﻿1
00:00:05,590 --> 00:00:10,589
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N‫\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
للمزيد من الترجمات الاحترافية facebook.com/groups/518736441843055/

2
00:03:04,590 --> 00:03:06,180
‫ماذا تفعل هنا؟

3
00:03:07,370 --> 00:03:10,170
‫- أنا تائه
‫- هذه منطقة محظورة

4
00:03:10,420 --> 00:03:12,690
‫لم أعلم ذلك، ليست هناك لافتات

5
00:03:12,920 --> 00:03:14,560
‫إنّها في كل مكان

6
00:03:14,840 --> 00:03:16,710
‫أرني هويتك الشخصية

7
00:03:16,920 --> 00:03:19,150
‫- لماذا؟
‫- البوابة محطمة

8
00:03:19,380 --> 00:03:20,820
‫وأنت تعديت على ممتلكات خاصة

9
00:03:21,050 --> 00:03:25,170
‫عذراً يا سيدي، كانت تلك البوابة مفتوحة
‫وظننت أنّ هذه تحويلة للطريق

10
00:03:25,470 --> 00:03:27,350
‫دعني أرى هويتك الشخصية، أخرجها

11
00:03:27,560 --> 00:03:29,120
‫ما نوع ذلك الزي؟

12
00:03:29,310 --> 00:03:33,670
‫- أنا مَن يطرح الأسئلة
‫- إنّها شركة خاصة، صحيح؟

13
00:03:34,690 --> 00:03:37,360
‫حاولت الحصول على وظيفة كتلك
‫أحبّ حراسة الأشياء

14
00:03:37,610 --> 00:03:39,730
‫- حقاً؟
‫- نعم

15
00:03:40,070 --> 00:03:45,620
‫تفضل يا سيدي، أعتقد أن ما حدث
‫هو أنّني سلكت طريقاً خاطئاً

16
00:03:55,040 --> 00:03:58,510
‫- "نعم، ولكن 20%"
‫- "حبس الرهن، حبس الرهن"

17
00:03:58,840 --> 00:04:02,630
‫"نتحدث عن أكثر من ثلثي السوق
‫وبالطبع فذلك مرتبط بالبطالة"

18
00:04:02,930 --> 00:04:06,120
‫"إذن، فالفرصة بالنسبة للمستثمر المتوسط
‫ضمن المعرفة الصحيحة"

19
00:04:06,390 --> 00:04:09,620
‫- "كلّ ذلك في كتابي والندوة"
‫- "ذلك قليل"

20
00:04:09,890 --> 00:04:14,090
‫"نعم، لأنّها مبيعات مفجعة، تريد البنوك
‫إخراجها من التسجيلات فتبيعها"

21
00:04:14,400 --> 00:04:18,470
‫"إنّها مجبرة على ذلك، صحيح؟
‫إنّها مبيعات قصيرة"

22
00:04:18,780 --> 00:04:21,210
‫- "والجملة، نعلمها جميعاً"
‫- "يبدو ذلك رائعاً"

23
00:04:21,450 --> 00:04:24,560
‫أخمّن بأنّها تحتوي على 22 كيلوغرام
‫من أسلاك النحاس

24
00:04:24,820 --> 00:04:28,580
‫و45 كيلوغرام من سياج السلاسل
‫وغطائي فتحات صرف صحي غليظَين

25
00:04:28,870 --> 00:04:32,580
‫سأعطيك خمسون سنتاً لكل نص كيلو من الأسلاك
‫و15 للسياج و10 للغطائين

26
00:04:32,870 --> 00:04:35,590
‫- ذلك أقل من قيمتها في السوق
‫- قيمتها في السوق؟

27
00:04:35,840 --> 00:04:38,590
‫أتعلم أنّ الشرطة جاءت تسأل عن أغطية
‫فتحات الصرف الصحي؟

28
00:04:38,840 --> 00:04:43,590
‫أود الرد على عرضك، دولار لكل نصف كيلو
‫نحاس و30 سنتاً لكل نصف كيلو من السياج

29
00:04:43,930 --> 00:04:47,000
‫- و20 سنتاً لكل غطاء
‫- لا، بعها لمكان آخر

30
00:04:47,260 --> 00:04:49,250
‫سأقبل بـ75 و25 و15

31
00:04:49,470 --> 00:04:51,700
‫- لن أفاوضك
‫- أعتقد أنّنا نكاد نتفق

32
00:04:51,930 --> 00:04:53,610
‫انتهيت

33
00:04:59,820 --> 00:05:04,370
‫أنا مستعد لأخذ ثمن أقل لتأسيس علاقة عمل
‫إن كان ذلك عرضك الأخير فأنا موافق

34
00:05:04,700 --> 00:05:06,890
‫حسناً، قد سيارتك إلى الخلف وأفرغ حمولتها

35
00:05:09,410 --> 00:05:10,730
‫عذراً يا سيدي

36
00:05:12,330 --> 00:05:13,840
‫أبحث عن عمل

37
00:05:14,120 --> 00:05:17,560
‫في الحقيقة، قررت أن أجد مهنة
‫يمكنني التعلم منها وتطوير نفسي

38
00:05:17,840 --> 00:05:22,150
‫مَن أنا؟ أنا عامل مجد
‫لدي أهداف عالية وقيل لي إنّني مثابر

39
00:05:22,470 --> 00:05:26,580
‫لن أخدع نفسي يا سيدي، بنشأتي ضمن
‫حركة "الثقة بالنفس" المشهورة في المدارس

40
00:05:26,890 --> 00:05:28,520
‫اعتدت توقع وضع حاجاتي ضمن الاعتبار

41
00:05:28,720 --> 00:05:33,430
‫لكني أعلم أنّ ثقافة العمل اليوم لا تعتني
‫بميزات العمل التي وعد بها الجيل السابق

42
00:05:33,770 --> 00:05:37,240
‫رأيي يا سيدي هو أنّ الأمور الجيدة تحدث
‫لمَن يعمل بجد

43
00:05:37,520 --> 00:05:40,880
‫وأنّ الأشخاص مثلك الذين يبلغون
‫مراكز عالية لم يتعثروا بها ببساطة

44
00:05:41,150 --> 00:05:45,060
‫شعاري هو "إن أردت الفوز باليانصيب
‫يجب أن تجني المال اللازم لشراء تذكرة"

45
00:05:46,360 --> 00:05:48,040
‫أقلت إنّني عملت في مرآب؟

46
00:05:50,410 --> 00:05:54,040
‫ما رأيك؟ أيمكنني البدء غداً؟
‫أو لمَ لا أبداً الليلة؟

47
00:05:54,500 --> 00:05:55,820
‫لا

48
00:06:04,800 --> 00:06:06,310
‫ما رأيك بتعييني متدرباً؟

49
00:06:06,510 --> 00:06:10,550
‫يعمل الكثير من الشباب في وظائف تدريبية
‫كخطوة أولى وأنا مستعد لفعل ذلك

50
00:06:10,930 --> 00:06:13,000
‫لن أوظف لصاً لعيناً!

51
00:06:46,300 --> 00:06:49,340
‫"ستنفجر هذه المركبة
‫إنّها عالقة، فلنسرع"

52
00:06:59,730 --> 00:07:01,050
‫"أخرجاني"

53
00:07:02,820 --> 00:07:04,690
‫"الباب لا يتزحزح"

54
00:07:19,540 --> 00:07:20,860
‫فلنسرع، فلنسرع

55
00:07:25,250 --> 00:07:26,570
‫فلنسرع

56
00:07:28,800 --> 00:07:30,680
‫- وصلنا أولاً
‫- حقاً؟

57
00:07:30,890 --> 00:07:33,350
‫- صور الجانب الآخر
‫- حسناً، حسناً

58
00:07:33,600 --> 00:07:34,920
‫سمعتك

59
00:07:35,680 --> 00:07:37,750
‫قم بتصوير السيارة من الداخل

60
00:07:41,350 --> 00:07:44,590
‫در وادخل السيارة
‫لماذا أدفع لك المال؟

61
00:07:51,030 --> 00:07:53,390
‫- نعم، لقد تحررت ساقها
‫- ابتعدا، ابتعدا

62
00:07:53,620 --> 00:07:55,690
‫حسناً، لقد ابتعدت

63
00:07:58,330 --> 00:08:01,320
‫بحاجة إلى إسعاف طبي
‫بعد المخرَج 31 مباشرة

64
00:08:20,230 --> 00:08:23,660
‫عذراً، هل سيُعرض هذا الحادث في التلفزيون؟

65
00:08:23,940 --> 00:08:26,250
‫أخبار الصباح، للنزيف أولوية العرض

66
00:08:26,480 --> 00:08:29,520
‫- أيّة قناة؟
‫- مَن يدفع أكثر

67
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
‫كم تحصل مقابل لقطة كهذه؟

68
00:08:34,120 --> 00:08:35,710
‫لا أحصل على ما يكفي

69
00:08:39,410 --> 00:08:43,290
‫- ما يكفي لشراء كل تلك الأدوات
‫- دعني أخبرك بأمر

70
00:08:43,670 --> 00:08:45,860
‫إنّها وظيفة مقيتة

71
00:08:46,920 --> 00:08:49,800
‫أيمكنني أن أسألك
‫إن كنت تريد توظيف أحداً حالياً؟

72
00:08:50,970 --> 00:08:52,290
‫بالتأكيد لا!

73
00:08:53,220 --> 00:08:56,850
‫حسناً، شكراً لمنحي من وقتك ومناقشة عملك

74
00:08:57,140 --> 00:08:59,570
‫- كنت مفيداً جداً
‫- "دوريات (كومبتون)، استجابة سريعة"

75
00:08:59,810 --> 00:09:02,000
‫"هناك بلاغ سرقة
‫239 (روزكريست)"

76
00:09:02,230 --> 00:09:05,420
‫اسمع، هناك سرقة في (روزكريست)، أسرع!

77
00:09:10,690 --> 00:09:12,010
‫أنا قادم

78
00:09:27,080 --> 00:09:29,880
‫"حدث إطلاق نار آخر وسط المدينة اليوم"

79
00:09:30,130 --> 00:09:33,490
‫"إنّها مزدحمة تماماً"

80
00:09:45,640 --> 00:09:48,200
‫"سنقاتل لأجلكم"

81
00:09:48,770 --> 00:09:51,050
‫- "بطاطا"
‫- "حسناً، استسلمت"

82
00:09:51,280 --> 00:09:54,150
‫"بطاطا"

83
00:09:54,400 --> 00:09:58,440
‫"ستتفق أي عائلة أنّ (بيردزآي)
‫تحول أية خضروات تريد تقديمها"

84
00:09:58,740 --> 00:10:00,570
‫"لخضراوات تريد أكلها"

85
00:10:00,830 --> 00:10:03,980
‫"(بيردزآي)، العشاء جاهز الآن"

86
00:10:06,170 --> 00:10:09,870
‫"بث حي ومباشر من مركز بث (سي بي إس)
‫في (لوس أنجلوس)"

87
00:10:10,170 --> 00:10:13,050
‫"هذه نشرة أخبار الساعة 6 صباحاً
‫لـ(سي بي إس 2)"

88
00:10:13,300 --> 00:10:15,370
‫"تغطية إعلامية يمكنكم الاعتماد عليها"

89
00:10:18,010 --> 00:10:20,240
‫"صباح الخير جميعاً، شكراً لمتابعتكم لنا
‫أنا (بات هارفي)"

90
00:10:20,470 --> 00:10:22,830
‫" آمل أن تكون بداية يومكم جيدة
‫أنا (كنت شوكنك)"

91
00:10:23,060 --> 00:10:26,650
‫"التذكرة الرابحة بالملايين التي بيعت
‫في متجر (سفن إليفن) في (سان دييغو)"

92
00:10:26,940 --> 00:10:29,500
‫"قيمتها 266 مليون دولار"'

93
00:10:29,730 --> 00:10:31,370
‫"السؤال هو
‫هل هي تذكرتك؟"

94
00:10:31,570 --> 00:10:35,270
‫- "سنعلن الرقم بعد قليل..."
‫- "جعلت الأدلة الشرطة تسعى لمثلها"

95
00:10:35,570 --> 00:10:38,530
‫"لم ينجح لص بنوك سريع في (سيلمار)
‫بالهرب سريعاً"

96
00:10:38,780 --> 00:10:40,340
‫"وسنشرح كيف قام
‫مكتب التحقيقات الفدرالي..."

97
00:10:40,530 --> 00:10:44,890
‫"قرار المحكمة يا (ليسا) جعل المحبين
‫لموسيقى الرقمية يحزنون"

98
00:10:45,830 --> 00:10:47,550
‫"يجدر بي أنفق المزيد على موسيقاي"

99
00:10:47,750 --> 00:10:51,220
‫- "مساحة في الخزانة..."
‫- "معدن منبعج وحياة مهدورة"

100
00:10:51,500 --> 00:10:56,050
‫"تم تصويرها ليلة أمس في موقع حادثة
‫اصطدام سيارة في الطريق 110"

101
00:10:56,380 --> 00:10:59,220
‫"(ميليندا فلورينس) من (يوربا ليندا)
‫تلقت إصابات خطرة"

102
00:10:59,470 --> 00:11:04,460
‫"لكنّها نجت بحياتها بطريقة ما
‫بفضل شجاعة ضابطيّ شرطة"

103
00:11:04,810 --> 00:11:08,200
‫"أشعل الاصطدام نيراناً التهمت المركبة
‫بأكملها بسرعة"

104
00:11:08,480 --> 00:11:12,790
‫"كما نرى في هذا الفيديو المأساوي
‫الضابطين (مايك تيلي) و(جون وال)"

105
00:11:13,110 --> 00:11:15,220
‫"خاطرا بحياتهما لانقاد هذه إلام العزباء"

106
00:11:15,440 --> 00:11:19,760
‫"ثمّ نقلت (فلورينس) إلى مستشفى
‫(سينت جوزيف) وحالتها خطرة ولكنها مستقرة"

107
00:11:20,070 --> 00:11:22,670
‫"بعد أن استنشقت الدخان"

108
00:12:02,780 --> 00:12:05,460
‫لا أعلم، سأعطيك 500

109
00:12:05,700 --> 00:12:08,770
‫هذه دراجة سباق هوائية مفصلة
‫مصممة للسباقات الدراجات الهوائية

110
00:12:09,040 --> 00:12:11,760
‫تحتوي هذه الدراجة الهوائية
‫على إطار خفيف من الكربون

111
00:12:12,000 --> 00:12:15,360
‫ومقابض تضع السائق
‫في وضع انسيابي أكثر

112
00:12:15,630 --> 00:12:17,700
‫كما تحتوي على غيارات دقيقة
‫و37 غيارات

113
00:12:17,920 --> 00:12:20,800
‫ووزنها أقل من 4 كيلوغرام
‫فزت في سباق (مكسيكو) عليها

114
00:12:21,050 --> 00:12:23,560
‫أعلى ما سأقدمه هو 700

115
00:12:24,600 --> 00:12:26,980
‫- كلفتني أكثر من 8 آلاف
‫- 700 دولار

116
00:12:27,220 --> 00:12:28,620
‫2500 دولار وسأتنازل

117
00:12:28,810 --> 00:12:31,280
‫لا تحتوي الدراجات الهوائية على 37 غياراً

118
00:12:32,400 --> 00:12:35,230
‫- 2000 دولار
‫- لا

119
00:12:36,440 --> 00:12:38,000
‫أيمكنني التحدث إلى مديرك؟ رجاءً

120
00:12:38,190 --> 00:12:39,990
‫أنا مالك المتجر

121
00:12:43,240 --> 00:12:44,990
‫ما رأيك في 800 دولار ورصيد في المتجر؟

122
00:12:45,830 --> 00:12:47,150
‫عمّ تبحث؟

123
00:12:47,700 --> 00:12:49,610
‫كاميرا فيديو وراديو شرطة

124
00:12:52,460 --> 00:12:57,090
‫"أجب يا (إكس) 776
‫(ديفيد) 1099965"

125
00:12:57,420 --> 00:12:59,300
‫"ما حالتك؟"

126
00:13:01,220 --> 00:13:05,570
‫"8859 (1 لنكولن، آدم،
‫ديفيد، يونغ، جون، 1 )"

127
00:13:11,270 --> 00:13:15,780
‫"إلى وحدات الشمال الشرقي
‫ثمة شجار في 13932 (تولاروسا)"

128
00:13:16,110 --> 00:13:19,460
‫"المشتبه به الأول، رجل أسود
‫المشتبه به الثاني، شاب أسود حدث"

129
00:13:19,730 --> 00:13:24,970
‫"الرجاء الاستجابة للحادثة 3679
‫رقم 1125"

130
00:13:38,130 --> 00:13:40,480
‫- مهلاً، مَن أنت؟
‫- مصور حر

131
00:13:40,710 --> 00:13:43,020
‫- ماذا تفعل؟
‫- أسجل الحدث ليُعرض في التلفاز

132
00:13:43,260 --> 00:13:46,220
‫- لا، ابتعد
‫- ماذا يحدث؟

133
00:13:46,550 --> 00:13:50,310
‫- قلت لك غادر
‫- متأكد من أنّ تصوير هذا مسموح

134
00:13:50,600 --> 00:13:53,030
‫- تصوير ماذا؟
‫- لا أعلم، ماذا يحدث؟

135
00:13:53,270 --> 00:13:55,940
‫غادر وإلّا فسأعتقلك بتهمة إعاقة العدالة

136
00:13:56,350 --> 00:13:59,150
‫- نعم يا سيدي الضابط
‫- أسرع، اخرج من هنا

137
00:14:00,480 --> 00:14:03,790
‫انفخي، انفخي، كدت تنتهين

138
00:14:04,110 --> 00:14:06,580
‫أبعد تلك الكاميرا
‫الأفضل لك أن تبتعد

139
00:14:06,950 --> 00:14:08,270
‫غادر!

140
00:14:08,780 --> 00:14:11,010
‫أتعتقد أنّني ألعب معك؟

141
00:14:14,250 --> 00:14:17,480
‫"نحتاج إلى المزيد من دوريات الشارع
‫وسيارة إسعاف إلى تقاطع (ويستيرن) و (3)"

142
00:14:17,750 --> 00:14:20,630
‫"شوهد المشتبه آخر مرة يسير شمالا
‫نحو (ويستيرن)"

143
00:14:20,880 --> 00:14:24,870
‫"حالة طوارئ، الحادثة 4259
‫الرقم 703"

144
00:14:48,410 --> 00:14:51,520
‫- التنفس ضعيف جداً
‫- إنّه مصاب بجرح آخر في الصدر

145
00:14:51,780 --> 00:14:54,140
‫"حسناً، فلنربطه من الجانب الآخر"

146
00:14:54,370 --> 00:14:57,810
‫- "أوضعت عليه ضماداً؟"
‫- "إنّها فاقدة للوعي"

147
00:14:58,080 --> 00:15:00,960
‫- "ما قياس ضغط دمه؟"
‫- "90 على 60"

148
00:15:01,210 --> 00:15:04,170
‫- "ليس هناك نبض"
‫- "إنّنا نفقده"

149
00:15:04,420 --> 00:15:06,250
‫- إنّه ينزف بشدة
‫- أيمكننا نقله؟

150
00:15:06,470 --> 00:15:08,780
‫- فلنحضر الخطين المتوازيين
‫- جسده بارد وشاحب

151
00:15:09,010 --> 00:15:11,050
‫فلنبدأ بالتنفس الصناعي

152
00:15:11,260 --> 00:15:13,490
‫- حسناً
‫- ليس هناك نبض

153
00:15:13,720 --> 00:15:15,040
‫- إنّه لا يستجيب
‫- إنّنا نفقده

154
00:15:15,220 --> 00:15:17,420
‫ابتعد، أنت، ابتعد!

155
00:15:17,730 --> 00:15:19,880
‫ابتعد الآن!

156
00:15:20,400 --> 00:15:21,720
‫فهمت

157
00:15:22,400 --> 00:15:25,120
‫- تباً! حسناً
‫- ابتعد مسافة 30 متر

158
00:15:25,360 --> 00:15:29,480
‫الآن، ابتعد أنت أيضاً 30 متراً

159
00:15:30,030 --> 00:15:33,230
‫أحمق لعين! أفسدت الفرصة
‫كانت زاوية التصوير جيدة إلى أن جئت

160
00:15:33,490 --> 00:15:37,280
‫عد إلى بيتك ودع المحترفين يقومون بعملهم
‫أحمق لعين!

161
00:15:40,920 --> 00:15:43,950
‫نعم، هنا (إيس فيديو)، خبرك الرئيسي
‫سيكون عن تقاطع شارعي (1 ) و(ويسترن)

162
00:15:44,210 --> 00:15:46,680
‫نعم، يجدر بكما المجيء
‫حادثة إطلاق نار

163
00:15:47,010 --> 00:15:49,400
‫نعم، صورت لقطات جيدة لضحية يتم إسعافها

164
00:15:49,800 --> 00:15:54,510
‫لا، لم تعلن شرطة (لوس أنجلوس) الخبر بعد
‫ولكنّ المدير قال إنّها سرقة سيارة

165
00:15:54,850 --> 00:15:56,920
‫إنّه آسيوي وحالته خطرة، حسناً

166
00:15:57,140 --> 00:16:00,660
‫نعم، لدي لقطة 60 ثانية
‫للمدير وأحد الجيران

167
00:16:01,900 --> 00:16:05,050
‫500، حسناً، فلنتفق على 400 دولار

168
00:16:05,440 --> 00:16:07,750
‫300، حسناً، اتفقنا

169
00:16:10,110 --> 00:16:11,790
‫هل تمزح؟

170
00:16:12,320 --> 00:16:13,640
‫غادر

171
00:16:54,910 --> 00:16:57,060
‫"سنبدأ بخبر إطلاق النار في (داونينغ)"

172
00:16:57,370 --> 00:16:59,170
‫"تريد مذيعاً في كل خبر"

173
00:16:59,370 --> 00:17:01,810
‫- "أضف الرسومات"
‫- "لا أعتقد أنّ ذلك سيَفي"

174
00:17:02,040 --> 00:17:04,270
‫"(فرانك)، ليس قراري"

175
00:17:06,040 --> 00:17:07,680
‫عذراً

176
00:17:09,170 --> 00:17:11,080
‫عذراً، لدي لقطات فيديو

177
00:17:11,300 --> 00:17:13,020
‫حسناً، في نهاية الرواق إلى اليمين

178
00:17:18,140 --> 00:17:20,180
‫- حسناً
‫- حسناً، أظهر الجار هنا

179
00:17:20,390 --> 00:17:23,460
‫ولقطة الأطفال وأمهم قرب الباب
‫يمكنك استعادته من دقيقة 2:16

180
00:17:23,730 --> 00:17:25,530
‫- حسناً
‫- ثمّ أريد أصوات في الخلفية

181
00:17:25,730 --> 00:17:30,960
‫فلندع نباح كلب الجيران
‫وحاول إضافة الطفل الباكي في الخلفية

182
00:17:31,320 --> 00:17:33,880
‫- حسناً
‫- هل أنت الموظف البديل؟

183
00:17:34,110 --> 00:17:37,630
‫لا أعتقد ذلك
‫أنا (لو بلوم)، لدي فيديو للبيع

184
00:17:37,910 --> 00:17:39,710
‫- أأنت مراسل صحفي؟
‫- ماذا؟

185
00:17:39,910 --> 00:17:41,230
‫لصالح مَن تعمل؟

186
00:17:44,330 --> 00:17:46,130
‫أعمل لصالحي حالياً

187
00:17:46,460 --> 00:17:48,970
‫حسناً، اذهب إلى (فرانك)
‫في الخارج من حيث أتيت

188
00:17:49,710 --> 00:17:52,630
‫- ما مجموع الوقت؟
‫- 1:6

189
00:17:53,130 --> 00:17:55,090
‫ماذا لديك؟

190
00:17:57,140 --> 00:17:59,210
‫أمرأنا متأكد من أنّه سيجعلك تتحمسين

191
00:17:59,430 --> 00:18:02,230
‫- ما هو؟
‫- إنّها حادثة إطلاق نار

192
00:18:02,480 --> 00:18:06,790
‫أردي رجل برصاصات عدة
‫وهو ملقى على الأرض وينزف

193
00:18:07,270 --> 00:18:10,660
‫سأتفاجأ إن نجى بصراحة
‫أردي خلال عملية سرقة سيارة

194
00:18:10,940 --> 00:18:13,380
‫- عند تقاطع (ويستيرن) و(1 )؟
‫- نعم، ذلك صحيح

195
00:18:13,610 --> 00:18:15,650
‫حسناً، حصلنا على ذلك من (إيس فيديو)

196
00:18:15,860 --> 00:18:18,380
‫كنت هناك وأكثر قرباً من الحدث

197
00:18:19,700 --> 00:18:22,210
‫حسناً، حسناً، فلنره

198
00:18:25,410 --> 00:18:28,370
‫هلّا تخطيت هذه اللقطات

199
00:18:31,500 --> 00:18:33,380
‫"ابتعد وإلّا فسأعتقلك بتهمة..."

200
00:18:33,590 --> 00:18:35,630
‫بعد دقيقة ونصف

201
00:18:39,220 --> 00:18:40,860
‫هنا

202
00:18:41,060 --> 00:18:43,210
‫- "ليس هناك نبض"
‫- تباً!

203
00:18:46,480 --> 00:18:48,590
‫أريد أن أريك شيئاً

204
00:18:56,610 --> 00:18:58,360
‫- نعم
‫- (لو بلوم)، (فرانك كروز)

205
00:18:58,570 --> 00:19:01,530
‫محررنا الخاص بالمهام، أعد عرض اللقطة

206
00:19:04,450 --> 00:19:07,610
‫"ليس هناك نبض، انّه لا يستجيب"

207
00:19:07,870 --> 00:19:11,630
‫ذلك الخبر الرئيسي
‫أود تجزئته إلى لقطات من الموقع

208
00:19:11,960 --> 00:19:14,400
‫أريد مذيعاً ميدانياً وتمهيد الساعة 5
‫وإعادته الساعة 5:30

209
00:19:14,630 --> 00:19:17,140
‫- وأريد أن تبدأ النسخة بتحذير
‫- هل ستعرضين هذا؟

210
00:19:17,380 --> 00:19:18,980
‫- مع تحذير
‫- إنّه مبالغ

211
00:19:19,180 --> 00:19:20,970
‫ينبغي أن نحصل على مثله كل يوم

212
00:19:21,180 --> 00:19:24,060
‫- سيشاهده الناس أثناء تناول الفطور
‫- وسيتحدثون عنه في العمل

213
00:19:24,310 --> 00:19:28,460
‫اربطه بسرقة سيارات الشهر الماضي
‫في (غلانديل) وسرقة الحافلة في (بالمز)

214
00:19:28,770 --> 00:19:30,650
‫- مَتى حدث ذلك؟ شهر مارس؟
‫- شهر مارس، نعم

215
00:19:30,860 --> 00:19:34,050
‫إنّها موجة جرائم سرقات سيارات
‫ذلك عنوان الخبر

216
00:19:34,360 --> 00:19:37,110
‫اتصل بعائلات الضحايا واحصل على تصريح
‫تعلم ما عليك فعله

217
00:19:37,360 --> 00:19:38,870
‫نعم

218
00:19:39,740 --> 00:19:41,060
‫ما المبلغ؟

219
00:19:41,280 --> 00:19:43,920
‫- سأبيع هذا مقابل ألف دولار
‫- لم تقترب من الهدف

220
00:19:44,160 --> 00:19:47,600
‫ليس لديك مكان آخر تذهب إليه في هذا الوقت
‫المتأخر والنوعية رديئة

221
00:19:47,870 --> 00:19:51,420
‫سأعطيك 250 دولاراً
‫ذلك أكثر مبلغ سأعطيه، فلندفعه لك الآن

222
00:19:53,920 --> 00:19:56,430
‫خذ، اشتر معدات أفضل

223
00:19:56,670 --> 00:19:59,140
‫وميكروفون وأجري مقابلات عندما تستطيع

224
00:19:59,380 --> 00:20:01,420
‫- لديك مهارة تصوير جيدة
‫- شكراً لك

225
00:20:01,720 --> 00:20:05,920
‫بدأت عملي للتو ومديح شخص مثلك لي
‫يعني لي الكثير

226
00:20:06,220 --> 00:20:07,940
‫أساعد بأيّة طريقة ممكنة

227
00:20:08,140 --> 00:20:12,530
‫وبالطبع، تستطيع مساعدتي بالاتصال بنا
‫أولاً، اتصل بي عندما تحصل على شيء

228
00:20:12,860 --> 00:20:14,370
‫- أتعنين شيئاً كهذا؟
‫- ذلك صحيح

229
00:20:14,570 --> 00:20:17,320
‫- دموي
‫- ذلك جزء منه فقط

230
00:20:17,570 --> 00:20:20,130
‫نحب الجرائم وليس كلّ الجرائم

231
00:20:20,360 --> 00:20:22,200
‫سرقة السيارات في (كومبتون)
‫على سبيل المثال

232
00:20:22,410 --> 00:20:24,000
‫- لا تعتبر خبراً جديداً
‫- "(نينا)"

233
00:20:24,200 --> 00:20:29,270
‫نجد مشاهدينا أكثر اهتماماً
‫بجرائم المدينة المتسللة إلى الضواحي

234
00:20:29,620 --> 00:20:34,300
‫ما يعنيه ذلك أنّ الضحايا بوضع مادي جيد
‫وبيض البشرة

235
00:20:34,630 --> 00:20:37,380
‫يتلقون إصابات على أيدي الفقراء
‫أو الأقليات

236
00:20:37,670 --> 00:20:40,270
‫- أأبحث عن الجرائم فقط؟
‫- لا، الحوادث كذلك

237
00:20:40,510 --> 00:20:42,740
‫حوادث سيارات وحافلات
‫والقطارات والطائرات والحرائق

238
00:20:42,970 --> 00:20:47,170
‫- حوادث دامية
‫- بل عنيفة

239
00:20:47,520 --> 00:20:52,510
‫أفضل وأوضح طريقة يمكنني صياغتها لك
‫يا (لو) لالتقاط نوعية ما نعرضه

240
00:20:52,850 --> 00:20:57,690
‫هو أن تفكر في مذيعي أخبارنا
‫امرأة صارخة تجري في الشارع منحورة العنق

241
00:20:58,570 --> 00:20:59,890
‫أتفهم ذلك

242
00:21:00,900 --> 00:21:04,500
‫أتعلم بسرعة شديدة
‫وسترينني مجدداً

243
00:21:04,950 --> 00:21:06,270
‫أصدقك

244
00:21:13,460 --> 00:21:16,970
‫"في بث حي ومباشر من مركز إذاعة
‫(كيه دبلو إل إيه) في (لوس أنجلوس)"

245
00:21:17,250 --> 00:21:20,090
‫"هذه أخبار السادسة صباحاً"

246
00:21:20,340 --> 00:21:22,010
‫"تغطية إعلامية يمكنكم الاعتماد عليها"

247
00:21:24,010 --> 00:21:26,520
‫"زيارة مأساوية إلى متجر الأدوية
‫لمساعدة زوجته المريضة"

248
00:21:26,760 --> 00:21:30,230
‫"حصدت حياة زوج محب ليلة أمس
‫قرب قرب متنزه (هانكوك)"

249
00:21:30,520 --> 00:21:32,910
‫"يقدم لنا التقرير من الموقع
‫(رون ديلا كروز)"

250
00:21:33,140 --> 00:21:36,100
‫"تحول عمل عطوف إلى مهاجمة وحشية ومميتة"

251
00:21:36,360 --> 00:21:39,870
‫"خارج هذا المتجر عند تقاطع (ويستيرن)
‫و(1 ) الساعة 2 ليلاً تقريباً"

252
00:21:40,150 --> 00:21:46,100
‫"توجه (ريتشارد تشو) ذو الـ68 عاماً
‫من (مار فيستا) لسيارته حاملاً دواء زوجته المريضة"

253
00:21:46,490 --> 00:21:50,090
‫"عندما واجهه هنا رجل
‫يحمل مسدس عيار 9 مليمتر"

254
00:21:50,370 --> 00:21:52,760
‫"تعتقد الشرطة أنّه أراد سرقة مركبته"

255
00:21:53,000 --> 00:21:56,150
‫"المأساة الوحشية
‫وقساوة إطلاق النار الوحشي"

256
00:21:56,420 --> 00:22:00,170
‫"إضافة إلى لحظات الضحية الأخيرة
‫سجلت في فيديو"

257
00:22:00,460 --> 00:22:04,300
‫"سنعرضه لكم الآن
‫نرجو من المشاهدين الحذر"'

258
00:22:04,630 --> 00:22:08,100
‫"عمل المسعفون بجد
‫لانقاد حياة (ريتشارد تشو)"

259
00:22:08,390 --> 00:22:14,140
‫"ولكن رغم الجهود البطولية إلّا أنّ الزوج
‫والأب لثلاثة أبناء توفي في المستشفى"

260
00:22:14,520 --> 00:22:19,070
‫"هذه ثالث حادثة سرقة سيارات في المنطقة
‫خلال الشهور الأخيرة"

261
00:22:19,400 --> 00:22:23,950
‫"والسكان هنا قلقون
‫بينما ما تزال الشرطة لم تجد أدلة"

262
00:22:24,280 --> 00:22:26,750
‫"معكم (رون ديلاكروز) في بث مباشر"

263
00:22:36,670 --> 00:22:38,540
‫"اللقطة 3"

264
00:22:38,790 --> 00:22:42,230
‫"موجة سرقات سيارات"

265
00:22:43,800 --> 00:22:45,630
‫"(هوليوود)، الوضع آمن"

266
00:22:46,590 --> 00:22:48,710
‫"رموز شرطة (لوس أنجلوس)"

267
00:22:53,970 --> 00:22:56,170
‫"ليس هناك إضافات لمهمتك"

268
00:22:56,690 --> 00:23:01,160
‫"عد إلى (كولدواتر) 99 وستعود إلى 492"

269
00:23:01,480 --> 00:23:05,480
‫"إنقاذ إلى 2249
‫سيارة الإطفاء 99 إلى (كولدواتر)"

270
00:23:06,530 --> 00:23:09,200
‫"22 جنوب (بيفرلي غلين بولفارد)"

271
00:23:09,450 --> 00:23:12,360
‫"جرس إنذار سرقة
‫فلتعد كل الوحدات المرافقة"

272
00:23:16,040 --> 00:23:20,000
‫"إلى وحدات (هوليود)، الرمز 37
‫شوهدت شمال (لا بريا) في (أوكوود)"

273
00:23:20,290 --> 00:23:26,050
‫"سيارة (بريوس) زرقاء
‫ليس هناك وصف للمشتبه، الرمز 2"

274
00:23:58,830 --> 00:24:01,820
‫- مرحباً، آسف لتأخري
‫- هل أنت (ريتشارد)؟

275
00:24:02,080 --> 00:24:04,360
‫- (ريك)
‫- أنا (لويس بلوم)

276
00:24:04,590 --> 00:24:07,740
‫- مرحباً يا (لو)
‫- (لويس)، اجلس

277
00:24:12,550 --> 00:24:16,340
‫الموقف هو أنّني فقدت موظفاً
‫وأسعى للحصول على بديل له

278
00:24:16,640 --> 00:24:19,870
‫حسناً، لم يذكر الإعلان ما الوظيفة

279
00:24:20,560 --> 00:24:23,200
‫إنّها فرصة جيدة لشخص محظوظ

280
00:24:23,770 --> 00:24:25,410
‫حسناً

281
00:24:26,110 --> 00:24:31,550
‫أود معرفة معلومات عن وظائفك السابقة
‫وسماع ما تعلمته منها بكلماتك

282
00:24:32,240 --> 00:24:33,880
‫وظائفي القديمة؟

283
00:24:35,080 --> 00:24:37,510
‫عملت بستانياً شهرين

284
00:24:38,200 --> 00:24:41,120
‫بجز العشب وإزالة الأوراق

285
00:24:43,290 --> 00:24:46,490
‫علمت أنّ لدي حساسية من الطلع فاستقلت

286
00:24:47,840 --> 00:24:49,320
‫والوظائف الأخرى؟

287
00:24:49,760 --> 00:24:52,750
‫لا أعلم، عملت أسبوعاً هنا وآخر هناك

288
00:24:54,140 --> 00:24:56,250
‫لماذا سأوظفك؟

289
00:24:57,350 --> 00:24:59,580
‫- روّج لنفسك
‫- حسناً

290
00:24:59,810 --> 00:25:02,280
‫- ابدأ
‫- حسناً

291
00:25:02,520 --> 00:25:04,800
‫أنا (ريك)، بالطبع

292
00:25:06,770 --> 00:25:12,450
‫ركبت 3 حافلات لأصل إلى هنا
‫أنهيت الدراسة الثانوية وأحتاج إلى وظيفة

293
00:25:12,820 --> 00:25:16,660
‫وسأفعل أي شيء تقريباً
‫ذلك أنا، (ريك)

294
00:25:17,870 --> 00:25:19,700
‫ما عنوانك يا (ريتشارد)؟

295
00:25:20,290 --> 00:25:23,040
‫ليس لدي عنواناً دائماً حالياً

296
00:25:23,290 --> 00:25:26,090
‫- أأنت متشرد؟
‫- كنت كذلك لفترة

297
00:25:26,460 --> 00:25:28,690
‫- أعملت في البغاء؟
‫- أتعني في الشوارع؟ لا

298
00:25:28,920 --> 00:25:31,440
‫- لم يكن سؤالاً
‫- لست مثلياً

299
00:25:31,670 --> 00:25:34,510
‫الكثير من غير المثليين يعملون في البغاء
‫ألديك رخصة قيادة؟

300
00:25:34,760 --> 00:25:37,750
‫- نعم،
‫- أتعرف (لوس أنجلوس)؟

301
00:25:38,010 --> 00:25:40,610
‫- نعم، نشأت هنا
‫- أيمكنك أن تبدأ الليلة؟

302
00:25:41,140 --> 00:25:42,780
‫وماذا سأفعل؟

303
00:25:45,810 --> 00:25:49,250
‫أدير شركة أخبار تلفزيونية ناجحة

304
00:25:49,650 --> 00:25:51,450
‫نصور الأخبار العاجلة

305
00:25:51,900 --> 00:25:54,700
‫ربّما شاهدت عملي صباح اليوم
‫"حادثة سرقة سيارة مميتة"

306
00:25:55,200 --> 00:25:58,510
‫لا، ليس لدي تلفزيون
‫لكنّ ذلك يبدو رائعاً

307
00:25:58,780 --> 00:26:01,780
‫- ألديك هاتف خلوي؟
‫- نعم

308
00:26:02,460 --> 00:26:04,250
‫- أيحتوي على جهاز تموضع أرضي؟
‫- نعم

309
00:26:04,460 --> 00:26:06,130
‫تهانينا، لقد تم توظيفك

310
00:26:06,330 --> 00:26:08,370
‫حسناً

311
00:26:09,460 --> 00:26:13,220
‫وظيفتك هي الاستماع إلى خدمات الطوارئ
‫وتعلم الرموز الشرطية

312
00:26:13,510 --> 00:26:16,180
‫ومساعدتي في القيادة ومراقبة السيارة

313
00:26:16,930 --> 00:26:19,440
‫حسناً، وما الأجر؟

314
00:26:19,680 --> 00:26:21,670
‫إنّه عمل تدريبي

315
00:26:23,980 --> 00:26:25,970
‫يا رجل!

316
00:26:26,600 --> 00:26:29,400
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫أحتاج إلى المال

317
00:26:29,650 --> 00:26:33,640
‫أعطيك فرصة لاستكشاف خياراتك المهنية
‫والدخول إلى شركتي

318
00:26:33,940 --> 00:26:37,490
‫ليس غريباً أن أقدم وظيفة بأجر للمتدربين

319
00:26:37,780 --> 00:26:39,740
‫أعلم، ولكنّني...

320
00:26:41,620 --> 00:26:45,770
‫يجب أن أتقاضى أجراً ما على الأقل

321
00:26:50,540 --> 00:26:52,770
‫سأعطيك ثلاثين دولاراً نقداً في الليلة

322
00:26:53,630 --> 00:26:56,150
‫حسناً، حسناً

323
00:26:57,090 --> 00:26:58,410
‫شكراً لك

324
00:27:02,060 --> 00:27:05,850
‫"4827 في تقاطع (مين) و(واشنطن)
‫أطلب الرمز 10"

325
00:27:06,140 --> 00:27:08,290
‫"افعل ذلك يا 4827"

326
00:27:08,520 --> 00:27:10,990
‫لقد طلب 4827 الرمز 10

327
00:27:11,230 --> 00:27:13,830
‫للاتصال عبر تردد آمن لمعلومات عن مذكرة

328
00:27:14,490 --> 00:27:17,880
‫"4 (إيه) 1، تلقينا شكوى
‫من تقاطع (6) و(رامبارت)"

329
00:27:18,160 --> 00:27:21,070
‫"امرأة ترتدي قميصاً أزرقاً، الرمز 2
‫الحادثة 2165، (آر دي) 235"

330
00:27:21,330 --> 00:27:24,040
‫"الرمز 2" يعني الاستجابة الفورية
‫من دون أنوار وصافرات

331
00:27:24,450 --> 00:27:28,610
‫- وماذا يعني والرمز 3؟
‫- تشغيل الأضواء والصافرات

332
00:27:29,290 --> 00:27:33,970
‫- جيد جداً
‫- "الوحدة 2 (إيه) 1 تستجيب"

333
00:27:34,300 --> 00:27:35,780
‫- أيجدر بنا الذهاب؟
‫- لا

334
00:27:35,970 --> 00:27:39,280
‫نريد ضحايا، وليس النوع الذي يعيش
‫في (6) و(رامبارت)

335
00:27:41,220 --> 00:27:43,290
‫"إلى وحدات (فان نينز)، 415"

336
00:27:43,560 --> 00:27:46,390
‫"7227 (فان نينز) في سوق (بيغ كينغ)"

337
00:27:46,640 --> 00:27:51,000
‫"داخل الموقع، المشتبه رجل لاتيني
‫يرتدي سترة بناء برتقالية"

338
00:27:51,310 --> 00:27:52,790
‫"احتجزه حارس الأمن..."

339
00:27:52,980 --> 00:27:55,820
‫سأحضر ماءً، أتريد شيئاً؟

340
00:27:56,070 --> 00:27:57,790
‫لا، شكراً لك

341
00:27:57,990 --> 00:28:00,630
‫"دوريات (رامبارت)، بلاغ عنف منزلي
‫وخرق لأمر الابتعاد"

342
00:28:00,870 --> 00:28:03,740
‫"شوهد المشتبه يسير في الشارع (5)
‫باتجاه (فيرجيل)"

343
00:28:03,990 --> 00:28:10,230
‫"شوهد رجل في محطة وقود، أبيض البشرة
‫ويرتدي قميصاً أخضر"

344
00:28:17,420 --> 00:28:22,260
‫"مبنى يحترق، المحطة 58
‫مركبة المطافئ 58"

345
00:28:22,600 --> 00:28:26,230
‫"المركبة 43، الوحدة العاشرة
‫العنوان 1642 (رينكون)"

346
00:28:26,520 --> 00:28:28,190
‫حريق في مبنى!

347
00:28:30,390 --> 00:28:33,710
‫"المركبة 58 في الموقع
‫1642 (رينكون)"

348
00:28:33,980 --> 00:28:36,620
‫ضع حزام الأمان، ضع حزام الأمان

349
00:28:42,870 --> 00:28:47,340
‫- أين نذهب؟
‫- سننعطف إلى اليمين التالي، أبطيء

350
00:28:48,200 --> 00:28:50,480
‫ذلك سريع جداً!

351
00:28:53,460 --> 00:28:55,740
‫تكلم يا (ريتشارد)، ما التالي؟

352
00:28:55,960 --> 00:28:57,870
‫اليسار التالي القادم

353
00:29:00,170 --> 00:29:01,490
‫اللعنة!

354
00:29:02,470 --> 00:29:05,030
‫أحتاج إلى تحذير سابق المرة القادمة
‫أين نذهب

355
00:29:05,260 --> 00:29:07,860
‫- تكلم، ما التالي؟
‫- واصل التقدم

356
00:29:08,100 --> 00:29:10,900
‫- وبعد 6 أحياء انعطف لليمين
‫- أي شارع؟

357
00:29:11,140 --> 00:29:15,020
‫لقد أخطأت، وجب الانعطاف يميناً
‫قبل 5 أحياء

358
00:29:17,730 --> 00:29:19,330
‫إنّها 5 أحياء فقط

359
00:29:33,250 --> 00:29:35,370
‫- هل أخرجوه؟
‫- غادرت سيارة الإسعاف قبل دقيقتين

360
00:29:35,580 --> 00:29:39,180
‫تأخرت كثيراً، وكاميرا جميلة

361
00:29:42,970 --> 00:29:44,720
‫إلى الموقع التالي

362
00:29:57,860 --> 00:30:02,140
‫أراهن بأنّني هدرت وقوداً بقيمة 5 دولار
‫لأصل إلى هنا، أليس ذلك كثيراً؟

363
00:30:02,450 --> 00:30:06,400
‫أنا آسف، لم أستطع رؤية الشاشة
‫كنت تقود بسرعة شديدة

364
00:30:07,740 --> 00:30:12,050
‫حسناً، أولاً يا (ريتشارد)
‫لا تجبني بإخباري بمشكلة

365
00:30:12,710 --> 00:30:16,300
‫لدي ما يكفي منها، أخبرني بحل
‫ويمكننا اتخاذ قرار معاً

366
00:30:17,210 --> 00:30:20,760
‫حسناً، ربّما لو لم تستعجلني

367
00:30:22,920 --> 00:30:25,280
‫لا أستعجلك، حسناً
‫يمكنني الانتفاع من ذلك

368
00:30:26,550 --> 00:30:31,580
‫أترى؟ أجروا بحوثاً يا (ريك)
‫ووجدوا أنّ أي نظام يعتمد على التعاون

369
00:30:31,930 --> 00:30:35,480
‫كسرب أسماك
‫أو حتى فريق هوكي محترف مثلاً

370
00:30:35,770 --> 00:30:41,160
‫حدد الخبراء بأنّ التواصل
‫هو المفتاح الأساسي للنجاح

371
00:30:48,740 --> 00:30:50,970
‫أتعلم ما يعنيه الخوف؟

372
00:30:51,620 --> 00:30:55,060
‫- ماذا؟
‫- أدلة زائفة تبدو حقيقية

373
00:30:57,880 --> 00:30:59,790
‫إنّك تقود بسرعة كبيرة جداً

374
00:31:00,000 --> 00:31:02,640
‫اهدأ يا (ريك)، إنّه حي سيء

375
00:31:02,880 --> 00:31:05,080
‫حين تسنح لك الفرصة
‫أود معرفة طريقنا

376
00:31:05,300 --> 00:31:07,690
‫انعطف يساراً في تقاطع الشارع (3)
‫بعد 6 أحياء

377
00:31:14,020 --> 00:31:17,250
‫جد مكاناً ملائماً للاصطفاف
‫بحيث لا يغلق عليك الطريق أحد

378
00:31:25,950 --> 00:31:29,140
‫- سيدي، ماذا يحدث؟
‫- مَن أنت؟

379
00:31:34,580 --> 00:31:36,570
‫أخبار التلفزيون، ماذا حدث؟

380
00:31:36,790 --> 00:31:38,110
‫حدث إطلاق نار

381
00:31:38,290 --> 00:31:42,200
‫أخبرت الشرطة بأنّه لوح بالمسدس الأسبوع
‫الماضي لكنهم لم يكترثوا!

382
00:31:42,500 --> 00:31:45,220
‫أيمكنك الإجابة مجدداً من دون شتائم؟

383
00:31:45,460 --> 00:31:48,700
‫- لن أكرر الإجابة
‫- لكنّ هذا لأجل التلفزيون

384
00:31:48,970 --> 00:31:50,960
‫حقاً؟ ليس لدي تلفزيون

385
00:32:00,860 --> 00:32:04,290
‫انتهى البحث
‫لقد أقفلوا الموقع

386
00:33:25,690 --> 00:33:27,010
‫لقطة رائعة

387
00:33:29,820 --> 00:33:31,570
‫ذلك مذهل

388
00:33:32,280 --> 00:33:34,510
‫ذلك شريط رائع

389
00:33:35,490 --> 00:33:38,400
‫- ألم تصور مقابلة مع الزوجين؟
‫- صورتهما

390
00:33:38,910 --> 00:33:41,710
‫أجريت مقابلة مع جارة لهما
‫لكنّها تشتم ويمكنكم قص لقطتها

391
00:33:41,960 --> 00:33:44,600
‫- كيف دخلت المنزل؟
‫- كان الباب مفتوحاً

392
00:33:44,830 --> 00:33:46,750
‫- أسمحا لك بالدخول؟
‫- سمعت صوتاً يناديني للدخول

393
00:33:46,960 --> 00:33:48,280
‫لم أجد أوحداً في الداخل فخرجت

394
00:33:48,500 --> 00:33:50,460
‫واللقطة الوحيدة للزوجين عبر نافذة

395
00:33:50,670 --> 00:33:52,710
‫- أغلقت الشرطة الموقع
‫- لا يعجبني ذلك

396
00:33:52,930 --> 00:33:55,200
‫- ماذا؟
‫- يبدو كأنّه تسلل إلى الداخل

397
00:33:55,430 --> 00:33:56,910
‫ليس هناك لقطة مقربة لمالكي المنزل

398
00:33:57,100 --> 00:33:59,330
‫وأعطانا اسميهما من ورقة بريد

399
00:33:59,560 --> 00:34:02,360
‫- عذراً، إنّه بريد إعلاني
‫- لدي مشكلة في ذلك

400
00:34:02,600 --> 00:34:04,430
‫- لدينا تسجيل مُذهل
‫- وظيفتي...

401
00:34:04,650 --> 00:34:07,290
‫لا، وظيفتك هي نشر تغريدة اليوم

402
00:34:07,520 --> 00:34:10,400
‫وجعل (ديب) تقف جانبياً
‫أثناء نشرة الحالة الجوية

403
00:34:10,650 --> 00:34:12,290
‫سنعرضه

404
00:34:12,650 --> 00:34:14,490
‫يعجبني أسلوبك في معاملة (فرانك)

405
00:34:14,700 --> 00:34:16,570
‫لم تجمّلي الحقيقة أو تدوري حولها

406
00:34:16,780 --> 00:34:22,180
‫أعتقد أنّ توضيح أهدافك أكثر أهمية
‫من تقديم أفكارك من دون مواجهة

407
00:34:22,540 --> 00:34:24,530
‫ألديك خبرة في العمل في مكتب؟

408
00:34:24,750 --> 00:34:26,710
‫أنا؟ ليس حالياً، لا

409
00:34:26,920 --> 00:34:29,560
‫- أين تعلمت كل ذلك؟
‫- أدرس كثيراً عبر الإنترنت

410
00:34:29,800 --> 00:34:32,360
‫- حقاً؟ ماذا؟
‫- شتى الأمور

411
00:34:32,590 --> 00:34:34,900
‫أقضي كل اليوم على حاسوبي

412
00:34:35,590 --> 00:34:40,140
‫لم أحظ بتعليم رسمي
‫لكنّك ستجدين كل شيء إن بحثت جيداً

413
00:34:47,810 --> 00:34:51,570
‫العام الماضي، درست دورة أعمال
‫عبر الإنترنت

414
00:34:51,860 --> 00:34:56,410
‫وتعلمت أنّ عليك أن تضع خطة عمل
‫قبل أن تنشئ شركة

415
00:34:56,820 --> 00:35:01,370
‫وسبب سعيك نحو أمر ما مهم بالتساوي
‫بقدر ما تسعى إليه

416
00:35:02,950 --> 00:35:08,950
‫ينصح الموقع الإلكتروني بإجابة السؤال
‫التالي قبل اتخاذ قرار

417
00:35:09,340 --> 00:35:12,530
‫كان السؤال
‫"ماذا أحب أن أفعل؟"

418
00:35:14,260 --> 00:35:17,140
‫اقترح الموقع وضع قائمة بمراكز قوتك وضعفك

419
00:35:17,390 --> 00:35:20,180
‫ماذا أجيد وماذا لا أجيد؟

420
00:35:20,810 --> 00:35:23,760
‫ربّما أريد تقوية وتطوير معرفتي
‫في أمور أجيدها

421
00:35:24,020 --> 00:35:26,580
‫ربّما أريد تقوية نقاط ضعفي

422
00:35:32,360 --> 00:35:34,550
‫أعدت صياغة قائمتي مؤخراً

423
00:35:36,030 --> 00:35:40,420
‫وأعتقد أنّ أخبار قنوات التلفزيون...

424
00:35:40,990 --> 00:35:46,230
‫قد يكون أمراً أحبّه بقدر ما أجيده

425
00:35:59,760 --> 00:36:01,910
‫تبدو الصورة حقيقية جداً
‫على شاشة التلفزيون

426
00:36:03,260 --> 00:36:05,300
‫نعم، صحيح

427
00:36:07,020 --> 00:36:10,650
‫لدي برنامج علي تنظيمه
‫شيك أجرك على مكتب الاستقبال

428
00:36:11,400 --> 00:36:15,110
‫- عملك مذهل حقاً يا (لو)
‫- شكراً يا (نينا)

429
00:36:15,400 --> 00:36:16,760
‫ذلك يعني لي الكثير

430
00:36:18,820 --> 00:36:20,140
‫حسناً

431
00:36:44,510 --> 00:36:45,830
‫"إنّه كابوس كل أب وأم"

432
00:36:46,020 --> 00:36:50,370
‫"تصوروا أن تغنوا أغنية لرضيعكم
‫وأن تضعوه في السرير، ثمّ أن توفروا لعم الحماية..."

433
00:36:50,690 --> 00:36:54,810
‫"بينما تنهال رصاصات من العيار الثقيل
‫على منزلكم"

434
00:36:55,190 --> 00:36:59,030
‫"بالنسبة لعائلة (كيهلز) في متنزه (إيكو)
‫أصبح ذلك الخوف واقعاً مرعباً"

435
00:36:59,320 --> 00:37:04,080
‫"عندما أصبح منزل ملاصق
‫كموقع مشهد من أفلام الغرب الجامح"

436
00:37:04,450 --> 00:37:07,490
‫"موجة جرائم سرقة السيارات
‫رعب في متنزه (إيكو)"

437
00:37:19,760 --> 00:37:22,750
‫"رعب في متنزه (إيكو)
‫أمّ ثملة تقتل سائق درّاجة"

438
00:37:23,300 --> 00:37:24,860
‫"خبر عاجل"

439
00:37:36,360 --> 00:37:39,550
‫"كابوس في دار العجزة
‫طفل يتعرض للطعن"

440
00:37:48,370 --> 00:37:50,760
‫"طفل يتعرض للطعن
‫حادث القيادة تحت تأثير الكحول يقتل 4"

441
00:37:51,830 --> 00:37:54,190
‫"حادث القيادة تحت تأثير الشرب يقتل 4
‫سرقة سيارة، سحب امرأة"

442
00:37:57,750 --> 00:37:59,430
‫"جاري استخراج الملفات من الكاميرا
‫إلى قاعدة الملفات"

443
00:38:02,220 --> 00:38:04,370
‫"جثة مقطوعة الرأس في (كارسون)
‫هجوم كلب وحشي، مقتل رجل أعمال في مرآب"

444
00:38:17,230 --> 00:38:18,550
‫"جاري استخراج الملفات من الكاميرا
‫إلى قاعدة الملفات"

445
00:38:27,910 --> 00:38:31,340
‫"تدفع الكثير في محطة الوقود
‫حسناً، اشترك من أجل بطاقة توفير"

446
00:38:31,620 --> 00:38:38,060
‫"ستوفر الكثير عند كل عملية شراء
‫الاشتراك سريع والتوفير يبدأ في الحال"

447
00:38:38,460 --> 00:38:44,140
‫"كما سيتم ترشيحك للفوز بهدايا رائعة
‫لذا اشتركوا الآن وابدؤوا التوفير"

448
00:38:56,230 --> 00:39:01,460
‫"يا صاح، أتدفع الكثير في محطة الوقود؟
‫اشترك الآن في بطاقة توفير"

449
00:39:01,820 --> 00:39:05,890
‫"ستوفر الكثير عند كل عملية شراء
‫الاشتراك سريع..."

450
00:39:06,200 --> 00:39:09,670
‫أنا مسرور جداً بتقدمك يا (ريك)
‫أنت تقوم بعمل رائع

451
00:39:10,080 --> 00:39:12,390
‫إلا أنّك سكبت الوقود على سيارتي
‫ما سيتلف الطلاء

452
00:39:12,620 --> 00:39:14,100
‫أريد أن تتحلى بالحرص

453
00:39:14,290 --> 00:39:17,800
‫لأنّك إن عبّأتها هكذا ثانية
‫فسأنهي عملك على الفور، أؤكد لك ذلك

454
00:39:22,880 --> 00:39:25,320
‫"(فوكاس)"

455
00:39:50,570 --> 00:39:52,570
‫"(بيد باث آند بيوند)"

456
00:39:52,950 --> 00:39:57,580
‫(بيد باث آند بيوند)، ذلك متجر جيد

457
00:40:00,330 --> 00:40:03,490
‫عقد السلام مع ما لا تملكه
‫هذا ما يتعلق به الأمر

458
00:40:04,170 --> 00:40:08,130
‫العيش مع ما لا تملكه، صحيح؟
‫ألا تعتقد ذلك؟

459
00:40:08,430 --> 00:40:12,260
‫"نداء لوحدات السير والإغاثة انقلاب
‫سيارة في (بينيديكت كانيون) ووجود إصابات"

460
00:40:12,560 --> 00:40:15,390
‫حادث سير وإصابات، حي جيد

461
00:40:18,980 --> 00:40:20,380
‫- أخبار التلفاز، ماذا حدث؟
‫- لا...

462
00:40:20,560 --> 00:40:23,920
‫أعتقد أنّ التصادم كان مباشر
‫ويوجد رجل ميت هناك

463
00:40:24,190 --> 00:40:26,260
‫- وهناك امرأة... أيجب أن أساعد...؟
‫- هل رأيت ماذا حدث؟

464
00:40:26,490 --> 00:40:28,720
‫- لم أرى، أتيت لاحقاً
‫- أيمكنك أن تخبرني بما حدث بالضبط؟

465
00:40:28,950 --> 00:40:31,700
‫أبعد هذه الكاميرا عن وجهي، أبعدها

466
00:40:31,950 --> 00:40:34,180
‫أحاول التحدث إلى النجدة

467
00:40:34,790 --> 00:40:37,700
‫لا، إنّه... مات الرجل

468
00:42:21,980 --> 00:42:25,490
‫"أفسحوا، سنحجب ذلك"

469
00:42:33,490 --> 00:42:35,210
‫"تفقدوا السيارة سأتفقد الأخرى"

470
00:42:37,160 --> 00:42:38,560
‫"ممنوع المرور"'

471
00:42:40,120 --> 00:42:42,630
‫- الوغد
‫- هيّا

472
00:42:42,870 --> 00:42:44,590
‫تباً لهذا!

473
00:42:47,210 --> 00:42:48,530
‫تفضل

474
00:42:52,300 --> 00:42:55,020
‫يرتدي (بن ووترمان) ربطة العنق الذهبية
‫ذاتها أيام الجمعة

475
00:42:55,260 --> 00:42:58,650
‫سنفتتح بالخبر، هذا ثالث خبر لك
‫نفتتح به هذا الأسبوع

476
00:42:59,680 --> 00:43:01,240
‫أنا أركّز على شكل الصورة

477
00:43:01,770 --> 00:43:05,680
‫الشكل الملائم لا يجذب النظر للصورة فحسب
‫بل يطيل التركيز

478
00:43:05,980 --> 00:43:09,100
‫مزيلا الحاجز ما بين الموضوع
‫وما يوجد خارج الصورة

479
00:43:10,780 --> 00:43:12,330
‫هل ذلك دم على قميصك؟

480
00:43:13,650 --> 00:43:15,010
‫لا أعتقد ذلك

481
00:43:16,160 --> 00:43:19,860
‫أتعلمين؟ سمعت مؤخراً بمطعم مكسيكي
‫اسمه (كابانيتا)، أسمعت به؟

482
00:43:20,160 --> 00:43:22,470
‫إنّه على أكمامك كذلك

483
00:43:23,620 --> 00:43:25,210
‫أجل، لم أرى ذلك

484
00:43:27,790 --> 00:43:30,390
‫سؤالي هو هل تحبين الطعام المكسيكي
‫يا (نينا)؟

485
00:43:31,750 --> 00:43:35,380
‫- أجل
‫- "استعدوا يا رفاق، سنبدأ"

486
00:43:35,680 --> 00:43:39,230
‫قيل عن (كابانيتا)
‫إنّه المذاق الأصيل لـ(مكسيكو سيتي)

487
00:43:41,890 --> 00:43:44,360
‫أتريدين مرافقتي؟
‫أعتقد أنّنا قد نستمتع معاً

488
00:43:45,560 --> 00:43:48,150
‫- شكراً ولكنّي منشغلة
‫- ليلة السبت هي ليلة عطلتك، صحيح؟

489
00:43:48,400 --> 00:43:52,230
‫ولكن لدي قاعدة
‫بعدم مواعدة من أعمل معهم

490
00:43:52,610 --> 00:43:55,650
‫- وعمري ضعف عمرك
‫- أحب النساء الأكبر سناً

491
00:43:56,490 --> 00:43:58,760
‫كما أنّى لا أعمل معك
‫أنت شخص أبيع له

492
00:43:58,990 --> 00:44:00,900
‫ولا أريد أن أفسد ذلك

493
00:44:01,620 --> 00:44:03,570
‫ماذا إن كنت تفعلين برفضك؟

494
00:44:06,000 --> 00:44:07,590
‫أهذا ما تقوله؟

495
00:44:09,460 --> 00:44:13,340
‫- لم أقل ذلك
‫- "8، 7، 6"

496
00:44:13,630 --> 00:44:17,830
‫- "5، 4، 3، 2، 1"
‫- حسناً، لا أدري ماذا أقول

497
00:44:18,130 --> 00:44:20,170
‫صباح الخير وأهلا بكم، معكم (ليسا ميز)

498
00:44:20,390 --> 00:44:23,460
‫و(بن ووترمان)، أولى محطاتنا هذا الصباح
‫في أخبار (كيه دبليو إل إيه)

499
00:44:23,720 --> 00:44:29,670
‫حادث سيارة مروع في (بنيديكت كانيون)
‫تسبب بمقتل رجل واحد وجرح شابة جراح خطرة

500
00:44:32,110 --> 00:44:33,430
‫(لو)

501
00:44:35,320 --> 00:44:37,550
‫مرحباً يا صاح
‫أنا (جو لودر ميهام)

502
00:44:38,070 --> 00:44:41,860
‫عمل رائع الليلة
‫كنت تنتهي وقت وصولنا

503
00:44:42,370 --> 00:44:43,880
‫أكنت تنتظرني هنا في الخارج؟

504
00:44:44,490 --> 00:44:46,530
‫لا، كنت أمر بالجوار ورأيت سيارتك

505
00:44:46,790 --> 00:44:49,540
‫أنت لا توصل أخبارك، صحيح؟
‫لا أحد يفعل ذلك

506
00:44:49,790 --> 00:44:52,070
‫تحتاج إلى بطاقة صحافة
‫إن أردت خوض العمل

507
00:44:52,290 --> 00:44:55,210
‫انقل الفيديو إلى كمبيوترك المحمول
‫وقم بقص الفيديو

508
00:44:55,460 --> 00:44:59,010
‫وحمّله إلى موقعك لمشاركة الملفات
‫وأعلم المحطات بأنّ لديك ما تبيعه

509
00:45:00,930 --> 00:45:03,040
‫وإلا سيكون عملاً للمتعة

510
00:45:03,930 --> 00:45:07,160
‫أصغ يا رجل، أنت جيد في عملك
‫ولكنّ المنطقة كبيرة جداً

511
00:45:07,430 --> 00:45:10,030
‫أصغ إليّ، أنا أعمل في المجال
‫منذ 14 عاماً

512
00:45:10,270 --> 00:45:12,780
‫- هل سمعت بأنّي سأشتري شاحنة أخرى
‫- لم أسمع ذلك

513
00:45:13,020 --> 00:45:14,900
‫ستتغير الأمور كثيراً

514
00:45:15,320 --> 00:45:17,350
‫سيقلل هذا من عملي على المواقع إلى النصف

515
00:45:17,570 --> 00:45:21,720
‫سأعد وحدة مخصصة كذلك
‫لا مزيد من الإصغاء والقيادة ذلك للمغفـلين

516
00:45:22,070 --> 00:45:23,910
‫أتعجبك كاميرات (كانون) 305؟

517
00:45:24,370 --> 00:45:26,480
‫- لم أستخدم واحدة من قبل
‫- 6 آلاف للواحدة

518
00:45:26,700 --> 00:45:31,060
‫درجة وضوح 2,4 ميغابكسل ورؤية ليلية
‫وقدرة تقريب الصورة تبلغ 18 إلى واحد

519
00:45:31,370 --> 00:45:33,490
‫لدي واحدة منها تحمل اسمك

520
00:45:33,830 --> 00:45:36,870
‫- لدي كاميرا
‫- أريد أن تقود الشاحنة الثانية

521
00:45:37,130 --> 00:45:40,520
‫طاقمين ونصف المنطقة لتقوم بتغطيتها
‫أعلم فيم تفكر

522
00:45:40,800 --> 00:45:44,080
‫نصف المكسب، صحيح؟
‫يجب أن تفكر مرتين بأمر البيع

523
00:45:44,350 --> 00:45:48,980
‫لأنّنا سنكون أول الواصلين في كل موقع
‫لِمَ المنافسة في حين يمكننا العمل معاً؟

524
00:45:49,310 --> 00:45:52,980
‫يمكنك أن تشاركني بطاقاتي الصحفية
‫والاستعانة بمعارفي من الشرطة

525
00:45:53,350 --> 00:45:56,710
‫إنّها النقلة الكبيرة، المستوى التالي
‫تاج هذا العمل

526
00:45:56,980 --> 00:45:59,500
‫أنا أتحدث عن مكاسب كبيرة يا صاح

527
00:45:59,740 --> 00:46:05,410
‫شكراً لعرضك ولكنّ العمل لنفسي
‫يتلاءم أكثر مع مهاراتي وأهدافي المهنية

528
00:46:07,700 --> 00:46:10,930
‫- خذ بضعة أيام للتفكير في الأمر
‫- لا، سيكون عليك تعين شخص آخر

529
00:46:11,210 --> 00:46:12,530
‫ولا أريد تعطيل العملية

530
00:46:12,710 --> 00:46:17,300
‫سترغب في المشاركة يا رجل
‫لأنّي فريقي سيتتبع كل نداء

531
00:46:17,630 --> 00:46:22,540
‫تواصل التحدث وكانّه شيء
‫قد يثير اهتمامي ولكنّه ليس كذلك

532
00:46:22,880 --> 00:46:27,400
‫أنت لا تفهم العرض حتى
‫لو فهمت لتملقتني

533
00:46:27,720 --> 00:46:30,560
‫اطرح عليّ أسئلة، ماذا يعني هذا؟
‫وماذا يعني ذاك؟

534
00:46:30,930 --> 00:46:36,530
‫أرغب في أن أسحبك من أذنيك الآن
‫وأن أصرخ في وجهك

535
00:46:37,110 --> 00:46:39,140
‫لست مهتماً

536
00:46:41,070 --> 00:46:44,110
‫ولكن بدلاً من ذلك
‫سأعود إلى المنزل وأجري بعض الحسابات

537
00:46:48,330 --> 00:46:51,210
‫تباً لك أيّها الحقير!

538
00:47:03,840 --> 00:47:06,440
‫لم أستيقظ إلا في الخامسة

539
00:47:07,260 --> 00:47:10,860
‫جسدي مضطرب
‫أشعر أنّه وقت الإفطار

540
00:47:14,850 --> 00:47:17,290
‫مؤكد أنّك جميلة في أي وقت من اليوم

541
00:47:17,520 --> 00:47:21,990
‫في الحقيقة، أنت برأيي
‫أجمل بكثير من (ليسا ميز)

542
00:47:24,610 --> 00:47:28,290
‫أحب المكياج الداكن حول عينيك
‫وأحب رائحتك

543
00:47:31,410 --> 00:47:32,970
‫من أين أنت إذن يا (لو)؟

544
00:47:35,250 --> 00:47:37,200
‫الطرف الشمالي من الوادي

545
00:47:38,330 --> 00:47:42,250
‫تأخذني بعض الاستغاثات إلى هناك
‫ولكن ما عاد أحد أعرفه يعيش هناك

546
00:47:43,050 --> 00:47:46,440
‫- أنت من (فيلادلفيا، بنسلفانيا)
‫- كيف تعرف ذلك؟

547
00:47:47,260 --> 00:47:50,780
‫مذكور على الإنترنت
‫كل ما يتعلق بك على الإنترنت

548
00:47:51,060 --> 00:47:53,210
‫ليس كل شيء ولكن الكثير بكل تأكيد

549
00:47:53,520 --> 00:47:56,630
‫شاهدت كل الفيديوهات من وقت كنت مراسلة
‫مؤكد تشاهدينها

550
00:47:56,890 --> 00:48:00,010
‫لا، يا إلهي، لا!
‫ليس من دون أن أشرب

551
00:48:01,070 --> 00:48:02,980
‫أشاهد عملي على الدوام

552
00:48:03,440 --> 00:48:05,880
‫- حقاً؟ أتريد أن تصبح مراسلا؟
‫- لا

553
00:48:07,280 --> 00:48:08,920
‫معظمكم يريد الظهور على الهواء

554
00:48:09,120 --> 00:48:13,390
‫ليس أنا، أنا أريد أن أكون الرجل
‫الذي يملك المحطة التي تملك الكاميرا

555
00:48:14,290 --> 00:48:18,330
‫العمل جيد ولكن...
‫من أجل الانتقال إلى المستوى التالي

556
00:48:18,620 --> 00:48:21,260
‫يجب أن أبقى متقدماً على المنافسة
‫وأن أخوض المخاطر

557
00:48:21,500 --> 00:48:24,020
‫كما يجب أن أجد الدعم المادي
‫لتنفيذ التوسع

558
00:48:25,760 --> 00:48:27,390
‫أترغبين في كأس شراب أخرى؟

559
00:48:28,510 --> 00:48:29,940
‫واحدة تكفي

560
00:48:30,850 --> 00:48:32,400
‫شكراً لخروجك معي لنتحدث

561
00:48:33,680 --> 00:48:39,280
‫أنا حالياً أريد علاقة
‫مع شخص يمكنني التعاون معه

562
00:48:39,770 --> 00:48:43,370
‫ومشاركته كما نتشارك العمل ذاته والساعات
‫وما إلى ذلك، قد أتابع حتى لائحة الغسيل

563
00:48:43,650 --> 00:48:45,770
‫- ولكنّك تفهمينني
‫- أجل

564
00:48:46,240 --> 00:48:48,230
‫حسناً، آمل أن تعثر على امرأة

565
00:48:49,860 --> 00:48:51,780
‫إليك الأمر فيما يخص ذلك
‫يا (نينا)

566
00:48:52,580 --> 00:48:54,290
‫أنا متأكد تماماً من أنّي سبق ووجدتها

567
00:48:57,160 --> 00:49:01,120
‫حسناً، دعني أوضّح الأمر بأدب

568
00:49:01,540 --> 00:49:06,700
‫خرجت للعشاء معك يا (لو)
‫من باب الاحترام المهني فقط

569
00:49:08,630 --> 00:49:09,950
‫شكراً لك

570
00:49:12,090 --> 00:49:16,330
‫لا أعتقد أنّه يخفي عليك
‫أنّي رفعت وحدي سعر تقيمك

571
00:49:18,270 --> 00:49:22,780
‫سعر تقييمنا، عجباً!

572
00:49:23,940 --> 00:49:27,170
‫أنا سريع التعلم
‫دار بيننا حوار حيث ذكرت ذلك بالتحديد

573
00:49:27,440 --> 00:49:28,760
‫أتذكرين ذلك؟

574
00:49:30,240 --> 00:49:32,310
‫- أتذكرين؟
‫- أجل

575
00:49:32,780 --> 00:49:38,140
‫تعلمت مؤخراً مثلاً أنّ معظم الأمريكيين
‫يتابعون الأخبار المحلية ليبقوا على اطلاع

576
00:49:39,960 --> 00:49:42,750
‫كما وتعلمت أنّ أخبار (لوس أنجلوس)
‫المتلفزة بمتوسط نصف ساعة من الوقت

577
00:49:43,000 --> 00:49:45,150
‫تضع كل التغطية المتعلقة بالحكومة المحلية

578
00:49:45,380 --> 00:49:50,660
‫بما في ذلك تطبيق القانون والميزانية
‫والنقل والتعليم والهجرة في 22 ثانية

579
00:49:51,010 --> 00:49:53,810
‫أما قصص الجرائم المحلية
‫فلا تكون الخبر الأول في الأخبار عادة فقط

580
00:49:54,050 --> 00:49:56,970
‫بل وتشغل 14 ضعف متوسط البث
‫في 5 دقائق و7 ثواني

581
00:49:57,220 --> 00:49:59,940
‫(كيه دبليو إل إيه)
‫تعتمد كثيراً على مثل هذه القصص

582
00:50:00,520 --> 00:50:05,070
‫بتدني معدلات الجرائم في (لوس أنجلوس)
‫أعتقد أنّ ذلك يجعل أعمالي قيّمة بشكل خاص

583
00:50:05,400 --> 00:50:07,070
‫مثل الحيوانات النادرة

584
00:50:08,320 --> 00:50:11,790
‫أتخيل أنّ احتياجاتكم ستزداد
‫خلال فترة التقييم الشهر القادم

585
00:50:18,370 --> 00:50:22,410
‫أجل، حسناً
‫نحن نقدر بكل تأكيد ما تفعله

586
00:50:28,710 --> 00:50:31,020
‫هناك أمور جيدة بعينها
‫بخصوص أن يكون المرء وحيداً

587
00:50:34,390 --> 00:50:37,540
‫حيث يملك الوقت لفعل ما يريد
‫مثل الدراسة والتخطيط ولكن...

588
00:50:37,810 --> 00:50:42,200
‫لا يمكن تناول عشاء كهذا أو التفاعل
‫الجسدي مع شخص خارج علاقة مغازلة

589
00:50:44,810 --> 00:50:46,690
‫ما قصدك من هذا؟

590
00:50:48,860 --> 00:50:50,180
‫أريد ذلك

591
00:50:52,490 --> 00:50:53,810
‫معك

592
00:50:56,740 --> 00:50:59,300
‫مثلما ترغبين في الاحتفاظ بعملك
‫وتأمينك الصحي

593
00:51:01,830 --> 00:51:07,220
‫أصغ، بداية أنا لا أحتاج إليك
‫للحفاظ على عملي اللعين

594
00:51:08,130 --> 00:51:15,050
‫أنت مخرجة الأخبار في وردية الليل
‫لأقل المحطات متابعة في (لوس أنجلوس)

595
00:51:18,010 --> 00:51:21,050
‫لدينا ما يمكن اعتباره علاقة حصرية تقريباً

596
00:51:21,930 --> 00:51:23,890
‫هناك أماكن أخرى كثيرة
‫يمكنني أن أقصدها

597
00:51:24,940 --> 00:51:27,970
‫يجب أن أرى أنّك مهتمة بحق بهذه العملية

598
00:51:28,230 --> 00:51:30,740
‫- تفضلا، استمتعا
‫- عجباً!

599
00:51:30,980 --> 00:51:32,340
‫شكراً لك

600
00:51:35,570 --> 00:51:39,200
‫من أين تحليت بالجرأة
‫كي تقترح شيئاً كهذا حتى؟

601
00:51:39,910 --> 00:51:43,140
‫- ما زالنا نتحدث
‫- لا، لم يعد هناك ما يقال

602
00:51:43,410 --> 00:51:44,730
‫يمكنك الرحيل

603
00:51:51,590 --> 00:51:55,660
‫حسناً، أصغ، قمت بعمل جيد، حسناً؟

604
00:51:55,970 --> 00:51:59,360
‫ونحن ندفع لك جيداً، جيداً جداً
‫ولطالما فعلنا

605
00:51:59,640 --> 00:52:03,550
‫يمكنني أن أحصل لك على عقد حصري
‫إن أردت

606
00:52:04,060 --> 00:52:06,290
‫وسيكون ذلك بالإضافة إلى ما ندفعه لك
‫مقابل كل مقطع تصويري

607
00:52:06,520 --> 00:52:09,960
‫ربما أتمكن حتى من الحصول على وظيفة لك
‫في المحطة كمساعد منتج في البداية

608
00:52:10,230 --> 00:52:14,190
‫كي تتمكن من تعلم العمل من الداخل
‫موضع اهتمامك كما ذكرت

609
00:52:16,530 --> 00:52:18,040
‫لست تصغين يا (نينا)

610
00:52:19,450 --> 00:52:22,440
‫يحدث أنّي أعرف أنّك لم تمكثي
‫في محطة واحدة أكثر من عامين

611
00:52:22,700 --> 00:52:24,740
‫وقد شارفت على إنهاء عامين

612
00:52:28,170 --> 00:52:33,290
‫أتخيل أنّ عقدك لهذه المدة من الوقت
‫وتقييمات الشهر المقبل تؤثر في ذلك مباشرة

613
00:52:33,630 --> 00:52:36,540
‫أنت تهدد إذن بأنّي إن لم...

614
00:52:36,880 --> 00:52:39,560
‫- أنا أتفاوض
‫- أنت تهدد بالتوقف عن البيع لي

615
00:52:39,800 --> 00:52:41,440
‫ذلك خيارك

616
00:52:41,930 --> 00:52:44,840
‫السعر الحقيقي لأي سلعة
‫هو المبلغ الذي يكون الشخص مستعداً لدفعه

617
00:52:45,100 --> 00:52:48,250
‫أنت تريدين شيئاً وأنا أريدك

618
00:52:48,810 --> 00:52:50,170
‫كي أضاجعك

619
00:52:50,650 --> 00:52:52,280
‫وكصديقة

620
00:52:52,650 --> 00:52:56,930
‫حباً بالرب!
‫الأصدقاء لا يبتزون أصدقاءهم لمضاجعتهم

621
00:52:57,900 --> 00:53:00,130
‫في الحقيقة. هذا غير صحيح يا (نينا)

622
00:53:01,950 --> 00:53:03,940
‫لأنّي متأكد من أنّك تعلمين

623
00:53:05,580 --> 00:53:09,570
‫الصديق هو هدية تمنحينها لنفسك

624
00:53:42,410 --> 00:53:45,400
‫حسناً، إلى اليسار على شارع (روث)
‫ثم بعد 6 مباني نحو المنحدر

625
00:53:45,660 --> 00:53:47,090
‫- هل ستضعني في الطريق 5؟
‫- أجل

626
00:53:47,290 --> 00:53:49,400
‫أجل، من 2 إلى 5 إلى واحد 10
‫إلى 10

627
00:53:49,620 --> 00:53:51,980
‫هل قرأت ملاحظاتي عن السير أمس؟

628
00:53:52,250 --> 00:53:55,530
‫هل قرأتها؟ أجل فعلت

629
00:53:55,800 --> 00:53:59,110
‫ماذا جاء فيها عن الخامس؟

630
00:53:59,510 --> 00:54:01,020
‫اطلعت عليها حسناً؟ لماذا؟

631
00:54:01,220 --> 00:54:04,970
‫أولاً، تضمنت أنّ الطريق 5 فيه عمليات إنشاء
‫في الممر السريع للأسابيع الـ3 الآتية

632
00:54:05,260 --> 00:54:09,050
‫ولهذا أتوقع منك أن تجعلني أسلك
‫شارع 2 إلى 101 إلى واحد 10 إلى 10

633
00:54:09,350 --> 00:54:12,710
‫- هذا نصف واحد
‫- بل 6 ونصف الآخر

634
00:54:12,980 --> 00:54:15,410
‫ما أريد أن تفعله هو الاعتراف
‫بأنّك لم تقرأ ما قلت أنك قرأته

635
00:54:15,650 --> 00:54:18,290
‫تعلم أنّي شخص عقلاني
‫ولكن لا أحد يحب أن يُكذب عليه

636
00:54:18,530 --> 00:54:22,240
‫حسناً، متى سأحصل على زيادتي؟
‫هذا منطقي، صحيح؟

637
00:54:22,530 --> 00:54:26,410
‫تواصل التحدث عن تقييم أدائي
‫متى سيحدث ذلك؟ أنا هنا منذ شهرين

638
00:54:26,700 --> 00:54:31,570
‫أتعب نفسي كل ليلة، سئمت وعودك
‫بأجر أكبر يا رجل، أنا أنام في مرآب

639
00:54:31,910 --> 00:54:35,230
‫(ريك)، محاولة رفع مرتبك
‫في هذه البيئة الاقتصادية شبه مستحيلة

640
00:54:35,500 --> 00:54:39,260
‫معظم القطاعات حددت قيمة الدخل الأدنى
‫يمكنك المساومة بعروض أخرى

641
00:54:39,550 --> 00:54:42,220
‫ولكنّ هذا ليس الحال في موقفك الآن

642
00:54:42,470 --> 00:54:45,110
‫"إلى 498، (إنجن 19 )
‫القطاع الشمالي، الوحدة 12"

643
00:54:45,340 --> 00:54:48,780
‫"عملية إنقاذ كبيرة 65، إلى الوحدات
‫الجوية أجب، سقطت طائرة حقل (ويتمان)"

644
00:54:49,060 --> 00:54:50,490
‫أعد توجيهنا إلى ذلك الحادث

645
00:54:50,680 --> 00:54:53,960
‫نحن على بعد 22 دقيقة من (فوت هيل)
‫وعلى بعد 5 من حادث دهس وهروب

646
00:54:54,230 --> 00:54:57,900
‫إنهم يقومون بعمليات إنقاذ مركزة
‫بإسعاف جوي، أوصلني إلى هناك رجاء

647
00:55:16,080 --> 00:55:17,560
‫المرور ممنوع

648
00:55:19,500 --> 00:55:23,050
‫مهلاً، مهلاً، انتهى الأمر هنا يا صاح
‫ارحل، هيّا

649
00:55:25,800 --> 00:55:27,120
‫تأخرت

650
00:55:28,550 --> 00:55:33,030
‫مرحباً يا صاح، 5 قتلى
‫سقطوا صارخين من الجو

651
00:55:33,350 --> 00:55:37,580
‫كلهم مشتعلين
‫ملكي، حصرياً

652
00:55:37,900 --> 00:55:39,330
‫أنا رائع

653
00:55:40,270 --> 00:55:42,870
‫وشاحناتي الأخرى في (كارسون)
‫تصور الشخص الذي يهدد بالانتحار

654
00:55:43,490 --> 00:55:47,610
‫أتدري؟
‫كنت أحاول مساعدتك

655
00:55:47,950 --> 00:55:49,750
‫أحاول أن أعلمك شيئاً

656
00:55:52,870 --> 00:55:54,910
‫أهلاً بك في المستقبل يا صاح

657
00:55:56,500 --> 00:55:57,900
‫"علينا قص هذا"

658
00:55:59,590 --> 00:56:01,540
‫"ممتاز، سأطيله إلى 3 دقائق"

659
00:56:01,750 --> 00:56:03,270
‫- "حقاً؟"
‫- "أجل"

660
00:56:10,640 --> 00:56:12,230
‫حادث سير

661
00:56:12,770 --> 00:56:15,120
‫لا شيء من هذا سيثير أحداً

662
00:56:15,600 --> 00:56:17,720
‫لا يمكنني استخدام أياً من هذا
‫في نشرة الأخبار

663
00:56:18,060 --> 00:56:19,380
‫أهذا كل ما لديك؟

664
00:56:20,150 --> 00:56:21,870
‫لا، لدي حادث طعن في (كورونا)

665
00:56:22,070 --> 00:56:23,860
‫أين حادث تحطم الطائرة
‫في (فوت هيل)؟

666
00:56:24,070 --> 00:56:27,460
‫لا أمانع القول إنّي أحاول أن أجلب لك
‫قصصاً تحدث هنا على الأرض

667
00:56:27,740 --> 00:56:29,970
‫القناة الثانية لديها الخبر
‫سيكون خبرهم الرئيسي

668
00:56:30,200 --> 00:56:33,000
‫آمل أنّ يكون ذلك جيداً لهم
‫والآن دعيني أريك الطعن في (كورونا)

669
00:56:33,240 --> 00:56:36,520
‫لا آبه بـ(كورونا) اللعينة!

670
00:56:36,790 --> 00:56:41,470
‫تعلم مدى أهمية هذا الأسبوع
‫هذا الهراء يعني القضاء عليّ

671
00:56:41,790 --> 00:56:45,070
‫أتفهّم إحباطك
‫كنت أحاول فقط ألّا أقسو على نفسي

672
00:56:45,340 --> 00:56:48,330
‫روجت لك لدى الإدارة
‫على أنّك منقذ نسب متابعتنا

673
00:56:48,590 --> 00:56:53,190
‫وخبري الرئيسي هو حادث طعن في (كورونا)

674
00:56:53,560 --> 00:56:56,630
‫- تريدين ذلك الخبر إذن
‫- أريد أن تخوض المهنة

675
00:56:56,890 --> 00:56:59,170
‫أريد شيئاً يشد الناس

676
00:56:59,400 --> 00:57:02,040
‫أريد ما وعدتني به

677
00:57:14,200 --> 00:57:16,430
‫"صباح الخير جميعاً وأهلا بكم
‫أنا (بات هارفي)"

678
00:57:16,660 --> 00:57:19,050
‫"آمل أنّ بداية يومكم كانت جيدة
‫أنا (كنت شوكنيك)"

679
00:57:19,290 --> 00:57:22,440
‫"نبدأ بحادث مؤسف ليلة أمس
‫في (فوت هيل) في ممر (سانتا سوزانا)"

680
00:57:22,710 --> 00:57:26,590
‫"حيث تحطمت طائرة خاصة
‫ولم ينجو أحد، وحصلت محطة (سي بي إس 2)"

681
00:57:26,880 --> 00:57:31,000
‫"على هذا التسجيل الحصري، وأود أن أذكركم
‫بأنّ ما سيعرض فيه مشاهد مؤذية"

682
00:57:31,300 --> 00:57:34,530
‫"لذا، يرجى من المشاهد الانتباه
‫إليكم ما نعرفه..."

683
00:58:32,450 --> 00:58:35,250
‫منذ متى أصبحت (كولد ووتر)
‫أسرع من (لوريل)؟

684
00:58:35,490 --> 00:58:37,000
‫فيم كنت تفكر؟

685
00:58:38,160 --> 00:58:39,480
‫لم أسألك ذلك لأسمع نفسي أتكلم

686
00:58:39,660 --> 00:58:42,180
‫لانّه كما تعرف لا يوجد سوى 6 إشارات ضوئية
‫في (كولد ووتر)

687
00:58:42,420 --> 00:58:46,050
‫أجل ولكن... في (لوريل) مواضع للتجاوز
‫لا يمكنني تجاوز هذا الشخص حتى (فينتورا)

688
00:58:46,590 --> 00:58:50,940
‫إنّه الكلام ذاته يا رجل، اخترت هذا الطريق
‫لو أردت أن تسلك (لوريل) وجب أن تقول شيئاً

689
00:58:51,260 --> 00:58:54,300
‫خلتك عملت على عوامل أخرى لو لم أظن
‫أنّك قادر على القيام بأفضل من هذا

690
00:58:54,550 --> 00:58:57,700
‫لما شدّدت عليك بخصوص الطرق
‫أعتقد أنّك تعرف ذلك يا (ريك)

691
00:58:57,970 --> 00:59:02,280
‫أعتقد أنّه من الممكن أنّي أتوقع منك
‫أفضل ممّا تتوقع من نفسك

692
00:59:03,020 --> 00:59:05,610
‫ماذا بحق السماء...؟ تباً!

693
00:59:07,190 --> 00:59:13,870
‫جدياً، للوصول إلى حادث شاحنة
‫في (موربارك)، من يهتم؟ فيم العجلة؟

694
00:59:14,360 --> 00:59:17,670
‫لِمَ لسنا في موقع حادث الاغتصاب
‫في متنزه (غريفيث) كالجميع؟

695
00:59:24,870 --> 00:59:29,950
‫تباً، تباً! يا إلهي!
‫تلك شاحنة (ميهام)

696
00:59:30,300 --> 00:59:33,970
‫(جو لودر) والرجل الآخر
‫ما اسمه؟ (ماركوس) اللعين

697
00:59:34,590 --> 00:59:36,580
‫اركن السيارة وأحضر الكاميرا

698
00:59:39,640 --> 00:59:41,390
‫"لندخل الرجل وثبتوا عنقه"

699
00:59:41,600 --> 00:59:44,480
‫- "ألا يمكنك إدخال تلك إلى هناك؟"
‫- "لا، لا يوجد متسع"

700
00:59:44,730 --> 00:59:46,480
‫"سأضع له طوق العنق"

701
00:59:53,150 --> 00:59:54,750
‫ماذا حدث بحق السماء؟

702
00:59:55,610 --> 00:59:58,840
‫وفقاً للشهود كانا يقودان بسرعة عالية

703
00:59:59,120 --> 01:00:04,400
‫غالباً نحو متنزه (غريفيث) عندما اصطدما
‫بعمود الإنارة هذا، ما من سيارة أخرى

704
01:00:06,210 --> 01:00:08,280
‫كيف اصطدما بالعمود بهذه البساطة؟

705
01:00:16,470 --> 01:00:19,940
‫- لا تصور ذلك يا صاح، هو واحد منّا
‫- لم يعد كذلك يا (ريك)

706
01:00:20,300 --> 01:00:23,540
‫نحن محترفون
‫وهو مجرد مقطع أخبار للبيع

707
01:00:24,100 --> 01:00:26,460
‫- "هناك إصابة في الوجه"
‫- "وتمزقات حتى الأسفل"

708
01:00:26,690 --> 01:00:28,520
‫واصلوا التحرك

709
01:00:29,610 --> 01:00:31,520
‫- لنقلل الحركة
‫- ضعوه في مؤخرة سيارة الإسعاف

710
01:00:31,730 --> 01:00:34,330
‫وضعوا له قناع أكسجين
‫أمسكوا ذلك

711
01:00:34,570 --> 01:00:36,840
‫- اضغطوا
‫- أبعدوا تلك الوحدة

712
01:00:37,360 --> 01:00:39,590
‫- لنجلب سيارات دفع رباعي إلى هناك
‫- حسناً

713
01:00:40,530 --> 01:00:42,330
‫لنرفع الحاملة للأعلى

714
01:01:16,190 --> 01:01:18,750
‫يا رجل، غادرنا المكان

715
01:01:26,200 --> 01:01:30,320
‫"نداء أي وحدة، المنطقة السكنية اقتحام
‫منزل يحدث الآن في شارع 37 (بونهيل)"

716
01:01:30,620 --> 01:01:32,580
‫"وردنا إنذار صامت
‫بوقوع اقتحام منزل"

717
01:01:32,790 --> 01:01:35,230
‫لنتجه إلى موقع اقتحام منزل

718
01:01:35,760 --> 01:01:38,030
‫نحن على بعد 5 مباني
‫اسلك المنعطف

719
01:01:48,730 --> 01:01:50,720
‫في نهاية الشارع، نحن نقترب

720
01:01:50,980 --> 01:01:53,570
‫4808، هنا

721
01:01:58,400 --> 01:02:00,960
‫- سبقنا الشرطة
‫- ماذا تريد أن أفعل؟

722
01:02:01,200 --> 01:02:02,630
‫تعلم ماذا تفعل يا (ريك)

723
01:04:27,470 --> 01:04:29,380
‫"(3 إكس) تكلم"

724
01:04:30,180 --> 01:04:33,460
‫"(3 إكس)، نؤكد الاستجابة
‫لحادث الاقتحام في شارع (بونهيل)"

725
01:05:35,040 --> 01:05:36,750
‫ماذا يحدث؟

726
01:05:37,160 --> 01:05:39,800
‫- سنغادر
‫- ماذا؟ ماذا في الداخل؟

727
01:05:40,040 --> 01:05:42,240
‫ماذا يحدث؟ ماذا حدث هناك؟

728
01:05:42,460 --> 01:05:45,610
‫كان يجب أن تدخل وترى إن كنت تشعر
‫بالفصول، هذا ما أدفع لك لتفعله

729
01:05:45,880 --> 01:05:49,320
‫أظهر المبادرة، ما من طريقة أفضل
‫لتحقيق الأمان الوظيفي

730
01:05:49,590 --> 01:05:52,980
‫- من جعل نفسك موظف لا عوض عنه
‫- سمعت أعيرة نارية

731
01:05:53,300 --> 01:05:57,010
‫وهذا سبب أقوى لتساعدني
‫ولربما تتعلم مهارة جديدة تجعلك أكثر نفعاً

732
01:05:57,310 --> 01:05:59,500
‫وتضعنا على طريق التقدم

733
01:06:37,010 --> 01:06:38,930
‫- ابق في السيارة
‫- لِمَ؟

734
01:06:39,140 --> 01:06:40,890
‫لأنّي طلبت ذلك

735
01:07:27,610 --> 01:07:30,520
‫"لدينا حادث دهس وهروب من الموقع
‫في (بيفرلي هيلز)، سيارة وأحد المارّة"

736
01:07:30,780 --> 01:07:32,100
‫"في (استوديو سيتي) وسرقة في (بورتلاند)"

737
01:07:32,280 --> 01:07:34,550
‫- "ألدينا صور للحادث؟"
‫- "صور كاميرات المراقبة"

738
01:07:39,870 --> 01:07:41,860
‫كنت أحاول الاتصال بك
‫طوال الساعة الماضية

739
01:07:42,080 --> 01:07:46,120
‫في المستقبل عندما لا يكون لديك شيء
‫كن رجلاً ولا تتجنب اتصالاتي اللعينة

740
01:07:46,420 --> 01:07:49,330
‫- لديّ شيء
‫- ماذا؟

741
01:07:50,590 --> 01:07:53,340
‫اقتحام منزل وجريمة ثلاثية
‫في (غرانادا هيلز)

742
01:07:53,840 --> 01:07:56,830
‫- هذا الخبر ورد للتو
‫- وصلت إلى هناك قبل الشرطة

743
01:07:59,350 --> 01:08:00,670
‫ألديك التسجيل؟

744
01:08:04,230 --> 01:08:08,900
‫لن أذكر الفوائد العديدة لهذا التسجيل
‫أعتقد أنّ من الأفضل أن تشاهديه بنفسك

745
01:08:09,480 --> 01:08:11,790
‫كان يمكن أن أرسل أحدهم إلى هناك الآن
‫لِمَ لم تبلّغ عن الخبر؟

746
01:08:12,030 --> 01:08:14,620
‫لأزيد حاجتك
‫وأعزز موقفي في التفاوض

747
01:08:16,160 --> 01:08:18,540
‫(فرانك) و(جيني)
‫إلى المنطقة 2 الآن

748
01:08:47,310 --> 01:08:49,030
‫استدعي (ليندا) إلى هنا

749
01:08:59,950 --> 01:09:03,860
‫اقتحام منزل في (غرانادا)
‫سبق الشرطة، بقي 10 دقائق على البث

750
01:09:04,160 --> 01:09:05,720
‫كم يمكننا أن نعرض من هذا؟

751
01:09:07,080 --> 01:09:10,390
‫- أتعنين قانونياً؟
‫- لا، أخلاقياً، بالطبع قانونياً

752
01:09:10,670 --> 01:09:12,260
‫- هل تم تحديد هويات الضحايا؟
‫- حدث هذا للتو

753
01:09:12,460 --> 01:09:14,820
‫لذا، يجب أن نفترض أنّ الهويات لم تحدد
‫وهذه إحدى القضايا فقط

754
01:09:15,050 --> 01:09:17,960
‫لا يمكننا بث هوياتهم
‫من دون إبلاغ الأقارب

755
01:09:18,220 --> 01:09:20,940
‫- لسنا نحدد هوياتهم
‫- أنت تفعلين بإظهار وجوههم

756
01:09:21,180 --> 01:09:23,220
‫سنشوش منطقة الوجه

757
01:09:23,560 --> 01:09:25,630
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- مصور بدوام جزئي

758
01:09:25,850 --> 01:09:29,610
‫- مرحباً يا (ليندا)، أنا (لو)
‫- رباه! أيوجد طفل ميت هناك؟

759
01:09:29,900 --> 01:09:32,090
‫- لا، كان المهد خالياً
‫- حباً بالرب!

760
01:09:32,320 --> 01:09:34,670
‫هل سنخرق القانون ببث هذا؟

761
01:09:36,900 --> 01:09:42,420
‫شوشي الوجوه ولا تحددي العنوان بالضبط
‫افعلي ذلك وربما...لا أدري...

762
01:09:42,780 --> 01:09:45,340
‫- لا أظن ذلك، لا
‫- صحفياً وأخلاقياً

763
01:09:45,580 --> 01:09:48,540
‫- هذه ليست (هارتفورد)
‫- تجاوزنا كل معايير البث

764
01:09:48,790 --> 01:09:50,670
‫هل شاهدت النشرات الليلية؟

765
01:09:51,080 --> 01:09:54,000
‫- سأخاطر بدفع الغرامة
‫- كم دفعت مقابل هذا؟

766
01:09:54,250 --> 01:09:56,370
‫لم نتفاوض على السعر بعد

767
01:09:57,550 --> 01:10:00,110
‫امنحونا دقيقة، شكراً

768
01:10:04,850 --> 01:10:07,040
‫- كم؟
‫- 100 ألف

769
01:10:07,270 --> 01:10:09,180
‫- كم؟
‫- 50 ألف

770
01:10:09,390 --> 01:10:12,780
‫- أريد رقماً، 9 دقائق أريد رقماً
‫- منحتك اثنين للتو

771
01:10:13,110 --> 01:10:15,940
‫- 3 آلاف
‫- حصلت عليها مقابل حادث الطعن

772
01:10:16,190 --> 01:10:18,420
‫- كان هناك أعداد موتى أكبر
‫- كان أولئك مكسيكيون فقراء

773
01:10:18,650 --> 01:10:20,530
‫في عربة طعام متنقلة اثنان
‫منهم كانوا مهاجرين غير شرعيين

774
01:10:20,740 --> 01:10:23,460
‫هؤلاء 3 أشخاص بيض أغنياء
‫قتلوا في منزلهم

775
01:10:23,740 --> 01:10:26,300
‫بما في ذلك ربة منزل قتلت في سريرها

776
01:10:26,540 --> 01:10:31,170
‫أعرفك يا (نينا)، وأعرف أنّ اهتمامك
‫وتحمسك لهذا التسجيل أكبر ممّا تعرضين

777
01:10:38,920 --> 01:10:40,720
‫- 5 آلاف
‫- 30 ألف

778
01:10:40,930 --> 01:10:42,680
‫- 7 آلاف، 8 آلاف
‫- 25 ألف، 15 ألف

779
01:10:42,890 --> 01:10:44,760
‫- 9 آلاف
‫- 15 ألف

780
01:10:45,100 --> 01:10:47,850
‫- 10 آلاف، أعطيني رقم جدي
‫- 15 ألف

781
01:10:48,100 --> 01:10:49,580
‫- 15 ألف
‫- لا يمكنني ذلك

782
01:10:49,770 --> 01:10:52,840
‫محال، هناك مسألة الأسبقية كذلك
‫10 هو أفضل وآخر عرض لدي

783
01:10:53,100 --> 01:10:56,180
‫- حسناً
‫- حقاً؟

784
01:10:56,440 --> 01:11:00,670
‫- أين تذهب؟
‫- اتصلت بي قناة 7 عدة مرات

785
01:11:00,990 --> 01:11:04,660
‫مدير المحطة أعطاني رقمه سيقدمون لي عرضاً
‫أفضل، إنّها على بعد 5 دقائق

786
01:11:04,950 --> 01:11:06,460
‫مهلاً

787
01:11:13,540 --> 01:11:15,530
‫- 12 ألف
‫- 15 ألف

788
01:11:15,750 --> 01:11:18,710
‫لا يمكنني إنفاق ميزانية شهر
‫على خبر واحد

789
01:11:18,960 --> 01:11:20,440
‫ماذا لو لم تنتهي القصة بعد؟

790
01:11:21,260 --> 01:11:26,090
‫فر الجناة وما زالوا طليقين يتجولون بيننا

791
01:11:26,680 --> 01:11:31,310
‫إن كانت لدي عائلة وكنت أعيش في منزل
‫سأشعر بالتوتر وسأرغب في المستجدات

792
01:11:31,640 --> 01:11:34,760
‫بهذه التسجيلات سيتابع الناس محطتك
‫لمعرفة القصة

793
01:11:35,480 --> 01:11:38,920
‫أنا معجب بك يا (نينا)
‫وأتطلع إلى وقتنا معاً

794
01:11:39,190 --> 01:11:43,070
‫ولكن عليك أن تفهمي
‫15 ألف دولار ليست كل ما أريد

795
01:11:43,530 --> 01:11:47,970
‫من الآن وصاعداً وبدءاً من الآن
‫أريد أن يقدر المذيعون عملي وأن يذكر اسمي

796
01:11:48,280 --> 01:11:52,520
‫اسم شركتي هو (فيديو بروداكشن نيوز)
‫هيئة جمع أخبار احترافية

797
01:11:52,830 --> 01:11:55,270
‫هكذا يجب أن يقرأ وهكذا يجب أن ينطق

798
01:11:55,830 --> 01:11:58,670
‫كما أريد حضور النشرة التالية
‫ومقابلة فريقك

799
01:11:58,920 --> 01:12:00,830
‫ومدير المحطة والمخرج والمذيعين

800
01:12:01,050 --> 01:12:04,400
‫وأن أبدأ بتطوير علاقاتي الشخصية الخاصة
‫أود مقابلتهم هذا الصباح

801
01:12:04,680 --> 01:12:08,030
‫ستأخذينني في جولة وتقومين بتعريفي
‫على أنّي مالك ورئيس (فيديو بروداكشن نيوز)

802
01:12:08,300 --> 01:12:11,060
‫وستذكرينهم بالعديد من أخباري الأخرى

803
01:12:11,560 --> 01:12:15,110
‫لم أنتهي بعد
‫كما أود أن نوقف نقاشنا حول الأسعار

804
01:12:15,390 --> 01:12:18,940
‫سيوفر هذا الوقت، لذا فعند قولي
‫إنّ رقماً بعينه هو أدنى سعر لدي فهو كذلك

805
01:12:19,230 --> 01:12:22,380
‫وتأكدي من أنّي توصلت إلى ذلك الرقم
‫أياً كان بحرص شديد

806
01:12:22,650 --> 01:12:26,250
‫والآن عندما أقول إنّي أريد هذه الأشياء

807
01:12:27,370 --> 01:12:31,070
‫أنا أعني ذلك
‫ولا أريد أن أضطر الى الطلب ثانية

808
01:12:31,370 --> 01:12:35,600
‫والشيء الأخير الذي أريد يا (نينا)
‫أن تنفذي مطالبي عندما نكون وحدنا في شقتك

809
01:12:35,920 --> 01:12:37,590
‫ليس كالمرة الأخيرة

810
01:12:41,630 --> 01:12:43,030
‫إذن...

811
01:12:44,970 --> 01:12:49,240
‫دعيني أخبرك، لدي تسجيل حادث اصطدام
‫الشاحنة في متنزه (مور بارك) الليلة

812
01:12:49,550 --> 01:12:51,190
‫كانا مصورين بعمل جزئي في الحقيقة

813
01:12:51,390 --> 01:12:53,620
‫يمكن لهذا أن يكون الخبر الأول
‫في ليلة عادية

814
01:12:54,430 --> 01:12:56,740
‫أنا مستعد لمنحك هذا الخبر بالمجان

815
01:12:59,190 --> 01:13:00,940
‫ما قولك؟ هل اتفقنا؟

816
01:13:05,070 --> 01:13:07,540
‫(ليسا ميز)، (بن ووترمان)
‫هذا (لو بلوم)

817
01:13:07,780 --> 01:13:09,100
‫- مرحباً، كيف حالك يا (ليسا)؟
‫- سررت بلقائك

818
01:13:09,280 --> 01:13:12,960
‫- تذكران (لو) من خبر حادث التصادم
‫- أجل، صور مدهشة

819
01:13:13,240 --> 01:13:15,440
‫كانت تلك شركتي (فيديو بروداكشن نيوز)

820
01:13:15,660 --> 01:13:20,340
‫أود أن أقول
‫إنّ ما تفعلانه برأيي أمر ثمين بالفعل

821
01:13:20,670 --> 01:13:21,990
‫- شكراً لك، هذا لطف شديد
‫- لطف منك قول ذلك

822
01:13:22,170 --> 01:13:23,570
‫نقدر ذلك

823
01:13:24,090 --> 01:13:26,050
‫لا أدري ما مدى طول الشريط
‫قد نختصر منه

824
01:13:26,260 --> 01:13:28,330
‫20 ثانية قبل البث
‫(بن) و(ليسا) 20 ثانية قبل البث

825
01:13:28,550 --> 01:13:30,700
‫صورهما دون أن يعلما
‫ثم انتقل للكاميرا 2 من زاويتين

826
01:13:30,930 --> 01:13:32,890
‫- أين الشريط؟
‫- هل اخترنا واحداً؟

827
01:13:33,100 --> 01:13:35,370
‫منزل الرعب، عمّ تحدثنا؟

828
01:13:35,600 --> 01:13:38,350
‫أيمكنك إعداد ذلك؟ استخدمي غرافيك واحد
‫سنعود خلال 10 ثواني

829
01:13:38,600 --> 01:13:43,920
‫9، 8، 7، 6، 5، 4

830
01:13:44,280 --> 01:13:47,630
‫3، 2، 1، ابدأوا البث

831
01:13:47,900 --> 01:13:51,530
‫- "خبر عاجل، منزل الرعب"
‫- الميكروفون، تلاشي العنوان، تحدث

832
01:13:52,120 --> 01:13:55,350
‫"أهلاً، معكم (كيه دبليو إل إيه)
‫وخبر عاجل خلال نصف الساعة الأخيرة"

833
01:13:55,620 --> 01:13:59,820
‫"تلقينا الآن خبراً عن جريمة قتل
‫ثلاثية في حادث اقتحام منزل"

834
01:14:00,120 --> 01:14:02,160
‫"في منطقة (غرانادا هيلز)
‫في وادي (سان فيرناندو)"

835
01:14:02,380 --> 01:14:06,260
‫- "لم تؤكد الشرطة عدد الضحايا بعد"
‫- كاميرا 2

836
01:14:06,550 --> 01:14:11,620
‫"ولكن (كيه دبليو إل إيه) حصلت
‫على فيديو حصري من داخل موقع الجريمة"

837
01:14:11,970 --> 01:14:13,800
‫"حيث يمكن رؤية 3 جثث على الأقل"

838
01:14:14,010 --> 01:14:19,410
‫"سنعرض عليكم مقاطع من الفيديو بقية فترة
‫البث هذه بالطبع، ولكن خلال اليوم كذلك"

839
01:14:19,770 --> 01:14:22,490
‫(بن) و(ليسا) الشريط جاهز
‫عندما تستعدان انتقلا إليه سأتابعكما

840
01:14:22,940 --> 01:14:26,450
‫"مجدداً، سنعرض عليكم فيديو حصري
‫بقناة (كيه دبليو إل إيه)"

841
01:14:26,780 --> 01:14:28,450
‫"من داخل مسرح الجريمة الحقيقي"

842
01:14:28,650 --> 01:14:31,530
‫- إنها عنيفة، كررا ذلك
‫- "أجل، وقبل بث هذا الفيديو"

843
01:14:31,820 --> 01:14:35,370
‫"نودّ تحذير مشاهدينا
‫بأن هذه صوراً عنيفة جداً"

844
01:14:35,700 --> 01:14:38,300
‫"ووردني من غرفة التحكم
‫بأن الفيديو جاهز لدينا"

845
01:14:38,540 --> 01:14:40,020
‫- "وسنعرضه الآن"
‫- "حسناً، فلنعرضه الآن"

846
01:14:40,250 --> 01:14:43,400
‫"هذا تسجيل حصلنا عليه حصرياً
‫في (كيه دبليو إل إيه)"

847
01:14:43,670 --> 01:14:47,100
‫"من (فيديو بروداكشن نيوز)
‫إنها شركة جمع معلومات احترافية"

848
01:14:47,380 --> 01:14:51,530
‫"ويبدو هذا بأنه سلاح ما
‫يمكن استخدامه للدفاع عن النفس"

849
01:14:51,880 --> 01:14:54,030
‫"يمكنكم رؤية أن مقبض البندقية
‫باتجاه الخلف"

850
01:14:54,260 --> 01:14:56,060
‫- "قد يكون سلاح الجريمة"
‫- أتعرف الوقت؟ الدقيقة؟

851
01:14:56,260 --> 01:14:58,860
‫"والآن يا (ليسا) سننتقل للداخل
‫هذا منزل جميل"

852
01:14:59,100 --> 01:15:03,250
‫"منزل جميل بحي آمن جداً
‫أو ما يعتبره المعظم آمناً"

853
01:15:03,650 --> 01:15:06,600
‫- "ويبدو أن تلك أول جثة"
‫- "تلك هي الجثة"

854
01:15:06,900 --> 01:15:08,810
‫- "تبدو من هنا امرأة شابة"
‫- "على الأريكة"

855
01:15:09,030 --> 01:15:10,620
‫"امرأة شابة على الأريكة"

856
01:15:10,860 --> 01:15:12,740
‫"لكن تم حجب كل الوجوه"

857
01:15:12,950 --> 01:15:14,620
‫- "نؤكد لكم ذلك"
‫- لقد هربوا، إنهم طلقاء

858
01:15:14,820 --> 01:15:19,180
‫"وتلك هي أول الجثث الـ3
‫حسبما فهمنا، في (غرانادا هيلز)"

859
01:15:19,500 --> 01:15:22,690
‫"وارتكب هذا مشتبه به
‫أو مشتبه بهم"

860
01:15:23,000 --> 01:15:25,880
‫"ما يزالون طلقاء
‫ويعتقد بأنهم هربوا"

861
01:15:26,130 --> 01:15:28,360
‫"وإن فكرتم بذلك
‫ستجدون أنها فكرة مرعبة جداً"

862
01:15:28,590 --> 01:15:30,310
‫- كررا ذلك
‫- "أجل، مخيفة"

863
01:15:30,510 --> 01:15:32,820
‫"ومثيرة جداً للقلق
‫نظراً لما نراه هنا"

864
01:15:33,090 --> 01:15:37,050
‫"الوحشية التي تظهرها هذه الصور
‫وانظروا الآن للأرضية"

865
01:15:37,350 --> 01:15:39,740
‫"أعتقد أن تلك
‫قطعة قماش مدماة"

866
01:15:39,970 --> 01:15:41,290
‫- "ما رأيك أنت؟"
‫- "تبدو كقميص حريري"

867
01:15:41,480 --> 01:15:42,800
‫- خذه
‫- "ربما بلوزة نسائية"

868
01:15:42,980 --> 01:15:44,700
‫"هذا محزن جداً
‫والآن سننتقل..."

869
01:15:44,900 --> 01:15:46,570
‫- كاميرا 2، استعد للتلاشي
‫- "لاحدي غرف النوم"

870
01:15:46,810 --> 01:15:49,090
‫"حيث تكمن الجثة الثانية
‫كما هو واضح"

871
01:15:49,320 --> 01:15:50,750
‫- لقد هربوا، كرروا ذلك
‫- "الشخص، أو الأشخاص"

872
01:15:50,940 --> 01:15:53,300
‫"الذين ارتكبوا عملية السطو
‫الوحشي على المنزل هذه"

873
01:15:53,530 --> 01:15:56,600
‫"إنهم مجهولين حالياً
‫وما زالوا طليقين"

874
01:15:56,870 --> 01:15:58,220
‫- كرر ذلك بقوة أكبر
‫- "علينا الاعتراف"

875
01:15:58,410 --> 01:16:01,450
‫"بأن هذا مصدر قلق كبير
‫ليس فقط لسكان هذا الحي"

876
01:16:01,700 --> 01:16:03,540
‫- "بمنطقة (غرانادا هليز)"
‫- "بل لـ(لوس أنجلوس) بأكملها"

877
01:16:03,790 --> 01:16:05,460
‫- "إن فكرتم بالأمر"
‫- "أجل، الجزء الجنوبي بأكمله"

878
01:16:05,670 --> 01:16:07,980
‫"في هذه الليلة، قطعاً
‫تم مهاجمة عائلة..."

879
01:16:08,210 --> 01:16:09,530
‫- احرصي على عرضها كلها
‫- "وقتلها بشكل وحشي"

880
01:16:09,710 --> 01:16:11,830
‫"بمنزلهم كما نعتقد"

881
01:16:12,050 --> 01:16:16,650
‫"بإحدى أكثر الإحياء هدوءاً
‫ورقياً صراحة"

882
01:16:16,970 --> 01:16:19,770
‫- "بالمنطقة بأكملها"
‫- "بكل (لوس أنجلوس)"

883
01:16:20,060 --> 01:16:22,570
‫"والآن، سننتقل الآن لغرفة الأطفال"

884
01:16:22,810 --> 01:16:24,720
‫- قم بإثارة القلق
‫- "ولنأمل ألا يكون هناك طفل"

885
01:16:24,940 --> 01:16:28,210
‫- "بذلك المهد"
‫- "أجل، نأمل أن يكون فارغاً"

886
01:16:28,480 --> 01:16:30,360
‫"لأن هذه غرفة طفل قطعاً"

887
01:16:30,610 --> 01:16:32,960
‫"والآن، ونحن ننظر إليه...
‫حمداً لله، هذا رائع"

888
01:16:33,190 --> 01:16:34,790
‫"كلا، وردنا الآن..."

889
01:16:34,990 --> 01:16:36,550
‫- الصوتيات، أظهر صوت الموسيقى
‫- "أنه لم يتم إيجاد طفل"

890
01:16:36,740 --> 01:16:38,410
‫- تبقت 30 ثانية في الشريط
‫- "لم يتم رؤية طفل قط"

891
01:16:38,660 --> 01:16:40,300
‫"من قبل من صوّر هذا الفيديو"

892
01:16:40,530 --> 01:16:42,570
‫- "حمداً لله"
‫- "أكرر إنها شركة فيديو إخبارية"

893
01:16:42,830 --> 01:16:45,500
‫"إنها شركة جمع أخبار احترافية
‫نستعين بخدماتها"

894
01:16:45,750 --> 01:16:51,220
‫"قال مصوروهم
‫بأنهم وصلوا قبل الشرطة حتى"

895
01:16:51,590 --> 01:16:55,300
‫"ثم دخلوا لهذا المنزل للنجدة
‫أو لتقديم يد المساعدة على الأقل"

896
01:16:55,590 --> 01:16:57,550
‫"ثم وجدوا ما ترونه هنا"

897
01:16:57,760 --> 01:16:59,960
‫- "وجدوا 3 جثث"
‫- "مسرج الجريمة الوحشي الذي نراه"

898
01:17:00,220 --> 01:17:02,290
‫- "وتلك هي الجثة الثالثة"
‫- "الجثة الثالثة"

899
01:17:02,560 --> 01:17:03,960
‫- "على الأرض"
‫- "واضح أنه رجل بشعر شائب"

900
01:17:04,140 --> 01:17:05,890
‫"ما رأيك يا (ليسا)؟
‫أهو في الأربعين؟ في الخمسين؟"

901
01:17:06,140 --> 01:17:08,450
‫- "أجل، وربما الستينات حتى"
‫- هجوم وحشي

902
01:17:08,690 --> 01:17:11,200
‫الفكرة الوحيدة التي تراودني
‫وأنا أشاهد هذا التسجيل العنيف"

903
01:17:11,440 --> 01:17:13,350
‫"هي الوحشية والضراوة..."

904
01:17:13,570 --> 01:17:15,210
‫تأهبي يا غرفة التحكم
‫سنخرج في فاصل

905
01:17:15,400 --> 01:17:17,920
‫سنخرج بفاصل إعلاني
‫ونعود لـ(جول) وتصريح الشرطة

906
01:17:18,160 --> 01:17:22,550
‫"وردنا خبر الآن بأن الشرطة تستعد
‫لإدلاء تصريح من مسرح الجريمة"

907
01:17:22,910 --> 01:17:24,980
‫- "وزميلنا (جول) هناك لهذا السبب"
‫- استعداد كاميرا 2

908
01:17:25,200 --> 01:17:26,800
‫- "وأعتقد أننا سنأخذ استراحة"
‫- خذي استراحة

909
01:17:27,000 --> 01:17:28,590
‫- "سريعة من هذا التسجيل العنيف"
‫- استعدوا للتوقف بعد 5

910
01:17:28,830 --> 01:17:30,150
‫- "مع المزيد من هذه..."
‫- 4

911
01:17:30,330 --> 01:17:32,090
‫- أدخلوا الموسيقى، 3، 2...
‫- "الاقتحام المنزلي العنيف"

912
01:17:32,290 --> 01:17:35,050
‫- "في (غرانادا هيلز)"
‫- 1، شاشة سوداء، اذهب بفاصل

913
01:17:35,300 --> 01:17:36,620
‫حققنا نسبة مشاهدة عالية

914
01:17:37,680 --> 01:17:39,000
‫أريد الموسيقى الخاصة
‫عند العودة

915
01:17:39,180 --> 01:17:40,580
‫والمقطع الذي استخدمناه
‫لفيديو الحادث

916
01:17:40,760 --> 01:17:43,830
‫حسناً، ضع المقطع 32 من فضلك
‫عند العودة

917
01:17:45,980 --> 01:17:47,690
‫تأهب للتلاشي على شاشة 2

918
01:17:48,350 --> 01:17:50,260
‫- ألو؟
‫- جهز العنوان الإخباري

919
01:17:50,650 --> 01:17:51,970
‫شكراً لك

920
01:17:53,190 --> 01:17:54,940
‫في الواقع، إنه يود لقاءك

921
01:17:55,190 --> 01:17:56,790
‫سنعود مع كاميرا 1
‫وهي موجهة على (بين)

922
01:17:57,030 --> 01:17:58,750
‫"انتبهوا يا رفاق
‫المتحدث باسم الشرطة"

923
01:17:58,950 --> 01:18:01,540
‫- عليّ الذهاب
‫- "سيدلي تصريحاً بعد 60 ثانية"

924
01:18:02,370 --> 01:18:06,120
‫"(نينا)، الشرطة هنا تضغط علينا
‫كثيراً بخصوص ذلك الفيديو"

925
01:18:06,620 --> 01:18:08,690
‫- أطلب منهم الاتصال بالمحطة
‫- 15 ثانية

926
01:18:08,960 --> 01:18:11,630
‫- "يريدون التحدث للمصور"
‫- أنا من صوّره

927
01:18:11,880 --> 01:18:13,870
‫(جول)، إنها شركة
‫(فيديو بروداكشن نيوز)

928
01:18:14,130 --> 01:18:16,560
‫- أطلب منهم الاتصال بي
‫- (لو)، لا يمكنهم سماعك

929
01:18:16,840 --> 01:18:20,310
‫سنعود للبث بعد
‫5، 4، 3...

930
01:18:20,640 --> 01:18:23,390
‫2، 1، ابدأ

931
01:18:24,680 --> 01:18:27,270
‫"أخبار عاجلة، منزل الرعب"

932
01:18:29,060 --> 01:18:32,020
‫"وردتنا معلومات أكثر
‫من منطقة (غرانادا هيلز)"

933
01:18:32,310 --> 01:18:34,110
‫"ومشهد من اجتياح منزلي
‫على ما يبدو"

934
01:18:34,320 --> 01:18:36,960
‫"خلّف رجلاً وزوجته
‫ومدبرة منزلهما..."

935
01:18:37,230 --> 01:18:40,150
‫"ما نعرفه حالياً أنه في وقت ما
‫في الـ5 من صباح اليوم"

936
01:18:40,450 --> 01:18:42,120
‫"اقتحم رجلان مسلحان
‫منزلاً بحي راق..."

937
01:18:42,370 --> 01:18:45,320
‫"قلقون ومتوترون من وحشية
‫الجريمة الثلاثية..."

938
01:18:45,580 --> 01:18:47,530
‫"حصلنا عليه من طاقم
‫شركة (فيديو بروداكشن)"

939
01:18:47,750 --> 01:18:50,580
‫"الذين نعمل معهم من حين لآخر
‫يبدو أنهم وصلوا لمسرح الجريمة"

940
01:18:50,830 --> 01:18:53,030
‫"في (غرانادا هيلز)
‫قبل وصول الشرطة"

941
01:18:53,250 --> 01:18:55,920
‫- "قبل أي شخص"
‫- "والمصور الذي التقط هذه الصور"'

942
01:18:56,210 --> 01:18:58,520
‫"أخبرنا سابقاً
‫بأنه اتجه نحو الباب"

943
01:18:58,760 --> 01:19:01,190
‫"رأى ما رأيناه جميعاً في شريطه"

944
01:19:01,470 --> 01:19:04,140
‫"ثم بدأ يبحث داخل المنزل
‫كي يتمكن من المساعدة"

945
01:19:04,390 --> 01:19:06,060
‫"أو تقديم المساعدة لأحد ما"

946
01:19:06,260 --> 01:19:09,100
‫"وحينها دخل للمنزل
‫وبدأ بتصوير الفيديو"

947
01:19:09,350 --> 01:19:11,470
‫- "وجد المتوفين الـ3 بالمنزل"
‫- "وجد الجثث الـ3"

948
01:19:11,690 --> 01:19:13,250
‫"المرأتين والرجل..."

949
01:19:25,410 --> 01:19:27,450
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا المحققة (فرونتيري)

950
01:19:27,660 --> 01:19:29,540
‫وهذا شريكي المحقق (ليبرمان)

951
01:19:29,750 --> 01:19:31,660
‫- هل أنت (لويس بلوم)؟
‫- أجل، أنا (لو)

952
01:19:32,500 --> 01:19:34,410
‫- هل تسكن هنا؟
‫- أجل، صحيح

953
01:19:34,630 --> 01:19:36,540
‫- أيمكننا الدخول؟
‫- لماذا؟

954
01:19:36,750 --> 01:19:38,350
‫- لمَ لا؟
‫- أتريدان ذلك؟

955
01:19:38,590 --> 01:19:40,390
‫- أجل
‫- لا أبالي

956
01:19:40,800 --> 01:19:42,120
‫مذهل

957
01:19:47,140 --> 01:19:50,020
‫- كنت في (غرانادا هيلز) بالأمس
‫- أجل، ذلك صحيح

958
01:19:50,600 --> 01:19:54,040
‫- وصورت الفيديو بالمنزل؟
‫- أجل سيدتي، صحيح

959
01:19:54,400 --> 01:19:57,990
‫دخلت للمنزل وصوّرته كله
‫بكل أنحاء المنزل

960
01:19:58,770 --> 01:20:01,810
‫حتى أنك صوّرت الجثث
‫قبل مجيء الشرطة مباشرة

961
01:20:02,070 --> 01:20:04,030
‫- كان الباب مفتوحاً يا سيدتي
‫- نادني بـ "محققة"

962
01:20:04,240 --> 01:20:08,280
‫كان الباب مفتوحاً
‫ودخلت لأرى إن كان بوسعي المساعدة

963
01:20:08,580 --> 01:20:11,330
‫- لأن جهاز الإنذار كان يرن
‫- مسرح جريمة فعال

964
01:20:11,580 --> 01:20:13,380
‫لم أكن أعرف أنه مسرح جريمة

965
01:20:14,500 --> 01:20:15,820
‫كنت تعرف ماذا كان

966
01:20:16,080 --> 01:20:18,150
‫أعرف أن جهاز الإنذار
‫يعني أن أحدهم في مشكلة

967
01:20:18,420 --> 01:20:20,540
‫وقمت ببيعه ليُعرض على التلفاز

968
01:20:20,760 --> 01:20:22,950
‫نحن شركة جمع أخبار احترافية

969
01:20:23,170 --> 01:20:24,770
‫ماذا رأيت عندما وصلت؟

970
01:20:25,340 --> 01:20:28,700
‫- رجلان يغادران في سيارة
‫- أرأيت رجلين؟

971
01:20:29,010 --> 01:20:31,810
‫رأيتهما من بعيد فقط
‫كنت خائفاً فاختبأت

972
01:20:32,100 --> 01:20:35,730
‫ثم رأيت شكل رجلين يركبان
‫السيارة، إن كان ذلك يساعدكما

973
01:20:36,100 --> 01:20:38,250
‫- صف الرجلين
‫- كان الظلام حالكاً

974
01:20:38,560 --> 01:20:40,760
‫- ثم قادا مبتعدان، أنا...
‫- بيض، سود، طويلان؟

975
01:20:40,980 --> 01:20:43,050
‫- لم أستطع الرؤية
‫- ماذا كانا يقودان؟

976
01:20:43,780 --> 01:20:46,420
‫شاحنة رياضية مقفلة
‫لونها داكن

977
01:20:46,820 --> 01:20:48,420
‫ألديها حواف الإطارات
‫نوافذ مظللة؟

978
01:20:48,620 --> 01:20:50,850
‫ربما، لم أرَ ذلك

979
01:20:51,160 --> 01:20:53,200
‫هل صورت الرجلين مع السيارة؟

980
01:20:53,660 --> 01:20:55,970
‫كلا، بدأت التصوير
‫عندما دخلت فقط

981
01:20:57,630 --> 01:20:59,380
‫أريد نسخة من ذلك التصوير

982
01:20:59,840 --> 01:21:01,550
‫هل أنا ملزم بإعطائه لك؟

983
01:21:02,130 --> 01:21:04,010
‫أهناك سبب يمنعك من ذلك؟

984
01:21:04,260 --> 01:21:07,090
‫كلا، كلا، أعددت نسخة لكم
‫توقعت مجيء أحد منكم

985
01:21:46,090 --> 01:21:48,240
‫"بحث عن أرقام لوحات السيارات"

986
01:21:59,020 --> 01:22:00,770
‫"المواصلة للخطوة التالية"

987
01:22:16,620 --> 01:22:17,940
‫كيف حالك يا رجل؟

988
01:22:19,290 --> 01:22:21,010
‫أنا متعب، ألست متعباً؟

989
01:22:22,130 --> 01:22:23,880
‫لمَ سنبدأ بوقت مبكر هكذا؟

990
01:22:24,630 --> 01:22:27,910
‫كان أحد الأشخاص
‫بالمنزل ليلة أمس حياً

991
01:22:29,380 --> 01:22:30,700
‫اقتطعت ذلك الجزء

992
01:22:31,550 --> 01:22:33,350
‫كما أني اقتطعت جزء
‫الرجلان وهما يغادران بسيارتهما

993
01:22:33,550 --> 01:22:35,550
‫لدي اسم وعنوان
‫سنقود إلى هناك

994
01:22:35,770 --> 01:22:37,760
‫وسنعرف الشخص
‫الذي قاد تلك السيارة

995
01:22:39,440 --> 01:22:42,110
‫أتعرف من قتل أولئك الناس إذن؟

996
01:22:42,400 --> 01:22:44,190
‫أحدهما، أجل على الأرجح

997
01:22:45,440 --> 01:22:47,190
‫عليك الاتصال بالشرطة

998
01:22:47,440 --> 01:22:49,160
‫وسنفعل ذلك، بالوقت المناسب

999
01:22:57,790 --> 01:23:01,420
‫أنا أعرض عليك فرصة
‫حقيقية هنا يا (ريك)

1000
01:23:01,830 --> 01:23:03,150
‫لفعل ماذا؟

1001
01:23:06,920 --> 01:23:08,880
‫أنا عادة لا أشاركك خطة العمل

1002
01:23:10,590 --> 01:23:14,740
‫لكن ظهرت فرصة
‫ستسمح للشركة بجني مال كفاية

1003
01:23:15,050 --> 01:23:16,890
‫كي تنتقل للمرحلة التالية

1004
01:23:18,350 --> 01:23:19,830
‫يمكننا أن نسمي هذه...

1005
01:23:23,060 --> 01:23:24,580
‫بـ "اللحظة الحاسمة"

1006
01:23:26,190 --> 01:23:27,910
‫أنا أدعوك يا (ريك)
‫لتكون جزءاً من الفريق

1007
01:23:28,110 --> 01:23:29,940
‫الذي يستغل هذه الفرصة

1008
01:23:31,030 --> 01:23:33,100
‫كنت تطلب معرفة رأيي بأدائك

1009
01:23:33,570 --> 01:23:35,210
‫- أجل
‫- حسناً

1010
01:23:36,530 --> 01:23:37,850
‫أولاً...

1011
01:23:38,830 --> 01:23:42,060
‫بدأت أرى تحسناً عظيماً
‫بتركيزك واتباعك للأوامر بشكل عام

1012
01:23:43,330 --> 01:23:45,240
‫نظراً للمشاكل المعقدة
‫أنت تطور قدرة حقيقية

1013
01:23:45,460 --> 01:23:47,530
‫على إيجاد حلول واضحة وبسيطة

1014
01:23:47,800 --> 01:23:49,830
‫كما أني ألاحظ أيضاً
‫حماسك المتزايد

1015
01:23:50,260 --> 01:23:52,490
‫من الرائع رؤية عينيك تشرقان
‫وأنت تعمل على فكرة جديدة

1016
01:23:52,760 --> 01:23:56,910
‫آمل أن تلهمنا بتفكيرك المبتكر
‫لسنوات قادمة

1017
01:23:58,810 --> 01:24:01,800
‫شكراً لك يا رجل
‫أنا أحاول، كما تعلم

1018
01:24:03,230 --> 01:24:07,380
‫لهذا السبب أنا أرقيك
‫لمنصب نائب الرئيس التنفيذي

1019
01:24:08,520 --> 01:24:10,040
‫في (فيديو نيوز)

1020
01:24:12,490 --> 01:24:13,840
‫وما هو منصبي الآن؟

1021
01:24:15,070 --> 01:24:16,390
‫أنت مساعد

1022
01:24:19,450 --> 01:24:20,770
‫ذلك...

1023
01:24:26,040 --> 01:24:27,600
‫هل يصحب ذلك علاوة؟

1024
01:24:28,380 --> 01:24:29,700
‫بالتأكيد

1025
01:24:30,630 --> 01:24:31,950
‫كم؟

1026
01:24:33,510 --> 01:24:35,740
‫- حدد سعراً
‫- أنت حدد سعراً

1027
01:24:40,640 --> 01:24:42,840
‫مئة...

1028
01:24:44,560 --> 01:24:48,920
‫سبع... سبع وخمسون دولار؟

1029
01:24:50,650 --> 01:24:51,970
‫موافق

1030
01:24:53,530 --> 01:24:55,960
‫مهلاً، ماذا عن مبلغ أكبر؟

1031
01:24:56,200 --> 01:24:58,840
‫ليس الآن
‫لقد أنهينا الصفقة

1032
01:25:02,500 --> 01:25:04,330
‫كان بوسعي الحصول
‫على مبلغ أكبر، صحيح؟

1033
01:25:04,540 --> 01:25:05,860
‫بالتأكيد

1034
01:25:08,580 --> 01:25:12,180
‫حسناً، إنه يظهر على اليسار
‫في نصف المبنى

1035
01:25:12,460 --> 01:25:15,020
‫1701 شارع (نورث بيرنز)

1036
01:25:25,430 --> 01:25:27,430
‫- أتلك هي السيارة؟
‫- تلك هي السيارة

1037
01:25:27,690 --> 01:25:29,010
‫تباً!

1038
01:25:50,750 --> 01:25:53,220
‫- أتعتقد أن هناك جائزة؟
‫- هناك جائزة بالفعل

1039
01:25:54,010 --> 01:25:55,680
‫- كم قدرها؟
‫- 50 ألف

1040
01:25:57,470 --> 01:26:00,500
‫- هل سأحصل على جزء منها؟
‫- لقد منحتك علاوة لتوي

1041
01:26:01,760 --> 01:26:04,360
‫ذلك راتب
‫إني أتحدث عن مكافأة

1042
01:26:04,640 --> 01:26:06,950
‫المكافآت تأتي بنهاية العام

1043
01:26:15,740 --> 01:26:17,810
‫- هل سنبـلغ عن الأمر؟
‫- سننتظر

1044
01:26:18,030 --> 01:26:19,540
‫- ننتظر ماذا؟
‫- أولاً، نريد أن نرى

1045
01:26:19,740 --> 01:26:23,410
‫أنه بالداخل حقاً، ثم سنجد
‫مكاناً أفضل لتصوير البقية

1046
01:26:24,620 --> 01:26:25,940
‫مثل ماذا؟

1047
01:26:28,580 --> 01:26:30,020
‫أي مكان نريده

1048
01:26:30,540 --> 01:26:33,580
‫لكننا الآن سننتظر، ثم سنتبعه

1049
01:26:34,090 --> 01:26:36,810
‫ثم عندما يصل لمكان أفضل نسبياً
‫وحي مأهول أكثر

1050
01:26:37,050 --> 01:26:39,040
‫فسنبلغ عن موقعه للشرطة

1051
01:26:39,300 --> 01:26:43,290
‫إنه مجرم خطير ومطلوب
‫لا أعتقد أنه سيسلم نفسه بهدوء

1052
01:26:50,560 --> 01:26:52,230
‫حسناً، أريد مالا أكثر

1053
01:26:53,480 --> 01:26:54,800
‫أكثر بكثير

1054
01:27:03,570 --> 01:27:07,360
‫ما يجعل الوظيفة مرغوب بها يا (ريك)
‫ليس فقط المال الناتج عنها

1055
01:27:07,660 --> 01:27:11,050
‫أنت تقف على أساس عمل يتطور
‫جائزتك هي مسيرة مهنية ناجحة

1056
01:27:11,370 --> 01:27:14,490
‫تباً لذلك!
‫أنت تتحدث عن عمل خطير

1057
01:27:14,790 --> 01:27:18,750
‫إن كنت تتوقع مني المضي بذلك
‫فأنا أريد المزيد

1058
01:27:19,090 --> 01:27:20,410
‫لا يمكنني إجبار الناس
‫على فعل أشياء يا (ريك)

1059
01:27:20,590 --> 01:27:23,740
‫لديك الخيار إن أردت فعل هذا
‫وأنا لدي خيار إن لم ترد ذلك

1060
01:27:25,720 --> 01:27:27,390
‫أتحاول طردي؟

1061
01:27:28,350 --> 01:27:31,340
‫اسمع، أنا أيضاً لدي شيء
‫ما رأيك بعدم التبليغ عن المجرمين

1062
01:27:31,600 --> 01:27:33,720
‫وانتظار حدوث عملية إطلاق نار
‫كي تتمكن من تصويرها؟

1063
01:27:33,940 --> 01:27:35,450
‫فذلك أمر مخالف للقانون

1064
01:27:35,650 --> 01:27:39,240
‫أجل، سترغب الشرطة بسماع
‫ذلك من دون شك، حسناً؟

1065
01:27:39,530 --> 01:27:41,800
‫لذا، أريد مالا أكثر

1066
01:27:45,160 --> 01:27:47,230
‫يمكننا إعادة التفاوض يا (ريك)

1067
01:27:47,910 --> 01:27:50,580
‫لكن تذكر
‫فيما يخص سمعتك بالعمل

1068
01:27:50,830 --> 01:27:52,470
‫لا يمكنك إبطال ما فعلتَه

1069
01:27:53,250 --> 01:27:55,640
‫أريد نصف ما سنجنيه الليلة

1070
01:27:56,880 --> 01:27:58,200
‫كيف وصلت لتلك النسبة؟

1071
01:27:59,130 --> 01:28:03,280
‫نحن اثنين
‫لذا فستكون الحصة مناصفة

1072
01:28:03,590 --> 01:28:04,910
‫جوابي هو 10 آلاف

1073
01:28:05,590 --> 01:28:08,950
‫لست أنت من تحدد السعر
‫أريد النصف، أريد النصف

1074
01:28:10,810 --> 01:28:13,320
‫إن قلتَ إنه لا يمكنني التفاوض
‫فأعتقد إذن...

1075
01:28:21,530 --> 01:28:23,200
‫أن علي إعطاؤه لك فحسب

1076
01:28:26,910 --> 01:28:28,230
‫حسناً، إذن

1077
01:28:28,950 --> 01:28:31,510
‫يمكنني الآن الشعور
‫بشعور جيد إزاء العمل

1078
01:28:31,750 --> 01:28:34,220
‫يمكنني الآن على الأقل
‫القيام بمجازفة

1079
01:28:35,460 --> 01:28:38,890
‫ذلك أمر لم تفهمه قط
‫كانت تلك هي المشكلة طوال الوقت

1080
01:28:41,130 --> 01:28:45,520
‫عليك إشراك الناس بجدية أكبر
‫عليك التحدث إليهم كبشر

1081
01:28:46,010 --> 01:28:49,160
‫أنا أقول هذا من أجلك يا صاح
‫لمساعدتك بالمستقبل

1082
01:28:49,970 --> 01:28:52,850
‫لأن لديك منظوراً غريباً للأمور

1083
01:28:53,810 --> 01:28:55,320
‫أنت تعرف أنك كذلك

1084
01:28:56,270 --> 01:28:59,870
‫أعني، المشكلة
‫هي أنك لا تفهم الناس

1085
01:29:01,980 --> 01:29:03,300
‫حسناً؟

1086
01:29:05,910 --> 01:29:07,230
‫سأتولى نوبة المراقبة الأولى

1087
01:29:09,030 --> 01:29:10,350
‫حسناً

1088
01:29:34,770 --> 01:29:36,090
‫استيقظ

1089
01:29:37,140 --> 01:29:38,460
‫إنه يغادر

1090
01:29:41,900 --> 01:29:44,210
‫- أذلك هو؟
‫- إنه أحدهما

1091
01:30:27,400 --> 01:30:30,160
‫أنت قريب جداً يا رجل، تباً!

1092
01:30:32,490 --> 01:30:35,170
‫أنت قريب جداً
‫ربما رآنا هذا الرجل فعلاً

1093
01:30:35,410 --> 01:30:36,970
‫وأحضرنا إلى هنا ليوقعنا بالفخ

1094
01:30:39,330 --> 01:30:40,650
‫هل خطر لك ذلك؟

1095
01:30:45,420 --> 01:30:46,740
‫تباً!

1096
01:31:25,960 --> 01:31:28,710
‫سيرياننا، فنحن بسيارة حمراء

1097
01:31:31,470 --> 01:31:32,950
‫أنزل نافذتك من فضلك

1098
01:32:03,290 --> 01:32:05,800
‫- أبق نافذتك مفتوحة
‫- أشعر بالبرد

1099
01:32:16,180 --> 01:32:19,330
‫تباً! إنهما يركنان السيارة
‫استمر بالقيادة

1100
01:32:38,280 --> 01:32:39,960
‫"911، ما هي حالتك الطارئة؟"

1101
01:32:40,330 --> 01:32:42,370
‫مرحباً، مساء الخير
‫أريد الإبلاغ عن موقع رجلين

1102
01:32:42,580 --> 01:32:45,330
‫مسؤولان عن جريمة القتل الثلاثية
‫في (غرانادا هيلز) ليلة أمس

1103
01:32:45,960 --> 01:32:48,150
‫- "ما هو العنوان؟"
‫- تبعتهما، وتوقفا لتوهما

1104
01:32:48,380 --> 01:32:51,260
‫أمام مطعم (تشيانا تاون إكسبرس)
‫عند تقاطع (ويسترن) و(3)

1105
01:32:51,590 --> 01:32:53,420
‫- يمكنني رؤيتهما بالداخل
‫- "حسناً، إنه مطعم"

1106
01:32:53,630 --> 01:32:56,070
‫"يدعى (تشيانا تاون إكسبرس)
‫عند تقاطع (ويسترن) و(3)"

1107
01:32:56,340 --> 01:32:58,460
‫ذلك صحيح
‫أراهما وهما يطلبان الطعام

1108
01:32:58,720 --> 01:33:00,950
‫هذان الرجلان مطلوبان لجريمة
‫القتل الثلاثية في (غرانادا هيلز)

1109
01:33:01,180 --> 01:33:03,060
‫- "ما اسمك يا سيدي؟"
‫- (لويس بلوم)

1110
01:33:03,270 --> 01:33:04,780
‫"ألديك مواصفات الرجلان؟"

1111
01:33:05,060 --> 01:33:09,260
‫أجل، كلاهما من أصل لاتيني
‫ربما تسمونهم إسبانيون

1112
01:33:09,980 --> 01:33:12,420
‫أحدهما ضخم ورجولي
‫وثقيل الوزن

1113
01:33:12,650 --> 01:33:15,370
‫والآخر لديه خدش بوجهه

1114
01:33:15,660 --> 01:33:16,980
‫"كم عمرهما؟"

1115
01:33:18,160 --> 01:33:21,310
‫30 أو 35 ربما

1116
01:33:21,830 --> 01:33:23,150
‫"ماذا يرتديان؟"

1117
01:33:23,660 --> 01:33:25,570
‫الرجل الضخم يرتدي
‫بنطال خفيف وسترة مخططة

1118
01:33:25,790 --> 01:33:28,230
‫والرجل ذو الخدش يرتدي
‫بنطالا بنياً وسترة بدون أكمام

1119
01:33:28,460 --> 01:33:31,050
‫ويبدو أنه يحمل مسدساً

1120
01:33:32,000 --> 01:33:33,440
‫"أتقول إن المشتبه به مسلح؟"

1121
01:33:33,630 --> 01:33:35,380
‫أعتقد ذلك، أجل
‫آسف، علي الذهاب

1122
01:33:35,590 --> 01:33:36,910
‫وإلا فقد يرياني

1123
01:33:49,480 --> 01:33:52,200
‫"إلى كل الوحدات الغربية
‫قاتلان محتملان، المتشبه بهما هناك الآن"

1124
01:33:52,440 --> 01:33:54,190
‫"عند تقاطع (ويسترن) و(3)
‫تقاطع (ويسترن) و(3)"

1125
01:33:54,400 --> 01:33:57,000
‫"بمطعم (تشيانا تاون إكسبرس)
‫المشتبه بهما ذكران لاتينيان"

1126
01:33:57,240 --> 01:33:59,590
‫"الرجل الأول ضخم
‫والثاني لديه خدش على وجهه"

1127
01:33:59,870 --> 01:34:01,820
‫"إنهما داخل الموقع
‫وقد يكونان مسلحان"

1128
01:34:02,080 --> 01:34:05,150
‫"الرمز 3، شارع 753 و5379"

1129
01:34:05,960 --> 01:34:07,630
‫ثمة أناس بالداخل

1130
01:34:08,120 --> 01:34:11,040
‫عددتُ 6 منهم

1131
01:34:11,590 --> 01:34:12,910
‫يمكنهم إطلاق النار

1132
01:34:14,590 --> 01:34:16,420
‫- يمكنهم ذلك
‫- قلت إننا كنا ننتظر...

1133
01:34:16,630 --> 01:34:19,550
‫الوصول لحي أفضل مأهول أكثر
‫وليس داخل مطعم

1134
01:34:19,800 --> 01:34:21,480
‫- سنعمل بما لدينا
‫- "الوحدة (7 إيه 14)"

1135
01:34:21,680 --> 01:34:23,990
‫- "سنستجيب للرمز 3"
‫- ستذهب لنهاية الشارع

1136
01:34:24,220 --> 01:34:26,420
‫وتصور زاوية بالداخل من هناك

1137
01:34:27,390 --> 01:34:30,510
‫بأيدٍ ثابتة، قم بتقريب الصورة
‫لا تقم بتدوير الكاميرا بسرعة

1138
01:34:30,810 --> 01:34:34,280
‫- سأصور من هنا
‫- كلا، لن أخرج من السيارة!

1139
01:34:37,030 --> 01:34:38,830
‫أريد زاوية ثانية
‫من نهاية الشارع

1140
01:34:39,200 --> 01:34:41,590
‫سنصوره معاً من زاويتين

1141
01:34:42,200 --> 01:34:44,480
‫صدقني، الوضع أكثر خطورة
‫هنا من السيارة

1142
01:34:44,740 --> 01:34:48,020
‫لا أصدق شيئاً مما تقوله
‫هذا جنون يا رجل

1143
01:34:49,170 --> 01:34:51,550
‫أتعرف أني لم أشتم قط
‫أمام مدير عمل؟

1144
01:34:51,790 --> 01:34:54,180
‫لن أفعل ذلك
‫لن أترجل من السيارة

1145
01:34:55,000 --> 01:34:56,400
‫أنت تقترف خطأ

1146
01:34:56,760 --> 01:34:59,670
‫لا أبالي بالمسمى الوظيفي

1147
01:35:05,100 --> 01:35:07,290
‫ماذا لو كانت مشكلتي
‫ليست بأني لا أفهم الناس

1148
01:35:07,520 --> 01:35:09,110
‫بل أني لا أحبهم؟

1149
01:35:12,190 --> 01:35:14,990
‫ماذا لو أني كنت مجبراً
‫على أذيتك لشيء كهذا؟

1150
01:35:17,030 --> 01:35:18,540
‫أعني جسدياً؟

1151
01:35:20,360 --> 01:35:22,590
‫أعتقد أنه سيكون عليك
‫أن تصدق بعدها لو أمكنك...

1152
01:35:22,910 --> 01:35:24,390
‫أن الموافقة على المشاركة...

1153
01:35:25,240 --> 01:35:27,880
‫ثم التراجع بلحظة حرجة هو خطأ

1154
01:35:29,120 --> 01:35:30,710
‫لأن هذا ما أقوله لك

1155
01:35:34,170 --> 01:35:36,840
‫بأكبر قدر واضح...

1156
01:35:38,590 --> 01:35:39,910
‫ممكن

1157
01:36:59,340 --> 01:37:01,810
‫"الوحدة (7 إيه 14 )، وصلنا للموقع"

1158
01:37:05,800 --> 01:37:08,630
‫"(7 إيه21)، توجهوا لمساعدة
‫الوحدة (7 إيه 14 )"

1159
01:38:05,900 --> 01:38:07,220
‫رباه!

1160
01:38:16,620 --> 01:38:19,380
‫"(7 إيه 21)، وصلنا للموقع
‫مع وحدة (7 إيه 14 )"

1161
01:38:38,350 --> 01:38:39,670
‫رباه!

1162
01:38:41,610 --> 01:38:42,930
‫رباه!

1163
01:38:53,620 --> 01:38:56,010
‫رباه، رباه، اللعنة!

1164
01:38:56,290 --> 01:38:57,610
‫- ارم المسدس!
‫- أطلق النار عليه!

1165
01:38:58,580 --> 01:39:00,860
‫- حسناً
‫- أصيب (بوب)، أطلب المساعدة

1166
01:39:01,130 --> 01:39:04,320
‫"هناك طلق ناري، أصيب شرطي
‫هناك شرطي يحتاج للمساعدة"

1167
01:39:05,380 --> 01:39:07,130
‫"أصيب شرطي
‫سأذهب لملاحقة الهارب"

1168
01:39:08,050 --> 01:39:09,610
‫انطلق، هيا، هيا!

1169
01:39:11,760 --> 01:39:13,080
‫توقف!

1170
01:39:20,190 --> 01:39:23,420
‫الهارب يغادر بسيارة (إسكاليد)
‫سوداء من زقاق، ويتجه شمالا

1171
01:39:23,730 --> 01:39:25,170
‫اللعنة، اللعنة!

1172
01:39:25,570 --> 01:39:27,840
‫- هل صورت ذلك؟
‫- ثمة قتلى بالداخل!

1173
01:39:29,030 --> 01:39:31,940
‫"(7 إيه 27)، نحن نطارد السيارة"

1174
01:39:33,570 --> 01:39:34,890
‫"(7 إيه 27)، عُلم"

1175
01:39:35,530 --> 01:39:37,840
‫- "إلى كل الوحدات، تأهبوا"
‫- صوب الكاميرا نحو السيارة

1176
01:39:38,080 --> 01:39:39,430
‫- وابدأ التصوير
‫- "(7 إيه 27) تطارد السيارة"

1177
01:39:39,620 --> 01:39:44,170
‫"شمال زقاق شارع 187
‫سيارة المشتبه به (إسكاليد) سوداء"

1178
01:39:46,210 --> 01:39:47,530
‫(ريك)، ابدأ التصوير

1179
01:39:56,100 --> 01:39:58,210
‫"(7 إيه 27)، اتجهنا شمالا
‫نحو شارع (ويسترن)"

1180
01:39:58,430 --> 01:40:01,350
‫- استمر بتصوير سيارة الشرطة
‫- أنت قريب جداً منه!

1181
01:40:01,690 --> 01:40:03,250
‫من زاوية واسعة
‫صوّر كل شيء

1182
01:40:03,440 --> 01:40:05,110
‫"نريد مساندة ووحدة جوية"

1183
01:40:05,310 --> 01:40:07,270
‫"فلتستجب أي وحدة جوية
‫على تردد (ويلشاير)"

1184
01:40:07,480 --> 01:40:09,120
‫- (لو)، (لو)، (لو)!
‫- لا عليك!

1185
01:40:13,860 --> 01:40:16,250
‫"نحن نتجه شمالا، بسرعة 112 كلم بالساعة
‫نقترب من إشارة حمراء جديدة"

1186
01:40:16,490 --> 01:40:18,400
‫- أمسك الكاميرا بثبات يا (ريك)
‫- "(7 إيه 27)"

1187
01:40:18,620 --> 01:40:20,100
‫الإشارة حمراء، الإشارة حمراء!

1188
01:40:20,290 --> 01:40:21,880
‫"يقترب من إشارة حمراء"

1189
01:40:22,370 --> 01:40:23,690
‫تباً!

1190
01:40:26,170 --> 01:40:28,160
‫- "(كوين 235)، (إسكاليد) سوداء"
‫- تباً!

1191
01:40:28,420 --> 01:40:30,220
‫- اللعنة!
‫- "متى ستصل الوحدة الجوية؟"

1192
01:40:30,920 --> 01:40:33,640
‫"استجاب فريق (إيه) الجوي
‫وهو بانتظار الإشارة، تأهبوا"

1193
01:40:37,640 --> 01:40:39,390
‫"نتجه شمالا لشارع (ويستيرن)
‫جنوب المشتبه به"

1194
01:40:39,640 --> 01:40:41,840
‫"نقترب من إشارة حمراء أخرى"

1195
01:40:42,520 --> 01:40:43,840
‫تباً!

1196
01:40:45,270 --> 01:40:46,860
‫- "(7 إيه 27)، أجب"
‫- رباه!

1197
01:40:47,060 --> 01:40:49,450
‫- "(7 إيه 27)، أجب"
‫- أرأيت ذلك؟ أرأيت ذلك؟

1198
01:40:49,690 --> 01:40:51,730
‫"ليس هناك رد من (7 إيه 27)"

1199
01:40:55,160 --> 01:40:56,480
‫انتبه، انتبه!

1200
01:40:56,870 --> 01:40:58,820
‫"(7 إل70)، أنا أتصدر المطاردة الآن"

1201
01:40:59,290 --> 01:41:00,610
‫"المشتبه به خلفي الآن"

1202
01:41:03,000 --> 01:41:05,590
‫تحرك، تحرك أرجوك
‫نحن قريبان جداً

1203
01:41:07,420 --> 01:41:09,650
‫هذا الرجل مجنون، اللعنة!

1204
01:41:09,920 --> 01:41:11,430
‫- "إنه يدفع سيارتي!"
‫- "إلى كل الوحدات"

1205
01:41:11,630 --> 01:41:13,860
‫"يحتاج شرطي للمساعدة
‫شمالا باتجاه (ويستيرن)"

1206
01:41:16,010 --> 01:41:17,680
‫استمر بالتصوير مهما حدث

1207
01:41:19,140 --> 01:41:22,290
‫اللعنة! تباً، تباً!

1208
01:41:23,770 --> 01:41:25,090
‫يا للهول!

1209
01:41:34,950 --> 01:41:36,500
‫"7 لا 7، أجب"

1210
01:41:39,660 --> 01:41:41,860
‫- "7 إل 7، أجب"
‫- أطفئ السيارة

1211
01:41:43,500 --> 01:41:44,820
‫"7 إل 7..."

1212
01:42:06,730 --> 01:42:09,000
‫إنه ميت، صوّر هذا

1213
01:42:24,330 --> 01:42:25,650
‫بثبات

1214
01:42:30,960 --> 01:42:32,390
‫كبّر الصورة

1215
01:43:06,910 --> 01:43:08,660
‫قف مكانك، ارم سلاحك!

1216
01:43:24,680 --> 01:43:27,240
‫"إنه يحمل سلاحاً
‫كان تبادل إطلاق ناري، إنه لا يتحرك"

1217
01:43:30,020 --> 01:43:34,090
‫"حسناً، فلنساعده يا (بيري)
‫فلننهي هذا"

1218
01:43:38,490 --> 01:43:39,810
‫لقد رأيته

1219
01:43:43,990 --> 01:43:45,310
‫لقد رأيته!

1220
01:43:47,830 --> 01:43:52,110
‫لا يمكنني أن أخاطر
‫بنجاح شركتي

1221
01:43:52,580 --> 01:43:56,660
‫بإبقائي على موظف
‫لا يستحق الثقة

1222
01:43:58,800 --> 01:44:00,120
‫أنت مجنون

1223
01:44:02,590 --> 01:44:03,910
‫أنت مجنون

1224
01:44:05,390 --> 01:44:09,620
‫سلبت قدرتي على التفاوض
‫واستخدمتها ضدي

1225
01:44:09,930 --> 01:44:12,400
‫وكنت لتفعل ذلك مجدداً
‫اعترف بذلك فحسب

1226
01:44:15,150 --> 01:44:16,470
‫لا أعرف

1227
01:44:18,730 --> 01:44:20,050
‫لا أعرف

1228
01:44:20,570 --> 01:44:21,890
‫أنا أعرف

1229
01:44:24,990 --> 01:44:26,310
‫أنا أعرف

1230
01:45:04,950 --> 01:45:07,460
‫هل تتابع قصة حادث السير
‫على (بي سي إتش) يا (كريستال)؟

1231
01:45:07,700 --> 01:45:09,020
‫مرحباً يا (جوليانا)

1232
01:45:10,830 --> 01:45:13,340
‫مرحباً يا (ويلي)

1233
01:45:18,170 --> 01:45:19,570
‫- مرحباً يا (بين)، (ليسا)
‫- مرحباً

1234
01:45:19,750 --> 01:45:21,310
‫مهلاً، أنت (لو)، صحيح؟

1235
01:45:21,550 --> 01:45:22,870
‫- أجل، صحيح
‫- من (فيديو نيوز)

1236
01:45:23,050 --> 01:45:24,530
‫- ذلك صحيح، أجل
‫- ألديك خبر جيد لنا الليلة؟

1237
01:45:24,720 --> 01:45:26,990
‫أعتقد ذلك، سأريه لـ(نينا) الآن

1238
01:45:27,220 --> 01:45:29,450
‫يمكنني أن أعرف أن اليوم
‫هو الجمعة من ربطة عنقك

1239
01:46:07,890 --> 01:46:09,210
‫يمكنك المغادرة

1240
01:46:19,560 --> 01:46:21,360
‫ألم يكن ذلك شريكك؟

1241
01:46:23,070 --> 01:46:24,870
‫إنه هو بالفعل

1242
01:46:27,450 --> 01:46:29,160
‫أنا منذهلة

1243
01:46:30,200 --> 01:46:32,550
‫أعني، هذا مذهل

1244
01:46:33,410 --> 01:46:34,730
‫شكراً لك

1245
01:46:35,660 --> 01:46:38,700
‫أنه مذهل جداً

1246
01:46:40,840 --> 01:46:42,160
‫شكراً لك

1247
01:46:42,550 --> 01:46:44,020
‫كلا، شكراً لك أنت

1248
01:46:45,630 --> 01:46:47,220
‫أشكرك على إحضاره لي

1249
01:46:49,010 --> 01:46:50,330
‫العفو

1250
01:46:52,390 --> 01:46:55,460
‫- أريده طبعاً
‫- بكم تريدينه؟

1251
01:46:57,810 --> 01:46:59,130
‫حدد أنت السعر

1252
01:47:01,560 --> 01:47:03,160
‫خذ هذا لقسم الغرافيك

1253
01:47:03,860 --> 01:47:05,690
‫- من المسؤول هنا؟
‫- من أنتما؟

1254
01:47:06,150 --> 01:47:07,750
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫الجرائم الكبرى

1255
01:47:07,990 --> 01:47:10,100
‫اسحب الشريط من الشاشات
‫أخرجه، هيا

1256
01:47:10,360 --> 01:47:11,680
‫معذرة

1257
01:47:12,490 --> 01:47:14,400
‫أنا مديرة الأخبار
‫أيمكنني مساعدتكما؟

1258
01:47:14,660 --> 01:47:16,460
‫يمكنك مساعدة نفسك
‫بجمع كل نسخة

1259
01:47:16,660 --> 01:47:18,730
‫من عملية إطلاق النار والمطاردة
‫والحادث وكل شيء الآن

1260
01:47:18,960 --> 01:47:20,550
‫إنه ملكية قناة (كيه دابليو إل إيه)

1261
01:47:20,750 --> 01:47:22,420
‫- إنه دليل
‫- على ماذا؟

1262
01:47:22,630 --> 01:47:24,900
‫لدي شرطي يشارف
‫على الموت في المستشفى

1263
01:47:25,170 --> 01:47:26,610
‫3 قتلى و4 جرحى

1264
01:47:26,800 --> 01:47:30,070
‫وعشرات من قسم الجرائم الكبرى
‫هذا الشريط هو دليل

1265
01:47:30,340 --> 01:47:33,220
‫إنه تسجيل إخباري
‫اشتريته ودفعت ثمنه من متعهد مستقل

1266
01:47:33,470 --> 01:47:36,220
‫- وكيف حصل عليه برأيك؟
‫- إن كانت هناك مشكلة فتحدثي إليه

1267
01:47:36,520 --> 01:47:38,470
‫- لا تقفي بطريق هذا
‫- إن لم يكن معك أمر من القاضي

1268
01:47:38,680 --> 01:47:40,160
‫فسنعرضه على التلفاز بعد 4 دقائق

1269
01:47:40,390 --> 01:47:43,030
‫مهلاً، أليس ذلك هو؟

1270
01:47:48,030 --> 01:47:49,700
‫كاميرا 1
‫ابقي متجهة نحو المركز

1271
01:47:52,070 --> 01:47:54,030
‫كاميرا 2
‫سنبعد الصورة عند البدء

1272
01:47:55,410 --> 01:47:56,890
‫حصل (شون) على مصدر
‫من الوحدة الخاصة

1273
01:47:57,080 --> 01:47:59,470
‫يقول إنهم وجدوا مخدرات
‫بمنزل (غرانادا هيلز)

1274
01:47:59,750 --> 01:48:03,020
‫كوكايين وحزم مغلفة مخفية
‫في القبو الصغير، تزن أكثر من 22 كيلوغرام

1275
01:48:03,330 --> 01:48:06,130
‫وأكّد له ذلك
‫محقق من مسرح الجريمة

1276
01:48:06,380 --> 01:48:08,850
‫لم يكن اجتياح منزلي
‫بل كانت عملية سرقة مخدرات

1277
01:48:09,170 --> 01:48:10,810
‫أعطِ هذا الخبر
‫لطاقم نشرة الظهيرة

1278
01:48:11,970 --> 01:48:14,160
‫- هذا خبر مهم
‫- إنه يصرف النظر عن القصة

1279
01:48:14,390 --> 01:48:16,190
‫إنه القصة!

1280
01:48:16,430 --> 01:48:19,500
‫القصة هي جريمة مدنية
‫تزحف نحو الضواحي

1281
01:48:19,770 --> 01:48:21,090
‫تلك هي القصة

1282
01:48:21,770 --> 01:48:24,360
‫- رباه! تتحدثين مثل (لو)
‫- 10 ثوان على البث

1283
01:48:24,610 --> 01:48:28,000
‫أعتقد أن (لو) يلهمنا جميعاً
‫لنرتقي بطموحنا

1284
01:48:28,320 --> 01:48:33,760
‫5، 4، 3، 2، 1، ابدأ

1285
01:48:35,490 --> 01:48:37,370
‫المايكروفونات، تلاشي الشاشة

1286
01:48:48,550 --> 01:48:52,180
‫أنت تفهم أن حقوقك قد تُليت عليك
‫وأنك أتيت إلى هنا طوعاً؟

1287
01:48:52,590 --> 01:48:54,070
‫ذلك صحيح، أجل

1288
01:48:55,300 --> 01:48:57,340
‫وأن هذا اللقاء مصور ومسجل

1289
01:48:58,180 --> 01:48:59,690
‫"أجل، من تلك الكاميرا"

1290
01:49:00,680 --> 01:49:02,000
‫"من زاوية عريضة"

1291
01:49:07,480 --> 01:49:10,280
‫هلا تخبرني لمَ كنت عند مطعم
‫(تشيانا تاون إكسبرس) الليلة

1292
01:49:10,530 --> 01:49:12,800
‫- واتصلت بالنجدة؟
‫- بالطبع

1293
01:49:13,240 --> 01:49:14,670
‫بدأ الأمر بوقت مبكر من اليوم

1294
01:49:16,370 --> 01:49:17,800
‫كنت أسقي نبتتي

1295
01:49:19,540 --> 01:49:23,530
‫نظرت من نافذة شقتي
‫التي زرتيها اليوم

1296
01:49:24,080 --> 01:49:27,840
‫ورأيت سيارة داكنة اللون
‫داخلها رجلين، مركونة قبالة الشارع

1297
01:49:28,170 --> 01:49:30,920
‫لم يخطر لي شيء
‫وإلا كنت أبلغت عنها

1298
01:49:32,380 --> 01:49:33,700
‫خرجنا في الليل

1299
01:49:34,220 --> 01:49:35,540
‫أنا...

1300
01:49:37,470 --> 01:49:39,540
‫أنا وموظفي

1301
01:49:40,140 --> 01:49:44,770
‫وفي حوالي الـ12:38 تقريباً
‫نظرت في مرآتي الخلفية

1302
01:49:45,140 --> 01:49:49,180
‫ورأيت نفس الرجلين
‫بنفس المركبة يتبعاننا

1303
01:49:49,610 --> 01:49:51,880
‫قمت بمناورة مراوغة
‫واستدرت وعدت

1304
01:49:52,440 --> 01:49:55,000
‫وتعقبتهما للمطعم
‫وبتلك اللحظة رأيتهما يدخلان

1305
01:49:55,240 --> 01:49:58,590
‫وعرفت أنهما نفس الرجلان
‫من الاجتياح المنزلي

1306
01:49:59,490 --> 01:50:02,690
‫قلتَ لي إنك لم ترَ الرجلين
‫وإنك لم تمعن النظر بهما

1307
01:50:03,250 --> 01:50:08,600
‫حسناً، تذكرتهما عندما
‫رأيت شكليهما وحركاتهما

1308
01:50:09,670 --> 01:50:11,790
‫ثم رأيت أن أحد الرجلين
‫يحمل مسدساً تحت قميصه

1309
01:50:12,000 --> 01:50:15,280
‫لذا، أمسكت بهاتفي فوراً
‫واتصلت بالنجدة

1310
01:50:15,550 --> 01:50:17,030
‫- أتلك هي قصتك؟
‫- ذلك ما حدث

1311
01:50:17,220 --> 01:50:18,890
‫لهذا السبب أجلس هنا معك

1312
01:50:19,180 --> 01:50:23,730
‫أعتقد أن الرجلين شاهدا
‫تسجيلي وتعقباني

1313
01:50:25,230 --> 01:50:26,740
‫أتريد أن تعرف بمَ أفكر؟

1314
01:50:28,270 --> 01:50:29,590
‫أجل، من فضلك

1315
01:50:30,440 --> 01:50:32,350
‫أعتقد أنك أخفيت معلومات

1316
01:50:33,650 --> 01:50:36,610
‫أعتقد أنك رأيت القاتلين
‫بمنزل الجريمة في (غرانادا هيلز)

1317
01:50:36,900 --> 01:50:39,980
‫ورأيت السيارة، وأخفيت ذلك

1318
01:50:41,080 --> 01:50:42,910
‫لتحصل على شيء يمكنك تصويره

1319
01:50:43,540 --> 01:50:44,970
‫ما رأيك بذلك؟

1320
01:50:47,160 --> 01:50:51,680
‫أعتقد أن ذلك سيكون
‫تصرف غير احترافي أبداً بمجال عملي

1321
01:50:52,040 --> 01:50:53,360
‫ستكون جريمة قتل

1322
01:50:54,510 --> 01:50:57,020
‫أفهم لمَ تظنين ذلك
‫لكني لم أفعل شيئاً من ذلك

1323
01:50:57,260 --> 01:50:58,580
‫لم أفعل شيئاً يُعتبر خاطئاً

1324
01:50:58,760 --> 01:51:01,800
‫- أنت لا تخدعني أبداً
‫- أنا سعيد بذلك

1325
01:51:02,140 --> 01:51:05,130
‫أعتقد أن كل ما قلته هو كذب

1326
01:51:05,850 --> 01:51:07,760
‫أتمنى لو كان شريكي هنا
‫ليدعم أقوالي بما حدث

1327
01:51:07,980 --> 01:51:09,540
‫لقد تركت شريكك الميت

1328
01:51:09,730 --> 01:51:12,290
‫كلا، كانت قد وصلت سيارة الإسعاف
‫إنهم محترفون مدربون

1329
01:51:12,520 --> 01:51:14,960
‫أجل، وأنت تبدو محطماً
‫للغاية بشأن ذلك

1330
01:51:15,360 --> 01:51:18,400
‫حسناً، لقد مات وهو يفعل ما يحب

1331
01:51:20,240 --> 01:51:22,880
‫لقد صورته وهو يحتضر

1332
01:51:24,660 --> 01:51:26,700
‫"ذلك ما أفعله، إنه عملي"

1333
01:51:26,950 --> 01:51:30,070
‫"أحب القول إنه إن رآني أحد
‫فسيقضي أسوأ يوم بحياته"

1334
01:52:03,280 --> 01:52:06,510
‫"أي وحدة (رامبرانت)، سيارة إسعاف
‫نحو 11 (رامبرانت) على الجادة الثانية"

1335
01:52:06,790 --> 01:52:09,460
‫"الضحية أنثى بيضاء
‫تم أخذ غرض مجهول منها"

1336
01:52:28,220 --> 01:52:29,540
‫تهانينا

1337
01:52:32,060 --> 01:52:33,380
‫تهانينا

1338
01:52:34,980 --> 01:52:36,420
‫اختياركم من قبل شركة
‫(فيديو برداكشن نيوز)

1339
01:52:36,610 --> 01:52:39,730
‫هو دليل على تقدير
‫لجنة التوظيف لتاريخ عملكم

1340
01:52:39,990 --> 01:52:41,900
‫وميزاتكم الشخصية الممتازة

1341
01:52:42,450 --> 01:52:46,240
‫آمل أن تعملوا بجد والتزام
‫وأن تتخطوا برنامج التدريب

1342
01:52:46,530 --> 01:52:50,290
‫وتستمروا بمتابعة أهداف عملكم
‫كموظفين بدوام كامل

1343
01:52:50,620 --> 01:52:52,340
‫في (فيديو بروداكشن نيوز)

1344
01:52:52,790 --> 01:52:55,620
‫أخبركم عن خبرة
‫بأن طريقة الارتقاء الوحيدة بالعمل

1345
01:52:55,880 --> 01:52:59,150
‫هي بالإصغاء جيداً
‫وباتباع أوامري

1346
01:53:00,260 --> 01:53:03,210
‫قد تشعرون بالارتباك أحياناً
‫وبالتردد في أحيان أخرى

1347
01:53:04,090 --> 01:53:05,410
‫لكن تذكروا...

1348
01:53:05,970 --> 01:53:08,640
‫لن أطلب منكم أبداً
‫القيام بعمل...

1349
01:53:09,770 --> 01:53:11,480
‫لن أفعله بنفسي

1350
01:53:45,800 --> 01:53:48,790
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن"

1351
01:53:48,814 --> 01:53:53,814
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N‫\N@‫استخراج و تعديل  MR_Rachid
‫    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
للمزيد من الترجمات الاحترافية facebook.com/groups/518736441843055/

