 01:00:51,753
‫لا يمكنك الهرب.

723
01:01:29,999 --> 01:01:31,000
‫"دوم"؟

724
01:01:32,460 --> 01:01:33,294
‫"دوم"؟

725
01:01:35,004 --> 01:01:36,005
‫"فيل"؟

726
01:02:03,783 --> 01:02:05,284
‫ما هذا بحق السماء؟

727
01:02:07,661 --> 01:02:09,329
‫أنت حي.

728
01:02:09,871 --> 01:02:11,081
‫أين "فيل"؟

729
01:02:12,665 --> 01:02:14,584
‫سمعت شيئاً قادماً و...

730
01:02:15,376 --> 01:02:16,711
‫وأخذه فقط.

731
01:02:18,713 --> 01:02:21,341
‫- ماذا رأيت؟ كيف بدا؟
‫- لا أعرف.

732
01:02:22,050 --> 01:02:23,384
‫كان سريعاً.

733
01:02:26,221 --> 01:02:28,807
‫- إنه يصطادنا.
‫- يا للسماء.

734
01:02:29,140 --> 01:02:30,517
‫ظننت أنني سأموت.

735
01:02:30,600 --> 01:02:32,268
‫لا أريد أن أموت.

736
01:02:32,352 --> 01:02:34,395
‫- لا أريد أن أموت وحدي.
‫- انظر لي.

737
01:02:34,854 --> 01:02:36,314
‫انظر لي.

738
01:02:36,773 --> 01:02:39,984
‫لن أتركك، اتفقنا؟

739
01:02:41,236 --> 01:02:42,320
‫اتفقنا؟

740
01:02:49,285 --> 01:02:51,579
‫- هل تظن أنه سيعود؟
‫- أجل.

741
01:02:52,122 --> 01:02:52,956
‫أجل.

742
01:02:53,373 --> 01:02:55,250
‫لكن أظن أنني وجدت طريقاً للخروج.

743
01:03:00,255 --> 01:03:01,631
‫هل يمكنك تحريك ساقك؟

744
01:03:03,341 --> 01:03:05,009
‫أجل، بعض الشيء.

745
01:03:05,510 --> 01:03:06,511
‫حسناً.

746
01:03:07,095 --> 01:03:08,096
‫حسناً.

747
01:03:10,849 --> 01:03:11,891
‫أتحملني على ظهرك؟

748
01:03:15,145 --> 01:03:17,272
‫- أخشى أننا سنضطر للركض.
‫- أجل.

749
01:03:17,355 --> 01:03:18,189
‫- اتفقنا؟
‫- أعلم.

750
01:03:18,273 --> 01:03:19,357
‫هل أنت مستعد؟

751
01:03:19,815 --> 01:03:21,817
‫أمهلني دقيقة.

752
01:03:31,410 --> 01:03:32,536
‫لننطلق بعد العدة الثالثة.

753
01:03:33,996 --> 01:03:34,997
‫اتفقنا؟

754
01:03:36,582 --> 01:03:37,624
‫واحد.

755
01:03:41,170 --> 01:03:42,129
‫اثنان.

756
01:03:44,506 --> 01:03:45,507
‫ثلاثة.

757
01:04:23,754 --> 01:04:25,380
‫عيناه...

758
01:04:33,221 --> 01:04:34,055
‫هناك طريق.

759
01:04:38,309 --> 01:04:39,143
‫تباً.

760
01:04:40,061 --> 01:04:42,480
‫- يجب أن نذهب.
‫- "فيل"!

761
01:04:42,563 --> 01:04:44,106
‫- لا، يجب أن نذهب!
‫- "فيل"!

762
01:04:44,190 --> 01:04:45,691
‫"دوم"، هيا

763
01:04:45,775 --> 01:04:46,817
‫علينا أن نذهب

764
01:04:54,867 --> 01:04:55,826
‫مرحباً؟

765
01:04:58,579 --> 01:04:59,622
‫رجاءً!

766
01:05:04,835 --> 01:05:06,879
‫هيا، انهض.

767
01:05:53,466 --> 01:05:54,592
‫"لوك".

768
01:05:59,639 --> 01:06:00,640
‫استيقظ.

769
01:06:03,143 --> 01:06:04,311
‫ما هذا بحق السماء؟

770
01:06:13,570 --> 01:06:14,571
‫ما هذا؟

771
01:06:15,238 --> 01:06:16,948
‫لا أعلم، لا أعلم بحق السماء.

772
01:06:34,215 --> 01:06:35,050
‫ماذا ترى؟

773
01:06:36,092 --> 01:06:36,968
‫أرى أشخاصاً.

774
01:06:38,970 --> 01:06:41,598
‫- اثنان، ثلاثة...أربعة.
‫- ماذا يفعلون؟

775
01:06:41,681 --> 01:06:43,099
‫يبدو أنهم...

776
01:06:43,600 --> 01:06:46,728
‫يبدو أنهم يبنون،
‫يجمعون شيئاً معاً.

777
01:06:47,020 --> 01:06:48,021
‫ماذا يريدون؟

778
01:06:51,106 --> 01:06:52,274
‫هؤلاء الملاعين!

779
01:06:55,861 --> 01:06:57,237
‫يجب أن أخرج من هنا.

780
01:07:02,117 --> 01:07:03,452
‫أيمكنك الوصول للطاولة؟

781
01:07:04,828 --> 01:07:07,498
‫- لماذا؟
‫- اكسر الزجاج واقطع الحبال.

782
01:07:15,839 --> 01:07:17,466
‫هيا، هيا يا "لوك".

783
01:07:18,092 --> 01:07:19,093
‫أجل.

784
01:07:19,510 --> 01:07:20,469
‫هيا يا "لوك".

785
01:07:29,186 --> 01:07:30,354
‫تباً.

786
01:08:03,511 --> 01:08:04,595
‫هل هذا ماء؟

787
01:08:04,679 --> 01:08:05,596
‫ماء؟

788
01:08:25,741 --> 01:08:26,909
‫ماذا تفعلين؟

789
01:08:28,453 --> 01:08:29,370
‫ماذا تفعلين؟

790
01:08:39,964 --> 01:08:40,965
‫ماذا؟

791
01:08:54,437 --> 01:08:55,313
‫هيا.

792
01:08:55,771 --> 01:08:56,647
‫لا، أعطيه بعضها.

793
01:08:57,732 --> 01:08:59,442
‫لا، أعطيه بعضها.

794
01:09:05,198 --> 01:09:06,866
‫- لا!
‫- ماذا تفعلون؟

795
01:09:08,451 --> 01:09:10,369
‫"لوك"! النجدة!

796
01:09:11,745 --> 01:09:12,871
‫"دوم"!

797
01:09:20,670 --> 01:09:21,963
‫"دوم"!

798
01:09:25,175 --> 01:09:26,384
‫"دوم"!

799
01:09:29,221 --> 01:09:30,430
‫"دوم"!

800
01:09:37,896 --> 01:09:39,147
‫لا!

801
01:09:39,439 --> 01:09:41,316
‫- يا إلهي!
‫- "دوم"!

802
01:09:42,275 --> 01:09:44,736
‫يا إلهي! لا!

803
01:10:12,514 --> 01:10:14,808
‫إنهم يستعدون لتقديم القربان...

804
01:10:15,267 --> 01:10:16,726
‫سينتهي الأمر عاجلاً.

805
01:10:56,056 --> 01:10:56,974
‫هل أنت بخير؟

806
01:11:02,771 --> 01:11:03,731
‫"دوم"؟

807
01:11:08,736 --> 01:11:09,737
‫هل أنت بخير يا صاح؟

808
01:11:13,907 --> 01:11:17,411
‫لم أخبرك عن كابوسي.

809
01:11:19,413 --> 01:11:21,373
‫رأيت هؤلاء الناس...

810
01:11:22,333 --> 01:11:24,126
‫يقدمونني لذلك الشيء.

811
01:11:25,461 --> 01:11:27,004
‫ويداه الميتتان...

812
01:11:31,175 --> 01:11:32,300
‫تقبضان علي.

813
01:11:36,304 --> 01:11:37,513
‫ورأيت...

814
01:11:38,181 --> 01:11:39,098
‫"غايل".

815
01:11:41,768 --> 01:11:43,144
‫رأيت زوجتي.

816
01:11:48,691 --> 01:11:49,901
‫سأموت هنا يا "لوك".

817
01:11:50,526 --> 01:11:51,444
‫لا.

818
01:11:51,778 --> 01:11:52,820
‫لا، لن تموت.

819
01:11:53,655 --> 01:11:55,031
‫لن أخسركم جميعاً.

820
01:11:55,114 --> 01:11:57,200
‫سيقتلونني، هل تفهم؟

821
01:11:57,283 --> 01:12:00,787
‫لن يقتلوك لأنني لن أدعهم يقتلونك،
‫اتفقنا؟

822
01:12:01,454 --> 01:12:02,747
‫اسمعني.

823
01:12:03,831 --> 01:12:05,416
‫ستخرج من هنا.

824
01:12:06,209 --> 01:12:07,418
‫وستقوم...

825
01:12:09,128 --> 01:12:12,298
‫بإحراق هذا المكان اللعين خلفك.

826
01:12:14,175 --> 01:12:15,551
‫هل تفهم؟

827
01:12:17,095 --> 01:12:18,429
‫لا تتوقف.

828
01:12:18,888 --> 01:12:20,014
‫واصل السير.

829
01:12:21,140 --> 01:12:22,350
‫عش.

830
01:12:25,520 --> 01:12:27,397
‫وقل لزوجتي...

831
01:12:29,565 --> 01:12:31,192
‫إنني حاولت العودة لها.

832
01:12:31,609 --> 01:12:34,821
‫لن أفعل هذا، لأنني لا أحتاج للقيام
‫بهذا، اتفقنا؟

833
01:12:34,904 --> 01:12:36,030
‫"لوك".

834
01:12:37,281 --> 01:12:39,826
‫لا أحتاج للقيام بهذا.

835
01:12:42,286 --> 01:12:43,995
‫اتفقنا؟

836
01:13:50,729 --> 01:13:51,730
‫هيا.

837
01:13:52,272 --> 01:13:53,397
‫هيا!

838
01:14:02,865 --> 01:14:04,158
‫ما هذا بحق السماء؟

839
01:14:20,424 --> 01:14:24,637
‫أيها الأوغاد الأغبياء الملاعين!

840
01:14:27,973 --> 01:14:29,558
‫لم لا نفعل هذا؟

841
01:14:30,601 --> 01:14:31,977
‫ماذا تنتظرون؟

842
01:14:46,951 --> 01:14:47,952
‫هيا.

843
01:14:49,453 --> 01:14:51,038
‫ماذا تنتظرون؟

844
01:15:07,929 --> 01:15:08,805
‫هيا.

845
01:15:09,639 --> 01:15:10,473
‫هيا بحق السماء.

846
01:15:55,685 --> 01:15:56,769
‫"غايل"؟

847
01:15:59,814 --> 01:16:01,065
‫"غايل"!

848
01:16:02,191 --> 01:16:03,359
‫"دوم"؟

849
01:16:04,277 --> 01:16:05,403
‫هيا.

850
01:16:07,572 --> 01:16:08,990
‫"غايل"!

851
01:16:10,575 --> 01:16:11,701
‫"غايل".

852
01:16:23,086 --> 01:16:24,254
‫"دوم".

853
01:16:24,922 --> 01:16:26,048
‫"غايل"؟

854
01:17:52,174 --> 01:17:54,010
‫هل أنزلتموه من على الشجرة؟

855
01:17:55,761 --> 01:17:57,388
‫لا نحرك الجثث.

856
01:17:58,347 --> 01:17:59,432
‫ما هو؟

857
01:18:00,391 --> 01:18:01,559
‫إله.

858
01:18:02,351 --> 01:18:03,519
‫قديم.

859
01:18:04,311 --> 01:18:05,688
‫أحد "العمالقة".

860
01:18:09,608 --> 01:18:11,861
‫ابن غير شرعي لـ"لوكي".

861
01:18:12,486 --> 01:18:13,696
‫لا نقول اسمه.

862
01:18:14,447 --> 01:18:15,865
‫لأنكم خائفون منه؟

863
01:18:17,283 --> 01:18:18,409
‫نحن نعبده.

864
01:18:18,951 --> 01:18:20,244
‫إنه يبقينا هنا...

865
01:18:21,287 --> 01:18:23,080
‫ويجعلنا نعيش حياة تتجاوز الحياة العادية.

866
01:18:24,248 --> 01:18:25,374
‫لا ألم بعد الآن.

867
01:18:26,250 --> 01:18:27,376
‫لا موت بعد الآن.

868
01:18:31,005 --> 01:18:32,715
‫طقسك يبدأ الليلة.

869
01:18:33,966 --> 01:18:35,633
‫إنه شرف أن تعبد.

870
01:18:37,177 --> 01:18:38,887
‫ستركع أمام الإله.

871
01:18:39,512 --> 01:18:40,513
‫وإن لم تفعل...

872
01:18:41,222 --> 01:18:42,849
‫سيعلقك على الأشجار.

873
01:18:47,604 --> 01:18:48,563
‫لماذا أنا؟

874
01:18:51,649 --> 01:18:53,026
‫ألمك عظيم.

875
01:18:53,109 --> 01:18:54,235
‫أجل، أنا لست مثلكم

876
01:18:54,694 --> 01:18:56,780
‫ولن أعيش هكذا.

877
01:18:58,907 --> 01:19:01,659
‫ستركع أمامه كبقيتنا.

878
01:23:43,312 --> 01:23:44,521
‫ابتعد.

879
01:23:49,276 --> 01:23:50,319
‫تباً.

880
01:23:53,072 --> 01:23:54,156
‫اللعنة.

881
01:24:16,595 --> 01:24:17,638
‫ارم الفأس.

882
01:24:19,807 --> 01:24:20,724
‫ابق هنا.

883
01:24:21,266 --> 01:24:23,811
‫ابق هنا.

884
01:27:13,227 --> 01:27:14,436
‫لا.

885
01:30:17,033 --> 01:30:20,035
‫ترجمة "أحمد عماد"
{\fnArabic Typesetting\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}
" LOKI_I : تعديل التوقيت "

