1
00:00:07,179 --> 00:00:15,134
{\pos(190,200)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}| كولومبيا |

2
00:00:08,940 --> 00:00:15,134
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"إحدى شركات "سوني

3
00:00:20,628 --> 00:00:25,441
{\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}كولومبيا" للمرئيّات"

4
00:00:20,628 --> 00:00:25,441
{\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}تقدّم

5
00:00:28,829 --> 00:00:31,865
{\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}عـ(1996)ـام

6
00:00:31,866 --> 00:00:43,001
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> :صفحتي الرسميّة

7
00:00:52,473 --> 00:00:54,500
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

8
00:01:05,315 --> 00:01:08,217
!يا فتى -
ماذا؟ -

9
00:01:08,219 --> 00:01:11,383
عثرت على شيء، عليك تفقُده

10
00:01:11,718 --> 00:01:12,935
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

11
00:01:13,158 --> 00:01:14,163
"جومانجي"

12
00:01:16,363 --> 00:01:20,392
لعبة لوحيّة؟
من يلعب الألعاب اللوحية هذه الأيام؟

13
00:01:30,740 --> 00:01:33,430
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي"

14
00:02:32,013 --> 00:02:34,472
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"جومانجي"

15
00:02:47,943 --> 00:02:52,307
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}|| جومانجي ||

16
00:02:47,943 --> 00:02:52,307
{\fad(300,1500)\}{\fs28\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs28}"مرحبًا بك في الأدغال"

17
00:02:54,258 --> 00:02:59,424
يُمنى، يُمنى، صد
ضربة مباشرة، ضربة خاطفة

18
00:02:59,464 --> 00:03:04,882
ممتاز، إنّك ميت
ضربة، ضربة، ضربة مضادة، سحق الرأس

19
00:03:05,911 --> 00:03:08,083
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسالة من (فريدج): "هل أتممته؟

20
00:03:08,350 --> 00:03:10,825
!أجل، أتممته

21
00:03:10,885 --> 00:03:11,985
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}"تخسر"

22
00:03:15,252 --> 00:03:17,472
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لاقني عند المنزل المخيف بعد 20 دقيقة"

23
00:03:20,392 --> 00:03:25,228
:(بينجامين فرانكلين)
وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية

24
00:03:25,265 --> 00:03:28,235
ما أشعل النار ونشرها في الغرب

25
00:03:28,269 --> 00:03:31,205
!سبنسر)، عزيزي)

26
00:03:31,206 --> 00:03:33,368
أمي! علام اتفقنا بخصوص قرع الباب؟

27
00:03:33,376 --> 00:03:36,369
تأخرت على العمل
هل ستذهب إلى منزل والدك مباشرة عقب المدرسة؟

28
00:03:36,413 --> 00:03:38,382
أجل، ربما -
"لا تنس تناول جرعة "الأدرينالين -

29
00:03:38,383 --> 00:03:41,675
ورجاءً، تذكر أن العالم مكان مرعب
...واحترس وما إلى آخره

30
00:03:41,710 --> 00:03:44,052
أحبّك أكثر من الحياة ذاتها
إلى اللقاء، أراك ليلة الأحد

31
00:03:44,053 --> 00:03:44,626
حسنًا

32
00:03:45,387 --> 00:03:46,609
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معقم للأيدي"

33
00:03:51,300 --> 00:03:53,461
إلى اللقاء يا أمي -
تناول شيئًا قبل ذهابك -

34
00:03:53,468 --> 00:03:55,668
(لا يمكنني، عليّ مقابلة (سبنسر

35
00:03:56,339 --> 00:03:58,274
سبنسر غيلبين)؟) -
(أجل، (سبنسر غيلبين -

36
00:03:58,309 --> 00:04:00,470
كان يذاكر لي
يساعدني لرفع علاماتي

37
00:04:00,477 --> 00:04:05,178
يسعدني سماع هذا
!(لكن (سبنسر غيلبين

38
00:04:05,218 --> 00:04:07,312
أستكون علاماتك مرتفعة؟ -
أجل يا أمي، لهذا يساعدني -

39
00:04:07,354 --> 00:04:11,010
أخشى أن تُستبعد من الفريق -
لن أستُبعد من الفريق -

40
00:04:13,361 --> 00:04:15,823
ستكون الأمور على ما يرام، اتفقنا؟

41
00:04:35,442 --> 00:04:36,583
حسنًا

42
00:04:37,426 --> 00:04:39,221
هذا جميل، صحيح؟

43
00:04:40,297 --> 00:04:41,043
أجل

44
00:04:41,628 --> 00:04:46,228
"استيقظت للتو، مللت أمور الصباح الاعتيادية"
الصورة دون محسنات  #أحب حياتي#

45
00:05:03,494 --> 00:05:07,261
مرحبًا -
(مرحبًا يا (فريدج -

46
00:05:07,299 --> 00:05:09,234
لم ترتدي معطفًا للمطر؟

47
00:05:09,235 --> 00:05:11,294
ماذا تعني؟ -
!أعني، إنها لا تمطر -

48
00:05:11,337 --> 00:05:14,737
حسنًا، لعلها تمطر
لا يعرف المرء ما سيحدث أبدًا

49
00:05:16,511 --> 00:05:19,158
!يا للهول -
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -

50
00:05:19,181 --> 00:05:23,380
أتمانع؟ أيمكننا إنهاء الأمر بسرعة؟
المنزل المخيف يجعلني غير مرتاح

51
00:05:23,486 --> 00:05:24,685
تفضل

52
00:05:26,457 --> 00:05:28,392
دققت كل شيء؟ -
أجل، دققته -

53
00:05:28,393 --> 00:05:32,904
وأضفت إليه افتتاحية وخاتمة

54
00:05:33,433 --> 00:05:34,458
وبعض الكلمات في المنتصف

55
00:05:34,468 --> 00:05:37,438
اسمع يا رجل، كنت لأتممه بنفسي
...إن كان لدي متسع من الوقت، لكن

56
00:05:37,439 --> 00:05:39,430
أجل، ليس بأمر جلل

57
00:05:39,474 --> 00:05:45,346
كنت أفكر يا رجل، كان ممتعًا جدًا
...إتمام بحثك وعمل فروضك وما إلى آخره، لكن

58
00:05:45,349 --> 00:05:47,375
لا أعرف ما تفعله في عطلة نهاية هذا الأسبوع
...لكن كنت أفكر، لعله بإمكاننا

59
00:05:47,418 --> 00:05:51,253
...عطلة هذا الأسبوع، أجل

60
00:05:51,290 --> 00:05:53,486
(مرحبًا يا (فريدج -
مرحبًا -

61
00:05:53,493 --> 00:05:55,393
أتحتاج إلى توصيلة؟

62
00:05:55,428 --> 00:05:59,297
سأرافقها -
أتعرف؟ هذا أفضل بالنسبة لي -

63
00:05:59,300 --> 00:06:04,262
جدولة الأمر في منتهى الروعة كذلك
"لذا، أراك لاحقًا يا "ريـ(فريدج)ـريتر" ="مبرد

64
00:06:04,307 --> 00:06:06,411
أعتذر

65
00:06:06,767 --> 00:06:07,802
مرحبًا يا فتاة

66
00:06:10,281 --> 00:06:15,447
أيًا يكن، ليس وكأنه كان صديقي المقرّب
طوال فترة طفولتي، لا مشكلة

67
00:06:15,488 --> 00:06:17,323
ماذا قلت؟

68
00:06:20,361 --> 00:06:23,490
لا شيء يا سيدي

69
00:06:23,499 --> 00:06:27,368
هذا الرجل مريب جدًا -
!الرجل المسكين -

70
00:06:27,370 --> 00:06:30,370
فظيع جدًا ما حدث لهذه العائلة

71
00:06:31,275 --> 00:06:32,716
!كنت أتحدث عن الفتى

72
00:06:32,717 --> 00:06:34,376
ماذا تفعل هنا؟

73
00:06:34,479 --> 00:06:36,433
كنت أتحدث إلى صديقي وحسب

74
00:06:37,316 --> 00:06:40,142
عليك أن تكون أكثر حذرًا
بشأن مكان تجوّلك، أتسمعني؟

75
00:06:40,143 --> 00:06:42,193
!أجل يا سيد (ريك)، أسمعك

76
00:06:42,228 --> 00:06:45,390
هذا العالم يلتهم الفتيان من عينتك

77
00:06:58,876 --> 00:07:02,469
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

78
00:07:02,550 --> 00:07:05,486
مرّت ساعتان منذ وضعت المنشور
!ولم يعلق بعد

79
00:07:05,520 --> 00:07:08,456
لم يضع "إعجابًا" حتى، شاهدت المنشور؟

80
00:07:08,491 --> 00:07:11,393
أجل، آية في الجمال
صدقًا، لا أعرف ما خطبه

81
00:07:11,395 --> 00:07:14,490
شكرًا وليس وكأنني أضع منشوراتًا دومًا
بل ما يكفي لأبقى متواجدة وحسب

82
00:07:14,532 --> 00:07:18,407
....لكن هذا جيد لدرجة -
!ثمة شخص غريب خلفك -

83
00:07:19,505 --> 00:07:22,441
مرحبًا -
مرحبًا -

84
00:07:22,476 --> 00:07:25,310
بيثاني)، هل قمت باتصال أثناء الاختبار؟)

85
00:07:25,313 --> 00:07:27,248
أجل، لكنني انتهيت من اختباري بالفعل

86
00:07:27,282 --> 00:07:31,413
حسنًا، هل لاحظت أن البقية لم ينتهوا منه؟

87
00:07:32,288 --> 00:07:34,623
إذن؟ -
أنا آسفة، دعيني أوضح الأمر -

88
00:07:35,281 --> 00:07:38,877
تدركين أن هناك أشخاص غيرك
في هذه الدنيا، صحيح؟

89
00:07:39,464 --> 00:07:44,403
...اسمعي، ثمة ما يشغلني حاليًا و

90
00:07:44,404 --> 00:07:46,305
ثقي بي، لست سعيدة بهذا مثلك تمامًا

91
00:07:46,307 --> 00:07:50,404
(أواجه مشاكل و(لوسيندا
إنها تساندني بصفتي امرأة مثلها

92
00:07:50,446 --> 00:07:52,977
وأشعر أنه عليك مساندتي كذلك

93
00:07:54,551 --> 00:07:56,452
أغلقي الهاتف وحسب -
حسنًا، سأنتهي سريعًا -

94
00:07:56,487 --> 00:07:59,314
بيثاني)، أغلقي الهاتف فورًا) -
دقيقتان وننتهي -

95
00:07:59,324 --> 00:08:01,988
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >وهكذا، أنت معاقبة بالاحتجاز

96
00:08:02,529 --> 00:08:06,357
حسنًا، استمروا بالتحرك
!حرّكوا أذرعكم، هيّا

97
00:08:07,301 --> 00:08:09,759
بيثاني)، إنّك متأخرة) -
!آسفة -

98
00:08:12,308 --> 00:08:14,827
سمعت أنها انفصلت عن لاعب كرة القدم هذا

99
00:08:15,379 --> 00:08:17,404
(قد تكون هذه فرصتك يا (فاستفيلد

100
00:08:18,383 --> 00:08:23,321
حسنًا، سنتدرب على قذف وإمساك الكرة
لذا اختر زميلًا وأمسكا كرة

101
00:08:23,355 --> 00:08:25,415
!تحرّكوا

102
00:08:26,493 --> 00:08:31,330
مارثا)، لا يمكنك لعب قذف وإمساك الكرة بمفردك)

103
00:08:31,366 --> 00:08:34,530
!اعثري على زميل، هيا، لنذهب

104
00:08:34,537 --> 00:08:36,539
لا، لا أريد

105
00:08:37,473 --> 00:08:38,732
حسنًا

106
00:08:42,414 --> 00:08:45,350
عليك الاشتراك كالجميع غيرك

107
00:08:45,351 --> 00:08:47,411
وإلّا فلم أنت هنا أصلًا؟

108
00:08:47,454 --> 00:08:48,546
وجودي إجباري

109
00:08:48,589 --> 00:08:50,386
...(مارثا) -
أظن أن لا فائدة من الأمر -

110
00:08:50,424 --> 00:08:52,245
لا أظن أن صف اللياقة البدنية
"سيدخلني جامعة "برنستون

111
00:08:52,246 --> 00:08:56,680
ولا أفهم الهوس بقذف الكرة في السلة
!وتهانينا حصلت على 5 نقاط

112
00:08:56,715 --> 00:09:00,527
...حسنًا، ثمة أخطاء كثيرة في قولك لكن أولًا

113
00:09:00,538 --> 00:09:05,340
إنه نشاط بدني مفيد لك
بالاشتراك مع غيرك وهذا مفيد لك أيضًا

114
00:09:05,344 --> 00:09:08,371
وإن جرّبته، لعلك تستمتعن قليلًا كذلك

115
00:09:08,414 --> 00:09:11,316
أستمتع؟ أهذا ما نفعله هنا، نستمتع؟

116
00:09:11,318 --> 00:09:15,255
هذه مدرسة، يفترض أن نتعلم أشياءً
مهمة فعلًا

117
00:09:15,290 --> 00:09:17,418
حسنًا -
ليس لدينا الكثير من الوقت في هذه الحياة -

118
00:09:17,460 --> 00:09:22,489
وشخصيًا لا أود تضييع هذا الوقت
!بأن أغدو مدرسة لياقة بدنية

119
00:09:24,535 --> 00:09:27,505
...خرج هذا منّي خطأً -
أجل، بكل تأكيد -

120
00:09:27,506 --> 00:09:29,502
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >إنّك معاقبة بالاحتجاز

121
00:09:30,410 --> 00:09:34,149
كان هذا قاسيًا -
شرسًا -

122
00:09:34,415 --> 00:09:36,415
(سبنسر غيلبين)

123
00:09:37,316 --> 00:09:39,499
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتب الناظر"

124
00:09:40,556 --> 00:09:42,328
(تفضل بالجلوس يا (سبنسر

125
00:09:53,340 --> 00:09:54,364
(سيدة (مازرث

126
00:09:54,374 --> 00:10:01,305
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية"
"ما أشعل النار ونشرها في الغرب

127
00:10:01,351 --> 00:10:03,377
أيبدو هذا مألوفًا لك يا سيد (غيلبين)؟

128
00:10:05,456 --> 00:10:06,445
لا يبدو كذلك

129
00:10:06,490 --> 00:10:10,393
(إنها آخر جملة في بحث (أنتوني
حول التوسع الغربي

130
00:10:10,429 --> 00:10:16,337
ويصادف أنها آخر جملة في بحثك
عن "التوسع الغربي" العام الماضي

131
00:10:18,606 --> 00:10:20,371
!هذا غريب

132
00:10:21,377 --> 00:10:23,630
حقًا؟ -
أظن ذلك -

133
00:10:23,665 --> 00:10:25,572
أعني، ما احتمالات حدوث هذا؟

134
00:10:25,582 --> 00:10:27,551
قليلة جدًا

135
00:10:27,585 --> 00:10:30,315
استخدمت الاستعارة ذاتها كذلك

136
00:10:30,321 --> 00:10:34,350
"اشتعال النار وانتشارها"
"(في بحثك عن "حفل شاي (بوسطن

137
00:10:34,394 --> 00:10:38,492
"(و "معركة (جيتيسبيرغ
"و"حركة (سافرجت) النسائية

138
00:10:41,369 --> 00:10:44,567
الجو حار جدًا في تلك الغرفة -
(أنتوني) -

139
00:10:44,574 --> 00:10:48,534
أعرف كم تريد النجاح في صفي
لكنك لن تفعلها هكذا

140
00:10:48,579 --> 00:10:51,515
لن أتهاون مع الغش -
غش؟ -

141
00:10:51,516 --> 00:10:54,510
لم أغش -
كانت غلطتي -

142
00:10:55,521 --> 00:10:57,581
أجبرته على فعلها

143
00:10:57,591 --> 00:11:03,465
!أجبرته أن يسمح لك بالقيام ببحثه نيابة عنه؟

144
00:11:04,500 --> 00:11:05,815
أجل

145
00:11:10,407 --> 00:11:14,608
اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ -
لا، لم نتفق -

146
00:11:15,615 --> 00:11:17,515
ما هذا بحق السماء يا رجل؟
سيطردونني من الفريق

147
00:11:17,583 --> 00:11:20,417
كان بإمكانك التسبب بطردي

148
00:11:20,420 --> 00:11:22,582
ليس وكأنك الوحيد الذي يواجه الخطر هنا

149
00:11:22,590 --> 00:11:24,558
يواجه الخطر"؟" -
أجل -

150
00:11:24,592 --> 00:11:27,494
هذا أخطر شيء فعلته في حياتي كلها

151
00:11:28,465 --> 00:11:32,596
!وانظر إلى حالي الآن
أدفع ثمن ما اقترفت

152
00:11:33,371 --> 00:11:36,398
حسنًا، أليست هذه مجموعة مرحة؟

153
00:11:36,441 --> 00:11:38,605
"أهلًا بكم في "الاحتجاز

154
00:11:39,612 --> 00:11:42,480
نعم يا (سبنسر)؟ -
أود القول إنني آسف وحسب -

155
00:11:42,483 --> 00:11:44,543
شكرًا لك -
...أيها الناظر (بينتلي)، كل ما فعلته مكالمة -

156
00:11:44,586 --> 00:11:47,578
بيثاني)، رجاءً)
كلكم هنا لسبب ما وتعرفون ما هو

157
00:11:47,623 --> 00:11:50,524
هذا ما عليكم التفكير فيه

158
00:11:50,560 --> 00:11:55,556
من أنتم؟ في هذه اللحظة تحديدًا

159
00:11:55,567 --> 00:11:58,503
ومن تريدون أن تغدوا عليه

160
00:11:58,537 --> 00:12:04,342
يحظى المرء بحياة واحدة
والقرار له في كيفية قضائها

161
00:12:05,446 --> 00:12:11,387
لحسن الحظ، لا يوجد مكان أفضل
"لإعادة الحسابات أكثر من "الاحتجاز

162
00:12:11,387 --> 00:12:13,618
!انهضوا جميعًا، لنذهب

163
00:12:26,541 --> 00:12:29,374
إننا نحوّل هذا المكان
إلى مركز حاسوبات جديد

164
00:12:29,377 --> 00:12:31,369
لكن قبل فعلها، لا بد أن ينظف

165
00:12:31,413 --> 00:12:33,644
كل تلك المجلات سترسل لإعادة تدويرها

166
00:12:33,650 --> 00:12:36,620
لكن إعدادها لزامًا قبل إرسالها

167
00:12:36,654 --> 00:12:40,523
يبدو ضروريًا إزالة كل الدبابيس المعدنية

168
00:12:40,525 --> 00:12:43,518
ما لا تنهونه اليوم، بوسعكم إنهائه غدًا

169
00:12:43,563 --> 00:12:45,394
!"غدًا يوم "السبت -
...لأنني رفضت لعب كرة القدم -

170
00:12:45,431 --> 00:12:46,660
لا أظن أن هذا سيجدي نفعًا

171
00:12:46,667 --> 00:12:48,601
هذا عادل -
!اخرس -

172
00:12:48,602 --> 00:12:50,572
لذا أقترح أن تشرعوا بالأمر

173
00:12:51,606 --> 00:12:53,599
ليختر كلًا منكم سلاحه المفضل

174
00:12:59,584 --> 00:13:02,578
ما حاجتهم إلى كرة بولينغ أصلًا؟

175
00:13:03,589 --> 00:13:07,492
حقًا؟ لا يوجد إرسال؟
أيمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر من ذلك؟

176
00:13:07,527 --> 00:13:10,841
أستساعدين؟ أم أنك جميلة جدًا لدرجة الترّفُع

177
00:13:11,033 --> 00:13:12,305
أنا جميلة جدًا

178
00:13:17,573 --> 00:13:20,600
كنت أراقبك تتحدثين مع المدربة (ويب) اليوم

179
00:13:20,611 --> 00:13:23,479
...أعني، لم أكن أراقبك، كنت
ليس بطريقة مريبة

180
00:13:23,481 --> 00:13:26,383
كنت في الغرفة، فنحن في الصف ذاته

181
00:13:26,419 --> 00:13:32,360
حسبت أنك قلت آراءً ذكية فعلًا
...بشأن سوء صف التربية البدنية

182
00:13:32,393 --> 00:13:34,963
وبشأن مواضيع أخرى

183
00:13:34,997 --> 00:13:36,988
شكرًا

184
00:13:37,100 --> 00:13:39,159
أجل

185
00:13:40,238 --> 00:13:41,517
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُتبرّع بها"

186
00:13:43,141 --> 00:13:45,042
يا رجل، ما هذا؟

187
00:13:47,013 --> 00:13:48,274
لا أعرف

188
00:13:48,275 --> 00:13:50,982
أهو جهاز "نينتندو" قديم أو ما شابه؟

189
00:13:51,152 --> 00:13:52,753
لا أظن هذا

190
00:13:53,221 --> 00:13:54,912
لا أعرف ما هذا

191
00:14:12,279 --> 00:14:15,215
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}،لعبة لمن يسعون للعثور على

192
00:14:15,249 --> 00:14:17,749
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}سبيل لترك عالمهم الذي خلا

193
00:14:18,153 --> 00:14:20,088
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}مرحبًا بك في
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"جومانجي"

194
00:14:20,123 --> 00:14:21,623
"جومانجي"

195
00:14:22,159 --> 00:14:24,093
!نزع الدبابيس يا جماعة، الدبابيس

196
00:14:24,095 --> 00:14:27,602
جومانجي"، ماذا يعني هذا؟" -
لا فكرة لديّ، لم أسمع بها قط -

197
00:14:27,800 --> 00:14:29,981
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"اختر شخصية"

198
00:14:32,039 --> 00:14:36,000
أي شخصية أختار؟ -
لا أعرف، لا أظن أن هذا مهم لتلك الدرجة -

199
00:14:36,211 --> 00:14:40,115
(جيفرسون سيبلاين ماكدونالد)
"طيّار ومتهور"

200
00:14:41,117 --> 00:14:43,608
يأبى اختيار الشخصية -
حسنًا، جرب تلك الشخصية -

201
00:14:44,154 --> 00:14:46,542
(فرانكلين موس فينبار)

202
00:14:48,093 --> 00:14:50,061
يبدو شرسًا

203
00:14:50,095 --> 00:14:53,032
وهو خبير في علم الحيوان وهذا أمر رائع

204
00:14:55,302 --> 00:14:57,067
فلتختر أنت -
حسنًا -

205
00:14:59,141 --> 00:15:02,259
(د. (سمولدر بريفستون

206
00:15:05,049 --> 00:15:08,467
يا (بيثاني)، ستشتركين؟ -
حسنًا -

207
00:15:12,024 --> 00:15:14,974
(سأختار (شيلي أوبرون

208
00:15:15,162 --> 00:15:16,948
العبقرية الممتلئة

209
00:15:17,298 --> 00:15:22,998
يا محبّة الدبابيس، هيّا. حان دورك -
لا، شكرًا -

210
00:15:23,323 --> 00:15:26,329
مهلًا، لبضع دقائق وحسب؟
سيكون هذا ممتعًا

211
00:15:26,364 --> 00:15:27,841
ليست ميّالة للمرح

212
00:15:31,116 --> 00:15:32,352
حسنًا

213
00:15:33,119 --> 00:15:34,017
فليكن

214
00:15:37,191 --> 00:15:39,846
قد يكون هذا أسخف ما فعلت في حياتي

215
00:15:40,128 --> 00:15:42,092
أشك في هذا بشدة

216
00:15:42,799 --> 00:15:44,673
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(روبي راونهاوس)
"قاتلة الرجال"

217
00:15:47,044 --> 00:15:49,228
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مرحبًا بكم في "جومانجي

218
00:15:47,044 --> 00:15:49,228
{\pos(190,220)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"اضغط للبدء"

219
00:16:00,221 --> 00:16:01,925
ماذا يجري؟

220
00:16:05,294 --> 00:16:07,263
أظن أنه ماسٌ كهربائي

221
00:16:14,271 --> 00:16:15,371
!شد مقبس الكهرباء

222
00:16:24,017 --> 00:16:26,715
!ماذا يجري؟ ماذا يحدث إلى يديك؟ -
ماذا بك؟ -

223
00:16:27,022 --> 00:16:28,116
!لا أعرف

224
00:16:34,232 --> 00:16:35,914
!يا إلهي

225
00:16:45,113 --> 00:16:50,447
!ما هذا بحق السماء؟ يا للهول

226
00:17:25,298 --> 00:17:30,641
!يا جماعة! صوتي لا يبدو هكذا

227
00:17:38,148 --> 00:17:39,637
أين شعري؟

228
00:17:50,164 --> 00:17:51,866
ما هذا بحق السماء؟

229
00:17:52,134 --> 00:17:54,142
!رباه

230
00:18:17,167 --> 00:18:19,294
...أي نوع من الحمقى يقوم

231
00:18:21,205 --> 00:18:23,611
من أنت؟ -
من أنت؟ -

232
00:18:25,277 --> 00:18:26,781
من هي؟

233
00:18:28,148 --> 00:18:30,082
من أنتما يا جماعة؟

234
00:18:30,151 --> 00:18:31,824
...حسنًا، ما هذا بحق

235
00:18:32,219 --> 00:18:34,279
!يا إلهي -
!يا إلهي -

236
00:18:34,289 --> 00:18:36,257
...سأرفع عليك قضية
ما خطب صوتي؟

237
00:18:36,291 --> 00:18:39,090
!قُم من عليّ -
أين أنا؟ -

238
00:18:39,095 --> 00:18:40,064
!تحرّك

239
00:18:47,774 --> 00:18:48,769
ما هذا بحق السماء؟

240
00:18:48,873 --> 00:18:53,838
ماذا حدث لبقية جسدي؟
ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟

241
00:18:54,223 --> 00:18:56,683
ما هذا؟ -
!يا إلهي -

242
00:18:58,153 --> 00:18:59,213
فريدج)؟)

243
00:19:00,290 --> 00:19:02,288
أجل، أنا (فريدج)، من أنت؟

244
00:19:06,298 --> 00:19:07,890
(أنا (سبنسر

245
00:19:08,100 --> 00:19:11,878
!ماذا؟ محال
ماذا يجري تحديدًا؟

246
00:19:12,139 --> 00:19:16,790
أظن...أننا في اللعبة -
أستميحك عذرًا؟ -

247
00:19:16,912 --> 00:19:18,204
عمَّ تتحدث؟ -
...بطريقة ما -

248
00:19:18,246 --> 00:19:22,867
لا أعرف كيف
أظن أنه تم امتصاصنا داخل اللعبة

249
00:19:23,120 --> 00:19:25,180
وأصبحنا الشخصيات التي قمنا باختيارها

250
00:19:25,189 --> 00:19:32,359
لذا، فأنا (سبنسر) فعلًا
إلا أنني أبدو مثل د. (سمولدر بريفستون) تمامًا

251
00:19:38,240 --> 00:19:43,110
إنّك تخبرني أنك (سبنسر)؟ -
(أجل، صحيح يا (فريدج)، أنا (سبنسر -

252
00:19:43,146 --> 00:19:47,312
(مما يعني أنك (موس فينبار
اسمك مكتوب على صدريتك

253
00:19:47,352 --> 00:19:49,286
...و

254
00:19:49,287 --> 00:19:50,945
مارثا)؟) -
أجل -

255
00:19:50,946 --> 00:19:51,946
(إنّك (روبي روندهاوس

256
00:19:53,259 --> 00:19:57,163
(ويا (بيثاني)، أنت البروفيسور (شيلي أوبرون

257
00:19:57,165 --> 00:19:59,133
(إلّا أن (شيلي) اختصار لـ(شيلدون

258
00:19:59,167 --> 00:20:00,209
عمَّ تتحدث؟

259
00:20:00,210 --> 00:20:02,091
!يا إلهي، إنه محق

260
00:20:02,137 --> 00:20:08,135
وأنت...(سبنسر)؟ أنت؟ -
أجل، صدقوني يا جماعة -

261
00:20:08,179 --> 00:20:10,375
...أنا (سبنسر)، أنا

262
00:20:10,382 --> 00:20:12,180
أجل، هذا (سبنسر) فعلًا

263
00:20:13,219 --> 00:20:17,180
...إذن هذا يعنني أنني

264
00:20:20,128 --> 00:20:21,232
!مهلًا يا (بيثاني)، لا تفعلي

265
00:20:21,396 --> 00:20:23,332
!لا

266
00:20:27,137 --> 00:20:29,130
أنا رجل سمين في أواخر العمر

267
00:20:30,174 --> 00:20:35,340
لدي وشم، قالت أمي دومًا إنها ستقتلني
إن رسمت وشمًا

268
00:20:36,149 --> 00:20:37,174
لدي وشم كذلك

269
00:20:40,287 --> 00:20:42,222
!أحيانًا

270
00:20:42,257 --> 00:20:46,058
لحظة واحدة! أين هاتفي؟

271
00:20:49,366 --> 00:20:52,165
لم أرتدي هذا الزي في الأدغال؟

272
00:20:52,170 --> 00:20:55,368
سروال قصير وقميص علوي جلدي قصير
أعني، ما هذا؟

273
00:20:55,407 --> 00:20:58,241
أبدو كـ"قزم حديقة" بُثت فيه الحياة
أين هاتفي؟

274
00:20:58,245 --> 00:21:01,250
من يبالي؟ -
إننا في أجساد أشخاص غيرنا -

275
00:21:01,285 --> 00:21:04,150
لا يبدو أن هذا أكثر ما يدعو للقلق حاليًا

276
00:21:04,185 --> 00:21:07,178
حقًا؟ أتظن أن هذه ليست بلحظة
نحتاج فيها إلى إجراء مكالمة هاتفية؟

277
00:21:07,189 --> 00:21:10,353
أو مراسلة أحدهم؟ أو تغيير حالة الفيسبوك
إلى "عالقة في لعبة فيديو لعينة"؟

278
00:21:10,393 --> 00:21:15,292
كل مقصدي أنه ليس لدي "دواء الحساسية" خاصتي
وأنا حسّاس تجاه كل شيء تقريبًا

279
00:21:15,600 --> 00:21:19,169
لا! ألديك حساسية يا (سبنسر)؟

280
00:21:19,205 --> 00:21:22,175
!ينقصني نصف متر من جسدي

281
00:21:22,209 --> 00:21:24,371
!يا جماعة، يستحيل حدوث هذا فعلًا

282
00:21:24,412 --> 00:21:27,314
لعلنا جميعًا...في غيبوبة

283
00:21:27,316 --> 00:21:30,251
!معًا؟ كلنا في غيبوبة معًا

284
00:21:30,252 --> 00:21:34,350
إنه أفضل تفسير، أن آلة قديمة
...صعقتنا جميعًا بالكهرباء

285
00:21:37,196 --> 00:21:39,221
!يا إلهي

286
00:21:48,310 --> 00:21:51,212
!يا إلهي! يُستحسن أن تذهب إلى هناك وتنقذها

287
00:21:51,214 --> 00:21:53,240
لن أذهب إلى هناك، فلتذهب أنت

288
00:21:53,283 --> 00:21:55,183
!لن أذهب إلى أي مكان، أحمل حقيبة ظهر

289
00:21:55,219 --> 00:21:58,000
لا يمكنك النزول إلى المياه
ومعك حقيبة ظهر، يعرف الجميع هذا

290
00:22:07,301 --> 00:22:10,396
...ما هذا بحق الـ -
(بيثاني) -

291
00:22:12,275 --> 00:22:13,367
هل أنت على ما يرام؟

292
00:22:13,376 --> 00:22:16,141
كان هذا شديدًا جدًا

293
00:22:16,180 --> 00:22:18,148
لا يمكنني وصف هذا المكان حتى

294
00:22:18,148 --> 00:22:20,242
ماذا حدث لك للتو؟ -
"التهمني "وحيد قرن -

295
00:22:20,252 --> 00:22:22,414
وبعدها سقطت من ارتفاع حوالي 300 متر من السماء

296
00:22:22,421 --> 00:22:26,119
أجل، هكذا بدا الأمر -
!"كان هذا "فرس نهر -

297
00:22:26,159 --> 00:22:31,223
إنها آكلة للحم، وسرعتها تضاهي حصان
وقوة عضتها تصل إلى 810 نيوتن

298
00:22:31,332 --> 00:22:33,301
كيف أعرف هذا؟

299
00:22:33,302 --> 00:22:35,203
إنّك خبير في علم الحيوان -
ماذا؟ -

300
00:22:35,205 --> 00:22:38,198
ما زلت رجلًا سمينًا عجوزًا، صحيح؟ -
أخشى هذا -

301
00:22:38,242 --> 00:22:43,508
لم لا يجد أي منكم مشكلة في هذا؟
أعني، لقد سقطت للتو من السماء

302
00:22:43,543 --> 00:22:45,172
!يا جماعة

303
00:22:49,100 --> 00:22:51,389
!(انهضي يا (بيثاني

304
00:22:58,606 --> 00:23:00,470
!اذهبوا

305
00:23:05,210 --> 00:23:09,328
"د. (بريفستون)، مرحبًا بك في "جومانجي

306
00:23:11,185 --> 00:23:13,347
!لا تقف عندك هكذا، اركب

307
00:23:13,388 --> 00:23:16,357
!هيّا

308
00:23:27,239 --> 00:23:29,173
(د. (بريفستون

309
00:23:29,175 --> 00:23:31,371
عالم الآثار الشهير والمستكشف العالمي

310
00:23:31,411 --> 00:23:35,483
مشهور في القارات السبع بشجاعتك الفذّة

311
00:23:35,518 --> 00:23:36,897
هل من حزام أمان؟

312
00:23:37,031 --> 00:23:40,031
لا يسعني إخبارك كم تشرّفت بلقائك أخيرًا

313
00:23:40,223 --> 00:23:43,421
لا أشعر بالإحراج لإخبارك
أنك أكثر روعة شخصيًا

314
00:23:44,590 --> 00:23:45,569
شكرًا

315
00:23:45,570 --> 00:23:46,612
من أنت؟

316
00:23:46,647 --> 00:23:50,393
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)
"يا (روبي رونهاوس)، "قاتلة الرجال

317
00:23:50,403 --> 00:23:52,304
"مرحبًا بك في "جومانجي

318
00:23:52,339 --> 00:23:54,400
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

319
00:23:55,410 --> 00:24:00,408
فكما ترون "جومانجي" في خطر محدق
ونعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة

320
00:24:00,416 --> 00:24:02,248
لعنة؟ -
أية لعنة؟ -

321
00:24:02,252 --> 00:24:05,110
معذرةً، أرأيت هاتفي في أي مكان؟

322
00:24:05,323 --> 00:24:09,351
بروفيسور (شيلدون أوبرون)
"مرحبًا بك في "جومانجي

323
00:24:09,395 --> 00:24:11,364
نايجل بيلينغسلي) في خدمتك)

324
00:24:11,364 --> 00:24:14,231
كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم

325
00:24:14,267 --> 00:24:17,237
ما خطب هذا الرجل؟ -
"أظنه "ل.ل -

326
00:24:17,271 --> 00:24:20,241
ماذا؟ تحدث بلغة أفهمها رجاءً -
"ليس لاعبًا" -

327
00:24:20,242 --> 00:24:24,306
إنه جزء من اللعبة، لذا أي سؤال نطرحه عليه
سيجيب بما بُرمج على الرد به

328
00:24:24,348 --> 00:24:26,339
حسنًا، أمسى كل شيء واضحًا الآن

329
00:24:26,350 --> 00:24:30,253
(فرانكلين "ماوس" فينبار)
"مرحبًا بك في "جومانجي

330
00:24:30,288 --> 00:24:31,846
إنه "موس" وليس "ماوس" = فأر

331
00:24:31,881 --> 00:24:34,360
"لا يا سيدي، متأكد أنه "ماوس

332
00:24:34,361 --> 00:24:35,160
ماوس"؟"

333
00:24:35,161 --> 00:24:38,967
لقبٌ أطلق عليك بسبب صغر حجمك وروعة أسلوبك

334
00:24:39,097 --> 00:24:43,724
(عرفت أنك ستكون هنا، فالطبيب (بريفستون
لا يذهب إلى أي مكان دون مساعده محل الثقة

335
00:24:43,774 --> 00:24:44,900
مساعد؟

336
00:24:45,341 --> 00:24:50,178
منذ أنقذك د. (بريفستون) من براثن
،"أمير الحرب في أدغال "بيرو

337
00:24:50,215 --> 00:24:51,409
ولم تفارق مساندته قط

338
00:24:51,450 --> 00:24:54,318
صحيح -
أيمكننا العودة إلى موضوع اللعنة؟ -

339
00:24:54,320 --> 00:24:57,154
كله مذكور في الرسالة
(التي أرسلتها إليك يا د. (بريفستون

340
00:24:57,191 --> 00:24:58,283
ربما عليك قراءتها بصوت مرتفع

341
00:24:58,292 --> 00:25:00,227
...لم أتسلّم أي

342
00:25:03,399 --> 00:25:04,721
!عجبًا

343
00:25:08,338 --> 00:25:09,432
،حسنًا

344
00:25:10,274 --> 00:25:15,338
د. (بريفستون)، أكتب إليك بشأن الوضع الصعب
"العالقة فيه "جومانجي

345
00:25:15,347 --> 00:25:17,249
نحتاج إلى مساعدتك

346
00:25:19,186 --> 00:25:20,616
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا جماعة، ماذا يحدث؟

347
00:25:20,651 --> 00:25:22,123
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا يجري بحق السماء؟

348
00:25:22,288 --> 00:25:23,708
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنها "إعادة سرد

349
00:25:23,743 --> 00:25:26,923
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الكثير من الألعاب تعتمد على هذا
إنه أشبه بفيلم صغير يروي لك ما حدث قبلًا

350
00:25:27,296 --> 00:25:31,301
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،)أدعى (نايجل بيلينغسلي
مرشد "جومانجي" الميداني

351
00:25:32,237 --> 00:25:35,062
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،عينني زميلك السابق
والذي أصبح خصمك الآن

352
00:25:35,097 --> 00:25:38,814
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بروفيسور (راسل فان بيلت
لقيادة بعثة استكشافية مصيريّة

353
00:25:42,283 --> 00:25:46,414
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كما ترى، جاء البروفيسور (فان بيلت
باحثًا عن ضريح "النمر" الأسطوري

354
00:25:46,455 --> 00:25:49,455
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"محلّ الجوهرة المقدسة لـ"جومانجي

355
00:25:50,426 --> 00:25:54,191
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،وكما تعرف أكثر من غيرك
أنه كان مهووسًا بالجوهرة؟

356
00:25:54,265 --> 00:25:58,363
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبعد سنوات من البحث حسب أنه اكتشف مكانها

357
00:25:58,404 --> 00:26:02,466
أيعقل؟ هل عثرت عليها أخيرًا؟

358
00:26:02,476 --> 00:26:07,978
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرني (فان بيلت) أنه يود العثور على الجوهرة
بُغية توثيقها في كتاباته

359
00:26:10,420 --> 00:26:11,563
!إنها حقيقية

360
00:26:11,564 --> 00:26:16,293
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما لم أعرفه، أنه نوى أخذ الجوهرة لنفسه

361
00:26:25,306 --> 00:26:28,208
!عثرت عليها

362
00:26:28,209 --> 00:26:32,076
!عثرت عليها

363
00:26:34,251 --> 00:26:37,278
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تقول الأسطورة إن "النمر" يحرس "جومانجي

364
00:26:37,288 --> 00:26:42,706
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأي أحد يسلبه جوهرة الرؤية
ستسيطر عليه قوة شريرة

365
00:26:44,264 --> 00:26:48,292
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هيمن (فان بيلت) على كل مخلوقات "جومانجي

366
00:26:48,336 --> 00:26:51,306
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استحوذها، سيطر عليها

367
00:26:51,306 --> 00:26:55,806
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولعنة رهيبة حلّت على الأرض
التي كانت تعُم بالخير يومًا

368
00:26:57,414 --> 00:26:59,492
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترّجيته أن يعيدها

369
00:26:59,765 --> 00:27:03,765
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،لكن بمجرد أن أحكم قبضته عليها
لم يتمكن من تركها قط

370
00:27:05,425 --> 00:27:08,395
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لهذا انتظرت حتى غطّوا في النوم تلك الليلة

371
00:27:08,429 --> 00:27:10,232
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقمت بحركتي

372
00:27:32,293 --> 00:27:34,453
!أحضروا لي تلك الجوهرة

373
00:27:34,463 --> 00:27:37,725
واذبحوا أي شخص يحاول ردعكم

374
00:27:38,502 --> 00:27:41,077
!هذا ما حدث، تفضل

375
00:27:42,440 --> 00:27:44,409
،بالاستعانة بالمساعدة القيّمة من أصدقائك

376
00:27:44,443 --> 00:27:48,471
لا بد أن تستخدم مهاراتك الخاصة
"لتعيد الجوهرة إلى عين "النمر

377
00:27:48,481 --> 00:27:50,595
وترفع اللعنة

378
00:27:51,252 --> 00:27:53,448
ومتأكد أنك تود البدء فورًا

379
00:27:53,488 --> 00:27:55,319
...في الحقيقة أظن -
!حظًا طيبًا -

380
00:27:55,357 --> 00:27:57,806
مصير "جومانجي" بين يديك

381
00:27:59,295 --> 00:28:01,230
ماذا؟ -
...وتذّكر -

382
00:28:01,265 --> 00:28:05,528
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >سأحدّثك شعرًا بهدفك الأرفع</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >أعِد الجوهرة واللعنة ارفع

383
00:28:05,537 --> 00:28:11,719
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

384
00:28:12,279 --> 00:28:15,272
حظًا طيبًا! مصير "جومانجي" بين يديك

385
00:28:15,283 --> 00:28:18,412
...وتذّكر -
إنه يقول الأمر ذاته مرارًا وتكرارًا -

386
00:28:18,454 --> 00:28:21,253
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >أعِد الجوهرة واللعنة ارفع</font> "

387
00:28:21,291 --> 00:28:26,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

388
00:28:29,469 --> 00:28:31,494
لا عليك، يمكنك تدبّر هذا

389
00:28:31,504 --> 00:28:35,236
في الحياة الحقيقة الجميع يحبّك
ويمكنك مواعدة أي أحد ترغبينه

390
00:28:35,276 --> 00:28:37,403
أهذا ما تقولينه لنفسك عندما تكونين خائفة؟

391
00:28:37,412 --> 00:28:39,438
أيمكنك التوقف عن نقدي ولو لثانيتين؟

392
00:28:39,482 --> 00:28:43,283
انفصلت عن (نواه) وتحوّلت إلى رجل
!ولا يمكنني العثور على هاتفي

393
00:28:43,286 --> 00:28:44,412
مسموح لي أن أنزعج

394
00:28:44,421 --> 00:28:47,516
"د. (بريفستون)، إليك خريطة لـ"جومانجي

395
00:28:47,558 --> 00:28:50,426
"عليك الذهاب إلى "البازار
والعثور على القطعة الناقصة

396
00:28:50,429 --> 00:28:52,421
"البازار" -
القطعة الناقصة لماذا؟ -

397
00:28:52,432 --> 00:28:55,334
وداعًا -
مهلًا، ألا يمكنك توصيلنا إلى التمثال؟ -

398
00:28:55,369 --> 00:28:56,421
،وتذّكر

399
00:28:56,456 --> 00:29:01,724
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا

400
00:29:09,487 --> 00:29:11,389
أتود وضع هذه في الحقيبة؟

401
00:29:12,277 --> 00:29:13,258
!لا

402
00:29:13,293 --> 00:29:15,984
بحقك! إنك الوحيد الذي يحمل
(حقيبة ظهر بيننا يا (فريدج

403
00:29:17,331 --> 00:29:20,460
ماذا إذن؟ معنا خريطة
...لذا يفترض الآن أن نذهب للعثور على

404
00:29:20,502 --> 00:29:22,333
!البازار" حسبما أظن"

405
00:29:22,371 --> 00:29:25,341
"إذن، نعيد الجوهرة إلى تمثال "النمر

406
00:29:25,341 --> 00:29:27,367
ونعود إلى الديار، بكل بساطة

407
00:29:27,411 --> 00:29:31,937
لم لا يمكننا المغادرة وحسب؟
نوقف اللعبة دون فعل كل هذه الأمور

408
00:29:32,350 --> 00:29:34,215
علينا أن ننهي اللعبة

409
00:29:35,388 --> 00:29:36,604
...أظن

410
00:29:38,413 --> 00:29:40,978
"أظن أنه علينا إنقاذ "جومانجي

411
00:29:49,407 --> 00:29:52,006
!تبًا، إنه مفعم بالرجولة

412
00:29:54,479 --> 00:29:57,788
لا تبكِ، لا تبكِ، لا تبكِ

413
00:29:58,518 --> 00:30:00,136
لا تبكِ

414
00:30:01,422 --> 00:30:03,619
ثمة الكثير من الأمراض هنا

415
00:30:04,292 --> 00:30:05,511
الجو حار

416
00:30:05,546 --> 00:30:08,554
حسنًا، هذا ما أبرع فيه
لعب ألعاب الفيديو

417
00:30:08,564 --> 00:30:12,468
هذا ما أفعله
هذا حرفيًا أكثر ما أفعله

418
00:30:12,470 --> 00:30:14,461
،خوض لعبة كهذه
لا بد أن يكون ذات عدّة مراحل

419
00:30:14,505 --> 00:30:17,339
حتى تنهي اللعبة، عليك إتمام كل المراحل

420
00:30:17,343 --> 00:30:20,107
ستزداد صعوبة المرحلة كلما خضنا واحدة
...نكمل المرحلة

421
00:30:20,142 --> 00:30:22,305
سبنسر)، أتعرف لأين نحن ذاهبون حتى؟)

422
00:30:22,416 --> 00:30:24,448
نوعًا ما -
نوعًا ما؟ -

423
00:30:24,485 --> 00:30:27,362
هذا جيد إذن، نحن في أيدٍ أمينة

424
00:30:27,422 --> 00:30:30,392
حسنًا، تلك القطعة الناقصة حسبما أظن

425
00:30:30,426 --> 00:30:33,328
رباه! لا بد أن هذا ما نبحث عنه
القطعة الناقصة من الخريطة

426
00:30:33,330 --> 00:30:35,391
لكن المشكلة أنه لا يوجد شيء هنا

427
00:30:37,502 --> 00:30:40,855
ماذا تعني بـ"لا شيء هنا"؟
إنها خريطة كما قال تمامًا

428
00:30:41,341 --> 00:30:42,832
"إنه خريطة لـ"جومانجي

429
00:30:44,345 --> 00:30:46,370
"علم الخرائط" -
ما هذا؟ -

430
00:30:46,381 --> 00:30:48,543
علم الخرائط"، كانت إحدى مهارات"
(بروفيسور (أوبرون

431
00:30:48,550 --> 00:30:50,381
أجل، هذا صحيح

432
00:30:50,419 --> 00:30:53,355
إذن لا يمكنك رؤية هذا، أمّا أنا فيمكنني؟

433
00:30:53,356 --> 00:30:56,292
،الشخصيات التي اخترناها
لكلٍ منا مهارات معينة

434
00:30:56,327 --> 00:30:59,297
...لا بد من وجود طريقة للوصول إليها

435
00:31:00,572 --> 00:31:02,066
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"             "نقاط القوة"

436
00:31:02,402 --> 00:31:04,428
!عجبًا -
ماذا فعلت للتو؟ -

437
00:31:04,438 --> 00:31:09,342
نقاط القوة:  عدم الخوف - التسلُّق
"السرعة - قذف سلاح "الكيد

438
00:31:09,344 --> 00:31:12,439
نظرة ثاقبة

439
00:31:15,319 --> 00:31:17,379
ماذا تفعل بحق السماء؟

440
00:31:17,455 --> 00:31:19,355
ماذا حدث للتو؟

441
00:31:19,357 --> 00:31:21,349
نظرت نظرة ثاقبة للتو

442
00:31:22,328 --> 00:31:25,720
نقاط الضعف: لا شيء

443
00:31:26,367 --> 00:31:28,494
كيف فعلت هذا؟
كيف أظهرت تلك اللائحة؟

444
00:31:28,502 --> 00:31:34,340
أظن أنني ضغطت على
عضلة صدري اليسرى الضخمة

445
00:31:34,344 --> 00:31:35,470
!إنها تطابق الثدي عندك، دعيني أريك

446
00:31:35,511 --> 00:31:37,377
!ابتعد عني

447
00:31:37,381 --> 00:31:40,675
على الأقل اضغطيه أمامنا لنعرف
...أين نضغط تحديدًا

448
00:31:40,676 --> 00:31:41,374
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"           "نقاط القوة"

449
00:31:41,386 --> 00:31:45,586
نقاط القوة: الكاراتيه - التاي شي
!الأيكيدو - القتال الراقص؟

450
00:31:45,592 --> 00:31:48,465
القتال الراقص؟ أهذا شيء أصلًا؟

451
00:31:48,563 --> 00:31:51,630
نقاط الضعف: السُم

452
00:31:52,357 --> 00:31:54,391
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف"        "نقاط القوة"

453
00:31:54,426 --> 00:31:55,788
!حقًا

454
00:31:56,439 --> 00:31:59,534
علم المتحجرات"؟ ماذا يعني هذا أصلًا؟"

455
00:31:56,439 --> 00:31:59,534
{\pos(90,90)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">:نقاط القوة
علم الخرائط
علم الآثار

456
00:31:56,439 --> 00:31:59,534
{\pos(300,220)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">:نقاط الضعف
القدرة على التحمل

457
00:31:59,577 --> 00:32:02,547
دراسة الأحافير حسبما أظن

458
00:32:02,547 --> 00:32:04,455
هذا رائع نوعًا ما

459
00:32:04,516 --> 00:32:08,847
تأمّلوا الفتاة المثيرة الشرسة في لعب الكاراتيه
تواسي عالم الأحافير العجوز الذي لا يمكنه التحمل

460
00:32:08,848 --> 00:32:13,650
{\pos(240,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>"نقاط القوة: "عالم حيوانات - حامل أسلحة
"نقاط الضعف: "الكعك - السرعة - القوة

461
00:32:13,657 --> 00:32:14,625
أكره هذه اللعبة

462
00:32:14,659 --> 00:32:16,957
نقاط الضعف: "الكعك"؟

463
00:32:17,597 --> 00:32:22,994
أجل "الكعك" نقطة ضعفي
بالإضافة إلى السرعة والقوة

464
00:32:23,137 --> 00:32:25,299
القوة" نقطة ضعفي"

465
00:32:25,707 --> 00:32:27,767
...مهلًا، سؤال سريع

466
00:32:27,776 --> 00:32:30,328
كيف تكون "القوة"، نقطة ضعفي؟

467
00:32:30,580 --> 00:32:32,775
ليشرح لي أحدكم هذا
ولم قد أحتاج إلى السرعة؟

468
00:32:32,816 --> 00:32:37,721
لم سأحتاج إلى أن أكون سريعًا
بينما يطاردني حمار وحشي ضخم أو ما شابه

469
00:32:37,723 --> 00:32:38,781
!وأنا أرتدي هذه القبعة الغبية

470
00:32:38,824 --> 00:32:41,726
إنّك بارع كذلك في حمل الأسلحة

471
00:32:41,728 --> 00:32:42,946
ماذا يعني هذا؟

472
00:32:42,947 --> 00:32:46,695
أظن أن هذا يعني أنك تحمل أسلحتي
في حقيبة ظهرك

473
00:32:46,730 --> 00:32:50,047
وتعطيها لي وقتما احتجت إليها

474
00:32:51,607 --> 00:32:54,546
...يا جماعة! الخريطة، إنها

475
00:32:54,745 --> 00:32:56,771
تتغيّر... -
ماذا تعني؟ -

476
00:32:56,814 --> 00:32:58,611
ما المكتوب؟ -
حسنًا -

477
00:32:58,616 --> 00:33:02,825
ليس هناك الكثير من المعلومات، لكن منذ دقيقة
لم يكن هذا مكتوبًا والآن أصبح مكتوبًا

478
00:33:02,860 --> 00:33:06,098
"مكتوب: "الزئير المهيب

479
00:33:14,570 --> 00:33:16,732
لا يعجبني هذا، طفح بي الكيل

480
00:33:16,774 --> 00:33:18,640
ماذا غيره؟ -
حسنًا -

481
00:33:18,677 --> 00:33:21,612
"مكتوب هنا: "من الأعماق

482
00:33:21,613 --> 00:33:25,676
...فرس النهر" أتى من الأعماق، الذي قام بـ" -
أجل، الذي قام بالشيء -

483
00:33:25,719 --> 00:33:27,263
لا تذّكرني، تخط تلك الجزئية

484
00:33:27,654 --> 00:33:32,122
إذن، إن كانت "من الأعماق" المرحلة الأولى
إذن فلا بد أن "الزئير المهيب" المرحلة الثانية

485
00:33:32,128 --> 00:33:33,541
أي طريق نسلك؟

486
00:33:34,330 --> 00:33:35,491
حسنًا

487
00:33:35,832 --> 00:33:37,458
إن كان ذاك هذا

488
00:33:39,704 --> 00:33:41,344
وهذا موقعنا هنا

489
00:33:42,808 --> 00:33:44,482
فمكان المرحلة هنا حسبما أظن

490
00:33:57,828 --> 00:33:59,422
ما هذه اللعبة؟

491
00:34:00,765 --> 00:34:01,977
!اركضوا

492
00:34:04,403 --> 00:34:05,543
!انتظروا

493
00:34:23,261 --> 00:34:24,640
!هيّا يا ساقاي

494
00:34:27,800 --> 00:34:29,540
لم أركض ببطئ شديد؟

495
00:34:36,180 --> 00:34:38,300
!يا إلهي

496
00:34:43,220 --> 00:34:46,180
!هذا سيئ -
!لنتفرق -

497
00:35:01,230 --> 00:35:03,220
!يا إلهي

498
00:35:24,016 --> 00:35:24,714
!يا للهول

499
00:35:26,230 --> 00:35:28,160
!هيّا -
!يحمل هؤلاء الأشخاص أسلحة ضخمة -

500
00:35:28,160 --> 00:35:31,160
حقًا؟ أهذا كل ما يهمك يا (سبنسر)؟ -
دعني أرى ما في حقيبة ظهرك -

501
00:35:31,160 --> 00:35:33,320
ماذا؟ -
!إنك تحمل أسلحتي داخل حقيبتك -

502
00:35:38,546 --> 00:35:39,758
أحمل أسلحتك

503
00:35:41,170 --> 00:35:43,170
لست أدري. ما هذا؟

504
00:35:43,170 --> 00:35:45,300
أجل، القرص المرتد، إنه إحدى قدراتي

505
00:35:45,300 --> 00:35:46,370
ماذا ستفعل به؟

506
00:35:46,370 --> 00:35:48,280
لست أدري. قتلهم على ما أعتقد

507
00:35:48,280 --> 00:35:50,340
أتريد قتلهم بهذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

508
00:35:50,340 --> 00:35:52,350
اختبئ

509
00:35:53,350 --> 00:35:55,290
شاهد هذا

510
00:35:59,160 --> 00:36:00,350
أحسنت صنعًا

511
00:36:01,160 --> 00:36:05,390
الآن علينا الركض لأن رميتك لم تفعل شيئًا

512
00:36:18,180 --> 00:36:20,340
كلّا

513
00:36:26,290 --> 00:36:28,190
!نجح الأمر

514
00:36:29,420 --> 00:36:31,180
ها هم قادمون، علينا الذهاب

515
00:36:31,180 --> 00:36:33,350
لا يمكنني التهرب منهم ركضًا

516
00:36:35,160 --> 00:36:36,720
علينا الرحيل في الحال
اصعد على ظهري

517
00:36:36,720 --> 00:36:38,360
أفضل الموت -
اصعد على ظهري -

518
00:36:38,360 --> 00:36:41,160
لا. سأموت

519
00:36:41,160 --> 00:36:42,060
!(أنزلني يا (سبنسر

520
00:36:56,320 --> 00:36:59,250
!لا بد أنك تمازحني

521
00:37:00,320 --> 00:37:01,040
...لا، لا

522
00:37:06,390 --> 00:37:08,330
علينا القفز -
هل جننت؟ -

523
00:37:08,330 --> 00:37:10,390
قد أفضل فعل أي شيء آخر الآن عدا هذا

524
00:37:10,390 --> 00:37:14,390
!هيّا -
!(مارثا) -

525
00:37:17,400 --> 00:37:20,130
علينا القفز -
لا نعلم مدى عمق المياه حتى -

526
00:37:20,130 --> 00:37:21,722
علينا القفز -
!لا! لا -

527
00:37:21,889 --> 00:37:23,075
...يا (سبنسر)، إن لم تقفز

528
00:37:23,200 --> 00:37:24,160
!اقفز

529
00:37:44,360 --> 00:37:48,230
أعتقد أني أمر بذبحة صدرية
أواجه صعوبة في التنفس

530
00:37:48,230 --> 00:37:50,360
كانت هذه أكثر اللحظات إهانة في حياتي

531
00:37:51,140 --> 00:37:52,260
لا تفعل هذا مجددًا

532
00:37:52,260 --> 00:37:54,300
ابتلعت الكثير من الماء

533
00:37:59,340 --> 00:38:02,210
لقد أصابوني

534
00:38:02,210 --> 00:38:04,180
...لا

535
00:38:04,180 --> 00:38:05,410
مارثا)؟)

536
00:38:10,290 --> 00:38:12,260
ماذا حدث لها توًا؟

537
00:38:12,260 --> 00:38:14,320
هل ماتت؟

538
00:38:18,130 --> 00:38:20,160
مهلًا لحظة

539
00:38:20,160 --> 00:38:23,130
ماذا يجري بحق السماء؟

540
00:38:23,370 --> 00:38:25,360
ابتعدي عني -
هل أنت بخير؟ -

541
00:38:25,360 --> 00:38:28,340
أعتقد ذلك -
ابتعدي عني بحق السماء -

542
00:38:28,340 --> 00:38:31,280
ها أنا أبتعد عنك -
وهل يكترث أحد لسلامتي؟ -

543
00:38:31,280 --> 00:38:34,210
ماذا أكون؟
بقعة بشرية للهبوط عليها؟

544
00:38:36,280 --> 00:38:38,410
هذا ما ظننته
كل واحد منا لديه 3 حيوات يا رفاق

545
00:38:38,410 --> 00:38:42,310
هذه الوشوم الصغيرة على أذرعتنا

546
00:38:42,310 --> 00:38:44,350
رباه! هلا نظرتم إلى حجم هذا الشيء؟

547
00:38:44,350 --> 00:38:46,380
(سبنسر)

548
00:38:46,380 --> 00:38:48,190
كنت تقول؟

549
00:38:48,190 --> 00:38:50,200
إنها عداد حيواتنا

550
00:38:50,200 --> 00:38:52,720
تعرضت (بيثاني) للأكل من قبل فرس النهر
ولديها خطين فقط

551
00:38:52,720 --> 00:38:54,330
إنه محق

552
00:38:54,330 --> 00:38:58,300
مهلًا، ماذا يحدث لو استهلكنا كل حيواتنا؟

553
00:38:59,300 --> 00:39:04,300
في العادة يعني هذا... انتهاء اللعبة

554
00:39:04,300 --> 00:39:07,110
ماذا تعني بانتهاء اللعبة؟

555
00:39:07,110 --> 00:39:09,240
أتعني أننا قد نموت هنا فعليًا؟

556
00:39:09,240 --> 00:39:11,410
لست متأكدًا -
لست متأكدًا؟ -

557
00:39:11,410 --> 00:39:13,320
ألست متأكدًا يا سيد عبقري ألعاب الفيديو؟

558
00:39:13,320 --> 00:39:15,986
لم أعلق في أحدى الألعاب فعليًا من قبل

559
00:39:16,188 --> 00:39:20,812
لذا لست متأكدًا ولكن أجل
أخشى أننا قد نموت هنا

560
00:39:22,430 --> 00:39:25,290
هذا هو ما يقلقني حاليًا

561
00:39:29,370 --> 00:39:32,200
إذن من الأفضل أن نجد القطعة الناقصة

562
00:39:32,200 --> 00:39:33,450
حسنًا

563
00:39:37,140 --> 00:39:39,300
يبدو أن ثمة قرية أخرى
في الناحية الأخرى من الجبل

564
00:39:39,300 --> 00:39:42,140
ربما تكون السوق

565
00:39:42,140 --> 00:39:48,210
لنفعلها -
مهلًا، علي التبول أولًا -

566
00:39:48,210 --> 00:39:52,380
أعجل في أمر إنهاء اللعبة طوال اليوم
ولكن علي التبول أيضًا

567
00:39:53,160 --> 00:39:56,320
أيمكنني المجيء معك لترني كيف تفعلونها؟

568
00:39:57,230 --> 00:39:59,390
قد أحتاج إلى مساعدتك

569
00:39:59,390 --> 00:40:04,290
أجل، بالتأكيد، سأساعدك

570
00:40:07,340 --> 00:40:10,140
إذن، كيف نفعل هذا؟

571
00:40:10,140 --> 00:40:14,240
بسهولة بالغة، افتحي السحاب فحسب
وأخرجيه وأطلقي

572
00:40:14,240 --> 00:40:18,380
لا تنسي التصويب
هذا مهم جدًا

573
00:40:20,220 --> 00:40:23,310
يا إلهي! يا رفاق، حرفيًا ثمة عضو ذكري
ملصق بجسدي

574
00:40:23,310 --> 00:40:27,260
مارثا)، تعالي وانظري إلى عضوي الذكري) -
"لا، شكرًا لك" -

575
00:40:27,260 --> 00:40:29,120
أهذه أول مرة ترينه؟

576
00:40:29,139 --> 00:40:29,965
أجل، لم أرد النظر

577
00:40:30,007 --> 00:40:33,067
نظرت إلى عضوي في أول 20 ثانية
وصلنا فيها هنا

578
00:40:33,068 --> 00:40:37,211
ويسرني إخباركم أنني تمكنت من إحضار شيء
من العالم الذي كنت فيه

579
00:40:37,882 --> 00:40:39,850
ماذا... ماذا تفعلين؟

580
00:40:39,884 --> 00:40:41,852
هل تنظرين؟ -
آسفة -

581
00:40:41,852 --> 00:40:44,753
لا تنظري إلى هنا -
أجل، لا تنظري أبدًا، إنه شيء خاص بالرجال -

582
00:40:44,789 --> 00:40:48,953
حسنًا، أحسنت يا فتى
سنقوم بهذا بسلاسة ولطف ولن يتأذى أحد

583
00:40:48,960 --> 00:40:51,194
ماذا الآن؟ -
الآن أفرغي الخزان -

584
00:40:51,197 --> 00:40:54,731
وصوبي، لا تنسي التصويب -
ما بك مع أمر التصويب ذلك؟ ماذا حدث لك؟ -

585
00:40:54,765 --> 00:40:56,733
أيمكننا عدم الحديث عن هذا الأمر
مع صحبة مختلطة؟

586
00:40:56,734 --> 00:40:58,964
رباه

587
00:40:59,003 --> 00:41:02,734
!إن هذا أسهل بكثير

588
00:41:02,773 --> 00:41:06,766
إنه رائع، صحيح؟ -
أجل، لأن لديكم ما يشبه المقبض -

589
00:41:06,811 --> 00:41:10,838
في الواقع عدم نشري هذا على إنستغرام
في الحال أمر جنوني

590
00:41:35,006 --> 00:41:37,736
بريفستون)؟)

591
00:41:39,944 --> 00:41:42,742
هربوا؟

592
00:41:42,780 --> 00:41:44,873
فقدناهم في الأدغال

593
00:41:44,882 --> 00:41:46,975
كان علي معرفة ذلك

594
00:41:48,919 --> 00:41:51,786
كيف تعني يا سيدي؟

595
00:41:51,789 --> 00:41:56,852
سأستدعي كل مخلوق وكل جندي لمطاردتهم

596
00:41:56,894 --> 00:41:59,988
واستعادة ما هو من حقي

597
00:42:02,967 --> 00:42:04,992
جِدهم

598
00:42:08,739 --> 00:42:09,899
احذروا من الأرض يا رفاق

599
00:42:09,940 --> 00:42:13,808
إنها غير مستوية، أكره أن يلوي أحدكم كاحله
فعلت هذا مرة خلال التخييم

600
00:42:13,844 --> 00:42:16,813
من فضلك توقف عن التكلم، رجاءً -
حسنًا، بالتأكيد -

601
00:42:16,981 --> 00:42:19,403
أيمكنني استعارة سترتك؟ -
أجل، بالتأكيد -

602
00:42:19,471 --> 00:42:20,011
شكرًا لك

603
00:42:20,084 --> 00:42:22,912
ماذا تفعلين؟ -
أشعر وكأني أرتدي زي السباحة في المدرسة -

604
00:42:22,920 --> 00:42:25,855
فعلت هذا ذات مرة
وأرسلوني إلى مكتب المدير

605
00:42:25,890 --> 00:42:28,942
بالطبع -
لا يحب أحد الأمر حينما أظهر بعضًا من جلدي -

606
00:42:29,110 --> 00:42:30,689
يبدو وكأن هذا مفتاح علاقتنا معًا

607
00:42:31,962 --> 00:42:36,357
كثيرة الحكم على الآخرين؟
بجدية، لا يمكنني التلفظ بكلمة بجانبك

608
00:42:36,358 --> 00:42:39,687
،أنت لا تعرفينني حتى
ولكن وكأنك قررتي أن تكرهينني

609
00:42:39,722 --> 00:42:42,939
عجبًا، تمهلي لحظة، أنا لا أكرهك

610
00:42:43,741 --> 00:42:45,834
لا تكرهيني؟ -
لا -

611
00:42:45,876 --> 00:42:49,777
اسمعي، أظن فقط أنك تعيشين
دور الفتاة الأكثر شعبية

612
00:42:49,778 --> 00:42:53,834
حيث يعاملك الجميع كالأميرة أو كالمطمع

613
00:42:53,869 --> 00:42:59,814
ربما جعلك هذا أنانية أو شيء ما؟

614
00:43:01,826 --> 00:43:03,760
هذا عادل

615
00:43:03,761 --> 00:43:06,889
ولكن أتظنين أن سبب كونك
...كثيرة الحكم على الآخرين

616
00:43:06,931 --> 00:43:11,800
هو أنك خائفة ألا يحبك الناس
لذا قررت عدم حبهم أولًا؟

617
00:43:11,836 --> 00:43:13,895
لا؟

618
00:43:14,738 --> 00:43:16,968
ربما

619
00:43:18,776 --> 00:43:20,744
حسنًا إذن

620
00:43:20,811 --> 00:43:24,804
من رأيي، إنك آية في الجمال
فاغتنمي هذا

621
00:43:25,783 --> 00:43:27,011
شكرًا لك

622
00:43:27,017 --> 00:43:29,815
على ما أعتقد

623
00:43:37,492 --> 00:43:38,733
سئمت من هذه اللعبة

624
00:43:38,734 --> 00:43:40,621
(ابق بعيدًا عن طريقي فحسب يا (سبنسر -
لم أنت غاضب مني؟ -

625
00:43:40,622 --> 00:43:42,897
لم أنا غاضب؟ أتسألني هذا حقًا؟

626
00:43:42,933 --> 00:43:47,998
تسببت بطردي من الفريق
ثم جعلتني أعلق في أيًا ما تكونه هذه

627
00:43:48,033 --> 00:43:50,836
وأنت تتساءل لمَ لسنا أصدقاء بعد الآن

628
00:43:50,871 --> 00:43:54,944
ألهذا السبب لسنا أصدقاء بعد الآن؟
لأنك لا تود أن تعلق في "جومانجي"؟ لا أظن ذلك

629
00:43:54,979 --> 00:43:57,948
لسنا أصدقاء لأنني لست رائع كفاية
لأتسكع بصحبتك

630
00:43:57,982 --> 00:44:00,007
لذا تظاهرت بأنك ما عدت تعرفني

631
00:44:00,017 --> 00:44:03,286
إلى أن احتجتني لكتابة واجبك المنزلي
لأنك لم تقدر على كتابته بنفسك

632
00:44:03,320 --> 00:44:06,012
أتساءل إن كنت لا تعرف شيئًا
عن توسع العالم الغربي

633
00:44:06,023 --> 00:44:07,854
حسنًا، أترى هذا؟

634
00:44:07,892 --> 00:44:10,793
(أتعرف أمرًا؟ لست غبيًا يا (سبنسر

635
00:44:10,794 --> 00:44:13,569
سألتك صنيعًا واحدًا بسيطًا

636
00:44:13,570 --> 00:44:17,022
طلبت كتابة واجبي المدرسي
حتى لا أطرد من الفريق، وأنت أفسدت الأمر برمته

637
00:44:17,057 --> 00:44:20,760
الآن ما عاد بإمكاني ممارسة الشيء الوحيد
البارع فيه وهذا كله غلطتك

638
00:44:20,971 --> 00:44:23,963
يجدر بي إبراحك ضربًا الآن

639
00:44:31,815 --> 00:44:34,875
أود رؤيتك تحاول -
ماذا قلت؟ -

640
00:44:36,020 --> 00:44:38,887
حسنًا

641
00:44:38,889 --> 00:44:41,348
أرى ما يجري هنا -
يا رفاق -

642
00:44:41,358 --> 00:44:46,639
أتظن لأن طولك يناهز المترين
وتزن حوالي 100 كغم من العضلات الخالصة

643
00:44:46,640 --> 00:44:48,932
فيفترض بي الخوف منك؟
أهذا ما تظنه؟

644
00:44:49,967 --> 00:44:51,992
ربما؟

645
00:44:55,873 --> 00:45:02,802
دعني أخبرك شيئًا. ما زلت نفس الفتى المزعج
الذي أحاول الابتعاد عنه منذ الصف السابع

646
00:45:02,846 --> 00:45:04,871
لم يتغير شيء

647
00:45:04,882 --> 00:45:07,908
لا تدع هذا الجسد الجديد يغريك

648
00:45:12,990 --> 00:45:14,958
أحمق

649
00:45:20,764 --> 00:45:22,026
!لا -
!(سبنسر) -

650
00:45:22,032 --> 00:45:24,000
!(سبنسر)

651
00:45:24,001 --> 00:45:26,392
!لقد قتلته -
!فريدج)، أيها المعتوه) -

652
00:45:26,436 --> 00:45:29,767
استرخوا. سيعود

653
00:45:46,790 --> 00:45:51,784
لا تنعتني بالأحمق -
لا تدفعني -

654
00:45:51,795 --> 00:45:55,822
وإلا ماذا يا (سبنسر)؟ -
وإلا سأرد لك الدفعة -

655
00:46:07,745 --> 00:46:09,736
هل ضربتني للتو؟

656
00:46:09,980 --> 00:46:11,880
ضربتني؟

657
00:46:11,882 --> 00:46:13,941
فريدج)، لا)

658
00:46:15,919 --> 00:46:17,784
سأضربك

659
00:46:20,958 --> 00:46:22,926
كفى

660
00:46:22,926 --> 00:46:25,759
لا يمكننا إضاعة الحيوات هباءً

661
00:46:25,863 --> 00:46:29,890
نحتاج أحدنا الآخر
سواءً أعجبكم الأمر أم لا

662
00:46:29,933 --> 00:46:32,993
علينا فعل هذا معًا

663
00:46:35,039 --> 00:46:37,769
أيمكنك قول هذا مرة أخرى من فضلك؟

664
00:46:37,775 --> 00:46:38,833
علينا فعل هذا معًا؟

665
00:46:38,842 --> 00:46:43,802
ولكن مع "النظرة الثاقبة"، هل تتحكم بها
أم أنها تحدث طبيعيًا

666
00:46:43,847 --> 00:46:46,907
إنها تحدث طبيعيًا فحسب

667
00:47:14,945 --> 00:47:16,742
إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

668
00:47:16,780 --> 00:47:17,974
نبحث عن القطعة الناقصة من الخريطة

669
00:47:17,981 --> 00:47:19,846
إذن نبدأ في سؤال الجميع عنها؟

670
00:47:19,883 --> 00:47:24,786
لا، أظن علينا البحث في الأرجاء فحسب
نمشط المكان، ولكن أهم شيء يا رفاق

671
00:47:24,788 --> 00:47:26,881
احتاطوا لأنفسكم

672
00:47:26,890 --> 00:47:29,859
!وجبات! احصل على وجبتك

673
00:47:29,893 --> 00:47:33,829
أيحمل أحدكم نقودًا؟
إني أتضور جوعًا حرفيًا

674
00:47:33,864 --> 00:47:35,991
!وجبات! احصل على وجبتك

675
00:47:37,935 --> 00:47:42,770
يا رفاق، أعتقد أن اللعبة تحاول إخبارنا
بالمحافظة على صحتنا

676
00:47:42,773 --> 00:47:45,742
...علينا تناول الطعام -
حسنًا، توقف عن فعل هذا -

677
00:47:45,743 --> 00:47:48,807
يا إلهي، هذا لذيذ جدًا
لم أتناول الخبز منذ كنت في التاسعة من العمر

678
00:47:48,811 --> 00:47:51,845
أأنت جادة؟ -
كيف تظنينني حصلت على عضلات البطن تلك -

679
00:47:51,882 --> 00:47:53,907
دعيني أتذوق هذا

680
00:47:57,855 --> 00:47:59,880
مهلًا، ما هذا؟

681
00:47:59,890 --> 00:48:01,949
إنها كعكتي الشهيرة

682
00:48:01,992 --> 00:48:03,892
كعكة؟

683
00:48:04,828 --> 00:48:06,918
بيثاني)، قلت إن هذا خبز)

684
00:48:06,953 --> 00:48:08,764
أعتقد أنه مضى وقت طويل جدًا
لذا قد نسيت طعمه

685
00:48:08,798 --> 00:48:10,762
...كيف تنسين

686
00:48:10,768 --> 00:48:12,736
ماذا يجري؟ هل يحدث شيء ما لي؟ -
لا -

687
00:48:12,770 --> 00:48:13,964
هل أنا... هل أرتجف؟ -
لا -

688
00:48:13,971 --> 00:48:16,940
هل أصاب بطفح جلدي؟ -
لا -

689
00:48:16,974 --> 00:48:19,909
هل ما زلت أسود البشرة؟ -
أجل -

690
00:48:19,910 --> 00:48:22,902
حسنًا، لا بأس

691
00:48:22,946 --> 00:48:24,937
نحن بخير، كل شيء على ما يرام

692
00:48:24,982 --> 00:48:29,942
لا، لا، لا بأس، ربما كان يعني ذلك
أنني أحب الكعك ولا يمكنني مقاومته

693
00:48:29,987 --> 00:48:32,354
كل شيء على ما يرام

694
00:48:50,007 --> 00:48:51,941
ماذا بحق السماء؟

695
00:48:52,910 --> 00:48:54,935
مثلما قلت، من المهم أن تحتاطوا لأنفسكم

696
00:48:54,978 --> 00:48:57,845
وقلت أيضًا تناولوا الطعام -
...وجبات! احصل على -

697
00:48:57,848 --> 00:49:00,908
!يجدر بك إغلاق فمك

698
00:49:01,752 --> 00:49:05,882
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
جومانجي" تحتاج إليك"

699
00:49:06,757 --> 00:49:08,850
شكرًا؟ يسعدني وجودي هنا

700
00:49:08,892 --> 00:49:10,723
اسأله عن القطعة الناقصة

701
00:49:10,761 --> 00:49:12,786
(صحيح. مرحبًا، أنا (بيثاني

702
00:49:12,796 --> 00:49:20,931
أعني، بروفيسور (شيلي) شيء ما، أنا خبير خرائط
ولدي هذه الخريطة التي بها ما يشابه قطعة ناقصة

703
00:49:20,971 --> 00:49:24,771
د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا
إن "جومانجي" تحتاج إليك

704
00:49:24,775 --> 00:49:25,969
يا للوقاحة

705
00:49:26,009 --> 00:49:29,843
نحتاج إلى إيجاد القطعة الناقصة

706
00:50:02,835 --> 00:50:05,813
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >ما تحتاج إليه في هذه السلّة</font> "

707
00:50:05,849 --> 00:50:08,784
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >ستُورد تابوتًا لو زللت زلّة</font> "

708
00:50:08,785 --> 00:50:12,778
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >ثقوا بأحدكما الآخر ولا ترمشوا</font> "

709
00:50:12,856 --> 00:50:16,792
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >فالقطعة الناقصة ليست ما تظنوا</font> "

710
00:50:16,827 --> 00:50:17,953
يا إلهي

711
00:50:17,961 --> 00:50:21,954
حظًا موفقًا أيها البطل العظيم، إن "جومانجي" تحتاجك -
جومانجي" تحتاجك" -

712
00:50:21,999 --> 00:50:24,866
نعلم ذلك، قلت ذلك عدة مرات بالفعل

713
00:50:29,940 --> 00:50:36,743
إذن، أظن أن ثمة ثعبان ما في السلة؟
أو شيء من هذا القبيل؟

714
00:50:36,880 --> 00:50:40,272
(أجل، يبدو لي كشيء ليفعله (بريفستون

715
00:50:40,283 --> 00:50:41,609
لم يكون هذا شيء ليفعله (بريفستون)؟

716
00:50:41,618 --> 00:50:45,946
لأنك بطل عظيم، سمعت ما قاله
!إن "جومانجي" تحتاجك، الآن لَبِّ نداء حاجتها

717
00:51:00,804 --> 00:51:01,998
!لا أود فعل هذا

718
00:51:02,039 --> 00:51:03,939
!اذهب فحسب

719
00:51:24,962 --> 00:51:26,896
!"أفعى "بلاك مامبا

720
00:51:27,864 --> 00:51:28,888
"إنها من نوع "بلاك مامبا

721
00:51:28,932 --> 00:51:31,691
ربع مليغرام من سمها كافٍ لقتل شخص بالغ

722
00:51:31,701 --> 00:51:36,962
تشعر بوخز في فمك ويتبعه فورًا حُمى
وقيء فموي وترنح، مما يعني فقدان السيطرة على العضلات

723
00:51:37,007 --> 00:51:38,838
كيف أعرف ذلك؟

724
00:51:38,842 --> 00:51:41,291
كيف سنتصرف؟ -
هل رأيت أي شيء آخر في السلة؟ -

725
00:51:41,298 --> 00:51:42,492
لم أرَ شيئًا، لم يكن لدي وقت

726
00:51:42,545 --> 00:51:45,904
،حسنًا، ثقوا بأحدكم الآخر ولا ترمشوا
لا ترمشوا أبدًا

727
00:51:45,916 --> 00:51:48,851
يا رفاق، أعتقد أنها منافسة تحديق

728
00:51:48,885 --> 00:51:50,809
ماذا؟ -
عمَ تتحدثين؟ -

729
00:51:50,853 --> 00:51:53,213
فكروا في الأمر! لا ترمشوا أبدًا؟ -
يا رفاق، أعتقد أنها محقة -

730
00:51:53,823 --> 00:51:56,558
في المخيم كانوا يخبروا في حال رؤيتنا
لأفعى مجلجلة ألا نتحرك

731
00:51:56,559 --> 00:52:00,393
أعتقد أن على أحدنا أن يتواصل معها بالعين
ولا يرمش أبدًا

732
00:52:00,430 --> 00:52:03,490
ثم سيمد (سبنسر) يده في الجرة
ليحضر أيًا ما يوجد هناك

733
00:52:03,499 --> 00:52:05,490
ماذا؟ لمَ أنا مجددًا؟ -
(لأنك (بريفستون -

734
00:52:05,501 --> 00:52:10,336
حسنًا، من بارع في التحديق دون أن يرمش؟

735
00:52:12,475 --> 00:52:14,443
أنا مذهلة في هذا الأمر

736
00:52:14,444 --> 00:52:16,605
إذن هذه هي لحظتك

737
00:52:19,905 --> 00:52:20,905
(هيّا يا (بيثاني

738
00:52:30,305 --> 00:52:32,005
قولي متى أفتحها فحسب

739
00:52:34,430 --> 00:52:35,556
الآن

740
00:52:45,642 --> 00:52:47,610
ماذا سنفعل؟

741
00:52:50,613 --> 00:52:53,548
عليك نزع أنيابها -
علي ماذا؟ -

742
00:52:54,584 --> 00:52:58,315
عليك نزعهما من داخل أعماق فمها
من هذه البقعة حتى تفقدها القدرة على تحديد الاتجاه

743
00:52:58,354 --> 00:53:02,381
ولكن عليك أن تكون في غاية الحذر من الغدة السامة
وقناتها الثانوية المليئة بالسم

744
00:53:02,392 --> 00:53:05,452
ثم عليك اقتلاعهما بسلاسة

745
00:53:06,429 --> 00:53:08,397
من فمها

746
00:53:12,602 --> 00:53:15,469
أعتقد أنها لم تكن منافسة تحديق

747
00:53:15,471 --> 00:53:19,339
ثقوا بأحدكما الآخر، ولا ترمشوا أبدًا

748
00:53:19,375 --> 00:53:23,334
،لقد وثقتم بي
وثقتم بي وأنا نزعت أنياب الأفعى

749
00:53:23,346 --> 00:53:24,608
لقد فعلتها، أنا فعلت هذا

750
00:53:24,614 --> 00:53:27,481
أجل، لقد فعلت

751
00:53:27,483 --> 00:53:32,443
شكرًا لك -
أجل، لا عليك -

752
00:53:41,531 --> 00:53:45,592
يا رفاق، لا تبدو هذه كقطعة من الخريطة

753
00:53:45,635 --> 00:53:48,570
القطعة الناقصة عبارة عن فيل؟

754
00:53:49,439 --> 00:53:52,408
مهلًا، ثمة شيء ما مكتوب على ورقة التغليف

755
00:53:52,408 --> 00:53:56,367
حينما ترونني، ابدأوا التسلق

756
00:53:56,379 --> 00:53:57,573
ابدأوا التسلق؟

757
00:53:57,580 --> 00:54:00,549
حينما نرى فيلًا؟

758
00:54:01,484 --> 00:54:04,419
نزعت أنياب أفعى

759
00:54:05,455 --> 00:54:11,451
،إذن، نبحث عن فيل
أعتقد أن هذا هو المستوى التالي من اللعبة

760
00:54:16,532 --> 00:54:17,556
!إلى هنا

761
00:54:17,600 --> 00:54:19,568
اهربوا

762
00:54:30,446 --> 00:54:31,470
!اقفز

763
00:54:31,514 --> 00:54:34,506
!اقفز -
!هيّا! هيّا -

764
00:54:42,392 --> 00:54:46,419
علي تحذيرك، أعتقد أنني ملاكم قوي جدًا

765
00:54:46,462 --> 00:54:48,453
تفادٍ

766
00:54:48,498 --> 00:54:51,365
تفادٍ، تفادٍ، تهرب، صد

767
00:54:51,401 --> 00:54:52,901
لكمة خاطفة

768
00:54:58,541 --> 00:55:01,567
انبطاح، تحطيم رأس

769
00:55:02,412 --> 00:55:04,471
!ضربة قاضية

770
00:55:06,416 --> 00:55:08,384
انبطاح، صد

771
00:55:08,418 --> 00:55:10,477
!ضربة في المعدة

772
00:55:11,421 --> 00:55:13,548
تهرب، لكمة

773
00:55:13,589 --> 00:55:16,387
!الرمي إلى الجدار

774
00:55:16,559 --> 00:55:20,461
هذا جنوني

775
00:55:26,502 --> 00:55:28,561
لنفعل ذلك

776
00:55:29,405 --> 00:55:31,430
نفعل ماذا؟

777
00:55:32,508 --> 00:55:34,567
ضعيها في حقيبة ظهري

778
00:55:35,478 --> 00:55:37,537
!مراوغة، ضربة رأس

779
00:55:37,547 --> 00:55:40,414
!الرمي خلال السقف

780
00:56:04,574 --> 00:56:07,338
مرحبًا يا دكتور

781
00:56:07,343 --> 00:56:09,538
مضى وقت طويل

782
00:56:12,348 --> 00:56:16,512
أعتقد أن لديك شيء يخصني

783
00:56:16,552 --> 00:56:19,419
نريد العودة إلى منزلنا فحسب

784
00:56:23,559 --> 00:56:25,550
!هيّا. تعالوا معي بسرعة

785
00:56:25,561 --> 00:56:27,529
!نالوا منه

786
00:56:34,504 --> 00:56:36,472
!هيّا

787
00:56:40,376 --> 00:56:43,436
!إلى الأسفل، هيّا. أسرعوا

788
00:57:02,331 --> 00:57:04,492
أريدكم أن تتبعونني
وتفعلوا مثلما أقول بالضبط

789
00:57:04,534 --> 00:57:06,502
هذه الغرفة

790
00:57:07,570 --> 00:57:11,370
يا رفاق، أنا مذهول لوجودكم هنا
ليس لديكم أدنى فكرة

791
00:57:11,374 --> 00:57:12,568
وأنت تكون؟ -
مذهول جدًا -

792
00:57:12,608 --> 00:57:16,476
أعني، رأيتكم في السوق
...وقلت في قرارة نفسي

793
00:57:16,512 --> 00:57:20,414
...مُحال، وبعدها تصرفت كـ
أجل، إنهم بالتأكيد... قفوا بمحاذاة الحائط

794
00:57:21,551 --> 00:57:24,384
!يا إلهي

795
00:57:25,521 --> 00:57:27,546
لنستمر في التحرك

796
00:57:28,457 --> 00:57:30,516
احذروا لخطاكم هنا -
من أنت؟ -

797
00:57:30,526 --> 00:57:34,553
أجل، من تظننا؟ -
صحيح، آسف، هذا خطئي -

798
00:57:34,597 --> 00:57:36,428
دعوني أجمع أفكاري هنا

799
00:57:36,432 --> 00:57:38,423
تمهل، أنت الطيار؟
سيبلان) شيء ما؟)

800
00:57:38,467 --> 00:57:40,042
أجل، هذا أنا

801
00:57:40,043 --> 00:57:42,458
ماذا تعني؟ تمهل، أأنت الشخصية الأخرى
التي أخذتها اللعبة

802
00:57:42,743 --> 00:57:44,470
إذن أنت في اللعبة أيضًا؟

803
00:57:44,473 --> 00:57:47,601
ابتعدوا عن الحجارة واثبتوا بلا حراك -
ماذا؟ -

804
00:57:54,450 --> 00:57:56,543
كثير المخاطر

805
00:57:56,552 --> 00:57:59,487
هذه اللعبة سيئة

806
00:58:01,424 --> 00:58:03,415
احذروا

807
00:58:08,431 --> 00:58:11,491
حسنًا، سأحضر هذا اللوح الخشبي

808
00:58:15,638 --> 00:58:18,402
اتبعوني

809
00:58:18,407 --> 00:58:21,535
بحذر، إنها طريقة شنيعة للموت

810
00:58:24,480 --> 00:58:27,449
ها أنت ذا. حسنًا

811
00:58:32,622 --> 00:58:34,590
هيّا

812
00:58:36,359 --> 00:58:37,326
تمكنت منها... تمكنت منها

813
00:58:37,360 --> 00:58:40,557
نزعت أنياب أفعى للتو، أظهر لي بعض الاحترام

814
00:58:45,401 --> 00:58:47,369
حسنًا

815
00:58:56,412 --> 00:58:57,436
مرحبًا هناك

816
00:58:57,480 --> 00:58:59,414
أهلًا

817
00:59:05,354 --> 00:59:07,345
هيّا

818
00:59:19,402 --> 00:59:22,371
(على أي حال، أنا (أليكس

819
00:59:22,371 --> 00:59:24,362
(سبنسر جيلبين)

820
00:59:24,407 --> 00:59:27,467
(مارثا)، (فريدج) و(بيثاني)

821
00:59:27,476 --> 00:59:28,568
(بيثاني)؟

822
00:59:28,611 --> 00:59:31,580
أنت فتاة؟ -
امرأة -

823
00:59:31,580 --> 00:59:34,549
في الحياة الواقعية
ما كنت لتناقش هذا معها

824
00:59:41,457 --> 00:59:45,325
لقد هربوا، يبدوا أنهم حظوا بالمساعدة

825
00:59:45,394 --> 00:59:46,554
(سيبلان)

826
00:59:46,595 --> 00:59:49,587
لا بد أنه أخرجهم من مخرجه السري

827
00:59:50,399 --> 00:59:52,458
أنا آسف يا زعيم

828
00:59:52,501 --> 00:59:55,402
لن يتكرر هذا

829
00:59:57,440 --> 01:00:00,409
أعلم أنه لن يتكرر

830
01:00:14,390 --> 01:00:15,379
ماذا تُعد؟

831
01:00:15,391 --> 01:00:17,450
مارغريتا، في الواقع إنها إحدى نقاط قوتي

832
01:00:17,493 --> 01:00:18,551
هذا بالإضافة إلى قيادة الطائرات

833
01:00:18,561 --> 01:00:22,429
مع ذلك، أسقطني رجلان وحشيان
وأنا في طائرة مقاتلة

834
01:00:22,465 --> 01:00:25,525
لذا... ربما لست بتلك البراعة في التحليق؟

835
01:00:25,534 --> 01:00:28,503
على كل حال، نخبكم

836
01:00:30,406 --> 01:00:32,340
شكرًا -
على الرحب -

837
01:00:32,341 --> 01:00:34,605
لم أشرب الكحول من قبل -
ولا أنا -

838
01:00:34,610 --> 01:00:38,512
!أتعلم أمرًا؟ ماذا سنخسر -
!في صحتك -

839
01:00:44,353 --> 01:00:47,413
وها قد انتهيت من التجربة للأبد -
إنه لذيذ -

840
01:00:47,590 --> 01:00:48,914
أيمكنني الحصول على كأس آخر من هذه؟

841
01:00:48,924 --> 01:00:51,388
أليكس)، ما خطب كل هذه الشموع؟) -
أجل؟ -

842
01:00:51,393 --> 01:00:54,328
،زيت نبات الإذخر
البعوض إحدى نقاط ضعفي

843
01:00:54,363 --> 01:00:59,528
مما يكون شيئًا مفسدًا للأمر حينما يعيش المرء وحيدًا
في كوخ مفتوح في وسط الأدغال

844
01:00:59,602 --> 01:01:02,400
إنه أعزب

845
01:01:02,438 --> 01:01:03,530
من هذا الشخص؟

846
01:01:03,539 --> 01:01:05,598
من هو (آلان باريش)؟

847
01:01:03,098 --> 01:01:05,686
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(آلان باريش)
كان هنا

848
01:01:05,641 --> 01:01:08,405
إنه من بنى هذا المكان

849
01:01:08,410 --> 01:01:10,378
أتعني أن كان هناك آخرين
عالقون في هذه اللعبة كذلك؟

850
01:01:10,412 --> 01:01:13,438
(أجل، أعني أن هذا منزل (آلان باريش
وأنا أعيش فيه فحسب

851
01:01:13,449 --> 01:01:18,386
إذن يا (أليكس)، أخبرني منذ متى وأنت في اللعبة؟

852
01:01:18,420 --> 01:01:23,414
يصعب تحديد هذا، فالوقت يمر بشكل مرح هنا
لكن، عدة أشهر على أقل تقدير

853
01:01:23,425 --> 01:01:24,449
عدة أشهر؟ -
ماذا؟ -

854
01:01:24,460 --> 01:01:29,454
أجل، لا يمكنني الوصول إلى ما بعد كوخ وسائل النقل -
كوخ وسائل النقل، ما هذا؟ -

855
01:01:29,498 --> 01:01:31,489
إنه المستوى التالي

856
01:01:31,500 --> 01:01:37,564
في أول مرة لم يقلع منطادي حتى
ثم تلك الطائرة القديمة التي ذكرتها سابقًا

857
01:01:37,640 --> 01:01:41,576
وبمجرد أن فقدت حيواتي إلى الحياة الأخيرة

858
01:01:41,577 --> 01:01:46,581
أدركت أنني قضي علي
وأنني لن أخرج من هنا وحدي أبدًا

859
01:01:46,582 --> 01:01:49,983
تحتم علي التوقف عن المحاولة
ما سيواجهني تاليًا لم يكن لدي أي شيء لأتعامل معه به

860
01:01:50,018 --> 01:01:51,543
كما تعلمون، لا يمكنكم قتل
أفعى "بلاك مامبو" بالمارغريتا

861
01:01:51,587 --> 01:01:53,452
بالطبع يمكنك

862
01:01:53,455 --> 01:01:56,447
تحتاج عالم حيواني لذلك

863
01:01:57,426 --> 01:01:59,587
أليكس)، يمكننا مساعدة أحدنا الآخر)

864
01:01:59,628 --> 01:02:04,395
الآن بما أنك هنا منذ فترة طويلة
...فأنت تعرف اللعبة، وفيما بيننا

865
01:02:04,433 --> 01:02:08,392
لدينا قدرات كثيرة -
أجل، في الواقع نحن مزيج رائع معًا -

866
01:02:08,437 --> 01:02:13,568
لست أدري يا صاح، إذا أفسدت الأمر مرة أخرى
فأنا في عداد الموتى

867
01:02:13,576 --> 01:02:18,513
مجرد التفكير في العودة مرة أخرى
إلى كوخ وسائل النقل يرعبني

868
01:02:19,548 --> 01:02:21,482
"لا أود الموت في "جومانجي

869
01:02:21,483 --> 01:02:23,383
علينا البقاء معًا فحسب

870
01:02:23,385 --> 01:02:26,445
إذا فعلنا هذا، سنربح
أوقن من ذلك

871
01:02:28,357 --> 01:02:29,415
يا إلهي

872
01:02:29,458 --> 01:02:30,550
إنك قطعتنا الناقصة

873
01:02:30,559 --> 01:02:32,584
أنت ما كنا بحاجة إلى إيجاده

874
01:02:32,628 --> 01:02:37,497
إذن الأدلة المساعدة كانت، ماذا؟
اذهبوا إلى السوق لتجدوا القطعة الناقصة؟

875
01:02:37,499 --> 01:02:40,332
لم تكن الفيل

876
01:02:41,437 --> 01:02:44,565
كنت أنا المقصود -
أجل -

877
01:02:46,475 --> 01:02:48,443
يا رفاق

878
01:02:48,510 --> 01:02:51,411
لنفعل هذا -
أجل -

879
01:02:52,581 --> 01:02:55,516
يا (سبنسر)، ألن تشرب هذه المارغريتا؟

880
01:02:55,551 --> 01:02:59,385
يا لها من مارغريتا لذيذة

881
01:03:06,562 --> 01:03:07,529
ها هو

882
01:03:07,529 --> 01:03:09,463
كوخ وسائل النقل

883
01:03:09,498 --> 01:03:11,489
يوجد جميع وسائل النقل في الداخل

884
01:03:11,500 --> 01:03:16,437
علينا الحصول على واحدة
ونعبر الوادي وصولًا إلى تمثال النمر

885
01:03:16,605 --> 01:03:21,372
حسنًا، أرى كوخ وسائل النقل
وأرى الوادي ولكن لا يمكنني رؤية التمثال

886
01:03:21,410 --> 01:03:24,470
وهذا غريب، لأنه أهم شيء
في "جومانجي" وهو ضخم

887
01:03:24,480 --> 01:03:26,573
هذا ما قالته

888
01:03:28,350 --> 01:03:30,409
أأنت ثمل يا (فريدج)؟

889
01:03:30,452 --> 01:03:33,421
عم تتحدث؟ لا، لست ثملًا -
إنه ثمل -

890
01:03:33,422 --> 01:03:35,390
تناولت 3 كؤوس مارغريتا صغيرة

891
01:03:35,391 --> 01:03:38,560
حسنًا، أنت في جسد نصف جسدك المعتاد -
أيًا كان، أيًا كان -

892
01:03:38,602 --> 01:03:41,101
حسنًا يا (أليكس)، ماذا نفعل هنا؟
كيف نعبر هذان الحارسان؟

893
01:03:41,129 --> 01:03:42,392
آخر مرة انتظرتهم حتى رحلوا

894
01:03:42,431 --> 01:03:45,332
كم استغرق هذا؟ -
ثلاثة أسابيع -

895
01:03:45,367 --> 01:03:46,527
سنموت

896
01:03:46,535 --> 01:03:50,335
حسنًا، الخطة البديلة -
ربما هناك باب آخر في مكان ما -

897
01:03:50,372 --> 01:03:53,364
ولكن علينا تشتيت انتباه هذان الحارسان أولًا

898
01:03:53,409 --> 01:03:54,433
وجدتها

899
01:03:54,443 --> 01:03:56,502
تشتيت انتباه الشباب
هو الشيء الأساسي الذي أفعله

900
01:03:56,545 --> 01:03:59,309
هو يلعب ألعاب الفيديو
وأنا أشتت انتباه الشباب

901
01:03:59,348 --> 01:04:01,407
بيثاني)، أكره أن أصدمك بالحقيقة الآن)

902
01:04:01,417 --> 01:04:05,376
ولكن ليس لديك... الأدوات اللازمة

903
01:04:05,421 --> 01:04:07,514
لست أقصدني

904
01:04:08,490 --> 01:04:09,616
ماذا؟

905
01:04:09,625 --> 01:04:11,559
عليك النزول إلى هناك ومغازلة هذان الشابان -
لا -

906
01:04:11,593 --> 01:04:14,391
وتشتيت انتباههم بينما نتسلل إلى الداخل -
!لا -

907
01:04:14,396 --> 01:04:18,332
لا يمكنني الذهاب إلى هناك فحسب
ومغازلة بعض الجنود غريبو الأطوار ولا أعرفهم حتى

908
01:04:18,367 --> 01:04:20,392
أعلم ذلك يا فتاة، ولكن حاليًا
ليس لدينا فكرة أفضل

909
01:04:20,402 --> 01:04:23,599
لست تفهمين، لا يمكنني فعل ذلك بجدية

910
01:04:25,341 --> 01:04:28,538
لا يمكنني التكلم مع الشباب
أنا سيئة جدًا في هذا

911
01:04:28,577 --> 01:04:31,546
سأمنحك بعض الإرشادات

912
01:04:31,580 --> 01:04:38,486
لا، أنا آسفة، علينا التفكير في خطة ثانية
لن... لن أفعل ذلك

913
01:04:39,388 --> 01:04:42,357
مارثا)، عليك تشتيتهم مدة كافية)
لندخل إلى الكوخ فحسب

914
01:04:42,358 --> 01:04:48,456
(لا أظنني بإمكاني فعلها بجدية يا (سبنسر
أنا لست... أنصت، لست حقًا فتاة جسورة

915
01:04:48,497 --> 01:04:52,365
عم تتحدثين؟
إنك جسورة جدًا

916
01:04:54,470 --> 01:04:57,337
يمكنك فعل أي شيء

917
01:05:02,644 --> 01:05:07,479
(هذا لطيف يا (سبنسر
لم لا أجهز لكما طاولة مع عشاء على ضوء الشموع

918
01:05:07,516 --> 01:05:10,417
أم أنكم تودون الخروج من هنا في أسرع وقت؟

919
01:05:10,419 --> 01:05:13,547
حسنًا. أريني كيف أفعل هذا

920
01:05:13,555 --> 01:05:19,101
درس منعقِد. هيّا يا فتاة
شاهدي وتعلمي

921
01:05:20,555 --> 01:05:23,356
ماذا عنيت بعشاء على ضوء الشموع ذلك؟ -
عم تتحدث؟ -

922
01:05:23,365 --> 01:05:26,366
(قلت ذلك، أنا و(مارثا
عشاء على ضوء الشموع، ماذا يعني ذلك؟

923
01:05:27,165 --> 01:05:30,411
(كانت الفتاة واقعة في غرامك يا (سبنسر -
ماذا؟ -

924
01:05:39,530 --> 01:05:43,589
حسنًا، في مواقف المغازلة
السر هو جعلهم يتفقدوا جسدك

925
01:05:43,634 --> 01:05:45,893
...بدون تنبيههم أنك تعرفين بأنهم يتفقدونك

926
01:05:45,896 --> 01:05:47,859
"وتتصرفين كـ :أيًا يكن، فهذه طبيعتي

927
01:05:47,860 --> 01:05:50,477
وحينما يحاولوا التحدث إليك
تتصرفين وفقًا لإحدى الثلاث طرق التالية

928
01:05:50,512 --> 01:05:53,501
الغباء، أو مهتمة للأمر، أو دور الفتاة اللعوب

929
01:05:53,544 --> 01:05:55,869
يعتمد استخدام أحدها
على نوعية الشاب الذي تتعاملين معه

930
01:05:55,912 --> 01:05:58,445
هذا كحلمي وأسوأ كوابيسي في آن واحد

931
01:05:58,449 --> 01:05:59,609
لن آخذ هذا الكلام على محمل شخصي

932
01:05:59,650 --> 01:06:04,451
الآن، الشعر هو كل شيء
المسيه وحركيه

933
01:06:04,455 --> 01:06:08,448
العبي به، حركيه في الأرجاء كثيرًا
أنزلي تأثيرك عليهم به

934
01:06:08,492 --> 01:06:10,426
أرني شقلبة كهذه

935
01:06:10,427 --> 01:06:12,395
لا توجهي زاوية عينيك إلى أسفل

936
01:06:12,396 --> 01:06:15,559
حسنًا، الآن، الوجه إلى أسفل
ومائل، والعينين واسعتين

937
01:06:15,599 --> 01:06:17,430
والآن تلألأي -
أتلألأ؟ -

938
01:06:17,434 --> 01:06:21,370
كشخصية كارتونية، تلألأي

939
01:06:26,510 --> 01:06:27,769
يحتاج الأمر إلى التمرن

940
01:06:34,518 --> 01:06:36,418
أتظنها تستلطفني حقًا؟

941
01:06:36,420 --> 01:06:37,546
لم ما زلنا نتحدث عن هذا الأمر؟

942
01:06:37,588 --> 01:06:41,649
أعني، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ -
إذن تشاركها أمر التقبيل فحسب يا رجل -

943
01:06:41,658 --> 01:06:47,358
...ماذا لو حاولت تقبيلي مثل
بدون تحذير مسبق؟

944
01:06:47,364 --> 01:06:49,389
عم تتحدث؟
هل قبلت أحدًا من قبل؟

945
01:06:49,433 --> 01:06:51,401
لم... يا صاح
هل ستخبر الغابة كلها؟

946
01:06:51,403 --> 01:06:54,396
يا رفاق، وجدت بابًا جانبيًا، من هنا -
خمن ماذا عرفت -

947
01:06:54,407 --> 01:06:55,468
لا، لا، لا تخبره

948
01:06:55,472 --> 01:06:56,632
حسنًا، لنتحدث عن هيئة مشيك

949
01:06:56,640 --> 01:07:01,577
خذي وقتك. اجعليني أقع في غرامها
...كغزال بهية

950
01:07:01,612 --> 01:07:04,581
أو حصان، خطوات عالية
قدم تسبق الأخرى

951
01:07:04,581 --> 01:07:09,382
وأبدعي بها. هيّا، هيّا
هذه ليست هي، يا للقرف

952
01:07:09,419 --> 01:07:13,515
...أي شيء يمكنك فعله لجذب الانتباه
كعضة شفاة صغيرة كهذه

953
01:07:13,524 --> 01:07:16,550
لعضة الشفاة تأثير سحري يا فتاة

954
01:07:16,560 --> 01:07:18,528
جيد، هذا أفضل

955
01:07:18,562 --> 01:07:20,587
الآن ابتسمي، تبدين مرعوبة

956
01:07:20,597 --> 01:07:22,588
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
أنت مرح جدًا -

957
01:07:22,599 --> 01:07:26,467
يا إلهي، أنت مرح جدًا -
يا إلهي، أنت مرح جدًا -

958
01:07:26,503 --> 01:07:28,596
أعتقد أنني أتحسن -
إنك تتحسنين، هيّا يا فتاة -

959
01:07:28,605 --> 01:07:31,369
الآن أبقي شفتيك متباعدان قليلًا... هكذا

960
01:07:31,375 --> 01:07:32,603
أجل، ليس بطريقة مقززة، استرخي فحسب

961
01:07:32,609 --> 01:07:35,601
الآن، المسي سقف حلقك بلسانك، هكذا

962
01:07:35,646 --> 01:07:40,549
هكذا؟ -
هكذا -

963
01:07:41,418 --> 01:07:43,352
هكذا

964
01:07:43,387 --> 01:07:45,378
هكذا؟

965
01:07:45,422 --> 01:07:47,583
أعتقد أنك جاهزة

966
01:07:45,215 --> 01:07:46,925
أظن أنك مستعدة

967
01:07:47,892 --> 01:07:49,306
رائع -
حسناً -

968
01:07:49,331 --> 01:07:52,764
غازلي كأن حياتنا تعتمد على ذلك
لأنها تعتمد عليه حقاً

969
01:07:53,415 --> 01:07:56,256
حسناً، ها هو الباب
نحتاج إلى شيء لقطع السياج فحسب

970
01:07:56,968 --> 01:07:59,319
(حسناً، يا (فريدج
ألديك شيء كهذا في الحقيبة؟

971
01:07:59,363 --> 01:08:01,228
أجل، يفترض

972
01:08:01,738 --> 01:08:05,210
تفضل... لدي قاطعة معادن

973
01:08:05,927 --> 01:08:07,764
أتبدو أداة جيدة للموقف؟

974
01:08:07,862 --> 01:08:09,948
إنها مثالية في الحقيقة

975
01:08:10,173 --> 01:08:12,083
اسمها قوة الحقيبة يا عزيزي

976
01:08:13,243 --> 01:08:16,654
يا رفاق، أظن أن خطتننا ستنجح

977
01:08:16,755 --> 01:08:17,989
وأنا كذلك

978
01:08:18,139 --> 01:08:21,214
إنها جذابة للغاية، وهؤلاء الرجال
لا يقابلون الكثير من الأناس الجدد

979
01:08:21,318 --> 01:08:22,477
جذابة؟

980
01:08:22,538 --> 01:08:26,605
(ليست بجاذبية (سيندي كروفيرد
"لكنها كالقنبلة بالنسبة إلى "جومانجي

981
01:08:27,065 --> 01:08:29,143
كالقنبلة؟ -
سيندي كروفيرد)؟) -

982
01:08:29,167 --> 01:08:30,928
هذا مرجعك؟ -
مجرد رأي -

983
01:08:30,953 --> 01:08:32,959
واثق أنهم سيودون معاشرتها

984
01:08:38,168 --> 01:08:39,430
(يا (أليكس

985
01:08:40,297 --> 01:08:42,492
في أي عام نحن في ظنك؟

986
01:08:43,173 --> 01:08:45,266
ماذا تعني؟ -
بئساً -

987
01:08:45,921 --> 01:08:47,569
نحن في عام 1996

988
01:08:50,939 --> 01:08:53,180
أنت (أليكس فريك)، أليس كذلك؟

989
01:08:53,216 --> 01:08:54,759
أجل، صحيح

990
01:08:55,293 --> 01:08:56,921
مهلاً لحظة، تعني ذلك من المنزل المخيف؟

991
01:08:56,945 --> 01:09:00,398
عم تتحدثون يا رفاق؟ كيف تعرفونني؟

992
01:09:01,324 --> 01:09:06,479
...أليكس)، لا أعرف كيف أقول لك) -
أنت في هذه اللعبة منذ 20 سنة -

993
01:09:06,504 --> 01:09:08,426
ما كنت لأخبرك بهذه الطريقة على الأرجح

994
01:09:09,073 --> 01:09:10,297
ماذا؟

995
01:09:10,885 --> 01:09:12,894
كلا، أنتم تعبثون معي، صحيح؟

996
01:09:13,027 --> 01:09:16,948
كلا، (أليكس فريك)، يعرف الجميع بأمرك

997
01:09:17,207 --> 01:09:19,067
أنت الطفل الذي اختفى

998
01:09:19,951 --> 01:09:21,486
منذ 20 سنة

999
01:09:22,212 --> 01:09:23,838
عشرون سنة؟

1000
01:09:24,214 --> 01:09:26,291
عشرون سنة يا رجل

1001
01:09:27,184 --> 01:09:31,314
...لا أعرف كيف أقول هذا لكن
سيندي كروفيرد) باتت في الخمسينيات يا رجل)

1002
01:09:31,663 --> 01:09:34,532
لكن لا تزال جذابة -
ليس كثيراً -

1003
01:09:35,192 --> 01:09:36,885
...أجل

1004
01:09:42,240 --> 01:09:43,825
ها هي ذي

1005
01:09:50,894 --> 01:09:52,442
مهلاً

1006
01:09:54,244 --> 01:09:55,970
سنعيدك إلى ديارك

1007
01:09:56,921 --> 01:09:58,380
أجل

1008
01:10:19,236 --> 01:10:21,261
ما بال مؤخرتها بحق الجحيم؟

1009
01:10:21,579 --> 01:10:23,574
ماذا قلت لها أن تفعل يا (بيثاني)؟

1010
01:10:23,598 --> 01:10:27,368
هل لوت كاحلها ربما؟ -
لم تغازل من قبل، مهلكما عليها -

1011
01:10:32,182 --> 01:10:33,591
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

1012
01:10:35,010 --> 01:10:36,861
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1013
01:10:39,129 --> 01:10:40,548
مرحباً أيها الرفيقان

1014
01:10:40,915 --> 01:10:42,382
يبدو أني ضللت الطريق

1015
01:10:42,392 --> 01:10:45,293
أيمكنكما مساعدتي؟

1016
01:10:48,172 --> 01:10:49,724
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

1017
01:10:50,959 --> 01:10:53,094
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1018
01:10:56,659 --> 01:10:58,572
إنكما مثيران للاهتمام ومضحكان جداً

1019
01:10:58,716 --> 01:10:59,885
ماذا تفعل؟

1020
01:11:00,051 --> 01:11:01,401
هل هناك حشرة في شعرها؟

1021
01:11:02,353 --> 01:11:03,930
نست كل تدريبها

1022
01:11:04,339 --> 01:11:05,414
هيا بنا

1023
01:11:10,011 --> 01:11:11,813
...انتظرا، علي

1024
01:11:12,155 --> 01:11:15,083
علي إخباركما عن كتاب كنت أقرؤه

1025
01:11:15,778 --> 01:11:17,652
حول علم الأحياء المجهري

1026
01:11:18,002 --> 01:11:21,623
وهو أحد علومي المفضلة

1027
01:11:28,084 --> 01:11:29,530
مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

1028
01:11:29,953 --> 01:11:32,540
ماذا تفعلين وحيدة هنا؟

1029
01:11:38,067 --> 01:11:40,241
إنك لجسورة

1030
01:11:44,093 --> 01:11:47,387
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا حبيبتي أحب طريقتك{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1031
01:11:47,388 --> 01:11:50,253
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

1032
01:11:52,195 --> 01:11:54,255
أتحبان الرقص؟

1033
01:12:21,224 --> 01:12:23,267
أي واحدة؟

1034
01:12:25,195 --> 01:12:26,671
أكره هذا المكان

1035
01:12:32,034 --> 01:12:33,811
تكمن قوتها في القتال بالرقص

1036
01:12:34,545 --> 01:12:36,400
أليكس)، ما رأيك؟ ماذا نفعل؟)

1037
01:12:36,898 --> 01:12:38,942
ماذا؟ -
ماذا نأخذ؟ أي واحدة؟ -

1038
01:12:38,966 --> 01:12:41,289
...لا أعلم يا رجل، أخبرتكم أني

1039
01:12:41,313 --> 01:12:43,921
علينا التحليق، صحيح؟ نأخذ المروحية لنحلق -
أخبرتكم أني لا أعرف -

1040
01:12:55,566 --> 01:12:57,135
إنها تبرحهما ضرباً

1041
01:12:57,294 --> 01:12:58,638
هذه فتاتنا

1042
01:12:58,820 --> 01:13:02,161
!أحسنت أيتها الملكة

1043
01:13:08,724 --> 01:13:10,715
إنها تدمرهما

1044
01:13:47,183 --> 01:13:48,744
!أحسنت يا فتاة

1045
01:13:53,383 --> 01:13:56,250
!أجل

1046
01:13:56,812 --> 01:13:58,372
إنك بطلتي

1047
01:14:00,230 --> 01:14:02,231
يجب أن نذهب -
يجب أن تعلمي إشباع الناس ضرباً -

1048
01:14:02,256 --> 01:14:04,215
أعطني عناقاً يا صديقتي
!يا إلهي

1049
01:14:04,259 --> 01:14:06,680
فعلتها! أجل، أعطني عناقاً يا صديقتي -
!فعلتها -

1050
01:14:06,704 --> 01:14:09,657
رغم أنها لحظة عظيمة
إلا أننا لا نملك الوقت لها يا رجل

1051
01:14:09,682 --> 01:14:12,026
أجل -
إنهم قادمون، مجانين الدراجات قادمون -

1052
01:14:12,051 --> 01:14:14,779
علينا أن نذهب
يا (سيبلاين)! علينا أن نحلق يا رجل

1053
01:14:14,910 --> 01:14:17,902
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1054
01:14:17,932 --> 01:14:19,550
أخبرتكم أني لست طياراً جيداً

1055
01:14:20,902 --> 01:14:22,350
ربما علينا أخذ الحافلة المدرسية

1056
01:14:22,375 --> 01:14:25,217
ماذا؟ لا يمكننا أن نسبق دراجتهم
!بحافلة مدرسية

1057
01:14:25,242 --> 01:14:27,839
اخترت الطائرة والمنطاد
ربما كان عليك اختيار المروحية

1058
01:14:27,842 --> 01:14:29,224
كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟

1059
01:14:29,249 --> 01:14:30,478
لا أريد أن أموت

1060
01:14:31,346 --> 01:14:32,780
إني أفزع قليلاً

1061
01:14:33,527 --> 01:14:36,551
حسناً، سأحلق بها أنا

1062
01:14:36,985 --> 01:14:41,856
إلى أي مدى يمكن أن تكون صعبة؟
تضغط الزر فتدور شفرات المروحية

1063
01:14:42,023 --> 01:14:45,226
حسناً، وللبقية علاقة بالمقبض

1064
01:14:45,359 --> 01:14:47,989
وهكذا تحلق إلى الأمام والخلف

1065
01:14:48,029 --> 01:14:50,014
حالما نحلق، سأكون بخير

1066
01:14:50,452 --> 01:14:54,652
إنما علي الصعود
فليس لها درج صغير

1067
01:14:54,902 --> 01:14:57,894
دعوني أرى شيئاً
...أتعلمون؟ أظني أنني

1068
01:14:57,939 --> 01:14:59,907
لا، أنت ثمل -
كلا، مستحيل -

1069
01:14:59,907 --> 01:15:02,143
أنت ثمل يا (فريدج)، أعطني المفاتيح

1070
01:15:03,011 --> 01:15:06,497
...أليكس)، إن كنت قادرة على قتال أولئك)

1071
01:15:06,522 --> 01:15:08,849
فأنت تستطيع التحليق بالطائرة
أعرف يقيناً أنك تستطيع

1072
01:15:09,182 --> 01:15:10,468
بحقك

1073
01:15:12,787 --> 01:15:14,288
(أليكس)

1074
01:15:15,436 --> 01:15:16,857
هنا نحتاج إليك

1075
01:15:17,925 --> 01:15:20,444
تذكر، أنت القطعة الناقصة

1076
01:15:23,965 --> 01:15:26,717
سيبلاين ماكدونالد)، وصل لأداء واجبه)

1077
01:15:27,475 --> 01:15:28,669
فلنذهب يا قوم

1078
01:16:00,488 --> 01:16:01,485
ما الخطب؟

1079
01:16:01,510 --> 01:16:03,571
هنالك شيء مكسور -
ماذا تعني؟ -

1080
01:16:03,596 --> 01:16:05,022
!تشبثوا

1081
01:16:12,847 --> 01:16:15,633
!يا إلهي، نوشك على الموت

1082
01:16:23,925 --> 01:16:25,017
!يا إلهي

1083
01:16:25,026 --> 01:16:27,859
تأبى الارتفاع -
ماذا؟ ماذا تقصد؟ -

1084
01:16:27,895 --> 01:16:29,829
المجمع معطوب -
ماذا؟ -

1085
01:16:29,864 --> 01:16:32,992
،يسيطر على الطائرة في الأعلى
يتحكم بالدوار الذي يتحكم بزاوية التأرجح

1086
01:16:33,034 --> 01:16:34,719
عن طريقه نرتفع وننخفض

1087
01:16:42,543 --> 01:16:43,703
يا رفاق

1088
01:16:43,978 --> 01:16:45,296
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

1089
01:16:45,321 --> 01:16:46,797
يستحيل أن هذا شيء جيد

1090
01:16:54,889 --> 01:16:56,574
حيوانات وحيد قرن مهقاء

1091
01:17:00,468 --> 01:17:04,915
من كائنات "جومانجي" الأصلية
كبيرة بيضاء مخيفة غبية وتأكل الناس

1092
01:17:04,932 --> 01:17:05,940
!لا

1093
01:17:08,763 --> 01:17:11,930
إنها تقترب -
آخر مرة بدأت تزعجني قليلاً -

1094
01:17:11,939 --> 01:17:14,041
!ارتفع -
!لا يمكنني الارتفاع -

1095
01:17:14,749 --> 01:17:16,560
أظن أني شربت الكثير من مشروبات المارغريتا

1096
01:17:20,915 --> 01:17:22,900
ماذا سنفعل يا رفاق؟

1097
01:17:23,524 --> 01:17:24,876
سأصلح المروحية

1098
01:17:24,912 --> 01:17:26,230
!أجل -
أخبرني ماذا أفعل -

1099
01:17:26,262 --> 01:17:29,724
عليك وصل القضيب المعدني
بالموّجه الدوّار أسفل اللوحة

1100
01:17:29,924 --> 01:17:32,497
وصل القضيب المعدني بالموجه الدوار
أسفل اللوحة

1101
01:17:32,522 --> 01:17:34,095
مهلاً، ماذا؟ -
سأعود على الفور -

1102
01:17:34,573 --> 01:17:35,955
إلى أين تذهب يا (سبنسر)؟

1103
01:17:35,997 --> 01:17:37,081
!أسرع

1104
01:17:38,259 --> 01:17:40,184
!كن حذراً -
!كلا، أسرع فحسب -

1105
01:17:40,209 --> 01:17:46,341
حسناً، سأقف على هذا الشيء الصغير
وأسحب جسمي نحو شفرات المروحية المميتة هذه

1106
01:17:48,943 --> 01:17:53,880
ها هي لوحة المحور، وها هو القضيب

1107
01:18:02,857 --> 01:18:03,991
!(سبنسر)

1108
01:18:04,037 --> 01:18:05,170
!(ارتفع يا (أليكس

1109
01:18:14,835 --> 01:18:16,962
!(سبنسر)

1110
01:18:18,793 --> 01:18:19,962
!أسرع

1111
01:18:19,987 --> 01:18:21,242
!(هيا يا (سبنسر

1112
01:18:28,130 --> 01:18:31,909
!يا إلهي -
!(الآن وقت جيد يا (سبنسر -

1113
01:18:32,920 --> 01:18:33,988
!وصلته

1114
01:18:42,341 --> 01:18:45,208
نجحنا! وصلتها! حسبت أننا سنموت

1115
01:18:45,586 --> 01:18:47,747
!أجل! جميل -
شكراً لك -

1116
01:18:48,422 --> 01:18:50,087
!كان هذا مخيفاً -
!شكراً لكم يا رفاق -

1117
01:18:50,805 --> 01:18:52,890
!بئساً -
ماذا؟ -

1118
01:18:54,909 --> 01:18:56,377
أوقعت الجوهرة

1119
01:18:56,911 --> 01:18:58,846
ماذا؟ -
أوقعت الجوهرة؟ -

1120
01:18:59,013 --> 01:19:01,914
انحنيت لظني أني أريد التقيؤ
لكني لم أتقيأ

1121
01:19:01,916 --> 01:19:03,400
وسقطت من حقيبتي

1122
01:19:03,472 --> 01:19:05,919
!نحتاج إلى الجوهرة اللعينة -
أعرف -

1123
01:19:05,953 --> 01:19:08,606
هذا جزء الجنون، لأني أعرف أننا نحتاج إليها

1124
01:19:08,631 --> 01:19:10,708
إذن، نحن في ورطة

1125
01:19:10,733 --> 01:19:12,195
(استدر يا (أليكس
علينا العودة لاستعادتها

1126
01:19:12,220 --> 01:19:13,611
أجل، استدر فحسب

1127
01:19:13,636 --> 01:19:17,081
ابحثوا عنها فحسب، افتحوا أعينكم جميعاً
فلنبحث عنها كمجموعة

1128
01:19:24,939 --> 01:19:26,240
!هنالك! أراها

1129
01:19:34,428 --> 01:19:35,942
ماذا يفعلون؟

1130
01:19:35,950 --> 01:19:38,235
كأنهم يحمونها أو ما شابه

1131
01:19:38,886 --> 01:19:41,172
حسناً، كيف سنستعيدها؟ -
لا أعلم -

1132
01:19:41,856 --> 01:19:43,340
علينا استعادتها، صحيح يا صاحبي؟

1133
01:19:46,961 --> 01:19:51,749
ماذا تريد؟ أتريد الكيد المرتد؟
ربما مقص؟ أو مفتاح براغي؟

1134
01:19:52,933 --> 01:19:56,295
رباط حذاء؟ أنا خادمك
يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده، مفهوم؟

1135
01:19:56,320 --> 01:19:57,779
قل لي فحسب

1136
01:19:58,559 --> 01:19:59,899
ماذا؟ -
آسف يا صاحبي -

1137
01:20:00,074 --> 01:20:01,786
علام؟

1138
01:20:26,126 --> 01:20:27,692
استدر بنا

1139
01:20:37,628 --> 01:20:39,530
أليكس)، استعد لتحلق بنا بشكل جانبي)

1140
01:20:39,555 --> 01:20:40,531
ماذا؟

1141
01:20:41,741 --> 01:20:44,218
عندما أخبرك، استدر 90 درجة إلى اليمين

1142
01:20:45,868 --> 01:20:46,870
!الآن

1143
01:20:51,444 --> 01:20:53,877
!دفعتني من المروحة أيها الغبي

1144
01:20:57,557 --> 01:20:58,632
!عجباً

1145
01:20:59,839 --> 01:21:03,592
(كنت رائعاً يا (سبنسر -
(أنت طيار بارع يا (أليكس -

1146
01:21:03,617 --> 01:21:06,498
(وأنت كنت مذهلاً كذلك يا (سبنسر

1147
01:21:06,523 --> 01:21:09,913
شكراً لك، لكنه كان رائعاً -
لا، كله بفضلك -

1148
01:21:09,979 --> 01:21:11,247
كان ذلك مذهلاً -
أبدعت يا رجل -

1149
01:21:11,272 --> 01:21:15,633
معذرة، أنا كنت التضحية البشرية

1150
01:21:15,989 --> 01:21:19,320
لا تعرفون ماذا هناك
أسفل حيوانات وحيد القرن تلك

1151
01:21:19,503 --> 01:21:21,138
ولا تودون أن تعرفون

1152
01:21:21,861 --> 01:21:25,142
رأيت الكثير من الأشياء
وأحسست بها على وجهي كذلك

1153
01:21:25,899 --> 01:21:28,512
أشياء لن أستطيع مسحها من ذاكرتي أبداً

1154
01:21:29,969 --> 01:21:33,701
هذا مضحك يا رفاق، تفضلوا اضحكوا

1155
01:21:36,287 --> 01:21:39,823
يا رفاق، أحاول اجتياز هذا الوادي الضيق
منذ 20 عاماً

1156
01:21:39,946 --> 01:21:41,675
حسناً، هل تدركون مدى عظم هذا الأمر؟

1157
01:21:46,586 --> 01:21:47,633
بعوضة

1158
01:21:48,955 --> 01:21:49,887
لا

1159
01:21:49,923 --> 01:21:51,769
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1160
01:21:51,958 --> 01:21:53,637
أليكس)، لا) -
(أليكس) -

1161
01:21:53,960 --> 01:21:56,140
أليكس) تحدث إلي، استيقظ) -
(أليكس) -

1162
01:21:56,963 --> 01:21:58,276
إنه يحتضر

1163
01:21:58,425 --> 01:22:00,369
لا يمكننا أن ندعه يموت
اقتربنا كثيراً

1164
01:22:00,394 --> 01:22:01,933
هل يجيد أحدكم إجراء إنعاش؟

1165
01:22:01,968 --> 01:22:04,835
أجل، ابدئي بـ3 ضغطات على الصدر
وتنفس اصطناعي من الفم للفم

1166
01:22:04,860 --> 01:22:06,884
1، 2، 3

1167
01:22:07,106 --> 01:22:08,577
كيف أفعلها؟

1168
01:22:08,602 --> 01:22:10,220
حسناً، أغلقي أنفه وافتحي فمه

1169
01:22:10,255 --> 01:22:14,055
غطي كل شفتيه بشفتيك
ثم قدمي نفساً واحداً فنفسين وكرري

1170
01:22:23,022 --> 01:22:24,468
(هيا يا (أليكس

1171
01:22:27,774 --> 01:22:29,456
توقفي يا (بيثاني)، انظري إلى وشمك

1172
01:22:31,671 --> 01:22:33,631
يبدو أنك تعطينه إحدى حيواتك

1173
01:22:36,035 --> 01:22:37,866
لا أمانع ذلك

1174
01:22:37,871 --> 01:22:39,335
ماذا لو احتجتها لنفسك؟

1175
01:22:39,588 --> 01:22:41,142
أريد لـ(أليكس) أن يعود إلى دياره كذلك

1176
01:23:04,165 --> 01:23:05,551
ماذا حدث؟

1177
01:23:05,576 --> 01:23:08,062
أليكس)، أعطتك (بيثاني) إحدى حيواتها)

1178
01:23:08,902 --> 01:23:11,061
هل أنت بخير يا (بيثاني)؟ -
أظن ذلك -

1179
01:23:11,684 --> 01:23:12,969
أهذا صحيح يا (بيثاني)؟

1180
01:23:13,006 --> 01:23:14,585
أعطيتني إحدى حيواتك؟

1181
01:23:15,008 --> 01:23:16,603
أعني، أجل، بالتأكيد

1182
01:23:17,844 --> 01:23:19,106
شكراً لك

1183
01:23:28,821 --> 01:23:29,947
إلام تنظر؟

1184
01:23:29,989 --> 01:23:31,401
لديك موقف

1185
01:23:34,861 --> 01:23:37,040
!يا إلهي! هذه الأعضاء جنونية

1186
01:23:52,078 --> 01:23:53,724
20 سنة؟

1187
01:23:55,500 --> 01:23:57,080
أجل، كما أظن

1188
01:24:01,054 --> 01:24:04,952
تعرفين، لا أنفك أفكر بشأن والدي المسكينان

1189
01:24:05,892 --> 01:24:07,454
وما عانياه

1190
01:24:07,894 --> 01:24:12,242
ولماذا؟ لأني كنت جالساً في مخبئي
خائفاً من إنهاء اللعبة؟

1191
01:24:16,035 --> 01:24:17,397
آسف

1192
01:24:17,937 --> 01:24:20,300
...لا أريد إغراقك بمشاكلي، إنما

1193
01:24:20,940 --> 01:24:22,686
يسهل التحدث إليك

1194
01:24:22,842 --> 01:24:23,900
لا، أفهمك

1195
01:24:23,943 --> 01:24:28,609
أعني، أحياناً يسهل التركيز على مشاكلك

1196
01:24:28,681 --> 01:24:31,678
لدرجة أنك تنسى أن لبقية الناس مشاكل كذلك

1197
01:24:33,753 --> 01:24:34,865
هذا كلام عميق

1198
01:24:35,235 --> 01:24:40,470
شكراً، أشعر أني منذ فقدت هاتفي
ازدادت بقية حواسي نوعاً ما؟

1199
01:24:41,961 --> 01:24:44,174
هل يعني الهاتف شيئاً مختلفاً في المستقبل؟

1200
01:24:49,869 --> 01:24:51,837
ماذا عنك يا (أليكس)؟ ماذا تحب؟

1201
01:24:51,871 --> 01:24:53,433
في العالم الحقيقي، ما شغفك؟

1202
01:24:55,875 --> 01:24:59,673
"أحب موسيقى الـ"هيفي ميتال
طبال مثل أبي

1203
01:25:14,826 --> 01:25:15,938
مرحباً

1204
01:25:18,064 --> 01:25:19,861
أهلاً -
ماذا تفعل؟ -

1205
01:25:19,960 --> 01:25:22,061
أملأ هذه فحسب

1206
01:25:22,068 --> 01:25:24,969
جميل -
أجل -

1207
01:25:28,841 --> 01:25:30,520
...يسرني أنك هنا، فأنا

1208
01:25:32,045 --> 01:25:34,880
لدي ما أخبرك به -
حقاً؟ -

1209
01:25:34,881 --> 01:25:39,479
وأريد أن أخبرك الآن
...في حال إن تحدثنا المرة القادمة

1210
01:25:40,665 --> 01:25:41,848
لم أعد شجاعاً

1211
01:25:44,623 --> 01:25:46,003
(أنا معجب بك يا (مارثا

1212
01:25:46,959 --> 01:25:49,899
معجب بك بحق

1213
01:25:51,030 --> 01:25:53,861
أعني أني معجب بك بشدة

1214
01:25:54,306 --> 01:25:56,368
فعلاً؟ -
أجل -

1215
01:25:56,756 --> 01:26:00,601
وهذه حالي منذ الصف الـ7

1216
01:26:02,041 --> 01:26:03,537
حقاً؟

1217
01:26:04,911 --> 01:26:07,808
عجباً، لا أظن أن هذا حدث من قبل

1218
01:26:08,848 --> 01:26:12,721
ماذا تعنين؟ -
أعني أني لا أظن أن أحداً أعجب بي من قبل -

1219
01:26:13,452 --> 01:26:16,667
لا أصدق أني أفعل هذا
لا أخبر أحداً بمشاعري أبداً

1220
01:26:19,453 --> 01:26:21,138
(أنا معجبة بك بشدة كذلك يا (سبنسر

1221
01:26:23,394 --> 01:26:24,383
فعلاً؟ -
أجل -

1222
01:26:24,407 --> 01:26:28,879
أجل! رباه! أنت ذكي ولطيف وظريف

1223
01:26:29,646 --> 01:26:31,732
أجل، إني معجبة بك كثيراً

1224
01:26:33,906 --> 01:26:39,003
...مهلاً، أواثقة أن هذا ليس بسبب كل

1225
01:26:39,435 --> 01:26:42,542
ماذا؟ يا إلهي! كلا، هذا ليس نوعي المفضل

1226
01:26:42,815 --> 01:26:43,941
!أحب مهووسي العلم

1227
01:26:43,983 --> 01:26:47,381
!حقاً؟ أنا مهووس علم

1228
01:27:07,873 --> 01:27:10,554
كان هذا... كانت قبلتي مريعة -
لم أقبل أحداً من قبل -

1229
01:27:10,584 --> 01:27:12,464
فعلاً؟ -
أجل، كانت قبلتي الأولى -

1230
01:27:12,504 --> 01:27:13,504
ولا أنا -
حقاً؟ -

1231
01:27:13,532 --> 01:27:15,525
لا -
حسناً، رائعاً -

1232
01:27:15,550 --> 01:27:16,693
لا تميزين ذلك، صحيح؟

1233
01:27:20,820 --> 01:27:22,099
!بحقكما! مهلاً

1234
01:27:22,822 --> 01:27:25,218
لا أريد أن أرى هذا، ليس اليوم

1235
01:27:25,925 --> 01:27:29,039
بينما أنتما هنا تعبران عن حبكما لبعضكما
"وجدت "النمر

1236
01:27:30,201 --> 01:27:31,259
هيا بنا

1237
01:27:31,670 --> 01:27:33,326
رباه، هذا مقرف

1238
01:27:43,876 --> 01:27:44,968
ها هو ذا

1239
01:27:45,011 --> 01:27:46,306
ها هو ذا

1240
01:27:46,946 --> 01:27:48,275
يستحسن أن نبدأ السير

1241
01:28:10,069 --> 01:28:12,349
أظن أننا تبعنا طريقه للتو

1242
01:28:14,106 --> 01:28:15,352
لا

1243
01:28:15,747 --> 01:28:17,009
لا يعقل أن يكون بهذه السهولة

1244
01:28:17,944 --> 01:28:19,740
"المدافعون"

1245
01:28:21,981 --> 01:28:23,176
ما معنى ذلك؟

1246
01:28:24,884 --> 01:28:26,580
هناك سبيل واحد للاكتشاف

1247
01:28:28,701 --> 01:28:31,935
فريدج)، أعطني الجوهرة)

1248
01:28:34,927 --> 01:28:36,239
(سبنسر)

1249
01:28:52,531 --> 01:28:54,012
يوشك شيء على الوقوع

1250
01:28:54,366 --> 01:28:56,037
أكره تلك الطبول

1251
01:28:56,561 --> 01:28:58,261
مهلاً، هل ستدخل ببساطة؟

1252
01:28:59,018 --> 01:29:00,213
لا

1253
01:29:00,987 --> 01:29:02,749
هذا ما تريد منا اللعبة فعله

1254
01:29:02,989 --> 01:29:04,501
أن نتبع الطريق

1255
01:29:05,958 --> 01:29:07,120
إنه فخ

1256
01:29:13,833 --> 01:29:18,532
عندما ترون الفيل، ابدؤوا التسلق

1257
01:29:24,323 --> 01:29:25,825
سأدخل عبر الأشجار

1258
01:29:25,878 --> 01:29:27,416
الأشجار؟ -
أجل -

1259
01:29:27,507 --> 01:29:29,543
أتظنينه المعنى؟ -
لا بد من ذلك -

1260
01:29:29,916 --> 01:29:31,028
هذه هي الحركة

1261
01:29:31,951 --> 01:29:33,964
هذا مستوى اللعبة الأخير

1262
01:29:34,820 --> 01:29:37,084
(وأنا واثق أنه خاص بـ(بريفستون

1263
01:29:42,828 --> 01:29:45,023
هل أشار إلى نفسه بصيغة الشخص الثالث؟

1264
01:29:45,975 --> 01:29:48,378
بل بصيغة الشخص الرابع كما أظن

1265
01:29:53,940 --> 01:29:56,086
كيف يفعل هذا؟

1266
01:29:56,909 --> 01:29:58,688
التسلق إحدى قواه

1267
01:29:58,978 --> 01:30:00,574
فهمتك

1268
01:30:01,525 --> 01:30:03,126
يجعلني الكعك أنفجر

1269
01:30:25,004 --> 01:30:26,904
!لا -
!يا إلهي -

1270
01:30:27,244 --> 01:30:28,839
!(سبنسر)

1271
01:30:28,841 --> 01:30:29,786
!(سبنسر)

1272
01:30:30,910 --> 01:30:32,138
!(سبنسر)

1273
01:30:37,984 --> 01:30:41,064
يا إلهي! إنها نمور يا رفاق -
لا -

1274
01:30:45,825 --> 01:30:47,554
بل هي نمور مرقطة

1275
01:31:08,080 --> 01:31:09,609
!(سبنسر)

1276
01:31:10,816 --> 01:31:12,044
رباه! هل أنت بخير؟

1277
01:31:12,051 --> 01:31:14,264
أجل، كما أظن

1278
01:31:14,414 --> 01:31:15,699
ما زالت الجوهرة معك، صحيح؟

1279
01:31:17,357 --> 01:31:18,786
أجل -
حمداً للرب -

1280
01:31:18,824 --> 01:31:21,137
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدث بشأنه -

1281
01:31:22,828 --> 01:31:24,283
حسناً، إذن نحتاج إلى خطة جديدة

1282
01:31:24,308 --> 01:31:25,313
أجل -
صحيح -

1283
01:31:25,337 --> 01:31:27,560
كلياً -
أي أفكار يا (سبنسر)؟ -

1284
01:31:29,902 --> 01:31:31,915
أيمكنني التحدث إليك لحظة؟

1285
01:31:33,316 --> 01:31:34,351
الآن؟

1286
01:31:36,896 --> 01:31:38,241
ماذا يحدث؟

1287
01:31:39,912 --> 01:31:41,241
لا يمكنني فعلها

1288
01:31:41,458 --> 01:31:45,016
عم تتحدث؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

1289
01:31:45,017 --> 01:31:47,884
حسناً، من أمازح؟ لست مغامراً

1290
01:31:47,887 --> 01:31:50,822
لست شجاعاً في الحقيقة -
...(يا (سبنسر -

1291
01:31:50,856 --> 01:31:52,847
رأيتك منذ قليل متدلياً من مروحية

1292
01:31:52,858 --> 01:31:55,822
الشجاعة أسهل بكثير
عندما تكون لديك حيوات زائدة

1293
01:31:56,344 --> 01:32:00,226
لكنها أصعب بكثير
عندما تكون لديك حياة واحدة

1294
01:32:01,967 --> 01:32:04,714
لنا حياة واحدة دوماً يا رجل

1295
01:32:06,383 --> 01:32:09,953
هذا كل ما نناله، هذه سنة الحياة

1296
01:32:10,943 --> 01:32:13,039
السؤال يكمن في كيفية عيشها

1297
01:32:13,813 --> 01:32:16,126
أي رجل ستقرر أن تكون؟

1298
01:32:18,418 --> 01:32:20,347
هل اقتبست كلام مديرنا للتو؟

1299
01:32:20,886 --> 01:32:23,047
ماذا تفعل هذه اللعبة بي بحق الجحيم؟
يجب أن أخرج من هنا

1300
01:32:23,407 --> 01:32:26,269
اسمع، يمكننا فعلها يا رجل

1301
01:32:27,960 --> 01:32:29,539
يمكننا فعلها معاً

1302
01:32:32,998 --> 01:32:34,056
معاً

1303
01:32:34,470 --> 01:32:35,554
معاً

1304
01:32:38,037 --> 01:32:39,849
(أنت صديق صالح يا (فريدج

1305
01:32:43,668 --> 01:32:44,938
حسناً

1306
01:32:46,045 --> 01:32:48,877
حسناً، لا أجيد ألعاب الفيديو

1307
01:32:48,881 --> 01:32:51,008
لكني أجيد كرة القدم

1308
01:32:51,308 --> 01:32:53,563
وتلك الأسود والحيوانات المفترسة في الخارج؟

1309
01:32:54,188 --> 01:32:55,441
"هم "المدافعون

1310
01:32:55,515 --> 01:32:57,851
ما يعني أن علينا إجراء هجوم ممتاز

1311
01:32:57,857 --> 01:32:58,902
...يا رفاق

1312
01:33:01,927 --> 01:33:04,867
يجب أن نذهب -
حسناً، إليكم ما سنفعله -

1313
01:33:08,387 --> 01:33:12,399
:سننتشر وننفذ خطة أحب أن أدعوها
"الثلاجة المزدوجة العكسية"

1314
01:33:12,938 --> 01:33:15,185
بيثاني)، اذهبي من الجانب الأيسر)

1315
01:33:15,841 --> 01:33:16,936
وأنا سأذهب من اليمين

1316
01:33:17,810 --> 01:33:20,802
وأنت يا (أليكس) ستستدرج الدفاع
حتى يستطيع (سبنسر) الذهاب من المنتصف

1317
01:33:20,846 --> 01:33:24,110
(أنا سأرافق (سبنسر -
كلا، هناك شيء آخر نريدك أن تفعليه -

1318
01:33:35,995 --> 01:33:37,574
أتحبون الرقص أيها الرفاق؟

1319
01:33:54,532 --> 01:33:56,726
!أنت! أنا هنا

1320
01:33:56,751 --> 01:33:58,080
تعال ونل مني

1321
01:34:36,055 --> 01:34:37,901
شكراً -
العفو -

1322
01:34:40,486 --> 01:34:42,572
!فلتصل إلى التمثال! اذهب

1323
01:36:13,672 --> 01:36:14,851
!بئساً يا رجل

1324
01:36:15,854 --> 01:36:18,217
حسناً، ابق هادئاً، لا تفزع

1325
01:36:18,377 --> 01:36:19,602
!توقف

1326
01:36:24,963 --> 01:36:26,793
كالفيل والفأرة

1327
01:36:28,033 --> 01:36:30,964
(ما الأخبار؟ أنا (ماوس فينبار

1328
01:36:31,937 --> 01:36:33,557
خبير في علم الحيوان

1329
01:36:33,944 --> 01:36:38,011
خبير في علم الحيوان ومختص حقيبة الظهر

1330
01:36:57,963 --> 01:36:59,459
...أعطني الجوهرة

1331
01:36:59,716 --> 01:37:01,327
وإلا ماتت صديقتك

1332
01:37:02,868 --> 01:37:04,714
لا تعطها له -
!صمتاً -

1333
01:37:05,003 --> 01:37:06,366
!توقف

1334
01:37:11,376 --> 01:37:13,372
خذني مكانها، اتفقنا؟

1335
01:37:22,927 --> 01:37:24,901
أعطني الجوهرة

1336
01:37:25,668 --> 01:37:27,024
لا يمكنني أن أعطيها لك

1337
01:37:27,059 --> 01:37:28,504
...5

1338
01:37:29,027 --> 01:37:30,961
...4 -
لا يمكنني أن أعطيك الجوهرة -

1339
01:37:30,963 --> 01:37:31,930
...3

1340
01:37:31,930 --> 01:37:33,345
...(سبنسر) -
...2 -

1341
01:37:33,370 --> 01:37:34,503
!لأنها ليست معي

1342
01:37:43,041 --> 01:37:45,521
!علم الحيوان أيها السافل

1343
01:37:56,088 --> 01:37:57,767
!لا

1344
01:38:11,937 --> 01:38:15,030
فيل -
ابدؤوا التسلق -

1345
01:38:19,517 --> 01:38:21,259
اصعد وسأوصل الجوهرة لك

1346
01:38:21,284 --> 01:38:23,466
(مارثا) -
ثق بي، سأوصلها لك -

1347
01:38:23,490 --> 01:38:24,417
حسناً -
اذهب -

1348
01:38:31,484 --> 01:38:32,752
!(انطلقي يا (مارثا

1349
01:39:42,027 --> 01:39:43,489
سآخذ هذه

1350
01:39:56,534 --> 01:39:57,804
انتهت اللعبة

1351
01:40:08,854 --> 01:40:10,032
لا أظن ذلك

1352
01:40:15,621 --> 01:40:17,073
السم نقطة ضعفي

1353
01:40:46,504 --> 01:40:47,703
!(انطلق يا (سبنسر

1354
01:40:57,903 --> 01:40:58,965
!لا

1355
01:41:10,082 --> 01:41:12,028
!أجل -
!أجل -

1356
01:41:25,063 --> 01:41:26,709
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >وتنادي باسمها جهرًا</font> "

1357
01:41:26,898 --> 01:41:28,070
!اجهروا باسمها

1358
01:41:28,094 --> 01:41:29,579
!اجهروا باسمها جميعًا

1359
01:41:29,801 --> 01:41:35,334
!"جومانجي"

1360
01:42:15,814 --> 01:42:17,443
أظننا نجحنا -
أظن أننا ربحنا -

1361
01:42:17,468 --> 01:42:18,494
!أظننا نجحنا

1362
01:42:19,818 --> 01:42:21,464
(يا رفاق، إنه (نايجل

1363
01:42:21,489 --> 01:42:22,785
(نايجل)

1364
01:42:31,797 --> 01:42:33,822
!أحسنتم أيها المغامرون الباسلون

1365
01:42:33,865 --> 01:42:35,025
أزلتم اللعنة

1366
01:42:35,478 --> 01:42:37,024
جومانجي" جمعاء تشكركم"

1367
01:42:37,069 --> 01:42:38,900
انتهى عملكم هنا

1368
01:42:38,904 --> 01:42:41,384
فللأسف هنا نفترق

1369
01:42:41,940 --> 01:42:43,066
(سيبلاين ماكدونالد)

1370
01:42:43,486 --> 01:42:45,154
دعني أصافحك

1371
01:42:52,417 --> 01:42:53,562
...(أليكس)

1372
01:42:58,763 --> 01:43:00,525
(وداعاً يا بروفيسور (أوبيرون

1373
01:43:06,898 --> 01:43:08,060
أراك لاحقاً يا صاح

1374
01:43:15,006 --> 01:43:17,670
...أنت أكثر من سأفتقده -
!أخرجني من هنا بحق الجحيم -

1375
01:43:26,403 --> 01:43:28,264
(إلى اللقاء يا (روبي راونهاوس

1376
01:43:29,481 --> 01:43:30,607
!مهلاً

1377
01:43:30,989 --> 01:43:32,752
ما رأيك ألا نعود؟

1378
01:43:34,617 --> 01:43:35,751
...إنما أنا

1379
01:43:37,062 --> 01:43:39,025
أحب كوني على هذه الحال

1380
01:43:39,862 --> 01:43:40,893
معك

1381
01:43:42,000 --> 01:43:44,780
...إذن دعنا نكن على هذه الحال

1382
01:43:45,343 --> 01:43:46,788
كل يوم

1383
01:43:48,673 --> 01:43:50,269
تعال إلى الديار فحسب

1384
01:44:08,026 --> 01:44:09,905
(أيها الدكتور (بريفستون

1385
01:44:21,606 --> 01:44:22,985
...(نايجل)

1386
01:44:23,842 --> 01:44:25,121
أنا مستعد للعودة إلى الديار

1387
01:44:26,011 --> 01:44:27,740
الوداع يا رجلي الصالح

1388
01:44:32,984 --> 01:44:34,597
(أراك لاحقاً يا (بريفستون

1389
01:45:05,884 --> 01:45:09,098
!يا إلهي -
!أجل -

1390
01:45:09,190 --> 01:45:10,212
!عدت يا عزيزي

1391
01:45:10,237 --> 01:45:12,868
لن أشتكي من جسمي مجدداً أبداً
!حمداً للرب

1392
01:45:13,825 --> 01:45:15,304
!افتقدتك

1393
01:45:21,032 --> 01:45:22,828
أين (أليكس)؟

1394
01:45:44,956 --> 01:45:46,385
...مهلاً، انظروا

1395
01:45:50,722 --> 01:45:51,874
البيت المخيف؟

1396
01:45:56,034 --> 01:45:57,508
أتظنون...؟

1397
01:45:57,596 --> 01:45:59,765
...هذا يعني... ربما

1398
01:46:23,694 --> 01:46:26,980
أليكس)؟) -
هلا تساعدنا عندما تتفرغ لحظة يا أبي؟ -

1399
01:46:27,026 --> 01:46:28,344
أجل

1400
01:46:28,507 --> 01:46:29,895
!يا لها من شجرة

1401
01:46:30,034 --> 01:46:32,448
أجل، ليست سيئة للغاية

1402
01:46:37,976 --> 01:46:39,841
هلا تمهلني لحظة يا أبي؟

1403
01:46:39,878 --> 01:46:41,657
أجل، بالتأكيد -
سأعود على الفور -

1404
01:46:56,461 --> 01:46:57,923
بيثاني)؟)

1405
01:46:59,998 --> 01:47:01,056
سبنسر)؟)

1406
01:47:01,066 --> 01:47:02,645
أجل

1407
01:47:03,835 --> 01:47:05,381
روبي راونهاوس)؟)

1408
01:47:08,907 --> 01:47:10,686
(ما يعني أنك (فريدج

1409
01:47:14,913 --> 01:47:17,927
تغمرني البهجة برؤيتكم جميعاً

1410
01:47:19,918 --> 01:47:22,184
نجحت بالعودة -
أجل -

1411
01:47:22,264 --> 01:47:24,800
...أخرجتني من حيث بدأت، لذا

1412
01:47:26,491 --> 01:47:28,137
عام 1996

1413
01:47:28,355 --> 01:47:30,789
ووالداك ومنزلك؟

1414
01:47:31,125 --> 01:47:33,409
أجل، كل شيء تمام يا أخي

1415
01:47:37,197 --> 01:47:38,681
أنت راشد الآن

1416
01:47:39,732 --> 01:47:41,200
ولديك عائلة

1417
01:47:41,201 --> 01:47:42,701
أجل

1418
01:47:43,137 --> 01:47:44,297
(هذا (آندي

1419
01:47:44,887 --> 01:47:49,491
(وابنتي، اسم ابنتي (بيثاني

1420
01:47:52,146 --> 01:47:54,413
سميناها تيمناً بالفتاة التي أنقذت حياتي

1421
01:48:01,255 --> 01:48:03,088
تغمرني البهجة كثيراً

1422
01:48:07,076 --> 01:48:10,579
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H000000&\bord4}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية"

1423
01:48:23,277 --> 01:48:25,810
مرحباً -
مرحباً -

1424
01:48:27,648 --> 01:48:32,885
تريدين الذهاب في رحلة إلى الطبيعة؟

1425
01:48:33,720 --> 01:48:36,322
أجل، لكن في مكان مذهل حقاً

1426
01:48:36,394 --> 01:48:38,621
الصيف القادم، ما رأيك؟

1427
01:48:38,994 --> 01:48:41,340
هل أنت بخير؟ -
!أنت -

1428
01:48:42,567 --> 01:48:45,781
أقابلك لاحقاً، أراك بعد الحصة؟

1429
01:48:47,582 --> 01:48:49,255
مرحباً -
أهلاً -

1430
01:48:49,280 --> 01:48:50,682
مرحباً -
...إذن -

1431
01:48:50,707 --> 01:48:52,795
هل حدث أي شيء مثير للاهتمام مؤخراً؟

1432
01:48:53,382 --> 01:48:55,675
لا، لا يخطر على بالي أي شيء

1433
01:48:56,922 --> 01:49:00,342
هل تحدثتما إلى (مارثا)؟ -
كنت أراسلها في عطلة نهاية الأسبوع هذه -

1434
01:49:01,315 --> 01:49:02,948
هل تحدثت إليها أنت؟

1435
01:49:04,208 --> 01:49:06,122
انظر، ها هي ذي

1436
01:49:11,004 --> 01:49:13,684
اذهب واحصل على تلك الفتاة
(أيها الدكتور (بريفستون

1437
01:49:22,141 --> 01:49:24,520
مرحباً -
أهلاً -

1438
01:49:25,061 --> 01:49:27,623
...أردت الاتصال بك حقاً -
...أجل، أتفهم موقفك -

1439
01:49:27,648 --> 01:49:30,095
...آسف، لا أعرف لماذا لم -
...الخروج من اللعبة غريب -

1440
01:49:30,222 --> 01:49:33,946
...والجهل بما يجري حولنا

1441
01:49:37,218 --> 01:49:38,450
ماذا؟

1442
01:49:52,193 --> 01:49:54,420
صاحب النظرة الثاقبة" =رائع"

1443
01:50:06,685 --> 01:54:15,970
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> :صفحتي الرسميّة

