1
00:00:00,000 --> 00:00:12,323
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">هذا الفيلم مبني على أحداث عالم "دي سي" السابقة
(لا بد أن تشاهد على الأقل فيلم (باتمان ضد سوبرمان
.قبل مشاهدتك لهذا الفيلم، لتتمكن من فهم أحداثه

2
00:00:01,500 --> 00:00:06,418
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:17,469 --> 00:00:21,102
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أكسيس"

4
00:00:17,469 --> 00:00:21,102
{\a4}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}للمواد الترفيهيّة

5
00:00:24,080 --> 00:00:25,456
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">باتمان</font>{\r} "

6
00:00:25,457 --> 00:00:26,651
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مان</font> {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">سوبر</font>{\r} "

7
00:00:26,652 --> 00:00:27,593
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وندر ومان</font>{\r} "

8
00:00:27,594 --> 00:00:28,602
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أكوامان</font>{\r} "

9
00:00:28,603 --> 00:00:30,051
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>سيبورغ</font>{\r} "

10
00:00:30,052 --> 00:00:30,974
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">فلاش</font>{\r} "

11
00:00:30,975 --> 00:00:32,267
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#008008" >لانترن</font>{\r} "

12
00:00:35,005 --> 00:00:37,345
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"دي سي) للقصص المصوّرة)"

13
00:00:41,899 --> 00:00:42,905
{\a4}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(إسعاف (ميتروبوليس"

14
00:00:42,116 --> 00:00:44,000
!ها هو ذا
!صه! اصمتي -

15
00:00:44,001 --> 00:00:47,997
يا "سوبرمان"، أيمكننا طرح سؤال عليك؟

16
00:00:48,165 --> 00:00:50,140
لأجل برنامجنا الإذاعي -
تفضلا إذن -

17
00:00:50,182 --> 00:00:52,595
كم شخصًا أنقذت؟

18
00:00:52,814 --> 00:00:53,872
...أنا -
لا عليك -

19
00:00:54,149 --> 00:00:56,939
هل يرمز شعارك إلى "الأمل" فعلًا؟ -
أجل -

20
00:00:56,974 --> 00:00:58,413
"لكنه يشبه حرف الـ"س

21
00:00:58,570 --> 00:01:00,559
أجل، ظهوره هكذا مقصود

22
00:01:01,148 --> 00:01:04,240
إنه يتدّفق كالنهر تمامًا
يذهب رواحًا وإيابًا

23
00:01:04,284 --> 00:01:05,903
...والد

24
00:01:07,560 --> 00:01:10,834
رجل كنت أعرفه، اعتاد القول إن الأمل
،أشبه بمفاتيح سيارة

25
00:01:10,858 --> 00:01:14,258
،يسهُل فقدانها لكن إن بحثت حولك
فستجدها بقربك

26
00:01:14,283 --> 00:01:16,661
أسبق وقاتلت فرس نهر؟

27
00:01:16,686 --> 00:01:19,191
!لا تسأليه هذا، إنه سؤال غبي -
لكنها الأكثر فتكًا -

28
00:01:19,215 --> 00:01:23,213
ما أفضل شيء في كوكب الأرض؟

29
00:01:33,713 --> 00:01:36,207
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}وارنر بروس" للمرئيّات: تقدّم"

30
00:01:38,653 --> 00:01:41,243
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}بالتعاون مع: "رات باك" للمواد الترفيهيّة

31
00:01:51,828 --> 00:01:54,411
{\pos(270,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(فيلم لـ(زاك سنايدر

32
00:01:56,626 --> 00:01:59,915
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(مات (سوبرمان"

33
00:02:53,555 --> 00:02:54,816
ماذا تفعل؟

34
00:02:54,822 --> 00:02:58,549
!مهلًا
!لا، انتظر

35
00:02:58,689 --> 00:03:01,655
!أترجّاك يا رجل، أترجاك

36
00:03:04,271 --> 00:03:05,429
ماذا تريد منّي؟

37
00:03:05,863 --> 00:03:09,819
الخوف، بوسعهم اشتمام رائحته

38
00:03:38,963 --> 00:03:40,879
{\an8}{\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}"يانوس"

39
00:04:10,345 --> 00:04:12,368
!ما هذا بحق السماء؟

40
00:04:21,659 --> 00:04:24,215
ما كان هذا؟ -
مُستكشف -

41
00:04:25,099 --> 00:04:28,123
من الفضاء؟ مستكشف جيش من الفضائيين؟

42
00:04:28,594 --> 00:04:31,273
ألفريد)، أترى هذا؟) -
أجل -

43
00:04:31,298 --> 00:04:33,354
يُطابق العلامات التي وجدناها
في المواقع الأخرى

44
00:04:33,584 --> 00:04:36,517
وهذا النمط كان موجودًا بكثرة
(في ملاحظات (ليكس لوثر

45
00:04:36,725 --> 00:04:38,715
جّهز الطائرة سنتوجه شمالًا الليلة

46
00:04:39,200 --> 00:04:41,599
جيد، حان الوقت إذن

47
00:04:43,927 --> 00:04:46,156
أتوا لعلمهم بموته، صحيح؟

48
00:04:46,725 --> 00:04:48,625
"أقصد "سوبرمان

49
00:04:49,295 --> 00:04:51,282
لقد رحل عنّا

50
00:04:51,693 --> 00:04:53,786
في أي موقف يضعنا هذا؟

51
00:05:01,835 --> 00:05:05,831
{\clip(228,230,230,283)\t(0,930,\clip(157,225,228,285))}{\fnArabic Typesetting\fs40\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur5}|فرقة العدالة|

52
00:05:06,013 --> 00:05:10,503
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن لا جدوى من المحاولة{\3c&HFF0000&} #

53
00:05:10,783 --> 00:05:14,779
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعقد الجميع أصابعه للفوز متمنيًا{\3c&HFF0000&} #

54
00:05:15,157 --> 00:05:19,494
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الحرب انقضت{\3c&HFF0000&} #

55
00:05:19,790 --> 00:05:23,931
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الأخيار خسروا النزال{\3c&HFF0000&} #

56
00:05:24,331 --> 00:05:28,328
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن النزال كان مغشوشًا{\3c&HFF0000&} #

57
00:05:28,608 --> 00:05:32,882
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يزداد الغني غنى ويبقى الفقير مُعدمًا{\3c&HFF0000&} #

58
00:05:33,329 --> 00:05:36,597
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}هكذا هي الحال{\3c&HFF0000&} #

59
00:05:37,884 --> 00:05:40,213
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

60
00:05:42,473 --> 00:05:46,468
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن القارب يُسرّب{\3c&HFF0000&} #

61
00:05:46,800 --> 00:05:50,795
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن القبطان كذِب{\3c&HFF0000&} #

62
00:05:51,362 --> 00:05:55,357
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}لامس الجميع شعور الانكسار هذا{\3c&HFF0000&} #

63
00:05:56,197 --> 00:06:00,195
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}كأن ذويهم أو كلابهم لقوا حتفهم{\3c&HFF0000&} #

64
00:06:00,775 --> 00:06:04,772
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}وُعِد الجميع وعودًا زائفة{\3c&HFF0000&} #

65
00:06:04,953 --> 00:06:08,950
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يريد الجميع من الحظ نفحة{\3c&HFF0000&} #

66
00:06:09,327 --> 00:06:12,210
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويستمر الحال كما هو{\3c&HFF0000&} #

67
00:06:13,740 --> 00:06:16,411
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

68
00:06:18,568 --> 00:06:22,564
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

69
00:06:22,780 --> 00:06:26,328
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

70
00:06:27,088 --> 00:06:31,084
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}هكذا هي الحال{\3c&HFF0000&} #

71
00:06:31,421 --> 00:06:35,418
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ويعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

72
00:06:45,794 --> 00:06:49,791
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الطاعون على الأبواب{\3c&HFF0000&} #

73
00:06:50,329 --> 00:06:54,327
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أنه بسرعة في إياب{\3c&HFF0000&} #

74
00:06:54,830 --> 00:06:58,827
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الأوضاع الماضية{\3c&HFF0000&} #

75
00:06:59,442 --> 00:07:03,437
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}كانت معضلة مصيرها النسيان{\3c&HFF0000&} #

76
00:07:03,902 --> 00:07:07,898
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع أن الوضع يتهاوى{\3c&HFF0000&} #

77
00:07:08,474 --> 00:07:12,468
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}ألقِ نظرة أخيرة على مكنون هذا القلب{\3c&HFF0000&} #

78
00:07:12,780 --> 00:07:16,604
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}قبل أن ينضح بما فيه{\3c&HFF0000&} #

79
00:07:17,176 --> 00:07:19,976
{\a7\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H0000FF&\blur7}# {\3c&HC000C0&}يعرف الجميع{\3c&HFF0000&} #

80
00:06:12,336 --> 00:06:14,589
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(كلارك جوسيف كنت)"

81
00:06:18,807 --> 00:06:22,801
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"للبيع"
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُجز عليه وأصبح ملكًا للمصرف"

82
00:06:29,106 --> 00:06:33,102
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هل عادوا إلى كوكبهم الأم؟"
"موجة غامضة من اختفاء الأبطال"

83
00:06:45,472 --> 00:06:48,027
{\pos(280,190)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}مبني على شخصيات
"دي سي) للقصص المصوّرة)"

84
00:07:05,350 --> 00:07:08,214
{\pos(270,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(تأليف: (كريس تريو) & (زاك سنايدر

85
00:07:13,669 --> 00:07:16,452
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"لقد حاولت"

86
00:07:17,839 --> 00:07:20,254
{\pos(290,200)}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}من إخراج
(زاك سنايدر)

87
00:07:20,255 --> 00:07:28,979
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

88
00:07:53,078 --> 00:07:54,787
!أنزلوا أسحلتكم في الحال

89
00:07:57,624 --> 00:07:58,860
!معذرةً

90
00:08:03,348 --> 00:08:04,603
!انطلقوا

91
00:08:08,608 --> 00:08:10,044
!تحرّكوا، هيّا -
!لا تطلق النار -

92
00:08:10,887 --> 00:08:12,025
!انبطحوا

93
00:08:13,603 --> 00:08:14,789
!انبطحوا

94
00:08:15,616 --> 00:08:19,307
!صفوهم قبالة الحائط، أبقوهم هادئين

95
00:08:22,984 --> 00:08:24,650
يا أولاد، ابقوا بقربي

96
00:08:51,293 --> 00:08:52,743
من أنتم؟

97
00:08:53,075 --> 00:08:56,167
سوط الحقيقة" يُلزمك بقولها"

98
00:08:56,192 --> 00:08:58,646
الآن، من أنتم؟

99
00:08:59,219 --> 00:09:01,764
إننا جماعة صغيرة من الإرهابيين الرجعيين

100
00:09:01,831 --> 00:09:04,455
نعرف أن الخطايا ما أحضرت
...هذا الطاعون إلى عالمنا

101
00:09:04,490 --> 00:09:05,549
لم تحتجزون الرهائن؟

102
00:09:06,514 --> 00:09:10,191
أنت متأخرة جدًا، العد التنازلي بدأ بالفعل

103
00:09:10,783 --> 00:09:14,779
!في غضون بضع دقائق، 4 مربعات سكنيّة، ستنفجر

104
00:09:14,886 --> 00:09:16,930
أمام أنظار العالم أجمع

105
00:09:21,134 --> 00:09:22,045
!اخرسوا

106
00:09:22,064 --> 00:09:24,231
هذا أفضل أمل للبشريّة

107
00:09:24,378 --> 00:09:26,619
ليسقط العالم الحديث

108
00:09:27,035 --> 00:09:28,862
وأهلًا بعودة العصور الظلاميّة

109
00:09:28,941 --> 00:09:31,323
والأمان الذي يمنحه إيّانا الخوف من الجليل

110
00:09:35,781 --> 00:09:36,568
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج حريق"

111
00:10:12,555 --> 00:10:14,637
...كان بإمكاننا إنهاء هذا أسرع بكثير، لكن

112
00:10:15,711 --> 00:10:17,686
!لا! لا تفعل

113
00:10:38,800 --> 00:10:40,297
!لا أصدق هذا

114
00:10:40,422 --> 00:10:43,057
!ماذا تكونين؟ -
مؤمنة -

115
00:11:20,173 --> 00:11:22,197
،أنشد مساعدتكم

116
00:11:23,412 --> 00:11:27,406
أعتقد أن هناك غريبًا
يأتي إلى هذه القرية من البحر

117
00:11:28,125 --> 00:11:32,047
يأتي شتاءً والناس جوعى ويحضر الأسماك معه

118
00:11:32,978 --> 00:11:34,816
يأتي مع موجة المدّ الكبرى

119
00:11:35,999 --> 00:11:37,422
حدث هذا ليلة أمس

120
00:11:42,112 --> 00:11:43,636
،ثمة جبال جليدية عند الميناء

121
00:11:44,029 --> 00:11:46,260
ولم تعبر سفينة منذ 4 أشهر

122
00:11:46,285 --> 00:11:50,282
حسنًا، هذا الغريب لا يأتي على متن سفينة

123
00:11:51,547 --> 00:11:55,117
ثمة أعداء قادمون، من مكان بعيد

124
00:11:56,326 --> 00:11:58,152
أحتاج إلى محاربين

125
00:11:58,391 --> 00:12:01,695
أكوّن تحالفًا للدفاع عن أنفسنا

126
00:12:02,553 --> 00:12:06,549
اسمع، سأعطيك 25 ألف دولار
للتحدث إلى هذا الرجل فورًا في الخارج

127
00:12:07,376 --> 00:12:10,433
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أشعر أنه سيعطيني إياها على كل حال

128
00:12:29,525 --> 00:12:32,578
أخبرني بماهية الـ3 صناديق هذه
وسأجعلها 30 ألفًا

129
00:12:35,637 --> 00:12:37,108
عليك المغادرة

130
00:12:37,606 --> 00:12:39,171
أيمكنك إرشادي إلى "أطلنطس" على الأقل؟

131
00:12:42,237 --> 00:12:43,614
(آرثر كوري)

132
00:12:49,870 --> 00:12:52,154
"معروف أيضًا بـ"حامي المحيطات

133
00:12:52,593 --> 00:12:53,814
" {\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}أكوامان{\r} "

134
00:12:56,515 --> 00:12:58,236
!سمعت أن بوسعك التحدّث إلى الأسماك

135
00:13:01,064 --> 00:13:02,694
،دعني أستوضح هذا

136
00:13:02,866 --> 00:13:06,127
ترتدي كوطواط؟ كوطواط حقيقي؟

137
00:13:06,769 --> 00:13:08,613
"أفلح الأمر لـ20 سنة في "غوثام

138
00:13:08,646 --> 00:13:10,133
!هذا المكان القذر

139
00:13:10,338 --> 00:13:12,010
عندما تحلّ المعركة سنحتاج إليك

140
00:13:12,459 --> 00:13:14,387
"لا تعتمد على مساعدتي يا "باتمان -
ولم لا؟ -

141
00:13:14,514 --> 00:13:17,269
لأني لا أحب قدومك إلى هنا
والتدخل في أموري وحياتي

142
00:13:17,579 --> 00:13:20,448
"يقول لي شعب "أطلانطس"، "افعل هذا
"والآن تقول لي "افعل ذلك

143
00:13:20,628 --> 00:13:21,859
!أود تركي وشأني

144
00:13:22,010 --> 00:13:24,573
ألهذا تساعد هؤلاء الناس
في هذا المكان البعيد؟

145
00:13:24,659 --> 00:13:26,076
!لأن بوسعك مغادرتهم في أي وقت

146
00:13:26,773 --> 00:13:28,922
أساعدهم لأن لا أحد غيري يساعدهم

147
00:13:29,123 --> 00:13:30,939
إن أردت حمايتهم، فعليك العمل معي

148
00:13:31,663 --> 00:13:33,308
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مصدر قوة الرجل وحدته"</font> "

149
00:13:33,333 --> 00:13:34,676
ألم تسمع بهذه المقولة قبلًا؟

150
00:13:34,857 --> 00:13:37,945
!المقولة ليست هكذا، بل عكسها تمامًا

151
00:13:37,978 --> 00:13:41,286
أجل، لكن هذا لا يعني أنني مخطئ

152
00:13:42,405 --> 00:13:44,105
أسمعت بما حدث لـ"سوبرمان"؟

153
00:13:44,351 --> 00:13:47,573
مات مقاتلًا بجواري -
هذا مقصدي تمامًا -

154
00:13:49,285 --> 00:13:51,058
ماذا يوجد في الـ3 صناديق؟

155
00:13:51,392 --> 00:13:52,857
إنه تاريخ قديم

156
00:13:53,016 --> 00:13:58,430
لكن لأن البشر يتسببون في انصهار القطب الجليدي
ويدمرون النظام البيئي، فإنهم يستحقون ما سيصيبهم؟

157
00:13:58,455 --> 00:14:01,227
لا أبالي إن ارتفع منسوب مياه المحيطات

158
00:14:01,628 --> 00:14:03,390
ماذا عن غليانها؟

159
00:14:04,017 --> 00:14:05,978
!"ترتدي كـ"الوطواط

160
00:14:06,883 --> 00:14:08,802
(إنّك مجنون يا (بروس وين

161
00:14:14,819 --> 00:14:16,590
هذا لا يعني أنني مخطئ

162
00:14:24,160 --> 00:14:29,064
إذن، فإنّك تقول إنه لا يوجد أي وسيلة
للتواصل مع "أكوامان" هذا

163
00:14:29,099 --> 00:14:32,244
وضعت متعقبًا على معطفه
لكنه غادر من دونه

164
00:14:33,506 --> 00:14:35,799
ربما لم يكن معطفه أصلًا

165
00:14:37,426 --> 00:14:40,026
(هذه المكعبات من ملاحظات (لوثر

166
00:14:40,186 --> 00:14:42,356
أظن أنها حاويات من نوع ما

167
00:14:42,471 --> 00:14:44,794
حاويات لماذا؟ -
لا أعرف -

168
00:14:44,818 --> 00:14:47,724
مال، قوة. شيء يستحق إشعال حرب لحيازته

169
00:14:49,144 --> 00:14:53,008
حسنًا، حالفنا الحظ بالعثور على شخص
ضمن قائمة الفريق

170
00:14:53,531 --> 00:14:56,122
"باري آلين)، من "سنترال سيتي)

171
00:14:56,784 --> 00:15:00,037
يصعب رصد مكانه تمامًا
يتنقّل كثيرًا حسبما أظن

172
00:15:00,061 --> 00:15:02,198
يتحرّك فجأة وبشكل متكرر

173
00:15:02,264 --> 00:15:05,096
يتخفّى إذن؟ -
...لكنه يزور والده -

174
00:15:05,919 --> 00:15:07,330
في السجن

175
00:15:07,373 --> 00:15:09,882
لقاء قتله والدته -
!يا للهول -

176
00:15:09,915 --> 00:15:12,429
لطالما ندّد (باري) ببراءة والده

177
00:15:12,640 --> 00:15:14,921
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هنري آلين) مُدان)"

178
00:15:13,021 --> 00:15:14,558
لكنه كان بعمر الـ9، ورفضوا الإنصات لقوله

179
00:15:14,582 --> 00:15:18,278
ألنا علاقات في السجن؟ -
أجل، سنعثر على العنوان -

180
00:15:19,585 --> 00:15:23,581
ماذا عن (دايانا)؟ -
!لديك رقم هاتفها بالفعل -

181
00:15:24,408 --> 00:15:25,789
!كان بوسعك الاتصال بها

182
00:15:26,404 --> 00:15:30,150
"ربما كان عليّ الطيران إلى "باريس
،ومعي ملاحظة كتابية

183
00:15:30,174 --> 00:15:33,309
"هلّا انضممت إلى فريق (بروس)، موافقة أم لا؟"

184
00:15:33,342 --> 00:15:37,338
لست مهتمًا إلّا بمهاراتها القتالية -
!متأكد أنك كذلك -

185
00:15:37,574 --> 00:15:38,799
هلّا أكملنا؟

186
00:15:38,834 --> 00:15:42,223
نظام التعرّف على الوجه غير حاسم
من خلال هذه الصورة

187
00:15:42,256 --> 00:15:44,179
لكن ثمة توافق جزئي

188
00:15:44,249 --> 00:15:45,785
(فيكتور ستون)

189
00:15:45,818 --> 00:15:49,823
معدل ذكاء عبقري، منحة دراسية
في جامعة "غوثام" لانضمامه لفريق كرة القدم

190
00:15:49,929 --> 00:15:51,491
ومُتوّفى

191
00:15:51,516 --> 00:15:54,392
تبيّنت هذا، حكايات خرافية وقصص عن الأشباح

192
00:15:54,417 --> 00:15:58,180
أفتقد أيامًا كانت أكثر مخاوف المرء فيها
!البطاريق المتفجرة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(إشارة لأحد أعداء (باتمان)، (البطريق"

193
00:15:59,441 --> 00:16:00,857
كانت حياة بسيطة

194
00:16:02,366 --> 00:16:04,021
ما عدت أتعرّف على هذا العالم

195
00:16:05,063 --> 00:16:06,867
ليس عليّ التعرف عليه

196
00:16:08,258 --> 00:16:09,902
ما عليّ إلا إنقاذه وحسب

197
00:16:14,541 --> 00:16:16,224
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الاستقبال"

198
00:16:16,877 --> 00:16:18,378
(أود زيارة (هنري آلين

199
00:16:18,434 --> 00:16:19,535
!وقّع باسمك

200
00:16:24,551 --> 00:16:26,166
هلّا أسرعت؟

201
00:16:29,374 --> 00:16:30,921
ماذا، ألديك مشكلة؟

202
00:16:31,838 --> 00:16:33,386
لا، لا توجد أي مشكلة

203
00:16:33,750 --> 00:16:35,285
من الأفضل ألّا تكون هناك واحدة

204
00:16:38,252 --> 00:16:39,627
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(بي آيه)"

205
00:16:40,621 --> 00:16:41,792
تعرف أين ستذهب

206
00:16:49,820 --> 00:16:51,769
{\a4}{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تحذير"

207
00:16:51,773 --> 00:16:53,353
أهذه نظارات طبية؟

208
00:16:54,149 --> 00:16:56,276
أم أنك تحاول أن تبدو ذكيًا؟

209
00:16:59,815 --> 00:17:03,152
إنك تعيق نفسك، تدور في حلقات مفرّغة

210
00:17:03,162 --> 00:17:05,814
تعمل في 3 وظائف، وتسعى للرابعة

211
00:17:05,847 --> 00:17:07,374
من أين لك بالوقت لهذا؟

212
00:17:07,408 --> 00:17:08,208
أدبّر أمري

213
00:17:08,221 --> 00:17:10,604
وكل هذا لدراسة "القانون الجنائي"، صحيح؟

214
00:17:10,637 --> 00:17:12,833
حسنًا، لا أود فعلًا التحدث عن هذا مجددًا

215
00:17:12,924 --> 00:17:14,695
التحقيق في قضيتك كان منقوصًا

216
00:17:14,752 --> 00:17:16,274
أعطني يدك

217
00:17:22,306 --> 00:17:26,139
(أود منك أن تنصت إليّ يا (باري
لأنني أعني ما أقوله فعلًا

218
00:17:27,520 --> 00:17:29,122
أود منك التخلّي عن كل هذا

219
00:17:32,417 --> 00:17:35,307
أود منك التوقف عن القدوم لرؤيتي

220
00:17:37,472 --> 00:17:40,321
أنا عبء يثقل حياتك

221
00:17:42,319 --> 00:17:44,726
رجاءً، لا تقل لي هذا مجددًا أبدًا

222
00:17:45,275 --> 00:17:46,519
!رجاءً

223
00:17:46,552 --> 00:17:49,378
يمكنك أن تغدوا ما تريد، إنّك عبقري

224
00:17:51,489 --> 00:17:53,850
الأفضل بين النخبة من دون شك

225
00:17:55,239 --> 00:18:00,346
لا يمكنني الجلوس هنا
"ومشاهدتك تركض في أرجاء "سنترال سيتي

226
00:18:00,381 --> 00:18:05,448
لأجل رجل عجوز، لن يفارق هذا المكان

227
00:18:05,483 --> 00:18:06,673
أبي، هذا غير صحيح -
انتهت الزيارة -

228
00:18:06,697 --> 00:18:08,390
هذا ليس صحيح -
(هيا يا (آلين -

229
00:18:08,654 --> 00:18:09,448
!(آلين)

230
00:18:09,449 --> 00:18:10,849
أود منك بناء مستقبلك

231
00:18:10,882 --> 00:18:12,813
!إنّك تعيش في الماضي، ابنِ مستقبلك

232
00:18:12,871 --> 00:18:14,010
!افتح البوابة

233
00:18:24,750 --> 00:18:27,947
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"سفينة الجنرال (زود) الكريبتونيّة"

234
00:18:38,572 --> 00:18:40,660
(يمكنك التنظيف كما تشاء يا (هاورد

235
00:18:40,695 --> 00:18:43,877
(تغادر في الـ11:30، هذا مبكر بالنسبة لك يا (سايلاس

236
00:18:43,911 --> 00:18:45,664
أجل، مبكر

237
00:18:46,892 --> 00:18:48,942
...لم تتسنَّ لي الفرصة لأقول

238
00:18:50,660 --> 00:18:53,192
إنني في غاية الأسف لما حدث

239
00:18:53,801 --> 00:18:55,736
فيكتور) كان شابًا رائعًا)

240
00:18:58,028 --> 00:18:59,262
شكرًا لك

241
00:19:10,461 --> 00:19:11,573
(فيكتور)

242
00:19:12,917 --> 00:19:15,053
فيكتور)، لست عالقًا هنا)

243
00:19:18,875 --> 00:19:20,900
...يمكنك أن تحظى بحياة، يمكنك أن تحظى بأكثر

244
00:19:23,236 --> 00:19:26,111
...إن بقيت هنا تنتحب -
إنما أستوعب الأمر -

245
00:19:26,238 --> 00:19:28,211
يمكنني الولوج إلى كل شيء

246
00:19:28,993 --> 00:19:31,302
لكن لا يمكنني تشكيل الأمر في صورة واضحة -
ليس بعد -

247
00:19:31,406 --> 00:19:33,833
...لكن إن عملت معي، إن غيّرنا المحرك

248
00:19:33,863 --> 00:19:36,799
!حتى تفعل لغيري ما فعلته بي

249
00:19:37,846 --> 00:19:41,434
لا، سيظل الصندوق مخفيًا

250
00:19:41,467 --> 00:19:44,261
إن كان بوسعك رؤية
،ما نتعلمه من السفينة الكريبتونية

251
00:19:44,293 --> 00:19:48,290
أظن أن تغيير المحرّك قد يحفّز طاقته
...ويزوّدك بالقدرة

252
00:19:48,388 --> 00:19:50,051
هل يعرف أحد غيرك؟

253
00:19:50,085 --> 00:19:50,717
ماذا؟

254
00:19:50,718 --> 00:19:53,736
في المختبر، أيعرف أحد أنني على قيد الحياة؟

255
00:19:53,968 --> 00:19:55,902
...أنا

256
00:19:56,730 --> 00:20:00,726
...لم أظن أنك مستعد ليروا -
ماذا؟ ليروا الوحش؟ -

257
00:20:01,681 --> 00:20:04,306
لست وحشًا

258
00:20:04,448 --> 00:20:07,446
!من الغريب أنك تظن أنني أتحدث عن نفسي

259
00:20:10,124 --> 00:20:11,865
،ما فعلته

260
00:20:14,130 --> 00:20:16,263
فقدت والدتك في تلك الحادثة

261
00:20:16,440 --> 00:20:18,123
...وكنت على وشك

262
00:20:19,070 --> 00:20:21,699
ما كنت لأتحمل فقدان ابني

263
00:20:21,732 --> 00:20:23,150
لكنك فقدته

264
00:20:24,253 --> 00:20:27,397
لدي لغة تجوب رأسي لا أتحدث بها

265
00:20:28,276 --> 00:20:31,107
ليست لغة رقمية وحسب، بل فضائية أيضًا

266
00:20:31,540 --> 00:20:34,102
،كل يوم أستيقظ مختلفًا

267
00:20:35,977 --> 00:20:37,477
مُعدّلًا

268
00:20:38,654 --> 00:20:40,040
...كيف لك

269
00:20:46,263 --> 00:20:48,314
ما كان بوسعي القيام بهذا البارحة

270
00:20:48,906 --> 00:20:51,395
،"منذ وردنا زوّار من كوكب "كريبتون

271
00:20:51,428 --> 00:20:54,021
والناس ينتظرون الغزو الفضائي القادم

272
00:20:56,834 --> 00:20:58,563
الآن أتساءل إن كنت هذا الغزو؟

273
00:21:10,591 --> 00:21:13,128
{\a1}{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معامل ستار"

274
00:22:14,842 --> 00:22:17,806
هل من تغيّرات اليوم؟ -
لا يا مولاتي -

275
00:22:19,359 --> 00:22:23,059
استيقظ "الصندوق الأم"، لكن لم يحدث شيء

276
00:22:23,091 --> 00:22:26,734
كان ساكنًا لآلاف السنين، منذ العصر الأول

277
00:22:27,416 --> 00:22:29,296
لم قد يستيقظ أصلًا؟

278
00:22:37,918 --> 00:22:40,735
!أيتها الأمازونيّات، استعددن

279
00:23:04,066 --> 00:23:05,464
"ستيبنوولف"

280
00:23:08,526 --> 00:23:10,058
!أماه

281
00:23:10,314 --> 00:23:13,925
...تركتني ألف عام في المنفى، هائمًا

282
00:23:14,222 --> 00:23:17,825
وأخيرًا دعوتني للديار

283
00:23:17,858 --> 00:23:20,383
لن يعجبك الترحاب بك

284
00:23:20,768 --> 00:23:22,985
أظن أنه سيعجبني

285
00:23:28,547 --> 00:23:29,413
!مهلاً

286
00:23:32,875 --> 00:23:33,708
!تقدمن

287
00:23:46,162 --> 00:23:49,238
جمّعوا الفيالق -
علينا أن نغلق البوابة -

288
00:23:49,271 --> 00:23:50,270
!اذهبن

289
00:23:51,160 --> 00:23:52,576
!انتبهن للميمنة

290
00:23:58,673 --> 00:23:59,812
أجل

291
00:24:00,054 --> 00:24:01,488
!اهربن

292
00:24:01,521 --> 00:24:03,126
!أغلقن البوابة

293
00:24:26,248 --> 00:24:27,560
!استمررن في التحرّك

294
00:25:31,985 --> 00:25:33,739
!أمسكت به، هيّا

295
00:25:52,826 --> 00:25:56,012
أيتها الملكة، لم لا تزالين تقاتلين؟

296
00:25:56,564 --> 00:26:05,188
بعد "وحدة الصناديق"، ستننضمين إلى فيلقي
وستدركين معنى القوة

297
00:26:09,006 --> 00:26:11,285
ستحبينني

298
00:26:19,797 --> 00:26:21,950
ستحببنني كلكن

299
00:26:47,456 --> 00:26:49,729
علينا إشعال شعلة التحذير القديمة

300
00:26:50,000 --> 00:26:52,976
لم تُشعل نارها منذ 5000 عام

301
00:26:53,225 --> 00:26:55,685
لن يعرف بني البشر معنى إشعالها

302
00:26:56,221 --> 00:26:57,690
،لن يعرفوا معناها

303
00:26:59,398 --> 00:27:01,004
لكنها ستعرف

304
00:27:13,384 --> 00:27:15,161
(أنصتي إليّ يا (دايانا

305
00:27:35,421 --> 00:27:37,900
ماذا فعلت في عطلة هذا الأسبوع يا (دايانا)؟

306
00:27:37,933 --> 00:27:39,480
أنا؟ -
أجل -

307
00:27:39,501 --> 00:27:41,490
لا شيء مثير للاهتمام

308
00:27:42,603 --> 00:27:44,333
هذا ما تخبرينا به دومًا

309
00:27:44,627 --> 00:27:47,119
ماذا عساي أقول؟
حياتي ليست بتلك الإثارة

310
00:27:47,153 --> 00:27:49,310
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...."عند "ضريح الأمازونيّات

311
00:27:49,344 --> 00:27:53,220
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نارٌ مهيبة تشتعل من خلفي

312
00:27:53,253 --> 00:27:58,538
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">محيّرة الجميع من المحليين والسلطات
عن سبب اشتعالها

313
00:27:58,573 --> 00:28:01,319
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...يُمكن رؤية النار من على بعد أميال

314
00:28:01,320 --> 00:28:02,746
{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"غزو"

315
00:28:03,158 --> 00:28:05,098
{\pos(190,220)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،على الصعيد المحلي

316
00:28:03,158 --> 00:28:10,533
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فضائيون اختطفوا زوجي"

317
00:28:05,122 --> 00:28:07,491
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">زوجة عامل النظافة هذه لديها كلمات قويّة

318
00:28:07,515 --> 00:28:11,099
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">توجهها إلى الفضائيين التي تزُعم اختطافهم لزوجها

319
00:28:11,232 --> 00:28:14,897
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">زوجي (هاورد) رجل صالح، إنه يعيل أسرته

320
00:28:15,230 --> 00:28:18,624
{\pos(180,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وهؤلاء الفضائيون "اللعناء" سيخزوقونه؟

321
00:28:19,136 --> 00:28:20,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">..."تعالوا إلى "لايك فيو

322
00:28:20,929 --> 00:28:24,526
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...وأنا من سأخزوق "مؤخرتكم" الفضائية أيها

323
00:28:24,559 --> 00:28:29,057
وجدت شقة صغيرة بجوار المطعم الذي أعمل فيه
إنها تناسبني بشدة

324
00:28:29,359 --> 00:28:30,988
أتمنى لو أنك أخبرتني بضائقتك

325
00:28:31,022 --> 00:28:33,279
لا، تأخرت في سداد الإيجار

326
00:28:33,312 --> 00:28:36,992
وتعرفين المصارف، تنقضّ عليك كأسد جبلي
إن تأخرت في دفع قرشًا

327
00:28:38,076 --> 00:28:40,039
كان المنزل كبير عليّ على كل حال

328
00:28:40,071 --> 00:28:42,066
أتجوّل في أنحائه وكأنني شبح عجوز

329
00:28:42,099 --> 00:28:45,463
...حسنًا، لعله بإمكاني التحدث إلى أحدهم أو

330
00:28:45,496 --> 00:28:47,025
لديك من المشاكل ما يكفيك

331
00:28:47,059 --> 00:28:48,855
ولا ينقصك مشاكل حماتك

332
00:28:50,152 --> 00:28:52,212
...بالرغم من إنني لم أصبح قط -
!(إلين) -

333
00:28:52,673 --> 00:28:57,783
من هو مصدرك؟ الناشط الحقوقي في الجامعة

334
00:28:57,853 --> 00:28:59,595
إنه مصدري السري

335
00:28:59,628 --> 00:29:01,783
وُكلِت قضية الاختطاف

336
00:29:01,816 --> 00:29:04,628
...كان هناك محتجّون من الطلّاب، على كلٍ

337
00:29:04,661 --> 00:29:07,081
أظن أن الأمر متعلّق بالسياسة
لذا، ما مصدرك؟

338
00:29:07,529 --> 00:29:09,317
لنرَ إن كانت سترد على مكالمتك

339
00:29:10,285 --> 00:29:11,793
إذن، فإنها امرأة

340
00:29:14,660 --> 00:29:15,994
ليست امرأة

341
00:29:16,935 --> 00:29:19,132
يبدو أن عليك العمل على تلك القصة

342
00:29:20,091 --> 00:29:23,631
لست مستعدة بعد

343
00:29:24,406 --> 00:29:28,060
أنا سعيدة تمامًا بكتابة مقالات بسيطة
عن العناية بالقطط

344
00:29:29,048 --> 00:29:30,282
لفترة على الأقل

345
00:29:31,457 --> 00:29:34,301
العودة إلى العمل كانت صعبة أساسًا

346
00:29:35,564 --> 00:29:38,728
حسنًا، بالكاد يمكنني قراءة الأخبار
على كل حال

347
00:29:38,762 --> 00:29:40,104
أشعر بمرارة تفتت الصخر

348
00:29:40,781 --> 00:29:43,024
بالطبع أظن أنها بسبب رحيله

349
00:29:45,136 --> 00:29:47,487
لكن أظن أن هذا طبييعي كوني أمًا

350
00:29:48,780 --> 00:29:51,500
لكن هذا لا يقلل من حاجة إحداهن
إلى عمل تقارير صحفيّة

351
00:29:51,832 --> 00:29:54,828
ووعدني (كلارك) إنّك ستفوزين مجددًا
بجائزة "بوليتزر" للتفوق الصحفي

352
00:29:54,862 --> 00:29:57,029
أوعد بهذا؟
أجل، فعل -

353
00:29:57,091 --> 00:30:00,537
قال إنّك أكثر شابة "طوّاقة" قابلها في حياته

354
00:30:02,955 --> 00:30:05,630
طموحة -
!طموحة، أجل -

355
00:30:07,710 --> 00:30:12,206
قال إن قدرتك على اشتمام رائحة قصة جيدة
تفوق قدرته الخارقة على السمع

356
00:30:13,896 --> 00:30:17,723
حسنًا القصص تبدو منطقية

357
00:30:18,930 --> 00:30:21,992
كانت أكثر من مجرد لغز بالنسبة لي
كانت بشأن الحقيقة

358
00:30:22,814 --> 00:30:26,742
كانت بشأن رؤية طريقة سير هذا العالم

359
00:30:27,524 --> 00:30:29,288
بينما يزال قائمًا

360
00:30:36,962 --> 00:30:39,269
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">...(فيكتور ستون)

361
00:30:39,302 --> 00:30:40,622
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">مُتوّفى

362
00:30:49,436 --> 00:30:51,309
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أرشيف جامعة "جوثام
جريدة "غوثام" الحرّة

363
00:31:22,566 --> 00:31:23,841
!هذا هو

364
00:31:24,273 --> 00:31:26,637
متأكد أن هذا ما جعل الفضائيّ يُجن جنونه

365
00:31:26,771 --> 00:31:29,116
سأرى إن كان بوسعي إضافة شيء كهذا للبدلة

366
00:31:29,349 --> 00:31:30,358
لن يكون الأمر سريعًا

367
00:31:30,391 --> 00:31:32,016
أي شيء لإعطائي الأفضلية

368
00:31:44,194 --> 00:31:47,591
تعرفين، دفعت ملايين الدولارات لأجل
النظام الأمني لهذا المبنى

369
00:31:47,624 --> 00:31:49,633
أجل، بدا مكلّف فعلًا

370
00:31:53,640 --> 00:31:54,640
مرحبًا

371
00:31:56,787 --> 00:31:57,953
مركبة جديدة؟

372
00:31:58,154 --> 00:31:59,792
نموذج مبدئي لنقالة جنود

373
00:32:01,026 --> 00:32:03,491
عرفت رجلًا في الماضي لكان أحبّ التحليق بها
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"(حبيبها المتوفى (جون تريفور"

374
00:32:04,308 --> 00:32:07,378
أجل، سنحتاج إلى أكثر من مجرد طيّار

375
00:32:08,575 --> 00:32:10,397
أظن أن ثمة هجوم على الأبواب

376
00:32:10,435 --> 00:32:13,875
(ليس على الأبواب يا (بروس
بل حطّم الأبواب ودخل

377
00:32:16,978 --> 00:32:19,043
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يسمّونه بـ"ستيبنوولف

378
00:32:19,076 --> 00:32:20,710
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مُهلك العوالم

379
00:32:21,528 --> 00:32:23,548
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يعيش لأجل الغزو وحسب

380
00:32:25,109 --> 00:32:29,605
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سقط الملايين قبلًا أمام نصله
ونهضوا مجددًا ليصبحوا "البراديمون" خاصته

381
00:32:31,533 --> 00:32:34,165
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مخلوقات مفزعة تتغذى على الخوف

382
00:32:36,553 --> 00:32:39,394
أجل، أظن أنني قابلت أحدهم، لم نتناغم معًا

383
00:32:39,646 --> 00:32:40,954
هنا في "غوثام"؟

384
00:32:40,987 --> 00:32:42,196
إنهم في كل مكان

385
00:32:42,221 --> 00:32:44,499
!"يبحثون عن "صناديق

386
00:32:44,976 --> 00:32:47,496
الصناديق الأم -
الصناديق الأم؟ -

387
00:32:48,209 --> 00:32:51,528
أظن أن "ستيبنوولف" حصل على الصندوق
الذي يحوزه قومك، هكذا تبقى اثنان

388
00:32:51,857 --> 00:32:54,069
!تذهلني معرفتك -
لا تكوني كذلك -

389
00:32:54,103 --> 00:32:55,680
لا فكرة لديّ عن مكنونها

390
00:32:55,714 --> 00:32:57,256
سلاح؟ قوة من نوع ما؟

391
00:32:57,289 --> 00:32:58,923
لا يحتووا على قوة

392
00:33:00,417 --> 00:33:02,089
إنها القوّة ذاتها

393
00:33:03,679 --> 00:33:05,598
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حُملوا من كوكب إلى كوكب

394
00:33:06,053 --> 00:33:09,011
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الصناديق الأم معًا تكوّن "الوحدة

395
00:33:09,379 --> 00:33:13,097
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،قوة مهيبة لا تدمّر العوالم وحسب

396
00:33:13,130 --> 00:33:18,125
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بل تحوّلها إلى بوابة جهنمية
"تقود إلى عالم مولد "ستيبنوولف
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(كوكب الجبابرة الجُدد (جينيسيس"

397
00:33:20,118 --> 00:33:21,516
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...كنّا لنهلك

398
00:33:21,849 --> 00:33:24,572
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكننا شكّلنا "وحدتنا" الخاصة

399
00:33:24,605 --> 00:33:27,362
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الأمازونيات وشعب "أطلانطس

400
00:33:27,395 --> 00:33:31,018
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل جماعات البشر قاتلت جنبًا إلى جنب

401
00:33:33,678 --> 00:33:35,581
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">محاربات الأساطير

402
00:33:38,848 --> 00:33:40,789
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حلفاء من عوالم أخرى

403
00:33:42,706 --> 00:33:45,995
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،حتى الآلهة أنفسهم
كان الجميع على قلب رجل واحد

404
00:33:46,527 --> 00:33:49,947
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يخاطرون بحياتهم بُغية طرد "ستيبنوولف

405
00:34:01,716 --> 00:34:03,745
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يقول البعض إن هذا قاده للجنون

406
00:34:03,778 --> 00:34:06,346
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عار أول هزيمة له

407
00:34:06,578 --> 00:34:09,234
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أقسم إن تحالفنا سينهار

408
00:34:10,764 --> 00:34:12,661
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأن الظلام سيجتاح الأرض

409
00:34:15,866 --> 00:34:18,570
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأنه سيعود حينها

410
00:34:22,379 --> 00:34:24,136
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،خلّف من وراءه

411
00:34:24,168 --> 00:34:27,465
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الصناديق الأم" التي كان خطرًا جدًا"
تواجدها معًا

412
00:34:29,773 --> 00:34:32,217
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ائتُمن على أحدها عند "الأمازونيات

413
00:34:33,500 --> 00:34:35,232
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"والآخر عند شعب "أطلانطس

414
00:34:35,664 --> 00:34:39,640
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلاهما حُفظا وأُبعدا في معقلين آمنين

415
00:34:41,007 --> 00:34:44,192
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمّا صندوق بني البشر دُفن سرًا

416
00:34:44,625 --> 00:34:48,619
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى لا تُقدم أي جماعة
على استخدام قوته لتطيح بالأخرى

417
00:34:53,142 --> 00:34:55,642
يا له من تناغم تولّد من فاجعة كهذه

418
00:34:55,849 --> 00:34:58,111
كان عصر الأبطال بحقّ

419
00:34:58,742 --> 00:35:01,625
أشعر أننا لن نصبح عُصبة مجددًا

420
00:35:01,791 --> 00:35:04,229
أُجبر شعب "أطلانطس" على العيش تحت البحر

421
00:35:04,254 --> 00:35:07,151
و"الأمازونيات" على جزيرة لا يمكنهنّ مغاردتها

422
00:35:07,458 --> 00:35:10,125
ما كنت لأعتمد على بني البشر

423
00:35:10,158 --> 00:35:13,391
نميل للتصرف وكأن يوم الدينونة يمكن تأجيله

424
00:35:14,274 --> 00:35:15,775
...كم تبقى حتى نتمكن من -
أيام -

425
00:35:16,405 --> 00:35:17,640
على الأكثر

426
00:35:18,624 --> 00:35:21,866
،غلطة "ستيبنوولف" المرة الفائتة
كانت مهاجمتنا

427
00:35:21,899 --> 00:35:24,700
أراد جعلنا نركع أمامه قبل تدميرنا

428
00:35:25,332 --> 00:35:27,645
تلك المرة سيتجه لنيل الصناديق وحسب

429
00:35:27,646 --> 00:35:28,775
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُدد الموقع"

430
00:35:28,810 --> 00:35:30,615
عثرت على موقع أحد مجنّدينا

431
00:35:30,648 --> 00:35:32,677
(باري آلين) -
ماذا عن المجنّد الآخر؟ -

432
00:35:32,909 --> 00:35:33,994
فيكتور ستون)؟)

433
00:35:34,027 --> 00:35:35,469
كنت آمل أن تبحثي في أمره

434
00:35:38,428 --> 00:35:41,166
نطلب من أشخاص لا نعرفهم المخاطرة بحيواتهم

435
00:35:41,198 --> 00:35:42,299
أعرف

436
00:35:43,759 --> 00:35:45,110
إنها سُنّة هذا الأمر

437
00:36:17,149 --> 00:36:18,148
(باري آلين)

438
00:36:18,921 --> 00:36:19,984
(أدعى (بروس وين

439
00:36:20,775 --> 00:36:27,765
تقول هذا وكأنه يفسّر وجود غريب في منزلي
يجلس في الظلام على ثاني كرسي أفضله

440
00:36:28,135 --> 00:36:29,537
حدّثني عن هذا

441
00:36:34,730 --> 00:36:38,727
هذا شخص يشبهني تمامًا
لكنه ليس أنا بكل تأكيد

442
00:36:40,183 --> 00:36:42,198
جذاّب جدًا، شاب يهودي

443
00:36:43,057 --> 00:36:48,218
شخص...لا أعرف، سرق ساعة جيبك؟
أو سكك الحديدية؟

444
00:36:48,523 --> 00:36:51,220
أعرف أن لديك قدرات، لكنني لا أعرف ما هي

445
00:36:52,840 --> 00:36:54,534
...مهاراتي الخاصة تتضمن

446
00:36:54,579 --> 00:36:58,017
العزف على الكمان، تصميم المواقع
ضليع في لغة الإشارة

447
00:36:58,077 --> 00:36:59,457
لغة إشارة الغوريلات

448
00:36:59,482 --> 00:37:01,900
نسيج من السيلكون المقوّى ومعدن الكوارتز

449
00:37:02,165 --> 00:37:04,098
مقاوم للتآكل والحرارة

450
00:37:04,123 --> 00:37:06,326
أجل، أشارك في مسابقات الرقص على الجليد

451
00:37:06,351 --> 00:37:09,668
يستخدمونه في المكوكات الفضائية لمنع احتراقها
عند الدخول والخروج من الغلاف الجوي

452
00:37:09,693 --> 00:37:12,055
أنا منافس شرس في الرقص على الجليد

453
00:37:13,880 --> 00:37:16,585
...أيًا كان من تبحث عنه، فليس أنا

454
00:37:40,828 --> 00:37:42,012
إنّك "باتمان"؟

455
00:37:42,164 --> 00:37:43,837
أنت سريع إذن

456
00:37:44,426 --> 00:37:46,053
يبدو هذا تبسيطًا مفرطًا لقدراتي

457
00:37:46,078 --> 00:37:49,754
أجمّع فريقًا يتألّف من أشخاص ذوي قدرات خاصة

458
00:37:50,020 --> 00:37:51,726
...أظن أن ثمة أعداء على الأبواب

459
00:37:51,751 --> 00:37:53,584
توقف عندك، اعتبرني في الفريق

460
00:37:53,973 --> 00:37:54,959
حقًا؟

461
00:37:55,214 --> 00:37:58,115
أجل، أحتاج إلى... أصدقاء

462
00:37:59,469 --> 00:38:03,291
يصعب التواصل مع الناس
يتطلب هذا الكثير من التركيز

463
00:38:03,316 --> 00:38:06,783
لديهم إيقاع معين في التعامل
...لم أتمكن بعد من

464
00:38:07,064 --> 00:38:08,602
"مثل "وجبة فطور وغداء

465
00:38:09,140 --> 00:38:10,725
ماذا تعني هذه الوجبة؟

466
00:38:10,865 --> 00:38:14,190
تنتظر في الصف لساعة كاملة
"لأجل الحصول على مجرد "غداء

467
00:38:14,214 --> 00:38:17,526
أعني، لا أعرف

468
00:38:18,606 --> 00:38:21,527
الناس بطيئون قليلًا

469
00:38:22,446 --> 00:38:23,995
سأحاول مجاراة سرعتك

470
00:38:24,136 --> 00:38:25,684
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

471
00:38:26,506 --> 00:38:30,200
إنها أشبه بتلك الطبقة من البُعد الحقيقي
يبدو أنها تتلاعب بالزمكان

472
00:38:30,225 --> 00:38:31,746
"أسميها "قوة السرعة

473
00:38:32,083 --> 00:38:36,775
تجعلني أحرق كمًا كبيرًا من السعرات الحرارية
لذا أعد ثقباً أسود للوجبات الخفيفة

474
00:38:36,994 --> 00:38:38,763
"أنا "ثقب الوجبات الخفيفة

475
00:38:39,112 --> 00:38:42,007
كم شخصًا في فريق القتال الخاص هذا؟

476
00:38:42,658 --> 00:38:44,059
ثلاثة، بما فيهم أنت

477
00:38:44,084 --> 00:38:45,844
ثلاثة؟ ضد ماذا؟

478
00:38:46,519 --> 00:38:47,960
سأخبرك على متن الطائرة

479
00:38:48,283 --> 00:38:49,446
طائرة؟

480
00:38:50,139 --> 00:38:52,320
ما قوّتك الخارقة مجددًا؟

481
00:38:52,941 --> 00:38:54,154
!أنا غني

482
00:39:18,392 --> 00:39:21,517
يتشوش البرنامج دومًا عند عرض تلك اللقطات

483
00:39:24,592 --> 00:39:26,128
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.(دايانا برينس)

484
00:39:28,968 --> 00:39:31,860
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ما الذي تبحثين عنه أنت و(بروس وين)؟

485
00:39:32,539 --> 00:39:33,876
أتعرف من نحن؟

486
00:39:34,568 --> 00:39:38,526
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.وأعرف أين أنتم كذلك

487
00:39:39,059 --> 00:39:40,406
هل أنت (فيكتور ستون)؟

488
00:39:42,503 --> 00:39:43,719
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.كنت كذلك

489
00:39:45,831 --> 00:39:47,499
أحتاج إلى التحدّث إليك

490
00:39:47,594 --> 00:39:49,346
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}.إنّك تتحدثين إليّ

491
00:39:49,379 --> 00:39:50,806
لا، وجهًا لوجه

492
00:39:51,001 --> 00:39:52,706
أنا قديمة الطراز عندما يتعلق الأمر بهذا

493
00:39:53,262 --> 00:39:55,907
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لم عليّ الوثوق بك؟

494
00:39:55,940 --> 00:39:59,697
إن كنت سأهاجمك، لفعلتها عند البحيرة

495
00:40:02,722 --> 00:40:04,573
(يبدو أن لديك موعد يا آنسة (برينس

496
00:40:06,397 --> 00:40:08,516
وأخيرًا شخص هنا يحصل على موعد

497
00:40:41,635 --> 00:40:43,040
وجهًا لوجه

498
00:40:44,325 --> 00:40:46,018
كنت أقوم ببعض التعقُب

499
00:40:48,652 --> 00:40:51,256
ما تبحثين عنه لم يظهر بعد

500
00:40:51,774 --> 00:40:54,481
إن تمثّل أمام كاميرا
،أو أحدث تذبذبًا في الطاقة

501
00:40:55,394 --> 00:40:57,605
سأعلمك -
هذا ليس جيدًا كفاية -

502
00:40:57,630 --> 00:40:58,803
ليس جيدًا كفاية؟

503
00:40:59,707 --> 00:41:01,071
لأجلك

504
00:41:01,623 --> 00:41:05,677
اسمع، لا أعرفك
ولا أعرف أنّى لك بتلك العطايا

505
00:41:05,710 --> 00:41:06,627
عطايا؟

506
00:41:06,660 --> 00:41:08,578
لا يمكن لغيرك فعل ما تفعله

507
00:41:08,611 --> 00:41:11,973
...لا، إن كانت هذه عطايا

508
00:41:12,515 --> 00:41:14,303
فلم أنا الوحيد من يدفع ثمنها؟

509
00:41:14,328 --> 00:41:15,866
(نحتاج إليك يا (فيكتور

510
00:41:17,324 --> 00:41:19,130
وربما أنت في حاجة إلينا

511
00:41:19,155 --> 00:41:20,758
سأكون على ما يرام وحدي

512
00:41:21,251 --> 00:41:24,058
أقنعت نفسي بهذا طويلًا

513
00:41:28,671 --> 00:41:31,441
فقدت شخصًا أحبّه ذات مرة

514
00:41:34,241 --> 00:41:38,236
أبعدت نفسي عن الجميع

515
00:41:39,407 --> 00:41:42,224
لكنني اضطررت لتعلّم الانخراط بينهم مجددًا

516
00:41:44,378 --> 00:41:47,006
الحقيقة إنني ما أزلت أعمل على هذا

517
00:41:47,238 --> 00:41:50,090
،وطالما وافقت على مقابلتي

518
00:41:52,535 --> 00:41:54,274
فإنّك تعمل على هذا أيضًا

519
00:41:55,835 --> 00:41:57,470
(ثق بي يا (فيكتور

520
00:42:05,642 --> 00:42:07,623
!نداء استغاثة

521
00:42:08,994 --> 00:42:11,528
أتى شيء من السماء بغتة

522
00:42:11,529 --> 00:42:12,764
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(قارب (كورتلاند"

523
00:42:12,799 --> 00:42:14,131
!أغيثوني رجاءً

524
00:42:36,412 --> 00:42:37,528
!ويكسي

525
00:42:38,329 --> 00:42:39,770
!وكأس لـ(إيهاب) هناك

526
00:42:40,006 --> 00:42:41,777
...أتى من السماء

527
00:42:42,010 --> 00:42:44,401
سمعت صوت مدفع

528
00:42:44,434 --> 00:42:46,473
المحيط كان هائجًا -
...بعدها أتوا -

529
00:42:47,418 --> 00:42:48,696
وحوش

530
00:42:49,676 --> 00:42:50,983
من السماء...

531
00:42:52,151 --> 00:42:53,880
ومزّقوا قاربي

532
00:42:55,274 --> 00:42:56,651
!وحوش

533
00:42:58,690 --> 00:42:59,939
!المشروبات على حسابه

534
00:43:09,365 --> 00:43:14,489
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"السباحة خطر في هذه المنطقة"

535
00:45:24,880 --> 00:45:26,436
تلّقيت ضربة قوية

536
00:45:26,711 --> 00:45:27,932
أأنت على ما يرام؟

537
00:45:28,365 --> 00:45:29,740
...وأخيرًا أتى

538
00:45:29,773 --> 00:45:32,616
الابن البِكر لملكة "أطلانطس" المحبوبة

539
00:45:34,342 --> 00:45:35,536
تمهل

540
00:45:37,574 --> 00:45:38,678
رجاءً

541
00:45:41,596 --> 00:45:42,788
كنت أعرفها

542
00:45:44,468 --> 00:45:46,043
وأنا لم أعرفها

543
00:45:46,076 --> 00:45:48,073
،عندما قاتل والديّ في الحروب

544
00:45:49,116 --> 00:45:51,580
اكتنفتني عندها -
!يا لطيبة قلبها -

545
00:45:51,613 --> 00:45:53,514
أتجرأ على التحدث عن ملكة "أطلانطس" هكذا؟

546
00:45:53,538 --> 00:45:56,781
ملكتك تركتني أنا ووالدي ولم تتردد للحظة

547
00:45:56,814 --> 00:45:58,988
تركتك والدتك لتنقذ حياتك

548
00:45:59,121 --> 00:46:01,382
لا يسعك تخيٌّل كم آلمها هذا

549
00:46:01,715 --> 00:46:03,332
ما كلّفها هذا

550
00:46:06,022 --> 00:46:08,136
لكنك لست طفلًا لا حول له ولا قوة الآن

551
00:46:09,620 --> 00:46:14,493
لكانت أصبحت مسؤوليتها مطاردة هذا الوحش
حتى السطح وردعه

552
00:46:15,757 --> 00:46:19,135
الآن، أمست مسؤوليتك

553
00:46:21,399 --> 00:46:23,160
إذن سأحتاج إلى شيء منك

554
00:46:41,335 --> 00:46:42,205
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!(يوري)

555
00:46:42,527 --> 00:46:45,257
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتركه! لن يعمل أبدًا

556
00:47:23,648 --> 00:47:25,902
أفهم يا أماه

557
00:47:26,236 --> 00:47:29,936
أفهم سبب انتظارك لاستعدائي

558
00:47:30,663 --> 00:47:36,037
موت "الكريبتوني" أغرف هذا العالم
في فزع رهيب

559
00:47:36,064 --> 00:47:42,423
"الأمازونيات" وشعب "أطلانطس"
يتصديان إلينا منفصلين وسيسقطان وحيدين

560
00:47:46,074 --> 00:47:49,942
"أعرف يا أماه إنّك انتظرت طويلًا لأجل "الوحدة

561
00:47:50,180 --> 00:47:52,909
أعرف، لكنك ستتغذين

562
00:47:56,119 --> 00:47:59,167
وسينتهي منفاي

563
00:47:59,633 --> 00:48:03,419
"سأتقلّد مكاني بين "الآلهة الجُدد

564
00:48:04,913 --> 00:48:07,086
اعثروا على الصندوق الأخير

565
00:48:08,304 --> 00:48:11,481
قوته ستطهر هذا العالم

566
00:48:13,337 --> 00:48:15,091
!"لأجل "الوحدة

567
00:48:16,622 --> 00:48:19,116
"لأجل "دارك سايد
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"سيّده وحاكم كوكب (جينيسيس) وأحد أقوى الأشرار على الإطلاق"

568
00:48:27,953 --> 00:48:29,037
(فيكتور)

569
00:48:39,536 --> 00:48:40,613
!أحمق

570
00:48:41,363 --> 00:48:44,047
ثمان حالات اختطاف
ست في "متروبوليس" واثنين هنا

571
00:48:44,080 --> 00:48:46,203
"كل الضحايا يعملون لصالح معامل "ستار

572
00:48:48,515 --> 00:48:51,131
!هُجم من قِبل مصاص دماء طائر

573
00:48:51,464 --> 00:48:55,295
!المشتبه به كان خفاشًا عملاقًا بأنياب ضخمة

574
00:48:55,427 --> 00:48:57,550
أحدهم كان طفلًا خائفًا

575
00:48:57,583 --> 00:48:59,205
لم ينبث بكلمة لكنه رسم هذا

576
00:48:59,438 --> 00:49:01,244
...إنه يشبه -
أعرف ماذا يشبه -

577
00:49:02,307 --> 00:49:07,263
بحقك! أتظن أنه يقاتل المجرمين لـ20 سنة هنا
وبعدها يذهب إلى "متروبوليس" ويختطف 8 أشخاص؟

578
00:49:08,608 --> 00:49:09,930
سأتحدث إليه الليلة

579
00:49:10,697 --> 00:49:14,262
جُن العالم يا (جيم)، لعله جُن كذلك

580
00:49:18,707 --> 00:49:20,092
هل عثرت على "سايبورغ"؟

581
00:49:21,400 --> 00:49:22,590
تحدثنا

582
00:49:23,324 --> 00:49:24,491
أمهله وقتًا

583
00:49:25,360 --> 00:49:27,750
(لا بد إنّك (باري)، أنا (دايانا

584
00:49:27,783 --> 00:49:29,307
(مرحبًا يا (باري) أنا (دايانا

585
00:49:29,384 --> 00:49:31,369
هذا ليس صحيحًا، عظيم

586
00:49:31,402 --> 00:49:32,844
لا يوجد غيرنا في الفريق؟

587
00:49:32,877 --> 00:49:34,025
أجل، لا يوجد غيرنا

588
00:49:34,949 --> 00:49:36,021
!رائع

589
00:49:36,175 --> 00:49:37,908
...إنها علامة الوطواط، إنها

590
00:49:38,440 --> 00:49:39,513
!صه! آسف

591
00:49:39,546 --> 00:49:41,600
تلك إشارتك، هذا يعني أن عليك الذهاب الآن

592
00:49:41,624 --> 00:49:44,436
أجل، هذا معناها -
هذا في منتهى الروعة -

593
00:50:20,263 --> 00:50:21,922
كم عددكم؟

594
00:50:22,305 --> 00:50:23,822
ليس ما يكفي

595
00:50:24,919 --> 00:50:28,061
ثمانية أشخاص اختُطفوا
من معامل "ستار" أو بقربها

596
00:50:28,093 --> 00:50:29,450
إليك المشتبه به

597
00:50:30,330 --> 00:50:31,713
"باراديمون"

598
00:50:31,947 --> 00:50:33,037
حسنًا

599
00:50:33,069 --> 00:50:35,519
"لا بد أنهم اشتمّوا رائحة "الصندوق الأم

600
00:50:35,551 --> 00:50:37,987
يختطفون الناس لاكتشاف ماذا يعرفون

601
00:50:38,020 --> 00:50:40,195
إذن لعل الثمانية مُختطفين أحياء -
!تسعة -

602
00:50:43,263 --> 00:50:45,703
رئيس معامل "ستار" اختُطف كذلك

603
00:50:46,890 --> 00:50:47,976
فعلتها

604
00:50:49,684 --> 00:50:52,560
إذن، لا بد من تواجد قاعدة لهم بالقرب

605
00:50:52,593 --> 00:50:55,902
"علّمت كل أماكن رصدهم في "ميتروبوليس" و"غوثام

606
00:50:55,935 --> 00:50:57,607
لا يوجد نمط بوسعي تبيّنه

607
00:50:57,640 --> 00:50:59,360
الخطوط على الخريطة لا تلتقي

608
00:50:59,393 --> 00:51:00,452
على الأرض...

609
00:51:00,686 --> 00:51:03,411
"إنها تقود إلى جزيرة "براكستون
بين المدينتين

610
00:51:03,444 --> 00:51:05,750
ميناء "غوثام"، تلك فتحات تهوية

611
00:51:05,783 --> 00:51:09,907
"كلها تقود إلى نفق مشروع "ميتروبوليس
الذي توقف عام 1929

612
00:51:12,591 --> 00:51:13,910
...أتظن حقًا أن

613
00:51:16,213 --> 00:51:18,908
عجبًا! لقد اختفوا فجأة

614
00:51:20,644 --> 00:51:21,846
!هذه وقاحة

615
00:51:49,387 --> 00:51:51,929
أين نحن يا (ألفريد)؟ -
"جزيرة "براكستون -

616
00:51:51,961 --> 00:51:52,961
...يفترض أن تكونوا

617
00:51:53,329 --> 00:51:56,065
أسفل برج تهوية النفق مباشرةً

618
00:51:56,397 --> 00:51:59,483
إن نظرتم إلى يساركم، فسترون درج طوارئ

619
00:51:59,516 --> 00:52:01,481
سيقودكم إلى غرفة التحكم

620
00:52:07,865 --> 00:52:09,628
"ما قصدك بـ"يقودنا

621
00:52:10,137 --> 00:52:12,641
...سنعبر واحدًا تلو الآخر، الجسر قد

622
00:52:13,583 --> 00:52:14,665
لا يتحمل...

623
00:52:19,635 --> 00:52:23,633
أخبريني بالحقيقة وحسب -
رجاءً، أطلق سراحنا وحسب -

624
00:52:24,116 --> 00:52:26,340
!لديّ عائلة -
إجابة خاطئة -

625
00:52:27,883 --> 00:52:29,103
!ما أغرب البشر

626
00:52:29,136 --> 00:52:33,000
رائحة خوفكم تجعل جنودي جوعى

627
00:52:33,232 --> 00:52:35,881
أعليّ إطعامهم؟

628
00:52:36,997 --> 00:52:39,131
"كنت بقرب "الصندوق الأم

629
00:52:39,164 --> 00:52:41,283
رائحته عليك -
!رجاءً -

630
00:52:41,316 --> 00:52:42,835
!لدينا عائلات

631
00:52:42,968 --> 00:52:45,487
لم يستمر الجميع في إخباري بهذا؟

632
00:52:45,858 --> 00:52:46,990
...أرجوك

633
00:52:50,083 --> 00:52:52,132
...حسنًا، إليك الأمر

634
00:52:52,576 --> 00:52:55,319
...أنا أخاف من الحشرات

635
00:52:55,708 --> 00:52:59,511
ومن الأسلحة وطوال القامة والقتلة
لا يمكنني التواجد هنا

636
00:53:00,416 --> 00:53:03,530
من الرائع رؤيتكم مستعدون
...لخوض معركة وما إلى آخره

637
00:53:03,874 --> 00:53:06,339
لكن لأصارحك، لم أخُض معركة قط

638
00:53:06,572 --> 00:53:08,566
بل دفعت بعض الناس وهربت فحسب

639
00:53:09,360 --> 00:53:10,657
أنقذ شخصًا واحدًا

640
00:53:10,993 --> 00:53:11,910
ماذا؟

641
00:53:11,991 --> 00:53:13,384
أنقذ شخصًا واحدًا

642
00:53:15,017 --> 00:53:16,336
أي واحد؟

643
00:53:16,369 --> 00:53:19,744
لا تتحدث ولا تقاتل
ادخل وأخرج واحدًا

644
00:53:19,769 --> 00:53:21,027
وبعدها؟

645
00:53:21,405 --> 00:53:22,444
يمكنك الذهاب

646
00:53:24,699 --> 00:53:25,708
حسنًا

647
00:53:27,602 --> 00:53:29,032
!عديم الفائدة

648
00:53:30,973 --> 00:53:32,202
!أنت إذن

649
00:53:33,942 --> 00:53:36,942
أين "الصندوق الأم" خاصتي؟

650
00:53:38,450 --> 00:53:40,465
أموت ولا أخبرك

651
00:53:40,558 --> 00:53:44,144
وأخيرًا، بشري لا ينتحب

652
00:53:47,019 --> 00:53:49,101
إلا أنك ستصرخ

653
00:53:53,725 --> 00:53:54,724
أبي

654
00:53:55,071 --> 00:53:56,109
(فيكتور)

655
00:53:57,962 --> 00:54:00,504
ولدت منها

656
00:54:01,227 --> 00:54:03,284
مخلوق فوضى

657
00:54:03,309 --> 00:54:04,696
ليس من وجهة نظري

658
00:54:04,813 --> 00:54:06,411
أمهل الأمر بعض الوقت

659
00:54:19,800 --> 00:54:21,843
!أمازونية

660
00:54:30,571 --> 00:54:31,569
حسنًا

661
00:54:32,561 --> 00:54:34,506
أنقذ واحدًا

662
00:54:44,529 --> 00:54:46,523
هذه لي

663
00:54:47,805 --> 00:54:49,909
تبالغ في تقدير نفسك

664
00:54:49,934 --> 00:54:51,373
...يا طفلة

665
00:54:52,140 --> 00:54:56,194
ما زالت فأسي زلقة من دم أخواتك

666
00:55:10,570 --> 00:55:12,197
"يا (ألفريد)، أحتاج إلى الـ"زاحفة الليلية

667
00:55:12,385 --> 00:55:13,944
حسبتك لن تطلب أبدًا

668
00:55:14,437 --> 00:55:16,802
إنها في طريقها
جارٍ بدء نمط التحكم عن بعد

669
00:55:31,156 --> 00:55:32,126
أنت بخير؟

670
00:55:32,159 --> 00:55:33,883
يجب أن تجدوا درجًا عند نهاية الممر

671
00:55:33,917 --> 00:55:35,078
حسنًا -
!اذهبوا -

672
00:55:35,111 --> 00:55:37,136
"يسعى في أثر "محرك التغيير
الصندوق الأم" خاصته"

673
00:55:37,169 --> 00:55:39,326
يجب أن تمنعه من الوصول إليه -
ساعد الناس على الوصول إلى بر الأمان -

674
00:55:39,350 --> 00:55:40,415
عدني -
!اذهب -

675
00:56:16,776 --> 00:56:17,788
!أجهزوا عليها

676
00:56:22,349 --> 00:56:23,833
آسف يا رفاق

677
00:56:24,864 --> 00:56:26,741
لم أحضر سيفًا

678
00:56:39,901 --> 00:56:42,475
رباه، إنه طويل فعلًا

679
00:57:52,559 --> 00:57:53,612
...إذن

680
00:57:53,644 --> 00:57:56,782
تجري دماء "الآلهة القدماء" في عروقك

681
00:58:02,343 --> 00:58:04,421
"ماتت "الآلهة القدماء

682
00:58:14,058 --> 00:58:15,092
!لا

683
00:58:33,219 --> 00:58:34,496
!احذروا

684
00:58:45,180 --> 00:58:47,898
،)شكرًا يا (ألفريد
لكن سأتولى الأمر من هنا

685
00:58:48,838 --> 00:58:50,178
هل أعرفك؟

686
00:59:07,288 --> 00:59:09,247
كائنات بدائية

687
00:59:14,904 --> 00:59:16,262
تحت ماذا نقف الآن؟

688
00:59:19,123 --> 00:59:20,530
"ميناء "غوثام

689
00:59:24,116 --> 00:59:25,313
يجب أن تتحركوا جميعًا

690
00:59:25,346 --> 00:59:27,506
أنت أخرجه -
يا (دايانا)، ما من وقت -

691
00:59:27,539 --> 00:59:29,531
الغرق من ضمن ما أخاف منه كذلك

692
00:59:29,858 --> 00:59:31,907
أنت مجرد إلهاء

693
00:59:32,678 --> 00:59:34,428
الأم" تنادي"

694
00:59:39,844 --> 00:59:41,566
!(هيا يا (دايانا

695
01:00:11,997 --> 01:00:13,444
!بحقك

696
01:00:33,428 --> 01:00:34,722
"محرك التغيير"

697
01:00:40,480 --> 01:00:41,699
هل هجرنا لتوه؟

698
01:00:42,985 --> 01:00:46,309
أضرار هيكلية تقدر بالملايين
لم تفقد براعتك

699
01:00:46,596 --> 01:00:49,100
لكن تسرني رؤيتك تحسن العمل مع الآخرين

700
01:00:53,238 --> 01:00:56,145
ترتدي مثل وطواط؟ يعجبني رداؤك

701
01:00:57,213 --> 01:00:58,964
قد يكون ذلك مؤقتًا

702
01:00:58,988 --> 01:01:00,279
...إذن

703
01:01:00,362 --> 01:01:02,012
ما الذي دفعك إلى تغيير رأيك؟

704
01:01:02,045 --> 01:01:03,403
"ستيبنوولف"

705
01:01:04,293 --> 01:01:06,006
"أخذ "الصندوق الأم" من "أطلنطس

706
01:01:06,039 --> 01:01:08,872
آخر ما يحتاج إليه الآن
هو "صندوق بني البشر" الأخير

707
01:01:08,905 --> 01:01:10,312
إن لم يكن معه بالفعل

708
01:01:13,569 --> 01:01:14,788
ليس معه

709
01:01:28,414 --> 01:01:29,618
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">علينا أن نهرب

710
01:01:29,837 --> 01:01:31,772
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا، نحن أكثر أمانًا هنا

711
01:01:32,578 --> 01:01:35,110
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماذا يحدث عندما ينفد منا الطعام؟

712
01:01:35,838 --> 01:01:37,069
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيأتي أحدهم

713
01:01:37,204 --> 01:01:39,002
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من سيأتي من أجلنا؟

714
01:02:03,434 --> 01:02:05,076
عجباه! يشبه كهفًا

715
01:02:07,813 --> 01:02:09,881
يشبه كهف وطواط

716
01:02:13,942 --> 01:02:14,993
!(باري)

717
01:02:16,519 --> 01:02:18,791
"سماه أبي "محرك التغيير

718
01:02:18,824 --> 01:02:20,968
وجده البريطانيون في خلال
الحرب العالمية الأولى

719
01:02:20,992 --> 01:02:21,991
...درسوه

720
01:02:22,070 --> 01:02:24,854
لكن عجزوا حتى عن تحديد
تاريخ صنعه، إنه قديم جدًا

721
01:02:25,581 --> 01:02:28,670
وضعوه على رف وتركوه
"حتى ليلة موت "سوبرمان

722
01:02:28,917 --> 01:02:30,953
عندها أضاء كأضواء أيام عيد الميلاء

723
01:02:31,087 --> 01:02:32,849
..."أحضروه إلى "معامل ستار

724
01:02:32,873 --> 01:02:35,862
حيث تعرف والدي عليه
على أنه مصفوفة طاقة أبدية

725
01:02:36,042 --> 01:02:37,074
يبدو ذلك رائعًا

726
01:02:37,107 --> 01:02:38,884
حسبته قنبلة نووية من نوع ما

727
01:02:38,917 --> 01:02:41,253
الصندوق الأم" يدمر كما يخلق"

728
01:02:42,372 --> 01:02:45,147
إنه دورة حياة، لكن أسرع بمليون مرة

729
01:02:45,581 --> 01:02:48,215
حسبه أبي المفتاح للوصول
إلى الطاقة غير المنتهية

730
01:02:49,005 --> 01:02:51,888
...وتركيبات جديدة والتجدد الخلوي

731
01:02:52,685 --> 01:02:54,823
لكنه متقلب إلى حد يمنعنا من التحكم به

732
01:02:54,876 --> 01:02:56,162
استخدمه عليك

733
01:02:56,871 --> 01:02:58,431
تعرضت لحادث

734
01:02:58,831 --> 01:03:00,223
تعين أن أموت

735
01:03:00,970 --> 01:03:03,791
ظن أبي أن بإمكانه
...استخدام "الصندوق الأم" لكي

736
01:03:03,824 --> 01:03:06,983
يعيد بناء الأجزاء المكسورة مني
بالقليل من التحسينات الآلية

737
01:03:07,016 --> 01:03:08,919
بدل ذلك، بنى آلة حية

738
01:03:08,952 --> 01:03:10,780
ربما أكون أقوى من مضيفه

739
01:03:11,112 --> 01:03:14,283
الكثير، الكثير من الحياة

740
01:03:15,373 --> 01:03:16,970
ماذا يدور في ذهنك الغريب؟

741
01:03:17,003 --> 01:03:19,258
عضلات، تنسيق

742
01:03:19,291 --> 01:03:21,779
بنية خلوية أساسية

743
01:03:21,812 --> 01:03:24,476
قدرة الإنسان على الامتصاص محدودة

744
01:03:25,366 --> 01:03:28,627
صُمم "الصندوق الأم" لإعادة تشكيل كوكب

745
01:03:28,958 --> 01:03:29,958
إذن؟

746
01:03:29,987 --> 01:03:30,883
...إذن

747
01:03:30,916 --> 01:03:33,042
ماذا لو كنت أقوى من كوكب؟

748
01:03:33,550 --> 01:03:37,649
،تبقى خلاياك خاملة
لكن غير قادرة على التلف

749
01:03:37,981 --> 01:03:40,281
...إن كنت في حقل ناقل

750
01:03:40,818 --> 01:03:42,178
..."فدفعة طاقة من "الصندوق الأم

751
01:03:42,201 --> 01:03:44,748
قد تعيده إلى الحياة ...

752
01:03:46,996 --> 01:03:49,705
...في السفينة الـ"كريبتونية" حجرة سلوية
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"(الحجرة التي أخرج (لوثر) منها (دومزداي"

753
01:03:49,738 --> 01:03:51,301
...والتي ستكون مثالية -
لا -

754
01:03:51,334 --> 01:03:53,062
(دايانا) -
!(لا يا (بروس -

755
01:03:53,295 --> 01:03:55,710
لا تملك أدنى فكرة
عن مقدار القوة التي تتعامل معها

756
01:03:55,734 --> 01:03:57,428
...حتى لو كان هناك جزء من فرصة

757
01:03:57,452 --> 01:03:59,428
بأن نفعل ماذا؟ بأن نبعث وحشًا؟

758
01:03:59,461 --> 01:04:00,273
كما فعل (لوثر)؟

759
01:04:00,306 --> 01:04:01,448
...لدينا تقنية لم يرها (لوثر) حتى

760
01:04:01,472 --> 01:04:03,181
سوبرمان" ميت"

761
01:04:04,363 --> 01:04:05,783
جميعنا يتمنى لو لم يكن ميتًا

762
01:04:05,807 --> 01:04:07,192
لا نعرف ما حالته

763
01:04:07,609 --> 01:04:09,446
نعرف أننا لا نستطيع إعادته

764
01:04:09,479 --> 01:04:12,005
لكن هذا علم يتجاوز قدراتنا

765
01:04:12,500 --> 01:04:13,693
وهذا هو الهدف من العلم

766
01:04:13,726 --> 01:04:14,882
أن ننجز ما لم يُنجز من قبل

767
01:04:14,906 --> 01:04:17,072
ونحسن الحياة -
أو ننهيها -

768
01:04:17,271 --> 01:04:19,461
...تشبه التكنولوجيا أي قوة أخرى

769
01:04:19,494 --> 01:04:22,300
فمن دون منطق أو قلب... تدمرنا

770
01:04:23,631 --> 01:04:25,555
إنك تخاطر بالأرواح

771
01:04:26,069 --> 01:04:27,976
أرواحهم وربما أخرى لا تحصى

772
01:04:28,010 --> 01:04:30,194
لا نملك الوقت لتأسيس مجموعة مرجعية

773
01:04:30,228 --> 01:04:32,262
أهي مخاطرة؟ أجل
إلا أنها ضرورية

774
01:04:31,595 --> 01:04:33,126
لماذا؟ بسبب شعورك بالذنب؟

775
01:04:35,356 --> 01:04:39,384
،)كنت حاضرة يا (بروس
"أنت لم تقتل "سوبرمان

776
01:04:40,823 --> 01:04:43,524
عند مرحلة ما، حتى أنت
عليك تعلم المضي بحياتك

777
01:04:43,557 --> 01:04:45,872
هل أخبرك (ستيف تريفور) بذلك؟

778
01:04:57,353 --> 01:05:01,493
كان "سوبرمان" منارة للعالم

779
01:05:02,769 --> 01:05:04,159
فلماذا لست مثله؟

780
01:05:05,805 --> 01:05:07,920
(أنت مصدر إلهام يا (دايانا

781
01:05:07,953 --> 01:05:09,448
لا تنقذين الناس فحسب

782
01:05:09,880 --> 01:05:12,426
بل تجعلينهم يرون ذاتهم المثلى

783
01:05:12,760 --> 01:05:14,598
...ومع ذلك لم أسمع بك يومًا

784
01:05:14,631 --> 01:05:16,962
(حتى استدرجك (لوثر

785
01:05:16,997 --> 01:05:19,289
بسرقة صورة لحبيبك الميت

786
01:05:21,895 --> 01:05:24,590
أغلقت على نفسك طول قرن

787
01:05:24,650 --> 01:05:26,837
فدعينا لا نتحدث عن المضي بحياتي

788
01:05:27,961 --> 01:05:28,907
...تعرف

789
01:05:29,174 --> 01:05:31,393
إنها إن قتلتك فسنتستر عليها

790
01:05:31,508 --> 01:05:33,042
لسنا كافين

791
01:05:33,894 --> 01:05:35,590
كل منا يكبح جماح قوته بطريقته

792
01:05:35,614 --> 01:05:37,981
وأعدكم، "ستيبنوولف" ليس خارجًا
يتحدث عن الأخلاقيات

793
01:05:38,098 --> 01:05:39,966
بل يحاول حرق العالم

794
01:05:41,066 --> 01:05:42,587
...سبيلنا لإيقافه

795
01:05:42,619 --> 01:05:44,409
يكون باستخدام قوته ...

796
01:05:44,444 --> 01:05:46,679
هذه القوة، ضده

797
01:05:48,275 --> 01:05:49,342
أتفق معه

798
01:05:51,067 --> 01:05:53,955
لا تعجبني فكرة الاندماج مجددًا
..."مع "الصندوق الأم

799
01:05:54,245 --> 01:05:56,716
لكني كنت أجري الحسابات
بينما كنت تتصرف بحقارة

800
01:05:56,750 --> 01:05:59,097
وهناك احتمال كبير
بأن نستطيع إعادته

801
01:05:59,130 --> 01:06:07,275
صحيح، لكن تعني إعادته لنفرح بإعادته
لا ليخرج شريرًا بعد موته رغم التحذير؟

802
01:06:07,299 --> 01:06:10,721
"يفقد الرجل شيئًا عندما يموت. حتى "سوبرمان

803
01:06:10,821 --> 01:06:13,938
ربما لن يفقد عقله أو روحه

804
01:06:14,736 --> 01:06:16,609
سأحضر خطة طوارئ لذلك

805
01:06:17,661 --> 01:06:20,219
...إن استيقظ وكنت أول ما يراه

806
01:06:20,834 --> 01:06:22,130
فستحتاج إلى خطة طوارئ

807
01:06:34,080 --> 01:06:36,193
كان ذلك ممتعًا في حين لم يستمر

808
01:06:36,351 --> 01:06:38,687
أمكنها إيقافي، تحديتها أن توقفني عمليًا

809
01:06:38,721 --> 01:06:40,633
لا أفهم لماذا تضغط عليها

810
01:06:42,838 --> 01:06:44,248
سيكون علينا تعزيز الإشارة

811
01:06:44,313 --> 01:06:45,883
"ونبثها عبر مكبرات صوت الـ"باتموبيل

812
01:06:46,007 --> 01:06:47,378
الآن أنت من يغير موضوع الحديث

813
01:06:47,413 --> 01:06:48,567
لدي خطة طوارئ

814
01:06:48,592 --> 01:06:50,791
كانت (دايانا) محقة بشأن كبر حجم المخاطرة

815
01:06:50,824 --> 01:06:53,301
إن فشلت خطتنا
فسنضطر إلى إخراج الأسلحة الكبيرة

816
01:06:53,884 --> 01:06:54,930
...لكن هذا ليس ما

817
01:06:55,062 --> 01:06:57,295
تلك أسلحة كبيرة للغاية

818
01:06:57,594 --> 01:06:58,930
لديك فريق هنا

819
01:06:58,963 --> 01:07:01,834
يستطيع "سوبرمان" أن يقرب أعضاء الفريق
أكثر مما استطعت يومًا

820
01:07:01,867 --> 01:07:04,391
...قوته -
قوتك لا تهم -

821
01:07:04,424 --> 01:07:05,801
أو ما القدرات التي تمتلكها

822
01:07:05,833 --> 01:07:07,488
كان أكثر إنسانية مني

823
01:07:11,993 --> 01:07:13,319
عاش في هذا العالم

824
01:07:13,728 --> 01:07:16,216
وقع في الحب، وكان لديه عمل

825
01:07:17,136 --> 01:07:19,186
على الرغم من كل تلك القوة

826
01:07:20,781 --> 01:07:22,474
"يحتاج العالم إلى "سوبرمان

827
01:07:25,748 --> 01:07:27,438
(ويحتاج الفريق إلى (كلارك

828
01:07:28,179 --> 01:07:29,979
وما الذي يحتاج إليه (كلارك)؟

829
01:07:30,894 --> 01:07:32,736
لعله راقد في سلام

830
01:07:33,554 --> 01:07:34,933
سينسى الأمر

831
01:07:36,833 --> 01:07:39,632
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"(كلارك جوسيف كنت)"

832
01:07:45,588 --> 01:07:48,414
...لعلمك، يمكنني الحفر أسرع بكثير، إنما

833
01:07:48,843 --> 01:07:51,050
أغريب شعوري بأننا نهينه؟

834
01:07:51,091 --> 01:07:52,154
أجل

835
01:07:54,122 --> 01:07:59,339
أتشعر بالثقة بأننا لا ترتكب
خطأً فظيعًا ومروعًا هنا؟

836
01:08:00,603 --> 01:08:01,601
ليس فعلًا

837
01:08:01,659 --> 01:08:04,829
...حسنًا، فلماذا -
لأني رأيت "ستيبنوولف" من قرب -

838
01:08:04,833 --> 01:08:06,654
القصص التي قصتها لنا (دايانا)؟

839
01:08:07,550 --> 01:08:09,097
وأصدقها

840
01:08:09,957 --> 01:08:11,064
لكن علينا ردعه

841
01:08:11,393 --> 01:08:12,817
هذه هي الخطة

842
01:08:13,688 --> 01:08:15,024
!هذه هي الخطة

843
01:08:17,964 --> 01:08:22,857
...حسنًا، لسنا مستعدين
للتحيّة بقبضة اليد

844
01:08:24,584 --> 01:08:26,253
صعقك البرق؟

845
01:08:26,973 --> 01:08:29,184
أجل، هذه النسخة المختصرة

846
01:08:29,968 --> 01:08:31,626
وأنت...؟ -
انفجار -

847
01:08:31,650 --> 01:08:33,245
استيقظت في المختبر

848
01:08:33,278 --> 01:08:35,146
نحن الحوادث

849
01:08:36,638 --> 01:08:37,887
أجل، بالفعل

850
01:08:38,363 --> 01:08:40,606
!أعطني يدك! لا، لا

851
01:08:53,526 --> 01:08:54,992
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"نقترب من السفينة الـ"كريبتونية

852
01:08:55,606 --> 01:08:57,567
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">موعد الوصول المتوقع، 30 ثانية

853
01:09:02,959 --> 01:09:04,679
أنا هنا من أجله

854
01:09:05,854 --> 01:09:07,793
...أقسم إني ما كنت -
وفر علي كلامك -

855
01:09:24,765 --> 01:09:26,562
{\fnArabic Typesetting\fs32}(ملف موظف معامل (ستار"
"ويسلي رو)، شرطة عسكرية)

856
01:09:28,979 --> 01:09:30,404
حسنًا -
!حسنًا -

857
01:09:31,402 --> 01:09:32,714
حسنًا

858
01:09:53,286 --> 01:09:55,288
هذا مذهل

859
01:09:55,756 --> 01:09:57,145
هذا جنون

860
01:09:57,605 --> 01:09:59,141
الآن بات جنونًا؟

861
01:09:59,956 --> 01:10:01,921
يستحسن أن تكونوا على علم
بما تفعلونه أيها المعاتيه

862
01:10:51,580 --> 01:10:53,212
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...مرحبًا بك في

863
01:10:55,109 --> 01:10:58,026
أفسد (ليكس لوثر) الدارات الكهربائية
عندما بعث مخلوقه

864
01:10:58,387 --> 01:11:00,847
ما من شحنة كافية لإيقاظ الصندوق

865
01:11:01,453 --> 01:11:02,941
قد أستطيع إيقاظه

866
01:11:03,830 --> 01:11:05,134
...قد أستطيع تحفيزه، إن

867
01:11:05,158 --> 01:11:06,528
...إن ركضت من مسافة كافية

868
01:11:06,553 --> 01:11:08,433
يمكنني نقل تيار كهربائي كبير

869
01:11:08,458 --> 01:11:09,702
قد أستطيع إيقاظه الصندوق

870
01:11:09,726 --> 01:11:12,654
إن كان هذا لا يزال ما نريده؟

871
01:11:12,782 --> 01:11:14,279
يجب أن نحاول

872
01:11:19,390 --> 01:11:21,213
...لا بد أنها نهاية الطريق، لذا

873
01:11:21,612 --> 01:11:22,764
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أخذت موقعي

874
01:11:25,937 --> 01:11:27,119
الصندوق الأم" مستعد"

875
01:11:27,144 --> 01:11:29,344
يجب أن تشحنه لحظة لمسه السائل

876
01:11:29,599 --> 01:11:31,280
خمسة -
خمسة -

877
01:11:31,514 --> 01:11:34,277
دايانا) محقة، هذه فكرة سيئة)

878
01:11:34,784 --> 01:11:36,307
أربعة -
أربعة -

879
01:11:37,658 --> 01:11:39,487
ثلاثة -
ثلاثة -

880
01:11:40,091 --> 01:11:42,240
اثنان -
اثنان -

881
01:11:44,497 --> 01:11:45,692
واحد

882
01:13:24,333 --> 01:13:26,453
أعطنا موعد وصول تقريبيًا
...للوحدات الإضافية

883
01:13:30,347 --> 01:13:31,661
لقد عاد

884
01:13:53,981 --> 01:13:55,424
ليس على ما يرام

885
01:13:58,957 --> 01:14:01,306
إنه يفحصنا -
ماذا؟ -

886
01:14:01,339 --> 01:14:03,660
آرثر)، عليك أن تسترخي)
يرتفع مستوى الأدرينالين عندك كثيرًا

887
01:14:03,719 --> 01:14:04,843
لأنه ليس على ما يرام

888
01:14:04,876 --> 01:14:05,821
!بئسًا

889
01:14:05,854 --> 01:14:08,691
أيجب أن نركع؟ أو نظهر بطوننا؟

890
01:14:11,775 --> 01:14:12,563
...(فيكتور)

891
01:14:12,588 --> 01:14:13,648
(توقف يا (فيكتور

892
01:14:13,873 --> 01:14:15,539
!سحقًا -
ماذا تفعل؟ -

893
01:14:15,661 --> 01:14:16,226
(فيكتور)

894
01:14:16,238 --> 01:14:17,829
...إنه نظام الدرع الدفاعي -
لا -

895
01:14:17,918 --> 01:14:18,966
إنه أقوى منذ تثبيت الواجهة

896
01:14:18,990 --> 01:14:20,818
أعجز عن التحكم به -
!(لا يا (فيكتور -

897
01:14:20,851 --> 01:14:23,309
!أغلقه -
!(فكر بأفكار سعيدة يا (فيكتور -

898
01:14:36,518 --> 01:14:37,973
!(لا يا (كال-إل

899
01:14:46,016 --> 01:14:48,408
إنه مشتت الذهن، لا يعرف من هو

900
01:14:48,644 --> 01:14:50,035
خرج شريرًا رغم التحذير

901
01:14:55,518 --> 01:14:57,973
آرثر)، علينا تقييده)

902
01:15:03,475 --> 01:15:04,636
سأتولى أمره

903
01:15:22,260 --> 01:15:25,464
"كال-إل)، آخر أبناء "كريبتون)

904
01:15:26,883 --> 01:15:28,654
تذكر هويتك

905
01:15:30,790 --> 01:15:31,922
...أخبرني من

906
01:16:29,576 --> 01:16:30,796
...(كلارك)

907
01:16:34,861 --> 01:16:36,412
أعرفك

908
01:16:42,839 --> 01:16:44,846
أرجوك لا تجبرني على قتالك

909
01:17:06,049 --> 01:17:07,610
...ألفريد)، أحتاج إلى السلاح الكبير)

910
01:17:13,175 --> 01:17:16,546
...هذا من صنعك -
اضطررت إلى فعله -

911
01:17:17,254 --> 01:17:18,861
لا تسمح لي بالعيش

912
01:17:20,143 --> 01:17:21,694
ولا تسمح لي بالموت

913
01:17:22,607 --> 01:17:24,204
يحتاج العالم إليك

914
01:17:28,791 --> 01:17:30,380
لكن هل يحتاج إليك؟

915
01:17:32,258 --> 01:17:33,682
...أخبرني

916
01:17:35,712 --> 01:17:37,470
هل تنزف؟

917
01:17:39,184 --> 01:17:40,398
(كلارك)

918
01:17:48,991 --> 01:17:50,105
(كلارك)

919
01:17:51,545 --> 01:17:52,864
أرجوك

920
01:18:12,708 --> 01:18:14,246
أرجوك

921
01:18:21,046 --> 01:18:22,094
أرجوك

922
01:18:22,679 --> 01:18:24,292
اذهب فحسب

923
01:18:25,419 --> 01:18:26,575
اتفقنا؟

924
01:18:26,928 --> 01:18:29,811
...فلنذهب، أجل

925
01:18:40,243 --> 01:18:43,753
أجل، هنالك ما ينزف بكل تأكيد

926
01:19:03,804 --> 01:19:04,980
"الصندوق الأم"

927
01:19:06,583 --> 01:19:08,067
بات يملك الأخير

928
01:19:19,665 --> 01:19:22,761
{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"للبيع"
{\HFF0000&\3c&HFF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حُجز عليه وأصبح ملكًا للمصرف"

929
01:19:22,787 --> 01:19:24,327
أحضرتنا إلى هنا؟

930
01:19:25,871 --> 01:19:27,287
تذكرت

931
01:19:29,745 --> 01:19:31,012
هذه دياري

932
01:19:33,705 --> 01:19:35,259
رائحتك طيبة

933
01:19:39,187 --> 01:19:40,894
ألم تكن طيبة من قبل؟

934
01:19:56,234 --> 01:19:57,278
لا تفعل هذا

935
01:19:57,807 --> 01:19:59,852
هُزمنا شر هزيمة للتو

936
01:19:59,880 --> 01:20:01,551
وحصل "ستيبنوولف" على الصندوق الثالث

937
01:20:01,676 --> 01:20:03,051
إذن نجدها

938
01:20:03,915 --> 01:20:06,088
إن كانت الصناديق مقتربة من بعضها حتى

939
01:20:06,113 --> 01:20:08,990
فستصدر موجة طاقة من نوع ما

940
01:20:09,072 --> 01:20:11,264
سيبقيها "ستيبنوولف" في مكان لا يمكن رصده

941
01:20:11,309 --> 01:20:13,437
لا إنترنت ولا تغطية بالأقمار الصناعية

942
01:20:13,462 --> 01:20:14,725
هذا يضيق محيط البحث

943
01:20:15,048 --> 01:20:16,309
ليس بما يكفي

944
01:20:16,334 --> 01:20:17,900
...إذن لا تستطيع إيجادها

945
01:20:18,162 --> 01:20:19,899
أو ربما لا تريد ...

946
01:20:22,997 --> 01:20:23,578
(آرثر)

947
01:20:23,603 --> 01:20:25,445
أجل، كانت تلك طريقة ممتازة
"للتخلص من "سوبرمان

948
01:20:25,590 --> 01:20:27,827
يا رجل، لا أفعل هذا متعمدًا

949
01:20:27,899 --> 01:20:30,200
صحيح، لأنك تعجز عن التحكم بالآلة

950
01:20:30,728 --> 01:20:34,332
إذن أهذا وقت سيئ
لذكر معدل السكر في دمي؟

951
01:20:36,800 --> 01:20:38,361
...أنا جائع للغاية

952
01:20:39,691 --> 01:20:40,690
...(فيكتور)

953
01:20:41,722 --> 01:20:43,318
يمكنك إيجاد الصناديق

954
01:20:43,343 --> 01:20:44,904
فأنت تشاركها الطاقة

955
01:20:45,690 --> 01:20:48,113
أعلم أنه أمر مرعب
...لكن إن خضعت إلى تأثيره

956
01:20:48,190 --> 01:20:50,956
فأعدك بأننا سنسحبك من جديد

957
01:20:53,996 --> 01:20:56,448
"لكن أبق "الحورية الصغيرة
بعيدًا عني بينما أعمل

958
01:21:00,311 --> 01:21:02,644
باري)، أحضر (ألفريد) من خزانة المؤن)

959
01:21:02,783 --> 01:21:04,186
ثم عد واعمل على الإنترنت

960
01:21:04,283 --> 01:21:05,966
وليتفحص كل شخص عمل غيره

961
01:21:07,217 --> 01:21:11,349
...أنصت، كنت أتساءل إن كان بإمكانك، نشر

962
01:21:11,813 --> 01:21:14,493
...إن كنت مائيًا

963
01:21:14,690 --> 01:21:15,871
...تعرف

964
01:21:16,621 --> 01:21:18,387
هل تتحدث إلى السمك؟

965
01:21:20,441 --> 01:21:23,109
المياه تتحدث

966
01:21:23,836 --> 01:21:24,714
بالطبع

967
01:21:24,933 --> 01:21:27,362
إن وصل التيار غريبًا
فسأشير إلى المصدر

968
01:21:28,154 --> 01:21:29,329
حسنًا

969
01:21:52,710 --> 01:21:53,834
مهلًا

970
01:21:54,665 --> 01:21:55,818
اسمح لي

971
01:21:56,940 --> 01:21:58,601
خرج من مكانه قليلًا فحسب

972
01:22:01,566 --> 01:22:04,198
(إذن، يبدو أن (كلارك
يشاطرك الرأي بشأن إيقاظه

973
01:22:04,223 --> 01:22:05,405
كان يمكن أن يقتلك

974
01:22:05,993 --> 01:22:07,783
كنت مستعدًا للمبادلة

975
01:22:09,790 --> 01:22:11,639
وإحضار (لويس لاين)؟

976
01:22:12,351 --> 01:22:14,270
أتذكرين ماذا قلت لي
عن القلب في حظيرة الطائرات؟

977
01:22:14,294 --> 01:22:15,336
...أراهن أنك

978
01:22:15,501 --> 01:22:17,069
حسبتني لا أنصت ...

979
01:22:18,158 --> 01:22:19,326
شكرًا لك

980
01:22:22,698 --> 01:22:24,656
تدرك أنك لا تستطيع
الاستمرار بهذا إلى الأبد

981
01:22:25,316 --> 01:22:27,169
بالكاد أستطيع فعله الآن

982
01:22:27,467 --> 01:22:28,726
..."ستيبنوولف"

983
01:22:29,524 --> 01:22:30,687
هذه طبيعة العمل

984
01:22:30,712 --> 01:22:31,935
إنه عملي

985
01:22:33,003 --> 01:22:34,294
ولم أكن أقوم بعملي

986
01:22:34,319 --> 01:22:35,569
بل كانت أفعالي كلها ردود فعل

987
01:22:36,417 --> 01:22:37,698
لا قيادة

988
01:22:40,608 --> 01:22:42,541
...(لعلمك، ما قلته عن (ستيف تريفور

989
01:22:42,566 --> 01:22:44,177
لم يكن ذلك من شأني، آسف

990
01:22:46,003 --> 01:22:48,213
كنت تضغط علي لأقود الفريق

991
01:22:49,487 --> 01:22:51,753
لكن القادة يودون بالناس إلى التهلكة

992
01:22:52,329 --> 01:22:53,435
...قاتلت

993
01:22:53,936 --> 01:22:55,114
...على الدوام

994
01:22:55,428 --> 01:22:56,929
عندما احتاجوا إلي

995
01:22:58,146 --> 01:23:00,162
...لكن أن أقود وأخرج إلى النور

996
01:23:00,235 --> 01:23:04,294
:وأقول للناس
يستحق هذا التضحية بحياتكم"؟"

997
01:23:05,782 --> 01:23:07,560
...عندما يكون ما حدث خطأك

998
01:23:10,053 --> 01:23:11,916
(تراهم كلهم مثل (ستيف تريفور

999
01:23:14,446 --> 01:23:16,100
...إن نجونا الليلة

1000
01:23:16,133 --> 01:23:18,293
فيمكنك البقاء في الظلال إلى الأبد

1001
01:23:19,625 --> 01:23:20,954
مرتدية رداء يشبه الوطواط

1002
01:23:20,987 --> 01:23:22,258
ولن أقاضيك حتى

1003
01:23:23,474 --> 01:23:25,923
إن نجونا الليلة

1004
01:23:46,699 --> 01:23:48,000
هل أنت بخير؟

1005
01:23:50,533 --> 01:23:53,573
،أحضرتنا إلى هنا
لكن بالكاد قضيت دقيقة في المنزل

1006
01:23:53,723 --> 01:23:55,683
...أعلم، إني

1007
01:23:57,901 --> 01:23:59,776
خرجت لتوي من صندوق خشبي

1008
01:24:02,331 --> 01:24:03,816
...كيف كانت

1009
01:24:05,623 --> 01:24:06,970
العودة؟

1010
01:24:10,966 --> 01:24:12,015
أصابتني بحكة

1011
01:24:13,998 --> 01:24:15,612
...أعني، بصدق

1012
01:24:16,210 --> 01:24:17,127
غريبة

1013
01:24:17,480 --> 01:24:19,417
من نواح كثيرة

1014
01:24:19,780 --> 01:24:22,800
...لكن أغلبها -
لم أكن قوية -

1015
01:24:26,374 --> 01:24:27,654
...لم

1016
01:24:28,973 --> 01:24:30,843
لخاب ظنك بي كثيرًا

1017
01:24:30,877 --> 01:24:32,048
...لم أكن

1018
01:24:33,014 --> 01:24:35,339
...لويس لاين)، الصحافية المكرسة)

1019
01:24:35,984 --> 01:24:37,072
...إنما

1020
01:24:37,766 --> 01:24:39,014
لا بأس

1021
01:24:41,854 --> 01:24:43,492
أنا الغبي الذي رحل

1022
01:24:44,691 --> 01:24:46,162
...لكني عدت الآن

1023
01:24:46,865 --> 01:24:48,720
وسأصحح الأوضاع

1024
01:25:09,486 --> 01:25:10,857
اتصلت بأمي؟

1025
01:25:12,169 --> 01:25:13,470
بالتأكيد

1026
01:25:13,955 --> 01:25:15,103
شكرًا لك

1027
01:25:17,681 --> 01:25:21,165
كنت آمل أن يستغرق تعافيك مدة أطول

1028
01:25:22,670 --> 01:25:23,668
لماذا؟

1029
01:25:24,876 --> 01:25:27,114
لأني مضطرة إلى إرسالك بعيدًا الآن

1030
01:25:29,970 --> 01:25:30,999
(بروس)

1031
01:25:31,332 --> 01:25:32,805
يحتاج إليك

1032
01:25:33,170 --> 01:25:35,354
...مصير العالم، هذا الموضوع كما أظن، كان

1033
01:25:35,388 --> 01:25:36,659
موّترًا جدًا

1034
01:25:36,821 --> 01:25:38,749
أظن أني مدين له بخدمة

1035
01:25:40,259 --> 01:25:41,301
صحيح

1036
01:25:42,423 --> 01:25:43,920
لكن ممنوع عليك الموت

1037
01:25:44,727 --> 01:25:46,502
والسبق الصحفي لي

1038
01:25:47,108 --> 01:25:48,581
أمرك سيدتي

1039
01:26:25,474 --> 01:26:28,046
أهذا أنت حقًا؟ -
أجل يا أمي -

1040
01:26:39,901 --> 01:26:41,237
وأخيرًا

1041
01:26:43,205 --> 01:26:45,704
"المجد للـ"الوحدة

1042
01:26:48,318 --> 01:26:49,785
الثلاثة عادت واحدًا

1043
01:27:17,892 --> 01:27:21,276
"المجد لـ"أم الأهوال

1044
01:27:31,282 --> 01:27:32,362
هل "ستيبنوولف" هناك؟

1045
01:27:35,101 --> 01:27:36,100
معذرة

1046
01:27:37,071 --> 01:27:39,035
"إنه في "بروزارنوف"، شمال "روسيا

1047
01:27:39,068 --> 01:27:40,440
المحطة النووية

1048
01:27:40,499 --> 01:27:42,391
واجهت انصهارًا نوويًا منذ 30 عامًا

1049
01:27:42,624 --> 01:27:44,585
بُذلت بعض المحاولات لإعادة التوطين قربها

1050
01:27:44,609 --> 01:27:46,730
لكنه يبدو عملًا صعبًا للغاية

1051
01:27:47,129 --> 01:27:49,491
من يختار هذا المكان للسكن والاستقرار؟

1052
01:27:49,666 --> 01:27:51,837
أناس طردوا من كل مكان آخر

1053
01:27:52,203 --> 01:27:55,583
إن بدأت الأرض بالتغير
فسيكونون أول المتضررين

1054
01:27:55,617 --> 01:27:58,167
كم لدينا من الوقت؟ -
بضع ساعات -

1055
01:27:58,692 --> 01:28:00,489
لن تحلق الناقلة بهذه السرعة

1056
01:28:01,725 --> 01:28:03,286
ستحلق بسرعة من أجلي

1057
01:28:44,431 --> 01:28:47,700
تجمع "الوحدة" الصناديق الثلاثة
كلها معًا بتوافق تام

1058
01:28:48,915 --> 01:28:51,630
تتنامى قوتها حتى العجز عن احتوائها

1059
01:28:52,365 --> 01:28:54,513
لكن إن استطعت التسبب بتأخير
بين كل صندوقين

1060
01:28:54,546 --> 01:28:55,930
حتى لجزء صغير من الثانية

1061
01:28:55,963 --> 01:28:58,622
فسيحدث تعاقب في الطاقة
وتتشكل حلقة تكرار

1062
01:28:58,655 --> 01:28:59,818
ستتغذى على بعضها

1063
01:28:59,842 --> 01:29:01,781
وهذا كل شيء؟ نسحبها عن بعضها فحسب؟

1064
01:29:01,866 --> 01:29:03,283
بسهولة ومن دون مشاكل؟

1065
01:29:03,316 --> 01:29:05,894
سيسبب فصل الصناديق فيض طاقة هائلًا

1066
01:29:06,248 --> 01:29:07,304
يجب أن أكون حاضرًا

1067
01:29:07,658 --> 01:29:09,362
لكن يجب أن تأخذوا الابتعاد بعين الاعتبار

1068
01:29:09,395 --> 01:29:10,828
نحن معك حتى انتهاء الأمر

1069
01:29:10,860 --> 01:29:13,412
بصراحة، أعتقد أننا جميعًا
سنكون ميتين قبل ذلك بكثير

1070
01:29:13,841 --> 01:29:14,896
وهل تعرفون؟

1071
01:29:15,228 --> 01:29:17,818
لا أمانع، إنها نهاية مشرّفة

1072
01:29:18,496 --> 01:29:20,509
"لكن علينا إيقاف "ستيبنوولف

1073
01:29:21,240 --> 01:29:22,733
"لم يحضر "سوبرمان

1074
01:29:22,865 --> 01:29:24,069
وأنت لا تملك قوى

1075
01:29:24,101 --> 01:29:24,994
لا أقصد الإهانة

1076
01:29:25,027 --> 01:29:27,386
ويحتمل أن هذا الرجل
يعمل لصالح العدو، لا ندري

1077
01:29:27,487 --> 01:29:29,808
...وأنت تتعثر بخطواتك وخطواتي

1078
01:29:32,121 --> 01:29:33,536
!وأنت فاتنة

1079
01:29:33,569 --> 01:29:35,798
...وعنيفة وقوية و

1080
01:29:36,111 --> 01:29:37,628
أعلم أننا خضنا حربًا
...مع الأمازونيات، لكن

1081
01:29:37,652 --> 01:29:38,874
حدث ذلك قبل ولادتي

1082
01:29:38,907 --> 01:29:41,022
هل تعرفون؟ لا أريد الموت

1083
01:29:41,720 --> 01:29:43,892
أنا يافع، وهنالك أشياء أريد إنجازها

1084
01:29:44,247 --> 01:29:45,169
...إنما أشعر

1085
01:29:45,201 --> 01:29:47,744
لم أعتنق البحر ولا الأرض

1086
01:29:48,495 --> 01:29:49,936
قضيت حياتي متوحدًا

1087
01:29:49,961 --> 01:29:52,959
...وأن أكون جزءًا من كيان أكبر مني كهذا

1088
01:29:54,002 --> 01:29:55,737
...لعلي خائف لأن

1089
01:29:56,287 --> 01:29:57,287
...عنيت

1090
01:30:09,225 --> 01:30:11,273
أرى أن كلامه كان جميلًا

1091
01:30:14,545 --> 01:30:17,527
،إن نطقت أي كلمة حول هذا
فستقابل كل قريدس أعرفه

1092
01:30:20,148 --> 01:30:23,167
بصدق لم أسمع من كلامه أي شيء
"بعد قوله "جميعنا سنموت

1093
01:30:45,561 --> 01:30:47,544
دعوهم يأتون

1094
01:30:55,334 --> 01:30:58,090
سأدمر ذلك البرج وأوقف قبة الدرع تلك

1095
01:30:58,247 --> 01:30:59,647
"أنتم اذهبوا لمواجهة "ستيبنوولف

1096
01:30:59,680 --> 01:31:01,818
لا تنتظروني، نفذوا العمل فحسب

1097
01:32:05,492 --> 01:32:07,738
حسنًا يا (ألفريد)، هل نحن مستعدون للبث؟

1098
01:32:07,763 --> 01:32:10,570
أشغل كل أغانيك الشهيرة المفضلة

1099
01:32:20,522 --> 01:32:22,834
هياـ اتبعيني أيتها الحشرات اللعينة

1100
01:32:34,387 --> 01:32:38,748
إنها قادمة، جميعها قادمة

1101
01:32:42,967 --> 01:32:45,557
لعلنا لم نفكر في الأمر مليًا

1102
01:32:49,289 --> 01:32:50,704
إنه يخلي الميدان

1103
01:32:51,448 --> 01:32:53,034
لن ينجو 3 دقائق

1104
01:32:53,067 --> 01:32:54,361
فلنستغلها إذن

1105
01:32:57,662 --> 01:32:58,788
احذوا حذوي

1106
01:33:12,236 --> 01:33:13,477
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنهم يرحلون

1107
01:33:19,247 --> 01:33:20,244
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أبي

1108
01:33:20,677 --> 01:33:22,098
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!فليخرج الجميع

1109
01:34:11,408 --> 01:34:13,210
{\fnArabic Typesetting\fs36}<font color="#ffa579">ضرر جسيم</font>

1110
01:34:15,633 --> 01:34:17,057
!اللعنة

1111
01:34:20,030 --> 01:34:21,247
!عجبًا

1112
01:34:25,200 --> 01:34:26,243
على الرحب والسعة

1113
01:34:30,456 --> 01:34:31,749
هذه ليست الخطة

1114
01:34:31,782 --> 01:34:32,949
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...(صحيح يا سيد (واين

1115
01:34:33,748 --> 01:34:35,277
بل هذا هو الفريق

1116
01:34:35,678 --> 01:34:37,702
فلتلم السيدة

1117
01:34:37,728 --> 01:34:40,026
كنا لنتركك، لكنها لم تطلب تصويتًا

1118
01:34:42,760 --> 01:34:44,875
إذن خطوتك العبقرية هي الموت؟

1119
01:34:45,338 --> 01:34:47,299
لقد جُننت بالفعل

1120
01:34:47,323 --> 01:34:49,120
لست من أحضر شوكة ثلاثية

1121
01:35:12,427 --> 01:35:14,629
لم تنته الرحلة بعد -
!صاحبي -

1122
01:36:00,670 --> 01:36:02,498
أهكذا يكون الغزو؟

1123
01:36:02,687 --> 01:36:04,283
تختبئ من القتال؟

1124
01:36:04,741 --> 01:36:06,502
...لا

1125
01:36:07,478 --> 01:36:09,538
أنت لي

1126
01:36:14,853 --> 01:36:16,623
أشكرك على توصيلي -
العفو -

1127
01:36:16,648 --> 01:36:17,697
هل أنت لها؟

1128
01:36:19,657 --> 01:36:21,057
ستستمر هذه المخلوقات بالقدوم

1129
01:36:21,082 --> 01:36:23,222
حسنًا، عالج الأمور التقنية
وسأتولى واجب التخلص من الحشرات

1130
01:36:23,539 --> 01:36:24,698
فلننجز الأمر

1131
01:36:29,055 --> 01:36:30,809
مرحى! هذا مقرف

1132
01:36:52,294 --> 01:36:53,418
شكرًا لك

1133
01:36:54,692 --> 01:36:55,917
ما هذا؟

1134
01:36:57,965 --> 01:36:59,291
...هذا ليس

1135
01:37:19,533 --> 01:37:21,673
الآن هل تبصره؟

1136
01:37:42,092 --> 01:37:43,497
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...أيًا كان ما أنت في وسطه

1137
01:37:43,530 --> 01:37:45,100
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فإنه ينتشر على طول أميال

1138
01:37:45,410 --> 01:37:47,781
تظهر الأقمار الصناعية
مدنيين يتجهون شرقًا

1139
01:37:48,700 --> 01:37:50,009
لن يتمكنوا من النجاة

1140
01:37:50,141 --> 01:37:51,201
...(باري)

1141
01:37:51,405 --> 01:37:52,986
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أريد منك أن تذهب في جولة

1142
01:37:59,576 --> 01:38:01,160
رباه، آمل أن هذه جهة الشرق

1143
01:38:12,707 --> 01:38:13,803
(دايانا)

1144
01:38:46,967 --> 01:38:50,636
"لا تستحق لمس "الأم

1145
01:38:51,430 --> 01:38:53,046
هي القوة عينها

1146
01:38:53,079 --> 01:38:56,420
والقوة هي القانون الوحيد

1147
01:39:02,463 --> 01:39:05,652
جميعكم أضعف من أن تبصروا الحقيقة

1148
01:39:05,786 --> 01:39:07,066
...حسنًا

1149
01:39:08,526 --> 01:39:10,096
أنا أومن بالحقيقة

1150
01:39:11,481 --> 01:39:13,538
لكني معجب كبير بالعدالة كذلك

1151
01:39:21,997 --> 01:39:23,355
!رائع

1152
01:39:27,449 --> 01:39:29,018
كريبتوني

1153
01:39:46,487 --> 01:39:47,774
إذن، كيف أساعدكم؟

1154
01:39:47,807 --> 01:39:48,896
إن وفرنا له بعض الوقت

1155
01:39:48,928 --> 01:39:51,323
فيمكنه إيقاف ذلك الصندوق
من إنهاء الحياة على الأرض برمتها

1156
01:39:52,593 --> 01:39:53,775
كما نأمل

1157
01:39:53,808 --> 01:39:56,471
حسنًا، علمت أنك لم تعدني لأنك معجب بي

1158
01:39:56,804 --> 01:39:59,142
لست غير معجب بك

1159
01:40:05,510 --> 01:40:06,309
...مدنيون

1160
01:40:06,334 --> 01:40:08,120
...باري) متجه) -
عددهم كبير -

1161
01:40:17,232 --> 01:40:18,274
!هيا

1162
01:40:31,704 --> 01:40:35,016
أجل، هذه جهة الشرق قطعًا

1163
01:40:41,276 --> 01:40:42,275
أيها البطيء

1164
01:40:43,080 --> 01:40:44,141
بدأ التحدي

1165
01:40:44,166 --> 01:40:45,747
سأتولى من هم على اليمين

1166
01:40:48,600 --> 01:40:49,600
لا بأس

1167
01:40:50,241 --> 01:40:51,906
تمسكي، تشبثي

1168
01:41:10,722 --> 01:41:12,898
!"دوستويفسكي"
{\fs26}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">قصد قول وداعًا بالروسية، لكنه قال"
"اسم روائي روسي لجهله باللغة

1169
01:41:29,241 --> 01:41:30,933
أما زال هذا الرجل يزعجكم؟

1170
01:41:45,194 --> 01:41:46,258
!"سوبرمان"

1171
01:41:46,588 --> 01:41:48,207
علينا سحبها عن بعضها

1172
01:41:48,239 --> 01:41:49,454
...بعد بضع ثوانٍ

1173
01:41:49,555 --> 01:41:51,008
ستراها تنفتح

1174
01:41:51,470 --> 01:41:53,704
هل من رد فعل؟ -
بشكل كبير -

1175
01:41:54,076 --> 01:41:55,388
لكن أظننا قادرين على تحمله

1176
01:41:55,413 --> 01:41:56,501
...جيد

1177
01:41:57,326 --> 01:41:59,055
لأني أحب كوني حيًا بحق

1178
01:41:59,924 --> 01:42:01,173
وأنا كذلك

1179
01:42:24,473 --> 01:42:25,766
(كلارك)

1180
01:42:31,751 --> 01:42:33,011
...أتراجع عن كلامي

1181
01:42:33,633 --> 01:42:35,040
أريد أن أموت

1182
01:42:39,324 --> 01:42:41,632
يا رجل، تؤلمني أصابع قدمي

1183
01:42:42,475 --> 01:42:45,345
لا أفهم حتى الفيزياء
التي تفسر ألم أصابع قدمي

1184
01:42:46,734 --> 01:42:48,127
أطفال

1185
01:42:48,152 --> 01:42:49,767
أعمل مع أطفال

1186
01:42:53,399 --> 01:42:55,841
هل رأيتم يا رفاق ما يحصل في الخارج؟

1187
01:43:04,752 --> 01:43:07,980
أنا نهاية العوالم

1188
01:43:09,312 --> 01:43:12,360
من أنتم لتتحدوني؟

1189
01:43:14,292 --> 01:43:17,628
!هذا العالم حقي

1190
01:43:18,174 --> 01:43:20,014
...لن تتمكنوا أبدًا

1191
01:43:39,428 --> 01:43:40,990
!لا

1192
01:43:41,023 --> 01:43:44,556
لا يمكن أن يحدث هذا -
أتميز تلك الرائحة؟ -

1193
01:43:46,300 --> 01:43:47,500
رائحة الخوف

1194
01:43:51,029 --> 01:43:53,053
!لا! اتركوني

1195
01:43:56,273 --> 01:43:57,928
!ابتعدوا عني

1196
01:43:57,961 --> 01:43:59,346
!آمركم

1197
01:44:00,428 --> 01:44:01,689
!لا

1198
01:44:04,297 --> 01:44:05,944
!لا

1199
01:44:06,796 --> 01:44:08,847
!سأقتلكم

1200
01:44:08,916 --> 01:44:10,981
!سأقتلكم أجمعين

1201
01:44:36,126 --> 01:44:37,484
!مرحى

1202
01:45:02,506 --> 01:45:04,151
يسرني أني لم أفوت هذا

1203
01:45:05,431 --> 01:45:06,889
وأنا كذلك

1204
01:45:07,405 --> 01:45:08,464
أجل

1205
01:45:08,496 --> 01:45:10,036
باتت سعيدة الآن

1206
01:45:40,828 --> 01:45:42,368
(شكرًا لك يا (بروس

1207
01:45:42,758 --> 01:45:44,045
كلمة شكر لا تكفي مقابل ما فعلته

1208
01:45:44,335 --> 01:45:46,277
اقترفت خطأً

1209
01:45:46,302 --> 01:45:47,544
هذا كل شيء

1210
01:45:56,452 --> 01:45:58,174
كيف استعدت المنزل من المصرف؟

1211
01:45:59,257 --> 01:46:00,642
اشتريت المصرف

1212
01:46:03,447 --> 01:46:04,462
المصرف بأكمله؟

1213
01:46:04,526 --> 01:46:07,156
إنها كردة فعل عندي، لا أعرف

1214
01:46:10,933 --> 01:46:12,020
ماذا؟

1215
01:46:12,236 --> 01:46:15,369
إنه في الحقيقة أسوأ عمل
يمكن أن تحصل عليه في معمل جنائي

1216
01:46:15,394 --> 01:46:17,633
لكن بدأت العمل في المجال

1217
01:46:18,022 --> 01:46:20,972
أجل، حصلت على توصية من صديق

1218
01:46:20,997 --> 01:46:24,488
هذا عمل حقيقي؟ -
أجل -

1219
01:46:28,024 --> 01:46:29,375
!أحسنت

1220
01:46:47,584 --> 01:46:48,690
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الظلمة

1221
01:46:48,881 --> 01:46:50,602
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...أشد الظلام حلكة

1222
01:46:50,822 --> 01:46:52,956
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس غياب النور

1223
01:46:54,626 --> 01:46:57,830
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بل القناعة بأن النور لن يعود أبدًا

1224
01:46:58,773 --> 01:47:01,129
لا بد أن يكون بطول 50 مترًا

1225
01:47:01,423 --> 01:47:02,498
لا بد من ذلك

1226
01:47:04,079 --> 01:47:05,520
طاولة كبيرة دائرية

1227
01:47:05,849 --> 01:47:07,061
ستة كراسٍ

1228
01:47:07,086 --> 01:47:08,086
هناك بالضبط

1229
01:47:09,272 --> 01:47:10,485
مع وجود مساحة للمزيد

1230
01:47:12,996 --> 01:47:14,516
مع وجود مساحة للمزيد

1231
01:47:16,361 --> 01:47:18,460
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن يعود النور دومًا

1232
01:47:19,018 --> 01:47:20,964
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليظهر لنا أشياء مألوفة

1233
01:47:22,284 --> 01:47:23,428
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كالديار

1234
01:47:23,956 --> 01:47:25,122
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والعائلة

1235
01:47:26,803 --> 01:47:28,969
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأشياء جديدة كليًا

1236
01:47:29,729 --> 01:47:31,398
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أو غضضنا الطرف عنها من زمن

1237
01:47:36,685 --> 01:47:39,062
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يبين لنا إمكانيات جديدة

1238
01:47:39,357 --> 01:47:41,730
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويتحدانا أن نسعى لتحقيقها

1239
01:47:43,279 --> 01:47:45,423
أجل، ويدير (جوني ميناسكو) العملية بأكملها

1240
01:47:45,449 --> 01:47:47,369
أعني، نفذ عملية "بيلباو" منذ سنتين

1241
01:47:47,760 --> 01:47:49,226
"وكذلك سرقة المخازن في "كرويدون

1242
01:47:49,250 --> 01:47:50,727
"البلجيكي" -
"صحيح، أجل. "البلجيكي -

1243
01:47:50,752 --> 01:47:53,873
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه المرة، سطع الضوء على الأبطال

1244
01:47:54,314 --> 01:47:57,956
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خارجين من الظلال
ليخبرونا بأننا لن نبقى وحيدين مجددًا

1245
01:48:00,258 --> 01:48:02,235
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانت ظلمتنا متعمقة

1246
01:48:02,591 --> 01:48:04,869
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبدا أنها تلتهم الأمل كله

1247
01:48:05,403 --> 01:48:08,262
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كان هؤلاء الأبطال حاضرين طوال الوقت

1248
01:48:09,223 --> 01:48:11,931
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليذكرونا بأن الأمل حقيقي

1249
01:48:12,446 --> 01:48:14,229
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وأنكم قادرون على رؤيته

1250
01:48:18,572 --> 01:48:20,768
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...كل ما عليكم فعله هو النظر

1251
01:48:23,572 --> 01:48:25,082
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلى الأعلى في السماء

1252
01:48:25,603 --> 01:49:22,115
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1253
01:48:25,603 --> 01:49:22,115
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد بعد الشارة"

1254
01:49:23,222 --> 01:49:25,446
لا يمكنني أن أعبر لك
كم أقدر لك مسابقتي

1255
01:49:26,475 --> 01:49:28,090
(لا مشكلة يا (باري

1256
01:49:28,476 --> 01:49:29,608
يعتريني الفضول كذلك

1257
01:49:29,633 --> 01:49:31,585
أجل، وليست منافسة، أتعلم؟

1258
01:49:31,610 --> 01:49:33,107
...في الحقيقة

1259
01:49:33,131 --> 01:49:34,400
إنها منافسة فعلًا

1260
01:49:34,424 --> 01:49:37,525
لكنها ليست قياسًا للقوة

1261
01:49:37,558 --> 01:49:38,948
لكن إن فزت، تخرج من الفريق

1262
01:49:45,022 --> 01:49:46,416
...لا

1263
01:49:47,865 --> 01:49:49,109
...إن فزت

1264
01:49:49,576 --> 01:49:52,654
ذكر (بروس) أن عليك اصطحابنا
جميعًا لتناول وجبة فطور وغداء متأخرة؟

1265
01:49:52,908 --> 01:49:55,183
هذا تصرف قاس، إنها خيانة

1266
01:49:55,616 --> 01:49:57,104
يؤلمني ذلك

1267
01:49:58,803 --> 01:50:00,581
حسنًا، لكن إن فزت
يتسنى لي إخبار الجميع

1268
01:50:00,605 --> 01:50:01,692
اتفقنا

1269
01:50:02,600 --> 01:50:03,837
إلى أي ساحل؟

1270
01:50:04,283 --> 01:50:05,975
لم أر المحيط الهادئ قط

1271
01:50:07,467 --> 01:50:09,927
...وهو من هذه الناحية

1272
01:50:10,673 --> 01:50:12,338
...لأن الشمس هناك، وهو

1273
01:50:26,600 --> 01:57:50,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

1274
01:50:26,600 --> 01:57:50,000
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"لم ينتهِ الفيلم بعد، ثمة مشهد آخر بعد الشارة"

1275
01:57:51,929 --> 01:57:53,215
{\clip(228,230,230,283)\t(0,930,\clip(157,225,228,285))}{\fnArabic Typesetting\fs40\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur5}|فرقة العدالة|

1276
01:58:13,142 --> 01:58:16,352
(توقف عن العبث يا (لوثر
وإلّا سأضطر إلى الدخول

1277
01:58:49,804 --> 01:58:51,643
ها هو ذا! أهلًا بك على متن السفينة

1278
01:58:51,678 --> 01:58:54,042
أترغب في كأس شامبانيا "جو دي مان"؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000">"يصل سعر الزجاجة إلى مليون دولار"</font>

1279
01:58:54,077 --> 01:58:57,945
كنت أحتفل بعودة الجبّار بعثًا من تحت الأرض
وارتقائه إلى السماء مجددًا

1280
01:58:58,684 --> 01:59:01,992
هو وأصدقائه الغريبون يشكلون
فرقة" من نوع ما"

1281
01:59:02,027 --> 01:59:03,330
يستحسن أنك لا تضيّع وقتًا

1282
01:59:03,365 --> 01:59:06,590
لا، لدي الكثير لأعيش لأجله
وأمور أكثر أهمية للقيام بها

1283
01:59:07,643 --> 01:59:10,015
(علينا مجاراة خصومنا يا سيد (ويلسون

1284
01:59:11,064 --> 01:59:12,522
...لنلعب بنزاهة

1285
01:59:14,351 --> 01:59:17,489
أليس علينا تكوين "فرقة" تخصّنا؟

1286
01:59:17,490 --> 01:59:43,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"‏‎fb.me/eslamgiza2018  صفحتي الرسمية"

